diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-bs.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-bs.po index e23c1676f2..c1eda0becc 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-bs.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-bs.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Bosnian \n" +"Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" +" && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.2\n" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1 @@ -5222,9 +5222,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5248,25 +5248,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6913,8 +6926,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ca.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ca.po index 37e4db1bcd..aa66c348a0 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ca.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ca.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Victor Martin Garcia \n" -"Language-Team: Catalan \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Benvingut a Sonic Pi. Espero que estiguis tan entusiasmat per començar a " -"crear els teus propis sons com ho estic jo per ensenyar-te’n. Serà un viatge " -"molt *divertit* en què ho aprendràs tot sobre la música, la síntesi, la " -"programació, la composició, la interpretació i molt més." +"Benvingut a Sonic Pi. Espero que estiguis tan entusiasmat per començar a crear" +" els teus propis sons com ho estic jo per ensenyar-te’n. Serà un viatge molt *" +"divertit* en què ho aprendràs tot sobre la música, la síntesi, la programació," +" la composició, la interpretació i molt més." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -44,12 +44,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Però… un moment, que groller que sóc! Deixa’m que em presenti: soc [Sam " -"Aaron](https://twitter.com/samaaron), el creador de Sonic Pi. Pots trobar-me " -"a [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) a Twitter i estaré encantat de " -"saludar-te. També et pot interessar saber més sobre les meves [actuacions de " -"codificació en viu](https://youtube.com/samaaron), en les quals produeixo " -"música amb Sonic Pi en directe davant del públic." +"Però… un moment, que groller que sóc! Deixa’m que em presenti: soc [Sam Aaron]" +"(https://twitter.com/samaaron), el creador de Sonic Pi. Pots trobar-me a [@sam" +"aaron](http://twitter.com/samaaron) a Twitter i estaré encantat de saludar-te." +" També et pot interessar saber més sobre les meves [actuacions de codificació " +"en viu](https://youtube.com/samaaron), en les quals produeixo música amb Sonic" +" Pi en directe davant del públic." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -57,9 +57,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Si tens alguna idea per millorar Sonic Pi, si us plau, fes-me-la arribar, " -"els comentaris són molt útils. Mai se sap, la teva idea podria ser la " -"propera gran característica!" +"Si tens alguna idea per millorar Sonic Pi, si us plau, fes-me-la arribar, els " +"comentaris són molt útils. Mai se sap, la teva idea podria ser la propera gran" +" característica!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -68,11 +68,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Aquest tutorial està dividit en seccions agrupades per categories. Encara " -"que ho he escrit perquè tingui una progressió d'aprenentatge fàcil de " -"principi a fi, sent-te molt lliure d'entrar i sortir de les seccions com et " -"sembli. Si creus que falta alguna cosa, fes-m'ho saber i ho tindré en compte " -"de cara a una futura versió." +"Aquest tutorial està dividit en seccions agrupades per categories. Encara que " +"ho he escrit perquè tingui una progressió d'aprenentatge fàcil de principi a f" +"i, sent-te molt lliure d'entrar i sortir de les seccions com et sembli. Si cre" +"us que falta alguna cosa, fes-m'ho saber i ho tindré en compte de cara a una f" +"utura versió." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -80,10 +80,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Finalment, veure el codi dels altres en directe és una forma magnífica " -"d'aprendre. Regularment transmeto en viu a [https://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron) així que, si us plau, passa't, saluda " -"i fes-me moltes preguntes :-)" +"Finalment, veure el codi dels altres en directe és una forma magnífica d'apren" +"dre. Regularment transmeto en viu a [https://youtube.com/samaaron](http://yout" +"ube.com/samaaron) així que, si us plau, passa't, saluda i fes-me moltes pregun" +"tes :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -105,10 +105,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Un dels aspectes més emocionants de Sonic Pi és que et permet escriure i *" -"modificar el codi en directe* per fer música, igual que podries actuar en " -"directe amb una guitarra. Això significa que, amb una mica de pràctica, pots " -"portar Sonic Pi a l'escenari i actuar-hi." +"Un dels aspectes més emocionants de Sonic Pi és que et permet escriure i *modi" +"ficar el codi en directe* per fer música, igual que podries actuar en directe " +"amb una guitarra. Això significa que, amb una mica de pràctica, pots portar So" +"nic Pi a l'escenari i actuar-hi." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -121,10 +121,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Abans d'entrar en els detalls reals de com funciona Sonic Pi a la resta " -"d'aquest tutorial, m'agradaria mostrar-te l’experiència de codificar en viu. " -"No et preocupis si no entens gaire (o res) d'això. Només es tracta de " -"mantenir-te al teu seient i gaudir..." +"Abans d'entrar en els detalls reals de com funciona Sonic Pi a la resta d'aque" +"st tutorial, m'agradaria mostrar-te l’experiència de codificar en viu. No et p" +"reocupis si no entens gaire (o res) d'això. Només es tracta de mantenir-te al " +"teu seient i gaudir..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -153,10 +153,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Ara, prem el botó `Run` (Executa) i escoltaràs un so greu de bombo amb ritme " -"ràpid. Si en qualsevol moment desitges aturar el so, només cal prémer el " -"botó `Stop` (Atura). Però no l'atures encara... Abans, segueix aquestos " -"passos:" +"Ara, prem el botó `Run` (Executa) i escoltaràs un so greu de bombo amb ritme r" +"àpid. Si en qualsevol moment desitges aturar el so, només cal prémer el botó `" +"Stop` (Atura). Però no l'atures encara... Abans, segueix aquestos passos:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -179,8 +178,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Ja per acabar, *recorda aquest moment*. Aquesta és la primera vegada que has " -"programat en temps real amb Sonic Pi i de ben segur que no serà l'última..." +"Ja per acabar, *recorda aquest moment*. Aquesta és la primera vegada que has p" +"rogramat en temps real amb Sonic Pi i de ben segur que no serà l'última..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -188,9 +187,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"D'acord, això ha sigut bastant senzill. Afegim alguna cosa més a la mescla. " -"Damunt de `sample :bd_haus, afegeix la línia `sample :ambi_choir, rate: 0.3`" -". El teu codi hauria de ser així:" +"D'acord, això ha sigut bastant senzill. Afegim alguna cosa més a la mescla. Da" +"munt de `sample :bd_haus, afegeix la línia `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. El" +" teu codi hauria de ser així:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -216,17 +215,16 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Ara, juguem-hi. Canvia els valors. Què passa quan fas servir valors alts, " -"baixos o negatius? Veges què passa quan canvies el valor de `rate:`del " -"sample `:ambi_choir`lleugerament (diguem-ne a `0.29`). Què passa si tries un " -"valor per a `sleep`realment xicotet? Prova a fer-lo anar tan ràpid que el " -"teu ordinador es penge amb un error (si passa això, simplement tria un valor " -"més gran per a `sleep` i prem `Run`novament)." +"Ara, juguem-hi. Canvia els valors. Què passa quan fas servir valors alts, baix" +"os o negatius? Veges què passa quan canvies el valor de `rate:`del sample `:am" +"bi_choir`lleugerament (diguem-ne a `0.29`). Què passa si tries un valor per a " +"`sleep`realment xicotet? Prova a fer-lo anar tan ràpid que el teu ordinador es" +" penge amb un error (si passa això, simplement tria un valor més gran per a `s" +"leep` i prem `Run`novament)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" -msgstr "" -"Intenteu comentar una de les línies del `sample`afegint un `#` a l'inici:" +msgstr "Intenteu comentar una de les línies del `sample`afegint un `#` a l'inici:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -249,9 +247,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Adona't com li diu a l'ordinador que ho ignore, de manera que no ho " -"escoltem. Açò s'anomena \"comentar\". A Sonic Pi podem fer servir comentaris " -"per treure o afegir coses a la mescla." +"Adona't com li diu a l'ordinador que ho ignore, de manera que no ho escoltem. " +"Açò s'anomena \"comentar\". A Sonic Pi podem fer servir comentaris per treure o " +"afegir coses a la mescla." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -261,41 +259,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Finalment, et deixo una cosa divertida amb la que jugar. Pren el codi " -"següent i copia'l a un buffer buit. De moment, no intentes comprendre molt " -"més que el fet que hi ha dos bucles - de manera que hi ha dos coses que " -"sonen al mateix temps. Ara, fes el que millor saps: experimenta i juga. Ací " -"tens algunes suggerències:" +"Finalment, et deixo una cosa divertida amb la que jugar. Pren el codi següent " +"i copia'l a un buffer buit. De moment, no intentes comprendre molt més que el " +"fet que hi ha dos bucles - de manera que hi ha dos coses que sonen al mateix t" +"emps. Ara, fes el que millor saps: experimenta i juga. Ací tens algunes sugger" +"ències:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Prova a canviar el valor en blau de `rate:`per tal d'escoltar com canvia el " -"sample." +"Prova a canviar el valor en blau de `rate:`per tal d'escoltar com canvia el sa" +"mple." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Prova a canviar els temps de `sleep`i para atenció a com ambdós bucles poden " -"donar voltes a diferents velocitats." +"Prova a canviar els temps de `sleep`i para atenció a com ambdós bucles poden d" +"onar voltes a diferents velocitats." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Prova de descomentar la línia d'exemple (esborra el `#`) i gaudeix del so de " -"la guitarra tocada marxa enrere." +"Prova de descomentar la línia d'exemple (esborra el `#`) i gaudeix del so de l" +"a guitarra tocada marxa enrere." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Prova de canviar qualsevol dels valors blaus de `mix:` a números entre `0` (" -"fora de la mescla) i `1` (totalment en la mescla)." +"Prova de canviar qualsevol dels valors blaus de `mix:` a números entre `0` (fo" +"ra de la mescla) i `1` (totalment en la mescla)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -304,11 +302,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Recorda que has de prémer `Run` per tal d'escoltar el canvi la propera " -"vegada que es reproduïsca el bucle. Si acaba sent un embolic, no et " -"preocupes - prem `Stop`, esborra el codi del buffer i enganxa una còpia nova " -"de l'exemple per tornar a començar. Cometent errades és com aprendràs més " -"ràpidament." +"Recorda que has de prémer `Run` per tal d'escoltar el canvi la propera vegada " +"que es reproduïsca el bucle. Si acaba sent un embolic, no et preocupes - prem " +"`Stop`, esborra el codi del buffer i enganxa una còpia nova de l'exemple per t" +"ornar a començar. Cometent errades és com aprendràs més ràpidament." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -347,9 +344,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Ara, segueix tocant i experimentant fins que despertes la teua curiositat " -"sobre com funciona tot açò i et preguntes què més pots fer. Ja estàs " -"preparat per llegir la resta del tutorial." +"Ara, segueix tocant i experimentant fins que despertes la teua curiositat sobr" +"e com funciona tot açò i et preguntes què més pots fer. Ja estàs preparat per " +"llegir la resta del tutorial." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -368,8 +365,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi té una interfície molt senzilla per programar música. Donem-li una " -"ullada." +"Sonic Pi té una interfície molt senzilla per programar música. Donem-li una ul" +"lada." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -422,11 +419,11 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Aquests botons rosa són els controls principals per començar i aturar sons. " -"Hi ha el botó *Run*, que serveix per iniciar l'execució del codi; el botó " -"*Stop*, per aturar tot el codi en execució; *Save*, per desar el codi a un " -"arxiu extern; i *Record*, per crear un enregistrament (un arxiu WAV) dels " -"sons executats." +"Aquests botons rosa són els controls principals per començar i aturar sons. Hi" +" ha el botó *Run*, que serveix per iniciar l'execució del codi; el botó *Stop*" +", per aturar tot el codi en execució; *Save*, per desar el codi a un arxiu ext" +"ern; i *Record*, per crear un enregistrament (un arxiu WAV) dels sons executat" +"s." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -437,8 +434,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Aquests botons taronja permeté manipular l'editor de codi. Els botons *Size " -"+* i *Size -* permeten fer el text més gran i més menut." +"Aquests botons taronja permeté manipular l'editor de codi. Els botons *Size +*" +" i *Size -* permeten fer el text més gran i més menut." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -452,12 +449,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Aquests botons blaus et donen accès a informació, ajuda i preferències. El " -"botó *Info* obre la finestra d'informació, la qual conté informació sobre el " -"propi programa Sonic Pi -l'equip base, la seua història, els contribuïdors i " -"la comunitat. El botó *Help* mostra o amaga el sistema d'ajuda (*G*) i el " -"botó *Prefs* activa la finestra de preferències, que et permet controlar " -"alguns paràmetres bàsics del sistema." +"Aquests botons blaus et donen accès a informació, ajuda i preferències. El bot" +"ó *Info* obre la finestra d'informació, la qual conté informació sobre el prop" +"i programa Sonic Pi -l'equip base, la seua història, els contribuïdors i la co" +"munitat. El botó *Help* mostra o amaga el sistema d'ajuda (*G*) i el botó *Pre" +"fs* activa la finestra de preferències, que et permet controlar alguns paràmet" +"res bàsics del sistema." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -472,13 +469,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Aquesta és l'àrea on escriuràs el teu codi i composaràs/interpretaràs " -"música. És un editor de text senzill on pots escriure codi, esborrar-lo, " -"copiar-lo i enganxar-lo, etc. Pensa que és una versió simplificada de Word o " -"Google Docs. L'editor pintarà de diferents colors el codi automàticament, " -"tenint en compte el significat del codi. Al principi, això pot semblar " -"estrany, però prompte ho trobaràs molt útil. Per exemple, sabràs que quelcom " -"és un número perquè és de color blau." +"Aquesta és l'àrea on escriuràs el teu codi i composaràs/interpretaràs música. " +"És un editor de text senzill on pots escriure codi, esborrar-lo, copiar-lo i e" +"nganxar-lo, etc. Pensa que és una versió simplificada de Word o Google Docs. L" +"'editor pintarà de diferents colors el codi automàticament, tenint en compte e" +"l significat del codi. Al principi, això pot semblar estrany, però prompte ho " +"trobaràs molt útil. Per exemple, sabràs que quelcom és un número perquè és de " +"color blau." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -492,11 +489,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi permet canviar certs paràmetres accessibles a través del botó " -"*Prefs*. Aquest botó mostra o amaga el tauler de preferències, el qual " -"inclou diverses opcions que poden ser canviades. Per exemple, forçar el mode " -"mono, invertir l'estèreo, mostrar o amagar l'eixida de registre, així com un " -"controlador de volum i un selector d'àudio per a la Raspberry Pi." +"Sonic Pi permet canviar certs paràmetres accessibles a través del botó *Prefs*" +". Aquest botó mostra o amaga el tauler de preferències, el qual inclou diverse" +"s opcions que poden ser canviades. Per exemple, forçar el mode mono, invertir " +"l'estèreo, mostrar o amagar l'eixida de registre, així com un controlador de v" +"olum i un selector d'àudio per a la Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -509,10 +506,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Quan executeu codi, el visualitzador del registre mostra informació sobre " -"allò que està fent el programa. Per defecte, veureu un missatge per cada so " -"que creeu amb el temps exacte en què fou disparat aquest so. Açò és molt " -"útil per depurar codi i entendre què és el que el vostre codi està fent." +"Quan executeu codi, el visualitzador del registre mostra informació sobre allò" +" que està fent el programa. Per defecte, veureu un missatge per cada so que cr" +"eeu amb el temps exacte en què fou disparat aquest so. Açò és molt útil per de" +"purar codi i entendre què és el que el vostre codi està fent." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -527,13 +524,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Una de les parts més importants de la interfície de Sonic Pi és el sistema " -"d'ajuda que apareix a la part inferior de la finestra. Pot ser activat/" -"desactivat clickant a botó blau *Ajuda*. Aquest sistema d'ajuda conté " -"informació sobre tots els aspectes de Sonic Pi incloent aquest tutorial, una " -"llista dels sintetitzadors disponibles, samples, exemples, efectes (FX) i " -"una llista complerta de tots els mètodes que Sonic Pi proveeix per crear " -"música programàticament." +"Una de les parts més importants de la interfície de Sonic Pi és el sistema d'a" +"juda que apareix a la part inferior de la finestra. Pot ser activat/desactivat" +" clickant a botó blau *Ajuda*. Aquest sistema d'ajuda conté informació sobre t" +"ots els aspectes de Sonic Pi incloent aquest tutorial, una llista dels sinteti" +"tzadors disponibles, samples, exemples, efectes (FX) i una llista complerta de" +" tots els mètodes que Sonic Pi proveeix per crear música programàticament." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -551,15 +547,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"El visor osciloscòpic et permet veure el so que estàs escoltant. Podeu veure " -"fàcilment que l'ona de serra sembla una serra i que el xiulet bàsic és una " -"curva d'ona sinusoïdal. També podeu veure la diferència entre sons forts i " -"fluixos per la mida de les línies. Hi ha 3 visors per jugar - el que apareix " -"per defecte és un visor que combina els canals esquerre i dret, i hi ha un " -"visor estèreo que dibuixa una ona separada per cada canal. Finalment hi ha " -"un visor de corba Lissajous que mostrarà la relació de fase entre els canals " -"esquerre i dret i us permetrà dibuixar imatges boniques amb so (https://ca." -"wikipedia.org/wiki/Corba_de_Lissajous)." +"El visor osciloscòpic et permet veure el so que estàs escoltant. Podeu veure f" +"àcilment que l'ona de serra sembla una serra i que el xiulet bàsic és una curv" +"a d'ona sinusoïdal. També podeu veure la diferència entre sons forts i fluixos" +" per la mida de les línies. Hi ha 3 visors per jugar - el que apareix per defe" +"cte és un visor que combina els canals esquerre i dret, i hi ha un visor estèr" +"eo que dibuixa una ona separada per cada canal. Finalment hi ha un visor de co" +"rba Lissajous que mostrarà la relació de fase entre els canals esquerre i dret" +" i us permetrà dibuixar imatges boniques amb so (https://ca.wikipedia.org/wiki" +"/Corba_de_Lissajous)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -582,21 +578,21 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Tots els esdeveniments interns i externs (anomenats senyals -cue- a Sonic Pi)" -" es registren automàticament al Visor de senyals (Cue Viewer). Per exemple, " -"si teniu un controlador MIDI connectat i premeu un dels seus botons, veureu " -"un nou esdeveniment de senyal al Visor de senyals que us indicarà el nom del " -"controlador i quin botó heu premut. Un cop heu dominat els conceptes bàsics " -"de creació i producció de sons, començareu a voler llançar sons o seccions " -"senceres de sons basats en esdeveniments com aquests. Un esdeveniment de " -"senyal és només una indicació que ha passat alguna cosa. Per exemple, cada " -"vegada que un live loop fa una volta, envia un esdeveniment de senyal que es " -"registra al Visor de senyals. A més, al Visor de senyals també es mostren " -"esdeveniments externs com ara missatges MIDI d’equips MIDI connectats i " -"missatges OSC d’altres programes o ordinadors. També és possible generar " -"esdeveniments de senyals directament mitjançant la funció `cue`. Tot el que " -"aparegui al Visor de senyals es pot utilitzar per activar alguna cosa. Això " -"es descriu amb més detall a les seccions 10 a 12 d’aquest tutorial." +"Tots els esdeveniments interns i externs (anomenats senyals -cue- a Sonic Pi) " +"es registren automàticament al Visor de senyals (Cue Viewer). Per exemple, si " +"teniu un controlador MIDI connectat i premeu un dels seus botons, veureu un no" +"u esdeveniment de senyal al Visor de senyals que us indicarà el nom del contro" +"lador i quin botó heu premut. Un cop heu dominat els conceptes bàsics de creac" +"ió i producció de sons, començareu a voler llançar sons o seccions senceres de" +" sons basats en esdeveniments com aquests. Un esdeveniment de senyal és només " +"una indicació que ha passat alguna cosa. Per exemple, cada vegada que un live " +"loop fa una volta, envia un esdeveniment de senyal que es registra al Visor de" +" senyals. A més, al Visor de senyals també es mostren esdeveniments externs co" +"m ara missatges MIDI d’equips MIDI connectats i missatges OSC d’altres program" +"es o ordinadors. També és possible generar esdeveniments de senyals directamen" +"t mitjançant la funció `cue`. Tot el que aparegui al Visor de senyals es pot u" +"tilitzar per activar alguna cosa. Això es descriu amb més detall a les seccion" +"s 10 a 12 d’aquest tutorial." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -613,9 +609,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi us anima a aprendre computació i música a través del joc i " -"l'experimentació. El més important és que estigues gaudint i, abans que te " -"n'adones, estaràs aprenent a programar, compondre i interpretar." +"Sonic Pi us anima a aprendre computació i música a través del joc i l'experime" +"ntació. El més important és que estigues gaudint i, abans que te n'adones, est" +"aràs aprenent a programar, compondre i interpretar." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -635,16 +631,15 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Ja que estem parlant d'açò, permeteu-me donar-vos un consell que he aprés al " -"llarg dels meus anys programant música en viu: *no hi ha errades, només " -"oportunitats*. Això és quelcom que he escoltat sovint en relació al jazz, " -"però funciona de la mateixa manera en la programació en viu. No importa la " -"teua experiència -de complet novell fins a un experimentat Algoraver, alguna " -"vegada executaràs codi que sorgisca de manera inesperada. Potser sone " -"increïblement bé -en aquest cas, endavant. O potser sone malament o fora de " -"lloc. Però no importa què haja passat -allò que val és el que faràs després " -"amb això. Pren el so, manipula'l i converteix-lo en quelcom al·lucinant. El " -"públic embogirà." +"Ja que estem parlant d'açò, permeteu-me donar-vos un consell que he aprés al l" +"larg dels meus anys programant música en viu: *no hi ha errades, només oportun" +"itats*. Això és quelcom que he escoltat sovint en relació al jazz, però funcio" +"na de la mateixa manera en la programació en viu. No importa la teua experiènc" +"ia -de complet novell fins a un experimentat Algoraver, alguna vegada executar" +"às codi que sorgisca de manera inesperada. Potser sone increïblement bé -en aq" +"uest cas, endavant. O potser sone malament o fora de lloc. Però no importa què" +" haja passat -allò que val és el que faràs després amb això. Pren el so, manip" +"ula'l i converteix-lo en quelcom al·lucinant. El públic embogirà." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -660,14 +655,14 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Quan esteu aprenent, és temptador voler fer coses impressionants *ja*. No " -"obstant això, guardeu aquest desig com un objectiu que assolireu *més " -"endavant*. Per ara, penseu en *el més senzill* que pugueu escriure que puga " -"ser divertit i gratificant, que siga una passa xicoteta cap a eixa idea " -"impressionant que teníeu abans al vostre cap. Una vegada tingueu una idea " -"senzilla d'aquest pas, aleshores prova a construir-la, juga i veges quines " -"idees noves et fa vindre a la ment. En poc de temps estaràs massa ocupat " -"gaudint i assolint un progrés real." +"Quan esteu aprenent, és temptador voler fer coses impressionants *ja*. No obst" +"ant això, guardeu aquest desig com un objectiu que assolireu *més endavant*. P" +"er ara, penseu en *el més senzill* que pugueu escriure que puga ser divertit i" +" gratificant, que siga una passa xicoteta cap a eixa idea impressionant que te" +"níeu abans al vostre cap. Una vegada tingueu una idea senzilla d'aquest pas, a" +"leshores prova a construir-la, juga i veges quines idees noves et fa vindre a " +"la ment. En poc de temps estaràs massa ocupat gaudint i assolint un progrés re" +"al." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -694,12 +689,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"En aquesta secció abastarem els conceptes bàsics de desencadenar i " -"manipular, que no és més que una paraula rebuscada per a quelcom que " -"produeix sons. Típicament els sintetitzadors són bastant complicats d'usar -" -"especialment els sintetitzadors analògics modulars, amb tants cables que els " -"connecten. No obstant això, Sonic Pi us dona molt d'aquest poder d'una " -"manera més senzilla i accessible." +"En aquesta secció abastarem els conceptes bàsics de desencadenar i manipular, " +"que no és més que una paraula rebuscada per a quelcom que produeix sons. Típic" +"ament els sintetitzadors són bastant complicats d'usar -especialment els sinte" +"titzadors analògics modulars, amb tants cables que els connecten. No obstant a" +"ixò, Sonic Pi us dona molt d'aquest poder d'una manera més senzilla i accessib" +"le." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -707,9 +702,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"No us confongueu amb la immediata senzillesa de la interfície de Sonic Pi. " -"Podeu arribar a manipular amb molta profunditat el so, si això us interessa. " -"Estigueu a l'aguait..." +"No us confongueu amb la immediata senzillesa de la interfície de Sonic Pi. Pod" +"eu arribar a manipular amb molta profunditat el so, si això us interessa. Esti" +"gueu a l'aguait..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -735,9 +730,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Ací comença tot. Endavant, copieu i enganxeu-ho dintre de la finestra " -"superior de l'aplicació (aquell espai gran en blanc davall del botó Run " -"-executar-). Ara, prem Run..." +"Ací comença tot. Endavant, copieu i enganxeu-ho dintre de la finestra superior" +" de l'aplicació (aquell espai gran en blanc davall del botó Run -executar-). A" +"ra, prem Run..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -753,9 +748,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Quina bogeria! Estic segur que podríeu seguir així la resta del dia. Però " -"espereu... Abans de perdre-vos en un bucle infinit de sons, proveu a canviar " -"el número:" +"Quina bogeria! Estic segur que podríeu seguir així la resta del dia. Però espe" +"reu... Abans de perdre-vos en un bucle infinit de sons, proveu a canviar el nú" +"mero:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -778,10 +773,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Això és, els números més baixos produeixen sons més greus i els números més " -"alts fan sons més aguts. De la mateixa manera que en un piano, les tecles de " -"la part més greu (a mà esquerra) produeixen sons més greus i les tecles de " -"la part aguda (a mà dreta) produeixen sons més aguts." +"Això és, els números més baixos produeixen sons més greus i els números més al" +"ts fan sons més aguts. De la mateixa manera que en un piano, les tecles de la " +"part més greu (a mà esquerra) produeixen sons més greus i les tecles de la par" +"t aguda (a mà dreta) produeixen sons més aguts." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -791,11 +786,11 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Resulta que el do de la 4a octava (C en notació anglesa) s’identifica amb el " -"número 60. Per tant, ` play 60` fa sonar el do de la 4a octava. Per tocar " -"la següent tecla de piano a la dreta, heu d'afegir 1 a 60 i, a continuació, " -"escriviu `play 61 `, que en aquest cas és la tecla negra de do sostingut. " -"Per fer sonar un re, la següent tecla a la dreta, `play 62`." +"Resulta que el do de la 4a octava (C en notació anglesa) s’identifica amb el n" +"úmero 60. Per tant, ` play 60` fa sonar el do de la 4a octava. Per tocar la s" +"egüent tecla de piano a la dreta, heu d'afegir 1 a 60 i, a continuació, escriv" +"iu `play 61 `, que en aquest cas és la tecla negra de do sostingut. Per fer so" +"nar un re, la següent tecla a la dreta, `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -803,9 +798,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"No et *No et preocupes* si no entens res -em passava el mateix quan vaig " -"començar. Allò que importa ara és que sapigueu que *els números menors fan " -"sons més greus* i *els números majors fan sons més aguts*." +"No et *No et preocupes* si no entens res -em passava el mateix quan vaig comen" +"çar. Allò que importa ara és que sapigueu que *els números menors fan sons més" +" greus* i *els números majors fan sons més aguts*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -816,8 +811,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Tocar una nota és bastant divertit, però tocar-ne més d'una al mateix temps " -"pot ser encara millor. Proveu-ho:" +"Tocar una nota és bastant divertit, però tocar-ne més d'una al mateix temps po" +"t ser encara millor. Proveu-ho:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -836,9 +831,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzy! Quan escriviu diversos `play`, tots es toquen al mateix temps. " -"Comproveu-ho - Quins números sonen bé junts? Quins sonen malament? " -"Experimenteu, exploreu i descobriu-ho vosaltres mateixos." +"Jazzy! Quan escriviu diversos `play`, tots es toquen al mateix temps. Comprove" +"u-ho - Quins números sonen bé junts? Quins sonen malament? Experimenteu, explo" +"reu i descobriu-ho vosaltres mateixos." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -850,9 +845,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Sí... tocar notes i acords és divertit, però... I una melodia? I si volem " -"tocar una nota rere l'altra i no totes alhora? Bé, és senzill, només heu " -"d'escriure `sleep` entre les notes:" +"Sí... tocar notes i acords és divertit, però... I una melodia? I si volem toca" +"r una nota rere l'altra i no totes alhora? Bé, és senzill, només heu d'escriur" +"e `sleep` entre les notes:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -877,11 +872,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Que bonic, un xicotet arpegi. Aleshores, què significa l'`1` en `sleep 1`? " -"Bé, significa la *duració de la interrupció*. Encara que en realitat " -"significa esperar una pulsació, de moment podem pensar que s'atura 1 segon. " -"Així, com ho hauríem de fer si volem que l'arpegi vaja una mica més ràpid? " -"Bé, només caldran valors inferiors per a `sleep `. Per exemple, `0.5`:" +"Que bonic, un xicotet arpegi. Aleshores, què significa l'`1` en `sleep 1`? Bé," +" significa la *duració de la interrupció*. Encara que en realitat significa es" +"perar una pulsació, de moment podem pensar que s'atura 1 segon. Així, com ho h" +"auríem de fer si volem que l'arpegi vaja una mica més ràpid? Bé, només caldran" +" valors inferiors per a `sleep `. Per exemple, `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -903,8 +898,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Noteu com s'ha reproduït més ràpid. Ara, proveu a canviar els valors, fent " -"servir diferents temps i notes." +"Noteu com s'ha reproduït més ràpid. Ara, proveu a canviar els valors, fent ser" +"vir diferents temps i notes." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -912,9 +907,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Una cosa que podeu provar és a tocar sons entre mig de dues notes, tals com `" -"play 52.3` i `play 52.63`. No hi ha cap necessitat de limitar-vos a notes " -"senceres estàndard. Jugueu, proveu i gaudiu." +"Una cosa que podeu provar és a tocar sons entre mig de dues notes, tals com `p" +"lay 52.3` i `play 52.63`. No hi ha cap necessitat de limitar-vos a notes sence" +"res estàndard. Jugueu, proveu i gaudiu." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -927,10 +922,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Per a aquells de vosaltres que ja tingueu coneixements de notació musical (" -"no us preocupeu si no en teniu, no són necessaris per passar-ho bé) potser " -"voleu escriure una melodia utilitzant noms de notes com C i F# en lloc de " -"números. Sonic Pi té tot això cobert. Podeu fer açò:" +"Per a aquells de vosaltres que ja tingueu coneixements de notació musical (no " +"us preocupeu si no en teniu, no són necessaris per passar-ho bé) potser voleu " +"escriure una melodia utilitzant noms de notes com C i F# en lloc de números. S" +"onic Pi té tot això cobert. Podeu fer açò:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -952,9 +947,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"No oblideu posar els dos punts `:` davant del nom de cada nota de manera que " -"aparega de color rosa. A més, podeu especificar l'octava afegint un número " -"després del nom de la nota:" +"No oblideu posar els dos punts `:` davant del nom de cada nota de manera que a" +"parega de color rosa. A més, podeu especificar l'octava afegint un número desp" +"rés del nom de la nota:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -976,9 +971,9 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Si voleu pujar un semitò a una nota, afegiu-hi una `s` després del nom de la " -"nota així: `play :Fs3`. Si voleu baixar-li un semitò, afegiu una `b`" -"d'aquesta manera: `play :B3`." +"Si voleu pujar un semitò a una nota, afegiu-hi una `s` després del nom de la n" +"ota així: `play :Fs3`. Si voleu baixar-li un semitò, afegiu una `b`d'aquesta m" +"anera: `play :B3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -1008,12 +1003,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"A banda de permetre-vos controlar quina nota tocar o quina mostra de so " -"llançar, Sonic Pi compta amb una rang complet d'opcions per a polir i " -"controlar els sons. En aquest tutorial cobrirem molts d'aquests assumptes; " -"existeix una ampla documentació per cadascun d'ells al sistema d'ajuda. No " -"obstant això, per ara n'introduirem dos dels més útils: *amplitude* i *pan*. " -"Fem, primer, una ullada a les opcions que hi ha." +"A banda de permetre-vos controlar quina nota tocar o quina mostra de so llança" +"r, Sonic Pi compta amb una rang complet d'opcions per a polir i controlar els " +"sons. En aquest tutorial cobrirem molts d'aquests assumptes; existeix una ampl" +"a documentació per cadascun d'ells al sistema d'ajuda. No obstant això, per ar" +"a n'introduirem dos dels més útils: *amplitude* i *pan*. Fem, primer, una ulla" +"da a les opcions que hi ha." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1027,12 +1022,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi admet la idea d'opcions (abreviant, opts) per als seus " -"sintetitzadors. Les Opts són controls que s'afegeixen a `play`i que " -"modifiquen i controlen aspectes del so. Cada sintetitzador té el seu propi " -"conjunt d'opcions per ajustar amb precisió els seus sons. No obstant això, " -"hi ha conjunts d'opcions en comú per a la majoria de sons, tals com `amp:` o " -"altres opcions d'envolupant (cobertes en una altra secció)." +"Sonic Pi admet la idea d'opcions (abreviant, opts) per als seus sintetitzadors" +". Les Opts són controls que s'afegeixen a `play`i que modifiquen i controlen a" +"spectes del so. Cada sintetitzador té el seu propi conjunt d'opcions per ajust" +"ar amb precisió els seus sons. No obstant això, hi ha conjunts d'opcions en co" +"mú per a la majoria de sons, tals com `amp:` o altres opcions d'envolupant (co" +"bertes en una altra secció)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1041,9 +1036,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Les opcions tenen dues parts principals: el nom (el nom del control) i el " -"valor (el valor que voleu donar al control). Per exemple, podeu tindre una " -"opció anomenada `cheese:` i que tinga un valor d'`1`." +"Les opcions tenen dues parts principals: el nom (el nom del control) i el valo" +"r (el valor que voleu donar al control). Per exemple, podeu tindre una opció a" +"nomenada `cheese:` i que tinga un valor d'`1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1051,9 +1046,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Les opcions s'afegeixen a les ordres `play`afegint una coma `,`i seguidament " -"el nom de l'opció, com per exemple `amp:`(no oblideu els dos punts `:`) i a " -"continuació un espai i el valor per a l'opció en si. Per exemple:" +"Les opcions s'afegeixen a les ordres `play`afegint una coma `,`i seguidament e" +"l nom de l'opció, com per exemple `amp:`(no oblideu els dos punts `:`) i a con" +"tinuació un espai i el valor per a l'opció en si. Per exemple:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1063,8 +1058,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Noteu que `cheese:`no és una opció vàlida, només l'hem fet servir com a " -"exemple)." +"(Noteu que `cheese:`no és una opció vàlida, només l'hem fet servir com a exemp" +"le)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1089,18 +1084,18 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Les opcions que no són reconegudes pel sintetitzador seran simplement " -"ignorades (com en el cas de `cheese` i `beans`, les quals tenen noms " -"ridículs! (traducció: cheese -> formatge, beans -> fesols)" +"Les opcions que no són reconegudes pel sintetitzador seran simplement ignorade" +"s (com en el cas de `cheese` i `beans`, les quals tenen noms ridículs! (traduc" +"ció: cheese -> formatge, beans -> fesols)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Si accidentalment utilitzeu el mateix opcions dues vegades amb valors " -"diferents, l'últim és el que prevaldrà. Per exemple, `beans:` ací tindrà un " -"valor de 2 i no de 0.5:" +"Si accidentalment utilitzeu el mateix opcions dues vegades amb valors diferent" +"s, l'últim és el que prevaldrà. Per exemple, `beans:` ací tindrà un valor de 2" +" i no de 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1112,9 +1107,8 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Moltes coses a Sonic Pi accepten opcions, només cal passar temps aprenent " -"com utilitzar-les i ja estareu preparats! Juguem amb la primera opció: " -"`amp:`." +"Moltes coses a Sonic Pi accepten opcions, només cal passar temps aprenent com " +"utilitzar-les i ja estareu preparats! Juguem amb la primera opció: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1133,17 +1127,16 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"L'amplitud és una representació computeritzada del volum d'un so. Una *" -"amplitud alta produeix un so de volum alt* i una *amplitud baixa produeix un " -"so de volum baix*. De la mateixa manera que Sonic Pi utilitza números per " -"representar tons i temps, també n'utilitza per representar l'amplitud. Una " -"amplitud 0 és silenci (no escoltareu res) i una amplitud de 1 és volum " -"normal. Fins i tot podeu augmentar l'amplitud fins a 2, 10 o 100. No obstant " -"això, heu de tenir en compte que quan l'amplitud de tots els sons és molt " -"alta, Sonic Pi utilitza un compressor per assegurar-se que no us feu mal a " -"l'orella. Això pot fer que els sons esdevinguen bruts, estranys. Intenteu " -"utilitzar amplituds baixes, això és, en el rang entre 0 i 0.5 per tal " -"d'evitar la compressió." +"L'amplitud és una representació computeritzada del volum d'un so. Una *amplitu" +"d alta produeix un so de volum alt* i una *amplitud baixa produeix un so de vo" +"lum baix*. De la mateixa manera que Sonic Pi utilitza números per representar " +"tons i temps, també n'utilitza per representar l'amplitud. Una amplitud 0 és s" +"ilenci (no escoltareu res) i una amplitud de 1 és volum normal. Fins i tot pod" +"eu augmentar l'amplitud fins a 2, 10 o 100. No obstant això, heu de tenir en c" +"ompte que quan l'amplitud de tots els sons és molt alta, Sonic Pi utilitza un " +"compressor per assegurar-se que no us feu mal a l'orella. Això pot fer que els" +" sons esdevinguen bruts, estranys. Intenteu utilitzar amplituds baixes, això " +"és, en el rang entre 0 i 0.5 per tal d'evitar la compressió." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1154,8 +1147,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Per canviar l'amplitud d'un so, feu servir l'opció `amp:`. Per exemple, per " -"tocar a la meitat d'amplitud canvieu-ho a 0.5:" +"Per canviar l'amplitud d'un so, feu servir l'opció `amp:`. Per exemple, per to" +"car a la meitat d'amplitud canvieu-ho a 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1177,9 +1170,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"L'opció `amp:` només modifica l'entrada `play` a la qual està associada. " -"Així, en aquest exemple, la primera entrada `play` està a meitat volum i la " -"segona torna al valor per defecte (1):" +"L'opció `amp:` només modifica l'entrada `play` a la qual està associada. Així," +" en aquest exemple, la primera entrada `play` està a meitat volum i la segona " +"torna al valor per defecte (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1195,8 +1188,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Per descomptat, podeu utilitzar diferents valors d'`amp:`per a cada ordre de " -"`play`:" +"Per descomptat, podeu utilitzar diferents valors d'`amp:`per a cada ordre de `" +"play`:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1230,13 +1223,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Un altra opció divertida d'utilitzar és `pan:`, que controla la " -"panoramització d'un so en estèreo. Panoramitzar un so a l'esquerra significa " -"que l'escoltareu a l'altaveu esquerre, i panoramitzar-lo a la dreta vol dir " -"que l'escoltareu a l'altaveu dret. Per als nostres valors, utilitzarem -1 " -"per representar completament a l'esquerra, 0 per represetar el centre i 1 " -"per representar completament a la dreta. Per descomptat, podeu fer servir " -"qualsevol valor entre mig de -1 i 1 per controlar la posició exacta del so." +"Un altra opció divertida d'utilitzar és `pan:`, que controla la panoramització" +" d'un so en estèreo. Panoramitzar un so a l'esquerra significa que l'escoltare" +"u a l'altaveu esquerre, i panoramitzar-lo a la dreta vol dir que l'escoltareu " +"a l'altaveu dret. Per als nostres valors, utilitzarem -1 per representar compl" +"etament a l'esquerra, 0 per represetar el centre i 1 per representar completam" +"ent a la dreta. Per descomptat, podeu fer servir qualsevol valor entre mig de " +"-1 i 1 per controlar la posició exacta del so." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1286,11 +1279,10 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Fins ara ho hem passat molt bé només fent sons. No obstant això, potser " -"esteu començant a avorrir el so bàsic. És això tot el que pot oferir Sonic " -"Pi? Hi ha alguna cosa més a fer a banda de tocar sorollets? És clar que sí, " -"i en aquesta secció explorarem la gama de sons apassionant que Sonic Pi " -"ofereix." +"Fins ara ho hem passat molt bé només fent sons. No obstant això, potser esteu " +"començant a avorrir el so bàsic. És això tot el que pot oferir Sonic Pi? Hi ha" +" alguna cosa més a fer a banda de tocar sorollets? És clar que sí, i en aquest" +"a secció explorarem la gama de sons apassionant que Sonic Pi ofereix." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 #, fuzzy @@ -1302,13 +1294,12 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi té una gama d'instruments anomenats synths, que és la manera " -"d'abreviar *sintetitzadors*. Mentre que les mostres representen sons pre-" -"gravats, els sintetitzadors són capaços de generar sons nous depenent de com " -"els controles (en parlarem més endavant en aquest tutorial). Els " -"sintetitzadors de Sonic Pi són molt potents i expressius, gaudireu molt " -"tocant i explorant-los. En primer lloc, aprenguem a seleccionar el " -"sintetitzador que volem utilitzar." +"Sonic Pi té una gama d'instruments anomenats synths, que és la manera d'abrevi" +"ar *sintetitzadors*. Mentre que les mostres representen sons pre-gravats, els " +"sintetitzadors són capaços de generar sons nous depenent de com els controles " +"(en parlarem més endavant en aquest tutorial). Els sintetitzadors de Sonic Pi " +"són molt potents i expressius, gaudireu molt tocant i explorant-los. En primer" +" lloc, aprenguem a seleccionar el sintetitzador que volem utilitzar." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1390,8 +1381,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Ara diversos sons al mateix temps (s'aconsegueix no fent `sleep` entre les " -"successives crides a `play`):" +"Ara diversos sons al mateix temps (s'aconsegueix no fent `sleep` entre les suc" +"cessives crides a `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1421,10 +1412,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Noteu que l'ordre `use_synth`només afecta a les següents ordres de `play`. " -"Penseu-lo com un *gran interruptor* - només ordres `play` tocaran l'últim " -"sintetitzador que s'haja activat. Podeu canviar a un altre sintetitzador amb " -"`use_synth`." +"Noteu que l'ordre `use_synth`només afecta a les següents ordres de `play`. Pen" +"seu-lo com un *gran interruptor* - només ordres `play` tocaran l'últim sinteti" +"tzador que s'haja activat. Podeu canviar a un altre sintetitzador amb `use_syn" +"th`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1437,9 +1428,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Per saber quins sintetitzadors té Sonic Pi, feu una ullada a l'opció " -"Sintetitzadors del menú que hi ha a l'esquerra (al costat d'Efectes). Hi ha " -"més de 20 opcions diferents. Ací teniu alguns dels meus favorits:" +"Per saber quins sintetitzadors té Sonic Pi, feu una ullada a l'opció Sintetitz" +"adors del menú que hi ha a l'esquerra (al costat d'Efectes). Hi ha més de 20 o" +"pcions diferents. Ací teniu alguns dels meus favorits:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1467,9 +1458,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Ara proveu a *canviar els sintetitzadors mentre la música sona*. Xaleu " -"combinant sintetitzadors per obtenir sons nous, així com fent servir " -"diferents sintetitzadors per a diferents seccions de la música." +"Ara proveu a *canviar els sintetitzadors mentre la música sona*. Xaleu combina" +"nt sintetitzadors per obtenir sons nous, així com fent servir diferents sintet" +"itzadors per a diferents seccions de la música." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1485,9 +1476,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"En una secció anterior hem vist com podem utilitzar l'ordre `sleep`per " -"controlar quan disparar els sons. No obstant això, encara no hem pogut " -"controlar la duració dels sons." +"En una secció anterior hem vist com podem utilitzar l'ordre `sleep`per control" +"ar quan disparar els sons. No obstant això, encara no hem pogut controlar la d" +"uració dels sons." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1496,11 +1487,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Amb l'objectiu de donar una manera senzilla però potent de *controlar la " -"duració* dels sons, Sonic Pi proporciona el concepte d'una *envolupant " -"d'amplitud ADSR* (exposarem més endavant en aquesta secció què significa " -"ADSR). Una envolupant d'amplitud ofereix el control de dos aspectes molt " -"útils:" +"Amb l'objectiu de donar una manera senzilla però potent de *controlar la durac" +"ió* dels sons, Sonic Pi proporciona el concepte d'una *envolupant d'amplitud A" +"DSR* (exposarem més endavant en aquesta secció què significa ADSR). Una envolu" +"pant d'amplitud ofereix el control de dos aspectes molt útils:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1521,10 +1511,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"La duració és la longitud del so. Una duració major significa que escoltareu " -"el so més temps. Tots els sons de Sonic Pi tenen una envolupant de control " -"de l'amplitud, i la duració total de l'envolupant és la duració del so. Per " -"tant, quan controlem la envolupant controlem la duració." +"La duració és la longitud del so. Una duració major significa que escoltareu e" +"l so més temps. Tots els sons de Sonic Pi tenen una envolupant de control de l" +"'amplitud, i la duració total de l'envolupant és la duració del so. Per tant, " +"quan controlem la envolupant controlem la duració." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1537,23 +1527,22 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"L'envolupant ADSR no només controla la duració, també permet un *control " -"acurat de l'amplitud del so*. Tots els sons audibles comencen i acaben en " -"silenci, i contenen parts no silencioses enmig. Les envolupants permeten " -"lliscar i mantenir l'amplitud de les parts no silencioses. És com donar-li " -"instruccions a algú sobre com pujar i baixar el volum de l'amplificador " -"d'una guitarra. Per exemple, podeu demanar-li a algú: \"comença en silenci, " -"puja lentament fins al volum màxim, manté un moment i ràpidament torna al " -"silenci\". Sonic Pi permet programar exactament aquest comportament amb " -"envolupants." +"L'envolupant ADSR no només controla la duració, també permet un *control acura" +"t de l'amplitud del so*. Tots els sons audibles comencen i acaben en silenci, " +"i contenen parts no silencioses enmig. Les envolupants permeten lliscar i mant" +"enir l'amplitud de les parts no silencioses. És com donar-li instruccions a al" +"gú sobre com pujar i baixar el volum de l'amplificador d'una guitarra. Per exe" +"mple, podeu demanar-li a algú: \"comença en silenci, puja lentament fins al vol" +"um màxim, manté un moment i ràpidament torna al silenci\". Sonic Pi permet prog" +"ramar exactament aquest comportament amb envolupants." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Només per recapitular el que ja hem vist abans, una amplitud de 0 és silenci " -"i una amplitud d'1 és volum normal." +"Només per recapitular el que ja hem vist abans, una amplitud de 0 és silenci i" +" una amplitud d'1 és volum normal." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1570,19 +1559,19 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"L'única part de l'envolupant que s'utilitza per defecte és el temps " -"d'extinció (release). És el temps que tarda el so del sintetitzador fins que " -"desapareix. Tots els sintetitzadors tenen un temps d'extinció de valor 1, " -"que significa que per defecte té una duració d'una pulsació (amb una " -"velocitat per defecte de 60 BPM, aquest so durarà un segon):" +"L'única part de l'envolupant que s'utilitza per defecte és el temps d'extinció" +" (release). És el temps que tarda el so del sintetitzador fins que desapareix." +" Tots els sintetitzadors tenen un temps d'extinció de valor 1, que significa q" +"ue per defecte té una duració d'una pulsació (amb una velocitat per defecte de" +" 60 BPM, aquest so durarà un segon):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"La nota serà audible durant 1 segon. Vinga, cronometreu-ho :-) Aquesta és la " -"manera més curta de dir el mateix que:" +"La nota serà audible durant 1 segon. Vinga, cronometreu-ho :-) Aquesta és la m" +"anera més curta de dir el mateix que:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1595,9 +1584,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Noteu com els sons sonen exactament igual (el so dura un segon). No obstant " -"això, ara és molt fàcil canviar la duració només modificant el valor de " -"l'opció `release:`:" +"Noteu com els sons sonen exactament igual (el so dura un segon). No obstant ai" +"xò, ara és molt fàcil canviar la duració només modificant el valor de l'opció " +"`release:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1609,8 +1598,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Podem fer que el so del sintetitzador sone durant un període molt curt de " -"temps fent servir un temps d'extinció molt curt:" +"Podem fer que el so del sintetitzador sone durant un període molt curt de temp" +"s fent servir un temps d'extinció molt curt:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1623,15 +1612,15 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"La duració de l'extinció del so és el que s'anomena *fase d'extinció* i per " -"defecte és una transició lineal (això és, una línia recta). El diagrama " -"següent il·lustra aquesta transició:" +"La duració de l'extinció del so és el que s'anomena *fase d'extinció* i per de" +"fecte és una transició lineal (això és, una línia recta). El diagrama següent " +"il·lustra aquesta transició:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" msgstr "" -"![Envolupant d'extinció(release envelope)](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"env-release.png)" +"![Envolupant d'extinció(release envelope)](../../../etc/doc/images/tutorial/en" +"v-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:81 #, fuzzy @@ -1642,21 +1631,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"La línia vertical a l'esquerra del diagrama mostra que el so comença amb " -"amplitud 0, però arriba immediatament a amplitud completa (això és la fase " -"d'atac, de la qual en parlarem a continuació). Una vegada l'amplitud ha " -"arribat al seu punt màxim, es mou en línia recta cap avall fins arribar a 0, " -"prenent la quantitat de temps especificada en `release:`. *Quan més llargs " -"són els temps d'extinció (release), més tarda el sintetitzador a esvair el " -"so.\"" +"La línia vertical a l'esquerra del diagrama mostra que el so comença amb ampli" +"tud 0, però arriba immediatament a amplitud completa (això és la fase d'atac, " +"de la qual en parlarem a continuació). Una vegada l'amplitud ha arribat al seu" +" punt màxim, es mou en línia recta cap avall fins arribar a 0, prenent la quan" +"titat de temps especificada en `release:`. *Quan més llargs són els temps d'ex" +"tinció (release), més tarda el sintetitzador a esvair el so.\"" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Podeu, per tant, canviar la duració del so canviant el temps d'extinció " -"(release). Proveu d'afegir temps d'extinció a la música." +"Podeu, per tant, canviar la duració del so canviant el temps d'extinció (relea" +"se). Proveu d'afegir temps d'extinció a la música." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1669,11 +1657,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Per defecte, la *fase d'atac* és 0 per a tots els sintetitzadors, fet que " -"significa que passen immediatament d'amplitud 0 a 1. Això li dona al " -"sintetitzador un so inicial percussiu. No obstant això, podríeu desitjar que " -"el so s'inicie de manera gradual. Això s'assoleix amb l'opció `attack:`. " -"Proveu-ho amb diferents sons:" +"Per defecte, la *fase d'atac* és 0 per a tots els sintetitzadors, fet que sign" +"ifica que passen immediatament d'amplitud 0 a 1. Això li dona al sintetitzador" +" un so inicial percussiu. No obstant això, podríeu desitjar que el so s'inicie" +" de manera gradual. Això s'assoleix amb l'opció `attack:`. Proveu-ho amb difer" +"ents sons:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1691,8 +1679,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Podeu utilitzar diverses opcions al mateix temps. Per exemple, per a un atac " -"curt i una extinció llarga, proveu:" +"Podeu utilitzar diverses opcions al mateix temps. Per exemple, per a un atac c" +"urt i una extinció llarga, proveu:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1704,24 +1692,24 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Aquest envolupant de curt atac i llarga extinció es troba il·lustrat al " -"següent diagrama:" +"Aquest envolupant de curt atac i llarga extinció es troba il·lustrat al següen" +"t diagrama:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![envolupant d'atac i extinció](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![envolupant d'atac i extinció](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-re" +"lease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Per descomptat, podeu canviar les coses. Proveu un atac llarg i una breu " -"extinció:" +"Per descomptat, podeu canviar les coses. Proveu un atac llarg i una breu extin" +"ció:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1733,15 +1721,14 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![envolupant amb atac llarg i extinció curta](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-long-attack-short-release.png)" +"![envolupant amb atac llarg i extinció curta](../../../etc/doc/images/tutorial" +"/env-long-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." -msgstr "" -"Finalment, podeu obtenir un atac i una extinció curtes per a sons curts." +msgstr "Finalment, podeu obtenir un atac i una extinció curtes per a sons curts." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1753,8 +1740,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![envolupant amb atac curt i extinció curta](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-short-attack-short-release.png)" +"![envolupant amb atac curt i extinció curta](../../../etc/doc/images/tutorial/" +"env-short-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1766,10 +1753,10 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"A més d'especificar els temps d'atac i d'extinció, també podeu especificar " -"un temps de sosteniment per a controlar la *fase de sosteniment*. Aquest és " -"el temps durant el qual el so es manté en la seua amplitud màxima entre les " -"fases d'atac i extinció." +"A més d'especificar els temps d'atac i d'extinció, també podeu especificar un " +"temps de sosteniment per a controlar la *fase de sosteniment*. Aquest és el te" +"mps durant el qual el so es manté en la seua amplitud màxima entre les fases d" +"'atac i extinció." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1781,8 +1768,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![envolupant ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release" -".png)" +"![envolupant ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." +"png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1793,13 +1780,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"El temps de manteniment és útil per als sons que vulgueu ressaltar a la " -"mescla, abans d’entrar en una fase opcional d'extinció. Per descomptat, és " -"totalment vàlid definir tant `attack:` com `release:` a 0 i utilitzar només " -"el sosteniment (sustain); d'aquesta manera, el so apareixerà i desapareixerà " -"de colp. Tanmateix, tingueu en compte que una extinció (release) de 0 pot " -"produir clics a l'àudio i sovint és millor utilitzar un valor molt reduït " -"com ara 0,2." +"El temps de manteniment és útil per als sons que vulgueu ressaltar a la mescla" +", abans d’entrar en una fase opcional d'extinció. Per descomptat, és totalment" +" vàlid definir tant `attack:` com `release:` a 0 i utilitzar només el sostenim" +"ent (sustain); d'aquesta manera, el so apareixerà i desapareixerà de colp. Tan" +"mateix, tingueu en compte que una extinció (release) de 0 pot produir clics a " +"l'àudio i sovint és millor utilitzar un valor molt reduït com ara 0,2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1814,15 +1800,14 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Per obtenir un nivell addicional de control, també podeu especificar un " -"temps de caiguda (decay). Es tracta d’una fase de l'envolupant que es troba " -"entre les fases d’atac i de sosteniment (sustain) i simbolitza el temps que " -"tarda l'amplitud en baixar des del nivell d'atac (`atac_level:`) fins al " -"nivell de caiguda (`sustain_level:`). El `decay_level:`té per defecte el " -"mateix valor que el nivell de sosteniment (`sustain_level:`).Per defecte, el " -"valor de l'opció `decay:` és 0 i tant els nivells d’atac com de sosteniment " -"són 1, així que haureu d’especificar-los per què el temps de caiguda (decay) " -"tinga efecte:" +"Per obtenir un nivell addicional de control, també podeu especificar un temps " +"de caiguda (decay). Es tracta d’una fase de l'envolupant que es troba entre le" +"s fases d’atac i de sosteniment (sustain) i simbolitza el temps que tarda l'am" +"plitud en baixar des del nivell d'atac (`atac_level:`) fins al nivell de caigu" +"da (`sustain_level:`). El `decay_level:`té per defecte el mateix valor que el " +"nivell de sosteniment (`sustain_level:`).Per defecte, el valor de l'opció `dec" +"ay:` és 0 i tant els nivells d’atac com de sosteniment són 1, així que haureu " +"d’especificar-los per què el temps de caiguda (decay) tinga efecte:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1830,16 +1815,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![envolupant ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![envolupant ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-r" +"elease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1852,10 +1837,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Un últim truc és que tot i que la opció `decay_level:`està predeterminada a " -"tindre el mateix valor que `sustain_level:` podeu assignar-los valors " -"diferents per al control complet sobre l'envolupant. Això permet crear " -"envolupants com ara:" +"Un últim truc és que tot i que la opció `decay_level:`està predeterminada a ti" +"ndre el mateix valor que `sustain_level:` podeu assignar-los valors diferents " +"per al control complet sobre l'envolupant. Això permet crear envolupants com a" +"ra:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1863,8 +1848,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1875,8 +1860,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"També és possible definir el nivell `decay_level:` més alt que el " -"`sustan_level:`:" +"També és possible definir el nivell `decay_level:` més alt que el `sustan_leve" +"l:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1884,8 +1869,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" @@ -1901,26 +1886,25 @@ msgstr "En resum, les envolupants ADSR de Sonic Pi tenen les fases següents:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," -msgstr "" -"*atac (attack)*: temps que tarda l'amplitud en pasar de 0 a l'`atack_level`," +msgstr "*atac (attack)*: temps que tarda l'amplitud en pasar de 0 a l'`atack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*caiguda (decay)*: temps per que tarda l'amplitud en passar de " -"l'`attack_level` fins al `decay_level`," +"*caiguda (decay)*: temps per que tarda l'amplitud en passar de l'`attack_level" +"` fins al `decay_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*manteniment (sustain)* - temps que tarda l'amplitud en passar del " -"`decay_level` al `sustain_level`," +"*manteniment (sustain)* - temps que tarda l'amplitud en passar del `decay_leve" +"l` al `sustain_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" msgstr "" -"*extinció (release)* - temps que tarda l'amplitud en passar del " -"`sustain_level` a 0" +"*extinció (release)* - temps que tarda l'amplitud en passar del `sustain_level" +"` a 0" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 #, fuzzy @@ -1929,9 +1913,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"És important tenir en compte que la durada d’un so és la suma dels temps de " -"cadascuna d’aquestes fases. Per tant, el so següent tindrà una durada de 0,5 " -"+ 1 + 2 + 0,5 = 4 pulsacions:" +"És important tenir en compte que la durada d’un so és la suma dels temps de ca" +"dascuna d’aquestes fases. Per tant, el so següent tindrà una durada de 0,5 + 1" +" + 2 + 0,5 = 4 pulsacions:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1939,8 +1923,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1961,11 +1945,11 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Una altra gran manera de desenvolupar la vostra música és utilitzar sons " -"pregravats. En la gran tradició hip-hop, anomenem aquests sons pre-" -"enregistrats *mostres* (samples, en anglès). Així que, si eixiu al carrer " -"amb un micròfon i enregistreu el so de la pluja que cau sobre una lona, " -"haureu creat una mostra o sample." +"Una altra gran manera de desenvolupar la vostra música és utilitzar sons pregr" +"avats. En la gran tradició hip-hop, anomenem aquests sons pre-enregistrats *mo" +"stres* (samples, en anglès). Així que, si eixiu al carrer amb un micròfon i en" +"registreu el so de la pluja que cau sobre una lona, haureu creat una mostra o " +"sample." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1973,9 +1957,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi et permet fer moltes coses divertides amb mostres. No només conté " -"130 mostres de domini públic per ser utilitzades, sinó que et permet jugar i " -"manipular amb les teues pròpies mostres. Vegem-ho..." +"Sonic Pi et permet fer moltes coses divertides amb mostres. No només conté 130" +" mostres de domini públic per ser utilitzades, sinó que et permet jugar i mani" +"pular amb les teues pròpies mostres. Vegem-ho..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1990,8 +1974,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Fer sonar \"pips\" només és el començament. Una cosa amb què xalareu molt és " -"disparant mostres pregravades. Intenteu-ho:" +"Fer sonar \"pips\" només és el començament. Una cosa amb què xalareu molt és dis" +"parant mostres pregravades. Intenteu-ho:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2004,9 +1988,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi inclou moltes mostres per jugar. Podeu fer-los servir igual que feu " -"servir l'ordre `play`. Per reproduir diverses mostres i notes només cal " -"escriure-les una després de l’altra:" +"Sonic Pi inclou moltes mostres per jugar. Podeu fer-los servir igual que feu s" +"ervir l'ordre `play`. Per reproduir diverses mostres i notes només cal escriur" +"e-les una després de l’altra:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2053,9 +2037,9 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Noteu com Sonic Pi no espera que acabe un so abans d’iniciar el següent. " -"L'ordre `sleep` només descriu la separació del llançament dels sons. Això " -"permet solapar fàcilment els sons, creant interessants efectes de solapament." +"Noteu com Sonic Pi no espera que acabe un so abans d’iniciar el següent. L'ord" +"re `sleep` només descriu la separació del llançament dels sons. Això permet so" +"lapar fàcilment els sons, creant interessants efectes de solapament." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2068,11 +2052,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Hi ha dues maneres de descobrir la gamma de mostres que s’ofereixen a Sonic " -"Pi. En primer lloc, podeu utilitzar aquest sistema d’ajuda. Feu clic a " -"Samples al menú que es troba a la part inferior d'aquesta pantalla d'ajuda, " -"escolliu la vostra categoria i, a continuació, veureu la llista de sons " -"disponibles." +"Hi ha dues maneres de descobrir la gamma de mostres que s’ofereixen a Sonic Pi" +". En primer lloc, podeu utilitzar aquest sistema d’ajuda. Feu clic a Samples a" +"l menú que es troba a la part inferior d'aquesta pantalla d'ajuda, escolliu la" +" vostra categoria i, a continuació, veureu la llista de sons disponibles." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2080,10 +2063,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"També podeu utilitzar el sistema d'autocompletat automàtic. Simplement " -"escriviu l’inici d’un grup de mostres com ara: `sample: ambi_` i veureu que " -"apareixerà un desplegable de noms de mostres per què trieu. Proveu els " -"prefixos de categoria següents:" +"També podeu utilitzar el sistema d'autocompletat automàtic. Simplement escrivi" +"u l’inici d’un grup de mostres com ara: `sample: ambi_` i veureu que apareixer" +"à un desplegable de noms de mostres per què trieu. Proveu els prefixos de cate" +"goria següents:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2135,9 +2118,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Com vam veure amb els sintetitzadors, podem controlar fàcilment els sons amb " -"paràmetres. Les mostres admeten exactament el mateix mecanisme de " -"parametració. Repassem els nostres amics `amp:` i ` pan: `." +"Com vam veure amb els sintetitzadors, podem controlar fàcilment els sons amb p" +"aràmetres. Les mostres admeten exactament el mateix mecanisme de parametració." +" Repassem els nostres amics `amp:` i ` pan: `." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2149,8 +2132,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Podeu canviar l’amplitud de les mostres amb el mateix enfocament que vau " -"utilitzar per als sintetitzadors:" +"Podeu canviar l’amplitud de les mostres amb el mateix enfocament que vau utili" +"tzar per als sintetitzadors:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2167,9 +2150,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"També podem utilitzar el paràmetre `pan:` a les mostres. Per exemple, ací es " -"mostra com reproduïm l'amen break a l’orella esquerra i, a la meitat, el " -"reproduïm novament a través de l’orella dreta:" +"També podem utilitzar el paràmetre `pan:` a les mostres. Per exemple, ací es m" +"ostra com reproduïm l'amen break a l’orella esquerra i, a la meitat, el reprod" +"uïm novament a través de l’orella dreta:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2185,17 +2168,17 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." msgstr "" -"Tingueu en compte que 0.877 és la meitat de la durada de la mostra `: " -"loop_amen` en segons." +"Tingueu en compte que 0.877 és la meitat de la durada de la mostra `: loop_ame" +"n` en segons." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Finalment, tingueu en compte que si configureu alguns valors per defecte del " -"sintetitzador amb `use_synth_defaults` (dels quals parlarem més endavant), " -"aquests seran ignorats per `sample`." +"Finalment, tingueu en compte que si configureu alguns valors per defecte del s" +"intetitzador amb `use_synth_defaults` (dels quals parlarem més endavant), aque" +"sts seran ignorats per `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -5783,9 +5766,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5809,25 +5792,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7474,8 +7470,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-cs.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-cs.po index ab620df2cf..56fb21dfb9 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-cs.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5221,9 +5221,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5247,25 +5247,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6912,8 +6925,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-da.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-da.po index 251f167ffb..f70c69b9c9 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-da.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: thomas \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Velkommen til Sonic Pi. Forhåbentligt glæder du dig lige så meget til at " -"lave seje nye lyde, som jeg gør til at vise dig hvordan. Det bliver en " -"rigtig *sjov* rejse, hvor du vil lære alt om musik, programmering, " -"komposition, optræden og meget mere." +"Velkommen til Sonic Pi. Forhåbentligt glæder du dig lige så meget til at lave " +"seje nye lyde, som jeg gør til at vise dig hvordan. Det bliver en rigtig *sjov" +"* rejse, hvor du vil lære alt om musik, programmering, komposition, optræden o" +"g meget mere." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Men lad mig først introducere mig selv: Jeg hedder [Sam Aaron](http://twitter" -".com/samaaron) - ham fyren der har lavet Sonic Pi. Du kan finde mig på " -"Twitter under navnet [@samaaron](http://twitter.com/samaaron), hvor jeg med " -"glæde vil hilse på dig. Det kan også være at du vil synes det er spændende " -"at at se mere om mine [live-kodnings-optrædener](https://youtube.com/" -"samaaron) , hvor jeg koder i Sonic Pi foran publikum." +"Men lad mig først introducere mig selv: Jeg hedder [Sam Aaron](http://twitter." +"com/samaaron) - ham fyren der har lavet Sonic Pi. Du kan finde mig på Twitter " +"under navnet [@samaaron](http://twitter.com/samaaron), hvor jeg med glæde vil " +"hilse på dig. Det kan også være at du vil synes det er spændende at at se mere" +" om mine [live-kodnings-optrædener](https://youtube.com/samaaron) , hvor jeg k" +"oder i Sonic Pi foran publikum." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Hvis du har ideer til, hvordan Sonic Pi kan forbedres, så send dem endelig " -"til mig - feedback hjælper så meget. Hvem ved, måske bliver din idé til den " -"næste store feature!" +"Hvis du har ideer til, hvordan Sonic Pi kan forbedres, så send dem endelig til" +" mig - feedback hjælper så meget. Hvem ved, måske bliver din idé til den næste" +" store feature!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,11 +69,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Denne vejledning er opdelt i sektioner, som er grupperet efter kategori. " -"Denne vejledning er skrevet for at have et let læringsforløb fra start til " -"slut. Spring bare til de sektioner du har lyst til. Føler du at der er noget " -"der mangler, så fortæl mig det, og så vil jeg overveje det til en fremtidig " -"version." +"Denne vejledning er opdelt i sektioner, som er grupperet efter kategori. Denne" +" vejledning er skrevet for at have et let læringsforløb fra start til slut. Sp" +"ring bare til de sektioner du har lyst til. Føler du at der er noget der mangl" +"er, så fortæl mig det, og så vil jeg overveje det til en fremtidig version." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -81,9 +80,9 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"At se andre kode live kan være en rigtig god måde at lære på. Jeg streamer " -"ofte live på [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron), så " -"kom endelig forbi, sig hej og stil en masse spørgsmål :-)" +"At se andre kode live kan være en rigtig god måde at lære på. Jeg streamer oft" +"e live på [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron), så kom e" +"ndelig forbi, sig hej og stil en masse spørgsmål :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -105,10 +104,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Et af de mest interessante aspekter af Sonic Pi er, at det giver dig " -"mulighed for at skrive og *ændre kode live* for at lave musik, præcis som " -"man måske vil spille live på en guitar. Det betyder at når du har øvet dig, " -"kan du tage Sonic Pi med på scenen og spille med det." +"Et af de mest interessante aspekter af Sonic Pi er, at det giver dig mulighed " +"for at skrive og *ændre kode live* for at lave musik, præcis som man måske vil" +" spille live på en guitar. Det betyder at når du har øvet dig, kan du tage Son" +"ic Pi med på scenen og spille med det." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -121,10 +120,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Før vi rigtig går i detaljerne med hvordan Sonic Pi virker i resten af denne " -"vejledning, vil jeg gerne give dig en oplevelse af, hvordan det er at kode " -"live. Bliv ikke urolig hvis du ikke forstår meget (hvis noget) af koden. " -"Hold fast i stolen og nyd det..." +"Før vi rigtig går i detaljerne med hvordan Sonic Pi virker i resten af denne v" +"ejledning, vil jeg gerne give dig en oplevelse af, hvordan det er at kode live" +". Bliv ikke urolig hvis du ikke forstår meget (hvis noget) af koden. Hold fast" +" i stolen og nyd det..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -153,9 +152,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Hvis du nu trykker på `Run`-knappen, vil du høre lyden af en hurtig " -"stortromme. Hvis du ønsker at stoppe, trykker du på `Stop`-knappen. Men tryk " -"ikke på den endnu... følg i stedet disse skridt:" +"Hvis du nu trykker på `Run`-knappen, vil du høre lyden af en hurtig stortromme" +". Hvis du ønsker at stoppe, trykker du på `Stop`-knappen. Men tryk ikke på den" +" endnu... følg i stedet disse skridt:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -163,8 +162,7 @@ msgstr "Sørg for, at lyden af stortrommen stadig kører" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Prøv at ændre værdien for `sleep` fra `0.5` til en højere værdi, fx `1`." +msgstr "Prøv at ændre værdien for `sleep` fra `0.5` til en højere værdi, fx `1`." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -179,8 +177,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Til sidst, *husk øjeblikket*, dette er første gang du har live-kodet med " -"Sonic Pi, men sandsynligvis ikke den sidste..." +"Til sidst, *husk øjeblikket*, dette er første gang du har live-kodet med Sonic" +" Pi, men sandsynligvis ikke den sidste..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -188,8 +186,8 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Okay, det var enkelt nok. Lad os tilføje noget mere. Over `sample: bd_haus` " -"tilføj linjen `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Din kode skal se sådan ud:" +"Okay, det var enkelt nok. Lad os tilføje noget mere. Over `sample: bd_haus` ti" +"lføj linjen `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Din kode skal se sådan ud:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -215,19 +213,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Tid til at lege lidt. Skift satserne - hvad sker der når du bruger store " -"værdier, små værdier eller negative værdier? Se hvad der sker når du ændrer " -"`rate:`-værdien for lydklippet `:ambi_choir` en smule (fx til `0.29`). Hvad " -"sker der hvis du vælger en meget kort `sleep`-værdi? Se om du kan få det til " -"at gå så hurtigt at din computer vil stoppe med en fejl fordi den ikke kan " -"følge med (hvis det sker, skal du bare vælge en længere `sleep`-tid og " -"trykke på `Run` igen)." +"Tid til at lege lidt. Skift satserne - hvad sker der når du bruger store værdi" +"er, små værdier eller negative værdier? Se hvad der sker når du ændrer `rate:`" +"-værdien for lydklippet `:ambi_choir` en smule (fx til `0.29`). Hvad sker der " +"hvis du vælger en meget kort `sleep`-værdi? Se om du kan få det til at gå så h" +"urtigt at din computer vil stoppe med en fejl fordi den ikke kan følge med (hv" +"is det sker, skal du bare vælge en længere `sleep`-tid og trykke på `Run` igen" +")." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Prøv at udkommentere en af `sample`-linjerne ved at tilføje et `#` i starten " -"af linjen:" +"Prøv at udkommentere en af `sample`-linjerne ved at tilføje et `#` i starten a" +"f linjen:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -250,9 +248,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Bemærk hvordan linjen bliver ignoreret af computeren, så vi ikke hører den. " -"Dette kaldes en kommentar. I Sonic Pi kan vi bruge kommentarer til at fjerne " -"og tilføje dele mens man mixer." +"Bemærk hvordan linjen bliver ignoreret af computeren, så vi ikke hører den. De" +"tte kaldes en kommentar. I Sonic Pi kan vi bruge kommentarer til at fjerne og " +"tilføje dele mens man mixer." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -262,40 +260,38 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Lad mig afslutningsvis give dig lidt sjovt at lege med. Tag koden herunder, " -"og kopier den til et ekstra kodefelt. Du behøver ikke at forstå præcis hvad " -"koden gør, andet end at der er to løkker - to dele der bliver gentaget " -"samtidig. Gør nu det, du gør bedst - eksperimentér og leg. Her er nogle " -"forslag:" +"Lad mig afslutningsvis give dig lidt sjovt at lege med. Tag koden herunder, og" +" kopier den til et ekstra kodefelt. Du behøver ikke at forstå præcis hvad kode" +"n gør, andet end at der er to løkker - to dele der bliver gentaget samtidig. G" +"ør nu det, du gør bedst - eksperimentér og leg. Her er nogle forslag:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." -msgstr "" -"Prøv at ændre den blå `rate:`-værdi og hør hvordan lydklippet ændrer sig." +msgstr "Prøv at ændre den blå `rate:`-værdi og hør hvordan lydklippet ændrer sig." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Prøv at ændre `sleep`-tiderne og hør efter hvordan begge løkker kan køre " -"rundt på forskellige hastigheder." +"Prøv at ændre `sleep`-tiderne og hør efter hvordan begge løkker kan køre rundt" +" på forskellige hastigheder." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Prøv at fjerne kommenteringen på `sample`-linjen (fjern `#`) og nyd lyden af " -"guitaren der spiller baglæns." +"Prøv at fjerne kommenteringen på `sample`-linjen (fjern `#`) og nyd lyden af g" +"uitaren der spiller baglæns." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Prøv at ændre nogen af de blå `mix:`-værdier til tal mellem `0` (ikke med i " -"mixet) og `1` (helt med i mixet)." +"Prøv at ændre nogen af de blå `mix:`-værdier til tal mellem `0` (ikke med i mi" +"xet) og `1` (helt med i mixet)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -304,10 +300,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Husk at trykke `Run`. Så vil du høre ændringen næste gang løkken starter. " -"Hvis du ender med noget rod, så bare rolig: Tryk `Stop`, slet koden i " -"kodefeltet og sæt en frisk kopi ind. Så er du klar til at lave musik igen. " -"At lave fejl er en af de bedste måder at lære på..." +"Husk at trykke `Run`. Så vil du høre ændringen næste gang løkken starter. Hvis" +" du ender med noget rod, så bare rolig: Tryk `Stop`, slet koden i kodefeltet o" +"g sæt en frisk kopi ind. Så er du klar til at lave musik igen. At lave fejl er" +" en af de bedste måder at lære på..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -346,9 +342,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Bliv ved med at eksperimentere indtil du bliver nysgerrig på hvordan det " -"hele faktisk virker, og du begynder at spekulere på hvad ellers du kan lave. " -"Nu er du klar til at følge resten af vejledningen." +"Bliv ved med at eksperimentere indtil du bliver nysgerrig på hvordan det hele " +"faktisk virker, og du begynder at spekulere på hvad ellers du kan lave. Nu er " +"du klar til at følge resten af vejledningen." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -367,8 +363,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi har en meget simpel brugerflade til at kode musik. Lad os tage et " -"kig på den." +"Sonic Pi har en meget simpel brugerflade til at kode musik. Lad os tage et kig" +" på den." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -421,10 +417,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Disse lyserøde knapper bruger du til at starte og stoppe lydene. Der er " -"*Run*-knappen til at køre koden i kodefeltet, *Stop* til at stoppe al " -"kørende kode, *Save* til at gemme koden til en ekstern fil og *Record* til " -"at lave en optagelse (en WAV-fil) af den lyd der bliver afspillet." +"Disse lyserøde knapper bruger du til at starte og stoppe lydene. Der er *Run*-" +"knappen til at køre koden i kodefeltet, *Stop* til at stoppe al kørende kode, " +"*Save* til at gemme koden til en ekstern fil og *Record* til at lave en optage" +"lse (en WAV-fil) af den lyd der bliver afspillet." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -435,8 +431,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Disse orange knapper giver mulighed for at ændre kodefeltet. Knapperne *Size " -"+* og *Size -* giver dig mulighed for at gøre teksten større og mindre." +"Disse orange knapper giver mulighed for at ændre kodefeltet. Knapperne *Size +" +"* og *Size -* giver dig mulighed for at gøre teksten større og mindre." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -450,12 +446,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Disse blå knapper giver adgang til information, hjælp og indstillinger. " -"*Info*-knappen vil åbne informationsvinduet som giver information om selve " -"Sonic Pi - kerne-udviklerholdet, historien, bidragsydere og fællesskabet. " -"*Help*-knappen viser og skjuler hjælpesystemet (*G*), og *Prefs*-knappen " -"viser og skjuler indstillingsvinduet som giver mulighed for at styre nogle " -"grundlæggende systemindstillinger." +"Disse blå knapper giver adgang til information, hjælp og indstillinger. *Info*" +"-knappen vil åbne informationsvinduet som giver information om selve Sonic Pi " +"- kerne-udviklerholdet, historien, bidragsydere og fællesskabet. *Help*-knappe" +"n viser og skjuler hjælpesystemet (*G*), og *Prefs*-knappen viser og skjuler i" +"ndstillingsvinduet som giver mulighed for at styre nogle grundlæggende systemi" +"ndstillinger." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -470,13 +466,12 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Dette er stedet hvor du skriver din kode og komponerer/opfører din musik. " -"Det er et simpelt tekst-redigeringsfelt hvor du kan skrive kode, slette det, " -"klippe og kopiere osv. Tænk på det som en meget simpel udgave af Word eller " -"Google Docs. Redigeringsfeltet vil automatisk farve ord på baggrund af deres " -"betydning i koden. Det virker måske mærkeligt i starten, men du vil snart " -"finde det meget nyttigt. For eksempel vil du vide at noget er et tal fordi " -"det er blåt." +"Dette er stedet hvor du skriver din kode og komponerer/opfører din musik. Det " +"er et simpelt tekst-redigeringsfelt hvor du kan skrive kode, slette det, klipp" +"e og kopiere osv. Tænk på det som en meget simpel udgave af Word eller Google " +"Docs. Redigeringsfeltet vil automatisk farve ord på baggrund af deres betydnin" +"g i koden. Det virker måske mærkeligt i starten, men du vil snart finde det me" +"get nyttigt. For eksempel vil du vide at noget er et tal fordi det er blåt." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -490,12 +485,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi stiller en række instillinger til rådighed som kan tilgås via " -"*Prefs*-knappen i området Information og hjælp. Den vil vise eller skjule " -"indstillingspanelet som indeholder et antal indstillinger som kan ændres. " -"For eksempel kan du gennemtvinge mono-tilstand, bytte rundt på stereo, og " -"vælge hvad der skal i loggen. Der er også styring af lydstyrken og en " -"lydvælger på Raspberry Pi." +"Sonic Pi stiller en række instillinger til rådighed som kan tilgås via *Prefs*" +"-knappen i området Information og hjælp. Den vil vise eller skjule indstilling" +"spanelet som indeholder et antal indstillinger som kan ændres. For eksempel ka" +"n du gennemtvinge mono-tilstand, bytte rundt på stereo, og vælge hvad der skal" +" i loggen. Der er også styring af lydstyrken og en lydvælger på Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -508,11 +502,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Når du kører din kode, vil information om hvad programmet laver, blive vist " -"i logfremviseren. Som udgangspunkt vil du se en besked for hver lyd du " -"spiller med det præcise tidspunkt lyden blev startet på. Det er meget " -"nyttigt til fejlfinding i din kode og til at forstå hvad din kode faktisk " -"gør." +"Når du kører din kode, vil information om hvad programmet laver, blive vist i " +"logfremviseren. Som udgangspunkt vil du se en besked for hver lyd du spiller m" +"ed det præcise tidspunkt lyden blev startet på. Det er meget nyttigt til fejlf" +"inding i din kode og til at forstå hvad din kode faktisk gør." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -527,12 +520,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"En af de vigtigste dele af brugerfladen i Sonic Pi er hjælpesystemet som " -"bliver vist i bunden af vinduet. Det kan vises eller skjules ved at trykke " -"på den blå *Help*-knap. Hjælpesystemet indeholder hjælp og information om " -"alle dele af Sonic Pi, bl.a. denne vejledning, en liste af tilgængelige " -"synths, lydklip, eksempler, effekter og en komplet liste af alle " -"funktionerne som Sonic Pi stiller til rådighed for at kode musik." +"En af de vigtigste dele af brugerfladen i Sonic Pi er hjælpesystemet som blive" +"r vist i bunden af vinduet. Det kan vises eller skjules ved at trykke på den b" +"lå *Help*-knap. Hjælpesystemet indeholder hjælp og information om alle dele af" +" Sonic Pi, bl.a. denne vejledning, en liste af tilgængelige synths, lydklip, e" +"ksempler, effekter og en komplet liste af alle funktionerne som Sonic Pi still" +"er til rådighed for at kode musik." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -550,15 +543,14 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Oscilloskopet viser den lyd du hører. Her kan du se at en `saw`-synth ligner " -"en sav, og at det grundlæggende bip er en sinusbølge. Du kan også se " -"forskellen mellem larmende og stille lyde fra størrelsen af linjerne. Der er " -"tre oscilloskoper at lege med. Standard-oscilloskopet viser venstre og højre " -"lydudgange kombineret. Der er også en stereo-visning som tegner separate " -"oscilloskoper for hver kanal. Endelig er der et Lissajous-kurve-skop som " -"viser fase-afhængighederne mellem venstre og højre kanal og giver mulighed " -"for at tegne flotte billeder med lyd (https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lissajous_curve)." +"Oscilloskopet viser den lyd du hører. Her kan du se at en `saw`-synth ligner e" +"n sav, og at det grundlæggende bip er en sinusbølge. Du kan også se forskellen" +" mellem larmende og stille lyde fra størrelsen af linjerne. Der er tre oscillo" +"skoper at lege med. Standard-oscilloskopet viser venstre og højre lydudgange k" +"ombineret. Der er også en stereo-visning som tegner separate oscilloskoper for" +" hver kanal. Endelig er der et Lissajous-kurve-skop som viser fase-afhængighed" +"erne mellem venstre og højre kanal og giver mulighed for at tegne flotte bille" +"der med lyd (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -598,9 +590,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi opfordrer dig til at lære om både programmering og musik gennem leg " -"og eksperimenter. Det vigtigste er at du har det sjovt, og før du ved af " -"det, har du også lært at kode, komponere og opføre musik." +"Sonic Pi opfordrer dig til at lære om både programmering og musik gennem leg o" +"g eksperimenter. Det vigtigste er at du har det sjovt, og før du ved af det, h" +"ar du også lært at kode, komponere og opføre musik." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -619,16 +611,15 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Nu vi taler om det, så lad mig give dig et råd som jeg har lært over årene " -"med live-kodning af musik - *der er ingen fejl, kun muligheder*. Det er " -"noget jeg ofte har hørt i forhold til jazz, men det fungerer lige så godt " -"med live-kodning. Lige meget hvor erfaren du er - fra fuldstændig begynder " -"til en erfaren live-koder - så vil du komme til at køre noget kode som lyder " -"helt uventet. Det lyder måske sindssygt godt - i det tilfælde kan du bare " -"køre videre med det. Det kan dog også lyde disharmonisk og malplaceret. Det " -"er lige meget hvad der skete - hvad der betyder noget, er hvad du " -"efterfølgende gør med det. Tag lyden, manipuler den og gør den til noget " -"fantastisk. Publikum bliver *ellevilde*." +"Nu vi taler om det, så lad mig give dig et råd som jeg har lært over årene med" +" live-kodning af musik - *der er ingen fejl, kun muligheder*. Det er noget jeg" +" ofte har hørt i forhold til jazz, men det fungerer lige så godt med live-kodn" +"ing. Lige meget hvor erfaren du er - fra fuldstændig begynder til en erfaren l" +"ive-koder - så vil du komme til at køre noget kode som lyder helt uventet. Det" +" lyder måske sindssygt godt - i det tilfælde kan du bare køre videre med det. " +"Det kan dog også lyde disharmonisk og malplaceret. Det er lige meget hvad der " +"skete - hvad der betyder noget, er hvad du efterfølgende gør med det. Tag lyde" +"n, manipuler den og gør den til noget fantastisk. Publikum bliver *ellevilde*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -644,13 +635,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Når du lærer noget nyt, er det fristende at forsøge at lave fantastiske ting " -"*nu*. Men tag den med ro og betragt det som et fjernt mål at nå *senere*. " -"Tænk i stedet over den *simpleste* ting du kan skrive som kan være sjov og " -"berigende, og som kan være et lille skridt mod den fantastiske ting du har i " -"hovedet. Når du får en ide om sådan et simpelt skridt, så byg det, leg med " -"det og se hvad andre nye ideer du får. Før du får set dig om, vil du have " -"det sjovt og lave rigtige fremskridt." +"Når du lærer noget nyt, er det fristende at forsøge at lave fantastiske ting *" +"nu*. Men tag den med ro og betragt det som et fjernt mål at nå *senere*. Tænk " +"i stedet over den *simpleste* ting du kan skrive som kan være sjov og berigend" +"e, og som kan være et lille skridt mod den fantastiske ting du har i hovedet. " +"Når du får en ide om sådan et simpelt skridt, så byg det, leg med det og se hv" +"ad andre nye ideer du får. Før du får set dig om, vil du have det sjovt og lav" +"e rigtige fremskridt." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -677,12 +668,11 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"I denne sektion vil vi dække grundlæggende afspilning og manipulation af " -"synths. Synth er en forkortelse for synthesiser, som er et smart ord for " -"noget som laver lyde. Normalt er synths ret svære at bruge - specielt " -"analoge synths såsom Eurorack-moduler forbundet med et virvar af ledninger. " -"Heldigvis giver Sonic Pi dig mange muligheder på en simpel og tilgængelig " -"måde." +"I denne sektion vil vi dække grundlæggende afspilning og manipulation af synth" +"s. Synth er en forkortelse for synthesiser, som er et smart ord for noget som " +"laver lyde. Normalt er synths ret svære at bruge - specielt analoge synths sås" +"om Eurorack-moduler forbundet med et virvar af ledninger. Heldigvis giver Soni" +"c Pi dig mange muligheder på en simpel og tilgængelig måde." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -690,9 +680,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Lad dig ikke narre af den umiddelbare enkelthed af brugerfladen i Sonic Pi. " -"Du kan dykke langt ned i meget sofistikeret manipulation af lyd hvis det er " -"det du ønsker. Hold på hat og briller..." +"Lad dig ikke narre af den umiddelbare enkelthed af brugerfladen i Sonic Pi. Du" +" kan dykke langt ned i meget sofistikeret manipulation af lyd hvis det er det " +"du ønsker. Hold på hat og briller..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -718,9 +708,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Det er her det hele begynder. Bare kopier linjen og sæt den ind i kodefeltet " -"i toppen af applikationen (det store, hvide felt under Run-knappen). Prøv nu " -"at trykke Run..." +"Det er her det hele begynder. Bare kopier linjen og sæt den ind i kodefeltet i" +" toppen af applikationen (det store, hvide felt under Run-knappen). Prøv nu at" +" trykke Run..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -736,9 +726,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Wow, skørt. Jeg er sikker på at du vil kunne gøre det dagen lang. Men lige " -"et øjeblik - før du bliver helt væk i en uendelig strøm af bip, så prøv at " -"ændre tallet:" +"Wow, skørt. Jeg er sikker på at du vil kunne gøre det dagen lang. Men lige et " +"øjeblik - før du bliver helt væk i en uendelig strøm af bip, så prøv at ændre " +"tallet:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -761,10 +751,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Så lavere tal giver dybere bip, og højere tal giver lysere bip. Præcis som " -"på et klaver, hvor tangenterne i den lave del af klaveret (venstre side) vil " -"spille dybe toner, mens tangenterne i den høje den af klaveret (højre side) " -"vil spille lyse toner." +"Så lavere tal giver dybere bip, og højere tal giver lysere bip. Præcis som på " +"et klaver, hvor tangenterne i den lave del af klaveret (venstre side) vil spil" +"le dybe toner, mens tangenterne i den høje den af klaveret (højre side) vil sp" +"ille lyse toner." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -774,11 +764,11 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Det viser sig at C i fjerde oktav (det man normalt bare kalder C) svarer til " -"tallet 60. `play 60` spiller derfor C i fjerde oktav. For at spille næste " -"klavertangent til højre skal du lægge 1 til 60 og derfor skrive `play 61`, " -"som i dette tilfælde giver den sorte tangent der svarer til Cis. For at " -"spille D, dvs. den næste tangent til højre, skal du skrive `play 62`." +"Det viser sig at C i fjerde oktav (det man normalt bare kalder C) svarer til t" +"allet 60. `play 60` spiller derfor C i fjerde oktav. For at spille næste klave" +"rtangent til højre skal du lægge 1 til 60 og derfor skrive `play 61`, som i de" +"tte tilfælde giver den sorte tangent der svarer til Cis. For at spille D, dvs." +" den næste tangent til højre, skal du skrive `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -786,9 +776,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Bare rolig* hvis det her ikke giver mening for dig - det gjorde det heller " -"ikke for mig da jeg begyndte. Det der betyder noget lige nu, er at du ved at " -"*lavere tal giver dybere bip* og *højere tal giver lysere bip*." +"*Bare rolig* hvis det her ikke giver mening for dig - det gjorde det heller ik" +"ke for mig da jeg begyndte. Det der betyder noget lige nu, er at du ved at *la" +"vere tal giver dybere bip* og *højere tal giver lysere bip*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -799,8 +789,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Det er sjovt at spille en enkelt tone, men det kan være endnu bedre at " -"spille flere på en gang. Prøv det:" +"Det er sjovt at spille en enkelt tone, men det kan være endnu bedre at spille " +"flere på en gang. Prøv det:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -819,9 +809,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzet! Når du skriver flere `play`-linjer, så bliver de alle sammen spillet " -"på samme tid. Prøv selv - hvilke tal lyder godt sammen? Hvilke lyder " -"forfærdeligt? Eksperimentér, udforsk og find selv ud af det." +"Jazzet! Når du skriver flere `play`-linjer, så bliver de alle sammen spillet p" +"å samme tid. Prøv selv - hvilke tal lyder godt sammen? Hvilke lyder forfærdeli" +"gt? Eksperimentér, udforsk og find selv ud af det." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -833,9 +823,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Det er sjovt at spille toner og akkorder - men hvad med en melodi? Hvad hvis " -"du ønsker at spille en tone efter en anden, og ikke på samme tid? Det er " -"heldigvis nemt: Du skal bare sætte `sleep` mellem tonerne:" +"Det er sjovt at spille toner og akkorder - men hvad med en melodi? Hvad hvis d" +"u ønsker at spille en tone efter en anden, og ikke på samme tid? Det er heldig" +"vis nemt: Du skal bare sætte `sleep` mellem tonerne:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -860,12 +850,12 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Hvor yndigt - en lille arpeggio. `sleep` betyder `sov` på engelsk, og bruges " -"når der skal ventes. Men hvad betyder så `1` i `sleep 1`? Det står for " -"*ventetiden*. Det betyder egentlig at der skal ventes et slag, men indtil " -"videre kan vi betragte det som om der ventes 1 sekund. Så hvad hvis vi " -"ønsker at få vores arpeggio til at køre lidt hurtigere? Så skal vi bruge " -"kortere ventetider. Hvad med halvdelen, dvs. `0.5`:" +"Hvor yndigt - en lille arpeggio. `sleep` betyder `sov` på engelsk, og bruges n" +"år der skal ventes. Men hvad betyder så `1` i `sleep 1`? Det står for *venteti" +"den*. Det betyder egentlig at der skal ventes et slag, men indtil videre kan v" +"i betragte det som om der ventes 1 sekund. Så hvad hvis vi ønsker at få vores " +"arpeggio til at køre lidt hurtigere? Så skal vi bruge kortere ventetider. Hvad" +" med halvdelen, dvs. `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -887,8 +877,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Bemærk at det kører hurtigere. Prøv nu selv at ændre ventetiderne - brug " -"forskellige ventetider og toner." +"Bemærk at det kører hurtigere. Prøv nu selv at ændre ventetiderne - brug forsk" +"ellige ventetider og toner." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -896,9 +886,8 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Du kan også prøve at bruge mellemtoner såsom `play 52.3` og `play 52.63`. Du " -"behøver overhovedet ikke at holde dig til standard-toner. Leg og hav det " -"sjovt." +"Du kan også prøve at bruge mellemtoner såsom `play 52.3` og `play 52.63`. Du b" +"ehøver overhovedet ikke at holde dig til standard-toner. Leg og hav det sjovt." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -911,10 +900,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"For de af jer der allerede kender til musikalsk notation (bare rolig hvis du " -"ikke gør - du behøver ikke at kende til det for at have det sjovt), ønsker I " -"måske at skrive en melodi med nodenavne såsom C og F# i stedet for tal. Det " -"kan du også gøre i Sonic Pi. Du kan gøre følgende:" +"For de af jer der allerede kender til musikalsk notation (bare rolig hvis du i" +"kke gør - du behøver ikke at kende til det for at have det sjovt), ønsker I må" +"ske at skrive en melodi med nodenavne såsom C og F# i stedet for tal. Det kan " +"du også gøre i Sonic Pi. Du kan gøre følgende:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -936,8 +925,8 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Husk at sætte kolon (`:`) foran nodenavnet så det bliver lyserødt. Du kan " -"også angive oktaven ved at føje et tal til nodenavnet:" +"Husk at sætte kolon (`:`) foran nodenavnet så det bliver lyserødt. Du kan også" +" angive oktaven ved at føje et tal til nodenavnet:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -959,9 +948,9 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Hvis du ønsker at hæve en halv tone, så føj et `s` til nodenavnet, såsom `" -"play :Fs3`, og hvis du ønsker at sænke en halv tone, så tilføj `b`, såsom `" -"play :Eb3`." +"Hvis du ønsker at hæve en halv tone, så føj et `s` til nodenavnet, såsom `play" +" :Fs3`, og hvis du ønsker at sænke en halv tone, så tilføj `b`, såsom `play :E" +"b3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -991,12 +980,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Ligesom du kan styre hvilken tone du spiller eller hvilket lydklip du " -"starter, stiller Sonic Pi en række parametre til rådighed for at udforme og " -"styre lydene. Vi kommer til at dække mange af disse i denne vejledning, og " -"der er udførlig dokumentation for alle parametrene i hjælpesystemet. Indtil " -"videre vil vi dog nøjes med at præsentere to af de mest brugbare: *amplitude*" -" (lydstyrke) og *panorering* (bevægelse mellem stereo-højttalerne)." +"Ligesom du kan styre hvilken tone du spiller eller hvilket lydklip du starter," +" stiller Sonic Pi en række parametre til rådighed for at udforme og styre lyde" +"ne. Vi kommer til at dække mange af disse i denne vejledning, og der er udførl" +"ig dokumentation for alle parametrene i hjælpesystemet. Indtil videre vil vi d" +"og nøjes med at præsentere to af de mest brugbare: *amplitude* (lydstyrke) og " +"*panorering* (bevægelse mellem stereo-højttalerne)." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1010,12 +999,11 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi giver mulighed for at sætte parametre når du afspiller synths. Du " -"styrer parametrene ved at give dem med til `play`, og du kan på den måde " -"styre lyden. Hver synth har sine egne parametre for at ændre dens lyd. Der " -"er dog nogle parametre der går igen på tværs af mange lyde, fx `amp:` (til " -"amplitude) og envelope-muligheder (kontur af lyden - det dækker vi i et " -"andet kapitel)." +"Sonic Pi giver mulighed for at sætte parametre når du afspiller synths. Du sty" +"rer parametrene ved at give dem med til `play`, og du kan på den måde styre ly" +"den. Hver synth har sine egne parametre for at ændre dens lyd. Der er dog nogl" +"e parametre der går igen på tværs af mange lyde, fx `amp:` (til amplitude) og " +"envelope-muligheder (kontur af lyden - det dækker vi i et andet kapitel)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1024,9 +1012,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Når du sætter parametre, skal du angive to dele: deres navn og deres værdi. " -"For eksempel kan du have en parameter der hedder `cheese:`, som du ønsker at " -"sætte til værdien `1`." +"Når du sætter parametre, skal du angive to dele: deres navn og deres værdi. Fo" +"r eksempel kan du have en parameter der hedder `cheese:`, som du ønsker at sæt" +"te til værdien `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1034,9 +1022,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Parametre gives til kald til `play` ved at bruge et komma (`,`), navnet på " -"parameteren såsom `amp:` (glem ikke kolonet, `:`) og til sidste et mellemrum " -"og værdien for parameteren. For eksempel:" +"Parametre gives til kald til `play` ved at bruge et komma (`,`), navnet på par" +"ameteren såsom `amp:` (glem ikke kolonet, `:`) og til sidste et mellemrum og v" +"ærdien for parameteren. For eksempel:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1046,8 +1034,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(For god ordens skyld: `cheese` er ikke en rigtig parameter; vi bruger den " -"blot som et eksempel.)" +"(For god ordens skyld: `cheese` er ikke en rigtig parameter; vi bruger den blo" +"t som et eksempel.)" #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1072,17 +1060,16 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Parametre som ikke kan sættes på synth'en, ignoreres blot, såsom `cheese` og " -"`beans` som er åbenlyst fjollede parameternavne!" +"Parametre som ikke kan sættes på synth'en, ignoreres blot, såsom `cheese` og `" +"beans` som er åbenlyst fjollede parameternavne!" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Hvis du ved et uheld sætter samme parameter to gange med forskellige " -"værdier, bruges den sidste. For eksempel vil `beans` her få værdien 2, ikke 0" -".5:" +"Hvis du ved et uheld sætter samme parameter to gange med forskellige værdier, " +"bruges den sidste. For eksempel vil `beans` her få værdien 2, ikke 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1094,8 +1081,8 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Mange ting i Sonic Pi kan tage parametre, så brug lidt tid på at lære " -"hvordan du bruger dem. Lad os lege med vores første parameter: `amp:`." +"Mange ting i Sonic Pi kan tage parametre, så brug lidt tid på at lære hvordan " +"du bruger dem. Lad os lege med vores første parameter: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1114,17 +1101,16 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplitude er en computers repræsentation af lydniveauet. En *høj amplitude " -"giver en kraftig lyd*, og en *lav amplitude giver en stille lyd*. Ligesom " -"Sonic Pi bruger tal til at repræsentere tid og toner, bruger den tal til at " -"repræsentere amplitude. En amplitude på 0 er helt stille (du vil ikke høre " -"noget), hvorimod en amplitude på 1 svarer til normalt lydniveau. Du kan " -"endda skrue amplituden højere - på 2, 10, 100... Du skal dog være opmærksom " -"på at når den samlede amplitude af alle lydene bliver for høj, bruger Sonic " -"Pi hvad der kaldes en kompressor til at komprimere lydene sådan at de ikke " -"bliver for høje for dine ører. Det kan gøre lyden mudret og mærkelig. Så " -"prøv at bruge lave amplituder, dvs. i området fra 0 til 0.5, for at undgå " -"komprimering." +"Amplitude er en computers repræsentation af lydniveauet. En *høj amplitude giv" +"er en kraftig lyd*, og en *lav amplitude giver en stille lyd*. Ligesom Sonic P" +"i bruger tal til at repræsentere tid og toner, bruger den tal til at repræsent" +"ere amplitude. En amplitude på 0 er helt stille (du vil ikke høre noget), hvor" +"imod en amplitude på 1 svarer til normalt lydniveau. Du kan endda skrue amplit" +"uden højere - på 2, 10, 100... Du skal dog være opmærksom på at når den samled" +"e amplitude af alle lydene bliver for høj, bruger Sonic Pi hvad der kaldes en " +"kompressor til at komprimere lydene sådan at de ikke bliver for høje for dine " +"ører. Det kan gøre lyden mudret og mærkelig. Så prøv at bruge lave amplituder," +" dvs. i området fra 0 til 0.5, for at undgå komprimering." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1135,8 +1121,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"For at ændre amplituden af en lyd kan du bruge parameteren `amp:`. Du kan fx " -"spille med halv amplitude ved at bruge 0.5:" +"For at ændre amplituden af en lyd kan du bruge parameteren `amp:`. Du kan fx s" +"pille med halv amplitude ved at bruge 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1158,9 +1144,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Parameteren `amp:` ændrer kun det kald til `play` som den bruges på. I dette " -"eksempel vil det første kald til `play` blive spillet på halvt niveau, mens " -"det andet kald vil gå tilbage til udgangspunktet (1):" +"Parameteren `amp:` ændrer kun det kald til `play` som den bruges på. I dette e" +"ksempel vil det første kald til `play` blive spillet på halvt niveau, mens det" +" andet kald vil gå tilbage til udgangspunktet (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1176,8 +1162,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Du kan selvfølgelig bruge forskellige værdier for `amp:` ved hvert kald til " -"`play`:" +"Du kan selvfølgelig bruge forskellige værdier for `amp:` ved hvert kald til `p" +"lay`:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1211,13 +1197,12 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"En anden sjov parameter at pille ved er `pan:` som styrer panoreringen af en " -"lyd i stereo. Hvis du panorerer en lyd til venstre, vil du høre den fra " -"venstre højttaler, og hvis du panorerer en lyd til højre, vil du høre den " -"fra højre højttaler. I Sonic Pi vil en værdi på -1 betyde \"helt til " -"venstre\", 0 vil betyde \"i midten\", og 1 vil betyde \"helt til højre\". Vi " -"kan selvfølgelig vælge enhver værdi mellem -1 og 1 for at styre den præcise " -"placering af vores lyd." +"En anden sjov parameter at pille ved er `pan:` som styrer panoreringen af en l" +"yd i stereo. Hvis du panorerer en lyd til venstre, vil du høre den fra venstre" +" højttaler, og hvis du panorerer en lyd til højre, vil du høre den fra højre h" +"øjttaler. I Sonic Pi vil en værdi på -1 betyde \"helt til venstre\", 0 vil betyd" +"e \"i midten\", og 1 vil betyde \"helt til højre\". Vi kan selvfølgelig vælge enhv" +"er værdi mellem -1 og 1 for at styre den præcise placering af vores lyd." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1248,8 +1233,7 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" -msgstr "" -"Prøv nu at more dig med at ændre amplituden og panoreringen af dine lyde!" +msgstr "Prøv nu at more dig med at ændre amplituden og panoreringen af dine lyde!" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1267,11 +1251,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Indtil videre har vi moret os vældigt med at lave biplyde, men det kan være " -"at du er ved at kede dig lidt over den simple lyd. Er det virkelig alt hvad " -"Sonic Pi kan? Er der mon ikke andet i live-kodning end blot at spille " -"biplyde? Jo da, og i dette kapitel vil vi udforske nogle af de spændende " -"muligheder for forskellige lyde som Sonic Pi tilbyder." +"Indtil videre har vi moret os vældigt med at lave biplyde, men det kan være at" +" du er ved at kede dig lidt over den simple lyd. Er det virkelig alt hvad Soni" +"c Pi kan? Er der mon ikke andet i live-kodning end blot at spille biplyde? Jo " +"da, og i dette kapitel vil vi udforske nogle af de spændende muligheder for fo" +"rskellige lyde som Sonic Pi tilbyder." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1282,13 +1266,12 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi har en masse forskellige instrumenter som vi kalder synths. Det er " -"en forkortelse for *synthesisers*. I modsætning til samples, som er lydklip " -"der er optaget på forhånd, kan synths generere nye lyde afhængigt af hvordan " -"du styrer dem - det vil vi komme nærmere ind på senere i denne vejledning. " -"De synths som Sonic Pi tilbyder, er meget udtryksfulde, og du vil få meget " -"sjov ud af at udforske og lege med dem. Lad os først få lært hvordan man " -"vælger en synth." +"Sonic Pi har en masse forskellige instrumenter som vi kalder synths. Det er en" +" forkortelse for *synthesisers*. I modsætning til samples, som er lydklip der " +"er optaget på forhånd, kan synths generere nye lyde afhængigt af hvordan du st" +"yrer dem - det vil vi komme nærmere ind på senere i denne vejledning. De synth" +"s som Sonic Pi tilbyder, er meget udtryksfulde, og du vil få meget sjov ud af " +"at udforske og lege med dem. Lad os først få lært hvordan man vælger en synth." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1364,8 +1347,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Nu flere lyde på samme tid - det opnår vi ved ikke at kalde `sleep` mellem " -"kaldene til `play`:" +"Nu flere lyde på samme tid - det opnår vi ved ikke at kalde `sleep` mellem kal" +"dene til `play`:" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1391,10 +1374,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Bemærk at kommandoen `use_synth` kun påvirker de efterfølgende kald til " -"`play`. Betragt det som en *stor pegepind* - nye kald til `play` vil spille " -"en hvilken som helst synth som den peger på nu. Du kan bagefter pege på en " -"ny synth med `use_synth`." +"Bemærk at kommandoen `use_synth` kun påvirker de efterfølgende kald til `play`" +". Betragt det som en *stor pegepind* - nye kald til `play` vil spille en hvilk" +"en som helst synth som den peger på nu. Du kan bagefter pege på en ny synth me" +"d `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1406,9 +1389,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"For at se hvilke synths Sonic Pi giver dig at lege med, kan du tage et kig i " -"Synths-fanen i menuen nederst i denne hjælpeskærm (mellem Examples og Fx). " -"Der er over 20 at vælge imellem. Her er nogle af mine yndlings-synths:" +"For at se hvilke synths Sonic Pi giver dig at lege med, kan du tage et kig i S" +"ynths-fanen i menuen nederst i denne hjælpeskærm (mellem Examples og Fx). Der " +"er over 20 at vælge imellem. Her er nogle af mine yndlings-synths:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1436,9 +1419,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Prøv nu at *skifte synths undervejs i din musik*. Leg med at kombinere " -"synths for at lave nye lyde, og prøv at bruge forskellige synths til " -"forskellige dele af din musik." +"Prøv nu at *skifte synths undervejs i din musik*. Leg med at kombinere synths " +"for at lave nye lyde, og prøv at bruge forskellige synths til forskellige dele" +" af din musik." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1454,9 +1437,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"I et tidligere kapitel så vi hvordan vi kan bruge `sleep`-kommandoen til at " -"bestemme hvornår vores lyde starter. Vi har dog endnu ikke kunnet styre " -"varigheden af vores lyde." +"I et tidligere kapitel så vi hvordan vi kan bruge `sleep`-kommandoen til at be" +"stemme hvornår vores lyde starter. Vi har dog endnu ikke kunnet styre varighed" +"en af vores lyde." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1465,12 +1448,11 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"For at tilbyde en simpel, men alligevel fleksibel måde at *styre varigheden* " -"af vores lyde gør Sonic Pi brug af begrebet *ADSR-amplitude-envelope*. Vi " -"vil komme tilbage til hvad ADSR dækker over, senere i dette kapitel. " -"Envelope kaldes også lydens kontur på dansk. En amplitude-envelope, eller " -"amplitude-kontur, giver os mulighed for at styre to nyttige aspekter af " -"lyden:" +"For at tilbyde en simpel, men alligevel fleksibel måde at *styre varigheden* a" +"f vores lyde gør Sonic Pi brug af begrebet *ADSR-amplitude-envelope*. Vi vil k" +"omme tilbage til hvad ADSR dækker over, senere i dette kapitel. Envelope kalde" +"s også lydens kontur på dansk. En amplitude-envelope, eller amplitude-kontur, " +"giver os mulighed for at styre to nyttige aspekter af lyden:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1491,11 +1473,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Varigheden bestemmer hvor længe lyden kan høres. En længere varighed betyder " -"at du hører lyden i længere tid. Alle lydene i Sonic Pi har en amplitude-" -"envelope som kan styres, og den totale varighed af denne envelope er " -"varigheden af lyden. Ved at styre lydens envelope styrer du derfor dens " -"varighed." +"Varigheden bestemmer hvor længe lyden kan høres. En længere varighed betyder a" +"t du hører lyden i længere tid. Alle lydene i Sonic Pi har en amplitude-envelo" +"pe som kan styres, og den totale varighed af denne envelope er varigheden af l" +"yden. Ved at styre lydens envelope styrer du derfor dens varighed." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1508,23 +1489,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"En ADSR-envelope styrer ikke kun varighed, den giver dig også *detaljeret " -"styring over lydens amplitude*. Alle hørbare lyde starter og slutter stille " -"og indeholder en ikke-stille del derimellem. Envelopes giver dig mulighed " -"for at skrue op for og holde amplituden af de ikke-stille dele af lyden. Det " -"svarer til at give nogen instruktioner om hvordan der skal skrues op og ned " -"for lyden på en guitar-forstærker. For eksempel kan du bede nogen om at " -"\"starte med stilhed, skrue langsomt op til fuld lydstyrke, holde niveauet " -"lidt tid og så hurtigt skrue ned til stilhed\". Sonic Pi giver dig mulighed " -"for at programmere præcis denne opførsel med envelopes." +"En ADSR-envelope styrer ikke kun varighed, den giver dig også *detaljeret styr" +"ing over lydens amplitude*. Alle hørbare lyde starter og slutter stille og ind" +"eholder en ikke-stille del derimellem. Envelopes giver dig mulighed for at skr" +"ue op for og holde amplituden af de ikke-stille dele af lyden. Det svarer til " +"at give nogen instruktioner om hvordan der skal skrues op og ned for lyden på " +"en guitar-forstærker. For eksempel kan du bede nogen om at \"starte med stilhed" +", skrue langsomt op til fuld lydstyrke, holde niveauet lidt tid og så hurtigt " +"skrue ned til stilhed\". Sonic Pi giver dig mulighed for at programmere præcis " +"denne opførsel med envelopes." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"For at opsummere: Som vi har været inde på tidligere, betyder en amplitude " -"på 0 stilhed, mens en amplitude på 1 svarer til normal lydstyrke." +"For at opsummere: Som vi har været inde på tidligere, betyder en amplitude på " +"0 stilhed, mens en amplitude på 1 svarer til normal lydstyrke." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1541,18 +1522,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Den eneste del af envelopen der som udgangspunkt bruges, er release-" -"varigheden. Det er den tid det tager for synth-lyden at falme ud. Alle " -"synths har en release-varighed på 1. Det betyder at de som udgangspunkt har " -"en varighed på ét slag, som ved standard-BPM på 60 svarer til et sekund:" +"Den eneste del af envelopen der som udgangspunkt bruges, er release-varigheden" +". Det er den tid det tager for synth-lyden at falme ud. Alle synths har en rel" +"ease-varighed på 1. Det betyder at de som udgangspunkt har en varighed på ét s" +"lag, som ved standard-BPM på 60 svarer til et sekund:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Dennne tone vil kunne høres i et sekund. Prøv at tage tid :-) Du kan også " -"skrive det mere eksplicit:" +"Dennne tone vil kunne høres i et sekund. Prøv at tage tid :-) Du kan også skri" +"ve det mere eksplicit:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1565,8 +1546,8 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Bemærk at dette giver præcis samme resultat - lyden varer i et sekund. Men " -"nu er det nemt at ændre varigheden ved at ændre på `release:`-parameteren:" +"Bemærk at dette giver præcis samme resultat - lyden varer i et sekund. Men nu " +"er det nemt at ændre varigheden ved at ændre på `release:`-parameteren:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1578,8 +1559,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Vi kan få synth'en til at spille i meget kort tid ved at bruge en meget kort " -"release-varighed:" +"Vi kan få synth'en til at spille i meget kort tid ved at bruge en meget kort r" +"elease-varighed:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1592,9 +1573,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Den tid det tager lyden at falme ud, kaldes *release-fasen* og er som " -"udgangspunkt en lineær overgang (dvs. en lige linje hvis man tegner den). " -"Dette diagram illustrerer overgangen:" +"Den tid det tager lyden at falme ud, kaldes *release-fasen* og er som udgangsp" +"unkt en lineær overgang (dvs. en lige linje hvis man tegner den). Dette diagra" +"m illustrerer overgangen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" @@ -1608,21 +1589,21 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Den lodrette linje helt til venstre i diagrammet viser at lyden starter med " -"amplitude 0, men straks går op til fuld amplitude. Det er attack-fasen som " -"vi vil komme ind på om lidt. Når lyden er på fuld amplitude, vil den med " -"konstant hastighed gå mod nul, og den vil tage den tid der er angivet som " -"`release:`, for at nå nulpunktet. *Længere release-varigheder gør at synths " -"tager længere tid om at falme ud.*" +"Den lodrette linje helt til venstre i diagrammet viser at lyden starter med am" +"plitude 0, men straks går op til fuld amplitude. Det er attack-fasen som vi vi" +"l komme ind på om lidt. Når lyden er på fuld amplitude, vil den med konstant h" +"astighed gå mod nul, og den vil tage den tid der er angivet som `release:`, fo" +"r at nå nulpunktet. *Længere release-varigheder gør at synths tager længere ti" +"d om at falme ud.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"På den måde kan du ændre varigheden af dine lyde ved at ændre på `release:`-" -"parameteren. Prøv at have lidt sjov med at tilføje release-varigheder til " -"din musik." +"På den måde kan du ændre varigheden af dine lyde ved at ændre på `release:`-pa" +"rameteren. Prøv at have lidt sjov med at tilføje release-varigheder til din mu" +"sik." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1635,10 +1616,10 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Som udgangspunkt er *attack-fasen* 0 for alle synths, hvilket betyder at de " -"straks går fra amplitude 0 til 1. Det giver synth'en et indledende anslag. " -"Det kan dog være at du ønsker at lade din lyd falme ind. Det kan du opnå med " -"`attack:`-parameteren. Prøv det på nogle lyde:" +"Som udgangspunkt er *attack-fasen* 0 for alle synths, hvilket betyder at de st" +"raks går fra amplitude 0 til 1. Det giver synth'en et indledende anslag. Det k" +"an dog være at du ønsker at lade din lyd falme ind. Det kan du opnå med `attac" +"k:`-parameteren. Prøv det på nogle lyde:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1656,8 +1637,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Du kan sætte flere parametre ad gangen. Prøv for eksempel dette for et kort " -"\"attack\" og en lang \"release\":" +"Du kan sætte flere parametre ad gangen. Prøv for eksempel dette for et kort \"a" +"ttack\" og en lang \"release\":" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1669,24 +1650,24 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Den tilsvarende envelope for det korte \"attack\" og den lange \"release\" " -"er illustreret på det følgende diagram:" +"Den tilsvarende envelope for det korte \"attack\" og den lange \"release\" er illu" +"streret på det følgende diagram:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack-release-envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack-release-envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Du kan selvfølgelig også bytte rundt på tingene. Prøv et langt attack og en " -"kort release:" +"Du kan selvfølgelig også bytte rundt på tingene. Prøv et langt attack og en ko" +"rt release:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1698,16 +1679,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![envelope for lang attack, kort release](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"env-long-attack-short-release.png)" +"![envelope for lang attack, kort release](../../../etc/doc/images/tutorial/env" +"-long-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Du kan også give korte varigheder både til attack og release. Det giver " -"kortere lyde." +"Du kan også give korte varigheder både til attack og release. Det giver korter" +"e lyde." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1719,8 +1700,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![envelope for kort attack, kort release](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"env-short-attack-short-release.png)" +"![envelope for kort attack, kort release](../../../etc/doc/images/tutorial/env" +"-short-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1732,9 +1713,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Ud over at angive attack- og release-varigheder kan du styre *sustain-fasen* " -"som angiver en \"bevarings-varighed\". Den bestemmer hvor længe lyden holdes " -"på fuld amplitude mellem attack- og release-faserne." +"Ud over at angive attack- og release-varigheder kan du styre *sustain-fasen* s" +"om angiver en \"bevarings-varighed\". Den bestemmer hvor længe lyden holdes på f" +"uld amplitude mellem attack- og release-faserne." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1746,8 +1727,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR-envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR-envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1758,12 +1739,11 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Sustain-varigheden er nyttig til vigtige lyde som du ønsker at have fuldt " -"til stede i mixet før de begynder på deres release-fase. Du kan selvfølgelig " -"også sætte både `attack:` og `release:` til 0 og blot bruge `sustain:` for " -"helt at undgå at lyden falmer ind eller ud. Men pas på - en release på 0 kan " -"give uønskede kliklyde, så det er tit bedre at bruge en meget lille værdi " -"såsom 0.2." +"Sustain-varigheden er nyttig til vigtige lyde som du ønsker at have fuldt til " +"stede i mixet før de begynder på deres release-fase. Du kan selvfølgelig også " +"sætte både `attack:` og `release:` til 0 og blot bruge `sustain:` for helt at " +"undgå at lyden falmer ind eller ud. Men pas på - en release på 0 kan give uøns" +"kede kliklyde, så det er tit bedre at bruge en meget lille værdi såsom 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1778,15 +1758,14 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"For et ekstra niveau af kontol kan du også angive en henfalds-varighed: " -"decay. Den bruges i decay-fasen, som er en fase i envelopen som sidder " -"mellem attack- og sustain-faserne og angiver hvor længe amplituden er om at " -"falde fra `attack_level:` (amplituden som attack-fasen slutter på) til " -"`decay_level:` (amplituden som decay-fasen slutter på - og som, medmindre du " -"har sat den til andet, får samme værdi som `sustain_level:`). Som " -"udgangspunkt er `decay:`-parameteren 0, og både attack- og sustain-" -"amplituderne er 1, så du er nødt til at angive dem for at decay-varigheden " -"får en effekt:" +"For et ekstra niveau af kontol kan du også angive en henfalds-varighed: decay." +" Den bruges i decay-fasen, som er en fase i envelopen som sidder mellem attack" +"- og sustain-faserne og angiver hvor længe amplituden er om at falde fra `atta" +"ck_level:` (amplituden som attack-fasen slutter på) til `decay_level:` (amplit" +"uden som decay-fasen slutter på - og som, medmindre du har sat den til andet, " +"får samme værdi som `sustain_level:`). Som udgangspunkt er `decay:`-parametere" +"n 0, og både attack- og sustain-amplituderne er 1, så du er nødt til at angive" +" dem for at decay-varigheden får en effekt:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1794,16 +1773,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR-envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR-envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1816,11 +1795,11 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Et sidste trick er at selvom `decay_level:`-parameteren, altså amplituden " -"som decay-fasen slutter på, som udgangspunkt bliver sat til det samme som " -"`sustain_level:`, så kan du sætte parametrene til forskellige værdier for at " -"få fuld kontrol over envelopen. Det giver dig mulighed for at lave envelopes " -"som den følgende:" +"Et sidste trick er at selvom `decay_level:`-parameteren, altså amplituden som " +"decay-fasen slutter på, som udgangspunkt bliver sat til det samme som `sustain" +"_level:`, så kan du sætte parametrene til forskellige værdier for at få fuld k" +"ontrol over envelopen. Det giver dig mulighed for at lave envelopes som den fø" +"lgende:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1828,8 +1807,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1847,8 +1826,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" @@ -1869,19 +1848,18 @@ msgstr "*attack* - tiden det tager at gå fra amplitude 0 til `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decay* - tiden det tager at flytte amplituden fra `attack_level` til " -"`decay_level`," +"*decay* - tiden det tager at flytte amplituden fra `attack_level` til `decay_l" +"evel`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustain* - tiden det tager at flytte amplituden fra `decay_level` til " -"`sustain_level`," +"*sustain* - tiden det tager at flytte amplituden fra `decay_level` til `sustai" +"n_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" -msgstr "" -"*release* - tiden det tager at flytte amplituden fra `sustain_level` til 0" +msgstr "*release* - tiden det tager at flytte amplituden fra `sustain_level` til 0" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 msgid "" @@ -1889,9 +1867,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Det er vigtigt at bemærke at lydens totale varighed er summen af " -"varighederne af disse faser. Den følgende lyd vil derfor have en varighed på " -"0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 slag:" +"Det er vigtigt at bemærke at lydens totale varighed er summen af varighederne " +"af disse faser. Den følgende lyd vil derfor have en varighed på 0.5 + 1 + 2 + " +"0.5 = 4 slag:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1899,8 +1877,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1921,10 +1899,10 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"En anden god måde at udvikle din musik på er at bruge optagede lydklip. I " -"respekt for den fantastiske hip-hop-tradition kalder vi disse lydklip for " -"*samples*. Så hvis du tager en mikrofon med dig udenfor og optager den blide " -"lyd af regn der rammer et stykke stof, så har du lavet en sample." +"En anden god måde at udvikle din musik på er at bruge optagede lydklip. I resp" +"ekt for den fantastiske hip-hop-tradition kalder vi disse lydklip for *samples" +"*. Så hvis du tager en mikrofon med dig udenfor og optager den blide lyd af re" +"gn der rammer et stykke stof, så har du lavet en sample." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1932,9 +1910,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi giver dig mulighed for at gøre mange sjove ting med samples. Ikke " -"alene kommer det med 130 indbyggede samples som du frit kan lege med; det " -"lader dig også afspille og manipulere dine egne. Lad os prøve..." +"Sonic Pi giver dig mulighed for at gøre mange sjove ting med samples. Ikke ale" +"ne kommer det med 130 indbyggede samples som du frit kan lege med; det lader d" +"ig også afspille og manipulere dine egne. Lad os prøve..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1949,8 +1927,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"At afspille bip-lyde er kun begyndelsen. Noget andet der er virkelig sjovt, " -"er at afspille optagede samples. Prøv det:" +"At afspille bip-lyde er kun begyndelsen. Noget andet der er virkelig sjovt, er" +" at afspille optagede samples. Prøv det:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1963,9 +1941,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi kommer med mange samples du kan lege med. Du kan bruge dem ligesom " -"du bruger `play`-kommandoen. For at afspille flere samples og toner skriver " -"du dem bare efter hinanden:" +"Sonic Pi kommer med mange samples du kan lege med. Du kan bruge dem ligesom du" +" bruger `play`-kommandoen. For at afspille flere samples og toner skriver du d" +"em bare efter hinanden:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -1983,8 +1961,8 @@ msgstr "" #: 03.1-Triggering-Samples.md:23 msgid "If you want to space them out in time, use the `sleep` command:" msgstr "" -"Hvis ikke du vil afspille dem oven i hinanden, kan du bruge " -"`sleep`-kommandoen:" +"Hvis ikke du vil afspille dem oven i hinanden, kan du bruge `sleep`-kommandoen" +":" #: 03.1-Triggering-Samples.md:25 #, no-wrap @@ -2014,10 +1992,10 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Bemærk hvordan Sonic Pi ikke venter på at én lyd bliver færdig før den " -"starter på den næste lyd. `sleep`-kommandoen styrer kun hvor lang tid der " -"går mellem lydene *starter*. Det giver dig mulighed for nemt at lægge flere " -"lyde oven i hinanden og skabe interessante effekter." +"Bemærk hvordan Sonic Pi ikke venter på at én lyd bliver færdig før den starter" +" på den næste lyd. `sleep`-kommandoen styrer kun hvor lang tid der går mellem " +"lydene *starter*. Det giver dig mulighed for nemt at lægge flere lyde oven i h" +"inanden og skabe interessante effekter." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2030,10 +2008,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Der er to måder at udforske de mange samples der kommer med Sonic Pi. For " -"det første kan du bruge dette hjælpesystem. Klik på Samples i menuen i " -"bunden af dette hjælpefelt og vælg din kategori, hvorefter du vil se en " -"liste af tilgængelige lyde." +"Der er to måder at udforske de mange samples der kommer med Sonic Pi. For det " +"første kan du bruge dette hjælpesystem. Klik på Samples i menuen i bunden af d" +"ette hjælpefelt og vælg din kategori, hvorefter du vil se en liste af tilgænge" +"lige lyde." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2041,10 +2019,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Du kan også bruge *auto-complete-systemet*. Skriv blot starten af navnet på " -"en sample, såsom `sample :ambi_`, og så vil der dukke en menu op med navne " -"på samples du kan vælge imellem. Prøv følgende begyndelser på navne i " -"forskellige kategorier:" +"Du kan også bruge *auto-complete-systemet*. Skriv blot starten af navnet på en" +" sample, såsom `sample :ambi_`, og så vil der dukke en menu op med navne på sa" +"mples du kan vælge imellem. Prøv følgende begyndelser på navne i forskellige k" +"ategorier:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2096,9 +2074,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Som vi lærte med synths, kan vi nemt styre vores lyde med parametre. Samples " -"giver dig præcis samme parameter-mekanisme. Lad os gense vores venner `amp:` " -"og `pan:`." +"Som vi lærte med synths, kan vi nemt styre vores lyde med parametre. Samples g" +"iver dig præcis samme parameter-mekanisme. Lad os gense vores venner `amp:` og" +" `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2109,8 +2087,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Du kan ændre amplituden (lydstyrken) for samples præcis som du gjorde for " -"synths:" +"Du kan ændre amplituden (lydstyrken) for samples præcis som du gjorde for synt" +"hs:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2127,8 +2105,8 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Du kan også bruge `pan:`-parameteren på samples. Sådan vil vi fx spille " -"\"amen break\" først i venstre højttaler og dernæst i højre højttaler:" +"Du kan også bruge `pan:`-parameteren på samples. Sådan vil vi fx spille \"amen " +"break\" først i venstre højttaler og dernæst i højre højttaler:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2143,17 +2121,16 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." -msgstr "" -"Bemærk at 0.877 er den halve varighed af samplen `:loop_amen` i sekunder." +msgstr "Bemærk at 0.877 er den halve varighed af samplen `:loop_amen` i sekunder." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Bemærk slutteligt at standardværdier for synths der bliver sat med " -"`use_synth_defaults`-kommandoen (som vi vil komme nærmere ind på senere), " -"vil blive ignoreret af `sample`." +"Bemærk slutteligt at standardværdier for synths der bliver sat med `use_synth_" +"defaults`-kommandoen (som vi vil komme nærmere ind på senere), vil blive ignor" +"eret af `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2170,10 +2147,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Nu hvor vi kan afspille en række synths og samples for at skabe musik, er " -"det tid til at lære hvordan vi kan styre både synths og samples for at gøre " -"musikken endnu mere unik og interessant. Lad os først udforske muligheden " -"for at *strække* og *skrumpe* samples." +"Nu hvor vi kan afspille en række synths og samples for at skabe musik, er det " +"tid til at lære hvordan vi kan styre både synths og samples for at gøre musikk" +"en endnu mere unik og interessant. Lad os først udforske muligheden for at *st" +"række* og *skrumpe* samples." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2191,16 +2168,15 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Alle samples er forud-optagede lyde der gemmes som tal. Tallene bestemmer " -"hvor meget membranen i højttaleren bevæger sig for at gengive lyden. " -"Membranen kan bevæge sig ind og ud, så tallene skal kun bestemme hvor meget " -"ind og ud membranen skal være på et givet tidspunkt. For at kunne give en " -"troværdig gengivelse af lyden skal en sample typisk indeholde mange tusind " -"tal per sekund! Sonic Pi tager disse tal og sender dem af sted med den " -"rigtige hastighed for at flytte din computers højttaler ind og ud på den " -"rigtige måde for at gengive lyden. Men det er også sjovt at ændre på den " -"hastighed som tallene bliver sendt til højttaleren med. På den måde kan man " -"ændre lyden." +"Alle samples er forud-optagede lyde der gemmes som tal. Tallene bestemmer hvor" +" meget membranen i højttaleren bevæger sig for at gengive lyden. Membranen kan" +" bevæge sig ind og ud, så tallene skal kun bestemme hvor meget ind og ud membr" +"anen skal være på et givet tidspunkt. For at kunne give en troværdig gengivels" +"e af lyden skal en sample typisk indeholde mange tusind tal per sekund! Sonic " +"Pi tager disse tal og sender dem af sted med den rigtige hastighed for at flyt" +"te din computers højttaler ind og ud på den rigtige måde for at gengive lyden." +" Men det er også sjovt at ændre på den hastighed som tallene bliver sendt til " +"højttaleren med. På den måde kan man ændre lyden." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2211,8 +2187,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Lad os lege med en af ambient-lydene: `:ambi_choir`. For at afspille den med " -"standard-hastigheden kan du give en `rate:`-parameter med til `sample`:" +"Lad os lege med en af ambient-lydene: `:ambi_choir`. For at afspille den med s" +"tandard-hastigheden kan du give en `rate:`-parameter med til `sample`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2224,8 +2200,8 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Det afspiller den ved den normale hastighed (1), så indtil videre sker der " -"ikke noget specielt. Du kan dog ændre tallet til noget andet. Hvad med `0.5`:" +"Det afspiller den ved den normale hastighed (1), så indtil videre sker der ikk" +"e noget specielt. Du kan dog ændre tallet til noget andet. Hvad med `0.5`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2238,9 +2214,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Hov! Hvad sker der her? Faktisk to ting. For det første tager samplen " -"dobbelt så lang tid om at blive færdig, og for det andet er lyden en oktav " -"lavere. Lad os udforske det lidt mere detaljeret." +"Hov! Hvad sker der her? Faktisk to ting. For det første tager samplen dobbelt " +"så lang tid om at blive færdig, og for det andet er lyden en oktav lavere. Lad" +" os udforske det lidt mere detaljeret." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2251,8 +2227,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"En sample der er sjov at strække og krympe, er Amen Break. Ved den normale " -"hastighed kan vi overveje at smide den i et stykke *drum'n'bass*-musik:" +"En sample der er sjov at strække og krympe, er Amen Break. Ved den normale has" +"tighed kan vi overveje at smide den i et stykke *drum'n'bass*-musik:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2266,8 +2242,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Men ved at ændre hastigheden kan vi skifte genren. Prøv halv hastighed for " -"noget *old-school hip-hop*:" +"Men ved at ændre hastigheden kan vi skifte genren. Prøv halv hastighed for nog" +"et *old-school hip-hop*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2289,8 +2265,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Nu til vores sidste gang løjer - lad os se hvad der sker hvis vi bruger en " -"negativ hastighed:" +"Nu til vores sidste gang løjer - lad os se hvad der sker hvis vi bruger en neg" +"ativ hastighed:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2304,10 +2280,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Hovsa! Lyden bliver afspillet *baglæns*! Prøv nu at lege med en masse " -"forskellige samples med forskellige hastigheder. Prøv meget høje " -"hastigheder. Enormt lave hastigheder. Se hvilke interessante lyde du kan få " -"ud af det." +"Hovsa! Lyden bliver afspillet *baglæns*! Prøv nu at lege med en masse forskell" +"ige samples med forskellige hastigheder. Prøv meget høje hastigheder. Enormt l" +"ave hastigheder. Se hvilke interessante lyde du kan få ud af det." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2324,16 +2299,15 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Man kan sammenligne en sample med en fjeder. At ændre på afspilnings-" -"hastigheden, eller raten, svarer til at presse fjedren sammen eller strække " -"den ud. Hvis du afspiller samplen med rate 2 (dvs. dobbelt hastighed), så *" -"klemmer du fjedren* til halvdelen af dens oprindelige længde. Derfor tager " -"samplen den halve tid at blive afspillet, da den er kortere. Hvis du " -"afspiller samplen med rate 0.5 (dvs. halv hastighed), så *strækker du " -"fjedren ud* til dobbelt længde. Samplen tager derfor den dobbelte tid at " -"blive afspillet, da den er længere. Jo mere du presser den sammen (højere " -"rate/hastighed), jo kortere bliver den, og jo mere du strækker den den ud (" -"lavere rate/hastighed), jo længere bliver den." +"Man kan sammenligne en sample med en fjeder. At ændre på afspilnings-hastighed" +"en, eller raten, svarer til at presse fjedren sammen eller strække den ud. Hvi" +"s du afspiller samplen med rate 2 (dvs. dobbelt hastighed), så *klemmer du fje" +"dren* til halvdelen af dens oprindelige længde. Derfor tager samplen den halve" +" tid at blive afspillet, da den er kortere. Hvis du afspiller samplen med rate" +" 0.5 (dvs. halv hastighed), så *strækker du fjedren ud* til dobbelt længde. Sa" +"mplen tager derfor den dobbelte tid at blive afspillet, da den er længere. Jo " +"mere du presser den sammen (højere rate/hastighed), jo kortere bliver den, og " +"jo mere du strækker den den ud (lavere rate/hastighed), jo længere bliver den." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2341,10 +2315,9 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Når man presser en fjeder sammen, øger man dens tæthed (antal spoler pr. cm) " -"- det svarer til at samplen får en *højere tone*. Når man strækker fjedren " -"ud, mindsker man dens tæthed, og det svarer til at samplen får en *lavere " -"tone*." +"Når man presser en fjeder sammen, øger man dens tæthed (antal spoler pr. cm) -" +" det svarer til at samplen får en *højere tone*. Når man strækker fjedren ud, " +"mindsker man dens tæthed, og det svarer til at samplen får en *lavere tone*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2355,8 +2328,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Dette afsnit er henvendt til dem der er interesseret i detaljerne. Du kan " -"springe over det hvis du vil...)" +"(Dette afsnit er henvendt til dem der er interesseret i detaljerne. Du kan spr" +"inge over det hvis du vil...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2364,9 +2337,9 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Som vi så ovenfor, består en sample af en lang liste af tal som " -"repræsenterer hvor højttaler-membranen skal stå over tid. Vi kan tage disse " -"tal og tegne en graf med dem. Det kan se sådan ud:" +"Som vi så ovenfor, består en sample af en lang liste af tal som repræsenterer " +"hvor højttaler-membranen skal stå over tid. Vi kan tage disse tal og tegne en " +"graf med dem. Det kan se sådan ud:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" @@ -2384,16 +2357,15 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Måske du har set grafer som denne før. Det kaldes *bølgeformen* af en " -"sample. Det er bare en graf over tal. En bølgeform som denne vil typisk have " -"44100 datapunkter pr. sekund - det skyldes Nyquist-Shannon-samplings-" -"teoremet. Det betyder at hvis en sample varer 2 sekunder, vil bølgeformen " -"bestå af 88200 tal som vi kan sende til højttaleren med en hastighed på " -"44100 tal pr. sekund. Vi kan naturligvis også sende det med dobbelt " -"hastighed, hvilket vil give 88200 tal pr. sekund. Så vil det kun tage 1 " -"sekund at afspille samplen. Vi kan også afspille med halv hastighed, hvilket " -"vil svare til 22050 tal pr. sekund. Det vil gøre at samplen tager 4 sekunder " -"om at blive afspillet." +"Måske du har set grafer som denne før. Det kaldes *bølgeformen* af en sample. " +"Det er bare en graf over tal. En bølgeform som denne vil typisk have 44100 dat" +"apunkter pr. sekund - det skyldes Nyquist-Shannon-samplings-teoremet. Det bety" +"der at hvis en sample varer 2 sekunder, vil bølgeformen bestå af 88200 tal som" +" vi kan sende til højttaleren med en hastighed på 44100 tal pr. sekund. Vi kan" +" naturligvis også sende det med dobbelt hastighed, hvilket vil give 88200 tal " +"pr. sekund. Så vil det kun tage 1 sekund at afspille samplen. Vi kan også afsp" +"ille med halv hastighed, hvilket vil svare til 22050 tal pr. sekund. Det vil g" +"øre at samplen tager 4 sekunder om at blive afspillet." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2433,13 +2405,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Ændring af afspilningshastigheden ændrer også tonen på samplen. Frekvensen, " -"eller tonen, på en bølgeform er bestemt af hvor hurtigt den bevæger sig op " -"og ned. Vores hjerner opfatter på en eller anden måde hurtige bevægelser i " -"højttaleren som høje toner og langsomme bevægelser i højttaleren som lave " -"toner. Det er derfor du nogle gange kan se en stor bashøjttaler bevæge sig " -"når den pumper en superlav bas ud - den bevæger sig meget langsommere ind og " -"ud end en højttaler der spiller højere toner." +"Ændring af afspilningshastigheden ændrer også tonen på samplen. Frekvensen, el" +"ler tonen, på en bølgeform er bestemt af hvor hurtigt den bevæger sig op og ne" +"d. Vores hjerner opfatter på en eller anden måde hurtige bevægelser i højttale" +"ren som høje toner og langsomme bevægelser i højttaleren som lave toner. Det e" +"r derfor du nogle gange kan se en stor bashøjttaler bevæge sig når den pumper " +"en superlav bas ud - den bevæger sig meget langsommere ind og ud end en højtta" +"ler der spiller højere toner." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2450,13 +2422,12 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Hvis du tager en bølgeform og krypmer den, vil den flytte sig op og ned " -"flere gange pr. sekund. Det vil give den en højere tone. Når man fordobler " -"antallet af bevægelser op og ned (oscillationer/svingninger) pr. sekund, " -"fordobler man frekvensen. Så *afspiller du din sample med dobbelt hastighed, " -"fordobler du frekvensen*. På samme måde vil du *halvere frekvensen ved at " -"halvere hastigheden*. Andre ændringer i hastigheden vil på tilsvarende vis " -"ændre frekvensen." +"Hvis du tager en bølgeform og krypmer den, vil den flytte sig op og ned flere " +"gange pr. sekund. Det vil give den en højere tone. Når man fordobler antallet " +"af bevægelser op og ned (oscillationer/svingninger) pr. sekund, fordobler man " +"frekvensen. Så *afspiller du din sample med dobbelt hastighed, fordobler du fr" +"ekvensen*. På samme måde vil du *halvere frekvensen ved at halvere hastigheden" +"*. Andre ændringer i hastigheden vil på tilsvarende vis ændre frekvensen." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -5816,9 +5787,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5842,25 +5813,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7507,8 +7491,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 @@ -8949,8 +8933,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron koder live](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron koder live](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-co" +"ding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -13510,10 +13494,10 @@ msgid "" "ron perform at the Thinking Digital Conference in the Sage Gateshead. Photo cr" "edit: TyneSight Photos." msgstr "" -"![Jylda live-koder i Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda og Sam " -"Aaron optræder ved Thinking Digital-konferencen i Sage Gateshead. Foto: " -"TyneSight Photos." +"![Jylda live-koder i Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/articles" +"/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda og Sam Aaron opt" +"ræder ved Thinking Digital-konferencen i Sage Gateshead. Foto: TyneSight Photo" +"s." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:68 msgid "" diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-de.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-de.po index d246176e92..c83d55c30f 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-de.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 07:09+0000\n" "Last-Translator: Karl Below \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Willkommen bei Sonic Pi! Hoffentlich bist du ebenso gespannt darauf zu " -"lernen, wie man mit Sonic Pi verrückte Klänge machen kann, wie ich gespannt " -"darauf bin es dir zu zeigen. Es wird eine wirklich *unterhaltsame* Reise " -"werden, bei der du alles über Musik, Synthese, Programmieren, Komposition, " -"Aufführung (Performance) lernen wirst - und mehr." +"Willkommen bei Sonic Pi! Hoffentlich bist du ebenso gespannt darauf zu lernen," +" wie man mit Sonic Pi verrückte Klänge machen kann, wie ich gespannt darauf bi" +"n es dir zu zeigen. Es wird eine wirklich *unterhaltsame* Reise werden, bei de" +"r du alles über Musik, Synthese, Programmieren, Komposition, Aufführung (Perfo" +"rmance) lernen wirst - und mehr." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,13 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Aber halt, wie unhöflich von mir! Darf ich mich vorstellen? Ich bin [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) der Typ, der Sonic Pi entwickelt hat. Du " -"kannst mich unter [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) auf Twitter " -"finden, und ich würde mich sehr freuen dich dort begrüßen zu können. " -"Vielleicht interessierst du dich auch für meine [Live-Coding-" -"Performances](https://youtube.com/samaaron), wo ich meine Musik mit Sonic Pi " -"direkt vor Publikum schreibe." +"Aber halt, wie unhöflich von mir! Darf ich mich vorstellen? Ich bin [Sam Aaron" +"](http://twitter.com/samaaron) der Typ, der Sonic Pi entwickelt hat. Du kannst" +" mich unter [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) auf Twitter finden, und i" +"ch würde mich sehr freuen dich dort begrüßen zu können. Vielleicht interessier" +"st du dich auch für meine [Live-Coding-Performances](https://youtube.com/samaa" +"ron), wo ich meine Musik mit Sonic Pi direkt vor Publikum schreibe." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,10 +58,10 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Wenn du irgendwelche Vorschläge oder Ideen zur Verbesserung von Sonic Pi " -"hast – bitte schreibe sie mir – eure Kommentare sind sehr hilfreich. Es wäre " -"ja schließlich auch möglich, dass deine Idee zu der nächsten großen Funktion " -"in Sonic Pi wird!" +"Wenn du irgendwelche Vorschläge oder Ideen zur Verbesserung von Sonic Pi hast " +"– bitte schreibe sie mir – eure Kommentare sind sehr hilfreich. Es wäre ja sch" +"ließlich auch möglich, dass deine Idee zu der nächsten großen Funktion in Soni" +"c Pi wird!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -71,12 +70,12 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Dieses Tutorial ist in Abschnitte aufgeteilt, die nach Themen gruppiert " -"sind. Auch wenn ich es so geschrieben habe, dass du damit vom Anfang bis zum " -"Ende einfach lernen kann, kannst du ebenso gut an jeder anderen Stelle " -"einsteigen, und wieder aussteigen, ganz wie es dir gefällt. Wenn du etwas im " -"Tutorial vermisst, lass es mich wissen, und ich werde überlegen, wie ich das " -"in zukünftige Versionen einbauen kann." +"Dieses Tutorial ist in Abschnitte aufgeteilt, die nach Themen gruppiert sind. " +"Auch wenn ich es so geschrieben habe, dass du damit vom Anfang bis zum Ende ei" +"nfach lernen kann, kannst du ebenso gut an jeder anderen Stelle einsteigen, un" +"d wieder aussteigen, ganz wie es dir gefällt. Wenn du etwas im Tutorial vermis" +"st, lass es mich wissen, und ich werde überlegen, wie ich das in zukünftige Ve" +"rsionen einbauen kann." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -84,10 +83,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Anderen beim Live-Coding zuzusehen ist eine wirklich großartige Art zu " -"lernen. Ich streame regelmäßig live auf [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron). Also schau gerne vorbei, sag Hallo " -"und stell' mir jede Menge Fragen :-)" +"Anderen beim Live-Coding zuzusehen ist eine wirklich großartige Art zu lernen." +" Ich streame regelmäßig live auf [http://youtube.com/samaaron](http://youtube." +"com/samaaron). Also schau gerne vorbei, sag Hallo und stell' mir jede Menge Fr" +"agen :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -109,10 +108,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Einer der aufregendsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass du Code *live " -"schreiben und verändern* kannst, um Musik zu machen. Ganz so wie du auch mit " -"einer Gitarre auftreten würdest. Mit anderen Worten: Wenn du etwas Übung " -"hast, kannst du Sonic Pi mit auf die Bühne nehmen und jammen." +"Einer der aufregendsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass du Code *live schreiben" +" und verändern* kannst, um Musik zu machen. Ganz so wie du auch mit einer Gita" +"rre auftreten würdest. Mit anderen Worten: Wenn du etwas Übung hast, kannst du" +" Sonic Pi mit auf die Bühne nehmen und jammen." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -125,11 +124,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Bevor wir in diesem Tutorial in die ernsten Details von Sonic Pi eintauchen, " -"möchte ich dir erst einmal zeigen, wie sich das anfühlt live Musik zu " -"programmieren. Keine Sorge, wenn du nicht alles (oder auch nur irgend etwas " -"davon) verstehst. Das macht nichts. Versuch' an deinem Platz zu bleiben - " -"und genieße ..." +"Bevor wir in diesem Tutorial in die ernsten Details von Sonic Pi eintauchen, m" +"öchte ich dir erst einmal zeigen, wie sich das anfühlt live Musik zu programmi" +"eren. Keine Sorge, wenn du nicht alles (oder auch nur irgend etwas davon) vers" +"tehst. Das macht nichts. Versuch' an deinem Platz zu bleiben - und genieße ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -158,10 +156,10 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Jetzt klicke die `run`-Schaltfläche und du wirst eine schöne Bass-Drum " -"hören, die schnell vor sich hin hämmert. Mit einem Klick auf die `stop`-" -"Schaltfläche hört die Musik wieder auf. Aber klicke bitte noch nicht gleich " -"darauf ... probiere stattdessen die folgenden Schritte aus:" +"Jetzt klicke die `run`-Schaltfläche und du wirst eine schöne Bass-Drum hören, " +"die schnell vor sich hin hämmert. Mit einem Klick auf die `stop`-Schaltfläche " +"hört die Musik wieder auf. Aber klicke bitte noch nicht gleich darauf ... prob" +"iere stattdessen die folgenden Schritte aus:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -177,17 +175,16 @@ msgstr "Klicke wieder die `run`-Schaltfläche" #: 01.1-Live-Coding.md:35 msgid "Notice how the drum speed has changed." -msgstr "" -"Achte darauf, wie die Geschwindigkeit des Bass-Drum-Beats sich verändert hat." +msgstr "Achte darauf, wie die Geschwindigkeit des Bass-Drum-Beats sich verändert hat." #: 01.1-Live-Coding.md:36 msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Und schließlich, *merke dir diesen Moment*! Dies war das erste Mal, dass du " -"mit Sonic Pi live Programm-Code geschrieben hast. Und es ist wahrscheinlich, " -"dass es nicht das letzte Mal gewesen sein wird …" +"Und schließlich, *merke dir diesen Moment*! Dies war das erste Mal, dass du mi" +"t Sonic Pi live Programm-Code geschrieben hast. Und es ist wahrscheinlich, das" +"s es nicht das letzte Mal gewesen sein wird …" #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -195,9 +192,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, das war einfach. Fügen wir etwas anderes hinzu. Über `sample :bd_haus` " -"füge die Zeile `sample :ambi_choir, rate: 0.3` ein. Dein Programm-Code " -"sollte dann so aussehen:" +"Ok, das war einfach. Fügen wir etwas anderes hinzu. Über `sample :bd_haus` füg" +"e die Zeile `sample :ambi_choir, rate: 0.3` ein. Dein Programm-Code sollte dan" +"n so aussehen:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -223,21 +220,20 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"So, jetzt spiele damit herum. Verändere die Werte für `rate:` – was " -"passiert, wenn du hohe, niedrige oder negative Zahlen einträgst? Achte " -"darauf, wie sich eine sehr kleine Änderung des `rate:`-Wertes auf das " -"`:ambi_choir`-Sample auswirkt (z. B. 0.29)? Was passiert wenn du einen " -"wirklich kleinen `sleep`-Wert einträgst? Probiere aus, ob du es so schnell " -"machen kannst, dass du einen Stopp und eine Fehlermeldung deines Computers " -"auslöst, weil er nicht mehr hinterher kommt. (Wenn das geschieht, nimm " -"einfach wieder einen größeren Wert für `sleep` und klicke wieder auf " -"`Ausführen`)." +"So, jetzt spiele damit herum. Verändere die Werte für `rate:` – was passiert, " +"wenn du hohe, niedrige oder negative Zahlen einträgst? Achte darauf, wie sich " +"eine sehr kleine Änderung des `rate:`-Wertes auf das `:ambi_choir`-Sample ausw" +"irkt (z. B. 0.29)? Was passiert wenn du einen wirklich kleinen `sleep`-Wert ei" +"nträgst? Probiere aus, ob du es so schnell machen kannst, dass du einen Stopp " +"und eine Fehlermeldung deines Computers auslöst, weil er nicht mehr hinterher " +"kommt. (Wenn das geschieht, nimm einfach wieder einen größeren Wert für `sleep" +"` und klicke wieder auf `Ausführen`)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Versuche eine Zeile mit dem `sample`-Code auszukommentieren, indem du ein `#`" -" an ihren Anfang schreibst:" +"Versuche eine Zeile mit dem `sample`-Code auszukommentieren, indem du ein `#` " +"an ihren Anfang schreibst:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -260,10 +256,10 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Beachte wie das Zeichen den Computer anweist die Zeile zu ignorieren - wir " -"hören das Ergebnis des Befehls in dieser Zeile nicht mehr. Was hinter einem " -"`#` steht ist ein Kommentar. Wir können dieses Zeichen in Sonic Pi benutzen, " -"um Dinge schnell aus dem Mix zu entfernen und später wieder hinzuzuzufügen." +"Beachte wie das Zeichen den Computer anweist die Zeile zu ignorieren - wir hör" +"en das Ergebnis des Befehls in dieser Zeile nicht mehr. Was hinter einem `#` s" +"teht ist ein Kommentar. Wir können dieses Zeichen in Sonic Pi benutzen, um Din" +"ge schnell aus dem Mix zu entfernen und später wieder hinzuzuzufügen." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -273,41 +269,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Abschließend möchte ich dir etwas unterhaltsames zum Spielen geben. Nimm den " -"Code unten und kopiere ihn in einen freien Puffer. Versuche nicht mehr davon " -"zu verstehen, als dass da zwei Loops sind – zwei Schleifen, die gleichzeitig " -"laufen und sich endlos wiederholen. Jetzt tue, was du am besten kannst - " -"experimentiere und spiele damit herum. Hier ein paar Vorschläge:" +"Abschließend möchte ich dir etwas unterhaltsames zum Spielen geben. Nimm den C" +"ode unten und kopiere ihn in einen freien Puffer. Versuche nicht mehr davon zu" +" verstehen, als dass da zwei Loops sind – zwei Schleifen, die gleichzeitig lau" +"fen und sich endlos wiederholen. Jetzt tue, was du am besten kannst - experime" +"ntiere und spiele damit herum. Hier ein paar Vorschläge:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Ändere die blauen Werte hinter `rate:` und achte darauf, wie sich das Sample " -"verändert." +"Ändere die blauen Werte hinter `rate:` und achte darauf, wie sich das Sample v" +"erändert." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Ändere die `sleep`-Zeiten, und achte darauf, wie die beiden Schleifen mit " -"unterschiedlicher Geschwindigkeit aneinander vorbei laufen." +"Ändere die `sleep`-Zeiten, und achte darauf, wie die beiden Schleifen mit unte" +"rschiedlicher Geschwindigkeit aneinander vorbei laufen." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Versuche die auskommentierte Sample-Zeile zu aktivieren (entferne das `#`) " -"und genieße den Klang einer umgekehrt abgespielten Gitarre." +"Versuche die auskommentierte Sample-Zeile zu aktivieren (entferne das `#`) und" +" genieße den Klang einer umgekehrt abgespielten Gitarre." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Probiere, die blauen Werte für `mix:` auf Werte zwischen `0` (nicht im Mix) " -"und `1` (voll im Mix) zu ändern." +"Probiere, die blauen Werte für `mix:` auf Werte zwischen `0` (nicht im Mix) un" +"d `1` (voll im Mix) zu ändern." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -316,11 +312,11 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Denke daran `run` zu klicken, dann hörst du sofort beim nächsten Durchlauf " -"eines Loops deine Änderungen. Wenn irgendwas schiefgeht – macht nichts! " -"Klicke auf `stop`, lösche den kaputten Code im Puffer und fange mit einer " -"frischen Kopie noch einmal von vorn an zu jammen. Am schnellsten lernst du, " -"wenn du Fehler machst…" +"Denke daran `run` zu klicken, dann hörst du sofort beim nächsten Durchlauf ein" +"es Loops deine Änderungen. Wenn irgendwas schiefgeht – macht nichts! Klicke au" +"f `stop`, lösche den kaputten Code im Puffer und fange mit einer frischen Kopi" +"e noch einmal von vorn an zu jammen. Am schnellsten lernst du, wenn du Fehler " +"machst…" #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -359,10 +355,10 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Spiele solange herum und experimentiere, bis deine Neugierde einsetzt und du " -"dich fragst, wie das hier alles eigentlich wirklich funktioniert, und was " -"man noch so alles damit anstellen kann. Du bist jetzt bereit für den Rest " -"dieses Tutorials." +"Spiele solange herum und experimentiere, bis deine Neugierde einsetzt und du d" +"ich fragst, wie das hier alles eigentlich wirklich funktioniert, und was man n" +"och so alles damit anstellen kann. Du bist jetzt bereit für den Rest dieses Tu" +"torials." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -381,8 +377,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic PI hat eine sehr einfache Oberfläche für das Programmieren von Musik. " -"Schauen wir sie uns einmal genauer an." +"Sonic PI hat eine sehr einfache Oberfläche für das Programmieren von Musik. Sc" +"hauen wir sie uns einmal genauer an." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -435,11 +431,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Mittels diesen pinkfarbenen Schaltflächen kannst du Klänge abspielen und " -"stoppen. Die *run*-Schaltfläche startet den Programm-Code im Editor, *stop* " -"hält den laufenden Programm-Code an, *save* schreibt den Code in eine Datei " -"und *rec* nimmt die Klänge, die gerade zu hören sind (in einer WAV-Datei) " -"auf." +"Mittels diesen pinkfarbenen Schaltflächen kannst du Klänge abspielen und stopp" +"en. Die *run*-Schaltfläche startet den Programm-Code im Editor, *stop* hält de" +"n laufenden Programm-Code an, *save* schreibt den Code in eine Datei und *rec*" +" nimmt die Klänge, die gerade zu hören sind (in einer WAV-Datei) auf." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -450,9 +445,9 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Diese orangenen Schaltflächen erlauben dir, den Code-Editor zu manipulieren. " -"Mit den *size +* und *size -* Knöpfen kannst du den Text vergrößern oder " -"verkleinern." +"Diese orangenen Schaltflächen erlauben dir, den Code-Editor zu manipulieren. M" +"it den *size +* und *size -* Knöpfen kannst du den Text vergrößern oder verkle" +"inern." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -466,12 +461,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Die blauen Schaltflächen bieten dir Zugriff auf Informationen, die Hilfe und " -"die Voreinstellungen. Der *info*-Schalter öffnet ein Fenster mit " -"Informationen über Sonic Pi selbst - das Entwickler-Team, Geschichte, " -"Mitwirkende und Community. Der *help*-Schalter zeigt/verbirgt das eingebaute " -"Hilfesystem (*F*) und *prefs* zeigt/verbirgt das Fenster, wo du einige " -"grundsätzliche Einstellungen vornehmen kannst." +"Die blauen Schaltflächen bieten dir Zugriff auf Informationen, die Hilfe und d" +"ie Voreinstellungen. Der *info*-Schalter öffnet ein Fenster mit Informationen " +"über Sonic Pi selbst - das Entwickler-Team, Geschichte, Mitwirkende und Commun" +"ity. Der *help*-Schalter zeigt/verbirgt das eingebaute Hilfesystem (*F*) und *" +"prefs* zeigt/verbirgt das Fenster, wo du einige grundsätzliche Einstellungen v" +"ornehmen kannst." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -486,14 +481,14 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"In diesem Bereich schreibst du deinen Code und komponierst und führst deine " -"Musik auf. Es ist ein einfacher Texteditor, in dem du Code schreiben, " -"löschen, ausschneiden und einfügen kannst u.s.w. Stelle es dir als sehr " -"einfache Version von Word oder Google Docs vor. Der Editor färbt bestimmte " -"Begriffe automatisch ein, je nachdem, welche Bedeutung sie innerhalb des " -"Codes haben. Am Anfang mag dir das vielleicht ein wenig merkwürdig " -"erscheinen, aber du wirst es bald sehr nützlich finden. Zum Beispiel " -"erkennst du Zahlen sofort daran, dass sie blau sind." +"In diesem Bereich schreibst du deinen Code und komponierst und führst deine Mu" +"sik auf. Es ist ein einfacher Texteditor, in dem du Code schreiben, löschen, a" +"usschneiden und einfügen kannst u.s.w. Stelle es dir als sehr einfache Version" +" von Word oder Google Docs vor. Der Editor färbt bestimmte Begriffe automatisc" +"h ein, je nachdem, welche Bedeutung sie innerhalb des Codes haben. Am Anfang m" +"ag dir das vielleicht ein wenig merkwürdig erscheinen, aber du wirst es bald s" +"ehr nützlich finden. Zum Beispiel erkennst du Zahlen sofort daran, dass sie bl" +"au sind." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -507,13 +502,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi enthält eine Reihe von veränderbaren Einstellungen, die über den " -"*prefs*-Schalter im Info- und Hilfe-Menü erreicht werden können. In den " -"Einstellungen sind einige Optionen verfügbar, die geändert werden können, " -"darunter z. B.: Wechsel in den Mono-Modus, Tauschen der Stereokanäle, " -"Einstellung der Ausführlichkeit der Protokoll-Ausgabe und ein Volumen-" -"Regler. Auf einem Raspberry Pi kannst du hier auch das Ausgabemodul für den " -"Ton auswählen." +"Sonic Pi enthält eine Reihe von veränderbaren Einstellungen, die über den *pre" +"fs*-Schalter im Info- und Hilfe-Menü erreicht werden können. In den Einstellun" +"gen sind einige Optionen verfügbar, die geändert werden können, darunter z. B." +": Wechsel in den Mono-Modus, Tauschen der Stereokanäle, Einstellung der Ausfüh" +"rlichkeit der Protokoll-Ausgabe und ein Volumen-Regler. Auf einem Raspberry Pi" +" kannst du hier auch das Ausgabemodul für den Ton auswählen." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -526,11 +520,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Wenn du deinen Programm-Code laufen lässt, siehst du im Protokoll-Fenster, " -"was das Programm gerade tut. Standardmäßig siehst du eine Nachricht für " -"jeden erzeugten Klang und die exakte Zeit, wann der Klang ausgelöst wurde. " -"Bei der Suche nach Fehlern (Debugging) in deinem Programm-Code kann das sehr " -"hilfreich sein, und du verstehst schneller, was dein Code macht." +"Wenn du deinen Programm-Code laufen lässt, siehst du im Protokoll-Fenster, was" +" das Programm gerade tut. Standardmäßig siehst du eine Nachricht für jeden erz" +"eugten Klang und die exakte Zeit, wann der Klang ausgelöst wurde. Bei der Such" +"e nach Fehlern (Debugging) in deinem Programm-Code kann das sehr hilfreich sei" +"n, und du verstehst schneller, was dein Code macht." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -545,13 +539,13 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Eines der wichtigsten Elemente des Sonic Pi Programmfensters ist das Hilfe-" -"System, das am unteren Ende des Fensters auftaucht. Du kannst es ein- und " -"ausblenden, indem du den blauen `help`-Schalter klickst. Das Hilfe-System " -"zeigt Hilfe und Informationen zu allen Aspekten von Sonic Pi an, " -"einschließlich dieses Tutorials, einer Liste der mitgelieferten Synthesizer, " -"Samples, Beispiele, Effekte (FX) sowie eine komplette Liste aller Funktionen " -"(Sprachbefehle), die Sonic Pi zum Coden von Musik bereitstellt." +"Eines der wichtigsten Elemente des Sonic Pi Programmfensters ist das Hilfe-Sys" +"tem, das am unteren Ende des Fensters auftaucht. Du kannst es ein- und ausblen" +"den, indem du den blauen `help`-Schalter klickst. Das Hilfe-System zeigt Hilfe" +" und Informationen zu allen Aspekten von Sonic Pi an, einschließlich dieses Tu" +"torials, einer Liste der mitgelieferten Synthesizer, Samples, Beispiele, Effek" +"te (FX) sowie eine komplette Liste aller Funktionen (Sprachbefehle), die Sonic" +" Pi zum Coden von Musik bereitstellt." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -569,16 +563,16 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Das Oszilloskop kann dir die Töne die du hörst, anzeigen. Du kannst leicht " -"erkennen, dass die Sägezahnwelle wie eine Säge aussieht und der Beep wie " -"eine kurvige Sinus-Welle. Du kannst auch den Unterschied zwischen lauten und " -"leisen Tönen anhand der Größe der Linien erkennen. Es gibt drei " -"Oszilloskope, mit denen du spielen kannst. Standard ist ein aus dem linken " -"und rechten Kanal kombiniertes Oszilloskop, es gibt daneben ein Stereo-" -"Oszilloskop, das beide Kanäle einzeln anzeigt. Und zu guter Letzt gibt es " -"das Lissajous-Oszilloskop, das dir die Phasen-Beziehung zwischen dem linken " -"und rechten Kanal anzeigt - es ermöglicht dir auch das Zeichnen von Bildern " -"mit Klängen (https://de.wikipedia.org/wiki/Lissajous-Figur)." +"Das Oszilloskop kann dir die Töne die du hörst, anzeigen. Du kannst leicht erk" +"ennen, dass die Sägezahnwelle wie eine Säge aussieht und der Beep wie eine kur" +"vige Sinus-Welle. Du kannst auch den Unterschied zwischen lauten und leisen Tö" +"nen anhand der Größe der Linien erkennen. Es gibt drei Oszilloskope, mit denen" +" du spielen kannst. Standard ist ein aus dem linken und rechten Kanal kombinie" +"rtes Oszilloskop, es gibt daneben ein Stereo-Oszilloskop, das beide Kanäle ein" +"zeln anzeigt. Und zu guter Letzt gibt es das Lissajous-Oszilloskop, das dir di" +"e Phasen-Beziehung zwischen dem linken und rechten Kanal anzeigt - es ermöglic" +"ht dir auch das Zeichnen von Bildern mit Klängen (https://de.wikipedia.org/wik" +"i/Lissajous-Figur)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -601,21 +595,20 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Alle internen und externen Ereignisse (in Sonic Pi Cues genannt) werden " -"automatisch im Cue-Protokoll angezeigt. Betätigst du zum Beispiel einen " -"verbundenen MIDI-Controller, erscheint die Bezeichnung des betätigten " -"Schalters/Reglers und des Controllers im Protokoll. Sobald du die Grundlagen " -"der Erzeugung und Hervorbringung von Klängen gemeistert hast, wirst du auch " -"Cues für Klänge oder ganze Abschnitte von Klängen mit diesen Mitteln steuern " -"wollen. Cue-Ereignisse (cue events) sind Indikatoren dafür, dass etwas " -"geschehen ist. Zum Beispiel schickt ein Live-Loop jedes Mal wenn er eine " -"Runde ausführt ein solches Cue-Ereignis, das im Cue-Protokoll angezeigt " -"wird. Auch externe Ereignisse, wie MIDI-Signale von angeschlossenen MIDI-" -"Geräten, und OSC-Signale von anderen Programmen und Computern werden im Cue-" -"Protokoll angezeigt. Zudem ist es auch möglich mithilfe der `cue`-Funktion " -"Einträge im Protokoll zu generieren. In den Abschnitten 10 bis 12 lernst du " -"im einzelnen, wie du Protokoll-Einträge als Trigger (Auslöser) für andere " -"Abläufe benutzen kannst." +"Alle internen und externen Ereignisse (in Sonic Pi Cues genannt) werden automa" +"tisch im Cue-Protokoll angezeigt. Betätigst du zum Beispiel einen verbundenen " +"MIDI-Controller, erscheint die Bezeichnung des betätigten Schalters/Reglers un" +"d des Controllers im Protokoll. Sobald du die Grundlagen der Erzeugung und Her" +"vorbringung von Klängen gemeistert hast, wirst du auch Cues für Klänge oder ga" +"nze Abschnitte von Klängen mit diesen Mitteln steuern wollen. Cue-Ereignisse (" +"cue events) sind Indikatoren dafür, dass etwas geschehen ist. Zum Beispiel sch" +"ickt ein Live-Loop jedes Mal wenn er eine Runde ausführt ein solches Cue-Ereig" +"nis, das im Cue-Protokoll angezeigt wird. Auch externe Ereignisse, wie MIDI-Si" +"gnale von angeschlossenen MIDI-Geräten, und OSC-Signale von anderen Programmen" +" und Computern werden im Cue-Protokoll angezeigt. Zudem ist es auch möglich mi" +"thilfe der `cue`-Funktion Einträge im Protokoll zu generieren. In den Abschnit" +"ten 10 bis 12 lernst du im einzelnen, wie du Protokoll-Einträge als Trigger (A" +"uslöser) für andere Abläufe benutzen kannst." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -632,10 +625,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi ermutigt dich etwas über Computer und Musik zu lernen - durch " -"Spielen und Experimentieren. Das aller Wichtigste ist, dass du Spaß hast, " -"und bevor du es überhaupt bemerkst, wirst du zufällig gelernt haben Code zu " -"schreiben, Musik zu komponieren und aufzuführen." +"Sonic Pi ermutigt dich etwas über Computer und Musik zu lernen - durch Spielen" +" und Experimentieren. Das aller Wichtigste ist, dass du Spaß hast, und bevor d" +"u es überhaupt bemerkst, wirst du zufällig gelernt haben Code zu schreiben, Mu" +"sik zu komponieren und aufzuführen." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -654,18 +647,17 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Wo wir gerade dabei sind, möchte ich dir noch einen Rat geben, etwas das ich " -"in den Jahren, in denen ich Musik live programmiert habe gelernt habe - *es " -"gibt keine Fehler, nur Gelegenheiten*. Ich habe das oft im Bezug auf Jazz " -"gehört, aber es trifft ebenso gut auf Live-Coding zu. Es spielt keine Rolle, " -"wie viel Erfahrung du hast, ob du ein absoluter Anfänger oder ein " -"erfahrender Live-Coder bist. Du wirst Code laufen lassen, der vollkommen " -"unerwartete Ergebnisse hervorbringt. Kann sein, dass es unglaublich cool " -"klingt - dann mache da weiter. Wie dem auch sei, kann sein, dass es " -"schrecklich klingt und vollkommen fehl am Platz ist. Es ist egal, wenn das " -"passiert, wichtig ist, was du dann damit als Nächstes tust. Nimm den Klang, " -"bearbeite ihn und verwandle ihn in etwas Tolles. Die Menge wird " -"*durchdrehen*." +"Wo wir gerade dabei sind, möchte ich dir noch einen Rat geben, etwas das ich i" +"n den Jahren, in denen ich Musik live programmiert habe gelernt habe - *es gib" +"t keine Fehler, nur Gelegenheiten*. Ich habe das oft im Bezug auf Jazz gehört," +" aber es trifft ebenso gut auf Live-Coding zu. Es spielt keine Rolle, wie viel" +" Erfahrung du hast, ob du ein absoluter Anfänger oder ein erfahrender Live-Cod" +"er bist. Du wirst Code laufen lassen, der vollkommen unerwartete Ergebnisse he" +"rvorbringt. Kann sein, dass es unglaublich cool klingt - dann mache da weiter." +" Wie dem auch sei, kann sein, dass es schrecklich klingt und vollkommen fehl a" +"m Platz ist. Es ist egal, wenn das passiert, wichtig ist, was du dann damit al" +"s Nächstes tust. Nimm den Klang, bearbeite ihn und verwandle ihn in etwas Toll" +"es. Die Menge wird *durchdrehen*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -681,15 +673,15 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Wenn du lernst, willst du die tollen Sachen vielleicht am liebsten *sofort* " -"machen. Halte solche Gedanken fest, aber sieh sie als ein Ziel an, welches " -"du etwas *später* erreichen wirst. Denke zunächst erst einmal an die " -"*einfachste* Sache, die du schreiben kannst, die dir Spaß machen würde und " -"dir lohnend erscheint; diese Sache ist ein kleiner Schritt auf dem Weg zu " -"den faszinierenden Dingen, die dir im Kopf herum gehen. Wenn dir die Idee zu " -"diesem einfachen Schritt klar ist, versuche ihn umzusetzen, spiele damit " -"herum und finde heraus, auf was für neue Ideen du dadurch kommst. Du wirst " -"bald sehr viel Spaß daran haben und echte Fortschritte machen." +"Wenn du lernst, willst du die tollen Sachen vielleicht am liebsten *sofort* ma" +"chen. Halte solche Gedanken fest, aber sieh sie als ein Ziel an, welches du et" +"was *später* erreichen wirst. Denke zunächst erst einmal an die *einfachste* S" +"ache, die du schreiben kannst, die dir Spaß machen würde und dir lohnend ersch" +"eint; diese Sache ist ein kleiner Schritt auf dem Weg zu den faszinierenden Di" +"ngen, die dir im Kopf herum gehen. Wenn dir die Idee zu diesem einfachen Schri" +"tt klar ist, versuche ihn umzusetzen, spiele damit herum und finde heraus, auf" +" was für neue Ideen du dadurch kommst. Du wirst bald sehr viel Spaß daran habe" +"n und echte Fortschritte machen." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -716,13 +708,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"In diesem Abschnitt behandeln wir die Grundlagen des Triggerns (Auslösen) " -"und Manipulierens von Synths. Synth ist die Kurzform von Synthesizer - dem " -"genauen Wortlaut für etwas, das Klänge erzeugt. Typischerweise sind Synths " -"ziemlich kompliziert im Gebrauch, vor allem analoge Synths wie Eurorack-" -"Module, untereinander verbunden mit einem Durcheinander von Kabeln. Sonic Pi " -"gibt dir eine Vielzahl solcher Möglichkeiten auf eine einfache und gut " -"zugängliche Art." +"In diesem Abschnitt behandeln wir die Grundlagen des Triggerns (Auslösen) und " +"Manipulierens von Synths. Synth ist die Kurzform von Synthesizer - dem genauen" +" Wortlaut für etwas, das Klänge erzeugt. Typischerweise sind Synths ziemlich k" +"ompliziert im Gebrauch, vor allem analoge Synths wie Eurorack-Module, unterein" +"ander verbunden mit einem Durcheinander von Kabeln. Sonic Pi gibt dir eine Vie" +"lzahl solcher Möglichkeiten auf eine einfache und gut zugängliche Art." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -730,9 +721,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Lass dich nicht täuschen von der einfachen Programmoberfläche von Sonic Pi. " -"Wenn du willst, kannst du damit sehr tief in sehr ausgeklügelte " -"Klangmanipulationen eintauchen. Also festhalten..." +"Lass dich nicht täuschen von der einfachen Programmoberfläche von Sonic Pi. We" +"nn du willst, kannst du damit sehr tief in sehr ausgeklügelte Klangmanipulatio" +"nen eintauchen. Also festhalten..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -758,9 +749,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Damit fängt alles an. Leg los, kopiere und setze das in das Code-Fenster " -"oben im Programm ein (der große weiße Bereich unter der `run`-Schaltfläche). " -"Nun klicke auf `run`..." +"Damit fängt alles an. Leg los, kopiere und setze das in das Code-Fenster oben " +"im Programm ein (der große weiße Bereich unter der `run`-Schaltfläche). Nun kl" +"icke auf `run`..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -775,9 +766,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Wow, verrückt, ich bin sicher, du könntest das den ganzen Tag lang machen. " -"Aber halt, bevor du dich in einem endlosen Strom von Piepstönen verlierst, " -"versuche es mit einer anderen Zahl:" +"Wow, verrückt, ich bin sicher, du könntest das den ganzen Tag lang machen. Abe" +"r halt, bevor du dich in einem endlosen Strom von Piepstönen verlierst, versuc" +"he es mit einer anderen Zahl:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -800,10 +791,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Also, niedrigere Zahlen machen tiefere Töne und höhere Zahlen höhere Töne. " -"Wie bei einem Klavier erzeugen, von links nach rechts gesehen, die " -"*niedrigeren* Tasten weiter links tiefere Töne als die *höheren* Tasten " -"weiter rechts, die höhere Töne erzeugen." +"Also, niedrigere Zahlen machen tiefere Töne und höhere Zahlen höhere Töne. Wie" +" bei einem Klavier erzeugen, von links nach rechts gesehen, die *niedrigeren* " +"Tasten weiter links tiefere Töne als die *höheren* Tasten weiter rechts, die h" +"öhere Töne erzeugen." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -813,12 +804,12 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Es ist gut zu wissen, dass das C in der vierten Oktave mit der Zahl 60 " -"bezeichnet wird. `play 60` spielt also ein C der vierten Oktave. Um den " -"nächsthöheren Ton rechts davon auf der Klaviatur zu spielen, musst du 1 zu " -"60 addieren und `play 61` schreiben. Das ist dann die schwarze Taste rechts " -"vom C, ein Cis (oder C# in englischer Schreibweise). Um nun ein D, den " -"nächst höheren Ton rechts davon, zu spielen, schreibe `play 62`." +"Es ist gut zu wissen, dass das C in der vierten Oktave mit der Zahl 60 bezeich" +"net wird. `play 60` spielt also ein C der vierten Oktave. Um den nächsthöheren" +" Ton rechts davon auf der Klaviatur zu spielen, musst du 1 zu 60 addieren und " +"`play 61` schreiben. Das ist dann die schwarze Taste rechts vom C, ein Cis (od" +"er C# in englischer Schreibweise). Um nun ein D, den nächst höheren Ton rechts" +" davon, zu spielen, schreibe `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -826,10 +817,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Keine Sorge*, wenn du keine Ahnung hast, was das alles bedeutet. Mir ging " -"es genauso als ich anfing. Für den Beginn reicht es völlig zu wissen, *" -"niedrigere Zahlen bedeuten tiefere Klänge* und *höhere Zahlen bedeuten " -"höhere Klänge*." +"*Keine Sorge*, wenn du keine Ahnung hast, was das alles bedeutet. Mir ging es " +"genauso als ich anfing. Für den Beginn reicht es völlig zu wissen, *niedrigere" +" Zahlen bedeuten tiefere Klänge* und *höhere Zahlen bedeuten höhere Klänge*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -840,8 +830,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Eine Note zu spielen kann ganz lustig sein, aber mehrere zur selben Zeit zu " -"spielen ist noch besser. Versuche es:" +"Eine Note zu spielen kann ganz lustig sein, aber mehrere zur selben Zeit zu sp" +"ielen ist noch besser. Versuche es:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -860,10 +850,10 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzig! Wenn du also mehrere `play`s hinschreibst, spielen sie alle zur " -"selben Zeit. Probiere selbst aus - welche Nummern klingen gut zusammen? " -"Welche klingen fürchterlich? Experimentiere, erforsche und finde es für dich " -"selbst heraus." +"Jazzig! Wenn du also mehrere `play`s hinschreibst, spielen sie alle zur selben" +" Zeit. Probiere selbst aus - welche Nummern klingen gut zusammen? Welche kling" +"en fürchterlich? Experimentiere, erforsche und finde es für dich selbst heraus" +"." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -875,10 +865,10 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Einzelne Noten und Akkorde zu spielen macht Spaß - aber wie wäre es mit " -"einer Melodie? Was, wenn du eine Note nach der anderen spielen wolltest und " -"nicht alle zur selben Zeit? Also, das ist ganz einfach, du brauchst nur ein " -"`sleep` zwischen den Noten:" +"Einzelne Noten und Akkorde zu spielen macht Spaß - aber wie wäre es mit einer " +"Melodie? Was, wenn du eine Note nach der anderen spielen wolltest und nicht al" +"le zur selben Zeit? Also, das ist ganz einfach, du brauchst nur ein `sleep` zw" +"ischen den Noten:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -903,12 +893,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Wie hübsch, ein kleines Arpeggio. Was bedeutet die `1` in `sleep 1`? Sie " -"gibt die *Dauer von sleep* an. Tatsächlich bedeutet das: Schlafe für einen " -"Schlag. Aber vorläufig können wir uns vorstellen, dass es bedeutet: Schlafe " -"für eine Sekunde. Wie könnten wir unser Arpeggio schneller ablaufen lassen? " -"Dazu brauchen wir kürzere Werte für sleep. Wie wäre es z. B. mit der Hälfte, " -"also `0.5`:" +"Wie hübsch, ein kleines Arpeggio. Was bedeutet die `1` in `sleep 1`? Sie gibt " +"die *Dauer von sleep* an. Tatsächlich bedeutet das: Schlafe für einen Schlag. " +"Aber vorläufig können wir uns vorstellen, dass es bedeutet: Schlafe für eine S" +"ekunde. Wie könnten wir unser Arpeggio schneller ablaufen lassen? Dazu brauche" +"n wir kürzere Werte für sleep. Wie wäre es z. B. mit der Hälfte, also `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -930,8 +919,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Achte darauf, wie die Melodie nun schneller spielt. Probiere es für dich " -"selbst aus, ändere die Zeiten - verwende unterschiedliche Zeiten und Noten." +"Achte darauf, wie die Melodie nun schneller spielt. Probiere es für dich selbs" +"t aus, ändere die Zeiten - verwende unterschiedliche Zeiten und Noten." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -939,11 +928,11 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Versuche einmal Zwischennoten wie `play 52.3` und `play 52.63`. Es gibt " -"überhaupt keinen Grund, nur ganze Zahlen zu verwenden. Spiel damit herum und " -"hab Spaß dabei. *Beachte* dabei, dass Computer grundsätzlich die englische " -"Schreibweise für Zahlen verwenden - setze also stets einen Punkt vor die " -"Nachkommastellen (sic!), kein Komma!" +"Versuche einmal Zwischennoten wie `play 52.3` und `play 52.63`. Es gibt überha" +"upt keinen Grund, nur ganze Zahlen zu verwenden. Spiel damit herum und hab Spa" +"ß dabei. *Beachte* dabei, dass Computer grundsätzlich die englische Schreibwei" +"se für Zahlen verwenden - setze also stets einen Punkt vor die Nachkommastelle" +"n (sic!), kein Komma!" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -956,13 +945,13 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"*Beachte* für das folgende, dass Sonic Pi die englischen Notennamen " -"verwendet, *Fis* ist *F sharp* oder auch *F#* und *Fes* ist *F flat* bzw. " -"*Fb*. Die Note H heißt im Englischen *B*.\n" -"Für die unter euch, die die musikalische Notation schon ein wenig kennen (" -"keine Sorge, wenn nicht - du brauchst es nicht unbedingt) - vielleicht " -"möchtet ihr eine Melodie mit Notennamen anstelle von Zahlen schreiben, also " -"C oder F#. Auch das geht mit Sonic Pi. Du kannst folgendes machen:" +"*Beachte* für das folgende, dass Sonic Pi die englischen Notennamen verwendet," +" *Fis* ist *F sharp* oder auch *F#* und *Fes* ist *F flat* bzw. *Fb*. Die Note" +" H heißt im Englischen *B*.\n" +"Für die unter euch, die die musikalische Notation schon ein wenig kennen (kein" +"e Sorge, wenn nicht - du brauchst es nicht unbedingt) - vielleicht möchtet ihr" +" eine Melodie mit Notennamen anstelle von Zahlen schreiben, also C oder F#. Au" +"ch das geht mit Sonic Pi. Du kannst folgendes machen:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -984,9 +973,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Denk daran, direkt vor den Notennamen einen Doppelpunkt `:` zu stellen, " -"sodass dieser sich Pink färbt. Du kannst ebenfalls die Oktave festlegen, " -"indem du eine Zahl direkt hinter den Notennamen schreibst:" +"Denk daran, direkt vor den Notennamen einen Doppelpunkt `:` zu stellen, sodass" +" dieser sich Pink färbt. Du kannst ebenfalls die Oktave festlegen, indem du ei" +"ne Zahl direkt hinter den Notennamen schreibst:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -1008,18 +997,18 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Wenn du eine Note um einen Halbton erhöhen willst, füge ein `s` hinzu, also `" -"play :Fs3`. Und wenn du eine Note um einen Halbton verringern möchtest, füge " -"ein `b` an, also `play :Eb3`." +"Wenn du eine Note um einen Halbton erhöhen willst, füge ein `s` hinzu, also `p" +"lay :Fs3`. Und wenn du eine Note um einen Halbton verringern möchtest, füge ei" +"n `b` an, also `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Es gibt auch eine praktische Abkürzung für eine Pause (eine musikalische Art " -"zu sagen, dass anstelle einer Note nichts gespielt werden soll) mit `:r`, " -"`:rest` oder `nil`." +"Es gibt auch eine praktische Abkürzung für eine Pause (eine musikalische Art z" +"u sagen, dass anstelle einer Note nichts gespielt werden soll) mit `:r`, `:res" +"t` oder `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 #, fuzzy @@ -1043,13 +1032,13 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Genauso wie es dich steuern lässt, welche Noten du erzeugst und welche " -"Samples du abspielst, bietet dir Sonic Pi eine ganzen Bandbreite von " -"Optionen, um die Klänge zu gestalten und zu steuern. Wir werden viele davon " -"in diesem Tutorial behandeln, und für jede Option gibt es eine ausführliche " -"Dokumentation im Hilfe-Fenster. Für den Moment werden wir uns zunächst zwei " -"der nützlichsten ansehen: *Amplitude* (Lautstärke) und *Pan* (Panorama). " -"Aber vorher will ich kurz erklären, was Optionen eigentlich sind." +"Genauso wie es dich steuern lässt, welche Noten du erzeugst und welche Samples" +" du abspielst, bietet dir Sonic Pi eine ganzen Bandbreite von Optionen, um die" +" Klänge zu gestalten und zu steuern. Wir werden viele davon in diesem Tutorial" +" behandeln, und für jede Option gibt es eine ausführliche Dokumentation im Hil" +"fe-Fenster. Für den Moment werden wir uns zunächst zwei der nützlichsten anseh" +"en: *Amplitude* (Lautstärke) und *Pan* (Panorama). Aber vorher will ich kurz e" +"rklären, was Optionen eigentlich sind." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1063,12 +1052,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Die Synths von Sonic Pi lassen sich über verschiedene Optionen (oder kurz: " -"Opts) verändern. Opts sind Regler, die an `play` oder `sample` übergeben " -"werden; sie verändern und steuern unterschiedliche Aspekte der Klänge, die " -"du hörst. Jeder Synth hat seinen eigenen Satz Opts, um den Klang fein " -"einzustellen. Es gibt auch Opts, die für viele Klänge identisch sind, z.B. " -"`amp:` und Hüllkurven-Opts (die wir in einer anderen Sektion besprechen)." +"Die Synths von Sonic Pi lassen sich über verschiedene Optionen (oder kurz: Opt" +"s) verändern. Opts sind Regler, die an `play` oder `sample` übergeben werden; " +"sie verändern und steuern unterschiedliche Aspekte der Klänge, die du hörst. J" +"eder Synth hat seinen eigenen Satz Opts, um den Klang fein einzustellen. Es gi" +"bt auch Opts, die für viele Klänge identisch sind, z.B. `amp:` und Hüllkurven-" +"Opts (die wir in einer anderen Sektion besprechen)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1077,10 +1066,10 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Opts bestehen aus zwei Teilen, ihrem Namen (der Name des Reglers) und ihrem " -"Wert (der Wert, auf den du den Regler setzten möchtest). Zum Beispiel " -"könntest du eine Option mit dem Namen `cheese:` haben, der du den Wert `1` " -"geben möchtest." +"Opts bestehen aus zwei Teilen, ihrem Namen (der Name des Reglers) und ihrem We" +"rt (der Wert, auf den du den Regler setzten möchtest). Zum Beispiel könntest d" +"u eine Option mit dem Namen `cheese:` haben, der du den Wert `1` geben möchtes" +"t." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1088,10 +1077,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Opts werden den Aufrufen von `play` und `sample` nach einem Komma `,` " -"übergeben, dem der Name der Option folgt, etwa `amp:` (vergiss den " -"Doppelpunkt `:` nicht), dann eine Leerstelle und schließlich der Wert der " -"Option. Zum Beispiel:" +"Opts werden den Aufrufen von `play` und `sample` nach einem Komma `,` übergebe" +"n, dem der Name der Option folgt, etwa `amp:` (vergiss den Doppelpunkt `:` nic" +"ht), dann eine Leerstelle und schließlich der Wert der Option. Zum Beispiel:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1100,14 +1088,13 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." -msgstr "" -"(`cheese:` ist keine gültige Option, wir nehmen sie hier nur als Beispiel)." +msgstr "(`cheese:` ist keine gültige Option, wir nehmen sie hier nur als Beispiel)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" msgstr "" -"Du kannst mehrere Opts hintereinander schreiben, indem du sie jeweils mit " -"einem weiteren Komma abtrennst:" +"Du kannst mehrere Opts hintereinander schreiben, indem du sie jeweils mit eine" +"m weiteren Komma abtrennst:" #: 02.2-Synth-Params.md:39 #, no-wrap @@ -1117,8 +1104,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1, beans: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" msgstr "" -"Die Reihenfolge der Opts spielt keine Rolle, so dass die folgende Zeile " -"hätte dasselbe Ergebnis:" +"Die Reihenfolge der Opts spielt keine Rolle, so dass die folgende Zeile hätte " +"dasselbe Ergebnis:" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1130,17 +1117,17 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Opts, die der Synth nicht kennt, ignoriert er einfach. (wie `cheese` und " -"`beans`, die ja nun wirklich alberne Namen für Optionen sind!)" +"Opts, die der Synth nicht kennt, ignoriert er einfach. (wie `cheese` und `bean" +"s`, die ja nun wirklich alberne Namen für Optionen sind!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Wenn du aus Versehen zweimal dieselbe Opt mit unterschiedlichen Werten " -"benutzt, gewinnt die letzte. Im folgenden Beispiel wird `beans` den Wert 2 " -"bekommen und nicht 0.5:" +"Wenn du aus Versehen zweimal dieselbe Opt mit unterschiedlichen Werten benutzt" +", gewinnt die letzte. Im folgenden Beispiel wird `beans` den Wert 2 bekommen u" +"nd nicht 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1152,9 +1139,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Viele Dinge in Sonic Pi akzeptieren Optionen, also verbringe ein wenig Zeit " -"damit zu lernen, wie du sie einsetzen kannst, und du wirst bald startklar " -"sein! Spielen wir mal mit unserer ersten Opt: `amp:`." +"Viele Dinge in Sonic Pi akzeptieren Optionen, also verbringe ein wenig Zeit da" +"mit zu lernen, wie du sie einsetzen kannst, und du wirst bald startklar sein! " +"Spielen wir mal mit unserer ersten Opt: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1173,18 +1160,17 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Die Amplitude ist wie der Computer die Lautheit eines Klangs repräsentiert. " -"Eine *hohe Amplitude bringt einen lauten Klang hervor*, und eine *niedrige " -"Amplitude ergibt einen leisen Klang*. So wie Sonic Pi Zahlen dazu benutzt, " -"um Zeit und Töne darzustellen, bildet es auch die Lautstärke mit Hilfe von " -"Zahlen ab. Eine Amplitude von 0 bedeutet Stille (du wirst nichts hören), " -"eine Amplitude von 1 steht für normale Lautstärke. Du kannst die Amplitude " -"aufdrehen auf 2, 10, 100. Aber Vorsicht: Wenn die Amplitude aller " -"gemeinsamen Klänge zu hoch wird, setzt Sonic Pi einen so genannten " -"Kompressor ein, der sie zusammen quetscht, damit die Klänge nicht zu laut " -"für dein Ohr werden. Oft klingt das dann matschig und schräg. Verwende also " -"lieber niedrige Amplituden, das heißt im Bereich zwischen 0 und 0.5, um " -"Kompression zu verhindern." +"Die Amplitude ist wie der Computer die Lautheit eines Klangs repräsentiert. Ei" +"ne *hohe Amplitude bringt einen lauten Klang hervor*, und eine *niedrige Ampli" +"tude ergibt einen leisen Klang*. So wie Sonic Pi Zahlen dazu benutzt, um Zeit " +"und Töne darzustellen, bildet es auch die Lautstärke mit Hilfe von Zahlen ab. " +"Eine Amplitude von 0 bedeutet Stille (du wirst nichts hören), eine Amplitude v" +"on 1 steht für normale Lautstärke. Du kannst die Amplitude aufdrehen auf 2, 10" +", 100. Aber Vorsicht: Wenn die Amplitude aller gemeinsamen Klänge zu hoch wird" +", setzt Sonic Pi einen so genannten Kompressor ein, der sie zusammen quetscht," +" damit die Klänge nicht zu laut für dein Ohr werden. Oft klingt das dann matsc" +"hig und schräg. Verwende also lieber niedrige Amplituden, das heißt im Bereich" +" zwischen 0 und 0.5, um Kompression zu verhindern." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1195,8 +1181,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Um die Amplitude eines Klangs zu ändern, setze die Opt `amp:` ein. Um zum " -"Beispiel mit halber Amplitude abzuspielen übergebe 0.5:" +"Um die Amplitude eines Klangs zu ändern, setze die Opt `amp:` ein. Um zum Beis" +"piel mit halber Amplitude abzuspielen übergebe 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1218,10 +1204,10 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Die `amp:`-Opt beeinflusst nur den Aufruf von `play`, mit der sie " -"unmittelbar zusammenhängt. Das heißt, in dem folgenden Beispiel wird der " -"erste Aufruf von `play` mit halber Lautstärke gespielt und der zweite wieder " -"mit der Standardlautstärke (1):" +"Die `amp:`-Opt beeinflusst nur den Aufruf von `play`, mit der sie unmittelbar " +"zusammenhängt. Das heißt, in dem folgenden Beispiel wird der erste Aufruf von " +"`play` mit halber Lautstärke gespielt und der zweite wieder mit der Standardla" +"utstärke (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1237,8 +1223,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Natürlich kannst du für jeden Aufruf von `play` andere Werte für `amp:` " -"festlegen:" +"Natürlich kannst du für jeden Aufruf von `play` andere Werte für `amp:` festle" +"gen:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1272,14 +1258,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Eine weitere interessante Opt ist `pan:`. Ihr Wert gibt an, aus welcher " -"Richtung der Klang kommt, wenn wir in Stereo hören. Panning nach links " -"bedeutet, dass du denKlang aus dem linken Lautsprecher und Panning nach " -"rechts, dass du ihn aus dem rechten Lautsprecher hörst. Für unsere Werte " -"benutzen wir -1 , um den Klang ganz nach links zu schieben, 0 steht für die " -"Mitte und mit 1 schieben wir den Klang ganz nach rechts. Natürlich können " -"wir jeden Wert zwischen -1 und 1 verwenden, um die Klänge exakt im " -"Stereofeld zu positionieren." +"Eine weitere interessante Opt ist `pan:`. Ihr Wert gibt an, aus welcher Richtu" +"ng der Klang kommt, wenn wir in Stereo hören. Panning nach links bedeutet, das" +"s du denKlang aus dem linken Lautsprecher und Panning nach rechts, dass du ihn" +" aus dem rechten Lautsprecher hörst. Für unsere Werte benutzen wir -1 , um den" +" Klang ganz nach links zu schieben, 0 steht für die Mitte und mit 1 schieben w" +"ir den Klang ganz nach rechts. Natürlich können wir jeden Wert zwischen -1 und" +" 1 verwenden, um die Klänge exakt im Stereofeld zu positionieren." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1302,8 +1287,8 @@ msgstr "play 60, pan: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:138 msgid "Finally let's play it back out of the center of both (the default position):" msgstr "" -"Nun wollen wir den Klang aus der Mitte zwischen beiden Lautsprechern " -"herauskommen lassen (die Standardposition):" +"Nun wollen wir den Klang aus der Mitte zwischen beiden Lautsprechern herauskom" +"men lassen (die Standardposition):" #: 02.2-Synth-Params.md:141 #, no-wrap @@ -1313,8 +1298,8 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" msgstr "" -"Jetzt leg' einfach los und verändere die Amplitude und das Panning deiner " -"Klänge!" +"Jetzt leg' einfach los und verändere die Amplitude und das Panning deiner Klän" +"ge!" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1332,12 +1317,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Bisher hatten wir viel Spaß damit Pieptöne zu erzeugen. Aber wahrscheinlich " -"langweilt es dich langsam, immer wieder denselben Klang zu hören. Ist das " -"alles, was Sonic Pi zu bieten hat? Live-Coding kann doch sicher mehr als nur " -"einen einfachen Piepton zu spielen? Aber klar doch! In diesem Abschnitt " -"schauen wir uns die aufregende Vielfalt der Klänge, die uns Sonic Pi bietet, " -"an." +"Bisher hatten wir viel Spaß damit Pieptöne zu erzeugen. Aber wahrscheinlich la" +"ngweilt es dich langsam, immer wieder denselben Klang zu hören. Ist das alles," +" was Sonic Pi zu bieten hat? Live-Coding kann doch sicher mehr als nur einen e" +"infachen Piepton zu spielen? Aber klar doch! In diesem Abschnitt schauen wir u" +"ns die aufregende Vielfalt der Klänge, die uns Sonic Pi bietet, an." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1348,13 +1332,13 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi verfügt über eine ganze Palette unterschiedlicher Instrumente, die " -"es Synths nennt (kurz für *Synthesizer - Klangerzeuger*). Wohingegen Samples " -"bereits aufgenommene Klänge sind. Synths erzeugen neue Klänge, je nachdem, " -"wie du sie steuerst (was wir später in diesem Tutorial untersuchen werden). " -"Die Synths in Sonic Pi sind sehr kraftvoll und ausdrucksstark, und du wirst " -"viel Spaß damit haben sie zu erforschen und damit zu spielen. Lass uns " -"zuerst lernen, wie ein Synth ausgewählt wird, um ihn zu verwenden." +"Sonic Pi verfügt über eine ganze Palette unterschiedlicher Instrumente, die es" +" Synths nennt (kurz für *Synthesizer - Klangerzeuger*). Wohingegen Samples ber" +"eits aufgenommene Klänge sind. Synths erzeugen neue Klänge, je nachdem, wie du" +" sie steuerst (was wir später in diesem Tutorial untersuchen werden). Die Synt" +"hs in Sonic Pi sind sehr kraftvoll und ausdrucksstark, und du wirst viel Spaß " +"damit haben sie zu erforschen und damit zu spielen. Lass uns zuerst lernen, wi" +"e ein Synth ausgewählt wird, um ihn zu verwenden." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1430,8 +1414,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Jetzt mehrere Töne gleichzeitig (keine Pausen mit `sleep` zwischen " -"aufeinander folgenden Aufrufen von `play`):" +"Jetzt mehrere Töne gleichzeitig (keine Pausen mit `sleep` zwischen aufeinander" +" folgenden Aufrufen von `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1457,11 +1441,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Achte darauf, wie das `use_synth`-Kommando nur die nachfolgenden `play`-" -"Kommandos beeinflusst. Stell dir das wie einen *großen Schalter* vor - neue " -"Aufrufe von `play` werden immer den Synth benutzen, auf den der Schalter " -"gerade zeigt. Du kannst diesen Schalter mit `use_synth` auf einen anderen " -"Synth umschalten." +"Achte darauf, wie das `use_synth`-Kommando nur die nachfolgenden `play`-Komman" +"dos beeinflusst. Stell dir das wie einen *großen Schalter* vor - neue Aufrufe " +"von `play` werden immer den Synth benutzen, auf den der Schalter gerade zeigt." +" Du kannst diesen Schalter mit `use_synth` auf einen anderen Synth umschalten." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1473,9 +1456,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Um zu entdecken welche Synths Sonic Pi für dich zum Spielen bereithält, " -"schau im Synths-Option im Menü links unten im Hilfe-Fenster nach (gleich " -"neben *FX*). Es gibt über 20 zur Auswahl. Hier sind einige meiner Favoriten:" +"Um zu entdecken welche Synths Sonic Pi für dich zum Spielen bereithält, schau " +"im Synths-Option im Menü links unten im Hilfe-Fenster nach (gleich neben *FX*)" +". Es gibt über 20 zur Auswahl. Hier sind einige meiner Favoriten:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1503,9 +1486,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Spiele ein bisschen herum und *wechsle die Synths, während du spielst*. " -"Kombiniere unterschiedliche Synths, um neue Klänge zu erzeugen, oder setze " -"sie für unterschiedliche Sektionen in deinem Stück ein." +"Spiele ein bisschen herum und *wechsle die Synths, während du spielst*. Kombin" +"iere unterschiedliche Synths, um neue Klänge zu erzeugen, oder setze sie für u" +"nterschiedliche Sektionen in deinem Stück ein." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1521,9 +1504,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"In einem früheren Abschnitt haben wir gesehen, wie wir mit dem `sleep`-" -"Kommando steuern können, dass unsere Klänge ausgelöst (getriggert) werden. " -"Bislang konnten wir aber noch nicht die Dauer unserer Känge steuern." +"In einem früheren Abschnitt haben wir gesehen, wie wir mit dem `sleep`-Kommand" +"o steuern können, dass unsere Klänge ausgelöst (getriggert) werden. Bislang ko" +"nnten wir aber noch nicht die Dauer unserer Känge steuern." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1532,11 +1515,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Dafür uns einfache und doch mächtige Mittel zur *Steuerung der Dauer* " -"unserer Klänge zu geben, verwendet Sonic Pi den Begriff der *ADSR-Hüllkurve* " -"(wir werden später in diesem Abschnitt die genaue Bedeutung von ADSR " -"behandeln). Eine Hüllkurve bietet für die Steuerung zwei praktische " -"Eigenschaften:" +"Dafür uns einfache und doch mächtige Mittel zur *Steuerung der Dauer* unserer " +"Klänge zu geben, verwendet Sonic Pi den Begriff der *ADSR-Hüllkurve* (wir werd" +"en später in diesem Abschnitt die genaue Bedeutung von ADSR behandeln). Eine H" +"üllkurve bietet für die Steuerung zwei praktische Eigenschaften:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1557,11 +1539,11 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Die Dauer beschreibt, wie lange ein Klang anhält. Eine längere Dauer " -"bedeutet, dass du den Klang länger hören kannst. Alle Klänge in Sonic Pi " -"haben eine steuerbare Hüllkurve, und die gesamte Dauer dieser Hüllkurve " -"bestimmt die Dauer des Klanges. Daher steuerst du mit der Dauer der " -"Hüllkurve die Dauer des Klanges." +"Die Dauer beschreibt, wie lange ein Klang anhält. Eine längere Dauer bedeutet," +" dass du den Klang länger hören kannst. Alle Klänge in Sonic Pi haben eine ste" +"uerbare Hüllkurve, und die gesamte Dauer dieser Hüllkurve bestimmt die Dauer d" +"es Klanges. Daher steuerst du mit der Dauer der Hüllkurve die Dauer des Klange" +"s." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1574,31 +1556,30 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"Die ADSR-Hüllkurve steuert nicht nur die Dauer, sondern ermöglicht dir auch " -"eine *genaue Kontrolle über den Verlauf der Lautstärke eines Klanges*. Alle " -"hörbaren Klänge beginnen und enden mit Stille; alles was dazwischen liegt, " -"ist nicht still. Hüllkurven erlauben es dir, die Lautstärke der hörbaren " -"Anteile des Klanges zu verschieben, zu verlängern und zu verkürzen. Es ist " -"so, als würdest du eine andere Person anweisen, wie sie mit dem " -"Lautstärkeregler einen Gitarren-Verstärker lauter und leiser drehen soll. Du " -"könntest sie z. B. bitten, \"fang mit Stille an, dreh die Lautstärke langsam " -"bis zum Anschlag hoch, lasse es eine Weile so und blende dann schnell " -"runter, so dass es wieder still wird\". Genau diese Anweisungen zu geben " -"erlaubt dir Sonic Pi mit Hüllkurven." +"Die ADSR-Hüllkurve steuert nicht nur die Dauer, sondern ermöglicht dir auch ei" +"ne *genaue Kontrolle über den Verlauf der Lautstärke eines Klanges*. Alle hörb" +"aren Klänge beginnen und enden mit Stille; alles was dazwischen liegt, ist nic" +"ht still. Hüllkurven erlauben es dir, die Lautstärke der hörbaren Anteile des " +"Klanges zu verschieben, zu verlängern und zu verkürzen. Es ist so, als würdest" +" du eine andere Person anweisen, wie sie mit dem Lautstärkeregler einen Gitarr" +"en-Verstärker lauter und leiser drehen soll. Du könntest sie z. B. bitten, \"fa" +"ng mit Stille an, dreh die Lautstärke langsam bis zum Anschlag hoch, lasse es " +"eine Weile so und blende dann schnell runter, so dass es wieder still wird\". G" +"enau diese Anweisungen zu geben erlaubt dir Sonic Pi mit Hüllkurven." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Wie wir bereits gesehen haben, bedeutet eine Amplitude von 0 Stille und eine " -"Amplitude von 1 entspricht normaler Lautstärke." +"Wie wir bereits gesehen haben, bedeutet eine Amplitude von 0 Stille und eine A" +"mplitude von 1 entspricht normaler Lautstärke." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." msgstr "" -"Nun lasst uns auch einen Blick auf jeden einzelnen Teil einer Hüllkurve " -"werfen." +"Nun lasst uns auch einen Blick auf jeden einzelnen Teil einer Hüllkurve werfen" +"." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:42 msgid "Release Phase" @@ -1611,18 +1592,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Der einzige Teil der Hüllkurve den Sonic Pi standardmäßig einsetzt ist die " -"Release-Zeit. Das ist die Dauer mit der ein Synth-Klang ausklingt. Alle " -"Synths haben eine Release-Zeit von 1, was bedeutet, dass sie eine Dauer von " -"1 Beat haben (beim Standard-BPM-Wert 60 entspricht das genau 1 Sekunde):" +"Der einzige Teil der Hüllkurve den Sonic Pi standardmäßig einsetzt ist die Rel" +"ease-Zeit. Das ist die Dauer mit der ein Synth-Klang ausklingt. Alle Synths ha" +"ben eine Release-Zeit von 1, was bedeutet, dass sie eine Dauer von 1 Beat habe" +"n (beim Standard-BPM-Wert 60 entspricht das genau 1 Sekunde):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Diesen Ton wirst du 1 Sekunde lang hören. Probiere es aus und stoppe die " -"Zeit :-) Dies ist die Kurzform der etwas längeren, ausführlichen Variante:" +"Diesen Ton wirst du 1 Sekunde lang hören. Probiere es aus und stoppe die Zeit " +":-) Dies ist die Kurzform der etwas längeren, ausführlichen Variante:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1635,9 +1616,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Achte darauf, wie dieser Ton exakt gleich klingt (der Klang ist eine " -"Sekunden lang zu hören). Aber jetzt ist es sehr einfach die Dauer über die " -"`release:`-Option zu verändern:" +"Achte darauf, wie dieser Ton exakt gleich klingt (der Klang ist eine Sekunden " +"lang zu hören). Aber jetzt ist es sehr einfach die Dauer über die `release:`-O" +"ption zu verändern:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1649,8 +1630,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Wir können den Synth mit einer sehr kurzen Release-Zeit sehr kurz klingen " -"lassen:" +"Wir können den Synth mit einer sehr kurzen Release-Zeit sehr kurz klingen lass" +"en:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1663,9 +1644,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Die Dauer des Ausklingens eines Klangs wird *Release-Zeit* (*release phase*) " -"genannt. Standardmäßig bedeutet dies ein lineares Ausklingen (das entspricht " -"einer gerade Linie). Das folgende Diagramm zeigt diesen Übergang:" +"Die Dauer des Ausklingens eines Klangs wird *Release-Zeit* (*release phase*) g" +"enannt. Standardmäßig bedeutet dies ein lineares Ausklingen (das entspricht ei" +"ner gerade Linie). Das folgende Diagramm zeigt diesen Übergang:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" @@ -1679,20 +1660,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Die senkrechte Linie ganz links im Bild zeigt, dass der Klang mit einer " -"Amplitude von 0 startet, jedoch sofort auf die volle Höhe geht (das ist die " -"Attack-Zeit, die wir gleich behandeln werden). Wenn die volle Höhe erreicht " -"ist, geht die Amplitude in einer geraden Linie bis auf Null zurück, wobei " -"dies so lange dauert, wie es mit `release` festgelegt wurde. *Lange Release-" -"Zeiten erzeugen ein langes Ausklingen des Synths.*" +"Die senkrechte Linie ganz links im Bild zeigt, dass der Klang mit einer Amplit" +"ude von 0 startet, jedoch sofort auf die volle Höhe geht (das ist die Attack-Z" +"eit, die wir gleich behandeln werden). Wenn die volle Höhe erreicht ist, geht " +"die Amplitude in einer geraden Linie bis auf Null zurück, wobei dies so lange " +"dauert, wie es mit `release` festgelegt wurde. *Lange Release-Zeiten erzeugen " +"ein langes Ausklingen des Synths.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Du kannst daher mit der Release-Zeit die Dauer eines Klanges ändern. Spiele " -"damit - füge deiner Musik unterschiedlichen Release-Zeiten hinzu." +"Du kannst daher mit der Release-Zeit die Dauer eines Klanges ändern. Spiele da" +"mit - füge deiner Musik unterschiedlichen Release-Zeiten hinzu." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1705,11 +1686,10 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Standardmäßig ist die Attack-Zeit für alle Synths 0, das bedeutet, die " -"Amplitude geht unmittelbar von 0 auf 1. Daher setzt der Synth mit einem " -"perkussiven Klang ein. Du möchtest den Klang vielleicht hingegen einblenden. " -"Dies kann mit der `attack`-Opt erreicht werden. Versuche einige Klänge " -"einzublenden:" +"Standardmäßig ist die Attack-Zeit für alle Synths 0, das bedeutet, die Amplitu" +"de geht unmittelbar von 0 auf 1. Daher setzt der Synth mit einem perkussiven K" +"lang ein. Du möchtest den Klang vielleicht hingegen einblenden. Dies kann mit " +"der `attack`-Opt erreicht werden. Versuche einige Klänge einzublenden:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1727,8 +1707,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Du kannst mehrere Opts zur gleichen Zeit anwenden. Versuche zum Beispiel für " -"eine kurze Attack-Zeit und eine lange Release-Zeit:" +"Du kannst mehrere Opts zur gleichen Zeit anwenden. Versuche zum Beispiel für e" +"ine kurze Attack-Zeit und eine lange Release-Zeit:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1740,24 +1720,24 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Diese Hüllkurve mit einer kurzen Attack-Zeit und langer Release-Zeit sieht " -"so aus:" +"Diese Hüllkurve mit einer kurzen Attack-Zeit und langer Release-Zeit sieht so " +"aus:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![Anklingen und Abklingen](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![Anklingen und Abklingen](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Du kannst es natürlich auch anders herum machen. Probiere eine lange Attack-" -"Zeit und eine kurze Release-Zeit aus:" +"Du kannst es natürlich auch anders herum machen. Probiere eine lange Attack-Ze" +"it und eine kurze Release-Zeit aus:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1769,16 +1749,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![Langsames Anklingen, kurzes Abklingen](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"env-long-attack-short-release.png)" +"![Langsames Anklingen, kurzes Abklingen](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" +"long-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Letztlich kannst du auch eine kurze Attack- und Release-Zeit verwenden - für " -"kürzere Klänge." +"Letztlich kannst du auch eine kurze Attack- und Release-Zeit verwenden - für k" +"ürzere Klänge." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1790,8 +1770,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![Kurzes Anklingen, kurzes Abklingen](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![Kurzes Anklingen, kurzes Abklingen](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sho" +"rt-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1803,10 +1783,10 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Zusätzlich zu Attack- und Release-Zeiten kannst du auch eine Sustain-Zeit " -"bestimmen. Diese ist die Zeitdauer, über die der Klang anhält, wenn er die " -"eingestellte Lautstärke erreicht hat, also zwischen der Attack- und den " -"Release-Phase." +"Zusätzlich zu Attack- und Release-Zeiten kannst du auch eine Sustain-Zeit best" +"immen. Diese ist die Zeitdauer, über die der Klang anhält, wenn er die eingest" +"ellte Lautstärke erreicht hat, also zwischen der Attack- und den Release-Phase" +"." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1818,8 +1798,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR Hüllkurve](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR Hüllkurve](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.p" +"ng)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1830,13 +1810,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Die Sustain-Zeit ist nützlich für wichtige Klänge, die du in einem Mix " -"hervorheben willst, bevor sie eine optionale Release-Phase erreichen. " -"Natürlich ist es ebenso möglich sowohl den Wert für `attack:` als auch den " -"für `release:` auf 0 zu setzen und nur den Sustain zu gebrauchen - ohne Ein- " -"und Ausblendung. Aber Achtung, eine Release-Zeit von 0 kann hörbare " -"Klickgeräusche verursachen, und es ist meist besser einen sehr kleinen Wert " -"wie z. B. 0.2 zu verwenden." +"Die Sustain-Zeit ist nützlich für wichtige Klänge, die du in einem Mix hervorh" +"eben willst, bevor sie eine optionale Release-Phase erreichen. Natürlich ist e" +"s ebenso möglich sowohl den Wert für `attack:` als auch den für `release:` auf" +" 0 zu setzen und nur den Sustain zu gebrauchen - ohne Ein- und Ausblendung. Ab" +"er Achtung, eine Release-Zeit von 0 kann hörbare Klickgeräusche verursachen, u" +"nd es ist meist besser einen sehr kleinen Wert wie z. B. 0.2 zu verwenden." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1851,15 +1830,14 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Auf einer weiteren Ebene kannst du auch eine Decay-Zeit festlegen. Das ist " -"eine Phase innerhalb der Hüllkurve, die zwischen der Attack- und der Release-" -"Phase liegt. Die Decay-Zeit legt die Dauer der Phase fest, in der die " -"Amplitude abfällt - von `attack_level:` zu `decay_level:` (welches zunächst " -"den gleichen Wert hat wie `sustain_level:`, solange du den Wert für " -"`decay_level:` nicht ausdrücklich vorgibst). Standardmäßig steht die Opt " -"`decay:` auf 0, und sowohl Attack- als auch das Sustain-Level stehen auf 1. " -"Damit die Decay-Zeit einen hörbaren Effekt hat, musst du diese Pegel (Level) " -"festlegen:" +"Auf einer weiteren Ebene kannst du auch eine Decay-Zeit festlegen. Das ist ein" +"e Phase innerhalb der Hüllkurve, die zwischen der Attack- und der Release-Phas" +"e liegt. Die Decay-Zeit legt die Dauer der Phase fest, in der die Amplitude ab" +"fällt - von `attack_level:` zu `decay_level:` (welches zunächst den gleichen W" +"ert hat wie `sustain_level:`, solange du den Wert für `decay_level:` nicht aus" +"drücklich vorgibst). Standardmäßig steht die Opt `decay:` auf 0, und sowohl At" +"tack- als auch das Sustain-Level stehen auf 1. Damit die Decay-Zeit einen hörb" +"aren Effekt hat, musst du diese Pegel (Level) festlegen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1867,16 +1845,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR Hüllkurve](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR Hüllkurve](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-re" +"lease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1889,11 +1867,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Ein weiterer Trick besteht darin, auch die Option `decay_level:` " -"ausdrücklich auf einen anderen Wert zu setzen, da `decay_level:` ansonsten " -"automatisch den Wert von `sustain_level:` erhält. So erlangst du die " -"vollständige Kontrolle über die Hüllkurve. Du kannst nun Hüllkurven wie die " -"folgende erzeugen:" +"Ein weiterer Trick besteht darin, auch die Option `decay_level:` ausdrücklich " +"auf einen anderen Wert zu setzen, da `decay_level:` ansonsten automatisch den " +"Wert von `sustain_level:` erhält. So erlangst du die vollständige Kontrolle üb" +"er die Hüllkurve. Du kannst nun Hüllkurven wie die folgende erzeugen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1901,8 +1878,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1913,8 +1890,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"Es ist auch möglich für `decay_level:` ein höherer Wert als für " -"`sustain_level:` zu setzen:" +"Es ist auch möglich für `decay_level:` ein höherer Wert als für `sustain_level" +":` zu setzen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1922,13 +1899,12 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" -msgstr "" -"![ASR Hüllkurve](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" +msgstr "![ASR Hüllkurve](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:191 msgid "ADSR Envelopes" @@ -1937,30 +1913,28 @@ msgstr "ADSR-Hüllkurven" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:193 msgid "So to summarise, Sonic Pi's ADSR envelopes have the following phases:" msgstr "" -"Fassen wir zusammen: Die ADSR-Hüllkurven von Sonic Pi bestehen aus den " -"folgenden Phasen:" +"Fassen wir zusammen: Die ADSR-Hüllkurven von Sonic Pi bestehen aus den folgend" +"en Phasen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," -msgstr "" -"*Attack* - die Zeit in der die Amplitude von 0 zu `attack_level` übergeht," +msgstr "*Attack* - die Zeit in der die Amplitude von 0 zu `attack_level` übergeht," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*Decay* - die Zeit in der die Amplitude von `attack_level` zu `sustain_level`" -" übergeht," +"*Decay* - die Zeit in der die Amplitude von `attack_level` zu `sustain_level` " +"übergeht," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*Sustain* - die Zeit in der die Amplitude von `decay_level` zu " -"`sustain_level` übergeht," +"*Sustain* - die Zeit in der die Amplitude von `decay_level` zu `sustain_level`" +" übergeht," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" -msgstr "" -"*Release* - die Zeit in der die Amplitude von `sustain_level` auf 0 übergeht" +msgstr "*Release* - die Zeit in der die Amplitude von `sustain_level` auf 0 übergeht" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 msgid "" @@ -1968,9 +1942,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Es ist wichtig festzuhalten, dass die Dauer eines Klanges der Summe der " -"Zeiten jeder einzelnen dieser Phasen entspricht. Daher hat der folgende " -"Klang eine Dauer von 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 Schlägen (Beats):" +"Es ist wichtig festzuhalten, dass die Dauer eines Klanges der Summe der Zeiten" +" jeder einzelnen dieser Phasen entspricht. Daher hat der folgende Klang eine D" +"auer von 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 Schlägen (Beats):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1978,14 +1952,14 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." msgstr "" -"Nun leg los und spiele ein wenig damit herum deinen Klängen Hüllkurven " -"hinzuzufügen..." +"Nun leg los und spiele ein wenig damit herum deinen Klängen Hüllkurven hinzuzu" +"fügen..." #: 03-Samples.md:1 msgid "3 Samples" @@ -2002,11 +1976,11 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Eine weitere großartige Möglichkeit deine Musik zu entwickeln stellt die " -"Verwendung bereits aufgenommener Klänge dar. In der großen Tradition des Hip-" -"Hop nennen wir diese aufgenommenen Klänge auch *Samples*. Wenn du mit einem " -"Mikrophon nach draußen gehst und den zarten Klang von Regentropfen " -"aufnimmst, die auf ein Zeltdach fallen - dann hast du ein Sample hergestellt." +"Eine weitere großartige Möglichkeit deine Musik zu entwickeln stellt die Verwe" +"ndung bereits aufgenommener Klänge dar. In der großen Tradition des Hip-Hop ne" +"nnen wir diese aufgenommenen Klänge auch *Samples*. Wenn du mit einem Mikropho" +"n nach draußen gehst und den zarten Klang von Regentropfen aufnimmst, die auf " +"ein Zeltdach fallen - dann hast du ein Sample hergestellt." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -2014,10 +1988,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Mit Samples kannst du in Sonic Pi viele spaßige Sachen machen. Es hat nicht " -"nur über 130 freie Samples mit an Bord, mit denen du sofort jammen kannst, " -"du kannst auch eigene Samples verwenden und manipulieren. Legen wir damit " -"los..." +"Mit Samples kannst du in Sonic Pi viele spaßige Sachen machen. Es hat nicht nu" +"r über 130 freie Samples mit an Bord, mit denen du sofort jammen kannst, du ka" +"nnst auch eigene Samples verwenden und manipulieren. Legen wir damit los..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -2032,8 +2005,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Bleeps zu spielen ist nur der Anfang. Was auch eine Menge Spaß macht, ist " -"mit aufgenommenen Samples zu spielen. Probier's mal:" +"Bleeps zu spielen ist nur der Anfang. Was auch eine Menge Spaß macht, ist mit " +"aufgenommenen Samples zu spielen. Probier's mal:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2046,9 +2019,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi enthält viele Samples, mit denen du spielen kannst. Du kannst sie " -"genauso benutzen wie du das `play`-Kommando benutzt. Um mehrere Samples " -"gleichzeitig zu spielen, schreib sie einfach untereinander:" +"Sonic Pi enthält viele Samples, mit denen du spielen kannst. Du kannst sie gen" +"auso benutzen wie du das `play`-Kommando benutzt. Um mehrere Samples gleichzei" +"tig zu spielen, schreib sie einfach untereinander:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2066,8 +2039,8 @@ msgstr "" #: 03.1-Triggering-Samples.md:23 msgid "If you want to space them out in time, use the `sleep` command:" msgstr "" -"Wenn du sie über die Zeit verteilt spielen willst, verwende den " -"`sleep`-Befehl:" +"Wenn du sie über die Zeit verteilt spielen willst, verwende den `sleep`-Befehl" +":" #: 03.1-Triggering-Samples.md:25 #, no-wrap @@ -2097,11 +2070,10 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Achte darauf, dass Sonic Pi nicht wartet, bis ein Klang beendet ist, bevor " -"es den nächsten startet? Der `sleep`-Befehl beschreibt nur, in welchem " -"Abstand ein Klang erneut *getriggert* (ausgelöst) wird. Dies erlaubt dir " -"Klänge in Schichten übereinander legen und interessante Überlappungseffekte " -"herzustellen." +"Achte darauf, dass Sonic Pi nicht wartet, bis ein Klang beendet ist, bevor es " +"den nächsten startet? Der `sleep`-Befehl beschreibt nur, in welchem Abstand ei" +"n Klang erneut *getriggert* (ausgelöst) wird. Dies erlaubt dir Klänge in Schic" +"hten übereinander legen und interessante Überlappungseffekte herzustellen." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2114,10 +2086,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Du kannst die Samples, die Sonic Pi mitbringt, auf zwei Arten entdecken. " -"Erstens kannst du dieses Hilfe-System benutzen. Klicke links unten im Menü " -"auf `Samples` , wähle eine Kategorie aus und du siehst eine Liste aller " -"darin verfügbaren Klänge." +"Du kannst die Samples, die Sonic Pi mitbringt, auf zwei Arten entdecken. Erste" +"ns kannst du dieses Hilfe-System benutzen. Klicke links unten im Menü auf `Sam" +"ples` , wähle eine Kategorie aus und du siehst eine Liste aller darin verfügba" +"ren Klänge." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2125,10 +2097,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Alternativ kannst du das *Auto-Completion System* (Auto-Vervollständigung) " -"verwenden. Tippe einfach den Anfang des Namens einer Sample-Kategorie, wie " -"z. B.: `sample :ambi_`, dann klappt ein Menü mit allen dazu passenden Sample-" -"Namen auf. Versuche einen der folgenden Anfänge von Kategorie-Namen:" +"Alternativ kannst du das *Auto-Completion System* (Auto-Vervollständigung) ver" +"wenden. Tippe einfach den Anfang des Namens einer Sample-Kategorie, wie z. B.:" +" `sample :ambi_`, dann klappt ein Menü mit allen dazu passenden Sample-Namen a" +"uf. Versuche einen der folgenden Anfänge von Kategorie-Namen:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2180,9 +2152,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Genauso wie bei den Synths können wir unsere Klänge mit Parametern steuern. " -"Samples unterstützen genau den selben Parameter-Mechanismus. Besuchen wir " -"unsere Freunde `amp:` und `pan:` noch einmal." +"Genauso wie bei den Synths können wir unsere Klänge mit Parametern steuern. Sa" +"mples unterstützen genau den selben Parameter-Mechanismus. Besuchen wir unsere" +" Freunde `amp:` und `pan:` noch einmal." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2193,8 +2165,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Du kannst die Amplitude (Lautstärke) von Samples genau mit der selben " -"Methode steuern wie bei den Synths:" +"Du kannst die Amplitude (Lautstärke) von Samples genau mit der selben Methode " +"steuern wie bei den Synths:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2211,9 +2183,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Wir können auch den `pan:`-Parameter auf Samples anwenden. Hier zum Beispiel " -"spielen wir den Amen-Break zunächst für das linke und nach der Hälfte " -"nochmals für das rechte Ohr:" +"Wir können auch den `pan:`-Parameter auf Samples anwenden. Hier zum Beispiel s" +"pielen wir den Amen-Break zunächst für das linke und nach der Hälfte nochmals " +"für das rechte Ohr:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2235,8 +2207,8 @@ msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Beachte: Wenn du mit `use_synth_defaults` Grundeinstellungen für einen Synth " -"setzt (was wir später behandeln werden), werden diese von Samples ignoriert." +"Beachte: Wenn du mit `use_synth_defaults` Grundeinstellungen für einen Synth s" +"etzt (was wir später behandeln werden), werden diese von Samples ignoriert." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2253,10 +2225,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Jetzt können wir schon eine Reihe Synths und Samples spielen, um damit Musik " -"zu machen. Es wird Zeit zu lernen, wie wir diese Synths und Samples " -"verändern können, um unsere Musik einzigartiger und spannender zu gestalten. " -"Als Erstes erkunden wir, wie sich Samples *strecken* und *stauchen* lassen." +"Jetzt können wir schon eine Reihe Synths und Samples spielen, um damit Musik z" +"u machen. Es wird Zeit zu lernen, wie wir diese Synths und Samples verändern k" +"önnen, um unsere Musik einzigartiger und spannender zu gestalten. Als Erstes e" +"rkunden wir, wie sich Samples *strecken* und *stauchen* lassen." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2274,17 +2246,17 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Samples sind aufgenommene Klänge, gespeichert als eine Reihe von Zahlen, die " -"repräsentieren wie die Lautsprechermembran sich bewegen muss, um den Klang " -"wiederzugeben. Die Lautsprechermembran kann sich nach innen und nach außen " -"bewegen und die Zahlen geben deshalb an, wie weit sich die Membran zu jedem " -"Zeitpunkt nach innen oder außen bewegen muss. Um einen Klang als Aufnahme " -"wirklichkeitsgetreu wiederzugeben, muss das Sample für jede Sekunde viele " -"tausend Zahlen speichern! Sonic Pi nimmt diese Zahlenreihe und gibt sie in " -"der richtigen Geschwindigkeit (sample rate) aus, um den Lautsprecher in " -"deinem Computer genau so bewegen, dass der Klang richtig wiedergegeben wird. " -"Es macht aber auch Spaß, die Geschwindigkeit mit der die Zahlen ausgegeben " -"werden zu ändern, um den Klang zu verändern." +"Samples sind aufgenommene Klänge, gespeichert als eine Reihe von Zahlen, die r" +"epräsentieren wie die Lautsprechermembran sich bewegen muss, um den Klang wied" +"erzugeben. Die Lautsprechermembran kann sich nach innen und nach außen bewegen" +" und die Zahlen geben deshalb an, wie weit sich die Membran zu jedem Zeitpunkt" +" nach innen oder außen bewegen muss. Um einen Klang als Aufnahme wirklichkeits" +"getreu wiederzugeben, muss das Sample für jede Sekunde viele tausend Zahlen sp" +"eichern! Sonic Pi nimmt diese Zahlenreihe und gibt sie in der richtigen Geschw" +"indigkeit (sample rate) aus, um den Lautsprecher in deinem Computer genau so b" +"ewegen, dass der Klang richtig wiedergegeben wird. Es macht aber auch Spaß, di" +"e Geschwindigkeit mit der die Zahlen ausgegeben werden zu ändern, um den Klang" +" zu verändern." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2295,9 +2267,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Lass uns mit einem der Ambient-Klänge spielen: `:ambi_choir`. Um die " -"Standard-Geschwindigkeit zu verändern kannst du die Opt `rate:` an `sample` " -"übergeben:" +"Lass uns mit einem der Ambient-Klänge spielen: `:ambi_choir`. Um die Standard-" +"Geschwindigkeit zu verändern kannst du die Opt `rate:` an `sample` übergeben:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2309,9 +2280,9 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Das Sample wird unverändert mit der Standard-Geschwindigkeit (1) abgespielt, " -"also nichts Besonderes. Aber wir können die Zahl jederzeit verändern. Wie " -"wär's mit `0.5`?" +"Das Sample wird unverändert mit der Standard-Geschwindigkeit (1) abgespielt, a" +"lso nichts Besonderes. Aber wir können die Zahl jederzeit verändern. Wie wär's" +" mit `0.5`?" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2324,9 +2295,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Wow! Was ist denn jetzt los? Also, hier passieren zwei Dinge. Erstens " -"braucht das Sample doppelt so lange und zweitens klingt er eine Oktave " -"niedriger. Sehen wir uns das ein bisschen genauer an." +"Wow! Was ist denn jetzt los? Also, hier passieren zwei Dinge. Erstens braucht " +"das Sample doppelt so lange und zweitens klingt er eine Oktave niedriger. Sehe" +"n wir uns das ein bisschen genauer an." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2337,9 +2308,9 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Mit dem Amen-Break-Sample macht das Strecken und Stauchen besonders viel " -"Spaß. Bei normaler Geschwindigkeit würden wir es vielleicht in einem *Drum " -"'n' Bass*-Track verwenden:" +"Mit dem Amen-Break-Sample macht das Strecken und Stauchen besonders viel Spaß." +" Bei normaler Geschwindigkeit würden wir es vielleicht in einem *Drum 'n' Bass" +"*-Track verwenden:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2353,8 +2324,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Aber mit einer anderen Geschwindigkeit passt es auch zu anderen Stilen. " -"Probiere es aus mit halber Samplerate für *Hip-Hop alter Schule*:" +"Aber mit einer anderen Geschwindigkeit passt es auch zu anderen Stilen. Probie" +"re es aus mit halber Samplerate für *Hip-Hop alter Schule*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2376,8 +2347,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Und als letzten Party-Trick - schauen wir mal, was passiert, wenn wir eine " -"negative Rate angeben:" +"Und als letzten Party-Trick - schauen wir mal, was passiert, wenn wir eine neg" +"ative Rate angeben:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2391,10 +2362,10 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Wow! Das Sample spielt *rückwärts*! Jetzt probiere mit vielen " -"unterschiedlichen Samples und unterschiedlichen Sampleraten herum. Versuch " -"es mit sehr hohen oder mit verrückt langsamen Geschwindigkeiten. Finde " -"heraus, welche spannenden Klänge du produzieren kannst." +"Wow! Das Sample spielt *rückwärts*! Jetzt probiere mit vielen unterschiedliche" +"n Samples und unterschiedlichen Sampleraten herum. Versuch es mit sehr hohen o" +"der mit verrückt langsamen Geschwindigkeiten. Finde heraus, welche spannenden " +"Klänge du produzieren kannst." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2411,15 +2382,15 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Ein nützlicher Weg ist sich Samples als Sprungfedern vorzustellen. " -"Samplerate (auch Abtastrate) ist, als ob man die Sprungfeder zusammendrückt " -"oder auseinanderzieht. Wenn du ein Sample mit derRate 2 abspielst, *drückst " -"du die Feder* zusammen, bis sie nur noch die Hälfte ihrer normalen Länge " -"hat. Das Sample braucht nur die Hälfte der Abspielzeit, weil es kürzer ist. " -"Wenn du das Sample mit halber Rate abspielst, *ziehst du die Feder* auf ihre " -"doppelte Länge auseinander. Das Sample braucht nun doppelt so lange, weil es " -"länger ist. Je mehr Du quetscht (höhere Rate), desto kürzer das Sample, je " -"mehr du streckst (geringere Rate), desto länger das Sample." +"Ein nützlicher Weg ist sich Samples als Sprungfedern vorzustellen. Samplerate " +"(auch Abtastrate) ist, als ob man die Sprungfeder zusammendrückt oder auseinan" +"derzieht. Wenn du ein Sample mit derRate 2 abspielst, *drückst du die Feder* z" +"usammen, bis sie nur noch die Hälfte ihrer normalen Länge hat. Das Sample brau" +"cht nur die Hälfte der Abspielzeit, weil es kürzer ist. Wenn du das Sample mit" +" halber Rate abspielst, *ziehst du die Feder* auf ihre doppelte Länge auseinan" +"der. Das Sample braucht nun doppelt so lange, weil es länger ist. Je mehr Du q" +"uetscht (höhere Rate), desto kürzer das Sample, je mehr du streckst (geringere" +" Rate), desto länger das Sample." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2427,10 +2398,10 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Wenn du eine Sprungfeder zusammendrückt, erhöhst du ihre Dichte (die Anzahl " -"der Windungen je Zentimeter) - das entspricht einem Sample, das *höher " -"klingt*. Wenn du die Sprungfeder auseinanderziehst, verringerst du ihre " -"Dichte, entspricht das einem, das *tiefer klingt*." +"Wenn du eine Sprungfeder zusammendrückt, erhöhst du ihre Dichte (die Anzahl de" +"r Windungen je Zentimeter) - das entspricht einem Sample, das *höher klingt*. " +"Wenn du die Sprungfeder auseinanderziehst, verringerst du ihre Dichte, entspri" +"cht das einem, das *tiefer klingt*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2441,8 +2412,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Dieser Abschnitt ist für diejenigen gedacht, die an den Details " -"interessiert sind. Er kann gerne übersprungen werden...)" +"(Dieser Abschnitt ist für diejenigen gedacht, die an den Details interessiert " +"sind. Er kann gerne übersprungen werden...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2450,15 +2421,14 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Wie wir oben gesehen haben, wird ein Sample durch eine lange Reihe von " -"Zahlen dargestellt, die der Lautsprechermembran sagen, wo sie im Verlauf der " -"Zeit sein soll. Wir können diese Zahlenreihe nehmen, um eine Kurve zu " -"zeichnen, die ungefähr so aussieht:" +"Wie wir oben gesehen haben, wird ein Sample durch eine lange Reihe von Zahlen " +"dargestellt, die der Lautsprechermembran sagen, wo sie im Verlauf der Zeit sei" +"n soll. Wir können diese Zahlenreihe nehmen, um eine Kurve zu zeichnen, die un" +"gefähr so aussieht:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" -msgstr "" -"![Beispielhafter Kurvenverlauf](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" +msgstr "![Beispielhafter Kurvenverlauf](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:105 msgid "" @@ -2472,17 +2442,16 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Vielleicht hast du Bilder wie dieses schon einmal gesehen. Das ist die " -"*Waveform* (Wellenform) eines Samples. Es ist einfach eine Kurve aus " -"Zahlenwerten. Typischerweise besteht eine Kurve wie diese aus 44100 " -"Datenpunkten je Sekunde (das hat mit dem Nyquist-Shannon-Abtasttheorem zu " -"tun). Wenn also das Sample 2 Sekunden dauert, dann wird die Kurve aus 88200 " -"Zahlen gebildet, die wir an den Lautsprecher mit einer Rate von 44100 " -"Datenpunkten pro Sekunde senden. Natürlich könnten wir das Sample mit der " -"doppelten Abtastrate senden, also 88200 Datenpunkten pro Sekunde. Dann würde " -"das Sample nur eine Sekunde lang dauern. Wir können es auch mit der halben " -"Rate abspielen; das wären dann 22050 Datenpunkte pro Sekunde und würde 4 " -"Sekunden dauern." +"Vielleicht hast du Bilder wie dieses schon einmal gesehen. Das ist die *Wavefo" +"rm* (Wellenform) eines Samples. Es ist einfach eine Kurve aus Zahlenwerten. Ty" +"pischerweise besteht eine Kurve wie diese aus 44100 Datenpunkten je Sekunde (d" +"as hat mit dem Nyquist-Shannon-Abtasttheorem zu tun). Wenn also das Sample 2 S" +"ekunden dauert, dann wird die Kurve aus 88200 Zahlen gebildet, die wir an den " +"Lautsprecher mit einer Rate von 44100 Datenpunkten pro Sekunde senden. Natürli" +"ch könnten wir das Sample mit der doppelten Abtastrate senden, also 88200 Date" +"npunkten pro Sekunde. Dann würde das Sample nur eine Sekunde lang dauern. Wir " +"können es auch mit der halben Rate abspielen; das wären dann 22050 Datenpunkte" +" pro Sekunde und würde 4 Sekunden dauern." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2502,9 +2471,7 @@ msgstr "Eine Abtastrate von einem Viertel vervierfacht die Abspielzeit," #: 03.3-Stretching-Samples.md:121 msgid "Using a playback rate of 1/10 makes playback last 10 times longer." -msgstr "" -"Bei Verwendung einer Abtastrate von 1/10 dauert die Abspielzeit 10 mal " -"länger." +msgstr "Bei Verwendung einer Abtastrate von 1/10 dauert die Abspielzeit 10 mal länger." #: 03.3-Stretching-Samples.md:123 msgid "We can represent this with the formula:" @@ -2524,13 +2491,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Eine Veränderung der Samplerate beeinflusst auch die Tonhöhe des Samples. " -"Die Frequenz oder Tonhöhe einer Kurve wird dadurch bestimmt, wie schnell sie " -"hoch und runter geht. Unser Gehirn macht aus schnellen Bewegungen einer " -"Lautsprechermembran hohe Töne und aus langsamen tiefe Töne. Deshalb kannst " -"du manchmal sogar sehen, wie sich ein großer Basslautsprecher bewegt, wenn " -"er einen sehr tiefen Ton ausgibt - tatsächlich bewegt er sich dann " -"wesentlich langsamer als ein Lautsprecher, der hohe Töne wiedergibt." +"Eine Veränderung der Samplerate beeinflusst auch die Tonhöhe des Samples. Die " +"Frequenz oder Tonhöhe einer Kurve wird dadurch bestimmt, wie schnell sie hoch " +"und runter geht. Unser Gehirn macht aus schnellen Bewegungen einer Lautspreche" +"rmembran hohe Töne und aus langsamen tiefe Töne. Deshalb kannst du manchmal so" +"gar sehen, wie sich ein großer Basslautsprecher bewegt, wenn er einen sehr tie" +"fen Ton ausgibt - tatsächlich bewegt er sich dann wesentlich langsamer als ein" +" Lautsprecher, der hohe Töne wiedergibt." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2541,13 +2508,13 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Wenn du eine Wellenform nimmst und sie zusammendrückst, wird sie in jeder " -"Sekunde häufiger hoch und runter gehen. Das lässt den Ton höher klingen. Es " -"zeigt sich, dass die Tonhöhe sich verdoppelt, wenn die Auf- und Abbewegungen " -"pro Sekunde (Oszillationen) verdoppelt werden. Also, *wenn du dein Sample " -"mit doppelter Rate abspielst, wird es auch doppelt so hoch klingen*, und " -"anders herum wird *eine Halbierung der Rate die Frequenz halbieren*. " -"Entsprechend werden auch andere Raten die Tonhöhe beeinflussen." +"Wenn du eine Wellenform nimmst und sie zusammendrückst, wird sie in jeder Seku" +"nde häufiger hoch und runter gehen. Das lässt den Ton höher klingen. Es zeigt " +"sich, dass die Tonhöhe sich verdoppelt, wenn die Auf- und Abbewegungen pro Sek" +"unde (Oszillationen) verdoppelt werden. Also, *wenn du dein Sample mit doppelt" +"er Rate abspielst, wird es auch doppelt so hoch klingen*, und anders herum wir" +"d *eine Halbierung der Rate die Frequenz halbieren*. Entsprechend werden auch " +"andere Raten die Tonhöhe beeinflussen." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2567,13 +2534,13 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Es ist auch möglich, die *Dauer* und *Amplitude* eines Samples mit einer " -"ADSR-Hüllkurve zu verändern. Das funktioniert jedoch ein wenig anders als " -"bei den ADSR-Hüllkurven für Synths. Sample-Hüllkurven können die Amplitude " -"und die Dauer eines Samples nur verringern - niemals vergrößern. Das Sample " -"wird entweder stoppen, wenn seine normale Laufzeit vorbei ist, oder wenn die " -"Hüllkurve des Samples endet - je nach dem was zuerst passiert. Mit einem " -"sehr langen `release:` lässt sich die Dauer eines Samples nicht verlängern." +"Es ist auch möglich, die *Dauer* und *Amplitude* eines Samples mit einer ADSR-" +"Hüllkurve zu verändern. Das funktioniert jedoch ein wenig anders als bei den A" +"DSR-Hüllkurven für Synths. Sample-Hüllkurven können die Amplitude und die Daue" +"r eines Samples nur verringern - niemals vergrößern. Das Sample wird entweder " +"stoppen, wenn seine normale Laufzeit vorbei ist, oder wenn die Hüllkurve des S" +"amples endet - je nach dem was zuerst passiert. Mit einem sehr langen `release" +":` lässt sich die Dauer eines Samples nicht verlängern." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2588,9 +2555,9 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Ohne Opts hören wir das Sample in seiner gesamten Länge und mit voller " -"Lautstärke. Wenn wir es über 1 Sekunde einblenden wollen, können wir den " -"`attack:`-Parameter verwenden:" +"Ohne Opts hören wir das Sample in seiner gesamten Länge und mit voller Lautstä" +"rke. Wenn wir es über 1 Sekunde einblenden wollen, können wir den `attack:`-Pa" +"rameter verwenden:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2623,19 +2590,18 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Wo sich das Verhalten der ADSR-Hüllkurve von der Hüllkurve für Standard-" -"Synths unterscheidet ist der *Sustain*-Wert. Bei der Hüllkurve für Standard-" -"Synths steht der Sustain standardmäßig auf 0 - solange du den Wert nicht " -"ausdrücklich setzt. Bei Samples steht der Sustain-Wert standardmäßig auf " -"*automagical* - das ist in jedem Moment die Zeit, die es braucht, bis der " -"Rest des Samples abgelaufen ist. Darum hören wir das Sample komplett, wenn " -"wir keine Default-Werte übergeben. Wenn die Werte für Attack, Decay, Sustain " -"und Release alle auf 0 stünden, würden wir keinen Pieps hören. Daher " -"berechnet Sonic Pi, wie lange das Sample an sich dauert, zieht jegliche " -"Werte für Attack, Decay und Release davon ab und setzt die restliche Zeit " -"als Sustain-Wert. Wenn die Werte von Attack, Decay und Release " -"zusammengerechnet länger dauern als das gesamte Sample, wird der Sustain-" -"Wert einfach auf 0 gesetzt." +"Wo sich das Verhalten der ADSR-Hüllkurve von der Hüllkurve für Standard-Synths" +" unterscheidet ist der *Sustain*-Wert. Bei der Hüllkurve für Standard-Synths s" +"teht der Sustain standardmäßig auf 0 - solange du den Wert nicht ausdrücklich " +"setzt. Bei Samples steht der Sustain-Wert standardmäßig auf *automagical* - da" +"s ist in jedem Moment die Zeit, die es braucht, bis der Rest des Samples abgel" +"aufen ist. Darum hören wir das Sample komplett, wenn wir keine Default-Werte ü" +"bergeben. Wenn die Werte für Attack, Decay, Sustain und Release alle auf 0 stü" +"nden, würden wir keinen Pieps hören. Daher berechnet Sonic Pi, wie lange das S" +"ample an sich dauert, zieht jegliche Werte für Attack, Decay und Release davon" +" ab und setzt die restliche Zeit als Sustain-Wert. Wenn die Werte von Attack, " +"Decay und Release zusammengerechnet länger dauern als das gesamte Sample, wird" +" der Sustain-Wert einfach auf 0 gesetzt." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2646,8 +2612,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Um das auszuprobieren, schauen wir uns den Amen-Break im Detail an. Wenn wir " -"Sonic Pi fragen, wie lang das Sample ist:" +"Um das auszuprobieren, schauen wir uns den Amen-Break im Detail an. Wenn wir S" +"onic Pi fragen, wie lang das Sample ist:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2660,9 +2626,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Wird `1.753310657596372` ausgeben, was der Länge des Sample in Sekunden " -"entspricht. Wir runden das zur Vereinfachung auf `1.75` ab. Wenn wir nun den " -"Release-Wert auf `0.75` setzen, wird etwas erstaunliches passieren:" +"Wird `1.753310657596372` ausgeben, was der Länge des Sample in Sekunden entspr" +"icht. Wir runden das zur Vereinfachung auf `1.75` ab. Wenn wir nun den Release" +"-Wert auf `0.75` setzen, wird etwas erstaunliches passieren:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2677,12 +2643,12 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Die erste Sekunde des Sample wird mit voller Lautstärke gespielt, danach " -"wird über eine Periode von 0.75 Sekunden ausgeblendet. Das ist der *Auto-" -"Sustain* in Aktion. Standardmäßig berechnet Sonic Pi den Release immer vom " -"Ende des Samples aus gesehen. Wenn unser Sample 10.75 Sekunden lang wäre, " -"würden die ersten 10 Sekunden in voller Lautstärke gespielt, bevor über 0.75 " -"Sekunden das Ausblenden erfolgt." +"Die erste Sekunde des Sample wird mit voller Lautstärke gespielt, danach wird " +"über eine Periode von 0.75 Sekunden ausgeblendet. Das ist der *Auto-Sustain* i" +"n Aktion. Standardmäßig berechnet Sonic Pi den Release immer vom Ende des Samp" +"les aus gesehen. Wenn unser Sample 10.75 Sekunden lang wäre, würden die ersten" +" 10 Sekunden in voller Lautstärke gespielt, bevor über 0.75 Sekunden das Ausbl" +"enden erfolgt." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." @@ -2697,8 +2663,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Wir können beide, `attack:` und `release:`, gemeinsam mit dem Auto-Sustain " -"nutzen, um über die Dauer des Samples ein- und auszublenden:" +"Wir können beide, `attack:` und `release:`, gemeinsam mit dem Auto-Sustain nut" +"zen, um über die Dauer des Samples ein- und auszublenden:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2711,9 +2677,9 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Da die Gesamtdauer des Sample 1.75s beträgt und unsere Attack- und Release-" -"Phasen zusammen 1.5s ergeben, erhält die Sustain-Phase automatisch eine " -"Länge von 0.25s. So ist es ganz einfach, das Sample ein- und auszublenden." +"Da die Gesamtdauer des Sample 1.75s beträgt und unsere Attack- und Release-Pha" +"sen zusammen 1.5s ergeben, erhält die Sustain-Phase automatisch eine Länge von" +" 0.25s. So ist es ganz einfach, das Sample ein- und auszublenden." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2724,8 +2690,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Wir können ohne weiteres wieder das normale Synth-ADSR-Verhalten aktivieren, " -"indem wir `sustain:` auf den Wert 0 setzen:" +"Wir können ohne weiteres wieder das normale Synth-ADSR-Verhalten aktivieren, i" +"ndem wir `sustain:` auf den Wert 0 setzen:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2739,10 +2705,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Jetzt spielt unser Sample insgesamt nur für 0.75 Sekunden. Mit dem " -"Standardwert 0 für `attack:` und `decay:` springt das Sample direkt auf die " -"volle Lautstärke, bleibt dort für 0s und fällt dann innerhalb der Release-" -"Phase mit einer Dauer von 0.75s auf die Lautstärke 0 ab." +"Jetzt spielt unser Sample insgesamt nur für 0.75 Sekunden. Mit dem Standardwer" +"t 0 für `attack:` und `decay:` springt das Sample direkt auf die volle Lautstä" +"rke, bleibt dort für 0s und fällt dann innerhalb der Release-Phase mit einer D" +"auer von 0.75s auf die Lautstärke 0 ab." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2753,9 +2719,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Wir können dieses Verhalten gut dazu benutzen, um länger klingende Samples " -"in kürzere, perkussivere Versionen zu verwandeln. Sieh dir das Sample " -"`:drum_cymbal_open` an:" +"Wir können dieses Verhalten gut dazu benutzen, um länger klingende Samples in " +"kürzere, perkussivere Versionen zu verwandeln. Sieh dir das Sample `:drum_cymb" +"al_open` an:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2767,8 +2733,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Du kannst hören, wie das Becken eine Zeit lang ausklingt. Mit einer leicht " -"veränderten Hüllkurve können wir es perkussiver klingen lassen:" +"Du kannst hören, wie das Becken eine Zeit lang ausklingt. Mit einer leicht ver" +"änderten Hüllkurve können wir es perkussiver klingen lassen:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2780,8 +2746,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Du kannst den Eindruck eines Anschlagens und Abdämpfens des Beckens " -"erzeugen, indem du die Sustain-Phase erhöhst:" +"Du kannst den Eindruck eines Anschlagens und Abdämpfens des Beckens erzeugen, " +"indem du die Sustain-Phase erhöhst:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2793,8 +2759,8 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"Jetzt versuche Hüllkurven über Samples zu legen. Verändere auch die " -"Samplerate - damit kannst du wirklich interessante Ergebnisse erzielen." +"Jetzt versuche Hüllkurven über Samples zu legen. Verändere auch die Samplerate" +" - damit kannst du wirklich interessante Ergebnisse erzielen." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2809,23 +2775,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Dieser Abschnitt schließt unsere Erkundung von Sonic Pi's Sample-Player ab. " -"Fassen wir noch einmal zusammen. Wir haben uns angesehen, wie wir Samples " -"abspielen können:" +"Dieser Abschnitt schließt unsere Erkundung von Sonic Pi's Sample-Player ab. Fa" +"ssen wir noch einmal zusammen. Wir haben uns angesehen, wie wir Samples abspie" +"len können:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Dann haben wir gesehen, dass wir die Samplerate ändern können - etwa um ein " -"Sample mit halber Geschwindigkeit abzuspielen:" +"Dann haben wir gesehen, dass wir die Samplerate ändern können - etwa um ein Sa" +"mple mit halber Geschwindigkeit abzuspielen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Als nächstes haben wir einen Blick darauf geworfen, wie wir ein Sample ein- " -"und ausblenden können (z. B. mit halber Geschwindigkeit):" +"Als nächstes haben wir einen Blick darauf geworfen, wie wir ein Sample ein- un" +"d ausblenden können (z. B. mit halber Geschwindigkeit):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2838,9 +2804,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Wir haben uns auch angeschaut, wie wir einen Sample-Anfang perkussiver " -"klingen lassen können, indem wir `sustain:` ausdrücklich einen Wert " -"zuweisen, und sowohl Attack als auch Release auf kurze Werte setzen:" +"Wir haben uns auch angeschaut, wie wir einen Sample-Anfang perkussiver klingen" +" lassen können, indem wir `sustain:` ausdrücklich einen Wert zuweisen, und sow" +"ohl Attack als auch Release auf kurze Werte setzen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2853,9 +2819,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Wäre es aber nicht toll, wenn wir ein Sample nicht immer vom Anfang starten " -"lassen müssten? Wäre es nicht auch toll, wenn wir das Sample nicht immer " -"erst am Ende stoppen könnten?" +"Wäre es aber nicht toll, wenn wir ein Sample nicht immer vom Anfang starten la" +"ssen müssten? Wäre es nicht auch toll, wenn wir das Sample nicht immer erst am" +" Ende stoppen könnten?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2868,10 +2834,10 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Es ist möglich einen beliebigen Startpunkt in einem Sample als Wert zwischen " -"0 und 1 auszuwählen. Dabei ist 0 der Anfang, 1 das Ende und 0.5 die Mitte " -"des Samples. Versuchen wir also jetzt nur die zweite Hälfte des Amen Break " -"zu spielen:" +"Es ist möglich einen beliebigen Startpunkt in einem Sample als Wert zwischen 0" +" und 1 auszuwählen. Dabei ist 0 der Anfang, 1 das Ende und 0.5 die Mitte des S" +"amples. Versuchen wir also jetzt nur die zweite Hälfte des Amen Break zu spiel" +"en:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2896,9 +2862,9 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Auf ähnliche Weise können wir mit einem Wert zwischen 0 und 1 einen " -"beliebigen Endpunkt im Sample festlegen. Beenden wir den Amen-Break nach der " -"ersten Hälfte:" +"Auf ähnliche Weise können wir mit einem Wert zwischen 0 und 1 einen beliebigen" +" Endpunkt im Sample festlegen. Beenden wir den Amen-Break nach der ersten Hälf" +"te:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2914,9 +2880,9 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Natürlich können wir diese beiden auch kombinieren, um so einen beliebigen " -"Abschnitt des Samples abzuspielen. Wie wäre es mit nur einem kurzen " -"Abschnitt in der Mitte:" +"Natürlich können wir diese beiden auch kombinieren, um so einen beliebigen Abs" +"chnitt des Samples abzuspielen. Wie wäre es mit nur einem kurzen Abschnitt in " +"der Mitte:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2925,8 +2891,7 @@ msgstr "sample :loop_amen, start: 0.4, finish: 0.6" #: 03.5-Partial-Samples.md:75 msgid "What happens if we choose a start position after the finish position?" -msgstr "" -"Was passiert, wenn wir eine Startposition hinter der Endposition auswählen?" +msgstr "Was passiert, wenn wir eine Startposition hinter der Endposition auswählen?" #: 03.5-Partial-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2947,9 +2912,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Wir können diese neue Fähigkeit, beliebige Abschnitte eines Klangs zu " -"spielen, unserem Freund `rate:` kombinieren. Zum Beispiel können wir einen " -"sehr kurzen Abschnitt des Amen-Breaks sehr langsam spielen:" +"Wir können diese neue Fähigkeit, beliebige Abschnitte eines Klangs zu spielen," +" unserem Freund `rate:` kombinieren. Zum Beispiel können wir einen sehr kurzen" +" Abschnitt des Amen-Breaks sehr langsam spielen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2965,8 +2930,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Und schließlich können wir all dies mit unseren ADSR-Hüllkurven kombinieren, " -"um interessante Ergebnisse hervorzubringen:" +"Und schließlich können wir all dies mit unseren ADSR-Hüllkurven kombinieren, u" +"m interessante Ergebnisse hervorzubringen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2974,8 +2939,8 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." @@ -2996,11 +2961,10 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Während die mitgelieferten Samples die schnell an den Start bringen und " -"loslegen lassen, möchtest du vielleicht aber mit anderen aufgenommenen " -"Klängen in deiner Musik experimentieren. Sonic Pi unterstützt das " -"ausdrücklich. Lass uns aber zunächst über die Übertragbarkeit deines Stücks " -"sprechen." +"Während die mitgelieferten Samples die schnell an den Start bringen und losleg" +"en lassen, möchtest du vielleicht aber mit anderen aufgenommenen Klängen in de" +"iner Musik experimentieren. Sonic Pi unterstützt das ausdrücklich. Lass uns ab" +"er zunächst über die Übertragbarkeit deines Stücks sprechen." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -3015,13 +2979,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Wenn du dein Stück nur basierend auf den eingebauten Synths und Samples " -"komponierst, braucht es nur den Code, um deine Musik originalgetreu " -"wiederzugeben. Denke einen Augenblick darüber nach - das ist erstaunlich! " -"Ein einfaches Stück Text, das du per E-Mail herumschicken oder in einem " -"[Gist](https://gist.github.com) ablegen kannst, repräsentiert alles, was du " -"brauchst, um deine Klänge zu reproduzieren. *Das macht es sehr einfach mit " -"deinen Freunden zu teilen.* Sie brauchen nur den Code von dir." +"Wenn du dein Stück nur basierend auf den eingebauten Synths und Samples kompon" +"ierst, braucht es nur den Code, um deine Musik originalgetreu wiederzugeben. D" +"enke einen Augenblick darüber nach - das ist erstaunlich! Ein einfaches Stück " +"Text, das du per E-Mail herumschicken oder in einem [Gist](https://gist.github" +".com) ablegen kannst, repräsentiert alles, was du brauchst, um deine Klänge zu" +" reproduzieren. *Das macht es sehr einfach mit deinen Freunden zu teilen.* Sie" +" brauchen nur den Code von dir." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -3031,13 +2995,13 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Wie auch immer, wenn du anfängst selbst aufgenommene Samples zu verwenden, " -"verlierst du diese Übertragbarkeit. Das liegt daran, dass die Leute, um " -"deine Musik zu reproduzieren nicht nur den Code, sondern auch deine Samples " -"benötigen. Das schränkt die Möglichkeit für andere ein, mit deiner Arbeit zu " -"experimentieren, sie zu verändern, sie zu vermanschen (mash-up). Natürlich " -"sollte dich das nicht davon abhalten deine eigenen Samples zu verwenden, es " -"ist nur etwas, das du in deine Überlegungen einbeziehen solltest." +"Wie auch immer, wenn du anfängst selbst aufgenommene Samples zu verwenden, ver" +"lierst du diese Übertragbarkeit. Das liegt daran, dass die Leute, um deine Mus" +"ik zu reproduzieren nicht nur den Code, sondern auch deine Samples benötigen. " +"Das schränkt die Möglichkeit für andere ein, mit deiner Arbeit zu experimentie" +"ren, sie zu verändern, sie zu vermanschen (mash-up). Natürlich sollte dich das" +" nicht davon abhalten deine eigenen Samples zu verwenden, es ist nur etwas, da" +"s du in deine Überlegungen einbeziehen solltest." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -3048,9 +3012,9 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Wie geht das nun, eine beliebige WAV-, AIFF- oder FLAC-Datei von deinem " -"Computer abzuspielen? Alles was du dafür tun musst ist `sample` den Pfad zu " -"der Datei zu übergeben:" +"Wie geht das nun, eine beliebige WAV-, AIFF- oder FLAC-Datei von deinem Comput" +"er abzuspielen? Alles was du dafür tun musst ist `sample` den Pfad zu der Date" +"i zu übergeben:" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3070,8 +3034,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi wird das Sample nun automatisch laden und spielen. Du kannst auch " -"all die Standard-Parameter, die du bereits kennst, an `sample` übergeben:" +"Sonic Pi wird das Sample nun automatisch laden und spielen. Du kannst auch all" +" die Standard-Parameter, die du bereits kennst, an `sample` übergeben:" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3100,25 +3064,25 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Hinweis: Dieser Abschnitt des Tutorials behandelt das fortgeschrittene " -"Thema der Arbeit mit großen Verzeichnissen deiner eigenen Samples. Dies wird " -"nützlich sein, wenn du deine eigenen Sample Packs heruntergeladen oder " -"gekauft hast und diese in Sonic Pi nutzen möchtest.**" +"**Hinweis: Dieser Abschnitt des Tutorials behandelt das fortgeschrittene Thema" +" der Arbeit mit großen Verzeichnissen deiner eigenen Samples. Dies wird nützli" +"ch sein, wenn du deine eigenen Sample Packs heruntergeladen oder gekauft hast " +"und diese in Sonic Pi nutzen möchtest.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**Überspringe diesen Abschnitt, wenn dir die mitgelieferten Samples für die " -"Arbeit ausreichen.**" +"**Überspringe diesen Abschnitt, wenn dir die mitgelieferten Samples für die Ar" +"beit ausreichen.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Wenn du mit großen Ordnern mit externen Samples arbeitest, kann es mühselig " -"sein, jedes Mal den vollständigen Pfad eingeben zu müssen, um ein bestimmtes " -"Sample abzuspielen." +"Wenn du mit großen Ordnern mit externen Samples arbeitest, kann es mühselig se" +"in, jedes Mal den vollständigen Pfad eingeben zu müssen, um ein bestimmtes Sam" +"ple abzuspielen." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -3160,8 +3124,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Üblicherweise können wir den vollständigen Pfad nutzen um das Piano-Sample " -"abzuspielen:" +"Üblicherweise können wir den vollständigen Pfad nutzen um das Piano-Sample abz" +"uspielen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3171,8 +3135,8 @@ msgstr "sample \"/pfad/zu/meinen/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Wenn wir dann das Gitarren-Sample abspielen wollen, können wir ebenfalls den " -"vollständigen Pfad nutzen:" +"Wenn wir dann das Gitarren-Sample abspielen wollen, können wir ebenfalls den v" +"ollständigen Pfad nutzen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3185,9 +3149,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Wie auch immer, beide Aufrufe verlangen von uns, dass wir die Namen der " -"Samples innerhalb des Verzeichnisses *kennen*. Was, wenn wir einfach nur " -"schnell die einzelnen Samples nacheinander abhören wollen?" +"Wie auch immer, beide Aufrufe verlangen von uns, dass wir die Namen der Sample" +"s innerhalb des Verzeichnisses *kennen*. Was, wenn wir einfach nur schnell die" +" einzelnen Samples nacheinander abhören wollen?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3198,9 +3162,8 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Wenn wir das erste Sample in einem Verzeichnis abspielen wollen, müssen wir " -"nur den Verzeichnisnamen an `sample` und den Index `0` eingeben. " -"Folgendermaßen:" +"Wenn wir das erste Sample in einem Verzeichnis abspielen wollen, müssen wir nu" +"r den Verzeichnisnamen an `sample` und den Index `0` eingeben. Folgendermaßen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3210,8 +3173,8 @@ msgstr "sample \"/pfad/zu/meinen/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"Wir können sogar eine Verknüpfung zu unserem Verzeichnispfad anlegen, indem " -"wir eine Variable nutzen:" +"Wir können sogar eine Verknüpfung zu unserem Verzeichnispfad anlegen, indem wi" +"r eine Variable nutzen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3227,8 +3190,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Wenn wir nun das zweite Sample in unserem Verzeichnis abspielen wollen, " -"müssen wir lediglich 1 zu unserem Index hinzufügen:" +"Wenn wir nun das zweite Sample in unserem Verzeichnis abspielen wollen, müssen" +" wir lediglich 1 zu unserem Index hinzufügen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3247,12 +3210,12 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Beachte, dass wir nicht mehr die Namen der Samples im Verzeichnis kennen " -"müssen - wir müssen nur das Verzeichnis selbst kennen (oder eine Verknüpfung " -"dort hin). Wenn wir nach einer Index-Zahl fragen, die größer ist als die " -"Anzahl an Samples, fängt die Liste einfach von vorne an - wie bei Ringen. " -"Also egal welche Index-Zahl wir nutzen, es ist garantiert, dass wir eines " -"der Samples aus dem Verzeichnis bekommen." +"Beachte, dass wir nicht mehr die Namen der Samples im Verzeichnis kennen müsse" +"n - wir müssen nur das Verzeichnis selbst kennen (oder eine Verknüpfung dort h" +"in). Wenn wir nach einer Index-Zahl fragen, die größer ist als die Anzahl an S" +"amples, fängt die Liste einfach von vorne an - wie bei Ringen. Also egal welch" +"e Index-Zahl wir nutzen, es ist garantiert, dass wir eines der Samples aus dem" +" Verzeichnis bekommen." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3264,11 +3227,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Gewöhnlich reicht das Indizieren aus, aber manchmal benötigen wir " -"machtvollere Mittel, um unsere Samples zu organisieren. Glücklicherweise " -"packen viele Sample-Packs nützliche Informationen in die Dateinamen. Lass " -"uns einen weiteren Blick auf die Dateinamen der Samples in unserem " -"Verzeichnis werfen:" +"Gewöhnlich reicht das Indizieren aus, aber manchmal benötigen wir machtvollere" +" Mittel, um unsere Samples zu organisieren. Glücklicherweise packen viele Samp" +"le-Packs nützliche Informationen in die Dateinamen. Lass uns einen weiteren Bl" +"ick auf die Dateinamen der Samples in unserem Verzeichnis werfen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3280,14 +3242,13 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Achte darauf, dass In diesen Dateinamen einiges an Informationen enthalten " -"ist. Zuerst haben wir die BPM (\"beats per minute\") des Samples am Beginn. " -"D.h. das Piano-Sample ist in 120 BPM und unsere ersten drei Melodien sind in " -"100 BPM. Außerdem steht in den Sample-Namen die Tonart. Das Gitarren-Sample " -"ist in Bb, und die Melodien sind in A#. Diese Information ist für das Mixen " -"der Samples mit unserem Code sehr wichtig. Zum Beispiel wissen wir, dass wir " -"das Piano-Sample nur mit Code verwenden können, der 120 BPM und die Tonart " -"Bb hat." +"Achte darauf, dass In diesen Dateinamen einiges an Informationen enthalten ist" +". Zuerst haben wir die BPM (\"beats per minute\") des Samples am Beginn. D.h. da" +"s Piano-Sample ist in 120 BPM und unsere ersten drei Melodien sind in 100 BPM." +" Außerdem steht in den Sample-Namen die Tonart. Das Gitarren-Sample ist in Bb," +" und die Melodien sind in A#. Diese Information ist für das Mixen der Samples " +"mit unserem Code sehr wichtig. Zum Beispiel wissen wir, dass wir das Piano-Sam" +"ple nur mit Code verwenden können, der 120 BPM und die Tonart Bb hat." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3296,10 +3257,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Es stellt sich heraus, dass wir dies spezielle Namensgebung unserer Sample-" -"Sets im Code nutzen können, um die Samples herauszufiltern, die wir wollen. " -"Wenn wir zum Beispiel mit 120 BPM arbeiten, können wir mit folgendem Code " -"alle Samples filtern, deren Name den String `\"120\"` enthält:" +"Es stellt sich heraus, dass wir dies spezielle Namensgebung unserer Sample-Set" +"s im Code nutzen können, um die Samples herauszufiltern, die wir wollen. Wenn " +"wir zum Beispiel mit 120 BPM arbeiten, können wir mit folgendem Code alle Samp" +"les filtern, deren Name den String `\"120\"` enthält:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3315,9 +3276,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Dieser Code wird uns das erste passende Sample abspielen. Wenn wir das " -"zweite passende Sample abspielen wollen, müssen wir nur eine Index-Zahl " -"nutzen:" +"Dieser Code wird uns das erste passende Sample abspielen. Wenn wir das zweite " +"passende Sample abspielen wollen, müssen wir nur eine Index-Zahl nutzen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3334,9 +3294,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Wir können sogar mehrere Filter gleichzeitig nutzen. Wenn wir ein Sample " -"wollen, dessen Name sowohl den String `\"120\"` als auch den String `\"A#\"` " -"enthält, können wir das leicht mit dem folgenden Code erreichen:" +"Wir können sogar mehrere Filter gleichzeitig nutzen. Wenn wir ein Sample wolle" +"n, dessen Name sowohl den String `\"120\"` als auch den String `\"A#\"` enthält, k" +"önnen wir das leicht mit dem folgenden Code erreichen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3350,8 +3310,8 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" msgstr "" -"Schließlich können wir auch noch unsere üblichen Optionen dem `sample`-" -"Aufruf anhängen:" +"Schließlich können wir auch noch unsere üblichen Optionen dem `sample`-Aufruf " +"anhängen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3372,21 +3332,21 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"Das Filter-System für Samples versteht zwei Typen von Informationen: Quellen " -"und Filter. Quellen sind Informationen, um eine Liste möglicher Kandidaten " -"zu versammeln. Eine Quelle kann in zwei Formen angegeben werden:" +"Das Filter-System für Samples versteht zwei Typen von Informationen: Quellen u" +"nd Filter. Quellen sind Informationen, um eine Liste möglicher Kandidaten zu v" +"ersammeln. Eine Quelle kann in zwei Formen angegeben werden:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"\"/pfad/zu/samples\" - eine Zeichenkette (string), die einen gültigen Pfad " -"zu einem Verzeichnis angibt" +"\"/pfad/zu/samples\" - eine Zeichenkette (string), die einen gültigen Pfad zu ei" +"nem Verzeichnis angibt" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/pfad/zu/samples/foo.wav\" - eine Zeichenkette (string), die einen " -"gültigen Pfad zu einem Sample angibt" +"\"/pfad/zu/samples/foo.wav\" - eine Zeichenkette (string), die einen gültigen Pf" +"ad zu einem Sample angibt" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3395,10 +3355,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"Die `sample`-Funktion sammelt alle Quellen und erzeugt daraus eine lange " -"Liste von Kandidaten. Für diese Liste durchsucht die Funktion zunächst alle " -"gültigen Verzeichnispfade und fügt dann alle darin enthaltenen Dateien in " -"den Formaten `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` hinzu." +"Die `sample`-Funktion sammelt alle Quellen und erzeugt daraus eine lange Liste" +" von Kandidaten. Für diese Liste durchsucht die Funktion zunächst alle gültige" +"n Verzeichnispfade und fügt dann alle darin enthaltenen Dateien in den Formate" +"n `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` hinzu." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3424,10 +3384,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Hier kombinieren wir alle Samples aus zwei Verzeichnissen und fügen noch ein " -"einzelnes Sample hinzu. Wenn `\"/pfad/zu/meinen/samples/\"` 3 Samples und `\"" -"/path/to/my/samples2/\"` 12 Samples enthielte, hätten wir insgesamt 16 " -"mögliche Samples, die wir indexieren und filtern können (3 + 12 + 1)." +"Hier kombinieren wir alle Samples aus zwei Verzeichnissen und fügen noch ein e" +"inzelnes Sample hinzu. Wenn `\"/pfad/zu/meinen/samples/\"` 3 Samples und `\"/path" +"/to/my/samples2/\"` 12 Samples enthielte, hätten wir insgesamt 16 mögliche Samp" +"les, die wir indexieren und filtern können (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3437,11 +3397,11 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Standardmäßig werden nur die Sample-Dateien des angegebenen Verzeichnisses " -"in der Kandidatenliste gesammelt. Manchmal möchtest du vielleicht eine ganze " -"Reihe ineinander verschachtelter Ordner mit Samples durchsuchen und filtern. " -"Das kannst du mit einer rekursiven Suche nach allen Samples in allen " -"Unterordnern erreichen, indem du `**` an das Ende des Pfads hängst:" +"Standardmäßig werden nur die Sample-Dateien des angegebenen Verzeichnisses in " +"der Kandidatenliste gesammelt. Manchmal möchtest du vielleicht eine ganze Reih" +"e ineinander verschachtelter Ordner mit Samples durchsuchen und filtern. Das k" +"annst du mit einer rekursiven Suche nach allen Samples in allen Unterordnern e" +"rreichen, indem du `**` an das Ende des Pfads hängst:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3458,10 +3418,10 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Beachte jedoch, dass eine Suche über viele Verzeichnisse hinweg viel Zeit in " -"Anspruch nehmen kann. Allerdings wird der Inhalt aller Ordner, die du als " -"Quellen angegeben hast, zwischengespeichert - die Verzögerung wird also nur " -"bei der ersten Suche auftreten." +"Beachte jedoch, dass eine Suche über viele Verzeichnisse hinweg viel Zeit in A" +"nspruch nehmen kann. Allerdings wird der Inhalt aller Ordner, die du als Quell" +"en angegeben hast, zwischengespeichert - die Verzögerung wird also nur bei der" +" ersten Suche auftreten." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3469,10 +3429,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Ein wichtiger Punkt zum Abschluss: Die Quelle *muss als erstes angegeben " -"werden*. Wenn keine Quelle angegeben wird, werden die mitgelieferten Samples " -"als die Standardliste der Kandidaten ausgewählt, mit denen du dann weiter " -"arbeitest." +"Ein wichtiger Punkt zum Abschluss: Die Quelle *muss als erstes angegeben werde" +"n*. Wenn keine Quelle angegeben wird, werden die mitgelieferten Samples als di" +"e Standardliste der Kandidaten ausgewählt, mit denen du dann weiter arbeitest." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3483,32 +3442,32 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Wenn du erst einmal eine Kandidatenliste hast, kannst du die folgenden " -"Filtertypen nutzen, um die Auswahl weiter einzugrenzen:" +"Wenn du erst einmal eine Kandidatenliste hast, kannst du die folgenden Filtert" +"ypen nutzen, um die Auswahl weiter einzugrenzen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` filtert alle Dateinamen, in denen diese Zeichenkette vorkommt (" -"abzüglich des Verzeichnispfades und der Dateiendung)." +"`\"foo\"` filtert alle Dateinamen, in denen diese Zeichenkette vorkommt (abzügli" +"ch des Verzeichnispfades und der Dateiendung)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` filtert alle Dateinamen, die diesem regulären Ausdruck " -"entsprechen (abzüglich des Verzeichnispfades und der Dateiendung)." +"`/fo[oO]/` filtert alle Dateinamen, die diesem regulären Ausdruck entsprechen " +"(abzüglich des Verzeichnispfades und der Dateiendung)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo` - filtert alle Kandidaten, bei denen dieses Schlüsselwort genau dem " -"Dateinamen entspricht (abzüglich des Verzeichnispfades und der Dateiendung)." +"`:foo` - filtert alle Kandidaten, bei denen dieses Schlüsselwort genau dem Dat" +"einamen entspricht (abzüglich des Verzeichnispfades und der Dateiendung)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3517,27 +3476,27 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` - Procs mit einem Argument werden als Filter für " -"Kandidaten oder Generator-Funktionen behandelt. Diesem wird die Liste der " -"aktuellen Kandidaten übergeben, und er gibt eine neue Liste von Kandidaten " -"zurück (eine Liste gültiger Pfade zu Sample-Dateien)." +"`lambda{|a| ... }` - Procs mit einem Argument werden als Filter für Kandidaten" +" oder Generator-Funktionen behandelt. Diesem wird die Liste der aktuellen Kand" +"idaten übergeben, und er gibt eine neue Liste von Kandidaten zurück (eine List" +"e gültiger Pfade zu Sample-Dateien)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` - Zahlen wählen direkt den Kandidaten aus, dessen Indexposition dieser " -"Zahl entspricht (wenn nötig wird wie bei einem Ring von vorne begonnen)." +"`1` - Zahlen wählen direkt den Kandidaten aus, dessen Indexposition dieser Zah" +"l entspricht (wenn nötig wird wie bei einem Ring von vorne begonnen)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"Wir können z. B. alle Samples in einem Verzeichnis herausfiltern, deren " -"Dateinamen die Zeichenkette `\"foo\"` enthalten, und davon das erste " -"passende Sample mit halber Geschwindigkeit spielen:" +"Wir können z. B. alle Samples in einem Verzeichnis herausfiltern, deren Datein" +"amen die Zeichenkette `\"foo\"` enthalten, und davon das erste passende Sample m" +"it halber Geschwindigkeit spielen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3549,9 +3508,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Sieh' dir die Hilfe zu `sample` an, sie enthält viele detaillierte " -"Anwendungsbeispiele. Achte darauf, welche Rolle die Sortierung der Filter " -"spielt." +"Sieh' dir die Hilfe zu `sample` an, sie enthält viele detaillierte Anwendungsb" +"eispiele. Achte darauf, welche Rolle die Sortierung der Filter spielt." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3564,10 +3522,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Abschließend sei gesagt, dass du Listen überall verwenden kannst, wo du eine " -"Quelle oder einen Filter einsetzt. Die Liste wird automatisch eingebettet " -"und ihre Inhalte behandelt wie normale Quellen- oder Filterangaben. Daher " -"sind die folgenden Aufrufe von `sample` alle gleichbedeutend:" +"Abschließend sei gesagt, dass du Listen überall verwenden kannst, wo du eine Q" +"uelle oder einen Filter einsetzt. Die Liste wird automatisch eingebettet und i" +"hre Inhalte behandelt wie normale Quellen- oder Filterangaben. Daher sind die " +"folgenden Aufrufe von `sample` alle gleichbedeutend:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3594,13 +3552,13 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Das war ein fortgeschrittener Abschnitt für Leute, die machtvollere " -"Möglichkeiten benötigen, um mit Sample-Paketen zu hantieren und sie zu " -"nutzen. Wenn vieles davon für dich im Moment noch wenig Sinn ergeben hat, " -"keine Sorge. Es ist gut möglich, dass du vieles davon jetzt noch nicht " -"brauchst. Dennoch, du wirst merken, wann du es brauchst, und du kannst " -"zurückkommen und den Abschnitt noch einmal lesen, wenn du anfängst mit " -"umfangreicheren Sample-Sammlungen zu hantieren." +"Das war ein fortgeschrittener Abschnitt für Leute, die machtvollere Möglichkei" +"ten benötigen, um mit Sample-Paketen zu hantieren und sie zu nutzen. Wenn viel" +"es davon für dich im Moment noch wenig Sinn ergeben hat, keine Sorge. Es ist g" +"ut möglich, dass du vieles davon jetzt noch nicht brauchst. Dennoch, du wirst " +"merken, wann du es brauchst, und du kannst zurückkommen und den Abschnitt noch" +" einmal lesen, wenn du anfängst mit umfangreicheren Sample-Sammlungen zu hanti" +"eren." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3617,12 +3575,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Eine tolle Möglichkeit deine Musik interessant zu gestalten ist die Nutzung " -"von Zufallszahlen. Sonic Pi bietet einige tolle Funktionen, um deiner Musik " -"Zufälligkeiten hinzuzufügen. Aber bevor wir damit anfangen, musst du noch " -"eine schockierende Wahrheit erfahren: In Sonic Pi bedeutet *zufällig nicht " -"wirklich zufällig*. Was zum Teufel soll das heißen? Nun, das werden wir " -"sehen." +"Eine tolle Möglichkeit deine Musik interessant zu gestalten ist die Nutzung vo" +"n Zufallszahlen. Sonic Pi bietet einige tolle Funktionen, um deiner Musik Zufä" +"lligkeiten hinzuzufügen. Aber bevor wir damit anfangen, musst du noch eine sch" +"ockierende Wahrheit erfahren: In Sonic Pi bedeutet *zufällig nicht wirklich zu" +"fällig*. Was zum Teufel soll das heißen? Nun, das werden wir sehen." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3634,11 +3591,11 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Eine wirklich nützliche Zufallsfunktion ist `rrand`. Sie liefert dir einen " -"zufälligen Wert zwischen zwei Zahlen - einem *Minimal-* und einem " -"*Maximalwert* - (`rrand` ist ein Kürzel für *ranged random*, also eine " -"Zufallszahl aus einem bestimmten Zahlenbereich). Versuchen wir mal eine " -"zufällig ausgewählte Note zu spielen:" +"Eine wirklich nützliche Zufallsfunktion ist `rrand`. Sie liefert dir einen zuf" +"älligen Wert zwischen zwei Zahlen - einem *Minimal-* und einem *Maximalwert* -" +" (`rrand` ist ein Kürzel für *ranged random*, also eine Zufallszahl aus einem " +"bestimmten Zahlenbereich). Versuchen wir mal eine zufällig ausgewählte Note zu" +" spielen:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3652,11 +3609,11 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Oh, es hat eine zufällige Note gespielt. Es hat Note `83.7527`gespielt. Eine " -"nette zufällige Note zwischen 50 und 100. Aber halt, habe ich gerade diese " -"angeblich zufällige Note exakt bestimmt? Da ist doch etwas nicht ganz " -"sauber. Lasse den Programm-Code noch einmal laufen. Wie bitte? Es hat wieder " -"`83.7527`gewählt? Das kann kein Zufall sein!" +"Oh, es hat eine zufällige Note gespielt. Es hat Note `83.7527`gespielt. Eine n" +"ette zufällige Note zwischen 50 und 100. Aber halt, habe ich gerade diese ange" +"blich zufällige Note exakt bestimmt? Da ist doch etwas nicht ganz sauber. Lass" +"e den Programm-Code noch einmal laufen. Wie bitte? Es hat wieder `83.7527`gewä" +"hlt? Das kann kein Zufall sein!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3665,11 +3622,11 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"Die Antwort ist, es ist nicht wirklich zufällig, es ist pseudo-zufällig. " -"Sonic Pi liefert dir zufallsähnliche Zahlen, die sich wiederholen. Das ist " -"sehr nützlich, um sicherzustellen, dass die Musik die du auf deinem Rechner " -"erzeugst, auf jedem anderen Rechner identisch klingt - auch dann, wenn du " -"Zufälligkeiten in deiner Komposition verwendest." +"Die Antwort ist, es ist nicht wirklich zufällig, es ist pseudo-zufällig. Sonic" +" Pi liefert dir zufallsähnliche Zahlen, die sich wiederholen. Das ist sehr nüt" +"zlich, um sicherzustellen, dass die Musik die du auf deinem Rechner erzeugst, " +"auf jedem anderen Rechner identisch klingt - auch dann, wenn du Zufälligkeiten" +" in deiner Komposition verwendest." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3677,9 +3634,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Klar, wenn es, in einem bestimmten Musikstück, jedes Mal 'zufällig' die `83." -"7527` wählen würde, dann wäre das nicht besonders interessant. Aber das tut " -"es auch nicht. Probiere folgendes:" +"Klar, wenn es, in einem bestimmten Musikstück, jedes Mal 'zufällig' die `83.75" +"27` wählen würde, dann wäre das nicht besonders interessant. Aber das tut es a" +"uch nicht. Probiere folgendes:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3702,12 +3659,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Ja! Jetzt klingt es zufällig. Innerhalb eines gegebenen *Programmlaufes* " -"liefern weitere Aufrufe von Zufallsfunktionen auch zufällige Werte. Trotzdem " -"wird der nächste Programmlauf genau die selbe Abfolge von Zufallswerten " -"liefern und entsprechend auch genau gleich klingen. Es ist als ob Sonic Pi " -"Code immer an denselben Zeitpunkt zurückspringt, wenn der Ausführen-Schalter " -"geklickt wird. Das ist der Murmeltier-Tag der musikalischen Synthese!" +"Ja! Jetzt klingt es zufällig. Innerhalb eines gegebenen *Programmlaufes* liefe" +"rn weitere Aufrufe von Zufallsfunktionen auch zufällige Werte. Trotzdem wird d" +"er nächste Programmlauf genau die selbe Abfolge von Zufallswerten liefern und " +"entsprechend auch genau gleich klingen. Es ist als ob Sonic Pi Code immer an d" +"enselben Zeitpunkt zurückspringt, wenn der Ausführen-Schalter geklickt wird. D" +"as ist der Murmeltier-Tag der musikalischen Synthese!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3719,9 +3676,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Ein schönes Beispiel von Zufälligkeit in Aktion ist das Geisterglocken-" -"Beispiel, in dem das `:perc_bell`-Sample mit einer zufälligen Samplerate und " -"Pausenzeit zwischen den Glockenklängen abgespielt wird:" +"Ein schönes Beispiel von Zufälligkeit in Aktion ist das Geisterglocken-Beispie" +"l, in dem das `:perc_bell`-Sample mit einer zufälligen Samplerate und Pausenze" +"it zwischen den Glockenklängen abgespielt wird:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3745,9 +3702,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Ein anderes unterhaltsames Beispiel für Zufälligkeit ist, einen Synth-Klang " -"zufällig in der Tonhöhe zu begrenzen. Ein toller Synth um das auszuprobieren " -"ist der `:tb303`-Emulator:" +"Ein anderes unterhaltsames Beispiel für Zufälligkeit ist, einen Synth-Klang zu" +"fällig in der Tonhöhe zu begrenzen. Ein toller Synth um das auszuprobieren ist" +" der `:tb303`-Emulator:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3775,11 +3732,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"Was, wenn dir eine bestimmte Zufallsabfolge, die Sonic Pi liefert, dir nicht " -"gefällt? Nun, mit `use_random_seed` lässt sich sehr gut ein anderer " -"Startpunkt für diese Zufallsabfolge wählen. Der Standard-Startpunkt ist die " -"0, wähle also einen anderen Startpunkt, und du machst eine andere " -"Zufallserfahrung!" +"Was, wenn dir eine bestimmte Zufallsabfolge, die Sonic Pi liefert, dir nicht g" +"efällt? Nun, mit `use_random_seed` lässt sich sehr gut ein anderer Startpunkt " +"für diese Zufallsabfolge wählen. Der Standard-Startpunkt ist die 0, wähle also" +" einen anderen Startpunkt, und du machst eine andere Zufallserfahrung!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3803,9 +3759,8 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Jedes Mal, wenn du diesen Programm-Code laufen lässt, hörst du dieselbe " -"Folge von 5 Noten. Um eine andere Folge zu bekommen, setze einen anderen " -"Startpunkt:" +"Jedes Mal, wenn du diesen Programm-Code laufen lässt, hörst du dieselbe Folge " +"von 5 Noten. Um eine andere Folge zu bekommen, setze einen anderen Startpunkt:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3828,10 +3783,10 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Nun produziert Sonic Pi eine andere Folge aus 5 Tönen. Indem du den " -"Startpunkt änderst und dir die Ergebnisse anhörst, kannst du eine Folge " -"finden, die dir gefällt - und wenn du den Code an andere weitergibst, werden " -"sie genau das hören, was auch du gehört hast." +"Nun produziert Sonic Pi eine andere Folge aus 5 Tönen. Indem du den Startpunkt" +" änderst und dir die Ergebnisse anhörst, kannst du eine Folge finden, die dir " +"gefällt - und wenn du den Code an andere weitergibst, werden sie genau das hör" +"en, was auch du gehört hast." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." @@ -3850,13 +3805,12 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Eine Sache, die sehr häufig gemacht wird, ist aus einer Liste bekannter " -"Elemente eines zufällig auszuwählen. Zum Beispiel möchte ich vielleicht " -"einen Ton aus der folgenden Liste spielen: 60, 65 oder 72. Das kann ich mit " -"`choose` erreichen, das mich ein Element aus einer Liste wählen lässt. " -"Zuerst musst ich meine Zahlen in eine Liste packen, indem ich sie, durch " -"Kommas getrennt, in eckige Klammern setze. Danach muss ich sie einfach nur " -"an `choose` übergeben:" +"Eine Sache, die sehr häufig gemacht wird, ist aus einer Liste bekannter Elemen" +"te eines zufällig auszuwählen. Zum Beispiel möchte ich vielleicht einen Ton au" +"s der folgenden Liste spielen: 60, 65 oder 72. Das kann ich mit `choose` errei" +"chen, das mich ein Element aus einer Liste wählen lässt. Zuerst musst ich mein" +"e Zahlen in eine Liste packen, indem ich sie, durch Kommas getrennt, in eckige" +" Klammern setze. Danach muss ich sie einfach nur an `choose` übergeben:" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3892,15 +3846,14 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Wir haben `rrand` schon kennengelernt, aber sehen wir uns das noch einmal " -"genauer an. Es liefert eine zufällige Zahl zwischen zwei Werten - " -"ausschließlich dieser Werte selbst. Das bedeutet, dass weder der minimale " -"noch der maximale Wert jemals ausgegeben werden, immer nur was zwischen den " -"beiden liegt. Diese Zahl wird immer eine Gleitkommazahl (floating point " -"number) sein - also keine ganze Zahl, sondern eine Bruchzahl (Erinnere dich: " -"Computer verwenden für Rechenoperationen stets die englische Schreibweise - " -"daher Punkt, nicht Komma!). Hier Beispiele für Gleitkommazahlen beim Aufruf " -"von `rrand(20, 110)`:" +"Wir haben `rrand` schon kennengelernt, aber sehen wir uns das noch einmal gena" +"uer an. Es liefert eine zufällige Zahl zwischen zwei Werten - ausschließlich d" +"ieser Werte selbst. Das bedeutet, dass weder der minimale noch der maximale We" +"rt jemals ausgegeben werden, immer nur was zwischen den beiden liegt. Diese Za" +"hl wird immer eine Gleitkommazahl (floating point number) sein - also keine ga" +"nze Zahl, sondern eine Bruchzahl (Erinnere dich: Computer verwenden für Rechen" +"operationen stets die englische Schreibweise - daher Punkt, nicht Komma!). Hie" +"r Beispiele für Gleitkommazahlen beim Aufruf von `rrand(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3914,12 +3867,12 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Gelegentlich wirst du jedoch eine ganze Zahl wollen, keine Gleitkommazahl. " -"Hier kommt `rrand_i` (*i* für englisch integer, ganze Zahl) zur Hilfe. Es " -"funktioniert ähnlich wie `rrand`, kann jedoch auch den minimalen oder " -"maximalen Wert als mögliche Zufallszahl liefern. (was bedeutet, dass es " -"einschließlich der begrenzenden Werte funktioniert und nicht ausschließlich)" -". Beispiele wären die Werte, die von `rand_i(20,110)` ausgeben werden:" +"Gelegentlich wirst du jedoch eine ganze Zahl wollen, keine Gleitkommazahl. Hie" +"r kommt `rrand_i` (*i* für englisch integer, ganze Zahl) zur Hilfe. Es funktio" +"niert ähnlich wie `rrand`, kann jedoch auch den minimalen oder maximalen Wert " +"als mögliche Zufallszahl liefern. (was bedeutet, dass es einschließlich der be" +"grenzenden Werte funktioniert und nicht ausschließlich). Beispiele wären die W" +"erte, die von `rand_i(20,110)` ausgeben werden:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3931,10 +3884,10 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Dies wird eine zufällige Gleitkommazahl zwischen 0 (inklusiv) und einem von " -"dir spezifizierten Maximalwert (exklusiv) zurückgeben. Standardmäßig wird " -"ein Wert zwischen 0 und 1 ausgegeben. Daher ist es nützlich für eine Auswahl " -"zufälliger Werte für `amp:`:" +"Dies wird eine zufällige Gleitkommazahl zwischen 0 (inklusiv) und einem von di" +"r spezifizierten Maximalwert (exklusiv) zurückgeben. Standardmäßig wird ein We" +"rt zwischen 0 und 1 ausgegeben. Daher ist es nützlich für eine Auswahl zufälli" +"ger Werte für `amp:`:" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3958,8 +3911,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Ähnlich wie im Verhältnis von `rrand_i` zu `rrand`, wird `rand_i` eine " -"zufällige ganze Zahl zwischen 0 und dem angegebenen Maximalwert zurückgeben." +"Ähnlich wie im Verhältnis von `rrand_i` zu `rrand`, wird `rand_i` eine zufälli" +"ge ganze Zahl zwischen 0 und dem angegebenen Maximalwert zurückgeben." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3974,14 +3927,13 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Manchmal wirst du so tun wollen, als würdest du würfeln (dice) - dies ist " -"ein Sonderfall von `rrand_i`, bei dem der kleinste Wert immer die 1 ist. Ein " -"Aufruf von `dice` verlangt von dir die Anzahl von Seiten zu bestimmen, die " -"der Würfel haben soll. Ein normaler Würfel hat 6 Seiten, `dice(6)` wird dem " -"entsprechend einen der Werte 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 zurückgeben. Wie auch " -"immer, in einem Rollenspiel würdest auch Nutzen in einem 4-seitigen Würfel " -"sehen, oder einem 12-seitigen, oder einem 20-seitigen, vielleicht sogar in " -"einem 120-seitigem!" +"Manchmal wirst du so tun wollen, als würdest du würfeln (dice) - dies ist ein " +"Sonderfall von `rrand_i`, bei dem der kleinste Wert immer die 1 ist. Ein Aufru" +"f von `dice` verlangt von dir die Anzahl von Seiten zu bestimmen, die der Würf" +"el haben soll. Ein normaler Würfel hat 6 Seiten, `dice(6)` wird dem entspreche" +"nd einen der Werte 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 zurückgeben. Wie auch immer, in einem " +"Rollenspiel würdest auch Nutzen in einem 4-seitigen Würfel sehen, oder einem 1" +"2-seitigen, oder einem 20-seitigen, vielleicht sogar in einem 120-seitigem!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3996,13 +3948,13 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Schließlich könnte es noch so sein, dass du so tun willst, als ob du beim " -"Würfeln mit einem Standardwürfel eine 6 hast - also den höchsten Wert. " -"`one_in` gibt dafür mit einer Wahrscheinlichkeit von 1 im Verhältnis zur " -"Anzahl Würfelseiten den Wert wahr (true) zurück. Daher wird `one_in(6)` mit " -"einer Wahrscheinlichkeit von 1 zu 6 wahr, ansonsten falsch (false). Wahr- " -"und Falsch-Werte sind sehr nützlich bei `if`-Anweisungen, welche wir in " -"einem späteren Abschnitt dieses Tutorials behandeln werden." +"Schließlich könnte es noch so sein, dass du so tun willst, als ob du beim Würf" +"eln mit einem Standardwürfel eine 6 hast - also den höchsten Wert. `one_in` gi" +"bt dafür mit einer Wahrscheinlichkeit von 1 im Verhältnis zur Anzahl Würfelsei" +"ten den Wert wahr (true) zurück. Daher wird `one_in(6)` mit einer Wahrscheinli" +"chkeit von 1 zu 6 wahr, ansonsten falsch (false). Wahr- und Falsch-Werte sind " +"sehr nützlich bei `if`-Anweisungen, welche wir in einem späteren Abschnitt die" +"ses Tutorials behandeln werden." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -4022,10 +3974,10 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Jetzt, da du die Grundlagen für die Erzeugung von Klängen mit `play` und " -"`sample` und die Erzeugung von Melodien und Rhythmen durch den Einsatz von " -"`sleep` zwischen den Klängen gelernt hast, fragst du dich vielleicht, was " -"dir die Welt des Codes darüber hinaus zu bieten hat..." +"Jetzt, da du die Grundlagen für die Erzeugung von Klängen mit `play` und `samp" +"le` und die Erzeugung von Melodien und Rhythmen durch den Einsatz von `sleep` " +"zwischen den Klängen gelernt hast, fragst du dich vielleicht, was dir die Welt" +" des Codes darüber hinaus zu bieten hat..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -4033,11 +3985,10 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Nun, ich denke, da kommen noch einige aufregende Sachen auf dich zu! Es ist " -"nämlich so, dass grundlegende Programmstrukturen wie Schleifen (loops), " -"Bedingungen (conditionals), Funktionen (functions) und Stränge (threads) " -"unglaublich machtvolle Werkzeuge sind, um deine musikalischen Ideen " -"auszudrücken." +"Nun, ich denke, da kommen noch einige aufregende Sachen auf dich zu! Es ist nä" +"mlich so, dass grundlegende Programmstrukturen wie Schleifen (loops), Bedingun" +"gen (conditionals), Funktionen (functions) und Stränge (threads) unglaublich m" +"achtvolle Werkzeuge sind, um deine musikalischen Ideen auszudrücken." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -4060,14 +4011,13 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Eine Struktur, der du in Sonic Pi häufig begegnen wirst, ist der Block. " -"Blöcke erlauben uns, mit größeren Abschnitten von Programm-Code nützliche " -"Dinge zu tun. Z. B. konnten wir bisher mit Synth- und Sample-Parametern " -"etwas verändern, das in einer einzelnen Zeile des Codes geschah. Manchmal " -"aber möchten wir etwas Sinnvolles mit einer ganzen Abfolge von Code-Zeilen " -"anstellen. Zum Beispiel möchten wir diese in einer Schleife ablaufen lassen, " -"Hall hinzufügen, sie nur 1 von 5 Malen ablaufen lassen etc. Sieh dir " -"folgenden Code an:" +"Eine Struktur, der du in Sonic Pi häufig begegnen wirst, ist der Block. Blöcke" +" erlauben uns, mit größeren Abschnitten von Programm-Code nützliche Dinge zu t" +"un. Z. B. konnten wir bisher mit Synth- und Sample-Parametern etwas verändern," +" das in einer einzelnen Zeile des Codes geschah. Manchmal aber möchten wir etw" +"as Sinnvolles mit einer ganzen Abfolge von Code-Zeilen anstellen. Zum Beispiel" +" möchten wir diese in einer Schleife ablaufen lassen, Hall hinzufügen, sie nur" +" 1 von 5 Malen ablaufen lassen etc. Sieh dir folgenden Code an:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4090,9 +4040,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Um etwas auf einen mehrzeiligen Code-Abschnitt anzuwenden, müssen wir Sonic " -"Pi sagen, wo der Code-Block *anfängt*, und wo er *aufhört*. Wir verwenden " -"`do` für den Anfang und `end` für das Ende. So zum Beispiel:" +"Um etwas auf einen mehrzeiligen Code-Abschnitt anzuwenden, müssen wir Sonic Pi" +" sagen, wo der Code-Block *anfängt*, und wo er *aufhört*. Wir verwenden `do` f" +"ür den Anfang und `end` für das Ende. So zum Beispiel:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4122,14 +4072,14 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Das ist aber noch nicht vollständig und wird nicht funktionieren (versuche " -"es, und du wirst eine Fehlermeldung erhalten), weil wir Sonic Pi noch nicht " -"gesagt haben, was wir mit diesem *do/end-Block* anstellen wollen. Wir teilen " -"es Sonic Pi mit, indem wir noch einen speziellen Ausdruck vor das `do` " -"setzen. Wir werden später in diesem Tutorial noch eine Reihe solcher " -"Ausdrücke kennenlernen. Für den Moment ist wichtig zu wissen, dass, wenn du " -"deinen Code zwischen `do` und `end` zusammenfasst, dies Sonic Pi sagt, dass " -"du mit diesem Codeabschnitt etwas Bestimmtes machen willst." +"Das ist aber noch nicht vollständig und wird nicht funktionieren (versuche es," +" und du wirst eine Fehlermeldung erhalten), weil wir Sonic Pi noch nicht gesag" +"t haben, was wir mit diesem *do/end-Block* anstellen wollen. Wir teilen es Son" +"ic Pi mit, indem wir noch einen speziellen Ausdruck vor das `do` setzen. Wir w" +"erden später in diesem Tutorial noch eine Reihe solcher Ausdrücke kennenlernen" +". Für den Moment ist wichtig zu wissen, dass, wenn du deinen Code zwischen `do" +"` und `end` zusammenfasst, dies Sonic Pi sagt, dass du mit diesem Codeabschnit" +"t etwas Bestimmtes machen willst." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4145,10 +4095,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Bislang haben wir viel Zeit damit verbracht, uns die unterschiedliche Klänge " -"anzusehen, die du mit `play`- und `sample`-Blöcken erzeugen kannst. Wir " -"haben auch gelernt, wie wir das Triggern dieser Klänge mit `sleep` steuern " -"können." +"Bislang haben wir viel Zeit damit verbracht, uns die unterschiedliche Klänge a" +"nzusehen, die du mit `play`- und `sample`-Blöcken erzeugen kannst. Wir haben a" +"uch gelernt, wie wir das Triggern dieser Klänge mit `sleep` steuern können." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4158,12 +4107,12 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Du hast ja wahrscheinlich herausgefunden, dass du mit diesen Grundbausteinen " -"schon *viel* Spaß haben kannst. Eine ganz neue Dimension eröffnet sich " -"jedoch, wenn du anfängst die Macht des Programm-Codes zu nutzen, um deine " -"Musiken und Kompositionen zu strukturieren. In den nächsten Abschnitten " -"sehen wir uns einige wirkungsvolle neue Werkzeuge dafür an. Als erstes " -"kommen Iterationen (wiederholte Abläufe) und Schleifen (Loops) dran." +"Du hast ja wahrscheinlich herausgefunden, dass du mit diesen Grundbausteinen s" +"chon *viel* Spaß haben kannst. Eine ganz neue Dimension eröffnet sich jedoch, " +"wenn du anfängst die Macht des Programm-Codes zu nutzen, um deine Musiken und " +"Kompositionen zu strukturieren. In den nächsten Abschnitten sehen wir uns eini" +"ge wirkungsvolle neue Werkzeuge dafür an. Als erstes kommen Iterationen (wiede" +"rholte Abläufe) und Schleifen (Loops) dran." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4174,8 +4123,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Möchtest du Code, den du geschrieben hast, einige Male wiederholen? " -"Vielleicht hast du z. B. so etwas:" +"Möchtest du Code, den du geschrieben hast, einige Male wiederholen? Vielleicht" +" hast du z. B. so etwas:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4199,8 +4148,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Was, wenn du das drei Male wiederholen wolltest? Nun, wir könnten etwas ganz " -"Einfaches tun, es kopieren und dreimal hintereinander einfügen:" +"Was, wenn du das drei Male wiederholen wolltest? Nun, wir könnten etwas ganz E" +"infaches tun, es kopieren und dreimal hintereinander einfügen:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4251,11 +4200,11 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Nun, das ist eine Menge Code! Was wäre, wenn du das Sample in `:elec_plip` " -"ändern wolltest? Du müsstest alle Stellen mit `:elec_blub` finden und sie " -"ändern. Und darüber hinaus: Was, wenn du den ursprünglichen Code-Block 50 " -"oder 1000 Mal wiederholen wolltest? Das wäre wirklich eine Menge Code, und " -"eine Menge Zeilen, die du bearbeiten müsstest, wenn du etwas ändern wolltest." +"Nun, das ist eine Menge Code! Was wäre, wenn du das Sample in `:elec_plip` änd" +"ern wolltest? Du müsstest alle Stellen mit `:elec_blub` finden und sie ändern." +" Und darüber hinaus: Was, wenn du den ursprünglichen Code-Block 50 oder 1000 M" +"al wiederholen wolltest? Das wäre wirklich eine Menge Code, und eine Menge Zei" +"len, die du bearbeiten müsstest, wenn du etwas ändern wolltest." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4270,13 +4219,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"Tatsächlich, Programm-Code wiederholt ablaufen zu lassen sollte so einfach " -"sein wie zu sagen, *mache das drei Mal*. Nun, so ist es auch in etwa. " -"Erinnere dich an unseren Freund, den Code-Block? Wir können damit den Anfang " -"und das Ende des Codes markieren, den wir drei Mal wiederholen wollen. Dafür " -"benutzen wir den speziellen Ausdruck `3.times`. Anstelle von *mache das drei " -"Mal* schreiben wir `3.times do` - das ist nicht besonders schwer. Denke " -"daran an das Ende des Codes, den du wiederholen möchtest, `end` zu schreiben:" +"Tatsächlich, Programm-Code wiederholt ablaufen zu lassen sollte so einfach sei" +"n wie zu sagen, *mache das drei Mal*. Nun, so ist es auch in etwa. Erinnere di" +"ch an unseren Freund, den Code-Block? Wir können damit den Anfang und das Ende" +" des Codes markieren, den wir drei Mal wiederholen wollen. Dafür benutzen wir " +"den speziellen Ausdruck `3.times`. Anstelle von *mache das drei Mal* schreiben" +" wir `3.times do` - das ist nicht besonders schwer. Denke daran an das Ende de" +"s Codes, den du wiederholen möchtest, `end` zu schreiben:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4304,8 +4253,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Na, ist das nicht viel eleganter als zu kopieren und einzufügen? Wir können " -"dies verwenden um viele schöne sich wiederholende Strukturen zu erzeugen:" +"Na, ist das nicht viel eleganter als zu kopieren und einzufügen? Wir können di" +"es verwenden um viele schöne sich wiederholende Strukturen zu erzeugen:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4345,8 +4294,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Wir können Iterationen in anderen Iterationen verpacken, um interessante " -"Muster zu erzeugen. Zum Beispiel:" +"Wir können Iterationen in anderen Iterationen verpacken, um interessante Muste" +"r zu erzeugen. Zum Beispiel:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4388,11 +4337,11 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Wenn du etwas sehr oft wiederholen möchtest, könnte es sein, dass du mit " -"sehr hohen Zahlen arbeiten musst, wie zum Beispiel `1000.times do`. In einem " -"solchen Fall ergibt es möglicherweise mehr Sinn Sonic Pi zu bitten, den Code " -"endlos zu wiederholen (zumindest, bis du auf die Stopp-Schaltfläche klickst!)" -". Lass uns den Amen-Break unendlich oft wiederholen:" +"Wenn du etwas sehr oft wiederholen möchtest, könnte es sein, dass du mit sehr " +"hohen Zahlen arbeiten musst, wie zum Beispiel `1000.times do`. In einem solche" +"n Fall ergibt es möglicherweise mehr Sinn Sonic Pi zu bitten, den Code endlos " +"zu wiederholen (zumindest, bis du auf die Stopp-Schaltfläche klickst!). Lass u" +"ns den Amen-Break unendlich oft wiederholen:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4415,12 +4364,12 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"Eine wichtige Sache bei Schleifen (Loops) ist, dass es sich mit ihnen für " -"den Code wie mit schwarzen Löchern verhält. Wenn der Code einmal in einer " -"Schleife abläuft, kann er diese nicht verlassen, bis du auf Stopp klickst - " -"ansonsten wird er für immer in dieser Schleife weiterlaufen. Das bedeutet, " -"wenn hinter deiner Schleife noch weiterer Code steht, wirst du diesen *nie* " -"hören. Zum Beispiel wird das Becken hinter dieser Schleife niemals spielen:" +"Eine wichtige Sache bei Schleifen (Loops) ist, dass es sich mit ihnen für den " +"Code wie mit schwarzen Löchern verhält. Wenn der Code einmal in einer Schleife" +" abläuft, kann er diese nicht verlassen, bis du auf Stopp klickst - ansonsten " +"wird er für immer in dieser Schleife weiterlaufen. Das bedeutet, wenn hinter d" +"einer Schleife noch weiterer Code steht, wirst du diesen *nie* hören. Zum Beis" +"piel wird das Becken hinter dieser Schleife niemals spielen:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4439,8 +4388,7 @@ msgstr "" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:152 msgid "Now, get structuring your code with iteration and loops!" -msgstr "" -"Jetzt fang an und strukturiere deinen Code mit Iterationen und Schleifen!" +msgstr "Jetzt fang an und strukturiere deinen Code mit Iterationen und Schleifen!" #: 05.3-Conditionals.md:1 msgid "5.3 Conditionals" @@ -4458,13 +4406,12 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Was du dir wahrscheinlich wünschen wirst, ist nicht einfach nur eine " -"zufällige Note zu spielen (siehe auch den letzten Abschnitt über " -"Zufälligkeit), sondern auch eine zufällige Entscheidung treffen zu können, " -"und je nachdem wie diese ausfällt, den einen oder den anderen Code ablaufen " -"zu lassen. Zum Beispiel könnte es sein, dass du einer Zufälligkeit folgend " -"entweder eine Trommel oder ein Becken abspielen möchtest. Das können wir mit " -"einem `if`-Ausdruck erreichen." +"Was du dir wahrscheinlich wünschen wirst, ist nicht einfach nur eine zufällige" +" Note zu spielen (siehe auch den letzten Abschnitt über Zufälligkeit), sondern" +" auch eine zufällige Entscheidung treffen zu können, und je nachdem wie diese " +"ausfällt, den einen oder den anderen Code ablaufen zu lassen. Zum Beispiel kön" +"nte es sein, dass du einer Zufälligkeit folgend entweder eine Trommel oder ein" +" Becken abspielen möchtest. Das können wir mit einem `if`-Ausdruck erreichen." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4478,13 +4425,12 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Werfen wir also ein Münze: Bei Kopf, spiele eine Trommel, bei Zahl, ein " -"Becken. Das ist leicht. Wir können den Münzwurf mit unserer `one_in`-" -"Funktion nachbilden (eingeführt im Kapitel über Zufälligkeit), indem wir " -"eine Wahrscheinlichkeit von 1 aus 2 angeben: `one_in(2)`. Das Ergebnis " -"dieser Berechnung können wir nutzen, um zwischen zwei Code-Abschnitten " -"auszuwählen, entweder den Code, um die Trommel zu spielen oder den Code, um " -"das Becken zu spielen:" +"Werfen wir also ein Münze: Bei Kopf, spiele eine Trommel, bei Zahl, ein Becken" +". Das ist leicht. Wir können den Münzwurf mit unserer `one_in`-Funktion nachbi" +"lden (eingeführt im Kapitel über Zufälligkeit), indem wir eine Wahrscheinlichk" +"eit von 1 aus 2 angeben: `one_in(2)`. Das Ergebnis dieser Berechnung können wi" +"r nutzen, um zwischen zwei Code-Abschnitten auszuwählen, entweder den Code, um" +" die Trommel zu spielen oder den Code, um das Becken zu spielen:" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4522,14 +4468,14 @@ msgstr "Die Frage, die gestellt wird" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" msgstr "" -"Die Auswahl von Programm-Code, der laufen soll (wenn die Antwort auf die " -"Frage ein Ja ist)" +"Die Auswahl von Programm-Code, der laufen soll (wenn die Antwort auf die Frage" +" ein Ja ist)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" msgstr "" -"Die zweite Auswahl von Programm-Code, der laufen soll (wenn die Antwort auf " -"die Frage ein Nein ist)" +"Die zweite Auswahl von Programm-Code, der laufen soll (wenn die Antwort auf di" +"e Frage ein Nein ist)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4538,10 +4484,10 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"In Programmiersprachen steht typischerweise für das Ja der Ausdruck `true` " -"und für das Nein der Ausdruck `false`. Also müssen wir eine Frage finden, " -"auf die wir eine Antwort erhalten, die entweder `true` (wahr) oder `false` " -"(falsch) ist. Das ist genau das, was `one_in` tut." +"In Programmiersprachen steht typischerweise für das Ja der Ausdruck `true` und" +" für das Nein der Ausdruck `false`. Also müssen wir eine Frage finden, auf die" +" wir eine Antwort erhalten, die entweder `true` (wahr) oder `false` (falsch) i" +"st. Das ist genau das, was `one_in` tut." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4549,10 +4495,10 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Beachte, wie hier die erste Wahl zwischen dem `if` und dem `else` und die " -"zweite Wahl zwischen dem `else` und dem `end` eingeschlossen wird. So wie " -"bei den do/end-Blöcken kannst du beliebig viele Codezeilen an beiden Stellen " -"einfügen. Zum Beispiel:" +"Beachte, wie hier die erste Wahl zwischen dem `if` und dem `else` und die zwei" +"te Wahl zwischen dem `else` und dem `end` eingeschlossen wird. So wie bei den " +"do/end-Blöcken kannst du beliebig viele Codezeilen an beiden Stellen einfügen." +" Zum Beispiel:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4584,8 +4530,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Dieses Mal lassen wir den Code unterschiedlich lange schlafen, je nachdem " -"welche Auswahl getroffen wird." +"Dieses Mal lassen wir den Code unterschiedlich lange schlafen, je nachdem welc" +"he Auswahl getroffen wird." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4596,9 +4542,8 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Manchmal möchtest du wahlweise nur eine Code-Zeile ausführen. Das ist " -"möglich, indem du ein `if` setzt und dahinter die Frage an das Ende, zum " -"Beispiel:" +"Manchmal möchtest du wahlweise nur eine Code-Zeile ausführen. Das ist möglich," +" indem du ein `if` setzt und dahinter die Frage an das Ende, zum Beispiel:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4626,9 +4571,9 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Dieses Beispiel spielt Akkorde, bestehend aus verschiedenen Noten, wobei die " -"Chance gespielt zu werden für die einzelnen Noten jeweils eine andere " -"Wahrscheinlichkeit hat." +"Dieses Beispiel spielt Akkorde, bestehend aus verschiedenen Noten, wobei die C" +"hance gespielt zu werden für die einzelnen Noten jeweils eine andere Wahrschei" +"nlichkeit hat." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4645,21 +4590,21 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Nun hast du also eine Killer-Basslinie und einen krassen Beat gebaut. Wie " -"kannst du beide zur selben Zeit spielen lassen? Eine Möglichkeit ist, beide " -"Sounds per Hand miteinander zu verweben - spiele erst den Bass ein bisschen, " -"dann das Schlagzeug, dann den Bass etwas mehr... Beides zeitlich aufeinander " -"abzustimmen wird jedoch gedanklich bald immer schwieriger, vor allem, wenn " -"noch mehr Klänge dazukommen sollen." +"Nun hast du also eine Killer-Basslinie und einen krassen Beat gebaut. Wie kann" +"st du beide zur selben Zeit spielen lassen? Eine Möglichkeit ist, beide Sounds" +" per Hand miteinander zu verweben - spiele erst den Bass ein bisschen, dann da" +"s Schlagzeug, dann den Bass etwas mehr... Beides zeitlich aufeinander abzustim" +"men wird jedoch gedanklich bald immer schwieriger, vor allem, wenn noch mehr K" +"länge dazukommen sollen." