Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[sent13] interpretation of -miş #8

Open
jonorthwash opened this issue Sep 24, 2023 · 1 comment
Open

[sent13] interpretation of -miş #8

jonorthwash opened this issue Sep 24, 2023 · 1 comment

Comments

@jonorthwash
Copy link
Collaborator

In sentence 13, is -miş adding the meaning of evidentiality or past tense?

A response to a test like whether the is the cardigan is still at home would help. Or is it ambiguous—and if so does it matter for translation? (I think either way in Kyrgyz we end up with a similar structure, so maybe it doesn't matter, but it would help to know which.)

@coltekin
Copy link
Collaborator

It is ambiguous. It can still be at home (my default reading).

I do not think this matters for translation. The main point of this sentence, I think, is the TAME affixes attached to the question particle (or after the question "affix", if it is not split from the predicate in the writing conventions.).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants