-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 10
/
Copy pathcommon.ru.po
10718 lines (8394 loc) · 343 KB
/
common.ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# adem4ik, 2014
# Alex Talker <[email protected]>, 2014-2015
# Andrei Stepanov, 2014
# Andrei Stepanov, 2014-2025
# Andrey P <[email protected]>, 2016
# Artem Vorotnikov <[email protected]>, 2015
# Blueberryy <[email protected]>, 2021,2023
# Blueberryy <[email protected]>, 2021
# Blueberryy <[email protected]>, 2021,2023
# Blueberryy <[email protected]>, 2021
# Lord Canistra <[email protected]>, 2011
# Mirio <[email protected]>, 2017
# Nick S <[email protected]>, 2018-2019
# Simple88, 2016
# Simple88, 2016
# Артём Котлубай, 2022
# Темак, 2022-2023
# Темак, 2024
# Темак, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2025\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: qcsrc/client/command/cl_cmd.qc:436 qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:120
msgid "Checkpoint times:"
msgstr "Времена контрольных точек:"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
msgstr "^2Успешный экспорт в %s! (Примечание: записано в data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s"
msgstr "^1Не удалось записать в %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
msgstr ""
"^3Сообщение отсчёта начала матча протяжённостью %s, сек. осталось: ^COUNT"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
msgid ""
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^BOLDlasts longer than normal"
msgstr ""
"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
"^BOLDоно отображается дольше, чем обычное"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
msgstr "Сообщение в течение %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
msgstr "Общее сообщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
msgid "vs"
msgstr "против"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:168
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это область чата."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "Кадр/с: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Наблюдение: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Для наблюдения — ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
msgstr "основной огонь"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Для перехода к след./пред. игроку — ^3%s^1 / ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "next weapon"
msgstr "след. оружие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "previous weapon"
msgstr "пред. оружие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Для смены скорости — ^3%s^1 / ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Для свободного обзора — ^3%s^1, для смены вида — ^3%s^1"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
msgstr "бросить оружие"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
msgstr "вторичный огонь"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr "^1Для смены вида — ^3%s^1"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Для показа сведений о режиме игры — ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:120
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "server info"
msgstr "сведения о сервере"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#, c-format
msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
msgstr "^2Вы помещены в очередь присоединения к команде %s%s^2"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
msgid "^2You're queued to join any available team"
msgstr "^2Вы помещены в очередь присоединения к любой доступной команде"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Для входа в игру — ^3%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1334
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
msgid "jump"
msgstr "прыжок"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:150
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Начало игры через ^3%d^1 сек."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Идёт ^1разминка^2!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
msgstr "^3Требуется ещё 1^2 игрок для начала матча."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
msgstr "^3Требуется ещё %d^2 игрока для начала матча."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sДля завершения разминки — ^3%s%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
msgstr "готовность"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:189
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Ожидание готовности других игроков для окончания разминки…"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:192
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Для завершения разминки — ^3%s^2"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:204
msgid "Teams are unbalanced!"
msgstr "Команды не равны!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Для настройки — ^3%s%s "
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
msgstr "выбор команды"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating this player:"
msgstr "^1Наблюдают за этим игроком:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:220
msgid "^1Spectating you:"
msgstr "^1Наблюдают за вами:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:267
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек интерфейса."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:268
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двойной щелчок ^7по панели для её настройки."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:269
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7для откл. проверки столкновений, ^3SHIFT ^7и"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:270
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:220
msgid "Standard quick menu"
msgstr "Обычное быстрое меню"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:660
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:662
#, c-format
msgid "Submenu%d"
msgstr "Подменю%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
#, c-format
msgid "Command%d"
msgstr "Команда%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:693
msgid "Continue..."