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"Was, wenn Sonic Pi Klänge automatisch für dich miteinander verweben könnte? " -"Nun, das kann es, und zwar erreichst du das mit einem besonderen Ding, " -"welches *Thread* (*Strang*) genannt wird." +"Was, wenn Sonic Pi Klänge automatisch für dich miteinander verweben könnte? Nu" +"n, das kann es, und zwar erreichst du das mit einem besonderen Ding, welches *" +"Thread* (*Strang*) genannt wird." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4670,8 +4615,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Damit dieses Beispiel nicht zu kompliziert wird, musst du dir einfach " -"vorstellen, dass dies deine Killer-Basslinie und dein krasser Beat sind:" +"Damit dieses Beispiel nicht zu kompliziert wird, musst du dir einfach vorstell" +"en, dass dies deine Killer-Basslinie und dein krasser Beat sind:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4704,12 +4649,12 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Wir haben das früher schon besprochen, Schleifen sind wie *schwarze Löcher* " -"für ein Programm. Läuft es einmal in die Schleife kommt es da nicht mehr " -"raus, bis du auf Stopp klickst. Wie also können wir beide Schleifen zur " -"selben Zeit abspielen? Wir müssen Sonic Pi sagen, dass wir einen bestimmten " -"Abschnitt gleichzeitig mit dem Rest des Codes starten möchten. Hierbei " -"helfen uns Reihenfolgen (threads)." +"Wir haben das früher schon besprochen, Schleifen sind wie *schwarze Löcher* fü" +"r ein Programm. Läuft es einmal in die Schleife kommt es da nicht mehr raus, b" +"is du auf Stopp klickst. Wie also können wir beide Schleifen zur selben Zeit a" +"bspielen? Wir müssen Sonic Pi sagen, dass wir einen bestimmten Abschnitt gleic" +"hzeitig mit dem Rest des Codes starten möchten. Hierbei helfen uns Reihenfolge" +"n (threads)." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4749,16 +4694,15 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Indem wir die erste Schleife in einen `in_thread`-do/end-Block hinein " -"packen, sagen wir Sonic Pi, es soll den Inhalt dieses do/end-Blocks *genau* " -"zur selben Zeit wie nächste Anweisung nach dem do/end-Block ausführen (und " -"das ist in diesem Fall die zweite Schleife). Probiere es aus, und du wirst " -"den Beat und die Basslinie miteinander verwoben hören!" +"Indem wir die erste Schleife in einen `in_thread`-do/end-Block hinein packen, " +"sagen wir Sonic Pi, es soll den Inhalt dieses do/end-Blocks *genau* zur selben" +" Zeit wie nächste Anweisung nach dem do/end-Block ausführen (und das ist in di" +"esem Fall die zweite Schleife). Probiere es aus, und du wirst den Beat und die" +" Basslinie miteinander verwoben hören!" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" -msgstr "" -"Mal angenommen, wir wollten darüber noch einen Synth hinzufügen. Ungefähr so:" +msgstr "Mal angenommen, wir wollten darüber noch einen Synth hinzufügen. Ungefähr so:" #: 05.4-Threads.md:63 #, no-wrap @@ -4803,9 +4747,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Jetzt haben wir das gleiche Problem wie vorhin. Die erste Schleife wird " -"durch das `in_thread` zur selben Zeit wie die zweite gespielt. Aber *die " -"dritte Schleife wird nie erreicht*. Also brauchen wir einen weiteren Thread:" +"Jetzt haben wir das gleiche Problem wie vorhin. Die erste Schleife wird durch " +"das `in_thread` zur selben Zeit wie die zweite gespielt. Aber *die dritte Schl" +"eife wird nie erreicht*. Also brauchen wir einen weiteren Thread:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4859,11 +4803,11 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Was dich vielleicht erstaunt: Wenn du auf Ausführen klickst, erzeugst du " -"eigentlich einen neuen Thread, innerhalb dessen der Programm-Code abläuft. " -"Deshalb entstehen immer neue Klangschichten, wenn du wiederholt auf " -"Ausführen klickst. Weil diese Abläufe jeweils für sich Threads sind, werden " -"sie automatisch die Klänge für dich miteinander verweben." +"Was dich vielleicht erstaunt: Wenn du auf Ausführen klickst, erzeugst du eigen" +"tlich einen neuen Thread, innerhalb dessen der Programm-Code abläuft. Deshalb " +"entstehen immer neue Klangschichten, wenn du wiederholt auf Ausführen klickst." +" Weil diese Abläufe jeweils für sich Threads sind, werden sie automatisch die " +"Klänge für dich miteinander verweben." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4878,14 +4822,14 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Während du Sonic Pi besser zu meistern lernst, wirst du auch herausfinden, " -"dass Threads die wichtigsten Bausteine für deine Musik sind. Eine der " -"wichtigen Aufgaben die sie ausführen, ist die *aktuellen Einstellungen*, die " -"für einen Thread gelten, von anderen Threads zu isolieren. Was genau " -"bedeutet das? Nun, wenn du etwa einen Synth mit `use_synth` durch einen " -"anderen ersetzt, dann veränderst du den Synth lediglich für den *aktuellen " -"Thread* - bei keinem anderen der laufenden Threads wird der Synth ersetzt. " -"Sehen wir uns das mal in Aktion an:" +"Während du Sonic Pi besser zu meistern lernst, wirst du auch herausfinden, das" +"s Threads die wichtigsten Bausteine für deine Musik sind. Eine der wichtigen A" +"ufgaben die sie ausführen, ist die *aktuellen Einstellungen*, die für einen Th" +"read gelten, von anderen Threads zu isolieren. Was genau bedeutet das? Nun, we" +"nn du etwa einen Synth mit `use_synth` durch einen anderen ersetzt, dann verän" +"derst du den Synth lediglich für den *aktuellen Thread* - bei keinem anderen d" +"er laufenden Threads wird der Synth ersetzt. Sehen wir uns das mal in Aktion a" +"n:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4913,9 +4857,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Bemerke, wie sich der mittlere Klang von den anderen beiden unterschieden " -"hat? Die `use_synth`-Anweisung hat sich nur auf den Thread ausgewirkt, in " -"dem sie auch stand, aber nicht auf den äußeren ausführenden Thread." +"Bemerke, wie sich der mittlere Klang von den anderen beiden unterschieden hat?" +" Die `use_synth`-Anweisung hat sich nur auf den Thread ausgewirkt, in dem sie " +"auch stand, aber nicht auf den äußeren ausführenden Thread." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4927,9 +4871,8 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Wenn du einen neuen Thread mit `in_thread` erzeugst, wird der neue Thread " -"alle Einstellungen automatisch vom vorherigen Thread erben. Sehen wir uns " -"das an:" +"Wenn du einen neuen Thread mit `in_thread` erzeugst, wird der neue Thread alle" +" Einstellungen automatisch vom vorherigen Thread erben. Sehen wir uns das an:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4954,18 +4897,18 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Achte darauf, dass der zweite Ton mit dem `:tb303`-Synth gespielt wird, " -"obwohl er in einem anderen Thread läuft? Jede der Einstellungen, vorgenommen " -"mit den unterschiedlichen `use_*`-Ausdrücken, wird sich genauso verhalten." +"Achte darauf, dass der zweite Ton mit dem `:tb303`-Synth gespielt wird, obwohl" +" er in einem anderen Thread läuft? Jede der Einstellungen, vorgenommen mit den" +" unterschiedlichen `use_*`-Ausdrücken, wird sich genauso verhalten." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Wenn neue Threads erzeugt werden, erben sie alle Einstellungen von ihren " -"Eltern. Aber Änderungen der Einstellungen innerhalb dieser neuen Threads " -"haben umgekehrt keinen Einfluss auf die Eltern." +"Wenn neue Threads erzeugt werden, erben sie alle Einstellungen von ihren Elter" +"n. Aber Änderungen der Einstellungen innerhalb dieser neuen Threads haben umge" +"kehrt keinen Einfluss auf die Eltern." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -5011,8 +4954,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Achte auf das Protokoll-Fenster, wenn du diesen Code laufen lässt. Siehst " -"du, wie das Protokoll mit den Nachrichten auch die Namen der Threads ausgibt?" +"Achte auf das Protokoll-Fenster, wenn du diesen Code laufen lässt. Siehst du, " +"wie das Protokoll mit den Nachrichten auch die Namen der Threads ausgibt?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -5033,9 +4976,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Eine letzte Anmerkung zu Threads mit Namen: Es kann nur ein Thread gleichen " -"Namens zur selben Zeit laufen. Probieren wir das aus. Sieh dir folgenden " -"Code an:" +"Eine letzte Anmerkung zu Threads mit Namen: Es kann nur ein Thread gleichen Na" +"mens zur selben Zeit laufen. Probieren wir das aus. Sieh dir folgenden Code an" +":" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -5060,10 +5003,10 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Kopiere das einmal in einen Puffer und klicke auf `Ausführen`. Klicke noch " -"ein paar mal darauf. Hör dir diese Kakophonie mehrerer Amen-Breaks an, die " -"rhythmisch nicht unbedingt passend zueinander ablaufen. Ok, du kannst jetzt " -"Stopp klicken." +"Kopiere das einmal in einen Puffer und klicke auf `Ausführen`. Klicke noch ein" +" paar mal darauf. Hör dir diese Kakophonie mehrerer Amen-Breaks an, die rhythm" +"isch nicht unbedingt passend zueinander ablaufen. Ok, du kannst jetzt Stopp kl" +"icken." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -5072,10 +5015,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Dieses Verhalten haben wir bereits öfter gesehen - wenn du die `Ausführen`-" -"Schaltfläche klickst, legen sich Klänge über alle bereits laufenden Klänge. " -"Wenn du eine Schleife hast und dreimal auf `Ausführen` klickst, bekommst du " -"drei Ebenen mit Schleifen, die gleichzeitig spielen." +"Dieses Verhalten haben wir bereits öfter gesehen - wenn du die `Ausführen`-Sch" +"altfläche klickst, legen sich Klänge über alle bereits laufenden Klänge. Wenn " +"du eine Schleife hast und dreimal auf `Ausführen` klickst, bekommst du drei Eb" +"enen mit Schleifen, die gleichzeitig spielen." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -5103,9 +5046,9 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Versuche bei diesem Code den `Ausführen`-Schalter mehrmals zu klicken. Du " -"wirst immer nur eine Amen-Break-Schleife hören. Das kannst Du auch im " -"Protokoll sehen:" +"Versuche bei diesem Code den `Ausführen`-Schalter mehrmals zu klicken. Du wirs" +"t immer nur eine Amen-Break-Schleife hören. Das kannst Du auch im Protokoll se" +"hen:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -5117,16 +5060,16 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi teilt dir mit, dass ein Thread mit dem Namen `:amen` bereits läuft " -"und es deshalb keinen weiteren erzeugt." +"Sonic Pi teilt dir mit, dass ein Thread mit dem Namen `:amen` bereits läuft un" +"d es deshalb keinen weiteren erzeugt." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Vielleicht erscheint dir dieses Verhalten im Moment noch nicht nützlich - " -"aber es wird sehr nützlich sein, wenn wir ins Live-Coding einsteigen ..." +"Vielleicht erscheint dir dieses Verhalten im Moment noch nicht nützlich - aber" +" es wird sehr nützlich sein, wenn wir ins Live-Coding einsteigen ..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5143,12 +5086,11 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Wenn du einmal damit angefangen hast größere Mengen Programm-Code zu " -"schreiben, dann wirst du nach Wegen suchen, wie du die Dinge organisieren " -"und strukturieren kannst, um sie sauberer und verständlicher zu machen. " -"Funktionen sind ein sehr wirkungsvoller Weg das zu tun. Sie geben uns die " -"Möglichkeit, einem Haufen Programm-Code einen Namen zu geben. Sehen wir uns " -"das an." +"Wenn du einmal damit angefangen hast größere Mengen Programm-Code zu schreiben" +", dann wirst du nach Wegen suchen, wie du die Dinge organisieren und strukturi" +"eren kannst, um sie sauberer und verständlicher zu machen. Funktionen sind ein" +" sehr wirkungsvoller Weg das zu tun. Sie geben uns die Möglichkeit, einem Hauf" +"en Programm-Code einen Namen zu geben. Sehen wir uns das an." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5179,12 +5121,12 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Hier haben wir eine neue Funktion mit dem Namen `foo` definiert. Wir machen " -"das mit unserem alten Freund, dem do/end-Block und dem Zauberwort `define`, " -"gefolgt von dem Namen, den wir unserer Funktion geben möchten. Wir müssen " -"die Funktion nicht unbedingt `foo` nennen, wir können sie auch irgendwie " -"anders nennen; zum Beispiel `bar`, `baz` oder idealerweise einen für dich " -"bedeutsamen Namen wie `haupt_sektion` oder `hintergrund_akkorde`." +"Hier haben wir eine neue Funktion mit dem Namen `foo` definiert. Wir machen da" +"s mit unserem alten Freund, dem do/end-Block und dem Zauberwort `define`, gefo" +"lgt von dem Namen, den wir unserer Funktion geben möchten. Wir müssen die Funk" +"tion nicht unbedingt `foo` nennen, wir können sie auch irgendwie anders nennen" +"; zum Beispiel `bar`, `baz` oder idealerweise einen für dich bedeutsamen Namen" +" wie `haupt_sektion` oder `hintergrund_akkorde`." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5193,8 +5135,8 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Denke daran, bei der Definition einer Funktion ihrem Namen einen Doppelpunkt " -"`:` voranzustellen." +"Denke daran, bei der Definition einer Funktion ihrem Namen einen Doppelpunkt `" +":` voranzustellen." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5203,8 +5145,8 @@ msgstr "Funktionen aufrufen" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" msgstr "" -"Wenn wir unsere Funktion definiert haben, können wir sie über die Eingabe " -"ihres Namens aufrufen:" +"Wenn wir unsere Funktion definiert haben, können wir sie über die Eingabe ihre" +"s Namens aufrufen:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5239,10 +5181,10 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Wir können `foo` sogar in Blocks mit Iterationen verwenden - oder überall " -"da, wo wir sonst auch `play` oder `sample` schreiben würden. Das gibt uns " -"eine sehr weit gehende Möglichkeit uns auszudrücken, und können sinnvolle " -"Worte einsetzen, um sie in unseren Kompositionen zu verwenden." +"Wir können `foo` sogar in Blocks mit Iterationen verwenden - oder überall da, " +"wo wir sonst auch `play` oder `sample` schreiben würden. Das gibt uns eine seh" +"r weit gehende Möglichkeit uns auszudrücken, und können sinnvolle Worte einset" +"zen, um sie in unseren Kompositionen zu verwenden." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5256,13 +5198,13 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Wenn du bisher auf `Ausführen` geklickt hast, ist Sonic Pi jedes Mal aufs " -"Neue ohne irgendwelche Vorgaben gestartet. Es berücksichtigt dabei nichts, " -"außer dem, was im jeweiligen Puffer steht. Du kannst dich nicht auf " -"irgendwelchen Programm-Code beziehen, der in einem anderen Puffer oder in " -"einem anderen Thread steht. Funktionen ändern das jedoch. Wenn du eine " -"Funktion definierst, dann *erinnert* sich Sonic Pi daran. Probieren wir das " -"aus. Lösche den gesamten Code in deinem Puffer und ersetze ihn durch:" +"Wenn du bisher auf `Ausführen` geklickt hast, ist Sonic Pi jedes Mal aufs Neue" +" ohne irgendwelche Vorgaben gestartet. Es berücksichtigt dabei nichts, außer d" +"em, was im jeweiligen Puffer steht. Du kannst dich nicht auf irgendwelchen Pro" +"gramm-Code beziehen, der in einem anderen Puffer oder in einem anderen Thread " +"steht. Funktionen ändern das jedoch. Wenn du eine Funktion definierst, dann *e" +"rinnert* sich Sonic Pi daran. Probieren wir das aus. Lösche den gesamten Code " +"in deinem Puffer und ersetze ihn durch:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5276,12 +5218,12 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Klicke auf `Ausführen` - und höre deine Funktion spielen. Wo wurde dieser " -"Code gespeichert? Woher wusste Sonic Pi, was es zu spielen hat? Sonic Pi hat " -"sich deine Funktion einfach gemerkt - sogar, nachdem du den Programm-Code " -"aus dem Puffer gelöscht hast, wusste Sonic Pi noch, was du geschrieben " -"hattest. Dies funktioniert nur mit Funktionen, die du mit `define` (und " -"`defonce`) erzeugt hast." +"Klicke auf `Ausführen` - und höre deine Funktion spielen. Wo wurde dieser Code" +" gespeichert? Woher wusste Sonic Pi, was es zu spielen hat? Sonic Pi hat sich " +"deine Funktion einfach gemerkt - sogar, nachdem du den Programm-Code aus dem P" +"uffer gelöscht hast, wusste Sonic Pi noch, was du geschrieben hattest. Dies fu" +"nktioniert nur mit Funktionen, die du mit `define` (und `defonce`) erzeugt has" +"t." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5293,9 +5235,9 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Es wird dich vielleicht interessieren, dass so wie du `rrand` einen Minimal- " -"und Maximalwert übergeben kannst, du auch deinen Funktionen beibringen " -"kannst Argumente zu akzeptieren. Sehen wir uns das an:" +"Es wird dich vielleicht interessieren, dass so wie du `rrand` einen Minimal- u" +"nd Maximalwert übergeben kannst, du auch deinen Funktionen beibringen kannst A" +"rgumente zu akzeptieren. Sehen wir uns das an:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5319,9 +5261,9 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Das ist nicht besonders aufregend, zeigt aber, worum es hier geht. Wir haben " -"unsere eigene Version von `play` mit dem Namen `my_player` erschaffen. Diese " -"ist parametrisiert - sie akzeptiert also Argumente." +"Das ist nicht besonders aufregend, zeigt aber, worum es hier geht. Wir haben u" +"nsere eigene Version von `play` mit dem Namen `my_player` erschaffen. Diese is" +"t parametrisiert - sie akzeptiert also Argumente." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5329,9 +5271,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Die Parameter müssen hinter dem `do` des `define`-do/end-Blocks stehen, " -"umgeben von senkrechten Strichen (pipes) `|`und durch Kommas `,` getrennt. " -"Du kannst beliebige Wörter als Parameternamen verwenden." +"Die Parameter müssen hinter dem `do` des `define`-do/end-Blocks stehen, umgebe" +"n von senkrechten Strichen (pipes) `|`und durch Kommas `,` getrennt. Du kannst" +" beliebige Wörter als Parameternamen verwenden." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5344,16 +5286,15 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"Die Magie passiert innerhalb des `define`-do/end-Blocks. Du kannst die " -"Parameternamen so benutzen, als wären sie wirkliche Werte. In diesem " -"Beispiel spiele ich den Ton `n`. Du kannst die Parameter als eine Art " -"Versprechen ansehen, dass wenn der Programm-Code läuft, sie durch wirkliche " -"Werte ersetzt werden. Du machst das, indem du der Funktion beim Aufruf einen " -"Parameter mitgibst. Ich tue das hier mit `my_player 80`, um die Note 80 zu " -"spielen. Innerhalb der Funktionsdefinition wird `n` nun durch 80 ersetzt, " -"sodass `play n` sich in `play 80` verwandelt. Wenn ich die Funktion erneut " -"mit `my_player 90` aufrufe, wird `n` durch 90 ersetzt, sodass sich jetzt `" -"play n` in `play 90` verwandelt." +"Die Magie passiert innerhalb des `define`-do/end-Blocks. Du kannst die Paramet" +"ernamen so benutzen, als wären sie wirkliche Werte. In diesem Beispiel spiele " +"ich den Ton `n`. Du kannst die Parameter als eine Art Versprechen ansehen, das" +"s wenn der Programm-Code läuft, sie durch wirkliche Werte ersetzt werden. Du m" +"achst das, indem du der Funktion beim Aufruf einen Parameter mitgibst. Ich tue" +" das hier mit `my_player 80`, um die Note 80 zu spielen. Innerhalb der Funktio" +"nsdefinition wird `n` nun durch 80 ersetzt, sodass `play n` sich in `play 80` " +"verwandelt. Wenn ich die Funktion erneut mit `my_player 90` aufrufe, wird `n` " +"durch 90 ersetzt, sodass sich jetzt `play n` in `play 90` verwandelt." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5393,18 +5334,18 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Hier habe ich `repeats` so benutzt, als ob es eine Zahl in der Zeile `" -"repeats.times do` wäre. Zusätzlich habe ich `roots` so verwendet, als ob es " -"ein Notenname in meinem Aufruf von `play` wäre." +"Hier habe ich `repeats` so benutzt, als ob es eine Zahl in der Zeile `repeats." +"times do` wäre. Zusätzlich habe ich `roots` so verwendet, als ob es ein Notenn" +"ame in meinem Aufruf von `play` wäre." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Sieh dir an, wie wir hier etwas sehr Ausdrucksstarkes und leicht zu Lesendes " -"schreiben konnten, indem wir vieles von unserer Programmlogik in Funktionen " -"verschieben!" +"Sieh dir an, wie wir hier etwas sehr Ausdrucksstarkes und leicht zu Lesendes s" +"chreiben konnten, indem wir vieles von unserer Programmlogik in Funktionen ver" +"schieben!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5420,10 +5361,10 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Beim Programmieren ist es sehr nützlich, Namen für Dinge zu vergeben. Sonic " -"Pi vereinfacht dies sehr: Du schreibst den Namen, den du verwenden möchtest, " -"dann ein Gleichheitszeichen (`=`) und dann das Ding, welches du dir merken " -"möchtest:" +"Beim Programmieren ist es sehr nützlich, Namen für Dinge zu vergeben. Sonic Pi" +" vereinfacht dies sehr: Du schreibst den Namen, den du verwenden möchtest, dan" +"n ein Gleichheitszeichen (`=`) und dann das Ding, welches du dir merken möchte" +"st:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5436,9 +5377,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Hier haben wir uns das Symbol `:loop_amen` mit der Variablen `sample_name` " -"*gemerkt*. Wir können nun `sample_name` überall da verwenden, wo wir auch " -"`loop_amen` verwenden würden. Zum Beispiel:" +"Hier haben wir uns das Symbol `:loop_amen` mit der Variablen `sample_name` *ge" +"merkt*. Wir können nun `sample_name` überall da verwenden, wo wir auch `loop_a" +"men` verwenden würden. Zum Beispiel:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5454,8 +5395,8 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Es gibt drei wesentliche Gründe Variablen in Sonic Pi zu nutzen: Bedeutung " -"vermitteln, Wiederholung steuern und Ergebnisse erfassen und speichern." +"Es gibt drei wesentliche Gründe Variablen in Sonic Pi zu nutzen: Bedeutung ver" +"mitteln, Wiederholung steuern und Ergebnisse erfassen und speichern." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5471,15 +5412,14 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Wenn du Programm-Code schreibst, ist es leicht zu denken, dass du dem nur " -"Computer sagst, wie er etwas tun soll - solange der Computer das versteht, " -"ist das in Ordnung. Vergiss aber nicht, dass nicht nur der Computer deinen " -"Code lesen wird. Andere Leute könnten den Code auch lesen und versuchen zu " -"verstehen, was da vor sich geht. Es ist möglich, dass du den Code später " -"auch selbst noch einmal lesen wirst und verstehen willst, was er bedeutet. " -"Obwohl dir jetzt alles noch ganz offensichtlich erscheint - wahrscheinlich " -"ist es für andere nicht ganz so offensichtlich und vielleicht auch nicht für " -"dich in der Zukunft!" +"Wenn du Programm-Code schreibst, ist es leicht zu denken, dass du dem nur Comp" +"uter sagst, wie er etwas tun soll - solange der Computer das versteht, ist das" +" in Ordnung. Vergiss aber nicht, dass nicht nur der Computer deinen Code lesen" +" wird. Andere Leute könnten den Code auch lesen und versuchen zu verstehen, wa" +"s da vor sich geht. Es ist möglich, dass du den Code später auch selbst noch e" +"inmal lesen wirst und verstehen willst, was er bedeutet. Obwohl dir jetzt alle" +"s noch ganz offensichtlich erscheint - wahrscheinlich ist es für andere nicht " +"ganz so offensichtlich und vielleicht auch nicht für dich in der Zukunft!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5487,10 +5427,10 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Ein Weg um andere darin zu unterstützen deinen Programm-Code zu verstehen, " -"ist das Schreiben von Kommentaren (wie wir im vorherigen Abschnitt gesehen " -"haben). Ein andererr besteht darin sinnvolle Namen für deine Variablen " -"verwenden. Sie dir diesen Code an:" +"Ein Weg um andere darin zu unterstützen deinen Programm-Code zu verstehen, ist" +" das Schreiben von Kommentaren (wie wir im vorherigen Abschnitt gesehen haben)" +". Ein andererr besteht darin sinnvolle Namen für deine Variablen verwenden. Si" +"e dir diesen Code an:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5502,8 +5442,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Warum steht hier die Zahl `1.7533`? Woher kommt diese Zahl? Was bedeutet " -"sie? Sieh dir zum Vergleich diesen Code an:" +"Warum steht hier die Zahl `1.7533`? Woher kommt diese Zahl? Was bedeutet sie? " +"Sieh dir zum Vergleich diesen Code an:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5519,9 +5459,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Nun, es ist viel klarer, was `1.7533` bedeutet: Es ist die Dauer des Samples " -"`:loop_amen`! Natürlich könntest du jetzt sagen, warum nicht einfach " -"schreiben:" +"Nun, es ist viel klarer, was `1.7533` bedeutet: Es ist die Dauer des Samples `" +":loop_amen`! Natürlich könntest du jetzt sagen, warum nicht einfach schreiben:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5531,8 +5470,8 @@ msgstr "sleep sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:59 msgid "Which, of course, is a very nice way of communicating the intent of the code." msgstr "" -"Was natürlich auch ein sehr guter Weg ist, die Absicht hinter dem Code " -"mitzuteilen." +"Was natürlich auch ein sehr guter Weg ist, die Absicht hinter dem Code mitzute" +"ilen." #: 05.6-Variables.md:62 msgid "Managing Repetition" @@ -5543,9 +5482,9 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Oft wirst du in deinem Programm-Code Wiederholungen begegnen, und wenn du " -"eine Sache ändern willst, musst du das an vielen Stellen tun. Schau dir " -"diesen Code an:" +"Oft wirst du in deinem Programm-Code Wiederholungen begegnen, und wenn du eine" +" Sache ändern willst, musst du das an vielen Stellen tun. Schau dir diesen Cod" +"e an:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5572,12 +5511,12 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Wir machen hier eine ganze Menge mit dem `:loop_amen`! Was wäre, wenn wir es " -"mit einem anderen Loop-Sample hören wollten, wie zum Beispiel `:loop_garzul`" -"? Wir müssten alle `:loop_amen` suchen und mit `:loop_garzul` ersetzen. Das " -"mag in Ordnung sein, wenn du viel Zeit hast - aber was, wenn du gerade auf " -"der Bühne stehst und performst? Manchmal hast du nicht den Luxus der Zeit - " -"vor allem dann nicht, wenn du willst, dass die Leute weiter tanzen." +"Wir machen hier eine ganze Menge mit dem `:loop_amen`! Was wäre, wenn wir es m" +"it einem anderen Loop-Sample hören wollten, wie zum Beispiel `:loop_garzul`? W" +"ir müssten alle `:loop_amen` suchen und mit `:loop_garzul` ersetzen. Das mag i" +"n Ordnung sein, wenn du viel Zeit hast - aber was, wenn du gerade auf der Bühn" +"e stehst und performst? Manchmal hast du nicht den Luxus der Zeit - vor allem " +"dann nicht, wenn du willst, dass die Leute weiter tanzen." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5608,10 +5547,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Das tut genau dasselbe wie der Code weiter oben (probiere es aus). Und es " -"gibt uns auch die Möglichkeit, dass wir nur eine Zeile von `sample_name = " -":loop_amen` in `sample_name = :loop_garzul` ändern - und damit zugleich an " -"vielen anderen Stellen durch die Magie der Variablen." +"Das tut genau dasselbe wie der Code weiter oben (probiere es aus). Und es gibt" +" uns auch die Möglichkeit, dass wir nur eine Zeile von `sample_name = :loop_am" +"en` in `sample_name = :loop_garzul` ändern - und damit zugleich an vielen ande" +"ren Stellen durch die Magie der Variablen." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5622,9 +5561,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Schließlich, eine gute Motivation Variablen zu verwenden ist die Ergebnisse " -"von etwas festzuhalten. Z. B. möchtest du vielleicht irgendetwas mit der " -"Dauer eines Samples anstellen:" +"Schließlich, eine gute Motivation Variablen zu verwenden ist die Ergebnisse vo" +"n etwas festzuhalten. Z. B. möchtest du vielleicht irgendetwas mit der Dauer e" +"ines Samples anstellen:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5634,16 +5573,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Wir können nun `sd` überall dort einsetzen, wo wir die Länge von `:loop_amen`" -" brauchen." +"Wir können nun `sd` überall dort einsetzen, wo wir die Länge von `:loop_amen` " +"brauchen." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Vielleicht noch wichtiger, erlaubt uns eine Variable das Ergebnis eines " -"Aufrufs von `play` oder `sample` zu speichern:" +"Vielleicht noch wichtiger, erlaubt uns eine Variable das Ergebnis eines Aufruf" +"s von `play` oder `sample` zu speichern:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5655,8 +5594,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Jetzt haben wir `s` als Variable festgehalten und gespeichert, das erlaubt " -"es uns einen Synth zu steuern, während er läuft:" +"Jetzt haben wir `s` als Variable festgehalten und gespeichert, das erlaubt es " +"uns einen Synth zu steuern, während er läuft:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5672,8 +5611,8 @@ msgstr "" #: 05.6-Variables.md:130 msgid "We'll look into controlling synths in more detail in a later section." msgstr "" -"Wir werden uns die Steuerung von Synths in einem späteren Abschnitt noch " -"detaillierter ansehen." +"Wir werden uns die Steuerung von Synths in einem späteren Abschnitt noch detai" +"llierter ansehen." #: 05.6-Variables.md:133 msgid "Warning: Variables and Threads" @@ -5685,10 +5624,10 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Während Variablen sehr gut dazu geeignet sind, Dingen Namen zu geben oder " -"ein Ergebnis festzuhalten, ist es wichtig zu wissen, dass sie typischerweise " -"nur im lokalen Kontext eines Threads verwendet werden sollten. Zum Beispiel, " -"*tu das hier nicht*:" +"Während Variablen sehr gut dazu geeignet sind, Dingen Namen zu geben oder ein " +"Ergebnis festzuhalten, ist es wichtig zu wissen, dass sie typischerweise nur i" +"m lokalen Kontext eines Threads verwendet werden sollten. Zum Beispiel, *tu da" +"s hier nicht*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5730,19 +5669,19 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"In dem Beispiel oben weisen wir einen Ring aus Zahlen einer Variablen `a` zu " -"und verwenden sie dann in zwei separaten `live_loop`. Innerhalb der ersten " -"Schleife sortieren wir alle `0.5` Sekunden den Ring (zu `(ring 1, 2, 3, 4, " -"5, 6)`) und geben dies im Protokoll aus. Wenn du nun den Code ausführst, " -"wirst du bemerken, dass die ausgegebene Liste *nicht immer sortiert ist!*. " -"Das könnte dich überraschen - insbesondere, da manchmal die Liste sortiert " -"ist und manchmal nicht. Dies wird als nicht-vorhersagbares Verhalten " -"bezeichnet, und ist das Ergebnis eines eher üblen Problems, 'Race-Condition' " -"genannt. Das Problem resultiert aus der Tatsache, dass die zweite Schleife " -"ebenfalls die Liste verändert (in diesem Fall wird sie gemischt) und zum " -"Zeitpunkt der Ausgabe die Liste manchmal sortiert und manchmal gemischt ist. " -"Beide Schleifen befinden sich im Wettlauf miteinander die selbe Variable zu " -"verändern, und es gewinnt manchmal die eine und manchmal die andere." +"In dem Beispiel oben weisen wir einen Ring aus Zahlen einer Variablen `a` zu u" +"nd verwenden sie dann in zwei separaten `live_loop`. Innerhalb der ersten Schl" +"eife sortieren wir alle `0.5` Sekunden den Ring (zu `(ring 1, 2, 3, 4, 5, 6)`)" +" und geben dies im Protokoll aus. Wenn du nun den Code ausführst, wirst du bem" +"erken, dass die ausgegebene Liste *nicht immer sortiert ist!*. Das könnte dich" +" überraschen - insbesondere, da manchmal die Liste sortiert ist und manchmal n" +"icht. Dies wird als nicht-vorhersagbares Verhalten bezeichnet, und ist das Erg" +"ebnis eines eher üblen Problems, 'Race-Condition' genannt. Das Problem resulti" +"ert aus der Tatsache, dass die zweite Schleife ebenfalls die Liste verändert (" +"in diesem Fall wird sie gemischt) und zum Zeitpunkt der Ausgabe die Liste manc" +"hmal sortiert und manchmal gemischt ist. Beide Schleifen befinden sich im Wett" +"lauf miteinander die selbe Variable zu verändern, und es gewinnt manchmal die " +"eine und manchmal die andere." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5750,10 +5689,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Hierzu gibt es zwei Lösungen: Zunächst, *verwende nie die gleiche Variable " -"in mehreren Live-Loops oder Threads*. Beispielsweise gibt der folgende Code " -"die Liste immer richtig sortiert aus, da jeder Live-Loop eine eigene " -"Variable verwendet:" +"Hierzu gibt es zwei Lösungen: Zunächst, *verwende nie die gleiche Variable in " +"mehreren Live-Loops oder Threads*. Beispielsweise gibt der folgende Code die L" +"iste immer richtig sortiert aus, da jeder Live-Loop eine eigene Variable verwe" +"ndet:" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5789,11 +5728,11 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Allerdings wollen wir manchmal auch Werte zwischen verschiedene Threads " -"teilen, zum Beispiel die aktuelle Tonart, BPM , den aktuellen Synth etc. In " -"diesen Fällen ist die beste Lösung Sonic Pi spezielles Thread-Safe-State-" -"System mit Hilfe der Funktionen `get` und `set` zu verwenden. Dies werden " -"wir etwas später in Abschnitt 10 behandeln." +"Allerdings wollen wir manchmal auch Werte zwischen verschiedene Threads teilen" +", zum Beispiel die aktuelle Tonart, BPM , den aktuellen Synth etc. In diesen F" +"ällen ist die beste Lösung Sonic Pi spezielles Thread-Safe-State-System mit Hi" +"lfe der Funktionen `get` und `set` zu verwenden. Dies werden wir etwas später " +"in Abschnitt 10 behandeln." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5811,13 +5750,12 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Sobald du ausreichend vertraut damit bist, mit mehreren gleichzeitig " -"ablaufenden Funktionen und Threads live zu programmieren, wirst du bemerken, " -"dass es ziemlich leicht ist in einem einzelnen Thread einen Fehler zu " -"machen, der ihn zum Absturz bringt. Das ist nicht weiter schlimm, da du den " -"Thread ja mit einem Klick auf `Ausführen` einfach neu starten kannst. Wenn " -"du den Thread aber neu startest, dann läuft er *nicht mehr im Takt* mit den " -"anderen Threads." +"Sobald du ausreichend vertraut damit bist, mit mehreren gleichzeitig ablaufend" +"en Funktionen und Threads live zu programmieren, wirst du bemerken, dass es zi" +"emlich leicht ist in einem einzelnen Thread einen Fehler zu machen, der ihn zu" +"m Absturz bringt. Das ist nicht weiter schlimm, da du den Thread ja mit einem " +"Klick auf `Ausführen` einfach neu starten kannst. Wenn du den Thread aber neu " +"startest, dann läuft er *nicht mehr im Takt* mit den anderen Threads." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5829,19 +5767,19 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Wie wir bereits vorher gesehen haben, erben neue Threads die mit `in_thread` " -"erzeugt werden alle ihre Einstellungen von einem Eltern-Thread. Das schließt " -"auch die aktuelle Zeit mit ein. Das bedeutet, dass Threads immer miteinander " -"im Takt sind, wenn sie gleichzeitig gestartet werden." +"Wie wir bereits vorher gesehen haben, erben neue Threads die mit `in_thread` e" +"rzeugt werden alle ihre Einstellungen von einem Eltern-Thread. Das schließt au" +"ch die aktuelle Zeit mit ein. Das bedeutet, dass Threads immer miteinander im " +"Takt sind, wenn sie gleichzeitig gestartet werden." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Wenn du aber einen Thread für sich alleine startest, spielt dieser in seinem " -"eigenen Takt, der wahrscheinlich nicht mit irgendeinem der anderen gerade " -"laufenden Threads synchron ist." +"Wenn du aber einen Thread für sich alleine startest, spielt dieser in seinem e" +"igenen Takt, der wahrscheinlich nicht mit irgendeinem der anderen gerade laufe" +"nden Threads synchron ist." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5852,8 +5790,8 @@ msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." msgstr "" -"Sonic Pi bietet mit den Funktionen `cue` und `sync` eine Lösung für dieses " -"Problem." +"Sonic Pi bietet mit den Funktionen `cue` und `sync` eine Lösung für dieses Pro" +"blem." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5861,10 +5799,10 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue` erlaubt es uns, mit einem Taktgeber regelmäßig Signale an alle anderen " -"Threads zu versenden. Normalerweise zeigen die anderen Threads an solchen " -"Takt-Signalen kein Interesse und ignorieren sie. Mit der `sync`-Funktion " -"kann du jedoch erreichen, dass ein anderer Thread Interesse zeigt." +"`cue` erlaubt es uns, mit einem Taktgeber regelmäßig Signale an alle anderen T" +"hreads zu versenden. Normalerweise zeigen die anderen Threads an solchen Takt-" +"Signalen kein Interesse und ignorieren sie. Mit der `sync`-Funktion kann du je" +"doch erreichen, dass ein anderer Thread Interesse zeigt." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5874,12 +5812,12 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"Wichtig ist dabei sich darüber bewusst zu sein, dass `sync` ähnlich wie " -"`sleep` funktioniert, indem es den aktuellen Thread für eine bestimmte Dauer " -"anhält. Allerdings legst du bei `sleep`fest, wie lange du warten willst, " -"während du bei `sync` nicht weißt, wie lange gewartet werden wird - da `sync`" -" auf den nächsten `cue` eines anderen Threads wartet - was eine kürzere oder " -"längere Dauer sein kann." +"Wichtig ist dabei sich darüber bewusst zu sein, dass `sync` ähnlich wie `sleep" +"` funktioniert, indem es den aktuellen Thread für eine bestimmte Dauer anhält." +" Allerdings legst du bei `sleep`fest, wie lange du warten willst, während du b" +"ei `sync` nicht weißt, wie lange gewartet werden wird - da `sync` auf den näch" +"sten `cue` eines anderen Threads wartet - was eine kürzere oder längere Dauer " +"sein kann." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5921,10 +5859,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Hier haben wir zwei Threads - einer arbeitet wie ein Metronom, er spielt " -"nichts, aber sendet bei jedem Schlag das Taktgeber-Signal `:tick`. Der " -"zweite Thread synchronisiert sich mit den `tick`-Signalen, und wenn er ein " -"Signal erhält, erbt er dadurch den Takt vom `cue`-Thread und läuft weiter." +"Hier haben wir zwei Threads - einer arbeitet wie ein Metronom, er spielt nicht" +"s, aber sendet bei jedem Schlag das Taktgeber-Signal `:tick`. Der zweite Threa" +"d synchronisiert sich mit den `tick`-Signalen, und wenn er ein Signal erhält, " +"erbt er dadurch den Takt vom `cue`-Thread und läuft weiter." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5932,9 +5870,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Im Ergebnis hören wir das `:drum_heavy_kick`-Sample genau dann, wenn der " -"andere Thread das `:tick`-Signal sendet, auch dann wenn die Ausführung " -"beider Threads gar nicht zur selben Zeit gestartet war:" +"Im Ergebnis hören wir das `:drum_heavy_kick`-Sample genau dann, wenn der ander" +"e Thread das `:tick`-Signal sendet, auch dann wenn die Ausführung beider Threa" +"ds gar nicht zur selben Zeit gestartet war:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5973,10 +5911,10 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Der dreiste Aufruf von `sleep` würde normalerweise den zweiten Thread " -"gegenüber dem ersten aus dem Takt bringen. Da wir jedoch `cue` und `sync` " -"verwenden, synchronisieren wir beide Threads automatisch und umgehen dabei " -"ungewollte Abweichungen in der Zeit." +"Der dreiste Aufruf von `sleep` würde normalerweise den zweiten Thread gegenübe" +"r dem ersten aus dem Takt bringen. Da wir jedoch `cue` und `sync` verwenden, s" +"ynchronisieren wir beide Threads automatisch und umgehen dabei ungewollte Abwe" +"ichungen in der Zeit." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5989,10 +5927,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Du kannst deine `cue`-Signale benennen, wie du willst - nicht nur mit `:tick`" -". Du musst nur sicherstellen, dass jegliche anderen Threads, die sich mit " -"`sync` synchronisieren, auch diesen Namen verwenden - ansonsten werden sie " -"endlos warten (oder zumindest so lange bis du auf `Stopp` klickst)." +"Du kannst deine `cue`-Signale benennen, wie du willst - nicht nur mit `:tick`." +" Du musst nur sicherstellen, dass jegliche anderen Threads, die sich mit `sync" +"` synchronisieren, auch diesen Namen verwenden - ansonsten werden sie endlos w" +"arten (oder zumindest so lange bis du auf `Stopp` klickst)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -6059,22 +5997,21 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Hier haben wir eine taktgebende `cue`-Schleife, die auf Zufallsbasis einen " -"der drei Taktgeber-Namen `:foo`, `:bar` oder `:baz` aussendet. Wir haben " -"außerdem drei Schleifen-Threads, die sich unabhängig voneinander, jeder für " -"sich, mit einem der Namen synchronisieren und dann jeweils ein anderes " -"Sample spielen. Im Endeffekt hören wir jeden halben Schlag einen Klang, da " -"jeder der `sync`-Threads mit dem `cue`-Thread auf Zufallsbasis " -"synchronisiert ist und entsprechend sein Sample abspielt." +"Hier haben wir eine taktgebende `cue`-Schleife, die auf Zufallsbasis einen der" +" drei Taktgeber-Namen `:foo`, `:bar` oder `:baz` aussendet. Wir haben außerdem" +" drei Schleifen-Threads, die sich unabhängig voneinander, jeder für sich, mit " +"einem der Namen synchronisieren und dann jeweils ein anderes Sample spielen. I" +"m Endeffekt hören wir jeden halben Schlag einen Klang, da jeder der `sync`-Thr" +"eads mit dem `cue`-Thread auf Zufallsbasis synchronisiert ist und entsprechend" +" sein Sample abspielt." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Das funktioniert natürlich auch, wenn du die Reihenfolge der Threads " -"umkehrst, da die `sync`-Threads einfach dasitzen und auf den nächsten `cue` " -"warten." +"Das funktioniert natürlich auch, wenn du die Reihenfolge der Threads umkehrst," +" da die `sync`-Threads einfach dasitzen und auf den nächsten `cue` warten." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6091,11 +6028,11 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Einer der lohnendsten und unterhaltsamsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass du " -"deinen Klängen sehr einfach Studio-Effekte hinzufügen kannst. Zum Beispiel " -"möchtest du vielleicht Teilen deines Stückes etwas Hall (Reverb) hinzufügen, " -"oder etwas Echo, oder vielleicht sogar deine Basslinien verzerren " -"(Distortion) oder wabern lassen (Wobble)." +"Einer der lohnendsten und unterhaltsamsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass du d" +"einen Klängen sehr einfach Studio-Effekte hinzufügen kannst. Zum Beispiel möch" +"test du vielleicht Teilen deines Stückes etwas Hall (Reverb) hinzufügen, oder " +"etwas Echo, oder vielleicht sogar deine Basslinien verzerren (Distortion) oder" +" wabern lassen (Wobble)." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -6106,13 +6043,13 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi bietet einen sehr einfachen aber mächtigen Weg Effekte " -"hinzuzufügen. Es erlaubt dir sogar sie miteinander verketten (so dass du " -"einen Klang durch Verzerrung, dann Echo und dann Hall schicken kannst) und " -"auch jeden Effekt einzeln mit Parametern zu steuern (ganz ähnlich wie " -"Parameter an Synths und Samples übergeben werden). Du kannst die Parameter " -"eines Effektes sogar ändern, während er noch läuft. Zum Beispiel könntest du " -"so den Hall auf deiner Basslinie im Verlauf des Stückes anheben ..." +"Sonic Pi bietet einen sehr einfachen aber mächtigen Weg Effekte hinzuzufügen. " +"Es erlaubt dir sogar sie miteinander verketten (so dass du einen Klang durch V" +"erzerrung, dann Echo und dann Hall schicken kannst) und auch jeden Effekt einz" +"eln mit Parametern zu steuern (ganz ähnlich wie Parameter an Synths und Sample" +"s übergeben werden). Du kannst die Parameter eines Effektes sogar ändern, währ" +"end er noch läuft. Zum Beispiel könntest du so den Hall auf deiner Basslinie i" +"m Verlauf des Stückes anheben ..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6129,15 +6066,14 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Wenn sich das alles etwas kompliziert anhören sollte, keine Sorge! Wenn du " -"ein wenig damit herumspielst, wird dir das alles ziemlich klar erscheinen. " -"Aber bevor du loslegst: Ein einfacher Vergleich ist der mit Effektpedalen " -"für Gitarren. Es gibt viele Arten solcher Effektpedale. Manche fügen Hall " -"hinzu, andere verzerren etc. Eine Gitarristin oder ein Gitarrist würde ihre " -"bzw. seine Gitarre an ein Effektpedal anstecken - z. B. einen Verzerrer - " -"und dann ein weiteres Kabel nehmen und noch ein Hall-Effektpedal verbinden " -"(verketten). Der Ausgang des Hall-Effektpedals kann dann an einen Verstärker " -"angesteckt werden:" +"Wenn sich das alles etwas kompliziert anhören sollte, keine Sorge! Wenn du ein" +" wenig damit herumspielst, wird dir das alles ziemlich klar erscheinen. Aber b" +"evor du loslegst: Ein einfacher Vergleich ist der mit Effektpedalen für Gitarr" +"en. Es gibt viele Arten solcher Effektpedale. Manche fügen Hall hinzu, andere " +"verzerren etc. Eine Gitarristin oder ein Gitarrist würde ihre bzw. seine Gitar" +"re an ein Effektpedal anstecken - z. B. einen Verzerrer - und dann ein weitere" +"s Kabel nehmen und noch ein Hall-Effektpedal verbinden (verketten). Der Ausgan" +"g des Hall-Effektpedals kann dann an einen Verstärker angesteckt werden:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6155,14 +6091,14 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"So etwas nennt sich Effektkette. Und das ist genau das, was Sonic Pi " -"unterstützt. Zusätzlich haben Effektpedale oftmals einige Drehknöpfe und " -"Schieberegler, die dir erlauben zu steuern, wieviel Verzerrung, Hall, oder " -"Echo hinzugefügt werden sollen. Sonic Pi unterstützt auch diese Art der " -"Steuerung. Und abschließend stell dir einmal, wie eine Person Gitarre " -"spielt, während eine andere die Effekte steuert, während sie spielt. Sonic " -"Pi unterstützt das auch - aber anstatt für die Effekt-Steuerung auf eine " -"andere Person angewiesen zu sein, springt hier der Computer ein." +"So etwas nennt sich Effektkette. Und das ist genau das, was Sonic Pi unterstüt" +"zt. Zusätzlich haben Effektpedale oftmals einige Drehknöpfe und Schieberegler," +" die dir erlauben zu steuern, wieviel Verzerrung, Hall, oder Echo hinzugefügt " +"werden sollen. Sonic Pi unterstützt auch diese Art der Steuerung. Und abschlie" +"ßend stell dir einmal, wie eine Person Gitarre spielt, während eine andere die" +" Effekte steuert, während sie spielt. Sonic Pi unterstützt das auch - aber ans" +"tatt für die Effekt-Steuerung auf eine andere Person angewiesen zu sein, sprin" +"gt hier der Computer ein." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6181,18 +6117,18 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"In diesem Abschnitt sehen wir uns zwei Effekte an: Hall und Echo. Wir werden " -"sehen, wie diese Effekte verwendet werden, wie ihre Parameter gesteuert " -"werden, und wie sie verketten werden." +"In diesem Abschnitt sehen wir uns zwei Effekte an: Hall und Echo. Wir werden s" +"ehen, wie diese Effekte verwendet werden, wie ihre Parameter gesteuert werden," +" und wie sie verketten werden." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"Das Effekt-System von Sonic Pi verwendet so genannte Code-Blöcke. Falls du " -"Abschnitt 5.1 des Tutorials noch nicht gelesen hast, wirf einen kurzen Blick " -"darauf und komme dann hierher zurück." +"Das Effekt-System von Sonic Pi verwendet so genannte Code-Blöcke. Falls du Abs" +"chnitt 5.1 des Tutorials noch nicht gelesen hast, wirf einen kurzen Blick dara" +"uf und komme dann hierher zurück." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6203,8 +6139,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Um den Hall-Effekt zu benutzen schreiben wir `with_fx :reverb` als " -"speziellen Programm-Code zu unserem Code-Block. Und zwar so:" +"Um den Hall-Effekt zu benutzen schreiben wir `with_fx :reverb` als speziellen " +"Programm-Code zu unserem Code-Block. Und zwar so:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6230,14 +6166,14 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Führe diesen Code-Block aus, und du wirst ihn mit Hall hören. Hört sich gut " -"an, nicht wahr! t Mit Hall hört sich alles recht hübsch an." +"Führe diesen Code-Block aus, und du wirst ihn mit Hall hören. Hört sich gut an" +", nicht wahr! t Mit Hall hört sich alles recht hübsch an." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" msgstr "" -"Lass uns schauen, was passiert, wenn wir Programm-Code außerhalb des do/end-" -"Blocks hinzufügen:" +"Lass uns schauen, was passiert, wenn wir Programm-Code außerhalb des do/end-Bl" +"ocks hinzufügen:" #: 06.1-Adding-FX.md:32 #, no-wrap @@ -6267,17 +6203,17 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Beachte wie das letzte `play 55` nicht mit Hall abgespielt wird. Der Grund " -"dafür ist, dass es sich *außerhalb* des do/end-Blocks befindet und deshalb " -"nicht von unserem Hall erfasst wird." +"Beachte wie das letzte `play 55` nicht mit Hall abgespielt wird. Der Grund daf" +"ür ist, dass es sich *außerhalb* des do/end-Blocks befindet und deshalb nicht " +"von unserem Hall erfasst wird." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Entsprechend werden Klänge, die du vor dem do/end-Block einfügst, auch nicht " -"von dem Hall-Effekt erfasst:" +"Entsprechend werden Klänge, die du vor dem do/end-Block einfügst, auch nicht v" +"on dem Hall-Effekt erfasst:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6340,10 +6276,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Einer der machtvollen Aspekte von Effekt-Blöcken in Sonic PI ist, dass wir " -"ihnen opts übergeben können, genauso wie wir es schon bei `play` und `sample`" -" gesehen haben. Ein spannender Echo-Parameter ist zum Beispiel `phase:`, der " -"die Dauer des Echos in Beats darstellt. Lass uns das Echo langsamer machen:" +"Einer der machtvollen Aspekte von Effekt-Blöcken in Sonic PI ist, dass wir ihn" +"en opts übergeben können, genauso wie wir es schon bei `play` und `sample` ges" +"ehen haben. Ein spannender Echo-Parameter ist zum Beispiel `phase:`, der die D" +"auer des Echos in Beats darstellt. Lass uns das Echo langsamer machen:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6392,8 +6328,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Lassen wir nun das Echo langsamer ausschwingen, indem wir den `decay:`-Wert " -"auf 8 Schläge setzen:" +"Lassen wir nun das Echo langsamer ausschwingen, indem wir den `decay:`-Wert au" +"f 8 Schläge setzen:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6425,11 +6361,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Einer der mächtigsten Aspekte von Effekt-Blöcken ist, dass du sie " -"verschachteln kannst. Das erlaubt dir Effekte ganz einfach " -"aneinanderzuhängen. Was, zum Beispiel, wenn du einen Code-Block zuerst mit " -"Echo und dann mit Hall versehen willst? Ganz einfach, verschachtele die Code-" -"Blöcke ineinander:" +"Einer der mächtigsten Aspekte von Effekt-Blöcken ist, dass du sie verschachtel" +"n kannst. Das erlaubt dir Effekte ganz einfach aneinanderzuhängen. Was, zum Be" +"ispiel, wenn du einen Code-Block zuerst mit Echo und dann mit Hall versehen wi" +"llst? Ganz einfach, verschachtele die Code-Blöcke ineinander:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6460,10 +6395,10 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Stell dir das was du hörst, als etwas vor, das von innen nach außen fließt. " -"Der Klang aus dem gesamten Programm-Code im inneren do/end-Block, wie `play " -"50`, wird zuerst zu dem Echo-Effekt gesendet, und der Echo-Effekt danach zu " -"dem Hall-Effekt." +"Stell dir das was du hörst, als etwas vor, das von innen nach außen fließt. De" +"r Klang aus dem gesamten Programm-Code im inneren do/end-Block, wie `play 50`," +" wird zuerst zu dem Echo-Effekt gesendet, und der Echo-Effekt danach zu dem Ha" +"ll-Effekt." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6473,12 +6408,11 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Wir können sehr tiefe Verschachtelungen verwenden und verrückte Ergebnisse " -"erzielen. Aber sei gewarnt, die Effekte können eine Menge Ressourcen " -"verbrauchen, und wenn du sie verschachtelst, lässt du effektiv mehrere " -"Effekte gleichzeitig laufen. Sei also sparsam bei deinem Gebrauch von " -"Effekten, besonders auf nicht so kraftvollen Plattformen wie dem Raspberry " -"Pi." +"Wir können sehr tiefe Verschachtelungen verwenden und verrückte Ergebnisse erz" +"ielen. Aber sei gewarnt, die Effekte können eine Menge Ressourcen verbrauchen," +" und wenn du sie verschachtelst, lässt du effektiv mehrere Effekte gleichzeiti" +"g laufen. Sei also sparsam bei deinem Gebrauch von Effekten, besonders auf nic" +"ht so kraftvollen Plattformen wie dem Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6490,10 +6424,10 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Pi bringt eine Vielzahl von Effekten mit, die du verwenden kannst. Um " -"herauszufinden, welche verfügbar sind, klicke links unten im Menü des Hilfe-" -"Fensters auf FX, und du siehst eine Liste der verfügbaren Optionen. Hier " -"eine Liste einiger meiner Favoriten:" +"Sonic Pi bringt eine Vielzahl von Effekten mit, die du verwenden kannst. Um he" +"rauszufinden, welche verfügbar sind, klicke links unten im Menü des Hilfe-Fens" +"ters auf FX, und du siehst eine Liste der verfügbaren Optionen. Hier eine List" +"e einiger meiner Favoriten:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6519,8 +6453,8 @@ msgstr "Slicer" #, fuzzy msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" msgstr "" -"Nun werde wild und füge überall Effekte hinzu - für ein paar tolle neue " -"Klänge!" +"Nun werde wild und füge überall Effekte hinzu - für ein paar tolle neue Klänge" +"!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6538,13 +6472,13 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Auch wenn sie äußerlich sehr einfach aussehen, sind Effekte in Sonic Pi doch " -"höchst komplexe Gebilde. Ihre anscheinende Einfachheit verleitet Leute oft " -"dazu, zu viele Effekte in ihren Stücken zu verwenden. Das mag Spaß machen, " -"wenn du über einen sehr starken Computer verfügst. Aber falls du - so wie " -"ich - einen Raspberry Pi zum Jammen benutzt, musst du darauf achten, wieviel " -"Arbeit du der Maschine abverlangst, wenn du sicher gehen willst, dass die " -"Beats weiter im Takt laufen." +"Auch wenn sie äußerlich sehr einfach aussehen, sind Effekte in Sonic Pi doch h" +"öchst komplexe Gebilde. Ihre anscheinende Einfachheit verleitet Leute oft dazu" +", zu viele Effekte in ihren Stücken zu verwenden. Das mag Spaß machen, wenn du" +" über einen sehr starken Computer verfügst. Aber falls du - so wie ich - einen" +" Raspberry Pi zum Jammen benutzt, musst du darauf achten, wieviel Arbeit du de" +"r Maschine abverlangst, wenn du sicher gehen willst, dass die Beats weiter im " +"Takt laufen." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6573,10 +6507,10 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"In diesem Programm-Code spielen wir die Note 60 mit einer sehr kurzen " -"Release-Zeit und erzeugen somit einen kurze Note. Wir wollen außerdem einen " -"Hall-Effekt, also haben wir ihn in einen Reverb-Block gepackt. Soweit ist " -"alles gut, abgesehen von ..." +"In diesem Programm-Code spielen wir die Note 60 mit einer sehr kurzen Release-" +"Zeit und erzeugen somit einen kurze Note. Wir wollen außerdem einen Hall-Effek" +"t, also haben wir ihn in einen Reverb-Block gepackt. Soweit ist alles gut, abg" +"esehen von ..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6589,28 +6523,27 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Lass uns ansehen, was der Code hier macht. Zunächst haben wir einen `loop`-" -"Befehl, was bedeutet, dass alles darin für immer in einer Schleife " -"wiederholt wird. Dann haben wir einen `with_fx:`-do/end-Block. Das bedeutet, " -"dass wir mit jeder *Wiederholung der Schleife* einen neuen Hall-Effekt " -"erzeugen. Und das ist so, als ob wir für jedes Mal, wenn wir eine " -"Gitarrenseite spielen, ein zusätzliches Hall-Effekt-Pedal an die Effektkette " -"hängen würden. Es ist cool, dass du das machen kannst, aber es ist " -"möglicherweise nicht das, was du eigentlich willst. So wird zum Beispiel " -"dieser Programm-Code Schwierigkeiten haben flüssig auf einem Raspberry Pi zu " -"laufen. Die gesamte Arbeit den Hall zu erzeugen und dann abzuwarten, bis er " -"gestoppt und entfernt werden muss, wird von `with_fx:` für dich erledigt - " -"dafür werden Prozessor-Ressourcen benötigt, die vielleicht anderweitig " -"wertvoll wären." +"Lass uns ansehen, was der Code hier macht. Zunächst haben wir einen `loop`-Bef" +"ehl, was bedeutet, dass alles darin für immer in einer Schleife wiederholt wir" +"d. Dann haben wir einen `with_fx:`-do/end-Block. Das bedeutet, dass wir mit je" +"der *Wiederholung der Schleife* einen neuen Hall-Effekt erzeugen. Und das ist " +"so, als ob wir für jedes Mal, wenn wir eine Gitarrenseite spielen, ein zusätzl" +"iches Hall-Effekt-Pedal an die Effektkette hängen würden. Es ist cool, dass du" +" das machen kannst, aber es ist möglicherweise nicht das, was du eigentlich wi" +"llst. So wird zum Beispiel dieser Programm-Code Schwierigkeiten haben flüssig " +"auf einem Raspberry Pi zu laufen. Die gesamte Arbeit den Hall zu erzeugen und " +"dann abzuwarten, bis er gestoppt und entfernt werden muss, wird von `with_fx:`" +" für dich erledigt - dafür werden Prozessor-Ressourcen benötigt, die vielleich" +"t anderweitig wertvoll wären." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Wie können wir einen Code-Block schreiben, der einem traditionellen Aufbau " -"entspricht, bei dem die Gitarre nur *ein* Hall-Effekt-Pedal benutzt, durch " -"das der gesamte Klang geschickt wird? Einfach:" +"Wie können wir einen Code-Block schreiben, der einem traditionellen Aufbau ent" +"spricht, bei dem die Gitarre nur *ein* Hall-Effekt-Pedal benutzt, durch das de" +"r gesamte Klang geschickt wird? Einfach:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6635,16 +6568,16 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Wir haben unsere Schleife *ins Innere* des `with_fx:`-Blocks gepackt. So " -"erzeugen wir nur noch einen einzelnen Hall-Effekt für alle Noten, die in der " -"Schleife gespielt werden. Dieser Programm-Code ist sehr viel effizienter und " -"würde auch auf einem Raspberry Pi gut funktionieren." +"Wir haben unsere Schleife *ins Innere* des `with_fx:`-Blocks gepackt. So erzeu" +"gen wir nur noch einen einzelnen Hall-Effekt für alle Noten, die in der Schlei" +"fe gespielt werden. Dieser Programm-Code ist sehr viel effizienter und würde a" +"uch auf einem Raspberry Pi gut funktionieren." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"Ein Kompromiss ist `with_fx:` über eine Iteration innerhalb einer Schleife " -"zu verwenden:" +"Ein Kompromiss ist `with_fx:` über eine Iteration innerhalb einer Schleife zu " +"verwenden:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6672,17 +6605,17 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"Somit wird die `with_fx:`-Funktion aus dem Inneren Teil der Schleife geholt, " -"und der Programm-Code erzeugt jetzt nur noch alle 16 Noten einen neuen Hall-" -"Effekt." +"Somit wird die `with_fx:`-Funktion aus dem Inneren Teil der Schleife geholt, u" +"nd der Programm-Code erzeugt jetzt nur noch alle 16 Noten einen neuen Hall-Eff" +"ekt." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Dieser Muster taucht so häufig auf, dass `with_fx` eine Option akzeptiert, " -"die erlaubt genau dies zu tun, ohne den `16.times`-Block zu schreiben:" +"Dieser Muster taucht so häufig auf, dass `with_fx` eine Option akzeptiert, die" +" erlaubt genau dies zu tun, ohne den `16.times`-Block zu schreiben:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6707,10 +6640,10 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Beide, das `reps: 16`- und das `16.times do`-Beispiel verhalten sich " -"identisch. `reps: 16` wiederholt den Programm-Code im `do/end`-Block 16 mal, " -"sodass du beide Ausdrücke austauschbar verwenden und den auswählen kannst, " -"der sich am besten für dich anfühlt." +"Beide, das `reps: 16`- und das `16.times do`-Beispiel verhalten sich identisch" +". `reps: 16` wiederholt den Programm-Code im `do/end`-Block 16 mal, sodass du " +"beide Ausdrücke austauschbar verwenden und den auswählen kannst, der sich am b" +"esten für dich anfühlt." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6719,11 +6652,10 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Denke daran, es gibt keine Fehler, nur Möglichkeiten! Wie auch immer, einige " -"dieser Ansätze werden sich klanglich unterscheiden und auch unterschiedlich " -"verhalten. Spiel also herum, und verwende den Ansatz, der für dich am besten " -"klingt und zugleich innerhalb der Beschränkungen deiner Plattform " -"funktioniert." +"Denke daran, es gibt keine Fehler, nur Möglichkeiten! Wie auch immer, einige d" +"ieser Ansätze werden sich klanglich unterscheiden und auch unterschiedlich ver" +"halten. Spiel also herum, und verwende den Ansatz, der für dich am besten klin" +"gt und zugleich innerhalb der Beschränkungen deiner Plattform funktioniert." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6740,11 +6672,11 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Bisher haben wir uns angesehen, wie du Synths und Samples starten und ihre " -"Standard-Parameter wie Lautstärke, Position im Stereofeld, Hüllkurven und so " -"weiter anpassen kannst. Jeder gespielte Klang ist im Grunde genommen ein " -"eigener Klang mit einer eigenen Liste an Optionen, gesetzt für die Dauer, " -"während der er klingt." +"Bisher haben wir uns angesehen, wie du Synths und Samples starten und ihre Sta" +"ndard-Parameter wie Lautstärke, Position im Stereofeld, Hüllkurven und so weit" +"er anpassen kannst. Jeder gespielte Klang ist im Grunde genommen ein eigener K" +"lang mit einer eigenen Liste an Optionen, gesetzt für die Dauer, während der e" +"r klingt." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6752,14 +6684,13 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Wäre es nicht auch cool, wenn du die Parameter eines Klanges verändern " -"könntest - noch während er erklingt - etwa so, wie du an einer Gitarrensaite " -"ziehen würdest, während sie noch schwingt?" +"Wäre es nicht auch cool, wenn du die Parameter eines Klanges verändern könntes" +"t - noch während er erklingt - etwa so, wie du an einer Gitarrensaite ziehen w" +"ürdest, während sie noch schwingt?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." -msgstr "" -"Glück gehabt - dieser Abschnitt wird dir zeigen, wie du genau das tun kannst." +msgstr "Glück gehabt - dieser Abschnitt wird dir zeigen, wie du genau das tun kannst." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:1 msgid "7.1 Controlling Running Synths" @@ -6775,9 +6706,9 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Bisher haben wir uns nur damit befasst neue Klänge und Effekte zu triggern. " -"Mit Sonic Pi kannst du aber laufende Klänge auch steuern und verändern. Um " -"das zu tun, fassen wir eine Referenz zu einem Synth in einer Variable:" +"Bisher haben wir uns nur damit befasst neue Klänge und Effekte zu triggern. Mi" +"t Sonic Pi kannst du aber laufende Klänge auch steuern und verändern. Um das z" +"u tun, fassen wir eine Referenz zu einem Synth in einer Variable:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6790,16 +6721,16 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Jetzt haben wir eine lokal ausgeführte Variable `s`, die einen Synth " -"repräsentiert, der die Note 60 spielt. Beachte, dass sie *lokal ausgeführt* " -"wird - das bedeutet, du kannst nicht von andere Ausführungen, wie z. B. " -"Funktionen auf sie zugreifen." +"Jetzt haben wir eine lokal ausgeführte Variable `s`, die einen Synth repräsent" +"iert, der die Note 60 spielt. Beachte, dass sie *lokal ausgeführt* wird - das " +"bedeutet, du kannst nicht von andere Ausführungen, wie z. B. Funktionen auf si" +"e zugreifen." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" msgstr "" -"Sobald wir `s` gesetzt haben, können wir es mit der `control`-Funktion " -"steuern:" +"Sobald wir `s` gesetzt haben, können wir es mit der `control`-Funktion steuern" +":" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6826,17 +6757,17 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Wichtig zu bemerken ist hier, dass wir nicht 4 verschiedene Synths starten - " -"wir starten nur einen Synth und ändern dann seine Tonhöhe dreimal im " -"Nachhinein, während er noch spielt." +"Wichtig zu bemerken ist hier, dass wir nicht 4 verschiedene Synths starten - w" +"ir starten nur einen Synth und ändern dann seine Tonhöhe dreimal im Nachhinein" +", während er noch spielt." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Wir können jeden der Standard-Parameter an die `control`-Funktion übergeben, " -"so kannst du Dinge wie `amp:`, `cutoff:` oder `pan:` steuern." +"Wir können jeden der Standard-Parameter an die `control`-Funktion übergeben, s" +"o kannst du Dinge wie `amp:`, `cutoff:` oder `pan:` steuern." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6850,12 +6781,12 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Manche der Optionen können nach dem Start des Synths nicht mehr kontrolliert " -"werden. Das ist der Fall bei allen ADSR-Hüllkurven-Parametern. Welche Opts " -"steuerbar sind, kannst du herausfinden, indem du ihre Dokumentation im Hilfe-" -"Fenster ansiehst. Wenn dort steht *Can not be changed once set*, dann weißt " -"du, dass es nicht möglich ist diese Option zu steuern, nachdem der Synth " -"gestartet ist." +"Manche der Optionen können nach dem Start des Synths nicht mehr kontrolliert w" +"erden. Das ist der Fall bei allen ADSR-Hüllkurven-Parametern. Welche Opts steu" +"erbar sind, kannst du herausfinden, indem du ihre Dokumentation im Hilfe-Fenst" +"er ansiehst. Wenn dort steht *Can not be changed once set*, dann weißt du, das" +"s es nicht möglich ist diese Option zu steuern, nachdem der Synth gestartet is" +"t." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6870,8 +6801,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"Es ist auch möglich Effekte zu steuern, allerdings funktioniert das ein " -"wenig anders:" +"Es ist auch möglich Effekte zu steuern, allerdings funktioniert das ein wenig " +"anders:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6905,11 +6836,11 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"Anstatt eine Variable zu verwenden, nutzen wir die Parameter zwischen den so " -"genannten Pipes des do/end-Blocks. Innerhalb dieser Pipes `|`, müssen wir " -"einen eindeutigen Namen für unseren laufenden Effekt vergeben, den wir dann " -"innerhalb des do/end-Blocks verwenden. Dieses Verhalten ist das gleiche wie " -"bei parametrisierten Funktionen." +"Anstatt eine Variable zu verwenden, nutzen wir die Parameter zwischen den so g" +"enannten Pipes des do/end-Blocks. Innerhalb dieser Pipes `|`, müssen wir einen" +" eindeutigen Namen für unseren laufenden Effekt vergeben, den wir dann innerha" +"lb des do/end-Blocks verwenden. Dieses Verhalten ist das gleiche wie bei param" +"etrisierten Funktionen." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6931,12 +6862,11 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Während du die Synth- und Effekt-Optionen erforscht hast, ist dir vielleicht " -"aufgefallen, dass einige von ihnen auf `_slide` enden. Vielleicht hast du " -"sogar ausprobiert sie aufzurufen und keinen Effekt bemerkt. Das liegt daran, " -"dass dies keine normalen Parameter sind, sie sind besondere Opts, die nur " -"dann funktionieren, wenn du Synths steuerst, wie im letzten Abschnitt " -"beschrieben." +"Während du die Synth- und Effekt-Optionen erforscht hast, ist dir vielleicht a" +"ufgefallen, dass einige von ihnen auf `_slide` enden. Vielleicht hast du sogar" +" ausprobiert sie aufzurufen und keinen Effekt bemerkt. Das liegt daran, dass d" +"ies keine normalen Parameter sind, sie sind besondere Opts, die nur dann funkt" +"ionieren, wenn du Synths steuerst, wie im letzten Abschnitt beschrieben." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6949,11 +6879,11 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Hier kannst du hören, wie sich die Tonhöhe des Synth unmittelbar bei jedem " -"Aufruf von `control` ändert. Vielleicht möchtest du aber, dass die Tonhöhe " -"sich gleitend zwischen den Aufrufen verändert. Wenn wir die Opt `note:` " -"verwenden, müssen wir, um gleitende Übergänge zu erhalten, den `note_slide:`-" -"Parameter des Synth setzen:" +"Hier kannst du hören, wie sich die Tonhöhe des Synth unmittelbar bei jedem Auf" +"ruf von `control` ändert. Vielleicht möchtest du aber, dass die Tonhöhe sich g" +"leitend zwischen den Aufrufen verändert. Wenn wir die Opt `note:` verwenden, m" +"üssen wir, um gleitende Übergänge zu erhalten, den `note_slide:`-Parameter des" +" Synth setzen:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6980,18 +6910,18 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Nun hören wir, wie die Noten zwischen den `control`-Aufrufen gezogen werden. " -"Hört sich gut an, oder? Mit einer kürzeren Dauer wie beispielsweise " -"`note_slide: 0,2` kannst du den Übergang beschleunigen, oder ihn mit einer " -"längeren Slide-Dauer verlangsamen." +"Nun hören wir, wie die Noten zwischen den `control`-Aufrufen gezogen werden. H" +"ört sich gut an, oder? Mit einer kürzeren Dauer wie beispielsweise `note_slide" +": 0,2` kannst du den Übergang beschleunigen, oder ihn mit einer längeren Slide" +"-Dauer verlangsamen." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Jeder steuerbare Parameter hat einen entsprechenden `_slide`-Parameter, mit " -"dem du spielen kannst." +"Jeder steuerbare Parameter hat einen entsprechenden `_slide`-Parameter, mit de" +"m du spielen kannst." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -7003,10 +6933,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Nachdem du einmal einen `_slide` Parameter auf einem laufenden Synth gesetzt " -"hast, wird er erinnert - und er wird jedes mal genutzt, wenn du den dazu " -"gehörenden Parameter nutzt. Um das Gleiten zu stoppen, musst du den `_slide` " -"Wert vor dem nächsten `control`-Aufruf auf 0 setzen." +"Nachdem du einmal einen `_slide` Parameter auf einem laufenden Synth gesetzt h" +"ast, wird er erinnert - und er wird jedes mal genutzt, wenn du den dazu gehöre" +"nden Parameter nutzt. Um das Gleiten zu stoppen, musst du den `_slide` Wert vo" +"r dem nächsten `control`-Aufruf auf 0 setzen." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -7036,8 +6966,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Und jetzt hab Spaß damit die Dinge ein wenig herumgleiten zu lassen - für " -"weiche Übergänge und Steuerung der Abläufe ..." +"Und jetzt hab Spaß damit die Dinge ein wenig herumgleiten zu lassen - für weic" +"he Übergänge und Steuerung der Abläufe ..." #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -7050,8 +6980,8 @@ msgstr "Datenstrukturen" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Ein sehr praktisches Werkzeug im Werkzeugkasten jeder Programmiererin und " -"jedes Programmierers sind Datenstrukturen." +"Ein sehr praktisches Werkzeug im Werkzeugkasten jeder Programmiererin und jede" +"s Programmierers sind Datenstrukturen." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -7059,10 +6989,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Manchmal möchtest du mehr als ein einzelnes Ding darstellen oder verwenden. " -"Du könntest z. B. nützlich finden, eine Reihe von Noten zu haben und sie " -"dann nacheinander abzuspielen. Programmiersprachen verwenden Datenstrukturen " -"für genau diesen Zweck." +"Manchmal möchtest du mehr als ein einzelnes Ding darstellen oder verwenden. Du" +" könntest z. B. nützlich finden, eine Reihe von Noten zu haben und sie dann na" +"cheinander abzuspielen. Programmiersprachen verwenden Datenstrukturen für gena" +"u diesen Zweck." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -7070,18 +7000,18 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Es gibt einige aufregende und exotische Datenstrukturen die " -"Programmiererinnen und Programmierern zur Verfügung stehen - und es werden " -"immer noch weitere erfunden. Für unsere Zwecke jedoch benötigen wir vorerst " -"nur eine, sehr einfache, Datenstruktur - die Liste." +"Es gibt einige aufregende und exotische Datenstrukturen die Programmiererinnen" +" und Programmierern zur Verfügung stehen - und es werden immer noch weitere er" +"funden. Für unsere Zwecke jedoch benötigen wir vorerst nur eine, sehr einfache" +", Datenstruktur - die Liste." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Lass uns das im Detail ansehen. Wir werden uns die Grundform einer Liste " -"anschauen und wie man sie verwendet, um Skalen und Akkorde abzubilden." +"Lass uns das im Detail ansehen. Wir werden uns die Grundform einer Liste ansch" +"auen und wie man sie verwendet, um Skalen und Akkorde abzubilden." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -7097,10 +7027,10 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"In diesem Abschnitt werden wir uns eine sehr nützliche Datenstruktur ansehen " -"- die Liste. Wir hatten schon einmal in dem Abschnitt über Zufälligkeit kurz " -"mit ihr zu tun, als wir die zu spielenden Noten zufällig aus einer Liste " -"ausgewählt haben:" +"In diesem Abschnitt werden wir uns eine sehr nützliche Datenstruktur ansehen -" +" die Liste. Wir hatten schon einmal in dem Abschnitt über Zufälligkeit kurz mi" +"t ihr zu tun, als wir die zu spielenden Noten zufällig aus einer Liste ausgewä" +"hlt haben:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7113,10 +7043,10 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"In diesem Abschnitt erforschen wir, wie wir Akkorde und Skalen mit Listen " -"darstellen können. Zuerst rufen wir uns wieder in Erinnerung, wie wir einen " -"Akkord spielen könnten. Erinnere dich, dass ohne `sleep` alle Töne zur " -"gleichen Zeit gespielt werden:" +"In diesem Abschnitt erforschen wir, wie wir Akkorde und Skalen mit Listen dars" +"tellen können. Zuerst rufen wir uns wieder in Erinnerung, wie wir einen Akkord" +" spielen könnten. Erinnere dich, dass ohne `sleep` alle Töne zur gleichen Zeit" +" gespielt werden:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7131,8 +7061,7 @@ msgstr "" #: 08.1-Lists.md:23 msgid "Let's look at other ways to represent this code." -msgstr "" -"Lass uns weitere Möglichkeiten ansehen diesen Programm-Code zu schreiben." +msgstr "Lass uns weitere Möglichkeiten ansehen diesen Programm-Code zu schreiben." #: 08.1-Lists.md:25 msgid "Playing a List" @@ -7143,9 +7072,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Eine Möglichkeit ist, alle Noten aus einer Liste heraus abzuspielen: `[52, " -"55, 59]`. Unsere freundliche Funktion `play` ist schlau genug, um zu wissen, " -"wie man eine Liste von Noten abspielt. Probiere es aus:" +"Eine Möglichkeit ist, alle Noten aus einer Liste heraus abzuspielen: `[52, 55," +" 59]`. Unsere freundliche Funktion `play` ist schlau genug, um zu wissen, wie " +"man eine Liste von Noten abspielt. Probiere es aus:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7157,8 +7086,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Oh, das lässt sich schon viel besser lesen. Eine Liste von Noten abzuspielen " -"hindert dich nicht daran, alle Parameter so zu verwenden wie sonst auch:" +"Oh, das lässt sich schon viel besser lesen. Eine Liste von Noten abzuspielen h" +"indert dich nicht daran, alle Parameter so zu verwenden wie sonst auch:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7170,8 +7099,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Natürlich kannst du auch die traditionellen Notennamen anstelle der MIDI-" -"Nummern verwenden:" +"Natürlich kannst du auch die traditionellen Notennamen anstelle der MIDI-Numme" +"rn verwenden:" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7183,8 +7112,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Die Glücklichen unter euch, die ein wenig Musiktheorie gelernt haben, haben " -"den Akkord vielleicht erkannt: Es ist *E-Moll*, gespielt in der 3. Oktave." +"Die Glücklichen unter euch, die ein wenig Musiktheorie gelernt haben, haben de" +"n Akkord vielleicht erkannt: Es ist *E-Moll*, gespielt in der 3. Oktave." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7198,12 +7127,12 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Ein weiteres sehr nützliches Merkmal von Listen ist, dass man die in ihnen " -"enthaltenen Informationen auslesen kann. Das klingt vielleicht etwas " -"eigenartig, aber es ist nicht komplizierter, als eine Person zu bitten Seite " -"23 in einem Buch aufzuschlagen. Eine Liste fragst du einfach, was das " -"Element mit der Indexnummer 23 ist. Das einzig seltsame in diesem Fall ist , " -"dass beim Programmieren Indizes üblicherweise bei 0 beginnen - nicht bei 1." +"Ein weiteres sehr nützliches Merkmal von Listen ist, dass man die in ihnen ent" +"haltenen Informationen auslesen kann. Das klingt vielleicht etwas eigenartig, " +"aber es ist nicht komplizierter, als eine Person zu bitten Seite 23 in einem B" +"uch aufzuschlagen. Eine Liste fragst du einfach, was das Element mit der Index" +"nummer 23 ist. Das einzig seltsame in diesem Fall ist , dass beim Programmiere" +"n Indizes üblicherweise bei 0 beginnen - nicht bei 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." @@ -7224,9 +7153,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Nichts besonders Beängstigendes. Was ist das zweite Element in dieser Liste? " -"Natürlich, es ist `55`. Das war einfach. Lass uns sehen, ob wir nicht auch " -"den Computer dazu bringen können, die Frage für uns zu beantworten:" +"Nichts besonders Beängstigendes. Was ist das zweite Element in dieser Liste? N" +"atürlich, es ist `55`. Das war einfach. Lass uns sehen, ob wir nicht auch den " +"Computer dazu bringen können, die Frage für uns zu beantworten:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7243,14 +7172,14 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"OK, das sieht etwas seltsam aus, wenn du so etwas noch nie gesehen hast. " -"Aber vertrau mir, es ist nicht allzu schwer. Die Zeile oben besteht aus drei " -"Teilen: dem Wort `puts`, unserer Liste `52, 55, 59` und unserem Index `[1]`. " -"Zuerst sagen wir `puts`, weil wir wollen, dass Sonic Pi die Antwort für uns " -"ins Protokoll schreibt. Als nächstes übergeben wir unsere Liste, und am Ende " -"fragen wir mit dem Index nach dem zweiten Element in der Liste. Den Index " -"müssen wir mit eckigen Klammern umschließen, und da das Zählen mit `0` " -"beginnt, ist die Index-Zahl für das zweite Element `1`. Schau:" +"OK, das sieht etwas seltsam aus, wenn du so etwas noch nie gesehen hast. Aber " +"vertrau mir, es ist nicht allzu schwer. Die Zeile oben besteht aus drei Teilen" +": dem Wort `puts`, unserer Liste `52, 55, 59` und unserem Index `[1]`. Zuerst " +"sagen wir `puts`, weil wir wollen, dass Sonic Pi die Antwort für uns ins Proto" +"koll schreibt. Als nächstes übergeben wir unsere Liste, und am Ende fragen wir" +" mit dem Index nach dem zweiten Element in der Liste. Den Index müssen wir mit" +" eckigen Klammern umschließen, und da das Zählen mit `0` beginnt, ist die Inde" +"x-Zahl für das zweite Element `1`. Schau:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7268,12 +7197,12 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Versuche mal, den Programm-Code `puts [52, 55, 59][1]` auszuführen, dann " -"wirst du sehen, dass `55` im Protokoll erscheint. Ändere den Index `1` in " -"andere Indizes, probiere längere Listen aus - und denke darüber nach, wie du " -"Listen einsetzen könntest, wenn du demnächst Code live programmieren und " -"damit jammen willst. Zum Beispiel, welche musikalischen Strukturen könnten " -"als eine Reihe von Zahlen geschrieben werden ..." +"Versuche mal, den Programm-Code `puts [52, 55, 59][1]` auszuführen, dann wirst" +" du sehen, dass `55` im Protokoll erscheint. Ändere den Index `1` in andere In" +"dizes, probiere längere Listen aus - und denke darüber nach, wie du Listen ein" +"setzen könntest, wenn du demnächst Code live programmieren und damit jammen wi" +"llst. Zum Beispiel, welche musikalischen Strukturen könnten als eine Reihe von" +" Zahlen geschrieben werden ..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7284,8 +7213,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"Sonic Pi bietet dir auch Unterstützung dabei, dir den Namen eines Akkords in " -"eine Liste seiner Töne zu übersetzen. Probiere es selbst aus:" +"Sonic Pi bietet dir auch Unterstützung dabei, dir den Namen eines Akkords in e" +"ine Liste seiner Töne zu übersetzen. Probiere es selbst aus:" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7298,10 +7227,10 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Damit kommen wir nun wirklich weiter. Das sieht schon viel besser aus als " -"einfache Listen (und es ist für andere viel leichter zu lesen). Welche " -"Akkordauflösungen unterstützt Sonic Pi noch? Naja, *viele*. Probiere ein " -"paar hiervon aus:" +"Damit kommen wir nun wirklich weiter. Das sieht schon viel besser aus als einf" +"ache Listen (und es ist für andere viel leichter zu lesen). Welche Akkordauflö" +"sungen unterstützt Sonic Pi noch? Naja, *viele*. Probiere ein paar hiervon aus" +":" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7326,8 +7255,8 @@ msgstr "Arpeggios" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" msgstr "" -"Wir können Akkorde leicht in Arpeggios umwandeln, indem wir die Funktion " -"`play_pattern` verwenden:" +"Wir können Akkorde leicht in Arpeggios umwandeln, indem wir die Funktion `play" +"_pattern` verwenden:" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7335,17 +7264,17 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Ok, das war nicht so toll - es war wirklich langsam gespielt. `play_pattern` " -"spielt jede Note in der Liste hintereinander ab, getrennt durch Aufrufe von `" -"sleep 1`. Wir können eine andere Funktion - `play_pattern_timed` - " -"verwenden, um unsere eigenen Zeiten zu verwenden und das Ganze zu " -"beschleunigen:" +"Ok, das war nicht so toll - es war wirklich langsam gespielt. `play_pattern` s" +"pielt jede Note in der Liste hintereinander ab, getrennt durch Aufrufe von `sl" +"eep 1`. Wir können eine andere Funktion - `play_pattern_timed` - verwenden, um" +" unsere eigenen Zeiten zu verwenden und das Ganze zu beschleunigen:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7355,8 +7284,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Wir können sogar eine Liste von Zeiten übergeben, die nacheinander verwendet " -"und wiederholt werden:" +"Wir können sogar eine Liste von Zeiten übergeben, die nacheinander verwendet u" +"nd wiederholt werden:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7370,38 +7299,39 @@ msgstr "Das bedeutet das gleiche wie:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Was würdest du lieber schreiben?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Skalen" @@ -7415,8 +7345,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi unterstützt weite Auswahl von Tonleitern. Wie wäre es mit einer C3" -"-Dur-Skala?" +"Sonic Pi unterstützt weite Auswahl von Tonleitern. Wie wäre es mit einer C3-Du" +"r-Skala?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7430,8 +7360,7 @@ msgstr "Wir können sie auch über mehrere Oktaven spielen lassen:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7443,8 +7372,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7456,9 +7385,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Akkorde und Skalen sind gute Methoden, um eine zufällige Auswahl auf etwas " -"Bedeutungsvolles einzugrenzen. Spiele einmal mit diesem Beispiel, das " -"zufällig Noten aus dem E-Moll-Akkord in der 3. Oktave auswählt:" +"Akkorde und Skalen sind gute Methoden, um eine zufällige Auswahl auf etwas Bed" +"eutungsvolles einzugrenzen. Spiele einmal mit diesem Beispiel, das zufällig No" +"ten aus dem E-Moll-Akkord in der 3. Oktave auswählt:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7491,12 +7420,11 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Um herauszufinden, welche Skalen und Akkorde Sonic Pi unterstützt, klicke " -"einfach auf die `Codes`-Schaltfläche unten links in diesem Tutorial und " -"wähle entweder chord (Akkord) oder scale (Skala, Tonleiter) aus der API-" -"Liste. Im Info-Bereich im Hauptfenster scrolle nach unten, bist du eine " -"lange Liste von Akkorden oder Skalen findest (je nach dem auf welches " -"Fenster du gerade schaust)." +"Um herauszufinden, welche Skalen und Akkorde Sonic Pi unterstützt, klicke einf" +"ach auf die `Codes`-Schaltfläche unten links in diesem Tutorial und wähle entw" +"eder chord (Akkord) oder scale (Skala, Tonleiter) aus der API-Liste. Im Info-B" +"ereich im Hauptfenster scrolle nach unten, bist du eine lange Liste von Akkord" +"en oder Skalen findest (je nach dem auf welches Fenster du gerade schaust)." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." @@ -7516,18 +7444,18 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Eine interessanter Dreh bei einfachen Listen sind Ringe. Wenn du ein " -"bisschen Programmiererfahrung hast, bist du vielleicht schon einmal auf Ring-" -"Buffer (Ringspeicher) oder Ring-Arrays gestoßen. Wir nennen sie hier - kurz " -"und einfach - Ring." +"Eine interessanter Dreh bei einfachen Listen sind Ringe. Wenn du ein bisschen " +"Programmiererfahrung hast, bist du vielleicht schon einmal auf Ring-Buffer (Ri" +"ngspeicher) oder Ring-Arrays gestoßen. Wir nennen sie hier - kurz und einfach " +"- Ring." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"Im vorherigen Abschnitt über Listen haben wir gesehen, wie wir über den " -"Index-Mechanismus Elemente aus einer Liste holen können:" +"Im vorherigen Abschnitt über Listen haben wir gesehen, wie wir über den Index-" +"Mechanismus Elemente aus einer Liste holen können:" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7535,18 +7463,18 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"Was passiert jetzt wohl, wenn du den Index `100` abfragen willst? Nun, es " -"gibt offensichtlich kein Element mit dem Index 100, da die Liste nur drei " -"Elemente enthält. Also gibt Sonic Pi `nil` zurück, das steht für 'nichts'." +"Was passiert jetzt wohl, wenn du den Index `100` abfragen willst? Nun, es gibt" +" offensichtlich kein Element mit dem Index 100, da die Liste nur drei Elemente" +" enthält. Also gibt Sonic Pi `nil` zurück, das steht für 'nichts'." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Stell dir jedoch vor, du hast einen Zähler, wie den aktuellen Beat (Schlag), " -"der kontinuierlich wächst. Lass uns damit unseren Zähler und unsere Liste " -"anlegen:" +"Stell dir jedoch vor, du hast einen Zähler, wie den aktuellen Beat (Schlag), d" +"er kontinuierlich wächst. Lass uns damit unseren Zähler und unsere Liste anleg" +"en:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7560,8 +7488,8 @@ msgstr "" #: 08.4-Rings.md:28 msgid "We can now use our counter to access a note in our list:" msgstr "" -"Wir können jetzt unseren Zähler verwenden, um auf eine Note in unserer Liste " -"zuzugreifen:" +"Wir können jetzt unseren Zähler verwenden, um auf eine Note in unserer Liste z" +"uzugreifen:" #: 08.4-Rings.md:30 #, no-wrap @@ -7571,8 +7499,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Super, da kam `52` heraus. Nun Lass uns den Zähler erhöhen (increment) und " -"auf eine andere Note zugreifen:" +"Super, da kam `52` heraus. Nun Lass uns den Zähler erhöhen (increment) und auf" +" eine andere Note zugreifen:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7590,11 +7518,10 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Gut, jetzt kommt `55` und beim folgenden Mal `59` heraus. Wenn wir das " -"jedoch noch einmal machen, werden wir keine Zahlen mehr in unserer Liste " -"haben, und wir bekommen `nil` zurück. Was wäre, wenn wir in diesem Fall " -"einfach wieder vom Anfang der Liste an zählen wollten? Genau dafür gibt es " -"Ringe." +"Gut, jetzt kommt `55` und beim folgenden Mal `59` heraus. Wenn wir das jedoch " +"noch einmal machen, werden wir keine Zahlen mehr in unserer Liste haben, und w" +"ir bekommen `nil` zurück. Was wäre, wenn wir in diesem Fall einfach wieder vom" +" Anfang der Liste an zählen wollten? Genau dafür gibt es Ringe." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7605,8 +7532,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Wir können Ringe auf zwei Arten erzeugen. Entweder wir nutzen die `ring`-" -"Funktion, mit den gewünschten Elementen aus dem Rings als Parameter:" +"Wir können Ringe auf zwei Arten erzeugen. Entweder wir nutzen die `ring`-Funkt" +"ion, mit den gewünschten Elementen aus dem Rings als Parameter:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7618,8 +7545,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Oder wir nehmen eine normale Liste und wandeln sie mit der Nachricht `.ring` " -"in einen Ring um:" +"Oder wir nehmen eine normale Liste und wandeln sie mit der Nachricht `.ring` i" +"n einen Ring um:" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7637,11 +7564,11 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Sobald du einen Ring hast, kannst du ihn genauso verwenden wie du eine " -"normale Liste verwenden würdest, mit einer Ausnahme: Du kannst darauf auch " -"solche Indizes verwenden, die negativ oder größer als der Ringinhalt sind - " -"diese machen dann eine Schleife wieder zum Anfang, um immer auf ein Element " -"des Rings zu verweisen:" +"Sobald du einen Ring hast, kannst du ihn genauso verwenden wie du eine normale" +" Liste verwenden würdest, mit einer Ausnahme: Du kannst darauf auch solche Ind" +"izes verwenden, die negativ oder größer als der Ringinhalt sind - diese machen" +" dann eine Schleife wieder zum Anfang, um immer auf ein Element des Rings zu v" +"erweisen:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7669,10 +7596,10 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Lass uns annehmen, wir verwenden eine Variable, die stets die aktuelle " -"Schlagzahl abbildet. Wir können diese Variable in unserem Ring als Index " -"verwenden, um so Noten, Release-Zeiten oder andere sinnvolle Dinge " -"abzurufen, unabhängig davon bei welcher Schlagzahl wir uns gerade befinden." +"Lass uns annehmen, wir verwenden eine Variable, die stets die aktuelle Schlagz" +"ahl abbildet. Wir können diese Variable in unserem Ring als Index verwenden, u" +"m so Noten, Release-Zeiten oder andere sinnvolle Dinge abzurufen, unabhängig d" +"avon bei welcher Schlagzahl wir uns gerade befinden." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7683,9 +7610,9 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Es ist nützlich zu wissen, das die Listen, die von `scale` und `chord` " -"zurückgegeben werden, auch Ringe sind und du so mit beliebigen Indizes auf " -"sie zugreifen kannst." +"Es ist nützlich zu wissen, das die Listen, die von `scale` und `chord` zurückg" +"egeben werden, auch Ringe sind und du so mit beliebigen Indizes auf sie zugrei" +"fen kannst." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7696,37 +7623,34 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"Zusätzlich zu `ring` gibt es eine Anzahl weiterer Funktionen, die Ringe für " -"uns erzeugen." +"Zusätzlich zu `ring` gibt es eine Anzahl weiterer Funktionen, die Ringe für un" +"s erzeugen." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." msgstr "" -"`range` lädt dich dazu ein, einen Startpunkt, einen Endpunkt und eine " -"Schrittgröße festzulegen." +"`range` lädt dich dazu ein, einen Startpunkt, einen Endpunkt und eine Schrittg" +"röße festzulegen." #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." msgstr "" -"`bools` erlaubt dir `1`en und `0`en als Kurzform für boolesche Werte zu " -"nutzen." +"`bools` erlaubt dir `1`en und `0`en als Kurzform für boolesche Werte zu nutzen" +"." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." msgstr "" -"`knit` erlaubt dir, eine Abfolge zu wiederholender Werte zu stricken (to " -"knit)." +"`knit` erlaubt dir, eine Abfolge zu wiederholender Werte zu stricken (to knit)" +"." #: 08.4-Rings.md:98 msgid "`spread` creates a ring of bools with a Euclidean distribution." -msgstr "" -"`spread` erzeugt einen Ring boolescher Werte in euklidischer Verteilung." +msgstr "`spread` erzeugt einen Ring boolescher Werte in euklidischer Verteilung." #: 08.4-Rings.md:100 msgid "Take a look at their respective documentation for more information." -msgstr "" -"Für weitere Information sieh dir die Dokumentation zur jeweiligen Funktion " -"an." +msgstr "Für weitere Information sieh dir die Dokumentation zur jeweiligen Funktion an." #: 08.5-Ring-Chains.md:1 msgid "8.5 Ring Chains" @@ -7741,9 +7665,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Neben der Verwendung von Konstruktoren wie `range` und `spread` können wir " -"neue Ringe auch dadurch erzeugen, das wir bereits existierende Ringe " -"verändern." +"Neben der Verwendung von Konstruktoren wie `range` und `spread` können wir neu" +"e Ringe auch dadurch erzeugen, das wir bereits existierende Ringe verändern." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7763,8 +7686,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Was, wenn wir diese Reihe umkehren wollen? Nun, wir verwenden den " -"Verkettungsbefehl `.reverse`, um den Ring umzudrehen:" +"Was, wenn wir diese Reihe umkehren wollen? Nun, wir verwenden den Verkettungsb" +"efehl `.reverse`, um den Ring umzudrehen:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7798,15 +7721,15 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Auf diese Art haben wir bereits mächtige Möglichkeiten neue Ringe zu " -"erzeugen. Noch *mächtiger* werden sie allerdings, wenn du mehrere dieser " -"Befehle verkettest." +"Auf diese Art haben wir bereits mächtige Möglichkeiten neue Ringe zu erzeugen." +" Noch *mächtiger* werden sie allerdings, wenn du mehrere dieser Befehle verket" +"test." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Wie wäre es den Ring zu mischen, das erste Element wegzulassen, und dann die " -"3 folgenden Elemente zu verwenden?" +"Wie wäre es den Ring zu mischen, das erste Element wegzulassen, und dann die 3" +" folgenden Elemente zu verwenden?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7819,22 +7742,22 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - dein anfänglicher Ring" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - mischt ihn zu - `(ring 40, 30, 10, 50, " -"20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - mischt ihn zu - `(ring 40, 30, 10, 50, 2" +"0)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - mischt und lässt dann das " -"erste Element weg - `(ring 30, 10, 50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - mischt und lässt dann das erste " +"Element weg - `(ring 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - mischt, lässt das " -"erste Element weg und nimmt 3 - `(ring 30, 10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - mischt, lässt das erste " +"Element weg und nimmt 3 - `(ring 30, 10, 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7842,10 +7765,10 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Kannst du sehen, wie wir eine lange Kette dieser Methoden einfach dadurch " -"erzeugen können, dass wir sie *aneinander kleben*? Wir können das in jeder " -"beliebigen Reihenfolge tun, und damit haben wir einen *extrem mächtigen* " -"Weg, um neue Ringe aus bereits bestehenden zu erzeugen." +"Kannst du sehen, wie wir eine lange Kette dieser Methoden einfach dadurch erze" +"ugen können, dass wir sie *aneinander kleben*? Wir können das in jeder beliebi" +"gen Reihenfolge tun, und damit haben wir einen *extrem mächtigen* Weg, um neue" +" Ringe aus bereits bestehenden zu erzeugen." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7859,13 +7782,13 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Diese Ringe haben eine mächtige und wichtige Eigenschaft. Sie sind " -"unveränderlich (immutable) - sie können nicht verändert werden. Das " -"bedeutet, dass die Verkettungsmethoden, von denen wir in diesem Abschnitt " -"sprechen, *die Ringe nicht verändern* sondern eher *neue Ringe erzeugen*. " -"Das bedeutet, du kannst Ringe über verschiedene Threads hinweg teilen und " -"anfangen sie innerhalb eines Threads zu verketten, ohne dabei irgend einen " -"anderen Thread zu verändern, der auf den gleichen Ring zugreift." +"Diese Ringe haben eine mächtige und wichtige Eigenschaft. Sie sind unveränderl" +"ich (immutable) - sie können nicht verändert werden. Das bedeutet, dass die Ve" +"rkettungsmethoden, von denen wir in diesem Abschnitt sprechen, *die Ringe nich" +"t verändern* sondern eher *neue Ringe erzeugen*. Das bedeutet, du kannst Ringe" +" über verschiedene Threads hinweg teilen und anfangen sie innerhalb eines Thre" +"ads zu verketten, ohne dabei irgend einen anderen Thread zu verändern, der auf" +" den gleichen Ring zugreift." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7873,8 +7796,7 @@ msgstr "Verfügbare Verkettungsmethoden" #: 08.5-Ring-Chains.md:66 msgid "Here's a list of the available chain methods for you to play with:" -msgstr "" -"Dies ist eine Liste der Verkettungsmethoden, mit denen du spielen kannst:" +msgstr "Dies ist eine Liste der Verkettungsmethoden, mit denen du spielen kannst:" #: 08.5-Ring-Chains.md:68 msgid "`.reverse` - returns a reversed version of the ring" @@ -7894,8 +7816,7 @@ msgstr "`.pick` - liefert einen Ring mit den Resultaten wie 1 mal `.choose`" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" -msgstr "" -"`.pick(3)` - liefert einen Ring mit den selben Resultaten wie 3 mal `.choose`" +msgstr "`.pick(3)` - liefert einen Ring mit den selben Resultaten wie 3 mal `.choose`" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" @@ -7904,8 +7825,8 @@ msgstr "`.take(5)` - liefert einen Ring, der nur die ersten 5 Elemente enthält" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"`.drop(3)` - liefert einen Ring, der alles außer den ersten 3 Elementen " -"enthält" +"`.drop(3)` - liefert einen Ring, der alles außer den ersten 3 Elementen enthäl" +"t" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" @@ -7917,8 +7838,7 @@ msgstr "`.drop_last(3)` - liefert einen Ring ohne die letzten 3 Elemente" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" -msgstr "" -"`.take_last(6)`- liefert einen Ring, der nur die letzten 6 Elemente enthält" +msgstr "`.take_last(6)`- liefert einen Ring, der nur die letzten 6 Elemente enthält" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -7941,8 +7861,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - liefert einen neuen Ring mit allen Elementen multipliziert mit " -"2 (setzt voraus, dass der Ring nur Zahlen enthält)" +"`.scale(2)` - liefert einen neuen Ring mit allen Elementen multipliziert mit 2" +" (setzt voraus, dass der Ring nur Zahlen enthält)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7950,9 +7870,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Natürlich können solche Verkettungsmethoden, die Zahlenparameter annehmen " -"auch andere Werte annehmen. So kannst du anstelle von `.drop(3)` z. B. auch `" -".drop(5)` aufrufen, wenn du die ersten fünf Elemente wegfallen lassen willst." +"Natürlich können solche Verkettungsmethoden, die Zahlenparameter annehmen auch" +" andere Werte annehmen. So kannst du anstelle von `.drop(3)` z. B. auch `.drop" +"(5)` aufrufen, wenn du die ersten fünf Elemente wegfallen lassen willst." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7967,23 +7887,21 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Einer der aufregendsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass es dir ermöglicht den " -"Programm-Code für deine Musik live zu schreiben und zu verändern, ganz so " -"wie wenn du mit einer Gitarre live auftreten würdest. Ein Vorteil dieses " -"Ansatzes ist, dass du mehr Rückmeldung erhältst, noch während du komponierst " -"- bringe eine einfache Schleife (Loop) an den Start und bearbeite sie so " -"lange, bis sie perfekt klingt. Wie auch immer, der eigentliche Vorteil " -"besteht darin, dass du Sonic Pi mit auf die Bühne nehmen und damit einen " -"Auftritt absolvieren kannst." +"Einer der aufregendsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass es dir ermöglicht den P" +"rogramm-Code für deine Musik live zu schreiben und zu verändern, ganz so wie w" +"enn du mit einer Gitarre live auftreten würdest. Ein Vorteil dieses Ansatzes i" +"st, dass du mehr Rückmeldung erhältst, noch während du komponierst - bringe ei" +"ne einfache Schleife (Loop) an den Start und bearbeite sie so lange, bis sie p" +"erfekt klingt. Wie auch immer, der eigentliche Vorteil besteht darin, dass du " +"Sonic Pi mit auf die Bühne nehmen und damit einen Auftritt absolvieren kannst." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"In diesem Abschnitt behandeln wir die Grundlagen davon, wie du deine " -"statischen Programm-Code-Kompositionen in dynamische Performances verwandeln " -"kannst." +"In diesem Abschnitt behandeln wir die Grundlagen davon, wie du deine statische" +"n Programm-Code-Kompositionen in dynamische Performances verwandeln kannst." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -8000,11 +7918,11 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Inzwischen haben wir genug gelernt, um tatsächlich mit dem Spaß anzufangen. " -"In diesem Abschnitt verwenden wir alles, was wir in den vorherigen " -"Abschnitten behandelt haben und zeigen dir, wie du damit beginnen kannst, " -"deine Musik live zu komponieren und in eine Performance zu verwandeln. Dazu " -"benötigen wir 3 wesentliche Zutaten:" +"Inzwischen haben wir genug gelernt, um tatsächlich mit dem Spaß anzufangen. In" +" diesem Abschnitt verwenden wir alles, was wir in den vorherigen Abschnitten b" +"ehandelt haben und zeigen dir, wie du damit beginnen kannst, deine Musik live " +"zu komponieren und in eine Performance zu verwandeln. Dazu benötigen wir 3 wes" +"entliche Zutaten:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -8024,10 +7942,10 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"Ok, lass uns loslegen. Lass uns unsere ersten Klänge live programmieren. " -"Zuerst brauchen wir eine Funktion, die den abzuspielenden Code enthält. Lass " -"uns einfach beginnen. Außerdem wollen wir Aufrufe an diese Funktion in einer " -"Schleife in einem Thread ausführen:" +"Ok, lass uns loslegen. Lass uns unsere ersten Klänge live programmieren. Zuers" +"t brauchen wir eine Funktion, die den abzuspielenden Code enthält. Lass uns ei" +"nfach beginnen. Außerdem wollen wir Aufrufe an diese Funktion in einer Schleif" +"e in einem Thread ausführen:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -8058,9 +7976,9 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Wenn dir das ein bisschen zu kompliziert vorkommt, lies bitte noch einmal " -"die Abschnitte über Funktionen und Threads durch. Es ist nicht mehr so " -"kompliziert, wenn du sie erstmal verstanden hast." +"Wenn dir das ein bisschen zu kompliziert vorkommt, lies bitte noch einmal die " +"Abschnitte über Funktionen und Threads durch. Es ist nicht mehr so kompliziert" +", wenn du sie erstmal verstanden hast." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 msgid "" @@ -8068,16 +7986,16 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"Was wir hier haben, ist die Definition einer Funktion, welche einfach die " -"Note 50 spielt und danach einen Schlag lang schläft. Dann definieren wir " -"einen Thread (mit Namen) - wir nennen ihn `:looper`- und er ruft in einer " -"Schleife `my_sound` auf." +"Was wir hier haben, ist die Definition einer Funktion, welche einfach die Note" +" 50 spielt und danach einen Schlag lang schläft. Dann definieren wir einen Thr" +"ead (mit Namen) - wir nennen ihn `:looper`- und er ruft in einer Schleife `my_" +"sound` auf." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." msgstr "" -"Wenn du diesen Code ausführst, wirst du immer und immer wieder die Note 50 " -"hören..." +"Wenn du diesen Code ausführst, wirst du immer und immer wieder die Note 50 hör" +"en..." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:41 msgid "Changing it up" @@ -8089,9 +8007,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Nun, hier fängt der Spaß an. Während der Code *noch läuft*, ändere die 50 in " -"eine andere Zahl, sagen wir 55, und klicke nochmals auf `Ausführen`. Wow! Es " -"hat sich geändert! Live!" +"Nun, hier fängt der Spaß an. Während der Code *noch läuft*, ändere die 50 in e" +"ine andere Zahl, sagen wir 55, und klicke nochmals auf `Ausführen`. Wow! Es ha" +"t sich geändert! Live!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 msgid "" @@ -8100,20 +8018,20 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Es hat keine neue Ebene hinzugefügt, da wir einen benannten Thread verwendet " -"haben und es für jeden Namen nur einen Thread geben kann. Der Klang hat sich " -"geändert, weil wir die Funktion *umdefiniert* haben. Wir haben also " -"`:my_sound` eine neue Definition gegeben. Während im`:looper`-Thread die " -"Schleife lief, hat er darin einfach die neue Definition aufgerufen." +"Es hat keine neue Ebene hinzugefügt, da wir einen benannten Thread verwendet h" +"aben und es für jeden Namen nur einen Thread geben kann. Der Klang hat sich ge" +"ändert, weil wir die Funktion *umdefiniert* haben. Wir haben also `:my_sound` " +"eine neue Definition gegeben. Während im`:looper`-Thread die Schleife lief, ha" +"t er darin einfach die neue Definition aufgerufen." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Verändere die Definition der Funktion noch einmal, ändere die Note, ändere " -"die Pausenzeit. Und wie wäre es eine `use_synth`-Aussage hinzuzufügen? Z. B. " -"ändere die Funktion in:" +"Verändere die Definition der Funktion noch einmal, ändere die Note, ändere die" +" Pausenzeit. Und wie wäre es eine `use_synth`-Aussage hinzuzufügen? Z. B. ände" +"re die Funktion in:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8135,9 +8053,9 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Jetzt klingt es schon ganz interessant, wir können es aber noch ein bisschen " -"interessanter machen. Anstatt immer wieder die gleiche Note zu spielen, " -"versuche einen Akkord zu spielen:" +"Jetzt klingt es schon ganz interessant, wir können es aber noch ein bisschen i" +"nteressanter machen. Anstatt immer wieder die gleiche Note zu spielen, versuch" +"e einen Akkord zu spielen:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8223,10 +8141,10 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Wie auch immer, bevor du jetzt aufspringst und anfängst mit Funktionen und " -"Threads live zu programmieren, hör mit dem was du gerade machst auf und lies " -"den nächsten Abschnitt über `live_loop` - das wird die Art wie du in Sonic " -"Pi programmierst, für immer verändern ..." +"Wie auch immer, bevor du jetzt aufspringst und anfängst mit Funktionen und Thr" +"eads live zu programmieren, hör mit dem was du gerade machst auf und lies den " +"nächsten Abschnitt über `live_loop` - das wird die Art wie du in Sonic Pi prog" +"rammierst, für immer verändern ..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8243,19 +8161,19 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Ok, dieser Abschnitt des Tutorials ist ein echtes Juwel. Wenn du nur einen " -"einzigen Abschnitt lesen würdest, sollte es dieser sein. Wenn du den letzten " -"Abschnitt über die Grundlagen von Live-Coding gelesen hast - `live_loop` ist " -"eine einfache Art genau das gleiche zu tun, aber ohne dass du so viel " -"schreiben musst." +"Ok, dieser Abschnitt des Tutorials ist ein echtes Juwel. Wenn du nur einen ein" +"zigen Abschnitt lesen würdest, sollte es dieser sein. Wenn du den letzten Absc" +"hnitt über die Grundlagen von Live-Coding gelesen hast - `live_loop` ist eine " +"einfache Art genau das gleiche zu tun, aber ohne dass du so viel schreiben mus" +"st." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Falls du den letzten Abschnitt nicht gelesen hast - `live_loop` ist der " -"beste Weg, um mit Sonic Pi zu jammen." +"Falls du den letzten Abschnitt nicht gelesen hast - `live_loop` ist der beste " +"Weg, um mit Sonic Pi zu jammen." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -8280,23 +8198,23 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Jetzt klicke auf `Ausführen`. Du hörst mit jedem Schlag ein einfaches " -"Piepen. Nichts unterhaltsames daran. Klicke aber noch nicht auf `Stopp`. " -"Ändere die `60` in `65` und klicke wieder `Ausführen`." +"Jetzt klicke auf `Ausführen`. Du hörst mit jedem Schlag ein einfaches Piepen. " +"Nichts unterhaltsames daran. Klicke aber noch nicht auf `Stopp`. Ändere die `6" +"0` in `65` und klicke wieder `Ausführen`." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"Wow! Es hat sich *automatisch*geändert ohne einen Schlag auszulassen. Das " -"ist Live-Coding." +"Wow! Es hat sich *automatisch*geändert ohne einen Schlag auszulassen. Das ist " +"Live-Coding." #: 09.2-Live-Loops.md:28 msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Warum es nicht ein wenig mehr nach Bass klingen lassen? Aktualisiere deinen " -"Programm-Code, während er abläuft:" +"Warum es nicht ein wenig mehr nach Bass klingen lassen? Aktualisiere deinen Pr" +"ogramm-Code, während er abläuft:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8416,23 +8334,23 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Vielleicht fragst du dich, warum er den Namen `:foo` braucht. Dieser Name " -"ist wichtig, weil er bedeutet, dass sich dieser Live-Loop von allen anderen " -"Live-Loops unterscheidet." +"Vielleicht fragst du dich, warum er den Namen `:foo` braucht. Dieser Name ist " +"wichtig, weil er bedeutet, dass sich dieser Live-Loop von allen anderen Live-L" +"oops unterscheidet." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." msgstr "" -"*Es kann nie zwei Live-Loops mit dem selben Namen geben, die zur gleichen " -"Zeit laufen*." +"*Es kann nie zwei Live-Loops mit dem selben Namen geben, die zur gleichen Zeit" +" laufen*." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:20 msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Das bedeutet, wenn wir mehrere Live-Loops gleichzeitig laufen lassen wollen, " -"müssen wir ihnen einfach nur verschiedene Namen geben:" +"Das bedeutet, wenn wir mehrere Live-Loops gleichzeitig laufen lassen wollen, m" +"üssen wir ihnen einfach nur verschiedene Namen geben:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8462,8 +8380,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Du kannst jetzt beide Live-Loops unabhängig voneinander verändern, und alles " -"funktioniert - einfach so." +"Du kannst jetzt beide Live-Loops unabhängig voneinander verändern, und alles f" +"unktioniert - einfach so." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8477,12 +8395,12 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Du hast vielleicht schon bemerkt, dass Live-Loops automatisch mit dem Thread-" -"Cue-Mechanismus arbeiten, den wir uns bereits angeschaut haben. Mit jedem " -"Mal wenn der Live-Loop einen Durchlauf beginnt, generiert er ein neues Cue-" -"Ereignis, das den Namen des Live-Loops erhält. Wir können daher mit diesen " -"Cues in `sync` bleiben und so sicherstellen, dass unsere Schleifen sich " -"synchronisieren, ohne dass wir etwas anhalten müssen." +"Du hast vielleicht schon bemerkt, dass Live-Loops automatisch mit dem Thread-C" +"ue-Mechanismus arbeiten, den wir uns bereits angeschaut haben. Mit jedem Mal w" +"enn der Live-Loop einen Durchlauf beginnt, generiert er ein neues Cue-Ereignis" +", das den Namen des Live-Loops erhält. Wir können daher mit diesen Cues in `sy" +"nc` bleiben und so sicherstellen, dass unsere Schleifen sich synchronisieren, " +"ohne dass wir etwas anhalten müssen." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8515,9 +8433,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Lass uns versuchen das Timing zu korrigieren ohne den Live-Loop zu stoppen. " -"Zuerst lass uns den Live-Loop `:foo`reparieren, indem wir seine Sleep-Zeit " -"zu einem Divisor von 1 machen - so etwas wie `0.5`wird z. B. funktionieren:" +"Lass uns versuchen das Timing zu korrigieren ohne den Live-Loop zu stoppen. Zu" +"erst lass uns den Live-Loop `:foo`reparieren, indem wir seine Sleep-Zeit zu ei" +"nem Divisor von 1 machen - so etwas wie `0.5`wird z. B. funktionieren:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8546,10 +8464,10 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Damit sind wir aber noch nicht ganz fertig - du wirst bemerken, dass die " -"Beats nicht so recht zusammenpassen. Der Grund dafür ist, dass die Live-" -"Loops *out of phase* sind. Lass uns das reparieren, indem wir den einen mit " -"dem anderen synchronisieren:" +"Damit sind wir aber noch nicht ganz fertig - du wirst bemerken, dass die Beats" +" nicht so recht zusammenpassen. Der Grund dafür ist, dass die Live-Loops *out " +"of phase* sind. Lass uns das reparieren, indem wir den einen mit dem anderen s" +"ynchronisieren:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8577,8 +8495,8 @@ msgstr "" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:94 msgid "Wow, everything is now perfectly in time - all without stopping." msgstr "" -"Toll, jetzt passt das Timing perfekt - ohne dass wir die Live-Loops anhalten " -"mussten." +"Toll, jetzt passt das Timing perfekt - ohne dass wir die Live-Loops anhalten m" +"ussten." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:96 msgid "Now, go forth and live code with live loops!" @@ -8598,10 +8516,10 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Du wirst sehen, dass du beim Live-Coding sehr häufig Ringe in deinen Live-" -"Loops verwenden wirst. Du wirst Noten in Ringen setzen für Melodien, Pausen " -"für Rhythmen, und du wirst aus ihnen Akkordfolgen, Klangvariatonen und " -"ähnliches generieren." +"Du wirst sehen, dass du beim Live-Coding sehr häufig Ringe in deinen Live-Loop" +"s verwenden wirst. Du wirst Noten in Ringen setzen für Melodien, Pausen für Rh" +"ythmen, und du wirst aus ihnen Akkordfolgen, Klangvariatonen und ähnliches gen" +"erieren." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8615,11 +8533,11 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi bietet ein *sehr* praktisches Werkzeug, um in einem `live_loop` mit " -"Ringen zu arbeiten. Es nennt sich Tick-System. In dem Abschnitt über Ringe " -"haben wir über den Counter gesprochen, der etwas fortwährend hochzählt, wie " -"z. B. eine Schlagzahl. Tick hat diese Idee eingebaut. Du kannst damit *durch " -"einen Ring ticken*. Lass uns ein Beispiel ansehen:" +"Sonic Pi bietet ein *sehr* praktisches Werkzeug, um in einem `live_loop` mit R" +"ingen zu arbeiten. Es nennt sich Tick-System. In dem Abschnitt über Ringe habe" +"n wir über den Counter gesprochen, der etwas fortwährend hochzählt, wie z. B. " +"eine Schlagzahl. Tick hat diese Idee eingebaut. Du kannst damit *durch einen R" +"ing ticken*. Lass uns ein Beispiel ansehen:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8662,10 +8580,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Hier nehmen wir einfach die pentatonische E3-Moll-Skala (Tonleiter) und " -"ticken durch jedes einzelne Element. Dafür wird `.tick` an das Ende der " -"Tonleiter-Deklaration angefügt. Dieser Tick gilt nur lokal für diesen Live-" -"Loop, so dass jeder Live-Loop seinen eigenen unabhängigen Tick haben kann:" +"Hier nehmen wir einfach die pentatonische E3-Moll-Skala (Tonleiter) und ticken" +" durch jedes einzelne Element. Dafür wird `.tick` an das Ende der Tonleiter-De" +"klaration angefügt. Dieser Tick gilt nur lokal für diesen Live-Loop, so dass j" +"eder Live-Loop seinen eigenen unabhängigen Tick haben kann:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8697,8 +8615,8 @@ msgstr "Tick" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"Du kannst `tick` als eine Standard-Funktion abfragen und den Wert als Index " -"verwenden:" +"Du kannst `tick` als eine Standard-Funktion abfragen und den Wert als Index ve" +"rwenden:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8721,10 +8639,10 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Aber eigentlich ist es viel einfacher, wenn du `.tick` am Ende anfügst. Die " -"`tick`-Funktion ist dafür gedacht aufwendigere damit Dinge zu machen, oder " -"wenn du Ticks für andere Dinge verwenden möchtest, als Werte aus einem Ring " -"zu erhalten." +"Aber eigentlich ist es viel einfacher, wenn du `.tick` am Ende anfügst. Die `t" +"ick`-Funktion ist dafür gedacht aufwendigere damit Dinge zu machen, oder wenn " +"du Ticks für andere Dinge verwenden möchtest, als Werte aus einem Ring zu erha" +"lten." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8740,15 +8658,14 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"Das Magische an Tick ist, dass er nicht nur nach jedem Aufruf einen neuen " -"Index zurück gibt (oder den Wert aus dem Ring an diesem Indexpunkt), er " -"stellt auch sicher, dass du beim nächsten Aufruf von Tick auch den nächsten " -"Wert bekommst. Schau dir im Hilfe-Fenster die Beispiele für`.tick` an, um " -"die vielen Möglichkeiten seiner Verwendung zu entdecken. Für den Moment " -"jedoch ist es wichtig zu betonen, dass du manchmal nur den aktuellen Tick-" -"Wert sehen willst, ohne den Tick *hochzuzählen*. Dafür gibt es die `look`-" -"Funktion. Du kannst `look` als Standard-Funktion aufrufen oder indem du `." -"look` an einen Ring anfügst." +"Das Magische an Tick ist, dass er nicht nur nach jedem Aufruf einen neuen Inde" +"x zurück gibt (oder den Wert aus dem Ring an diesem Indexpunkt), er stellt auc" +"h sicher, dass du beim nächsten Aufruf von Tick auch den nächsten Wert bekomms" +"t. Schau dir im Hilfe-Fenster die Beispiele für`.tick` an, um die vielen Mögli" +"chkeiten seiner Verwendung zu entdecken. Für den Moment jedoch ist es wichtig " +"zu betonen, dass du manchmal nur den aktuellen Tick-Wert sehen willst, ohne de" +"n Tick *hochzuzählen*. Dafür gibt es die `look`-Funktion. Du kannst `look` als" +" Standard-Funktion aufrufen oder indem du `.look` an einen Ring anfügst." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8759,8 +8676,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Schließlich wirst du gelegentlich auch mal mehr als einen Tick pro Live-Loop " -"brauchen. das erreichst du, indem du deinem Tick einen Namen gibst:" +"Schließlich wirst du gelegentlich auch mal mehr als einen Tick pro Live-Loop b" +"rauchen. das erreichst du, indem du deinem Tick einen Namen gibst:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8784,13 +8701,13 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"In diesem Beispiel verwenden wir zwei Ticks, einen für die Note und einen " -"zweiten Tick für die Pausenwerte. Da beide sich im gleichen Live-Loop " -"befinden, müssen wir ihnen zur Unterscheidung eindeutige Namen geben. Das " -"ist exakt das gleiche Prinzip wie bei der Benennung von Live-Loops - wir " -"übergeben einfach ein `:` gefolgt vom Namen. Im obigen Beispiel haben wir " -"einen Tick `:foo` genannt und den anderen `:bar`. Auch wenn wir den Tick-" -"Wert mit `look` nur abfragen wollen, müssen wir den Namen übergeben." +"In diesem Beispiel verwenden wir zwei Ticks, einen für die Note und einen zwei" +"ten Tick für die Pausenwerte. Da beide sich im gleichen Live-Loop befinden, mü" +"ssen wir ihnen zur Unterscheidung eindeutige Namen geben. Das ist exakt das gl" +"eiche Prinzip wie bei der Benennung von Live-Loops - wir übergeben einfach ein" +" `:` gefolgt vom Namen. Im obigen Beispiel haben wir einen Tick `:foo` genannt" +" und den anderen `:bar`. Auch wenn wir den Tick-Wert mit `look` nur abfragen w" +"ollen, müssen wir den Namen übergeben." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8803,19 +8720,19 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"Die meisten machtvollen Dinge im Tick-System sind wenig sinnvoll, wenn du " -"gerade erst anfängst. Versuche nicht alles in diesem Abschnitt gleich zu " -"lernen. Konzentriere darauf durch einen einzelnen Ring zu ticken. Das wird " -"dir schon sehr viel von der Freude und der Einfachheit des Tickens in deinen " -"`live_loop`s bringen." +"Die meisten machtvollen Dinge im Tick-System sind wenig sinnvoll, wenn du gera" +"de erst anfängst. Versuche nicht alles in diesem Abschnitt gleich zu lernen. K" +"onzentriere darauf durch einen einzelnen Ring zu ticken. Das wird dir schon se" +"hr viel von der Freude und der Einfachheit des Tickens in deinen `live_loop`s " +"bringen." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Schau dir die Dokumentation für `tick`an - es gibt dort viele nützliche " -"Beispiele. Viel Spaß beim Ticken!" +"Schau dir die Dokumentation für `tick`an - es gibt dort viele nützliche Beispi" +"ele. Viel Spaß beim Ticken!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8838,18 +8755,18 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"Oftmals ist es sinnvoll, Informationen zu haben, die *über verschiedenen " -"Threads or Live-Loops geteilt werden kann*. Beispielsweise möchtest du " -"vielleicht die aktuelle Tonart, BPM oder auch abstraktere Konzepte wie z. B. " -"die aktuelle 'Komplexität' (die wiederum in den verschiedenen Threads " -"unterschiedlich interpretiert werden könnte) teilen. Wenn wir dies tun, " -"möchten wir aber auch nicht auf die garantierte Bestimmbarkeit von Sonic Pi " -"verzichten. In anderen Worten: Wir möchten immer noch Programm-Code mit " -"anderen teilen und sicherstellen können, dass wir genau wissen, was sie " -"hören, wenn sie ihn ausführen. Am Ende des Abschnitts 5.6. dieses Tutorials " -"haben wir kurz darüber gesprochen, warum wir *Variablen nicht nutzen " -"sollten, um Informationen zwischen Threads zu teilen*, da wir dadurch diese " -"Vorhersagbarkeit verlieren (aufgrund von Race Conditions)." +"Oftmals ist es sinnvoll, Informationen zu haben, die *über verschiedenen Threa" +"ds or Live-Loops geteilt werden kann*. Beispielsweise möchtest du vielleicht d" +"ie aktuelle Tonart, BPM oder auch abstraktere Konzepte wie z. B. die aktuelle " +"'Komplexität' (die wiederum in den verschiedenen Threads unterschiedlich inter" +"pretiert werden könnte) teilen. Wenn wir dies tun, möchten wir aber auch nicht" +" auf die garantierte Bestimmbarkeit von Sonic Pi verzichten. In anderen Worten" +": Wir möchten immer noch Programm-Code mit anderen teilen und sicherstellen kö" +"nnen, dass wir genau wissen, was sie hören, wenn sie ihn ausführen. Am Ende de" +"s Abschnitts 5.6. dieses Tutorials haben wir kurz darüber gesprochen, warum wi" +"r *Variablen nicht nutzen sollten, um Informationen zwischen Threads zu teilen" +"*, da wir dadurch diese Vorhersagbarkeit verlieren (aufgrund von Race Conditio" +"ns)." #: 10-State.md:16 #, fuzzy @@ -8862,14 +8779,14 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"Sonic Pi's Lösung für das Problem auf einfache Art mit globalen Variablen in " -"einer vorhersagbaren Weise zu arbeiten, ist ein neuartiges System, das es " -"Time-State (Stand der Zeit) nennt. Es mag erstmal komplex und schwierig " -"klingen (Programmieren mit mehrfachen Threads und geteiltem Speicher werden " -"normalerweise erst in der Universität behandelt). Allerdings wie du sehen " -"wirst, genau wie beim Spielen deiner ersten Note, *macht es dir Sonic Pi " -"unglaublich einfach, einen Zustand über mehrere Threads zu teilen* und dabei " -"dennoch deine Programme *thread-safe und vorhersagbar\" bleiben zu lassen." +"Sonic Pi's Lösung für das Problem auf einfache Art mit globalen Variablen in e" +"iner vorhersagbaren Weise zu arbeiten, ist ein neuartiges System, das es Time-" +"State (Stand der Zeit) nennt. Es mag erstmal komplex und schwierig klingen (Pr" +"ogrammieren mit mehrfachen Threads und geteiltem Speicher werden normalerweise" +" erst in der Universität behandelt). Allerdings wie du sehen wirst, genau wie " +"beim Spielen deiner ersten Note, *macht es dir Sonic Pi unglaublich einfach, e" +"inen Zustand über mehrere Threads zu teilen* und dabei dennoch deine Programme" +" *thread-safe und vorhersagbar\" bleiben zu lassen." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8889,10 +8806,10 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic Pi verfügt über einen globalen Speicherbereich, der Time-State genannt " -"wird. Die beiden wesentliche damit möglichen Dinge sind das Setzen von " -"Informationen (Set) und das Holen von Information (Get). Lass uns das " -"genauer ansehen ..." +"Sonic Pi verfügt über einen globalen Speicherbereich, der Time-State genannt w" +"ird. Die beiden wesentliche damit möglichen Dinge sind das Setzen von Informat" +"ionen (Set) und das Holen von Information (Get). Lass uns das genauer ansehen " +"..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8900,8 +8817,7 @@ msgstr "Set" #: 10.1-Set-and-Get.md:11 msgid "To store information into the Time State we need two things:" -msgstr "" -"Um Informationen in den Time-State zu speichern benötigen wir zwei Dinge:" +msgstr "Um Informationen in den Time-State zu speichern benötigen wir zwei Dinge:" #: 10.1-Set-and-Get.md:13 msgid "the information we want to store," @@ -8916,8 +8832,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Zum Beispiel wollen wir vielleicht die Zahl `3000` unter dem Schlüsselnamen " -"`:intensity` speichern. Das ist möglich mit der `set`-Funktion:" +"Zum Beispiel wollen wir vielleicht die Zahl `3000` unter dem Schlüsselnamen `:" +"intensity` speichern. Das ist möglich mit der `set`-Funktion:" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -8929,9 +8845,9 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Wir können für den Schlüssel einen beliebigen Namen verwenden. Wurde unter " -"diesem Schlüsselnamen bereits Information gespeichert, wird unser neuer `set`" -" -Befehl diese überschreiben:" +"Wir können für den Schlüssel einen beliebigen Namen verwenden. Wurde unter die" +"sem Schlüsselnamen bereits Information gespeichert, wird unser neuer `set` -Be" +"fehl diese überschreiben:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -8948,10 +8864,10 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"In dem obigen Beispiel haben wir beide Werte unter dem gleichen " -"Schlüsselnamen abgespeichert, und der letzte `set`-Befehl 'gewinnt', so dass " -"die Zahl 3000 mit `:intensity` assoziiert wird, also unser erster `set`-" -"Befehl damit überschrieben wurde." +"In dem obigen Beispiel haben wir beide Werte unter dem gleichen Schlüsselnamen" +" abgespeichert, und der letzte `set`-Befehl 'gewinnt', so dass die Zahl 3000 m" +"it `:intensity` assoziiert wird, also unser erster `set`-Befehl damit überschr" +"ieben wurde." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -8963,10 +8879,10 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Um Informationen aus dem Time-State wiederzuholen, benötigen wir nur den " -"Schlüssel, den wir bei `set` verwendet haben, also in unserem Fall " -"`:intensity`. Wir müssen jetzt nur `get[:intensity]` aufrufen, und das " -"Ergebnis wird uns im Protokoll angezeigt:" +"Um Informationen aus dem Time-State wiederzuholen, benötigen wir nur den Schlü" +"ssel, den wir bei `set` verwendet haben, also in unserem Fall `:intensity`. Wi" +"r müssen jetzt nur `get[:intensity]` aufrufen, und das Ergebnis wird uns im Pr" +"otokoll angezeigt:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -8980,11 +8896,11 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Beachte, dass Aufrufe von `get` Informationen zurückgeben können, die bei " -"einem vorherigem Programm-Lauf gesetzt wurden. Wurde eine Information einmal " -"mit Hilfe von `set` gesetzt, bleibt sie solange verfügbar, bis sie entweder " -"überschrieben wird (so wie wir den Wert `1000` von `intensity` mit `3000` " -"vertauscht haben) oder Sonic Pi beendet wird." +"Beachte, dass Aufrufe von `get` Informationen zurückgeben können, die bei eine" +"m vorherigem Programm-Lauf gesetzt wurden. Wurde eine Information einmal mit H" +"ilfe von `set` gesetzt, bleibt sie solange verfügbar, bis sie entweder übersch" +"rieben wird (so wie wir den Wert `1000` von `intensity` mit `3000` vertauscht " +"haben) oder Sonic Pi beendet wird." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 msgid "Multiple Threads" @@ -8996,10 +8912,10 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"Der wesentliche Vorteil des Time-State-Systems ist, dass es auf sichere Art " -"und Weise zwischen Threads und zwischen Live-Loops verwendet werden kann. " -"Beispielsweise könnte ein Live-Loop Informationen setzen und ein anderer " -"diese auslesen:" +"Der wesentliche Vorteil des Time-State-Systems ist, dass es auf sichere Art un" +"d Weise zwischen Threads und zwischen Live-Loops verwendet werden kann. Beispi" +"elsweise könnte ein Live-Loop Informationen setzen und ein anderer diese ausle" +"sen:" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -9028,10 +8944,10 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"Das Schöne an der Verwendung von `get` und `set` über Threads hinweg ist, " -"dass immer das gleiche Ergebnis ausgegeben wird, wenn der Programm-Code " -"gestartet wird. Los, probiere es selbst. Sieh nach, ob dir das Folgende im " -"Protokoll ausgegeben wird:" +"Das Schöne an der Verwendung von `get` und `set` über Threads hinweg ist, dass" +" immer das gleiche Ergebnis ausgegeben wird, wenn der Programm-Code gestartet " +"wird. Los, probiere es selbst. Sieh nach, ob dir das Folgende im Protokoll aus" +"gegeben wird:" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -9078,13 +8994,12 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Starte das Programm einfach mehrmals hintereinander - du siehst, dass das " -"Ergebnis jedes Mal das Gleiche ist. Wir bezeichnen dies als " -"deterministisches (vorhersagbares) Verhalten, und es ist sehr wichtig, wenn " -"wir unsere Musik als Programm-Code weitergeben, zu wissen, dass die Person, " -"die den Code ausführt, genau das hören wird, was wir sie hören lassen " -"wollten (ähnlich wie beim Abspiel einer MP3 oder beim Streamen für alle " -"Hörer dasselbe zu hören ist)." +"Starte das Programm einfach mehrmals hintereinander - du siehst, dass das Erge" +"bnis jedes Mal das Gleiche ist. Wir bezeichnen dies als deterministisches (vor" +"hersagbares) Verhalten, und es ist sehr wichtig, wenn wir unsere Musik als Pro" +"gramm-Code weitergeben, zu wissen, dass die Person, die den Code ausführt, gen" +"au das hören wird, was wir sie hören lassen wollten (ähnlich wie beim Abspiel " +"einer MP3 oder beim Streamen für alle Hörer dasselbe zu hören ist)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -9096,9 +9011,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"In Abschnitt 5.6 haben wir darüber gesprochen, wie die Nutzung von Variablen " -"über verschiedenen Threads hinweg zu zufälligen Resultaten führen kann. Das " -"hindert uns daran Programm-Code wie diesen zuverlässig zu reproduzieren:" +"In Abschnitt 5.6 haben wir darüber gesprochen, wie die Nutzung von Variablen ü" +"ber verschiedenen Threads hinweg zu zufälligen Resultaten führen kann. Das hin" +"dert uns daran Programm-Code wie diesen zuverlässig zu reproduzieren:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9189,20 +9104,19 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Beachte, dass dieser Code fast identisch ist mit dem Code, der eine Variable " -"zum Teilen der Information verwendet hat. Wenn du ihn ausführst verhält er " -"sich allerdings so, wie du es bei jedem typischen Sonic Pi Code erwarten " -"würdest - *er verhält sich immer gleich*, in diesem Fall dank des Time-State-" -"Systems." +"Beachte, dass dieser Code fast identisch ist mit dem Code, der eine Variable z" +"um Teilen der Information verwendet hat. Wenn du ihn ausführst verhält er sich" +" allerdings so, wie du es bei jedem typischen Sonic Pi Code erwarten würdest -" +" *er verhält sich immer gleich*, in diesem Fall dank des Time-State-Systems." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Deshalb verwende für ein vorhersagbares und reproduzierbares Verhalten " -"anstelle von Variablen immer `get` und `set`, wenn du Daten zwischen Live-" -"Loops und zwischen Threads teilst." +"Deshalb verwende für ein vorhersagbares und reproduzierbares Verhalten anstell" +"e von Variablen immer `get` und `set`, wenn du Daten zwischen Live-Loops und z" +"wischen Threads teilst." #: 10.2-Sync.md:1 msgid "10.2 Sync" @@ -9223,16 +9137,15 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"In Abschnitt 5.7 haben wir die Funktionen `cue` und `sync` vorgestellt, für " -"die Synchronisierung von Threads. Was wir dort nicht erklärt haben ist, dass " -"es das Time-State-System ist, das diese Funktionalität bereitstellt. " -"Tatsächlich ist `set` eine Variation von `cue` und baut auf er selben " -"Kernfunktion auf, Informationen im Time-State-System zu hinterlegen. Darüber " -"hinaus ist `sync`so gestaltet, dass es unmittelbar mit Time-State arbeitet - " -"jegliche Information, die wir zukünftig im Time State ablegen wollen, kann " -"auch zur Synchronisierung verwendet werden. Mit anderen Worten - *wir " -"synchronisieren auf Ereignisse, die erst noch im Time-State gespeichert " -"werden*." +"In Abschnitt 5.7 haben wir die Funktionen `cue` und `sync` vorgestellt, für di" +"e Synchronisierung von Threads. Was wir dort nicht erklärt haben ist, dass es " +"das Time-State-System ist, das diese Funktionalität bereitstellt. Tatsächlich " +"ist `set` eine Variation von `cue` und baut auf er selben Kernfunktion auf, In" +"formationen im Time-State-System zu hinterlegen. Darüber hinaus ist `sync`so g" +"estaltet, dass es unmittelbar mit Time-State arbeitet - jegliche Information, " +"die wir zukünftig im Time State ablegen wollen, kann auch zur Synchronisierung" +" verwendet werden. Mit anderen Worten - *wir synchronisieren auf Ereignisse, d" +"ie erst noch im Time-State gespeichert werden*." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9243,8 +9156,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Lass uns mal ansehen, wie `sync` verwendet wird, um auf neue Ereignisse zu " -"warten, die dem Time-State hinzugefügt werden:" +"Lass uns mal ansehen, wie `sync` verwendet wird, um auf neue Ereignisse zu war" +"ten, die dem Time-State hinzugefügt werden:" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9270,11 +9183,11 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"In diesem Beispiel erstellen wir zuerst einen Thread, der darauf wartet, " -"dass ein Ereignis ':foo' dem Time-State hinzugefügt wird. Nach dieser Thread-" -"Deklaration schlafen wir für 2 Schläge, und dann setzen wir mit 'set' den " -"Wert für ':foo' auf '1'. Dies entfernt `sync`, was dann auf die nächste " -"Zeile übergeht, in der das ':ambi_lunar_land'-Sample getriggert wird." +"In diesem Beispiel erstellen wir zuerst einen Thread, der darauf wartet, dass " +"ein Ereignis ':foo' dem Time-State hinzugefügt wird. Nach dieser Thread-Deklar" +"ation schlafen wir für 2 Schläge, und dann setzen wir mit 'set' den Wert für '" +":foo' auf '1'. Dies entfernt `sync`, was dann auf die nächste Zeile übergeht, " +"in der das ':ambi_lunar_land'-Sample getriggert wird." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9283,11 +9196,11 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Beachte, dass `sync` immer auf *zukünftige Ereignisse* wartet, und dass es " -"den gegenwärtigen Thread blockieren wird, während es auf ein neues Ereignis " -"wartet. Zusätzlich erbt es die logische Zeit des Threads, der es via `set` " -"oder `cue` getriggert hat, sodass sich hierdurch auch die Zeit von zwei " -"Threads synchronisieren lässt." +"Beachte, dass `sync` immer auf *zukünftige Ereignisse* wartet, und dass es den" +" gegenwärtigen Thread blockieren wird, während es auf ein neues Ereignis warte" +"t. Zusätzlich erbt es die logische Zeit des Threads, der es via `set` oder `cu" +"e` getriggert hat, sodass sich hierdurch auch die Zeit von zwei Threads synchr" +"onisieren lässt." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9298,9 +9211,9 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"In diesem Beispiel setzen wir ':foo' auf '1', darüber hinaus haben wir damit " -"nichts angefangen. Diesen Wert können wir im Thread tatsächlich abfragen " -"('get'), indem wir `sync` aufrufen:" +"In diesem Beispiel setzen wir ':foo' auf '1', darüber hinaus haben wir damit n" +"ichts angefangen. Diesen Wert können wir im Thread tatsächlich abfragen ('get'" +"), indem wir `sync` aufrufen:" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9326,11 +9239,11 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Beachte, dass Werte die mit Hilfe von `set` und `cue übergeben werden, " -"thread-safe sein müssen - dies sind unveränderliche Ringe (immutable rings), " -"Zahlen, Symbole oder eingefrorene Zeichenketten (frozen strings). Sonic Pi " -"gibt einen Fehler aus, falls du einen Wert im Time-Store ablegen willst, der " -"nicht gütig ist." +"Beachte, dass Werte die mit Hilfe von `set` und `cue übergeben werden, thread-" +"safe sein müssen - dies sind unveränderliche Ringe (immutable rings), Zahlen, " +"Symbole oder eingefrorene Zeichenketten (frozen strings). Sonic Pi gibt einen " +"Fehler aus, falls du einen Wert im Time-Store ablegen willst, der nicht gütig " +"ist." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9349,13 +9262,13 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"Beim Holen und Setzen von Informationen unter Verwendung von Time-State " -"lassen sich komplexere Schlüssel verwenden als einfache Symbole wie `:foo` " -"und `:bar`. Du kannst auch Zeichenketten in der Art von URLs verwenden, wie " -"z.B. `\"/foo/bar/baz\"`. Sobald wir anfangen mit Pfaden zu arbeiten, können " -"wir auch die Vorteile des ausgeklügelten Muster-Abgleich-Systems von Sonic " -"Pi nutzen, um `get` und `sync` mit 'ähnlichen' und nicht mit 'identischen' " -"Pfaden zu synchronisieren. Lass uns einen Blick darauf werfen." +"Beim Holen und Setzen von Informationen unter Verwendung von Time-State lassen" +" sich komplexere Schlüssel verwenden als einfache Symbole wie `:foo` und `:bar" +"`. Du kannst auch Zeichenketten in der Art von URLs verwenden, wie z.B. `\"/foo" +"/bar/baz\"`. Sobald wir anfangen mit Pfaden zu arbeiten, können wir auch die Vo" +"rteile des ausgeklügelten Muster-Abgleich-Systems von Sonic Pi nutzen, um `get" +"` und `sync` mit 'ähnlichen' und nicht mit 'identischen' Pfaden zu synchronisi" +"eren. Lass uns einen Blick darauf werfen." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9364,8 +9277,8 @@ msgstr "Abgleich mit allen Pfad-Segmenten" #: 10.3-Pattern-Matching.md:15 msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Lass uns annehmen wir möchten auf das nächste Ereignis warten, das die " -"folgenden drei Pfad-Segmente enthält:" +"Lass uns annehmen wir möchten auf das nächste Ereignis warten, das die folgend" +"en drei Pfad-Segmente enthält:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9377,8 +9290,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Dieses Muster wird zu jedem Time-State-Ereignis passen, das aus exakt drei " -"Pfadsegmenten besteht, unabhängig von deren Namen. Zum Beispiel:" +"Dieses Muster wird zu jedem Time-State-Ereignis passen, das aus exakt drei Pfa" +"dsegmenten besteht, unabhängig von deren Namen. Zum Beispiel:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9402,8 +9315,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Allerdings wird es *nicht* zu Ereignissen mit wenigeren oder mehr Pfad-" -"Segmente passen. Die folgenden würden nicht passen:" +"Allerdings wird es *nicht* zu Ereignissen mit wenigeren oder mehr Pfad-Segment" +"e passen. Die folgenden würden nicht passen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9422,9 +9335,8 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Jeder `*` bedeutet *jeder Inhalt*. Das bedeutet, wir können Pfade mit nur " -"einem Segment mit `/*` oder Pfade aus fünf Segmenten mit `/*/*/*/*/*` " -"abgleichen" +"Jeder `*` bedeutet *jeder Inhalt*. Das bedeutet, wir können Pfade mit nur eine" +"m Segment mit `/*` oder Pfade aus fünf Segmenten mit `/*/*/*/*/*` abgleichen" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9438,11 +9350,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"Wenn wir wissen, womit das Segment beginnen oder enden wird, können wir ein " -"`*` zusätzlich zum Namen eines Teilsegments verwenden. Zum Beispiel: `\"/foo/" -"b*/baz\"`passt zu jedem Pfad, der drei Segmente hat, von denen das erste " -"`foo`, das letzte `baz` und das mittlere Segment alles sein kann, was mit `b`" -" beginnt. Also, es würde passen zu:" +"Wenn wir wissen, womit das Segment beginnen oder enden wird, können wir ein `*" +"` zusätzlich zum Namen eines Teilsegments verwenden. Zum Beispiel: `\"/foo/b*/b" +"az\"`passt zu jedem Pfad, der drei Segmente hat, von denen das erste `foo`, das" +" letzte `baz` und das mittlere Segment alles sein kann, was mit `b` beginnt. A" +"lso, es würde passen zu:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 msgid "`cue \"/foo/baz/baz\"`" @@ -9475,11 +9387,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"Du kannst das `*` auch an den Anfang des Segments setzen, um die letzten " -"Zeichen eines Segments anzugeben: `\"/foo/*zz/baz\"`, wird zu jedem `cue` or " -"`set` bestehend aus 3 Segmenten passen, wo das erste Segment `foo`, das " -"letzte `baz` ist und das mittlere Segment auf `zz` endet, so wie `\"cue \"/" -"foo/whizz/baz\"`." +"Du kannst das `*` auch an den Anfang des Segments setzen, um die letzten Zeich" +"en eines Segments anzugeben: `\"/foo/*zz/baz\"`, wird zu jedem `cue` or `set` be" +"stehend aus 3 Segmenten passen, wo das erste Segment `foo`, das letzte `baz` i" +"st und das mittlere Segment auf `zz` endet, so wie `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9491,9 +9402,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"Manchmal weißt du nicht, wie viele Pfadsegmente du abgleichen möchtest. In " -"diesen Fällen kannst du den mächtigen Doppelstern `**` verwenden, wie in `\"/" -"foo/**/**/baz\"`, das übereinstimmt mit:" +"Manchmal weißt du nicht, wie viele Pfadsegmente du abgleichen möchtest. In die" +"sen Fällen kannst du den mächtigen Doppelstern `**` verwenden, wie in `\"/foo/*" +"*/**/baz\"`, das übereinstimmt mit:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 msgid "`cue \"/foo/bar/beans/baz\"`" @@ -9516,8 +9427,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Du kannst das `?` verwenden, um mit einem beliebigen einzelnen Zeichen " -"abzugleichen. `\"/?oo/bar/baz\"` passt zu:" +"Du kannst das `?` verwenden, um mit einem beliebigen einzelnen Zeichen abzugle" +"ichen. `\"/?oo/bar/baz\"` passt zu:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9541,9 +9452,9 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Wenn du weißt, das ein Segment eines aus einer bestimmten Reihe von Wörtern " -"ist, kannst du eine Auswahlliste zwischen `{` und `}` setzen, so wie `\"/foo/" -"{bar,beans,eggs}/quux\"`, was nur auf das Folgende passt:" +"Wenn du weißt, das ein Segment eines aus einer bestimmten Reihe von Wörtern is" +"t, kannst du eine Auswahlliste zwischen `{` und `}` setzen, so wie `\"/foo/{bar" +",beans,eggs}/quux\"`, was nur auf das Folgende passt:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9567,9 +9478,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Schließlich kannst du auch noch gegen eine Auswahl von Buchstaben " -"abgleichen, indem du eine Auswahlliste zwischen `{` und `}` setzt, so wie `\"" -"/foo/[abc]ux/baz\"`, was nur passen wird zu:" +"Schließlich kannst du auch noch gegen eine Auswahl von Buchstaben abgleichen, " +"indem du eine Auswahlliste zwischen `{` und `}` setzt, so wie `\"/foo/[abc]ux/b" +"az\"`, was nur passen wird zu:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9588,8 +9499,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"Du kannst mit `-`auch Buchstabenbereiche angeben. Zum Beispiel `\"/foo/[a-e]" -"ux/baz\"`, was nur passt zu:" +"Du kannst mit `-`auch Buchstabenbereiche angeben. Zum Beispiel `\"/foo/[a-e]ux/" +"baz\"`, was nur passt zu:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9610,10 +9521,10 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"Wenn du `sync` oder `get` aufrufst, kannst du Abgleiche mit Mustern in " -"beliebiger Reihenfolge miteinander kombinieren, um sehr effektiv jedes " -"beliebige Time-State-Ereignis, das durch `cue` oder `set` erzeugt wurde, zu " -"erkennen. Lass uns ein verrücktes Beispiel anschauen:" +"Wenn du `sync` oder `get` aufrufst, kannst du Abgleiche mit Mustern in beliebi" +"ger Reihenfolge miteinander kombinieren, um sehr effektiv jedes beliebige Time" +"-State-Ereignis, das durch `cue` oder `set` erzeugt wurde, zu erkennen. Lass u" +"ns ein verrücktes Beispiel anschauen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9637,14 +9548,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "OSC Musterabgleich" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Für die Neugierigen, diese Abgleichregeln basieren auf der Open-Sound-" -"Control-Spezifikation zum Musterabgleich, welche hier im Detail erklärt ist: " -"http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"Für die Neugierigen, diese Abgleichregeln basieren auf der Open-Sound-Control-" +"Spezifikation zum Musterabgleich, welche hier im Detail erklärt ist: http://op" +"ensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9662,28 +9574,28 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"Wenn du es geschafft hast Programm-Code in Musik zu verwandeln, fragst du " -"dich vielleicht - was kommt als nächstes? Manchmal sind die Beschränkungen, " -"die darin bestehen nur mit Sonic Pis Syntax und Soundsystem zu arbeiten, " -"aufregend und versetzen dich in eine neue kreative Lage. Manchmal jedoch ist " -"es nochmal etwas grundlegend anderes, aus dem Programm-Code auszubrechen - " -"in die reale Welt. Wir brauchen zwei zusätzliche Dinge:" +"Wenn du es geschafft hast Programm-Code in Musik zu verwandeln, fragst du dich" +" vielleicht - was kommt als nächstes? Manchmal sind die Beschränkungen, die da" +"rin bestehen nur mit Sonic Pis Syntax und Soundsystem zu arbeiten, aufregend u" +"nd versetzen dich in eine neue kreative Lage. Manchmal jedoch ist es nochmal e" +"twas grundlegend anderes, aus dem Programm-Code auszubrechen - in die reale We" +"lt. Wir brauchen zwei zusätzliche Dinge:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Die Möglichkeit Ereignisse in der realen Welt in Sonic-Pi-Ereignisse " -"umzuwandeln, um damit zu programmieren" +"Die Möglichkeit Ereignisse in der realen Welt in Sonic-Pi-Ereignisse umzuwande" +"ln, um damit zu programmieren" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" "To be able to use Sonic Pi's strong timing model and semantics to control and " "manipulate objects in the real world" msgstr "" -"Die Möglichkeit Sonic Pis starkes Takt-Modell und Semantik zu nutzen, um " -"Objekte in der realen Welt zu steuern und zu verändern" +"Die Möglichkeit Sonic Pis starkes Takt-Modell und Semantik zu nutzen, um Objek" +"te in der realen Welt zu steuern und zu verändern" #: 11-MIDI.md:14 msgid "" @@ -9693,21 +9605,20 @@ msgid "" "at all support MIDI. We can use MIDI to receive data and also use it to send d" "ata." msgstr "" -"Glücklicherweise gibt es ein Protokoll, das schon seit den 80ern existiert, " -"das genau diese Art von Interaktion möglich macht - MIDI. Es gibt eine " -"unglaubliche Anzahl an externen Geräten, unter anderem Keyboards, " -"Controller, Sequencer, und professionelle Audio Software, die alle MIDI " -"unterstützen. Wir können MIDI nutzen, um Daten zu empfangen und auch um " -"Daten zu senden." +"Glücklicherweise gibt es ein Protokoll, das schon seit den 80ern existiert, da" +"s genau diese Art von Interaktion möglich macht - MIDI. Es gibt eine unglaubli" +"che Anzahl an externen Geräten, unter anderem Keyboards, Controller, Sequencer" +", und professionelle Audio Software, die alle MIDI unterstützen. Wir können MI" +"DI nutzen, um Daten zu empfangen und auch um Daten zu senden." #: 11-MIDI.md:20 msgid "" "Sonic Pi provides full support for the MIDI protocol enabling you to connect y" "our live code to the real world. Let's explore it further..." msgstr "" -"Sonic Pi bietet vollständige Unterstützung für das MIDI Protokoll, was es " -"dir erlaubt deinen Live-Code mit der realen Welt zu verbinden. Lass uns das " -"genauer untersuchen ..." +"Sonic Pi bietet vollständige Unterstützung für das MIDI Protokoll, was es dir " +"erlaubt deinen Live-Code mit der realen Welt zu verbinden. Lass uns das genaue" +"r untersuchen ..." #: 11.1-MIDI-In.md:1 msgid "11.1 MIDI In" @@ -9723,10 +9634,10 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"In diesem Abschnitt werden wir lernen einen MIDI-Controller anzuschließen, " -"um Ereignisse an Sonic Pi zu senden, mit denen unsere Synths und Klänge " -"steuern. Besorge dir einen MIDI-Controller, wie z. B. ein Keyboard oder eine " -"Controller-Oberfläche und lass uns handgreiflich werden!" +"In diesem Abschnitt werden wir lernen einen MIDI-Controller anzuschließen, um " +"Ereignisse an Sonic Pi zu senden, mit denen unsere Synths und Klänge steuern. " +"Besorge dir einen MIDI-Controller, wie z. B. ein Keyboard oder eine Controller" +"-Oberfläche und lass uns handgreiflich werden!" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9746,19 +9657,19 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Um Informationen von einem externen MIDI-Gerät in Sonic Pi zu bekommen " -"müssen wir es zunächst an unseren Computer anschließen. Normalerweise wird " -"das mittels einer USB-Verbindung sein, ältere Geräte hingegen haben einen 5" -"-Pol-DIN-Stecker für den du Hardwareunterstützung in deinem Computer " -"brauchst (manche Audio-Interfaces bzw. Soundkarten haben MIDI-DIN-Stecker). " -"Nachdem du dein Gerät angeschlossen hast, starte Sonic Pi und wirf einen " -"Blick auf den I/O-Bereich in den Einstellungen. Du solltest dein Gerät dort " -"aufgelistet finden. Falls nicht, klicke auf 'MIDI zurücksetzen' und sieh " -"nach, ob es auftaucht. Wenn du immer noch keinen Eintrag in der Liste " -"findest, ist der nächste Schritt zu versuchen in der MIDI-Konfiguration " -"deines Betriebssystems nachzusehen, um zu sehen ob dein Gerät erkannt wird. " -"Wenn das alles fehlschlägt, kannst du gerne in unserem freundlichen " -"öffentlichen Forum Fragen dazu stellen: https://in-thread.sonic-pi.net" +"Um Informationen von einem externen MIDI-Gerät in Sonic Pi zu bekommen müssen " +"wir es zunächst an unseren Computer anschließen. Normalerweise wird das mittel" +"s einer USB-Verbindung sein, ältere Geräte hingegen haben einen 5-Pol-DIN-Stec" +"ker für den du Hardwareunterstützung in deinem Computer brauchst (manche Audio" +"-Interfaces bzw. Soundkarten haben MIDI-DIN-Stecker). Nachdem du dein Gerät an" +"geschlossen hast, starte Sonic Pi und wirf einen Blick auf den I/O-Bereich in " +"den Einstellungen. Du solltest dein Gerät dort aufgelistet finden. Falls nicht" +", klicke auf 'MIDI zurücksetzen' und sieh nach, ob es auftaucht. Wenn du immer" +" noch keinen Eintrag in der Liste findest, ist der nächste Schritt zu versuche" +"n in der MIDI-Konfiguration deines Betriebssystems nachzusehen, um zu sehen ob" +" dein Gerät erkannt wird. Wenn das alles fehlschlägt, kannst du gerne in unser" +"em freundlichen öffentlichen Forum Fragen dazu stellen: https://in-thread.soni" +"c-pi.net" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9772,12 +9683,12 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Sobald dein Gerät verbunden ist, wird Sonic Pi automatisch Ereignisse " -"empfangen. Du kannst das selbst nachprüfen indem du dein MIDI-Gerät bedienst " -"und auf das Cue-Protokoll unten rechts im Anwendungsfenster unterhalb des " -"Protokolls schaust (falls es nicht sichtbar ist, gehe zu " -"Einstellungen->Editor->Ein-/Ausblenden und aktiviere 'Zeige Cue-Protokoll'). " -"Du wirst einen Datenstrom von Ereignissen sehen wie:" +"Sobald dein Gerät verbunden ist, wird Sonic Pi automatisch Ereignisse empfange" +"n. Du kannst das selbst nachprüfen indem du dein MIDI-Gerät bedienst und auf d" +"as Cue-Protokoll unten rechts im Anwendungsfenster unterhalb des Protokolls sc" +"haust (falls es nicht sichtbar ist, gehe zu Einstellungen->Editor->Ein-/Ausble" +"nden und aktiviere 'Zeige Cue-Protokoll'). Du wirst einen Datenstrom von Ereig" +"nissen sehen wie:" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9805,9 +9716,9 @@ msgid "" "Once you can see a stream of messages like this, you've successfully connected" " your MIDI device. Congratulations, let's see what we can do with it!" msgstr "" -"Wenn du einen Strom von Signalen wie diesen siehst, hast du dein MIDI-Gerät " -"erfolgreich verbunden. Glückwunsch, lass uns schauen, was wir damit machen " -"können!" +"Wenn du einen Strom von Signalen wie diesen siehst, hast du dein MIDI-Gerät er" +"folgreich verbunden. Glückwunsch, lass uns schauen, was wir damit machen könne" +"n!" #: 11.1-MIDI-In.md:50 msgid "MIDI Time State" @@ -9823,15 +9734,14 @@ msgid "" "lue and also `sync` waiting for the next MIDI value using everything we learne" "d in section 10 of this tutorial." msgstr "" -"Diese Ereignisse sind in zwei Abschnitte unterteilt. Als Erstes steht da der " -"Name des Ereignisses, wie z. B. `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` und " -"zum Zweiten gibt es die Werte des Ereignisses wie z. B. `[18, 62]`. " -"Interessanterweise sind das die zwei Dinge, die wir brauchen, um Ereignisse " -"in Time-State zu speichern. *Sonic Pi fügt eingehende MIDI-Ereignisse " -"automatisch in Time-State ein*. Das bedeutet du kannst auf den letzten MIDI -" -"Wert mit `get` zugreifen, und auch mit `sync` auf den nächsten MIDI-Wert " -"warten - dabei kannst du alles anwenden, was wir in Abschnitt 10 dieses " -"Tutorials gelernt haben." +"Diese Ereignisse sind in zwei Abschnitte unterteilt. Als Erstes steht da der N" +"ame des Ereignisses, wie z. B. `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` und zum Z" +"weiten gibt es die Werte des Ereignisses wie z. B. `[18, 62]`. Interessanterwe" +"ise sind das die zwei Dinge, die wir brauchen, um Ereignisse in Time-State zu " +"speichern. *Sonic Pi fügt eingehende MIDI-Ereignisse automatisch in Time-State" +" ein*. Das bedeutet du kannst auf den letzten MIDI -Wert mit `get` zugreifen, " +"und auch mit `sync` auf den nächsten MIDI-Wert warten - dabei kannst du alles " +"anwenden, was wir in Abschnitt 10 dieses Tutorials gelernt haben." #: 11.1-MIDI-In.md:60 msgid "Controlling Code" @@ -9843,10 +9753,10 @@ msgid "" "ed that our knowledge of Time State is all we need to work with the events, we" " can now start having fun. Let's build a simple MIDI piano:" msgstr "" -"Nachdem wir jetzt ein MIDI-Gerät verbunden haben, dessen Ereignisse im Cue-" -"Protokoll sehen konnten und wissen, dass unsere Kenntnisse über Time-State " -"alles sind, was wir zum Arbeiten mit Ereignissen brauchen - können wir jetzt " -"anfangen Spaß zu haben. Lass uns ein einfaches MIDI-Piano bauen:" +"Nachdem wir jetzt ein MIDI-Gerät verbunden haben, dessen Ereignisse im Cue-Pro" +"tokoll sehen konnten und wissen, dass unsere Kenntnisse über Time-State alles " +"sind, was wir zum Arbeiten mit Ereignissen brauchen - können wir jetzt anfange" +"n Spaß zu haben. Lass uns ein einfaches MIDI-Piano bauen:" #: 11.1-MIDI-In.md:67 #, no-wrap @@ -9874,18 +9784,18 @@ msgid "" " we assign the result to two separate variables `note` and `velocity`. Finally" " we trigger the `:piano` synth passing our note." msgstr "" -"Es passieren einige Dinge im obigen Code, einschließlich einiger Probleme. " -"Zunächst haben wir da einen einfachen `live_loop`, der den Code zwischen dem " -"`do`/`end` Block unendlich wiederholt. Das wurde im Abschnitt 9.2 behandelt. " -"Danach rufen wir `sync` auf, um auf das nächste Time-State-Ereignis zu " -"warten. Wir benutzen eine Zeichenkette, die das MIDI-Signal repräsentiert, " -"nach dem wir suchen (es ist dasselbe, das uns im Cue-Protokoll angezeigt " -"wurde). Achte darauf, wie dir Sonic Pi die vollständige Zeichenkette mit " -"seinem Autovervollständigungssystem erstellt, sodass du sie nicht komplett " -"von Hand eintippen musst. Im Protokoll haben wir gesehen, dass es zwei Werte " -"für jedes MIDI-Note-on-Ereignis gab, also weisen wir das Ergebnis zwei " -"separaten Variablen `note` und `velocity` zu. Schließlich triggern wir den " -"`:piano`-Synth und übergeben unsere Note." +"Es passieren einige Dinge im obigen Code, einschließlich einiger Probleme. Zun" +"ächst haben wir da einen einfachen `live_loop`, der den Code zwischen dem `do`" +"/`end` Block unendlich wiederholt. Das wurde im Abschnitt 9.2 behandelt. Danac" +"h rufen wir `sync` auf, um auf das nächste Time-State-Ereignis zu warten. Wir " +"benutzen eine Zeichenkette, die das MIDI-Signal repräsentiert, nach dem wir su" +"chen (es ist dasselbe, das uns im Cue-Protokoll angezeigt wurde). Achte darauf" +", wie dir Sonic Pi die vollständige Zeichenkette mit seinem Autovervollständig" +"ungssystem erstellt, sodass du sie nicht komplett von Hand eintippen musst. Im" +" Protokoll haben wir gesehen, dass es zwei Werte für jedes MIDI-Note-on-Ereign" +"is gab, also weisen wir das Ergebnis zwei separaten Variablen `note` und `velo" +"city` zu. Schließlich triggern wir den `:piano`-Synth und übergeben unsere Not" +"e." #: 11.1-MIDI-In.md:86 msgid "" @@ -9897,15 +9807,15 @@ msgid "" "tude. Given that MIDI has a range of 0->127, to convert this number to a value" " between 0->1 we just need to divide it by 127:" msgstr "" -"Jetzt probiere du es. Gib den obigen Programm-Code ein, ersetzte in sync den " -"Schlüssel mit einer Zeichenkette, die zu deinem spezifischen MIDI-Gerät " -"passt und klicke auf Ausführen. Hey, und schon hast du ein funktionierendes " -"Klavier! Wahrscheinlich fallen dir jedoch ein paar Probleme auf: Unabhängig " -"davon wie stark du die Tasten anschlägst, klingen die Noten immer gleich " -"laut. Das lässt sich leicht dadurch beheben, dass wir den MIDI-Wert für " -"Velocity (Anschlagstärke) nutzen und zu Lautstärke wandeln. Da MIDI einen " -"Wertebereich von 0-127 hat, müssen wir diese Zahl in einen Wert zwischen 0-" -">1 zu konvertieren, indem wir sie einfach durch 127 teilen:" +"Jetzt probiere du es. Gib den obigen Programm-Code ein, ersetzte in sync den S" +"chlüssel mit einer Zeichenkette, die zu deinem spezifischen MIDI-Gerät passt u" +"nd klicke auf Ausführen. Hey, und schon hast du ein funktionierendes Klavier! " +"Wahrscheinlich fallen dir jedoch ein paar Probleme auf: Unabhängig davon wie s" +"tark du die Tasten anschlägst, klingen die Noten immer gleich laut. Das lässt " +"sich leicht dadurch beheben, dass wir den MIDI-Wert für Velocity (Anschlagstär" +"ke) nutzen und zu Lautstärke wandeln. Da MIDI einen Wertebereich von 0-127 hat" +", müssen wir diese Zahl in einen Wert zwischen 0->1 zu konvertieren, indem wir" +" sie einfach durch 127 teilen:" #: 11.1-MIDI-In.md:95 #, no-wrap @@ -9925,9 +9835,9 @@ msgid "" "Update the code and hit Run again. Now the velocity of the keyboard is honoure" "d. Next, let's get rid of that pesky pause." msgstr "" -"Aktualisiere deinen Code und klicke nochmals auf Ausführen. Jetzt wird der " -"Anschlagstärke des Keyboards berücksichtigt. Als nächstes lass uns diese " -"nervige Pause loswerden." +"Aktualisiere deinen Code und klicke nochmals auf Ausführen. Jetzt wird der Ans" +"chlagstärke des Keyboards berücksichtigt. Als nächstes lass uns diese nervige " +"Pause loswerden." #: 11.1-MIDI-In.md:105 msgid "Removing Latency" @@ -9950,24 +9860,23 @@ msgid "" " loops that have their timing controlled by `sync`ing with external devices, a" "nd keep the default latency for all other live loops. Let's see:" msgstr "" -"Bevor wir die Pause entfernen können, müssen wir herausfinden, warum sie da " -"ist. Um alle Synths und Effekte auf einer Vielzahl von unterschiedlich " -"starken CPUs gut getaktet zu halten, setzt Sonic Pi Audio-Ereignisse " -"standardmäßig 0,5 Sekunden *im Voraus* an. (Beachte, dass diese zusätzliche " -"Latenz über die Funktionen `set_sched_ahead_time!