msgstr "Продолжить…"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Send public message to"
msgstr "Отправить сообщение в общий чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
msgstr ":-) / хорош"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^nice one"
msgstr "хорош"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^good game"
msgstr "хорошая игра"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^hi / good luck"
msgstr "привет / удачной игры"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
msgstr "привет / удачи и приятной игры"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send in English"
msgstr "Отправить на английском"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
msgid "QMCMD^Team chat"
msgstr "Командный чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^strength soon"
msgstr "скоро сила"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
msgstr "есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^free item, icon"
msgstr "есть предмет, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
msgstr "беру предмет (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^took item, icon"
msgstr "беру предмет, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^negative"
msgstr "отклонено"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^positive"
msgstr "принято"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^need help, icon"
msgstr "нужна помощь, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
msgstr "замечен враг (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
msgstr "замечен враг, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
msgstr "замечен флаг (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
msgstr "замечен флаг, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^defending, icon"
msgstr "защищаюсь, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^roaming, icon"
msgstr "патрулирую, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
msgstr "атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^attacking, icon"
msgstr "атакую, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
msgstr "убил флагоносца (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
msgstr "убил флагоносца, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
msgstr "сбросил флаг (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
msgstr "сбросил флаг, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
msgstr "сбросьте оружие, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
msgstr "сбросьте флаг/ключ, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
msgstr "сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
msgid "QMCMD^Send private message to"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:906
msgid "QMCMD^Settings"
msgstr "Настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
msgstr "Настройки вида/интерфейса"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^3rd person view"
msgstr "Вид от третьего лица"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Player models like mine"
msgstr "Заменить модели игроков моей"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
msgid "QMCMD^Names above players"
msgstr "Имена над игроками"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
msgstr "Прицел для каждого оружия"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^FPS"
msgstr "Счётчик кадров"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
msgid "QMCMD^Net graph"
msgstr "График сетевой активности"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Sound settings"
msgstr "Настройки звука"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
msgid "QMCMD^Hit sound"
msgstr "Звук попадания"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
msgid "QMCMD^Chat sound"
msgstr "Звук чата"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
msgstr "Сменить камеру наблюдателя"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:902
msgid "QMCMD^Observer camera"
msgstr "Камера свободного обзора"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:899
msgid "QMCMD^Increase speed"
msgstr "Увеличить скорость"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "QMCMD^Decrease speed"
msgstr "Уменьшить скорость"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
msgid "QMCMD^Wall collision"
msgstr "Столкновение со стенами"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "QMCMD^Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:908
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:918
msgid "QMCMD^Call a vote"
msgstr "Запустить голосование"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
msgid "QMCMD^Restart the map"
msgstr "Перезапустить арену"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:910
msgid "QMCMD^End match"
msgstr "Закончить матч"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:913
msgid "QMCMD^Reduce match time"
msgstr "Уменьшить время матча"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:914
msgid "QMCMD^Extend match time"
msgstr "Увеличить время матча"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:917
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
msgstr "Перемешать команды"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:922
msgid "Server quick menu"
msgstr "Быстрое меню сервера"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:924
msgid "Waypoint editor menu"
msgstr "Меню редактора путевых точек"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:927
msgid "Waypoint editor menu as default"
msgstr "Меню редактора путевых точек по умолчанию"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:929
msgid "Server quick menu as default"
msgstr "Быстрое меню сервера по умолчанию"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:935
msgid "QMCMD^Spectate a player"
msgstr "Наблюдать за игроком"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
#, c-format
msgid " (-%dL)"
msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:70
#, c-format
msgid " (+%dL)"
msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
msgid "Start line"
msgstr "Линия старта"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
msgid "Finish line"
msgstr "Линия финиша"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
msgstr "Контрольная точка %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:357
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "ШТРАФ: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203 qcsrc/client/main.qc:1171
msgid "missing a checkpoint"
msgstr "пропущена контрольная точка"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
msgstr "Щёлкните для выбора точки назначения телепорта"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
msgstr "Щёлкните для выбора точки возрождения"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of ball carrier kills"
msgstr "Убитых переносчиков мяча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^bckills"
msgstr "убмяча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^bctime"
msgstr "времямяча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
msgstr "Общее время владения мячом в режиме «Прятки»"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) были захвачены"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^caps"
msgstr "захваты"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^captime"
msgstr "времязахвата"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
msgstr "Время быстрейшего захвата (Захват флага)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of deaths"
msgstr "Число смертей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^deaths"
msgstr "смерти"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
msgstr "Число ключей, сломанных толчком в пустоту"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^destructions"
msgstr "разрушения"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^damage dealt"
msgstr "урона нанесено"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "The total damage dealt"
msgstr "Общий нанесённый урон"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^damage taken"
msgstr "урона получено"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "The total damage taken"
msgstr "Общий полученный урон"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of flag drops"
msgstr "Число брошенных флагов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^drops"
msgstr "брошено"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Player ELO"
msgstr "ЭЛО игрока"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^elo"
msgstr "эло"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^fastest"
msgstr "рекорд"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
msgstr "Время лучшего круга (Гонка/Этапы)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of faults committed"
msgstr "Число совершённых ошибок"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^faults"
msgstr "ошибок"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of flag carrier kills"
msgstr "Число убитых флагоносцев"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^fckills"
msgstr "убфлага"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "FPS"
msgstr "Счётчик кадров"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^fps"
msgstr "кадр/с"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of kills minus suicides"
msgstr "Число убийств за вычетом самоубийств"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^frags"
msgstr "фраги"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of generators destroyed"
msgstr "Число уничтоженных генераторов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^generators"
msgstr "генераторы"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of goals scored"
msgstr "Число забитых голов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^goals"
msgstr "голы"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of hunts (Survival)"
msgstr "Число охот (Выживание)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^hunts"
msgstr "охоты"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of keys carrier kills"
msgstr "Число убийств носителей ключей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^kckills"
msgstr "убключа"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^k/d"
msgstr "уб/см"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "The kill-death ratio"
msgstr "Отношение убийств/смертей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^kdr"
msgstr "уб/см"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^kdratio"
msgstr "уб/см"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of kills"
msgstr "Число убийств"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^kills"
msgstr "убийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
msgstr "Число завершённых кругов (Гонка/Этапы)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^laps"
msgstr "круги"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of lives (LMS)"
msgstr "Число жизней (Остаться в живых)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^lives"
msgstr "жизни"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of times a key was lost"
msgstr "Число потерянных ключей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^losses"
msgstr "потерьключа"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Player name"
msgstr "Имя игрока"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^name"
msgstr "имя"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^nick"
msgstr "позывной"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of objectives destroyed"
msgstr "Число уничтоженных целей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^objectives"
msgstr "целей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
"Как часто флаг (Захват флага) или ключ (Охота за ключами) или мяч (Прятки) "
"были подобраны"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^pickups"
msgstr "кражи"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Ping time"
msgstr "Время отклика"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^ping"
msgstr "отклик"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Packet loss"
msgstr "Потери пакетов (п/п)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^pl"
msgstr "п/п"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of players pushed into void"
msgstr "Число отправленных в пустоту игроков"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^pushes"
msgstr "толчки"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Player rank"
msgstr "Ранг игрока"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^rank"
msgstr "ранг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "Number of flag returns"
msgstr "Число возвратов флага"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
msgid "SCO^returns"
msgstr "возвраты"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "Number of revivals"
msgstr "Число оживлений"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
msgid "SCO^revivals"
msgstr "оживления"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "Number of rounds won"
msgstr "Число выигранных раундов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
msgid "SCO^rounds won"
msgstr "раундов для победы"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "Number of rounds played"
msgstr "Число сыгранных раундов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
msgid "SCO^rounds played"
msgstr "раундов сыграно"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "SCO^score"
msgstr "счёт"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
msgid "Total score"
msgstr "Общий счёт"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "Number of suicides"
msgstr "Число самоубийств"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
msgid "SCO^suicides"
msgstr "суициды"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "Number of kills minus deaths"
msgstr "Число убийств за вычетом смертей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
msgid "SCO^sum"
msgstr "итог"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "Number of survivals"
msgstr "Число выживаний"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
msgid "SCO^survivals"
msgstr "выживания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
msgstr "Число захваченных точек превосходства (Превосходство)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
msgid "SCO^takes"
msgstr "подборов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "Number of teamkills"
msgstr "Число убийств союзников"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
msgid "SCO^teamkills"
msgstr "убсоюзн"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "Number of ticks (Domination)"
msgstr "Число тиков (Превосходство)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
msgid "SCO^ticks"
msgstr "тиков"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "SCO^time"
msgstr "время"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
msgstr "Общее время гонки (Гонка/Этапы)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу результатов, используя команду "
"^2scoreboard_columns_set."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 …"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
"^2scoreboard_columns_set ^7без аргументов считывает значение из переменной "
"scoreboard_columns"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
" ^5Примечание: ^7scoreboard_columns_set без аргументов выполняется перед "
"началом каждой арены"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7загружает стандартную "
"конфигурацию и выводит её в переменную scoreboard_columns, где вы можете её "