` und `use_sched_ahead_time`" -" konfiguriert werden kann). Diese 0,5 Sekunden Latenz werden zu unseren " -"`:piano` Synth-Triggern hinzugefügt, so wie bei allen Synths, die von Sonic " -"Pi getriggert werden. Typischerweise wollen wir diese hinzugefügte Latenz, " -"weil sie bedeutet, dass alle Synths gut getaktet laufen werden. Das ergibt " -"jedoch nur Sinn bei Synths, die von Programm-Code durch `play` und `sleep` " -"getriggert werden. In diesem Fall triggern wir den `:piano`-Synth jedoch " -"tatsächlich mit unserem externen MIDI-Gerät und möchten daher nicht, dass " -"Sonic Pi das Timing für uns steuert. Wir können diese Latenz mit dem Befehl " -"`use_real_time` ausschalten, der für den aktuellen Thread die Latenz " -"ausschaltet. Das bedeutet, dass du den Echtzeitmodus `use_real_time` für " -"Live-Loops verwenden kannst, die ihr Timing mittels `sync` mit externen " -"Geräten synchronisieren, und für alle anderen Live-Loops die normale Latenz " -"behalten kannst. Lass mal sehen:" +"Bevor wir die Pause entfernen können, müssen wir herausfinden, warum sie da is" +"t. Um alle Synths und Effekte auf einer Vielzahl von unterschiedlich starken C" +"PUs gut getaktet zu halten, setzt Sonic Pi Audio-Ereignisse standardmäßig 0,5 " +"Sekunden *im Voraus* an. (Beachte, dass diese zusätzliche Latenz über die Funk" +"tionen `set_sched_ahead_time!` und `use_sched_ahead_time` konfiguriert werden " +"kann). Diese 0,5 Sekunden Latenz werden zu unseren `:piano` Synth-Triggern hin" +"zugefügt, so wie bei allen Synths, die von Sonic Pi getriggert werden. Typisch" +"erweise wollen wir diese hinzugefügte Latenz, weil sie bedeutet, dass alle Syn" +"ths gut getaktet laufen werden. Das ergibt jedoch nur Sinn bei Synths, die von" +" Programm-Code durch `play` und `sleep` getriggert werden. In diesem Fall trig" +"gern wir den `:piano`-Synth jedoch tatsächlich mit unserem externen MIDI-Gerät" +" und möchten daher nicht, dass Sonic Pi das Timing für uns steuert. Wir können" +" diese Latenz mit dem Befehl `use_real_time` ausschalten, der für den aktuelle" +"n Thread die Latenz ausschaltet. Das bedeutet, dass du den Echtzeitmodus `use_" +"real_time` für Live-Loops verwenden kannst, die ihr Timing mittels `sync` mit " +"externen Geräten synchronisieren, und für alle anderen Live-Loops die normale " +"Latenz behalten kannst. Lass mal sehen:" #: 11.1-MIDI-In.md:124 #, no-wrap @@ -9989,9 +9898,9 @@ msgid "" "Update your code to match the code above and hit Run again. Now we have a low " "latency piano with variable velocity coded in just 5 lines. Wasn't that easy!" msgstr "" -"Passe deinen Code entsprechend dem obigen Code an und klicke nochmals auf " -"Ausführen. Jetzt haben wir ein Piano mit niedriger Latenz und variabler " -"Anschlagstärke mit nur 5 Zeilen programmiert. Wenn das nicht einfach war!" +"Passe deinen Code entsprechend dem obigen Code an und klicke nochmals auf Ausf" +"ühren. Jetzt haben wir ein Piano mit niedriger Latenz und variabler Anschlagst" +"ärke mit nur 5 Zeilen programmiert. Wenn das nicht einfach war!" #: 11.1-MIDI-In.md:136 msgid "Getting Values" @@ -10007,15 +9916,15 @@ msgid "" "te value. You can even use `time_warp` to jump back in time and call `get` to " "see past events..." msgstr "" -"Schließlich, da unsere MIDI-Ereignisse direkt in den Time-State gehen, " -"können wir die `get`-Funktion benutzen, um den letzten gesehenen Wert zu " -"erhalten. Dies blockiert nicht den aktuellen Thread und gibt `nil` zurück, " -"wenn es keinen Wert gibt (was du überschreiben kannst, indem du einen " -"Standardwert übergibst - sieh dir dafür die Dokumentation für `get` an). " -"Erinnere dich, dass du `get` in jedem Thread und zu jeder Zeit aufrufen " -"kannst, um den letzten passenden Time-State-Wert zu erhalten. Du kannst " -"sogar `time_warp` benutzen, um in der Zeit zurück zu springen und mit `get` " -"vergangene Events angezeigt zu bekommen ..." +"Schließlich, da unsere MIDI-Ereignisse direkt in den Time-State gehen, können " +"wir die `get`-Funktion benutzen, um den letzten gesehenen Wert zu erhalten. Di" +"es blockiert nicht den aktuellen Thread und gibt `nil` zurück, wenn es keinen " +"Wert gibt (was du überschreiben kannst, indem du einen Standardwert übergibst " +"- sieh dir dafür die Dokumentation für `get` an). Erinnere dich, dass du `get`" +" in jedem Thread und zu jeder Zeit aufrufen kannst, um den letzten passenden T" +"ime-State-Wert zu erhalten. Du kannst sogar `time_warp` benutzen, um in der Ze" +"it zurück zu springen und mit `get` vergangene Events angezeigt zu bekommen .." +"." #: 11.1-MIDI-In.md:147 msgid "Now You are in Control" @@ -10027,10 +9936,10 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"Das eigentlich Aufregende ist, dass du dieselben Code-Strukturen verwenden " -"kannst, um mittels `sync` und `get` MIDI-Informationen mit jedem beliebigen " -"MIDI-Gerät zu synchronisieren und du mit diesen Werten tun kannst, was du " -"willst. Jetzt kannst du entscheiden, was dein MIDI-Gerät tun wird!" +"Das eigentlich Aufregende ist, dass du dieselben Code-Strukturen verwenden kan" +"nst, um mittels `sync` und `get` MIDI-Informationen mit jedem beliebigen MIDI-" +"Gerät zu synchronisieren und du mit diesen Werten tun kannst, was du willst. J" +"etzt kannst du entscheiden, was dein MIDI-Gerät tun wird!" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -10046,10 +9955,10 @@ msgid "" "er and control external hardware synths, keyboards and other devices. Sonic Pi" " provides a full set of fns for sending various MIDI messages such as:" msgstr "" -"Zusätzlich zum Empfangen von MIDI-Ereignissen können wir auch MIDI-" -"Ereignisse aussenden, um externe Hardware-Synths, Keyboards und andere " -"Geräte zu triggern und zu steuern. Sonic Pi bietet einen vollständigen Satz " -"von Funktionen zum Senden verschiedener MIDI-Signale wie z. B:" +"Zusätzlich zum Empfangen von MIDI-Ereignissen können wir auch MIDI-Ereignisse " +"aussenden, um externe Hardware-Synths, Keyboards und andere Geräte zu triggern" +" und zu steuern. Sonic Pi bietet einen vollständigen Satz von Funktionen zum S" +"enden verschiedener MIDI-Signale wie z. B:" #: 11.2-MIDI-Out.md:9 msgid "Note on - `midi_note_on`" @@ -10076,9 +9985,9 @@ msgid "" "There are many other supported MIDI messages too - check out the API documenta" "tion for all the other fns that start with `midi_`." msgstr "" -"Es gibt noch eine Menge weiterer MIDI-Signale, die unterstützt werden – sieh " -"dir in der API-Dokumentation alle weiteren Funktionen an, die mit `midi_` " -"beginnen." +"Es gibt noch eine Menge weiterer MIDI-Signale, die unterstützt werden – sieh d" +"ir in der API-Dokumentation alle weiteren Funktionen an, die mit `midi_` begin" +"nen." #: 11.2-MIDI-Out.md:18 msgid "Connecting to a MIDI Device" @@ -10094,14 +10003,13 @@ msgid "" "he MIDI out port of your computer. You should see your MIDI device listed in t" "he preferences pane." msgstr "" -"Um ein MIDI-Signal an ein externes Gerät zu senden, muss es zunächst " -"angeschlossen sein. Für weitere Details sieh dir den Unterabschnitt " -"'Anschließen eines MIDI-Controllers' in Abschnitt 11.1 an. Beachte, dass, " -"wenn du dich über USB mit einem Gerät verbindest, an das du sendest (anstatt " -"zu empfangen) die Prozedur jeweils die gleiche ist. Wenn du jedoch die " -"klassischen DIN-Anschlüsse verwendest, stelle sicher, dass du es mit dem " -"MIDI-Ausgang deines Computers verbindest. Du solltest dein MIDI-Gerät in den " -"Einstellungen sehen." +"Um ein MIDI-Signal an ein externes Gerät zu senden, muss es zunächst angeschlo" +"ssen sein. Für weitere Details sieh dir den Unterabschnitt 'Anschließen eines " +"MIDI-Controllers' in Abschnitt 11.1 an. Beachte, dass, wenn du dich über USB m" +"it einem Gerät verbindest, an das du sendest (anstatt zu empfangen) die Prozed" +"ur jeweils die gleiche ist. Wenn du jedoch die klassischen DIN-Anschlüsse verw" +"endest, stelle sicher, dass du es mit dem MIDI-Ausgang deines Computers verbin" +"dest. Du solltest dein MIDI-Gerät in den Einstellungen sehen." #: 11.2-MIDI-Out.md:29 msgid "Sending MIDI events" @@ -10114,11 +10022,10 @@ msgid "" "s to the `midi_*` fns you need to use `sleep` just like you did with `play`. L" "et's take a look:" msgstr "" -"Die vielen `midi_*`-Funktionen arbeiten ebenso wie `play`, `sample` und " -"`synth`, indem sie ein Signal zur aktuellen (logischen) Zeit schicken . Um " -"zum Beispiel Aufrufe an die `midi_*`-Funktionen zu verteilen, musst du " -"`sleep` in der gleichen Weise benutzen wie du es bei `play` getan hast. Lass " -"uns das ansehen:" +"Die vielen `midi_*`-Funktionen arbeiten ebenso wie `play`, `sample` und `synth" +"`, indem sie ein Signal zur aktuellen (logischen) Zeit schicken . Um zum Beisp" +"iel Aufrufe an die `midi_*`-Funktionen zu verteilen, musst du `sleep` in der g" +"leichen Weise benutzen wie du es bei `play` getan hast. Lass uns das ansehen:" #: 11.2-MIDI-Out.md:36 #, no-wrap @@ -10131,18 +10038,18 @@ msgid "" " 50. (Note that Sonic Pi will automatically convert notes in the form `:e3` to" " their corresponding MIDI number such as 52 in this case.)" msgstr "" -"Dies sendet ein MIDI-Note-on-Ereignis an das angeschlossene MIDI-Gerät mit " -"Anschlagstärke 50. (Beachte, dass Sonic Pi Noten in der Form von `:e3` " -"automatisch in ihre entsprechenden MIDI-Nummern konvertiert, wie z. B. 52 in " -"diesem Fall.)" +"Dies sendet ein MIDI-Note-on-Ereignis an das angeschlossene MIDI-Gerät mit Ans" +"chlagstärke 50. (Beachte, dass Sonic Pi Noten in der Form von `:e3` automatisc" +"h in ihre entsprechenden MIDI-Nummern konvertiert, wie z. B. 52 in diesem Fall" +".)" #: 11.2-MIDI-Out.md:44 msgid "" "If your connected MIDI device is a synthesiser, you should be able to hear it " "playing a note. To disable it use `midi_note_off`:" msgstr "" -"Wenn dein MIDI-Gerät ein Synthesizer ist, solltest du hören können, wie er " -"eine Note spielt. Um dies zu deaktivieren verwende `midi_note_off`:" +"Wenn dein MIDI-Gerät ein Synthesizer ist, solltest du hören können, wie er ein" +"e Note spielt. Um dies zu deaktivieren verwende `midi_note_off`:" #: 11.2-MIDI-Out.md:47 #, no-wrap @@ -10163,24 +10070,23 @@ msgid "" ". In more complicated setups, you may wish to be more selective about which MI" "DI device receives which message(s) and on which channel." msgstr "" -"Standardmäßig wird Sonic Pi jedes MIDI-Signal an alle angeschlossenen Geräte " -"auf allen MIDI-Kanälen senden. Auf diese Art ist es leicht mit einem " -"einzelnen verbundenen Gerät zu arbeiten, ohne zuvor etwas einstellen zu " -"müssen. Allerdings kann es sein, dass ein MIDI-Gerät MIDI-Kanäle auf " -"spezielle Art handhabt (möglicherweise hat jede Note einen eigenen Kanal) - " -"und außerdem möchtest vielleicht mehr als ein MIDI-Gerät zur gleichen Zeit " -"anschließen. Und bei etwas komplizierteren Setups, möchtest du " -"wahrscheinlich genauer bestimmen, welches Gerät welche(s) Signal(e) erhält, " -"und auf welchem Kanal." +"Standardmäßig wird Sonic Pi jedes MIDI-Signal an alle angeschlossenen Geräte a" +"uf allen MIDI-Kanälen senden. Auf diese Art ist es leicht mit einem einzelnen " +"verbundenen Gerät zu arbeiten, ohne zuvor etwas einstellen zu müssen. Allerdin" +"gs kann es sein, dass ein MIDI-Gerät MIDI-Kanäle auf spezielle Art handhabt (m" +"öglicherweise hat jede Note einen eigenen Kanal) - und außerdem möchtest viell" +"eicht mehr als ein MIDI-Gerät zur gleichen Zeit anschließen. Und bei etwas kom" +"plizierteren Setups, möchtest du wahrscheinlich genauer bestimmen, welches Ger" +"ät welche(s) Signal(e) erhält, und auf welchem Kanal." #: 11.2-MIDI-Out.md:62 msgid "" "We can specify which device to send to using the `port:` opt, using the device" " name as displayed in the preferences:" msgstr "" -"Wir können festlegen an welches Gerät wir senden, indem wir die `port:`-" -"Option verwenden, in der wir den Gerätenamen verwenden, wie er in den " -"Einstellungen angezeigt wird:" +"Wir können festlegen an welches Gerät wir senden, indem wir die `port:`-Option" +" verwenden, in der wir den Gerätenamen verwenden, wie er in den Einstellungen " +"angezeigt wird:" #: 11.2-MIDI-Out.md:65 #, no-wrap @@ -10192,8 +10098,8 @@ msgid "" "We can also specify which channel to send to using the `channel:` opt (using a" " value in the range 1-16):" msgstr "" -"Wir können ebenfalls angeben, an welchen Kanal gesendet werden soll, indem " -"wir die Option `channel:` (mit einem Wert im Bereich 1-16) verwenden:" +"Wir können ebenfalls angeben, an welchen Kanal gesendet werden soll, indem wir" +" die Option `channel:` (mit einem Wert im Bereich 1-16) verwenden:" #: 11.2-MIDI-Out.md:72 #, no-wrap @@ -10205,8 +10111,8 @@ msgid "" "Of course we can also specify both at the same time to send to a specific devi" "ce on a specific channel:" msgstr "" -"Natürlich können wir auch beides zugleich festlegen, um an ein bestimmtes " -"Gerät auf einen bestimmten Kanal zu senden:" +"Natürlich können wir auch beides zugleich festlegen, um an ein bestimmtes Gerä" +"t auf einen bestimmten Kanal zu senden:" #: 11.2-MIDI-Out.md:79 #, no-wrap @@ -10224,11 +10130,10 @@ msgid "" " your synth with code using the `midi_*` fns and also manipulate the audio usi" "ng `live_audio` and FX:" msgstr "" -"Und schließlich ist es eine wirklich spannende Sache, den Audio-Ausgang " -"deines MIDI-Synthesizers mit einem der Audio-Eingänge deiner Soundkarte zu " -"verbinden. So kannst du deinen Synthesizer mit den `midi_*`Funktionen " -"steuern und gleichzeitig die erzeugten Klänge mit `live_audio` und Effekten " -"verändern:" +"Und schließlich ist es eine wirklich spannende Sache, den Audio-Ausgang deines" +" MIDI-Synthesizers mit einem der Audio-Eingänge deiner Soundkarte zu verbinden" +". So kannst du deinen Synthesizer mit den `midi_*`Funktionen steuern und gleic" +"hzeitig die erzeugten Klänge mit `live_audio` und Effekten verändern:" #: 11.2-MIDI-Out.md:90 #, no-wrap @@ -10255,9 +10160,9 @@ msgid "" "te off events with a single command. Check out its documentation for further i" "nformation)." msgstr "" -"(Die `midi`-Funktion ist eine handliche Kurzform, um `note on `- und `note " -"off`-Ereignisse mit einem einzigen Befehl zu senden. Für weitere " -"Informationen wirf einen Blick in ihre Dokumentation)." +"(Die `midi`-Funktion ist eine handliche Kurzform, um `note on `- und `note off" +"`-Ereignisse mit einem einzigen Befehl zu senden. Für weitere Informationen wi" +"rf einen Blick in ihre Dokumentation)." #: 12-OSC.md:1 msgid "12 OSC" @@ -10275,13 +10180,12 @@ msgid "" " computer and on external computers) which opens up the potential for control " "way beyond MIDI which has limitations due to its 1980s design." msgstr "" -"Es gibt neben MIDI in Sonic Pi noch einen Weg über das Netzwerk ein- und " -"ausgehende Informationen zu übertragen - das ist OSC - Open-Sound-Control, " -"ein einfaches Netzwerkprotokoll. Es lässt dich Signale mit externen " -"Programme austauschen (mit Programmen sowohl auf deinem wie auch auf " -"externen Computern) und erweitert damit die Möglichkeiten zur Steuerung weit " -"über MIDI hinaus, welches durch sein Design aus den 80ern bestimmten " -"Einschränkungen unterliegt." +"Es gibt neben MIDI in Sonic Pi noch einen Weg über das Netzwerk ein- und ausge" +"hende Informationen zu übertragen - das ist OSC - Open-Sound-Control, ein einf" +"aches Netzwerkprotokoll. Es lässt dich Signale mit externen Programme austausc" +"hen (mit Programmen sowohl auf deinem wie auch auf externen Computern) und erw" +"eitert damit die Möglichkeiten zur Steuerung weit über MIDI hinaus, welches du" +"rch sein Design aus den 80ern bestimmten Einschränkungen unterliegt." #: 12-OSC.md:12 msgid "" @@ -10290,11 +10194,11 @@ msgid "" "nguage) and work directly with Sonic Pi. What you can use this for is only lim" "ited by your imagination." msgstr "" -"Zum Beispiel könntest du ein Programm in einer anderen Programmiersprache " -"schreiben, welches OSC-Signale sendet und empfängt (es gibt OSC-Bibliotheken " -"für so ziemlich alle gebräuchlichen Programmiersprachen) - und direkt mit " -"Sonic Pi zusammenarbeitet. Wofür du das einsetzen kannst, wird nur durch " -"deine Vorstellungskraft begrenzt." +"Zum Beispiel könntest du ein Programm in einer anderen Programmiersprache schr" +"eiben, welches OSC-Signale sendet und empfängt (es gibt OSC-Bibliotheken für s" +"o ziemlich alle gebräuchlichen Programmiersprachen) - und direkt mit Sonic Pi " +"zusammenarbeitet. Wofür du das einsetzen kannst, wird nur durch deine Vorstell" +"ungskraft begrenzt." #: 12.1-Receiving-OSC.md:1 msgid "12.1 Receiving OSC" @@ -10315,15 +10219,15 @@ msgid "" "and synchronising `live_loops` - see sections 5.7 and 10.2 to recap how this w" "orks." msgstr "" -"Standardmäßig lauscht Sonic Pi wenn es gestartet wird an Port 4560 auf " -"eingehende OSC-Signale von Programmen auf demselben Computer. Das bedeutet, " -"dass du ohne weitere Konfiguration Sonic Pi ein OSC-Signal senden kannst und " -"dieses im Cue-Protokoll, genauso wie eingehende MIDI-Signale, angezeigt " -"wird. Das heißt auch, jedes eingehende OSC-Signal wird automatisch zum Time-" -"State hinzugefügt, was bedeutet, dass du `get` und `sync` verwenden kannst, " -"um mit den eingehenden Daten zu arbeiten - genauso wie bei MIDI und der " -"Synchronisierung von `live_loops` - sieh in den Abschnitten 5.7 und 10.2 " -"nach, um zu rekapitulieren, wie das funktioniert." +"Standardmäßig lauscht Sonic Pi wenn es gestartet wird an Port 4560 auf eingehe" +"nde OSC-Signale von Programmen auf demselben Computer. Das bedeutet, dass du o" +"hne weitere Konfiguration Sonic Pi ein OSC-Signal senden kannst und dieses im " +"Cue-Protokoll, genauso wie eingehende MIDI-Signale, angezeigt wird. Das heißt " +"auch, jedes eingehende OSC-Signal wird automatisch zum Time-State hinzugefügt," +" was bedeutet, dass du `get` und `sync` verwenden kannst, um mit den eingehend" +"en Daten zu arbeiten - genauso wie bei MIDI und der Synchronisierung von `live" +"_loops` - sieh in den Abschnitten 5.7 und 10.2 nach, um zu rekapitulieren, wie" +" das funktioniert." #: 12.1-Receiving-OSC.md:15 msgid "A Basic OSC Listener" @@ -10357,13 +10261,13 @@ msgid "" "eed to send an OSC message with the path `/trigger/prophet` for our `sync` to " "stop blocking and the prophet synth to be triggered." msgstr "" -"In diesem Beispiel geben wir einen OSC-Pfad an, mit dem wir uns " -"synchronisieren, `\"/osc*/trigger/prophet\"`. Dies kann ein beliebiger " -"gültiger OSC-Pfad sein (alle Buchstaben und Zahlen sind erlaubt, das `/`wird " -"wie in einer URL verwendet um Wörter zu trennen). Das Präfix `/osc` wird von " -"Sonic Pi allen eingehenden OSC-Signalen vorangestellt, also müssen wir eine " -"OSC-Signal mit dem Pfad `/trigger/prophet` senden, damit der `sync`-Befehl " -"beendet und der prophet-Synth getriggert wird." +"In diesem Beispiel geben wir einen OSC-Pfad an, mit dem wir uns synchronisiere" +"n, `\"/osc*/trigger/prophet\"`. Dies kann ein beliebiger gültiger OSC-Pfad sein " +"(alle Buchstaben und Zahlen sind erlaubt, das `/`wird wie in einer URL verwend" +"et um Wörter zu trennen). Das Präfix `/osc` wird von Sonic Pi allen eingehende" +"n OSC-Signalen vorangestellt, also müssen wir eine OSC-Signal mit dem Pfad `/t" +"rigger/prophet` senden, damit der `sync`-Befehl beendet und der prophet-Synth " +"getriggert wird." #: 12.1-Receiving-OSC.md:36 msgid "Sending OSC to Sonic Pi" @@ -10375,9 +10279,9 @@ msgid "" "ary. For example, if we're sending OSC from Python we might do something like " "this:" msgstr "" -"Wir können OSC von jeder beliebigen Programmsprache, die eine Bibliothek für " -"OSC bietet, aus an Sonic Pi senden. Wenn wir zum Beispiel OSC von Python aus " -"senden, machen wir vielleicht so etwas:" +"Wir können OSC von jeder beliebigen Programmsprache, die eine Bibliothek für O" +"SC bietet, aus an Sonic Pi senden. Wenn wir zum Beispiel OSC von Python aus se" +"nden, machen wir vielleicht so etwas:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:42 #, no-wrap @@ -10397,8 +10301,8 @@ msgid "" "Or, if we're sending OSC from Clojure we might do something like this from the" " REPL:" msgstr "" -"Oder wenn wir OSC aus Clojure senden, machen wir vielleicht etwas wie dies " -"aus dem REPL:" +"Oder wenn wir OSC aus Clojure senden, machen wir vielleicht etwas wie dies aus" +" dem REPL:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:52 #, no-wrap @@ -10429,17 +10333,17 @@ msgid "" "P address, hovering the mouse over the listed address will pop up with a list " "of all known addresses)." msgstr "" -"Aus Sicherheitsgründen empfängt Sonic Pi standardmäßig keine OSC Nachrichten " -"von externen Computern. Du kannst jedoch Unterstützung für externe Geräte " -"unter Einstellungen->I/O->Netzwerk->Empfange OSC von externen Computern " -"einschalten. Du kannst anschließend OSC-Signale beliebigen Computern in " -"deinem Netzwerk empfangen. Das sendende Gerät muss dafür deine IP-Adresse " -"kennen (eine eindeutige Bezeichnung deines Computers in deinem Netzwerk - " -"ganz so wie eine Telefonnummer oder Email-Adresse). Du kannst die IP-Adresse " -"deines Computers herausfinden, indem du in Einstellungen im Abschnitt I/O " -"nachsiehst. (Falls dein Computer mehrere IP-Adressen haben sollte, kannst du " -"die alle bekannten Adressen anzeigen lassen, indem du den Mauszeiger über " -"der angezeigten Adresse schweben lässt)." +"Aus Sicherheitsgründen empfängt Sonic Pi standardmäßig keine OSC Nachrichten v" +"on externen Computern. Du kannst jedoch Unterstützung für externe Geräte unter" +" Einstellungen->I/O->Netzwerk->Empfange OSC von externen Computern einschalten" +". Du kannst anschließend OSC-Signale beliebigen Computern in deinem Netzwerk e" +"mpfangen. Das sendende Gerät muss dafür deine IP-Adresse kennen (eine eindeuti" +"ge Bezeichnung deines Computers in deinem Netzwerk - ganz so wie eine Telefonn" +"ummer oder Email-Adresse). Du kannst die IP-Adresse deines Computers herausfin" +"den, indem du in Einstellungen im Abschnitt I/O nachsiehst. (Falls dein Comput" +"er mehrere IP-Adressen haben sollte, kannst du die alle bekannten Adressen anz" +"eigen lassen, indem du den Mauszeiger über der angezeigten Adresse schweben lä" +"sst)." #: 12.1-Receiving-OSC.md:72 msgid "" @@ -10449,13 +10353,12 @@ msgid "" "OSC which enable you to build your own custom touch controls with sliders, but" "tons, dials etc. This can provide you with an enormous range of input options." msgstr "" -"Beachte, dass manche Programme, wie z. B. TouchOSC für iPhone und Android, " -"das Senden von OSC-Signalen von Haus aus unterstützen. Also kannst du, " -"sobald du auf OSC-Signale von externen Geräten lauscht und du deine IP-" -"Adresse kennst, anfangen OSC-Signale von Apps wie TouchOSC zu senden und " -"deine eigenen Steuerungen mit Slidern, Schaltflächen, Drehknöpfen usw. zu " -"bauen. Das kann dir eine enorme Bandbreite an Eingabemöglichkeiten " -"erschließen." +"Beachte, dass manche Programme, wie z. B. TouchOSC für iPhone und Android, das" +" Senden von OSC-Signalen von Haus aus unterstützen. Also kannst du, sobald du " +"auf OSC-Signale von externen Geräten lauscht und du deine IP-Adresse kennst, a" +"nfangen OSC-Signale von Apps wie TouchOSC zu senden und deine eigenen Steuerun" +"gen mit Slidern, Schaltflächen, Drehknöpfen usw. zu bauen. Das kann dir eine e" +"norme Bandbreite an Eingabemöglichkeiten erschließen." #: 12.2-Sending-OSC.md:1 msgid "12.2 Sending OSC" @@ -10472,10 +10375,10 @@ msgid "" "messages in time with our music). We just need to know which IP address and po" "rt we're sending to. Let's give it a try:" msgstr "" -"So wie wir OSC empfangen und mittels Time-State verarbeiten, können wir auch " -"OSC senden (ganz so wie wir MIDI-Signale im Takt unserer Musik senden können)" -". Wir müssen nur wissen an welche IP-Adresse und welchen Port wir senden. " -"Lass uns das ausprobieren:" +"So wie wir OSC empfangen und mittels Time-State verarbeiten, können wir auch O" +"SC senden (ganz so wie wir MIDI-Signale im Takt unserer Musik senden können). " +"Wir müssen nur wissen an welche IP-Adresse und welchen Port wir senden. Lass u" +"ns das ausprobieren:" #: 12.2-Sending-OSC.md:10 #, no-wrap @@ -10499,15 +10402,14 @@ msgid "" " Sonic Pi automatically prefixes all incoming OSC messages with `/osc` and the" "n the hostname and port of the sender.)" msgstr "" -"Wenn du den Code von oben ausführst, wird dir auffallen, dass Sonic Pi ein " -"OSC-Signal an sich selbst sendet! Das kommt daher, dass wir als IP-Adresse " -"und Port auf den Standard-OSC-Port von Sonic Pi gesetzt haben. Das ist im " -"Grunde so, als würdest du einen Brief an dich selbst schreiben - das OSC-" -"Paket wird erzeugt, verlässt Sonic Pi, landet auf dem Netzwerkstapel deines " -"Betriebssystems, das es dann zurück an Sonic Pi schickt, mit dem im " -"Protokoll sichtbaren Standard-OSC-Signal `/osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (" -"Beachte wie Sonic Pi automatisch das Prefix `/osc` für alle eingehenden " -"Nachrichten setzt.)" +"Wenn du den Code von oben ausführst, wird dir auffallen, dass Sonic Pi ein OSC" +"-Signal an sich selbst sendet! Das kommt daher, dass wir als IP-Adresse und Po" +"rt auf den Standard-OSC-Port von Sonic Pi gesetzt haben. Das ist im Grunde so," +" als würdest du einen Brief an dich selbst schreiben - das OSC-Paket wird erze" +"ugt, verlässt Sonic Pi, landet auf dem Netzwerkstapel deines Betriebssystems, " +"das es dann zurück an Sonic Pi schickt, mit dem im Protokoll sichtbaren Standa" +"rd-OSC-Signal `/osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (Beachte wie Sonic Pi automat" +"isch das Prefix `/osc` für alle eingehenden Nachrichten setzt.)" #: 12.2-Sending-OSC.md:25 msgid "Sending OSC to other programs" @@ -10518,9 +10420,9 @@ msgid "" "Of course, sending OSC messages to ourselves may be fun but it's not that usef" "ul. The real benefit starts when we send messages to other programs:" msgstr "" -"Natürlich kann es lustig sein OSC-Signale an uns selbst zu senden, hilfreich " -"ist es aber nicht. Den echten Nutzen erkennen wir dann, wenn wir Nachrichten " -"an andere Programme senden:" +"Natürlich kann es lustig sein OSC-Signale an uns selbst zu senden, hilfreich i" +"st es aber nicht. Den echten Nutzen erkennen wir dann, wenn wir Nachrichten an" +" andere Programme senden:" #: 12.2-Sending-OSC.md:32 #, no-wrap @@ -10537,18 +10439,17 @@ msgid "" "ing to port 123456. If there is, then it will receive a `\"/hello/world` OSC me" "ssage with which it can do what it wants." msgstr "" -"In diesem Beispiel gehen wir davon aus, dass ein Programm auf dem selben " -"Computer an Port 123456 lauscht. Falls dies der Fall ist, wird es ein OSC-" -"Signal mit dem Inhalt `\"/hello/world\"` erhalten, welches es dann " -"verarbeiten kann." +"In diesem Beispiel gehen wir davon aus, dass ein Programm auf dem selben Compu" +"ter an Port 123456 lauscht. Falls dies der Fall ist, wird es ein OSC-Signal mi" +"t dem Inhalt `\"/hello/world\"` erhalten, welches es dann verarbeiten kann." #: 12.2-Sending-OSC.md:41 msgid "" "If our program is running on another machine, we need to know its IP address w" "hich we use instead of `\"localhost\"`:" msgstr "" -"Wenn dein Programm auf einer anderen Maschine läuft, müssen wir deren IP-" -"Adresse kennen, welche wir anstelle von `\"localhost\"`verwenden:" +"Wenn dein Programm auf einer anderen Maschine läuft, müssen wir deren IP-Adres" +"se kennen, welche wir anstelle von `\"localhost\"`verwenden:" #: 12.2-Sending-OSC.md:44 #, no-wrap @@ -10564,8 +10465,8 @@ msgid "" "Now we can send OSC messages to any device reachable to us via our local netwo" "rks and even the internet!" msgstr "" -"Nun können wir OSC-Signale zu jedem erreichbaren Gerät senden, über das " -"lokale Netzwerk und sogar auch über das Internet!" +"Nun können wir OSC-Signale zu jedem erreichbaren Gerät senden, über das lokale" +" Netzwerk und sogar auch über das Internet!" #: 13-Multichannel-Audio.md:1 msgid "13 Multichannel Audio" @@ -10587,17 +10488,16 @@ msgid "" " a look at how we can take advantage of these external sound cards and effortl" "essly work with multiple channels of audio in and out of Sonic Pi." msgstr "" -"In Sachen Klangproduktion haben wir bis jetzt das Triggern von Synths und " -"aufgenommenen Klängen über die Funktionen `play`, `synth` und `sample` " -"erkundet. Diese haben dann hörbare Töne erzeugt, die über unser Stereo-" -"Lautsprecher-System abgespielt wurden. Viele Computer verfügen jedoch auch " -"über die Fähigkeit Klänge einzuspielen, über ein Mikrofon zum Beispiel, und " -"zusätzlich auch über mehr als zwei Ausgänge auszuspielen. Oft wird diese " -"Fähigkeit durch die Verwendung eines externen Audio-Interface möglich " -"gemacht - es gibt sie für alle Plattformen. In diesem Abschnitt der " -"Tutorials sehen wir uns an, wie wir ein solches externes Audio-Interface " -"nutzen und damit mühelos mit mehreren Kanälen Audio auf Ein- und -Ausgängen " -"in Sonic Pi arbeiten können." +"In Sachen Klangproduktion haben wir bis jetzt das Triggern von Synths und aufg" +"enommenen Klängen über die Funktionen `play`, `synth` und `sample` erkundet. D" +"iese haben dann hörbare Töne erzeugt, die über unser Stereo-Lautsprecher-Syste" +"m abgespielt wurden. Viele Computer verfügen jedoch auch über die Fähigkeit Kl" +"änge einzuspielen, über ein Mikrofon zum Beispiel, und zusätzlich auch über me" +"hr als zwei Ausgänge auszuspielen. Oft wird diese Fähigkeit durch die Verwendu" +"ng eines externen Audio-Interface möglich gemacht - es gibt sie für alle Platt" +"formen. In diesem Abschnitt der Tutorials sehen wir uns an, wie wir ein solche" +"s externes Audio-Interface nutzen und damit mühelos mit mehreren Kanälen Audio" +" auf Ein- und -Ausgängen in Sonic Pi arbeiten können." #: 13.1-Sound-In.md:1 msgid "13.1 Sound In" @@ -10612,9 +10512,9 @@ msgid "" "One simple (and perhaps familiar) way of accessing sound inputs is using our f" "riend `synth` by specifying the `:sound_in` synth:" msgstr "" -"Ein einfacher (und vielleicht schon bekannter) Weg um in Sonic Pi Audio-" -"Eingänge zu verwenden ist mit Hilfe unseres Freundes `synth` bzw. " -"der`:sound_in`-Funktion:" +"Ein einfacher (und vielleicht schon bekannter) Weg um in Sonic Pi Audio-Eingän" +"ge zu verwenden ist mit Hilfe unseres Freundes `synth` bzw. der`:sound_in`-Fun" +"ktion:" #: 13.1-Sound-In.md:7 #, no-wrap @@ -10629,12 +10529,12 @@ msgid "" " if you have an external sound card, you can plug any audio input to the first" " input." msgstr "" -"Dieser Synth wird genauso funktionieren wie jeder andere Synth, " -"beispielsweise `synth:dsaw`, mit der Ausnahme dass das eingehende Audio-" -"Signal direkt vom ersten Eingang deiner System-Sound-Karte gelesen wird. Auf " -"Laptops ist dies normalerweise das eingebaute Mikrofon, falls du aber ein " -"externes Audio-Interface verwendest, kannst du auch jedes andere Audio-" -"Signal an den ersten Eingang anschließen." +"Dieser Synth wird genauso funktionieren wie jeder andere Synth, beispielsweise" +" `synth:dsaw`, mit der Ausnahme dass das eingehende Audio-Signal direkt vom er" +"sten Eingang deiner System-Sound-Karte gelesen wird. Auf Laptops ist dies norm" +"alerweise das eingebaute Mikrofon, falls du aber ein externes Audio-Interface " +"verwendest, kannst du auch jedes andere Audio-Signal an den ersten Eingang ans" +"chließen." #: 13.1-Sound-In.md:17 msgid "Increasing the Duration" @@ -10648,12 +10548,11 @@ msgid "" "e following will keep the synth open for 8 beats before closing the connection" ":" msgstr "" -"Eine Sache die dir sicher auffallen wird, ist, dass genauso wie `synth:dsaw` " -"der `:sound_in`-Synth nur für einen Beat lang hörbar ist, da er die Standard-" -"Hüllkurve verwendet. Falls du ihn für etwas länger offen halten möchtest, " -"kannst du die Einstellungen der ADSR-Hüllkurve ändern. Im folgenden Beispiel " -"wird der Synth für 8 Schläge hörbar sein, bevor die Verbindung geschlossen " -"wird:" +"Eine Sache die dir sicher auffallen wird, ist, dass genauso wie `synth:dsaw` d" +"er `:sound_in`-Synth nur für einen Beat lang hörbar ist, da er die Standard-Hü" +"llkurve verwendet. Falls du ihn für etwas länger offen halten möchtest, kannst" +" du die Einstellungen der ADSR-Hüllkurve ändern. Im folgenden Beispiel wird de" +"r Synth für 8 Schläge hörbar sein, bevor die Verbindung geschlossen wird:" #: 13.1-Sound-In.md:22 #, no-wrap @@ -10665,8 +10564,8 @@ msgid "" "Of course, just like any normal synth, you can easily layer on effects with th" "e FX block:" msgstr "" -"Natürlich kannst du, genau wie bei jedem normalen Synth auch, mit dem FX " -"block einfach Effekte anwenden:" +"Natürlich kannst du, genau wie bei jedem normalen Synth auch, mit dem FX block" +" einfach Effekte anwenden:" #: 13.1-Sound-In.md:30 #, no-wrap @@ -10688,9 +10587,9 @@ msgid "" "If you have plugged in a guitar to your first input, you should be able to hea" "r it with distortion and reverb until the synth terminates as expected." msgstr "" -"Falls du nun eine Gitarre an den ersten Eingang angeschlossen hast, solltest " -"du sie jetzt mit einer Verzerrung und Hall hören können, bis der Synth " -"erwartungsgemäß endet." +"Falls du nun eine Gitarre an den ersten Eingang angeschlossen hast, solltest d" +"u sie jetzt mit einer Verzerrung und Hall hören können, bis der Synth erwartun" +"gsgemäß endet." #: 13.1-Sound-In.md:40 msgid "" @@ -10699,10 +10598,10 @@ msgid "" "will play two `:sound_in` synths at the same time - one through distortion and" " one through reverb:" msgstr "" -"Du kannst den `:sound_in`-Synth so viele Male gleichzeitig einsetzen, wie du " -"möchtest (genauso wie du es mit jedem anderen Synth machen würdest). Zum " -"Beispiel werden im Folgenden zwei `:sound_in`-Synths gleichzeitig gespielt - " -"einer mit Verzerrung der andere mit Hall:" +"Du kannst den `:sound_in`-Synth so viele Male gleichzeitig einsetzen, wie du m" +"öchtest (genauso wie du es mit jedem anderen Synth machen würdest). Zum Beispi" +"el werden im Folgenden zwei `:sound_in`-Synths gleichzeitig gespielt - einer m" +"it Verzerrung der andere mit Hall:" #: 13.1-Sound-In.md:42 #, no-wrap @@ -10733,13 +10632,12 @@ msgid "" ", you can treat the first two as a stereo stream and add distortion and the th" "ird as a mono stream and add reverb with the following code:" msgstr "" -"Du kannst über die `input:`-Option jeweils auswählen über welchem Audio-" -"Eingang du spielen willst. Du kannst außerdem mit `:sound_in_stereo`-Synth " -"auch einen Stereo-Eingang (zwei aufeinander folgende Eingänge) bestimmen. " -"Mit dem folgenden Beispiel könntest du, wenn du über eine Sound-Karte mit " -"mindestens drei Eingängen verfügst, die ersten beiden als Stereo-Signal " -"behandeln und Verzerrung hinzufügen, und den dritten als Mono-Signal " -"behandeln und Hall hinzufügen:" +"Du kannst über die `input:`-Option jeweils auswählen über welchem Audio-Eingan" +"g du spielen willst. Du kannst außerdem mit `:sound_in_stereo`-Synth auch eine" +"n Stereo-Eingang (zwei aufeinander folgende Eingänge) bestimmen. Mit dem folge" +"nden Beispiel könntest du, wenn du über eine Sound-Karte mit mindestens drei E" +"ingängen verfügst, die ersten beiden als Stereo-Signal behandeln und Verzerrun" +"g hinzufügen, und den dritten als Mono-Signal behandeln und Hall hinzufügen:" #: 13.1-Sound-In.md:61 #, no-wrap @@ -10773,15 +10671,14 @@ msgid "" "lem of manipulating a (potentially) infinite stream of live audio input: `live" "_audio`." msgstr "" -"Obwohl dies eine nützliche Technik darstellt, gibt es doch einige " -"Beschränkungen bei diesem Ansatz. Zunächst funktioniert sie nur über eine " -"festgelegte Dauer (da sie an eine ADSR-Hüllkurve gebunden ist), und des " -"weiteren gibt es keine Möglichkeit, die Effekte umzuschalten, sobald der " -"Synth getriggert wurde. Beides sind typische Anforderungen, wenn wir mit " -"externen Audio-Signalen wie Mikrophonen, Gitarren und externen Synthesizern " -"arbeiten. Wir werden uns daher mit Sonic Pis Lösung zu dem Problem " -"beschäftigen, mit einem (potentiell) unendlichen Audio-Signal an einem Audio-" -"Eingang zu arbeiten: `live_audio`." +"Obwohl dies eine nützliche Technik darstellt, gibt es doch einige Beschränkung" +"en bei diesem Ansatz. Zunächst funktioniert sie nur über eine festgelegte Daue" +"r (da sie an eine ADSR-Hüllkurve gebunden ist), und des weiteren gibt es keine" +" Möglichkeit, die Effekte umzuschalten, sobald der Synth getriggert wurde. Bei" +"des sind typische Anforderungen, wenn wir mit externen Audio-Signalen wie Mikr" +"ophonen, Gitarren und externen Synthesizern arbeiten. Wir werden uns daher mit" +" Sonic Pis Lösung zu dem Problem beschäftigen, mit einem (potentiell) unendlic" +"hen Audio-Signal an einem Audio-Eingang zu arbeiten: `live_audio`." #: 13.2-Live-Audio.md:1 msgid "13.2 Live Audio" @@ -10799,13 +10696,12 @@ msgid "" " instrument (such as a voice or guitar). By far the best approach to working w" "ith a single continuous stream of audio is to use `live_audio`." msgstr "" -"Der `:sound_in`-Synth wie er im vorherigen Abschnitt beschrieben wurde, " -"stellt eine sehr flexible und gängige Methode dar, um mit Audio-" -"Eingangssignalen zu arbeiten. Allerdings gibt es, wie beschrieben, " -"Beschränkungen bei der Behandlung einzelner Audio-Signalen als ein einzelnes " -"Instrument (wie z. B. Stimme oder Gitarre). Mit Abstand der beste Ansatz für " -"die Arbeit mit einem einzelnen anhaltenden Audio-Signal ist `live_audio` zu " -"nutzen." +"Der `:sound_in`-Synth wie er im vorherigen Abschnitt beschrieben wurde, stellt" +" eine sehr flexible und gängige Methode dar, um mit Audio-Eingangssignalen zu " +"arbeiten. Allerdings gibt es, wie beschrieben, Beschränkungen bei der Behandlu" +"ng einzelner Audio-Signalen als ein einzelnes Instrument (wie z. B. Stimme ode" +"r Gitarre). Mit Abstand der beste Ansatz für die Arbeit mit einem einzelnen an" +"haltenden Audio-Signal ist `live_audio` zu nutzen." #: 13.2-Live-Audio.md:12 msgid "A Named Audio Input" @@ -10818,10 +10714,10 @@ msgid "" "`live_audio` stream with that name may exist at any one time. Let's take a loo" "k:" msgstr "" -"`live_audio` teilt einige der zentralen Design-Beschränkungen mit `live_loop`" -" (daher der ähnliche Name). Erstens muss es einen eindeutigen Namen haben, " -"und zweitens darf es zu jedem Zeitpunkt immer nur einen `live_audio`-Stream " -"mit diesem Namen geben. Lass uns das mal ansehen:" +"`live_audio` teilt einige der zentralen Design-Beschränkungen mit `live_loop` " +"(daher der ähnliche Name). Erstens muss es einen eindeutigen Namen haben, und " +"zweitens darf es zu jedem Zeitpunkt immer nur einen `live_audio`-Stream mit di" +"esem Namen geben. Lass uns das mal ansehen:" #: 13.2-Live-Audio.md:19 13.2-Live-Audio.md:92 #, no-wrap @@ -10834,9 +10730,9 @@ msgid "" "ferences: it runs forever (until you explicitly stop it) and you can *move* it" " to new FX contexts dynamically." msgstr "" -"Dieser Code wird sich ähnlich verhalten wie `synth :sound_in`, mit einigen " -"wesentlichen Unterschieden: er läuft ununterbrochen (bis du ihn ausdrücklich " -"stoppst), und du kannst ihn dynamisch in neue Effekt-Blöcke *schieben*." +"Dieser Code wird sich ähnlich verhalten wie `synth :sound_in`, mit einigen wes" +"entlichen Unterschieden: er läuft ununterbrochen (bis du ihn ausdrücklich stop" +"pst), und du kannst ihn dynamisch in neue Effekt-Blöcke *schieben*." #: 13.2-Live-Audio.md:28 msgid "Working with FX" @@ -10848,10 +10744,9 @@ msgid "" "k with FX. For example, to start a live audio stream with added reverb simply " "use a `:reverb` FX block:" msgstr "" -"Beim ersten Trigger verhält sich `live_audio` exakt so, wie du es bei der " -"Arbeit mit Effekten erwarten würdest. Zum Beispiel, um einen Live-Audio-" -"Stream mit hinzugefügtem Hall zu starten, verwende einfach einen `:reverb" -"`-Effekt-Block:" +"Beim ersten Trigger verhält sich `live_audio` exakt so, wie du es bei der Arbe" +"it mit Effekten erwarten würdest. Zum Beispiel, um einen Live-Audio-Stream mit" +" hinzugefügtem Hall zu starten, verwende einfach einen `:reverb`-Effekt-Block:" #: 13.2-Live-Audio.md:34 #, no-wrap @@ -10874,24 +10769,23 @@ msgid "" "sound card. Note, if you're using a laptop, this will typically be out of your" " built-in microphone, so it's recommended to use headphones to stop feedback." msgstr "" -"Wie auch immer, angenommen dass `live_audio` für immer läuft (zumindest bis " -"du es stoppst), wäre es doch sehr beschränkend wenn, wie mit den anderen " -"Synths, Live-Audio für seine gesamte Dauer an den Effekt-Block gebunden " -"bliebe. Glücklicherweise ist das nicht der Fall, und Live-Audio wurde so " -"entworfen, dass es einfach zwischen verschiedenen Effekten bewegt werden " -"kann. Lass uns das versuchen. Lass den obigen Code laufen, um über Live-" -"Audio direkt das Signal zu hören, das am ersten Eingang deiner Sound-Karte " -"anliegt. Beachte: Wenn du ein Laptop benutzt, wird dies standardmäßig das " -"eingebaute Mikrophon sein - es ist also empfehlenswert Kopfhörer zu " -"verwenden, um Feedback zu vermeiden." +"Wie auch immer, angenommen dass `live_audio` für immer läuft (zumindest bis du" +" es stoppst), wäre es doch sehr beschränkend wenn, wie mit den anderen Synths," +" Live-Audio für seine gesamte Dauer an den Effekt-Block gebunden bliebe. Glück" +"licherweise ist das nicht der Fall, und Live-Audio wurde so entworfen, dass es" +" einfach zwischen verschiedenen Effekten bewegt werden kann. Lass uns das vers" +"uchen. Lass den obigen Code laufen, um über Live-Audio direkt das Signal zu hö" +"ren, das am ersten Eingang deiner Sound-Karte anliegt. Beachte: Wenn du ein La" +"ptop benutzt, wird dies standardmäßig das eingebaute Mikrophon sein - es ist a" +"lso empfehlenswert Kopfhörer zu verwenden, um Feedback zu vermeiden." #: 13.2-Live-Audio.md:49 msgid "" "Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" "b, change the code to the following:" msgstr "" -"Nun, während du noch den Ton live von deiner Sound-Karte mit Hall hörst, " -"ändere den Code in Folgendes:" +"Nun, während du noch den Ton live von deiner Sound-Karte mit Hall hörst, änder" +"e den Code in Folgendes:" #: 13.2-Live-Audio.md:52 #, no-wrap @@ -10910,9 +10804,9 @@ msgid "" " and no longer through reverb. If you wanted them both, just edit the code aga" "in and hit Run:" msgstr "" -"Nun klicke Ausführen, und sofort wirst du den Sound mit dem Echo-Effekt " -"hören und nicht mehr mit Hall. Wenn du beide hören willst, ändere einfach " -"wieder den Code und klicke Ausführen:" +"Nun klicke Ausführen, und sofort wirst du den Sound mit dem Echo-Effekt hören " +"und nicht mehr mit Hall. Wenn du beide hören willst, ändere einfach wieder den" +" Code und klicke Ausführen:" #: 13.2-Live-Audio.md:62 #, no-wrap @@ -10937,12 +10831,12 @@ msgid "" "e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" "ly swapped around for some interesting results." msgstr "" -"Es ist wichtig darauf hinzuweisen, dass du `live_audio :foo` aus jedem " -"Thread oder Live-Loop heraus aufrufen kannst, und es wird den Live-Audio-" -"Synth in den Effekt-Kontext *dieses* Threads verschieben. Du könntest also " -"leicht mehrere Live-Loops haben, die `live_audio :foo` automatisch zu " -"unterschiedlichen Zeiten in unterschiedlichen Effekt-Kontexten aufrufen, was " -"zu interessanten Ergebnissen führen kann." +"Es ist wichtig darauf hinzuweisen, dass du `live_audio :foo` aus jedem Thread " +"oder Live-Loop heraus aufrufen kannst, und es wird den Live-Audio-Synth in den" +" Effekt-Kontext *dieses* Threads verschieben. Du könntest also leicht mehrere " +"Live-Loops haben, die `live_audio :foo` automatisch zu unterschiedlichen Zeite" +"n in unterschiedlichen Effekt-Kontexten aufrufen, was zu interessanten Ergebni" +"ssen führen kann." #: 13.2-Live-Audio.md:78 msgid "Stopping live audio" @@ -10955,10 +10849,10 @@ msgid "" "d in memory if you delete the code in the editor). To stop it, you need to use" " the `:stop` arg:" msgstr "" -"Da Live-Audio anders als andere Synths keine Hüllkurve hat, wird es für " -"immer weiterlaufen (sogar wenn du den Code löscht, genau wie bei einer " -"Funktion, ist es immer noch im Speicher definiert, wenn du den Code im " -"Editor löscht). Um es anzuhalten, musst du das `:stop`-Argument anwenden:" +"Da Live-Audio anders als andere Synths keine Hüllkurve hat, wird es für immer " +"weiterlaufen (sogar wenn du den Code löscht, genau wie bei einer Funktion, ist" +" es immer noch im Speicher definiert, wenn du den Code im Editor löscht). Um e" +"s anzuhalten, musst du das `:stop`-Argument anwenden:" #: 13.2-Live-Audio.md:85 #, no-wrap @@ -10968,16 +10862,16 @@ msgstr "live_audio :foo, :stop" #: 13.2-Live-Audio.md:89 msgid "It can easily be restarted by calling it without the `:stop` arg again:" msgstr "" -"Es kann einfach neu gestartet werden, indem du es erneut ohne `:stop`-" -"Argument ausführst:" +"Es kann einfach neu gestartet werden, indem du es erneut ohne `:stop`-Argument" +" ausführst:" #: 13.2-Live-Audio.md:96 msgid "" "Additionally all running live audio synths are stopped when you hit the global" " Stop button (as with all other running synths and FX)." msgstr "" -"Außerdem werden alle laufenden Live-Audio-Synths gestoppt, wenn du auf Stopp " -"klickst (genau wie bei allen anderen Synths und Effekten)." +"Außerdem werden alle laufenden Live-Audio-Synths gestoppt, wenn du auf Stopp k" +"lickst (genau wie bei allen anderen Synths und Effekten)." #: 13.2-Live-Audio.md:99 msgid "Stereo input" @@ -10994,15 +10888,15 @@ msgid "" "gnal and input 3 as the right signal, you need to configure the `input:` opt t" "o 2 and enable stereo mode as follows:" msgstr "" -"In Bezug auf die Audio-Kanäle verhält sich Live-Audio standardmäßig wie der " -"`:sound_in`-Synth, indem er einen einzelnes Mono-Eingangssignal nimmt und in " -"einen Stereo-Stream wandelt, unter Verwendung der eingegebenen Panorama-" -"Einstellung. Allerdings, wie bei `:sound_in_stereo` besteht auch hier die " -"Möglichkeit, Live-Audio zwei aufeinander folgende Audio-Eingänge lesen zu " -"lassen und sie direkt als linken und rechten Kanal zu behandeln. Dies lässt " -"sich durch die `:stereo`-Option erreichen. Um zum Beispiel Eingang 2 als " -"linkes Signal und Eingang 3 als rechtes Signal zu behandeln, musst du die " -"`input:`-Option wie folgt auf 2 konfigurieren:" +"In Bezug auf die Audio-Kanäle verhält sich Live-Audio standardmäßig wie der `:" +"sound_in`-Synth, indem er einen einzelnes Mono-Eingangssignal nimmt und in ein" +"en Stereo-Stream wandelt, unter Verwendung der eingegebenen Panorama-Einstellu" +"ng. Allerdings, wie bei `:sound_in_stereo` besteht auch hier die Möglichkeit, " +"Live-Audio zwei aufeinander folgende Audio-Eingänge lesen zu lassen und sie di" +"rekt als linken und rechten Kanal zu behandeln. Dies lässt sich durch die `:st" +"ereo`-Option erreichen. Um zum Beispiel Eingang 2 als linkes Signal und Eingan" +"g 3 als rechtes Signal zu behandeln, musst du die `input:`-Option wie folgt au" +"f 2 konfigurieren:" #: 13.2-Live-Audio.md:111 #, no-wrap @@ -11016,10 +10910,10 @@ msgid "" "n the default mono mode, you can't switch to stereo without starting and stopp" "ing the stream." msgstr "" -"Beachte, dass sobald du einen Audio-Stream in Stereo gestartet hast, du " -"nicht zu Mono wechseln kannst, ohne erneut zu stoppen und zu starten. " -"Ebenso, wenn du ihn im standardmäßigen Mono-Modus startest, kannst du nicht " -"zu Stereo wechseln, ohne zu stoppen und zu starten." +"Beachte, dass sobald du einen Audio-Stream in Stereo gestartet hast, du nicht " +"zu Mono wechseln kannst, ohne erneut zu stoppen und zu starten. Ebenso, wenn d" +"u ihn im standardmäßigen Mono-Modus startest, kannst du nicht zu Stereo wechse" +"ln, ohne zu stoppen und zu starten." #: 13.3-Sound-Out.md:1 msgid "13.3 Sound Out" @@ -11037,12 +10931,11 @@ msgid "" " audio, Sonic Pi can also output multiple streams of audio. This is achieved v" "ia the `:sound_out` FX." msgstr "" -"Bisher haben wir in diesem Abschnitt behandelt, wie wir mehrere Audio-" -"Streams in Sonic Pi einbinden können - entweder durch den `:sound_in`-Synth " -"oder über das mächtige ` live_audio`-System. Über die Arbeit mit mehreren " -"Audio-Streams aus Eingangssignalen hinaus, kann Sonic Pi ebenso mehrere " -"Audio-Streams als Ausgangssignal ausgeben. Dies wird über den `:sound_out`-" -"Effekt erreicht." +"Bisher haben wir in diesem Abschnitt behandelt, wie wir mehrere Audio-Streams " +"in Sonic Pi einbinden können - entweder durch den `:sound_in`-Synth oder über " +"das mächtige ` live_audio`-System. Über die Arbeit mit mehreren Audio-Streams " +"aus Eingangssignalen hinaus, kann Sonic Pi ebenso mehrere Audio-Streams als Au" +"sgangssignal ausgeben. Dies wird über den `:sound_out`-Effekt erreicht." #: 13.3-Sound-Out.md:11 msgid "Output contexts" @@ -11053,9 +10946,9 @@ msgid "" "Let's quickly recap on how Sonic Pi's synths and FX output their audio to thei" "r current FX context. For example, consider the following:" msgstr "" -"Lass uns kurz rekapitulieren, wie Sonic Pis Synths und Effekte ihr Audio-" -"Signal an ihren gegenwärtigen Effekt-Kontext übergeben. Stell dir zum " -"Beispiel Folgendes vor:" +"Lass uns kurz rekapitulieren, wie Sonic Pis Synths und Effekte ihr Audio-Signa" +"l an ihren gegenwärtigen Effekt-Kontext übergeben. Stell dir zum Beispiel Folg" +"endes vor:" #: 13.3-Sound-Out.md:16 #, no-wrap @@ -11084,17 +10977,17 @@ msgid "" "tputs 1 and 2 in your audio card). The audio flows outwards with a stereo sign" "al all the way through." msgstr "" -"Der einfachste Weg, um zu verstehen, was mit dem Audio-Stream passiert, ist " -"beim innersten Audio-Kontext zu starten und uns langsam den Weg nach draußen " -"entlang zu arbeiten. In diesem Fall ist der innerste Kontext mit `A` " -"bezeichnet und ist das `:bd_haus`-Sample, das getriggert wird. Der Audio-" -"Stream hiervon geht direkt in den Kontext `B`, welches der `:echo`-Effekt " -"ist. Dieser fügt Echo dem eingehenden Audio-Stream hinzu und gibt es an " -"seinen Kontext weiter - das ist `C` - der `:reverb`-Effekt. Dieser fügt dann " -"Hall dem eingehenden Audio-Stream hinzu und gibt ihn an seinen Kontext " -"weiter, welcher die oberste Ebene ist - der linke und rechte Lautsprecher (" -"was in deinem Audio-Interface Ausgang 1 und Ausgang 2 entspricht). Der Klang " -"fließt nach draußen den ganzen Weg hindurch als Stereo-Signal." +"Der einfachste Weg, um zu verstehen, was mit dem Audio-Stream passiert, ist be" +"im innersten Audio-Kontext zu starten und uns langsam den Weg nach draußen ent" +"lang zu arbeiten. In diesem Fall ist der innerste Kontext mit `A` bezeichnet u" +"nd ist das `:bd_haus`-Sample, das getriggert wird. Der Audio-Stream hiervon ge" +"ht direkt in den Kontext `B`, welches der `:echo`-Effekt ist. Dieser fügt Echo" +" dem eingehenden Audio-Stream hinzu und gibt es an seinen Kontext weiter - das" +" ist `C` - der `:reverb`-Effekt. Dieser fügt dann Hall dem eingehenden Audio-S" +"tream hinzu und gibt ihn an seinen Kontext weiter, welcher die oberste Ebene i" +"st - der linke und rechte Lautsprecher (was in deinem Audio-Interface Ausgang " +"1 und Ausgang 2 entspricht). Der Klang fließt nach draußen den ganzen Weg hind" +"urch als Stereo-Signal." #: 13.3-Sound-Out.md:35 msgid "Sound Out FX" @@ -11108,12 +11001,12 @@ msgid "" "e. Secondly it *also* outputs its audio directly to an output on your sound ca" "rd. Let's take a look:" msgstr "" -"Das oben genannte Verhalten trifft auf alle Synths zu (einschließlich " -"`live_audio`) und auf den Großteil der Effekte, mit Ausnahme von `:sound_out`" -". Der `:sound_out`-Effekt tut zwei Dinge. Erstens gibt er seinen Audio-" -"Stream wie oben beschrieben an seinen äußeren Kontext weiter. Zum Zweiten " -"gibt er ihn *auch* an einen Ausgang deines Audio-Interface oder deiner Sound-" -"Karte aus. Sehen wir uns das an:" +"Das oben genannte Verhalten trifft auf alle Synths zu (einschließlich `live_au" +"dio`) und auf den Großteil der Effekte, mit Ausnahme von `:sound_out`. Der `:s" +"ound_out`-Effekt tut zwei Dinge. Erstens gibt er seinen Audio-Stream wie oben " +"beschrieben an seinen äußeren Kontext weiter. Zum Zweiten gibt er ihn *auch* a" +"n einen Ausgang deines Audio-Interface oder deiner Sound-Karte aus. Sehen wir " +"uns das an:" #: 13.3-Sound-Out.md:43 #, no-wrap @@ -11139,13 +11032,13 @@ msgid "" "und_out` therefore has two destinations - the `:reverb` FX and audio card outp" "ut 3." msgstr "" -"In diesem Besipiel gibt unser `bd_haus`-Sample sein Audio an seinen äußeren " -"Kontext, welches der `:sound_out`-Effekt ist. Dieser seinerseits gibt sein " -"Audio an seinen externen Kontext, den `:reverb`-Effekt weiter (wie erwartet)" -". Allerdings gibt er *auch* einen Mono-Mix an den Ausgang 3 des Audio-" -"Interface oder der Sound-Karte des Systems. Der Audio-Stream, wie er " -"innerhalb von `:sound_out` generiert wird hat also zwei Ziele, den `:reverb`-" -"Effekt und den Audio-Ausgang 3." +"In diesem Besipiel gibt unser `bd_haus`-Sample sein Audio an seinen äußeren Ko" +"ntext, welches der `:sound_out`-Effekt ist. Dieser seinerseits gibt sein Audio" +" an seinen externen Kontext, den `:reverb`-Effekt weiter (wie erwartet). Aller" +"dings gibt er *auch* einen Mono-Mix an den Ausgang 3 des Audio-Interface oder " +"der Sound-Karte des Systems. Der Audio-Stream, wie er innerhalb von `:sound_ou" +"t` generiert wird hat also zwei Ziele, den `:reverb`-Effekt und den Audio-Ausg" +"ang 3." #: 13.3-Sound-Out.md:58 msgid "Mono and Stereo out" @@ -11162,16 +11055,15 @@ msgid "" "o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" "rmation and examples." msgstr "" -"Wie wir gesehen haben, gibt der `:sound_out`-Effekt standardmäßig einen Mono-" -"Mix des Stereo-Streams an einen bestimmten Kanal aus, zusätzlich dazu, dass " -"er ihn (wie erwartet) an seinen äußeren Kontext weiter gibt. Wenn ein Mono-" -"Mix nicht gerade das ist, was du nach draußen geben willst, hast du eine " -"Reihe von Optionen. Zum Ersten, bei Verwendung der `mode:`-Option kannst du " -"wählen nur den linken oder den rechten Kanal des Stereo-Streams an das Audio-" -"Interface auszugeben. Oder du kannst den `:sound_out_stereo`-Effekt " -"verwenden, um zwei aufeinanderfolgende Ausgänge des Audio-Interface zu " -"verwenden. Wirf einen Blick in die Dokumentation der Funktion für weitere " -"Informationen und Beispiele." +"Wie wir gesehen haben, gibt der `:sound_out`-Effekt standardmäßig einen Mono-M" +"ix des Stereo-Streams an einen bestimmten Kanal aus, zusätzlich dazu, dass er " +"ihn (wie erwartet) an seinen äußeren Kontext weiter gibt. Wenn ein Mono-Mix ni" +"cht gerade das ist, was du nach draußen geben willst, hast du eine Reihe von O" +"ptionen. Zum Ersten, bei Verwendung der `mode:`-Option kannst du wählen nur de" +"n linken oder den rechten Kanal des Stereo-Streams an das Audio-Interface ausz" +"ugeben. Oder du kannst den `:sound_out_stereo`-Effekt verwenden, um zwei aufei" +"nanderfolgende Ausgänge des Audio-Interface zu verwenden. Wirf einen Blick in " +"die Dokumentation der Funktion für weitere Informationen und Beispiele." #: 13.3-Sound-Out.md:70 msgid "Direct Out" @@ -11188,16 +11080,15 @@ msgid "" "tandard FX opt `amp:` which operates on the audio *after* the FX has been able" " to manipulate the audio:" msgstr "" -"Wie wir auch gesehen haben, ist es das standardmäßige Verhalten von " -"`:sound_out` und `:sound_out_stereo` Audio sowohl an ihren äußeren Kontext (" -"wie für alle Effekte typisch) *als auch* an den von dir bestimmten Audio-" -"Ausgang deiner Sound-Karte zu schicken. Trotzdem wirst du gelegentlich " -"vielleicht wünschen einen Audio-Stream *ausschließlich* an den Ausgang " -"deiner Sound-Karte zu schicken und nicht an den äußeren Kontext (und daher " -"deinen Audio-Stream auch nicht gemischt durch die Standard-Ausgänge 1 und 2 " -"geschickt zu bekommen). Das ist möglich, indem du die Standard-Effekt-Option " -"`amp:` benutzt, die den Audio-Stream bearbeitet, *nachdem* der Effekt den " -"Audio-Stream bearbeitet hat:" +"Wie wir auch gesehen haben, ist es das standardmäßige Verhalten von `:sound_ou" +"t` und `:sound_out_stereo` Audio sowohl an ihren äußeren Kontext (wie für alle" +" Effekte typisch) *als auch* an den von dir bestimmten Audio-Ausgang deiner So" +"und-Karte zu schicken. Trotzdem wirst du gelegentlich vielleicht wünschen eine" +"n Audio-Stream *ausschließlich* an den Ausgang deiner Sound-Karte zu schicken " +"und nicht an den äußeren Kontext (und daher deinen Audio-Stream auch nicht gem" +"ischt durch die Standard-Ausgänge 1 und 2 geschickt zu bekommen). Das ist mögl" +"ich, indem du die Standard-Effekt-Option `amp:` benutzt, die den Audio-Stream " +"bearbeitet, *nachdem* der Effekt den Audio-Stream bearbeitet hat:" #: 13.3-Sound-Out.md:82 #, no-wrap @@ -11220,14 +11111,14 @@ msgid "" "t receive any audio, and channel 3 will receive a mono mix of the amen drum br" "eak." msgstr "" -"Im obigen Beispiel, wird das `:loop_amen`-Sample an seinen äußeren Kontext " -"geschickt, den `:sound_out`-Effekt. Dieser sendet einen Mono-Mix and den " -"Sound-Karten-Ausgang 3 und multipliziert danach den Audio-Stream mit 0, was " -"diesen essentiell stumm schaltet. Dieses stummgeschaltete Signal wird " -"anschließend an den äußeren Kontext des `:sound_out`-Effektes geschickt, " -"welches der Standard-Ausgang ist. Daher werden bei diesem Code die Standard-" -"Ausgangskanäle kein hörbares Signal erhalten, und an Ausgang 3 wird ein Mono-" -"Mix des Amen-Drum-Break geschickt." +"Im obigen Beispiel, wird das `:loop_amen`-Sample an seinen äußeren Kontext ges" +"chickt, den `:sound_out`-Effekt. Dieser sendet einen Mono-Mix and den Sound-Ka" +"rten-Ausgang 3 und multipliziert danach den Audio-Stream mit 0, was diesen ess" +"entiell stumm schaltet. Dieses stummgeschaltete Signal wird anschließend an de" +"n äußeren Kontext des `:sound_out`-Effektes geschickt, welches der Standard-Au" +"sgang ist. Daher werden bei diesem Code die Standard-Ausgangskanäle kein hörba" +"res Signal erhalten, und an Ausgang 3 wird ein Mono-Mix des Amen-Drum-Break ge" +"schickt." #: 99-Conclusions.md:1 #, fuzzy @@ -11246,13 +11137,12 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Dieser Abschnitt beschließt das einführende Tutorial zu Sonic Pi. " -"Hoffentlich konntest du auf dem Weg ein paar Dinge lernen. Mach dir keine " -"Sorgen, wenn du das Gefühl hast, nicht alles verstanden zu haben - spiele " -"einfach weiter, hab Spaß dabei, und du wirst alles weitere auf deinem Weg, " -"in deinem eigenen Tempo entdecken. Tauche einfach wieder ein, wenn du das " -"Gefühl hast , dass eine Frage in einem der Abschnitte des Tutorials " -"beantwortet werden könnte." +"Dieser Abschnitt beschließt das einführende Tutorial zu Sonic Pi. Hoffentlich " +"konntest du auf dem Weg ein paar Dinge lernen. Mach dir keine Sorgen, wenn du " +"das Gefühl hast, nicht alles verstanden zu haben - spiele einfach weiter, hab " +"Spaß dabei, und du wirst alles weitere auf deinem Weg, in deinem eigenen Tempo" +" entdecken. Tauche einfach wieder ein, wenn du das Gefühl hast , dass eine Fra" +"ge in einem der Abschnitte des Tutorials beantwortet werden könnte." #: 99-Conclusions.md:11 msgid "" @@ -11261,10 +11151,10 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Wenn du Fragen hast, die nicht in diesem Tutorial behandelt wurden, dann " -"komme damit bitte im [Sonic Pi Forum](http://groups.google.com/group/" -"sonic-pi/) vorbei und stelle deine Frage dort. Du wirst dort Leute treffen, " -"die freundlich sind und dir gerne weiterhelfen." +"Wenn du Fragen hast, die nicht in diesem Tutorial behandelt wurden, dann komme" +" damit bitte im [Sonic Pi Forum](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) vor" +"bei und stelle deine Frage dort. Du wirst dort Leute treffen, die freundlich s" +"ind und dir gerne weiterhelfen." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -11272,18 +11162,18 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Und abschließend lade ich dich auch dazu ein, dir die übrige Dokumentation " -"im Hilfe-System einmal genauer anzuschauen. Es gibt noch eine ganze Reihe " -"von Merkmalen von Sonic Pi, die in diesem Tutorial nicht behandelt wurden " -"und darauf warten, von dir entdeckt zu werden." +"Und abschließend lade ich dich auch dazu ein, dir die übrige Dokumentation im " +"Hilfe-System einmal genauer anzuschauen. Es gibt noch eine ganze Reihe von Mer" +"kmalen von Sonic Pi, die in diesem Tutorial nicht behandelt wurden und darauf " +"warten, von dir entdeckt zu werden." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Also, spiele, hab Spaß, teile deinen Programm-Code, tritt vor deinen " -"Freunden auf, zeige was du auf dem Monitor hast - und vergiss nicht:" +"Also, spiele, hab Spaß, teile deinen Programm-Code, tritt vor deinen Freunden " +"auf, zeige was du auf dem Monitor hast - und vergiss nicht:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -11304,8 +11194,8 @@ msgstr "Artikel aus MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"Anhang A bündelt Artikel über Sonic Pi, die für das MagPi-Magazin " -"geschrieben wurden." +"Anhang A bündelt Artikel über Sonic Pi, die für das MagPi-Magazin geschrieben " +"wurden." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -11318,11 +11208,11 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Diese Artikel müssen nicht in einer bestimmten Reihenfolge gelesen werden, " -"und sie überschneiden sich in vielen Punkten mit dem Tutorial. Es geht " -"weniger darum, dir alles über Sonic Pi beizubringen - eher fokussieren sie " -"sich jeweils auf einen bestimmten Aspekt von Sonic Pi und behandeln ihn auf " -"unterhaltsame und leicht zugängliche Weise." +"Diese Artikel müssen nicht in einer bestimmten Reihenfolge gelesen werden, und" +" sie überschneiden sich in vielen Punkten mit dem Tutorial. Es geht weniger da" +"rum, dir alles über Sonic Pi beizubringen - eher fokussieren sie sich jeweils " +"auf einen bestimmten Aspekt von Sonic Pi und behandeln ihn auf unterhaltsame u" +"nd leicht zugängliche Weise." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -11333,8 +11223,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Du kannst die Ausgaben von The MagPi in einem großartigen professionellem " -"Layout als PDFs hier herunterladen: https://www.raspberrypi.org/magpi/" +"Du kannst die Ausgaben von The MagPi in einem großartigen professionellem Layo" +"ut als PDFs hier herunterladen: https://www.raspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -11347,10 +11237,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Wenn du kein Thema, das dich interessiert, in diesen Artikeln behandelt " -"findest - warum nicht eines vorschlagen? Der einfachste Weg ist ein Tweet " -"mit deinem Vorschlag an [@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Du kannst " -"nie wissen - dein Vorschlag könnte das Thema des nächsten Artikels sein!" +"Wenn du kein Thema, das dich interessiert, in diesen Artikeln behandelt findes" +"t - warum nicht eines vorschlagen? Der einfachste Weg ist ein Tweet mit deinem" +" Vorschlag an [@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Du kannst nie wissen -" +" dein Vorschlag könnte das Thema des nächsten Artikels sein!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11375,16 +11265,16 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"Die wichtigste Lektion mit Sonic Pi ist, dass es wirklich keine Fehler gibt. " -"Der beste Weg zu lernen, ist einfach es zu versuchen und zu versuchen und zu " -"versuchen. Probiere viele verschiedene Dinge aus, kümmere dich nicht darum, " -"ob dein Programm-Code gut oder schlecht klingt und fange an mit so vielen " -"unterschiedlichen Synths, FXs und Optionen wie möglich zu experimentieren. " -"Du wirst viele Dinge entdecken, die dich zum Lachen bringen, weil sie " -"furchtbar klingen und auch richtige Edelsteine, die einfach toll klingen. " -"Lass die Dinge, die dir nicht gefallen einfach beiseite und behalte, was dir " -"gefällt. Je mehr 'Fehler' du dir zu machen erlaubst, desto schneller wirst " -"du lernen und deinen eigenen Coding-Sound entdecken." +"Die wichtigste Lektion mit Sonic Pi ist, dass es wirklich keine Fehler gibt. D" +"er beste Weg zu lernen, ist einfach es zu versuchen und zu versuchen und zu ve" +"rsuchen. Probiere viele verschiedene Dinge aus, kümmere dich nicht darum, ob d" +"ein Programm-Code gut oder schlecht klingt und fange an mit so vielen untersch" +"iedlichen Synths, FXs und Optionen wie möglich zu experimentieren. Du wirst vi" +"ele Dinge entdecken, die dich zum Lachen bringen, weil sie furchtbar klingen u" +"nd auch richtige Edelsteine, die einfach toll klingen. Lass die Dinge, die dir" +" nicht gefallen einfach beiseite und behalte, was dir gefällt. Je mehr 'Fehler" +"' du dir zu machen erlaubst, desto schneller wirst du lernen und deinen eigene" +"n Coding-Sound entdecken." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11403,17 +11293,16 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Sagen wir mal, Du beherrschst die Grundlagen, wie man in Sonic Pi Sounds mit " -"`sample`und `play` macht. Was jetzt? Hast Du gewusst, dass Sonic Pi über 27 " -"Studio-FX unterstützt, mit denen Du den Sound deines Codes verändern kannst? " -"FX sind sowas wie raffinierte Bildeffekte in Bildbearbeitungsprogrammen; nur " -"das sie nicht unscharf oder schwarz/weiß machen, sondern dem Sound Hall, " -"Verzerrung oder Echo hinzufügen. Stell' Dir vor, wie Du das Kabel von Deiner " -"Gitarre ins Effekt-Pedal steckst und dann in den Verstärker. " -"Glücklicherweise braucht man keine Kabel, und Sonic Pi macht es sehr " -"einfach, FX einzusetzen. Du musst nur auswählen, auf welchen Teil Deines " -"Codes Du einen FX anwenden willst und diesen Teil mit dem FX-Code " -"umschließen. Sehen wir uns ein Beispiel an:" +"Sagen wir mal, Du beherrschst die Grundlagen, wie man in Sonic Pi Sounds mit `" +"sample`und `play` macht. Was jetzt? Hast Du gewusst, dass Sonic Pi über 27 Stu" +"dio-FX unterstützt, mit denen Du den Sound deines Codes verändern kannst? FX s" +"ind sowas wie raffinierte Bildeffekte in Bildbearbeitungsprogrammen; nur das s" +"ie nicht unscharf oder schwarz/weiß machen, sondern dem Sound Hall, Verzerrung" +" oder Echo hinzufügen. Stell' Dir vor, wie Du das Kabel von Deiner Gitarre ins" +" Effekt-Pedal steckst und dann in den Verstärker. Glücklicherweise braucht man" +" keine Kabel, und Sonic Pi macht es sehr einfach, FX einzusetzen. Du musst nur" +" auswählen, auf welchen Teil Deines Codes Du einen FX anwenden willst und dies" +"en Teil mit dem FX-Code umschließen. Sehen wir uns ein Beispiel an:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11435,8 +11324,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Wenn Du einen FX auf das `:loop_gazul`-Sample anwenden möchtest, steckst du " -"es einfach in einen `with_fx`-Block, und zwar so:" +"Wenn Du einen FX auf das `:loop_gazul`-Sample anwenden möchtest, steckst du es" +" einfach in einen `with_fx`-Block, und zwar so:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11462,8 +11351,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Wenn Du jetzt einen FX zur Bassdrum hinzufügen möchtest, dann packe diese " -"auch in ein `with_fx` ein:" +"Wenn Du jetzt einen FX zur Bassdrum hinzufügen möchtest, dann packe diese auch" +" in ein `with_fx` ein:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11493,8 +11382,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Denk' dran, Du kannst *jeden* Code mit einem `with_fx`umgeben und jeder " -"Sound, der ausgegeben wird, geht durch diesen FX." +"Denk' dran, Du kannst *jeden* Code mit einem `with_fx`umgeben und jeder Sound," +" der ausgegeben wird, geht durch diesen FX." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11509,13 +11398,12 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Um Deine codierten Klänge so richtig entdecken zu können, wirst Du sicher " -"bald wissen wollen, wie Du Synths und FX steuern kannst. Vielleicht möchtest " -"Du die Dauer eines Tons verändern, mehr Hall hinzufügen oder die Zeit " -"zwischen zwei Echos verändern. Mit optionalen Parametern oder kurz Opts " -"bietet Dir Sonic Pi viele Möglichkeiten, genau das zu tun. Schauen wir uns " -"das mal kurz an. Kopiere diesen Code in einen Puffer und klicke auf " -"Ausführen:" +"Um Deine codierten Klänge so richtig entdecken zu können, wirst Du sicher bald" +" wissen wollen, wie Du Synths und FX steuern kannst. Vielleicht möchtest Du di" +"e Dauer eines Tons verändern, mehr Hall hinzufügen oder die Zeit zwischen zwei" +" Echos verändern. Mit optionalen Parametern oder kurz Opts bietet Dir Sonic Pi" +" viele Möglichkeiten, genau das zu tun. Schauen wir uns das mal kurz an. Kopie" +"re diesen Code in einen Puffer und klicke auf Ausführen:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11527,8 +11415,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Oh, was für ein wunderbarer Gitarren-Sound! Spielen wir ein bisschen damit. " -"Wie wäre es damit, die Abspielgeschwindigkeit (rate) zu ändern?" +"Oh, was für ein wunderbarer Gitarren-Sound! Spielen wir ein bisschen damit. Wi" +"e wäre es damit, die Abspielgeschwindigkeit (rate) zu ändern?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11541,9 +11429,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Was bedeutet der Schnipsel `rate: 0.5`, den ich hier am Ende hinzugefügt " -"habe? Das ist ein Parameter. Alle Synths und FX in Sonic Pi unterstützen " -"diesen und man kann viel damit anstellen. Versuche mal das hier:" +"Was bedeutet der Schnipsel `rate: 0.5`, den ich hier am Ende hinzugefügt habe?" +" Das ist ein Parameter. Alle Synths und FX in Sonic Pi unterstützen diesen und" +" man kann viel damit anstellen. Versuche mal das hier:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11562,9 +11450,9 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Jetzt setze das feedback auf 1 und hör' Dir die verrückten Sounds an! " -"Einzelheiten zu den vielen Opts, die Dir zur Verfügung stehen, findest Du in " -"der Dokumentation." +"Jetzt setze das feedback auf 1 und hör' Dir die verrückten Sounds an! Einzelhe" +"iten zu den vielen Opts, die Dir zur Verfügung stehen, findest Du in der Dokum" +"entation." #: A.01-tips.md:110 msgid "4. Live Code" @@ -11578,11 +11466,11 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"Die beste Art Sonic Pi schnell kennenzulernen, ist, live zu coden. Du fängst " -"mit irgendeinem Codeschnipsel an und veränderst und verbesserst, während der " -"Code abgespielt wird. Wenn Du zum Beispiel nicht weißt, was der Cutoff-" -"Parameter mit einem Sample macht, probiere es einfach aus. Fangen wir mal " -"an! Kopiere diesen Code in einen Puffer von Sonic Pi:" +"Die beste Art Sonic Pi schnell kennenzulernen, ist, live zu coden. Du fängst m" +"it irgendeinem Codeschnipsel an und veränderst und verbesserst, während der Co" +"de abgespielt wird. Wenn Du zum Beispiel nicht weißt, was der Cutoff-Parameter" +" mit einem Sample macht, probiere es einfach aus. Fangen wir mal an! Kopiere d" +"iesen Code in einen Puffer von Sonic Pi:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11603,9 +11491,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Jetzt klicke auf ausführen und Du wirst einen leicht muffigen Drum-Break " -"hören. Ändere den `cutoff:`-Wert auf `80` und klicke wieder ausführen. Hörst " -"Du den Unterschied? Versuche es mit `90`, `100`, `110`..." +"Jetzt klicke auf ausführen und Du wirst einen leicht muffigen Drum-Break hören" +". Ändere den `cutoff:`-Wert auf `80` und klicke wieder ausführen. Hörst Du den" +" Unterschied? Versuche es mit `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11614,10 +11502,10 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Wenn Du die `live_loop`s einmal im Griff hast, willst du nichts mehr anders " -"verwenden. Wann immer ich einen Live-Coding-Gig habe, brauche ich die " -"`live_loop` wie ein Schlagzeuger seine Sticks. Um mehr über Live-Coding zu " -"erfahren, sieh Dir den Abschnitt 9 im Tutorial an." +"Wenn Du die `live_loop`s einmal im Griff hast, willst du nichts mehr anders ve" +"rwenden. Wann immer ich einen Live-Coding-Gig habe, brauche ich die `live_loop" +"` wie ein Schlagzeuger seine Sticks. Um mehr über Live-Coding zu erfahren, sie" +"h Dir den Abschnitt 9 im Tutorial an." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11630,10 +11518,10 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Manchmal mogele ich, indem ich Sonic Pi für mich komponieren lasse. Mit " -"Randomisierung lässt sich das großartig hinbekommen; das klingt vielleicht " -"ein wenig kompliziert, ist es aber gar nicht. Sehen wir uns das an. Kopiere " -"diesen Code in einen Puffer:" +"Manchmal mogele ich, indem ich Sonic Pi für mich komponieren lasse. Mit Random" +"isierung lässt sich das großartig hinbekommen; das klingt vielleicht ein wenig" +" kompliziert, ist es aber gar nicht. Sehen wir uns das an. Kopiere diesen Code" +" in einen Puffer:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11666,15 +11554,15 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Wenn Du das laufen lässt, wirst Du eine regelmäßige Reihenfolge von " -"zufälligen Tönen der Skala `:e2 :minor_pentatonic` gespielt vom `:dsaw`-" -"Synth hören. \"Halt mal, das ist doch keine Melodie\", höre ich Dich schon " -"sagen. Okay, dies ist der erste Teil des Zaubertricks. Jedes Mal, wenn die " -"`live_loop` durchgelaufen ist, können wir Sonic Pi sagen, es soll die " -"Zufallsfolge an einen bestimmten Punkt zurücksetzen. Das ist ein bisschen " -"so, als würden wir wie Dr. Who in seiner Zeitmaschine TARDIS an einen " -"bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit zurückkehren. Versuche es mal " -"und schreibe die Zeile `use_random_seed 1` in die `live_loop`:" +"Wenn Du das laufen lässt, wirst Du eine regelmäßige Reihenfolge von zufälligen" +" Tönen der Skala `:e2 :minor_pentatonic` gespielt vom `:dsaw`-Synth hören. \"Ha" +"lt mal, das ist doch keine Melodie\", höre ich Dich schon sagen. Okay, dies ist" +" der erste Teil des Zaubertricks. Jedes Mal, wenn die `live_loop` durchgelaufe" +"n ist, können wir Sonic Pi sagen, es soll die Zufallsfolge an einen bestimmten" +" Punkt zurücksetzen. Das ist ein bisschen so, als würden wir wie Dr. Who in se" +"iner Zeitmaschine TARDIS an einen bestimmten Ort und zu einer bestimmten Zeit " +"zurückkehren. Versuche es mal und schreibe die Zeile `use_random_seed 1` in di" +"e `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11708,14 +11596,13 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Jedes Mal, wenn die `live_loop`sich wiederholt, wird der Zufalls-Generator " -"zurückgesetzt. Das bedeutet, es werden jedes mal die selben 16 Noten " -"ausgewählt. Hey presto, eine Melodie! Doch jetzt kommt der richtig spannende " -"Teil: Ändere den Wert von `seed` von `1` in irgendeine andere Zahl. Sagen " -"wir z.B. `4923`. Wow! Eine andere Melodie! Also nur durch das Ändern einer " -"Zahl (dem so genannten `random seed`), kannst Du jegliche nur vorstellbare " -"melodische Kombinationen erforschen! Na, wenn das nicht die Magie des Codes " -"ist." +"Jedes Mal, wenn die `live_loop`sich wiederholt, wird der Zufalls-Generator zur" +"ückgesetzt. Das bedeutet, es werden jedes mal die selben 16 Noten ausgewählt. " +"Hey presto, eine Melodie! Doch jetzt kommt der richtig spannende Teil: Ändere " +"den Wert von `seed` von `1` in irgendeine andere Zahl. Sagen wir z.B. `4923`. " +"Wow! Eine andere Melodie! Also nur durch das Ändern einer Zahl (dem so genannt" +"en `random seed`), kannst Du jegliche nur vorstellbare melodische Kombinatione" +"n erforschen! Na, wenn das nicht die Magie des Codes ist." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11732,14 +11619,14 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"Die Laserstrahlen schnitten durch die Rauschwaden als der Subwoofer den Bass " -"tief in die Körper der Menge pumpte. Die Atmosphäre war erfüllt von einem " -"berauschenden Mix aus Synthesizern und Tanzen. Aber irgendetwas stimmte " -"nicht in diesem Nachtklub. Über der DJ-Kabine leuchtete in bunten Farben " -"futuristischer Text; bewegte sich, tanzte, blinkte. Dies war keine " -"abgefahrene Lichtshow, sondern einfach eine Projektion von Sonic Pi, das auf " -"einem Raspberry Pi lief. Der Insasse der DJ-Kabine drehte keine Platten, " -"nein, er schrieb und bearbeitete Programmcode. Live. Das ist Live-Coding." +"Die Laserstrahlen schnitten durch die Rauschwaden als der Subwoofer den Bass t" +"ief in die Körper der Menge pumpte. Die Atmosphäre war erfüllt von einem berau" +"schenden Mix aus Synthesizern und Tanzen. Aber irgendetwas stimmte nicht in di" +"esem Nachtklub. Über der DJ-Kabine leuchtete in bunten Farben futuristischer T" +"ext; bewegte sich, tanzte, blinkte. Dies war keine abgefahrene Lichtshow, sond" +"ern einfach eine Projektion von Sonic Pi, das auf einem Raspberry Pi lief. Der" +" Insasse der DJ-Kabine drehte keine Platten, nein, er schrieb und bearbeitete " +"Programmcode. Live. Das ist Live-Coding." #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -11747,8 +11634,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live-Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live-Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11762,17 +11649,17 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Es mag sich wie eine weit hergeholte Geschichte aus einem futuristischen " -"Nachtklub anhört, aber Musik auf diese Weise zu programmieren, ist ein " -"wachsender Trend, bekannt als Live-Coding (http://toplap.org). Eine aktuelle " -"Richtung, die diese Art des Musikmachens eingeschlagen hat, ist der Algorave " -"(http://algorave.com) - Veranstaltungen, auf denen Künstler wie ich Musik " -"zum Tanzen programmieren. Du musst aber zum Live-Coden nicht in einem " -"Nachtklub sein. Mit Sonic Pi v2.6+ kannst du überall loslegen, wohin du " -"deinen Raspberry Pi und ein Paar Kopfhörer oder Lautsprecher mitnimmst. Wenn " -"du das Ende dieses Artikels erreicht hast, wirst du bereits deine eigenen " -"Beats programmieren und live bearbeitest. Wohin do von dort weiter gehst, " -"wird einzig von deiner Vorstellungskraft beschränkt." +"Es mag sich wie eine weit hergeholte Geschichte aus einem futuristischen Nacht" +"klub anhört, aber Musik auf diese Weise zu programmieren, ist ein wachsender T" +"rend, bekannt als Live-Coding (http://toplap.org). Eine aktuelle Richtung, die" +" diese Art des Musikmachens eingeschlagen hat, ist der Algorave (http://algora" +"ve.com) - Veranstaltungen, auf denen Künstler wie ich Musik zum Tanzen program" +"mieren. Du musst aber zum Live-Coden nicht in einem Nachtklub sein. Mit Sonic " +"Pi v2.6+ kannst du überall loslegen, wohin du deinen Raspberry Pi und ein Paar" +" Kopfhörer oder Lautsprecher mitnimmst. Wenn du das Ende dieses Artikels errei" +"cht hast, wirst du bereits deine eigenen Beats programmieren und live bearbeit" +"est. Wohin do von dort weiter gehst, wird einzig von deiner Vorstellungskraft " +"beschränkt." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11783,8 +11670,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"Der Schlüssel zum 'live-coding' mit Sonic Pi ist das Beherrschen des " -"'live_loops'. Schauen wir uns einen an:" +"Der Schlüssel zum 'live-coding' mit Sonic Pi ist das Beherrschen des 'live_loo" +"ps'. Schauen wir uns einen an:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11814,18 +11701,17 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Ein Live-Loop hat 4 Hauptbestandteile. Der erste ist sein Name. Unser " -"`live_loop` oben heißt `live_loop`. Du kannst frei entscheiden, wie Du " -"Deinen `live_loop` nennen möchtest. Sei kreativ. Ich benutze oft Namen, die " -"dem Publikum etwas über die Musik mitteilen, die ich mache. Der zweite " -"Bestandteil ist das Wort `do`, welches anzeigt, wo der `live_loop` beginnt. " -"Der dritte ist das Wort `end`, das markiert, wo der `live_loop` endet. " -"Schließlich gibt es noch den Block innerhalb des `live_loop`, der " -"beschreibt, was die Schleife wiederholen soll – das ist der Teil zwischen " -"`do` und `end`. In unsrem Fall spielen wir ein Bass-Drum-Sample und warten " -"einen halben Takt. Dies führt zu einem schönen regelmäßigen Bass Beat. Auf " -"gehts, kopiere den `live_loop` in einem leeren Sonic Pi-Puffer und drücke " -"auf Ausführen. Boom, Boom, Boom!." +"Ein Live-Loop hat 4 Hauptbestandteile. Der erste ist sein Name. Unser `live_lo" +"op` oben heißt `live_loop`. Du kannst frei entscheiden, wie Du Deinen `live_lo" +"op` nennen möchtest. Sei kreativ. Ich benutze oft Namen, die dem Publikum etwa" +"s über die Musik mitteilen, die ich mache. Der zweite Bestandteil ist das Wort" +" `do`, welches anzeigt, wo der `live_loop` beginnt. Der dritte ist das Wort `e" +"nd`, das markiert, wo der `live_loop` endet. Schließlich gibt es noch den Bloc" +"k innerhalb des `live_loop`, der beschreibt, was die Schleife wiederholen soll" +" – das ist der Teil zwischen `do` und `end`. In unsrem Fall spielen wir ein Ba" +"ss-Drum-Sample und warten einen halben Takt. Dies führt zu einem schönen regel" +"mäßigen Bass Beat. Auf gehts, kopiere den `live_loop` in einem leeren Sonic Pi" +"-Puffer und drücke auf Ausführen. Boom, Boom, Boom!." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11838,11 +11724,11 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"OK, aber was ist nun das besondere an einem `live_loop`? Bisher scheint er " -"nur eine überbewertete \"Schleife\" zu sein! Nun, das Schöne am `live_loop` " -"ist, dass du ihn im laufenden Programm neu definieren kannst. Das bedeutet, " -"du kannst ändern was er machen soll, während er läuft. Das ist das Geheimnis " -"hinter Live-Coding mit Sonic Pi. Lass uns das ausprobieren:" +"OK, aber was ist nun das besondere an einem `live_loop`? Bisher scheint er nur" +" eine überbewertete \"Schleife\" zu sein! Nun, das Schöne am `live_loop` ist, da" +"ss du ihn im laufenden Programm neu definieren kannst. Das bedeutet, du kannst" +" ändern was er machen soll, während er läuft. Das ist das Geheimnis hinter Liv" +"e-Coding mit Sonic Pi. Lass uns das ausprobieren:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11868,15 +11754,15 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Klicke auf die `Ausführen`-Schaltfläche oder drücke `Alt-R`. Du hörst jetzt " -"einen wunderschönen Chor-Klang. Nun, während dieser noch läuft, ändere deie " -"Rate von `0.4` auf `0.38`. Klicke erneut `Ausführen`. Wow! Hast du gehört, " -"wie der Chor die Note gewechselt hat? Setze sie wieder auf `0.4`, zurück auf " -"den alten Wert. Nun setze ihn runter auf `0.2`, runter bis `0.19` und dann " -"wieder hoch auf `0.4`. Sieh wie du durch das Ändern nur eines Parameters, im " -"laufenden Programm, die volle Kontrolle über die Musik erlangen kannst? " -"Spiele ein bisschen mit den Werten für `rate` - wähle deine eigenen Werte. " -"Probiere negative Zahlen, wirklich kleine Zahlen und große Zahlen. Viel Spaß!" +"Klicke auf die `Ausführen`-Schaltfläche oder drücke `Alt-R`. Du hörst jetzt ei" +"nen wunderschönen Chor-Klang. Nun, während dieser noch läuft, ändere deie Rate" +" von `0.4` auf `0.38`. Klicke erneut `Ausführen`. Wow! Hast du gehört, wie der" +" Chor die Note gewechselt hat? Setze sie wieder auf `0.4`, zurück auf den alte" +"n Wert. Nun setze ihn runter auf `0.2`, runter bis `0.19` und dann wieder hoch" +" auf `0.4`. Sieh wie du durch das Ändern nur eines Parameters, im laufenden Pr" +"ogramm, die volle Kontrolle über die Musik erlangen kannst? Spiele ein bissche" +"n mit den Werten für `rate` - wähle deine eigenen Werte. Probiere negative Zah" +"len, wirklich kleine Zahlen und große Zahlen. Viel Spaß!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11887,8 +11773,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Eine der wichtigsten Lektionen über 'live_loop's ist, dass sie Pausen " -"brauchen. Betrachte einmal folgenden 'live_loop':" +"Eine der wichtigsten Lektionen über 'live_loop's ist, dass sie Pausen brauchen" +". Betrachte einmal folgenden 'live_loop':" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11911,13 +11797,13 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Wenn du versuchst, diese Code auszuführen, wirst du bemerken, dass Sonic Pi " -"sich beschwert, dass der `live_loop` nicht geschlafen hat. Das ist ein " -"Sicherheitssystem! Nimm dir etwas Zeit und denk darüber nach, was dieser " -"Code vom Computer verlangt. Genau, der Computer wird gefragt eine unendliche " -"Anzahl an Samples zum Nullzeitpunkt zu spielen. Ohne das Sicherheitssystem " -"wird der arme Computer das probieren und währenddessen abstürzen. Also immer " -"daran denken: Deine `live_loop`s müssen ein `sleep` beinhalten." +"Wenn du versuchst, diese Code auszuführen, wirst du bemerken, dass Sonic Pi si" +"ch beschwert, dass der `live_loop` nicht geschlafen hat. Das ist ein Sicherhei" +"tssystem! Nimm dir etwas Zeit und denk darüber nach, was dieser Code vom Compu" +"ter verlangt. Genau, der Computer wird gefragt eine unendliche Anzahl an Sampl" +"es zum Nullzeitpunkt zu spielen. Ohne das Sicherheitssystem wird der arme Comp" +"uter das probieren und währenddessen abstürzen. Also immer daran denken: Deine" +" `live_loop`s müssen ein `sleep` beinhalten." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11930,11 +11816,11 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"Musik ist voll von Dingen, die zur selben Zeit geschehen. Das Schlagzeug " -"spielt zur selben Zeit wie der Bass, Gesang und die Gitarre… In der " -"Informatik nennen wir das Nebenläufigkeit (concurrency). Sonic Pi bietet uns " -"eine einfache Möglichkeit verschiedenste Dinge zur selben Zeit abspielen zu " -"lassen. Benutze einfach mehr als einen `live_loop`!" +"Musik ist voll von Dingen, die zur selben Zeit geschehen. Das Schlagzeug spiel" +"t zur selben Zeit wie der Bass, Gesang und die Gitarre… In der Informatik nenn" +"en wir das Nebenläufigkeit (concurrency). Sonic Pi bietet uns eine einfache Mö" +"glichkeit verschiedenste Dinge zur selben Zeit abspielen zu lassen. Benutze ei" +"nfach mehr als einen `live_loop`!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11971,8 +11857,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Hier haben wir zwei `live_loop`s. Der eine wiederholt schnell Beats, während " -"der andere durch langsames Wiederholen einen verrückten Bass Sound kreiert." +"Hier haben wir zwei `live_loop`s. Der eine wiederholt schnell Beats, während d" +"er andere durch langsames Wiederholen einen verrückten Bass Sound kreiert." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11981,11 +11867,11 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Eines der interessanten Dinge bei der Verwendung von `live_loop`in mehreren " -"Instanzen ist, dass sie alle jeweils ihre eigene Zeit verwalten. Das " -"bedeutet, dass es wirklich einfach ist, interessante polyrhythmische " -"Strukturen zu erzeugen und sogar mit Phasenverschiebungen á la Steve Reich " -"zu spielen. Schau dir das an:" +"Eines der interessanten Dinge bei der Verwendung von `live_loop`in mehreren In" +"stanzen ist, dass sie alle jeweils ihre eigene Zeit verwalten. Das bedeutet, d" +"ass es wirklich einfach ist, interessante polyrhythmische Strukturen zu erzeug" +"en und sogar mit Phasenverschiebungen á la Steve Reich zu spielen. Schau dir d" +"as an:" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -12003,8 +11889,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -12034,14 +11920,13 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"Jedes dieser Tutorials werden wir mit einem abschließenden Code-Beispiel " -"beenden, das sich aller zuvor behandelter Ideen bedient. Schau Dir diesen " -"Code genau an und überlege Dir, was er tut. Kopiere ihn anschließend in " -"einen neuen Sonic Pi-Puffer, drücke auf Start und hör Dir an, wie er klingt. " -"Ändere zum Schluss etwas am Code, indem Du Parameter veränderst oder Dinge " -"auskommentierst. Vielleicht kannst Du das als Ausgangspunkt für eine eigene " -"Performance nutzen. Das Wichtigste ist auf jeden Fall der Spaß dabei. Bis " -"zum nächsten Mal …" +"Jedes dieser Tutorials werden wir mit einem abschließenden Code-Beispiel beend" +"en, das sich aller zuvor behandelter Ideen bedient. Schau Dir diesen Code gena" +"u an und überlege Dir, was er tut. Kopiere ihn anschließend in einen neuen Son" +"ic Pi-Puffer, drücke auf Start und hör Dir an, wie er klingt. Ändere zum Schlu" +"ss etwas am Code, indem Du Parameter veränderst oder Dinge auskommentierst. Vi" +"elleicht kannst Du das als Ausgangspunkt für eine eigene Performance nutzen. D" +"as Wichtigste ist auf jeden Fall der Spaß dabei. Bis zum nächsten Mal …" #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -12119,17 +12004,17 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Eine der spannendsten und einflussreichsten technischen Entwicklungen der " -"modernen Musik ist die Erfindung von Samplern. Sampler sind " -"Musikinstrumente, die es einem erlauben Töne aufzunehmen, sie zu verändern " -"und auf verschiedene Arten und Weisen wiederzugeben. Zum Beispiel ist es mit " -"einem Sampler möglich ein Schlagzeug Solo (oder Break) von einer alten " -"Schalplatte einzuspielen und es anschließend als Grundlage für einen neuen " -"Beat zu verwenden, indem man es mit halber Geschwindigkeit wiedergibt. So " -"ist früher Hip-Hop entstanden und heute gibt es kaum noch Elektronische " -"Musik, die ohne irgendeine Art von Samples auskommt. Samples bieten dir eine " -"großartige Möglichkeit auf einfache Art und Weise neue und interessante " -"Elemente in Deine live gecodete Performance einfließen zu lassen." +"Eine der spannendsten und einflussreichsten technischen Entwicklungen der mode" +"rnen Musik ist die Erfindung von Samplern. Sampler sind Musikinstrumente, die " +"es einem erlauben Töne aufzunehmen, sie zu verändern und auf verschiedene Arte" +"n und Weisen wiederzugeben. Zum Beispiel ist es mit einem Sampler möglich ein " +"Schlagzeug Solo (oder Break) von einer alten Schalplatte einzuspielen und es a" +"nschließend als Grundlage für einen neuen Beat zu verwenden, indem man es mit " +"halber Geschwindigkeit wiedergibt. So ist früher Hip-Hop entstanden und heute " +"gibt es kaum noch Elektronische Musik, die ohne irgendeine Art von Samples aus" +"kommt. Samples bieten dir eine großartige Möglichkeit auf einfache Art und Wei" +"se neue und interessante Elemente in Deine live gecodete Performance einfließe" +"n zu lassen." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -12137,9 +12022,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"Aber wo kriegen wir einen Sampler her? Wir haben bereits einen - es ist " -"unser Raspberry Pi! Die mitgelieferte Live-Coding App Sonic Pi stellt uns " -"einen mächtigen Sampler bereit. Lasst ihn uns ausprobieren!" +"Aber wo kriegen wir einen Sampler her? Wir haben bereits einen - es ist unser " +"Raspberry Pi! Die mitgelieferte Live-Coding App Sonic Pi stellt uns einen mäch" +"tigen Sampler bereit. Lasst ihn uns ausprobieren!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -12154,22 +12039,21 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Eines der klassischen Schlagzeug-Break-Samples mit dem größten " -"Wiedererkennungswert ist der Amen-Break. Er wurde erstmals 1969 von den " -"Winstons in ihrem Song \"Amen Brother\" als Teil eines Drum-Break " -"aufgenommen. Doch erst seine Wiederentdeckung durch frühe Hip-Hop-Musiker in " -"den 80ern und sein Einsatz in Samplern führte zu einer Verwendung des " -"Samples in einer großen Bandbreite von Musikstilen, wie Drum and Bass, " -"Breakbeat, Hardcore Techno und Breakcore." +"Eines der klassischen Schlagzeug-Break-Samples mit dem größten Wiedererkennung" +"swert ist der Amen-Break. Er wurde erstmals 1969 von den Winstons in ihrem Son" +"g \"Amen Brother\" als Teil eines Drum-Break aufgenommen. Doch erst seine Wieder" +"entdeckung durch frühe Hip-Hop-Musiker in den 80ern und sein Einsatz in Sample" +"rn führte zu einer Verwendung des Samples in einer großen Bandbreite von Musik" +"stilen, wie Drum and Bass, Breakbeat, Hardcore Techno und Breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Ich bin mir sicher, Du freust Dich zu hören, dass das Sample direkt in Sonic " -"Pi eingebaut ist. Bereite einfach einen Puffer vor und kopiere den folgenden " -"Code hinein:" +"Ich bin mir sicher, Du freust Dich zu hören, dass das Sample direkt in Sonic P" +"i eingebaut ist. Bereite einfach einen Puffer vor und kopiere den folgenden Co" +"de hinein:" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -12177,10 +12061,10 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Drücke auf *Start* und boom! Du hörst dir gerade eines der einflussreichsten " -"Drum Breaks in der Geschichte der Tanzmusik an. Dieses Sample ist allerdings " -"nicht damit berühmt geworden, einmal abgespielt zu werden. Vielmehr ist es " -"wie gemacht dafür wiederholt zu werden." +"Drücke auf *Start* und boom! Du hörst dir gerade eines der einflussreichsten D" +"rum Breaks in der Geschichte der Tanzmusik an. Dieses Sample ist allerdings ni" +"cht damit berühmt geworden, einmal abgespielt zu werden. Vielmehr ist es wie g" +"emacht dafür wiederholt zu werden." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -12191,8 +12075,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Lass uns den Amen Break in Schleife schalten, indem wir unseren alten " -"Bekannten, den`live_loop` aus dem Tutorial vom letzten Monat, einsetzen:" +"Lass uns den Amen Break in Schleife schalten, indem wir unseren alten Bekannte" +"n, den`live_loop` aus dem Tutorial vom letzten Monat, einsetzen:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -12214,21 +12098,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"OK, es wiederholt sich. Allerdings kommt es am Ende eines Durchlaufs zu " -"einer lästige Pause. Diese entsteht durch unserer Anweisung `2` Takte zu " -"pausieren. Das `:loop_amen` Sample dauert bei einem voreingestellten BPM " -"Wert von 60 nur `1.753` Takte. Das bedeutet kommt es am Sample Ende zu einer " -"Pause von `2 - 1.753 = 0.247` Takten, was kurz, aber durchaus wahrnehmbar " -"ist." +"OK, es wiederholt sich. Allerdings kommt es am Ende eines Durchlaufs zu einer " +"lästige Pause. Diese entsteht durch unserer Anweisung `2` Takte zu pausieren. " +"Das `:loop_amen` Sample dauert bei einem voreingestellten BPM Wert von 60 nur " +"`1.753` Takte. Das bedeutet kommt es am Sample Ende zu einer Pause von `2 - 1." +"753 = 0.247` Takten, was kurz, aber durchaus wahrnehmbar ist." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Um dieses Problem zu beheben, können wir die `beat_stretch:` Option " -"verwenden. Sie sagt Sonic Pi, dass das Sample auf die angegebene Anzahl von " -"Takten ausgedehnt (bzw. gestaucht) werden soll." +"Um dieses Problem zu beheben, können wir die `beat_stretch:` Option verwenden." +" Sie sagt Sonic Pi, dass das Sample auf die angegebene Anzahl von Takten ausge" +"dehnt (bzw. gestaucht) werden soll." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -12237,10 +12120,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Sonic Pis Funktionen `sample` und `synth` geben uns über optionale Parameter " -"wie `amp:`, `cutoff:` und `release:` viele zusätzliche " -"Steuerungsmöglichkeiten. Da die Bezeichnung optionale Parameter allerdings " -"recht lang ist, werden wir sie ab jetzt einfach *opts* nennen." +"Sonic Pis Funktionen `sample` und `synth` geben uns über optionale Parameter w" +"ie `amp:`, `cutoff:` und `release:` viele zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten." +" Da die Bezeichnung optionale Parameter allerdings recht lang ist, werden wir " +"sie ab jetzt einfach *opts* nennen." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -12260,8 +12143,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Jetzt schwingen wir das Tanzbein! Vielleicht wollen wir es noch etwas " -"schneller, oder doch einen Ton gemächlicher - je nach Stimmung." +"Jetzt schwingen wir das Tanzbein! Vielleicht wollen wir es noch etwas schnelle" +"r, oder doch einen Ton gemächlicher - je nach Stimmung." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -12274,10 +12157,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"OK, wie sieht es aus, wenn wir den Stiel unserer Musik zu Hip Hop oder " -"Breakcore ändern wollen? Eine einfache Möglichkeit das zu tun ist mit der " -"Zeit zu spielen - oder in anderen Worten am Tempo herumbasteln. In Sonic Pi " -"ist das super leicht - füge einfach `use_bpm` in deinen Live-Loop ein:" +"OK, wie sieht es aus, wenn wir den Stiel unserer Musik zu Hip Hop oder Breakco" +"re ändern wollen? Eine einfache Möglichkeit das zu tun ist mit der Zeit zu spi" +"elen - oder in anderen Worten am Tempo herumbasteln. In Sonic Pi ist das super" +" leicht - füge einfach `use_bpm` in deinen Live-Loop ein:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -12300,10 +12183,10 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Während du gerade zu diesen langsamen Beats rappst, beobachte, dass obwohl " -"wir immer noch eine Pause von 2 machen und unsere BPM bei 30 liegen nichts " -"verzögert klingt. Die `beat_stretch` Option berücksichtigt den aktuellen BPM " -"Wert und bringt alles in Einklang." +"Während du gerade zu diesen langsamen Beats rappst, beobachte, dass obwohl wir" +" immer noch eine Pause von 2 machen und unsere BPM bei 30 liegen nichts verzög" +"ert klingt. Die `beat_stretch` Option berücksichtigt den aktuellen BPM Wert un" +"d bringt alles in Einklang." #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -12312,11 +12195,11 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Jetzt kommen wir zum spannenden Teil. Während der Loop läuft, verändere den " -"Wert `30` in der `use_bpm 30` Zeile zu `50`. Wuhuu, auf einmal ist alles *" -"ohne aus dem Einklang zu geraten* schneller geworden! Versuch das Tempo noch " -"etwas mehr zu erhöhen - 80, 120 und um es wirklich verrückt klingen zu " -"lassen, trage 200 ein!" +"Jetzt kommen wir zum spannenden Teil. Während der Loop läuft, verändere den We" +"rt `30` in der `use_bpm 30` Zeile zu `50`. Wuhuu, auf einmal ist alles *ohne a" +"us dem Einklang zu geraten* schneller geworden! Versuch das Tempo noch etwas m" +"ehr zu erhöhen - 80, 120 und um es wirklich verrückt klingen zu lassen, trage " +"200 ein!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -12328,10 +12211,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Nun können wir Samples in unseren Live-Loop integrieren. Schauen wir uns " -"einige der interessanten Optionen des `sample` Synths an. Zunächst `cutoff:`" -", das den Cut-Off-Filter des Samplers steuert. Standardmäßig ist dieser " -"ausgeschaltet. Aber du kannst ihn ganz einfach einschalten:" +"Nun können wir Samples in unseren Live-Loop integrieren. Schauen wir uns einig" +"e der interessanten Optionen des `sample` Synths an. Zunächst `cutoff:`, das d" +"en Cut-Off-Filter des Samplers steuert. Standardmäßig ist dieser ausgeschaltet" +". Aber du kannst ihn ganz einfach einschalten:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -12358,14 +12241,14 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Nun, ändere den Wert der `cutoff:` Option. Erhöhe ihn zum Beispiel auf 100, " -"drücke auf *Start* und warte bis der Loop einmal durchgelaufen ist, um die " -"Änderung zu hören. Du kannst beobachten, dass niedrige Werte wie 50 den " -"Klang voll und basslastig machen, hohe Werte wie 100 und 200 aber voll und " -"kratzend klingen. Das liegt daran, dass die `cutoff:` Option die Höhen " -"wegschneidet - genau so wie ein Rasenmäher die Enden von Grashalmen " -"abschneidet. Die `cutoff:` fungiert als eine Längeneinstellung. Sie legt " -"fest, wie viel Grass nach dem Mähen übrig bleibt." +"Nun, ändere den Wert der `cutoff:` Option. Erhöhe ihn zum Beispiel auf 100, dr" +"ücke auf *Start* und warte bis der Loop einmal durchgelaufen ist, um die Änder" +"ung zu hören. Du kannst beobachten, dass niedrige Werte wie 50 den Klang voll " +"und basslastig machen, hohe Werte wie 100 und 200 aber voll und kratzend kling" +"en. Das liegt daran, dass die `cutoff:` Option die Höhen wegschneidet - genau " +"so wie ein Rasenmäher die Enden von Grashalmen abschneidet. Die `cutoff:` fung" +"iert als eine Längeneinstellung. Sie legt fest, wie viel Grass nach dem Mähen " +"übrig bleibt." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12376,9 +12259,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Ein anderes tolles Tool, das wir ausprobieren können, ist der FX Slicer. Er " -"stückelt unseren Sound in Einzelsequenzen. Verpacke die `sample` Zeile dafür " -"einfach mit dem folgenden FX Code:" +"Ein anderes tolles Tool, das wir ausprobieren können, ist der FX Slicer. Er st" +"ückelt unseren Sound in Einzelsequenzen. Verpacke die `sample` Zeile dafür ein" +"fach mit dem folgenden FX Code:" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12411,17 +12294,16 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Beobachte, wie der Klang dadurch etwas mehr auf und ab federt. (Du kannst " -"dir den ursprünglichen Klang ohne FX anhören, indem du die Option `mix:` auf " -"`0` setzt.) Als nächstes, versuche dich an der `phase:` Option. Das ist die " -"Rate (in Beats) in der gestückelt wird. Ein kleiner Wert wie `0.125` " -"stückelt häufig, hohe Werte wie `0.5` stückeln hingegen langsamer. " -"Beobachte, dass eine stufenweises Halbieren oder Vierteln der `phase:` " -"tendenziell immer gut klingt. Setzte zuletzt die `wave:` Option auf 0, 1, " -"oder 2 und höre dir an, wie die Änderung klingt. Die Werte stehen für " -"unterschiedliche Schwingungsformen. 0 repräsentiert eine Sägezahnschwindung (" -"hard in, fade out), 1 eine Rechteckschwingung (hard in, hard out) und 2 eine " -"Dreieckschwingung (hard in, hard out)." +"Beobachte, wie der Klang dadurch etwas mehr auf und ab federt. (Du kannst dir " +"den ursprünglichen Klang ohne FX anhören, indem du die Option `mix:` auf `0` s" +"etzt.) Als nächstes, versuche dich an der `phase:` Option. Das ist die Rate (i" +"n Beats) in der gestückelt wird. Ein kleiner Wert wie `0.125` stückelt häufig," +" hohe Werte wie `0.5` stückeln hingegen langsamer. Beobachte, dass eine stufen" +"weises Halbieren oder Vierteln der `phase:` tendenziell immer gut klingt. Setz" +"te zuletzt die `wave:` Option auf 0, 1, oder 2 und höre dir an, wie die Änderu" +"ng klingt. Die Werte stehen für unterschiedliche Schwingungsformen. 0 repräsen" +"tiert eine Sägezahnschwindung (hard in, fade out), 1 eine Rechteckschwingung (" +"hard in, hard out) und 2 eine Dreieckschwingung (hard in, hard out)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12431,12 +12313,12 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Lass uns für unser letztes Beispiel einem Blick auf die frühe Drum and Bass " -"Szene in Bristol werfen. Mach dir keinen Sorgen, wenn du nicht genau " -"verstehst, wie das Beispiel funktioniert. Füge den Code einfach in Sonic Pi " -"ein, klicke auf Ausführen und versuche dich am Live-Coden, indem du die " -"Werte der verschiedenen Optionen veränderst. Vergesse nicht deine Kreationen " -"mit anderen zu teilen! Bis zum nächsten Mal…" +"Lass uns für unser letztes Beispiel einem Blick auf die frühe Drum and Bass Sz" +"ene in Bristol werfen. Mach dir keinen Sorgen, wenn du nicht genau verstehst, " +"wie das Beispiel funktioniert. Füge den Code einfach in Sonic Pi ein, klicke a" +"uf Ausführen und versuche dich am Live-Coden, indem du die Werte der verschied" +"enen Optionen veränderst. Vergesse nicht deine Kreationen mit anderen zu teile" +"n! Bis zum nächsten Mal…" #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12501,21 +12383,20 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Ob polterndere Oszillatoren oder die verstimmten Klänge von " -"Sägezahnschwingungen, die sich durch ein Stück ziehen, der Lead Synth - der " -"melodische Hauptpart eines Stücks - spielt in jeder elektronischen " -"Komposition eine wichtige Rolle. Im der letzten Einheit dieses Tutorials " -"haben wir gelernt, wie man Klänge erzeugt. Jetzt werden wir uns damit " -"beschäftigen, wie wir die drei Hauptkomponenten eines Synth Riffs - " -"Klangfarbe, Melodie und Rhythmus - coden können." +"Ob polterndere Oszillatoren oder die verstimmten Klänge von Sägezahnschwingung" +"en, die sich durch ein Stück ziehen, der Lead Synth - der melodische Hauptpart" +" eines Stücks - spielt in jeder elektronischen Komposition eine wichtige Rolle" +". Im der letzten Einheit dieses Tutorials haben wir gelernt, wie man Klänge er" +"zeugt. Jetzt werden wir uns damit beschäftigen, wie wir die drei Hauptkomponen" +"ten eines Synth Riffs - Klangfarbe, Melodie und Rhythmus - coden können." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" msgstr "" -"OK, fahre deinen Raspberry Pi hoch, öffne Sonic Pi v2.6+ und auf gehts, lass " -"und Musik machen!" +"OK, fahre deinen Raspberry Pi hoch, öffne Sonic Pi v2.6+ und auf gehts, lass u" +"nd Musik machen!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12528,18 +12409,18 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Ein essentieller Teil jeder Synth-Figur ist das Verändern und Spielen mit " -"der Färbung der Klänge. Wir können die Klangfarbe in Sonic Pi Sonic Pi auf " -"zwei Arten steuern - indem wir für dramatische Änderungen verschiedene " -"Synths verwenden, und für dezente Modifizierungen die verschiedenen Synth-" -"Optionen einsetzen. Wir können dafür auch Effekte einsetzen, aber das ist " -"ein Tutorial für sich …" +"Ein essentieller Teil jeder Synth-Figur ist das Verändern und Spielen mit der " +"Färbung der Klänge. Wir können die Klangfarbe in Sonic Pi Sonic Pi auf zwei Ar" +"ten steuern - indem wir für dramatische Änderungen verschiedene Synths verwend" +"en, und für dezente Modifizierungen die verschiedenen Synth-Optionen einsetzen" +". Wir können dafür auch Effekte einsetzen, aber das ist ein Tutorial für sich " +"…" #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Lass uns einen einfachen Live-Loop schreiben, in dem wir laufend den Synth " -"ändern:" +"Lass uns einen einfachen Live-Loop schreiben, in dem wir laufend den Synth änd" +"ern:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12565,13 +12446,12 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Schau dir den Code genauer an. Mit dem `tick` Befehl gehen wir Eintrag für " -"Eintrag durch einen Ring von Synth Namen (wobei wir die Liste immer wieder " -"wiederholen). Anschließend übergeben wir diesen Synth an die `use_synth` " -"Funktion, die den aktuellen Synth unseres Live-Loops ändert. Außerdem " -"spielen wir die Note `:e2` (e der zweiten Oktave) mit einer Abklingzeit von " -"0.5 Takten (0.5 Sekunden bei unser Standard-BPM von 60) und einem `cutoff:` " -"Wert von 100." +"Schau dir den Code genauer an. Mit dem `tick` Befehl gehen wir Eintrag für Ein" +"trag durch einen Ring von Synth Namen (wobei wir die Liste immer wieder wieder" +"holen). Anschließend übergeben wir diesen Synth an die `use_synth` Funktion, d" +"ie den aktuellen Synth unseres Live-Loops ändert. Außerdem spielen wir die Not" +"e `:e2` (e der zweiten Oktave) mit einer Abklingzeit von 0.5 Takten (0.5 Sekun" +"den bei unser Standard-BPM von 60) und einem `cutoff:` Wert von 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12586,19 +12466,18 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Hörst du, wie die unterschiedlichen Synths vollkommen verschiedene Klänge " -"erzeugen, obwohl sie alle die selbe Note spielen? Lass uns damit " -"experimentieren. Erhöhe oder verkleinere den Wert der Abklingzeit. Ändere " -"zum Beispiel die Werte der Optionen `attack:` und `release:`, um zu sehen, " -"wie sich unterschiedliche Fade-In und Fade-Out Zeiten auf den Klang " -"auswirken. Zuletzt kannst du den Wert der `cutoff:` Option ändern, um zu " -"beobachten, wie unterschiedliche Cut-Off-Wert die Klangfarbe beeinflussen (" -"Werte zwischen 60 und 130 sind gut). Probiert mal aus, wie viele " -"verschiedene Klänge du erzeugen kannst, indem du an diesen wenigen " -"Parametern rumschraubst. Wenn dir das gelingt, kannst du im dir im Help " -"System den Eintrag zu Synth anschauen. Hier findest du eine Auflistung aller " -"Synths und der Optionen, die sie bereitstellen. Ein Reich an Möglichkeiten " -"liegt dir zu Füßen." +"Hörst du, wie die unterschiedlichen Synths vollkommen verschiedene Klänge erze" +"ugen, obwohl sie alle die selbe Note spielen? Lass uns damit experimentieren. " +"Erhöhe oder verkleinere den Wert der Abklingzeit. Ändere zum Beispiel die Wert" +"e der Optionen `attack:` und `release:`, um zu sehen, wie sich unterschiedlich" +"e Fade-In und Fade-Out Zeiten auf den Klang auswirken. Zuletzt kannst du den W" +"ert der `cutoff:` Option ändern, um zu beobachten, wie unterschiedliche Cut-Of" +"f-Wert die Klangfarbe beeinflussen (Werte zwischen 60 und 130 sind gut). Probi" +"ert mal aus, wie viele verschiedene Klänge du erzeugen kannst, indem du an die" +"sen wenigen Parametern rumschraubst. Wenn dir das gelingt, kannst du im dir im" +" Help System den Eintrag zu Synth anschauen. Hier findest du eine Auflistung a" +"ller Synths und der Optionen, die sie bereitstellen. Ein Reich an Möglichkeite" +"n liegt dir zu Füßen." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -12612,13 +12491,12 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Klangfarbe (engl. timbre) ist nur ein ausgefallenes Wort für den Klang eines " -"Geräusches. Wenn man die selbe Note auf verschiedenen Instrumenten, wie zum " -"Beispiel einer Geige, einer Gitarre oder einem Klavier spielt, so bleibt die " -"Tonhöhe (wie hoch oder niedrig ein Ton ist) immer die selbe. Die Tonqualität " -"hingegen unterscheidet sich. Dieser Unterschied, der einem erlaubt " -"festzustellen, ob es sich um ein Klavier oder eine Gitarre handelt, ist die " -"Klangfarbe." +"Klangfarbe (engl. timbre) ist nur ein ausgefallenes Wort für den Klang eines G" +"eräusches. Wenn man die selbe Note auf verschiedenen Instrumenten, wie zum Bei" +"spiel einer Geige, einer Gitarre oder einem Klavier spielt, so bleibt die Tonh" +"öhe (wie hoch oder niedrig ein Ton ist) immer die selbe. Die Tonqualität hinge" +"gen unterscheidet sich. Dieser Unterschied, der einem erlaubt festzustellen, o" +"b es sich um ein Klavier oder eine Gitarre handelt, ist die Klangfarbe." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12630,10 +12508,10 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Ein anderer wichtiger Aspekt in der Zusammenstellung unseres Leas Synths ist " -"die Wahl der Noten, die gespielt werden sollen. Wenn du bereits eine Idee " -"dafür hast, kannst du einfach einen Ring erstellen, der über die gewünschte " -"Notenfolge iteriert:" +"Ein anderer wichtiger Aspekt in der Zusammenstellung unseres Leas Synths ist d" +"ie Wahl der Noten, die gespielt werden sollen. Wenn du bereits eine Idee dafür" +" hast, kannst du einfach einen Ring erstellen, der über die gewünschte Notenfo" +"lge iteriert:" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12658,10 +12536,10 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Hier haben wir unsere Melodie mit Hilfe eines Rings definiert, der sich aus " -"Noten wie `:e3` und Pausen - dargestellt durch `:r`- zusammensetzt. Wir " -"nutzen `.tick` um über die Notenfolge zu iterieren und so einen sich " -"wiederholenden Riff zu erzeugen." +"Hier haben wir unsere Melodie mit Hilfe eines Rings definiert, der sich aus No" +"ten wie `:e3` und Pausen - dargestellt durch `:r`- zusammensetzt. Wir nutzen `" +".tick` um über die Notenfolge zu iterieren und so einen sich wiederholenden Ri" +"ff zu erzeugen." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12674,11 +12552,11 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Es ist nicht leicht einen gut klingenden Riff aus dem Nichts zu zaubern. " -"Statt dessen ist es oft hilfreich sich von Sonic Pi eine Auswahl von " -"zufälligen Riffs ausgeben zu lassen und einen von diesen auszuwählen. Um das " -"zu tun, verbinden wir drei bekannte Konzepte miteinander: Ringe, " -"Randomisierung und Zufallszahlen. Schauen wir uns ein Beispiel an:" +"Es ist nicht leicht einen gut klingenden Riff aus dem Nichts zu zaubern. Statt" +" dessen ist es oft hilfreich sich von Sonic Pi eine Auswahl von zufälligen Rif" +"fs ausgeben zu lassen und einen von diesen auszuwählen. Um das zu tun, verbind" +"en wir drei bekannte Konzepte miteinander: Ringe, Randomisierung und Zufallsza" +"hlen. Schauen wir uns ein Beispiel an:" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12711,17 +12589,16 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Es gibt ein paar Dinge, die wir uns der Reihe nach ansehen wollen. Zunächst " -"legen wir fest, dass wir den Zufallswert 3 verwenden. Was bedeutet das? Nun, " -"das Nützliche daran ist, dass wir, wenn wir den Seed setzen, vorhersagen " -"können, was der nächste Zufallswert sein wird - es ist derselbe wie beim " -"letzten Mal, als wir den Seed auf 3 gesetzt haben! Eine weitere nützliche " -"Information ist, dass das Mischen eines Notenrings auf dieselbe Weise " -"funktioniert. Im obigen Beispiel fragen wir im Wesentlichen nach dem " -"\"dritten Shuffle\" in der Standardliste der Shuffles - was auch jedes Mal " -"dasselbe ist, da wir den Zufallswert immer auf denselben Wert setzen, kurz " -"bevor wir den Shuffle starten. Schließlich gehen wir einfach durch unsere " -"gemischten Noten, um das Riff zu spielen." +"Es gibt ein paar Dinge, die wir uns der Reihe nach ansehen wollen. Zunächst le" +"gen wir fest, dass wir den Zufallswert 3 verwenden. Was bedeutet das? Nun, das" +" Nützliche daran ist, dass wir, wenn wir den Seed setzen, vorhersagen können, " +"was der nächste Zufallswert sein wird - es ist derselbe wie beim letzten Mal, " +"als wir den Seed auf 3 gesetzt haben! Eine weitere nützliche Information ist, " +"dass das Mischen eines Notenrings auf dieselbe Weise funktioniert. Im obigen B" +"eispiel fragen wir im Wesentlichen nach dem \"dritten Shuffle\" in der Standardl" +"iste der Shuffles - was auch jedes Mal dasselbe ist, da wir den Zufallswert im" +"mer auf denselben Wert setzen, kurz bevor wir den Shuffle starten. Schließlich" +" gehen wir einfach durch unsere gemischten Noten, um das Riff zu spielen." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12732,14 +12609,14 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"Jetzt fängt der Spaß erst so richtig an. Wenn wir den Startwert(Seed) für " -"den Zufallsgenerator auf eine andere Zahl, z. B. 3000, ändern, erhalten wir " -"eine völlig andere Mischung der Noten. So ist es jetzt extrem einfach, neue " -"Melodien zu erforschen. Wähle einfach die Liste der Noten aus, die du " -"mischen möchten (Tonleitern sind ein guter Ausgangspunkt), und wählen Sie " -"dann den Startwert(Seed), mit dem du mischen möchten. Wenn uns die Melodie " -"nicht gefällt, ändern wir einfach einen dieser beiden Punkte und versuchen " -"es erneut. Wiederhole den Vorgang, bis dir gefällt was du hörst!" +"Jetzt fängt der Spaß erst so richtig an. Wenn wir den Startwert(Seed) für den " +"Zufallsgenerator auf eine andere Zahl, z. B. 3000, ändern, erhalten wir eine v" +"öllig andere Mischung der Noten. So ist es jetzt extrem einfach, neue Melodien" +" zu erforschen. Wähle einfach die Liste der Noten aus, die du mischen möchten " +"(Tonleitern sind ein guter Ausgangspunkt), und wählen Sie dann den Startwert(S" +"eed), mit dem du mischen möchten. Wenn uns die Melodie nicht gefällt, ändern w" +"ir einfach einen dieser beiden Punkte und versuchen es erneut. Wiederhole den " +"Vorgang, bis dir gefällt was du hörst!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12754,13 +12631,13 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"Die Zufallsgenerierung von Sonic Pi ist nicht wirklich zufällig, sondern " -"wird als Pseudozufall bezeichnet. Stell Dir vor, Du würdest 100 Mal würfeln " -"und das Ergebnis jedes Wurfs auf ein Blatt Papier schreiben. Sonic Pi " -"verfügt über das Äquivalent dieser Ergebnisliste, die verwendet wird, wenn " -"man nach einem Zufallswert fragt. Anstatt zu würfeln, wird einfach der " -"nächste Wert auf der Liste ausgewählt. Wenn Du einen Startwert(Seed) setzt, " -"dann springst Du einfach zu einem bestimmten Punkt in dieser Liste." +"Die Zufallsgenerierung von Sonic Pi ist nicht wirklich zufällig, sondern wird " +"als Pseudozufall bezeichnet. Stell Dir vor, Du würdest 100 Mal würfeln und das" +" Ergebnis jedes Wurfs auf ein Blatt Papier schreiben. Sonic Pi verfügt über da" +"s Äquivalent dieser Ergebnisliste, die verwendet wird, wenn man nach einem Zuf" +"allswert fragt. Anstatt zu würfeln, wird einfach der nächste Wert auf der List" +"e ausgewählt. Wenn Du einen Startwert(Seed) setzt, dann springst Du einfach zu" +" einem bestimmten Punkt in dieser Liste." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12775,14 +12652,14 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Ein weiteres wichtiges Merkmal unseres Riffs ist der Rhythmus, d.h. wann wir " -"eine Note spielen und wann nicht. Wir haben bereits gesehen, dass wir `:r` " -"nutzen können, um Pausen in einen Ring einzufügen. Eine weiter Möglichkeit " -"auf den Rhythmus Einfluss zu nehmen sind sog. Spreads, über die wir in einem " -"kommenden Tutorial mehr lernen werden. Heute nutzen wir Randomisierung, um " -"unseren Rhythmus zu finden. Anstatt immer jede Note in einem Ring zu " -"spielen, können wir über eine Bedingung festlegen, mit welcher " -"Wahrscheinlichkeit sie abgespielt werden. Lass uns einen Blick darauf werfen:" +"Ein weiteres wichtiges Merkmal unseres Riffs ist der Rhythmus, d.h. wann wir e" +"ine Note spielen und wann nicht. Wir haben bereits gesehen, dass wir `:r` nutz" +"en können, um Pausen in einen Ring einzufügen. Eine weiter Möglichkeit auf den" +" Rhythmus Einfluss zu nehmen sind sog. Spreads, über die wir in einem kommende" +"n Tutorial mehr lernen werden. Heute nutzen wir Randomisierung, um unseren Rhy" +"thmus zu finden. Anstatt immer jede Note in einem Ring zu spielen, können wir " +"über eine Bedingung festlegen, mit welcher Wahrscheinlichkeit sie abgespielt w" +"erden. Lass uns einen Blick darauf werfen:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12815,12 +12692,12 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Eine nützliche Funktion in diesem Zusammenhang ist die Funktion `one_in`, " -"die `true` bzw. `false` mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit zurückgibt. " -"Hier verwenden wir den Wert 2, d.h. `one_in` gibt durchschnittlich ein Mal " -"alle zwei Aufrufe `true` zurück. Mit anderen Worten, `true` wird in 50% der " -"Fälle zurückgegeben. Höhere Werte bewirken, dass statt `true` häufiger " -"`false` zurückgegeben wird. Das führt zu mehr Lücken in unserem Riff." +"Eine nützliche Funktion in diesem Zusammenhang ist die Funktion `one_in`, die " +"`true` bzw. `false` mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit zurückgibt. Hier v" +"erwenden wir den Wert 2, d.h. `one_in` gibt durchschnittlich ein Mal alle zwei" +" Aufrufe `true` zurück. Mit anderen Worten, `true` wird in 50% der Fälle zurüc" +"kgegeben. Höhere Werte bewirken, dass statt `true` häufiger `false` zurückgege" +"ben wird. Das führt zu mehr Lücken in unserem Riff." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12831,23 +12708,22 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Beobachte, dass wir mit dem Befehl `16.times` Wiederholung eingebaut haben. " -"Das haben wir gemacht, damit sich unser Zufallsgenerator (der Rückgabewert " -"der `one_in` Funktion) nur alle 16 Noten zurücksetzt und unser Rhythmus sich " -"so alle 16 Schlägen wiederholt. Wir nehmen damit keinen Einfluss auf das " -"durcheinander Mischen, weil letzteres direkt nach dem Initiieren des " -"Zufallsgenerators passiert. Wir können über die Größe der Wiederholungen die " -"Länge unseres Riffs verändern. Versuche mal die Zahl 16 auf 8 oder sogar 4 " -"oder 3 zu ändern und schaue dir an, wie sich das auf den Rhythmus des Riffs " -"auswirkt." +"Beobachte, dass wir mit dem Befehl `16.times` Wiederholung eingebaut haben. Da" +"s haben wir gemacht, damit sich unser Zufallsgenerator (der Rückgabewert der `" +"one_in` Funktion) nur alle 16 Noten zurücksetzt und unser Rhythmus sich so all" +"e 16 Schlägen wiederholt. Wir nehmen damit keinen Einfluss auf das durcheinand" +"er Mischen, weil letzteres direkt nach dem Initiieren des Zufallsgenerators pa" +"ssiert. Wir können über die Größe der Wiederholungen die Länge unseres Riffs v" +"erändern. Versuche mal die Zahl 16 auf 8 oder sogar 4 oder 3 zu ändern und sch" +"aue dir an, wie sich das auf den Rhythmus des Riffs auswirkt." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"OK, lass uns zum Schluss alles, das wir gelernt haben, in einem " -"abschließenden Beispiel nutzen. Bis zum nächsten Mal!" +"OK, lass uns zum Schluss alles, das wir gelernt haben, in einem abschließenden" +" Beispiel nutzen. Bis zum nächsten Mal!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12884,8 +12760,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12920,13 +12795,12 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Wenn man sich die Geschichte der Elektronischen Tanzmusik anschaut, ist es " -"schier unmöglich den enormen Einfluss, den der winzige Synthesizer Roland TB-" -"303 hatte, zu übersehen. Er ist das Geheimnis hinter dem Klang des " -"originalen Acid Bass. Diese klassisch quietschenden und quieksenden Bass " -"Riffe des TB-303 kann man sowohl in der frühen Chicago House Szene als auch " -"bei Interpreten moderner Elektronischen Musik wie Plastikman, Squarepusher " -"und Aphex Twin hören." +"Wenn man sich die Geschichte der Elektronischen Tanzmusik anschaut, ist es sch" +"ier unmöglich den enormen Einfluss, den der winzige Synthesizer Roland TB-303 " +"hatte, zu übersehen. Er ist das Geheimnis hinter dem Klang des originalen Acid" +" Bass. Diese klassisch quietschenden und quieksenden Bass Riffe des TB-303 kan" +"n man sowohl in der frühen Chicago House Szene als auch bei Interpreten modern" +"er Elektronischen Musik wie Plastikman, Squarepusher und Aphex Twin hören." #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -12943,20 +12817,19 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Interessanterweise hatte Roland nie vorgesehen, dass der TB-303 für " -"Tanzmusik zum Einsatz kommt. Er wurde ursprünglich als eine Übungshilfe für " -"Gitarristen entwickelt. Die Firma hatte sich überlegt, dass Leute mit Hilfe " -"des Synthesizers Basslinien programmieren würden zu denen sie jammen " -"könnten. Leider gab es damit mehrere Probleme: die Programmierung war etwas " -"zu kompliziert, der Klang glich nicht wirklich einer Bassgitarre, und sie " -"waren teuer in der Anschaffung. Um ihre Verluste zu minimieren, beendete " -"Roland die Produktion nach dem Verkauf von 10.000 Exemplaren. Nach ein paar " -"Jahren des Daseins als Staubfänger in den Regalen der Gitarristen wanderten " -"die meisten TB-303s in die Schaufenster von Second-Hand-Läden. Dort warteten " -"sie auf ihre Wiederentdeckung durch eine neue Generation von " -"Experimentierfreudigen, die anfingen sie auf eine Art und Weise zu nutzten, " -"die Roland nie vorgesehen hatte, um abgefahrene Klänge zu erzeugen. Das war " -"die Geburtsstunde des Acid House." +"Interessanterweise hatte Roland nie vorgesehen, dass der TB-303 für Tanzmusik " +"zum Einsatz kommt. Er wurde ursprünglich als eine Übungshilfe für Gitarristen " +"entwickelt. Die Firma hatte sich überlegt, dass Leute mit Hilfe des Synthesize" +"rs Basslinien programmieren würden zu denen sie jammen könnten. Leider gab es " +"damit mehrere Probleme: die Programmierung war etwas zu kompliziert, der Klang" +" glich nicht wirklich einer Bassgitarre, und sie waren teuer in der Anschaffun" +"g. Um ihre Verluste zu minimieren, beendete Roland die Produktion nach dem Ver" +"kauf von 10.000 Exemplaren. Nach ein paar Jahren des Daseins als Staubfänger i" +"n den Regalen der Gitarristen wanderten die meisten TB-303s in die Schaufenste" +"r von Second-Hand-Läden. Dort warteten sie auf ihre Wiederentdeckung durch ein" +"e neue Generation von Experimentierfreudigen, die anfingen sie auf eine Art un" +"d Weise zu nutzten, die Roland nie vorgesehen hatte, um abgefahrene Klänge zu " +"erzeugen. Das war die Geburtsstunde des Acid House." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12965,10 +12838,10 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Obwohl es nicht leicht ist sich einen originalen TB-303 zu beschaffen, wirst " -"Du Dich sicher freuen zu hören, dass Du Deinen Raspberry Pi mit Hilfe von " -"Sonic Pi in einen TB-303 verwandeln kannst. Los gehts, wirf Sonic Pi an, " -"kopiere den folgenden Code in einen leeren Puffer und klicke auf Ausführen:" +"Obwohl es nicht leicht ist sich einen originalen TB-303 zu beschaffen, wirst D" +"u Dich sicher freuen zu hören, dass Du Deinen Raspberry Pi mit Hilfe von Sonic" +" Pi in einen TB-303 verwandeln kannst. Los gehts, wirf Sonic Pi an, kopiere de" +"n folgenden Code in einen leeren Puffer und klicke auf Ausführen:" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12994,11 +12867,10 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Lass uns zunächst einen live Arpeggiator bauen. In unserer letzten " -"Tutorialeinheit haben wir gelernt, dass Riffs durch Ringe von Noten, die wir " -"nach einander in einer sich wiederholenden Schleife wiedergeben, " -"repräsentiert werden können. Lass uns einen Live-Loop schreiben, der das " -"gleiche macht:" +"Lass uns zunächst einen live Arpeggiator bauen. In unserer letzten Tutorialein" +"heit haben wir gelernt, dass Riffs durch Ringe von Noten, die wir nach einande" +"r in einer sich wiederholenden Schleife wiedergeben, repräsentiert werden könn" +"en. Lass uns einen Live-Loop schreiben, der das gleiche macht:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -13026,16 +12898,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"In der ersten Zeile setzen wir den Defaultwert der`use_synth` Funktion auf " -"`tb303`." +"In der ersten Zeile setzen wir den Defaultwert der`use_synth` Funktion auf `tb" +"303`." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"In der zweiten Zeile erstellen wir einen Live-Loop vom Typen `:squelch`, der " -"sich die ganze Zeit wiederholt." +"In der zweiten Zeile erstellen wir einen Live-Loop vom Typen `:squelch`, der s" +"ich die ganze Zeit wiederholt." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -13047,14 +12919,14 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"In der dritten Zeile erstellen wir unseren Riff - einen Ring aus Noten (E in " -"den Oktaven 1, 2, und 3), der diese mit Hilfe eines `.tick`s in Schleife " -"durchläuft. Wir definieren `n` als die aktuelle Note in unserem Riff. Das " -"Gleichheitszeichen hier bedeutet, dass wir den Wert auf der rechten Seite " -"der Bezeichnung auf der linken Seite zuzuweisen. In jedem Durchlauf unseres " -"Loops hat `n`also ein anderer Wert. Im ersten Durchlauf wird `n` auf `:e1` " -"gesetzt. Im zweiten Durchlauf wird es auf `:e2`, gefolgt von `:e3` und dann " -"wieder auf `:e1` usw. gesetzt." +"In der dritten Zeile erstellen wir unseren Riff - einen Ring aus Noten (E in d" +"en Oktaven 1, 2, und 3), der diese mit Hilfe eines `.tick`s in Schleife durchl" +"äuft. Wir definieren `n` als die aktuelle Note in unserem Riff. Das Gleichheit" +"szeichen hier bedeutet, dass wir den Wert auf der rechten Seite der Bezeichnun" +"g auf der linken Seite zuzuweisen. In jedem Durchlauf unseres Loops hat `n`als" +"o ein anderer Wert. Im ersten Durchlauf wird `n` auf `:e1` gesetzt. Im zweiten" +" Durchlauf wird es auf `:e2`, gefolgt von `:e3` und dann wieder auf `:e1` usw." +" gesetzt." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -13062,25 +12934,25 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"Mit Zeile viert wird der eigentliche `:tb303` Synth eingeleitet. Dabei " -"werden einige interessante Optionen mitgegeben: `release:`, `cutoff:`, `res:`" -" and `wave:` über die wir etwas später genauer sprechen werden." +"Mit Zeile viert wird der eigentliche `:tb303` Synth eingeleitet. Dabei werden " +"einige interessante Optionen mitgegeben: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wa" +"ve:` über die wir etwas später genauer sprechen werden." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"In Zeile fünf machen wir eine Pause - wir geben unserem Live-Loop vor sich " -"alle `0.125`s (oder 8 mal pro Sekunde bei einem BPM von 60) zu wiederholen." +"In Zeile fünf machen wir eine Pause - wir geben unserem Live-Loop vor sich all" +"e `0.125`s (oder 8 mal pro Sekunde bei einem BPM von 60) zu wiederholen." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"Zeile sechs markiert das Ende (`end`) des Live-Loops. Sie teilt Sonic Pi nur " -"mit, wo die zu wiederholende Sequenz zu Ende ist." +"Zeile sechs markiert das Ende (`end`) des Live-Loops. Sie teilt Sonic Pi nur m" +"it, wo die zu wiederholende Sequenz zu Ende ist." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -13088,10 +12960,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Während du dir noch überlegst, wie das alles genau funktioniert, tippe den " -"oben stehenden Code ab und klicke auf Ausführen. Du solltest den `:tb303` " -"lostreten hören. Jetzt legen wir richtig los: lass uns mit dem Live-Coding " -"beginnen." +"Während du dir noch überlegst, wie das alles genau funktioniert, tippe den obe" +"n stehenden Code ab und klicke auf Ausführen. Du solltest den `:tb303` lostret" +"en hören. Jetzt legen wir richtig los: lass uns mit dem Live-Coding beginnen." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -13102,13 +12973,13 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"Während der Loop noch aktiv ist, ändere den `cutoff:`-Wert auf `110`. Drücke " -"nun erneut den „Ausführen“-Knopf. Der Ton sollte sich nun etwas härter und " -"quäkiger anhören. Ändere ihn jetzt auf `120` und drücke „Ausführen“. Jetzt " -"`130`. Hörst du, wie höhere Cutoff-Werte den Klang durchdringender und " -"intensiver machen? Ändere den Wert schließlich auf `80`, wenn du dich nach " -"einer Pause sehnst. Wiederhole das Ganze dann so oft wie du willst. Keine " -"Sorge, ich werde immer noch hier sein..." +"Während der Loop noch aktiv ist, ändere den `cutoff:`-Wert auf `110`. Drücke n" +"un erneut den „Ausführen“-Knopf. Der Ton sollte sich nun etwas härter und quäk" +"iger anhören. Ändere ihn jetzt auf `120` und drücke „Ausführen“. Jetzt `130`. " +"Hörst du, wie höhere Cutoff-Werte den Klang durchdringender und intensiver mac" +"hen? Ändere den Wert schließlich auf `80`, wenn du dich nach einer Pause sehns" +"t. Wiederhole das Ganze dann so oft wie du willst. Keine Sorge, ich werde imme" +"r noch hier sein..." #: A.05-acid-bass.md:91 msgid "" @@ -13120,15 +12991,14 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Eine weitere Option, mit der es sich zu spielen lohnt, ist `res:`. Damit " -"wird der Resonanzgrad des Filters eingestellt. Eine hohe Resonanz ist " -"charakteristisch für Acid-Bass-Sounds. Im Moment haben wir `res:` auf `0.8` " -"eingestellt. Versuche, ihn auf `0.85`, dann `0.9` und schließlich `0.95` zu " -"erhöhen. Möglicherweise wirst du feststellen, dass ein Cutoff-Wert wie `110` " -"oder höher die Unterschiede besser hörbar macht. Jetzt mach mal etwas wildes " -"und gib `0.999` ein: hörst du den verrückten Sound? Bei einer so hohen " -"Auflösung hört man den Cutoff-Filter so stark mitschwingen, dass er anfängt, " -"eigene Töne zu erzeugen!" +"Eine weitere Option, mit der es sich zu spielen lohnt, ist `res:`. Damit wird " +"der Resonanzgrad des Filters eingestellt. Eine hohe Resonanz ist charakteristi" +"sch für Acid-Bass-Sounds. Im Moment haben wir `res:` auf `0.8` eingestellt. Ve" +"rsuche, ihn auf `0.85`, dann `0.9` und schließlich `0.95` zu erhöhen. Mögliche" +"rweise wirst du feststellen, dass ein Cutoff-Wert wie `110` oder höher die Unt" +"erschiede besser hörbar macht. Jetzt mach mal etwas wildes und gib `0.999` ein" +": hörst du den verrückten Sound? Bei einer so hohen Auflösung hört man den Cut" +"off-Filter so stark mitschwingen, dass er anfängt, eigene Töne zu erzeugen!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -13136,19 +13006,19 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Ändere zum Schluss die `wave:` Option auf `1`, um einen großen Einfluss auf " -"die Klangfarbe zu nehmen. Dies legt die Art der Schwingungserzeugung fest. " -"Der Standard ist mit `0` eine Sägezahnschwingung. `1` steht für eine " -"Pulswelle und `2`für eine Dreiecksschwingung." +"Ändere zum Schluss die `wave:` Option auf `1`, um einen großen Einfluss auf di" +"e Klangfarbe zu nehmen. Dies legt die Art der Schwingungserzeugung fest. Der S" +"tandard ist mit `0` eine Sägezahnschwingung. `1` steht für eine Pulswelle und " +"`2`für eine Dreiecksschwingung." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Versuche natürlich auch verschiedene Riffs zu erzeugen, indem du die Noten " -"im Ring änderst oder sogar Noten aus Skalen oder Akkorden auswählst. Viel " -"Spaß mit deinem ersten Acid Bass Synth." +"Versuche natürlich auch verschiedene Riffs zu erzeugen, indem du die Noten im " +"Ring änderst oder sogar Noten aus Skalen oder Akkorden auswählst. Viel Spaß mi" +"t deinem ersten Acid Bass Synth." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -13159,16 +13029,16 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Der Aufbau des originalen TB-303 ist eigentlich ganz einfach. Wie man dem " -"folgenden Diagramm entnehmen kann, gibt es nur vier Hauptbestandteile." +"Der Aufbau des originalen TB-303 ist eigentlich ganz einfach. Wie man dem folg" +"enden Diagramm entnehmen kann, gibt es nur vier Hauptbestandteile." #: A.05-acid-bass.md:113 msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -13200,8 +13070,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -13215,22 +13085,21 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"Für jede Standard-Hüllkurvenoption gibt es eine entsprechende `cutoff_`-" -"Option im `:tb303`-Synthesizer. Um die cutoff-Anschlagszeit zu ändern, " -"können wir die Option `cutoff_attack:` verwenden. Kopiere den Code unten in " -"einen leeren Puffer und drücke *Run*. Du wirst einen verrrückten Sound " -"hören, der ein- und auswobbelt. Nun spiel ein bisschen herum. Versuche, die " -"`cutoff_attack:`-Zeit auf `1` zu ändern, dann auf `0.5`. Und jetzt probiere " -"`8`." +"Für jede Standard-Hüllkurvenoption gibt es eine entsprechende `cutoff_`-Option" +" im `:tb303`-Synthesizer. Um die cutoff-Anschlagszeit zu ändern, können wir di" +"e Option `cutoff_attack:` verwenden. Kopiere den Code unten in einen leeren Pu" +"ffer und drücke *Run*. Du wirst einen verrrückten Sound hören, der ein- und au" +"swobbelt. Nun spiel ein bisschen herum. Versuche, die `cutoff_attack:`-Zeit au" +"f `1` zu ändern, dann auf `0.5`. Und jetzt probiere `8`." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Beobachte, dass wir, um etwas mehr Stimmung zu erzeugen, alles durch einen " -"`:reverb` FX schicken - probiere ein paar andere Effekte aus und schaue " -"welche hier gut passen!" +"Beobachte, dass wir, um etwas mehr Stimmung zu erzeugen, alles durch einen `:r" +"everb` FX schicken - probiere ein paar andere Effekte aus und schaue welche hi" +"er gut passen!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -13239,11 +13108,11 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"Zum Schluss gibt es ein Beispiel, das ich mit Hilfe der Konzepte aus diesem " -"Tutorial komponiert habe. Kopiere den Code in einen leeren Puffer, höre es " -"Dir ein Weile lang an und dann versuche Deine eigenen Änderungen live zu " -"coden. Überzeuge Dich davon, was für verrückte Klänge Du erzeugen kannst! " -"Bis zum nächste Mal …" +"Zum Schluss gibt es ein Beispiel, das ich mit Hilfe der Konzepte aus diesem Tu" +"torial komponiert habe. Kopiere den Code in einen leeren Puffer, höre es Dir e" +"in Weile lang an und dann versuche Deine eigenen Änderungen live zu coden. Übe" +"rzeuge Dich davon, was für verrückte Klänge Du erzeugen kannst! Bis zum nächst" +"e Mal …" #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -13279,8 +13148,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -13289,8 +13158,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13321,10 +13190,10 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Hallo und willkommen zurück! In den zurückliegenden Tutorialeinheiten haben " -"wir uns ausschließlich auf die musikalischen Möglichkeiten von Sonic Pi " -"konzentriert (um unseren Raspberry Pi in ein konzertfähiges Musikinstrument " -"zu verwandeln). Bisher haben wir gelernt wie man:" +"Hallo und willkommen zurück! In den zurückliegenden Tutorialeinheiten haben wi" +"r uns ausschließlich auf die musikalischen Möglichkeiten von Sonic Pi konzentr" +"iert (um unseren Raspberry Pi in ein konzertfähiges Musikinstrument zu verwand" +"eln). Bisher haben wir gelernt wie man:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13348,10 +13217,10 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Es gibt noch so viel Dinge zu entdecken (was wir in zukünftigen Ausgaben des " -"Tutorials auch machen werden). Diesen Monat lass uns einen Blick auf etwas " -"werfen, was Sonic Pi kann, das du wahrscheinlich nicht erwartet hast: " -"Minecraft steuern." +"Es gibt noch so viel Dinge zu entdecken (was wir in zukünftigen Ausgaben des T" +"utorials auch machen werden). Diesen Monat lass uns einen Blick auf etwas werf" +"en, was Sonic Pi kann, das du wahrscheinlich nicht erwartet hast: Minecraft st" +"euern." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13363,10 +13232,10 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"OK, lass uns loslegen. Fahre deinen Raspberry Pi hoch, werfe Minecraft Pi an " -"und erstelle eine neue Welt. Starte nun Sonic Pi und verändere die Größe " -"deiner Fenster so, dass du sowohl Sonic Pi als auch Minecraft Pi auf deinem " -"Bildschirm sehen kannst." +"OK, lass uns loslegen. Fahre deinen Raspberry Pi hoch, werfe Minecraft Pi an u" +"nd erstelle eine neue Welt. Starte nun Sonic Pi und verändere die Größe deiner" +" Fenster so, dass du sowohl Sonic Pi als auch Minecraft Pi auf deinem Bildschi" +"rm sehen kannst." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13383,17 +13252,17 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Drücke jetzt auf Ausführen. Boom! Deine Nachricht erscheint in Minecraft! " -"Wie einfach war das denn? Lege nun dieses Tutorial kurz beiseite und spiele " -"mit deinen eigenen Nachrichten herum. Viel Spaß!" +"Drücke jetzt auf Ausführen. Boom! Deine Nachricht erscheint in Minecraft! Wie " +"einfach war das denn? Lege nun dieses Tutorial kurz beiseite und spiele mit de" +"inen eigenen Nachrichten herum. Viel Spaß!" #: A.06-minecraft.md:44 msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Bildschirm 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-0-small.png)" +"![Bildschirm 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Music" +"al-Minecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13406,10 +13275,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Lass uns ein wenig erkunden. Die üblichste Option ist Maus und Tastatur zu " -"ergreifen und einfach loszulaufen. Das funktioniert, ist aber langsam und " -"langweilig. Es wäre doch viel besser, wenn wir eine Art Teleporter hätten. " -"Dank Sonic Pi haben wir diesen. Probier dieses:" +"Lass uns ein wenig erkunden. Die üblichste Option ist Maus und Tastatur zu erg" +"reifen und einfach loszulaufen. Das funktioniert, ist aber langsam und langwei" +"lig. Es wäre doch viel besser, wenn wir eine Art Teleporter hätten. Dank Sonic" +" Pi haben wir diesen. Probier dieses:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13423,11 +13292,11 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Meine Güte! Das war ein langer Weg nach oben. Wenn du dich nicht im " -"Flugmodus befunden hättest, wärst du den ganzen Weg zurück auf den Boden " -"gefallen. Wenn du doppelt auf die Leertaste drückst, um in den Flugmodus zu " -"wechseln und dich wieder zu teleportieren, schwebst du weiterhin an der " -"Stelle, an die du dich teleportiert hast." +"Meine Güte! Das war ein langer Weg nach oben. Wenn du dich nicht im Flugmodus " +"befunden hättest, wärst du den ganzen Weg zurück auf den Boden gefallen. Wenn " +"du doppelt auf die Leertaste drückst, um in den Flugmodus zu wechseln und dich" +" wieder zu teleportieren, schwebst du weiterhin an der Stelle, an die du dich " +"teleportiert hast." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13435,9 +13304,9 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Aber was bedeuten diese Zahlen? Wir haben drei Zahlen, welche die " -"Koordinaten beschreiben, zu denen wir in der Welt gehen wollen. Jede der " -"Zahlen bekommt einen Namen - x, y und z:" +"Aber was bedeuten diese Zahlen? Wir haben drei Zahlen, welche die Koordinaten " +"beschreiben, zu denen wir in der Welt gehen wollen. Jede der Zahlen bekommt ei" +"nen Namen - x, y und z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -13459,12 +13328,12 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Indem wir unterschiedliche Werte für x, y und z wählen, können wir uns an " -"*jeden* Ort der Welt teleportieren. Probiere es aus! Wähle verschiedene " -"Zahlen aus und schaue, wo du landest. Falls der Bildschirm schwarz wird, " -"hast du dich in den Boden oder in einen Berg teleportiert. Wähle in diesem " -"Fall einen höheren y-Wert um wieder über den Boden zu kommen. Erkunde " -"weiter, bis du einen Platz findest, der dir gefällt..." +"Indem wir unterschiedliche Werte für x, y und z wählen, können wir uns an *jed" +"en* Ort der Welt teleportieren. Probiere es aus! Wähle verschiedene Zahlen aus" +" und schaue, wo du landest. Falls der Bildschirm schwarz wird, hast du dich in" +" den Boden oder in einen Berg teleportiert. Wähle in diesem Fall einen höheren" +" y-Wert um wieder über den Boden zu kommen. Erkunde weiter, bis du einen Platz" +" findest, der dir gefällt..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" @@ -13504,8 +13373,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Bildschirm 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-1-small.png)" +"![Bildschirm 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Music" +"al-Minecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13622,8 +13491,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Bildschirm 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-2-small.png)" +"![Bildschirm 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Music" +"al-Minecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13730,17 +13599,17 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Der Versuch die gesamte Oper in diesem Tutorial zu kodieren, wäre wohl zu " -"viel des Guten, daher werden wir uns auf einen der berühmtesten Teile " -"fokussieren - die Basslinie der Habanera:" +"Der Versuch die gesamte Oper in diesem Tutorial zu kodieren, wäre wohl zu viel" +" des Guten, daher werden wir uns auf einen der berühmtesten Teile fokussieren " +"- die Basslinie der Habanera:" #: A.07-bizet.md:29 msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13772,9 +13641,7 @@ msgstr "" #: A.07-bizet.md:49 msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Anmerkungen](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes." -"png)" +msgstr "![Anmerkungen](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13837,8 +13704,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Wir sind jetzt in der Lage, um diese Basslinie für Sonic Pie zu übersetzen. " -"Lass uns diese Noten kodieren und gut sein lassen:" +"Wir sind jetzt in der Lage, um diese Basslinie für Sonic Pie zu übersetzen. La" +"ss uns diese Noten kodieren und gut sein lassen:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13848,8 +13715,8 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" msgstr "" -"Lass uns schauen, wie es sich anhört. Stelle es in einen Live-Loop und ticke " -"durch:" +"Lass uns schauen, wie es sich anhört. Stelle es in einen Live-Loop und ticke d" +"urch:" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -13932,13 +13799,13 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Zum Schluss lass uns alle bisherigen Ideen in einen neuen Remix von Habanera " -"kombinieren. Du wirst feststellen, dass ich einen weiteren Teil der " -"Basslinie als Kommentar hinzugefügt habe. Wenn Du alles in einen neuen " -"Puffer eingegeben hast, drücke *Run*, um Dir die Komposition anzuhören. Und " -"jetzt, ohne auf Stopp zu drücken, entkommentiere die zweite Zeile, indem Du " -"das `#`-Zeichen entfernst, und drücke dann noch einmal *Run* – wie " -"fantastisch das ist! Jetzt misch alles wie es Dir gefällt – viel Spaß." +"Zum Schluss lass uns alle bisherigen Ideen in einen neuen Remix von Habanera k" +"ombinieren. Du wirst feststellen, dass ich einen weiteren Teil der Basslinie a" +"ls Kommentar hinzugefügt habe. Wenn Du alles in einen neuen Puffer eingegeben " +"hast, drücke *Run*, um Dir die Komposition anzuhören. Und jetzt, ohne auf Stop" +"p zu drücken, entkommentiere die zweite Zeile, indem Du das `#`-Zeichen entfer" +"nst, und drücke dann noch einmal *Run* – wie fantastisch das ist! Jetzt misch " +"alles wie es Dir gefällt – viel Spaß." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -14021,8 +13888,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -14063,10 +13930,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Um unsere Grundlagen aufzufrischen, lass uns mit einer einfachen Übung zum " -"Aufwärmen anfangen. Öffne zunächst Deinen Raspberry Pi, dann starte " -"Minecraft und Sonic Pi. Erstelle eine neue Welt in Minecraft, und in Sonic " -"Pi wählst Du einen neuen Puffer, dann schreibe diesen Code:" +"Um unsere Grundlagen aufzufrischen, lass uns mit einer einfachen Übung zum Auf" +"wärmen anfangen. Öffne zunächst Deinen Raspberry Pi, dann starte Minecraft und" +" Sonic Pi. Erstelle eine neue Welt in Minecraft, und in Sonic Pi wählst Du ein" +"en neuen Puffer, dann schreibe diesen Code:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -14078,8 +13945,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Klicke den Run-Button und Du wirst die Meldung im Minecraft-Fenster sehen. " -"Ok, wir können nun loslegen, lass uns Spaß haben …" +"Klicke den Run-Button und Du wirst die Meldung im Minecraft-Fenster sehen. Ok," +" wir können nun loslegen, lass uns Spaß haben …" #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -14107,8 +13974,7 @@ msgstr "" #: A.08-minecraft-vj.md:59 msgid "`rrand` - to allow us to generate random values within a range" -msgstr "" -"`rrand` - damit wir Zufallswerte innerhalb eines Bereichs erzeugen können" +msgstr "`rrand` - damit wir Zufallswerte innerhalb eines Bereichs erzeugen können" #: A.08-minecraft-vj.md:60 msgid "`live_loop` - to allow us to continually make it rain sand" @@ -14129,9 +13995,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Lass es uns etwas regnen lassen bevor wir die ganze Kraft des Sturms " -"enthüllen. Versuche mit dem Wissen das du hast ein paar Sandblöke im Himmel " -"zu erschaffen:" +"Lass es uns etwas regnen lassen bevor wir die ganze Kraft des Sturms enthüllen" +". Versuche mit dem Wissen das du hast ein paar Sandblöke im Himmel zu erschaff" +"en:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -14408,10 +14274,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Tippe dies in einen freien Puffer und drücke *Run*. Du wirst eine Melodie " -"hören, die aus zufälligen Noten zwischen 50 und 95 besteht. Wenn sie beendet " -"ist, drücke *Run* noch einmal, um Dir exakt die gleiche Melodie erneut " -"anzuhören." +"Tippe dies in einen freien Puffer und drücke *Run*. Du wirst eine Melodie höre" +"n, die aus zufälligen Noten zwischen 50 und 95 besteht. Wenn sie beendet ist, " +"drücke *Run* noch einmal, um Dir exakt die gleiche Melodie erneut anzuhören." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14433,20 +14298,17 @@ msgstr "`rrand` - Gibt einen Zufallswert innerhalb eines Bereichs zurück" #: A.09-randomisation.md:74 msgid "`rrand_i` - Returns a random whole number within a range" -msgstr "" -"`rrand_i` - Gibt eine zufällige ganze Zahl innerhalb eines Bereichs zurück" +msgstr "`rrand_i` - Gibt eine zufällige ganze Zahl innerhalb eines Bereichs zurück" #: A.09-randomisation.md:75 msgid "`one_in` - Returns true or false with the given probability" -msgstr "" -"`one_in` - Gibt wahr oder falsch mit der angegebenen Wahrscheinlichkeit " -"zurück" +msgstr "`one_in` - Gibt wahr oder falsch mit der angegebenen Wahrscheinlichkeit zurück" #: A.09-randomisation.md:76 msgid "`dice` - Imitates rolling a dice and returns a value between 1 and 6" msgstr "" -"`dice` - Imitiert den Wurf eines Würfels und gibt einen Wert zwischen 1 und " -"6 zurück" +"`dice` - Imitiert den Wurf eines Würfels und gibt einen Wert zwischen 1 und 6 " +"zurück" #: A.09-randomisation.md:77 msgid "`choose` - Chooses a random value from a list" @@ -14662,8 +14524,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Lass uns einen schönen einfachen Sound erzeugen. Starte Sonic Pi und gib in " -"einen neuen Puffer Folgendes ein:" +"Lass uns einen schönen einfachen Sound erzeugen. Starte Sonic Pi und gib in ei" +"nen neuen Puffer Folgendes ein:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -14880,10 +14742,10 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Kopiere den Code in einen freien Puffer und höre zu. Hör an dieser Stelle " -"nicht auf – spiel mit dem Code herum. Ändere die Wechselzeiten, ändere die " -"Noten, den Synth, die FX und die Pausenzeiten, und probier, etwas ganz " -"Anderes daraus zu machen!" +"Kopiere den Code in einen freien Puffer und höre zu. Hör an dieser Stelle nich" +"t auf – spiel mit dem Code herum. Ändere die Wechselzeiten, ändere die Noten, " +"den Synth, die FX und die Pausenzeiten, und probier, etwas ganz Anderes daraus" +" zu machen!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -14906,8 +14768,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -14952,8 +14813,8 @@ msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Lass uns spielen – um den Beat zu erweitern, müssen wir nur `tick`aufrufen. " -"Öffne einen neuen Puffer, gib Folgendes ein und drücke Run:" +"Lass uns spielen – um den Beat zu erweitern, müssen wir nur `tick`aufrufen. Öf" +"fne einen neuen Puffer, gib Folgendes ein und drücke Run:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15616,17 +15477,16 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Diejenigen unter euch die schon einmal Rollenspiele gespielt haben, werden " -"mit einer Menge seltsam geformter Würfel verschiedener Zahlenbereiche " -"vertraut sein. Es gibt zum Beispiel den tetraederförmigen Würfel, der 4 " -"Seiten hat und sogar einen 20-seitigen Würfel in der Form eines Ikosaeder. " -"Die Anzahl der Seiten eines Würfels ändert die Chancen, oder die " -"Wahrscheinlichkeit eine 1 zu würfeln. Je weniger Seiten, desto größer sind " -"deine Chancen eine 1 zu würfeln, und je mehr Seiten, desto geringer. Zum " -"Beispiel beträgt die Wahrscheinlichkeit eine 1 zu würfeln bei einem 4-" -"seitigen Würfel 1 zu 4, und bei einem 20-seitigen Würfel beträgt sie 1 zu " -"20. Glücklicherweise verfügt Sonic Pi über die praktische `one_in`-Funktion, " -"um genau dies zu beschreiben. Lass uns spielen:" +"Diejenigen unter euch die schon einmal Rollenspiele gespielt haben, werden mit" +" einer Menge seltsam geformter Würfel verschiedener Zahlenbereiche vertraut se" +"in. Es gibt zum Beispiel den tetraederförmigen Würfel, der 4 Seiten hat und so" +"gar einen 20-seitigen Würfel in der Form eines Ikosaeder. Die Anzahl der Seite" +"n eines Würfels ändert die Chancen, oder die Wahrscheinlichkeit eine 1 zu würf" +"eln. Je weniger Seiten, desto größer sind deine Chancen eine 1 zu würfeln, und" +" je mehr Seiten, desto geringer. Zum Beispiel beträgt die Wahrscheinlichkeit e" +"ine 1 zu würfeln bei einem 4-seitigen Würfel 1 zu 4, und bei einem 20-seitigen" +" Würfel beträgt sie 1 zu 20. Glücklicherweise verfügt Sonic Pi über die prakti" +"sche `one_in`-Funktion, um genau dies zu beschreiben. Lass uns spielen:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -15864,8 +15724,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Dauer](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-modulation/" -"slicer_phase_durations.png)" +"![Dauer](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-modulation/s" +"licer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -16307,8 +16167,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Bei der Ausführung ist es oft hilfreich, einen Puffer frei zu halten, um, " -"wie jetzt, mit dem Mixer zu arbeiten." +"Bei der Ausführung ist es oft hilfreich, einen Puffer frei zu halten, um, wie " +"jetzt, mit dem Mixer zu arbeiten." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -16505,18 +16365,18 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Viele Musiker können auf ein Notenblatt schauen und die Musik in ihrem Kopf " -"hören, ohne das sie gespielt wird. Das ist eine sehr nützliche Fähigkeit und " -"es lohnt sich auch diese auf deine Live-Coding Übungen zu übertragen: Der " -"wichtige Punkt ist, dass Du eine gewisse Vorstellungen darüber entwickelst, " -"wie sich Dein Code anhören wird. Du musst es natürlich nicht genau in deinem " -"Kopf hören können, aber es ist praktisch, ein Gefühl dafür zu haben, ob sich " -"der Code schnell oder langsam, laut, rhythmisch, melodisch, zufällig usw. " -"anhören wird. Das endgültige Ziel ist dann, diesen Prozess umkehren zu " -"können und zu Musik, die Du dir in deinem Kopf vorstellst, den passenden " -"Code schreiben zu können. Bis dahin wirst du wahrscheinlich sehr viel üben " -"müssen, aber wenn du es dann kannst, wirst du es schaffen auf der Bühne " -"improvisieren zu können und deine Ideen fließend umzusetzen." +"Viele Musiker können auf ein Notenblatt schauen und die Musik in ihrem Kopf hö" +"ren, ohne das sie gespielt wird. Das ist eine sehr nützliche Fähigkeit und es " +"lohnt sich auch diese auf deine Live-Coding Übungen zu übertragen: Der wichtig" +"e Punkt ist, dass Du eine gewisse Vorstellungen darüber entwickelst, wie sich " +"Dein Code anhören wird. Du musst es natürlich nicht genau in deinem Kopf hören" +" können, aber es ist praktisch, ein Gefühl dafür zu haben, ob sich der Code sc" +"hnell oder langsam, laut, rhythmisch, melodisch, zufällig usw. anhören wird. D" +"as endgültige Ziel ist dann, diesen Prozess umkehren zu können und zu Musik, d" +"ie Du dir in deinem Kopf vorstellst, den passenden Code schreiben zu können. B" +"is dahin wirst du wahrscheinlich sehr viel üben müssen, aber wenn du es dann k" +"annst, wirst du es schaffen auf der Bühne improvisieren zu können und deine Id" +"een fließend umzusetzen." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -16632,12 +16492,12 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Dies hat zwei Auswirkungen auf den Ton. Das Sample hört sich tiefer an und " -"es dauert doppelt so lange es abzuspielen (eine Erklärung hierfür findest du " -"in der Seitenleiste). Wir können den Wert von `rate` immer kleiner machen, " -"indem wir uns `0` annähern. Eine Rate von `0.25` bedeutet ein Viertel der " -"Geschwindigkeit, eine Rate von `0.1` ein Zehntel, usw. Spiele mit niedrige " -"Raten herum und schaue, ob du es schaffst ein tiefes Murren zu erzeugen." +"Dies hat zwei Auswirkungen auf den Ton. Das Sample hört sich tiefer an und es " +"dauert doppelt so lange es abzuspielen (eine Erklärung hierfür findest du in d" +"er Seitenleiste). Wir können den Wert von `rate` immer kleiner machen, indem w" +"ir uns `0` annähern. Eine Rate von `0.25` bedeutet ein Viertel der Geschwindig" +"keit, eine Rate von `0.1` ein Zehntel, usw. Spiele mit niedrige Raten herum un" +"d schaue, ob du es schaffst ein tiefes Murren zu erzeugen." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -16984,9 +16844,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Einige der integrierten Synths haben bereits eine Option zur Verstimmung, " -"die das ganze für einem Synth machen. Probiere die Option `detune:` von " -"`:dsaw`, `:dpulse` und `:dtri` aus." +"Einige der integrierten Synths haben bereits eine Option zur Verstimmung, die " +"das ganze für einem Synth machen. Probiere die Option `detune:` von `:dsaw`, `" +":dpulse` und `:dtri` aus." #: A.18-additive-synthesis.md:92 msgid "Amplitude shaping" @@ -17405,17 +17265,16 @@ msgid "" "han its transmission. Getting people to play with things directly was an impor" "tant part of his group's work." msgstr "" -"In der Wissenschaft werden seit den späten 60er Jahren magische, " -"bedeutungsvolle Erfahrungen mit Computern und Programmiersprachen erforscht. " -"Die Pioniere des Computerunterrichts Seymour Papert, Marvin Minsky und " -"Cynthia Solomon erforschten einfache Lisp-basierte Sprachen, die Stifte über " -"große Papierstücke bewegten. Mit nur wenigen einfachen Befehlen war es " -"möglich, den Computer so zu programmieren, dass er jedes beliebige Bild " -"zeichnete. Sie experimentierten sogar damit, ihre Logo-Sprache vom Zeichnen " -"auf Musik auszuweiten. Papert schrieb über das Lernen durch die Erfahrung " -"der Rekonstruktion von Wissen und nicht durch dessen Vermittlung. Die " -"Menschen dazu zu bringen, direkt mit den Dingen zu experimentieren, war ein " -"wichtiger Teil der Arbeit seiner Gruppe." +"In der Wissenschaft werden seit den späten 60er Jahren magische, bedeutungsvol" +"le Erfahrungen mit Computern und Programmiersprachen erforscht. Die Pioniere d" +"es Computerunterrichts Seymour Papert, Marvin Minsky und Cynthia Solomon erfor" +"schten einfache Lisp-basierte Sprachen, die Stifte über große Papierstücke bew" +"egten. Mit nur wenigen einfachen Befehlen war es möglich, den Computer so zu p" +"rogrammieren, dass er jedes beliebige Bild zeichnete. Sie experimentierten sog" +"ar damit, ihre Logo-Sprache vom Zeichnen auf Musik auszuweiten. Papert schrieb" +" über das Lernen durch die Erfahrung der Rekonstruktion von Wissen und nicht d" +"urch dessen Vermittlung. Die Menschen dazu zu bringen, direkt mit den Dingen z" +"u experimentieren, war ein wichtiger Teil der Arbeit seiner Gruppe." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:62 msgid "Sonic Pi Performances" @@ -17428,10 +17287,10 @@ msgid "" "ron perform at the Thinking Digital Conference in the Sage Gateshead. Photo cr" "edit: TyneSight Photos." msgstr "" -"![Jylda Live Coding in the Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda und " -"Sam Aaron treten auf der Thinking Digital Conference im Sage Gateshead auf. " -"Foto: TyneSight Photos." +"![Jylda Live Coding in the Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/ar" +"ticles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda und Sam Aa" +"ron treten auf der Thinking Digital Conference im Sage Gateshead auf. Foto: Ty" +"neSight Photos." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:68 msgid "" @@ -17616,11 +17475,11 @@ msgid "" " another drum hit. This results in an endless stream of random drum beats to d" "ance to whilst you experience what a loop is." msgstr "" -"In diesem Beispiel führen wir eine einfache Schleife mit dem Namen `:jungle` " -"ein, die einen zufälligen Trommelschlag aus unserem Audio Sample auswählt, " -"eine achtel Sekunde wartet und dann einen weiteren Trommelschlag abspielt. " -"Das Ergebnis ist eine endlose Folge von Trommelschlägen zum dabei Tanzen, " -"während Du erfährst, was eine Schleife ist." +"In diesem Beispiel führen wir eine einfache Schleife mit dem Namen `:jungle` e" +"in, die einen zufälligen Trommelschlag aus unserem Audio Sample auswählt, eine" +" achtel Sekunde wartet und dann einen weiteren Trommelschlag abspielt. Das Erg" +"ebnis ist eine endlose Folge von Trommelschlägen zum dabei Tanzen, während Du " +"erfährst, was eine Schleife ist." #: B-Essential-Knowledge.md:1 #, fuzzy @@ -17636,17 +17495,17 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"In diesem Kapitel findest Du sehr nützliches - nein, *unentbehrliches* - " -"Wissen, um das Bestmögliche aus Sonic Pi herauszuholen." +"In diesem Kapitel findest Du sehr nützliches - nein, *unentbehrliches* - Wisse" +"n, um das Bestmögliche aus Sonic Pi herauszuholen." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Wir behandeln viele der verfügbaren Tastaturkürzel, zeigen, wie Du Deine " -"Ergebnisse mit anderen teilen kannst, und geben Dir Tipps für Auftritte mit " -"Sonic Pi." +"Wir behandeln viele der verfügbaren Tastaturkürzel, zeigen, wie Du Deine Ergeb" +"nisse mit anderen teilen kannst, und geben Dir Tipps für Auftritte mit Sonic P" +"i." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 #, fuzzy @@ -17663,9 +17522,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi ist zu gleichen Teilen Musikinstrument und Programmierumgebung. Mit " -"Tastaturkürzeln kannst Du Sonic Pi viel *effizienter und natürlicher* " -"spielen - insbesondere, wenn Du live vor Publikum spielst." +"Sonic Pi ist zu gleichen Teilen Musikinstrument und Programmierumgebung. Mit T" +"astaturkürzeln kannst Du Sonic Pi viel *effizienter und natürlicher* spielen -" +" insbesondere, wenn Du live vor Publikum spielst." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -17676,29 +17535,29 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Sehr vieles in Sonic Pi kann mit der Tastatur gesteuert werden. Je " -"vertrauter Du mit Sonic Pi wirst, umso mehr wirst Du diese Tastaturkürzel " -"verwenden. *Ich selbst tippe, ohne die Tastatur anzusehen* (und kann Dir nur " -"empfehlen, das Zehnfingersystem auch zu lernen). Und ich bin jedes Mal " -"frustriert, wenn ich zur Maus greifen muss, denn das macht mich langsam. " -"Deshalb benutze ich ständig Tastaturkürzel!" +"Sehr vieles in Sonic Pi kann mit der Tastatur gesteuert werden. Je vertrauter " +"Du mit Sonic Pi wirst, umso mehr wirst Du diese Tastaturkürzel verwenden. *Ich" +" selbst tippe, ohne die Tastatur anzusehen* (und kann Dir nur empfehlen, das Z" +"ehnfingersystem auch zu lernen). Und ich bin jedes Mal frustriert, wenn ich zu" +"r Maus greifen muss, denn das macht mich langsam. Deshalb benutze ich ständig " +"Tastaturkürzel!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Wer die Tastaturkürzel beherrscht, kann auch seine Tastatur viel effektiver " -"benutzen und in kürzester Zeit wirst Du programmieren wie ein Profi." +"Wer die Tastaturkürzel beherrscht, kann auch seine Tastatur viel effektiver be" +"nutzen und in kürzester Zeit wirst Du programmieren wie ein Profi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"*Versuche aber nicht, alle auf einmal zu lernen*, merke dir erst einmal die, " -"welche du am häufigsten brauchst und füge später weitere deinem Repertoire " -"hinzu." +"*Versuche aber nicht, alle auf einmal zu lernen*, merke dir erst einmal die, w" +"elche du am häufigsten brauchst und füge später weitere deinem Repertoire hinz" +"u." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -17711,11 +17570,10 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Stell Dir vor, Du lernst Klarinette. Du kannst davon ausgehen, dass alle " -"Klarinetten aller Marken gleiche Mechaniken und Fingersätze haben. Hätten " -"sie das nicht, könntest Du nicht ohne weiteres zwischen verschiedenen " -"Klarinetten hin- und her wechseln. Sondern müsstest immer bei einer Marke " -"bleiben." +"Stell Dir vor, Du lernst Klarinette. Du kannst davon ausgehen, dass alle Klari" +"netten aller Marken gleiche Mechaniken und Fingersätze haben. Hätten sie das n" +"icht, könntest Du nicht ohne weiteres zwischen verschiedenen Klarinetten hin- " +"und her wechseln. Sondern müsstest immer bei einer Marke bleiben." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -17727,14 +17585,14 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Unglücklicherweise haben die drei wesentlichen Betriebssysteme (Linux, Mac " -"OS X und Windows) alle ihre eigenen typischen Tastaturkürzel für Aktionen " -"wie z.B. Kopieren, Ausschneiden und Einfügen. Sonic Pi nutzt diese Standards " -"wo immer möglich. Jedoch *liegt die Priorität auf plattformübergreifender " -"Konsistenz* innerhalb von Sonic Pi, nicht auf dem Versuch, die Standards der " -"jeweiligen Plattform vollumfänglich zu erfüllen. Das bedeutet, dass die in " -"Sonic Pi auf dem Raspberry Pi gelernten Tastaturkürzel ebenso auf einem Mac " -"oder PC mit Sonic Pi funktionieren." +"Unglücklicherweise haben die drei wesentlichen Betriebssysteme (Linux, Mac OS " +"X und Windows) alle ihre eigenen typischen Tastaturkürzel für Aktionen wie z.B" +". Kopieren, Ausschneiden und Einfügen. Sonic Pi nutzt diese Standards wo immer" +" möglich. Jedoch *liegt die Priorität auf plattformübergreifender Konsistenz* " +"innerhalb von Sonic Pi, nicht auf dem Versuch, die Standards der jeweiligen Pl" +"attform vollumfänglich zu erfüllen. Das bedeutet, dass die in Sonic Pi auf dem" +" Raspberry Pi gelernten Tastaturkürzel ebenso auf einem Mac oder PC mit Sonic " +"Pi funktionieren." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -17749,14 +17607,13 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Für diese Konsistenz müssen wir auch die Namen der Tastaturkürzel " -"entsprechend auswählen. In Sonic Pi verwenden wir die Namen *Control* und " -"*Meta* für die beiden wichtigsten Kombinationstasten. *Control* (*Ctrl* - " -"oder *Strg* für \"Steuerung\" auf deutschen Tastaturen) ist auf allen " -"Plattformen gleich. Auf Linux und Windows ist *Meta* die *Alt*-Taste, " -"während *Meta* auf dem Mac die *Command*-Taste ist. Um konsistent zu " -"bleiben, nutzen wir den Begriff *Meta* - diesem musst Du mental die passende " -"Taste Deines Betriebssystems zuordnen." +"Für diese Konsistenz müssen wir auch die Namen der Tastaturkürzel entsprechend" +" auswählen. In Sonic Pi verwenden wir die Namen *Control* und *Meta* für die b" +"eiden wichtigsten Kombinationstasten. *Control* (*Ctrl* - oder *Strg* für \"Ste" +"uerung\" auf deutschen Tastaturen) ist auf allen Plattformen gleich. Auf Linux " +"und Windows ist *Meta* die *Alt*-Taste, während *Meta* auf dem Mac die *Comman" +"d*-Taste ist. Um konsistent zu bleiben, nutzen wir den Begriff *Meta* - diesem" +" musst Du mental die passende Taste Deines Betriebssystems zuordnen." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -17769,12 +17626,11 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Um die Dinge einfach und lesbar zu halten, werden wir die Abkürzungen *C-* " -"für *Control* und eine weitere Taste sowie *M-* für *Meta* und eine weitere " -"Taste verwenden. Wenn ein Tastaturkürzel beispielsweise erfordert, dass Du " -"*Meta* und *r* gleichzeitig drückst, werden wir die Abkürzung `M-r` " -"verwenden. Der Bindestrich in der Mitte (*-*) bedeutet nur \"zur gleichen " -"Zeit.\"" +"Um die Dinge einfach und lesbar zu halten, werden wir die Abkürzungen *C-* für" +" *Control* und eine weitere Taste sowie *M-* für *Meta* und eine weitere Taste" +" verwenden. Wenn ein Tastaturkürzel beispielsweise erfordert, dass Du *Meta* u" +"nd *r* gleichzeitig drückst, werden wir die Abkürzung `M-r` verwenden. Der Bin" +"destrich in der Mitte (*-*) bedeutet nur \"zur gleichen Zeit.\"" #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." @@ -17789,8 +17645,8 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"Du musst nicht immer zur Maus greifen, um Deinen Code auszuführen. Drücke " -"stattdessen einfach `M-r` zum Abspielen. Mit `M-s` stoppst Du die Musik." +"Du musst nicht immer zur Maus greifen, um Deinen Code auszuführen. Drücke stat" +"tdessen einfach `M-r` zum Abspielen. Mit `M-s` stoppst Du die Musik." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -17804,11 +17660,10 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Ohne die Tastenkürzel zur Navigation bin ich verloren. Deshalb empfehle ich " -"Dir dringend, diese Kürzel zu lernen. Sie funktionieren besonders gut, wenn " -"Du das Zehnfingersystem schon halbwegs beherrschst, da sie normale " -"Buchstaben verwenden - so musst Du Deine Hand nicht zur Maus oder zu den " -"Pfeiltasten bewegen." +"Ohne die Tastenkürzel zur Navigation bin ich verloren. Deshalb empfehle ich Di" +"r dringend, diese Kürzel zu lernen. Sie funktionieren besonders gut, wenn Du d" +"as Zehnfingersystem schon halbwegs beherrschst, da sie normale Buchstaben verw" +"enden - so musst Du Deine Hand nicht zur Maus oder zu den Pfeiltasten bewegen." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -17817,11 +17672,10 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Mit `C-a` springst Du an den Anfang, mit `C-e` ans Ende einer Zeile. Eine " -"Zeile nach oben geht es mit `C-p`, eine nach unten mit `C-n`, ein Zeichen " -"vorwärts mit `C-f` und eines nach hinten mit `C-b`. Du kannst auch alle " -"Zeichen von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Zeile mit `C-k` " -"löschen." +"Mit `C-a` springst Du an den Anfang, mit `C-e` ans Ende einer Zeile. Eine Zeil" +"e nach oben geht es mit `C-p`, eine nach unten mit `C-n`, ein Zeichen vorwärts" +" mit `C-f` und eines nach hinten mit `C-b`. Du kannst auch alle Zeichen von de" +"r aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Zeile mit `C-k` löschen." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -17841,16 +17695,16 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Zum Hilfesystem kommst Du mit `M-i`. Noch hilfreicher ist allerdings `C-i`, " -"damit wird Dir für das Wort, auf dem der Cursor gerade steht, sofort die " -"passende Stelle in der Dokumentation gezeigt. Sofortige Hilfe!" +"Zum Hilfesystem kommst Du mit `M-i`. Noch hilfreicher ist allerdings `C-i`, da" +"mit wird Dir für das Wort, auf dem der Cursor gerade steht, sofort die passend" +"e Stelle in der Dokumentation gezeigt. Sofortige Hilfe!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." msgstr "" -"Eine Liste aller Tastaturkürzel ist in Kapitel 10.2 \"Cheatsheet für " -"Tastenkürzel\" enthalten." +"Eine Liste aller Tastaturkürzel ist in Kapitel 10.2 \"Cheatsheet für Tastenkürz" +"el\" enthalten." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 #, fuzzy @@ -17867,9 +17721,9 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"In diesem Abschnitt findest Du eine Zusammenfassung der wichtigsten " -"Tastenkürzel von Sonic Pi. In Abschnitt 10.1 erklärte ich Dir bereits, warum " -"diese so nützlich sind." +"In diesem Abschnitt findest Du eine Zusammenfassung der wichtigsten Tastenkürz" +"el von Sonic Pi. In Abschnitt 10.1 erklärte ich Dir bereits, warum diese so nü" +"tzlich sind." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -17880,43 +17734,42 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"Wir verwenden die folgenden Konventionen (*Meta* ist *Alt* auf Windows und " -"Linux und *Cmd* auf dem Mac wie in 10.1 beschrieben):" +"Wir verwenden die folgenden Konventionen (*Meta* ist *Alt* auf Windows und Lin" +"ux und *Cmd* auf dem Mac wie in 10.1 beschrieben):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` bedeutet, die *Control* (*Strg* auf deutschen Tastaturen) zu drücken " -"und zu halten, dabei *a* zu drücken und danach beide Tasten wieder los zu " -"lassen." +"`C-a` bedeutet, die *Control* (*Strg* auf deutschen Tastaturen) zu drücken und" +" zu halten, dabei *a* zu drücken und danach beide Tasten wieder los zu lassen." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`M-r` bedeutet, *Meta* zu drücken und zu halten, dabei die *r*-Taste zu " -"drücken und danach beide wieder los zu lassen." +"`M-r` bedeutet, *Meta* zu drücken und zu halten, dabei die *r*-Taste zu drücke" +"n und danach beide wieder los zu lassen." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` bedeutet, die *Meta*-Taste zu drücken und zu halten, dann *Shift* zu " -"drücken und zu halten und schließlich die *z*-Taste und alle drei Tasten " -"gleichzeitig wieder los zu lassen." +"`S-M-z` bedeutet, die *Meta*-Taste zu drücken und zu halten, dann *Shift* zu d" +"rücken und zu halten und schließlich die *z*-Taste und alle drei Tasten gleich" +"zeitig wieder los zu lassen." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` bedeutet, *Control* zu drücken und zu halten, dann *Meta* zu drücken " -"und zu halten, dann *f* zu drücken und alle drei Tasten gleichzeitig wieder " -"los zu lassen." +"`C-M-f` bedeutet, *Control* zu drücken und zu halten, dann *Meta* zu drücken u" +"nd zu halten, dann *f* zu drücken und alle drei Tasten gleichzeitig wieder los" +" zu lassen." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -18011,8 +17864,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Markierung setzen. Textauswahl ab jetzt von hier bis zum Cursor. " -"`C-g` löscht die Markierung." +"`C-SPACE` - Markierung setzen. Textauswahl ab jetzt von hier bis zum Cursor. `" +"C-g` löscht die Markierung." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -18169,8 +18022,7 @@ msgstr "Teilen" #: B.03-Sharing.md:5 msgid "Sonic Pi is all about sharing and learning with each other." -msgstr "" -"In Sonic Pi geht es vor allen Dingen um das Teilen und gemeinsame Lernen." +msgstr "In Sonic Pi geht es vor allen Dingen um das Teilen und gemeinsame Lernen." #: B.03-Sharing.md:7 msgid "" @@ -18178,11 +18030,11 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Sobald Du gelernt hast, Musik zu programmieren, kannst Du Deine " -"Kompositionen ganz leicht mit anderen teilen: Schicke Deinen Code einfach " -"mit einer E-Mail an Deine Freunde. Ich möchte Dich ermuntern, Deinen Code " -"mit anderen zu *teilen*, so dass sie von Deiner Arbeit *lernen* und Teile " -"davon in neuen *Mash-Ups* verwenden können." +"Sobald Du gelernt hast, Musik zu programmieren, kannst Du Deine Kompositionen " +"ganz leicht mit anderen teilen: Schicke Deinen Code einfach mit einer E-Mail a" +"n Deine Freunde. Ich möchte Dich ermuntern, Deinen Code mit anderen zu *teilen" +"*, so dass sie von Deiner Arbeit *lernen* und Teile davon in neuen *Mash-Ups* " +"verwenden können." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -18191,10 +18043,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Du hast keine Ahnung, wo Du Deine Werke am besten mit anderen teilen kannst? " -"Ich empfehle Dir für Deinen Code [GitHub](https://github.com) und für Deine " -"Musik [SoundCloud](https://soundcloud.com). So erreichst Du schnell ein " -"großes Publikum." +"Du hast keine Ahnung, wo Du Deine Werke am besten mit anderen teilen kannst? I" +"ch empfehle Dir für Deinen Code [GitHub](https://github.com) und für Deine Mus" +"ik [SoundCloud](https://soundcloud.com). So erreichst Du schnell ein großes Pu" +"blikum." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -18209,12 +18061,12 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) wird von professionellen Entwicklern und auch " -"Künstlern verwendet, um Code zu teilen und zusammenzuarbeiten. Auf GitHub " -"gibt es einen eigenen Bereich namens [Gist](https://gist.github.com), damit " -"kann man besonders einfach ein neues Stück Code (egal ob fertig oder nicht) " -"veröffentlichen. Mit einem [Gist](https://gist.github.com) können dann auch " -"andere Deinen Code übernehmen, kommentieren und verbessern." +"[GitHub](https://github.com) wird von professionellen Entwicklern und auch Kün" +"stlern verwendet, um Code zu teilen und zusammenzuarbeiten. Auf GitHub gibt es" +" einen eigenen Bereich namens [Gist](https://gist.github.com), damit kann man " +"besonders einfach ein neues Stück Code (egal ob fertig oder nicht) veröffentli" +"chen. Mit einem [Gist](https://gist.github.com) können dann auch andere Deinen" +" Code übernehmen, kommentieren und verbessern." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -18227,12 +18079,12 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Statt Code kannst Du auch eine Musikaufnahme veröffentlichen und dafür eine " -"Audiodatei zu [SoundCloud](https://soundcloud.com) hochladen. Dort können " -"andere Nutzer Kommentare dazu abgeben und die Musik diskutieren. Es ist " -"empfehlenswert, bei einer Veröffentlichung auf Soundcloud zusätzlich einen " -"Link zu einem [Gist](https://gist.github.com) mit Deinen Code in die " -"Beschreibung aufzunehmen." +"Statt Code kannst Du auch eine Musikaufnahme veröffentlichen und dafür eine Au" +"diodatei zu [SoundCloud](https://soundcloud.com) hochladen. Dort können andere" +" Nutzer Kommentare dazu abgeben und die Musik diskutieren. Es ist empfehlenswe" +"rt, bei einer Veröffentlichung auf Soundcloud zusätzlich einen Link zu einem [" +"Gist](https://gist.github.com) mit Deinen Code in die Beschreibung aufzunehmen" +"." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -18243,13 +18095,12 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Um Dein Stück aufzunehmen, drücke den `Aufnehmen`-Knopf in der " -"Werkzeugleiste, die Aufnahme startet dann sofort. Drücke `Ausführen`, um " -"Deinen Code zu starten, wenn er nicht bereits läuft. Wenn Du fertig bist, " -"drücke den blinkenden `Aufnehmen`-Knopf erneut. Du wirst dann nach einem " -"Dateinamen gefragt, unter dem die Aufnahme als WAV-Datei gespeichert wird. " -"Es gibt viele Werkzeuge, um eine WAV-Datei in ein MP3 zu wandeln, z.B. das " -"Programm *Audacity*." +"Um Dein Stück aufzunehmen, drücke den `Aufnehmen`-Knopf in der Werkzeugleiste," +" die Aufnahme startet dann sofort. Drücke `Ausführen`, um Deinen Code zu start" +"en, wenn er nicht bereits läuft. Wenn Du fertig bist, drücke den blinkenden `A" +"ufnehmen`-Knopf erneut. Du wirst dann nach einem Dateinamen gefragt, unter dem" +" die Aufnahme als WAV-Datei gespeichert wird. Es gibt viele Werkzeuge, um eine" +" WAV-Datei in ein MP3 zu wandeln, z.B. das Programm *Audacity*." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -18261,9 +18112,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Ich möchte Dich ermuntern, Deine Arbeiten zu teilen, und hoffe sehr, dass " -"wir uns gegenseitig neue Sonic-Pi-Tipps und -Tricks beibringen werden. Ich " -"bin schon sehr gespannt darauf, was Du mir zeigen wirst." +"Ich möchte Dich ermuntern, Deine Arbeiten zu teilen, und hoffe sehr, dass wir " +"uns gegenseitig neue Sonic-Pi-Tipps und -Tricks beibringen werden. Ich bin sch" +"on sehr gespannt darauf, was Du mir zeigen wirst." #: B.04-Performing.md:1 #, fuzzy @@ -18280,9 +18131,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Einer der aufregendsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass Du von nun an Code " -"als *Musikinstrument* verwenden kannst. Vor Publikum zu programmieren wird " -"damit ein neuer Weg, um Musik aufzuführen." +"Einer der aufregendsten Aspekte von Sonic Pi ist, dass Du von nun an Code als " +"*Musikinstrument* verwenden kannst. Vor Publikum zu programmieren wird damit e" +"in neuer Weg, um Musik aufzuführen." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -18300,13 +18151,13 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Wenn Du live programmierst, empfehle ich Dir, Deinem Publikum Deinen *" -"Bildschirm zu zeigen*. Beim Gitarrespielen versteckst Du ja auch nicht Deine " -"Finger und die Saiten Deines Instruments. Wenn ich zu Hause übe, verwende " -"ich einen Raspberry Pi und projiziere den Bildschirm mit einem kleinen " -"Beamer an meine Wohnzimmerwand. Du könntest auch Deinen Fernseher oder einen " -"Projektor in der Schule/Arbeit verwenden und eine kleine Show geben. Versuch " -"es, das macht eine Menge Spaß." +"Wenn Du live programmierst, empfehle ich Dir, Deinem Publikum Deinen *Bildschi" +"rm zu zeigen*. Beim Gitarrespielen versteckst Du ja auch nicht Deine Finger un" +"d die Saiten Deines Instruments. Wenn ich zu Hause übe, verwende ich einen Ras" +"pberry Pi und projiziere den Bildschirm mit einem kleinen Beamer an meine Wohn" +"zimmerwand. Du könntest auch Deinen Fernseher oder einen Projektor in der Schu" +"le/Arbeit verwenden und eine kleine Show geben. Versuch es, das macht eine Men" +"ge Spaß." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -18335,10 +18186,10 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Live-Coding ist nicht wirklich neu - eine kleine Gruppe von Enthusiasten " -"macht das schon seit Jahren, typischerweise mit selbstgebauten, " -"individuellen Systemen. Bei [TOPLAP](http://toplap.org) erfährst Du mehr " -"über diese anderen Live-Coder und ihre Geräte." +"Live-Coding ist nicht wirklich neu - eine kleine Gruppe von Enthusiasten macht" +" das schon seit Jahren, typischerweise mit selbstgebauten, individuellen Syste" +"men. Bei [TOPLAP](http://toplap.org) erfährst Du mehr über diese anderen Live-" +"Coder und ihre Geräte." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -18350,5 +18201,5 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Einige Live-Coder spielen auch in Nightclubs. Mehr über dieses spezielle " -"Genre erfährst Du auf [Algorave](http://algorave.com)." +"Einige Live-Coder spielen auch in Nightclubs. Mehr über dieses spezielle Genre" +" erfährst Du auf [Algorave](http://algorave.com)." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-el.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-el.po index b23d5bd15d..c296642091 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-el.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-el.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,10 +34,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Καλώς ήρθατε στο Sonic Pi. Ας ελπίσουμε ότι είστε τόσο ενθουσιασμένοι για να " -"ξεκινήσετε να φτιάξετε τρελούς ήχους όπως θα σας δείξω. Θα είναι μια " -"πραγματικά *διασκεδαστική* εμπειρία όπου θα μάθετε τα πάντα για τη μουσική, " -"τη σύνθεση, τον προγραμματισμό, και πολλά άλλα." +"Καλώς ήρθατε στο Sonic Pi. Ας ελπίσουμε ότι είστε τόσο ενθουσιασμένοι για να ξ" +"εκινήσετε να φτιάξετε τρελούς ήχους όπως θα σας δείξω. Θα είναι μια πραγματικά" +" *διασκεδαστική* εμπειρία όπου θα μάθετε τα πάντα για τη μουσική, τη σύνθεση, " +"τον προγραμματισμό, και πολλά άλλα." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -48,13 +48,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Αλλά περιμένετε, πόσο αγενής είμαι! Επιτρέψτε μου να σας συστηθώ - είμαι ο [" -"Sam Aaron](http://twitter.com/samaaron) - ο τυπάς που δημιούργησε το Sonic " -"Pi. Μπορείτε να με βρείτε στο [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) στο " -"Twitter και θα ήμουν πολύ χαρούμενος να σας πω ένα γεια. Ίσως επίσης να " -"ενδιαφέρεστε να μάθετε περισσότερα για τις [ζωντανές παραστάσεις " -"κώδικά](https://youtube.com/samaaron) μου όπου γράφω κώδικα με το Sonic Pi " -"ζωντανά μπροστά στο κοινό." +"Αλλά περιμένετε, πόσο αγενής είμαι! Επιτρέψτε μου να σας συστηθώ - είμαι ο [Sa" +"m Aaron](http://twitter.com/samaaron) - ο τυπάς που δημιούργησε το Sonic Pi. Μ" +"πορείτε να με βρείτε στο [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) στο Twitter " +"και θα ήμουν πολύ χαρούμενος να σας πω ένα γεια. Ίσως επίσης να ενδιαφέρεστε ν" +"α μάθετε περισσότερα για τις [ζωντανές παραστάσεις κώδικά](https://youtube.com" +"/samaaron) μου όπου γράφω κώδικα με το Sonic Pi ζωντανά μπροστά στο κοινό." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -62,9 +61,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Εάν έχετε οποιεσδήποτε σκέψεις ή ιδέες για τη βελτίωση του Sonic Pi - " -"παρακαλούμε να τις δώσετε - η ανατροφοδότηση είναι πολύ χρήσιμη. Ποτέ δεν " -"ξέρετε, η ιδέα σας μπορεί να είναι το επόμενο μεγάλο χαρακτηριστικό!" +"Εάν έχετε οποιεσδήποτε σκέψεις ή ιδέες για τη βελτίωση του Sonic Pi - παρακαλο" +"ύμε να τις δώσετε - η ανατροφοδότηση είναι πολύ χρήσιμη. Ποτέ δεν ξέρετε, η ιδ" +"έα σας μπορεί να είναι το επόμενο μεγάλο χαρακτηριστικό!" # "feel very free just to dip in and out of sections as you see fit" was translated to "if you want, read it at any order as you see fit". #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 @@ -74,11 +73,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Αυτό το μάθημα χωρίζεται σε ενότητες που ταξινομούνται ανά κατηγορία. Ενώ το " -"έχω γράψει για να υπάρχει μια εύκολη εξέλιξη της εκμάθησης από την αρχή " -"μέχρι το τέλος, αν θέλετε, διαβάσετε το με όποια σειρά κρίνετε κατάλληλο. " -"Εάν αισθάνεστε ότι υπάρχει κάτι που λείπει, ενημερώστε με και θα το εξετάσω " -"για μια μελλοντική έκδοση." +"Αυτό το μάθημα χωρίζεται σε ενότητες που ταξινομούνται ανά κατηγορία. Ενώ το έ" +"χω γράψει για να υπάρχει μια εύκολη εξέλιξη της εκμάθησης από την αρχή μέχρι τ" +"ο τέλος, αν θέλετε, διαβάσετε το με όποια σειρά κρίνετε κατάλληλο. Εάν αισθάνε" +"στε ότι υπάρχει κάτι που λείπει, ενημερώστε με και θα το εξετάσω για μια μελλο" +"ντική έκδοση." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 #, fuzzy @@ -87,10 +86,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Τέλος, βλέποντας άλλους να γράφουν κώδικα ζωντανά είναι ένας πολύ καλός " -"τρόπος για να μάθετε. Μεταδίδω ζωντανά τακτικά στο [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron), γι 'αυτό παρακαλώ περάστε, πείτε " -"γεια και ρωτήστε μου πολλές ερωτήσεις :-)" +"Τέλος, βλέποντας άλλους να γράφουν κώδικα ζωντανά είναι ένας πολύ καλός τρόπος" +" για να μάθετε. Μεταδίδω ζωντανά τακτικά στο [http://youtube.com/samaaron](htt" +"p://youtube.com/samaaron), γι 'αυτό παρακαλώ περάστε, πείτε γεια και ρωτήστε μ" +"ου πολλές ερωτήσεις :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -112,11 +111,11 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Μια από τις πιο συναρπαστικές πτυχές του Sonic Pi είναι ότι σας επιτρέπει να " -"γράφετε και να *τροποποιείτε τον κώδικα ζωντανά* για να παίξετε μουσική, " -"ακριβώς όπως μπορείτε να παίξετε ζωντανά μια κιθάρα. Αυτό σημαίνει ότι με " -"κάποια εξάσκηση μπορείτε να πάρετε Sonic Pi στη σκηνή και να κάνετε μια " -"συναυλία με αυτό." +"Μια από τις πιο συναρπαστικές πτυχές του Sonic Pi είναι ότι σας επιτρέπει να γ" +"ράφετε και να *τροποποιείτε τον κώδικα ζωντανά* για να παίξετε μουσική, ακριβώ" +"ς όπως μπορείτε να παίξετε ζωντανά μια κιθάρα. Αυτό σημαίνει ότι με κάποια εξά" +"σκηση μπορείτε να πάρετε Sonic Pi στη σκηνή και να κάνετε μια συναυλία με αυτό" +"." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -129,11 +128,11 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Πριν πάμε στις πραγματικές λεπτομέρειες για το πώς λειτουργεί το Sonic Pi " -"στο υπόλοιπο αυτών των μαθημάτων, θα ήθελα να σας δώσω μια εμπειρία για το " -"πώς είναι να γράφετε κώδικα ζωντανά. Μην ανησυχείτε αν δεν καταλαβαίνετε " -"πολλά (ή κάποια) από αυτά. Απλά προσπαθήστε να κρατηθείτε στις θέσεις σας " -"και να απολαύσετε ..." +"Πριν πάμε στις πραγματικές λεπτομέρειες για το πώς λειτουργεί το Sonic Pi στο " +"υπόλοιπο αυτών των μαθημάτων, θα ήθελα να σας δώσω μια εμπειρία για το πώς είν" +"αι να γράφετε κώδικα ζωντανά. Μην ανησυχείτε αν δεν καταλαβαίνετε πολλά (ή κάπ" +"οια) από αυτά. Απλά προσπαθήστε να κρατηθείτε στις θέσεις σας και να απολαύσετ" +"ε ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -142,8 +141,7 @@ msgstr "Ένας ζωντανός βρόχος" #: 01.1-Live-Coding.md:19 #, fuzzy msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:" -msgstr "" -"Ας ξεκινήσουμε, αντιγράψτε τον παρακάτω κώδικα σε ένα κενό buffer πιο πάνω:" +msgstr "Ας ξεκινήσουμε, αντιγράψτε τον παρακάτω κώδικα σε ένα κενό buffer πιο πάνω:" #: 01.1-Live-Coding.md:21 #, no-wrap @@ -164,10 +162,10 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Τώρα, πατήστε το κουμπί \"Εκτέλεση\" και θα ακούσετε ένα ωραίο μπάσο με " -"γρήγορο ρυθμό να παίζει. Εάν οποιαδήποτε στιγμή θέλετε να σταματήσετε τον " -"ήχο απλά πατήστε το πλήκτρο `Διακοπή`. Αλλά μην το χτυπήσετε ακόμα ... Αντ " -"'αυτού, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:" +"Τώρα, πατήστε το κουμπί \"Εκτέλεση\" και θα ακούσετε ένα ωραίο μπάσο με γρήγορο " +"ρυθμό να παίζει. Εάν οποιαδήποτε στιγμή θέλετε να σταματήσετε τον ήχο απλά πατ" +"ήστε το πλήκτρο `Διακοπή`. Αλλά μην το χτυπήσετε ακόμα ... Αντ 'αυτού, ακολουθ" +"ήστε τα παρακάτω βήματα:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -190,8 +188,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Τέλος, *θυμηθείτε αυτή τη στιγμή*, αυτή είναι η πρώτη φορά που γράφετε " -"κώδικα ζωντανά με το Sonic Pi και είναι απίθανο να είναι η τελευταία σας ..." +"Τέλος, *θυμηθείτε αυτή τη στιγμή*, αυτή είναι η πρώτη φορά που γράφετε κώδικα " +"ζωντανά με το Sonic Pi και είναι απίθανο να είναι η τελευταία σας ..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -199,9 +197,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Εντάξει, αυτό ήταν αρκετά απλό. Ας προσθέσουμε κάτι άλλο στο μίγμα. Πάνω από " -"το `sample :bd_haus` προσθέστε τη γραμμή `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Ο " -"κωδικός σας θα πρέπει να έχει την εξής μορφή:" +"Εντάξει, αυτό ήταν αρκετά απλό. Ας προσθέσουμε κάτι άλλο στο μίγμα. Πάνω από τ" +"ο `sample :bd_haus` προσθέστε τη γραμμή `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Ο κωδ" +"ικός σας θα πρέπει να έχει την εξής μορφή:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -227,19 +225,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Τώρα παίξτε. Αλλάξτε τους ρυθμούς - τι συμβαίνει όταν χρησιμοποιείτε υψηλές " -"τιμές ή μικρές τιμές ή αρνητικές τιμές; Δείτε τι συμβαίνει όταν αλλάζετε " -"ελαφρά την τιμή `rate:` για το δείγμα `: ambi_choir` (π.χ.` 0.29`). Τι " -"συμβαίνει αν επιλέξετε μια πολύ μικρή τιμή `sleep`; Δείτε αν μπορείτε να " -"πάτε τόσο γρήγορα που ο υπολογιστής σας θα σταματήσει με ένα σφάλμα επειδή " -"δεν μπορεί να τα βγάλει πέρα (αν συμβεί αυτό, απλά επιλέξτε μεγαλύτερο χρόνο " -"`sleep` και χτυπήστε ξανά το` Εκτέλεση`)." +"Τώρα παίξτε. Αλλάξτε τους ρυθμούς - τι συμβαίνει όταν χρησιμοποιείτε υψηλές τι" +"μές ή μικρές τιμές ή αρνητικές τιμές; Δείτε τι συμβαίνει όταν αλλάζετε ελαφρά " +"την τιμή `rate:` για το δείγμα `: ambi_choir` (π.χ.` 0.29`). Τι συμβαίνει αν ε" +"πιλέξετε μια πολύ μικρή τιμή `sleep`; Δείτε αν μπορείτε να πάτε τόσο γρήγορα π" +"ου ο υπολογιστής σας θα σταματήσει με ένα σφάλμα επειδή δεν μπορεί να τα βγάλε" +"ι πέρα (αν συμβεί αυτό, απλά επιλέξτε μεγαλύτερο χρόνο `sleep` και χτυπήστε ξα" +"νά το` Εκτέλεση`)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Δοκιμάστε να σχολιάσετε μία από τις γραμμές `sample 'προσθέτοντας ένα `#` " -"στην αρχή:" +"Δοκιμάστε να σχολιάσετε μία από τις γραμμές `sample 'προσθέτοντας ένα `#` στην" +" αρχή:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -262,9 +260,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Παρατηρήστε πώς λέει στον υπολογιστή να το αγνοήσει, έτσι δεν το ακούμε. " -"Αυτό ονομάζεται σχόλιο. Στο Sonic Pi μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε σχόλια για " -"να καταργήσουμε και να προσθέσουμε πράγματα στην μίξη." +"Παρατηρήστε πώς λέει στον υπολογιστή να το αγνοήσει, έτσι δεν το ακούμε. Αυτό " +"ονομάζεται σχόλιο. Στο Sonic Pi μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε σχόλια για να κατ" +"αργήσουμε και να προσθέσουμε πράγματα στην μίξη." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -274,26 +272,25 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Τέλος, επιτρέψτε μου να σας αφήσω κάτι διασκεδαστικό να παίξει. Πάρτε τον " -"παρακάτω κώδικα και αντιγράψτε τον σε ένα εφεδρικό buffer. Τώρα, μην " -"προσπαθήστε να το καταλάβετε πάρα πολύ άλλο από το να δείτε ότι υπάρχουν δύο " -"βρόχοι - έτσι τα δύο πράγματα θα πάνε γύρω από την ίδια στιγμή. Τώρα, κάντε " -"ό, τι κάνετε καλύτερα - πειραματιστείτε και παίξτε. Ακολουθούν μερικές " -"προτάσεις:" +"Τέλος, επιτρέψτε μου να σας αφήσω κάτι διασκεδαστικό να παίξει. Πάρτε τον παρα" +"κάτω κώδικα και αντιγράψτε τον σε ένα εφεδρικό buffer. Τώρα, μην προσπαθήστε ν" +"α το καταλάβετε πάρα πολύ άλλο από το να δείτε ότι υπάρχουν δύο βρόχοι - έτσι " +"τα δύο πράγματα θα πάνε γύρω από την ίδια στιγμή. Τώρα, κάντε ό, τι κάνετε καλ" +"ύτερα - πειραματιστείτε και παίξτε. Ακολουθούν μερικές προτάσεις:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Δοκιμάστε να αλλάξετε τις μπλε τιμές `rate:` για να ακούσετε την αλλαγή του " -"δείγματος ήχου." +"Δοκιμάστε να αλλάξετε τις μπλε τιμές `rate:` για να ακούσετε την αλλαγή του δε" +"ίγματος ήχου." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Δοκιμάστε να αλλάξετε τους χρόνους `sleep` και ακούστε ότι και οι δύο βρόχοι " -"μπορούν να περιστρέφονται με διαφορετικούς ρυθμούς." +"Δοκιμάστε να αλλάξετε τους χρόνους `sleep` και ακούστε ότι και οι δύο βρόχοι μ" +"πορούν να περιστρέφονται με διαφορετικούς ρυθμούς." # Ther is no "uncomment" in Greek. I said to remove the #. #: 01.1-Live-Coding.md:83 @@ -301,16 +298,16 @@ msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Δοκιμάστε να αφαιρέσετε την δίεση στην γραμμή δείγματος και απολαύστε τον " -"ήχο της κιθάρας που παίζει ανάποδα." +"Δοκιμάστε να αφαιρέσετε την δίεση στην γραμμή δείγματος και απολαύστε τον ήχο " +"της κιθάρας που παίζει ανάποδα." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Προσπαθήστε να αλλάξετε οποιαδήποτε από τις μπλε τιμές `mix:` σε αριθμούς " -"μεταξύ του `0` (όχι στην μίξη) και του `1` (πλήρως στην μίξη)." +"Προσπαθήστε να αλλάξετε οποιαδήποτε από τις μπλε τιμές `mix:` σε αριθμούς μετα" +"ξύ του `0` (όχι στην μίξη) και του `1` (πλήρως στην μίξη)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -319,11 +316,11 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Θυμηθείτε να πατήσετε `Εκτέλεση 'και θα ακούσετε την αλλαγή την επόμενη φορά " -"που ο βρόχος περιστρέφεται. Αν καταλήξετε σε κάτι που δεν σας αρέσει, μην " -"ανησυχείτε - πατήστε `Διακοπή`, διαγράψτε τον κώδικα στο buffer και " -"επικολλήστε ένα νέο αντίγραφο και είστε έτοιμοι να αυτοσχεδιάσετε ξανά. " -"Κάνοντας λάθη είναι το πώς θα μάθετε το ταχύτερο..." +"Θυμηθείτε να πατήσετε `Εκτέλεση 'και θα ακούσετε την αλλαγή την επόμενη φορά π" +"ου ο βρόχος περιστρέφεται. Αν καταλήξετε σε κάτι που δεν σας αρέσει, μην ανησυ" +"χείτε - πατήστε `Διακοπή`, διαγράψτε τον κώδικα στο buffer και επικολλήστε ένα" +" νέο αντίγραφο και είστε έτοιμοι να αυτοσχεδιάσετε ξανά. Κάνοντας λάθη είναι τ" +"ο πώς θα μάθετε το ταχύτερο..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -362,10 +359,10 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Τώρα, συνεχίστε να παίζετε και να πειραματίζετε έως ότου η περιέργειά σας " -"για το πώς όλα αυτά πραγματικά δουλεύουν πάρει μπρος και αρχίζετε να " -"αναρωτιέστε τι άλλο μπορείτε να κάνετε με αυτό. Είστε πλέον έτοιμοι να " -"διαβάσετε το υπόλοιπο των μαθημάτων." +"Τώρα, συνεχίστε να παίζετε και να πειραματίζετε έως ότου η περιέργειά σας για " +"το πώς όλα αυτά πραγματικά δουλεύουν πάρει μπρος και αρχίζετε να αναρωτιέστε τ" +"ι άλλο μπορείτε να κάνετε με αυτό. Είστε πλέον έτοιμοι να διαβάσετε το υπόλοιπ" +"ο των μαθημάτων." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -384,8 +381,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Το Sonic Pi έχει μία πολύ απλή διεπαφή για την κωδικοποίηση μουσικής. Ας " -"αφιερώσουμε λίγο χρόνο για να την εξερευνήσουμε." +"Το Sonic Pi έχει μία πολύ απλή διεπαφή για την κωδικοποίηση μουσικής. Ας αφιερ" +"ώσουμε λίγο χρόνο για να την εξερευνήσουμε." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 #, fuzzy @@ -440,12 +437,12 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Αυτά τα ροζ κουμπιά είναι ο βασικός τρόπος για το ξεκίνημα και το σταμάτημα " -"ήχων. Υπάρχει το κουμπί *Τρέξιμο* για την εκτέλεση του κώδικα που βρίσκεται " -"στον επεξεργαστή κειμένου, το *Στοπ* για το σταμάτημα όλου του κώδικα που " -"εκτελείται, το *Αποθήκευση* για την αποθήκευση του κώδικα σε εξωτερικό " -"αρχείο, και το *Ηχογράφηση* για την δημιουργία μιας ηχογράφησης (σε αρχείο " -"WAV) του ήχου που παίζει." +"Αυτά τα ροζ κουμπιά είναι ο βασικός τρόπος για το ξεκίνημα και το σταμάτημα ήχ" +"ων. Υπάρχει το κουμπί *Τρέξιμο* για την εκτέλεση του κώδικα που βρίσκεται στον" +" επεξεργαστή κειμένου, το *Στοπ* για το σταμάτημα όλου του κώδικα που εκτελείτ" +"αι, το *Αποθήκευση* για την αποθήκευση του κώδικα σε εξωτερικό αρχείο, και το " +"*Ηχογράφηση* για την δημιουργία μιας ηχογράφησης (σε αρχείο WAV) του ήχου που " +"παίζει." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -469,13 +466,13 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Αυτά τα μπλε κουμπιά σου δίνουν πρόσβαση στις πληροφορίες, βοήθεια, και " -"ρυθμίσεις. Το κουμπί *Πληροφορίες* ανοίγει το παράθηρο πληροφοριών, το οποίο " -"περιέχει πληροφορίες για το Sonic Pi - την κεντρική ομάδα, την ιστορία του, " -"τους συνεισφέροντες και την κοινότητα. Το κουμπί *Βοήθεια* ανοιγοκλείνει το " -"σύστημα βοήθειας (*Γ*), ενώ το κουμπί *Ρυθμίσεις* ανοιγοκλείνει το παράθυρο " -"ρυθμίσεων, το οποίο σου επιτρέπει να ελέγξεις μερικές από τις βασικές " -"παραμέτρους του συστήματος." +"Αυτά τα μπλε κουμπιά σου δίνουν πρόσβαση στις πληροφορίες, βοήθεια, και ρυθμίσ" +"εις. Το κουμπί *Πληροφορίες* ανοίγει το παράθηρο πληροφοριών, το οποίο περιέχε" +"ι πληροφορίες για το Sonic Pi - την κεντρική ομάδα, την ιστορία του, τους συνε" +"ισφέροντες και την κοινότητα. Το κουμπί *Βοήθεια* ανοιγοκλείνει το σύστημα βοή" +"θειας (*Γ*), ενώ το κουμπί *Ρυθμίσεις* ανοιγοκλείνει το παράθυρο ρυθμίσεων, το" +" οποίο σου επιτρέπει να ελέγξεις μερικές από τις βασικές παραμέτρους του συστή" +"ματος." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -490,14 +487,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Αυτή είναι η περιοχή στην οποία θα γράφεις τον κώδικά σου και θα συνθέτεις/" -"παίζεις μουσική. Είναι ένας απλός επεξεργαστής κειμένου όπου μπορείς να " -"γράψεις κώδικα, να τον διαγράψεις, να αποκόψεις και να επικολλήσεις, κλπ. " -"Σκέψου το σαν μια πολύ βασική έκδοση του Word ή του Google Docs. Ο " -"επεξεργαστής χρωματίζει αυτόματα τις λέξεις ανάλογα με τον ρόλο που έχουν " -"στον κώδικα. Αυτό μπορεί να σου φανεί περίεργο στην αρχή, αλλά σύντομα θα " -"ανακαλύψεις ότι είναι πολύ χρήσιμο. Για παράδειγμα, θα ξέρεις ότι κάτι είναι " -"αριθμός επειδή έχει μπλε χρώμα." +"Αυτή είναι η περιοχή στην οποία θα γράφεις τον κώδικά σου και θα συνθέτεις/παί" +"ζεις μουσική. Είναι ένας απλός επεξεργαστής κειμένου όπου μπορείς να γράψεις κ" +"ώδικα, να τον διαγράψεις, να αποκόψεις και να επικολλήσεις, κλπ. Σκέψου το σαν" +" μια πολύ βασική έκδοση του Word ή του Google Docs. Ο επεξεργαστής χρωματίζει " +"αυτόματα τις λέξεις ανάλογα με τον ρόλο που έχουν στον κώδικα. Αυτό μπορεί να " +"σου φανεί περίεργο στην αρχή, αλλά σύντομα θα ανακαλύψεις ότι είναι πολύ χρήσι" +"μο. Για παράδειγμα, θα ξέρεις ότι κάτι είναι αριθμός επειδή έχει μπλε χρώμα." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -5359,9 +5355,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5385,25 +5381,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7050,8 +7059,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-es.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-es.po index 23c6bccd7d..19c92ef453 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-es.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:04+0000\n" "Last-Translator: LuPa \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Bienvenido a Sonic Pi. Espero que estés tan emocionado por comenzar a hacer " -"tus propios sonidos como yo lo estoy de enseñarte a hacerlos. Será realmente " -"*divertido*. Aprenderás sobre música, síntesis, programación, composición, " -"interpretación y mucho más." +"Bienvenido a Sonic Pi. Espero que estés tan emocionado por comenzar a hacer tu" +"s propios sonidos como yo lo estoy de enseñarte a hacerlos. Será realmente *di" +"vertido*. Aprenderás sobre música, síntesis, programación, composición, interp" +"retación y mucho más." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -44,12 +44,11 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Pero espera, ¡qué maleducado soy! Deja que me presente - soy [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) - el creador de Sonic Pi. Puedes " -"encontrarme en Twitter [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) y estaré " -"encantado de saludarte. Quizás te interese saber más de mis [Performances de " -"Live Coding](https://youtube.com/samaaron) donde programo en vivo y en " -"directo con Sonic Pi." +"Pero espera, ¡qué maleducado soy! Deja que me presente - soy [Sam Aaron](http:" +"//twitter.com/samaaron) - el creador de Sonic Pi. Puedes encontrarme en Twitte" +"r [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) y estaré encantado de saludarte. Qu" +"izás te interese saber más de mis [Performances de Live Coding](https://youtub" +"e.com/samaaron) donde programo en vivo y en directo con Sonic Pi." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -57,9 +56,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Si tienes algunas observaciones o ideas para mejorar Sonic Pi - por favor " -"pásamelas -, los comentarios son bienvenidos. Nunca se sabe, ¡tu idea podría " -"ser incluida como una importante funcionalidad!" +"Si tienes algunas observaciones o ideas para mejorar Sonic Pi - por favor pása" +"melas -, los comentarios son bienvenidos. Nunca se sabe, ¡tu idea podría ser i" +"ncluida como una importante funcionalidad!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -68,10 +67,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Este tutorial está dividido en secciones agrupadas por categoría. Lo he " -"escrito para tener una fácil progresión de principio a fin, siéntete libre " -"de saltar de una sección a otra cuanto te apetezca. Si piensas que hay algo " -"que falta, házmelo saber y lo tendré en cuenta para versiones futuras." +"Este tutorial está dividido en secciones agrupadas por categoría. Lo he escrit" +"o para tener una fácil progresión de principio a fin, siéntete libre de saltar" +" de una sección a otra cuanto te apetezca. Si piensas que hay algo que falta, " +"házmelo saber y lo tendré en cuenta para versiones futuras." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -79,10 +78,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Por último, observar a otros haciendo live-coding es una excelente manera de " -"aprender. Yo lo hago regularmente en directo por [https://youtube.com/" -"samaaron](https://youtube.com/samaaron), así que pásate por allí, salúdame y " -"hazme muchas preguntas :-)" +"Por último, observar a otros haciendo live-coding es una excelente manera de a" +"prender. Yo lo hago regularmente en directo por [https://youtube.com/samaaron]" +"(https://youtube.com/samaaron), así que pásate por allí, salúdame y hazme much" +"as preguntas :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -104,10 +103,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Uno de los aspectos más excitantes de Sonic Pi es la posibilidad de escribir " -"y modificar código para hacer música en directo, como lo harías al tocar una " -"guitarra. Esto significa que con algo de práctica podrás usar Sonic Pi en " -"directo." +"Uno de los aspectos más excitantes de Sonic Pi es la posibilidad de escribir y" +" modificar código para hacer música en directo, como lo harías al tocar una gu" +"itarra. Esto significa que con algo de práctica podrás usar Sonic Pi en direct" +"o." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -120,9 +119,9 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Antes de entrar en detalle de cómo funciona Sonic Pi, me gustaría enseñarte " -"que es programar en directo. No te preocupes si no entiendes mucho (o nada) " -"de esto. Simplemente siéntate y disfruta ..." +"Antes de entrar en detalle de cómo funciona Sonic Pi, me gustaría enseñarte qu" +"e es programar en directo. No te preocupes si no entiendes mucho (o nada) de e" +"sto. Simplemente siéntate y disfruta ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -151,10 +150,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Ahora, presiona el botón \"Ejecutar\" y escucharás una batería con un ritmo " -"rápido. Si en cualquier momento deseas parar el sonido, sólo debes presionar " -"el botón \"Parar\". Pero no lo pares, aún... antes sigue los siguientes " -"pasos:" +"Ahora, presiona el botón \"Ejecutar\" y escucharás una batería con un ritmo rápi" +"do. Si en cualquier momento deseas parar el sonido, sólo debes presionar el bo" +"tón \"Parar\". Pero no lo pares, aún... antes sigue los siguientes pasos:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -162,8 +160,7 @@ msgstr "Asegúrate que el sonido de batería sigue sonando" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Cambia el valor \"sleep\" de \"0.5\" a algo más alto, por ejemplo \"1\"." +msgstr "Cambia el valor \"sleep\" de \"0.5\" a algo más alto, por ejemplo \"1\"." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -178,8 +175,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Por último, *recuerda este momento*, esta es la primera vez que has " -"programado en tiempo real con Sonic Pi y seguro que no será la última..." +"Por último, *recuerda este momento*, esta es la primera vez que has programado" +" en tiempo real con Sonic Pi y seguro que no será la última..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -187,8 +184,8 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, eso fue fácil. Añadamos algo a la mezcla. Encima de `sample :bd_haus` " -"añade la línea `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Tu código debería ser así:" +"Ok, eso fue fácil. Añadamos algo a la mezcla. Encima de `sample :bd_haus` añad" +"e la línea `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Tu código debería ser así:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -214,18 +211,16 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Ahora vamos a jugar. Cambia valores, ¿qué pasa cuando usas valores altos, " -"bajos o negativos? Mira lo que pasa cuando cambias el valor `rate:` por " -"`:ambi_choir` ajústalo mínimamente (digamos a 0.29). ¿Qué pasa si pones un " -"valor muy bajo para `sleep`? prueba a hacerlo sonar tan rápido que tu " -"computadora se cuelgue con un error (si eso sucede, simplemente elige un " -"valor más alto para `sleep` y presiona `Ejecutar` de nuevo)." +"Ahora vamos a jugar. Cambia valores, ¿qué pasa cuando usas valores altos, bajo" +"s o negativos? Mira lo que pasa cuando cambias el valor `rate:` por `:ambi_cho" +"ir` ajústalo mínimamente (digamos a 0.29). ¿Qué pasa si pones un valor muy baj" +"o para `sleep`? prueba a hacerlo sonar tan rápido que tu computadora se cuelgu" +"e con un error (si eso sucede, simplemente elige un valor más alto para `sleep" +"` y presiona `Ejecutar` de nuevo)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" -msgstr "" -"Intenta comentar una de las líneas del `sample`, añadiendo un `#` al " -"comienzo:" +msgstr "Intenta comentar una de las líneas del `sample`, añadiendo un `#` al comienzo:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -248,9 +243,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"¿Te das cuenta como le dice al ordenador que lo ignore, y así no lo oímos? " -"Esto se llama \"comentar\". En Sonic Pi podemos usar comentarios para quitar " -"y añadir cosas a la mezcla." +"¿Te das cuenta como le dice al ordenador que lo ignore, y así no lo oímos? Est" +"o se llama \"comentar\". En Sonic Pi podemos usar comentarios para quitar y añad" +"ir cosas a la mezcla." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -260,41 +255,40 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Por último, te dejo con algo divertido con lo que jugar. Toma el siguiente " -"código y cópialo en un buffer vacío. Por el momento no intentes comprender " -"demasiado más que darte cuenta que hay dos bucles - lo que significa que hay " -"dos eventos al mismo tiempo - experimenta y juega. Te dejo algunas " -"sugerencias:" +"Por último, te dejo con algo divertido con lo que jugar. Toma el siguiente cód" +"igo y cópialo en un buffer vacío. Por el momento no intentes comprender demasi" +"ado más que darte cuenta que hay dos bucles - lo que significa que hay dos eve" +"ntos al mismo tiempo - experimenta y juega. Te dejo algunas sugerencias:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Prueba cambiando el valor en azul de `rate:` para escuchar cambios en el " -"sample." +"Prueba cambiando el valor en azul de `rate:` para escuchar cambios en el sampl" +"e." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Prueba cambiando los tiempos de `sleep` y presta atención a cómo ambos " -"bucles dan vueltas a diferentes valores." +"Prueba cambiando los tiempos de `sleep` y presta atención a cómo ambos bucles " +"dan vueltas a diferentes valores." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Oberva que pasa quitando el comentario de la línea de ejemplo (quita `#`) y " -"disfruta del sonido de la guitarra tocada al revés." +"Oberva que pasa quitando el comentario de la línea de ejemplo (quita `#`) y di" +"sfruta del sonido de la guitarra tocada al revés." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Prueba cambiar cualquiera de los valores azules `mix:` a números entre `0` (" -"no en la mezcla) y `1` (totalmente en la mezcla)." +"Prueba cambiar cualquiera de los valores azules `mix:` a números entre `0` (no" +" en la mezcla) y `1` (totalmente en la mezcla)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -303,10 +297,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Recuerda que debes presionar 'Ejecutar' para escuchar el cambio en el " -"próximo bucle. Si termina siendo un lío, no te preocupes - dale a 'Parar', " -"borra el código del buffer y pega una nueva copia del ejemplo para volver a " -"empezar. Cometiendo errores es como aprenderás más rápidamente." +"Recuerda que debes presionar 'Ejecutar' para escuchar el cambio en el próximo " +"bucle. Si termina siendo un lío, no te preocupes - dale a 'Parar', borra el có" +"digo del buffer y pega una nueva copia del ejemplo para volver a empezar. Come" +"tiendo errores es como aprenderás más rápidamente." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -345,9 +339,8 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Ahora, sigue tocando y experimentando hasta despertar tu curiosidad y te " -"preguntes qué más puedes hacer. Ya estás listo para leer el resto del " -"tutorial." +"Ahora, sigue tocando y experimentando hasta despertar tu curiosidad y te pregu" +"ntes qué más puedes hacer. Ya estás listo para leer el resto del tutorial." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -366,8 +359,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi tiene una interfaz sencilla para programar música. Echemos un " -"vistazo a esto." +"Sonic Pi tiene una interfaz sencilla para programar música. Echemos un vistazo" +" a esto." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -420,11 +413,11 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Estos botones rosados son los principales controles para comenzar y parar " -"sonidos. El botón de *Ejecutar* sirve para iniciar la ejecución del código y " -"*Parar* para parar todo código en Ejecución, *Guardar* para guardar el " -"código a un archivo externo y *Grabar* para crear una grabación (archivo WAV)" -" de los sonidos ejecutándose." +"Estos botones rosados son los principales controles para comenzar y parar soni" +"dos. El botón de *Ejecutar* sirve para iniciar la ejecución del código y *Para" +"r* para parar todo código en Ejecución, *Guardar* para guardar el código a un " +"archivo externo y *Grabar* para crear una grabación (archivo WAV) de los sonid" +"os ejecutándose." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -435,9 +428,9 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Estos botones naranjas te permiten manipular el editor de código. Los " -"botones de *Tamaño +* y Tamaño -* te permiten aumentar y disminuir el tamaño " -"del texto." +"Estos botones naranjas te permiten manipular el editor de código. Los botones " +"de *Tamaño +* y Tamaño -* te permiten aumentar y disminuir el tamaño del texto" +"." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -451,12 +444,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Estos botones azules te dan acceso a información, ayuda y preferencias. El " -"botón *Info* abre la ventana informativa, la cual contiene información del " -"propio programa Sonic Pi - el equipo base, historia, contribuyentes y la " -"comunidad. El botón de *Ayuda* muestra u oculta el sistema de ayuda y el " -"botón *Preferencias* activa la ventana de preferencias, que te permite " -"controlar algunos parámetros básicos del sistema." +"Estos botones azules te dan acceso a información, ayuda y preferencias. El bot" +"ón *Info* abre la ventana informativa, la cual contiene información del propio" +" programa Sonic Pi - el equipo base, historia, contribuyentes y la comunidad. " +"El botón de *Ayuda* muestra u oculta el sistema de ayuda y el botón *Preferenc" +"ias* activa la ventana de preferencias, que te permite controlar algunos parám" +"etros básicos del sistema." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -471,12 +464,12 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Esta es el área donde escribirás tu código y compondrás/ejecutarás música. " -"Es un sencillo editor de texto donde puedes escribir, borrar, cortar, pegar, " -"etc. Piensa que es una versión simplificada de Word o Google Docs. El editor " -"colorea las palabras automáticamente, basado en su significado para el " -"código. Al principio, esto puede parecer extraño, pero pronto lo encontrarás " -"muy útil. Por ejemplo, sabrás que algo es un número, porque es de color azul." +"Esta es el área donde escribirás tu código y compondrás/ejecutarás música. Es " +"un sencillo editor de texto donde puedes escribir, borrar, cortar, pegar, etc." +" Piensa que es una versión simplificada de Word o Google Docs. El editor color" +"ea las palabras automáticamente, basado en su significado para el código. Al p" +"rincipio, esto puede parecer extraño, pero pronto lo encontrarás muy útil. Por" +" ejemplo, sabrás que algo es un número, porque es de color azul." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -490,11 +483,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi permite cambiar ciertos parámetros accesibles a través del botón " -"*preferencias* . Este botón cambia la visibilidad del panel de preferencias, " -"el cual incluye un número de opciones a ser cambiadas. Por ejemplo forzar el " -"modo mono, invertir el estéreo, cambiar a vista/no vista de la bitácora, " -"mando de volumen y un selector de audio para la Raspberry Pi." +"Sonic Pi permite cambiar ciertos parámetros accesibles a través del botón *pre" +"ferencias* . Este botón cambia la visibilidad del panel de preferencias, el cu" +"al incluye un número de opciones a ser cambiadas. Por ejemplo forzar el modo m" +"ono, invertir el estéreo, cambiar a vista/no vista de la bitácora, mando de vo" +"lumen y un selector de audio para la Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -507,11 +500,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Cuando ejecutas un código, el visualizador del log muestra información de lo " -"que está haciendo el programa. Predeterminado está el que veas un mensaje " -"por cada sonido que crees con el tiempo exacto al que fue disparado el " -"sonido. Esto es muy útil para depurar código y entender qué es lo que está " -"haciendo." +"Cuando ejecutas un código, el visualizador del log muestra información de lo q" +"ue está haciendo el programa. Predeterminado está el que veas un mensaje por c" +"ada sonido que crees con el tiempo exacto al que fue disparado el sonido. Esto" +" es muy útil para depurar código y entender qué es lo que está haciendo." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -526,13 +518,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Finalmente, una de las partes más importantes de la interfaz de Sonic Pi es " -"el sistema de ayuda que aparece en la parte baja de la ventana. Esta puede " -"ser activada o desactivada al apretar el botón azul «Ayuda». El sistema de " -"ayuda contiene información de todos los aspectos de Sonic Pi incluído este " -"tutorial, listado de sintetizadores disponibles, muestras (samples), " -"ejemplos, efectos y una lista de todas las funciones que Sonic Pi provee " -"para codificar música." +"Finalmente, una de las partes más importantes de la interfaz de Sonic Pi es el" +" sistema de ayuda que aparece en la parte baja de la ventana. Esta puede ser a" +"ctivada o desactivada al apretar el botón azul «Ayuda». El sistema de ayuda co" +"ntiene información de todos los aspectos de Sonic Pi incluído este tutorial, l" +"istado de sintetizadores disponibles, muestras (samples), ejemplos, efectos y " +"una lista de todas las funciones que Sonic Pi provee para codificar música." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -550,16 +541,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"El visor de alcance le permite ver el sonido que esta escuchando. Usted " -"puede ver fácilmente que la onda de la sierra parece una sierra y que el " -"pitido básico es una curva de onda senoidal. También puede ver la diferencia " -"entre sonidos fuertes y silenciosos por el tamaño de las líneas. Hay 3 " -"alcances para jugar - el defecto es un alcance combinado para los canales " -"izquierdos y derechos, hay un alcance estéreo que dibuja un alcance separado " -"para cada canal. Finalmente hay un alcance de curva Lissajous que mostrará " -"la relación de fase entre los canales izquierdo y derecho y le permitirá " -"dibujar imágenes bonitas con sonido (https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Lissajous_curve)." +"El visor de alcance le permite ver el sonido que esta escuchando. Usted puede " +"ver fácilmente que la onda de la sierra parece una sierra y que el pitido bási" +"co es una curva de onda senoidal. También puede ver la diferencia entre sonido" +"s fuertes y silenciosos por el tamaño de las líneas. Hay 3 alcances para jugar" +" - el defecto es un alcance combinado para los canales izquierdos y derechos, " +"hay un alcance estéreo que dibuja un alcance separado para cada canal. Finalme" +"nte hay un alcance de curva Lissajous que mostrará la relación de fase entre l" +"os canales izquierdo y derecho y le permitirá dibujar imágenes bonitas con son" +"ido (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -582,20 +572,19 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Todos los eventos internos y externos (llamados cues en Sonic PI) son " -"registrados automáticamente en el Visor Cue. Por ejemplo si tiene un " -"controlador MIDI conectado y presione uno de sus botones, verá un nuevo " -"evento cue en el Visor Cue que le dará el nombre del controlador y del botó " -"que presionó. Una vez haya dominado lo básico de crear y producir sonidos, " -"querrá registrar sonidos o selecciones completas de sonidos basado en " -"eventos como esos. Un evento cue es solo una indicación de que ha ocurrido " -"algo. Por ejemplo, cada vez que un ciclo vivo da la vuelta, envía un evento " -"cue que es registrado en el Visor de Cue. También los eventos externos como " -"mensajes MIDI de equipo MIDI conectado y mensajes OSC de otros programas o " -"computadores se presentan en el Visor Cue. También es posible generar " -"directamente eventos cue usando la función `cue`. Cualquier cosa que " -"aparezca en el Visor Cue puede usarse para iniciar que algo ocurra. Esto se " -"cubre en más detalle en la Secciones 10 a 12 de este tutorial." +"Todos los eventos internos y externos (llamados cues en Sonic PI) son registra" +"dos automáticamente en el Visor Cue. Por ejemplo si tiene un controlador MIDI " +"conectado y presione uno de sus botones, verá un nuevo evento cue en el Visor " +"Cue que le dará el nombre del controlador y del botó que presionó. Una vez hay" +"a dominado lo básico de crear y producir sonidos, querrá registrar sonidos o s" +"elecciones completas de sonidos basado en eventos como esos. Un evento cue es " +"solo una indicación de que ha ocurrido algo. Por ejemplo, cada vez que un cicl" +"o vivo da la vuelta, envía un evento cue que es registrado en el Visor de Cue." +" También los eventos externos como mensajes MIDI de equipo MIDI conectado y me" +"nsajes OSC de otros programas o computadores se presentan en el Visor Cue. Tam" +"bién es posible generar directamente eventos cue usando la función `cue`. Cual" +"quier cosa que aparezca en el Visor Cue puede usarse para iniciar que algo ocu" +"rra. Esto se cubre en más detalle en la Secciones 10 a 12 de este tutorial." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -612,9 +601,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi te incita a aprender computación y música a través del juego y la " -"experimentación. Lo más importante es que te diviertas y sin darte cuenta, " -"estarás aprendiendo a programar, componer y reproducir." +"Sonic Pi te incita a aprender computación y música a través del juego y la exp" +"erimentación. Lo más importante es que te diviertas y sin darte cuenta, estará" +"s aprendiendo a programar, componer y reproducir." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -633,15 +622,15 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Hablando de eso, déjame darte un consejo, aprendido a través de mis años " -"programando música en vivo: «no hay errores, sólo oportunidades». Esto es " -"algo que he escuchado a menudo en relación al jazz, pero funciona igualmente " -"bien en el live-coding. No importa lo experimentado que seas -de completo " -"principiante a un experimentado *Algoraver*, alguna vez ejecutarás código " -"que salga de manera inesperada. Puede que suene increíblemente bien, en cuyo " -"caso continúa con él. O puede que suene mal o fuera de lugar. Pero no " -"importa– Lo que importa es lo que hagas con él. Toma el sonido, manipúlalo y " -"conviértelo en algo alucinante. El público se volverá *loco*." +"Hablando de eso, déjame darte un consejo, aprendido a través de mis años progr" +"amando música en vivo: «no hay errores, sólo oportunidades». Esto es algo que " +"he escuchado a menudo en relación al jazz, pero funciona igualmente bien en el" +" live-coding. No importa lo experimentado que seas -de completo principiante a" +" un experimentado *Algoraver*, alguna vez ejecutarás código que salga de maner" +"a inesperada. Puede que suene increíblemente bien, en cuyo caso continúa con é" +"l. O puede que suene mal o fuera de lugar. Pero no importa– Lo que importa es " +"lo que hagas con él. Toma el sonido, manipúlalo y conviértelo en algo alucinan" +"te. El público se volverá *loco*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -657,13 +646,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Cuando estás aprendiendo es tentador querer hacer cosas *ya*. Sin embargo, " -"mantén ese deseo como un objetivo para *después*. Por ahora, piensa en *lo " -"más simple* que puedas escribir sea divertido y satisfactorio, que sea un " -"simple paso para ese increíble objetivo que tienes en mente. Una vez tengas " -"una idea de ese simple paso, intenta y constrúyelo, juega y mira qué nuevas " -"ideas te trae. En poco tiempo estarás demasiado ocupado divirtiéndote y " -"teniendo un progreso real." +"Cuando estás aprendiendo es tentador querer hacer cosas *ya*. Sin embargo, man" +"tén ese deseo como un objetivo para *después*. Por ahora, piensa en *lo más si" +"mple* que puedas escribir sea divertido y satisfactorio, que sea un simple pas" +"o para ese increíble objetivo que tienes en mente. Una vez tengas una idea de " +"ese simple paso, intenta y constrúyelo, juega y mira qué nuevas ideas te trae." +" En poco tiempo estarás demasiado ocupado divirtiéndote y teniendo un progreso" +" real." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -690,11 +679,11 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"En esta sección cubriremos las bases de desencadenar y manipular un " -"sintetizador, que no es más que una palabra rebuscada para algo que produce " -"sonidos. Típicamente los sintetizadores son bastante complicados de usarse - " -"especialmente los análogos con tantos cables para unir los módulos. Sin " -"embargo, Sonic-Pi te da mucho de ese poder en una manera mucho más sencilla." +"En esta sección cubriremos las bases de desencadenar y manipular un sintetizad" +"or, que no es más que una palabra rebuscada para algo que produce sonidos. Típ" +"icamente los sintetizadores son bastante complicados de usarse - especialmente" +" los análogos con tantos cables para unir los módulos. Sin embargo, Sonic-Pi t" +"e da mucho de ese poder en una manera mucho más sencilla." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -702,9 +691,8 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"No te confundas con la sencillez del interfaz de Sonic-Pi. Puedes llegar a " -"manipular con mucha profundidad el sonido, si eso te interesa. Mantente " -"atento..." +"No te confundas con la sencillez del interfaz de Sonic-Pi. Puedes llegar a man" +"ipular con mucha profundidad el sonido, si eso te interesa. Mantente atento..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -730,9 +718,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Así comienza todo. Adelante, copia y pega en la ventana superior de la " -"aplicación (ese espacio grande en blanco debajo del botón Ejecutar) Ahora, " -"presiona 'Ejecutar'..." +"Así comienza todo. Adelante, copia y pega en la ventana superior de la aplicac" +"ión (ese espacio grande en blanco debajo del botón Ejecutar) Ahora, presiona '" +"Ejecutar'..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -748,9 +736,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Woah, loco, estoy seguro que podrías seguir así por el resto del día. Pero " -"espera, antes de perderte en un infinito bucle de sonidos, intenta cambiando " -"el número:" +"Woah, loco, estoy seguro que podrías seguir así por el resto del día. Pero esp" +"era, antes de perderte en un infinito bucle de sonidos, intenta cambiando el n" +"úmero:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -773,10 +761,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Los números bajos crean sonidos más graves, mientras que los altos crean " -"sonidos más agudos. Exactamente como en un piano, las teclas en la parte " -"baja del piano (a la izquierda) hacen sonar notas más graves, y las teclas " -"de la parte alta del piano (a la derecha) hacen sonar notas más agudas." +"Los números bajos crean sonidos más graves, mientras que los altos crean sonid" +"os más agudos. Exactamente como en un piano, las teclas en la parte baja del p" +"iano (a la izquierda) hacen sonar notas más graves, y las teclas de la parte a" +"lta del piano (a la derecha) hacen sonar notas más agudas." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -786,12 +774,12 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Resulta que el do de la cuarta octava (C en la notación inglesa) está " -"identificado por el número 60. Por eso, `play 60` hace sonar el do de la " -"cuarta octava. Para hacer sonar la siguiente tecla hacia la derecha, tienes " -"que sumar 1 a 60 y entonces escribir `play 61`, que en este caso es la tecla " -"negra del do sostenido (o el re bemol). Para hacer sonar un re, sería la " -"correspondiente tecla hacia la derecha, y debes escribir `play 62`." +"Resulta que el do de la cuarta octava (C en la notación inglesa) está identifi" +"cado por el número 60. Por eso, `play 60` hace sonar el do de la cuarta octava" +". Para hacer sonar la siguiente tecla hacia la derecha, tienes que sumar 1 a 6" +"0 y entonces escribir `play 61`, que en este caso es la tecla negra del do sos" +"tenido (o el re bemol). Para hacer sonar un re, sería la correspondiente tecla" +" hacia la derecha, y debes escribir `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -799,9 +787,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*No te preocupes* si nada de esto significa algo para tí, que así fue " -"también cuando yo comenzaba. Lo que importa es que sepas que *los números " -"menores significan sonidos más graves que los números mayores*." +"*No te preocupes* si nada de esto significa algo para tí, que así fue también " +"cuando yo comenzaba. Lo que importa es que sepas que *los números menores sign" +"ifican sonidos más graves que los números mayores*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -812,8 +800,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Si tocar una nota es divertido, tocar varias al mismo tiempo lo es aún más. " -"Pruébalo:" +"Si tocar una nota es divertido, tocar varias al mismo tiempo lo es aún más. Pr" +"uébalo:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -832,9 +820,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzy! cuando escribes múltiples `play`s, todos se tocan al mismo tiempo. " -"compruébalo tú mismo - ¿cuáles suenan bien juntos, cuales suenan mal?, " -"experimenta y encuentra por tí mismo." +"Jazzy! cuando escribes múltiples `play`s, todos se tocan al mismo tiempo. comp" +"ruébalo tú mismo - ¿cuáles suenan bien juntos, cuales suenan mal?, experimenta" +" y encuentra por tí mismo." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -846,9 +834,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Si tocar notas y acordes es divertido, pero ¿que tal una melodía? ¿qué tal " -"si queremos tocar notas en diferentes momentos? ¡Fácil! sólo debes poner un " -"`sleep` entre las notas:" +"Si tocar notas y acordes es divertido, pero ¿que tal una melodía? ¿qué tal si " +"queremos tocar notas en diferentes momentos? ¡Fácil! sólo debes poner un `slee" +"p` entre las notas:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -873,12 +861,12 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"¡qué adorable pequeño arpegio! Entonces, ¿qué significa el `1` en `sleep 1`? " -"Bien, significa la *duración de la interrupción*. Realmente significa " -"esperar por un pulso, aunque por ahora podemos pensar que significa " -"detenerse por espacio de 1 segundo. Así, ¿cómo haríamos para que el arpegio " -"suene más rápido? Bueno, necesitaríamos usar valores de 'sleep' menores. ¿" -"qué tal, por ejemplo `0.5`:" +"¡qué adorable pequeño arpegio! Entonces, ¿qué significa el `1` en `sleep 1`? B" +"ien, significa la *duración de la interrupción*. Realmente significa esperar p" +"or un pulso, aunque por ahora podemos pensar que significa detenerse por espac" +"io de 1 segundo. Así, ¿cómo haríamos para que el arpegio suene más rápido? Bue" +"no, necesitaríamos usar valores de 'sleep' menores. ¿qué tal, por ejemplo `0.5" +"`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -900,8 +888,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"¿Notaste que se ejecutaron más rápido? ahora prueba tú mismo cambiando los " -"valores, usando diferentes tiempos y notas." +"¿Notaste que se ejecutaron más rápido? ahora prueba tú mismo cambiando los val" +"ores, usando diferentes tiempos y notas." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -909,8 +897,8 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Una cosa a probar es tocar notas como `play 52.3` y `play 52.63`. No hay " -"necesidad alguna de usar notas enteras. Toca, prueba y diviértete." +"Una cosa a probar es tocar notas como `play 52.3` y `play 52.63`. No hay neces" +"idad alguna de usar notas enteras. Toca, prueba y diviértete." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -923,10 +911,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Para aquellos de vosotros que poseáis conocimientos de notación musical (no " -"importa si no, no es absolutamente necesario para divertirte) quizás quieras " -"escribir una melodía usando nombres de notas como C y F# en vez de números. " -"Sonic Pi tiene todo eso cubierto. Puedes hacer lo siguiente:" +"Para aquellos de vosotros que poseáis conocimientos de notación musical (no im" +"porta si no, no es absolutamente necesario para divertirte) quizás quieras esc" +"ribir una melodía usando nombres de notas como C y F# en vez de números. Sonic" +" Pi tiene todo eso cubierto. Puedes hacer lo siguiente:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -948,9 +936,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Recuerda poner los dos puntos ':' delante del nombre de la nota, para que se " -"ponga color rosa. también puedes especificar la octava, añadiendo un número " -"delante de la nota:" +"Recuerda poner los dos puntos ':' delante del nombre de la nota, para que se p" +"onga color rosa. también puedes especificar la octava, añadiendo un número del" +"ante de la nota:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -972,17 +960,16 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Si quieres hacer una nota aguda, añádele una 's' al nombre de la nota así:`" -"play :Fs3` y si quieres hacer una nota plana, añádele una `b` así `play " -":Eb3`." +"Si quieres hacer una nota aguda, añádele una 's' al nombre de la nota así:`pla" +"y :Fs3` y si quieres hacer una nota plana, añádele una `b` así `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"También hay un práctico atajo para un descanso (una forma musical de decir " -"que no se toque nada en lugar de una nota) usando `:r`, `:rest` o `nil`." +"También hay un práctico atajo para un descanso (una forma musical de decir que" +" no se toque nada en lugar de una nota) usando `:r`, `:rest` o `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 #, fuzzy @@ -1006,12 +993,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Asimismo como Sonic Pi te permite controlar cuál nota tocar o cuál muestra " -"desencadenar, también provee un completo rango de opciones para pulir y " -"controlar los sonidos. En este tutorial cubriremos muchos de estos y existe " -"una gran documentación para cada uno en el sistema de ayuda. Sin embargo, " -"por ahora introduciremos dos de los más útiles: *amplitude* y *pan*. Miremos " -"primero cuales son las opciones." +"Asimismo como Sonic Pi te permite controlar cuál nota tocar o cuál muestra des" +"encadenar, también provee un completo rango de opciones para pulir y controlar" +" los sonidos. En este tutorial cubriremos muchos de estos y existe una gran do" +"cumentación para cada uno en el sistema de ayuda. Sin embargo, por ahora intro" +"duciremos dos de los más útiles: *amplitude* y *pan*. Miremos primero cuales s" +"on las opciones." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1025,11 +1012,11 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi apoya la noción de opciones (opts, abreviando) para sus " -"sintetizadores. Opts son controles que pasas a `play` los cuales modifican y " -"controlan aspectos del sonido que oyes. Cada sintetizador tiene su propio " -"set de opts para sintonizar su sonido. Sin embargo, hay sets comunes de opts " -"que comparten muchos, como `amp:` y sobre opts (cubiertas en otra sección)." +"Sonic Pi apoya la noción de opciones (opts, abreviando) para sus sintetizadore" +"s. Opts son controles que pasas a `play` los cuales modifican y controlan aspe" +"ctos del sonido que oyes. Cada sintetizador tiene su propio set de opts para s" +"intonizar su sonido. Sin embargo, hay sets comunes de opts que comparten mucho" +"s, como `amp:` y sobre opts (cubiertas en otra sección)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1038,9 +1025,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Las Opts tienen dos partes principales, su nombre (el nombre del control) y " -"su valor (el valor al que pondrás el control). Por ejemplo, puedes tener un " -"control llamado 'cheese:' y querer ponerlo con un valor de `1`." +"Las Opts tienen dos partes principales, su nombre (el nombre del control) y su" +" valor (el valor al que pondrás el control). Por ejemplo, puedes tener un cont" +"rol llamado 'cheese:' y querer ponerlo con un valor de `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1048,9 +1035,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Los opts se pasan a las llamadas a `play` por medio del uso de una coma `,` " -"y después el nombre del opt, tal como `amp:` (no olvides los dos puntos `:`) " -"y después un espacio y el valor del opt. Ejemplo:" +"Los opts se pasan a las llamadas a `play` por medio del uso de una coma `,` y " +"después el nombre del opt, tal como `amp:` (no olvides los dos puntos `:`) y d" +"espués un espacio y el valor del opt. Ejemplo:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1084,18 +1071,17 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Si un Opt no es reconocido por el sintetizador, simplemente es ignorado (" -"como en el caso de `cheese` y `beans` ¡los cuales son nombres ridículos, " -"obviamente!)" +"Si un Opt no es reconocido por el sintetizador, simplemente es ignorado (como " +"en el caso de `cheese` y `beans` ¡los cuales son nombres ridículos, obviamente" +"!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Si accidentalmente utilizas el mismo opt dos veces con diferentes valores, " -"el último gana. Por ejemplo, `beans:` aquí tendrá el valor de 2 y no el de 0." -"5:" +"Si accidentalmente utilizas el mismo opt dos veces con diferentes valores, el " +"último gana. Por ejemplo, `beans:` aquí tendrá el valor de 2 y no el de 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1107,8 +1093,8 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Muchas cosas en Sonic Pi aceptan opts, sólo debes pasar tiempo aprendiendo " -"cómo usarlas e irás bien. Ejecutemos nuestro primer opt: `amp:`." +"Muchas cosas en Sonic Pi aceptan opts, sólo debes pasar tiempo aprendiendo cóm" +"o usarlas e irás bien. Ejecutemos nuestro primer opt: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1127,16 +1113,16 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplitud es una representación computarizada del volumen de un sonido. Una *" -"alta amplitud produce un sonido de alto volumen* y *baja amplitud produce " -"sonido de bajo volumen*. Así como Sonic Pi utiliza números para representar " -"tonos y tiempos, usa números para representar la amplitud. Una amplitud de 0 " -"es silencio (escucharás nada) y amplitud de 1 es volumen normal. Puedes " -"utilizar volumen a amplitudes mayores a 2, 10, 100. Sin embargo, debes tener " -"en cuenta que cuando la amplitud de todos los sonidos se vuelve muy alta, " -"Sonic Pi utiliza un compresor para asegurar que no lleguen a tan alto que " -"dañen tus oídos. Esto puede hacer que los sonidos sean extraños. Intenta con " -"amplitudes bajas, por ejemplo en el rango de 0 to 0.5 para evitar compresión." +"Amplitud es una representación computarizada del volumen de un sonido. Una *al" +"ta amplitud produce un sonido de alto volumen* y *baja amplitud produce sonido" +" de bajo volumen*. Así como Sonic Pi utiliza números para representar tonos y " +"tiempos, usa números para representar la amplitud. Una amplitud de 0 es silenc" +"io (escucharás nada) y amplitud de 1 es volumen normal. Puedes utilizar volume" +"n a amplitudes mayores a 2, 10, 100. Sin embargo, debes tener en cuenta que cu" +"ando la amplitud de todos los sonidos se vuelve muy alta, Sonic Pi utiliza un " +"compresor para asegurar que no lleguen a tan alto que dañen tus oídos. Esto pu" +"ede hacer que los sonidos sean extraños. Intenta con amplitudes bajas, por eje" +"mplo en el rango de 0 to 0.5 para evitar compresión." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1147,8 +1133,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Para cambiar la amplitud de un sonido, utiliza el opt `amp:`. Por ejemplo, " -"para tocar a la mitad de la amplitud cámbialo a 0.5:" +"Para cambiar la amplitud de un sonido, utiliza el opt `amp:`. Por ejemplo, par" +"a tocar a la mitad de la amplitud cámbialo a 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1170,9 +1156,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"El opt `amp:` sólo modifica la llamada para el `play` al que está asociado. " -"Así, en este ejemplo, la primera llamada para tocar es a mitad de volumen y " -"la segunda es a la predeterminada (1):" +"El opt `amp:` sólo modifica la llamada para el `play` al que está asociado. As" +"í, en este ejemplo, la primera llamada para tocar es a mitad de volumen y la s" +"egunda es a la predeterminada (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1188,8 +1174,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Por supuesto que puedes usar diferentes valores de `amp:` para cada llamada " -"a play:" +"Por supuesto que puedes usar diferentes valores de `amp:` para cada llamada a " +"play:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1223,14 +1209,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Otro concepto divertido de usar es el paneo `pan:` el cual controla el paneo " -"de un sonido en estéreo. Panear un sonido a la izquierda, significa que lo " -"escucharás en la bocina izquierda, panearlo a la derecha, significa que lo " -"escucharás de la bocina derecha. Para nuestros valores, tenemos -1 para " -"representar completamente a la izquierda, 0 para representar el centro y 1 " -"para representar completamente a la derecha. Claro, eres libre de usar " -"cualquier valor en medio de -1 y 1 para controlar la posición exacta de tu " -"sonido." +"Otro concepto divertido de usar es el paneo `pan:` el cual controla el paneo d" +"e un sonido en estéreo. Panear un sonido a la izquierda, significa que lo escu" +"charás en la bocina izquierda, panearlo a la derecha, significa que lo escucha" +"rás de la bocina derecha. Para nuestros valores, tenemos -1 para representar c" +"ompletamente a la izquierda, 0 para representar el centro y 1 para representar" +" completamente a la derecha. Claro, eres libre de usar cualquier valor en medi" +"o de -1 y 1 para controlar la posición exacta de tu sonido." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1279,11 +1264,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Hasta ahora nos hemos divertido mucho sólo con sonidos. Sin embargo, de " -"seguro ya comienzas a cansarte del sonido básico de pitidos. ¿es eso todo lo " -"que Sonic-Pi tiene para ofrecer? Tiene que haber más que tocar pitidos. Sí, " -"hay mucho más y lo exploraremos en esta sección con el impresionante rango " -"de sonidos que Sonic Pi tiene para ofrecer." +"Hasta ahora nos hemos divertido mucho sólo con sonidos. Sin embargo, de seguro" +" ya comienzas a cansarte del sonido básico de pitidos. ¿es eso todo lo que Son" +"ic-Pi tiene para ofrecer? Tiene que haber más que tocar pitidos. Sí, hay mucho" +" más y lo exploraremos en esta sección con el impresionante rango de sonidos q" +"ue Sonic Pi tiene para ofrecer." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1294,13 +1279,13 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi cuenta con varios instrumento llamados synths (una abreviación de " -"*sintetizadores*). Mientras que los muestreos representan sonidos pre-" -"grabados, los sintetizadores son capaces de generar nuevos sonidos " -"dependiendo de cómo los controles (lo cual exploraremos más adelante en el " -"tutorial). Los sintetizadores de Sonic Pi son poderosos y expresivos, y " -"seguro que te divertirás tocando y explorándolos. Primero, aprendamos a " -"seleccionar el synth que queremos usar." +"Sonic Pi cuenta con varios instrumento llamados synths (una abreviación de *si" +"ntetizadores*). Mientras que los muestreos representan sonidos pre-grabados, l" +"os sintetizadores son capaces de generar nuevos sonidos dependiendo de cómo lo" +"s controles (lo cual exploraremos más adelante en el tutorial). Los sintetizad" +"ores de Sonic Pi son poderosos y expresivos, y seguro que te divertirás tocand" +"o y explorándolos. Primero, aprendamos a seleccionar el synth que queremos usa" +"r." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1376,8 +1361,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Ahora múltiples sonidos al mismo tiempo (al no dormir entre llamados " -"sucesivos a `play`):" +"Ahora múltiples sonidos al mismo tiempo (al no dormir entre llamados sucesivos" +" a `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1403,10 +1388,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Debes notar que el comando `use_synth` sólo afecta a las siguientes llamadas " -"a `play`. Piensa en él como un *gran conmutador* - nuevas llamadas a `play` " -"tocarán el sintetizador que esté en uso. Puedes cambiar el conmutador a un " -"nuevo sintetizador con `use_synth`." +"Debes notar que el comando `use_synth` sólo afecta a las siguientes llamadas a" +" `play`. Piensa en él como un *gran conmutador* - nuevas llamadas a `play` toc" +"arán el sintetizador que esté en uso. Puedes cambiar el conmutador a un nuevo " +"sintetizador con `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1418,10 +1403,10 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Para saber qué sintetizadores tiene Sonic Pi, échale un vistazo a la opción " -"Sintetizadores en el menú al final de esta pantalla de ayuda (entre Ejemplos " -"y Efectos). Hay más de 20 entre los que elegir. Aquí están algunos de mis " -"favoritos:" +"Para saber qué sintetizadores tiene Sonic Pi, échale un vistazo a la opción Si" +"ntetizadores en el menú al final de esta pantalla de ayuda (entre Ejemplos y E" +"fectos). Hay más de 20 entre los que elegir. Aquí están algunos de mis favorit" +"os:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1449,9 +1434,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Ahora prueba a *cambiar los sintetizadores durante la ejecución de tu música*" -". Diviértete combinando sintetizadores para hacer nuevos sonidos así como " -"utilizando diferentes sintetizadores para diferentes secciones de tu música." +"Ahora prueba a *cambiar los sintetizadores durante la ejecución de tu música*." +" Diviértete combinando sintetizadores para hacer nuevos sonidos así como utili" +"zando diferentes sintetizadores para diferentes secciones de tu música." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1467,9 +1452,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"En una sección anterior, vimos cómo utilizar el comando `sleep` para " -"controlar cuándo disparar sonidos. Sin embargo, aún no hemos podido " -"controlar la duración de nuestros sonidos." +"En una sección anterior, vimos cómo utilizar el comando `sleep` para controlar" +" cuándo disparar sonidos. Sin embargo, aún no hemos podido controlar la duraci" +"ón de nuestros sonidos." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1478,11 +1463,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Con el fin de darnos una simple pero poderosa manera de *controlar la " -"duración* de nuestros sonidos, Sonic Pi proporciona el concepto de una *" -"envolvente de amplitud ADSR* (más adelante en esta sección trataremos qué " -"significa ADSR). Una envolvente de amplitud ofrece el control de dos " -"aspectos muy útiles:" +"Con el fin de darnos una simple pero poderosa manera de *controlar la duración" +"* de nuestros sonidos, Sonic Pi proporciona el concepto de una *envolvente de " +"amplitud ADSR* (más adelante en esta sección trataremos qué significa ADSR). U" +"na envolvente de amplitud ofrece el control de dos aspectos muy útiles:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1503,11 +1487,11 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"La duración es la longitud del sonido. Una mayor duración significa que " -"escucharás el sonido por más tiempo. Todos los sonidos de Sonic Pi tienen " -"una envolvente de control de la amplitud, y la duración total de la " -"envolvente es la duración del sonido. Por lo tanto, al controlar la " -"envolvente controlas la duración." +"La duración es la longitud del sonido. Una mayor duración significa que escuch" +"arás el sonido por más tiempo. Todos los sonidos de Sonic Pi tienen una envolv" +"ente de control de la amplitud, y la duración total de la envolvente es la dur" +"ación del sonido. Por lo tanto, al controlar la envolvente controlas la duraci" +"ón." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1520,23 +1504,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"La envolvente ADSR no sólo controla la duración, también te permite control *" -"fino de la amplitud del sonido*. Todos los sonidos audibles comienzan y " -"terminan en silencio, conteniendo partes no-silentes en medio. Las " -"envolventes permiten deslizar y mantener la amplitud de las partes no-" -"silentes. Es como darle instrucciones a alguien sobre cómo subir y bajar el " -"volumen del amplificador de una guitarra. Por ejemplo, puedes pedirle a " -"alguien \"comienza en silencio, lentamente llega a máximo volumen, manténlo " -"por un momento y rápidamente vuelve a silencio\". Sonic Pi te permite " -"controlar exactamente esta conducta con los envolventes." +"La envolvente ADSR no sólo controla la duración, también te permite control *f" +"ino de la amplitud del sonido*. Todos los sonidos audibles comienzan y termina" +"n en silencio, conteniendo partes no-silentes en medio. Las envolventes permit" +"en deslizar y mantener la amplitud de las partes no-silentes. Es como darle in" +"strucciones a alguien sobre cómo subir y bajar el volumen del amplificador de " +"una guitarra. Por ejemplo, puedes pedirle a alguien \"comienza en silencio, len" +"tamente llega a máximo volumen, manténlo por un momento y rápidamente vuelve a" +" silencio\". Sonic Pi te permite controlar exactamente esta conducta con los en" +"volventes." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Recapitulando lo visto anteriormente, una amplitud de 0 es silencio y una " -"amplitud de 1 es volumen normal." +"Recapitulando lo visto anteriormente, una amplitud de 0 es silencio y una ampl" +"itud de 1 es volumen normal." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1553,19 +1537,19 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"La única parte de la envolvente que es utilizada predeterminadamente es el " -"release, que es el tiempo que le toma al sintetizador para apagar el sonido " -"completamente. Todos los sintetizadores tienen un tiempo de release de 1, lo " -"que significa que tienen una duración de un pulso (el cual por defecto es 1 " -"segundo, si el BPM es 60):" +"La única parte de la envolvente que es utilizada predeterminadamente es el rel" +"ease, que es el tiempo que le toma al sintetizador para apagar el sonido compl" +"etamente. Todos los sintetizadores tienen un tiempo de release de 1, lo que si" +"gnifica que tienen una duración de un pulso (el cual por defecto es 1 segundo," +" si el BPM es 60):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"La nota será audible por 1 segundo. ¡Vamos, cronométralo! Esta es la manera " -"abreviada de decir lo mismo que:" +"La nota será audible por 1 segundo. ¡Vamos, cronométralo! Esta es la manera ab" +"reviada de decir lo mismo que:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1578,9 +1562,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"¡Observa que suenan exactamente igual los últimos dos comandos! Sin embargo, " -"es ahora muy fácil cambiar la duración con tan sólo modificar el valor del " -"`release:`:" +"¡Observa que suenan exactamente igual los últimos dos comandos! Sin embargo, e" +"s ahora muy fácil cambiar la duración con tan sólo modificar el valor del `rel" +"ease:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1592,8 +1576,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Podemos hacer que el sintetizador suene por un periodo de tiempo muy corto " -"al poner un valor de release muy pequeño:" +"Podemos hacer que el sintetizador suene por un periodo de tiempo muy corto al " +"poner un valor de release muy pequeño:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1606,15 +1590,15 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"La duración del apagado del sonido es lo que llamamos *fase de release* y " -"por defecto es una transición lineal. El siguiente diagrama ilustra esta " -"transición:" +"La duración del apagado del sonido es lo que llamamos *fase de release* y por " +"defecto es una transición lineal. El siguiente diagrama ilustra esta transició" +"n:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" msgstr "" -"![Fase de liberación de la envolvente](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"release.png)" +"![Fase de liberación de la envolvente](../../../etc/doc/images/tutorial/env-re" +"lease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:81 msgid "" @@ -1624,20 +1608,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"La línea vertical en la izquierda del diagrama muestra que el sonido " -"comienza con amplitud 0, pero llega a amplitud completa (esto es el ataque, " -"que cubriremos próximamente). Una vez que la amplitud es máxima, se mueve en " -"línea recta hacia abajo hasta llegar a 0, tomando el tiempo que para ello se " -"especificó en `release:`. * Cuanto más largos son los tiempos de liberación, " -"más tiempo le toma al sintetizador desvanecerse.*" +"La línea vertical en la izquierda del diagrama muestra que el sonido comienza " +"con amplitud 0, pero llega a amplitud completa (esto es el ataque, que cubrire" +"mos próximamente). Una vez que la amplitud es máxima, se mueve en línea recta " +"hacia abajo hasta llegar a 0, tomando el tiempo que para ello se especificó en" +" `release:`. * Cuanto más largos son los tiempos de liberación, más tiempo le " +"toma al sintetizador desvanecerse.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Puedes, por tanto, cambiar la duración de tu sonido, cambiando el tiempo de " -"release. Prueba a añadir tiempos de release a tu música." +"Puedes, por tanto, cambiar la duración de tu sonido, cambiando el tiempo de re" +"lease. Prueba a añadir tiempos de release a tu música." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1650,11 +1634,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Por defecto, la *fase de ataque* es 0 para todos los sintetizadores, lo que " -"significa que pasan inmediatamente de amplitud 0 a 1. Ésto le da al " -"sintetizador un sonido inicial percutivo. Sin embargo, podrías desear que el " -"sonido se inicie gradualmente. Esto se logra con el operador `attack:`. " -"Prueba hacerlo con varios sonidos:" +"Por defecto, la *fase de ataque* es 0 para todos los sintetizadores, lo que si" +"gnifica que pasan inmediatamente de amplitud 0 a 1. Ésto le da al sintetizador" +" un sonido inicial percutivo. Sin embargo, podrías desear que el sonido se ini" +"cie gradualmente. Esto se logra con el operador `attack:`. Prueba hacerlo con " +"varios sonidos:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1672,8 +1656,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Puedes utilizar varios operadores al mismo tiempo. Por ejemplo para un " -"ataque corto y un release largo, prueba:" +"Puedes utilizar varios operadores al mismo tiempo. Por ejemplo para un ataque " +"corto y un release largo, prueba:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1684,24 +1668,23 @@ msgstr "play 60, attack: 0.7, release: 4" msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" -msgstr "" -"Este ataque corto y largo release queda ilustrado en el siguiente diagrama:" +msgstr "Este ataque corto y largo release queda ilustrado en el siguiente diagrama:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![Fases de ataque y liberación de la envolvente](../images/tutorial/env-" -"attack-release.png)" +"![Fases de ataque y liberación de la envolvente](../images/tutorial/env-attack" +"-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"También puedes invertirlo, prueba ahora con un ataque largo y un release " -"corto:" +"También puedes invertirlo, prueba ahora con un ataque largo y un release corto" +":" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1713,16 +1696,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![envolvente con ataque largo y liberación corta](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-long-attack-short-release.png)" +"![envolvente con ataque largo y liberación corta](../../../etc/doc/images/tuto" +"rial/env-long-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Finalmente, puedes poner el ataque y release cortos, para obtener sonidos " -"cortos." +"Finalmente, puedes poner el ataque y release cortos, para obtener sonidos cort" +"os." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1734,8 +1717,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![envolvente con ataque corto y liberación corta](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-short-attack-short-release.png)" +"![envolvente con ataque corto y liberación corta](../../../etc/doc/images/tuto" +"rial/env-short-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1747,10 +1730,10 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Adicionalmente a especificar los tiempos de ataque y release, también puedes " -"especificar el tiempo de sustain para controlar la *fase de sustain*. Este " -"es el tiempo en el cual el sonido está en su máxima amplitud entre las fases " -"de ataque y release." +"Adicionalmente a especificar los tiempos de ataque y release, también puedes e" +"specificar el tiempo de sustain para controlar la *fase de sustain*. Este es e" +"l tiempo en el cual el sonido está en su máxima amplitud entre las fases de at" +"aque y release." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1762,8 +1745,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release" -".png)" +"![envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." +"png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1774,12 +1757,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"El sustain es útil para sonidos que quieras resaltar en la mezcla, antes de " -"entrar a la fase opcional de release. Por supuesto, es totalmente válido " -"poner las opciones `attack:` y `release:` a 0; de esta forma el sonido " -"aparecerá y desaparecerá de golpe. Sin embargo, ten en cuenta que un release " -"de 0 puede producir clicks en el audio, por lo que se recomienda usar un " -"valor muy pequeño como 0.2." +"El sustain es útil para sonidos que quieras resaltar en la mezcla, antes de en" +"trar a la fase opcional de release. Por supuesto, es totalmente válido poner l" +"as opciones `attack:` y `release:` a 0; de esta forma el sonido aparecerá y de" +"saparecerá de golpe. Sin embargo, ten en cuenta que un release de 0 puede prod" +"ucir clicks en el audio, por lo que se recomienda usar un valor muy pequeño co" +"mo 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1794,15 +1777,15 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"También puedes especificar el tiempo de decaimiento (decay) para tener un " -"mayor control de tu sonido. Esta fase se encuentra entre el ataque y el " -"sostenimiento (sustain), y simboliza el tiempo que tarda la amplitud en " -"bajar dede el nivel de ataque (`attack_level:`) hasta el nivel de decay " -"(`decay_level:`); el `decay_level:` tiene por defecto el mismo valor que el " -"nivel de sostenimiento (`sustain_level:`), pero puedes ponerle el valor que " -"tú quieras. Por defecto, la opción `decay:` vale 0 y los niveles de ataque y " -"sustain valen 1, así que tendrás que cambiar dichos valores para que el " -"tiempo de decaimiento haga efecto:" +"También puedes especificar el tiempo de decaimiento (decay) para tener un mayo" +"r control de tu sonido. Esta fase se encuentra entre el ataque y el sostenimie" +"nto (sustain), y simboliza el tiempo que tarda la amplitud en bajar dede el ni" +"vel de ataque (`attack_level:`) hasta el nivel de decay (`decay_level:`); el `" +"decay_level:` tiene por defecto el mismo valor que el nivel de sostenimiento (" +"`sustain_level:`), pero puedes ponerle el valor que tú quieras. Por defecto, l" +"a opción `decay:` vale 0 y los niveles de ataque y sustain valen 1, así que te" +"ndrás que cambiar dichos valores para que el tiempo de decaimiento haga efecto" +":" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1810,16 +1793,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![envolvente ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![envolvente ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-r" +"elease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1832,10 +1815,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Un último truco... aunque la opción `decay_level:` está predeterminada a " -"tener el mismo valor que el `sustain_level:` puedes ser explícit@ y " -"asignarles diferentes valores para tener un control total del envolvente. " -"Esto te permitirá crear envolventes como el siguiente:" +"Un último truco... aunque la opción `decay_level:` está predeterminada a tener" +" el mismo valor que el `sustain_level:` puedes ser explícit@ y asignarles dife" +"rentes valores para tener un control total del envolvente. Esto te permitirá c" +"rear envolventes como el siguiente:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1843,8 +1826,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1854,8 +1837,7 @@ msgstr "![envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" -msgstr "" -"También es posible poner el `decay_level:` más alto que el `sustain_level:`:" +msgstr "También es posible poner el `decay_level:` más alto que el `sustain_level:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1863,13 +1845,12 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" -msgstr "" -"![envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" +msgstr "![envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:191 msgid "ADSR Envelopes" @@ -1877,30 +1858,27 @@ msgstr "Envolventes ADSR" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:193 msgid "So to summarise, Sonic Pi's ADSR envelopes have the following phases:" -msgstr "" -"Para resumir, las envolventes ADSR de Sonic Pi tienen las siguientes fases:" +msgstr "Para resumir, las envolventes ADSR de Sonic Pi tienen las siguientes fases:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," -msgstr "" -"*ataque* - tiempo que tarda la amplitud en pasar de 0 al `attack_level`," +msgstr "*ataque* - tiempo que tarda la amplitud en pasar de 0 al `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decaimiento (decay)* - tiempo que tarda la amplitud en pasar del " -"`attack_level` al `decay_level`," +"*decaimiento (decay)* - tiempo que tarda la amplitud en pasar del `attack_leve" +"l` al `decay_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sostenimiento (sustain)* - tiempo que tarda la amplitud en pasar del " -"`decay_level` al `sustain_level`," +"*sostenimiento (sustain)* - tiempo que tarda la amplitud en pasar del `decay_l" +"evel` al `sustain_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" -msgstr "" -"*release* - tiempo que tarda la amplitud en pasar del `sustain_level` a 0" +msgstr "*release* - tiempo que tarda la amplitud en pasar del `sustain_level` a 0" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 msgid "" @@ -1908,9 +1886,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Es importante recalcar que la duración de un sonido es la sumatoria de los " -"tiempos de todas las fases. Por tanto, el siguiente sonido tendrá una " -"duración de 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 pulsos:" +"Es importante recalcar que la duración de un sonido es la sumatoria de los tie" +"mpos de todas las fases. Por tanto, el siguiente sonido tendrá una duración de" +" 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 pulsos:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1918,8 +1896,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1940,10 +1918,10 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Otra gran manera de desarrollar tu música es usando sonidos pre-grabados. En " -"la gran tradición del hip-hop, llamamos a estos sonidos pre-grabados " -"*sampleos*. Así que si tomas un micrófono afuera y grabas el sonido de la " -"lluvia golpeando la tela, ya creaste un sampleo." +"Otra gran manera de desarrollar tu música es usando sonidos pre-grabados. En l" +"a gran tradición del hip-hop, llamamos a estos sonidos pre-grabados *sampleos*" +". Así que si tomas un micrófono afuera y grabas el sonido de la lluvia golpean" +"do la tela, ya creaste un sampleo." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1951,9 +1929,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi te deja hacer muchas y divertidas cosas con las muestras. No sólo " -"viene con cerca de 90 muestras de dominio libre para que ser utilizados, " -"sino que te deja manipular los tuyos. Veamos..." +"Sonic Pi te deja hacer muchas y divertidas cosas con las muestras. No sólo vie" +"ne con cerca de 90 muestras de dominio libre para que ser utilizados, sino que" +" te deja manipular los tuyos. Veamos..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1968,8 +1946,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Tocar con pitidos (beeps) es sólo el principio. Por ejemplo, puedes probar " -"algo realmente divertido, que es lanzar samples pre-grabados. Inténtalo:" +"Tocar con pitidos (beeps) es sólo el principio. Por ejemplo, puedes probar alg" +"o realmente divertido, que es lanzar samples pre-grabados. Inténtalo:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1982,9 +1960,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi incluye muchos samples con los que puedes tocar. Utiliza el comando " -"`play` para dispararlos. Para tocar varios samples y notas, sólo tienes que " -"escribirlos uno detrás del otro:" +"Sonic Pi incluye muchos samples con los que puedes tocar. Utiliza el comando `" +"play` para dispararlos. Para tocar varios samples y notas, sólo tienes que esc" +"ribirlos uno detrás del otro:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2031,10 +2009,10 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"¿Notas que Sonic Pi no espera a finalizar un sonido para comenzar el " -"siguiente? El comando `sleep` sólo describe la separación de los sonidos " -"*disparados*. Esto te permite hacer capas de sonidos fácilmente, creando " -"interesantes efectos de capas superpuestas." +"¿Notas que Sonic Pi no espera a finalizar un sonido para comenzar el siguiente" +"? El comando `sleep` sólo describe la separación de los sonidos *disparados*. " +"Esto te permite hacer capas de sonidos fácilmente, creando interesantes efecto" +"s de capas superpuestas." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2047,10 +2025,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Tienes dos formas de ver el rango de las muestras incluidas en Sonic Pi. " -"Primero, puedes utilizar este sistema de ayuda. Pulsa sobre Muestras en el " -"menú al final de la pantalla de ayuda, elige una categoria, y verás una " -"lista de sonidos disponibles." +"Tienes dos formas de ver el rango de las muestras incluidas en Sonic Pi. Prime" +"ro, puedes utilizar este sistema de ayuda. Pulsa sobre Muestras en el menú al " +"final de la pantalla de ayuda, elige una categoria, y verás una lista de sonid" +"os disponibles." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2058,11 +2036,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"También puedes usar el *sistema para auto completar*. Sólo tienes que " -"escribir el comienzo de un grupo de samples que empiecen por el mismo nombre;" -" por ejemplo, `sample :ambi_`. Te saldrá un menú con nombres de samples " -"disponibles, que puedes seleccionar. Prueba con los prefijos de las " -"siguientes categorías:" +"También puedes usar el *sistema para auto completar*. Sólo tienes que escribir" +" el comienzo de un grupo de samples que empiecen por el mismo nombre; por ejem" +"plo, `sample :ambi_`. Te saldrá un menú con nombres de samples disponibles, qu" +"e puedes seleccionar. Prueba con los prefijos de las siguientes categorías:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2114,10 +2091,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Como ya vimos con los sintetizadores, podemos controlar con facilidad " -"nuestros sonidos con parámetros. Las muestras permiten exactamente el mismo " -"mecanismo de parametrización. Veamos a nuestros viejos conocidos `amp:` y " -"`pan:`." +"Como ya vimos con los sintetizadores, podemos controlar con facilidad nuestros" +" sonidos con parámetros. Las muestras permiten exactamente el mismo mecanismo " +"de parametrización. Veamos a nuestros viejos conocidos `amp:` y `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2128,8 +2104,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Puedes cambiar la amplitud de los samples igual que la amplitud de los " -"sintetizadores:" +"Puedes cambiar la amplitud de los samples igual que la amplitud de los sinteti" +"zadores:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2146,9 +2122,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"También podemos utilizar el parámetro `pan:` para los samples. En el " -"siguiente ejemplo, el amen break suena primero en el oído izquierdo, y a la " -"mitad, pasa al oído derecho:" +"También podemos utilizar el parámetro `pan:` para los samples. En el siguiente" +" ejemplo, el amen break suena primero en el oído izquierdo, y a la mitad, pasa" +" al oído derecho:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2164,17 +2140,16 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." msgstr "" -"Fíjate en que 0.877 es justo la mitad de la duración (en segundos) del " -"sample `:loop_amen` ." +"Fíjate en que 0.877 es justo la mitad de la duración (en segundos) del sample " +"`:loop_amen` ." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Finalmente, nota que si seteas algunos sintetizadores por defecto con " -"`use_synth_defaults` (que discutiremos luego), estos serán ignorados por " -"`sample`." +"Finalmente, nota que si seteas algunos sintetizadores por defecto con `use_syn" +"th_defaults` (que discutiremos luego), estos serán ignorados por `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2191,10 +2166,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Ahora que ya podemos tocar una variedad de sintetizadores y samples para " -"crear música, es tiempo de aprender a modificar tanto los sintetizadores " -"como los samples para hacer la música incluso más interesante y única. " -"Primero, exploremos la habilidad de *estirar* y *aplastar* los samples." +"Ahora que ya podemos tocar una variedad de sintetizadores y samples para crear" +" música, es tiempo de aprender a modificar tanto los sintetizadores como los s" +"amples para hacer la música incluso más interesante y única. Primero, explorem" +"os la habilidad de *estirar* y *aplastar* los samples." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2212,15 +2187,15 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Los Samples son sonidos pregrabados guardados como números que representan " -"cómo mover los conos de los parlantes para reproducir sonidos. Estos conos " -"se pueden mover hacia dentro y hacia afuera, así que los números sólo deben " -"representar ese movimiento en cada momento dado. Para poder reproducir " -"fielmente un sonido, el sample debe guardar miles de números por segundo! " -"Sonic Pi toma esta lista de números y los alimenta a la velocidad correcta " -"para mover los parlantes de tu ordenador a la velocidad correcta para " -"reproducir el sonido. Sin embargo, también es divertido cambiar la velocidad " -"a la que los números son alimentados al parlante para cambiar el sonido." +"Los Samples son sonidos pregrabados guardados como números que representan cóm" +"o mover los conos de los parlantes para reproducir sonidos. Estos conos se pue" +"den mover hacia dentro y hacia afuera, así que los números sólo deben represen" +"tar ese movimiento en cada momento dado. Para poder reproducir fielmente un so" +"nido, el sample debe guardar miles de números por segundo! Sonic Pi toma esta " +"lista de números y los alimenta a la velocidad correcta para mover los parlant" +"es de tu ordenador a la velocidad correcta para reproducir el sonido. Sin emba" +"rgo, también es divertido cambiar la velocidad a la que los números son alimen" +"tados al parlante para cambiar el sonido." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2231,9 +2206,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Vamos a cambiar uno de los sonidos ambientales: `:ambi_choir`. Para la " -"modificación de la velocidad por defecto, se puede agregar `rate:` a la " -"`sample`:" +"Vamos a cambiar uno de los sonidos ambientales: `:ambi_choir`. Para la modific" +"ación de la velocidad por defecto, se puede agregar `rate:` a la `sample`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2245,8 +2219,8 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Esto lo ejecuta a tiempo normal (1), nada especial. Sin embargo, podemos " -"cambiar ese número por algo más. ¿Qué tal a `0.5`?:" +"Esto lo ejecuta a tiempo normal (1), nada especial. Sin embargo, podemos cambi" +"ar ese número por algo más. ¿Qué tal a `0.5`?:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2259,9 +2233,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"¡Woah! ¿qué sucedió? Bueno, dos cosas: Primero, el sample se ejecutó en el " -"doble del tiempo; Segundo, sonó una octava más grave. Exploremos todo esto " -"en más detalle." +"¡Woah! ¿qué sucedió? Bueno, dos cosas: Primero, el sample se ejecutó en el dob" +"le del tiempo; Segundo, sonó una octava más grave. Exploremos todo esto en más" +" detalle." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2272,8 +2246,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Un sample que es divertido estirar y comprimir es el Amen Break. A velocidad " -"normal, podemos imaginar ponerlo en una pista de *drum 'n' bass*:" +"Un sample que es divertido estirar y comprimir es el Amen Break. A velocidad n" +"ormal, podemos imaginar ponerlo en una pista de *drum 'n' bass*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2287,8 +2261,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Sin embargo, cambiando la velocidad podemos cambiar géneros. Intenta con la " -"mitad de la velocidad para algo de \"hip hop de la vieja escuela\":" +"Sin embargo, cambiando la velocidad podemos cambiar géneros. Intenta con la mi" +"tad de la velocidad para algo de \"hip hop de la vieja escuela\":" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2310,8 +2284,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Vamos a nuestro último truco - veamos qué sucede si utilizamos una velocidad " -"negativa:" +"Vamos a nuestro último truco - veamos qué sucede si utilizamos una velocidad n" +"egativa:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2325,9 +2299,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Ahaa! ¡Se toca *al revés*! Ahora intenta tocar distintos samples a distintas " -"velocidades. Intenta con velocidades muy rápidas o lentísimas. Observa qué " -"sonidos interesantes puedes crear." +"Ahaa! ¡Se toca *al revés*! Ahora intenta tocar distintos samples a distintas v" +"elocidades. Intenta con velocidades muy rápidas o lentísimas. Observa qué soni" +"dos interesantes puedes crear." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2344,14 +2318,14 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Una manera útil de pensar en samples es comparándolos con resortes. Piensa " -"en la velocidad de ejecución como \"estirar\" o \"comprimir\" el resorte. Si " -"tocas a velocidad 2 estás *comprimiendo el resorte* a la mitad de su tamaño, " -"por tanto le toma la mitad del tiempo en ejecutarse, ya que es más corto. Si " -"ejecutas el sample a la mitad de velocidad, estás en efecto *alargando el " -"resorte*, por tanto estás doblando su tamaño y el tiempo que le toma " -"ejecutarse. Entre más comprimas (mayor velocidad), más corto se vuelve, " -"entre más estires (menor velocidad), más largo se vuelve." +"Una manera útil de pensar en samples es comparándolos con resortes. Piensa en " +"la velocidad de ejecución como \"estirar\" o \"comprimir\" el resorte. Si tocas a " +"velocidad 2 estás *comprimiendo el resorte* a la mitad de su tamaño, por tanto" +" le toma la mitad del tiempo en ejecutarse, ya que es más corto. Si ejecutas e" +"l sample a la mitad de velocidad, estás en efecto *alargando el resorte*, por " +"tanto estás doblando su tamaño y el tiempo que le toma ejecutarse. Entre más c" +"omprimas (mayor velocidad), más corto se vuelve, entre más estires (menor velo" +"cidad), más largo se vuelve." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2359,9 +2333,9 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Comprimir un resorte incrementa su densidad (el número de \"vueltas\" por " -"cm.) - esto es similar al sample sonando más *agudo*. Estirar el resorte " -"disminuye su densidad y es similar al sonido siendo más *grave*." +"Comprimir un resorte incrementa su densidad (el número de \"vueltas\" por cm.) -" +" esto es similar al sample sonando más *agudo*. Estirar el resorte disminuye s" +"u densidad y es similar al sonido siendo más *grave*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2372,8 +2346,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Esta sección es para aquellos interesados en los detalles. Eres libre de " -"saltártela...)" +"(Esta sección es para aquellos interesados en los detalles. Eres libre de salt" +"ártela...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2381,10 +2355,10 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Como hemos visto, un sample está representado por una larga lista de números " -"representando donde debe de estar el parlante a través del tiempo. Podemos " -"tomar este listado de números y usarlo para dibujar un gráfico que sería " -"similar a:" +"Como hemos visto, un sample está representado por una larga lista de números r" +"epresentando donde debe de estar el parlante a través del tiempo. Podemos toma" +"r este listado de números y usarlo para dibujar un gráfico que sería similar a" +":" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" @@ -2402,16 +2376,16 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Quizás hayas visto imágenes parecidas a esa. Se llaman \"forma de onda\" de " -"un sampleo. Simplemente es la graficación de números. Típicamente una forma " -"de onda como ésta tendrá 44100 puntos por segundo de datos (esto es debido " -"al teorema de sampleo de Nyquist-Shannon) Así que si el sampleo dura 2 " -"segundos, la forma de onda será representada por 88200 números, alimentándo " -"al altavoz a una velocidad de 44100 puntos por segundo. Claro, podemos " -"también alimentarlos a una velocidad doble, que sería de 88200 puntos por " -"segundo, lo cual tomaría sólo 1 segundo para ser tocado. También podríamos " -"tocarlo a la mitad de velocidad, lo que daría 22050 puntos por segundo " -"tomando 4 segundos de tiempo de ejecución." +"Quizás hayas visto imágenes parecidas a esa. Se llaman \"forma de onda\" de un s" +"ampleo. Simplemente es la graficación de números. Típicamente una forma de ond" +"a como ésta tendrá 44100 puntos por segundo de datos (esto es debido al teorem" +"a de sampleo de Nyquist-Shannon) Así que si el sampleo dura 2 segundos, la for" +"ma de onda será representada por 88200 números, alimentándo al altavoz a una v" +"elocidad de 44100 puntos por segundo. Claro, podemos también alimentarlos a un" +"a velocidad doble, que sería de 88200 puntos por segundo, lo cual tomaría sólo" +" 1 segundo para ser tocado. También podríamos tocarlo a la mitad de velocidad," +" lo que daría 22050 puntos por segundo tomando 4 segundos de tiempo de ejecuci" +"ón." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2420,8 +2394,8 @@ msgstr "La duración del sampleo es afectada por la velocidad de ejecución:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:118 msgid "Doubling the playback rate halves the playback time," msgstr "" -"Doblando la velocidad de reproducción se reduce a la mitad el tiempo de " -"ejecución," +"Doblando la velocidad de reproducción se reduce a la mitad el tiempo de ejecuc" +"ión," #: 03.3-Stretching-Samples.md:119 msgid "Halving the playback rate doubles the playback time," @@ -2430,14 +2404,14 @@ msgstr "cortando a la mitad la reproducción, doblamos el tiempo de ejecución," #: 03.3-Stretching-Samples.md:120 msgid "Using a playback rate of one fourth quadruples the playback time," msgstr "" -"usando una velocidad de ejecución de 1/4, cuadruplicamos el tiempo de " -"reproducción," +"usando una velocidad de ejecución de 1/4, cuadruplicamos el tiempo de reproduc" +"ción," #: 03.3-Stretching-Samples.md:121 msgid "Using a playback rate of 1/10 makes playback last 10 times longer." msgstr "" -"El uso de una velocidad de reproducción de 1/10, hace que la reproducción " -"dure 10 veces más." +"El uso de una velocidad de reproducción de 1/10, hace que la reproducción dure" +" 10 veces más." #: 03.3-Stretching-Samples.md:123 msgid "We can represent this with the formula:" @@ -2457,14 +2431,14 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Cambiando la velocidad de ejecución se afecta el tono del muestreo. La " -"frecuencia o tono de una onda está determinada por cuán rápido se mueve " -"hacia arriba y hacia abajo. De alguna manera, nuestro cerebro toma los " -"movimientos rápidos de los parlantes a notas agudas, igualmente, torna " -"movimientos lentos de los parlantes en notas graves. Por eso es que puedes " -"ver los parlantes de bajos moverse cuando están dando notas muy bajas, " -"porque en realidad sí se están moviendo adentro/afuera del parlante mucho " -"más lentamente que al producir notas altas." +"Cambiando la velocidad de ejecución se afecta el tono del muestreo. La frecuen" +"cia o tono de una onda está determinada por cuán rápido se mueve hacia arriba " +"y hacia abajo. De alguna manera, nuestro cerebro toma los movimientos rápidos " +"de los parlantes a notas agudas, igualmente, torna movimientos lentos de los p" +"arlantes en notas graves. Por eso es que puedes ver los parlantes de bajos mov" +"erse cuando están dando notas muy bajas, porque en realidad sí se están movien" +"do adentro/afuera del parlante mucho más lentamente que al producir notas alta" +"s." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2475,14 +2449,13 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Si tomas una forma de onda y la comprimes en el eje de las \"x\"(tiempo), se " -"moverá más veces por segundo hacia arriba y hacia abajo, lo que producirá un " -"sonido más agudo. Significa que doblando la cantidad de movimientos " -"verticales (oscilaciones) se dobla la frecuencia. Así: *tocar tu onda sonora " -"al doble de velocidad, doblará la frecuencia a la que la escuchas*. " -"Asimismo, *reduciendo la velocidad a la mitad, también reduce la frecuencia " -"a la mitad*. En consecuencia, cambios en las velocidades afectarán la " -"frecuencia." +"Si tomas una forma de onda y la comprimes en el eje de las \"x\"(tiempo), se mov" +"erá más veces por segundo hacia arriba y hacia abajo, lo que producirá un soni" +"do más agudo. Significa que doblando la cantidad de movimientos verticales (os" +"cilaciones) se dobla la frecuencia. Así: *tocar tu onda sonora al doble de vel" +"ocidad, doblará la frecuencia a la que la escuchas*. Asimismo, *reduciendo la " +"velocidad a la mitad, también reduce la frecuencia a la mitad*. En consecuenci" +"a, cambios en las velocidades afectarán la frecuencia." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2502,15 +2475,14 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Es posible modificar la *duración* y *amplitud* de una onda muestral (sample)" -" usando un envolvente acústico del tipo ADSR. sin embargo, este funciona un " -"tanto diferente al envolvente acústico ADSR de los sintetizadores (synths), " -"ya que los envolventes acústicos para ondas muestral sólo te permiten " -"reducir la amplitud y duración de una onda sonora, pero nunca " -"incrementarlos. La onda muestral terminará su ejecución ya sea cuando se " -"acabe o cuando el envolvente lo haga, lo que suceda primero. Así que si " -"utilizas un \"desvanecimiento\"(release) largo, ello no extenderá la " -"duración de la onda muestral." +"Es posible modificar la *duración* y *amplitud* de una onda muestral (sample) " +"usando un envolvente acústico del tipo ADSR. sin embargo, este funciona un tan" +"to diferente al envolvente acústico ADSR de los sintetizadores (synths), ya qu" +"e los envolventes acústicos para ondas muestral sólo te permiten reducir la am" +"plitud y duración de una onda sonora, pero nunca incrementarlos. La onda muest" +"ral terminará su ejecución ya sea cuando se acabe o cuando el envolvente lo ha" +"ga, lo que suceda primero. Así que si utilizas un \"desvanecimiento\"(release) l" +"argo, ello no extenderá la duración de la onda muestral." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2525,9 +2497,8 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Sin parámetros , escuchamos la onda muestral a su amplitud total. Si " -"quisiéramos aparecerla dentro de 1 segundo, podemos utilizar el parámetro " -"`attack:`:" +"Sin parámetros , escuchamos la onda muestral a su amplitud total. Si quisiéram" +"os aparecerla dentro de 1 segundo, podemos utilizar el parámetro `attack:`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2560,19 +2531,18 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Donde el envolvente acústico ADSR difiere en su conducta con el de un " -"sintetizador es en el valor del sostenimiento *sustain*. En el envolvente " -"acústico del sintetizador, el sostenimiento está predeterminado a 0 a menos " -"que lo cambies manualmente. Con ondas muestrales, el valor predeterminado de " -"sustain está en *automágico* el tiempo que resta para terminar el resto de " -"la onda. A ello se debe que podamos escuchar la onda muestra completa cuando " -"nocambiamos los parámetros por defecto. Si los valores de ataque, " -"decaimiento,sostenimiento y desvanecimiento fueran 0, nunca escucharíamos " -"ningún sonido de la onda. Por eso Sonic Pi calcula qué tan larga es la onda " -"muestra, deduce su ataque, decaimiento y tiempo de desvanecimiento, para " -"utilizar esa sumatoria como tiempo de sostenimiento. Si los valores de " -"ataque, decaimiento y desvanecimiento son mayores al tiempo de la onda " -"muestra,sencillamente el sostenimiennto de vuelve 0." +"Donde el envolvente acústico ADSR difiere en su conducta con el de un sintetiz" +"ador es en el valor del sostenimiento *sustain*. En el envolvente acústico del" +" sintetizador, el sostenimiento está predeterminado a 0 a menos que lo cambies" +" manualmente. Con ondas muestrales, el valor predeterminado de sustain está en" +" *automágico* el tiempo que resta para terminar el resto de la onda. A ello se" +" debe que podamos escuchar la onda muestra completa cuando nocambiamos los par" +"ámetros por defecto. Si los valores de ataque, decaimiento,sostenimiento y des" +"vanecimiento fueran 0, nunca escucharíamos ningún sonido de la onda. Por eso S" +"onic Pi calcula qué tan larga es la onda muestra, deduce su ataque, decaimient" +"o y tiempo de desvanecimiento, para utilizar esa sumatoria como tiempo de sost" +"enimiento. Si los valores de ataque, decaimiento y desvanecimiento son mayores" +" al tiempo de la onda muestra,sencillamente el sostenimiennto de vuelve 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2583,8 +2553,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Para explorar esto, consideremos nuestra pista Amen break en detalle. Si le " -"preguntamos a Sonic Pi cuán largo es el sample:" +"Para explorar esto, consideremos nuestra pista Amen break en detalle. Si le pr" +"eguntamos a Sonic Pi cuán largo es el sample:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2597,9 +2567,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Imprimirá `1.753310657596372` que es el tamaño del sample en segundos. " -"Consideremos redondearlo a `1.75` por conveniencia. Ahora, si seteamos el " -"release a `0.75`, algo sorprendente pasará:" +"Imprimirá `1.753310657596372` que es el tamaño del sample en segundos. Conside" +"remos redondearlo a `1.75` por conveniencia. Ahora, si seteamos el release a `" +"0.75`, algo sorprendente pasará:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2614,18 +2584,17 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Ejecutará el primer segundo del sample a amplitud completa antes de " -"desvanecerse por un periodo de 0.75 segundos. Esto es el *auto sustain* en " -"acción. Predeterminado, el release siempre trabaja al final del sample. si " -"tu sample fuera 10.75 segundos de largo, ejecutaría los primeros 10 segundos " -"a completa amplitud antes de comenzar a desvanecerse por los 0.75 segundos " -"finales." +"Ejecutará el primer segundo del sample a amplitud completa antes de desvanecer" +"se por un periodo de 0.75 segundos. Esto es el *auto sustain* en acción. Prede" +"terminado, el release siempre trabaja al final del sample. si tu sample fuera " +"10.75 segundos de largo, ejecutaría los primeros 10 segundos a completa amplit" +"ud antes de comenzar a desvanecerse por los 0.75 segundos finales." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." msgstr "" -"Recuerda: por defecto, \"desvanecimiento\"(release) :se desvanece al final " -"de un sample." +"Recuerda: por defecto, \"desvanecimiento\"(release) :se desvanece al final de un" +" sample." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2636,8 +2605,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Podemos utilizar tanto el `attack:` como el `release:` juntos con el auto " -"sustain para aparecer y desvanecer en la duración del sample:" +"Podemos utilizar tanto el `attack:` como el `release:` juntos con el auto sust" +"ain para aparecer y desvanecer en la duración del sample:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2650,9 +2619,9 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Como la duración total del sampleo + ataque + release suman 1.5s, el " -"sostenido queda automáticamente en 0.25s. Esto nos permite aparecer y " -"desvanecer el sampleo con facilidad." +"Como la duración total del sampleo + ataque + release suman 1.5s, el sostenido" +" queda automáticamente en 0.25s. Esto nos permite aparecer y desvanecer el sam" +"pleo con facilidad." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2663,8 +2632,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Podemos fácilmente volver a los parámetros normales de nuestro ADSR de " -"sintetizador al ajustar manualmente el `sostenido:` a un valor como 0:" +"Podemos fácilmente volver a los parámetros normales de nuestro ADSR de sinteti" +"zador al ajustar manualmente el `sostenido:` a un valor como 0:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2678,10 +2647,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Ahora bien, nuestra onda muestra suena por 0.75 en total. Los parámetros pre-" -" determinados para \"ataque (attack)\" y \"decaimiento(decay)\": son 0, la " -"onda muestra salta directamente aamplitud total por 0 segundos y después " -"baja a amplitud 0 por un periodo de desvanecimiento de 0.75 segundos." +"Ahora bien, nuestra onda muestra suena por 0.75 en total. Los parámetros pre- " +"determinados para \"ataque (attack)\" y \"decaimiento(decay)\": son 0, la onda mue" +"stra salta directamente aamplitud total por 0 segundos y después baja a amplit" +"ud 0 por un periodo de desvanecimiento de 0.75 segundos." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2692,9 +2661,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Podemos utilizar este comportamiento con buenos resultados para convertir " -"muestras más largas en versiones más cortas y percusivas. Considere la " -"muestra `:drum_cymbal_open`:" +"Podemos utilizar este comportamiento con buenos resultados para convertir mues" +"tras más largas en versiones más cortas y percusivas. Considere la muestra `:d" +"rum_cymbal_open`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2706,8 +2675,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Puedes escuchar el sonido del platillo sonando durante un periodo de tiempo. " -"Sin embargo, podemos utilizar nuestra envolvente para hacerlo más percusivo:" +"Puedes escuchar el sonido del platillo sonando durante un periodo de tiempo. S" +"in embargo, podemos utilizar nuestra envolvente para hacerlo más percusivo:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2719,8 +2688,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Puedes emular el golpeo del platillo y después apagarlo, al incrementar el " -"periodo de mantenido:" +"Puedes emular el golpeo del platillo y después apagarlo, al incrementar el per" +"iodo de mantenido:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2733,8 +2702,8 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"Ahora ve y diviértete poniendo envolventes en los sampleos. Intenta cambiar " -"la velocidad, también para unos resultados realmente interesantes." +"Ahora ve y diviértete poniendo envolventes en los sampleos. Intenta cambiar la" +" velocidad, también para unos resultados realmente interesantes." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 #, fuzzy @@ -2750,23 +2719,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Esta sección concluirá nuestra exploración del reproductor de muestras de " -"Sonic Pi. Hagamos una rápida recapitulación. Hasta ahora hemos visto cómo " -"podemos disparar muestras:" +"Esta sección concluirá nuestra exploración del reproductor de muestras de Soni" +"c Pi. Hagamos una rápida recapitulación. Hasta ahora hemos visto cómo podemos " +"disparar muestras:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"A continuación, analizamos cómo podemos cambiar la velocidad de las " -"muestras, por ejemplo, reproduciéndolas a media velocidad:" +"A continuación, analizamos cómo podemos cambiar la velocidad de las muestras, " +"por ejemplo, reproduciéndolas a media velocidad:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Después miramos como podíamos aparecer un pequeño sampleo (hagámoslo a media " -"velocidad):" +"Después miramos como podíamos aparecer un pequeño sampleo (hagámoslo a media v" +"elocidad):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2779,9 +2748,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"También miramos como podíamos usar el comienzo de un sampleo percusivamente " -"al darle a `mantenido:` un valor explícito y ajustar ambos el ataque y el " -"release con valores cortos:" +"También miramos como podíamos usar el comienzo de un sampleo percusivamente al" +" darle a `mantenido:` un valor explícito y ajustar ambos el ataque y el releas" +"e con valores cortos:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2794,9 +2763,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Sin embargo, ¿no sería bueno que no tuviéramos que empezar siempre por el " -"principio de la muestra? ¿No sería bueno que no tuviéramos que terminar " -"siempre al final de la muestra?" +"Sin embargo, ¿no sería bueno que no tuviéramos que empezar siempre por el prin" +"cipio de la muestra? ¿No sería bueno que no tuviéramos que terminar siempre al" +" final de la muestra?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 #, fuzzy @@ -2810,10 +2779,10 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Es posible elegir un punto de inicio arbitrario en el sampleo con un valor " -"entre 0 y 1, donde 0 es el punto de comienzo, 1 es el punto de final y 0.5 " -"es la mitad del sampleo. Intentemos ejecutar únicamente la última mitad del " -"sampleo de amen break:" +"Es posible elegir un punto de inicio arbitrario en el sampleo con un valor ent" +"re 0 y 1, donde 0 es el punto de comienzo, 1 es el punto de final y 0.5 es la " +"mitad del sampleo. Intentemos ejecutar únicamente la última mitad del sampleo " +"de amen break:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2839,8 +2808,8 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Igualmente, es posible escoger un punto de termino arbitrario en el sample, " -"con un valor entre 0 y 1. Vamos a terminar el amen break a la mitad:" +"Igualmente, es posible escoger un punto de termino arbitrario en el sample, co" +"n un valor entre 0 y 1. Vamos a terminar el amen break a la mitad:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2856,8 +2825,8 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Por supuesto que podemos combinar dos para tocar segmentos del archivo de " -"audio arbitrariamente. ¿Qué tal solo una pequeña sección en el medio?" +"Por supuesto que podemos combinar dos para tocar segmentos del archivo de audi" +"o arbitrariamente. ¿Qué tal solo una pequeña sección en el medio?" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2890,9 +2859,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Podemos combinar esta nueva herramienta para tocar segmentos arbitrarios de " -"audio con nuestro amigo `rate:`. Por ejemplo, podemos tocar una pequeña " -"sección al medio de amen break muy lentamente:" +"Podemos combinar esta nueva herramienta para tocar segmentos arbitrarios de au" +"dio con nuestro amigo `rate:`. Por ejemplo, podemos tocar una pequeña sección " +"al medio de amen break muy lentamente:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2908,8 +2877,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Finalmente, podemos combinar todo esto con nuestras envolventes ADSR para " -"producir resultados interesantes:" +"Finalmente, podemos combinar todo esto con nuestras envolventes ADSR para prod" +"ucir resultados interesantes:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2917,14 +2886,13 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 #, fuzzy msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." -msgstr "" -"Ahora vete y juega con sampleos y todas estas divertidas herramientas..." +msgstr "Ahora vete y juega con sampleos y todas estas divertidas herramientas..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2942,10 +2910,9 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Mientras los samples incluidos te ayudan a iniciar rápido, quizá quieras " -"experimentar con otros sonidos grabados en tu música. Sonic Pi lo soporta " -"completamente. Primero, revisemos brevemente la portabilidad de tu pieza " -"musical." +"Mientras los samples incluidos te ayudan a iniciar rápido, quizá quieras exper" +"imentar con otros sonidos grabados en tu música. Sonic Pi lo soporta completam" +"ente. Primero, revisemos brevemente la portabilidad de tu pieza musical." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2961,12 +2928,12 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Cuando compones una pieza solamente con sintetizadores y samples incluidos, " -"el código es todo lo que necesitas para reproducir tu música. Piensa en esto " -"por un momento - es maravilloso! Un texto sencillo que puedes enviar por " -"email o pegar en un [Gist](https://gist.github.com) representa todo lo que " -"necesitas para reproducir tus sonidos. Eso hace que sea *realmente fácil de " -"compartir* con tus amigos que sólo necesitan tu código." +"Cuando compones una pieza solamente con sintetizadores y samples incluidos, el" +" código es todo lo que necesitas para reproducir tu música. Piensa en esto por" +" un momento - es maravilloso! Un texto sencillo que puedes enviar por email o " +"pegar en un [Gist](https://gist.github.com) representa todo lo que necesitas p" +"ara reproducir tus sonidos. Eso hace que sea *realmente fácil de compartir* co" +"n tus amigos que sólo necesitan tu código." #: 03.6-External-Samples.md:19 #, fuzzy @@ -2977,12 +2944,11 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Por otra parte, si usas tus samples pregrabados, pierdes esta portabilidad. " -"Esto es debido a que reproducir tu música, otras personas no solo necesitan " -"tu código, necesitan tus samples también. Esto limita la habilidad para " -"otros de manipular, combinar y experimentar con tu trabajo. Por supuesto, " -"esto no debe detenerte para usar tus propios samples, es solamente algo a " -"considerar." +"Por otra parte, si usas tus samples pregrabados, pierdes esta portabilidad. Es" +"to es debido a que reproducir tu música, otras personas no solo necesitan tu c" +"ódigo, necesitan tus samples también. Esto limita la habilidad para otros de m" +"anipular, combinar y experimentar con tu trabajo. Por supuesto, esto no debe d" +"etenerte para usar tus propios samples, es solamente algo a considerar." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -2994,8 +2960,8 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"¿Cómo reproduces cualquier archivo WAV, AIFF o FLAC en tu computadora? Todo " -"lo que necesitas es indicar la ubicación del archivo en `sample`:" +"¿Cómo reproduces cualquier archivo WAV, AIFF o FLAC en tu computadora? Todo lo" +" que necesitas es indicar la ubicación del archivo en `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3016,8 +2982,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi cargará y reproducirá el sample. También puedes indicar todos los " -"parámetros estándar que acostumbras, indicando a `sample`:" +"Sonic Pi cargará y reproducirá el sample. También puedes indicar todos los par" +"ámetros estándar que acostumbras, indicando a `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3046,16 +3012,14 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Nota: esta sección del tutorial cubre el tema avanzado de trabajar con " -"grandes directorios de tus propias muestras. Este será el caso si has " -"descargado o comprado tus propios paquetes de muestras y deseas utilizarlos " -"dentro de Sonic Pi.**" +"**Nota: esta sección del tutorial cubre el tema avanzado de trabajar con grand" +"es directorios de tus propias muestras. Este será el caso si has descargado o " +"comprado tus propios paquetes de muestras y deseas utilizarlos dentro de Sonic" +" Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" -msgstr "" -"**Si te gusta trabajar con las muestras incluidas, puedes omitir esta " -"parte.**" +msgstr "**Si te gusta trabajar con las muestras incluidas, puedes omitir esta parte.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 #, fuzzy @@ -3063,8 +3027,8 @@ msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Cuando trabajas con carpetas grandes de samples externos puede ser difícil " -"tener que escribir toda la ruta cada vez que quieras usar un sample." +"Cuando trabajas con carpetas grandes de samples externos puede ser difícil ten" +"er que escribir toda la ruta cada vez que quieras usar un sample." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -3077,8 +3041,7 @@ msgstr "/path/to/my/samples/" #: 03.7-Sample-Packs.md:23 msgid "When we look inside that folder we find the following samples:" -msgstr "" -"Cuando miramos dentro de esa carpeta encontramos las siguientes muestras:" +msgstr "Cuando miramos dentro de esa carpeta encontramos las siguientes muestras:" #: 03.7-Sample-Packs.md:25 03.7-Sample-Packs.md:86 msgid "`100_A#_melody1.wav`" @@ -3107,8 +3070,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Normalmente, para reproducir la muestra del piano podemos utilizar la ruta " -"completa:" +"Normalmente, para reproducir la muestra del piano podemos utilizar la ruta com" +"pleta:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3119,8 +3082,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #, fuzzy msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Si queremos reproducir un sample de guitarra podemos usar su ruta completa " -"también:" +"Si queremos reproducir un sample de guitarra podemos usar su ruta completa tam" +"bién:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3133,9 +3096,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Sin embargo, cada uno de estos llamados a sample requieren que sepamos los " -"nombres de los samples en nuestro directorio. ¿Que tal si solo quisiéramos " -"escuchar cada sample, uno tras otro, rápidamente?" +"Sin embargo, cada uno de estos llamados a sample requieren que sepamos los nom" +"bres de los samples en nuestro directorio. ¿Que tal si solo quisiéramos escuch" +"ar cada sample, uno tras otro, rápidamente?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 #, fuzzy @@ -3148,9 +3111,8 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Si queremos reproducir el primer sample en un directorio, necesitamos " -"indicar el nombre del directorio en `sample` y el índice `0` de la siguiente " -"manera:" +"Si queremos reproducir el primer sample en un directorio, necesitamos indicar " +"el nombre del directorio en `sample` y el índice `0` de la siguiente manera:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3160,8 +3122,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"Podemos incluso hacer un acceso directo a la ruta de nuestro directorio " -"usando una variable:" +"Podemos incluso hacer un acceso directo a la ruta de nuestro directorio usando" +" una variable:" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3177,8 +3139,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Ahora, si queremos reproducir un segundo sample en nuestro directorio, sólo " -"necesitamos añadir 1 a nuestro índice:" +"Ahora, si queremos reproducir un segundo sample en nuestro directorio, sólo ne" +"cesitamos añadir 1 a nuestro índice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3197,12 +3159,12 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Date cuenta de que ya no necesitamos saber los nombres de los samples en el " -"directorio - solamente debemos conocer el directorio (o tener una " -"abreviatura para él). Si requerimos un indice que es mas grande que el " -"numero de samples, simplemente retornamos al principio del directorio como " -"si fuera un anillo. De cualquier manera, sin importar el número de índice " -"que usemos, esta garantizado que tendremos un sample del directorio." +"Date cuenta de que ya no necesitamos saber los nombres de los samples en el di" +"rectorio - solamente debemos conocer el directorio (o tener una abreviatura pa" +"ra él). Si requerimos un indice que es mas grande que el numero de samples, si" +"mplemente retornamos al principio del directorio como si fuera un anillo. De c" +"ualquier manera, sin importar el número de índice que usemos, esta garantizado" +" que tendremos un sample del directorio." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3214,11 +3176,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Usualmente con indexarlos es suficiente, pero algunas veces necesitamos algo " -"mas poderoso para organizar nuestros samples. Afortunadamente muchos " -"paquetes de samples añaden información valiosa en los nombres de los " -"archivos. Ahora miremos de nuevo los nombres de los samples en nuestro " -"directorio:" +"Usualmente con indexarlos es suficiente, pero algunas veces necesitamos algo m" +"as poderoso para organizar nuestros samples. Afortunadamente muchos paquetes d" +"e samples añaden información valiosa en los nombres de los archivos. Ahora mir" +"emos de nuevo los nombres de los samples en nuestro directorio:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3230,15 +3191,15 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Date cuenta de que en estos nombres de archivo tenemos bastante información. " -"En primer lugar tenemos el BPM del sample (número de pulsaciones por minuto) " -"al comienzo. Por lo tanto, el sample del piano está a 120 BPM y nuestras " -"primeras tres melodías están a 100 BPM. Además, nuestros nombres de los " -"samples contienen la clave musical. Por tanto, el sample de la guitarra está " -"en Bb (si bemol) y las melodías están en A# (la sostenido). Esta información " -"es muy útil para mezclar estos samples con el resto del código. Por ejemplo, " -"sabemos que solamente podemos usar el sample del piano con código que está a " -"120 BPM y en la clave de Bb." +"Date cuenta de que en estos nombres de archivo tenemos bastante información. E" +"n primer lugar tenemos el BPM del sample (número de pulsaciones por minuto) al" +" comienzo. Por lo tanto, el sample del piano está a 120 BPM y nuestras primera" +"s tres melodías están a 100 BPM. Además, nuestros nombres de los samples conti" +"enen la clave musical. Por tanto, el sample de la guitarra está en Bb (si bemo" +"l) y las melodías están en A# (la sostenido). Esta información es muy útil par" +"a mezclar estos samples con el resto del código. Por ejemplo, sabemos que sola" +"mente podemos usar el sample del piano con código que está a 120 BPM y en la c" +"lave de Bb." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3247,10 +3208,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Podemos usar como convención esta nomenclatura de nuestros conjuntos de " -"samples en el código para ayudarnos a filtrar los que queremos. Por ejemplo, " -"si trabajamos a 120 BPM, podemos filtrar a todos los ejemplos que contienen " -"la cadena `\" 120 \"` con lo siguiente:" +"Podemos usar como convención esta nomenclatura de nuestros conjuntos de sample" +"s en el código para ayudarnos a filtrar los que queremos. Por ejemplo, si trab" +"ajamos a 120 BPM, podemos filtrar a todos los ejemplos que contienen la cadena" +" `\" 120 \"` con lo siguiente:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3266,8 +3227,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Ésto ejecutará el primer sample. Si queremos el segundo sample sólo " -"necesitamos usar el índice:" +"Ésto ejecutará el primer sample. Si queremos el segundo sample sólo necesitamo" +"s usar el índice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3285,9 +3246,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Incluso podemos usar varios filtros al mismo tiempo. Por ejemplo, si " -"queremos un sample cuyo nombre de archivo contenga las subcadenas \"120\" y " -"\"A #\", lo encontraremos fácilmente con el siguiente código:" +"Incluso podemos usar varios filtros al mismo tiempo. Por ejemplo, si queremos " +"un sample cuyo nombre de archivo contenga las subcadenas \"120\" y \"A #\", lo enc" +"ontraremos fácilmente con el siguiente código:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3322,23 +3283,23 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"El sistema de pre-arg de filtro del sample entiende dos tipos de información:" -" fuentes y filtros. Las fuentes son información utilizada para crear la " -"lista de candidatos potenciales. Una fuente puede tomar dos formas:" +"El sistema de pre-arg de filtro del sample entiende dos tipos de información: " +"fuentes y filtros. Las fuentes son información utilizada para crear la lista d" +"e candidatos potenciales. Una fuente puede tomar dos formas:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"\"/path/to/samples\" - una cadena que representa una ruta de acceso válida a " -"un directorio" +"\"/path/to/samples\" - una cadena que representa una ruta de acceso válida a un " +"directorio" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" - Una cadena que representa una ruta válida a " -"un sample" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" - Una cadena que representa una ruta válida a un sa" +"mple" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3347,10 +3308,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"El 'sample' fn primero coge todas las fuentes y crear una lista con todos " -"los candidatos. Esta lista se construye agregando primero todas las rutas " -"válidas y añadiendo, luego, todos los ficheros `.flac`,` .aif`, `.aiff`,` ." -"wav`, `.wave` contenidos en los directorios." +"El 'sample' fn primero coge todas las fuentes y crear una lista con todos los " +"candidatos. Esta lista se construye agregando primero todas las rutas válidas " +"y añadiendo, luego, todos los ficheros `.flac`,` .aif`, `.aiff`,` .wav`, `.wav" +"e` contenidos en los directorios." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3376,10 +3337,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Aquí, combinamos el contenido de los samples dentro de dos directorios y " -"añadiendo un sample específico. Si `\"/path/to/my/samples/\"` contiene 3 " -"samples y `\"/path/to/my/samples2/\"` contiene 12, tenemos 16 samples " -"potenciales para indexar y filtrar (3 + 12 + 1)." +"Aquí, combinamos el contenido de los samples dentro de dos directorios y añadi" +"endo un sample específico. Si `\"/path/to/my/samples/\"` contiene 3 samples y `\"" +"/path/to/my/samples2/\"` contiene 12, tenemos 16 samples potenciales para index" +"ar y filtrar (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3389,11 +3350,11 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Por defecto, sólo los samples de un directorio se agrupan en una lista de " -"candidatos. Es posible que tenga una serie de subcarpetas de samples en la " -"que quieras buscar y filtrar. Por lo tanto, puedes realizar una búsqueda " -"recursiva de todas los samples dentro de todas las subcarpetas de una " -"carpeta determinada añadiendo `**` al final de la ruta:" +"Por defecto, sólo los samples de un directorio se agrupan en una lista de cand" +"idatos. Es posible que tenga una serie de subcarpetas de samples en la que qui" +"eras buscar y filtrar. Por lo tanto, puedes realizar una búsqueda recursiva de" +" todas los samples dentro de todas las subcarpetas de una carpeta determinada " +"añadiendo `**` al final de la ruta:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3410,10 +3371,10 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Ten cuidado ya que la búsqueda en un conjunto muy grande de carpetas puede " -"tomar mucho tiempo. Sin embargo, el contenido de todas las fuentes de las " -"carpetas se almacenan en el caché, por lo que el retraso sólo se producirá " -"la primera vez." +"Ten cuidado ya que la búsqueda en un conjunto muy grande de carpetas puede tom" +"ar mucho tiempo. Sin embargo, el contenido de todas las fuentes de las carpeta" +"s se almacenan en el caché, por lo que el retraso sólo se producirá la primera" +" vez." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3421,9 +3382,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Por último, ten en cuenta que las fuentes *deben ir primero*. Si no se da " -"ninguna fuente, entonces el conjunto de samples incorporados se seleccionará " -"de la lista predeterminada de candidatos con los que trabajar." +"Por último, ten en cuenta que las fuentes *deben ir primero*. Si no se da ning" +"una fuente, entonces el conjunto de samples incorporados se seleccionará de la" +" lista predeterminada de candidatos con los que trabajar." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3434,34 +3395,33 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Una vez que tienes una lista de candidatos deberías usar los siguientes " -"tipos de filtros para reducir aún más la selección:" +"Una vez que tienes una lista de candidatos deberías usar los siguientes tipos " +"de filtros para reducir aún más la selección:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` Las cadenas filtrarán la ocurrencia de la subcadena dentro del " -"nombre de archivo (menos la ruta del directorio y la extensión)." +"`\"foo\"` Las cadenas filtrarán la ocurrencia de la subcadena dentro del nombre " +"de archivo (menos la ruta del directorio y la extensión)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` Regular Expresssions filtrará aquellos archivos cuyo nombre sea " -"más parecido al del archivo especificado (en el nombre de archivo no se " -"incluye su ruta ni su extensión de archivo)." +"`/fo[oO]/` Regular Expresssions filtrará aquellos archivos cuyo nombre sea más" +" parecido al del archivo especificado (en el nombre de archivo no se incluye s" +"u ruta ni su extensión de archivo)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo` - Keywords filtrará aquellos candidatos donde la palabra clave " -"coincida directamente con el nombre de archivo (salvo la ruta y la " -"extensión)." +"`:foo` - Keywords filtrará aquellos candidatos donde la palabra clave coincida" +" directamente con el nombre de archivo (salvo la ruta y la extensión)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3470,27 +3430,27 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` - Los procesos con un argumento serán tratados como un " -"filtro candidato o como una función generadora. Se pasará la lista de " -"candidatos actuales, y deberá devolver una lista nueva de candidatos (es " -"decir, una lista de rutas válidas a archivos de samples)." +"`lambda{|a| ... }` - Los procesos con un argumento serán tratados como un filt" +"ro candidato o como una función generadora. Se pasará la lista de candidatos a" +"ctuales, y deberá devolver una lista nueva de candidatos (es decir, una lista " +"de rutas válidas a archivos de samples)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` - Los números seleccionarán el candidato cuyo índice coincida con dicho " -"número (dando la vuelta como una estructura de anillo si hace falta)." +"`1` - Los números seleccionarán el candidato cuyo índice coincida con dicho nú" +"mero (dando la vuelta como una estructura de anillo si hace falta)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"Por ejemplo, podemos filtrar sobre todos las muestras en un directorio que " -"contengan el string `\"foo\"` y ejecutar la primera muestra correspondiente " -"a la mitad de su velocidad:" +"Por ejemplo, podemos filtrar sobre todos las muestras en un directorio que con" +"tengan el string `\"foo\"` y ejecutar la primera muestra correspondiente a la mi" +"tad de su velocidad:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3502,8 +3462,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Mira la sección de ayuda para `sample` donde encontrarás muchos ejemplos de " -"uso detallados. Ten en cuenta que debes respetar el orden de los filtros." +"Mira la sección de ayuda para `sample` donde encontrarás muchos ejemplos de us" +"o detallados. Ten en cuenta que debes respetar el orden de los filtros." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3516,10 +3476,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Finalmente, puedes usar listas dentro de una fuente o filtro. La lista será " -"aplanada automáticamente, y sus contenidos serán tratados como fuentes y " -"filtros normales y corrientes. Por tanto, las siguientes llamadas a `sample` " -"son equivalentes sintácticamente:" +"Finalmente, puedes usar listas dentro de una fuente o filtro. La lista será ap" +"lanada automáticamente, y sus contenidos serán tratados como fuentes y filtros" +" normales y corrientes. Por tanto, las siguientes llamadas a `sample` son equi" +"valentes sintácticamente:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3546,12 +3506,12 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Ésta es una sección avanzada pensada para gente que necesite manipular y " -"usar paquetes de samples de forma eficiente. No te preocupes si no entiendes " -"si esta sección. Es probable que no necesites ninguna de estas opciones " -"ahora mismo. Cuando llegue el momento. verás si te hacen falta estas " -"herramientas; siempre puedes volver y leer esta ayuda de nuevo cuando " -"empieces a trabajar con directorios de samples muy grandes." +"Ésta es una sección avanzada pensada para gente que necesite manipular y usar " +"paquetes de samples de forma eficiente. No te preocupes si no entiendes si est" +"a sección. Es probable que no necesites ninguna de estas opciones ahora mismo." +" Cuando llegue el momento. verás si te hacen falta estas herramientas; siempre" +" puedes volver y leer esta ayuda de nuevo cuando empieces a trabajar con direc" +"torios de samples muy grandes." #: 04-Randomisation.md:1 #, fuzzy @@ -3570,10 +3530,10 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Una manera de añadir interés a tu música es usando números aleatorios. Sonic " -"Pi tiene gran funcionalidad añadiendo aleatoriedad a la música, pero antes " -"de comenzar, debemos aprender una verdad chocante: en Sonic Pi *no existe " -"aleatoriedad real*. ¿Qué significa eso? Vamos a ver." +"Una manera de añadir interés a tu música es usando números aleatorios. Sonic P" +"i tiene gran funcionalidad añadiendo aleatoriedad a la música, pero antes de c" +"omenzar, debemos aprender una verdad chocante: en Sonic Pi *no existe aleatori" +"edad real*. ¿Qué significa eso? Vamos a ver." #: 04-Randomisation.md:11 #, fuzzy @@ -3587,9 +3547,9 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Una función realmente útil es `rrand` la cual te da un valor aleatorio entre " -"dos números - un *min* y un *max*. (`rrand` es la abreviatura para ranged " -"random). Intentemos tocar una nota al azar:" +"Una función realmente útil es `rrand` la cual te da un valor aleatorio entre d" +"os números - un *min* y un *max*. (`rrand` es la abreviatura para ranged rando" +"m). Intentemos tocar una nota al azar:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3604,10 +3564,9 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"¡Ooh, tocó una nota al azar! Tocó la nota `83.7527`. Una nota entre 50 y 95 " -"Woah, espera, predije el número correcto que obtuviste? ¡Algo raro sucede! " -"Intenta con el código de nuevo. ¿qué? Otra vez `83.7527` ? ¡Eso no es " -"aleatorio!" +"¡Ooh, tocó una nota al azar! Tocó la nota `83.7527`. Una nota entre 50 y 95 Wo" +"ah, espera, predije el número correcto que obtuviste? ¡Algo raro sucede! Inten" +"ta con el código de nuevo. ¿qué? Otra vez `83.7527` ? ¡Eso no es aleatorio!" #: 04-Randomisation.md:26 #, fuzzy @@ -3617,10 +3576,10 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"La respuesta es que no es realmente aleatorio, es pseudo-aleatorio. Sonic Pi " -"te dará números como al azar en una manera repetitiva, lo cual es muy útil " -"para asegurar que la música que creas en tú máquina suene idéntica en " -"cualquier otra máquina - aunque utilices números al azar en tú composición." +"La respuesta es que no es realmente aleatorio, es pseudo-aleatorio. Sonic Pi t" +"e dará números como al azar en una manera repetitiva, lo cual es muy útil para" +" asegurar que la música que creas en tú máquina suene idéntica en cualquier ot" +"ra máquina - aunque utilices números al azar en tú composición." #: 04-Randomisation.md:32 #, fuzzy @@ -3629,9 +3588,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Claro que en una pieza musical donde quieras colocar notas al \"azar\" y " -"siempre eliga `83.7527` no sería ni aleatorio ni interesante. Sin embargo, " -"no es así. Intenta lo siguiente:" +"Claro que en una pieza musical donde quieras colocar notas al \"azar\" y siempre" +" eliga `83.7527` no sería ni aleatorio ni interesante. Sin embargo, no es así." +" Intenta lo siguiente:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3655,12 +3614,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"¡Sí! Finalmente suena aleatorio. Dentro de una misma *corrida* las " -"subsecuentes llamadas a funciones aleatorias dan valores..aleatorios. Sin " -"embargo, la próxima corrida volverá a dar la misma secuencia de valores " -"\"aleatorios\" y sonar exactamente igual. Es como si Sonic Pi volvió en el " -"tiempo al mismo punto cuando se corrió *run* la primera vez. ¡Es el " -"Groundhog Day de la síntesis musical!" +"¡Sí! Finalmente suena aleatorio. Dentro de una misma *corrida* las subsecuente" +"s llamadas a funciones aleatorias dan valores..aleatorios. Sin embargo, la pró" +"xima corrida volverá a dar la misma secuencia de valores \"aleatorios\" y sonar " +"exactamente igual. Es como si Sonic Pi volvió en el tiempo al mismo punto cuan" +"do se corrió *run* la primera vez. ¡Es el Groundhog Day de la síntesis musical" +"!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3673,9 +3632,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Una buena ilustración de aleatoriedad en acción es el ejemplo haunted bells " -"que buclee el sampleo de `:perc_bell` con velocidad de Aleatoriedad y tiempo " -"de pausa entre los sonidos:" +"Una buena ilustración de aleatoriedad en acción es el ejemplo haunted bells qu" +"e buclee el sampleo de `:perc_bell` con velocidad de Aleatoriedad y tiempo de " +"pausa entre los sonidos:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3701,9 +3660,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Otro buen ejemplo de aleatoriedad es modificar el momento de corte de un " -"sintetizador, en forma aleatoria. Un gran synth en el que hacerlo es el " -"emulador `:tb303`:" +"Otro buen ejemplo de aleatoriedad es modificar el momento de corte de un sinte" +"tizador, en forma aleatoria. Un gran synth en el que hacerlo es el emulador `:" +"tb303`:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3733,10 +3692,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"¿Entonces qué, no te gusta la particular secuencia de números al azar que " -"provee Sonic Pi? Bueno, es totalmente posible elegir un punto de comienzo " -"via `use_random_seed`. Predeterminado está a 0, así que: ¡elige una semilla " -"diferente para una aleatoriedad diferente!" +"¿Entonces qué, no te gusta la particular secuencia de números al azar que prov" +"ee Sonic Pi? Bueno, es totalmente posible elegir un punto de comienzo via `use" +"_random_seed`. Predeterminado está a 0, así que: ¡elige una semilla diferente " +"para una aleatoriedad diferente!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3761,8 +3720,8 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Cada vez que corras ese código escucharás la misma secuencia de 5 notas. " -"Para cambiar la secuencia, simplemente cambia el valor de seed_:" +"Cada vez que corras ese código escucharás la misma secuencia de 5 notas. Para " +"cambiar la secuencia, simplemente cambia el valor de seed_:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3786,9 +3745,9 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Esto producirá una diferente secuencia de 5 notas. Al cambiar el valor de " -"seed y escuchar los resultados, puedes encontrar algo que te guste y cuando " -"lo compartas con otros, escucharán exactamente lo mismo." +"Esto producirá una diferente secuencia de 5 notas. Al cambiar el valor de seed" +" y escuchar los resultados, puedes encontrar algo que te guste y cuando lo com" +"partas con otros, escucharán exactamente lo mismo." #: 04-Randomisation.md:110 #, fuzzy @@ -3810,11 +3769,11 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Una cuestión común es elegir un ítem desde una lista de ítems conocidos Por " -"ejemplo, quiero tocar una nota de entre las siguientes: 60, 65 or 72. Puedo " -"lograr eso con `choose` pues me deja elegir un ítem de esa lista. Primero " -"necesito confeccionar mi listado entre paréntesis cuadrados y separándolos " -"por comas: `[60, 65, 72]`. Después sólo necesito pasarlos por `choose`:" +"Una cuestión común es elegir un ítem desde una lista de ítems conocidos Por ej" +"emplo, quiero tocar una nota de entre las siguientes: 60, 65 or 72. Puedo logr" +"ar eso con `choose` pues me deja elegir un ítem de esa lista. Primero necesito" +" confeccionar mi listado entre paréntesis cuadrados y separándolos por comas: " +"`[60, 65, 72]`. Después sólo necesito pasarlos por `choose`:" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3852,11 +3811,11 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Ya hemos visto la función `rrand`, pero adentrémonos más en ella. Nos " -"proporciona un número aleatorio entre dos valores. Eso significa que nunca " -"nos dará los números extremos del rango, sólo entre ellos. Ese número será " -"un 'flotante', lo que significa que no es un número entero, sino una " -"fracción de número. He aquí ejemplos de flotantes: `rrand(20, 110)`:" +"Ya hemos visto la función `rrand`, pero adentrémonos más en ella. Nos proporci" +"ona un número aleatorio entre dos valores. Eso significa que nunca nos dará lo" +"s números extremos del rango, sólo entre ellos. Ese número será un 'flotante'," +" lo que significa que no es un número entero, sino una fracción de número. He " +"aquí ejemplos de flotantes: `rrand(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:148 #, fuzzy @@ -3872,11 +3831,11 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Ocasionalmente querrás un número entero aleatorio, no un flotante. Es " -"entonces que `rrand_i` viene al rescate. Funcional similarmente a `rrand` " -"excepto que incluye los valores mínimo y máximo como potenciales aleatorios (" -"lo que significa que es inclusiva y no excluyente de los valores extremos " -"del rango). Ejemplos de números con `rrand_i(20, 110)` son:" +"Ocasionalmente querrás un número entero aleatorio, no un flotante. Es entonces" +" que `rrand_i` viene al rescate. Funcional similarmente a `rrand` excepto que " +"incluye los valores mínimo y máximo como potenciales aleatorios (lo que signif" +"ica que es inclusiva y no excluyente de los valores extremos del rango). Ejemp" +"los de números con `rrand_i(20, 110)` son:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3889,9 +3848,9 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Esta función te regresará un número aleatorio flotante incluyendo los " -"valores 0 y el máximo especificado. Predeterminado está el rango entre 0 y " -"1. Por ello es útil para elegir valores de `amp:` aleatorios:" +"Esta función te regresará un número aleatorio flotante incluyendo los valores " +"0 y el máximo especificado. Predeterminado está el rango entre 0 y 1. Por ello" +" es útil para elegir valores de `amp:` aleatorios:" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3916,8 +3875,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"De maneara similar a `rrand_i` y `rrand`, `rand_i` nos dará un número " -"leatorio ENTERO entre 0 y el máximo especificado." +"De maneara similar a `rrand_i` y `rrand`, `rand_i` nos dará un número leatorio" +" ENTERO entre 0 y el máximo especificado." #: 04-Randomisation.md:179 #, fuzzy @@ -3933,12 +3892,12 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Alguna vez querrás emular el tiro de un dado. Para ello tenemos un caso " -"especial de `rrand_i` donde el valor inferior será siempre 1. El uso de " -"`dice` requiere que especifiques el número de lados del dado. Un dado " -"estándard tiene 6 lados, así `dice(6)` actuará similarmente, dando valores " -"de 1, 2, 3, 4, 5, or 6. Sin embargo, como en los juegos de role-play " -"encontrarás necesidad de un dado de 4, 12, 20 o inclusive de 120 caras!" +"Alguna vez querrás emular el tiro de un dado. Para ello tenemos un caso especi" +"al de `rrand_i` donde el valor inferior será siempre 1. El uso de `dice` requi" +"ere que especifiques el número de lados del dado. Un dado estándard tiene 6 la" +"dos, así `dice(6)` actuará similarmente, dando valores de 1, 2, 3, 4, 5, or 6." +" Sin embargo, como en los juegos de role-play encontrarás necesidad de un dado" +" de 4, 12, 20 o inclusive de 120 caras!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3954,11 +3913,11 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Finalmente cuando quieras emular tirar el máximo puntaje con un dado, como 6 " -"en un dado estándard `one_in` te dará eso con una posibilidad de uno en " -"número de lados del dado. Por lo tanto, `one_in(6)` nos dará verdad con una " -"probabilidad de 1 en 6 o falso. Verdadero y falso son valores muy útiles " -"para `if` el cual cubriremos en la siguiente sección de este tutorial." +"Finalmente cuando quieras emular tirar el máximo puntaje con un dado, como 6 e" +"n un dado estándard `one_in` te dará eso con una posibilidad de uno en número " +"de lados del dado. Por lo tanto, `one_in(6)` nos dará verdad con una probabili" +"dad de 1 en 6 o falso. Verdadero y falso son valores muy útiles para `if` el c" +"ual cubriremos en la siguiente sección de este tutorial." #: 04-Randomisation.md:198 #, fuzzy @@ -3982,9 +3941,9 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Ahora que has aprendido lo básico de crear sonidos con `play` y `sample` y " -"crear ritmos y melodías simples con `sleep` en medio de los sonidos, podrías " -"preguntarte ¿Qué es lo que codificar puede ofrecerte?" +"Ahora que has aprendido lo básico de crear sonidos con `play` y `sample` y cre" +"ar ritmos y melodías simples con `sleep` en medio de los sonidos, podrías preg" +"untarte ¿Qué es lo que codificar puede ofrecerte?" #: 05-Programming-Structures.md:10 #, fuzzy @@ -3993,9 +3952,9 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Bueno, estás a punto de ser sorprendido, porque resulta que herramientas " -"básicas de estructuras de programación como bules, condicionales, funciones " -"e hilos, te dan grandes posibilidades de expresión musical." +"Bueno, estás a punto de ser sorprendido, porque resulta que herramientas básic" +"as de estructuras de programación como bules, condicionales, funciones e hilos" +", te dan grandes posibilidades de expresión musical." #: 05-Programming-Structures.md:14 #, fuzzy @@ -4022,12 +3981,12 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Una estructura que verás a menudo en Sonic Pi es el bloque. Los Bloques nos " -"permiten hacer cosas útiles con largas sábanas de código. Por ejemplo, con " -"parámetros de synth y sample podíamos cambiar cosas en una sóla línea. sin " -"embargo, algunas veces queremos hacer algo significativo para un número de " -"líneas de código. Por ejemplo buclear, añadir reverberación, pero sólo " -"correrlo 1 de cada 5 veces. Considera el siguiente código:" +"Una estructura que verás a menudo en Sonic Pi es el bloque. Los Bloques nos pe" +"rmiten hacer cosas útiles con largas sábanas de código. Por ejemplo, con parám" +"etros de synth y sample podíamos cambiar cosas en una sóla línea. sin embargo," +" algunas veces queremos hacer algo significativo para un número de líneas de c" +"ódigo. Por ejemplo buclear, añadir reverberación, pero sólo correrlo 1 de cada" +" 5 veces. Considera el siguiente código:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4051,9 +4010,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Para hacer algo con un manojo de códifo, necesitamos decirle a Sonic Pi " -"dónde *comienza* el bloque de código y dónde *termina*. Usamos para el " -"*comienzo* `do` y para el *final* `end` . Por ejemplo:" +"Para hacer algo con un manojo de códifo, necesitamos decirle a Sonic Pi dónde " +"*comienza* el bloque de código y dónde *termina*. Usamos para el *comienzo* `d" +"o` y para el *final* `end` . Por ejemplo:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4084,12 +4043,12 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Sin embargo, ese código está incompleto, porque no le hemos dicho a Sonic Pi " -"lo que queremos hacer con ese *bloque do/end* (intenta y te dará error). Eso " -"se lo decimos a Sonic Pi al escribir algunos códigos especiales antes del " -"`do`. Veremos un estos códigos especiales más adelante en este tutorial Por " -"ahora es importante conocer que envolver tu código entre `do` y `end` le " -"dice a Sonic Pi que deseas hacer algo especial con ese pedazo de código." +"Sin embargo, ese código está incompleto, porque no le hemos dicho a Sonic Pi l" +"o que queremos hacer con ese *bloque do/end* (intenta y te dará error). Eso se" +" lo decimos a Sonic Pi al escribir algunos códigos especiales antes del `do`. " +"Veremos un estos códigos especiales más adelante en este tutorial Por ahora es" +" importante conocer que envolver tu código entre `do` y `end` le dice a Sonic " +"Pi que deseas hacer algo especial con ese pedazo de código." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 #, fuzzy @@ -4108,9 +4067,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Hasta ahora hemos invertido tiempo en los diferentes sonidos que puedes " -"crear con bloques de `play` y `sample`. También hemos aprendido a disparar " -"estos sonidos a través de `sleep`." +"Hasta ahora hemos invertido tiempo en los diferentes sonidos que puedes crear " +"con bloques de `play` y `sample`. También hemos aprendido a disparar estos son" +"idos a través de `sleep`." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 #, fuzzy @@ -4121,12 +4080,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Como probablemente ya notaste, hay mucha diversión a ser obtenida con estos " -"bloques básicos de construcción. Sin embargo, una dimensión totalmente " -"diferente de diversión se abre cuando comienzas a usar el poder de codificar " -"para estructurar tu música y composiciones. En los próximos segmentos " -"exploraremos algunas de estas poderosas herramientas. Primero están las " -"iteraciones y bucles." +"Como probablemente ya notaste, hay mucha diversión a ser obtenida con estos bl" +"oques básicos de construcción. Sin embargo, una dimensión totalmente diferente" +" de diversión se abre cuando comienzas a usar el poder de codificar para estru" +"cturar tu música y composiciones. En los próximos segmentos exploraremos algun" +"as de estas poderosas herramientas. Primero están las iteraciones y bucles." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 #, fuzzy @@ -4139,8 +4097,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"¿Has escrito código que te gustaría se repita unas cuantas veces? Por " -"ejemplo, algo así:" +"¿Has escrito código que te gustaría se repita unas cuantas veces? Por ejemplo," +" algo así:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4165,8 +4123,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"¿qué tal si quieeres repetirlo 3 veces? Bueno, podrías hacer algo simple y " -"copiarlo 3 veces:" +"¿qué tal si quieeres repetirlo 3 veces? Bueno, podrías hacer algo simple y cop" +"iarlo 3 veces:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4218,11 +4176,11 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"¡Eso fué bastante código! ¿qué pasa si quieres cambiar el sample a " -"`:elec_plip`? Tendrías que buscar todos los lugares con el original " -"`:elec_blup` y cambiarlo. Más importantemente, ¿qué si quisieras repetir l " -"apieza original 1000 veces? Eso tomaría muchas líneas de código y lugares a " -"los que ir a alterar si quisieses cambiar algo." +"¡Eso fué bastante código! ¿qué pasa si quieres cambiar el sample a `:elec_plip" +"`? Tendrías que buscar todos los lugares con el original `:elec_blup` y cambia" +"rlo. Más importantemente, ¿qué si quisieras repetir l apieza original 1000 vec" +"es? Eso tomaría muchas líneas de código y lugares a los que ir a alterar si qu" +"isieses cambiar algo." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 #, fuzzy @@ -4239,13 +4197,12 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"De hecho, repetir código debería ser tan fácil como decirle *haz esto tres " -"veces*. Bueno, así es, casi..Recuerda nuestro viejo amigo el bloque de " -"código, lo podemos usar para marcar el comienzo y final de código que " -"querramos repetir tres veces. Después usamos el código especial `3.times`. " -"Así, en vez de escribir *do this three times*, escribimos `3.times do` - ¿" -"sencillo, no? Sólo recuerda escribir `end` al final del código que quieras " -"repetir:" +"De hecho, repetir código debería ser tan fácil como decirle *haz esto tres vec" +"es*. Bueno, así es, casi..Recuerda nuestro viejo amigo el bloque de código, lo" +" podemos usar para marcar el comienzo y final de código que querramos repetir " +"tres veces. Después usamos el código especial `3.times`. Así, en vez de escrib" +"ir *do this three times*, escribimos `3.times do` - ¿sencillo, no? Sólo recuer" +"da escribir `end` al final del código que quieras repetir:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4274,8 +4231,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"¿Eso fué mucho más elegante que cortar y pegar! Así crearemos muchas " -"estructuras repetitivas_:" +"¿Eso fué mucho más elegante que cortar y pegar! Así crearemos muchas estructur" +"as repetitivas_:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4317,8 +4274,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Podemos insertar iteraciones dentro de iteraciones para crear patrones " -"interesantes. Por ejemplo:" +"Podemos insertar iteraciones dentro de iteraciones para crear patrones interes" +"antes. Por ejemplo:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4362,10 +4319,10 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Si deseas que algo se repita muchas veces, te puedes encontrar usando " -"números realmente grandes como `1000.times do`. En este caso es mejor " -"pedirle a Sonic Pi que repita al infinito (hasta que aprietes el botón de " -"parar). Bucleemos el amen break infinitamente:" +"Si deseas que algo se repita muchas veces, te puedes encontrar usando números " +"realmente grandes como `1000.times do`. En este caso es mejor pedirle a Sonic " +"Pi que repita al infinito (hasta que aprietes el botón de parar). Bucleemos el" +" amen break infinitamente:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4389,11 +4346,10 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"Lo importante de saber acerca de los blucles (loops) es que actúan como " -"hoyos negros para el código. Una vez que se entra ahí, sólo se sale con el " -"botón de parar (stop). Esto significa que si tienes código después del loop, " -"nunca lo escucharás. Por ejemplo, el platillo después de este bucle nunca se " -"ejecutará:" +"Lo importante de saber acerca de los blucles (loops) es que actúan como hoyos " +"negros para el código. Una vez que se entra ahí, sólo se sale con el botón de " +"parar (stop). Esto significa que si tienes código después del loop, nunca lo e" +"scucharás. Por ejemplo, el platillo después de este bucle nunca se ejecutará:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4434,10 +4390,10 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Algo común que seguramente querrás hacer es tocar más que notas al azar sino " -"también tomar decisiones al azar y, dependiendo de cómo salga, correr más " -"código u otro código. Por ejemplo, el querer tocar al azar una batería o " -"platillo. Esto lo podemos hacer con `if` ." +"Algo común que seguramente querrás hacer es tocar más que notas al azar sino t" +"ambién tomar decisiones al azar y, dependiendo de cómo salga, correr más códig" +"o u otro código. Por ejemplo, el querer tocar al azar una batería o platillo. " +"Esto lo podemos hacer con `if` ." #: 05.3-Conditionals.md:11 #, fuzzy @@ -4453,11 +4409,11 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Tiremos una moneda: si sale cara, que suene una batería, si sale cruz, que " -"sea un platillo. Fácil. Podemos imitar el tiro de una moneda con la función " -"`one_in` (introducida en la sección de aleatoriedad) especificando una " -"probabilidad de 1 en 2 `one_in(2)`. Entonces podemos utilizar el resultado " -"para decidir entre dos piezas de código, el de batería o el de platillos:" +"Tiremos una moneda: si sale cara, que suene una batería, si sale cruz, que sea" +" un platillo. Fácil. Podemos imitar el tiro de una moneda con la función `one_" +"in` (introducida en la sección de aleatoriedad) especificando una probabilidad" +" de 1 en 2 `one_in(2)`. Entonces podemos utilizar el resultado para decidir en" +"tre dos piezas de código, el de batería o el de platillos:" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4512,10 +4468,10 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Típico de lenguajes de programación, la noción de 'sí' está representada por " -"el término `true` y la noción de 'no', por `false`. Así que debemos " -"encontrar una pregunta que nos dé una respuesta `true` o`false` que es " -"exactamente lo que hace `one_in` ." +"Típico de lenguajes de programación, la noción de 'sí' está representada por e" +"l término `true` y la noción de 'no', por `false`. Así que debemos encontrar u" +"na pregunta que nos dé una respuesta `true` o`false` que es exactamente lo que" +" hace `one_in` ." #: 05.3-Conditionals.md:45 #, fuzzy @@ -4524,10 +4480,10 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"¿notas que la primera opción está envuelta entre el `if` y el `else` y que " -"la segunda opción está envuelta entre el `else` y el `end`?. Igual que con " -"los bloques do/end puedes poner múltiples líneas de código en cualquiera de " -"esos lugares. Por ejemplo:" +"¿notas que la primera opción está envuelta entre el `if` y el `else` y que la " +"segunda opción está envuelta entre el `else` y el `end`?. Igual que con los bl" +"oques do/end puedes poner múltiples líneas de código en cualquiera de esos lug" +"ares. Por ejemplo:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4560,8 +4516,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Esta vez estaremos pausando por un tiempo distinto dependiendo de cuál " -"elección hagamos." +"Esta vez estaremos pausando por un tiempo distinto dependiendo de cuál elecció" +"n hagamos." #: 05.3-Conditionals.md:68 #, fuzzy @@ -4574,8 +4530,8 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Algunas veces querrás ejecutar sólo una línea de código. Esto es posible al " -"colocar `if` y después la pregunta al final. Por ejemplo:" +"Algunas veces querrás ejecutar sólo una línea de código. Esto es posible al co" +"locar `if` y después la pregunta al final. Por ejemplo:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4604,8 +4560,8 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Eso tocará acordes de diferentes números con una probabilidad diferente para " -"cada nota ." +"Eso tocará acordes de diferentes números con una probabilidad diferente para c" +"ada nota ." #: 05.4-Threads.md:1 #, fuzzy @@ -4625,11 +4581,10 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Así que hiciste una gran línea de bajo y un gran pulso. ¿cómo los tocas al " -"mismo tiempo? Una manera de hacerlo es coserlos juntos manualmente - toca " -"bajo, después un poco de batería y así... Sin embargo, cada vez se vuelve " -"más complicado mantener el timing, especialmente Si'coses' más y más " -"elementos." +"Así que hiciste una gran línea de bajo y un gran pulso. ¿cómo los tocas al mis" +"mo tiempo? Una manera de hacerlo es coserlos juntos manualmente - toca bajo, d" +"espués un poco de batería y así... Sin embargo, cada vez se vuelve más complic" +"ado mantener el timing, especialmente Si'coses' más y más elementos." #: 05.4-Threads.md:11 #, fuzzy @@ -4637,8 +4592,8 @@ msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"¿qué tal si Sonic Pi pudiese coser todo automáticamente para tí? Bueno, " -"puede y lo hace con algo especial llamado *thread*." +"¿qué tal si Sonic Pi pudiese coser todo automáticamente para tí? Bueno, puede " +"y lo hace con algo especial llamado *thread*." #: 05.4-Threads.md:14 #, fuzzy @@ -4651,8 +4606,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Para mantener este ejemplo sencillo, vas a tener que imaginar que es un gran " -"pulso y bajo:" +"Para mantener este ejemplo sencillo, vas a tener que imaginar que es un gran p" +"ulso y bajo:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4686,11 +4641,11 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Como vimos anteriormente, bucles son como 'hoyos negros' para el programa, " -"una vez entras a uno, sólo puedes salir de él con el botón 'stop'. Así que " -"para tocar ambos bucles al mismo tiempo, debemos indicarle a Sonic Pi que " -"queremos comenzar algo al mismo tiempo que el resto del código, aquí es " -"cuando los hilos vienen al rescate." +"Como vimos anteriormente, bucles son como 'hoyos negros' para el programa, una" +" vez entras a uno, sólo puedes salir de él con el botón 'stop'. Así que para t" +"ocar ambos bucles al mismo tiempo, debemos indicarle a Sonic Pi que queremos c" +"omenzar algo al mismo tiempo que el resto del código, aquí es cuando los hilos" +" vienen al rescate." #: 05.4-Threads.md:38 #, fuzzy @@ -4732,10 +4687,10 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Al envolver el primer bucle de bloque do/end con `in_thread` le decimos a " -"Sonic Pi que corra los contenidos del bloque do/end *exactamente* al mismo " -"tiempo que el siguiente bloque do/end (que es nuestro segundo bucle) ¿" -"Inténtalo y escucharás ambos, el bajo y la batería conectados!" +"Al envolver el primer bucle de bloque do/end con `in_thread` le decimos a Soni" +"c Pi que corra los contenidos del bloque do/end *exactamente* al mismo tiempo " +"que el siguiente bloque do/end (que es nuestro segundo bucle) ¿Inténtalo y esc" +"ucharás ambos, el bajo y la batería conectados!" #: 05.4-Threads.md:61 #, fuzzy @@ -4786,9 +4741,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Ahora volvemos a tener el mismo problema que antes, ya que los primeros dos " -"bucles se tocan al mismo tiempo, gracias a `in_thread`. Sin embargo, *el " -"tercer bucle nunca se alcanza*. Por lo tanto, necesitamos otro hilo:" +"Ahora volvemos a tener el mismo problema que antes, ya que los primeros dos bu" +"cles se tocan al mismo tiempo, gracias a `in_thread`. Sin embargo, *el tercer " +"bucle nunca se alcanza*. Por lo tanto, necesitamos otro hilo:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4844,11 +4799,11 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Puede sorprenderte que cuando aprietas el botón de Correr (Run), de hecho " -"estás creando un nuevo hilo para que corra el código. Esta es la razón por " -"la que al apretar el botón múltiples veces, suenan las capas de sonido una " -"encima de la otra, ya que las corridas son de hecho hilos cosidos " -"automáticamente para sonar." +"Puede sorprenderte que cuando aprietas el botón de Correr (Run), de hecho está" +"s creando un nuevo hilo para que corra el código. Esta es la razón por la que " +"al apretar el botón múltiples veces, suenan las capas de sonido una encima de " +"la otra, ya que las corridas son de hecho hilos cosidos automáticamente para s" +"onar." #: 05.4-Threads.md:119 #, fuzzy @@ -4865,13 +4820,12 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"En cuanto más aprendas Sonic Pi, apreciarás que los hilos son los bloques de " -"construcción más importantes para tú música. Uno de los trabajos más " -"importantes que realiza es aislar la noción de *seteos actuales* respecto a " -"otros hilos. ¿qué significa eso? Bien, cuando cambias sintetizadores por " -"medio de `use_synth` realmente estás cambiando el sintetizdor en el hilo " -"actual, ya que ningún otro hilo cambiarás su sintetizador. Veamos esto en " -"acción:" +"En cuanto más aprendas Sonic Pi, apreciarás que los hilos son los bloques de c" +"onstrucción más importantes para tú música. Uno de los trabajos más importante" +"s que realiza es aislar la noción de *seteos actuales* respecto a otros hilos." +" ¿qué significa eso? Bien, cuando cambias sintetizadores por medio de `use_syn" +"th` realmente estás cambiando el sintetizdor en el hilo actual, ya que ningún " +"otro hilo cambiarás su sintetizador. Veamos esto en acción:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4900,9 +4854,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"¿Notaste que el sonido de en medio era diferente a los otros? el `use_synth` " -"solamente afectó el hilo en el que se encontraba, no así el hilo externo " -"principal." +"¿Notaste que el sonido de en medio era diferente a los otros? el `use_synth` s" +"olamente afectó el hilo en el que se encontraba, no así el hilo externo princi" +"pal." #: 05.4-Threads.md:146 #, fuzzy @@ -4916,8 +4870,8 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Cuando creas un nuevo hilo con `in_thread`, este automáticamente hereda la " -"configuración del hilo actual. Veamos:" +"Cuando creas un nuevo hilo con `in_thread`, este automáticamente hereda la con" +"figuración del hilo actual. Veamos:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4943,9 +4897,9 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"¿Notaste que la segunda nota es tocada por el sintetizador `:tb303` aunque " -"era de un hilo separado? Cualquier seteo modificado con las funciones `use_*`" -" se comportará de igual manera." +"¿Notaste que la segunda nota es tocada por el sintetizador `:tb303` aunque era" +" de un hilo separado? Cualquier seteo modificado con las funciones `use_*` se " +"comportará de igual manera." #: 05.4-Threads.md:166 #, fuzzy @@ -4953,8 +4907,8 @@ msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Cuando se crean hilos, ellos heredan todos los seteos de su padre, pero no " -"los comparten a su vez." +"Cuando se crean hilos, ellos heredan todos los seteos de su padre, pero no los" +" comparten a su vez." #: 05.4-Threads.md:169 #, fuzzy @@ -5003,8 +4957,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Mira el panel de bitácora cuando corras este código. ¿ves que reporta el " -"nombre del hilo?" +"Mira el panel de bitácora cuando corras este código. ¿ves que reporta el nombr" +"e del hilo?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -5027,8 +4981,8 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Una cosa más al respecto de nombrar hilos es que sólo un hilo con su nombre " -"puede estar corriendo a la vez. Exploremos esto, considerando el código:" +"Una cosa más al respecto de nombrar hilos es que sólo un hilo con su nombre pu" +"ede estar corriendo a la vez. Exploremos esto, considerando el código:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -5054,9 +5008,9 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Pega eso en un buffer y córrelo. Presiona Correr un par de veces. Escucha la " -"cacofonía de los múltiples amen breaks bucleando desincronizadamente. Ok, ya " -"puedes pararlo." +"Pega eso en un buffer y córrelo. Presiona Correr un par de veces. Escucha la c" +"acofonía de los múltiples amen breaks bucleando desincronizadamente. Ok, ya pu" +"edes pararlo." #: 05.4-Threads.md:217 #, fuzzy @@ -5066,10 +5020,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Esta es la conducta que hemos visto innumerables veces - si presionas el " -"botón Correr, capas de sonidos suenan encima de otras. Así que si tienes un " -"loop y presionas el botón Correr tres veces, obtendrás tres capas de bucles " -"sonando simultáneamente." +"Esta es la conducta que hemos visto innumerables veces - si presionas el botón" +" Correr, capas de sonidos suenan encima de otras. Así que si tienes un loop y " +"presionas el botón Correr tres veces, obtendrás tres capas de bucles sonando s" +"imultáneamente." #: 05.4-Threads.md:222 #, fuzzy @@ -5099,9 +5053,8 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Intenta presionando el botón Correr múltiples veces con este código. Sólo " -"escucharás un bucle del amen break. También verás lo siguiente en la " -"bitácora:" +"Intenta presionando el botón Correr múltiples veces con este código. Sólo escu" +"charás un bucle del amen break. También verás lo siguiente en la bitácora:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -5114,8 +5067,8 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi te está diciendo que un hilo con el nombre `:amen` ya existe, así " -"que no creará otro." +"Sonic Pi te está diciendo que un hilo con el nombre `:amen` ya existe, así que" +" no creará otro." #: 05.4-Threads.md:243 #, fuzzy @@ -5123,8 +5076,8 @@ msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Esta conducta puede no aparentar utilidad para tí - pero verás que la tiene " -"cuando comencemos a hacer Código-vivo..." +"Esta conducta puede no aparentar utilidad para tí - pero verás que la tiene cu" +"ando comencemos a hacer Código-vivo..." #: 05.5-Functions.md:1 #, fuzzy @@ -5144,10 +5097,10 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Cuando comiences a escribir mucho código, desearás encontrar una manera de " -"organizar y estructurar todo para hacerlo más entendible. Las funciones " -"permiten hacer exactamente eso, permitiéndonos darle nombre a muchas partes " -"de nuestro código. Veamos:" +"Cuando comiences a escribir mucho código, desearás encontrar una manera de org" +"anizar y estructurar todo para hacerlo más entendible. Las funciones permiten " +"hacer exactamente eso, permitiéndonos darle nombre a muchas partes de nuestro " +"código. Veamos:" #: 05.5-Functions.md:10 #, fuzzy @@ -5180,12 +5133,11 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Aquí definimos una nueva función llamada `foo`. Lo hacemos con nuestro viejo " -"amigo el bloque de do/end y la palabra mágica `define` seguidos del nombre " -"que queremos darle a nuestra función. No necesitábamos llamarla `foo`, " -"podríamos haberla llamado cualquier cosa que quisiésemos, tales como `bar`, " -"`baz` o idealmente algo significativo para tí como `main_section` o " -"`lead_riff`." +"Aquí definimos una nueva función llamada `foo`. Lo hacemos con nuestro viejo a" +"migo el bloque de do/end y la palabra mágica `define` seguidos del nombre que " +"queremos darle a nuestra función. No necesitábamos llamarla `foo`, podríamos h" +"aberla llamado cualquier cosa que quisiésemos, tales como `bar`, `baz` o ideal" +"mente algo significativo para tí como `main_section` o `lead_riff`." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5204,8 +5156,8 @@ msgstr "Llamando las Funciones" #, fuzzy msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" msgstr "" -"Una vez hemos definido nuestra función, podemos llamarla simplemente " -"escribiendo su nombre:" +"Una vez hemos definido nuestra función, podemos llamarla simplemente escribien" +"do su nombre:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5241,10 +5193,10 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Incluso podemos usar `foo` dentro de bloques de iteración o cualquier lugar " -"donde hayamos escrito `play` o `sample`. Esto nos da una fantástica manera " -"de expresar y crear nuevas palabras significativas a usar en nuestras " -"composiciones." +"Incluso podemos usar `foo` dentro de bloques de iteración o cualquier lugar do" +"nde hayamos escrito `play` o `sample`. Esto nos da una fantástica manera de ex" +"presar y crear nuevas palabras significativas a usar en nuestras composiciones" +"." #: 05.5-Functions.md:57 #, fuzzy @@ -5260,11 +5212,11 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Hasta ahora, cada vez que presionamos el botón de Ejecutar, Sonic Pi ha " -"comenzado de cero. Sólo conoce lo que está en el buffer actual. No puedes " -"referenciar código en otro buffer o hilo. sin embargo, las funciones cambian " -"eso. Cuando defines una función, Sonic Pi *recuerda*. Probemos borrando todo " -"el código en tu buffer y reemplazandolo por:" +"Hasta ahora, cada vez que presionamos el botón de Ejecutar, Sonic Pi ha comenz" +"ado de cero. Sólo conoce lo que está en el buffer actual. No puedes referencia" +"r código en otro buffer o hilo. sin embargo, las funciones cambian eso. Cuando" +" defines una función, Sonic Pi *recuerda*. Probemos borrando todo el código en" +" tu buffer y reemplazandolo por:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5279,10 +5231,10 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Presiona el botón de Ejecutar y escucha. ¿Dónde se fue el código?¿cómo supo " -"Sonic Pi qué tocar? Sonic Pi recordó tu función, inclusive cuando la " -"borraste del buffer. Esta conducta sólo funciona con las funciones creadas " -"con `define` (y `defonce`)." +"Presiona el botón de Ejecutar y escucha. ¿Dónde se fue el código?¿cómo supo So" +"nic Pi qué tocar? Sonic Pi recordó tu función, inclusive cuando la borraste de" +"l buffer. Esta conducta sólo funciona con las funciones creadas con `define` (" +"y `defonce`)." #: 05.5-Functions.md:76 #, fuzzy @@ -5296,9 +5248,9 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Quizás te interese saber que al igual que podías pasar valores mínimos y " -"máximos con `rrand`, también puedes enseñar a tus funciones a aceptar " -"argumentos. Miremos:" +"Quizás te interese saber que al igual que podías pasar valores mínimos y máxim" +"os con `rrand`, también puedes enseñar a tus funciones a aceptar argumentos. M" +"iremos:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5323,8 +5275,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Esto no es tan excitante, pero ilustra el punto. Creamos nuestra propia " -"versión de `play` llamada `my_player` y la cual está parametrizada." +"Esto no es tan excitante, pero ilustra el punto. Creamos nuestra propia versió" +"n de `play` llamada `my_player` y la cual está parametrizada." #: 05.5-Functions.md:95 #, fuzzy @@ -5333,9 +5285,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Los parámetros deben ir después del `do` y `define` en el bloque `do/end`, " -"rodeado de postes verticales `|` y separados por comas `,`. Puedes usar " -"cualquier palabra para los nombres de los parámetros." +"Los parámetros deben ir después del `do` y `define` en el bloque `do/end`, rod" +"eado de postes verticales `|` y separados por comas `,`. Puedes usar cualquier" +" palabra para los nombres de los parámetros." #: 05.5-Functions.md:99 #, fuzzy @@ -5349,15 +5301,15 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"Lo mágico sucede dentro del bloque do/end del `define` . Puedes usar nombres " -"de parámetros como si fueran valores reales. En este ejemplo estoy tocando " -"la nota `n`. Puedes considerar los parámetros como una especie de promesa de " -"que cuando el código se ejecute, ellos serán reemplazados por los valores. " -"Esto lo haces al pasar un parámetro a la función, cuando la llamas. Yo lo " -"hago con `my_player 80` para tocar la nota 80. Dentro de la definición de la " -"función `n` se reemplaza con 80, así `play n` se convierte en `play 80`. " -"Cuando la llamo otra vez con `my_player 90`, `n` es reemplazada por 90, así " -"que `play n` se convierte en `play 90`." +"Lo mágico sucede dentro del bloque do/end del `define` . Puedes usar nombres d" +"e parámetros como si fueran valores reales. En este ejemplo estoy tocando la n" +"ota `n`. Puedes considerar los parámetros como una especie de promesa de que c" +"uando el código se ejecute, ellos serán reemplazados por los valores. Esto lo " +"haces al pasar un parámetro a la función, cuando la llamas. Yo lo hago con `my" +"_player 80` para tocar la nota 80. Dentro de la definición de la función `n` s" +"e reemplaza con 80, así `play n` se convierte en `play 80`. Cuando la llamo ot" +"ra vez con `my_player 90`, `n` es reemplazada por 90, así que `play n` se conv" +"ierte en `play 90`." #: 05.5-Functions.md:109 #, fuzzy @@ -5399,9 +5351,8 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Aquí usé `repeats` como si fuera un número para la línea de `repeats.times " -"do`. También usé `root` como si fuera un nombre de nota en mi llamada a " -"`play`." +"Aquí usé `repeats` como si fuera un número para la línea de `repeats.times do`" +". También usé `root` como si fuera un nombre de nota en mi llamada a `play`." #: 05.5-Functions.md:130 #, fuzzy @@ -5409,8 +5360,8 @@ msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"¡Nota cómo podemos utilizar algo muy expresivo y fácil de leer sólo con " -"mover mucho de nuestra lógica en el código!" +"¡Nota cómo podemos utilizar algo muy expresivo y fácil de leer sólo con mover " +"mucho de nuestra lógica en el código!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5427,9 +5378,9 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Algo útil para hacer con tú código es crear nombres para las cosas. Sonic Pi " -"hace esto muy fácil, escribes el nombre que deseas utilizar, un símbolo de " -"(`=`), después lo que quieres recordar:" +"Algo útil para hacer con tú código es crear nombres para las cosas. Sonic Pi h" +"ace esto muy fácil, escribes el nombre que deseas utilizar, un símbolo de (`=`" +"), después lo que quieres recordar:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5443,9 +5394,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Aquí hemos 'recordado' el símbolo `:loop_amen` en la variable `sample_name`. " -"Ahora podemos usar `sample_name` en cualquier lugar donde pudiésemos usar " -"`:loop_amen`. Por ejemplo:" +"Aquí hemos 'recordado' el símbolo `:loop_amen` en la variable `sample_name`. A" +"hora podemos usar `sample_name` en cualquier lugar donde pudiésemos usar `:loo" +"p_amen`. Por ejemplo:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5462,8 +5413,8 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Hay tres razones principales para utilizar variables en Sonic Pi: comunicar " -"significado, administrar repeticón y capturar los resultados de las cosas." +"Hay tres razones principales para utilizar variables en Sonic Pi: comunicar si" +"gnificado, administrar repeticón y capturar los resultados de las cosas." #: 05.6-Variables.md:26 #, fuzzy @@ -5481,19 +5432,18 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Cuando escribes código, es fácil pensar que sólo le dices a la computadora " -"cómo hacer algo - mientras ella entienda, todo está bien. Sin embargo, es " -"importante recordar que no sólo la computadora leerá el código. Otra gente " -"podría leerlo e intentar comprender qué es lo que sucede. También sucede que " -"quieras entender tu propio código en el futuro. Aunque pueda ser obvio para " -"tí, ahora, ¡podría no serlo para otros o para tí en el futuro! When you " -"write code it's easy to just think you're telling the computer how to do " -"stuff - as long as the computer understands it's OK. However, it's important " -"to remember that it's not just the computer that reads the code. Other " -"people may read it too and try to understand what's going on. Also, you're " -"likely to read your own code in the future and try to understand what's " -"going on. Although it might seem obvious to you now - it might not be so " -"obvious to others or even your future self!" +"Cuando escribes código, es fácil pensar que sólo le dices a la computadora cóm" +"o hacer algo - mientras ella entienda, todo está bien. Sin embargo, es importa" +"nte recordar que no sólo la computadora leerá el código. Otra gente podría lee" +"rlo e intentar comprender qué es lo que sucede. También sucede que quieras ent" +"ender tu propio código en el futuro. Aunque pueda ser obvio para tí, ahora, ¡p" +"odría no serlo para otros o para tí en el futuro! When you write code it's eas" +"y to just think you're telling the computer how to do stuff - as long as the c" +"omputer understands it's OK. However, it's important to remember that it's not" +" just the computer that reads the code. Other people may read it too and try t" +"o understand what's going on. Also, you're likely to read your own code in the" +" future and try to understand what's going on. Although it might seem obvious " +"to you now - it might not be so obvious to others or even your future self!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5501,9 +5451,9 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Una forma de ayudar a otras personas a entender lo que hace tu código es " -"escribir comentarios (como vimos en una sección anterior). Otra forma es " -"utilizar nombres de variables significativos. Mira este código:" +"Una forma de ayudar a otras personas a entender lo que hace tu código es escri" +"bir comentarios (como vimos en una sección anterior). Otra forma es utilizar n" +"ombres de variables significativos. Mira este código:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5516,8 +5466,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"¿Por qué utiliza el número `1.7533`? ¿de dónde proviene? ¿qué significa? " -"Miremos el código siguiente:" +"¿Por qué utiliza el número `1.7533`? ¿de dónde proviene? ¿qué significa? Mirem" +"os el código siguiente:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5534,9 +5484,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Ahora está mucho más claro lo que significa `1.7533`: es la duración del " -"sample `:loop_amen`! claro que puedes pensar que es mucho más simple " -"escribir:" +"Ahora está mucho más claro lo que significa `1.7533`: es la duración del sampl" +"e `:loop_amen`! claro que puedes pensar que es mucho más simple escribir:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5559,8 +5508,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"a menudo ves muchas repeticiones en tu código y cuando quieres cambiar algo, " -"tienes que cambiarlo enmuchos lugares. Mira este código:" +"a menudo ves muchas repeticiones en tu código y cuando quieres cambiar algo, t" +"ienes que cambiarlo enmuchos lugares. Mira este código:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5588,11 +5537,11 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Estamos haciendo muchas cosas con `:loop_amen`! ¿qué pasa si quisiésemos " -"escuchar otro sampleo como `:loop_garzul`? tendríamos que buscar y " -"reemplazar todos los `:loop_amen` con `:loop_garzul`. Eso estaría bien si " -"tienes mucho tiempo - pero ¿qué si está en vivo? algunas veces no tendrás el " -"lujo del tiempo - especialmente si quieres que la gente se mantenga bailando." +"Estamos haciendo muchas cosas con `:loop_amen`! ¿qué pasa si quisiésemos escuc" +"har otro sampleo como `:loop_garzul`? tendríamos que buscar y reemplazar todos" +" los `:loop_amen` con `:loop_garzul`. Eso estaría bien si tienes mucho tiempo " +"- pero ¿qué si está en vivo? algunas veces no tendrás el lujo del tiempo - esp" +"ecialmente si quieres que la gente se mantenga bailando." #: 05.6-Variables.md:84 #, fuzzy @@ -5625,9 +5574,9 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Eso hace exactamente lo mismo que lo anterior (pruébalo). también nos da la " -"habilidad de cambiar una línea `sample_name = :loop_amen` a `sample_name = " -":loop_garzul` y podemos hacerlo en muchos lugares gracias a las variables." +"Eso hace exactamente lo mismo que lo anterior (pruébalo). también nos da la ha" +"bilidad de cambiar una línea `sample_name = :loop_amen` a `sample_name = :loop" +"_garzul` y podemos hacerlo en muchos lugares gracias a las variables." #: 05.6-Variables.md:101 #, fuzzy @@ -5640,8 +5589,8 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Un buen motivo para utilizar variables es capturar los resultados de las " -"cosas. Por ejemplo, quizás desees hacer algo con la duración de un sampleo:" +"Un buen motivo para utilizar variables es capturar los resultados de las cosas" +". Por ejemplo, quizás desees hacer algo con la duración de un sampleo:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5652,8 +5601,8 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #, fuzzy msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Ahora podemos usar `sd` en cualquier lugar donde necesitemos la duración del " -"sampleo `:loop_amen`." +"Ahora podemos usar `sd` en cualquier lugar donde necesitemos la duración del s" +"ampleo `:loop_amen`." #: 05.6-Variables.md:114 #, fuzzy @@ -5661,8 +5610,8 @@ msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Más importantemente, una variable nos permite capturar el resultado de una " -"llamada a `play` o `sample`:" +"Más importantemente, una variable nos permite capturar el resultado de una lla" +"mada a `play` o `sample`:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5675,8 +5624,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Ahora hemos atrapado y recordado `s` como una variable, lo que nos permite " -"controlar el sintetizador mientras corre:" +"Ahora hemos atrapado y recordado `s` como una variable, lo que nos permite con" +"trolar el sintetizador mientras corre:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5704,9 +5653,9 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Si bien las variables son buenas para nombrar cosas y guardar los resultados " -"de estas, es importante saber que, por lo general, solo deben usarse " -"localmente dentro de un hilo. Por ejemplo, *no hagas esto*:" +"Si bien las variables son buenas para nombrar cosas y guardar los resultados d" +"e estas, es importante saber que, por lo general, solo deben usarse localmente" +" dentro de un hilo. Por ejemplo, *no hagas esto*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5748,19 +5697,18 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"En el ejemplo anterior asignamos un anillo de números a una variable `a` y " -"luego lo usamos dentro de dos` live_loop`s separados. En el primer bucle en " -"vivo cada `0.5`s ordenamos el anillo (a` (ring 1, 2, 3, 4, 5, 6) `) y luego " -"lo imprimimos en el registro. Si ejecuta el código, verá que ¡la lista " -"impresa * no está siempre ordenada! *. Esto puede sorprenderle, " -"especialmente que a veces la lista se imprime como ordenada, y otras no. " -"Esto se llama comportamiento no determinista y es el resultado de un " -"problema bastante desagradable llamado condición de raza. El problema se " -"debe al hecho de que el segundo bucle en vivo también está manipulando la " -"lista (en este caso, mezclándola) y para el momento en que se imprime la " -"lista, a veces simplemente se ha ordenado y, a veces, se ha barajado. Ambos " -"bucles en vivo están compitiendo para hacer algo diferente a la misma " -"variable y cada vez que un ciclo diferente 'gana'." +"En el ejemplo anterior asignamos un anillo de números a una variable `a` y lue" +"go lo usamos dentro de dos` live_loop`s separados. En el primer bucle en vivo " +"cada `0.5`s ordenamos el anillo (a` (ring 1, 2, 3, 4, 5, 6) `) y luego lo impr" +"imimos en el registro. Si ejecuta el código, verá que ¡la lista impresa * no e" +"stá siempre ordenada! *. Esto puede sorprenderle, especialmente que a veces la" +" lista se imprime como ordenada, y otras no. Esto se llama comportamiento no d" +"eterminista y es el resultado de un problema bastante desagradable llamado con" +"dición de raza. El problema se debe al hecho de que el segundo bucle en vivo t" +"ambién está manipulando la lista (en este caso, mezclándola) y para el momento" +" en que se imprime la lista, a veces simplemente se ha ordenado y, a veces, se" +" ha barajado. Ambos bucles en vivo están compitiendo para hacer algo diferente" +" a la misma variable y cada vez que un ciclo diferente 'gana'." #: 05.6-Variables.md:168 #, fuzzy @@ -5769,10 +5717,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Hay dos soluciones a este problema. Primero, *no utilices el miso variable " -"en multiples live loops o subprocesos*. Por ejemplo, el siguiente código " -"imprimirá siempre una lista ordenada, porque cada live loop tiene su " -"variable separado:" +"Hay dos soluciones a este problema. Primero, *no utilices el miso variable en " +"multiples live loops o subprocesos*. Por ejemplo, el siguiente código imprimir" +"á siempre una lista ordenada, porque cada live loop tiene su variable separado" +":" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5809,10 +5757,10 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Sin embargo, a veces queremos compartir datos entre hilos. Por ejemplo, la " -"clave actual, la velocidad, el sintetizador etc. En estos casos, se puede " -"utilizar el sistema especial \"thread-safe\" de Sonic Pi a través de los fns " -"`get` y `set`. Esto sera discutido luego en la sección 10." +"Sin embargo, a veces queremos compartir datos entre hilos. Por ejemplo, la cla" +"ve actual, la velocidad, el sintetizador etc. En estos casos, se puede utiliza" +"r el sistema especial \"thread-safe\" de Sonic Pi a través de los fns `get` y `s" +"et`. Esto sera discutido luego en la sección 10." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 #, fuzzy @@ -5833,11 +5781,11 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Cuando estés lo suficientemente avanzado en live-coding con un número de " -"funciones e hilos simultáneamente, notarás que es muy fácil cometer un error " -"en uno de los hilos y eso lo mata. Eso no es gran cosa, porque puedes " -"fácilmente recomenzar el hilo con apretar Run. Sin embargo, cuando " -"recomiences el hilo estará *out of time* con los hilos actuales." +"Cuando estés lo suficientemente avanzado en live-coding con un número de funci" +"ones e hilos simultáneamente, notarás que es muy fácil cometer un error en uno" +" de los hilos y eso lo mata. Eso no es gran cosa, porque puedes fácilmente rec" +"omenzar el hilo con apretar Run. Sin embargo, cuando recomiences el hilo estar" +"á *out of time* con los hilos actuales." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 #, fuzzy @@ -5851,10 +5799,10 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Como discutíamos anteriormente, nuevos hilos creados con `in_thread` heredan " -"todos los seteos del hilo padre. Esto incluye el tiempo actual, lo que " -"significa que los hilos estarán siempre en el tiempo con los demás cuando " -"comenzados simultáneamente." +"Como discutíamos anteriormente, nuevos hilos creados con `in_thread` heredan t" +"odos los seteos del hilo padre. Esto incluye el tiempo actual, lo que signific" +"a que los hilos estarán siempre en el tiempo con los demás cuando comenzados s" +"imultáneamente." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 #, fuzzy @@ -5862,9 +5810,9 @@ msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Sin embargo, cuando comienzas un hilo aparte, comienza con su propio tiempo " -"que difícilmente estará sincronizado con alguno de los otros que estén " -"siendo corridos." +"Sin embargo, cuando comienzas un hilo aparte, comienza con su propio tiempo qu" +"e difícilmente estará sincronizado con alguno de los otros que estén siendo co" +"rridos." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 #, fuzzy @@ -5876,9 +5824,7 @@ msgstr "Cue y Sync (funciones)" msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." -msgstr "" -"Sonic Pi provee una solución a este problema con las funciones `cue` y " -"`sync`." +msgstr "Sonic Pi provee una solución a este problema con las funciones `cue` y `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 #, fuzzy @@ -5887,9 +5833,9 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue` permite enviar mensajes de pulso a todos los otros hilos, los cuales, " -"en principio no están interesados e ignoran estos mensajes. Sin embargo. " -"puedes registrar fácilmente su interés con la función `sync`." +"`cue` permite enviar mensajes de pulso a todos los otros hilos, los cuales, en" +" principio no están interesados e ignoran estos mensajes. Sin embargo. puedes " +"registrar fácilmente su interés con la función `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 #, fuzzy @@ -5900,10 +5846,10 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"Lo importante de notar es que `sync` es similar a `sleep` en que para el " -"hilo actual por un tiempo. Sin embargo, con `sleep` tu especificas cuánto " -"tiempo va a esperar, en cambio con `sync` no sabes cuánto tiempo esperará - " -"ya que `sync` espera por el siguiente `cue` de otro hilo." +"Lo importante de notar es que `sync` es similar a `sleep` en que para el hilo " +"actual por un tiempo. Sin embargo, con `sleep` tu especificas cuánto tiempo va" +" a esperar, en cambio con `sync` no sabes cuánto tiempo esperará - ya que `syn" +"c` espera por el siguiente `cue` de otro hilo." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 #, fuzzy @@ -5947,10 +5893,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Aquí tenemos dos hilos - uno actuando como un metrónomo, no haciendo sonidos " -"sino que enviando `:tick` mensajes de pulso. El segundo hilo está " -"sincronizandose con los mensajes de `tick` y cuando recibe uno, hereda el " -"tiempo del hilo de `cue` y continúa tocando." +"Aquí tenemos dos hilos - uno actuando como un metrónomo, no haciendo sonidos s" +"ino que enviando `:tick` mensajes de pulso. El segundo hilo está sincronizando" +"se con los mensajes de `tick` y cuando recibe uno, hereda el tiempo del hilo d" +"e `cue` y continúa tocando." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 #, fuzzy @@ -5959,9 +5905,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"El resultado es que escuchamos el sample de `:drum_heavy_kick` exactamente " -"cuando el otro hilo envía el mensaje `:tick`, aunque ambos hilos no " -"comenzaron su ejecución al mismo tiempo:" +"El resultado es que escuchamos el sample de `:drum_heavy_kick` exactamente cua" +"ndo el otro hilo envía el mensaje `:tick`, aunque ambos hilos no comenzaron su" +" ejecución al mismo tiempo:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -6001,9 +5947,9 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Esa llamada `sleep` típicamente haría que el segundo hilo vaya fuera de fase " -"con el primero. Sin embargo, por estar usando `cue` y `sync`, sincronizamos " -"ambos hilos automáticamente." +"Esa llamada `sleep` típicamente haría que el segundo hilo vaya fuera de fase c" +"on el primero. Sin embargo, por estar usando `cue` y `sync`, sincronizamos amb" +"os hilos automáticamente." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 #, fuzzy @@ -6017,10 +5963,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Eres libre de utilizar cualquier nombre que quieras a los mensajes de `cue` -" -" no sólo `:tick`. Sólo debes asegurarte que los otros hilos estén `sync` " -"sincronizándose en el nombre correcto - de otro modo se quedarán esperando " -"por siempre (o hasta presionar el botón de Parar)." +"Eres libre de utilizar cualquier nombre que quieras a los mensajes de `cue` - " +"no sólo `:tick`. Sólo debes asegurarte que los otros hilos estén `sync` sincro" +"nizándose en el nombre correcto - de otro modo se quedarán esperando por siemp" +"re (o hasta presionar el botón de Parar)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 #, fuzzy @@ -6089,12 +6035,12 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Aquí tenemos un `cue` principal bucleado, el cual envía aleatoriamente uno " -"de los nombres de pulso `:foo`, `:bar` o `:baz`. Después tenemos también " -"tres bucles de hilos sincronizándose entre ellos independientemente y " -"tocando un sampleo diferente. El efecto es que escuchamos un sonido cada 0.5 " -"pulsos que cada uno de los hilos está aleatoriamente sincronizándose `sync` " -"con el hilo de `cue` y toca su sampleo." +"Aquí tenemos un `cue` principal bucleado, el cual envía aleatoriamente uno de " +"los nombres de pulso `:foo`, `:bar` o `:baz`. Después tenemos también tres buc" +"les de hilos sincronizándose entre ellos independientemente y tocando un sampl" +"eo diferente. El efecto es que escuchamos un sonido cada 0.5 pulsos que cada u" +"no de los hilos está aleatoriamente sincronizándose `sync` con el hilo de `cue" +"` y toca su sampleo." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 #, fuzzy @@ -6102,8 +6048,8 @@ msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Por supuesto que esto también funciona si ordenas los hilos en reversa, ya " -"que los hilos `sync` siempre esperarán al siguiente `cue`." +"Por supuesto que esto también funciona si ordenas los hilos en reversa, ya que" +" los hilos `sync` siempre esperarán al siguiente `cue`." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6122,9 +6068,9 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Uno de los aspectos más satisfactorios y divertidos de Sonic Pi es su " -"habilidad de añadir efectos de estudio a tus sonidos. Por ejemplo, si " -"quieres añadir reverberación, eco o distorsión." +"Uno de los aspectos más satisfactorios y divertidos de Sonic Pi es su habilida" +"d de añadir efectos de estudio a tus sonidos. Por ejemplo, si quieres añadir r" +"everberación, eco o distorsión." #: 06-FX.md:10 #, fuzzy @@ -6136,12 +6082,12 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi provee una manera simple y poderosa de añadir efectos FX. Inclusive " -"te permite encadenarlos (así pasas tus sonidos por la distorsión, después el " -"eco y la reverberación). También controlar cada unidad individual de FX con " -"operandos (similar a darle parámetros a los sintetizadores y sampleos). " -"Inclusive puedes modificar los operandos del FX mientras se ejecutan. Por " -"ejemplo, puedes incrementar la reverberación del bajo a través de la pista..." +"Sonic Pi provee una manera simple y poderosa de añadir efectos FX. Inclusive t" +"e permite encadenarlos (así pasas tus sonidos por la distorsión, después el ec" +"o y la reverberación). También controlar cada unidad individual de FX con oper" +"andos (similar a darle parámetros a los sintetizadores y sampleos). Inclusive " +"puedes modificar los operandos del FX mientras se ejecutan. Por ejemplo, puede" +"s incrementar la reverberación del bajo a través de la pista..." #: 06-FX.md:18 #, fuzzy @@ -6158,12 +6104,12 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Si todo suena un poco complicado, no te preocupes. Una vez juegues con esto, " -"se aclarará. Antes de eso, una simple analogía es la de los pedales de " -"efectos de una e-guitarra. Hay muchos pedales que puedes comprar. Algunos " -"añaden reverberación, otros distorsión etc. Una guitarrista conecta su " -"guitarra en un pedal, después a otro y así (cadena) La salida del pedal de " -"reverberación termina siendo conectada al amplificador:" +"Si todo suena un poco complicado, no te preocupes. Una vez juegues con esto, s" +"e aclarará. Antes de eso, una simple analogía es la de los pedales de efectos " +"de una e-guitarra. Hay muchos pedales que puedes comprar. Algunos añaden rever" +"beración, otros distorsión etc. Una guitarrista conecta su guitarra en un peda" +"l, después a otro y así (cadena) La salida del pedal de reverberación termina " +"siendo conectada al amplificador:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6181,12 +6127,12 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Esto se llama efectos FX en cadena. Sonic Pi soporta eso. Adicionalmente " -"cada pedal a menudo tiene diales y deslizadores para controlar cuánta " -"distorsión, reverberación, eco etc. aplicar. Sonic Pi soporta También esta " -"clase de control. Finalmente, imagina un guitarrista tocar mientras otra " -"persona controla los efectos DX. Sonic Pic también permite esto, pero en vez " -"de otra persona, te permite a tí controlarlo todo." +"Esto se llama efectos FX en cadena. Sonic Pi soporta eso. Adicionalmente cada " +"pedal a menudo tiene diales y deslizadores para controlar cuánta distorsión, r" +"everberación, eco etc. aplicar. Sonic Pi soporta También esta clase de control" +". Finalmente, imagina un guitarrista tocar mientras otra persona controla los " +"efectos DX. Sonic Pic también permite esto, pero en vez de otra persona, te pe" +"rmite a tí controlarlo todo." #: 06-FX.md:41 #, fuzzy @@ -6209,9 +6155,8 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"En esta sección veremos los efectos: reverberación y eco. Veremos cómo " -"usarlos, controlar sus operandos y encadenarlos. Llamaremos \"FX\" a los " -"efectos." +"En esta sección veremos los efectos: reverberación y eco. Veremos cómo usarlos" +", controlar sus operandos y encadenarlos. Llamaremos \"FX\" a los efectos." #: 06.1-Adding-FX.md:9 #, fuzzy @@ -6219,8 +6164,8 @@ msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"El sistema de efectos de Sonic Pi, utiliza bloques. Así que si no has leído " -"la sección 5.1, deberías." +"El sistema de efectos de Sonic Pi, utiliza bloques. Así que si no has leído la" +" sección 5.1, deberías." #: 06.1-Adding-FX.md:12 #, fuzzy @@ -6233,8 +6178,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Si queremos usar reverberación, escribimos `with_fx :reverb` como el código " -"especial para nuestro bloque, así:" +"Si queremos usar reverberación, escribimos `with_fx :reverb` como el código es" +"pecial para nuestro bloque, así:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6261,8 +6206,8 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Cuando tocas este código tendrá reverberación. ¿suena bien, no? todo suena " -"mejor con reverberación." +"Cuando tocas este código tendrá reverberación. ¿suena bien, no? todo suena mej" +"or con reverberación." #: 06.1-Adding-FX.md:30 #, fuzzy @@ -6298,9 +6243,8 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Nota que el lay `play 55` no se ejecutó con reberveración. Esto es porque " -"está *fuera* del bloque do/end, así que no es capturado por el FX " -"reverberación." +"Nota que el lay `play 55` no se ejecutó con reberveración. Esto es porque está" +" *fuera* del bloque do/end, así que no es capturado por el FX reverberación." #: 06.1-Adding-FX.md:48 #, fuzzy @@ -6308,8 +6252,8 @@ msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Similarmente, si haces sonidos *antes* del bloque do/end, tampoco los " -"capturará:" +"Similarmente, si haces sonidos *antes* del bloque do/end, tampoco los capturar" +"á:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6374,10 +6318,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Uno de los aspectos más sobresalientes de Sonic Pi es que los bloques de " -"efectos operan con parámetros similares a los utilizados con `play` y " -"`sample`. Por ejemplo, un parámetro interesante es `phase:` que representa " -"la duración de un eco dado en pulsos. Hagamos el eco más lento:" +"Uno de los aspectos más sobresalientes de Sonic Pi es que los bloques de efect" +"os operan con parámetros similares a los utilizados con `play` y `sample`. Por" +" ejemplo, un parámetro interesante es `phase:` que representa la duración de u" +"n eco dado en pulsos. Hagamos el eco más lento:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6461,10 +6405,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Uno de los más poderosos aspectos de los bloques de FX es que puedes " -"anidarlos, con lo que logramos encadenarlos con facilidad. Por ejemplo, si " -"quisieras tocar código con eco y después reverberación, fácilmente pones un " -"Fx dentro de otro:" +"Uno de los más poderosos aspectos de los bloques de FX es que puedes anidarlos" +", con lo que logramos encadenarlos con facilidad. Por ejemplo, si quisieras to" +"car código con eco y después reverberación, fácilmente pones un Fx dentro de o" +"tro:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6496,9 +6440,9 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Piensa en el audio fluir desde adentro. El sonido de todo el códido dentro " -"del bloque interno do/end como `play 50` es primero enviado al FX de eco y a " -"su vez, éste es enviado al FX reverberación." +"Piensa en el audio fluir desde adentro. El sonido de todo el códido dentro del" +" bloque interno do/end como `play 50` es primero enviado al FX de eco y a su v" +"ez, éste es enviado al FX reverberación." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6508,11 +6452,10 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Podemos hacer uso de anidados muy profundos para resultados extremos. Sin " -"embargo, ten presente que los Fx consumen muchos recursos y que al anidarlos " -"estás de hecho corriendo muchos FX simultáneamente. Así que sé consciente de " -"su uso, especialmente en plataformas de bajo rendimiento como la Raspberry " -"Pi." +"Podemos hacer uso de anidados muy profundos para resultados extremos. Sin emba" +"rgo, ten presente que los Fx consumen muchos recursos y que al anidarlos estás" +" de hecho corriendo muchos FX simultáneamente. Así que sé consciente de su uso" +", especialmente en plataformas de bajo rendimiento como la Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 #, fuzzy @@ -6526,9 +6469,9 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Pi tiene muchos efectos con los cuales jugar. Para verlos, cliquea en " -"FX a la izquierda de este sistema de Ayuda y verás el listado. Aquí te deja " -"algunos de mis favoritos:" +"Sonic Pi tiene muchos efectos con los cuales jugar. Para verlos, cliquea en FX" +" a la izquierda de este sistema de Ayuda y verás el listado. Aquí te deja algu" +"nos de mis favoritos:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6554,8 +6497,8 @@ msgstr "rebanador" #, fuzzy msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" msgstr "" -"¡Ahora haz locuras con los FX, añadiéndolos en todas partes para crear " -"nuevos sonidos!" +"¡Ahora haz locuras con los FX, añadiéndolos en todas partes para crear nuevos " +"sonidos!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 #, fuzzy @@ -6576,11 +6519,11 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Aunque a simple vista sean simples, los FX son - internamente - unas bestias " -"complejas. Su simplicidad a veces promueve a que la gente los sobre use en " -"su música. Esto no es un problema si tienes una máquina poderosa, pero si - " -"como yo - usas una Raspberry Pi para tus jams, debes ser cuidadoso acerca de " -"cuanto trabajo le asignas para asegurarte que todo fluya sin pausas." +"Aunque a simple vista sean simples, los FX son - internamente - unas bestias c" +"omplejas. Su simplicidad a veces promueve a que la gente los sobre use en su m" +"úsica. Esto no es un problema si tienes una máquina poderosa, pero si - como y" +"o - usas una Raspberry Pi para tus jams, debes ser cuidadoso acerca de cuanto " +"trabajo le asignas para asegurarte que todo fluya sin pausas." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 #, fuzzy @@ -6611,9 +6554,9 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"En este código estamos tocando la nota 60 con un tiempo de release muy, " -"corto, por lo que es una nota muy corta. También queríamos reverb, así que " -"lo envolvimos en un bloque de reverberación. Todo bien, excepto..." +"En este código estamos tocando la nota 60 con un tiempo de release muy, corto," +" por lo que es una nota muy corta. También queríamos reverb, así que lo envolv" +"imos en un bloque de reverberación. Todo bien, excepto..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 #, fuzzy @@ -6627,14 +6570,14 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Veamos lo que hace el código. Primero bucleamos para que se repita por " -"siempre todo lo que está dentro de él. Después tenemos un bloque `with_fx` " -"Esto significa que crearemos un FX reverberación *cada vez que buclee*. Esto " -"es como tener un pedal de reverberación por cada vez que toques una cuerda " -"de la guitarra. Es bueno poder hacerlo, pero no siempre lo querrás. Por " -"ejemplo, este código tendrá dificultades en una Raspberry Pi. Todo el " -"trabajo de crear la reverberación y después esperar hasta que ncesite ser " -"parado y removido, es hecho por `with_fx` pero esto consume mucho del CPU." +"Veamos lo que hace el código. Primero bucleamos para que se repita por siempre" +" todo lo que está dentro de él. Después tenemos un bloque `with_fx` Esto signi" +"fica que crearemos un FX reverberación *cada vez que buclee*. Esto es como ten" +"er un pedal de reverberación por cada vez que toques una cuerda de la guitarra" +". Es bueno poder hacerlo, pero no siempre lo querrás. Por ejemplo, este código" +" tendrá dificultades en una Raspberry Pi. Todo el trabajo de crear la reverber" +"ación y después esperar hasta que ncesite ser parado y removido, es hecho por " +"`with_fx` pero esto consume mucho del CPU." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 #, fuzzy @@ -6642,8 +6585,8 @@ msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"¿cómo lo haríamos más similar a cuando un guitarrista tiene sólo *un* pedal " -"de reverberación a través del cual pasan todos los sonidos? Simple:" +"¿cómo lo haríamos más similar a cuando un guitarrista tiene sólo *un* pedal de" +" reverberación a través del cual pasan todos los sonidos? Simple:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6669,9 +6612,9 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Poniendo nuestro bucle *dentro* del bloque `with_fx`. Así sólo creamos un " -"paso a reverb para todas las notas del bucle. Este código es mucho más " -"eficiente y funcionará bien en una Raspberry Pi." +"Poniendo nuestro bucle *dentro* del bloque `with_fx`. Así sólo creamos un paso" +" a reverb para todas las notas del bucle. Este código es mucho más eficiente y" +" funcionará bien en una Raspberry Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 #, fuzzy @@ -6704,16 +6647,16 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"De esta forma, hemos sacado el `with_fx` fuera de la parte interna del `loop`" -" y ahora estamos creando un nuevo reverb cada 16 notas." +"De esta forma, hemos sacado el `with_fx` fuera de la parte interna del `loop` " +"y ahora estamos creando un nuevo reverb cada 16 notas." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Éste es un patrón tan común que `with_fx` ofrece una opción para hacer esto " -"mismo, pero sin tener que escribir el bloque `16.times`:" +"Éste es un patrón tan común que `with_fx` ofrece una opción para hacer esto mi" +"smo, pero sin tener que escribir el bloque `16.times`:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6738,10 +6681,10 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Ambos ejemplos, `reps: 16` y `16.times do`, tendrán el mismo comportamiento. " -"Básicamente, el `reps: 16` repite el código dentro del bloque `do/end` 16 " -"veces; así que puedes usar ambos de manera intercambiable, y utilizar aquel " -"que te guste más." +"Ambos ejemplos, `reps: 16` y `16.times do`, tendrán el mismo comportamiento. B" +"ásicamente, el `reps: 16` repite el código dentro del bloque `do/end` 16 veces" +"; así que puedes usar ambos de manera intercambiable, y utilizar aquel que te " +"guste más." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 #, fuzzy @@ -6751,10 +6694,9 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Recuerda que no hay errores, sólo posibilidades. Sin embargo, según qué " -"manera, se producen diferentes sonidos y características de ejecución. Así " -"que experimenta y utiliza lo que te suene mejor y funcione en la plataforma " -"que tengas." +"Recuerda que no hay errores, sólo posibilidades. Sin embargo, según qué manera" +", se producen diferentes sonidos y características de ejecución. Así que exper" +"imenta y utiliza lo que te suene mejor y funcione en la plataforma que tengas." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6773,10 +6715,10 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Hasta ahora hemos visto cómo disparar sintetizadores y sampleos, cambiar sus " -"operandores tales como amplitude, paneo, seteos de sobres y más. Cada sonido " -"disparado es, esencialmente, su propio sonido con su lista de opciones por " -"la duración del sonido." +"Hasta ahora hemos visto cómo disparar sintetizadores y sampleos, cambiar sus o" +"perandores tales como amplitude, paneo, seteos de sobres y más. Cada sonido di" +"sparado es, esencialmente, su propio sonido con su lista de opciones por la du" +"ración del sonido." #: 07-Control.md:11 #, fuzzy @@ -6785,8 +6727,8 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"¿Te gustaría cambiar los operadores de los sonidos cuando aún están sonando, " -"así como cuando vibras la cuerda de una guitarra?" +"¿Te gustaría cambiar los operadores de los sonidos cuando aún están sonando, a" +"sí como cuando vibras la cuerda de una guitarra?" #: 07-Control.md:15 #, fuzzy @@ -6810,10 +6752,10 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Hasta el momento nos hemos concentrado en disparar nuevos sonidos y FXs. Sin " -"embargo, Sonic Pi te da la posibilidad de manipular y controlar sonidos en " -"ejecución. Esto lo hacemos al utilizar una variable para capturar una " -"referencia de un sintetizador:" +"Hasta el momento nos hemos concentrado en disparar nuevos sonidos y FXs. Sin e" +"mbargo, Sonic Pi te da la posibilidad de manipular y controlar sonidos en ejec" +"ución. Esto lo hacemos al utilizar una variable para capturar una referencia d" +"e un sintetizador:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6827,9 +6769,9 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Aquí utilizamos una variable de ejecución local, `s` que representa el " -"sintetizador tocando la nota 60. Al ser *local* no puede ser accesada desde " -"otras ejecuciones, como sucede con las funciones." +"Aquí utilizamos una variable de ejecución local, `s` que representa el sinteti" +"zador tocando la nota 60. Al ser *local* no puede ser accesada desde otras eje" +"cuciones, como sucede con las funciones." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 #, fuzzy @@ -6862,8 +6804,8 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Es de notar que no se disparan 4 diferentes sintetizadores, sino que usando " -"uno al que le cambiamos los tonos 3 veces durante su ejecución." +"Es de notar que no se disparan 4 diferentes sintetizadores, sino que usando un" +"o al que le cambiamos los tonos 3 veces durante su ejecución." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 #, fuzzy @@ -6886,11 +6828,11 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Algunos de los operandos no pueden ser controlados una vez comenzado el " -"sintetizador. Este es el caso de los parámetros de sobres ADSR. Puedes " -"encontrar cuáles operandos sí pueden ser controlados en el sistema de ayuda. " -"Si la documentación dice *no puede ser cambiado una vez seteado*, es que no " -"puedes controlar los operandos cuando el sintetizador ha comenzado." +"Algunos de los operandos no pueden ser controlados una vez comenzado el sintet" +"izador. Este es el caso de los parámetros de sobres ADSR. Puedes encontrar cuá" +"les operandos sí pueden ser controlados en el sistema de ayuda. Si la document" +"ación dice *no puede ser cambiado una vez seteado*, es que no puedes controlar" +" los operandos cuando el sintetizador ha comenzado." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 #, fuzzy @@ -6907,8 +6849,7 @@ msgstr "Controlando efectos (FX)" msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" -msgstr "" -"También es posible controlar los efectos, aunque de una manera diferente:" +msgstr "También es posible controlar los efectos, aunque de una manera diferente:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6943,18 +6884,18 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"En vez de usar una variable, usamos parámetros de poste \"\\|\" de los " -"bloques do/end. Dentro de los postes `|`, debemos especificar un nombre " -"específico para nuestro efecto en ejecución, el cual después referenciaremos " -"desde el bloque do/end que lo contiene. Esta conducta es idéntica a usar " -"funciones parametricazadas." +"En vez de usar una variable, usamos parámetros de poste \"\\|\" de los bloques do" +"/end. Dentro de los postes `|`, debemos especificar un nombre específico para " +"nuestro efecto en ejecución, el cual después referenciaremos desde el bloque d" +"o/end que lo contiene. Esta conducta es idéntica a usar funciones parametricaz" +"adas." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 #, fuzzy msgid "Now go and control some synths and FX!" msgstr "" -"¡Ahora ve a controlar sintetizadores y efectos! Now go and control some " -"synths and FX!" +"¡Ahora ve a controlar sintetizadores y efectos! Now go and control some synths" +" and FX!" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:1 #, fuzzy @@ -6975,11 +6916,11 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Mientras explorábamos las opciones con sintetizadores y efectos, habrás " -"notado que hay un número de opciones que terminan en `_slide`. Quizás " -"intentaste utilizarlos y no hubo efecto. Esto es porque ellos son parámetros " -"especiales que sólo funcionan cuando controlas los sintetizadores como " -"dijimos en la sección anterior." +"Mientras explorábamos las opciones con sintetizadores y efectos, habrás notado" +" que hay un número de opciones que terminan en `_slide`. Quizás intentaste uti" +"lizarlos y no hubo efecto. Esto es porque ellos son parámetros especiales que " +"sólo funcionan cuando controlas los sintetizadores como dijimos en la sección " +"anterior." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 #, fuzzy @@ -6994,10 +6935,10 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Aquí puedes escuchar el sintetizador cambiando tono inmediatamente en cada " -"llamada de `control`. Sin embargo, quizás querramos que el tono se deslice " -"entre cambios. Ya que estamos controlando el parámetro `note`, para añadir " -"deslizamiento (slide), debemos setear el `note_slide` del sintetizador:" +"Aquí puedes escuchar el sintetizador cambiando tono inmediatamente en cada lla" +"mada de `control`. Sin embargo, quizás querramos que el tono se deslice entre " +"cambios. Ya que estamos controlando el parámetro `note`, para añadir deslizami" +"ento (slide), debemos setear el `note_slide` del sintetizador:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -7025,9 +6966,9 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Ahora escuchamos las notas \"deslizadas\" entre cada llamada de `control`. ¿" -"suena bien, no? Puedes acelerar/desacelerar el arraster usando tiempos más " -"cortos en `note_slide: 0.2`." +"Ahora escuchamos las notas \"deslizadas\" entre cada llamada de `control`. ¿suen" +"a bien, no? Puedes acelerar/desacelerar el arraster usando tiempos más cortos " +"en `note_slide: 0.2`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 #, fuzzy @@ -7035,8 +6976,8 @@ msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Cada parámetro que puede ser controlado, tiene su correspondiente `_slide` " -"con el que jugar." +"Cada parámetro que puede ser controlado, tiene su correspondiente `_slide` con" +" el que jugar." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 #, fuzzy @@ -7050,10 +6991,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Una vez que determines un parámetro de `_slide` en un sintetizador, será " -"recordado y usado cada vez que deslices el correspondiente parámetro. Para " -"detener el deslizamiento, debes setear el valor de `_slide` a 0 antes de la " -"siguiente llamada a control." +"Una vez que determines un parámetro de `_slide` en un sintetizador, será recor" +"dado y usado cada vez que deslices el correspondiente parámetro. Para detener " +"el deslizamiento, debes setear el valor de `_slide` a 0 antes de la siguiente " +"llamada a control." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 #, fuzzy @@ -7085,8 +7026,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Ve y diviértete deslizando todo para unas transiciones suaves y control " -"fluído..." +"Ve y diviértete deslizando todo para unas transiciones suaves y control fluído" +"..." #: 08-Data-Structures.md:1 #, fuzzy @@ -7110,9 +7051,9 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Algunas veces puedes desear usar más de una cosa. Por ejemplo, el tocar una " -"serie de notas que se toquen una después de la otra. Los lenguajes de " -"programación tienen estructuras de datos para permitirte eso." +"Algunas veces puedes desear usar más de una cosa. Por ejemplo, el tocar una se" +"rie de notas que se toquen una después de la otra. Los lenguajes de programaci" +"ón tienen estructuras de datos para permitirte eso." #: 08-Data-Structures.md:12 #, fuzzy @@ -7121,9 +7062,9 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Hay muchas estructuras de datos exóticas y excitantes a disposición de los " -"programadores - y se siguen inventando nuevas. Sin embargo, por ahora sólo " -"necesitamos considerar una estructura de datos muy sencilla - la lista." +"Hay muchas estructuras de datos exóticas y excitantes a disposición de los pro" +"gramadores - y se siguen inventando nuevas. Sin embargo, por ahora sólo necesi" +"tamos considerar una estructura de datos muy sencilla - la lista." #: 08-Data-Structures.md:16 #, fuzzy @@ -7131,8 +7072,8 @@ msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Mirémosla en mayor detalle. Cubriremos su forma básica y también el modo de " -"utilizarlas para representar escalas y acordes." +"Mirémosla en mayor detalle. Cubriremos su forma básica y también el modo de ut" +"ilizarlas para representar escalas y acordes." #: 08.1-Lists.md:1 #, fuzzy @@ -7151,9 +7092,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"En esta sección miraremos una Estructura de Datos muy útil: la Lista. Ya la " -"vimos -brevemente- en la sección de aleatoriedad, cuando de una lista de " -"notas elegía al azar las notas a tocar:" +"En esta sección miraremos una Estructura de Datos muy útil: la Lista. Ya la vi" +"mos -brevemente- en la sección de aleatoriedad, cuando de una lista de notas e" +"legía al azar las notas a tocar:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7166,9 +7107,9 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"Ahora también exploraremos listas que representan acordes y escalas. Primero " -"repasemos cómo tocar un acorde. Recuerda que si no usamos `sleep`, todos los " -"sonidos suceden al mismo tiempo:" +"Ahora también exploraremos listas que representan acordes y escalas. Primero r" +"epasemos cómo tocar un acorde. Recuerda que si no usamos `sleep`, todos los so" +"nidos suceden al mismo tiempo:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7197,9 +7138,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Una opción es colocar todas las notas en una lista: `[52, 55, 59]`. Nuestro " -"amigable `play` es lo suficientemente listo para entender cómo tocar una " -"lista de notas. Probemos:" +"Una opción es colocar todas las notas en una lista: `[52, 55, 59]`. Nuestro am" +"igable `play` es lo suficientemente listo para entender cómo tocar una lista d" +"e notas. Probemos:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7212,8 +7153,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Ohh, eso ya está mejor para leer. El tocar un listado de notas no significa " -"que no puedas usar los otros parámetros, normalmente:" +"Ohh, eso ya está mejor para leer. El tocar un listado de notas no significa qu" +"e no puedas usar los otros parámetros, normalmente:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7225,8 +7166,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Por supuesto, puedes usar los nombres tradicionales de notas en vez de " -"números MIDI:" +"Por supuesto, puedes usar los nombres tradicionales de notas en vez de números" +" MIDI:" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7239,8 +7180,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Ahora, esos suertudos de ustedes con estudios en teoría musical, podrán " -"reconocer que el acorde es *Mi menor* tocado en la 3ra octava." +"Ahora, esos suertudos de ustedes con estudios en teoría musical, podrán recono" +"cer que el acorde es *Mi menor* tocado en la 3ra octava." #: 08.1-Lists.md:52 #, fuzzy @@ -7256,11 +7197,11 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Otro aspecto útil de una lista es la habilidad de obtener información de la " -"misma. Puede sonar extraño, pero es igual a alguien pidiéndote que pases a " -"la página 23 de un libro. Con una lista, dirías, ¿qué elemento hay en el " -"índice 23? Lo único diferente es que en índices de programación se comienza " -"con 0 y no con 1." +"Otro aspecto útil de una lista es la habilidad de obtener información de la mi" +"sma. Puede sonar extraño, pero es igual a alguien pidiéndote que pases a la pá" +"gina 23 de un libro. Con una lista, dirías, ¿qué elemento hay en el índice 23?" +" Lo único diferente es que en índices de programación se comienza con 0 y no c" +"on 1." #: 08.1-Lists.md:60 #, fuzzy @@ -7284,9 +7225,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"No hay algo espcialmente de susto en ello. Ahora, ¿qué es el segundo " -"elemento en esa lista? Si, claro, es `55`. Fácil. Veamos si la computadora " -"puede respondernoslo, también:" +"No hay algo espcialmente de susto en ello. Ahora, ¿qué es el segundo elemento " +"en esa lista? Si, claro, es `55`. Fácil. Veamos si la computadora puede respon" +"dernoslo, también:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7304,13 +7245,12 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"Si se mira algo raro, confía en mí, no lo es. Hay tres partes en la línea de " -"arriba: la palabra `puts`, nuestra lista `52, 55, 59` y nuestro índice `[1]`" -". Primero pedimos `puts` para que Sonic Pi imprima la respuesta en la " -"bitácora. Después, le damos nuestra lista y finalmente nuestro índice le " -"pide el segundo elemento. Necesitamos rodear nuestro índice con paréntesis " -"cuadrados y ya que el conteo comienza en `0`, el índice para el segundo " -"elemento es `1`. Mira:" +"Si se mira algo raro, confía en mí, no lo es. Hay tres partes en la línea de a" +"rriba: la palabra `puts`, nuestra lista `52, 55, 59` y nuestro índice `[1]`. P" +"rimero pedimos `puts` para que Sonic Pi imprima la respuesta en la bitácora. D" +"espués, le damos nuestra lista y finalmente nuestro índice le pide el segundo " +"elemento. Necesitamos rodear nuestro índice con paréntesis cuadrados y ya que " +"el conteo comienza en `0`, el índice para el segundo elemento es `1`. Mira:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7328,10 +7268,10 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Prueba con `puts [52, 55, 59][1]` y verás `55` en la bitácora. Cambia el " -"índice `1` a otros índices, intenta con listas más largas en tu próximo " -"código. Por ejemplo, estructuras musicales que podrían representarse como " -"series de números..." +"Prueba con `puts [52, 55, 59][1]` y verás `55` en la bitácora. Cambia el índic" +"e `1` a otros índices, intenta con listas más largas en tu próximo código. Por" +" ejemplo, estructuras musicales que podrían representarse como series de númer" +"os..." #: 08.2-Chords.md:1 #, fuzzy @@ -7357,9 +7297,9 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"¡Ahora estamos en algo!. Eso se mira mucho mejor que listas crudas y es más " -"fácil de leer para otros. ¿qué otros acordes soporta Sonic Pi? Bueno, " -"*muchos*. Prueba con estos:" +"¡Ahora estamos en algo!. Eso se mira mucho mejor que listas crudas y es más fá" +"cil de leer para otros. ¿qué otros acordes soporta Sonic Pi? Bueno, *muchos*. " +"Prueba con estos:" #: 08.2-Chords.md:16 #, fuzzy @@ -7390,8 +7330,8 @@ msgstr "Arpegios" #, fuzzy msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" msgstr "" -"Podemos convertir acordes en arpegios con facilidad, gracias a la función " -"`play_pattern`:" +"Podemos convertir acordes en arpegios con facilidad, gracias a la función `pla" +"y_pattern`:" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7402,14 +7342,14 @@ msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Ok, eso no fue tan divertido, se ejecutó muy despacio. `play_pattern` va a " -"tocar cada nota en la lista separada por una llamada a `sleep 1` entre cada " -"llamada a `play`. Podemos usar otra función `play_pattern_timed` para " -"especificar nuestros propios tiempos y acelerar las cosas:" +"Ok, eso no fue tan divertido, se ejecutó muy despacio. `play_pattern` va a toc" +"ar cada nota en la lista separada por una llamada a `sleep 1` entre cada llama" +"da a `play`. Podemos usar otra función `play_pattern_timed` para especificar n" +"uestros propios tiempos y acelerar las cosas:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7420,8 +7360,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #, fuzzy msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Inclusive podemos pasar una lista de tiempos, los cuales serán tratados como " -"un círculo de tiempos:" +"Inclusive podemos pasar una lista de tiempos, los cuales serán tratados como u" +"n círculo de tiempos:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7436,39 +7376,40 @@ msgstr "Eso equivale a:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 #, fuzzy msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "¿qué preferirías escribir?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 #, fuzzy msgid "8.3 Scales" @@ -7485,8 +7426,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi incluye un gran rango de escalas. ¿qué tal tocar una escala de Do3 " -"mayor?" +"Sonic Pi incluye un gran rango de escalas. ¿qué tal tocar una escala de Do3 ma" +"yor?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7501,8 +7442,7 @@ msgstr "Podemos pedir para más octavas:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 #, fuzzy @@ -7515,8 +7455,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 #, fuzzy @@ -7530,9 +7470,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Los Acordes y Escalas son una buena manera de restringir una elección " -"aleatoria para hacer algo significativo. Toca esl siguiente ejemplo que " -"agarra notas al azar del acorde de E3 menor:" +"Los Acordes y Escalas son una buena manera de restringir una elección aleatori" +"a para hacer algo significativo. Toca esl siguiente ejemplo que agarra notas a" +"l azar del acorde de E3 menor:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7568,10 +7508,10 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Para saber cuáles acordes y escalas vienen con Sonic Pi, simplemente cliquea " -"el botón Lang a la izquierda de este tutorial y elige acorde o escala de la " -"lista API. En la información en el panel principal, baja hasta ver una larga " -"lista de acordes y escalas (dependiendo de cuál estés viendo)." +"Para saber cuáles acordes y escalas vienen con Sonic Pi, simplemente cliquea e" +"l botón Lang a la izquierda de este tutorial y elige acorde o escala de la lis" +"ta API. En la información en el panel principal, baja hasta ver una larga list" +"a de acordes y escalas (dependiendo de cuál estés viendo)." #: 08.3-Scales.md:48 #, fuzzy @@ -7595,9 +7535,9 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Una variación interesante a las listas, son los anillos. Si sabes algo de " -"programación, puedes haberte topado con anillos de buffers o arrays. Aquí " -"sólo iremos con los anillos - es corto y simple." +"Una variación interesante a las listas, son los anillos. Si sabes algo de prog" +"ramación, puedes haberte topado con anillos de buffers o arrays. Aquí sólo ire" +"mos con los anillos - es corto y simple." #: 08.4-Rings.md:9 #, fuzzy @@ -7605,8 +7545,8 @@ msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"En la sección anterior de listas, vimos cómo sacar elementos de ellas a " -"través del mecanismo de indexado:" +"En la sección anterior de listas, vimos cómo sacar elementos de ellas a través" +" del mecanismo de indexado:" #: 08.4-Rings.md:16 #, fuzzy @@ -7615,9 +7555,9 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"Ahora, ¿qué sucede si quieres el índice `100`? Bueno, claramente no existe " -"un elemente en el índice 100, ya que sólo hay 3 elementos dentro. Así que " -"Sonic Pi te responderá un `nil`." +"Ahora, ¿qué sucede si quieres el índice `100`? Bueno, claramente no existe un " +"elemente en el índice 100, ya que sólo hay 3 elementos dentro. Así que Sonic P" +"i te responderá un `nil`." #: 08.4-Rings.md:20 #, fuzzy @@ -7625,8 +7565,8 @@ msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Sin embargo, considera que tienes un contador tal como el pulso actual que " -"se va incrementando. Hagamos nuestro contador y lista:" +"Sin embargo, considera que tienes un contador tal como el pulso actual que se " +"va incrementando. Hagamos nuestro contador y lista:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7639,8 +7579,7 @@ msgstr "" #: 08.4-Rings.md:28 msgid "We can now use our counter to access a note in our list:" -msgstr "" -"Ahora podemos usar nuestro contador para acceder a una nota de nuestra lista:" +msgstr "Ahora podemos usar nuestro contador para acceder a una nota de nuestra lista:" #: 08.4-Rings.md:30 #, no-wrap @@ -7651,8 +7590,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #, fuzzy msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Grandioso, obtuvimos `52`. Ahora, incrementemos nuestro contador y " -"obtengamos otra nota:" +"Grandioso, obtuvimos `52`. Ahora, incrementemos nuestro contador y obtengamos " +"otra nota:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7671,9 +7610,9 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Super, obtuvimos `55`y después `59`. Sin embargo, si lo hacemos de nuevo, se " -"nos acaban los números de la lista y obtenemos `nil`. Si quisiésemos buclear " -"y volver a comenzar la lista, usaríamos los anillos." +"Super, obtuvimos `55`y después `59`. Sin embargo, si lo hacemos de nuevo, se n" +"os acaban los números de la lista y obtenemos `nil`. Si quisiésemos buclear y " +"volver a comenzar la lista, usaríamos los anillos." #: 08.4-Rings.md:47 #, fuzzy @@ -7686,8 +7625,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Podemos crear anillos de dos maneras: con la función `ring`y los elementos " -"del anillo como parámetros:" +"Podemos crear anillos de dos maneras: con la función `ring`y los elementos del" +" anillo como parámetros:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7700,8 +7639,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"O podemos tomar una lista normal y convertirla a anillo con el mensaje `." -"ring`:" +"O podemos tomar una lista normal y convertirla a anillo con el mensaje `.ring`" +":" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7721,9 +7660,9 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Un anillo puede ser utilizado de la misma manera que una lista, exceptuando " -"que puedes usar índices negativos y mayores al tamaño del anillo mismo, los " -"cuales envolverán y apuntarán siempre a alguno de los elementos del anillo:" +"Un anillo puede ser utilizado de la misma manera que una lista, exceptuando qu" +"e puedes usar índices negativos y mayores al tamaño del anillo mismo, los cual" +"es envolverán y apuntarán siempre a alguno de los elementos del anillo:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7753,10 +7692,10 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Usemos una variable para representar el número del pulso actual. Podemos " -"usar esto como un índice a nuestro anillo para agarrar notas a ser tocadas o " -"tiempos de release o cualquier cosa útil que tengamos en nuestro anillo, " -"independientemente del pulso en el que estemos." +"Usemos una variable para representar el número del pulso actual. Podemos usar " +"esto como un índice a nuestro anillo para agarrar notas a ser tocadas o tiempo" +"s de release o cualquier cosa útil que tengamos en nuestro anillo, independien" +"temente del pulso en el que estemos." #: 08.4-Rings.md:85 #, fuzzy @@ -7769,8 +7708,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Algo útil de saber es que las listas regresadas por `scale` y `acorde` " -"también son anillos que te permiten las accedas con índices arbitrarios." +"Algo útil de saber es que las listas regresadas por `scale` y `acorde` también" +" son anillos que te permiten las accedas con índices arbitrarios." #: 08.4-Rings.md:90 #, fuzzy @@ -7783,8 +7722,8 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"Además de `ring` hay un número de funciones que construyen anillos por " -"nosotros." +"Además de `ring` hay un número de funciones que construyen anillos por nosotro" +"s." #: 08.4-Rings.md:95 #, fuzzy @@ -7824,8 +7763,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Otra forma de crear nuevos anillos, además de con constructores como `range` " -"y `spread`, es manipulando anillos existentes." +"Otra forma de crear nuevos anillos, además de con constructores como `range` y" +" `spread`, es manipulando anillos existentes." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7845,8 +7784,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"¿Y si lo queremos de atrás a delante? Bueno, sólo tendríamos que usar el " -"comando `.reverse` para coger el anillo y darle la vuelta:" +"¿Y si lo queremos de atrás a delante? Bueno, sólo tendríamos que usar el coman" +"do `.reverse` para coger el anillo y darle la vuelta:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7880,15 +7819,15 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Por sí sola, ésta es una forma muy potente de crear nuevos anillos. Sin " -"embargo, el *verdadero* poder viene cuando encadenas unos cuantos de estos " -"comandos juntos." +"Por sí sola, ésta es una forma muy potente de crear nuevos anillos. Sin embarg" +"o, el *verdadero* poder viene cuando encadenas unos cuantos de estos comandos " +"juntos." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"¿Y qué me dices de desordenar el anillo, quitarle 1 elemento, y después " -"coger los siguientes 3?" +"¿Y qué me dices de desordenar el anillo, quitarle 1 elemento, y después coger " +"los siguientes 3?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7901,22 +7840,22 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - nuestro anillo inicial" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - lo desordenamos - `(ring 40, 30, 10, " -"50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - lo desordenamos - `(ring 40, 30, 10, 50," +" 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - quitamos 1 - `(ring 30, 10, " -"50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - quitamos 1 - `(ring 30, 10, 50, " +"20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - cogemos 3 - `(ring 30, " -"10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - cogemos 3 - `(ring 30, 1" +"0, 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7924,10 +7863,9 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"¿Ves cómo hemos creado una cadena larga de estos métodos con sólo *unirlos*? " -"Podemos combinarlos en el orden que queramos; ésta es una forma " -"extremadamente rica y potente de generar nuevos anillos a partir de anillos " -"existentes." +"¿Ves cómo hemos creado una cadena larga de estos métodos con sólo *unirlos*? P" +"odemos combinarlos en el orden que queramos; ésta es una forma extremadamente " +"rica y potente de generar nuevos anillos a partir de anillos existentes." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7941,12 +7879,12 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Estos anillos tienen una propiedad muy poderosa e importante. Son " -"inmutables, es decir, no pueden cambiar. Esto significa que la cadena de " -"métodos descrita en esta sección *no cambia anillos*, sino que *crea nuevos " -"anillos*. Por eso, puedes compartir anillos entre distintos hilos con total " -"libertad; puedes encadenarlos dentro de un hilo sabiendo que ningún otro " -"hilo usando el mismo anillo se va a ver afectado." +"Estos anillos tienen una propiedad muy poderosa e importante. Son inmutables, " +"es decir, no pueden cambiar. Esto significa que la cadena de métodos descrita " +"en esta sección *no cambia anillos*, sino que *crea nuevos anillos*. Por eso, " +"puedes compartir anillos entre distintos hilos con total libertad; puedes enca" +"denarlos dentro de un hilo sabiendo que ningún otro hilo usando el mismo anill" +"o se va a ver afectado." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7955,8 +7893,8 @@ msgstr "Métodos de Cadenas Disponibles" #: 08.5-Ring-Chains.md:66 msgid "Here's a list of the available chain methods for you to play with:" msgstr "" -"Aquí tienes una lista de los métodos de cadenas disponibles, para que " -"juegues con ellos:" +"Aquí tienes una lista de los métodos de cadenas disponibles, para que juegues " +"con ellos:" #: 08.5-Ring-Chains.md:68 msgid "`.reverse` - returns a reversed version of the ring" @@ -7974,26 +7912,26 @@ msgstr "`.shuffle` - crea una versión desordenada del anillo" #, fuzzy msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" msgstr "" -"`.pick(3)` - devuelve un anillo que es el resultado de llamar `.choose` 3 " -"veces" +"`.pick(3)` - devuelve un anillo que es el resultado de llamar `.choose` 3 vece" +"s" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" msgstr "" -"`.pick(3)` - devuelve un anillo que es el resultado de llamar `.choose` 3 " -"veces" +"`.pick(3)` - devuelve un anillo que es el resultado de llamar `.choose` 3 vece" +"s" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" msgstr "" -"`.take(5)` - devuelve un anillo nuevo, que sólo contiene los primeros 5 " -"elementos" +"`.take(5)` - devuelve un anillo nuevo, que sólo contiene los primeros 5 elemen" +"tos" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"`.drop(3)` - devuelve un anillo nuevo con todos los elementos salvo los 3 " -"primeros" +"`.drop(3)` - devuelve un anillo nuevo con todos los elementos salvo los 3 prim" +"eros" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" @@ -8005,8 +7943,7 @@ msgstr "`.drop_last(3)` - devuelve un nuevo anillo sin los 3 últimos elementos" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" -msgstr "" -"`.take_last(6)`- devuelve un anillo nuevo con sólo los últimos 6 elementos" +msgstr "`.take_last(6)`- devuelve un anillo nuevo con sólo los últimos 6 elementos" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -8029,8 +7966,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - devuelve un anillo nuevo con todos los elementos multiplicados " -"por 2 (asume que el anillo sólo contiene números)" +"`.scale(2)` - devuelve un anillo nuevo con todos los elementos multiplicados p" +"or 2 (asume que el anillo sólo contiene números)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 #, fuzzy @@ -8039,9 +7976,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Por supuesto, estos métodos para cadenas con números, ¡pueden utilizar otros " -"números cualquiera! Así que, siéntete libre de llamar `.drop(5)` en vez de `." -"drop(3)` si quieres quitar los primeros 5 elementos." +"Por supuesto, estos métodos para cadenas con números, ¡pueden utilizar otros n" +"úmeros cualquiera! Así que, siéntete libre de llamar `.drop(5)` en vez de `.dr" +"op(3)` si quieres quitar los primeros 5 elementos." #: 09-Live-Coding.md:1 #, fuzzy @@ -8058,11 +7995,11 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Uno de los aspectos más excitantes de Sonic Pi es que permite escribir y " -"modificar código 'al vuelo' para hacer música, así como harías con una " -"guitarra. Una ventaja de esto es que te da más retroalimentación mientras " -"compones (corre un bucle sencillo (juega con él hasta que sea perfecto). Sin " -"embargo, la mayor ventaja es poder ejecutar Sonic Pi en vivo en escena." +"Uno de los aspectos más excitantes de Sonic Pi es que permite escribir y modif" +"icar código 'al vuelo' para hacer música, así como harías con una guitarra. Un" +"a ventaja de esto es que te da más retroalimentación mientras compones (corre " +"un bucle sencillo (juega con él hasta que sea perfecto). Sin embargo, la mayor" +" ventaja es poder ejecutar Sonic Pi en vivo en escena." #: 09-Live-Coding.md:12 #, fuzzy @@ -8070,8 +8007,8 @@ msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"En esta sección cubriremos lo fundamental de tornar tu código estático de " -"composiciones en ejecuciones dinámicas." +"En esta sección cubriremos lo fundamental de tornar tu código estático de comp" +"osiciones en ejecuciones dinámicas." #: 09-Live-Coding.md:15 #, fuzzy @@ -8091,9 +8028,9 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Ya sabemos lo suficiente para comenzar a divertirnos en serio. En esta " -"sección te mostraré cómo comenzar a crear composiciones musicales en vivo y " -"convertirlas en ejecuciones. Para ello necesitamos 3 ingredientes:" +"Ya sabemos lo suficiente para comenzar a divertirnos en serio. En esta sección" +" te mostraré cómo comenzar a crear composiciones musicales en vivo y convertir" +"las en ejecuciones. Para ello necesitamos 3 ingredientes:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 #, fuzzy @@ -8117,10 +8054,10 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"¡Muy bien, comencemos! Hagamos nuestros primeros sonidos de códigos en vivo " -"Primero necesitamos una función conteniendo el código que necesitamos tocar " -"Comencemos con algo simple. También necesitamos llamadas en bucle a esa " -"función en un hilo:" +"¡Muy bien, comencemos! Hagamos nuestros primeros sonidos de códigos en vivo Pr" +"imero necesitamos una función conteniendo el código que necesitamos tocar Come" +"ncemos con algo simple. También necesitamos llamadas en bucle a esa función en" +" un hilo:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -8153,8 +8090,8 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Si te parece complicado, vuelve a leer las secciones de funciones e hilos. " -"No es tan complicado una vez entiendes bien esos conceptos." +"Si te parece complicado, vuelve a leer las secciones de funciones e hilos. No " +"es tan complicado una vez entiendes bien esos conceptos." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 #, fuzzy @@ -8163,9 +8100,9 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"Lo que tenemos es una función que toca la nota 50 y duerme por un pulso. " -"Después definimos un hilo llamado `:looper` que bucle llamando `my_loop` " -"repetidamente." +"Lo que tenemos es una función que toca la nota 50 y duerme por un pulso. Despu" +"és definimos un hilo llamado `:looper` que bucle llamando `my_loop` repetidame" +"nte." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 #, fuzzy @@ -8184,9 +8121,8 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Aquí es donde comienza la diversión. Mientras el código *aún corre* cambia " -"50 a otro número, digamos 55, y presiona Run otra vez. ¡Woah! ¡cambió en " -"vivo!" +"Aquí es donde comienza la diversión. Mientras el código *aún corre* cambia 50 " +"a otro número, digamos 55, y presiona Run otra vez. ¡Woah! ¡cambió en vivo!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 #, fuzzy @@ -8196,10 +8132,10 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"No añadió una nueva capa porque usamos hilos nombrados, los que sólo " -"permiten un hilo por cada nombre. El sonido cambió porque *redefinimos* la " -"función. LE dimos a `:my_loop`una nueva definición. CUando el hilo `:looper` " -"bucleó, simplemente llamó la nueva definición." +"No añadió una nueva capa porque usamos hilos nombrados, los que sólo permiten " +"un hilo por cada nombre. El sonido cambió porque *redefinimos* la función. LE " +"dimos a `:my_loop`una nueva definición. CUando el hilo `:looper` bucleó, simpl" +"emente llamó la nueva definición." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 #, fuzzy @@ -8207,8 +8143,8 @@ msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Sigue cambiándolo, cambia la nora, el tiempo de pausa. ¿qué tal añadir un " -"`use_synth`? Por ejemplo, esto:" +"Sigue cambiándolo, cambia la nora, el tiempo de pausa. ¿qué tal añadir un `use" +"_synth`? Por ejemplo, esto:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8232,8 +8168,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Ahora suena interesante, pero podemos mejorarlo, aún. En vez de tocar la " -"misma nota, hagámoslo con un acorde:" +"Ahora suena interesante, pero podemos mejorarlo, aún. En vez de tocar la misma" +" nota, hagámoslo con un acorde:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8328,9 +8264,9 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Sin embargo, antes de saltar y comenzar a Live Coding con funciones e hilos, " -"lee la próxima sección sobre `live_loop` que cambiará la manera en la que " -"codifiques con Sonic Pi para siempre..." +"Sin embargo, antes de saltar y comenzar a Live Coding con funciones e hilos, l" +"ee la próxima sección sobre `live_loop` que cambiará la manera en la que codif" +"iques con Sonic Pi para siempre..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 #, fuzzy @@ -8350,10 +8286,10 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Bien, ésta sección del tutorial es la joya de la corona. Si leyeses sólo una " -"sección, debería ser ésta. Si leíste la sección previa sobre los Fundamentos " -"de Live Coding, `live_loop` es una manera simple de hacer exactamente eso, " -"pero sin tener que escribir tanto." +"Bien, ésta sección del tutorial es la joya de la corona. Si leyeses sólo una s" +"ección, debería ser ésta. Si leíste la sección previa sobre los Fundamentos de" +" Live Coding, `live_loop` es una manera simple de hacer exactamente eso, pero " +"sin tener que escribir tanto." #: 09.2-Live-Loops.md:10 #, fuzzy @@ -8361,8 +8297,8 @@ msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Si no leíste la sección anterior, `live_loop` es como mejor se puede tocar " -"con Sonic Pi." +"Si no leíste la sección anterior, `live_loop` es como mejor se puede tocar con" +" Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 #, fuzzy @@ -8389,16 +8325,16 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Presiona el botón de Run. Escucharás un beep básico en cada pulso. Nada muy " -"divertido en ello. Sin embargo, todavía no presiones Stop. Cambia el `60` a " -"`65` y presiona otra vez Run." +"Presiona el botón de Run. Escucharás un beep básico en cada pulso. Nada muy di" +"vertido en ello. Sin embargo, todavía no presiones Stop. Cambia el `60` a `65`" +" y presiona otra vez Run." #: 09.2-Live-Loops.md:26 #, fuzzy msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"¡Woah Se cambió automáticamente sin perder un tan sólo pulso!¡Esto es Live " -"Coding!" +"¡Woah Se cambió automáticamente sin perder un tan sólo pulso!¡Esto es Live Cod" +"ing!" #: 09.2-Live-Loops.md:28 #, fuzzy @@ -8498,8 +8434,7 @@ msgstr "" #: 09.2-Live-Loops.md:74 #, fuzzy msgid "Now stop listening to me and play around yourself! Have fun!" -msgstr "" -"Ahora deja de leerme y cambia lo que quieras por tu cuenta. ¡Diviértete!" +msgstr "Ahora deja de leerme y cambia lo que quieras por tu cuenta. ¡Diviértete!" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:1 #, fuzzy @@ -8535,15 +8470,15 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Quizás te preguntas el por qué es importante el nombre `foo`, la respuesta " -"es que es importante porque significa que este bucle es diferente de TODOS " -"los otros." +"Quizás te preguntas el por qué es importante el nombre `foo`, la respuesta es " +"que es importante porque significa que este bucle es diferente de TODOS los ot" +"ros." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." msgstr "" -"*Nunca pueden haber dos bucles en vivo con el mismo nombre ejecutándose " -"simultáneamente*." +"*Nunca pueden haber dos bucles en vivo con el mismo nombre ejecutándose simult" +"áneamente*." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:20 #, fuzzy @@ -8551,8 +8486,8 @@ msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Esto significa que si queremos múltiples bucles concurrentes, debemos darles " -"diferentes nombres:" +"Esto significa que si queremos múltiples bucles concurrentes, debemos darles d" +"iferentes nombres:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8583,8 +8518,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Ahora puedes actualizar y cambiar cada bucle independientemente y funcionará " -"siempre." +"Ahora puedes actualizar y cambiar cada bucle independientemente y funcionará s" +"iempre." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 #, fuzzy @@ -8599,10 +8534,10 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Una cosa que ya habrás notado es que los bucles en vivo trabajan " -"automáticamente con el mecanismo de marca de hilos que exploramos " -"anteriormente. Cada bucle en vivo genera un evento `cue` Gracias a ello " -"podemos sincronizarlos para asegurar bucles sin pausa." +"Una cosa que ya habrás notado es que los bucles en vivo trabajan automáticamen" +"te con el mecanismo de marca de hilos que exploramos anteriormente. Cada bucle" +" en vivo genera un evento `cue` Gracias a ello podemos sincronizarlos para ase" +"gurar bucles sin pausa." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 #, fuzzy @@ -8637,8 +8572,8 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Veamos si podemos arreglar el timing y sincronizar sin parar. Primero, " -"arreglemos el bucle `:foo` para hacer el factor de sleep 1 a algo como `0.5`:" +"Veamos si podemos arreglar el timing y sincronizar sin parar. Primero, arregle" +"mos el bucle `:foo` para hacer el factor de sleep 1 a algo como `0.5`:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8667,9 +8602,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Todavía no terminamos, pues notarás que los pulsos no se alinean " -"correctamente. Esto se debe a que los bucles están desfasados *out of phase*" -". Arreglemos esto sincronizándolos entre sí:" +"Todavía no terminamos, pues notarás que los pulsos no se alinean correctamente" +". Esto se debe a que los bucles están desfasados *out of phase*. Arreglemos es" +"to sincronizándolos entre sí:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8719,10 +8654,9 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Algo con lo que seguramente te encontrarás haciendo muchas veces al hacer " -"live coding es buclear a través de anillos (rings), para poner notas a " -"melodías, pausas a ritmos, progresiones de acordes, variaciones timbrales, " -"etc. etc." +"Algo con lo que seguramente te encontrarás haciendo muchas veces al hacer live" +" coding es buclear a través de anillos (rings), para poner notas a melodías, p" +"ausas a ritmos, progresiones de acordes, variaciones timbrales, etc. etc." #: 09.4-Ticking.md:9 #, fuzzy @@ -8738,9 +8672,9 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi provee una herramienta muy útil para trabajar con anillos dentro de " -"`bucles en vivo`. Se llama el sistema de `tick`, que provee la habilidad de *" -"tickear a través de anillos*. Veamos un ejemplo:" +"Sonic Pi provee una herramienta muy útil para trabajar con anillos dentro de `" +"bucles en vivo`. Se llama el sistema de `tick`, que provee la habilidad de *ti" +"ckear a través de anillos*. Veamos un ejemplo:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8784,10 +8718,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Aquí, simplemente tomamos la escala pentatónica menor de E3 y tickeamos a " -"cada elemento al añadirles `.tick` al final de la declaración de escala. " -"Este tick es local al bucle en vivo, por lo que cada bucle debe tener su " -"propio e independiente tick:" +"Aquí, simplemente tomamos la escala pentatónica menor de E3 y tickeamos a cada" +" elemento al añadirles `.tick` al final de la declaración de escala. Este tick" +" es local al bucle en vivo, por lo que cada bucle debe tener su propio e indep" +"endiente tick:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8821,8 +8755,8 @@ msgstr "Tick" #, fuzzy msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"También puedes llamar `tick` como una función estándar y usar el valor como " -"un índice:" +"También puedes llamar `tick` como una función estándar y usar el valor como un" +" índice:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8846,9 +8780,9 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Sin embargo, es mejor llamar `.tick` al final. La función `tick` está para " -"cuando quieras hacer cosas sofisticadas con el valor de tick y para cuando " -"quieras hacer más que indexar dentro de los anillos." +"Sin embargo, es mejor llamar `.tick` al final. La función `tick` está para cua" +"ndo quieras hacer cosas sofisticadas con el valor de tick y para cuando quiera" +"s hacer más que indexar dentro de los anillos." #: 09.4-Ticking.md:70 #, fuzzy @@ -8866,13 +8800,13 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"Lo mágico acerca de tick es que no sólo te da un nuevo índice (o el valor " -"del anillo en ese índice), sino que también te asegura que al próximo " -"llamado de tick, será el próximo valor. Mira los documentos para ver " -"ejemplos de trabajar con `tick` . Sin embargo, por ahora es importante notar " -"que a veces querrás mirar al valor tick actual sin que aumente, lo cual se " -"logra con la función `look`. La cual puede ser utilizada como una función " -"estándar o añadiendo `.look` al final de un anillo. to the end of a ring." +"Lo mágico acerca de tick es que no sólo te da un nuevo índice (o el valor del " +"anillo en ese índice), sino que también te asegura que al próximo llamado de t" +"ick, será el próximo valor. Mira los documentos para ver ejemplos de trabajar " +"con `tick` . Sin embargo, por ahora es importante notar que a veces querrás mi" +"rar al valor tick actual sin que aumente, lo cual se logra con la función `loo" +"k`. La cual puede ser utilizada como una función estándar o añadiendo `.look` " +"al final de un anillo. to the end of a ring." #: 09.4-Ticking.md:81 #, fuzzy @@ -8885,8 +8819,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Finalmente, algunas veces necesitarás más de un tick por bucle en vivo. Esto " -"lo lograrás nombrando a tus ticks:" +"Finalmente, algunas veces necesitarás más de un tick por bucle en vivo. Esto l" +"o lograrás nombrando a tus ticks:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8911,12 +8845,12 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Aquí estamos utilizando dos ticks, uno para la nota a ser tocada y otro para " -"el tiempo de pausa. Como ambos están en el mismo bucle, debemos separarlos " -"nombrándolos diferentemente. Es lo mismo que hiciéramos con `live_loop` - " -"pasamos un símbolo prefijado con un `:`. En el anterior ejemplo, llamamos a " -"un tick `:foo` y al otro `:bar`. Si queremos mirarlos sólo debemos pasar el " -"nombre del tick a `look`." +"Aquí estamos utilizando dos ticks, uno para la nota a ser tocada y otro para e" +"l tiempo de pausa. Como ambos están en el mismo bucle, debemos separarlos nomb" +"rándolos diferentemente. Es lo mismo que hiciéramos con `live_loop` - pasamos " +"un símbolo prefijado con un `:`. En el anterior ejemplo, llamamos a un tick `:" +"foo` y al otro `:bar`. Si queremos mirarlos sólo debemos pasar el nombre del t" +"ick a `look`." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8930,10 +8864,10 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"La mayor parte del poder del sistema de tick no es útil al comenzar. No " -"intentes aprender todo en esta sección, enfócate en el tick de un sólo " -"anillo. Eso es lo que más te beneficiará y simplificará tickear dentro de " -"anillos en `bucles en vivo`." +"La mayor parte del poder del sistema de tick no es útil al comenzar. No intent" +"es aprender todo en esta sección, enfócate en el tick de un sólo anillo. Eso e" +"s lo que más te beneficiará y simplificará tickear dentro de anillos en `bucle" +"s en vivo`." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" @@ -8965,17 +8899,17 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"A menudo es útil tener información que es *compartida a través de múltiples " -"hilos o bucles en vivo*. Por ejemplo, es posible que quieras compartir una " -"noción de la clave actual, el BPM o incluso conceptos más abstractos como la " -"\"complejidad\" actual (que potencialmente se interpretaría de diferentes " -"maneras a través de diferentes hilos). Tampoco queremos perder ninguna de " -"nuestras garantías de determinismo existentes al hacer esto. En otras " -"palabras, nos gustaría seguir siendo capaces de compartir el código con " -"otros y saber exactamente lo que van a escuchar cuando lo ejecuten. Al final " -"de la Sección 5.6 de este tutorial discutimos brevemente por qué *no " -"deberíamos usar variables para compartir información entre hilos* debido a " -"la pérdida de determinismo (a su vez debido a las condiciones de carrera)." +"A menudo es útil tener información que es *compartida a través de múltiples hi" +"los o bucles en vivo*. Por ejemplo, es posible que quieras compartir una noció" +"n de la clave actual, el BPM o incluso conceptos más abstractos como la \"compl" +"ejidad\" actual (que potencialmente se interpretaría de diferentes maneras a tr" +"avés de diferentes hilos). Tampoco queremos perder ninguna de nuestras garantí" +"as de determinismo existentes al hacer esto. En otras palabras, nos gustaría s" +"eguir siendo capaces de compartir el código con otros y saber exactamente lo q" +"ue van a escuchar cuando lo ejecuten. Al final de la Sección 5.6 de este tutor" +"ial discutimos brevemente por qué *no deberíamos usar variables para compartir" +" información entre hilos* debido a la pérdida de determinismo (a su vez debido" +" a las condiciones de carrera)." #: 10-State.md:16 msgid "" @@ -8987,14 +8921,13 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"La solución de Sonic Pi al problema de trabajar fácilmente con variables " -"globales de forma determinista es a través de un novedoso sistema que " -"denomina Time State. Esto puede sonar complejo y difícil (de hecho, en el " -"Reino Unido, programar con múltiples hilos y memoria compartida suele ser " -"una asignatura de nivel universitario). Sin embargo, como verás, al igual " -"que cuando tocas tu primera nota, *Sonic Pi hace que sea increíblemente " -"sencillo compartir el estado entre hilos* sin dejar de mantener tus " -"programas *seguros y deterministas*." +"La solución de Sonic Pi al problema de trabajar fácilmente con variables globa" +"les de forma determinista es a través de un novedoso sistema que denomina Time" +" State. Esto puede sonar complejo y difícil (de hecho, en el Reino Unido, prog" +"ramar con múltiples hilos y memoria compartida suele ser una asignatura de niv" +"el universitario). Sin embargo, como verás, al igual que cuando tocas tu prime" +"ra nota, *Sonic Pi hace que sea increíblemente sencillo compartir el estado en" +"tre hilos* sin dejar de mantener tus programas *seguros y deterministas*." #: 10-State.md:24 #, fuzzy @@ -9016,9 +8949,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic Pi tiene un almacén de memoria global llamado Time State. Las dos " -"cosas principales que se hacen con él son `set` (establecer) información y " -"`get` (obtener) información. Vamos a profundizar..." +"Sonic Pi tiene un almacén de memoria global llamado Time State. Las dos cosas " +"principales que se hacen con él son `set` (establecer) información y `get` (ob" +"tener) información. Vamos a profundizar..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -9044,8 +8977,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Por ejemplo, puede ser que queremos almacenar el número `3000` con la clave " -"`:intensity`. Eso es posible utilizando la función `set`:" +"Por ejemplo, puede ser que queremos almacenar el número `3000` con la clave `:" +"intensity`. Eso es posible utilizando la función `set`:" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -9057,8 +8990,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Podemos utilizar cualquier nombre para nuestra clave. Si esta clave ya tiene " -"datos almacenados, nuestro nuevo `set` tendrá primacía:" +"Podemos utilizar cualquier nombre para nuestra clave. Si esta clave ya tiene d" +"atos almacenados, nuestro nuevo `set` tendrá primacía:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -9076,10 +9009,9 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"En el ejemplo anterior, como almacenamos ambos números bajo la misma clave, " -"la última llamada a `set` 'gana', por lo que el número asociado a " -"`:intensidad` será `3000` ya que la primera llamada a `set` es efectivamente " -"anulada." +"En el ejemplo anterior, como almacenamos ambos números bajo la misma clave, la" +" última llamada a `set` 'gana', por lo que el número asociado a `:intensidad` " +"será `3000` ya que la primera llamada a `set` es efectivamente anulada." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -9092,10 +9024,10 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Para obtener la información del Time State sólo necesitamos la clave que " -"utilizamos para `set` (establecerlo), que en nuestro caso es `:intensity`. " -"Entonces sólo tenemos que llamar a `get[:intensity]` que podemos ver " -"imprimiendo el resultado en el registro:" +"Para obtener la información del Time State sólo necesitamos la clave que utili" +"zamos para `set` (establecerlo), que en nuestro caso es `:intensity`. Entonces" +" sólo tenemos que llamar a `get[:intensity]` que podemos ver imprimiendo el re" +"sultado en el registro:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -9110,10 +9042,10 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Observa que las llamadas a `get` pueden devolver información que fue `set` " -"en una ejecución anterior. Una vez que una pieza de información ha sido " -"\"fijada\", está disponible hasta que la información sea sobrescrita (al " -"igual que el valor de `:intensity` de `1000` a `3000`) o Sonic Pi se cierra." +"Observa que las llamadas a `get` pueden devolver información que fue `set` en " +"una ejecución anterior. Una vez que una pieza de información ha sido \"fijada\"," +" está disponible hasta que la información sea sobrescrita (al igual que el val" +"or de `:intensity` de `1000` a `3000`) o Sonic Pi se cierra." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 #, fuzzy @@ -9127,9 +9059,9 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"La principal ventaja del sistema Time State es que puede utilizarse de forma " -"segura entre hilos o bucles vivos. Por ejemplo, puedes tener un bucle vivo " -"estableciendo información y otro obteniéndola:" +"La principal ventaja del sistema Time State es que puede utilizarse de forma s" +"egura entre hilos o bucles vivos. Por ejemplo, puedes tener un bucle vivo esta" +"bleciendo información y otro obteniéndola:" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -9158,9 +9090,9 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"Lo bueno de usar `get` y `set` entre hilos de esta manera es que siempre va " -"a producir el mismo resultado cada vez que ejecutas el código. Adelante, " -"intentalo. Verás lo siguiente en tu bitácora:" +"Lo bueno de usar `get` y `set` entre hilos de esta manera es que siempre va a " +"producir el mismo resultado cada vez que ejecutas el código. Adelante, intenta" +"lo. Verás lo siguiente en tu bitácora:" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -9207,12 +9139,12 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Intenta correrlo unas cuantas veces - ¿Lo ves? Es el mismo resultado cada " -"vez. Esto es lo que llamamos comportamiento determinista y es bastante " -"importante cuando compartimos nuesta música como código y saber que la " -"persona que está ejecutando el código está escuchando exactamente lo que " -"quisimos que escuchara (justo como cuando reproducimos un MP3 o una " -"transmisión por internet, todos los oyentes escuchan lo mismo)." +"Intenta correrlo unas cuantas veces - ¿Lo ves? Es el mismo resultado cada vez." +" Esto es lo que llamamos comportamiento determinista y es bastante importante " +"cuando compartimos nuesta música como código y saber que la persona que está e" +"jecutando el código está escuchando exactamente lo que quisimos que escuchara " +"(justo como cuando reproducimos un MP3 o una transmisión por internet, todos l" +"os oyentes escuchan lo mismo)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -9224,9 +9156,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"Ya en la Sección 5.6 discutimos por qué el uso de variables entre hilos " -"puede conducir a un comportamiento aleatorio. Esto nos impide poder " -"reproducir de manera fiable un código como este:" +"Ya en la Sección 5.6 discutimos por qué el uso de variables entre hilos puede " +"conducir a un comportamiento aleatorio. Esto nos impide poder reproducir de ma" +"nera fiable un código como este:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9317,19 +9249,19 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Nota como este código es casi identico a la versión donde se utiliza una " -"variable antes de. Sin embargo cuando corres el código, se comporta como " -"esperarías de cualquier código típico de Sonic Pi -*hace exactamente lo " -"mismo cada vez*- en este caso gracias al sistema de Time State." +"Nota como este código es casi identico a la versión donde se utiliza una varia" +"ble antes de. Sin embargo cuando corres el código, se comporta como esperarías" +" de cualquier código típico de Sonic Pi -*hace exactamente lo mismo cada vez*-" +" en este caso gracias al sistema de Time State." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Siendo así, cuando compartimos información entre live loops e hilos, es " -"preferible usar `get` y `set` en vez de variables para un comportamiento " -"determinista y reproducible." +"Siendo así, cuando compartimos información entre live loops e hilos, es prefer" +"ible usar `get` y `set` en vez de variables para un comportamiento determinist" +"a y reproducible." #: 10.2-Sync.md:1 msgid "10.2 Sync" @@ -9350,15 +9282,15 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"La sección 5.7 introdujo las funciones `cue` y `sync` para lidiar con el " -"problema de sincronización de hilos. Lo que no explicó fue que es el sistema " -"Time State es quien provee esta funcionalidad. Resulta que `set` es solo una " -"variante de `cue` y está construido sobre la misma funcionalidad base la " -"cual es insertar información en el sistema Time State. Adicionalmente, `sync`" -" tambien está diseñado de tal manera que funcione sin líos con Time State - " -"podemos sincronizarnos conrespecto a cualquier información que planeemos " -"almacenar en Time State. En otras palabras - *Usamos `sync` sobre eventos " -"prontos a insertarse en Time State*." +"La sección 5.7 introdujo las funciones `cue` y `sync` para lidiar con el probl" +"ema de sincronización de hilos. Lo que no explicó fue que es el sistema Time S" +"tate es quien provee esta funcionalidad. Resulta que `set` es solo una variant" +"e de `cue` y está construido sobre la misma funcionalidad base la cual es inse" +"rtar información en el sistema Time State. Adicionalmente, `sync` tambien está" +" diseñado de tal manera que funcione sin líos con Time State - podemos sincron" +"izarnos conrespecto a cualquier información que planeemos almacenar en Time St" +"ate. En otras palabras - *Usamos `sync` sobre eventos prontos a insertarse en" +" Time State*." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9369,8 +9301,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Echemos un vistazo rápido de como usar `sync` para esperar a que nuevos " -"eventos sean agregados a Time State:" +"Echemos un vistazo rápido de como usar `sync` para esperar a que nuevos evento" +"s sean agregados a Time State:" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9396,11 +9328,10 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"En este ejemplo primero creamos un hilo que espera a que un evento `:foo` " -"sea añadido al Estado de Tiempo. Después de la declaración de este hilo, " -"dormimos durante 2 tiempos y luego `set`-emos `:foo` a `1`. Esto libera el " -"`sync` que pasa a la siguiente línea que es la de activar la muestra " -"`:ambi_lunar_land`." +"En este ejemplo primero creamos un hilo que espera a que un evento `:foo` sea " +"añadido al Estado de Tiempo. Después de la declaración de este hilo, dormimos " +"durante 2 tiempos y luego `set`-emos `:foo` a `1`. Esto libera el `sync` que p" +"asa a la siguiente línea que es la de activar la muestra `:ambi_lunar_land`." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9409,10 +9340,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Ten en cuenta que `sync` siempre espera a *eventos futuros* y que va a " -"bloquear el hilo de ejecución actual mientras espera al nuevo evento. " -"Ademas, va a heredar el tiempo lógico del hilo que lo usó mediante `set` o " -"`cue`de tal manera de que puede ser usado para sincronizar tiempo." +"Ten en cuenta que `sync` siempre espera a *eventos futuros* y que va a bloquea" +"r el hilo de ejecución actual mientras espera al nuevo evento. Ademas, va a he" +"redar el tiempo lógico del hilo que lo usó mediante `set` o `cue`de tal manera" +" de que puede ser usado para sincronizar tiempo." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9423,8 +9354,8 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"En el ejemplo anterior hemos puesto `:foo` a `1` con el que no hemos hecho " -"nada. En realidad podemos obtener este valor del hilo que llama a `sync`:" +"En el ejemplo anterior hemos puesto `:foo` a `1` con el que no hemos hecho nad" +"a. En realidad podemos obtener este valor del hilo que llama a `sync`:" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9468,13 +9399,13 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"Al obtener y establecer información en el Estado de Tiempo, es posible " -"utilizar claves más complejas que los símbolos básicos como `:foo` y `:bar`. " -"También se pueden utilizar cadenas de estilo URL llamadas rutas como `\"/foo/" -"bar/baz\"`. Una vez que empecemos a trabajar con rutas, podemos empezar a " -"aprovechar el sofisticado sistema de concordancia de patrones de Sonic Pi " -"para `get` (obtener) y `sync` (sincronizar) con rutas similares en lugar de " -"idénticas. Echemos un vistazo." +"Al obtener y establecer información en el Estado de Tiempo, es posible utiliza" +"r claves más complejas que los símbolos básicos como `:foo` y `:bar`. También " +"se pueden utilizar cadenas de estilo URL llamadas rutas como `\"/foo/bar/baz\"`." +" Una vez que empecemos a trabajar con rutas, podemos empezar a aprovechar el s" +"ofisticado sistema de concordancia de patrones de Sonic Pi para `get` (obtener" +") y `sync` (sincronizar) con rutas similares en lugar de idénticas. Echemos un" +" vistazo." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9556,11 +9487,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"Si sabemos con qué va a empezar o terminar el segmento, podemos utilizar un " -"`*` además de un nombre de segmento parcial. Por ejemplo: `\"/foo/b*/baz\"` " -"coincidirá con cualquier ruta que tenga tres segmentos, el primero de los " -"cuales es `foo`, el último `baz` y el segmento del medio puede ser cualquier " -"cosa que empiece por `b`. Por lo tanto, coincidiría:" +"Si sabemos con qué va a empezar o terminar el segmento, podemos utilizar un `*" +"` además de un nombre de segmento parcial. Por ejemplo: `\"/foo/b*/baz\"` coinci" +"dirá con cualquier ruta que tenga tres segmentos, el primero de los cuales es " +"`foo`, el último `baz` y el segmento del medio puede ser cualquier cosa que em" +"piece por `b`. Por lo tanto, coincidiría:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 #, fuzzy @@ -9598,11 +9529,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"También puede colocar el `*` al principio del segmento para especificar los " -"últimos caracteres de un segmento: `\"/foo/*zz/baz\"` que coincidirá con " -"cualquier `cue` o `set` de 3 segmentos donde el primer segmento sea `foo`, " -"el último sea `baz` y el segmento del medio termine con `zz` como `\"cue \"/" -"foo/whizz/baz\"`." +"También puede colocar el `*` al principio del segmento para especificar los úl" +"timos caracteres de un segmento: `\"/foo/*zz/baz\"` que coincidirá con cualquier" +" `cue` o `set` de 3 segmentos donde el primer segmento sea `foo`, el último se" +"a `baz` y el segmento del medio termine con `zz` como `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9615,9 +9545,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"A veces no se sabe con cuántos segmentos de la ruta se quiere hacer " -"coincidir. En estos casos puede utilizar la poderosa estrella doble: `**` " -"como `\"/foo/**/baz\"` que coincidirá:" +"A veces no se sabe con cuántos segmentos de la ruta se quiere hacer coincidir." +" En estos casos puede utilizar la poderosa estrella doble: `**` como `\"/foo/**" +"/baz\"` que coincidirá:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 #, fuzzy @@ -9643,8 +9573,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Puedes usar el caracter `?` para coincidir un caracter en particular como " -"por ejemplo `\"/?oo/bar/baz\"` coincidirá con:" +"Puedes usar el caracter `?` para coincidir un caracter en particular como por " +"ejemplo `\"/?oo/bar/baz\"` coincidirá con:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 #, fuzzy @@ -9671,10 +9601,9 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Si sabe que un segmento puede ser uno de un número selecto de palabras, " -"puede utilizar los comparadores `{` y `}` para especificar una lista de " -"opciones como `\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` que sólo coincidirá con lo " -"siguiente:" +"Si sabe que un segmento puede ser uno de un número selecto de palabras, puede " +"utilizar los comparadores `{` y `}` para especificar una lista de opciones com" +"o `\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` que sólo coincidirá con lo siguiente:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 #, fuzzy @@ -9702,9 +9631,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Por último, puede comparar con una selección de letras si utiliza los " -"comparadores `[` y `]` para especificar una lista de opciones como `\"/foo/" -"[abc]ux/baz\"` que sólo coincidirá:" +"Por último, puede comparar con una selección de letras si utiliza los comparad" +"ores `[` y `]` para especificar una lista de opciones como `\"/foo/[abc]ux/baz\"" +"` que sólo coincidirá:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 #, fuzzy @@ -9727,8 +9656,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"También puede utilizar el carácter `-` para especificar rangos de letras. " -"Por ejemplo, `\"/foo/[a-e]ux/baz\"`, que sólo coincidirá con:" +"También puede utilizar el carácter `-` para especificar rangos de letras. Por " +"ejemplo, `\"/foo/[a-e]ux/baz\"`, que sólo coincidirá con:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 #, fuzzy @@ -9751,9 +9680,9 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"Al llamar a `sync` o `get` eres libre de combinar \"matchers\" en el orden " -"que consideres oportuno para hacer coincidir poderosamente cualquier evento " -"de Time State creado por `cue` o `set`. Veamos un ejemplo muy rebuscado:" +"Al llamar a `sync` o `get` eres libre de combinar \"matchers\" en el orden que c" +"onsideres oportuno para hacer coincidir poderosamente cualquier evento de Time" +" State creado por `cue` o `set`. Veamos un ejemplo muy rebuscado:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9778,14 +9707,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Coincidencia de patrones OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Para aquellos curiosos, estas reglas de coincidencia están basadas en la " -"especificación del algoritmo de coincidencia del patrón Open Sound Control, " -"la cual esta explicada aquí http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"Para aquellos curiosos, estas reglas de coincidencia están basadas en la espec" +"ificación del algoritmo de coincidencia del patrón Open Sound Control, la cual" +" esta explicada aquí http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9865,18 +9795,17 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Para obtener información de un dispositivo MIDI externo hacia Sonic Pi " -"primero se necesita conectarlo al computador. Usualmente esto será por " -"conexión USB, sin embargo dispositivos más viejos tendrán un conector DIN de " -"5 pines para los cuales necesitarás hardware adicional del computador para " -"soportar su uso (por ejemplo, algunas tarjetas de sonido usan conectores DIN " -"para MIDI). Una vez conectado el dispositivo, arranca Sonic Pi y observa la " -"sección de IO en el Panel de Preferencias. Deberías ver el dispositivo " -"listado aquí. De lo contrario, intenta con el botón de 'Reiniciar MIDI' y " -"mirar si aparece. Si aún no algo, lo siguiente es intentar consultar la " -"configuración de MIDI de tu sistema operativo y ver si allí aparece. Si todo " -"lo anterior falla, tomate la libertad de preguntar en nuestros amigables " -"foros: https://in-thread.sonic-pi.net" +"Para obtener información de un dispositivo MIDI externo hacia Sonic Pi primero" +" se necesita conectarlo al computador. Usualmente esto será por conexión USB, " +"sin embargo dispositivos más viejos tendrán un conector DIN de 5 pines para lo" +"s cuales necesitarás hardware adicional del computador para soportar su uso (p" +"or ejemplo, algunas tarjetas de sonido usan conectores DIN para MIDI). Una vez" +" conectado el dispositivo, arranca Sonic Pi y observa la sección de IO en el P" +"anel de Preferencias. Deberías ver el dispositivo listado aquí. De lo contrari" +"o, intenta con el botón de 'Reiniciar MIDI' y mirar si aparece. Si aún no algo" +", lo siguiente es intentar consultar la configuración de MIDI de tu sistema op" +"erativo y ver si allí aparece. Si todo lo anterior falla, tomate la libertad d" +"e preguntar en nuestros amigables foros: https://in-thread.sonic-pi.net" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9890,12 +9819,11 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Una vez tu dispositivo este conectado, Sonic Pi automaticamente recibirá " -"eventos MIDI. Puedes verlo tú mismo manipulando tu dispositivo MIDI y " -"observando la bitácora cue en la esquina inferior derechade la aplicación, " -"justo abajo del log (si eso no es visible, ve a Preferencias->Editor->Ver & " -"Ocultar y activa caja de 'Mostrar cue log'). Verás una hilera de eventos " -"como estos:" +"Una vez tu dispositivo este conectado, Sonic Pi automaticamente recibirá event" +"os MIDI. Puedes verlo tú mismo manipulando tu dispositivo MIDI y observando la" +" bitácora cue en la esquina inferior derechade la aplicación, justo abajo del " +"log (si eso no es visible, ve a Preferencias->Editor->Ver & Ocultar y activa c" +"aja de 'Mostrar cue log'). Verás una hilera de eventos como estos:" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9938,14 +9866,14 @@ msgid "" "lue and also `sync` waiting for the next MIDI value using everything we learne" "d in section 10 of this tutorial." msgstr "" -"Estos eventos se dividen en dos secciones. En primer lugar está el nombre " -"del evento como `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` y en segundo lugar " -"están los valores del evento como `[18, 62]`. Curiosamente, estas son las " -"dos cosas que necesitamos para almacenar la información en Time State. *" -"Sonic Pi inserta automáticamente los eventos MIDI entrantes en Time State*. " -"Esto significa que puedes `get` (obtener) el último valor MIDI y también " -"`sync` para esperar el próximo valor MIDI usando todo lo que aprendimos en " -"la sección 10 de este tutorial." +"Estos eventos se dividen en dos secciones. En primer lugar está el nombre del " +"evento como `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` y en segundo lugar están los" +" valores del evento como `[18, 62]`. Curiosamente, estas son las dos cosas que" +" necesitamos para almacenar la información en Time State. *Sonic Pi inserta au" +"tomáticamente los eventos MIDI entrantes en Time State*. Esto significa que pu" +"edes `get` (obtener) el último valor MIDI y también `sync` para esperar el pró" +"ximo valor MIDI usando todo lo que aprendimos en la sección 10 de este tutoria" +"l." #: 11.1-MIDI-In.md:60 #, fuzzy @@ -10085,10 +10013,10 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"Lo mejor es que ahora puedes usar las mismas estructuras de código para " -"`sync` (sincronizar) y `get` (obtener) información MIDI de cualquier " -"dispositivo MIDI y hacer lo que quieras con los valores. ¡Ahora puedes " -"elegir lo que hará tu dispositivo MIDI!" +"Lo mejor es que ahora puedes usar las mismas estructuras de código para `sync`" +" (sincronizar) y `get` (obtener) información MIDI de cualquier dispositivo MID" +"I y hacer lo que quieras con los valores. ¡Ahora puedes elegir lo que hará tu " +"dispositivo MIDI!" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -10312,15 +10240,14 @@ msgid "" "and synchronising `live_loops` - see sections 5.7 and 10.2 to recap how this w" "orks." msgstr "" -"Por defecto, cuando Sonic Pi se lanza, escucha el puerto 4560 para los " -"mensajes OSC entrantes de los programas en el mismo ordenador. Esto " -"significa que sin ninguna configuración, puede enviar a Sonic Pi un mensaje " -"OSC y se mostrará en el registro de cue al igual que los mensajes MIDI " -"entrantes. Esto también significa que cualquier mensaje OSC entrante también " -"se añade automáticamente al Time State, lo que significa que también puede " -"utilizar `get` y `sync` para trabajar con los datos entrantes - al igual que " -"con MIDI y la sincronización de `live_loops` - ver las secciones 5.7 y 10.2 " -"para recapitular cómo funciona." +"Por defecto, cuando Sonic Pi se lanza, escucha el puerto 4560 para los mensaje" +"s OSC entrantes de los programas en el mismo ordenador. Esto significa que sin" +" ninguna configuración, puede enviar a Sonic Pi un mensaje OSC y se mostrará e" +"n el registro de cue al igual que los mensajes MIDI entrantes. Esto también si" +"gnifica que cualquier mensaje OSC entrante también se añade automáticamente al" +" Time State, lo que significa que también puede utilizar `get` y `sync` para t" +"rabajar con los datos entrantes - al igual que con MIDI y la sincronización de" +" `live_loops` - ver las secciones 5.7 y 10.2 para recapitular cómo funciona." #: 12.1-Receiving-OSC.md:15 msgid "A Basic OSC Listener" @@ -10756,8 +10683,8 @@ msgid "" "Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" "b, change the code to the following:" msgstr "" -"Ahora, mientras sigues escuchando el audio en directo desde la tarjeta de " -"sonido con reverberación, cambia el código por el siguiente:" +"Ahora, mientras sigues escuchando el audio en directo desde la tarjeta de soni" +"do con reverberación, cambia el código por el siguiente:" #: 13.2-Live-Audio.md:52 #, no-wrap @@ -10801,12 +10728,12 @@ msgid "" "e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" "ly swapped around for some interesting results." msgstr "" -"Es importante señalar que puedes llamar a `live_audio :foo` desde cualquier " -"hilo o bucle en vivo y moverá el sintetizador de audio en vivo al contexto " -"FX actual de *ese* hilo. Por lo tanto, puedes tener fácilmente varios bucles " -"en vivo llamando a `live_audio :foo` en diferentes momentos, lo que resulta " -"en el contexto de FX que se intercambia automáticamente para algunos " -"resultados interesantes." +"Es importante señalar que puedes llamar a `live_audio :foo` desde cualquier hi" +"lo o bucle en vivo y moverá el sintetizador de audio en vivo al contexto FX ac" +"tual de *ese* hilo. Por lo tanto, puedes tener fácilmente varios bucles en viv" +"o llamando a `live_audio :foo` en diferentes momentos, lo que resulta en el co" +"ntexto de FX que se intercambia automáticamente para algunos resultados intere" +"santes." #: 13.2-Live-Audio.md:78 msgid "Stopping live audio" @@ -10975,15 +10902,15 @@ msgid "" "o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" "rmation and examples." msgstr "" -"Como hemos visto, por defecto, el FX `:sound_out` da salida a una mezcla " -"mono de la entrada estéreo a un canal específico, además de pasar la " -"alimentación estéreo al contexto exterior (como es de esperar). Si la salida " -"de una mezcla mono no es precisamente lo que quieres hacer, hay varias " -"opciones alternativas. En primer lugar, utilizando la opción `mode:` puede " -"elegir la salida de sólo la señal de entrada izquierda o derecha a la " -"tarjeta de audio. O puede utilizar la función `:sound_out_stereo` para " -"enviar la señal a dos salidas consecutivas de la tarjeta de sonido. Consulte " -"la documentación de la función para obtener más información y ejemplos." +"Como hemos visto, por defecto, el FX `:sound_out` da salida a una mezcla mono " +"de la entrada estéreo a un canal específico, además de pasar la alimentación e" +"stéreo al contexto exterior (como es de esperar). Si la salida de una mezcla m" +"ono no es precisamente lo que quieres hacer, hay varias opciones alternativas." +" En primer lugar, utilizando la opción `mode:` puede elegir la salida de sólo " +"la señal de entrada izquierda o derecha a la tarjeta de audio. O puede utiliza" +"r la función `:sound_out_stereo` para enviar la señal a dos salidas consecutiv" +"as de la tarjeta de sonido. Consulte la documentación de la función para obten" +"er más información y ejemplos." #: 13.3-Sound-Out.md:70 msgid "Direct Out" @@ -11042,11 +10969,10 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Con esto concluye el tutorial introductorio a Sonic Pi. Ojalá hayas " -"aprendido algo por el camino. No te preocupes si crees que no entendiste " -"todo - sólo juega y diviértete y verás que entiendes a tu propio ritmo - " -"Vuelve cuando tengas alguna duda que pueda haber sido cubierta en una de las " -"secciones." +"Con esto concluye el tutorial introductorio a Sonic Pi. Ojalá hayas aprendido " +"algo por el camino. No te preocupes si crees que no entendiste todo - sólo jue" +"ga y diviértete y verás que entiendes a tu propio ritmo - Vuelve cuando tengas" +" alguna duda que pueda haber sido cubierta en una de las secciones." #: 99-Conclusions.md:11 #, fuzzy @@ -11056,9 +10982,9 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Si tienes preguntas que no están cubiertas en el tutorial, por favor " -"dirígete a [Sonic Pi forums](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) y haz " -"tu pregunta. Seguro encuentras alguien amistoso que te eche una mano." +"Si tienes preguntas que no están cubiertas en el tutorial, por favor dirígete " +"a [Sonic Pi forums](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) y haz tu pregunt" +"a. Seguro encuentras alguien amistoso que te eche una mano." #: 99-Conclusions.md:16 #, fuzzy @@ -11067,9 +10993,9 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Finalmente, te invito a que estudies el resto de la documentación en el " -"sistema de ayuda. Hay un número de características no cubiertas en el " -"tutorial que esperan a ser descubiertas." +"Finalmente, te invito a que estudies el resto de la documentación en el sistem" +"a de ayuda. Hay un número de características no cubiertas en el tutorial que e" +"speran a ser descubiertas." #: 99-Conclusions.md:21 #, fuzzy @@ -11077,8 +11003,8 @@ msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Así que juega, diviértete, comparte código con amigos, muestra tu pantalla y " -"recuerda:" +"Así que juega, diviértete, comparte código con amigos, muestra tu pantalla y r" +"ecuerda:" #: 99-Conclusions.md:24 #, fuzzy @@ -11101,8 +11027,8 @@ msgstr "Artículos de MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"El Apéndice A contiene todos los artículos de Sonic Pi escritos para la " -"revista MagPi." +"El Apéndice A contiene todos los artículos de Sonic Pi escritos para la revist" +"a MagPi." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -11115,10 +11041,10 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Estos artículos no están pensados para ser leídos en un orden concreto, y " -"contienen un montón de referencias a este tutorial. En vez de intentar " -"enseñarte todo Sonic Pi, cada artículo se centra en un aspecto específico " -"del lenguaje, y lo explica de forma divertida y accesible." +"Estos artículos no están pensados para ser leídos en un orden concreto, y cont" +"ienen un montón de referencias a este tutorial. En vez de intentar enseñarte t" +"odo Sonic Pi, cada artículo se centra en un aspecto específico del lenguaje, y" +" lo explica de forma divertida y accesible." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -11129,8 +11055,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Puedes verlos con letras gloriosas y profesionales en la sección de " -"descargas PDF gratuitas de MagPi, aquí: https://www.raspberrypi.org/magpi/" +"Puedes verlos con letras gloriosas y profesionales en la sección de descargas " +"PDF gratuitas de MagPi, aquí: https://www.raspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -11143,10 +11069,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Si no encuentras un tema que te interese en estos artículos... ¿por qué no " -"lo sugieres? La forma más fácil de hacerlo es que tuitees tus sugerencias a " -"[@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Nunca se sabe; ¡tu sugerencia " -"podría ser el tema del próximo artículo!" +"Si no encuentras un tema que te interese en estos artículos... ¿por qué no lo " +"sugieres? La forma más fácil de hacerlo es que tuitees tus sugerencias a [@Son" +"ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Nunca se sabe; ¡tu sugerencia podría ser " +"el tema del próximo artículo!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11171,13 +11097,13 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"La lección más importante que debes aprender de Sonic Pi es que realmente no " -"hay errores. La mejor forma de aprender es sencillamente probar, probar y " -"probar. Prueba un montón de cosas, deja de preocuparte de si tu código suena " -"bien o no y empieza a experimentar con tantos sintetizadores, notas, FX y " -"opciones como puedas. Quita las cosas que no te gusten y deja las cosas que " -"te gusten, sencilamente. Cuantos más 'errores' te permitas hacer, más rápido " -"aprenderás y descubrirás tu propio sonido al hacer código." +"La lección más importante que debes aprender de Sonic Pi es que realmente no h" +"ay errores. La mejor forma de aprender es sencillamente probar, probar y proba" +"r. Prueba un montón de cosas, deja de preocuparte de si tu código suena bien o" +" no y empieza a experimentar con tantos sintetizadores, notas, FX y opciones c" +"omo puedas. Quita las cosas que no te gusten y deja las cosas que te gusten, s" +"encilamente. Cuantos más 'errores' te permitas hacer, más rápido aprenderás y " +"descubrirás tu propio sonido al hacer código." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11196,17 +11122,17 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"¿Ya has dominado lo esencial de Sonic Pi haciendo sonidos con `sample` y " -"`play`? ¿Y ahora, qué? ¿Sabías que Sonic Pi ofrece hasta 27 efectos FX de " -"estudio para cambiar el sonido de tu código? Los efectos son como filtros " -"imagen chulos para los programas de dibujo, sólo que en vez de difuminar o " -"hacer algo blanco y negro, puedes añadir cosas como reverberación, " -"distorsión y eco a tu sonido. Piensa en lo que haces cuando conectas el " -"cable de tu guitarra con un pedal de efectos que te guste, que a su vez va a " -"un amplificador. Por suerte, usar efectos en Sonic Pi es muy fácil, ¡y no " -"necesitas cables! Sólo necesitas escoger la sección de tu código a la que le " -"quieras añadir el efecto, y envolverla con el código del mismo. Vamos a ver " -"un ejemplo. Imagina que tienes el siguiente código:" +"¿Ya has dominado lo esencial de Sonic Pi haciendo sonidos con `sample` y `play" +"`? ¿Y ahora, qué? ¿Sabías que Sonic Pi ofrece hasta 27 efectos FX de estudio p" +"ara cambiar el sonido de tu código? Los efectos son como filtros imagen chulos" +" para los programas de dibujo, sólo que en vez de difuminar o hacer algo blanc" +"o y negro, puedes añadir cosas como reverberación, distorsión y eco a tu sonid" +"o. Piensa en lo que haces cuando conectas el cable de tu guitarra con un pedal" +" de efectos que te guste, que a su vez va a un amplificador. Por suerte, usar " +"efectos en Sonic Pi es muy fácil, ¡y no necesitas cables! Sólo necesitas escog" +"er la sección de tu código a la que le quieras añadir el efecto, y envolverla " +"con el código del mismo. Vamos a ver un ejemplo. Imagina que tienes el siguien" +"te código:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11228,8 +11154,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Si quieres añadir el efecto al sample `:loop_garzul`, sólo necesitas meter " -"el bucle en un bloque `with_fx`, así:" +"Si quieres añadir el efecto al sample `:loop_garzul`, sólo necesitas meter el " +"bucle en un bloque `with_fx`, así:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11255,8 +11181,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Vale, y ahora si quieres añadir el efecto al pedal de la batería, vas y lo " -"envuelves con `with_fx`, exactamente igual:" +"Vale, y ahora si quieres añadir el efecto al pedal de la batería, vas y lo env" +"uelves con `with_fx`, exactamente igual:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11286,8 +11212,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Recuerda, puedes envolver *cualquier* código en `with_fx` y cualquier sonido " -"que haya creado el código pasará por ese efecto." +"Recuerda, puedes envolver *cualquier* código en `with_fx` y cualquier sonido q" +"ue haya creado el código pasará por ese efecto." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11302,13 +11228,12 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Si estás buscando tu verdadero sonido al hacer código, pronto querrás saber " -"cómo modificar y controlar sintetizadores y efectos. Por ejemplo, puede que " -"quieras cambiar la duración de una nota, añadir más reverberación, o cambiar " -"el tiempo entre ecos. Por suerte, Sonic Pi te da un nivel de control " -"increíble para hacer esto, con unas cosas especiales llamadas parámetros u " -"opciones (abreviado como opts). Copia este código en tu área de trabajo y " -"dale a Ejecutar:" +"Si estás buscando tu verdadero sonido al hacer código, pronto querrás saber có" +"mo modificar y controlar sintetizadores y efectos. Por ejemplo, puede que quie" +"ras cambiar la duración de una nota, añadir más reverberación, o cambiar el ti" +"empo entre ecos. Por suerte, Sonic Pi te da un nivel de control increíble para" +" hacer esto, con unas cosas especiales llamadas parámetros u opciones (abrevia" +"do como opts). Copia este código en tu área de trabajo y dale a Ejecutar:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11321,8 +11246,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"¡Hey, un sonido de guitarra! Vamos a jugar un poco con ese sonido. ¿Qué te " -"parece si cambiamos su ritmo?" +"¡Hey, un sonido de guitarra! Vamos a jugar un poco con ese sonido. ¿Qué te par" +"ece si cambiamos su ritmo?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11335,10 +11260,10 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Ey, ¿qué es ese `rate: 0.5` que acabo de añadir al final? Eso se llama " -"opción (opt). Todos los sintetizadores y efectos de Sonic Pi soportan los " -"opt's, y hay montones con los que puedes trastear. También están disponibles " -"para efectos. Prueba esto:" +"Ey, ¿qué es ese `rate: 0.5` que acabo de añadir al final? Eso se llama opción " +"(opt). Todos los sintetizadores y efectos de Sonic Pi soportan los opt's, y ha" +"y montones con los que puedes trastear. También están disponibles para efectos" +". Prueba esto:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11357,9 +11282,9 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Ahora, ¡prueba a subir la retroalimentación (feedback) a 1, para escuchar " -"sonidos muuy locos! Lee la documentación para más detalles sobre los muchos " -"opts que tienes disponibles." +"Ahora, ¡prueba a subir la retroalimentación (feedback) a 1, para escuchar soni" +"dos muuy locos! Lee la documentación para más detalles sobre los muchos opts q" +"ue tienes disponibles." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -11374,12 +11299,11 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"La mejor forma de experimentar rápido y explorar Sonic Pi es hacer código en " -"vivo (live coding). Esto te permite empezar con algo de código e ir " -"cambiándolo continuamente, retocándolo mientras suena. Por ejemplo, si no " -"sabes qué le hace el parámetro cutoff a un sample, empieza a trastear con " -"ello. ¡Vamos a probar! Copia este código en una de tus áreas de trabajo de " -"Sonic Pi:" +"La mejor forma de experimentar rápido y explorar Sonic Pi es hacer código en v" +"ivo (live coding). Esto te permite empezar con algo de código e ir cambiándolo" +" continuamente, retocándolo mientras suena. Por ejemplo, si no sabes qué le ha" +"ce el parámetro cutoff a un sample, empieza a trastear con ello. ¡Vamos a prob" +"ar! Copia este código en una de tus áreas de trabajo de Sonic Pi:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11400,9 +11324,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Ahora, dale a Ejecutar y escucharás un break de batería ligeramente " -"amortiguado. Vale, ahora cambia el valor de `cutoff:` a `80` y dale a " -"Ejecutar de nuevo. ¿Escuchas la diferencia? Prueba con `90`, `100`, `110`..." +"Ahora, dale a Ejecutar y escucharás un break de batería ligeramente amortiguad" +"o. Vale, ahora cambia el valor de `cutoff:` a `80` y dale a Ejecutar de nuevo." +" ¿Escuchas la diferencia? Prueba con `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11411,11 +11335,10 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Una vez le has cogido el tranquillo a usar `live_loop`s, verás no puedes " -"dejar de usarlo. Cada vez que toco en un concierto de live coding, confío en " -"mi `live_loop` igual que un/a baterista confía en sus baquetas. Para más " -"información sobre live coding, mira la Sección 9 de el tutorial incluido en " -"el programa." +"Una vez le has cogido el tranquillo a usar `live_loop`s, verás no puedes dejar" +" de usarlo. Cada vez que toco en un concierto de live coding, confío en mi `li" +"ve_loop` igual que un/a baterista confía en sus baquetas. Para más información" +" sobre live coding, mira la Sección 9 de el tutorial incluido en el programa." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11428,10 +11351,10 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Por último, algo que me encanta es hacer trampa dejando a Sonic Pi que " -"componga cosas por mí. Una forma muy chula de hacer esto es usar " -"randomización. Puede sonar complicado, pero en realidad no lo es. Vamos a " -"echarle un vistazo. Copia esto en un área de trabajo vacía:" +"Por último, algo que me encanta es hacer trampa dejando a Sonic Pi que compong" +"a cosas por mí. Una forma muy chula de hacer esto es usar randomización. Puede" +" sonar complicado, pero en realidad no lo es. Vamos a echarle un vistazo. Copi" +"a esto en un área de trabajo vacía:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11464,13 +11387,13 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Ahora, cuando toques esto, escucharás un flujo constante de notas aleatorias " -"de la escala `:e2 :minor_pentatonic`, tocada con el sintetizador `:dsaw`. \"¡" -"Espera, espera! Eso no es una melodía\", te oigo decir entre gritos. Pues " -"bien, aquí viene la primera parte del truco de magia. Cada vez que damos una " -"vuelta en el `live_loop`, le podemos decir a Sonic Pi que resetee el flujo " -"aleatorio a un punto que conozcamos. Vamos a probarlo - añade la línea " -"`use_random_seed_1` al `live_loop`:" +"Ahora, cuando toques esto, escucharás un flujo constante de notas aleatorias d" +"e la escala `:e2 :minor_pentatonic`, tocada con el sintetizador `:dsaw`. \"¡Esp" +"era, espera! Eso no es una melodía\", te oigo decir entre gritos. Pues bien, aq" +"uí viene la primera parte del truco de magia. Cada vez que damos una vuelta en" +" el `live_loop`, le podemos decir a Sonic Pi que resetee el flujo aleatorio a " +"un punto que conozcamos. Vamos a probarlo - añade la línea `use_random_seed_1`" +" al `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11504,13 +11427,13 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Ahora, cada vez que el `live_loop` da una vuelta, el flujo de notas " -"aleatorias se resetea. Esto significa que elige las mismas 16 notas cada " -"vez. ¡Abracadabra! Una melodía en el momento. Aquí viene la parte realmente " -"interesante. Cambia el valor de la semilla de `1` a cualquier otro número. " -"Por ejemplo, `4923`. ¡Guau! ¡Otra melodía! O sea, con cambiar un sólo número " -"(la semilla), ¡puedes explorar tantas combinaciones melódicas que te puedas " -"imaginar! He aquí la magia del código." +"Ahora, cada vez que el `live_loop` da una vuelta, el flujo de notas aleatorias" +" se resetea. Esto significa que elige las mismas 16 notas cada vez. ¡Abracadab" +"ra! Una melodía en el momento. Aquí viene la parte realmente interesante. Camb" +"ia el valor de la semilla de `1` a cualquier otro número. Por ejemplo, `4923`." +" ¡Guau! ¡Otra melodía! O sea, con cambiar un sólo número (la semilla), ¡puedes" +" explorar tantas combinaciones melódicas que te puedas imaginar! He aquí la ma" +"gia del código." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11527,15 +11450,15 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"El rayo láser atravesaba las nubes de humo; el subwoofer bombeaba las notas " -"graves muy profundamente, en los cuerpos del público. El ambiente estaba " -"cargado con una embriagadora mezcla de sintetizadores y baile. Sin embargo, " -"algo no llegaba a encajar del todo en esta discoteca. Proyectado en colores " -"brillantes, encima de la cabina de DJ, había un texto moviéndose, bailando, " -"relampagueante. No eran efectos visuales, sino una simple proyección de " -"Sonic Pi ejecutándose en una Raspberri Pi. La persona que estaba en la " -"cabina de DJ no estaba tocando discos; estaba escribiendo, editando y " -"evaluando código. En vivo. Esto es Live Coding." +"El rayo láser atravesaba las nubes de humo; el subwoofer bombeaba las notas gr" +"aves muy profundamente, en los cuerpos del público. El ambiente estaba cargado" +" con una embriagadora mezcla de sintetizadores y baile. Sin embargo, algo no l" +"legaba a encajar del todo en esta discoteca. Proyectado en colores brillantes," +" encima de la cabina de DJ, había un texto moviéndose, bailando, relampagueant" +"e. No eran efectos visuales, sino una simple proyección de Sonic Pi ejecutándo" +"se en una Raspberri Pi. La persona que estaba en la cabina de DJ no estaba toc" +"ando discos; estaba escribiendo, editando y evaluando código. En vivo. Esto es" +" Live Coding." #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -11543,8 +11466,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11558,18 +11481,17 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Esto puede sonar como la disparatada historia de una discoteca futurista, " -"pero escribie música en código como en esta historia es una tendencia cada " -"vez más extendida, y se suele llamar por el nombre de Live Coding " -"(http://toplap.org). Una de las direcciones más recientes que este estilo ha " -"tomado es el Algorave (http://algorave.com) - eventos en los que l@s " -"artistas como yo programamos música para que la gente baile. No obstante, no " -"tienes por qué estar en una discoteca para hacer Live Coding - con Sonic Pi " -"versión 2.6 (y posteriores), puedes hacerlo siempre que tengas a mano tu " -"Raspberry Pi y un par de auriculares o unos altavoces. Una vez llegues al " -"final de este artículo, programarás tus propios beats y sabrás modificarlos " -"en vivo y en directo. A dónde llegues después de esto está en el poder de tu " -"imaginación." +"Esto puede sonar como la disparatada historia de una discoteca futurista, pero" +" escribie música en código como en esta historia es una tendencia cada vez más" +" extendida, y se suele llamar por el nombre de Live Coding (http://toplap.org)" +". Una de las direcciones más recientes que este estilo ha tomado es el Algorav" +"e (http://algorave.com) - eventos en los que l@s artistas como yo programamos " +"música para que la gente baile. No obstante, no tienes por qué estar en una di" +"scoteca para hacer Live Coding - con Sonic Pi versión 2.6 (y posteriores), pue" +"des hacerlo siempre que tengas a mano tu Raspberry Pi y un par de auriculares " +"o unos altavoces. Una vez llegues al final de este artículo, programarás tus p" +"ropios beats y sabrás modificarlos en vivo y en directo. A dónde llegues despu" +"és de esto está en el poder de tu imaginación." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11580,8 +11502,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"La clave para hacer live coding con Sonic Pi está en manejar el `live_loop` (" -"bucle en vivo). Vamos a ver uno:" +"La clave para hacer live coding con Sonic Pi está en manejar el `live_loop` (b" +"ucle en vivo). Vamos a ver uno:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11611,18 +11533,17 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Un `live_loop` tiene 4 ingredientes fundamentales. El primero es su nombre. " -"Nuestro `live_loop` de arriba se llama `:beats`. Eres libre de llamar a tu " -"`live_loop` como quieras. Haz una locura. Sé creativ@. Yo suelo usar nombres " -"que comuniquen algo sobre la música que va a sonar, pensando en el público. " -"El segundo ingrediente es la palabra `do` que marca dónde empieza el " -"`live_loop`. El tercer ingrediente es la palabra `end` que marca dónde el " -"`live_loop` acaba, y finalmente está el cuerpo del `live_loop` que describe " -"qué es lo que va a repetir el bucle (ésta es la parte entre el `do` y el " -"`end`). En este caso estamos tocando de forma repetida un bombo de batería y " -"luego esperamos durante medio pulso. Esto produce un pulso grave regular " -"perfecto. Adelante, cópialo en un búfer vacío de Sonic Pi y dale a Ejecutar. " -"¡Boom, Boom, Boom!." +"Un `live_loop` tiene 4 ingredientes fundamentales. El primero es su nombre. Nu" +"estro `live_loop` de arriba se llama `:beats`. Eres libre de llamar a tu `live" +"_loop` como quieras. Haz una locura. Sé creativ@. Yo suelo usar nombres que co" +"muniquen algo sobre la música que va a sonar, pensando en el público. El segun" +"do ingrediente es la palabra `do` que marca dónde empieza el `live_loop`. El t" +"ercer ingrediente es la palabra `end` que marca dónde el `live_loop` acaba, y " +"finalmente está el cuerpo del `live_loop` que describe qué es lo que va a repe" +"tir el bucle (ésta es la parte entre el `do` y el `end`). En este caso estamos" +" tocando de forma repetida un bombo de batería y luego esperamos durante medio" +" pulso. Esto produce un pulso grave regular perfecto. Adelante, cópialo en un " +"búfer vacío de Sonic Pi y dale a Ejecutar. ¡Boom, Boom, Boom!." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11635,11 +11556,11 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"Vale, entonces, ¿qué hace al `live_loop` tan especial? ¡Hasta ahora parecía " -"un `loop` glorificado! Pues bien, la belleza de los `live_loop`s está en que " -"puedes redefinirlos sobre la marcha, al vuelo. Esto significa que mientras " -"que éstos se ejecutan, puedes cambiar lo que hacen. Éste es el secreto de " -"hacer live coding con Sonic Pi. Vamos a tocar un poco:" +"Vale, entonces, ¿qué hace al `live_loop` tan especial? ¡Hasta ahora parecía un" +" `loop` glorificado! Pues bien, la belleza de los `live_loop`s está en que pue" +"des redefinirlos sobre la marcha, al vuelo. Esto significa que mientras que és" +"tos se ejecutan, puedes cambiar lo que hacen. Éste es el secreto de hacer live" +" coding con Sonic Pi. Vamos a tocar un poco:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11666,15 +11587,15 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Ahora pulsa el botón de Ejecutar o presiona las teclas `alt-r`. Ahora mismo " -"estás escuchando unos coros preciosos. Ahora, mientras suenan, cambia el " -"rate de `0.4` a `0.38`. Dale a Ejecutar de nuevo. ¡Guau! ¿Notas cómo ha " -"cambiado la nota del coro? Cámbialo de nuevo a `0.4` para volver a cómo era " -"antes. Ahora bájalo a `0.2`, luego a `0.19` y después vuelve a `0.4`. ¿Ves " -"cómo el cambiar un sólo parámetro sobre la marcha, te puede dar control de " -"verdad sobre la música? Ahora trastea con el rate tú mism@ - escoge tus " -"propios valores. Prueba con números neativos, números muy pequeños y números " -"muy grandes. ¡Que te diviertas!" +"Ahora pulsa el botón de Ejecutar o presiona las teclas `alt-r`. Ahora mismo es" +"tás escuchando unos coros preciosos. Ahora, mientras suenan, cambia el rate de" +" `0.4` a `0.38`. Dale a Ejecutar de nuevo. ¡Guau! ¿Notas cómo ha cambiado la n" +"ota del coro? Cámbialo de nuevo a `0.4` para volver a cómo era antes. Ahora bá" +"jalo a `0.2`, luego a `0.19` y después vuelve a `0.4`. ¿Ves cómo el cambiar un" +" sólo parámetro sobre la marcha, te puede dar control de verdad sobre la músic" +"a? Ahora trastea con el rate tú mism@ - escoge tus propios valores. Prueba con" +" números neativos, números muy pequeños y números muy grandes. ¡Que te diviert" +"as!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11685,8 +11606,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Una de las lecciones más importantes sobre el `live_loop` es que necesitan " -"descansar. Mira el siguiente `live_loop`:" +"Una de las lecciones más importantes sobre el `live_loop` es que necesitan des" +"cansar. Mira el siguiente `live_loop`:" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11709,14 +11630,13 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Si intentas ejecutar este código, verás de inmediato a Sonic Pi quejándose " -"de que el `live_loop` no durmió. ¡Esto es el sistema de seguridad haciendo " -"efecto! Tómate un segundo para pensar en lo que este código le está pidiendo " -"al ordenador que haga. Efectivamente, le está pidiendo al ordenador que " -"toque un número infinito de samples de coro en cero segundos. De no ser por " -"el sistema de seguridad, el pobre ordenador intentará hacerlo y se colgará y " -"arderá en el proceso. Así que recuerda, tu `live_loop` debe contener un " -"`sleep`." +"Si intentas ejecutar este código, verás de inmediato a Sonic Pi quejándose de " +"que el `live_loop` no durmió. ¡Esto es el sistema de seguridad haciendo efecto" +"! Tómate un segundo para pensar en lo que este código le está pidiendo al orde" +"nador que haga. Efectivamente, le está pidiendo al ordenador que toque un núme" +"ro infinito de samples de coro en cero segundos. De no ser por el sistema de s" +"eguridad, el pobre ordenador intentará hacerlo y se colgará y arderá en el pro" +"ceso. Así que recuerda, tu `live_loop` debe contener un `sleep`." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11729,11 +11649,10 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"La música está llena de cosas pasando a la vez. La batería a la vez que el " -"bajo a la vez que las voces a la vez que las guitarras... En informática " -"llamamos a esto concurrencia, y Sonic Pi nos ofrece una forma increíblemente " -"fácil de tocar varias cosas a la vez. Sencillamente, ¡usa más de un " -"`live_loop`!" +"La música está llena de cosas pasando a la vez. La batería a la vez que el baj" +"o a la vez que las voces a la vez que las guitarras... En informática llamamos" +" a esto concurrencia, y Sonic Pi nos ofrece una forma increíblemente fácil de " +"tocar varias cosas a la vez. Sencillamente, ¡usa más de un `live_loop`!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11770,8 +11689,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Aquí tenemos dos `live_loop`s, uno dando la vuelta rápido marcando el pulso, " -"y otro dando la vuelta lentamente y tocando un sonido de bajo muy loco." +"Aquí tenemos dos `live_loop`s, uno dando la vuelta rápido marcando el pulso, y" +" otro dando la vuelta lentamente y tocando un sonido de bajo muy loco." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11780,10 +11699,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Una de las cosas interesantes que tiene el usar varios `live_loop`s es que " -"cada uno gestiona su propio tiempo. Esto significa que es muy fácil crear " -"estructuras polirrítimicas interesantes, e incluso tocar con fases al estilo " -"de Steve Reich. Échale un ojo a esto:" +"Una de las cosas interesantes que tiene el usar varios `live_loop`s es que cad" +"a uno gestiona su propio tiempo. Esto significa que es muy fácil crear estruct" +"uras polirrítimicas interesantes, e incluso tocar con fases al estilo de Steve" +" Reich. Échale un ojo a esto:" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -11801,8 +11720,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -11832,13 +11751,13 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"En cada uno de estos tutoriales, vamos a acabar con un ejemplo final en " -"forma de una pieza de música, que coge un poco de todas las ideas que hemos " -"ido introduciendo. Lee este código y mira si puedes imaginarte lo que está " -"haciendo. Después, cópialo en un búfer vacío en Sonic Pi, dale a Ejecutar y " -"escucha cómo suena. Finalmente, cambia uno de los números o comenta y " -"descomenta cosas. Mira si puedes utilizar esto como un punto de partida para " -"una nueva actuación, y sobre todo, ¡para pasártelo bien! Hasta la próxima..." +"En cada uno de estos tutoriales, vamos a acabar con un ejemplo final en forma " +"de una pieza de música, que coge un poco de todas las ideas que hemos ido intr" +"oduciendo. Lee este código y mira si puedes imaginarte lo que está haciendo. D" +"espués, cópialo en un búfer vacío en Sonic Pi, dale a Ejecutar y escucha cómo " +"suena. Finalmente, cambia uno de los números o comenta y descomenta cosas. Mir" +"a si puedes utilizar esto como un punto de partida para una nueva actuación, y" +" sobre todo, ¡para pasártelo bien! Hasta la próxima..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -11916,17 +11835,16 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Uno de los desarrollos tecnológicos más emocionantes y disruptivos en la " -"música moderna fue la invención de los samplers. Eran cajas que te permitían " -"grabar cualquier sonido y manipularlo, reproduciendo estos sonidos grabados " -"de distintas formas muy interesantes. Por ejemplo, podías coger una " -"grabación antigua, encontrar un solo de batería (o un break), grabarlo en tu " -"sampler y después reproducirlo en repetición a la mitad de la velocidad, " -"para tener una base para tus beats. Así es como la música hip-hop se creó en " -"sus inicios; hoy en día es casi imposible encontrar música electrónica que " -"no incorpore samples de algún tipo. Usar samples es una forma maravillosa de " -"introducir fácilmente elementos nuevos e interesantes en tus conciertos de " -"live coding." +"Uno de los desarrollos tecnológicos más emocionantes y disruptivos en la músic" +"a moderna fue la invención de los samplers. Eran cajas que te permitían grabar" +" cualquier sonido y manipularlo, reproduciendo estos sonidos grabados de disti" +"ntas formas muy interesantes. Por ejemplo, podías coger una grabación antigua," +" encontrar un solo de batería (o un break), grabarlo en tu sampler y después r" +"eproducirlo en repetición a la mitad de la velocidad, para tener una base para" +" tus beats. Así es como la música hip-hop se creó en sus inicios; hoy en día e" +"s casi imposible encontrar música electrónica que no incorpore samples de algú" +"n tipo. Usar samples es una forma maravillosa de introducir fácilmente element" +"os nuevos e interesantes en tus conciertos de live coding." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -11934,9 +11852,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"¿Y dónde puedes conseguir un sampler? Bueno, ya tienes uno - ¡es tu " -"Raspberry Pi! La aplicación incorporada Sonic Pi incluye un sampler " -"extremadamente potente. ¡Vamos a tocar con él!" +"¿Y dónde puedes conseguir un sampler? Bueno, ya tienes uno - ¡es tu Raspberry " +"Pi! La aplicación incorporada Sonic Pi incluye un sampler extremadamente poten" +"te. ¡Vamos a tocar con él!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -11951,21 +11869,20 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Uno de los samples de batería más clásicos y reconocibles es el Amen Break. " -"Fue utilizado por primera vez en 1969 en la canción \"Amen Brother\", de los " -"Winstons, como parte de un break de batería. Sin embargo, no fue conocido " -"hasta que lo descubrieron los primeros músicos de hip-hop de los 80's, " -"quienes lo usaron en samplers; a partir de ahí empezó a usarse muchísimo, y " -"en una gran variedad de estilos como drum and bass, breakbeat, hardcore " -"tecno y breakcore." +"Uno de los samples de batería más clásicos y reconocibles es el Amen Break. Fu" +"e utilizado por primera vez en 1969 en la canción \"Amen Brother\", de los Winst" +"ons, como parte de un break de batería. Sin embargo, no fue conocido hasta que" +" lo descubrieron los primeros músicos de hip-hop de los 80's, quienes lo usaro" +"n en samplers; a partir de ahí empezó a usarse muchísimo, y en una gran varied" +"ad de estilos como drum and bass, breakbeat, hardcore tecno y breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Te encantará saber que este sample también está incorporado en Sonic Pi. " -"Limpia un búfer y pega este código:" +"Te encantará saber que este sample también está incorporado en Sonic Pi. Limpi" +"a un búfer y pega este código:" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -11973,9 +11890,9 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Dale a *Ejecutar* y ¡boom! Estás escuchando uno de los breaks de batería más " -"importante de la historia de la música dance. No obstante, este sample no " -"era famoso por ser tocado una vez; estaba pensado para ser tocado en bucle." +"Dale a *Ejecutar* y ¡boom! Estás escuchando uno de los breaks de batería más i" +"mportante de la historia de la música dance. No obstante, este sample no era f" +"amoso por ser tocado una vez; estaba pensado para ser tocado en bucle." #: A.03-coded-beats.md:42 #, fuzzy @@ -11987,8 +11904,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Vamos a poner el Amen Break en bucle usando nuestro viejo amigo, el " -"`live_loop` introducido en este tutorial el último mes:" +"Vamos a poner el Amen Break en bucle usando nuestro viejo amigo, el `live_loop" +"` introducido en este tutorial el último mes:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -12010,20 +11927,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"Vale, está en bucle, pero a cada vuelta se escucha una molesta pausa. Esto " -"pasa porque le dijimos que durmiese `2` pulsos; con el BPM por defecto de 60 " -"que tiene el sample `:loop_amen`, éste sólo dura `1.753` pulsos. Por eso " -"ponemos un silencio de `2 - 1.753 = 0.247` pulsos. Aunque es un silencio " -"corto, se nota." +"Vale, está en bucle, pero a cada vuelta se escucha una molesta pausa. Esto pas" +"a porque le dijimos que durmiese `2` pulsos; con el BPM por defecto de 60 que " +"tiene el sample `:loop_amen`, éste sólo dura `1.753` pulsos. Por eso ponemos u" +"n silencio de `2 - 1.753 = 0.247` pulsos. Aunque es un silencio corto, se nota" +"." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Para arreglar este problema, podemos usar el opt `beat_stretch:` para " -"decirle a Sonic Pi que estire (stretch) o encoja (shrink) el sample, de modo " -"que éste encaje con el número de beats que queremos." +"Para arreglar este problema, podemos usar el opt `beat_stretch:` para decirle " +"a Sonic Pi que estire (stretch) o encoja (shrink) el sample, de modo que éste " +"encaje con el número de beats que queremos." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -12032,10 +11949,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Las funciones `sample` y `synth` en Sonic Pi te dan mucho control con " -"parámetros opcionales, como `amp:`, `cutoff:` y `release:`. Lo de parámetro " -"opcional suena un poco a trabalenguas, así que vamos a llamarlos *opts* (del " -"inglés *option*, opción) para que sea más fácil." +"Las funciones `sample` y `synth` en Sonic Pi te dan mucho control con parámetr" +"os opcionales, como `amp:`, `cutoff:` y `release:`. Lo de parámetro opcional s" +"uena un poco a trabalenguas, así que vamos a llamarlos *opts* (del inglés *opt" +"ion*, opción) para que sea más fácil." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -12055,8 +11972,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"¡Ahora sí se puede bailar! Tal vez queramos hacerlo más rápido o más lento, " -"para que encaje con el carácter del baile." +"¡Ahora sí se puede bailar! Tal vez queramos hacerlo más rápido o más lento, pa" +"ra que encaje con el carácter del baile." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -12069,10 +11986,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"Bueno, ¿y qué pasa si queremos cambiar el estilo a hip hop de la vieja " -"escuela, o a breakcore? Una forma fácil de hacer esto es jugar con el tiempo " -"- o en otras palabras, toquetear el tempo de la canción. Esto es súper fácil " -"en Sonic Pi - sólo necesitas poner un `use_bpm` en tu live loop:" +"Bueno, ¿y qué pasa si queremos cambiar el estilo a hip hop de la vieja escuela" +", o a breakcore? Una forma fácil de hacer esto es jugar con el tiempo - o en o" +"tras palabras, toquetear el tempo de la canción. Esto es súper fácil en Sonic " +"Pi - sólo necesitas poner un `use_bpm` en tu live loop:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -12095,9 +12012,9 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Mientras rapeas con esos beats lentos, fíjate en que seguimos durmiendo 2 y " -"que nuestro BPM es 30, y aun así todo sigue a tiempo. El opt `beat_stretch` " -"trabaja con el BPM actual para asegurarse de que todo suene bien." +"Mientras rapeas con esos beats lentos, fíjate en que seguimos durmiendo 2 y qu" +"e nuestro BPM es 30, y aun así todo sigue a tiempo. El opt `beat_stretch` trab" +"aja con el BPM actual para asegurarse de que todo suene bien." #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -12106,10 +12023,9 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Aquí viene la parte graciosa. Mientras el bucle sigue activo, cambia el `30` " -"a `50` en la línea de `use_bpm 30`. ¡Guau, todo ha acelerado, pero sigue *a " -"tiempo*! Intenta ir más rápido - a 80, a 120, ¡y ahora vuélvete loc@ y mete " -"200!" +"Aquí viene la parte graciosa. Mientras el bucle sigue activo, cambia el `30` a" +" `50` en la línea de `use_bpm 30`. ¡Guau, todo ha acelerado, pero sigue *a tie" +"mpo*! Intenta ir más rápido - a 80, a 120, ¡y ahora vuélvete loc@ y mete 200!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -12121,10 +12037,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Ahora que podemos poner samples en bucle en directo, vamos a ver uno de los " -"opts más divertidos del sintetizador `sample`. El primero es `cutoff:`, que " -"controla el filtro limitador (cutoff) del sampler. Está desactivado por " -"defecto, pero puedes activarlo fácilmente:" +"Ahora que podemos poner samples en bucle en directo, vamos a ver uno de los op" +"ts más divertidos del sintetizador `sample`. El primero es `cutoff:`, que cont" +"rola el filtro limitador (cutoff) del sampler. Está desactivado por defecto, p" +"ero puedes activarlo fácilmente:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -12151,13 +12067,13 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Adelante, cambia el opt `cutoff`. Por ejemplo, súbelo a 100, dale a " -"*Ejecutar* y espera al bucle que dé una vuelta para escuchar el cambio en el " -"sonido. Fíjate en que valores bajos como 50 suenan suaves, como un bajo; " -"valores altos como 100 o 120 son más completos y ásperos. Esto pasa porque " -"la opción `cutoff:` corta las frecuencias altas del sonido, igual que un " -"cortacésped corta la parte de arrriba de la hierba. La opción `cutoff:` es " -"como la longitud del cortacésped: determina cuánta hierba deja sin cortar." +"Adelante, cambia el opt `cutoff`. Por ejemplo, súbelo a 100, dale a *Ejecutar*" +" y espera al bucle que dé una vuelta para escuchar el cambio en el sonido. Fíj" +"ate en que valores bajos como 50 suenan suaves, como un bajo; valores altos co" +"mo 100 o 120 son más completos y ásperos. Esto pasa porque la opción `cutoff:`" +" corta las frecuencias altas del sonido, igual que un cortacésped corta la par" +"te de arrriba de la hierba. La opción `cutoff:` es como la longitud del cortac" +"ésped: determina cuánta hierba deja sin cortar." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12168,9 +12084,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Otra herramienta muy chula que puedes probar es el efecto de corte (slicer). " -"Éste corta (slice) el sonido. Envuelve la línea que dice `sample` con el " -"código del efecto, tal que así:" +"Otra herramienta muy chula que puedes probar es el efecto de corte (slicer). É" +"ste corta (slice) el sonido. Envuelve la línea que dice `sample` con el código" +" del efecto, tal que así:" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12203,17 +12119,16 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Si te das cuenta, el sonido se balancea hacia arriba y hacia abajo un poco " -"más. (Puedes escuchar el sonido original sin el efecto cambiando el opt " -"`mix:` a `0`). Ahora, experimenta con la opción `phase:`. Este controla el " -"ritmo (en pulsos) del efecto de slicing. Un valor más pequeño como `0.125` " -"corta más rápido, y valores grandes como `0.5` cortan más lento. Fíjate en " -"que si doblas o divides por la mitad la opción `phase:` sucesivamente, " -"siempre suena bien. Por último, cambia la opción `wave:` a 0, 1 o 2, y " -"escucha cómo cambia el sonido. Éstos números son distintas formas de onda. 0 " -"es una onda de sierra (inicio duro, salida suave), 1 es una onda cuadrada (" -"inicio duro, salida dura), y 2 es una onda de triángulo (inicio suave, " -"salida suave)." +"Si te das cuenta, el sonido se balancea hacia arriba y hacia abajo un poco más" +". (Puedes escuchar el sonido original sin el efecto cambiando el opt `mix:` a " +"`0`). Ahora, experimenta con la opción `phase:`. Este controla el ritmo (en pu" +"lsos) del efecto de slicing. Un valor más pequeño como `0.125` corta más rápid" +"o, y valores grandes como `0.5` cortan más lento. Fíjate en que si doblas o di" +"vides por la mitad la opción `phase:` sucesivamente, siempre suena bien. Por ú" +"ltimo, cambia la opción `wave:` a 0, 1 o 2, y escucha cómo cambia el sonido. É" +"stos números son distintas formas de onda. 0 es una onda de sierra (inicio dur" +"o, salida suave), 1 es una onda cuadrada (inicio duro, salida dura), y 2 es un" +"a onda de triángulo (inicio suave, salida suave)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12223,11 +12138,11 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Por último, vamos a volver atrás en el tiempo y a visitar de nuevo la escena " -"drum and bass de Bristol en sus inicios, con el ejemplo de este mes. No te " -"preocupes si no lo entiendes; tú escríbelo, dale a Ejecutar, y empieza a " -"hacer live coding cambiando los números de los opts, a ver a dónde puedes " -"llegar con ello. Por favor, ¡comparte tus creaciones! Hasta la próxima..." +"Por último, vamos a volver atrás en el tiempo y a visitar de nuevo la escena d" +"rum and bass de Bristol en sus inicios, con el ejemplo de este mes. No te preo" +"cupes si no lo entiendes; tú escríbelo, dale a Ejecutar, y empieza a hacer liv" +"e coding cambiando los números de los opts, a ver a dónde puedes llegar con el" +"lo. Por favor, ¡comparte tus creaciones! Hasta la próxima..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12292,21 +12207,21 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"No importa si es el giro hechizante de los estrepitosos osciladores, o el " -"golpe desafinado de las ondas de sierra perforando el remix; el sintetizador " -"que lleva la melodía (lead synth) tiene un papel muy importante en cualquier " -"canción de música electrónica. En la edición del último mes de esta serie de " -"tutoriales, vimos cómo programar nuestros beats. En este tutorial, vamos a " -"ver cómo programar los tres componentes fundamentales de un buen riff de " -"sintetizador - timbre, melodía y ritmo." +"No importa si es el giro hechizante de los estrepitosos osciladores, o el golp" +"e desafinado de las ondas de sierra perforando el remix; el sintetizador que l" +"leva la melodía (lead synth) tiene un papel muy importante en cualquier canció" +"n de música electrónica. En la edición del último mes de esta serie de tutoria" +"les, vimos cómo programar nuestros beats. En este tutorial, vamos a ver cómo p" +"rogramar los tres componentes fundamentales de un buen riff de sintetizador - " +"timbre, melodía y ritmo." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" msgstr "" -"Vale, pues enciende tu Raspberry Pi, abre Sonic Pi v2.6+ y, ¡vamos a hacer " -"ruido!" +"Vale, pues enciende tu Raspberry Pi, abre Sonic Pi v2.6+ y, ¡vamos a hacer rui" +"do!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12319,17 +12234,17 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Una parte esencial de cualquier riff de sintetizador es cambiar y jugar con " -"el timbre de los sonidos. Podemos controlar el timbre en Sonic Pi de dos " -"formas - eligiendo diferentes sintetizadores para un cambio drástico, y " -"cambiando los opts de un mismo sintetizador para un cambio más suave. " -"También podemos usar efectos, pero eso lo veremos en otro tutorial..." +"Una parte esencial de cualquier riff de sintetizador es cambiar y jugar con el" +" timbre de los sonidos. Podemos controlar el timbre en Sonic Pi de dos formas " +"- eligiendo diferentes sintetizadores para un cambio drástico, y cambiando los" +" opts de un mismo sintetizador para un cambio más suave. También podemos usar " +"efectos, pero eso lo veremos en otro tutorial..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Vamos a crear un live loop sencillo, donde podamos cambiar constantemente el " -"sintetizador actual:" +"Vamos a crear un live loop sencillo, donde podamos cambiar constantemente el s" +"intetizador actual:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12355,13 +12270,13 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Échale un vistazo al código. Sólo estamos haciendo ticking sobre un anillo " -"de nombres de sintetizador (esto recorre cada uno de ellos y repite la lista " -"una y otra vez). Le pasamos este nombre de sintetizador a la función (" -"abreviada como fn) `use_synth`, que cambia el sintetizador actual del " -"`live_loop`. También estamos tocando la nota `:e2` (Mi en la segunda octava)" -", con una separación de 0.5 pulsos (medio segundo con el BPM de 60 que está " -"por defecto), y con la opción `cutoff:` puesta a 100." +"Échale un vistazo al código. Sólo estamos haciendo ticking sobre un anillo de " +"nombres de sintetizador (esto recorre cada uno de ellos y repite la lista una " +"y otra vez). Le pasamos este nombre de sintetizador a la función (abreviada co" +"mo fn) `use_synth`, que cambia el sintetizador actual del `live_loop`. También" +" estamos tocando la nota `:e2` (Mi en la segunda octava), con una separación d" +"e 0.5 pulsos (medio segundo con el BPM de 60 que está por defecto), y con la o" +"pción `cutoff:` puesta a 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12376,19 +12291,18 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Escucha cómo los distintos sintetizadores tienen sonidos muy diferentes, " -"aunque estén tocando la misma nota. Ahora, experimenta y juega con ello. " -"Cambia el tiempo de decaimiento (release) a valores más altos y más bajos. " -"Por ejemplo, cambia las opciones `attack:` y `release:` para ver cómo " -"distintos tiempos de entrada y salida pueden cambiar considerablemente el " -"sonido. Finalmente, cambia el opt `cutoff:` para ver cómo distintos valores " -"de cutoff pueden cambiar notablemente el timbre (con valores entre 60 y 130 " -"está bien). Mira cuántos sonidos distintos puedes crear con sólo cambiar " -"unos pocos valores. Una vez le cojas el tranquillo, ve a la pestaña de " -"Sintetizadores en el sistema de Ayuda si quieres una lista completa de todos " -"los sintetizadores y de todas las opciones disponibles para cada " -"sintetizador, para que veas cuánto poder tienes en tus manos de programador/" -"a." +"Escucha cómo los distintos sintetizadores tienen sonidos muy diferentes, aunqu" +"e estén tocando la misma nota. Ahora, experimenta y juega con ello. Cambia el " +"tiempo de decaimiento (release) a valores más altos y más bajos. Por ejemplo, " +"cambia las opciones `attack:` y `release:` para ver cómo distintos tiempos de " +"entrada y salida pueden cambiar considerablemente el sonido. Finalmente, cambi" +"a el opt `cutoff:` para ver cómo distintos valores de cutoff pueden cambiar no" +"tablemente el timbre (con valores entre 60 y 130 está bien). Mira cuántos soni" +"dos distintos puedes crear con sólo cambiar unos pocos valores. Una vez le coj" +"as el tranquillo, ve a la pestaña de Sintetizadores en el sistema de Ayuda si " +"quieres una lista completa de todos los sintetizadores y de todas las opciones" +" disponibles para cada sintetizador, para que veas cuánto poder tienes en tus " +"manos de programador/a." #: A.04-synth-riffs.md:55 #, fuzzy @@ -12403,11 +12317,11 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Timbre es una palabra guay para describir cómo suena un sonido. Si tocas la " -"misma nota con distintos instrumentos como un violín, una guitarra o un " -"piano, la altura (cómo de agudo o grave suena) es la misma en todos ellos, " -"pero la cualidad del sonido cambia. Esa cualidad del sonido - aquello que te " -"permite diferenciar un piano de una guitarra, es el timbre." +"Timbre es una palabra guay para describir cómo suena un sonido. Si tocas la mi" +"sma nota con distintos instrumentos como un violín, una guitarra o un piano, l" +"a altura (cómo de agudo o grave suena) es la misma en todos ellos, pero la cua" +"lidad del sonido cambia. Esa cualidad del sonido - aquello que te permite dife" +"renciar un piano de una guitarra, es el timbre." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12419,9 +12333,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Otro aspecto importante para nuestro sintetizador lead son las notas que " -"queremos que toque. Si ya tienes una idea, sólo tienes que crear un anillo " -"con las notas que has pensado, y hacer ticking sobre ellas:" +"Otro aspecto importante para nuestro sintetizador lead son las notas que quere" +"mos que toque. Si ya tienes una idea, sólo tienes que crear un anillo con las " +"notas que has pensado, y hacer ticking sobre ellas:" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12446,9 +12360,9 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Aquí hemos definido nuestra melodía con un anillo, que incluye notas como " -"`:e3` y silencios representados como un ':r'. Después usamos `.tick` para " -"recorrer cada nota, lo que nos da un riff repetitivo." +"Aquí hemos definido nuestra melodía con un anillo, que incluye notas como `:e3" +"` y silencios representados como un ':r'. Después usamos `.tick` para recorrer" +" cada nota, lo que nos da un riff repetitivo." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12461,10 +12375,10 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"No siempre es fácil inventarse una melodía desde cero. Es más fácil pedirle " -"a Sonic Pi una selección de riffs aleatorios y esocoger aquel que te guste " -"más. Para ello tenemos que combinar tres cosas: anillos, aleatoriedad y " -"semillas aleatorias. Veamos un ejemplo:" +"No siempre es fácil inventarse una melodía desde cero. Es más fácil pedirle a " +"Sonic Pi una selección de riffs aleatorios y esocoger aquel que te guste más. " +"Para ello tenemos que combinar tres cosas: anillos, aleatoriedad y semillas al" +"eatorias. Veamos un ejemplo:" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12497,17 +12411,17 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Hay varias cosas que tenemos que revisar - vamos a verlas una por una. " -"Primero, estamos usando una semilla aleatoria de 3. ¿Qué significa esto? " -"Bien, hacer esto es muy útil porque, cuando especificamos la semilla, " -"podemos predecir cuál va a ser el siguiente valor aleatorio - ¡igual que la " -"última vez que pusimos la semilla a 3! Otra cosa útil que te viene bien " -"saber, es que desordenar un anillo de notas funciona de la misma forma. En " -"el ejemplo de arriba estamos preguntando por el 'tercer desorden' en la " -"lista estándar de formas de desordenar notas - que también es igual cada vez " -"porque siempre estamos usando la misma semilla para el mismo valor, justo " -"antes de que empecemos a desordenar las notas. Finalmente, estamos haciendo " -"ticking, recorriendo nuestras notas desordenadas para tocar el riff." +"Hay varias cosas que tenemos que revisar - vamos a verlas una por una. Primero" +", estamos usando una semilla aleatoria de 3. ¿Qué significa esto? Bien, hacer " +"esto es muy útil porque, cuando especificamos la semilla, podemos predecir cuá" +"l va a ser el siguiente valor aleatorio - ¡igual que la última vez que pusimos" +" la semilla a 3! Otra cosa útil que te viene bien saber, es que desordenar un " +"anillo de notas funciona de la misma forma. En el ejemplo de arriba estamos pr" +"eguntando por el 'tercer desorden' en la lista estándar de formas de desordena" +"r notas - que también es igual cada vez porque siempre estamos usando la misma" +" semilla para el mismo valor, justo antes de que empecemos a desordenar las no" +"tas. Finalmente, estamos haciendo ticking, recorriendo nuestras notas desorden" +"adas para tocar el riff." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12518,13 +12432,13 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"Ahora es cuando empieza la diversión. Si cambiamos el valor de la semilla " -"aleatoria a otro número, como 3000, obtenemos una mezcla de notas totalmente " -"distinta. Así es muy fácil explorar nuevas melodías. Sencillamente, escoge " -"la lista de notas que queremos mezclar (una escala está bien para empezar), " -"y selecciona la semilla con la que queremos mezclarlas. Si no te gusta la " -"melodía, sólo tienes que cambiar las notas o la semilla, y probar de nuevo. ¡" -"Repite hasta que te guste lo que escuchas!" +"Ahora es cuando empieza la diversión. Si cambiamos el valor de la semilla alea" +"toria a otro número, como 3000, obtenemos una mezcla de notas totalmente disti" +"nta. Así es muy fácil explorar nuevas melodías. Sencillamente, escoge la lista" +" de notas que queremos mezclar (una escala está bien para empezar), y seleccio" +"na la semilla con la que queremos mezclarlas. Si no te gusta la melodía, sólo " +"tienes que cambiar las notas o la semilla, y probar de nuevo. ¡Repite hasta qu" +"e te guste lo que escuchas!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12539,12 +12453,11 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"La aleatoriedad en Sonic Pi no es aleatoria en realidad; es lo que se conoce " -"como pseudoaleatoria. Imagina que tienes que tirar un dado 100 veces y luego " -"escribes los resultados en una hoja de papel. Sonic Pi tiene algo parecido " -"esta lista de resultados, que utiliza cuando le pides un valor aleatorio. " -"Ajustar la semilla aleatoria es como saltar a un punto específico en dicha " -"lista." +"La aleatoriedad en Sonic Pi no es aleatoria en realidad; es lo que se conoce c" +"omo pseudoaleatoria. Imagina que tienes que tirar un dado 100 veces y luego es" +"cribes los resultados en una hoja de papel. Sonic Pi tiene algo parecido esta " +"lista de resultados, que utiliza cuando le pides un valor aleatorio. Ajustar l" +"a semilla aleatoria es como saltar a un punto específico en dicha lista." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12559,13 +12472,13 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Otro aspecto importante de nuestro riff es el ritmo - cuándo tocar una nota " -"y cuándo no. Como vimos arriba, podemos usar `:r` en nuestros anillos para " -"insertar silencios. Otra forma muy potente de hacer esto es usar extensiones " -"(spreads), que veremos en otro tutorial. Hoy vamos a usar la aleatoriedad " -"para que nos ayude a encontrar nuestro ritmo. En vez de tocar cada nota, " -"vamos a usar una condición para tocar una nota con una determinada " -"probabilidad. Vamos a echarle un vistazo:" +"Otro aspecto importante de nuestro riff es el ritmo - cuándo tocar una nota y " +"cuándo no. Como vimos arriba, podemos usar `:r` en nuestros anillos para inser" +"tar silencios. Otra forma muy potente de hacer esto es usar extensiones (sprea" +"ds), que veremos en otro tutorial. Hoy vamos a usar la aleatoriedad para que n" +"os ayude a encontrar nuestro ritmo. En vez de tocar cada nota, vamos a usar un" +"a condición para tocar una nota con una determinada probabilidad. Vamos a echa" +"rle un vistazo:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12598,12 +12511,12 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Una función muy útil que deberías conocer es `one_in`, que nos devuelve un " -"valor `true` (verdadero) o `false` (falso) con una determinada probabilidad. " -"Vamos a usar un valor de 2, así que, de media, una de cada dos llamadas a " -"`one_in` va a devolver `true`. Dicho de otra forma, el 50% del tiempo vamos " -"a recibir `true`. Usar valores más altos devolverá `false` más a menudo, " -"introduciendo más espacio en el riff." +"Una función muy útil que deberías conocer es `one_in`, que nos devuelve un val" +"or `true` (verdadero) o `false` (falso) con una determinada probabilidad. Vamo" +"s a usar un valor de 2, así que, de media, una de cada dos llamadas a `one_in`" +" va a devolver `true`. Dicho de otra forma, el 50% del tiempo vamos a recibir " +"`true`. Usar valores más altos devolverá `false` más a menudo, introduciendo m" +"ás espacio en el riff." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12614,21 +12527,21 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Fíjate en que hemos añadido algo de iteración con el `16.times`. Esto es " -"porque sólo queremos resetear el valor de nuestra semilla aleatoria cada 16 " -"notas, de modo que nuestro ritmo se repita cada 16 veces. Esto no afecta a " -"la mezcla, ya que dicha operación se realiza justo después de que se ajuste " -"la semilla. Podemos usar el tamaño de la iteración para cambiar la duración " -"del riff. Prueba a cambiar el 16 a 8, o incluso a 4 o 3, y mira cómo afecta " -"al ritmo del riff." +"Fíjate en que hemos añadido algo de iteración con el `16.times`. Esto es porqu" +"e sólo queremos resetear el valor de nuestra semilla aleatoria cada 16 notas, " +"de modo que nuestro ritmo se repita cada 16 veces. Esto no afecta a la mezcla," +" ya que dicha operación se realiza justo después de que se ajuste la semilla. " +"Podemos usar el tamaño de la iteración para cambiar la duración del riff. Prue" +"ba a cambiar el 16 a 8, o incluso a 4 o 3, y mira cómo afecta al ritmo del rif" +"f." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"Vale, ahora vamos a combinar todo lo que hemos aprendido en un ejemplo " -"final. ¡Hasta la próxima!" +"Vale, ahora vamos a combinar todo lo que hemos aprendido en un ejemplo final. " +"¡Hasta la próxima!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12665,8 +12578,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12703,12 +12615,12 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Es imposible mirar en la historia de la música electrónica dance sin ver el " -"enorme impacto del pequeño sintetizdor Roland TB-303. Es la salsa secreta " -"del sonido de bajo ácido (acid bass). Esos clásicos riffs de bajo chillones " -"del TB-303 se pueden escuchar desde los inicios de la música House en " -"Chicago, hasta en artistas electrónic@s más recientes como Plastikman, " -"Squarepusher y Aphex Twin." +"Es imposible mirar en la historia de la música electrónica dance sin ver el en" +"orme impacto del pequeño sintetizdor Roland TB-303. Es la salsa secreta del so" +"nido de bajo ácido (acid bass). Esos clásicos riffs de bajo chillones del TB-3" +"03 se pueden escuchar desde los inicios de la música House en Chicago, hasta e" +"n artistas electrónic@s más recientes como Plastikman, Squarepusher y Aphex Tw" +"in." #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -12725,18 +12637,18 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Curiosamente, Roland no diseñó el TB-303 para música de baile. Se creó " -"inicialmente como una ayuda para practicar para guitarristas. Pensaron que " -"la gente podría programarlos para tocar líneas de bajo eléctrico que " -"sirviesen de acompañamiento. Por desgracia había varios problemas: eran un " -"poco difíciles de programar, no sonaban muy bien como substitutos para un " -"bajo eléctrico, y eran bastante caros. Para contrarrestar sus pérdidas, " -"Roland dejó de fabricarlos después de vender 10.000 unidades, y después de " -"unos años cogiendo polvo en armarios de guitarristas, era fácil verlos en " -"los escaparates de tiendas de segunda mano. Estos TB-303 solitarios estaban " -"esperando a ser descubiertos por una nueva generación de experimentador@s " -"que empezaron a usarlos de formas en las que Roland no se habría imaginado, " -"creando sonidos muy guays. Así nació el Acid House." +"Curiosamente, Roland no diseñó el TB-303 para música de baile. Se creó inicial" +"mente como una ayuda para practicar para guitarristas. Pensaron que la gente p" +"odría programarlos para tocar líneas de bajo eléctrico que sirviesen de acompa" +"ñamiento. Por desgracia había varios problemas: eran un poco difíciles de prog" +"ramar, no sonaban muy bien como substitutos para un bajo eléctrico, y eran bas" +"tante caros. Para contrarrestar sus pérdidas, Roland dejó de fabricarlos despu" +"és de vender 10.000 unidades, y después de unos años cogiendo polvo en armario" +"s de guitarristas, era fácil verlos en los escaparates de tiendas de segunda m" +"ano. Estos TB-303 solitarios estaban esperando a ser descubiertos por una nuev" +"a generación de experimentador@s que empezaron a usarlos de formas en las que " +"Roland no se habría imaginado, creando sonidos muy guays. Así nació el Acid Ho" +"use." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12745,10 +12657,9 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Aunque no es fácil tocar un TB-303 original, te alegrará saber que puedes " -"convertir tu Raspberri Pi en este sintetizador usando el poder de Sonic Pi. " -"Abre Sonic Pi, pon este código en un búfer vacío, dale a Ejecutar y " -"contempla...:" +"Aunque no es fácil tocar un TB-303 original, te alegrará saber que puedes conv" +"ertir tu Raspberri Pi en este sintetizador usando el poder de Sonic Pi. Abre S" +"onic Pi, pon este código en un búfer vacío, dale a Ejecutar y contempla...:" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12774,10 +12685,10 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Primero, vamos a construir un arpegiador en directo para hacer las cosas más " -"divertidas. En el último tutorial vimos cómo un riff puede ser sencillamente " -"un anillo de notas sobre las que hacemos tick una tras otra, repitiéndolas " -"cuando llegamos al final. Vamos a crear un live loop que haga justo eso:" +"Primero, vamos a construir un arpegiador en directo para hacer las cosas más d" +"ivertidas. En el último tutorial vimos cómo un riff puede ser sencillamente un" +" anillo de notas sobre las que hacemos tick una tras otra, repitiéndolas cuand" +"o llegamos al final. Vamos a crear un live loop que haga justo eso:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -12805,16 +12716,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"En la primera línea ponemos el sintetizador por defecto como `tb303`, con la " -"función `use_synth`." +"En la primera línea ponemos el sintetizador por defecto como `tb303`, con la f" +"unción `use_synth`." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"En la línea dos creamos un live loop llamado `:squelch` (chillar) que " -"sencillamente da vueltas, vueltas y más vueltas." +"En la línea dos creamos un live loop llamado `:squelch` (chillar) que sencilla" +"mente da vueltas, vueltas y más vueltas." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -12826,13 +12737,12 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"En la línea tres es donde creamos nuestro riff - un anillo de notas (Mi en " -"las octavas 1, 2 y 3), que recorremos con `.tick`. Definimos `n` para " -"representar la nota actual dentro del riff. El símbolo de igual asigna el " -"valor de la derecha al nombre de la izquierda. Este valor será diferente en " -"cada vuelta del bucle. La primera vez, `n` valdrá `:e1`. La segunda vez " -"valdrá `:e2`, luego `:e3`, y así hasta volver a `:e1`, dando vueltas para " -"siempre." +"En la línea tres es donde creamos nuestro riff - un anillo de notas (Mi en las" +" octavas 1, 2 y 3), que recorremos con `.tick`. Definimos `n` para representar" +" la nota actual dentro del riff. El símbolo de igual asigna el valor de la der" +"echa al nombre de la izquierda. Este valor será diferente en cada vuelta del b" +"ucle. La primera vez, `n` valdrá `:e1`. La segunda vez valdrá `:e2`, luego `:e" +"3`, y así hasta volver a `:e1`, dando vueltas para siempre." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -12840,26 +12750,26 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"En la línea cuatro es donde realmente usamos nuestro sintetizador `:tb303`. " -"Le estamos pasando varios opts interesantes: `release:`, `cutoff:`, `res:` y " -"`wave:`, que vamos a ver a continuación." +"En la línea cuatro es donde realmente usamos nuestro sintetizador `:tb303`. Le" +" estamos pasando varios opts interesantes: `release:`, `cutoff:`, `res:` y `wa" +"ve:`, que vamos a ver a continuación." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"La línea cinco es nuestro `sleep` - le estamos diciendo al live loop que dé " -"una vuelta cada `0.125`, o 8 veces cada segundo si utilizamos el BPM por " -"defecto (60)." +"La línea cinco es nuestro `sleep` - le estamos diciendo al live loop que dé un" +"a vuelta cada `0.125`, o 8 veces cada segundo si utilizamos el BPM por defecto" +" (60)." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"La línea séis es el `end` (fin) de nuestro live loop. Esto le dice a Sonic " -"Pi dónde acaba el live loop, sencillamente." +"La línea séis es el `end` (fin) de nuestro live loop. Esto le dice a Sonic Pi " +"dónde acaba el live loop, sencillamente." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -12867,9 +12777,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Mientras te preguntas qué está pasando, escribe el código de arriba en Sonic " -"Pi y dale a Ejecutar. Deberías escuchar el `:tb303` en acción. Ahora viene " -"lo bueno: vamos a hacer live coding." +"Mientras te preguntas qué está pasando, escribe el código de arriba en Sonic P" +"i y dale a Ejecutar. Deberías escuchar el `:tb303` en acción. Ahora viene lo b" +"ueno: vamos a hacer live coding." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -12880,13 +12790,13 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"Mientras el bucle sigue funcionando, cambia el opt `cutoff:` a `110`. Ahora " -"dale al botón de Ejecutar de nuevo. Deberías escuchar que el sonido se hace " -"un poco más duro y chillón. Cambia de nuevo el `cutoff:` a `120` y dale a " -"Ejecutar. Ahora con `130`. Escucha cómo frecuencias de cutoff más bajas " -"hacen que suene más penetrante e intenso. Finalmente, bájalo a `80`, con lo " -"que sentirás una sensación de respiro. Repite tantas veces como quieras. No " -"te preocupes, yo sigo por aquí..." +"Mientras el bucle sigue funcionando, cambia el opt `cutoff:` a `110`. Ahora da" +"le al botón de Ejecutar de nuevo. Deberías escuchar que el sonido se hace un p" +"oco más duro y chillón. Cambia de nuevo el `cutoff:` a `120` y dale a Ejecutar" +". Ahora con `130`. Escucha cómo frecuencias de cutoff más bajas hacen que suen" +"e más penetrante e intenso. Finalmente, bájalo a `80`, con lo que sentirás una" +" sensación de respiro. Repite tantas veces como quieras. No te preocupes, yo s" +"igo por aquí..." #: A.05-acid-bass.md:91 #, fuzzy @@ -12899,14 +12809,13 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Otra opción que merece la pena probar es `res:`. Ésta controla el nivel de " -"resonancia del filtro. Una resonancia alta es típica de sonidos de acid " -"bass. Ahora mismo tenemos nuestro `res:` a `0.8`. Prueba a cambiarlo a `0.85`" -", luego a `0.9`, y finalmente a `0.95`. Tal vez notes que un cutoff como " -"`110` o más alto hace las diferencias más fáciles de escuchar. Ahora haz una " -"locura y cámbialo a `0.999` para escuchar sonidos muy chulos. ¡Con una `res` " -"tan alta, escuchas el filtro cutoff resonando tanto que empieza a crear " -"sonidos él mismo!" +"Otra opción que merece la pena probar es `res:`. Ésta controla el nivel de res" +"onancia del filtro. Una resonancia alta es típica de sonidos de acid bass. Aho" +"ra mismo tenemos nuestro `res:` a `0.8`. Prueba a cambiarlo a `0.85`, luego a " +"`0.9`, y finalmente a `0.95`. Tal vez notes que un cutoff como `110` o más alt" +"o hace las diferencias más fáciles de escuchar. Ahora haz una locura y cámbial" +"o a `0.999` para escuchar sonidos muy chulos. ¡Con una `res` tan alta, escucha" +"s el filtro cutoff resonando tanto que empieza a crear sonidos él mismo!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -12914,19 +12823,19 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Por último, para un cambio grande en el timbre, modifica el valor de la " -"opción `wave` a `1`. Esta opción selecciona un oscilador inicial. El valor " -"por defecto es `0`, que es una onda de sierra. `1` es una onda de pulso y `2`" -" es una onda triangular." +"Por último, para un cambio grande en el timbre, modifica el valor de la opción" +" `wave` a `1`. Esta opción selecciona un oscilador inicial. El valor por defec" +"to es `0`, que es una onda de sierra. `1` es una onda de pulso y `2` es una on" +"da triangular." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Por supuesto, prueba con distintos riffs cambiando las notas en el anillo o " -"incluso cogiendo notas de escalas o acordes. Que te diviertas con tu primer " -"sintetizador de acid bass." +"Por supuesto, prueba con distintos riffs cambiando las notas en el anillo o in" +"cluso cogiendo notas de escalas o acordes. Que te diviertas con tu primer sint" +"etizador de acid bass." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -12937,8 +12846,8 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"El diseño del TB-303 original es muy sencillo en realidad. Como puedes ver " -"en el siguiente diagrama, sólo tiene 4 partes básicas." +"El diseño del TB-303 original es muy sencillo en realidad. Como puedes ver en " +"el siguiente diagrama, sólo tiene 4 partes básicas." #: A.05-acid-bass.md:113 #, fuzzy @@ -12946,8 +12855,8 @@ msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -12963,18 +12872,18 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"En primer lugar tenemos la onda de oscilador - el ingrediente crudo del " -"sonido. En este caso tenemos una onda cuadrada. Después tenemos el " -"envolvente (envelope) de amplitud del oscilador, que controla la " -"amplificación (amp) de la onda cuadrada con el paso del tiempo. Estas " -"opciones se acceden en Sonic Pi con los opts `attack:`, `decay:`, `sustain:` " -"y `release:`, y lo mismo con sus versiones para el volumen. Para más " -"información, lee la sección 2.4, 'Duración con Envolventes' en el tutorial " -"incluido en Sonic Pi. Después del envolvente pasamos nuestra onda cuadrada " -"por un filtro de paso bajo. Aquí es donde empieza la diversión. ¡El valor de " -"cutoff de este filtro también se controla con su propio envolvente! Esto " -"significa que tenemos un nivel de control alucinante sobre el tumbre del " -"sonido con sólo jugar con estos dos envolventes. Echémosle un vistazo:" +"En primer lugar tenemos la onda de oscilador - el ingrediente crudo del sonido" +". En este caso tenemos una onda cuadrada. Después tenemos el envolvente (envel" +"ope) de amplitud del oscilador, que controla la amplificación (amp) de la onda" +" cuadrada con el paso del tiempo. Estas opciones se acceden en Sonic Pi con lo" +"s opts `attack:`, `decay:`, `sustain:` y `release:`, y lo mismo con sus versio" +"nes para el volumen. Para más información, lee la sección 2.4, 'Duración con E" +"nvolventes' en el tutorial incluido en Sonic Pi. Después del envolvente pasamo" +"s nuestra onda cuadrada por un filtro de paso bajo. Aquí es donde empieza la d" +"iversión. ¡El valor de cutoff de este filtro también se controla con su propio" +" envolvente! Esto significa que tenemos un nivel de control alucinante sobre e" +"l tumbre del sonido con sólo jugar con estos dos envolventes. Echémosle un vis" +"tazo:" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -12991,8 +12900,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -13006,21 +12915,20 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"Para cada opción estándar de un envolvente, hay una opción `cutoff_` " -"equivalente en el sintetizador `:tb303`. Por tanto, podemos usar la opción " -"`cutoff_attack:` para cambiar el valor de ataque del cutoff. Copia el código " -"de abajo en un búfer vacío y dale a Ejecutar. Escucharás un sonido de lo más " -"curioso, haciendo trinos arriba y abajo. Ahora empieza a tocar cosillas. " -"Prueba a cambiar el tiempo de `cutoff_attack` a `1`, y luego a `0.5`. Ahora " -"prueba con `8`." +"Para cada opción estándar de un envolvente, hay una opción `cutoff_` equivalen" +"te en el sintetizador `:tb303`. Por tanto, podemos usar la opción `cutoff_atta" +"ck:` para cambiar el valor de ataque del cutoff. Copia el código de abajo en u" +"n búfer vacío y dale a Ejecutar. Escucharás un sonido de lo más curioso, hacie" +"ndo trinos arriba y abajo. Ahora empieza a tocar cosillas. Prueba a cambiar el" +" tiempo de `cutoff_attack` a `1`, y luego a `0.5`. Ahora prueba con `8`." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Fíjate en que he pasado todo por un efecto `:reverb` para darle un poco más " -"de ambiente - ¡prueba con otros efectos para ver cuál funciona mejor!" +"Fíjate en que he pasado todo por un efecto `:reverb` para darle un poco más de" +" ambiente - ¡prueba con otros efectos para ver cuál funciona mejor!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -13029,10 +12937,10 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"Finalmente, aquí tienes una pieza que he compuesto usando ideas de este " -"tutorial. Cópiala en un búfer vacío, escúchala un rato y empieza a a hacer " -"live coding con tus propios cambios. ¡A ver qué sonidos locos le puedes " -"sacar! Hasta la próxima..." +"Finalmente, aquí tienes una pieza que he compuesto usando ideas de este tutori" +"al. Cópiala en un búfer vacío, escúchala un rato y empieza a a hacer live codi" +"ng con tus propios cambios. ¡A ver qué sonidos locos le puedes sacar! Hasta la" +" próxima..." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -13068,8 +12976,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -13078,8 +12986,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13110,10 +13018,10 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"¡Hola y bienvenid@ de nuevo! En tutoriales anteriores, nos hemos centrado " -"sólamente en las posibilidades musicales de Sonic Pi - (convirtiendo tu " -"Raspberry Pi en un instrumento musical preparado para tu concierto). Hasta " -"ahora hemos aprendido cómo:" +"¡Hola y bienvenid@ de nuevo! En tutoriales anteriores, nos hemos centrado sóla" +"mente en las posibilidades musicales de Sonic Pi - (convirtiendo tu Raspberry " +"Pi en un instrumento musical preparado para tu concierto). Hasta ahora hemos a" +"prendido cómo:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13137,9 +13045,9 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Hay mucho más por ver (que exploraremos en futuras ediciones). Sin embargo, " -"este mes vamos a centrarnos en algo que Sonic Pi hace y que de lo que " -"probablemente no te has dado cuenta: controlar Minecraft." +"Hay mucho más por ver (que exploraremos en futuras ediciones). Sin embargo, es" +"te mes vamos a centrarnos en algo que Sonic Pi hace y que de lo que probableme" +"nte no te has dado cuenta: controlar Minecraft." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13151,9 +13059,9 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"Vale, allá vamos. Enciende tu Raspberry Pi, abre Minecraft Pi y crea un " -"nuevo mundo. Ahora inicia Sonic Pi, y mueve y cambia el tamaño de ambas " -"ventanas, para que puedas ver Sonic Pi y Minecraft Pi al mismo tiempo." +"Vale, allá vamos. Enciende tu Raspberry Pi, abre Minecraft Pi y crea un nuevo " +"mundo. Ahora inicia Sonic Pi, y mueve y cambia el tamaño de ambas ventanas, pa" +"ra que puedas ver Sonic Pi y Minecraft Pi al mismo tiempo." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13170,17 +13078,17 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Ahora, dale a Ejecutar. ¡Boom! ¡Tu mensaje apareció en Minecraft! ¿A que ha " -"sido fácil? Ahora, deja de leer esto por un momento y prueba a poner tus " -"propios mensajes. ¡Que te diviertas!" +"Ahora, dale a Ejecutar. ¡Boom! ¡Tu mensaje apareció en Minecraft! ¿A que ha si" +"do fácil? Ahora, deja de leer esto por un momento y prueba a poner tus propios" +" mensajes. ¡Que te diviertas!" #: A.06-minecraft.md:44 msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Pantalla 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-0-small.png)" +"![Pantalla 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical" +"-Minecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13193,10 +13101,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Ahora vamos a explorar el mundo. La opción estándar es coger el teclado y el " -"ratón y empezar a moverte alrededor. Esto funciona, pero es bastante lento y " -"aburrido. Sería mucho mejor si tuviésemos una especie de máquina de " -"teletransporte. Bueno, tenemos una, gracias a Sonic Pi. Prueba esto:" +"Ahora vamos a explorar el mundo. La opción estándar es coger el teclado y el r" +"atón y empezar a moverte alrededor. Esto funciona, pero es bastante lento y ab" +"urrido. Sería mucho mejor si tuviésemos una especie de máquina de teletranspor" +"te. Bueno, tenemos una, gracias a Sonic Pi. Prueba esto:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13210,10 +13118,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"¡Vaya! Eso ha sido una subida. Si no estuvieses en modo vuelo habrías caído " -"toda esa distancia hasta el suelo. Si pulsas dos veces la tecla espacio para " -"entrar en el modo vuelo y teletransportarte de nuevo, te quedarás flotando " -"en el lugar al que has volado a toda pastilla." +"¡Vaya! Eso ha sido una subida. Si no estuvieses en modo vuelo habrías caído to" +"da esa distancia hasta el suelo. Si pulsas dos veces la tecla espacio para ent" +"rar en el modo vuelo y teletransportarte de nuevo, te quedarás flotando en el " +"lugar al que has volado a toda pastilla." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13221,14 +13129,13 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"¿Y qué significan esos números? Tenemos tres números que indican las " -"coordenadas del lugar del mundo donde te encuentras. Le damos un nombre a " -"cada número: x, y, z:" +"¿Y qué significan esos números? Tenemos tres números que indican las coordenad" +"as del lugar del mundo donde te encuentras. Le damos un nombre a cada número: " +"x, y, z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" -msgstr "" -"x - cómo de lejos estás a la derecha o a la izquierda (80 en nuestro ejemplo)" +msgstr "x - cómo de lejos estás a la derecha o a la izquierda (80 en nuestro ejemplo)" #: A.06-minecraft.md:67 msgid "y - how high we want to be (40 in our example)" @@ -13246,21 +13153,21 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Al escoger distintos valores de x, y y z, podemos teletransportarnos *a " -"cualquier lugar* en nuestro mundo. ¡Pruébalo! Escoge distintos números y " -"mira dónde puedes acabar. Si la pantalla se vuelve negra es porque te has " -"teletransportado debajo del suelo o dentro de una montaña. Sencillamente pon " -"un valor más alto de y, para volver a estar por encima de la tierra. Sigue " -"explorando hasta que encuentres algo que te guste..." +"Al escoger distintos valores de x, y y z, podemos teletransportarnos *a cualqu" +"ier lugar* en nuestro mundo. ¡Pruébalo! Escoge distintos números y mira dónde " +"puedes acabar. Si la pantalla se vuelve negra es porque te has teletransportad" +"o debajo del suelo o dentro de una montaña. Sencillamente pon un valor más alt" +"o de y, para volver a estar por encima de la tierra. Sigue explorando hasta qu" +"e encuentres algo que te guste..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"Usando estas ideas, vamos a construir un Teletransportador Sonoro que haga " -"un sonido de teletransporte divertido mientras nos hace pasar zumbando por " -"el mundo de Minecraft:" +"Usando estas ideas, vamos a construir un Teletransportador Sonoro que haga un " +"sonido de teletransporte divertido mientras nos hace pasar zumbando por el mun" +"do de Minecraft:" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -13294,8 +13201,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Pantalla 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-1-small.png)" +"![Pantalla 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical" +"-Minecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13307,10 +13214,10 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Ahora que has encontrado un sitio que te guste, ¡empecemos a construir!. " -"Podrías hacer lo que sueles hacer y empezar a hacer click con el ratón una y " -"otra vez (furiosamente) para poner bloques debajo del cursor. O podrías usar " -"la magia de Sonic Pi. Prueba esto:" +"Ahora que has encontrado un sitio que te guste, ¡empecemos a construir!. Podrí" +"as hacer lo que sueles hacer y empezar a hacer click con el ratón una y otra v" +"ez (furiosamente) para poner bloques debajo del cursor. O podrías usar la magi" +"a de Sonic Pi. Prueba esto:" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -13331,14 +13238,13 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"¿Lo ves? ¡Hay un melón en el cielo! Tómate un momento para mirar el código. ¿" -"Qué hemos hecho? En la línea uno, hemos cogido nuestra localización actual " -"de Steve con las variables x, y, z. Éstas corresponden a nuestras " -"coordenadas descritas anteriormente. Usamos esas coordenadas en la función " -"`mc_set_block`, que deja el bloque que queramos en las coordenadas " -"especificadas. Para hacer algo más alto en el cielo, sólo tenemos que subir " -"el valor de y, que es el motivo por el cual le hemos añadido 5. Vamos a " -"hacer una tira de melones:" +"¿Lo ves? ¡Hay un melón en el cielo! Tómate un momento para mirar el código. ¿Q" +"ué hemos hecho? En la línea uno, hemos cogido nuestra localización actual de S" +"teve con las variables x, y, z. Éstas corresponden a nuestras coordenadas desc" +"ritas anteriormente. Usamos esas coordenadas en la función `mc_set_block`, que" +" deja el bloque que queramos en las coordenadas especificadas. Para hacer algo" +" más alto en el cielo, sólo tenemos que subir el valor de y, que es el motivo " +"por el cual le hemos añadido 5. Vamos a hacer una tira de melones:" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -13361,10 +13267,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"Ahora, vuelve a Minecraft, asegúrate de que estás en modo vuelo (si no, " -"pulsa la tecla espacio dos veces), y vuelva por el mundo. Mira detrás tuya " -"para ver... ¡una preciosa tira de bloques de melón! A ver qué patrones " -"puedes hacer en el cielo." +"Ahora, vuelve a Minecraft, asegúrate de que estás en modo vuelo (si no, pulsa " +"la tecla espacio dos veces), y vuelva por el mundo. Mira detrás tuya para ver." +".. ¡una preciosa tira de bloques de melón! A ver qué patrones puedes hacer en " +"el cielo." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -13382,16 +13288,15 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Aquell@s que hayáis seguido este tutorial durante los últimos meses estaréis " -"flipando en colores. La tira de melones está muy chula, pero la parte más " -"increíble de este ejemplo es que ¡podéis usar `live_loop` con Minecraft! " -"Para quienes no lo sepáis, `live_loop` es una habilidad mágica de Sonic Pi " -"que no tiene ningún otro lenguaje de programación. Te permite ejecutar " -"varios bucles al mismo tiempo y cambiarlos mientras tanto. Son " -"increíblemente potentes y divertidos. Yo uso los `live_loop`s para dar " -"conciertos de música en discotecas con Sonic Pi - los DJs usan discos y yo " -"uso `live_loop`s :-) Sin embargo, hoy vamos a hacer live coding con música y " -"con Minecraft." +"Aquell@s que hayáis seguido este tutorial durante los últimos meses estaréis f" +"lipando en colores. La tira de melones está muy chula, pero la parte más incre" +"íble de este ejemplo es que ¡podéis usar `live_loop` con Minecraft! Para quien" +"es no lo sepáis, `live_loop` es una habilidad mágica de Sonic Pi que no tiene " +"ningún otro lenguaje de programación. Te permite ejecutar varios bucles al mis" +"mo tiempo y cambiarlos mientras tanto. Son increíblemente potentes y divertido" +"s. Yo uso los `live_loop`s para dar conciertos de música en discotecas con Son" +"ic Pi - los DJs usan discos y yo uso `live_loop`s :-) Sin embargo, hoy vamos a" +" hacer live coding con música y con Minecraft." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -13400,10 +13305,10 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Empecemos. Ejecuta el código de arriba y empieza a hacer tu propia tira de " -"melones de nuevo. Ahora, sin parar el código, cambia `:melon` por `:brick` y " -"dale a Ejecutar. ¡Abracadabra!, estás haciendo una tira de ladrillos. ¡A que " -"es fácil! ¿Y si le ponemos música chula de fondo? Pan comido. Prueba esto:" +"Empecemos. Ejecuta el código de arriba y empieza a hacer tu propia tira de mel" +"ones de nuevo. Ahora, sin parar el código, cambia `:melon` por `:brick` y dale" +" a Ejecutar. ¡Abracadabra!, estás haciendo una tira de ladrillos. ¡A que es fá" +"cil! ¿Y si le ponemos música chula de fondo? Pan comido. Prueba esto:" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -13436,18 +13341,17 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Ahora, mientras suena, empieza a cambiar el código. Cambia los tipos de " -"bloques - prueba `:water`, `:grass` o tu tipo de bloque favorito. Prueba " -"también a cambiar el valor de cutoff de `70` a `80` y así hasta `100`. ¿" -"Divertido, eh?" +"Ahora, mientras suena, empieza a cambiar el código. Cambia los tipos de bloque" +"s - prueba `:water`, `:grass` o tu tipo de bloque favorito. Prueba también a c" +"ambiar el valor de cutoff de `70` a `80` y así hasta `100`. ¿Divertido, eh?" #: A.06-minecraft.md:166 msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Pantalla 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-2-small.png)" +"![Pantalla 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical" +"-Minecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13457,11 +13361,11 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Vamos a combinar todo lo que hemos visto hasta ahora con un poco de magia " -"extra. Vamos a combinar nuestra habilidad de teletransporte con moviminto de " -"bloques y música, para crear un Videoclip de Minecraft. No te preocupes si " -"no lo entiendes todo, tú dale y prueba a cambiar algunos valores mientras se " -"ejecuta. Pásatelo bien y hasta la próxima..." +"Vamos a combinar todo lo que hemos visto hasta ahora con un poco de magia extr" +"a. Vamos a combinar nuestra habilidad de teletransporte con moviminto de bloqu" +"es y música, para crear un Videoclip de Minecraft. No te preocupes si no lo en" +"tiendes todo, tú dale y prueba a cambiar algunos valores mientras se ejecuta. " +"Pásatelo bien y hasta la próxima..." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -13533,10 +13437,10 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"Tras nuestra pequeña excursión por el mundo fantástico de Minecraft " -"programando con Sonic Pi este último mes, vamos a hacer música de nuevo. Hoy " -"vamos a traer una pieza ópera clásica al siglo 21, usando el poder " -"alucinante de la programación." +"Tras nuestra pequeña excursión por el mundo fantástico de Minecraft programand" +"o con Sonic Pi este último mes, vamos a hacer música de nuevo. Hoy vamos a tra" +"er una pieza ópera clásica al siglo 21, usando el poder alucinante de la progr" +"amación." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -13554,16 +13458,15 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Viajemos atrás en el tiempo, al año 1875. Un compositor llamado Bizet ha " -"acabado su última ópera, Carmen. Por desgracia, como ocurre con las piezas " -"de música más disruptivas, no le gustó a la gente porque era demasiado " -"expererimental y diferente. Tristemente, Bizet murió diez años antes de que " -"la ópera se hiciese conocida internacionalmente y se convirtiese en una de " -"las óperas más famosas y más tocadas de todos los tiempos. En un acto de " -"simpatía con este genio y su tragedia, vamos a coger uno de los temas " -"principales de Carmen y a convertirlo a un formato moderno de música que " -"también es muy atroz y diferente para la mayoría de la gente de nuestra " -"época - ¡la música con live coding!" +"Viajemos atrás en el tiempo, al año 1875. Un compositor llamado Bizet ha acaba" +"do su última ópera, Carmen. Por desgracia, como ocurre con las piezas de músic" +"a más disruptivas, no le gustó a la gente porque era demasiado expererimental " +"y diferente. Tristemente, Bizet murió diez años antes de que la ópera se hicie" +"se conocida internacionalmente y se convirtiese en una de las óperas más famos" +"as y más tocadas de todos los tiempos. En un acto de simpatía con este genio y" +" su tragedia, vamos a coger uno de los temas principales de Carmen y a convert" +"irlo a un formato moderno de música que también es muy atroz y diferente para " +"la mayoría de la gente de nuestra época - ¡la música con live coding!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -13575,17 +13478,17 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Intentar hacer live coding con la ópera entera sería todo un desafío para " -"este tutorial, así que vamos a centrarnos en una de las partes más conocidas " -"- la línea de bajo de la Habanera:" +"Intentar hacer live coding con la ópera entera sería todo un desafío para este" +" tutorial, así que vamos a centrarnos en una de las partes más conocidas - la " +"línea de bajo de la Habanera:" #: A.07-bizet.md:29 msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Riff Habanera](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Riff Habanera](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13594,11 +13497,10 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"Esto te puede parecer extremadamente ilegible si nunca has estudiado " -"notación musical. No obstante, l@s programador@s vemos la notación musical " -"como otra forma de código - sólo representa instrucciones para un/a músic@ " -"en vez de un ordenador. Por tanto necesitamos encontrar una forma de " -"descifrarlo." +"Esto te puede parecer extremadamente ilegible si nunca has estudiado notación " +"musical. No obstante, l@s programador@s vemos la notación musical como otra fo" +"rma de código - sólo representa instrucciones para un/a músic@ en vez de un or" +"denador. Por tanto necesitamos encontrar una forma de descifrarlo." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -13610,10 +13512,10 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"Las notas están colocadas de izquierda a derecha como las palabras en esta " -"revista, pero tienen distintas alturas. *La altura en la partitura " -"representa la altura de la nota*. Cuanto más alta sea la nota en la " -"partitura, mayor será la altura de la nota." +"Las notas están colocadas de izquierda a derecha como las palabras en esta rev" +"ista, pero tienen distintas alturas. *La altura en la partitura representa la " +"altura de la nota*. Cuanto más alta sea la nota en la partitura, mayor será la" +" altura de la nota." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -13623,16 +13525,15 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"En Sonic Pi ya sabemos cómo cambiar la altura de una nota - usamos números " -"más o menos altos como `play 75` y `play 80`, o usamos los nombres de las " -"notas: `play :E` y `play :F`. Por suerte, cada una de las posiciones " -"verticales de la partitura representa el nombre de una nota específica. " -"Échale un vistazo a esta tabla, es bastante útil:" +"En Sonic Pi ya sabemos cómo cambiar la altura de una nota - usamos números más" +" o menos altos como `play 75` y `play 80`, o usamos los nombres de las notas: " +"`play :E` y `play :F`. Por suerte, cada una de las posiciones verticales de la" +" partitura representa el nombre de una nota específica. Échale un vistazo a es" +"ta tabla, es bastante útil:" #: A.07-bizet.md:49 msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notas](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notas](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13647,12 +13548,12 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"Las partituras musicales son un tipo de código extremadamente rico y " -"expresivo capaz de comunicar muchas cosas. Por tanto, no debería " -"sorprenderte que las partituras no sólo te muestran cuándo tocar notas, sino " -"también cuándo *no* tocarlas. En programación, esto es bastante parecido al " -"concepto de `nil` o `null` - la ausencia de valor. En otras palabras, no " -"tocar una nota es como la ausencia de una nota." +"Las partituras musicales son un tipo de código extremadamente rico y expresivo" +" capaz de comunicar muchas cosas. Por tanto, no debería sorprenderte que las p" +"artituras no sólo te muestran cuándo tocar notas, sino también cuándo *no* toc" +"arlas. En programación, esto es bastante parecido al concepto de `nil` o `null" +"` - la ausencia de valor. En otras palabras, no tocar una nota es como la ause" +"ncia de una nota." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -13663,13 +13564,13 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Si has mirado de cerca la partitura, verás que en realidad es una " -"combinación de puntos negros, con líneas que representan las notas a tocar, " -"y con cosas con forma de garrapata que representan silencios. " -"Afortunadamente, Sonic Pi tiene una representación muy útil para el silencio:" -" `:r`, así que si ejecutamos: `play :r`, en realidad, ¡está tocando " -"silencio! También podríamos escribir `play :rest`, `play nil` o `play false`" -", que son formas equivalentes de representar silencios." +"Si has mirado de cerca la partitura, verás que en realidad es una combinación " +"de puntos negros, con líneas que representan las notas a tocar, y con cosas co" +"n forma de garrapata que representan silencios. Afortunadamente, Sonic Pi tien" +"e una representación muy útil para el silencio: `:r`, así que si ejecutamos: `" +"play :r`, en realidad, ¡está tocando silencio! También podríamos escribir `pla" +"y :rest`, `play nil` o `play false`, que son formas equivalentes de representa" +"r silencios." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -13684,14 +13585,14 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Finalmente, hay una última cosa que debemos aprender para descifrar la " -"notación - los ritmos de las notas. En la notación original puedes ver que " -"las notas están conectadas con líneas gruesas, llamadas barras. La segunda " -"nota tiene dos de estas barras, que significa que dura la dieciseisava parte " -"de un compás (lo que se llama beat en Sonic Pi). Las otras notas tienen una " -"sola barra, que significa que duran la octava parte de un compás. El " -"silencio tiene dos barras con forma de garrapata, que significa que también " -"representa un dieciseisavo de un compás." +"Finalmente, hay una última cosa que debemos aprender para descifrar la notació" +"n - los ritmos de las notas. En la notación original puedes ver que las notas " +"están conectadas con líneas gruesas, llamadas barras. La segunda nota tiene do" +"s de estas barras, que significa que dura la dieciseisava parte de un compás (" +"lo que se llama beat en Sonic Pi). Las otras notas tienen una sola barra, que " +"significa que duran la octava parte de un compás. El silencio tiene dos barras" +" con forma de garrapata, que significa que también representa un dieciseisavo " +"de un compás." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13700,18 +13601,18 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Cuando intentamos descifrar y explorar cosas nuevas, un truco muy útil es " -"hacer todo lo más parecido posible, y buscar relaciones o patrones comunes. " -"Por ejemplo, cuando reescribimos nuestra notación sólo con semicorcheas, " -"vemos una secuencia muy sencilla de notas y silencios." +"Cuando intentamos descifrar y explorar cosas nuevas, un truco muy útil es hace" +"r todo lo más parecido posible, y buscar relaciones o patrones comunes. Por ej" +"emplo, cuando reescribimos nuestra notación sólo con semicorcheas, vemos una s" +"ecuencia muy sencilla de notas y silencios." #: A.07-bizet.md:83 msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Riff Habanera 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Riff Habanera 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13722,8 +13623,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Ahora podemos empezar a traducir esta línea de bajo en Sonic Pi. Vamos a " -"codificar estas notas y silencios en un anillo:" +"Ahora podemos empezar a traducir esta línea de bajo en Sonic Pi. Vamos a codif" +"icar estas notas y silencios en un anillo:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13752,8 +13653,8 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"¡Fabuloso! La famosa melodía cobra vida a través de tus altavoces. Costó un " -"poquitín llegar hasta aquí, pero ha merecido la pena - ¡choca los cinco!" +"¡Fabuloso! La famosa melodía cobra vida a través de tus altavoces. Costó un po" +"quitín llegar hasta aquí, pero ha merecido la pena - ¡choca los cinco!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -13766,11 +13667,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Ahora que tenemos la línea de bajo, vamos a recrear parte de la atmósfera de " -"esta escena de ópera. Un sintetizador que podríamos probar es `:blade`, que " -"es un sintetizador lead con tono enfadado de los 80s. Vamos a probarlo con " -"la nota inicial `:d`, que vamos a pasar por un slicer y un efecto de " -"reverberación:" +"Ahora que tenemos la línea de bajo, vamos a recrear parte de la atmósfera de e" +"sta escena de ópera. Un sintetizador que podríamos probar es `:blade`, que es " +"un sintetizador lead con tono enfadado de los 80s. Vamos a probarlo con la not" +"a inicial `:d`, que vamos a pasar por un slicer y un efecto de reverberación:" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -13812,10 +13712,10 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"Ahora, prueba con otras notas en la línea de bajo: `:a` y `:f5`. Recuerda, " -"no tienes por qué parar, puedes modificar el código mientras suena la música " -"y darle a Ejecutar de nuevo. Además, puedes probar distintos valores para el " -"opt `phase:` del slicer, como `0.5`, `0.75` y `1`." +"Ahora, prueba con otras notas en la línea de bajo: `:a` y `:f5`. Recuerda, no " +"tienes por qué parar, puedes modificar el código mientras suena la música y da" +"rle a Ejecutar de nuevo. Además, puedes probar distintos valores para el opt `" +"phase:` del slicer, como `0.5`, `0.75` y `1`." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -13826,12 +13726,12 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Finalmente, vamos a combinar todas las ideas que hemos visto hasta ahora en " -"un nuevo remix de la Habanera. Habrás visto que he incluido otra parte de la " -"línea de bajo como comentario. Una vez hayas escrito todo en un búfer vacío, " -"dale a Ejecutar para escuchar la composición. Ahora, sin parar el progama, " -"*descomenta* la segunda línea borrando el `#` y dándole a Ejecutar de nuevo -" -" ¿a que suena genial? Ahora, empieza a mezclarlo tú mism@ y diviértete." +"Finalmente, vamos a combinar todas las ideas que hemos visto hasta ahora en un" +" nuevo remix de la Habanera. Habrás visto que he incluido otra parte de la lín" +"ea de bajo como comentario. Una vez hayas escrito todo en un búfer vacío, dale" +" a Ejecutar para escuchar la composición. Ahora, sin parar el progama, *descom" +"enta* la segunda línea borrando el `#` y dándole a Ejecutar de nuevo - ¿a que " +"suena genial? Ahora, empieza a mezclarlo tú mism@ y diviértete." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -13913,8 +13813,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Pantalla 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Pantalla 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mine" +"craft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -13924,12 +13824,12 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Todo el mundo ha jugado a Minecraft. Seguro que tod@s vosotr@s habéis " -"construido estructuras increíbles, habéis diseñado trampas ingeniosas, e " -"incluso habéis creado complejas líneas de carros con interruptores de roca " -"roja. ¿Cuánt@s habéis hecho una actuación con Minecraft? Apuesto a que no " -"sabíais que se puede usar Minecraft para crear efectos visuales alucinantes, " -"como un/a VJ profesional." +"Todo el mundo ha jugado a Minecraft. Seguro que tod@s vosotr@s habéis construi" +"do estructuras increíbles, habéis diseñado trampas ingeniosas, e incluso habéi" +"s creado complejas líneas de carros con interruptores de roca roja. ¿Cuánt@s h" +"abéis hecho una actuación con Minecraft? Apuesto a que no sabíais que se puede" +" usar Minecraft para crear efectos visuales alucinantes, como un/a VJ profesio" +"nal." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -13939,19 +13839,19 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Si tu única forma de cambiar Minecraft era con el ratón, te habrá costado " -"cambiar cosas rápidamente. Por suerte, Raspberry Pi contiene una versión de " -"Minecraft que se puede controlar con código. También tiene una app llamada " -"Sonic Pi que no sólo hace fácil programar Minecraft, sino que lo hace " -"increíblemente divertido." +"Si tu única forma de cambiar Minecraft era con el ratón, te habrá costado camb" +"iar cosas rápidamente. Por suerte, Raspberry Pi contiene una versión de Minecr" +"aft que se puede controlar con código. También tiene una app llamada Sonic Pi " +"que no sólo hace fácil programar Minecraft, sino que lo hace increíblemente di" +"vertido." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"En el artículo de hoy, vamos a enseñarte algunos consejos y trucos que hemos " -"usado para dar conciertos en discotecas y escenarios por todo el mundo." +"En el artículo de hoy, vamos a enseñarte algunos consejos y trucos que hemos u" +"sado para dar conciertos en discotecas y escenarios por todo el mundo." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -13968,10 +13868,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Vamos a empezar con un ejercicio fácil de calentamiento, para refrescar los " -"conceptos básicos. Primero, enciende tu Raspberry Pi e inicia Minecraft y " -"Sonic Pi. En Minecraft, crea un nuevo mundo, y en Sonic Pi, escoge un búfer " -"vacío y escribe este código:" +"Vamos a empezar con un ejercicio fácil de calentamiento, para refrescar los co" +"nceptos básicos. Primero, enciende tu Raspberry Pi e inicia Minecraft y Sonic " +"Pi. En Minecraft, crea un nuevo mundo, y en Sonic Pi, escoge un búfer vacío y " +"escribe este código:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -13983,8 +13883,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Dale al botón de Ejecutar y verás el mensaje en la ventana de Minecraft. " -"Vale, ya estamos en marcha, ahora vamos a divertirnos..." +"Dale al botón de Ejecutar y verás el mensaje en la ventana de Minecraft. Vale," +" ya estamos en marcha, ahora vamos a divertirnos..." #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -13997,10 +13897,10 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Cuando usamos Minecraft para crear efectos visuales, intentamos pensar en " -"algo que sea interesante y que al mismo tiempo sea fácil de generar con " -"código. Un truco muy chulo es crear una tormenta de arena, dejando caer " -"bloques de arena del cielo. Para ello necesitamos algunas funciones básicas:" +"Cuando usamos Minecraft para crear efectos visuales, intentamos pensar en algo" +" que sea interesante y que al mismo tiempo sea fácil de generar con código. Un" +" truco muy chulo es crear una tormenta de arena, dejando caer bloques de arena" +" del cielo. Para ello necesitamos algunas funciones básicas:" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -14031,11 +13931,11 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Si no estás familiarizad@ con funciones como `rrand`, sólo tienes que " -"escribir la palabra en tu búfer, hacer click en ella, y teclear el atajo de " -"teclado `Control-i` para mostrar la documentación incluida en Sonic Pi. " -"También puedes navegar por la pestaña *lang* en el sistema de Ayuda y mirar " -"las funciones directamente, entre otras cosas alucinantes que puedes hacer." +"Si no estás familiarizad@ con funciones como `rrand`, sólo tienes que escribir" +" la palabra en tu búfer, hacer click en ella, y teclear el atajo de teclado `C" +"ontrol-i` para mostrar la documentación incluida en Sonic Pi. También puedes n" +"avegar por la pestaña *lang* en el sistema de Ayuda y mirar las funciones dire" +"ctamente, entre otras cosas alucinantes que puedes hacer." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -14043,9 +13943,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Vamos a hacer que llueva un poco antes de desatar completamente el poder de " -"la tormenta. Mira tu posición actual y úsala para crear unos cuantos bloques " -"de arena en el cielo, cerca de ti:" +"Vamos a hacer que llueva un poco antes de desatar completamente el poder de la" +" tormenta. Mira tu posición actual y úsala para crear unos cuantos bloques de " +"arena en el cielo, cerca de ti:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -14075,11 +13975,11 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Cuando le des a Ejecutar, puedes mirar a tu alrededor, ya que los bloques " -"pueden empezar a caer detrás tuya, dependiendo de a dónde estés mirando " -"ahora mismo. No te preocupes; si no los has llegado a ver, sólo tienes que " -"darle a Ejecutar de nuevo para tener otra ronda de lluvia de arena - ¡" -"asegúrate de que miras en la dirección adecuada!" +"Cuando le des a Ejecutar, puedes mirar a tu alrededor, ya que los bloques pued" +"en empezar a caer detrás tuya, dependiendo de a dónde estés mirando ahora mism" +"o. No te preocupes; si no los has llegado a ver, sólo tienes que darle a Ejecu" +"tar de nuevo para tener otra ronda de lluvia de arena - ¡asegúrate de que mira" +"s en la dirección adecuada!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -14090,14 +13990,13 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Vamos a hacer un repaso rápido lo que está pasando. En la primera línea " -"hemos usado la posición de Steve en coordenadas con la función `mc_location`" -", y las hemos puesto en las variables `x`, `y` y `z`. En las siguientes " -"líneas hemos usado la función `mc_set_block` para colocar unos cuantos " -"bloques de arena en las mismas coordenadas que Steve, pero con algunas " -"modificaciones. Escogimos la misma coordenada x, una coordenada y 20 bloques " -"más alta, y coordenadas z cada vez más grandes, para que la arena caiga en " -"una línea que se aleja de Steve." +"Vamos a hacer un repaso rápido lo que está pasando. En la primera línea hemos " +"usado la posición de Steve en coordenadas con la función `mc_location`, y las " +"hemos puesto en las variables `x`, `y` y `z`. En las siguientes líneas hemos u" +"sado la función `mc_set_block` para colocar unos cuantos bloques de arena en l" +"as mismas coordenadas que Steve, pero con algunas modificaciones. Escogimos la" +" misma coordenada x, una coordenada y 20 bloques más alta, y coordenadas z cad" +"a vez más grandes, para que la arena caiga en una línea que se aleja de Steve." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -14105,9 +14004,9 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"¿Por qué no coges el código y empiezas a trastear tú mism@? Prueba a añadir " -"más líneas, cambia las pausas, mezcla `:sand` con `:gravel` (gravilla), y " -"escoge distintas coordenadas. ¡Experimenta y diviértete!" +"¿Por qué no coges el código y empiezas a trastear tú mism@? Prueba a añadir má" +"s líneas, cambia las pausas, mezcla `:sand` con `:gravel` (gravilla), y escoge" +" distintas coordenadas. ¡Experimenta y diviértete!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -14119,10 +14018,10 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"Vale, es hora de tener la ira de la tormenta... Para ello vamos a desatar " -"todo el poder del `live_loop`, la habilidad mágica de Soni Pi que " -"desencadena el verdadero poder del live coding - ¡cambiar el código al vuelo " -"mientras se ejecuta!" +"Vale, es hora de tener la ira de la tormenta... Para ello vamos a desatar todo" +" el poder del `live_loop`, la habilidad mágica de Soni Pi que desencadena el v" +"erdadero poder del live coding - ¡cambiar el código al vuelo mientras se ejecu" +"ta!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -14153,9 +14052,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"¡A que mola! Estamos dando vueltas muy rápido (8 veces por segundo), y en " -"cada segundo estamos encontrando la posición de Steve igual que antes, pero " -"después generamos 3 valores aleatorios:" +"¡A que mola! Estamos dando vueltas muy rápido (8 veces por segundo), y en cada" +" segundo estamos encontrando la posición de Steve igual que antes, pero despué" +"s generamos 3 valores aleatorios:" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -14175,10 +14074,10 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"Después usamos esos valores aleatorios en las funciones `synth` y " -"`mc_set_block`, con lo que tenemos arena cayendo en posiciones aleatorias " -"alrededor de Steve, al mismo tiempo que se oye un sonido percusivo de " -"lluvia, que viene del sintetizador `:cnoise`." +"Después usamos esos valores aleatorios en las funciones `synth` y `mc_set_bloc" +"k`, con lo que tenemos arena cayendo en posiciones aleatorias alrededor de Ste" +"ve, al mismo tiempo que se oye un sonido percusivo de lluvia, que viene del si" +"ntetizador `:cnoise`." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -14190,14 +14089,14 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Para aquell@s que no conozcáis los live loops, son la parte donde empieza la " -"diversión en Sonic Pi. Mientras el código se ejecuta y diluvia la arena, " -"prueba a cambiar uno de los valores, tal vez el tiempo de pausa (sleep) a `0." -"25`, o el tipo de bloque de `:sand` a `:gravel` (gravilla). Ahora dale a " -"Ejecutar *de nuevo*. ¡Abracadabra! Las cosas han cambiado sin tener que " -"parar el código. Esto te abre las puertas a actuar como un/a verdader@ VJ. " -"Sigue practicando y cambiando cosas. ¿De cuántas formas puedes cambiar los " -"efectos visuales sin parar el código?" +"Para aquell@s que no conozcáis los live loops, son la parte donde empieza la d" +"iversión en Sonic Pi. Mientras el código se ejecuta y diluvia la arena, prueba" +" a cambiar uno de los valores, tal vez el tiempo de pausa (sleep) a `0.25`, o " +"el tipo de bloque de `:sand` a `:gravel` (gravilla). Ahora dale a Ejecutar *de" +" nuevo*. ¡Abracadabra! Las cosas han cambiado sin tener que parar el código. E" +"sto te abre las puertas a actuar como un/a verdader@ VJ. Sigue practicando y c" +"ambiando cosas. ¿De cuántas formas puedes cambiar los efectos visuales sin par" +"ar el código?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -14209,8 +14108,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -14225,17 +14124,17 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"Finalmente, otra forma excelente de generar efectos visuales interesantes es " -"crear paredes con patrones, y volar alrededor para verlas de cerca. Para " -"este efecto, necesitamos pasar de colocar los bloques aleatoriamente a " -"colocarlos de forma ordenada. Podemos hacer esto anidando dos iteraciones (" -"dale al botón de Ejecutar y navega por la sección 5.2 del tutorial " -"\"Iteración y Bucles\" para tener más información sobre las iteraciones). El " -"divertido `|xd|` después del `do` significa que `xd` va a cambiar en cada " -"iteración. La primera vez será 0, luego 1, luego 2... etc. Al anidar dos " -"bloques de iteración juntos como hemos hecho, podemos generar las " -"coordenadas de un cuadrado. Después podemos escoger tipos de bloques " -"aleatoriamente, con un anillo de bloques, para obtener un efecto interesante:" +"Finalmente, otra forma excelente de generar efectos visuales interesantes es c" +"rear paredes con patrones, y volar alrededor para verlas de cerca. Para este e" +"fecto, necesitamos pasar de colocar los bloques aleatoriamente a colocarlos de" +" forma ordenada. Podemos hacer esto anidando dos iteraciones (dale al botón de" +" Ejecutar y navega por la sección 5.2 del tutorial \"Iteración y Bucles\" para t" +"ener más información sobre las iteraciones). El divertido `|xd|` después del `" +"do` significa que `xd` va a cambiar en cada iteración. La primera vez será 0, " +"luego 1, luego 2... etc. Al anidar dos bloques de iteración juntos como hemos " +"hecho, podemos generar las coordenadas de un cuadrado. Después podemos escoger" +" tipos de bloques aleatoriamente, con un anillo de bloques, para obtener un ef" +"ecto interesante:" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -14263,11 +14162,10 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"¡Genial! Mientras nos lo pasamos pipa por aquí, prueba a cambiar `bs.choose` " -"a `bs.tick` para pasar de un patrón aleatorio a uno más regular. Prueba a " -"cambiar los tipos de bloque. Para l@s más atrevid@s, podéis probar a meter " -"este cambio en un `live_loop`, para que los patrones sigan cambiando " -"automáticamente." +"¡Genial! Mientras nos lo pasamos pipa por aquí, prueba a cambiar `bs.choose` a" +" `bs.tick` para pasar de un patrón aleatorio a uno más regular. Prueba a cambi" +"ar los tipos de bloque. Para l@s más atrevid@s, podéis probar a meter este cam" +"bio en un `live_loop`, para que los patrones sigan cambiando automáticamente." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -14279,14 +14177,14 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Y para el final apoteósico - cambia los dos `10.times` a `100.times` y dale " -"a Ejecutar. ¡Kaboom! Una pared ENORME con bloques puestos aleatoriamente. ¡" -"Imagina cuánto tiempo te habría llevado construirlo a mano con el ratón! " -"Pulsa la tecla Espacio dos veces para activar el modo vuelo, y baja en " -"picado para ver efectos visuales alucinantes. No pares todavía - usa tu " -"imaginación para darle rienda suelta a tus ideas, y usa el poder de Sonic Pi " -"para hacerlas realidad. Cuando hayas practicado, apaga las luces y ¡" -"muéstrale tu show de VJ a tus amig@s!" +"Y para el final apoteósico - cambia los dos `10.times` a `100.times` y dale a " +"Ejecutar. ¡Kaboom! Una pared ENORME con bloques puestos aleatoriamente. ¡Imagi" +"na cuánto tiempo te habría llevado construirlo a mano con el ratón! Pulsa la t" +"ecla Espacio dos veces para activar el modo vuelo, y baja en picado para ver e" +"fectos visuales alucinantes. No pares todavía - usa tu imaginación para darle " +"rienda suelta a tus ideas, y usa el poder de Sonic Pi para hacerlas realidad. " +"Cuando hayas practicado, apaga las luces y ¡muéstrale tu show de VJ a tus amig" +"@s!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -14304,11 +14202,11 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"En el episodio 4 de esta serie de tutoriales, vimos brevemente la " -"aleatoriedad al programar unos chispeantes riffs de sintertizador. Ya que la " -"aleatoriedad es una parte tan importante de mis conciertos de live coding, " -"pensé que sería útil enseñarte los fundamentos en mayor detalle. Así pues, " -"vamos manos a la obra, ¡a navegar por los flujos aleatorios!" +"En el episodio 4 de esta serie de tutoriales, vimos brevemente la aleatoriedad" +" al programar unos chispeantes riffs de sintertizador. Ya que la aleatoriedad " +"es una parte tan importante de mis conciertos de live coding, pensé que sería " +"útil enseñarte los fundamentos en mayor detalle. Así pues, vamos manos a la ob" +"ra, ¡a navegar por los flujos aleatorios!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -14324,14 +14222,14 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"Lo primero que debes aprender y que probablemente te sorprenda cuando " -"empieces a tocar con las funciones aleatorias de Sonic Pi, es que en " -"realidad no son aleatorias. ¿Qué significa esto? Vamos a hacer unas cuantas " -"pruebas. Primero, imagínate un número en tu cabeza de 0 a 1. Recuérdalo y no " -"me lo digas. Ahora déjame adivinar... era `0.321567`? Bah, esto no se me da " -"bien. Déjame intentarlo de nuevo, pero ahora le vamos a pedir a Sonic Pi que " -"escoja el número. Abre Sonic Pi v2.7+ (versión 2.7 o posterior) y pídele un " -"número aleatorio, pero de nuevo, no me digas cuál es:" +"Lo primero que debes aprender y que probablemente te sorprenda cuando empieces" +" a tocar con las funciones aleatorias de Sonic Pi, es que en realidad no son a" +"leatorias. ¿Qué significa esto? Vamos a hacer unas cuantas pruebas. Primero, i" +"magínate un número en tu cabeza de 0 a 1. Recuérdalo y no me lo digas. Ahora d" +"éjame adivinar... era `0.321567`? Bah, esto no se me da bien. Déjame intentarl" +"o de nuevo, pero ahora le vamos a pedir a Sonic Pi que escoja el número. Abre " +"Sonic Pi v2.7+ (versión 2.7 o posterior) y pídele un número aleatorio, pero de" +" nuevo, no me digas cuál es:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -14345,10 +14243,10 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"Veamos... ¿es `0.75006103515625`? ¡Sí! Ja ja, veo que no te lo crees. Bueno, " -"tal vez tuve suerte. Probemos de nuevo. Dale al botón de Ejecutar y mira qué " -"te sale... ¿Cómo? ¿Otra vez `0.75006103515625`? ¡Esto no puede ser " -"aleatorio! Tienes razón, no lo es." +"Veamos... ¿es `0.75006103515625`? ¡Sí! Ja ja, veo que no te lo crees. Bueno, t" +"al vez tuve suerte. Probemos de nuevo. Dale al botón de Ejecutar y mira qué te" +" sale... ¿Cómo? ¿Otra vez `0.75006103515625`? ¡Esto no puede ser aleatorio! Ti" +"enes razón, no lo es." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -14360,15 +14258,14 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"¿Qué está pasando? En estos casos l@s informátic@s usamos el palabrejo " -"determinismo. Sencillamente, esta palabra significa que nada ocurre al azar " -"y que todo está predestinado. Tu versión de Sonic Pi está destinada a " -"devolver siempre `0.75006103515625` en el programa de arriba. Esto puede " -"parecerte inútil, pero voy a intentar convencerte de que es una de las " -"partes más potentes de Sonic Pi. Si me sigues, aprenderás cómo confiar en la " -"naturaleza determinista de la aleatoriedad de Sonic Pi, y la usarás como un " -"bloque de construcción fundamental para tus composiciones y conciertos de " -"live coding." +"¿Qué está pasando? En estos casos l@s informátic@s usamos el palabrejo determi" +"nismo. Sencillamente, esta palabra significa que nada ocurre al azar y que tod" +"o está predestinado. Tu versión de Sonic Pi está destinada a devolver siempre " +"`0.75006103515625` en el programa de arriba. Esto puede parecerte inútil, pero" +" voy a intentar convencerte de que es una de las partes más potentes de Sonic " +"Pi. Si me sigues, aprenderás cómo confiar en la naturaleza determinista de la " +"aleatoriedad de Sonic Pi, y la usarás como un bloque de construcción fundament" +"al para tus composiciones y conciertos de live coding." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -14386,23 +14283,22 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Cuando abres Sonic Pi, éste carga en memoria una secuencia de 441.000 " -"valores aleatorios generados previamente. Cuando llamas a una función " -"aleatoria como `rand` o `rrand`, se usa esta lista de valores aleatorios " -"para generar tu resultado. Cada llamada a una función aleatoria consume un " -"valor de esta lista. Por tanto, la décima llamada a una función aleatoria " -"usará el décimo valor de la lista. Además, cada vez que pulsas el botón de " -"Ejecutar, la lista se resetea para esa ejecución. Por eso pude adivinar el " -"resultado de `rand`, y por eso la melodía 'aleatoria' era siempre la misma. " -"La versión de Sonic Pi de todo el mundo usa exactamente la misma lista " -"aleatoria, lo que es muy importante cuando empezamos a compartir nuestras " -"canciones con otras personas." +"Cuando abres Sonic Pi, éste carga en memoria una secuencia de 441.000 valores " +"aleatorios generados previamente. Cuando llamas a una función aleatoria como `" +"rand` o `rrand`, se usa esta lista de valores aleatorios para generar tu resul" +"tado. Cada llamada a una función aleatoria consume un valor de esta lista. Por" +" tanto, la décima llamada a una función aleatoria usará el décimo valor de la " +"lista. Además, cada vez que pulsas el botón de Ejecutar, la lista se resetea p" +"ara esa ejecución. Por eso pude adivinar el resultado de `rand`, y por eso la " +"melodía 'aleatoria' era siempre la misma. La versión de Sonic Pi de todo el mu" +"ndo usa exactamente la misma lista aleatoria, lo que es muy importante cuando " +"empezamos a compartir nuestras canciones con otras personas." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" msgstr "" -"Vamos a usar lo que hemos aprendido para generar una melodía aleatoria que " -"se repita:" +"Vamos a usar lo que hemos aprendido para generar una melodía aleatoria que se " +"repita:" #: A.09-randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -14423,9 +14319,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Escribe esto en un búfer vacío y dale a Ejecutar. Escucharás una melodía " -"hecha con notas 'aleatorias' entre 50 y 95. Cuando haya acabado, dale a " -"Ejecutar de nuevo y escucharás exactamente la misma melodía." +"Escribe esto en un búfer vacío y dale a Ejecutar. Escucharás una melodía hecha" +" con notas 'aleatorias' entre 50 y 95. Cuando haya acabado, dale a Ejecutar de" +" nuevo y escucharás exactamente la misma melodía." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14436,13 +14332,12 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi contiene un montón de funciones para trabajar con la lista de " -"valores aleatorios. Aquí tienes una lista de las más útiles:" +"Sonic Pi contiene un montón de funciones para trabajar con la lista de valores" +" aleatorios. Aquí tienes una lista de las más útiles:" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" -msgstr "" -"`rand` - Sencillamente devuelve el siguiente valor de la lista aleatoria" +msgstr "`rand` - Sencillamente devuelve el siguiente valor de la lista aleatoria" #: A.09-randomisation.md:73 msgid "`rrand` - Returns a random value within a range" @@ -14455,8 +14350,8 @@ msgstr "`rrand_i` - Devuelve un número entero aleatorio dentro de un rango" #: A.09-randomisation.md:75 msgid "`one_in` - Returns true or false with the given probability" msgstr "" -"`one_in` - Devuelve verdadero o falso dependiendo con una probabilidad " -"determinada" +"`one_in` - Devuelve verdadero o falso dependiendo con una probabilidad determi" +"nada" #: A.09-randomisation.md:76 msgid "`dice` - Imitates rolling a dice and returns a value between 1 and 6" @@ -14470,8 +14365,7 @@ msgstr "`choose` - Elige un valor aleatorio de una lista" msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." -msgstr "" -"Mira la documentación en el sistema de Ayuda para más información y ejemplos." +msgstr "Mira la documentación en el sistema de Ayuda para más información y ejemplos." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -14484,10 +14378,10 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"Aunque poder repetir una secuencia de notas es esencial para poder " -"reproducir tu riff en el concierto, puede que no sea exactamente lo que " -"buscas. ¿No sería genial poder probar con distintos riffs y escoger el que " -"mśa te guste? Aquí es donde empieza la magia." +"Aunque poder repetir una secuencia de notas es esencial para poder reproducir " +"tu riff en el concierto, puede que no sea exactamente lo que buscas. ¿No sería" +" genial poder probar con distintos riffs y escoger el que mśa te guste? Aquí e" +"s donde empieza la magia." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -14495,10 +14389,10 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"Podemos ajustar la lista de valores aleatorios manualmente, con la función " -"`use_random_seed`. En informática, una semilla aleatoria (random seed) es el " -"punto de partida desde el cual una nueva lista de valores aleatorios puede " -"brotar y florecer. Vamos a probarlo:" +"Podemos ajustar la lista de valores aleatorios manualmente, con la función `us" +"e_random_seed`. En informática, una semilla aleatoria (random seed) es el punt" +"o de partida desde el cual una nueva lista de valores aleatorios puede brotar " +"y florecer. Vamos a probarlo:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -14520,9 +14414,9 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"¡Genial!, tenemos las tres primeras notas de nuestra melodía aleatoria de " -"arriba: `84`, `83` y `71`. Ahora podemos cambiar la semilla a un valor " -"distinto. A ver qué te parece así:" +"¡Genial!, tenemos las tres primeras notas de nuestra melodía aleatoria de arri" +"ba: `84`, `83` y `71`. Ahora podemos cambiar la semilla a un valor distinto. A" +" ver qué te parece así:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -14545,9 +14439,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Interesante, obtenemos `83`, `71` y `61`. Puede que te hayas fijado en que " -"los dos primeros números son los mismos que los dos últimos números de " -"antes... no es una coincidencia." +"Interesante, obtenemos `83`, `71` y `61`. Puede que te hayas fijado en que los" +" dos primeros números son los mismos que los dos últimos números de antes... n" +"o es una coincidencia." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -14558,13 +14452,12 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Recuerda que la lista de valores es sencillamente una lista gigante de " -"valores previamente calculados. Usar una semilla aleatoria sólo nos hace " -"saltar a un punto dentro de la lista. Otra forma de verlo: imagínate una " -"baraja de cartas gigante que ha sido barajada previamente. Usar una semilla " -"aleatoria es como cortar la baraja en un punto. Lo mejor de esto es " -"precisamente que puedes saltar por la lista de valores, lo que nos da un " -"gran poder cuando hacemos música." +"Recuerda que la lista de valores es sencillamente una lista gigante de valores" +" previamente calculados. Usar una semilla aleatoria sólo nos hace saltar a un " +"punto dentro de la lista. Otra forma de verlo: imagínate una baraja de cartas " +"gigante que ha sido barajada previamente. Usar una semilla aleatoria es como c" +"ortar la baraja en un punto. Lo mejor de esto es precisamente que puedes salta" +"r por la lista de valores, lo que nos da un gran poder cuando hacemos música." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -14572,9 +14465,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Vamos a visitar de nuevo nuestra melodía aleatoria de 8 notas con nuestra " -"nueva habilidad para resetear la lista aleatoria, pero ahora vamos a meter " -"un live loop, para poder probar cosas mientras suena:" +"Vamos a visitar de nuevo nuestra melodía aleatoria de 8 notas con nuestra nuev" +"a habilidad para resetear la lista aleatoria, pero ahora vamos a meter un live" +" loop, para poder probar cosas mientras suena:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -14601,9 +14494,9 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Ahora, mientras sigue sonando, cambia el valor de la semilla de `0` a algo " -"distinto. Prueba `100`, o `999`. Prueba con tus propios valores, experimenta " -"y juega con ello: a ver qué semilla genera el riff que más te guste." +"Ahora, mientras sigue sonando, cambia el valor de la semilla de `0` a algo dis" +"tinto. Prueba `100`, o `999`. Prueba con tus propios valores, experimenta y ju" +"ega con ello: a ver qué semilla genera el riff que más te guste." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -14617,15 +14510,14 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"El tutorial de este mes ha sido una inmersión un poco técnica en el sistema " -"de aleatoriedad de Sonic Pi. Con suerte, te habrá servido para entender cómo " -"funciona y cómo puedes usar la aleatoriedad con seguridad, creando patrones " -"reproducibles en tu música. Es importante recalcar que puedes usar dicha " -"aleatoriedad reproducible *donde quieras*. Por ejemplo, puedes hacer " -"aleatorios la amplitud de las notas, el ritmo, la cantidad de reverberación, " -"el sintetizador actual, la cantidad de mezcla de un efecto, etc. En el " -"futuro veremos de cerca alguna de estas aplicaciones, pero de momento, " -"déjame enseñarte un ejemplo corto." +"El tutorial de este mes ha sido una inmersión un poco técnica en el sistema de" +" aleatoriedad de Sonic Pi. Con suerte, te habrá servido para entender cómo fun" +"ciona y cómo puedes usar la aleatoriedad con seguridad, creando patrones repro" +"ducibles en tu música. Es importante recalcar que puedes usar dicha aleatoried" +"ad reproducible *donde quieras*. Por ejemplo, puedes hacer aleatorios la ampli" +"tud de las notas, el ritmo, la cantidad de reverberación, el sintetizador actu" +"al, la cantidad de mezcla de un efecto, etc. En el futuro veremos de cerca alg" +"una de estas aplicaciones, pero de momento, déjame enseñarte un ejemplo corto." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -14636,14 +14528,13 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Escribe el siguiente código en un búfer vacío, dale a Ejecutar, y empieza a " -"cambiar las semillas, dale a Ejecutar de nuevo (mientras suena) y explora " -"distintos sonidos, ritmos y melodías que puedes hacer. Cuando hayas " -"encontrado algo que te guste, recuerda el valor de la semilla para que " -"puedas usarla más tarde. Finalmente, cuando hayas encontrado unas cuantas " -"semillas que te gusten, márcate un concierto de live coding para tus amig@s; " -"sólo tienes que cambiar entre tus semillas favoritas, creando una pieza " -"completa." +"Escribe el siguiente código en un búfer vacío, dale a Ejecutar, y empieza a ca" +"mbiar las semillas, dale a Ejecutar de nuevo (mientras suena) y explora distin" +"tos sonidos, ritmos y melodías que puedes hacer. Cuando hayas encontrado algo " +"que te guste, recuerda el valor de la semilla para que puedas usarla más tarde" +". Finalmente, cuando hayas encontrado unas cuantas semillas que te gusten, már" +"cate un concierto de live coding para tus amig@s; sólo tienes que cambiar entr" +"e tus semillas favoritas, creando una pieza completa." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14711,17 +14602,16 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"Hasta ahora en esta serie, nos hemos centrado en usar sonidos disparándolos. " -"Hemos descubierto que podemos disparar los distintos sintetizadores de Sonic " -"Pi con `play` o `synth`, y hemos aprendido cómo lanzar samples pregrabados " -"con `sample`. También hemos visto cómo podemos pasar estos sonidos por " -"efectos de estudio, como reverberación y distorsión, usando el comando " -"`with_fx`. Combina esto con el sistema de tiempo increíblemente preciso de " -"Sonic Pi, y puedes producir una cantidad enorme de sonidos, beats y riffs. " -"Sin embargo, una vez has seleccionado las opciones de un sonido y lo has " -"disparado, no hay forma de cambiar dichas opciones mientras suena, ¿verdad? ¡" -"Pues no! Hoy vas a aprender algo muy potente: cómo controlar sintetizadores " -"en ejecución." +"Hasta ahora en esta serie, nos hemos centrado en usar sonidos disparándolos. H" +"emos descubierto que podemos disparar los distintos sintetizadores de Sonic Pi" +" con `play` o `synth`, y hemos aprendido cómo lanzar samples pregrabados con `" +"sample`. También hemos visto cómo podemos pasar estos sonidos por efectos de e" +"studio, como reverberación y distorsión, usando el comando `with_fx`. Combina " +"esto con el sistema de tiempo increíblemente preciso de Sonic Pi, y puedes pro" +"ducir una cantidad enorme de sonidos, beats y riffs. Sin embargo, una vez has " +"seleccionado las opciones de un sonido y lo has disparado, no hay forma de cam" +"biar dichas opciones mientras suena, ¿verdad? ¡Pues no! Hoy vas a aprender alg" +"o muy potente: cómo controlar sintetizadores en ejecución." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14732,8 +14622,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Hagamos un sonido simple. Arranca Sonic Pi y en un buffer libre escribe lo " -"siguiente:" +"Hagamos un sonido simple. Arranca Sonic Pi y en un buffer libre escribe lo sig" +"uiente:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -14746,10 +14636,10 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Ahora pulsa el botón de Ejecutar (arriba a la izquierda) para escuchar un " -"adorable y estruendoso sintetizador. No pares, ejecútalo varias veces para " -"que tengas una primera impresión. Vale, ¿lo tienes? Entonces, ¡vamos a " -"empezar a controlarlo!" +"Ahora pulsa el botón de Ejecutar (arriba a la izquierda) para escuchar un ador" +"able y estruendoso sintetizador. No pares, ejecútalo varias veces para que ten" +"gas una primera impresión. Vale, ¿lo tienes? Entonces, ¡vamos a empezar a cont" +"rolarlo!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 #, fuzzy @@ -14764,11 +14654,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"Una funcionalidad poco conocida de Sonic Pi es que las funciones `play`, " -"`synth` y `sample` devuelven algo llamado `SynthNode` (nodo de sintetizador)" -", que representa un sonido en ejecución. Puedes capturar un `SynthNode` " -"usando una variable normal y corriente, y luego **controlarlo** más tarde. " -"Por ejemplo, vamos a cambiar la opción `cutoff:` después de 1 beat:" +"Una funcionalidad poco conocida de Sonic Pi es que las funciones `play`, `synt" +"h` y `sample` devuelven algo llamado `SynthNode` (nodo de sintetizador), que r" +"epresenta un sonido en ejecución. Puedes capturar un `SynthNode` usando una va" +"riable normal y corriente, y luego **controlarlo** más tarde. Por ejemplo, vam" +"os a cambiar la opción `cutoff:` después de 1 beat:" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -14794,22 +14684,22 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"En primer lugar tenemos el sintetizador `:prophet` que usa la función `synth`" -" como de costumbre. Sin embargo, hemos capturado el resultado en una " -"variable llamada `sn`. Podríamos haber llamado a esta variable de cualquier " -"forma, como `synth_node` o `jane` - el nombre no importa. Lo que sí es " -"importante es escoger un nombre que tenga sentido para ti cuando des tu " -"concierto, o para otras personas que quieran leer tu código. Yo he usado `sn`" -" porque es una abreviatura de synth node." +"En primer lugar tenemos el sintetizador `:prophet` que usa la función `synth` " +"como de costumbre. Sin embargo, hemos capturado el resultado en una variable l" +"lamada `sn`. Podríamos haber llamado a esta variable de cualquier forma, como " +"`synth_node` o `jane` - el nombre no importa. Lo que sí es importante es escog" +"er un nombre que tenga sentido para ti cuando des tu concierto, o para otras p" +"ersonas que quieran leer tu código. Yo he usado `sn` porque es una abreviatura" +" de synth node." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"En la línea 2 hemos usado un comando `sleep` normal y corriente. Esto no " -"hace nada especial; sencillamente, le pide al ordenador que espere 1 beat " -"antes de moverse a la siguiente línea." +"En la línea 2 hemos usado un comando `sleep` normal y corriente. Esto no hace " +"nada especial; sencillamente, le pide al ordenador que espere 1 beat antes de " +"moverse a la siguiente línea." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -14818,11 +14708,11 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"En la línea 3 empieza la diversión con el tema del control. Aquí hemos usado " -"la función `control` para decirle a nuestro `SynthNode` en ejecución que " -"cambie su valor de cutoff a `130`. Si le das al botón de **Ejecutar**, " -"escucharás el sintetizador que empieza a tocar como antes, pero después de 1 " -"beat verás que cambia a un sonido mucho más brillante." +"En la línea 3 empieza la diversión con el tema del control. Aquí hemos usado l" +"a función `control` para decirle a nuestro `SynthNode` en ejecución que cambie" +" su valor de cutoff a `130`. Si le das al botón de **Ejecutar**, escucharás el" +" sintetizador que empieza a tocar como antes, pero después de 1 beat verás que" +" cambia a un sonido mucho más brillante." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -14840,17 +14730,16 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"La mayoría de las opciones para sintetizadores y efectos de Sonic Pi se " -"pueden cambiar después de haber sido disparadas. Sin embargo, esto no pasa " -"con todas. Por ejemplo, las opciones de envolvente en `attack:`, `decay:`, " -"`sustain:` y `release:` sólo se pueden controlar cuando disparas el " -"sintetizador. Es fácil saber qué opts puedes cambiar y cuáles no puedes " -"cambiar; busca el sintetizador o efecto que quieras en la documentación, " -"baja hasta la documentación de las opts, y busca las frases \"Puede ser " -"cambiado mientras se toca\" o \"No se puede cambiar una vez iniciado\". Por " -"ejemplo, la documentación para la opción `attack:` del sintetizador `:beep` " -"nos deja claro que no se puede cambiar esa opción después de disparar el " -"sintetizador:" +"La mayoría de las opciones para sintetizadores y efectos de Sonic Pi se pueden" +" cambiar después de haber sido disparadas. Sin embargo, esto no pasa con todas" +". Por ejemplo, las opciones de envolvente en `attack:`, `decay:`, `sustain:` y" +" `release:` sólo se pueden controlar cuando disparas el sintetizador. Es fácil" +" saber qué opts puedes cambiar y cuáles no puedes cambiar; busca el sintetizad" +"or o efecto que quieras en la documentación, baja hasta la documentación de la" +"s opts, y busca las frases \"Puede ser cambiado mientras se toca\" o \"No se pued" +"e cambiar una vez iniciado\". Por ejemplo, la documentación para la opción `att" +"ack:` del sintetizador `:beep` nos deja claro que no se puede cambiar esa opci" +"ón después de disparar el sintetizador:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 #, fuzzy @@ -14879,10 +14768,9 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"Mientras un sintetizador está en ejecución, no estás limitado a cambiarlo " -"sólo una vez: puedes cambiarlo tantas veces como quieras. Por ejemplo, " -"podemos convertir nuestro `:prophet` en un mini arpegiador con el siguiente " -"código:" +"Mientras un sintetizador está en ejecución, no estás limitado a cambiarlo sólo" +" una vez: puedes cambiarlo tantas veces como quieras. Por ejemplo, podemos con" +"vertir nuestro `:prophet` en un mini arpegiador con el siguiente código:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -14914,24 +14802,23 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"Hemos añadido unas cosillas extra en este fragmento de código. Primero, " -"hemos definido una nueva variable llamada `notes` que contiene las notas por " -"las que nos gustaría pasar (por cierto, arpegiador sólo es un palabrejo para " -"algo que da vueltas sobre una lista de notas en orden). Segundo, hemos " -"reemplazado nuestra llamada a `control` por una iteración que la llama 16 " -"veces. En cada llamada a `control`, hacemos `.tick` sobre nuestro anillo de " -"notas (`notes`), que se repite automáticamente cuando llegamos al final (" -"gracias al fabuloso poder de los anillos de Sonic Pi). Para tener algo más " -"de variedad, prueba a reemplazar `.tick` por `.choose`, a ver si puedes " -"escuchar la diferencia." +"Hemos añadido unas cosillas extra en este fragmento de código. Primero, hemos " +"definido una nueva variable llamada `notes` que contiene las notas por las que" +" nos gustaría pasar (por cierto, arpegiador sólo es un palabrejo para algo que" +" da vueltas sobre una lista de notas en orden). Segundo, hemos reemplazado nue" +"stra llamada a `control` por una iteración que la llama 16 veces. En cada llam" +"ada a `control`, hacemos `.tick` sobre nuestro anillo de notas (`notes`), que " +"se repite automáticamente cuando llegamos al final (gracias al fabuloso poder " +"de los anillos de Sonic Pi). Para tener algo más de variedad, prueba a reempla" +"zar `.tick` por `.choose`, a ver si puedes escuchar la diferencia." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Fíjate en que podemos cambiar varios opts a la vez. Prueba a cambiar la " -"línea de control por la siguiente, y escucha la diferencia:" +"Fíjate en que podemos cambiar varios opts a la vez. Prueba a cambiar la línea " +"de control por la siguiente, y escucha la diferencia:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -14954,14 +14841,14 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Cuando controlamos un `SynthNode`, éste responde exactamente a tiempo y " -"cambia al instante el valor del opt por uno nuevo, como si hubieras " -"presionado un botón o hubieras accionado un interruptor. Esto puede sonar " -"rítmico y percusivo - especialmente si el opt controla un aspecto del " -"timbre, como `cutoff:`. Sin embargo, a veces no quieres que el cambio sea " -"instantáneo. Tal vez quieras moverte suavemente del valor actual al nuevo, " -"como si estuvieras moviendo un deslizador o un dial. Por supuesto, Sonic Pi " -"también puede hacer esto, usando los opts `_slide:`." +"Cuando controlamos un `SynthNode`, éste responde exactamente a tiempo y cambia" +" al instante el valor del opt por uno nuevo, como si hubieras presionado un bo" +"tón o hubieras accionado un interruptor. Esto puede sonar rítmico y percusivo " +"- especialmente si el opt controla un aspecto del timbre, como `cutoff:`. Sin " +"embargo, a veces no quieres que el cambio sea instantáneo. Tal vez quieras mov" +"erte suavemente del valor actual al nuevo, como si estuvieras moviendo un desl" +"izador o un dial. Por supuesto, Sonic Pi también puede hacer esto, usando los " +"opts `_slide:`." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -14971,12 +14858,12 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Cada opción que puede ser modificada también tiene una opción `_slide:` " -"correspondiente, que permite especificar el tiempo de deslizamiento (slide). " -"Por ejemplo, `amp:` tiene `amp_slide:`, y `cutoff:` tiene `cutoff_slide:`. " -"Estas slide opts son muy distintas al resto de opts, ya que le dicen a la " -"nota del sintetizador cómo comportarse **la siguiente vez que sean " -"controladas**. Vamos a echarle un vistazo:" +"Cada opción que puede ser modificada también tiene una opción `_slide:` corres" +"pondiente, que permite especificar el tiempo de deslizamiento (slide). Por eje" +"mplo, `amp:` tiene `amp_slide:`, y `cutoff:` tiene `cutoff_slide:`. Estas slid" +"e opts son muy distintas al resto de opts, ya que le dicen a la nota del sinte" +"tizador cómo comportarse **la siguiente vez que sean controladas**. Vamos a ec" +"harle un vistazo:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -15002,19 +14889,18 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Fíjate en que este ejemplo es exactamente igual que el de antes, excepto por " -"el `cutoff_slide:`. Esto le dice al sintetizador que, para la próxima vez " -"que controle su opción `cutoff:`, tiene que usar 2 beats para deslizarse " -"desde el valor actual hasta el nuevo valor. Por eso puedes escuchar el " -"cutoff moverse de 70 a 130 cuando usas `control`. Esto le da al sonido un " -"toque dinámico muy interesante. Ahoa prueba a cambiar el tiempo de " -"`cutoff_slide:` a un valor más corto, como 0.5, o un valor más largo, como " -"4, para ver cómo cambia el sonido. Recuerda, puedes hacer slide entre " -"cualquiera de las opciones modificables de esta forma, y cada valor de " -"`_slide:` puede ser totalmente distinto. Puedes hacer que el cutoff cambie " -"lentamente, que el amp cambie rápido y que el pan cambie a un ritmo " -"intermedio; configúralo a tu gusto, como estés pensando para tu nueva " -"creación..." +"Fíjate en que este ejemplo es exactamente igual que el de antes, excepto por e" +"l `cutoff_slide:`. Esto le dice al sintetizador que, para la próxima vez que c" +"ontrole su opción `cutoff:`, tiene que usar 2 beats para deslizarse desde el v" +"alor actual hasta el nuevo valor. Por eso puedes escuchar el cutoff moverse de" +" 70 a 130 cuando usas `control`. Esto le da al sonido un toque dinámico muy in" +"teresante. Ahoa prueba a cambiar el tiempo de `cutoff_slide:` a un valor más c" +"orto, como 0.5, o un valor más largo, como 4, para ver cómo cambia el sonido. " +"Recuerda, puedes hacer slide entre cualquiera de las opciones modificables de " +"esta forma, y cada valor de `_slide:` puede ser totalmente distinto. Puedes ha" +"cer que el cutoff cambie lentamente, que el amp cambie rápido y que el pan cam" +"bie a un ritmo intermedio; configúralo a tu gusto, como estés pensando para tu" +" nueva creación..." #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -15023,11 +14909,11 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Veamos un breve ejemplo que demuestra el poder de controlar sintetizadores " -"después de haberlos disparado. Fíjate en que también puedes hacer slide con " -"los efectos igual que con los sintetizadores, aunque con una sintaxis " -"ligeramente distinta. Mira la sección 7.2 del tutorial incluido en Sonic Pi " -"para más información sobre el control de los FX (efectos)." +"Veamos un breve ejemplo que demuestra el poder de controlar sintetizadores des" +"pués de haberlos disparado. Fíjate en que también puedes hacer slide con los e" +"fectos igual que con los sintetizadores, aunque con una sintaxis ligeramente d" +"istinta. Mira la sección 7.2 del tutorial incluido en Sonic Pi para más inform" +"ación sobre el control de los FX (efectos)." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -15036,10 +14922,10 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Copia el código en un búfer separado y escúchalo unos instantes. No dejes " -"que se acabe ahí: juega con el código. Cambia los tiempos de slide, cambia " -"las notas, el sintetizador, los FX y los tiempos de pausa, ¡a ver si puedes " -"convertirlo en algo totalmente distinto!" +"Copia el código en un búfer separado y escúchalo unos instantes. No dejes que " +"se acabe ahí: juega con el código. Cambia los tiempos de slide, cambia las not" +"as, el sintetizador, los FX y los tiempos de pausa, ¡a ver si puedes convertir" +"lo en algo totalmente distinto!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -15062,8 +14948,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -15090,12 +14975,12 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"El último mes hicimos una inmersión técnica en el sistema de aleatoriedad de " -"Sonic Pi. Exploramos cómo podemos usarlo para añadir nuevos niveles de " -"control dinámico en nuestro código, de forma determinista. Este mes vamos a " -"continuar con nuestra inmersión técnica, para enseñarte el sistema de tick " -"único en Sonic Pi. Al final del artículo, podrás recorrer tus ritmos y riffs " -"con total facilidad, avanzando en tu camino para ser un/a DJ de live coding." +"El último mes hicimos una inmersión técnica en el sistema de aleatoriedad de S" +"onic Pi. Exploramos cómo podemos usarlo para añadir nuevos niveles de control " +"dinámico en nuestro código, de forma determinista. Este mes vamos a continuar " +"con nuestra inmersión técnica, para enseñarte el sistema de tick único en Soni" +"c Pi. Al final del artículo, podrás recorrer tus ritmos y riffs con total faci" +"lidad, avanzando en tu camino para ser un/a DJ de live coding." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -15108,19 +14993,18 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"Normalmente, cuando hacemos música, queremos hacer distintas cosas " -"dependiendo de cómo sea nuestro beat. Sonic Pi tiene un sistema especial " -"para contar beats llamado `tick` que te proporciona un control muy preciso " -"sobre cuándo ocurre un beat, e incluso permite usar distintos beats con sus " -"propios tempos." +"Normalmente, cuando hacemos música, queremos hacer distintas cosas dependiendo" +" de cómo sea nuestro beat. Sonic Pi tiene un sistema especial para contar beat" +"s llamado `tick` que te proporciona un control muy preciso sobre cuándo ocurre" +" un beat, e incluso permite usar distintos beats con sus propios tempos." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Vamos a tocar un poco. Para hacer avanzar el beat sólo tenemos que llamar a " -"`tick`. Abre un búfer nuevo, escribe el siguiente código y dale a Ejecutar:" +"Vamos a tocar un poco. Para hacer avanzar el beat sólo tenemos que llamar a `t" +"ick`. Abre un búfer nuevo, escribe el siguiente código y dale a Ejecutar:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15134,11 +15018,11 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Esto devuelve el beat actual: `0`. Fíjate en que aunque presiones el botón " -"de Ejecutar varias veces, siempre va a devolver `0`. Esto pasa porque cada " -"ejecución empieza un beat nuevo, empezando a contar desde 0. Sin embargo, " -"mientras la ejecución siga activa, podemos hacer avanzar el beat tantas " -"veces como queramos:" +"Esto devuelve el beat actual: `0`. Fíjate en que aunque presiones el botón de " +"Ejecutar varias veces, siempre va a devolver `0`. Esto pasa porque cada ejecuc" +"ión empieza un beat nuevo, empezando a contar desde 0. Sin embargo, mientras l" +"a ejecución siga activa, podemos hacer avanzar el beat tantas veces como quera" +"mos:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -15158,10 +15042,10 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"Cuando veas el símbolo `#=>` al final de una línea de código, significa que " -"esa línea va a escribir el texto que queda al lado derecho. Por ejemplo, `" -"puts foo #=> 0` significa que el código `puts foo` imprime`0` en el log en " -"ese momento de la ejecución." +"Cuando veas el símbolo `#=>` al final de una línea de código, significa que es" +"a línea va a escribir el texto que queda al lado derecho. Por ejemplo, `puts f" +"oo #=> 0` significa que el código `puts foo` imprime`0` en el log en ese momen" +"to de la ejecución." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -15173,9 +15057,9 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"Hemos visto que `tick` hace dos cosas. Tick incrementa (añade uno) y " -"devuelve el beat actual. A veces sólo queremos ver el beat actual sin tener " -"que incrementarlo, lo que podemos hacer con `look`:" +"Hemos visto que `tick` hace dos cosas. Tick incrementa (añade uno) y devuelve " +"el beat actual. A veces sólo queremos ver el beat actual sin tener que increme" +"ntarlo, lo que podemos hacer con `look`:" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -15197,11 +15081,11 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"En este código incrementamos el beat dos veces haciendo tick y entonces " -"llamamos `look` dos veces. Veremos los siguientes valores en el log: `0`, `1`" -", `1`, `1`. Los dos primeros `tick`s han devuelto `0`, después `1` como " -"esperábamos, finalmente los dos `look`s simplemente devolvieron el ultimo " -"valor del beat dos veces, lo cual ha sido `1`." +"En este código incrementamos el beat dos veces haciendo tick y entonces llamam" +"os `look` dos veces. Veremos los siguientes valores en el log: `0`, `1`, `1`, " +"`1`. Los dos primeros `tick`s han devuelto `0`, después `1` como esperábamos, " +"finalmente los dos `look`s simplemente devolvieron el ultimo valor del beat do" +"s veces, lo cual ha sido `1`." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -15213,14 +15097,13 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Así que ahora podemos avanzar el beat con `tick`, y comprobar el beat con " -"`look`. ¿Y ahora qué? Necesitamos algo sobre lo que hacer tick. Sonic Pi " -"utiliza anillos para representar riffs, melodías y ritmos, y el sistema de " -"ticking ha sido diseñado específicamente para trabajar con anillos. De " -"hecho, los anillos tienen su propia versión de `tick` (`.tick`, con punto) " -"que hace dos cosas. Primero, actúa como un tick normal e incrementa el beat. " -"Segundo, obtiene el valor del anillo usando el beat como índice (posición " -"dentro del anillo). Veamos:" +"Así que ahora podemos avanzar el beat con `tick`, y comprobar el beat con `loo" +"k`. ¿Y ahora qué? Necesitamos algo sobre lo que hacer tick. Sonic Pi utiliza a" +"nillos para representar riffs, melodías y ritmos, y el sistema de ticking ha s" +"ido diseñado específicamente para trabajar con anillos. De hecho, los anillos " +"tienen su propia versión de `tick` (`.tick`, con punto) que hace dos cosas. Pr" +"imero, actúa como un tick normal e incrementa el beat. Segundo, obtiene el val" +"or del anillo usando el beat como índice (posición dentro del anillo). Veamos:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -15233,9 +15116,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"`.tick` es una versión especial (con un punto delante) de `tick`, que " -"devuelve el primer valor del anillo `:a`. Podemos coger cada uno de los " -"valores del anillo llamando `.tick` varias veces:" +"`.tick` es una versión especial (con un punto delante) de `tick`, que devuelve" +" el primer valor del anillo `:a`. Podemos coger cada uno de los valores del an" +"illo llamando `.tick` varias veces:" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -15258,9 +15141,9 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Mira el log y allí verás `:a`, `:b`, `:c` y de nuevo `:a`. Fíjate que `look` " -"devuelve `3`. Las llamadas a `.tick` funcionan como si fueran llamadas " -"normales a `tick`- incrementan el beat local." +"Mira el log y allí verás `:a`, `:b`, `:c` y de nuevo `:a`. Fíjate que `look` d" +"evuelve `3`. Las llamadas a `.tick` funcionan como si fueran llamadas normales" +" a `tick`- incrementan el beat local." #: A.11-beat-tracking.md:93 #, fuzzy @@ -15273,9 +15156,9 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"El poder read viene cuando mezclas `tick` con rings y `live_loop`s. Cuando " -"están combinados tenemos todas las herramientas necesarias para construir y " -"también entender un simple arpegiador. Solo necesitamos cuatro cosas:" +"El poder read viene cuando mezclas `tick` con rings y `live_loop`s. Cuando est" +"án combinados tenemos todas las herramientas necesarias para construir y tambi" +"én entender un simple arpegiador. Solo necesitamos cuatro cosas:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -15324,13 +15207,13 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Veamos cada una de estas líneas. Primero definimos nuestro ring de notas que " -"reproduciremos continuamente. Entonces creamos un `live_loop` llamado `:arp` " -"que hace loop a nuestro alrededor. Cada vuelta en el `live_loop` ponemos " -"nuestro synth en `:dpulse` y entonces tocamos la siguiente nota usando`.tick`" -". Recuerda que esto incrementará nuestro contador de beats y usará el último " -"valor del beat como el índice para nuestro ring de notas. Finalmente, " -"esperamos un octavo de beat antes de volver a empezar el loop." +"Veamos cada una de estas líneas. Primero definimos nuestro ring de notas que r" +"eproduciremos continuamente. Entonces creamos un `live_loop` llamado `:arp` qu" +"e hace loop a nuestro alrededor. Cada vuelta en el `live_loop` ponemos nuestro" +" synth en `:dpulse` y entonces tocamos la siguiente nota usando`.tick`. Recuer" +"da que esto incrementará nuestro contador de beats y usará el último valor del" +" beat como el índice para nuestro ring de notas. Finalmente, esperamos un octa" +"vo de beat antes de volver a empezar el loop." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -15344,10 +15227,10 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Una cosa que hay que saber es que los `tick`s son locales al `live_loop`. " -"Esto quiere decir que cada `live_loop` tiene su propio contador de beats " -"independiente. Esto es mucho más potente que tener un metrónomo y ritmo " -"global . Veamos como funciona esto:" +"Una cosa que hay que saber es que los `tick`s son locales al `live_loop`. Esto" +" quiere decir que cada `live_loop` tiene su propio contador de beats independi" +"ente. Esto es mucho más potente que tener un metrónomo y ritmo global . Veamos" +" como funciona esto:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -15391,9 +15274,8 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"Una causa de confusiones habituales con el sistema de tick de Sonic Pi es " -"cuando la gente quiere hacer tick en varios rings dentro del mismo " -"`live_loop`:" +"Una causa de confusiones habituales con el sistema de tick de Sonic Pi es cuan" +"do la gente quiere hacer tick en varios rings dentro del mismo `live_loop`:" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -15428,18 +15310,17 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Aunque cada `live_loop` tiene su propio contador de beat (independiente del " -"resto), estamos llamando a `.tick` dos veces dentro del mismo `live_loop`. " -"Esto significa que el beat se incrementa dos veces en cada vuelta. Esto " -"puede generar polirritmos interesantes, pero normalmente no es lo que " -"queremos. Hay dos soluciones para este problema. Una opción es llamar a " -"`tick` manualmente al principio del `live_loop`, y usar `.look` para mirar " -"el beat actual en cada `live_loop`. Otra opción es pasarle un nombre único a " -"cada llamada a `.tick`, como `.tick(:foo)`. De esta forma, Sonic Pi crea un " -"contador de beat separado para cada tick que has nombrado, y realiza su " -"seguimiento. De esta forma, ¡puedes trabajar con tantos beats como " -"necesites! Mira la sección 9.4 (ticks con nombre) del manual incluido en " -"Sonic Pi para más información." +"Aunque cada `live_loop` tiene su propio contador de beat (independiente del re" +"sto), estamos llamando a `.tick` dos veces dentro del mismo `live_loop`. Esto " +"significa que el beat se incrementa dos veces en cada vuelta. Esto puede gener" +"ar polirritmos interesantes, pero normalmente no es lo que queremos. Hay dos s" +"oluciones para este problema. Una opción es llamar a `tick` manualmente al pri" +"ncipio del `live_loop`, y usar `.look` para mirar el beat actual en cada `live" +"_loop`. Otra opción es pasarle un nombre único a cada llamada a `.tick`, como " +"`.tick(:foo)`. De esta forma, Sonic Pi crea un contador de beat separado para " +"cada tick que has nombrado, y realiza su seguimiento. De esta forma, ¡puedes t" +"rabajar con tantos beats como necesites! Mira la sección 9.4 (ticks con nombre" +") del manual incluido en Sonic Pi para más información." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -15448,10 +15329,10 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Juntemos todo este conocimiento de los `tick`s, `ring`s y `live_loop`s en un " -"ejemplo final. Como de costumbre, no consideres esto como una pieza acabada. " -"Empieza cambiando cosas y jugando con ellos a ver en que puedes " -"transformarlo. Nos vemos..." +"Juntemos todo este conocimiento de los `tick`s, `ring`s y `live_loop`s en un e" +"jemplo final. Como de costumbre, no consideres esto como una pieza acabada. Em" +"pieza cambiando cosas y jugando con ellos a ver en que puedes transformarlo. N" +"os vemos..." #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -15518,13 +15399,13 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"En el episodio 3 de esta serie sobre Sonic Pi vimos como hace loop, alargar " -"y filtrar uno de los más famosos ritmos de batería de todos los tiempos - el " -"ritmo Amen. En este tutorial vamos a llevar esto un paso más allá y " -"aprenderemos como cortarlo en trozos, reordenar los trozos, y pegarlos " -"juntos de nuevo en un orden completamente diferente. Si esto te suena un " -"poco a locura, no te preocupes, pronto será más claro y tu controlarás una " -"nueva y potente herramienta para manejar tus sesiones de live coding." +"En el episodio 3 de esta serie sobre Sonic Pi vimos como hace loop, alargar y " +"filtrar uno de los más famosos ritmos de batería de todos los tiempos - el rit" +"mo Amen. En este tutorial vamos a llevar esto un paso más allá y aprenderemos " +"como cortarlo en trozos, reordenar los trozos, y pegarlos juntos de nuevo en u" +"n orden completamente diferente. Si esto te suena un poco a locura, no te preo" +"cupes, pronto será más claro y tu controlarás una nueva y potente herramienta " +"para manejar tus sesiones de live coding." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -15539,11 +15420,11 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Antes de que empecemos detengámonos un momento para entender como trabajar " -"con samples. Hasta ahora, hemos jugado con el potente sampler de Sonic Pi. Y " -"si no, probémoslo ahora! Enciende tu Raspberry Pi, inicia Sonic Pi desde el " -"menú Programación, escribe lo que viene a continuación en un buffer nuevo y " -"pulsa el boton Run para poder escuchar un sonido de bateria pre-grabado:" +"Antes de que empecemos detengámonos un momento para entender como trabajar con" +" samples. Hasta ahora, hemos jugado con el potente sampler de Sonic Pi. Y si n" +"o, probémoslo ahora! Enciende tu Raspberry Pi, inicia Sonic Pi desde el menú P" +"rogramación, escribe lo que viene a continuación en un buffer nuevo y pulsa el" +" boton Run para poder escuchar un sonido de bateria pre-grabado:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -15552,11 +15433,11 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"La grabación de un sonido es simplemente representada como datos - mogollón " -"de números entre -1 y 1 que representan los picos y valles de la onda de " -"sonido. Si reproducimos esos números en orden, oiremos el sonido original. " -"Sin embargo, ¿qué nos impide reproducirlo en un orden diferentes para crear " -"un sonido nuevo?" +"La grabación de un sonido es simplemente representada como datos - mogollón de" +" números entre -1 y 1 que representan los picos y valles de la onda de sonido." +" Si reproducimos esos números en orden, oiremos el sonido original. Sin embarg" +"o, ¿qué nos impide reproducirlo en un orden diferentes para crear un sonido nu" +"evo?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -15572,18 +15453,17 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"¿Cómo se graban los samples? En realidad es bastante sencillo, una vez " -"entiendes la física básica del sonido. Cuando haces un sonido (por ejemplo, " -"tocando un tambor), el ruido viaja por el aire, como la superficie de un " -"lago forma ondas cuando lanzas un guijarro al agua. Cuando esas ondas llegan " -"a tus oídos, tu tímpano se mueve y convierte esos movimientos en el sonido " -"que escuchas. Por tanto, si queremos grabar y reproducir un sonido, " -"necesitamos una forma de capturar, guardar y reproducir dichas ondas. Una " -"forma de hacer esto es usando un micrófono, que funciona como un tímpano y " -"se mueve de un lado para otro a medida que las ondas lo golpean. El " -"micrófono convierte su posición en una pequeña señal eléctrica, que se mide " -"varias veces por segundo. Estas mediciones se representan como una serie de " -"números entre -1 y 1." +"¿Cómo se graban los samples? En realidad es bastante sencillo, una vez entiend" +"es la física básica del sonido. Cuando haces un sonido (por ejemplo, tocando u" +"n tambor), el ruido viaja por el aire, como la superficie de un lago forma ond" +"as cuando lanzas un guijarro al agua. Cuando esas ondas llegan a tus oídos, tu" +" tímpano se mueve y convierte esos movimientos en el sonido que escuchas. Por " +"tanto, si queremos grabar y reproducir un sonido, necesitamos una forma de cap" +"turar, guardar y reproducir dichas ondas. Una forma de hacer esto es usando un" +" micrófono, que funciona como un tímpano y se mueve de un lado para otro a med" +"ida que las ondas lo golpean. El micrófono convierte su posición en una pequeñ" +"a señal eléctrica, que se mide varias veces por segundo. Estas mediciones se r" +"epresentan como una serie de números entre -1 y 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 #, fuzzy @@ -15593,10 +15473,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Si fuéramos a visualizar en un gráfico el sonido sería un simple gráfico con " -"información temporal en el eje x y con la posición del micrófono/altavoz " -"como un valor entre -1 y 1 en el eje y. Puedes ver un ejemplo de un gráfico " -"similar en la parte superior del diagrama." +"Si fuéramos a visualizar en un gráfico el sonido sería un simple gráfico con i" +"nformación temporal en el eje x y con la posición del micrófono/altavoz como u" +"n valor entre -1 y 1 en el eje y. Puedes ver un ejemplo de un gráfico similar " +"en la parte superior del diagrama." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -15612,21 +15492,21 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Y, ¿cómo hacemos en Sonic Pi para tocar un sample en un orden diferente? " -"Para responder a esta pregunta, debemos echarle un vistazo a las opciones " -"`start:` y `finish:` de `sample`. Estas opciones nos permiten controlar las " -"posiciones de inicio y fin de reproducción de las mediciones que mencionamos " -"antes. Los valores para estas opciones se representan como un número entre " -"`0` y `1`, donde `0` representa el inicio del sample, y `1` es el final del " -"sample. Entones, para tocar la primera mitad del Amen Break, sólo tenemos " -"que especificar un `finish:` de `0.5`:" +"Y, ¿cómo hacemos en Sonic Pi para tocar un sample en un orden diferente? Para " +"responder a esta pregunta, debemos echarle un vistazo a las opciones `start:` " +"y `finish:` de `sample`. Estas opciones nos permiten controlar las posiciones " +"de inicio y fin de reproducción de las mediciones que mencionamos antes. Los v" +"alores para estas opciones se representan como un número entre `0` y `1`, dond" +"e `0` representa el inicio del sample, y `1` es el final del sample. Entones, " +"para tocar la primera mitad del Amen Break, sólo tenemos que especificar un `f" +"inish:` de `0.5`:" #: A.12-sample-slicing.md:66 #, fuzzy msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" msgstr "" -"Podemos añadir en el valor `start:` para que toque incluso una sección más " -"pequeña del sample:" +"Podemos añadir en el valor `start:` para que toque incluso una sección más peq" +"ueña del sample:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -15639,8 +15519,8 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Para probar, puedes incluso poner el valor de la opción `finish:` *antes* " -"del `start:` y así tocará la sección macha atrás:" +"Para probar, puedes incluso poner el valor de la opción `finish:` *antes* del " +"`start:` y así tocará la sección macha atrás:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -15657,10 +15537,10 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Ahora que sabemos que un sample es simplemente una lista de números que " -"puede ser leída en cualquier orden y también cómo tocar una parte específica " -"de un sample podemos empezar a pasarlo bien tocando un sample en el orden " -"'equivocado'." +"Ahora que sabemos que un sample es simplemente una lista de números que puede " +"ser leída en cualquier orden y también cómo tocar una parte específica de un s" +"ample podemos empezar a pasarlo bien tocando un sample en el orden 'equivocado" +"'." #: A.12-sample-slicing.md:86 #, fuzzy @@ -15668,8 +15548,8 @@ msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -15681,15 +15561,14 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Vamos a coger el Amen Break y a cortarlo en 8 trozos iguales, y después " -"vamos a cambiar el orden de las piezas. Mira el diagrama: en la parte " -"superior, A) representa el gráfico con los datos del sample original. Al " -"cortarlo en 8 trozos obtenemos B) (fíjate en que le hemos dado un color " -"distinto a cada sample, para que sea fácil distinguirlos). Puedes ver los " -"valores de inicio y fin de cada sample arriba. Finalmente, C) es un posible " -"ordenamiento nuevo de los trozos que tenemos. Ahora podemos reproducir el " -"sample resultante, para crear un beat nuevo. Mira el código para ver cómo " -"hacerlo:" +"Vamos a coger el Amen Break y a cortarlo en 8 trozos iguales, y después vamos " +"a cambiar el orden de las piezas. Mira el diagrama: en la parte superior, A) r" +"epresenta el gráfico con los datos del sample original. Al cortarlo en 8 trozo" +"s obtenemos B) (fíjate en que le hemos dado un color distinto a cada sample, p" +"ara que sea fácil distinguirlos). Puedes ver los valores de inicio y fin de ca" +"da sample arriba. Finalmente, C) es un posible ordenamiento nuevo de los trozo" +"s que tenemos. Ahora podemos reproducir el sample resultante, para crear un be" +"at nuevo. Mira el código para ver cómo hacerlo:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15719,10 +15598,10 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"Elegimos un trozo al azar para tocar, que debe ser un numero aleatorio entre " -"0 y 7 (recuerda que tenemos que empezar a contar desde 0). Sonic Pi tiene " -"una función adecuada para esto: `rand_i(8)`. Entonces guardamos el índice " -"aleatorio del trozo en la variable `slice_idx`." +"Elegimos un trozo al azar para tocar, que debe ser un numero aleatorio entre 0" +" y 7 (recuerda que tenemos que empezar a contar desde 0). Sonic Pi tiene una f" +"unción adecuada para esto: `rand_i(8)`. Entonces guardamos el índice aleatorio" +" del trozo en la variable `slice_idx`." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15730,33 +15609,33 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Definimos nuestro `slice_size` que es 1/8 o 0.125. El `slice_size` es " -"necesario apara nosotros para convertir `slice_idx` en un valor entre 0 y 1 " -"para que podamos usarlo en nuestra opcion `start:`." +"Definimos nuestro `slice_size` que es 1/8 o 0.125. El `slice_size` es necesari" +"o apara nosotros para convertir `slice_idx` en un valor entre 0 y 1 para que p" +"odamos usarlo en nuestra opcion `start:`." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" "We calculate the start position `s` by multiplying the `slice_idx` by the `sli" "ce_size`." msgstr "" -"Calculamos la posición de inicio `s` multiplicando `slice_idx` por " -"`slice_size`." +"Calculamos la posición de inicio `s` multiplicando `slice_idx` por `slice_size" +"`." #: A.12-sample-slicing.md:120 msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"Calculamos la posición final `f` añadiendo el `slice_size` a la posición de " -"inicio `s`." +"Calculamos la posición final `f` añadiendo el `slice_size` a la posición de in" +"icio `s`." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"Ahora podemos tocar el trozo de sample pasando los valores `s` y `f` en las " -"opciones `start:` y `finish:` de `sample`." +"Ahora podemos tocar el trozo de sample pasando los valores `s` y `f` en las op" +"ciones `start:` y `finish:` de `sample`." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -15766,20 +15645,20 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Antes de tocar el siguiente trozo necesitamos saber cuánto necesitamos " -"esperar ( `sleep`). Esto debería de ser la duración del trozo del sample. " -"Por suerte Sonic Pi nos ayuda con `sample_duration` que acepta las mismas " -"opciones que `sample` y simplemente nos devuelve la duración. Así pues, " -"pasando a `sample_duration` nuestras opciones `start:` y `finish:`, podemos " -"saber la duración de un solo trozo." +"Antes de tocar el siguiente trozo necesitamos saber cuánto necesitamos esperar" +" ( `sleep`). Esto debería de ser la duración del trozo del sample. Por suerte " +"Sonic Pi nos ayuda con `sample_duration` que acepta las mismas opciones que `s" +"ample` y simplemente nos devuelve la duración. Así pues, pasando a `sample_dur" +"ation` nuestras opciones `start:` y `finish:`, podemos saber la duración de un" +" solo trozo." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"Ponemos todo este código en un 'live_loop' para continuar seleccionando " -"aleatoriamente trozos nuevos que tocar." +"Ponemos todo este código en un 'live_loop' para continuar seleccionando aleato" +"riamente trozos nuevos que tocar." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -15789,12 +15668,12 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Combinemos ahora todo lo que hemos visto hasta ahora en un ejemplo final " -"donde demostraremos cómo podemos tomar una estrategia similar para combinar " -"aleatoriamente ritmos cortados con un ritmo de bajo para crear el inicio de " -"un tema interesante. Ahora es tu turno - usa el código que hay aquí abajo " -"como punto de inicio e intenta ver si puedes llevarlo en tu propia dirección " -"para crear algo nuevo..." +"Combinemos ahora todo lo que hemos visto hasta ahora en un ejemplo final donde" +" demostraremos cómo podemos tomar una estrategia similar para combinar aleator" +"iamente ritmos cortados con un ritmo de bajo para crear el inicio de un tema i" +"nteresante. Ahora es tu turno - usa el código que hay aquí abajo como punto de" +" inicio e intenta ver si puedes llevarlo en tu propia dirección para crear alg" +"o nuevo..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -15852,12 +15731,11 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"En un episodio anterior de esta serie Sonic Pi exploramos el poder de la " -"aleatoriedad para introducir variedad, sorpresa y cambio en nuestras pistas " -"y actuaciones codificadas en directo. Por ejemplo, elegimos al azar notas de " -"una escala para crear melodías interminables. Hoy vamos a aprender una nueva " -"técnica que utiliza la aleatoriedad para el ritmo: ¡los ritmos " -"probabilísticos!" +"En un episodio anterior de esta serie Sonic Pi exploramos el poder de la aleat" +"oriedad para introducir variedad, sorpresa y cambio en nuestras pistas y actua" +"ciones codificadas en directo. Por ejemplo, elegimos al azar notas de una esca" +"la para crear melodías interminables. Hoy vamos a aprender una nueva técnica q" +"ue utiliza la aleatoriedad para el ritmo: ¡los ritmos probabilísticos!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 #, fuzzy @@ -15877,16 +15755,16 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Antes de empezar a crear nuevos ritmos y sintetizadores, tenemos que hacer " -"una rápida inmersión en los fundamentos de la probabilidad. Esto puede sonar " -"desalentador y complicado, pero en realidad es tan sencillo como tirar un " -"dado, ¡de verdad! Cuando coges un dado de tablero normal de 6 caras y lo " -"tiras, ¿qué ocurre en realidad? Bueno, en primer lugar, sacas un 1, 2, 3, 4, " -"5 o 6 con exactamente la misma probabilidad de obtener cualquiera de los " -"números. De hecho, dado que es un dado de 6 caras, por término medio (si " -"tiras muchas veces) sacarás un 1 cada 6 tiradas. Esto significa que tienes " -"una probabilidad de 1 entre 6 de sacar un 1. Podemos emular las tiradas de " -"dados en Sonic Pi con el fn `dice`. Tiremos uno 8 veces:" +"Antes de empezar a crear nuevos ritmos y sintetizadores, tenemos que hacer una" +" rápida inmersión en los fundamentos de la probabilidad. Esto puede sonar desa" +"lentador y complicado, pero en realidad es tan sencillo como tirar un dado, ¡d" +"e verdad! Cuando coges un dado de tablero normal de 6 caras y lo tiras, ¿qué o" +"curre en realidad? Bueno, en primer lugar, sacas un 1, 2, 3, 4, 5 o 6 con exac" +"tamente la misma probabilidad de obtener cualquiera de los números. De hecho, " +"dado que es un dado de 6 caras, por término medio (si tiras muchas veces) saca" +"rás un 1 cada 6 tiradas. Esto significa que tienes una probabilidad de 1 entre" +" 6 de sacar un 1. Podemos emular las tiradas de dados en Sonic Pi con el fn `d" +"ice`. Tiremos uno 8 veces:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -15907,8 +15785,8 @@ msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." msgstr "" -"Fíjate en que el registro imprime los valores entre 1 y 6 como si hubiéramos " -"tirado un dado real nosotros mismos." +"Fíjate en que el registro imprime los valores entre 1 y 6 como si hubiéramos t" +"irado un dado real nosotros mismos." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 #, fuzzy @@ -15954,20 +15832,19 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Vamos a repasar rápidamente cada línea para asegurarnos de que todo está muy " -"claro. Primero creamos un nuevo `live_loop` llamado `:random_beat` que " -"repetirá continuamente las dos líneas entre `do` y `end`. La primera de " -"estas líneas es una llamada a `sample` que reproducirá un sonido pregrabado (" -"el sonido `:drum_snare_hard` en este caso). Sin embargo, esta línea tiene un " -"final condicional especial `if`. Esto significa que la línea sólo se " -"ejecutará si la declaración a la derecha del `if` es `true` (verdadero). La " -"sentencia en este caso es `dice == 1`. Esto llama a nuestra función `dice` " -"que, como hemos visto, devuelve un valor entre 1 y 6. A continuación, " -"utilizamos el operador de igualdad `==` para comprobar si este valor es `1`. " -"Si es `1`, la sentencia se resuelve en `true` y nuestro tambor suena, si no " -"es `1` la sentencia se resuelve en `false` y el tambor se salta. La segunda " -"línea simplemente espera durante `0.125` segundos antes de volver a tirar " -"los dados." +"Vamos a repasar rápidamente cada línea para asegurarnos de que todo está muy c" +"laro. Primero creamos un nuevo `live_loop` llamado `:random_beat` que repetirá" +" continuamente las dos líneas entre `do` y `end`. La primera de estas líneas e" +"s una llamada a `sample` que reproducirá un sonido pregrabado (el sonido `:dru" +"m_snare_hard` en este caso). Sin embargo, esta línea tiene un final condiciona" +"l especial `if`. Esto significa que la línea sólo se ejecutará si la declaraci" +"ón a la derecha del `if` es `true` (verdadero). La sentencia en este caso es `" +"dice == 1`. Esto llama a nuestra función `dice` que, como hemos visto, devuelv" +"e un valor entre 1 y 6. A continuación, utilizamos el operador de igualdad `==" +"` para comprobar si este valor es `1`. Si es `1`, la sentencia se resuelve en " +"`true` y nuestro tambor suena, si no es `1` la sentencia se resuelve en `false" +"` y el tambor se salta. La segunda línea simplemente espera durante `0.125` se" +"gundos antes de volver a tirar los dados." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -15986,15 +15863,15 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Los que hayan jugado a juegos de rol estarán familiarizados con un montón de " -"dados de formas extrañas con diferentes rangos. Por ejemplo, está el dado " -"con forma de tetraedro que tiene 4 caras e incluso un dado de 20 caras con " -"forma de icosaedro. El número de caras de los dados cambia la posibilidad, o " -"probabilidad, de sacar un 1. Cuantas menos caras, más probabilidades hay de " -"sacar un 1 y cuantas más caras, menos probabilidades. Por ejemplo, con un " -"dado de 4 caras, hay una posibilidad entre 4 de sacar un 1 y con un dado de " -"20 caras hay una posibilidad entre 20. Por suerte, Sonic Pi tiene el " -"práctico fn `one_in` para describir exactamente esto. Vamos a jugar:" +"Los que hayan jugado a juegos de rol estarán familiarizados con un montón de d" +"ados de formas extrañas con diferentes rangos. Por ejemplo, está el dado con f" +"orma de tetraedro que tiene 4 caras e incluso un dado de 20 caras con forma de" +" icosaedro. El número de caras de los dados cambia la posibilidad, o probabili" +"dad, de sacar un 1. Cuantas menos caras, más probabilidades hay de sacar un 1 " +"y cuantas más caras, menos probabilidades. Por ejemplo, con un dado de 4 caras" +", hay una posibilidad entre 4 de sacar un 1 y con un dado de 20 caras hay una " +"posibilidad entre 20. Por suerte, Sonic Pi tiene el práctico fn `one_in` para " +"describir exactamente esto. Vamos a jugar:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -16018,12 +15895,12 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Inicia el bucle en vivo de arriba y escucharás el conocido ritmo aleatorio. " -"Sin embargo, no detengas la ejecución del código. En su lugar, cambia el `6` " -"a un valor diferente como `2` o `20` y pulsa el botón `Run` de nuevo. " -"Observa que los números más bajos significan que el redoblante suena con más " -"frecuencia y los números más altos significan que el redoblante se dispara " -"menos veces. ¡Estás haciendo música con probabilidades!" +"Inicia el bucle en vivo de arriba y escucharás el conocido ritmo aleatorio. Si" +"n embargo, no detengas la ejecución del código. En su lugar, cambia el `6` a u" +"n valor diferente como `2` o `20` y pulsa el botón `Run` de nuevo. Observa que" +" los números más bajos significan que el redoblante suena con más frecuencia y" +" los números más altos significan que el redoblante se dispara menos veces. ¡E" +"stás haciendo música con probabilidades!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -16034,8 +15911,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Las cosas se ponen interesantes cuando combinas varios samples que se " -"disparan con distintas probabilidades. Por ejemplo:" +"Las cosas se ponen interesantes cuando combinas varios samples que se disparan" +" con distintas probabilidades. Por ejemplo:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -16062,10 +15939,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"De nuevo, ejecuta el código de arriba y empieza a cambiar las probabilidades " -"para modificar el ritmo. También puedes cambiar los samples para crear una " -"sensación completamente nueva. Por ejemplo, ¡prueba a cambiar " -"`:drum_cymbal_closed` por `:bass_hit_c` si quieres una sobredosis de bajo!" +"De nuevo, ejecuta el código de arriba y empieza a cambiar las probabilidades p" +"ara modificar el ritmo. También puedes cambiar los samples para crear una sens" +"ación completamente nueva. Por ejemplo, ¡prueba a cambiar `:drum_cymbal_closed" +"` por `:bass_hit_c` si quieres una sobredosis de bajo!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -16080,12 +15957,12 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"A continuación, podemos utilizar nuestro viejo amigo `use_random_seed` para " -"reiniciar el flujo aleatorio después de 8 iteraciones para crear un ritmo " -"regular. Escribe el siguiente código para escuchar un ritmo mucho más " -"regular y repetitivo. Una vez que escuches el ritmo, intenta cambiar el " -"valor de la semilla de `1000` a otro número. Observa cómo diferentes números " -"generan diferentes ritmos." +"A continuación, podemos utilizar nuestro viejo amigo `use_random_seed` para re" +"iniciar el flujo aleatorio después de 8 iteraciones para crear un ritmo regula" +"r. Escribe el siguiente código para escuchar un ritmo mucho más regular y repe" +"titivo. Una vez que escuches el ritmo, intenta cambiar el valor de la semilla " +"de `1000` a otro número. Observa cómo diferentes números generan diferentes ri" +"tmos." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -16118,10 +15995,10 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Una cosa que suelo hacer con este tipo de estructura es recordar qué " -"semillas suenan bien y apuntarlas. De esta forma, puedo recrear fácilmente " -"mis ritmos cuando vuelva a practicar la canción, o cuando la toque en un " -"concierto en el futuro." +"Una cosa que suelo hacer con este tipo de estructura es recordar qué semillas " +"suenan bien y apuntarlas. De esta forma, puedo recrear fácilmente mis ritmos c" +"uando vuelva a practicar la canción, o cuando la toque en un concierto en el f" +"uturo." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 #, fuzzy @@ -16131,11 +16008,11 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"Por último, podemos añadir unos bajos aleatorios para darle un buen " -"contenido melódico. Fíjate en que también podemos utilizar nuestro recién " -"descubierto método de secuenciación probabilística tanto en sintetizadores " -"como en samples. Pero no te quedes ahí: ¡ajusta los números y crea tu propia " -"pista con el poder de las probabilidades!" +"Por último, podemos añadir unos bajos aleatorios para darle un buen contenido " +"melódico. Fíjate en que también podemos utilizar nuestro recién descubierto mé" +"todo de secuenciación probabilística tanto en sintetizadores como en samples. " +"Pero no te quedes ahí: ¡ajusta los números y crea tu propia pista con el poder" +" de las probabilidades!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -16186,11 +16063,10 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"Este mes vamos a sumergirnos en uno de los efectos más potentes y flexibles " -"de Sonic Pi: el `:slicer`. Al final de este artículo, habrás aprendido cómo " -"manipular el volumen de nuevas formas muy interesantes. Esto te permitirá " -"crear nuevos ritmos y estructuras rítmicas, ampliando tus posibilidades " -"sonoras." +"Este mes vamos a sumergirnos en uno de los efectos más potentes y flexibles de" +" Sonic Pi: el `:slicer`. Al final de este artículo, habrás aprendido cómo mani" +"pular el volumen de nuevas formas muy interesantes. Esto te permitirá crear nu" +"evos ritmos y estructuras rítmicas, ampliando tus posibilidades sonoras." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -16204,10 +16080,10 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Entonces, ¿qué hace realmente el FX `:slicer`? Una forma de pensar en ello " -"es como si alguien jugara con el control de volumen de tu televisor o equipo " -"de música. Echemos un vistazo, pero primero, escucha el profundo gruñido del " -"siguiente código que activa el sintetizador `:prophet`:" +"Entonces, ¿qué hace realmente el FX `:slicer`? Una forma de pensar en ello es " +"como si alguien jugara con el control de volumen de tu televisor o equipo de m" +"úsica. Echemos un vistazo, pero primero, escucha el profundo gruñido del sigui" +"ente código que activa el sintetizador `:prophet`:" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -16246,13 +16122,12 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Escucha cómo el slicer le pone y le quita volumen al audio, con un beat " -"regular. Fíjate también en cómo el `:slicer` afecta a todo el audio generado " -"entre los bloques `do`/`end`. Puedes controlar la velocidad a la que se " -"enciende y apaga el audio con la opción `phase:`, que es una abreviatura de " -"duración de fase (phase duration en inglés). Su valor por defecto es `0.25`, " -"que significa 4 veces por segundo usando el BPM por defecto de 60. Hagámoslo " -"más rápido:" +"Escucha cómo el slicer le pone y le quita volumen al audio, con un beat regula" +"r. Fíjate también en cómo el `:slicer` afecta a todo el audio generado entre l" +"os bloques `do`/`end`. Puedes controlar la velocidad a la que se enciende y ap" +"aga el audio con la opción `phase:`, que es una abreviatura de duración de fas" +"e (phase duration en inglés). Su valor por defecto es `0.25`, que significa 4 " +"veces por segundo usando el BPM por defecto de 60. Hagámoslo más rápido:" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -16276,12 +16151,12 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"Ahora, juega tú mismo con diferentes duraciones de `phase:`. Prueba con " -"valores más largos y más cortos. Mira lo que ocurre cuando eliges un valor " -"realmente corto. Prueba también con diferentes sintetizadores como `:beep` o " -"`:dsaw` y diferentes notas. Echa un vistazo al siguiente diagrama para ver " -"cómo los diferentes valores de `phase:` cambian el número de cambios de " -"amplitud por compás." +"Ahora, juega tú mismo con diferentes duraciones de `phase:`. Prueba con valore" +"s más largos y más cortos. Mira lo que ocurre cuando eliges un valor realmente" +" corto. Prueba también con diferentes sintetizadores como `:beep` o `:dsaw` y " +"diferentes notas. Echa un vistazo al siguiente diagrama para ver cómo los dife" +"rentes valores de `phase:` cambian el número de cambios de amplitud por compás" +"." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 #, fuzzy @@ -16296,10 +16171,10 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"La duración de fase (phase duration) es la longitud de tiempo para un ciclo " -"de encendido/apagado del volumen. Por tanto, valores más bajos harán al " -"efecto cambiar entre encendido y apagado mucho más rápido que valores más " -"altos. Puedes empezar jugando con valores como `0.125`, `0.25`, `0.5` y `1`." +"La duración de fase (phase duration) es la longitud de tiempo para un ciclo de" +" encendido/apagado del volumen. Por tanto, valores más bajos harán al efecto c" +"ambiar entre encendido y apagado mucho más rápido que valores más altos. Puede" +"s empezar jugando con valores como `0.125`, `0.25`, `0.5` y `1`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -16316,16 +16191,16 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"Por defecto, el efecto `:slicer` utiliza una onda cuadrada para manipular la " -"amplitud a lo largo del tiempo. Por eso escuchamos la amplitud encendida " -"durante un periodo de tiempo, luego inmediatamente apagada por otro periodo, " -"y encendida de nuevo. Podemos ver que la onda cuadrada sólo es una de las 4 " -"ondas de control distintas que permite usar `:slicer`. Las otras son la onda " -"de sierra, la onda triangular la onda de (co)seno. Échale un vistazo al " -"diagrama de arriba para ver qué forma tienen estas ondas. También podemos " -"escuchar cómo suenan. Por ejemplo, el siguiente código utiliza el (co)seno " -"como onda de control. Escucha cómo el sonido no se enciende y apaga de forma " -"abrupta, sino que aparece y desaparece gradualmente:" +"Por defecto, el efecto `:slicer` utiliza una onda cuadrada para manipular la a" +"mplitud a lo largo del tiempo. Por eso escuchamos la amplitud encendida durant" +"e un periodo de tiempo, luego inmediatamente apagada por otro periodo, y encen" +"dida de nuevo. Podemos ver que la onda cuadrada sólo es una de las 4 ondas de " +"control distintas que permite usar `:slicer`. Las otras son la onda de sierra," +" la onda triangular la onda de (co)seno. Échale un vistazo al diagrama de arri" +"ba para ver qué forma tienen estas ondas. También podemos escuchar cómo suenan" +". Por ejemplo, el siguiente código utiliza el (co)seno como onda de control. E" +"scucha cómo el sonido no se enciende y apaga de forma abrupta, sino que aparec" +"e y desaparece gradualmente:" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -16346,10 +16221,10 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Juega con las siguientes formas de onda cambiando la opción `wave:` a `0` " -"para onda de sierra, `1` para onda cuadrada, `2` para onda triangular, y `3` " -"para onda de seno. Prueba también cómo suenan ondas distintas con valores de " -"`phase:` distintos." +"Juega con las siguientes formas de onda cambiando la opción `wave:` a `0` para" +" onda de sierra, `1` para onda cuadrada, `2` para onda triangular, y `3` para " +"onda de seno. Prueba también cómo suenan ondas distintas con valores de `phase" +":` distintos." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -16362,15 +16237,14 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Cada una de estas ondas se pueden invertir con la opción `invert_wave:`, que " -"les da la vuelta en torno al eje y. Por ejemplo, en una misma fase, una onda " -"cuadrada suele empezar alto y va bajando gradualmente antes de volver a " -"subir. Con `invert_wave:1`, la onda empieza bajo y va subiendo gradualmente " -"antes de volver a bajar. Además, la onda de control puede empezar en puntos " -"distintos con la opción `phase_offset:`, que debería tener un valor entre `0`" -" y `1`. Jugando con las opciones `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` y " -"`phase_offset` puedes cambiar drásticamente cómo se modifica la amplitud a " -"lo largo del tiempo." +"Cada una de estas ondas se pueden invertir con la opción `invert_wave:`, que l" +"es da la vuelta en torno al eje y. Por ejemplo, en una misma fase, una onda cu" +"adrada suele empezar alto y va bajando gradualmente antes de volver a subir. C" +"on `invert_wave:1`, la onda empieza bajo y va subiendo gradualmente antes de v" +"olver a bajar. Además, la onda de control puede empezar en puntos distintos co" +"n la opción `phase_offset:`, que debería tener un valor entre `0` y `1`. Jugan" +"do con las opciones `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` y `phase_offset` puedes " +"cambiar drásticamente cómo se modifica la amplitud a lo largo del tiempo." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 #, fuzzy @@ -16390,10 +16264,10 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"Por defecto, `:slicer` cambia entre los valores de amplitud `1` (totalmente " -"alto) y `0` (silenciado). Esto se puede cambiar con las opciones `amp_min:` " -"y `amp_max`. Puedes usarlas con la onda de seno, creando un efecto de " -"tremolo muy sencillo:" +"Por defecto, `:slicer` cambia entre los valores de amplitud `1` (totalmente al" +"to) y `0` (silenciado). Esto se puede cambiar con las opciones `amp_min:` y `a" +"mp_max`. Puedes usarlas con la onda de seno, creando un efecto de tremolo muy " +"sencillo:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -16411,8 +16285,8 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"Es como si cogieses la rueda de volumen en tu altavoz y lo movieses arriba y " -"abajo ligeramente, con lo que el sonido 'tiembla'." +"Es como si cogieses la rueda de volumen en tu altavoz y lo movieses arriba y a" +"bajo ligeramente, con lo que el sonido 'tiembla'." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -16426,11 +16300,11 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"Una de las potentes características de `:slicer` es su capacidad de utilizar " -"la probabilidad para elegir si se activa o desactiva el slicer. Antes de que " -"el `:slicer` FX comience una nueva fase, lanza un dado y, en función del " -"resultado, utiliza la onda de control seleccionada o mantiene la amplitud " -"desactivada. Vamos a escucharlo:" +"Una de las potentes características de `:slicer` es su capacidad de utilizar l" +"a probabilidad para elegir si se activa o desactiva el slicer. Antes de que el" +" `:slicer` FX comience una nueva fase, lanza un dado y, en función del resulta" +"do, utiliza la onda de control seleccionada o mantiene la amplitud desactivada" +". Vamos a escucharlo:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -16454,10 +16328,10 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Escucha el interesante ritmo de pulsos que hemos conseguido. Prueba a " -"cambiar la opción `probability:` (probabilidad) a un valor distinto entre `0`" -" y `1`. Valores más cercanos a `0` generarán más espacio entre cada sonido, " -"porque la probabilidad de que el sonido se dispare es mucho menor." +"Escucha el interesante ritmo de pulsos que hemos conseguido. Prueba a cambiar " +"la opción `probability:` (probabilidad) a un valor distinto entre `0` y `1`. V" +"alores más cercanos a `0` generarán más espacio entre cada sonido, porque la p" +"robabilidad de que el sonido se dispare es mucho menor." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 #, fuzzy @@ -16470,23 +16344,22 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Otra cosa que hay que notar es que el sistema de probabilidad en el FX es " -"igual que el sistema de aleatoriedad accesible a través de fns como `rand` y " -"`shuffle`. Ambos son completamente deterministas. Esto significa que cada " -"vez que pulses Run escucharás exactamente el mismo ritmo de pulsos para una " -"probabilidad determinada. Si quieres cambiar las cosas, puedes usar la " -"opción `seed:` para seleccionar una semilla diferente. Esto funciona " -"exactamente igual que `use_random_seed` pero sólo afecta a ese FX en " -"particular." +"Otra cosa que hay que notar es que el sistema de probabilidad en el FX es igua" +"l que el sistema de aleatoriedad accesible a través de fns como `rand` y `shuf" +"fle`. Ambos son completamente deterministas. Esto significa que cada vez que p" +"ulses Run escucharás exactamente el mismo ritmo de pulsos para una probabilida" +"d determinada. Si quieres cambiar las cosas, puedes usar la opción `seed:` par" +"a seleccionar una semilla diferente. Esto funciona exactamente igual que `use_" +"random_seed` pero sólo afecta a ese FX en particular." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"Finalmente, puedes probar a cambiar la posición de 'reposo' de la onda de " -"control cuando los tests de probabilidad fallen de `0` a cualquier otra " -"posición, con la opción `prob_pos:`:" +"Finalmente, puedes probar a cambiar la posición de 'reposo' de la onda de cont" +"rol cuando los tests de probabilidad fallen de `0` a cualquier otra posición, " +"con la opción `prob_pos:`:" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -16511,8 +16384,8 @@ msgstr "Ritmos que chocan" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Algo muy divertido que puedes probar es usar el `:slicer` para cortar un " -"beat de batería:" +"Algo muy divertido que puedes probar es usar el `:slicer` para cortar un beat " +"de batería:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -16534,12 +16407,12 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Esto nos permite coger cualquier sample y crear nuevas posibilidades " -"rítmicas, lo cual es súper divertido. Sin embargo, debes tener cuidado y " -"asegurarte de que el tempo del sample coincida con el BPM actual de Sonic Pi;" -" de lo contrario, el slicing sonará fatal. Por ejemplo, prueba a cambiar el " -"`:loop_mika` con el sample `loop_amen` y escucha cómo de mal puede llegar a " -"sonar cuando los tempos no están alineados." +"Esto nos permite coger cualquier sample y crear nuevas posibilidades rítmicas," +" lo cual es súper divertido. Sin embargo, debes tener cuidado y asegurarte de " +"que el tempo del sample coincida con el BPM actual de Sonic Pi; de lo contrari" +"o, el slicing sonará fatal. Por ejemplo, prueba a cambiar el `:loop_mika` con " +"el sample `loop_amen` y escucha cómo de mal puede llegar a sonar cuando los te" +"mpos no están alineados." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 #, fuzzy @@ -16554,12 +16427,12 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Como ya hemos visto, cambiar el BPM por defecto con `use_bpm` alarga o " -"comprime los tiempos de silencio y duraciones de envolventes de " -"sintetizadores para que el tempo coincida. El efecto `:slicer` también " -"necesita esto, ya que la opción `phase:` se mide en beats, en vez de " -"segundos. Por tanto, podemos arreglar el problema que tiene `loop_amen` " -"arriba, cambiando el BPM para que coincida con el del sample:" +"Como ya hemos visto, cambiar el BPM por defecto con `use_bpm` alarga o comprim" +"e los tiempos de silencio y duraciones de envolventes de sintetizadores para q" +"ue el tempo coincida. El efecto `:slicer` también necesita esto, ya que la opc" +"ión `phase:` se mide en beats, en vez de segundos. Por tanto, podemos arreglar" +" el problema que tiene `loop_amen` arriba, cambiando el BPM para que coincida " +"con el del sample:" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -16580,9 +16453,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Vamos a aplicar todas estas ideas en un ejemplo final que, usando el efecto " -"`:slicer`, crea una combinación muy interesante. Adelante, empieza a " -"cambiarlo y ¡conviértelo en tu propia pieza!" +"Vamos a aplicar todas estas ideas en un ejemplo final que, usando el efecto `:" +"slicer`, crea una combinación muy interesante. Adelante, empieza a cambiarlo y" +" ¡conviértelo en tu propia pieza!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -16644,15 +16517,15 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"En el tutorial de Sonic Pi de este mes, vamos a ver cómo puedes empezar a " -"usar Sonic Pi como un instrumento de verdad. Por eso necesitamos empezar a " -"pensar en programar de una forma totalmente distinta. L@s livecoders piensan " -"en código de forma parecida l@s violinistas cuando piensan en su arco. De " -"hecho, igual que un/a violinista puede usar varias técnicas de arco para " -"crear distintos sonidos (movimientos lentos, golpes rápidos...), vamos a " -"explorar las cinco técnicas básicas de livecoding que Sonic Pi nos " -"proporciona. Al final de este artículo, serás capaz de empezar a practicar " -"tus propias actuaciones de livecoding." +"En el tutorial de Sonic Pi de este mes, vamos a ver cómo puedes empezar a usar" +" Sonic Pi como un instrumento de verdad. Por eso necesitamos empezar a pensar " +"en programar de una forma totalmente distinta. L@s livecoders piensan en códig" +"o de forma parecida l@s violinistas cuando piensan en su arco. De hecho, igual" +" que un/a violinista puede usar varias técnicas de arco para crear distintos s" +"onidos (movimientos lentos, golpes rápidos...), vamos a explorar las cinco téc" +"nicas básicas de livecoding que Sonic Pi nos proporciona. Al final de este art" +"ículo, serás capaz de empezar a practicar tus propias actuaciones de livecodin" +"g." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -16668,14 +16541,14 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"El primer paso para hacer livecoding con Sonic Pi es empezar a usar los " -"atajos de teclado. Por ejemplo, en vez de perder tiempo alcanzando el ratón, " -"poniéndolo encima del botón de Ejecutar y haciendo click, puedes pulsar `alt`" -" y `r` al mismo tiempo, que es mucho más rápido y mantiene tus dedos en el " -"teclado, preparados para el siguiente cambio en el código. Puedes encontrar " -"los atajos de teclado para los botones principales de la barra superior " -"colocando el ratón encima de ellos. Mira la sección 10.2 del tutorial " -"incluido en Sonic Pi para una lista completa de atajos de teclado." +"El primer paso para hacer livecoding con Sonic Pi es empezar a usar los atajos" +" de teclado. Por ejemplo, en vez de perder tiempo alcanzando el ratón, poniénd" +"olo encima del botón de Ejecutar y haciendo click, puedes pulsar `alt` y `r` a" +"l mismo tiempo, que es mucho más rápido y mantiene tus dedos en el teclado, pr" +"eparados para el siguiente cambio en el código. Puedes encontrar los atajos de" +" teclado para los botones principales de la barra superior colocando el ratón " +"encima de ellos. Mira la sección 10.2 del tutorial incluido en Sonic Pi para u" +"na lista completa de atajos de teclado." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -16685,11 +16558,11 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"Cuando estás tocando en un concierto, algo divertido que puedes probar es " -"añadirle un poco de estilo al movimiento de tu brazo cuando hagas los atajos " -"de teclado. Por ejemplo, normalmente es bueno comunicar al público cuándo " -"vas a hacer un cambio - así que embellece tu movimiento cuando escribas " -"`alt-r`, igual que haría un/a guitarrista al tocar un power chord." +"Cuando estás tocando en un concierto, algo divertido que puedes probar es añad" +"irle un poco de estilo al movimiento de tu brazo cuando hagas los atajos de te" +"clado. Por ejemplo, normalmente es bueno comunicar al público cuándo vas a hac" +"er un cambio - así que embellece tu movimiento cuando escribas `alt-r`, igual " +"que haría un/a guitarrista al tocar un power chord." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -16703,13 +16576,12 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Ahora que puedes lanzar código directamente con el teclado, puedes aplicar " -"esta habilidad de forma inmediata a nuestra segunda técnica, que consiste en " -"crear tus sonidos por capas de forma manual. En vez de 'componer' usando un " -"montón de llamadas a `play` y `sample` separadas por llamads a `sleep`, " -"vamos a tener una sola llamada a `play`, que vamos a disparar de forma " -"manual usando `alt-r`. Vamos a probarlo. Escribe el siguiente código en un " -"búfer vacío:" +"Ahora que puedes lanzar código directamente con el teclado, puedes aplicar est" +"a habilidad de forma inmediata a nuestra segunda técnica, que consiste en crea" +"r tus sonidos por capas de forma manual. En vez de 'componer' usando un montón" +" de llamadas a `play` y `sample` separadas por llamads a `sleep`, vamos a tene" +"r una sola llamada a `play`, que vamos a disparar de forma manual usando `alt-" +"r`. Vamos a probarlo. Escribe el siguiente código en un búfer vacío:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -16722,8 +16594,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"Ahora, dale a `Ejecutar`, y mientras se reproduce el sonido, modifica el " -"código para quitar las cuatro notas, cambiándolo al siguiente:" +"Ahora, dale a `Ejecutar`, y mientras se reproduce el sonido, modifica el códig" +"o para quitar las cuatro notas, cambiándolo al siguiente:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16740,19 +16612,19 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"Ahora, dale a `Ejecutar` de nuevo, para escuchar ambos sonidos sonando al " -"mismo tiempo. Esto pasa porque el botón de `Ejecutar` de Sonic Pi no espera " -"a que el código anterior acabe, sino que empieza a ejecutar el código a la " -"vez. Esto significa que puedes colocar fácilmente un montón de capas de " -"sonidos de forma manual con modificaciones más o menos pequeñas entre cada " -"ejecución. Por ejemplo, prueba a cambiar las opciones `note:` y `cutoff:` y " -"vuelve a ejecutar el código." +"Ahora, dale a `Ejecutar` de nuevo, para escuchar ambos sonidos sonando al mism" +"o tiempo. Esto pasa porque el botón de `Ejecutar` de Sonic Pi no espera a que " +"el código anterior acabe, sino que empieza a ejecutar el código a la vez. Esto" +" significa que puedes colocar fácilmente un montón de capas de sonidos de form" +"a manual con modificaciones más o menos pequeñas entre cada ejecución. Por eje" +"mplo, prueba a cambiar las opciones `note:` y `cutoff:` y vuelve a ejecutar el" +" código." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" msgstr "" -"También puedes probar esta técnica con ejemplos más largos y abstractos. Por " -"ejemplo:" +"También puedes probar esta técnica con ejemplos más largos y abstractos. Por e" +"jemplo:" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -16767,11 +16639,11 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Prueba a empezar el sample apagado, y divide a la mitad la opción `rate:` " -"entre cada ejecución, de `1` a `0.5`, luego a `0.25`, luego a `0.125`, e " -"incluso, prueba valores negativos como `-0.5`. Deja todos los sonidos " -"juntos, uno encima de otro, a ver hasta dónde puedes llegar. Finalmente, " -"prueba a añadir algún efecto." +"Prueba a empezar el sample apagado, y divide a la mitad la opción `rate:` entr" +"e cada ejecución, de `1` a `0.5`, luego a `0.25`, luego a `0.125`, e incluso, " +"prueba valores negativos como `-0.5`. Deja todos los sonidos juntos, uno encim" +"a de otro, a ver hasta dónde puedes llegar. Finalmente, prueba a añadir algún " +"efecto." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -16779,9 +16651,9 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"Cuando tocas en un concierto usando líneas de código sencillas (como hemos " -"visto anteriormente), le permites al público nuevo a Sonic Pi seguir lo que " -"estás haciendo, y relacionar el código que ven con los sonidos que escuchan." +"Cuando tocas en un concierto usando líneas de código sencillas (como hemos vis" +"to anteriormente), le permites al público nuevo a Sonic Pi seguir lo que estás" +" haciendo, y relacionar el código que ven con los sonidos que escuchan." #: A.15-performance.md:80 #, fuzzy @@ -16798,14 +16670,13 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"Cuando trabajas con música más rítmica, suele ser complicado cambiar todo " -"manualmente y mantener el tempo. Lo que se suele hacer en estos casos, es " -"usar un `live_loop`. Esto le proporciona repetición a tu código, y te " -"permite editar el código para la siguiente vuelta del bucle. Además, se " -"ejecutan a la vez que otros `live_loops`, lo que significa que puedes hacer " -"que suenen juntos entre sí y con código disparado manualmente. Mira la " -"sección 9.2 del tutorial incluido en Sonic Pi para más información sobre " -"cómo trabajar con live loops." +"Cuando trabajas con música más rítmica, suele ser complicado cambiar todo manu" +"almente y mantener el tempo. Lo que se suele hacer en estos casos, es usar un " +"`live_loop`. Esto le proporciona repetición a tu código, y te permite editar e" +"l código para la siguiente vuelta del bucle. Además, se ejecutan a la vez que " +"otros `live_loops`, lo que significa que puedes hacer que suenen juntos entre " +"sí y con código disparado manualmente. Mira la sección 9.2 del tutorial inclui" +"do en Sonic Pi para más información sobre cómo trabajar con live loops." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -16815,11 +16686,11 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"Cuando toques, recuerda usar la opción `sync:` de los `live_loop`'s, que te " -"permite recuperarte de errores de ejecución accidentales cuando éstos paran " -"la ejecución de tu live loop. Si tienes la opción `sync:` apuntando a algún " -"otro `live_loop` válido, entonces puedes arreglar el error rápidamente y " -"ejecutar de nuevo el código para empezar otra vez sin perder un solo beat." +"Cuando toques, recuerda usar la opción `sync:` de los `live_loop`'s, que te pe" +"rmite recuperarte de errores de ejecución accidentales cuando éstos paran la e" +"jecución de tu live loop. Si tienes la opción `sync:` apuntando a algún otro `" +"live_loop` válido, entonces puedes arreglar el error rápidamente y ejecutar de" +" nuevo el código para empezar otra vez sin perder un solo beat." #: A.15-performance.md:97 #, fuzzy @@ -16836,13 +16707,13 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Uno de los secretos mejor guardados de Sonic Pi es que éste tiene un " -"mezclador maestro (Master Mixer) por el que fluye todo el sonido. Este " -"mezclador incorpora un filtro de paso bajo y un filtro de paso alto, así que " -"puedes modificar fácilmente el sonido a nivel global. Puedes acceder a " -"funcionalidad del mezclador maestro con la función `set_mixer_control`. Por " -"ejemplo, mientras tienes código en ejecución y sonando, escribe esto en un " -"búfer distinto y dale a `Ejecutar`:" +"Uno de los secretos mejor guardados de Sonic Pi es que éste tiene un mezclador" +" maestro (Master Mixer) por el que fluye todo el sonido. Este mezclador incorp" +"ora un filtro de paso bajo y un filtro de paso alto, así que puedes modificar " +"fácilmente el sonido a nivel global. Puedes acceder a funcionalidad del mezcla" +"dor maestro con la función `set_mixer_control`. Por ejemplo, mientras tienes c" +"ódigo en ejecución y sonando, escribe esto en un búfer distinto y dale a `Ejec" +"utar`:" #: A.15-performance.md:107 #, fuzzy @@ -16858,14 +16729,14 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"Cuando hayas ejecutado tu código, todos los sonidos existentes y nuevos " -"tendrán un filtro de paso bajo aplicado, y por tanto sonarán más apagados. " -"Fíjate en que esto significa que los nuevos valores del mezclador se quedan " -"hasta que puedan ser cambiados de nuevo. Sin embargo, si quieres, siempre " -"puedes resetear el mezclador a su estado original con `reset_mixer`. Algunas " -"de las opciones permitidas actualmente son: `pre_amp:`, `lpf:`, `hpf:` y " -"`amp:`. Para la lista completa, mira los documentos incluidos de Sonic Pi; " -"busca `set_mixer_control`." +"Cuando hayas ejecutado tu código, todos los sonidos existentes y nuevos tendrá" +"n un filtro de paso bajo aplicado, y por tanto sonarán más apagados. Fíjate en" +" que esto significa que los nuevos valores del mezclador se quedan hasta que p" +"uedan ser cambiados de nuevo. Sin embargo, si quieres, siempre puedes resetear" +" el mezclador a su estado original con `reset_mixer`. Algunas de las opciones " +"permitidas actualmente son: `pre_amp:`, `lpf:`, `hpf:` y `amp:`. Para la lista" +" completa, mira los documentos incluidos de Sonic Pi; busca `set_mixer_control" +"`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -16873,10 +16744,9 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Usa las opciones `*_slide` del mezclador para deslizar el valor de una o " -"varias opciones a lo largo del tiempo. Por ejemplo, si quieres deslizar el " -"filtro de paso bajo del mezclador bajando desde el valor actual (30), usa " -"esto:" +"Usa las opciones `*_slide` del mezclador para deslizar el valor de una o varia" +"s opciones a lo largo del tiempo. Por ejemplo, si quieres deslizar el filtro d" +"e paso bajo del mezclador bajando desde el valor actual (30), usa esto:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -16897,8 +16767,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Cuando tocas, suele ser útil el tener un búfer libre para que puedas " -"trabajar con el mezclador de esta forma." +"Cuando tocas, suele ser útil el tener un búfer libre para que puedas trabajar " +"con el mezclador de esta forma." #: A.15-performance.md:136 #, fuzzy @@ -16915,14 +16785,14 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"La técnica más importante para hacer live coding es práctica. El atributo " -"más común entre músic@s profesionales de todos los tipos es que practican " -"tocando con sus instrumentos - normalmente durante varias horas al día. La " -"práctica es tan importante para un/a live coder como para un/a guitarrista. " -"La práctica le permite a tus dedos memorizar ciertos patrones y ediciones " -"comunes; de esa forma puedes escribir y trabajar con ellos con mayor " -"fluidez. La práctica también te da oportunidades para explorar nuevos " -"sonidos y nuevas construcciones de código." +"La técnica más importante para hacer live coding es práctica. El atributo más " +"común entre músic@s profesionales de todos los tipos es que practican tocando " +"con sus instrumentos - normalmente durante varias horas al día. La práctica es" +" tan importante para un/a live coder como para un/a guitarrista. La práctica l" +"e permite a tus dedos memorizar ciertos patrones y ediciones comunes; de esa f" +"orma puedes escribir y trabajar con ellos con mayor fluidez. La práctica tambi" +"én te da oportunidades para explorar nuevos sonidos y nuevas construcciones de" +" código." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -16931,10 +16801,10 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"Con el tiempo, te darás cuenta de que cuanto más practiques, más podrás " -"relajarte en directo. La práctica también te da experiencia. Esto te ayudará " -"a entender mejor qué cambios puedes hacer en tu código que suenen " -"interesantes y que encajen con el resto de sonidos de tu canción." +"Con el tiempo, te darás cuenta de que cuanto más practiques, más podrás relaja" +"rte en directo. La práctica también te da experiencia. Esto te ayudará a enten" +"der mejor qué cambios puedes hacer en tu código que suenen interesantes y que " +"encajen con el resto de sonidos de tu canción." #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -16947,14 +16817,14 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"Este mes, en vez de darte un ejemplo final que combine todo lo que hemos " -"visto, vamos a empezar con un reto. Mira si puedes dedicar una semana a " -"practicar, practicando una de las ideas que hemos visto cada día. Por " -"ejemplo, un día puedes practicar triggers manuales, otro día puedes trabajar " -"`live_loop`s básicos, y al día siguiente puedes juguetear con el mezclador " -"maestro. Repite esta dinámica otros tres días. No te preocupes si todo se te " -"hace lento y torpe al principio; tú sigue practicando, y antes de que te des " -"cuenta, estarás haciendo live coding para un público real." +"Este mes, en vez de darte un ejemplo final que combine todo lo que hemos visto" +", vamos a empezar con un reto. Mira si puedes dedicar una semana a practicar, " +"practicando una de las ideas que hemos visto cada día. Por ejemplo, un día pue" +"des practicar triggers manuales, otro día puedes trabajar `live_loop`s básicos" +", y al día siguiente puedes juguetear con el mezclador maestro. Repite esta di" +"námica otros tres días. No te preocupes si todo se te hace lento y torpe al pr" +"incipio; tú sigue practicando, y antes de que te des cuenta, estarás haciendo " +"live coding para un público real." #: A.16-practice.md:1 #, fuzzy @@ -16975,12 +16845,12 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"El último mes le echamos un vistazo a cinco técnicas importantes para " -"manejar bien el live coding; en otras palabras, exploramos cómo podemos usar " -"Sonic Pi para hacer código, igual que usaríamos un instrumento musical. Uno " -"de los conceptos que mencionamos es el de la práctica. Este mes vamos a " -"sumergirnos en más código, y vamos a entender por qué practicar live coding " -"es importante, y cómo podrías empezar." +"El último mes le echamos un vistazo a cinco técnicas importantes para manejar " +"bien el live coding; en otras palabras, exploramos cómo podemos usar Sonic Pi " +"para hacer código, igual que usaríamos un instrumento musical. Uno de los conc" +"eptos que mencionamos es el de la práctica. Este mes vamos a sumergirnos en má" +"s código, y vamos a entender por qué practicar live coding es importante, y có" +"mo podrías empezar." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -16993,11 +16863,10 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"El mejor consejo que te puedo dar es que te asegures de practicar de forma " -"regular. Por norma, suelo practicar 1 o 2 horas cada día, pero con 20 " -"minutos es suficiente para empezar. Estamos buscando practicar poquito pero " -"cada día; así que si sólo puedes dedicarle 10 minutos, sigue siendo un buen " -"comienzo." +"El mejor consejo que te puedo dar es que te asegures de practicar de forma reg" +"ular. Por norma, suelo practicar 1 o 2 horas cada día, pero con 20 minutos es " +"suficiente para empezar. Estamos buscando practicar poquito pero cada día; así" +" que si sólo puedes dedicarle 10 minutos, sigue siendo un buen comienzo." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -17006,10 +16875,10 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 1 - empieza a desarrollar una rutina de práctica. " -"Encuentra un buen momento del día que funcione bien para ti, y practica en " -"ese tiempo tantos días de la semana como puedas. Pronto estarás contando las " -"horas para tu sesión de práctica diaria." +"Consejo de práctica nº 1 - empieza a desarrollar una rutina de práctica. Encue" +"ntra un buen momento del día que funcione bien para ti, y practica en ese tiem" +"po tantos días de la semana como puedas. Pronto estarás contando las horas par" +"a tu sesión de práctica diaria." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -17028,16 +16897,16 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Si ves tocar a un/a músic@ profesional tocando en directo, probablemente te " -"darás cuenta de varias cosas. En primer lugar, cuando tocan no miran su " -"instrumento. Sus dedos, brazos y su cuerpo entero saben qué teclas pulsar, " -"qué cuerdas rasguear o qué tambores percutir, sin tener que pensarlo mucho. " -"Esto se conoce como \"memoria muscular\" y, aunque suene como algo que sólo " -"hacen l@s profesionales, es igual que cuando aprendiste a andar o a montar " -"en bicicleta; práctica a través de la repetición. L@s live coders usan su " -"memoria muscular para liberar sus mentes; no tienen que pensar dónde mover " -"sus dedos, así que pueden centrarse en la música. Esto se conoce como touch " -"typing o mecanografía táctil - escribir sin mirar al teclado." +"Si ves tocar a un/a músic@ profesional tocando en directo, probablemente te da" +"rás cuenta de varias cosas. En primer lugar, cuando tocan no miran su instrume" +"nto. Sus dedos, brazos y su cuerpo entero saben qué teclas pulsar, qué cuerdas" +" rasguear o qué tambores percutir, sin tener que pensarlo mucho. Esto se conoc" +"e como \"memoria muscular\" y, aunque suene como algo que sólo hacen l@s profesi" +"onales, es igual que cuando aprendiste a andar o a montar en bicicleta; prácti" +"ca a través de la repetición. L@s live coders usan su memoria muscular para li" +"berar sus mentes; no tienen que pensar dónde mover sus dedos, así que pueden c" +"entrarse en la música. Esto se conoce como touch typing o mecanografía táctil " +"- escribir sin mirar al teclado." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -17045,10 +16914,10 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 2 - aprende mecanografía táctil. Hay muchas apps, " -"páginas web e incluso juegos que te pueden ayudar a conseguirlo. Encuentra " -"uno que te guste, y úsalo de forma regular hasta que puedas programar sin " -"mirar al teclado." +"Consejo de práctica nº 2 - aprende mecanografía táctil. Hay muchas apps, págin" +"as web e incluso juegos que te pueden ayudar a conseguirlo. Encuentra uno que " +"te guste, y úsalo de forma regular hasta que puedas programar sin mirar al tec" +"lado." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -17065,14 +16934,14 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"El cuerpo de un/a músic@ está acondicionado para tocar su instrumento. Por " -"ejemplo, un/a trompetista necesita soplar fuerte, un/a guitarrista necesita " -"agarrar el mástil con fuerza, y un/a baterista necesita golpear la batería " -"durante largos periodos de tiempo. ¿Y qué hay de corporal en el live coding? " -"Como l@s DJs, l@s live coders suelen tocar de pie; ¡algun@s incluso bailan " -"mientras programan! Si practicas live coding sentad@ en tu mesa y luego " -"tienes que estar de pie cuando llegues al concierto, vas a notar la " -"diferencia, y se te va a hacer difícil y frustrante." +"El cuerpo de un/a músic@ está acondicionado para tocar su instrumento. Por eje" +"mplo, un/a trompetista necesita soplar fuerte, un/a guitarrista necesita agarr" +"ar el mástil con fuerza, y un/a baterista necesita golpear la batería durante " +"largos periodos de tiempo. ¿Y qué hay de corporal en el live coding? Como l@s " +"DJs, l@s live coders suelen tocar de pie; ¡algun@s incluso bailan mientras pro" +"graman! Si practicas live coding sentad@ en tu mesa y luego tienes que estar d" +"e pie cuando llegues al concierto, vas a notar la diferencia, y se te va a hac" +"er difícil y frustrante." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -17085,15 +16954,15 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 3 - ponte de pie mientras practicas. La forma más " -"fácil de hacerlo es usar un escritorio de altura regulable. No obstante, si " -"eres como yo y no tienes uno en casa, hay varios apaños que puedes hacer. Lo " -"que suelo hacer yo es usar una tabla de planchar, que funciona bastante " -"bien. También puedes apilar varias cajas o libros grandes en un escritorio " -"normal, y poner tu teclado encima. Asegúrate también de estirarte cuando " -"antes de empezar a practicar, e intenta moverte (o bailar) un poco durante " -"la sesión. Recuerda, nadie te está mirando, así que diviértete, y te " -"sentirás mucho más natural en el escenario." +"Consejo de práctica nº 3 - ponte de pie mientras practicas. La forma más fácil" +" de hacerlo es usar un escritorio de altura regulable. No obstante, si eres co" +"mo yo y no tienes uno en casa, hay varios apaños que puedes hacer. Lo que suel" +"o hacer yo es usar una tabla de planchar, que funciona bastante bien. También " +"puedes apilar varias cajas o libros grandes en un escritorio normal, y poner t" +"u teclado encima. Asegúrate también de estirarte cuando antes de empezar a pra" +"cticar, e intenta moverte (o bailar) un poco durante la sesión. Recuerda, nadi" +"e te está mirando, así que diviértete, y te sentirás mucho más natural en el e" +"scenario." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -17107,13 +16976,12 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"La mayoría de los instrumentos necesitan ser montados y afinados antes de " -"tocar. A no ser que seas una estrella del rock con un autobús lleno de " -"encargad@s de equipo, serás tú quien monte su instrumento antes de cada " -"concierto. El momento de montar el instrumento suele ser estresante, y es " -"fácil que ocurra algún problema. Una forma de suavizar esta situación en los " -"conciertos es que incluyas el proceso de puesta a punto en tus sesiones de " -"práctica." +"La mayoría de los instrumentos necesitan ser montados y afinados antes de toca" +"r. A no ser que seas una estrella del rock con un autobús lleno de encargad@s " +"de equipo, serás tú quien monte su instrumento antes de cada concierto. El mom" +"ento de montar el instrumento suele ser estresante, y es fácil que ocurra algú" +"n problema. Una forma de suavizar esta situación en los conciertos es que incl" +"uyas el proceso de puesta a punto en tus sesiones de práctica." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -17126,14 +16994,14 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 4 - montar tu equipo también forma parte de tu " -"práctica. Por ejemplo, encuentra una caja o una bolsa donde puedas dejar tu " -"Raspberry Pi, tu teclado, etc. Antes de cada sesión de práctica, saca todas " -"las partes, conecta todo, enciende tu Raspberry Pi... así hasta que tengas " -"Sonic Pi encendido y puedas hacer música. Cuando hayas acabado de tocar, " -"tómate tu tiempo para guardar todo en su sitio. Esto te puede llevar algo de " -"tiempo al principio, pero antes de que te des cuenta, serás capaz de montar " -"y desmontar tu equipo muy rápido, sin pensar." +"Consejo de práctica nº 4 - montar tu equipo también forma parte de tu práctica" +". Por ejemplo, encuentra una caja o una bolsa donde puedas dejar tu Raspberry " +"Pi, tu teclado, etc. Antes de cada sesión de práctica, saca todas las partes, " +"conecta todo, enciende tu Raspberry Pi... así hasta que tengas Sonic Pi encend" +"ido y puedas hacer música. Cuando hayas acabado de tocar, tómate tu tiempo par" +"a guardar todo en su sitio. Esto te puede llevar algo de tiempo al principio, " +"pero antes de que te des cuenta, serás capaz de montar y desmontar tu equipo m" +"uy rápido, sin pensar." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -17150,13 +17018,13 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Una vez hayas montado todo y estés list@ para empezar a tocar, puede que te " -"cueste ver por dónde empezar. Un problema que suele tener la gente es que " -"imaginan qué música quieren hacer pero no saben cómo tocarla, lo que les " -"frustra. ¡Hay gente que no sabe qué música quiere hacer! En primer lugar, no " -"te preocupes; es muy normal y le pasa a cualquier músic@ (incluso si llevan " -"practicando mucho tiempo). Es mucho mejor hacer música que no te gusta " -"exactamente, que no hacer música." +"Una vez hayas montado todo y estés list@ para empezar a tocar, puede que te cu" +"este ver por dónde empezar. Un problema que suele tener la gente es que imagin" +"an qué música quieren hacer pero no saben cómo tocarla, lo que les frustra. ¡H" +"ay gente que no sabe qué música quiere hacer! En primer lugar, no te preocupes" +"; es muy normal y le pasa a cualquier músic@ (incluso si llevan practicando mu" +"cho tiempo). Es mucho mejor hacer música que no te gusta exactamente, que no h" +"acer música." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -17169,15 +17037,14 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Consejo de práctica nº 5 - dedica parte de tu tiempo a hacer música que no " -"te guste. Tómate tu tiempo para explorar nuevos sonidos e ideas. No te " -"preocupes porque pueda sonar mal si no es el estilo que te gusta. Cuando " -"experimentas de esta forma, ¡aumentas la probabilidad de encontrarte con " -"música que te encante! Aunque el 99% de la música que hagas suene mal, ese " -"1% restante puede ser el riff o la introducción de tu nueva canción. " -"Olvídate de las partes que no te gusten, y recuerda las que sí te hayan " -"gustado. Cuando haces música con código es todavía más fácil: ¡sólo tienes " -"que darle a Guardar!" +"Consejo de práctica nº 5 - dedica parte de tu tiempo a hacer música que no te " +"guste. Tómate tu tiempo para explorar nuevos sonidos e ideas. No te preocupes " +"porque pueda sonar mal si no es el estilo que te gusta. Cuando experimentas de" +" esta forma, ¡aumentas la probabilidad de encontrarte con música que te encant" +"e! Aunque el 99% de la música que hagas suene mal, ese 1% restante puede ser e" +"l riff o la introducción de tu nueva canción. Olvídate de las partes que no te" +" gusten, y recuerda las que sí te hayan gustado. Cuando haces música con códig" +"o es todavía más fácil: ¡sólo tienes que darle a Guardar!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -17197,16 +17064,16 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Muchos músicos pueden mirar una partitura y escuchar la música en su cabeza " -"sin tener que tocarla. Es una habilidad muy útil y merece la pena " -"incorporarla a tus sesiones de práctica de codificación en directo. Lo " -"importante es ser capaz de entender cómo va a sonar el código. No es " -"necesario que puedas oírlo exactamente en tu cabeza, pero sí es útil saber " -"si el código va a ser rápido, lento, fuerte, rítmico, melódico, aleatorio, " -"etc. El objetivo final es ser capaz de invertir este proceso: ser capaz de " -"escuchar música en tu cabeza y saber qué código escribir para hacerla. Puede " -"que te lleve mucho tiempo dominar esto, pero una vez que lo hagas, serás " -"capaz de improvisar en el escenario y expresar tus ideas con fluidez." +"Muchos músicos pueden mirar una partitura y escuchar la música en su cabeza si" +"n tener que tocarla. Es una habilidad muy útil y merece la pena incorporarla a" +" tus sesiones de práctica de codificación en directo. Lo importante es ser cap" +"az de entender cómo va a sonar el código. No es necesario que puedas oírlo exa" +"ctamente en tu cabeza, pero sí es útil saber si el código va a ser rápido, len" +"to, fuerte, rítmico, melódico, aleatorio, etc. El objetivo final es ser capaz " +"de invertir este proceso: ser capaz de escuchar música en tu cabeza y saber qu" +"é código escribir para hacerla. Puede que te lleve mucho tiempo dominar esto, " +"pero una vez que lo hagas, serás capaz de improvisar en el escenario y expresa" +"r tus ideas con fluidez." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -17219,15 +17086,14 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 5 - escribe código en Sonic Pi, pero no le des " -"todavía a Ejecutar. Intenta imaginarte qué va a sonar con ese código. Cuando " -"lo tengas, dale a Ejecutar, escucha, y piensa en qué acertaste y en qué te " -"equivocaste. Repite este proceso hasta que se convierta en una parte natural " -"de tu proceso creativo. Yo cuando practico suelo tener una idea bastante " -"clara de cómo va a sonar mi código. Sin embargo, hay veces en las que me " -"sorprendo con lo que suena; en ese momento paro y pienso en dónde me he " -"equivocado. Cada vez que pasa esto, aprendo nuevos trucos que me permiten " -"expresarme de nuevas formas." +"Consejo de práctica nº 5 - escribe código en Sonic Pi, pero no le des todavía " +"a Ejecutar. Intenta imaginarte qué va a sonar con ese código. Cuando lo tengas" +", dale a Ejecutar, escucha, y piensa en qué acertaste y en qué te equivocaste." +" Repite este proceso hasta que se convierta en una parte natural de tu proceso" +" creativo. Yo cuando practico suelo tener una idea bastante clara de cómo va a" +" sonar mi código. Sin embargo, hay veces en las que me sorprendo con lo que su" +"ena; en ese momento paro y pienso en dónde me he equivocado. Cada vez que pasa" +" esto, aprendo nuevos trucos que me permiten expresarme de nuevas formas." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -17243,12 +17109,12 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"Un problema muy común al practicar es distraerte con otras cosas. Practicar " -"es duro y requiere disciplina, da igual el estilo que toques - desde jazz " -"hasta clásica o electrónica. Si te cuesta empezar a tocar o progresar con lo " -"que tienes, es fácil que te pongas a ver las redes sociales, que mires cosas " -"en Internet, etc. Si te has planificado para practicar 20 minutos, es " -"importante que intentes dedicar ese tiempo de forma productiva." +"Un problema muy común al practicar es distraerte con otras cosas. Practicar es" +" duro y requiere disciplina, da igual el estilo que toques - desde jazz hasta " +"clásica o electrónica. Si te cuesta empezar a tocar o progresar con lo que tie" +"nes, es fácil que te pongas a ver las redes sociales, que mires cosas en Inter" +"net, etc. Si te has planificado para practicar 20 minutos, es importante que i" +"ntentes dedicar ese tiempo de forma productiva." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -17258,11 +17124,11 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 7 - antes de empezar a practicar, intenta deshacerte " -"de todas las distracciones que puedas. Por ejemplo, desconéctate de " -"Internet, deja tu móvil en otro cuarto, e intenta practicar en un sitio en " -"silencio, donde no te vayan a molestar. Intenta concentrarte en escribir tu " -"música; siempre puedes a tus distracciones cuando acabes." +"Consejo de práctica nº 7 - antes de empezar a practicar, intenta deshacerte de" +" todas las distracciones que puedas. Por ejemplo, desconéctate de Internet, de" +"ja tu móvil en otro cuarto, e intenta practicar en un sitio en silencio, donde" +" no te vayan a molestar. Intenta concentrarte en escribir tu música; siempre p" +"uedes a tus distracciones cuando acabes." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -17275,11 +17141,11 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Cuando practiques, tu mente estará llena de ideas nuevas: nuevas direcciones " -"en tu estilo musical, nuevos sonidos que quieres probar, nuevas funciones " -"para escribir, etc. Estas ideas suelen ser tan interesantes que puede que " -"dejes de hacer lo que estés haciendo, para ponerte a trabajar en esas ideas. " -"¡Esta es otra forma de distracción!" +"Cuando practiques, tu mente estará llena de ideas nuevas: nuevas direcciones e" +"n tu estilo musical, nuevos sonidos que quieres probar, nuevas funciones para " +"escribir, etc. Estas ideas suelen ser tan interesantes que puede que dejes de " +"hacer lo que estés haciendo, para ponerte a trabajar en esas ideas. ¡Esta es o" +"tra forma de distracción!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -17289,11 +17155,10 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Consejo de práctica nº 8 - escribe un diario de práctica con tu teclado. " -"Cuando tengas una nueva idea, para tu sesión de práctica unos segundos, " -"escribe la idea rápidamente, y olvídate de ella y sigue practicando. Así " -"puedes dedicar tiempo más tarde para pensar en tus ideas, cuando hayas " -"acabado de practicar." +"Consejo de práctica nº 8 - escribe un diario de práctica con tu teclado. Cuand" +"o tengas una nueva idea, para tu sesión de práctica unos segundos, escribe la " +"idea rápidamente, y olvídate de ella y sigue practicando. Así puedes dedicar t" +"iempo más tarde para pensar en tus ideas, cuando hayas acabado de practicar." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -17303,12 +17168,12 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Intenta establecer una rutina de práctica que incorpore todas las ideas " -"nuevas que puedas. Intenta que las sesiones sean divertidas, pero ten en " -"cuenta que la práctica puede ser dura y requerir bastante trabajo en " -"ocasiones. Sin embargo, todo esto merecerá la pena cuando hayas creado tu " -"primera pieza, o cuando hayas tocado tu primer concierto. Recuerda, ¡la " -"práctica es la clave del éxito!" +"Intenta establecer una rutina de práctica que incorpore todas las ideas nuevas" +" que puedas. Intenta que las sesiones sean divertidas, pero ten en cuenta que " +"la práctica puede ser dura y requerir bastante trabajo en ocasiones. Sin embar" +"go, todo esto merecerá la pena cuando hayas creado tu primera pieza, o cuando " +"hayas tocado tu primer concierto. Recuerda, ¡la práctica es la clave del éxito" +"!" #: A.17-sample-stretching.md:1 #, fuzzy @@ -17331,14 +17196,14 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Cuando la gente descubre Sonic Pi, una de las primeras cosas que aprenden es " -"lo fácil que resulta tocar sonidos pre-grabados usando la función `sample`. " -"Por ejemplo, puedes tocar un loop de batería con sonido de tecno industrial, " -"escuchar el sonido de un coro, o incluso oír un tocadiscos... todo con una " -"sola línea de código. Sin embargo, mucha gente no se da cuenta de que puedes " -"cambiar la velocidad del sample que estás tocando, consiguiendo efectos muy " -"chulos y un logrando un nuevo nivel de control de tus sonidos grabados. " -"Ahora, abre Sonic Pi y, ¡vamos a estirar samples!" +"Cuando la gente descubre Sonic Pi, una de las primeras cosas que aprenden es l" +"o fácil que resulta tocar sonidos pre-grabados usando la función `sample`. Por" +" ejemplo, puedes tocar un loop de batería con sonido de tecno industrial, escu" +"char el sonido de un coro, o incluso oír un tocadiscos... todo con una sola lí" +"nea de código. Sin embargo, mucha gente no se da cuenta de que puedes cambiar " +"la velocidad del sample que estás tocando, consiguiendo efectos muy chulos y u" +"n logrando un nuevo nivel de control de tus sonidos grabados. Ahora, abre Soni" +"c Pi y, ¡vamos a estirar samples!" #: A.17-sample-stretching.md:14 #, fuzzy @@ -17348,8 +17213,8 @@ msgstr "Sampleos" #: A.17-sample-stretching.md:16 msgid "To modify the playback rate of a sample we need to use the `rate:` opt:" msgstr "" -"Para cambiar la velocidad a la que suena un sample (playback rate), usamos " -"la opción `rate:`:" +"Para cambiar la velocidad a la que suena un sample (playback rate), usamos la " +"opción `rate:`:" #: A.17-sample-stretching.md:18 #, no-wrap @@ -17362,9 +17227,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Si escribimos un `rate:` de `1`, el sample suena a la velocidad normal. Si " -"queremos tocarlo a la mitad de velocidad, sólo tenemos que usar un `rate:` " -"de `0.5`:" +"Si escribimos un `rate:` de `1`, el sample suena a la velocidad normal. Si que" +"remos tocarlo a la mitad de velocidad, sólo tenemos que usar un `rate:` de `0." +"5`:" #: A.17-sample-stretching.md:27 #, fuzzy @@ -17376,13 +17241,13 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Observa que esto tiene dos efectos en el audio. En primer lugar, la muestra " -"suena con un tono más bajo y, en segundo lugar, tarda el doble de tiempo en " -"reproducirse (véase la barra lateral para una explicación de por qué esto es " -"así). Incluso podemos elegir tasas cada vez más bajas acercándonos a `0`, de " -"modo que una `rate:` de `0.25` es un cuarto de velocidad, `0.1` es un décimo " -"de la velocidad, etc. Prueba a jugar con algunas tasas bajas y comprueba si " -"puedes convertir el sonido en un estruendo bajo." +"Observa que esto tiene dos efectos en el audio. En primer lugar, la muestra su" +"ena con un tono más bajo y, en segundo lugar, tarda el doble de tiempo en repr" +"oducirse (véase la barra lateral para una explicación de por qué esto es así)." +" Incluso podemos elegir tasas cada vez más bajas acercándonos a `0`, de modo q" +"ue una `rate:` de `0.25` es un cuarto de velocidad, `0.1` es un décimo de la v" +"elocidad, etc. Prueba a jugar con algunas tasas bajas y comprueba si puedes co" +"nvertir el sonido en un estruendo bajo." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -17395,10 +17260,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"Además de hacer el sonido más largo y más grave usando una velocidad baja, " -"podemos usar velocidades altas para hacer el sonido más corto y más agudo. " -"Ahora vamos a tocar con un loop de batería. Primero, escucha cómo suena con " -"la velocidad por defecto de `1`:" +"Además de hacer el sonido más largo y más grave usando una velocidad baja, pod" +"emos usar velocidades altas para hacer el sonido más corto y más agudo. Ahora " +"vamos a tocar con un loop de batería. Primero, escucha cómo suena con la veloc" +"idad por defecto de `1`:" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -17417,11 +17282,11 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"¡Ja! Acabamos de pasar de tecno de la vieja escuela al jungle. Fíjate en " -"cómo aumenta la altura de cada nota, y también en cómo se acelera el ritmo. " -"Ahora, prueba con velocidades todavía más altas, y averigua cómo de alto y " -"de corto puedes hacer el loop de batería. Por ejemplo, si usas una velocidad " -"de `100`, ¡el loop se convierte en un click!" +"¡Ja! Acabamos de pasar de tecno de la vieja escuela al jungle. Fíjate en cómo " +"aumenta la altura de cada nota, y también en cómo se acelera el ritmo. Ahora, " +"prueba con velocidades todavía más altas, y averigua cómo de alto y de corto p" +"uedes hacer el loop de batería. Por ejemplo, si usas una velocidad de `100`, ¡" +"el loop se convierte en un click!" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -17436,13 +17301,12 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"Seguro que much@s estáis pensando en lo mismo ahora... \"¿y qué pasa si usas " -"un número negativo para la velocidad? ¡Muy buena pregunta! Vamos a pensar un " -"momento. Si nuestra opt `rate:` representa la velocidad a la que se " -"reproduce nuestro sample, `1` es velocidad normal, `2` es el doble de " -"velocidad, y `0.5` es la mitad de velocidad, entonces, ¡con `-1` debe sonar " -"al revés! Vamos a probar con una caja de batería. Primero, toca el sample a " -"la velocidad normal:" +"Seguro que much@s estáis pensando en lo mismo ahora... \"¿y qué pasa si usas un" +" número negativo para la velocidad? ¡Muy buena pregunta! Vamos a pensar un mom" +"ento. Si nuestra opt `rate:` representa la velocidad a la que se reproduce nue" +"stro sample, `1` es velocidad normal, `2` es el doble de velocidad, y `0.5` es" +" la mitad de velocidad, entonces, ¡con `-1` debe sonar al revés! Vamos a proba" +"r con una caja de batería. Primero, toca el sample a la velocidad normal:" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -17465,10 +17329,10 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Por supuesto, puedes tocarlo al revés y al doble de velocidad con una " -"velocidad de `-2`, o puedes tocarlo al revés a la mitad de velocidad con un " -"`rate:` de `-0.5`. Prueba con distintos valores negativos y diviértete. ¡" -"Suena especialmente curioso con el sample `:misc_burp`!" +"Por supuesto, puedes tocarlo al revés y al doble de velocidad con una velocida" +"d de `-2`, o puedes tocarlo al revés a la mitad de velocidad con un `rate:` de" +" `-0.5`. Prueba con distintos valores negativos y diviértete. ¡Suena especialm" +"ente curioso con el sample `:misc_burp`!" #: A.17-sample-stretching.md:75 #, fuzzy @@ -17484,13 +17348,12 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"Uno de los efectos de modificar la velocidad en los samples es que cuanta " -"mayor es la velocidad, más agudo suena el sample en altura; a menor " -"velocidad, más grave suena. Puede que hayas escuchado este efecto en tu día " -"a día, cuando vas en bicicleta o en coche y pasas un paso de cebra con " -"pitido; a medida que te acercas a la fuente del sonido, la altura es mayor " -"que cuando estabas más lejos del paso de cebra. Esto se conoce como efecto " -"Doppler. ¿Por qué ocurre?" +"Uno de los efectos de modificar la velocidad en los samples es que cuanta mayo" +"r es la velocidad, más agudo suena el sample en altura; a menor velocidad, más" +" grave suena. Puede que hayas escuchado este efecto en tu día a día, cuando va" +"s en bicicleta o en coche y pasas un paso de cebra con pitido; a medida que te" +" acercas a la fuente del sonido, la altura es mayor que cuando estabas más lej" +"os del paso de cebra. Esto se conoce como efecto Doppler. ¿Por qué ocurre?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -17500,12 +17363,12 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Veamos un pitido sencillo (beep) representado con una onda de seno. Si " -"usamos un osciloscopio para generar una gráfica del beep, veremos algo " -"parecido a la Figura A. Si dibujamos un beep una octava más agudo, veremos " -"la Figura B, y con una octava más se vería como en la Figura C. Fíjate en " -"que las ondas de notas más agudas son más compactas, y que las notas más " -"graves están más separadas." +"Veamos un pitido sencillo (beep) representado con una onda de seno. Si usamos " +"un osciloscopio para generar una gráfica del beep, veremos algo parecido a la " +"Figura A. Si dibujamos un beep una octava más agudo, veremos la Figura B, y co" +"n una octava más se vería como en la Figura C. Fíjate en que las ondas de nota" +"s más agudas son más compactas, y que las notas más graves están más separadas" +"." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -17522,17 +17385,16 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"El sample de un beep sólo es un montón de números (coordenadas x,y) que " -"dibujan las curvas originales del sonido que se grabó. Mira la Figura D, " -"donde cada círculo representa una coordenada. Para convertir las coordenadas " -"a audio, el ordenador coge cada valor x y le envía su correspondiente valor " -"y a los altavoces. El truco está en que el ordenador no tiene por qué " -"procesar los valores de x y guardarlos al mismo tiempo. O sea, el hueco (la " -"cantidad de tiempo) entre cada círculo se puede estirar o comprimir. Si el " -"ordenador lee los valores de x más rápido que como sonaban en la vida real, " -"los círculos se harán más pequeños y el beep sonará más agudo. También hará " -"el beep más corto, porque pasamos por los círculos más rápido. Puedes ver " -"este efecto en la Figura E." +"El sample de un beep sólo es un montón de números (coordenadas x,y) que dibuja" +"n las curvas originales del sonido que se grabó. Mira la Figura D, donde cada " +"círculo representa una coordenada. Para convertir las coordenadas a audio, el " +"ordenador coge cada valor x y le envía su correspondiente valor y a los altavo" +"ces. El truco está en que el ordenador no tiene por qué procesar los valores d" +"e x y guardarlos al mismo tiempo. O sea, el hueco (la cantidad de tiempo) entr" +"e cada círculo se puede estirar o comprimir. Si el ordenador lee los valores d" +"e x más rápido que como sonaban en la vida real, los círculos se harán más peq" +"ueños y el beep sonará más agudo. También hará el beep más corto, porque pasam" +"os por los círculos más rápido. Puedes ver este efecto en la Figura E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -17542,11 +17404,10 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Por último, tal vez te interese saber que un matemático llamado Fourier " -"demostró que cualquier sonido es en realidad muchas ondas de seno juntas. " -"Por eso, cuando comprimimos y estiramos cualquier sonido grabado, lo que " -"estamos haciendo en realidad es comprimir y estirar muchas ondas de seno al " -"mismo tiempo." +"Por último, tal vez te interese saber que un matemático llamado Fourier demost" +"ró que cualquier sonido es en realidad muchas ondas de seno juntas. Por eso, c" +"uando comprimimos y estiramos cualquier sonido grabado, lo que estamos haciend" +"o en realidad es comprimir y estirar muchas ondas de seno al mismo tiempo." #: A.17-sample-stretching.md:111 #, fuzzy @@ -17562,13 +17423,12 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Hemos visto que con una velocidad (rate) más alta, el sonido suena más agudo;" -" y que con una velocidad más baja, el sonido suena más grave. Hay un truco " -"muy fácil y útil que tiene que ver con esto. Cuando duplicas la velocidad, " -"el sonido suena una octava más alto; y al revés, si divides la velocidad por " -"dos, el sonido suena una octava más bajo. Esto quiere decir que si duplicas /" -" divides por dos la velocidad de un sample melódico, va a seguir sonando " -"bastante bien:" +"Hemos visto que con una velocidad (rate) más alta, el sonido suena más agudo; " +"y que con una velocidad más baja, el sonido suena más grave. Hay un truco muy " +"fácil y útil que tiene que ver con esto. Cuando duplicas la velocidad, el soni" +"do suena una octava más alto; y al revés, si divides la velocidad por dos, el " +"sonido suena una octava más bajo. Esto quiere decir que si duplicas / divides " +"por dos la velocidad de un sample melódico, va a seguir sonando bastante bien:" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -17587,9 +17447,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Pero, ¿y si queremos cambiar el rate para que el sample sólo suene un " -"semitono (una tecla más arriba en el piano) más agudo, en vez de una octava " -"entera? Podemos hacerlo fácilmente con Sonic Pi usando la opción `rpich:`:" +"Pero, ¿y si queremos cambiar el rate para que el sample sólo suene un semitono" +" (una tecla más arriba en el piano) más agudo, en vez de una octava entera? Po" +"demos hacerlo fácilmente con Sonic Pi usando la opción `rpich:`:" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -17609,10 +17469,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Si miras los mensajes del registro (log) a la derecha, verás que un `rpitch:`" -" de `3` se corresponde con un rate de `1.1892`, y un `rpitch` de `7` se " -"corresponde con un rate de `1.4983`. Por último, podemos combinar los opts " -"`rate:` y `rpitch:`:" +"Si miras los mensajes del registro (log) a la derecha, verás que un `rpitch:` " +"de `3` se corresponde con un rate de `1.1892`, y un `rpitch` de `7` se corresp" +"onde con un rate de `1.4983`. Por último, podemos combinar los opts `rate:` y " +"`rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -17642,12 +17502,12 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Vamos a echarle un vistazo a una pieza sencilla que combina estas ideas. " -"Cópiala en un búfer vacío de Sonic Pi, dale a Ejecutar, escúchala un rato y " -"úsala para empezar tu propia pieza. ¿Has visto qué divertido es jugar con el " -"rate de los samples? Y aquí tienes un ejercicio extra: prueba a grabar tus " -"propios sonidos y a cambiar la velocidad de reproducción para ver qué " -"sonidos locos puedes hacer." +"Vamos a echarle un vistazo a una pieza sencilla que combina estas ideas. Cópia" +"la en un búfer vacío de Sonic Pi, dale a Ejecutar, escúchala un rato y úsala p" +"ara empezar tu propia pieza. ¿Has visto qué divertido es jugar con el rate de " +"los samples? Y aquí tienes un ejercicio extra: prueba a grabar tus propios son" +"idos y a cambiar la velocidad de reproducción para ver qué sonidos locos puede" +"s hacer." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -17710,19 +17570,18 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Esta es la primera parte de una miniserie de artículos donde veremos cómo " -"usar Sonic Pi para hacer diseño sonoro. Haremos un recorrido por las " -"distintas técnicas que tienes para fabricar tu propio sonido. La primera " -"técnica que vamos a ver se llama *síntesis aditiva*. Puede sonarte " -"complicado, pero el significado se entiende muy fácil si vemos cada palabra " -"por separado. Primero, aditivo significa combinar cosas; segundo, síntesis " -"significa crear sonido. Por tanto, síntesis aditiva no es más que *combinar " -"sonidos que tienes para crear sonidos nuevos*. Esta técnica de síntesis se " -"usa desde hace mucho tiempo; por ejemplo, los órganos de la edad media " -"tienen un montón de tubos con sonidos muy variados, que puedes controlar con " -"unas palancas. Si tiras de la palanca de un tubo, lo estás 'añadiendo a la " -"mezcla', haciendo el sonido mucho más rico y complejo. Vamos a ver ahora " -"cómo podemos tirar de todas las palancas en Sonic Pi." +"Esta es la primera parte de una miniserie de artículos donde veremos cómo usar" +" Sonic Pi para hacer diseño sonoro. Haremos un recorrido por las distintas téc" +"nicas que tienes para fabricar tu propio sonido. La primera técnica que vamos " +"a ver se llama *síntesis aditiva*. Puede sonarte complicado, pero el significa" +"do se entiende muy fácil si vemos cada palabra por separado. Primero, aditivo " +"significa combinar cosas; segundo, síntesis significa crear sonido. Por tanto," +" síntesis aditiva no es más que *combinar sonidos que tienes para crear sonido" +"s nuevos*. Esta técnica de síntesis se usa desde hace mucho tiempo; por ejempl" +"o, los órganos de la edad media tienen un montón de tubos con sonidos muy vari" +"ados, que puedes controlar con unas palancas. Si tiras de la palanca de un tub" +"o, lo estás 'añadiendo a la mezcla', haciendo el sonido mucho más rico y compl" +"ejo. Vamos a ver ahora cómo podemos tirar de todas las palancas en Sonic Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17760,12 +17619,11 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"¿Has visto cómo se han juntado los dos sonidos para formar uno más rico? Y " -"no hay por qué parar ahí; podemos añadir tantos sonidos como queramos. En " -"cualquier caso, hay que tener cuidado con cuántos sonidos juntamos. Cuando " -"mezclamos muchos pigmentos para crear nuevos colores, acabamos con un color " -"marrón muy feo; del mismo modo, mezclar muchos sonidos genera un sonido muy " -"sucio." +"¿Has visto cómo se han juntado los dos sonidos para formar uno más rico? Y no " +"hay por qué parar ahí; podemos añadir tantos sonidos como queramos. En cualqui" +"er caso, hay que tener cuidado con cuántos sonidos juntamos. Cuando mezclamos " +"muchos pigmentos para crear nuevos colores, acabamos con un color marrón muy f" +"eo; del mismo modo, mezclar muchos sonidos genera un sonido muy sucio." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -17777,10 +17635,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Vamos a añadir algo al sonido que tenemos para hacerlo un poco más " -"brillante. Podríamos usar una onda triangular una octava por encima (para " -"obtener ese sonido brillante), y ponerle sólo `0.4` de amplitud (amp) para " -"que añada al sonido en vez de taparlo:" +"Vamos a añadir algo al sonido que tenemos para hacerlo un poco más brillante. " +"Podríamos usar una onda triangular una octava por encima (para obtener ese son" +"ido brillante), y ponerle sólo `0.4` de amplitud (amp) para que añada al sonid" +"o en vez de taparlo:" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -17800,10 +17658,10 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Ahora, prueba a crear tus propios sonidos combinando 2 o más sintetizadores, " -"con distintas octavas y amplitudes. Fíjate también en que puedes jugar con " -"las opciones de cada sintetizador para modificar cada fuente de sonido antes " -"de mezclarla con el resto; así puedes conseguir más combinaciones de sonidos." +"Ahora, prueba a crear tus propios sonidos combinando 2 o más sintetizadores, c" +"on distintas octavas y amplitudes. Fíjate también en que puedes jugar con las " +"opciones de cada sintetizador para modificar cada fuente de sonido antes de me" +"zclarla con el resto; así puedes conseguir más combinaciones de sonidos." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -17815,10 +17673,10 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Hasta ahora, al combinar nuestros sintetizadores, sólo hemos usado la misma " -"altura o hemos cambiado alguno de octava. ¿Cómo sonaría si en vez de " -"restringirnos a octavas, usáramos notas un poco más agudas o un poco más " -"graves? Vamos a probarlo:" +"Hasta ahora, al combinar nuestros sintetizadores, sólo hemos usado la misma al" +"tura o hemos cambiado alguno de octava. ¿Cómo sonaría si en vez de restringirn" +"os a octavas, usáramos notas un poco más agudas o un poco más graves? Vamos a " +"probarlo:" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -17843,15 +17701,14 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Si desafinamos nuestras ondas cuadradas 0.7 notas, podemos escuchar que " -"suenan 'mal'. Sin embargo, a medida que nos acercamos a 0, sonará cada vez " -"mejor, ya que la altura de las dos ondas se parece cada vez más. ¡Pruébalo! " -"Cambia el valor del opt `detune:` de `0.7` a `0.5` y escucha el nuevo " -"sonido. Prueba con `0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. Cada vez que cambies el valor, " -"dale a Ejecutar y comprueba cómo cambia el sonido. Fíjate en que los valores " -"bajos de desafinación (detune) como `0.1` producen un sonido 'grueso' muy " -"agradable; las alturas de las ondas interactúan de formas muy interesantes, " -"y a menudo sorprendentes." +"Si desafinamos nuestras ondas cuadradas 0.7 notas, podemos escuchar que suenan" +" 'mal'. Sin embargo, a medida que nos acercamos a 0, sonará cada vez mejor, ya" +" que la altura de las dos ondas se parece cada vez más. ¡Pruébalo! Cambia el v" +"alor del opt `detune:` de `0.7` a `0.5` y escucha el nuevo sonido. Prueba con " +"`0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. Cada vez que cambies el valor, dale a Ejecutar y co" +"mprueba cómo cambia el sonido. Fíjate en que los valores bajos de desafinación" +" (detune) como `0.1` producen un sonido 'grueso' muy agradable; las alturas de" +" las ondas interactúan de formas muy interesantes, y a menudo sorprendentes." #: A.18-additive-synthesis.md:87 #, fuzzy @@ -17860,9 +17717,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Algunos de los sintes incorporados ya incluyen una opción de desafinación " -"que hace exactamente esto en un sinte. Prueba a jugar con la opción `detune:`" -" de `:dsaw`, `:dpulse` y `:dtri`." +"Algunos de los sintes incorporados ya incluyen una opción de desafinación que " +"hace exactamente esto en un sinte. Prueba a jugar con la opción `detune:` de `" +":dsaw`, `:dpulse` y `:dtri`." #: A.18-additive-synthesis.md:92 #, fuzzy @@ -17875,10 +17732,10 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"También podemos pulir nuestro sonido usando distintas opciones y envolventes " -"(envelope) para el disparador de cada sintetizador. Con esto puedes, por " -"ejemplo, hacer que parte del sonido sea percusiva, y que otra parte resuene " -"durante un rato." +"También podemos pulir nuestro sonido usando distintas opciones y envolventes (" +"envelope) para el disparador de cada sintetizador. Con esto puedes, por ejempl" +"o, hacer que parte del sonido sea percusiva, y que otra parte resuene durante " +"un rato." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -17905,13 +17762,12 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"En el ejemplo de arriba, le he añadido un elemento percusivo y ruidoso al " -"sonido; además, le he puesto un poco de ruido de fondo que dura un rato. " -"Para ello, primero he usado dos sintetizadores de ruido con valores de corte " -"(cutoff) normales (`90` y `100`) y con tiempos para soltar (release) cortos; " -"además, he usado un sintetizador de ruido con un tiempo de release mayor " -"pero con un valor de cutoff bajo (lo que hace al ruido menos brillante y más " -"resonante.)" +"En el ejemplo de arriba, le he añadido un elemento percusivo y ruidoso al soni" +"do; además, le he puesto un poco de ruido de fondo que dura un rato. Para ello" +", primero he usado dos sintetizadores de ruido con valores de corte (cutoff) n" +"ormales (`90` y `100`) y con tiempos para soltar (release) cortos; además, he " +"usado un sintetizador de ruido con un tiempo de release mayor pero con un valo" +"r de cutoff bajo (lo que hace al ruido menos brillante y más resonante.)" #: A.18-additive-synthesis.md:117 #, fuzzy @@ -17928,19 +17784,19 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Vamos a combinar todas estas técnicas; vamos usar síntesis aditiva para " -"recrear un sonido sencillo de campana. He dividido este ejemplo en cuatro " -"secciones. En primer lugar, tenemos la sección 'hit' (golpe), que es la " -"parte inicial del sonido de la campana, así que usa un envolvente corto (por " -"ejemplo, un `release:` alrededor de `0.1`). Después tenemos la parte del " -"timbre largo de la campana, en la que estoy usando el sonido puro de una " -"onda de seno. Fíjate en que suelo aumentar la nota en `12` y `24`, que es el " -"número de notas en una y dos octavas, respectivamente. También le he metido " -"unos cuantos sintetizadores de onda de seno graves, para darle al sonido un " -"poco de bajo y de profundidad. Por último, he usado `define` para guardar mi " -"código en una función que puedo usar para tocar una melodía. ¡Prueba a tocar " -"tu propia melodía, y juega con los contenidos de la función `:bell` hasta " -"que tengas un sonido muy loco que te guste!" +"Vamos a combinar todas estas técnicas; vamos usar síntesis aditiva para recrea" +"r un sonido sencillo de campana. He dividido este ejemplo en cuatro secciones." +" En primer lugar, tenemos la sección 'hit' (golpe), que es la parte inicial de" +"l sonido de la campana, así que usa un envolvente corto (por ejemplo, un `rele" +"ase:` alrededor de `0.1`). Después tenemos la parte del timbre largo de la cam" +"pana, en la que estoy usando el sonido puro de una onda de seno. Fíjate en que" +" suelo aumentar la nota en `12` y `24`, que es el número de notas en una y dos" +" octavas, respectivamente. También le he metido unos cuantos sintetizadores de" +" onda de seno graves, para darle al sonido un poco de bajo y de profundidad. P" +"or último, he usado `define` para guardar mi código en una función que puedo u" +"sar para tocar una melodía. ¡Prueba a tocar tu propia melodía, y juega con los" +" contenidos de la función `:bell` hasta que tengas un sonido muy loco que te g" +"uste!" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -18017,26 +17873,25 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Este ese el segundo artículo de la serie, en la que veremos cómo usar Sonic " -"Pi para hacer diseño sonoro. El último mes vimos la síntesis aditiva, y " -"descubrimos que no es más que juntar muchos sonidos a la vez para crear un " -"nuevo sonido combinado. Por ejemplo, podíamos combinar distintos " -"sintetizadores, o incluso el mismo sintetizador con distinta altura, para " -"crear un sonido muy complejo a partir de ingredientes sencillos. Este mes " -"vamos a ver una nueva técnica conocida como *síntesis substractiva*, que es " -"sencillamente coger un sonido complejo y quitarle partes para crear algo " -"nuevo. Esta técnica está asociada al sonido de los sintetizadores analógicos " -"de los 60 y los 70; también tuvo que ver con el renacimiento de los " -"sintetizadores analógicos modulares, con estándares muy populares como el " -"Eurorack." +"Este ese el segundo artículo de la serie, en la que veremos cómo usar Sonic Pi" +" para hacer diseño sonoro. El último mes vimos la síntesis aditiva, y descubri" +"mos que no es más que juntar muchos sonidos a la vez para crear un nuevo sonid" +"o combinado. Por ejemplo, podíamos combinar distintos sintetizadores, o inclus" +"o el mismo sintetizador con distinta altura, para crear un sonido muy complejo" +" a partir de ingredientes sencillos. Este mes vamos a ver una nueva técnica co" +"nocida como *síntesis substractiva*, que es sencillamente coger un sonido comp" +"lejo y quitarle partes para crear algo nuevo. Esta técnica está asociada al so" +"nido de los sintetizadores analógicos de los 60 y los 70; también tuvo que ver" +" con el renacimiento de los sintetizadores analógicos modulares, con estándare" +"s muy populares como el Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Aunque parezca una técnica complicada o avanzada, Sonic Pi lo hace " -"increíblemente fácil y sencillo... así que vamos a ello." +"Aunque parezca una técnica complicada o avanzada, Sonic Pi lo hace increíbleme" +"nte fácil y sencillo... así que vamos a ello." #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -18048,10 +17903,9 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Para que un sonido quede bien con síntesis sustractiva, debe ser bastante " -"rico e interesante. Esto no significa que necesitemos algo enormemente " -"complejo; de hecho, nos vale con una onda cuadrada (`:square`) o de sierra " -"(`:saw`):" +"Para que un sonido quede bien con síntesis sustractiva, debe ser bastante rico" +" e interesante. Esto no significa que necesitemos algo enormemente complejo; d" +"e hecho, nos vale con una onda cuadrada (`:square`) o de sierra (`:saw`):" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -18065,9 +17919,9 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Note que este sonido ya es más interesante y contiene muchas frecuencias " -"diferentes `:e2`(el segundo Mi del piano) que se añade para crear el timbre. " -"Si esto no tiene mucho sentido para usted, intente compararlo con `:beep`:" +"Note que este sonido ya es más interesante y contiene muchas frecuencias difer" +"entes `:e2`(el segundo Mi del piano) que se añade para crear el timbre. Si est" +"o no tiene mucho sentido para usted, intente compararlo con `:beep`:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -18081,11 +17935,11 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Como el sintetizador `:beep` es sólo una onda de seno, escucharás un tono " -"mucho más puro, con la nota `:e2` muy clara, y ningún otro ruido que la " -"emborrone (lo que sí escucharías con una onda `:saw`). El zumbido y la " -"variación de la onda pura de seno es lo que nos permite jugar cuando usamos " -"síntesis sustractiva." +"Como el sintetizador `:beep` es sólo una onda de seno, escucharás un tono much" +"o más puro, con la nota `:e2` muy clara, y ningún otro ruido que la emborrone " +"(lo que sí escucharías con una onda `:saw`). El zumbido y la variación de la o" +"nda pura de seno es lo que nos permite jugar cuando usamos síntesis sustractiv" +"a." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -18097,14 +17951,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Ahora que tenemos nuestra señal fuente en bruto, el siguiente paso es " -"pasarla por un filtro de algún tipo, que modifica el sonido quitando (o " -"reduciendo) partes del mismo. Uno de los filtros de síntesis sustractiva más " -"conocidos es el filtro de paso bajo (low pass filter). Este filtro deja " -"pasar las partes graves del sonido, pero reduce o borra las partes agudas. " -"Sonic Pi tiene un sistema de efectos sencillo y potente, que incluye un " -"filtro de paso bajo llamado `:lpf` (de sus siglas en inglés, low pass filter)" -". Vamos a probarlo:" +"Ahora que tenemos nuestra señal fuente en bruto, el siguiente paso es pasarla " +"por un filtro de algún tipo, que modifica el sonido quitando (o reduciendo) pa" +"rtes del mismo. Uno de los filtros de síntesis sustractiva más conocidos es el" +" filtro de paso bajo (low pass filter). Este filtro deja pasar las partes grav" +"es del sonido, pero reduce o borra las partes agudas. Sonic Pi tiene un sistem" +"a de efectos sencillo y potente, que incluye un filtro de paso bajo llamado `:" +"lpf` (de sus siglas en inglés, low pass filter). Vamos a probarlo:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -18125,11 +17978,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Si te fijas escucharás cómo se ha quitado parte del zumbido del sonido. De " -"hecho, todas las frecuencias del sonido por encima de la nota `100` han sido " -"reducidas o borradas; sólo se han dejado las frecuencias agudas. Prueba a " -"cambiar el valor del `cutoff:` a notas más bajas, por ejemplo `70` y luego " -"`50`; compara los sonidos que producen." +"Si te fijas escucharás cómo se ha quitado parte del zumbido del sonido. De hec" +"ho, todas las frecuencias del sonido por encima de la nota `100` han sido redu" +"cidas o borradas; sólo se han dejado las frecuencias agudas. Prueba a cambiar " +"el valor del `cutoff:` a notas más bajas, por ejemplo `70` y luego `50`; compa" +"ra los sonidos que producen." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -18138,10 +17991,10 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Por supuesto, `:lpf` no es el único filtro que tienes para manipular la " -"señal fuente. Otro efecto importante es el filtro de paso alto, llamado " -"`:hpf` (por sus siglas en inglés, high pass filter) en Sonic Pi. Este hace " -"lo contrario a `:lpf`, ya que deja pasar los agudos y corta los graves." +"Por supuesto, `:lpf` no es el único filtro que tienes para manipular la señal " +"fuente. Otro efecto importante es el filtro de paso alto, llamado `:hpf` (por " +"sus siglas en inglés, high pass filter) en Sonic Pi. Este hace lo contrario a " +"`:lpf`, ya que deja pasar los agudos y corta los graves." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -18161,10 +18014,10 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Fíjate en cómo suena mucho más brillante y áspero ahora que has borrado las " -"frecuencias bajas. Experimenta con los valores de cutoff: escucha cómo se " -"dejan pasar cada vez más bajos cuantos más bajos sean los valores del " -"filtro, y cómo los agudos van sonando cada vez más pequeños y callados." +"Fíjate en cómo suena mucho más brillante y áspero ahora que has borrado las fr" +"ecuencias bajas. Experimenta con los valores de cutoff: escucha cómo se dejan " +"pasar cada vez más bajos cuantos más bajos sean los valores del filtro, y cómo" +" los agudos van sonando cada vez más pequeños y callados." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -18176,9 +18029,8 @@ msgid "" "![Varying amounts of low pass filtering](../../../etc/doc/images/tutorial/arti" "cles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" msgstr "" -"![Cantidades variables de filtrado de paso bajo](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms." -"png)" +"![Cantidades variables de filtrado de paso bajo](../../../etc/doc/images/tutor" +"ial/articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" #: A.19-subtractive-synthesis.md:90 #, fuzzy @@ -18199,24 +18051,23 @@ msgid "" "ks by removing parts of the signal which means that the overall amplitude is r" "educed as the amount of filtering that is taking place increases." msgstr "" -"El filtro de paso bajo es una parte tan importante de todo kit de " -"herramientas de síntesis sustractiva que merece la pena profundizar en su " -"funcionamiento. Este diagrama muestra la misma onda de sonido (el " -"sintetizador `:prophet`) con distintas cantidades de filtrado. En la parte " -"superior, la sección A muestra la onda de audio sin filtro. Fíjate en que la " -"forma de la onda es muy puntiaguda y contiene muchos bordes afilados. Son " -"estos ángulos duros y afilados los que producen las partes altas y " -"crujientes del sonido. La sección B muestra el filtro de paso bajo en acción:" -" observe que es menos puntiagudo y más redondeado que la forma de onda " -"anterior. Esto significa que el sonido tendrá menos frecuencias altas, " -"dándole una sensación más suave y redondeada. La sección C muestra el filtro " -"de paso bajo con un valor de corte bastante bajo, lo que significa que se " -"han eliminado aún más frecuencias altas de la señal, lo que da lugar a una " -"forma de onda aún más suave y redondeada. Por último, observe cómo el tamaño " -"de la forma de onda, que representa la amplitud, disminuye a medida que " -"pasamos de A a C. La síntesis sustractiva funciona eliminando partes de la " -"señal, lo que significa que la amplitud general se reduce a medida que " -"aumenta la cantidad de filtrado que se realiza." +"El filtro de paso bajo es una parte tan importante de todo kit de herramientas" +" de síntesis sustractiva que merece la pena profundizar en su funcionamiento. " +"Este diagrama muestra la misma onda de sonido (el sintetizador `:prophet`) con" +" distintas cantidades de filtrado. En la parte superior, la sección A muestra " +"la onda de audio sin filtro. Fíjate en que la forma de la onda es muy puntiagu" +"da y contiene muchos bordes afilados. Son estos ángulos duros y afilados los q" +"ue producen las partes altas y crujientes del sonido. La sección B muestra el " +"filtro de paso bajo en acción: observe que es menos puntiagudo y más redondead" +"o que la forma de onda anterior. Esto significa que el sonido tendrá menos fre" +"cuencias altas, dándole una sensación más suave y redondeada. La sección C mue" +"stra el filtro de paso bajo con un valor de corte bastante bajo, lo que signif" +"ica que se han eliminado aún más frecuencias altas de la señal, lo que da luga" +"r a una forma de onda aún más suave y redondeada. Por último, observe cómo el " +"tamaño de la forma de onda, que representa la amplitud, disminuye a medida que" +" pasamos de A a C. La síntesis sustractiva funciona eliminando partes de la se" +"ñal, lo que significa que la amplitud general se reduce a medida que aumenta l" +"a cantidad de filtrado que se realiza." #: A.19-subtractive-synthesis.md:109 msgid "Filter Modulation" @@ -18233,16 +18084,15 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Hasta ahora sólo hemos producido sonidos estáticos. En otras palabras, el " -"sonido no cambia a lo largo de su duración. Normalmente querrás algo de " -"movimiento en tu sonido para darle más vida a su timbre. Una forma de " -"conseguir esto es con la modulación de filtros (cambiar las opciones del " -"filtro a lo largo del tiempo). Por suerte, Sonic Pi te ofrece herramientas " -"muy potentes para modificar las opciones de un efecto a lo largo del tiempo. " -"Por ejemplo, puedes ponerle un tiempo de deslizamiento a la opción del " -"sintetizador que quieras, siempre y cuando ésta permita modulación; esto le " -"dice a la opción cuánto tarda su valor actual en desplazarse hasta un nuevo " -"valor:" +"Hasta ahora sólo hemos producido sonidos estáticos. En otras palabras, el soni" +"do no cambia a lo largo de su duración. Normalmente querrás algo de movimiento" +" en tu sonido para darle más vida a su timbre. Una forma de conseguir esto es " +"con la modulación de filtros (cambiar las opciones del filtro a lo largo del t" +"iempo). Por suerte, Sonic Pi te ofrece herramientas muy potentes para modifica" +"r las opciones de un efecto a lo largo del tiempo. Por ejemplo, puedes ponerle" +" un tiempo de deslizamiento a la opción del sintetizador que quieras, siempre " +"y cuando ésta permita modulación; esto le dice a la opción cuánto tarda su val" +"or actual en desplazarse hasta un nuevo valor:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -18270,16 +18120,16 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Vamos a echarle un vistazo a lo que está pasando. Primero, empezamos un " -"bloque de efecto `:lpf` normal y corriente, con un valor de `cutoff:` de `20`" -" (muy bajo). Sin embargo, la primera línea acaba con un `|fx|` un poco raro " -"al final. Eso es una parte opcional de la sintaxis `with_fx`, que te permite " -"nombrar y controlar el sintetizador del efecto manualmente. La línea 2 hace " -"justo esto, y controla el efecto para cambiar el opt `cutoff_slide:` a 4, y " -"el nuevo `cutoff:` a `130`. Con esto, el efecto empezará a deslizar el valor " -"del `cutoff:` de `50` a `130` a lo largo de 3 beats. Por último, lanzamos un " -"sintetizador con la señal fuente, para que podamos escuchar el efecto del " -"filtro de paso bajo modulado." +"Vamos a echarle un vistazo a lo que está pasando. Primero, empezamos un bloque" +" de efecto `:lpf` normal y corriente, con un valor de `cutoff:` de `20` (muy b" +"ajo). Sin embargo, la primera línea acaba con un `|fx|` un poco raro al final." +" Eso es una parte opcional de la sintaxis `with_fx`, que te permite nombrar y " +"controlar el sintetizador del efecto manualmente. La línea 2 hace justo esto, " +"y controla el efecto para cambiar el opt `cutoff_slide:` a 4, y el nuevo `cuto" +"ff:` a `130`. Con esto, el efecto empezará a deslizar el valor del `cutoff:` d" +"e `50` a `130` a lo largo de 3 beats. Por último, lanzamos un sintetizador con" +" la señal fuente, para que podamos escuchar el efecto del filtro de paso bajo " +"modulado." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 #, fuzzy @@ -18289,10 +18139,10 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Esto es sólo una pequeña muestra de lo que puedes hacer con filtros. Juega " -"con los distintos efectos de Sonic Pi para ver qué clase de sonidos puedes " -"diseñar. Si tu sonido te parece demasiado estático, recuerda que puedes " -"empezar modulando las opciones para crear más movimiento." +"Esto es sólo una pequeña muestra de lo que puedes hacer con filtros. Juega con" +" los distintos efectos de Sonic Pi para ver qué clase de sonidos puedes diseña" +"r. Si tu sonido te parece demasiado estático, recuerda que puedes empezar modu" +"lando las opciones para crear más movimiento." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -18302,11 +18152,10 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Terminemos diseñando una función que ejecutará un nuevo sonido creado con " -"síntesis sustractiva. Intente descubrir qué es lo que sucede - y para " -"aquellos usuarios avanzados de Sonic Pi- vean si pueden descubrir por qué " -"empaqueté todo en la llamada a `at` (por favor envíen sus respuestas a @" -"samaaron en Twiter)." +"Terminemos diseñando una función que ejecutará un nuevo sonido creado con sínt" +"esis sustractiva. Intente descubrir qué es lo que sucede - y para aquellos usu" +"arios avanzados de Sonic Pi- vean si pueden descubrir por qué empaqueté todo e" +"n la llamada a `at` (por favor envíen sus respuestas a @samaaron en Twiter)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -18362,8 +18211,8 @@ msgid "" "(This article was published in [issue 9 of the Hello World Magazine](https://h" "elloworld.raspberrypi.org/issues/9))" msgstr "" -"(Este artículo se publicó en el [número 9 de la revista Hello " -"World](https://helloworld.raspberrypi.org/issues/9))" +"(Este artículo se publicó en el [número 9 de la revista Hello World](https://h" +"elloworld.raspberrypi.org/issues/9))" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:7 msgid "" @@ -18435,17 +18284,16 @@ msgid "" "han its transmission. Getting people to play with things directly was an impor" "tant part of his group's work." msgstr "" -"En el ámbito de la educación, las experiencias mágicas y significativas con " -"los ordenadores y los lenguajes de programación se vienen explorando desde " -"finales de los años 60. Los pioneros de la educación informática Seymour " -"Papert, Marvin Minsky y Cynthia Solomon exploraron lenguajes sencillos " -"basados en Lisp que movían bolígrafos sobre grandes trozos de papel. Con " -"unos pocos y sencillos comandos era posible programar el ordenador para que " -"hiciera cualquier dibujo. Incluso experimentaron ampliando su lenguaje Logo " -"del dibujo a la música. Papert escribió sobre el aprendizaje a través de la " -"experiencia de la reconstrucción del conocimiento en lugar de su " -"transmisión. Conseguir que la gente jugara directamente con las cosas era " -"una parte importante del trabajo de su grupo." +"En el ámbito de la educación, las experiencias mágicas y significativas con lo" +"s ordenadores y los lenguajes de programación se vienen explorando desde final" +"es de los años 60. Los pioneros de la educación informática Seymour Papert, Ma" +"rvin Minsky y Cynthia Solomon exploraron lenguajes sencillos basados en Lisp q" +"ue movían bolígrafos sobre grandes trozos de papel. Con unos pocos y sencillos" +" comandos era posible programar el ordenador para que hiciera cualquier dibujo" +". Incluso experimentaron ampliando su lenguaje Logo del dibujo a la música. Pa" +"pert escribió sobre el aprendizaje a través de la experiencia de la reconstruc" +"ción del conocimiento en lugar de su transmisión. Conseguir que la gente jugar" +"a directamente con las cosas era una parte importante del trabajo de su grupo." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:62 msgid "Sonic Pi Performances" @@ -18458,10 +18306,10 @@ msgid "" "ron perform at the Thinking Digital Conference in the Sage Gateshead. Photo cr" "edit: TyneSight Photos." msgstr "" -"![Jylda Live Coding en el Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda y Sam " -"Aaron actúan en la Conferencia Thinking Digital en el Sage Gateshead. " -"Fotografía: TyneSight Photos." +"![Jylda Live Coding en el Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/art" +"icles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda y Sam Aaron" +" actúan en la Conferencia Thinking Digital en el Sage Gateshead. Fotografía: T" +"yneSight Photos." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:68 msgid "" @@ -18483,10 +18331,10 @@ msgid "" "f the instruments as part of Convo at the Royal Albert Hall. Photo credit: Pet" "e Jones." msgstr "" -"![Sonic Pi en el Royal Albert Hall](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png) Sonic Pi " -"utilizado como uno de los instrumentos en el ámbito de Convo en el Royal " -"Albert Hall. Foto: Pete Jones." +"![Sonic Pi en el Royal Albert Hall](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/" +"A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png) Sonic Pi utilizado como" +" uno de los instrumentos en el ámbito de Convo en el Royal Albert Hall. Foto: " +"Pete Jones." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:83 msgid "Live coding in the classroom" @@ -18652,11 +18500,11 @@ msgid "" " another drum hit. This results in an endless stream of random drum beats to d" "ance to whilst you experience what a loop is." msgstr "" -"En este ejemplo introducimos un bucle básico llamado :jungle que elige un " -"golpe de batería aleatorio de nuestra muestra de audio, espera un octavo de " -"segundo y luego elige otro golpe de batería. El resultado es un flujo " -"interminable de golpes de batería aleatorios para bailar mientras " -"experimentas lo que es un bucle." +"En este ejemplo introducimos un bucle básico llamado :jungle que elige un golp" +"e de batería aleatorio de nuestra muestra de audio, espera un octavo de segund" +"o y luego elige otro golpe de batería. El resultado es un flujo interminable d" +"e golpes de batería aleatorios para bailar mientras experimentas lo que es un " +"bucle." #: B-Essential-Knowledge.md:1 #, fuzzy @@ -18674,8 +18522,8 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Esta sección cubre algo muy útil - de hecho *esencial* - Conocimiento para " -"sacar el mayor partido a tu experiencia con Sonic Pi." +"Esta sección cubre algo muy útil - de hecho *esencial* - Conocimiento para sac" +"ar el mayor partido a tu experiencia con Sonic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 #, fuzzy @@ -18683,8 +18531,8 @@ msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Cubriremos como sacar provecho de muchos atajos disponibles para tí, como " -"compartir tu trabajo y algunos trucos de ejecución con Sonic Pi." +"Cubriremos como sacar provecho de muchos atajos disponibles para tí, como comp" +"artir tu trabajo y algunos trucos de ejecución con Sonic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 #, fuzzy @@ -18703,9 +18551,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi es tanto un instrumento como un ambiente de código. Los atajos te " -"hacen tocar Sonic Pi de una manera mucho más *eficiente y natural*. " -"Especialmente si tocas en frente de una audiencia en vivo." +"Sonic Pi es tanto un instrumento como un ambiente de código. Los atajos te hac" +"en tocar Sonic Pi de una manera mucho más *eficiente y natural*. Especialmente" +" si tocas en frente de una audiencia en vivo." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 #, fuzzy @@ -18717,11 +18565,11 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Mucho de Sonic Pi puede ser controlado a través del teclado. Mientras te " -"familiarizas trabajando con Sonic Pi, probablemente usarás más y más atajos. " -"*personalmente soy del tipo toca-teclea* (lo que recomiendo aprender) y me " -"frustra el tener que ir al ratón, ya que me ralentiza. Por ello es que " -"utilizo estos atajos regularmente." +"Mucho de Sonic Pi puede ser controlado a través del teclado. Mientras te famil" +"iarizas trabajando con Sonic Pi, probablemente usarás más y más atajos. *perso" +"nalmente soy del tipo toca-teclea* (lo que recomiendo aprender) y me frustra e" +"l tener que ir al ratón, ya que me ralentiza. Por ello es que utilizo estos at" +"ajos regularmente." #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 #, fuzzy @@ -18729,8 +18577,8 @@ msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Por tanto, si te aprendes los atajos, utilizarás tu teclado de manera " -"eficiente y codificarás como un profesional en poco tiempo." +"Por tanto, si te aprendes los atajos, utilizarás tu teclado de manera eficient" +"e y codificarás como un profesional en poco tiempo." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 #, fuzzy @@ -18738,8 +18586,8 @@ msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Sin embargo *no intentes aprender todo al mismo tiempo*, sólo intenta " -"recordar los que más utilizas y continua añadiendo otros a tú práctica." +"Sin embargo *no intentes aprender todo al mismo tiempo*, sólo intenta recordar" +" los que más utilizas y continua añadiendo otros a tú práctica." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 #, fuzzy @@ -18754,10 +18602,9 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Imagina que estás aprendiendo el clarinete. Esperarás que todos los " -"clarinetes de cada constructor tenga controles y digitalizaciones similares. " -"Si no fuese así, sería complicado cambiar de clarinetes y tendrías que usar " -"sólo uno." +"Imagina que estás aprendiendo el clarinete. Esperarás que todos los clarinetes" +" de cada constructor tenga controles y digitalizaciones similares. Si no fuese" +" así, sería complicado cambiar de clarinetes y tendrías que usar sólo uno." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 #, fuzzy @@ -18770,11 +18617,11 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Desafortunadamente los tres principales sistemas operativos (Linux, Mac OS X " -"y Windows) vienen con acciones como cortar y pegar determinadas. Sonic Pi " -"intentará honrar estos estándares. Sin embargo *priorizaremos consistencia a " -"través de las plataformas* dentro de Sonic Pi. Esto significa que te " -"sentirás cómodo y en casa ya sea que toques con la Raspberry Pi, Mac o PC." +"Desafortunadamente los tres principales sistemas operativos (Linux, Mac OS X y" +" Windows) vienen con acciones como cortar y pegar determinadas. Sonic Pi inten" +"tará honrar estos estándares. Sin embargo *priorizaremos consistencia a través" +" de las plataformas* dentro de Sonic Pi. Esto significa que te sentirás cómodo" +" y en casa ya sea que toques con la Raspberry Pi, Mac o PC." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 #, fuzzy @@ -18791,12 +18638,12 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Parte de la noción de consistencia es el nombramiento de los atajos. En " -"Sonic Pi usamos los nombre *Control* y *Meta* para referirnos a las dos " -"principales combinaciones de teclas. En todas las plataformas *Control* es " -"igual. Sin embargo, en Linux y Windows, *Meta* es la tecla *Alt*, mientras " -"que en Mac es la tecla *Command*. Por consistencia, utilizaremos el término " -"*Meta* - sólo recuerda mapear la tecla apropiada a tu OS." +"Parte de la noción de consistencia es el nombramiento de los atajos. En Sonic " +"Pi usamos los nombre *Control* y *Meta* para referirnos a las dos principales " +"combinaciones de teclas. En todas las plataformas *Control* es igual. Sin emba" +"rgo, en Linux y Windows, *Meta* es la tecla *Alt*, mientras que en Mac es la t" +"ecla *Command*. Por consistencia, utilizaremos el término *Meta* - sólo recuer" +"da mapear la tecla apropiada a tu OS." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 #, fuzzy @@ -18811,10 +18658,10 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Para mantener las cosas simples y legibles, utilizaremos la abreviación *C-* " -"para *Control* más otra tecla y *M-* por *Meta* más otra tecla. Por ejemplo, " -"si un atajo te requiere que mantengas apretadas ambas *Meta* y *r*, " -"escribiremos elso, así `M-r`. El *-* significa que es al mismo tiempo." +"Para mantener las cosas simples y legibles, utilizaremos la abreviación *C-* p" +"ara *Control* más otra tecla y *M-* por *Meta* más otra tecla. Por ejemplo, si" +" un atajo te requiere que mantengas apretadas ambas *Meta* y *r*, escribiremos" +" elso, así `M-r`. El *-* significa que es al mismo tiempo." #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 #, fuzzy @@ -18832,8 +18679,8 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"En vez de comenzar tu código conel ratón, puedes simplemente presionar `M-r`" -". Similarmente puedes pararlo con `M-s`." +"En vez de comenzar tu código conel ratón, puedes simplemente presionar `M-r`. " +"Similarmente puedes pararlo con `M-s`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 #, fuzzy @@ -18849,10 +18696,10 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Sin los atajos de navegación estaría perdido. Así que recomiendo que los " -"aprendas. Estos atajos funcional fenomenalmente cuando hayas aprendido a " -"tocar y teclear, ya que usan letras estándar, en vez de requerir que vayas " -"al ratón o las flechas del teclado." +"Sin los atajos de navegación estaría perdido. Así que recomiendo que los apren" +"das. Estos atajos funcional fenomenalmente cuando hayas aprendido a tocar y te" +"clear, ya que usan letras estándar, en vez de requerir que vayas al ratón o la" +"s flechas del teclado." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 #, fuzzy @@ -18862,10 +18709,10 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Puedes moverte al inicio de una línea con `C-a`, al final de la línea con " -"`C-e`, una línea arriba con `C-p`, abajo con `C-n`, un carácter adelante con " -"`C-f`, y atrás un carácter con `C-b`. puedes borrar todos los caracteres " -"desde el cursor hasta el final de la línea con `C-k`." +"Puedes moverte al inicio de una línea con `C-a`, al final de la línea con `C-e" +"`, una línea arriba con `C-p`, abajo con `C-n`, un carácter adelante con `C-f`" +", y atrás un carácter con `C-b`. puedes borrar todos los caracteres desde el c" +"ursor hasta el final de la línea con `C-k`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 #, fuzzy @@ -18888,9 +18735,9 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Para aparecer el sistema de ayuda, presiona `M-i`. Sin embargo, un atajo " -"mucho más útil es `C-i` que buscará la palabra debajo del cursor y mostrará " -"los documentos si encuentra algo. ¡Ayuda instantánea!" +"Para aparecer el sistema de ayuda, presiona `M-i`. Sin embargo, un atajo mucho" +" más útil es `C-i` que buscará la palabra debajo del cursor y mostrará los doc" +"umentos si encuentra algo. ¡Ayuda instantánea!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy @@ -18913,8 +18760,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Este es un resumen de los atajos principales dentro de Sonic Pi. Te remito a " -"la sección 10.1 para motivación." +"Este es un resumen de los atajos principales dentro de Sonic Pi. Te remito a l" +"a sección 10.1 para motivación." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 #, fuzzy @@ -18927,8 +18774,8 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"En esta lista, usaremos la siguiente convención (donde *Meta* es uno de los " -"*Alt* en Windows/Linux o *Cmd* en Mac):" +"En esta lista, usaremos la siguiente convención (donde *Meta* es uno de los *A" +"lt* en Windows/Linux o *Cmd* en Mac):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 #, fuzzy @@ -18936,17 +18783,15 @@ msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` mantén presionado *Control* y presiona *a* al mismo tiempo, después " -"suelta." +"`C-a` mantén presionado *Control* y presiona *a* al mismo tiempo, después suel" +"ta." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 #, fuzzy msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." -msgstr "" -"`M-r` mantén presionado *Meta* y presiona *r* al mismo tiempo, después " -"suelta." +msgstr "`M-r` mantén presionado *Meta* y presiona *r* al mismo tiempo, después suelta." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 #, fuzzy @@ -18954,8 +18799,8 @@ msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` mantén presionado *Shift* y presiona la tecla *Meta*, después la " -"tecla *z* al mismo tiempo, después suelta." +"`S-M-z` mantén presionado *Shift* y presiona la tecla *Meta*, después la tecla" +" *z* al mismo tiempo, después suelta." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 #, fuzzy @@ -18963,8 +18808,8 @@ msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` mantén presionado *Control*, después presiona *Meta*, finalmente la " -"tecla *f*, después suelta." +"`C-M-f` mantén presionado *Control*, después presiona *Meta*, finalmente la te" +"cla *f*, después suelta." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 #, fuzzy @@ -19079,8 +18924,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Establece marca. La navegación manipulará ahora la región " -"resaltada. Usa `C-g` para escapar." +"`C-SPACE` - Establece marca. La navegación manipulará ahora la región resaltad" +"a. Usa `C-g` para escapar." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 #, fuzzy @@ -19282,10 +19127,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Cuando hayas aprendido a codificar música, compartir tus composiciones es " -"tan sencillo como enviar un correo conteniendo tu código. Por favor " -"*comparte* tu código con los demás, para que ellos puedan *aprender* de tu " -"trabajo e inclusive utilizar partes del mismo en nuevas obras." +"Cuando hayas aprendido a codificar música, compartir tus composiciones es tan " +"sencillo como enviar un correo conteniendo tu código. Por favor *comparte* tu " +"código con los demás, para que ellos puedan *aprender* de tu trabajo e inclusi" +"ve utilizar partes del mismo en nuevas obras." #: B.03-Sharing.md:12 #, fuzzy @@ -19295,9 +19140,9 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Si tienes dudas de cuál es la mejor manera de compartir tu trabajo con " -"otros, te recomiendo ponerlo en [GitHub](https://github.com) y tu música en " -"[SoundCloud](https://soundcloud.com). Así podrás llegar a mayores audiencias." +"Si tienes dudas de cuál es la mejor manera de compartir tu trabajo con otros, " +"te recomiendo ponerlo en [GitHub](https://github.com) y tu música en [SoundClo" +"ud](https://soundcloud.com). Así podrás llegar a mayores audiencias." #: B.03-Sharing.md:17 #, fuzzy @@ -19314,12 +19159,12 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) es un sitio para compartir código, utilizado " -"por desarrolladores profesionales y artistas para compartir y colaborar con " -"código. La manera más sencilla de compartir una nueva pieza de código (" -"inclusive de obras no terminadas) es creando un [Gist](https://gist.github." -"com). Un [Gist](https://gist.github.com) es una manera simple de subir tu " -"código para ser visto por los demás para ver, copiar y compartir." +"[GitHub](https://github.com) es un sitio para compartir código, utilizado por " +"desarrolladores profesionales y artistas para compartir y colaborar con código" +". La manera más sencilla de compartir una nueva pieza de código (inclusive de " +"obras no terminadas) es creando un [Gist](https://gist.github.com). Un [Gist](" +"https://gist.github.com) es una manera simple de subir tu código para ser vist" +"o por los demás para ver, copiar y compartir." #: B.03-Sharing.md:27 #, fuzzy @@ -19334,10 +19179,10 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Otra manera de compartir es grabando el audio y subiéndolo a " -"[SoundCloud](https://soundcloud.com). Una vez subido, otros pueden comentar " -"y discutir tu obra.También recomiendo poner un enlace al [Gist](https://gist." -"github.com) de tu código en la descripción de la pista." +"Otra manera de compartir es grabando el audio y subiéndolo a [SoundCloud](http" +"s://soundcloud.com). Una vez subido, otros pueden comentar y discutir tu obra." +"También recomiendo poner un enlace al [Gist](https://gist.github.com) de tu có" +"digo en la descripción de la pista." #: B.03-Sharing.md:35 #, fuzzy @@ -19349,12 +19194,12 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Para grabar tu trabajo, presiona el botón `Rec` y comenzará inmediatamente. " -"Dale a `Run` para comenzar tu código si no está ya en ejecución. Cuando " -"estes listo con tu grabación, vuelve a presional el parpadeante botón `Rec` " -"y te pedirá un nombre para el archivo, que será guardado como WAV, el cual " -"puede ser editado y convertido a MP3 por muchos programas libres (prueba " -"Audacity, por ejemplo)." +"Para grabar tu trabajo, presiona el botón `Rec` y comenzará inmediatamente. Da" +"le a `Run` para comenzar tu código si no está ya en ejecución. Cuando estes li" +"sto con tu grabación, vuelve a presional el parpadeante botón `Rec` y te pedir" +"á un nombre para el archivo, que será guardado como WAV, el cual puede ser edi" +"tado y convertido a MP3 por muchos programas libres (prueba Audacity, por ejem" +"plo)." #: B.03-Sharing.md:43 #, fuzzy @@ -19368,9 +19213,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Te invito a compartir tu trabajo y espero realmente que todos nos enseñemos " -"mutuamente nuevos trucos y movimientos con Sonic Pi. Realmente me interesa " -"ver qué es lo que me mostrarás." +"Te invito a compartir tu trabajo y espero realmente que todos nos enseñemos mu" +"tuamente nuevos trucos y movimientos con Sonic Pi. Realmente me interesa ver q" +"ué es lo que me mostrarás." #: B.04-Performing.md:1 #, fuzzy @@ -19389,9 +19234,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Uno de los aspectos más excitantes de Sonic Pi es que usa código como un *" -"instrumento musical*. Lo que significa que escribir código puede ser visto " -"como una nueva manera de ejecutar música." +"Uno de los aspectos más excitantes de Sonic Pi es que usa código como un *inst" +"rumento musical*. Lo que significa que escribir código puede ser visto como un" +"a nueva manera de ejecutar música." #: B.04-Performing.md:9 #, fuzzy @@ -19412,11 +19257,11 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Cuando hagas código en vivo, te recomiendo que *muestres tu pantalla* a la " -"audiencia. De otra manera es como tocar guitarra escondiendo tus dedos y " -"cuerdas. Cuando practico en casa, uso una Raspberry Pi y un mini proyector " -"en el muro de mi sala. Puedes usar tu TV o uno de los proyectores de tu " -"escuela/trabajo para dar una muestra. ¡Inténtalo que es muy divertido!" +"Cuando hagas código en vivo, te recomiendo que *muestres tu pantalla* a la aud" +"iencia. De otra manera es como tocar guitarra escondiendo tus dedos y cuerdas." +" Cuando practico en casa, uso una Raspberry Pi y un mini proyector en el muro " +"de mi sala. Puedes usar tu TV o uno de los proyectores de tu escuela/trabajo p" +"ara dar una muestra. ¡Inténtalo que es muy divertido!" #: B.04-Performing.md:20 #, fuzzy @@ -19447,9 +19292,9 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Live coding no es completamente nuevo - un puñado de gente lleva haciéndolo " -"por años, típicamente utilizando equipo hecho por ellos mismos. Un buen " -"lugar para encontrar otros live coders es [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Live coding no es completamente nuevo - un puñado de gente lleva haciéndolo po" +"r años, típicamente utilizando equipo hecho por ellos mismos. Un buen lugar pa" +"ra encontrar otros live coders es [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -19462,6 +19307,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Otra fuente importante a explorar el mundo de live coding es " -"[Algorave](http://algorave.com). Aqui puedes encontrar todo lo relacionado a " -"música con live codign para nightclubs." +"Otra fuente importante a explorar el mundo de live coding es [Algorave](http:/" +"/algorave.com). Aqui puedes encontrar todo lo relacionado a música con live co" +"dign para nightclubs." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-et.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-et.po index defedf9a33..e175f5845d 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-et.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-et.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: lorempipsum \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,10 +30,9 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Tere tulemast Sonic Pi programmi. Loodan, et oled sama elevil muusika " -"tegemisest kui mina. Sellest saab olema väga lõbus teekond mis aitab sul " -"õppida muusikat, sünteesi, programmeerimist, kompositsiooni, etendust ja " -"muud." +"Tere tulemast Sonic Pi programmi. Loodan, et oled sama elevil muusika tegemise" +"st kui mina. Sellest saab olema väga lõbus teekond mis aitab sul õppida muusik" +"at, sünteesi, programmeerimist, kompositsiooni, etendust ja muud." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -5225,9 +5224,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5251,25 +5250,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6916,8 +6928,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fi.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fi.po index 33237faab3..abb69334ab 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fi.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fi.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Miika Alonen \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5223,9 +5223,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5249,25 +5249,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6914,8 +6927,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fr.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fr.po index dd12ffe40c..e9f476a404 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fr.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 09:16+0000\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Bienvenue dans Sonic Pi. J'espère que vous êtes aussi enthousiasmé à l'idée " -"de commencer à créer vos propres sons délirants que je le suis. Ce sera un " -"parcours vraiment *amusant* où vous allez tout apprendre de la musique, de " -"la synthèse, de la programmation, de la composition, de l'interprétation et " -"plus encore." +"Bienvenue dans Sonic Pi. J'espère que vous êtes aussi enthousiasmé à l'idée de" +" commencer à créer vos propres sons délirants que je le suis. Ce sera un parco" +"urs vraiment *amusant* où vous allez tout apprendre de la musique, de la synth" +"èse, de la programmation, de la composition, de l'interprétation et plus encor" +"e." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Mais attendez, comme je suis impoli ! Je me présente, je suis [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron), le gars qui a créé Sonic Pi. Vous " -"pouvez me trouver sur Twitter à [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) et " -"je serai plus qu'heureux de vous saluer. Vous pourriez aussi être intéressé " -"par mes [performances de « Live Coding »](https://youtube.com/samaaron) où " -"je progamme en direct avec Sonic Pi devant un public." +"Mais attendez, comme je suis impoli ! Je me présente, je suis [Sam Aaron](http" +"://twitter.com/samaaron), le gars qui a créé Sonic Pi. Vous pouvez me trouver " +"sur Twitter à [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) et je serai plus qu'heu" +"reux de vous saluer. Vous pourriez aussi être intéressé par mes [performances " +"de « Live Coding »](https://youtube.com/samaaron) où je progamme en direct ave" +"c Sonic Pi devant un public." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Si vous avez des observations ou des idées pour améliorer Sonic Pi, faites " -"m'en part s'il vous plaît, les retours sont tellement utiles. On ne sait " -"jamais, votre idée pourrait être la prochaine fonctionnalité importante !" +"Si vous avez des observations ou des idées pour améliorer Sonic Pi, faites m'e" +"n part s'il vous plaît, les retours sont tellement utiles. On ne sait jamais, " +"votre idée pourrait être la prochaine fonctionnalité importante !" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,12 +69,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Ce didacticiel est divisé en sections groupées par catégories. Même si je " -"l'ai écrit pour avoir une progression d'apprentissage facile du début " -"jusqu'à la fin, sentez-vous vraiment libre de plonger dans l'une ou l'autre " -"section comme cela vous convient. Si vous pensez qu'il manque quelque chose, " -"n'hésitez pas à me le faire savoir et j'y penserai pour une prochaine " -"version." +"Ce didacticiel est divisé en sections groupées par catégories. Même si je l'ai" +" écrit pour avoir une progression d'apprentissage facile du début jusqu'à la f" +"in, sentez-vous vraiment libre de plonger dans l'une ou l'autre section comme " +"cela vous convient. Si vous pensez qu'il manque quelque chose, n'hésitez pas à" +" me le faire savoir et j'y penserai pour une prochaine version." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -82,10 +81,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Enfin, regarder d'autres faire du live-coding est une excellente façon " -"d'apprendre, je diffuse régulièrement des lives sur [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron), n'hésitez pas à me rendre visite " -"pour un bonjour ou pour me poser des questions :-)" +"Enfin, regarder d'autres faire du live-coding est une excellente façon d'appre" +"ndre, je diffuse régulièrement des lives sur [http://youtube.com/samaaron](htt" +"p://youtube.com/samaaron), n'hésitez pas à me rendre visite pour un bonjour ou" +" pour me poser des questions :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -107,11 +106,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Un des aspects les plus passionnants de Sonic Pi est qu'il vous permet " -"d'écrire et de *modifier du code en \"live\"* pour faire de la musique, " -"comme on peut le faire avec une guitare par exemple. Cela veut dire qu'avec " -"un peu de pratique, vous pourrez jouer avec Sonic Pi sur scène et vous " -"amuser avec." +"Un des aspects les plus passionnants de Sonic Pi est qu'il vous permet d'écrir" +"e et de *modifier du code en \"live\"* pour faire de la musique, comme on peut l" +"e faire avec une guitare par exemple. Cela veut dire qu'avec un peu de pratiqu" +"e, vous pourrez jouer avec Sonic Pi sur scène et vous amuser avec." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -124,11 +122,11 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Avant que vous ne plongiez dans les détails réels du fonctionnement de Sonic " -"Pi dans la suite de ce tutoriel, j'aimerais vous faire vivre l'expérience de " -"à quoi ça ressemble de coder en \"live\". Ne vous inquiétez pas si vous ne " -"comprenez pas beaucoup ou rien de ceci. Essayez juste de rester assis sur " -"votre siège et de profiter…" +"Avant que vous ne plongiez dans les détails réels du fonctionnement de Sonic P" +"i dans la suite de ce tutoriel, j'aimerais vous faire vivre l'expérience de à " +"quoi ça ressemble de coder en \"live\". Ne vous inquiétez pas si vous ne compren" +"ez pas beaucoup ou rien de ceci. Essayez juste de rester assis sur votre siège" +" et de profiter…" #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -157,10 +155,10 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Maintenant, appuyez sur le bouton `Run` et vous entendrez un joli battement " -"de grosse caisse. Si vous souhaitez arrêter le son à un moment quelconque, " -"pressez simplement le bouton `Stop`. Mais pas tout de suite... suivez ces " -"instructions plutôt :" +"Maintenant, appuyez sur le bouton `Run` et vous entendrez un joli battement de" +" grosse caisse. Si vous souhaitez arrêter le son à un moment quelconque, press" +"ez simplement le bouton `Stop`. Mais pas tout de suite... suivez ces instructi" +"ons plutôt :" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -168,9 +166,7 @@ msgstr "Assurez-vous que le son de la grosse caisse est encore présent" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Changez la valeur de `sleep` de `0.5` à quelque chose de plus élevé comme " -"`1`." +msgstr "Changez la valeur de `sleep` de `0.5` à quelque chose de plus élevé comme `1`." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -185,9 +181,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Finalement, *rappelez-vous de cet instant*, c'est la première fois que vous " -"avez codé en \"live\" avec Sonic Pi et ce n'est certainement pas la " -"dernière..." +"Finalement, *rappelez-vous de cet instant*, c'est la première fois que vous av" +"ez codé en \"live\" avec Sonic Pi et ce n'est certainement pas la dernière..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -195,9 +190,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, c'était assez simple. Ajoutons quelque chose au mixage. Au dessus de `" -"sample :bd_haus` ajoutez la ligne `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Votre " -"code devrait ressembler à ceci :" +"Ok, c'était assez simple. Ajoutons quelque chose au mixage. Au dessus de `samp" +"le :bd_haus` ajoutez la ligne `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Votre code devr" +"ait ressembler à ceci :" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -223,20 +218,18 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Maintenant, amusez-vous à modifier le code. Changez la valeur du `rate` - " -"Que se passe-t-il lorsque vous utilisez des grandes valeurs , des petites ou " -"même des négatives ? Regardez ce qui se passe quand vous changez légèrement " -"la valeur de `rate:` pour l'échantillon `:ambi_choir` (disons 0.29). Que se " -"passe-t-il lorsque vous choisissez une valeur vraiment petite de `sleep` ? " -"Regardez si vous arrivez à le faire aller tellement vite que votre " -"ordinateur s'arrêtera avec une erreur parce qu'il ne peut plus continuer " -"comme cela (si cela arrive, choisissez juste une durée `sleep` plus grande " -"et pressez `Run` à nouveau)." +"Maintenant, amusez-vous à modifier le code. Changez la valeur du `rate` - Que " +"se passe-t-il lorsque vous utilisez des grandes valeurs , des petites ou même " +"des négatives ? Regardez ce qui se passe quand vous changez légèrement la vale" +"ur de `rate:` pour l'échantillon `:ambi_choir` (disons 0.29). Que se passe-t-i" +"l lorsque vous choisissez une valeur vraiment petite de `sleep` ? Regardez si " +"vous arrivez à le faire aller tellement vite que votre ordinateur s'arrêtera a" +"vec une erreur parce qu'il ne peut plus continuer comme cela (si cela arrive, " +"choisissez juste une durée `sleep` plus grande et pressez `Run` à nouveau)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" -msgstr "" -"Essayez de commenter une des lignes `sample` en ajoutant un `#` au début :" +msgstr "Essayez de commenter une des lignes `sample` en ajoutant un `#` au début :" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -259,9 +252,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Remarquez comment cela indique à l'ordinateur de l'ignorer, ainsi nous ne " -"l'entendons pas. On appelle ça un commentaire. Dans Sonic Pi, nous pouvons " -"utilisez des commentaires pour enlever ou ajouter des choses au mixage." +"Remarquez comment cela indique à l'ordinateur de l'ignorer, ainsi nous ne l'en" +"tendons pas. On appelle ça un commentaire. Dans Sonic Pi, nous pouvons utilise" +"z des commentaires pour enlever ou ajouter des choses au mixage." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -271,41 +264,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Finalement, je vous laisse avec quelque chose de sympa à jouer. Prenez le " -"code ci-dessous et copiez-le dans un autre \"buffer\". Maintenant n'essayez " -"pas trop de le comprendre, remarquez juste qu'il y a deux boucles - ainsi " -"deux choses marchent en même temps. Maintenant, faites ce que vous faites le " -"mieux : expérimentez et jouez. Voici quelques suggestions :" +"Finalement, je vous laisse avec quelque chose de sympa à jouer. Prenez le code" +" ci-dessous et copiez-le dans un autre \"buffer\". Maintenant n'essayez pas trop" +" de le comprendre, remarquez juste qu'il y a deux boucles - ainsi deux choses " +"marchent en même temps. Maintenant, faites ce que vous faites le mieux : expér" +"imentez et jouez. Voici quelques suggestions :" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Essayez de modifier les valeurs en bleu du `rate:` pour entendre comme le " -"son de l'échantillon change." +"Essayez de modifier les valeurs en bleu du `rate:` pour entendre comme le son " +"de l'échantillon change." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Essayez de changer les durées de `sleep` et découvrez que les deux boucles " -"peuvent tourner à différentes cadences." +"Essayez de changer les durées de `sleep` et découvrez que les deux boucles peu" +"vent tourner à différentes cadences." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Essayez de décommenter la ligne \"sample\" (enlevez le `#`) et appréciez le " -"son de la guitare joué à l'envers." +"Essayez de décommenter la ligne \"sample\" (enlevez le `#`) et appréciez le son " +"de la guitare joué à l'envers." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Essayez de changer une des valeurs en bleu de `mix:` avec des nombres entre " -"`0` (pas dans le mixage) et `1` (entièrement dans le mixage)." +"Essayez de changer une des valeurs en bleu de `mix:` avec des nombres entre `0" +"` (pas dans le mixage) et `1` (entièrement dans le mixage)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -314,11 +307,11 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Rappelez-vous de presser `Run` et vous entendrez le changement la fois " -"suivante où la boucle tournera. Si vous êtes dans le pétrin, ne vous " -"inquiétez pas : pressez `Stop`, effacez le code dans le \"buffer\", collez " -"une copie originale et vous serez prêt à improviser à nouveau. C'est en " -"faisant des fautes que vous apprendrez le plus vite..." +"Rappelez-vous de presser `Run` et vous entendrez le changement la fois suivant" +"e où la boucle tournera. Si vous êtes dans le pétrin, ne vous inquiétez pas : " +"pressez `Stop`, effacez le code dans le \"buffer\", collez une copie originale e" +"t vous serez prêt à improviser à nouveau. C'est en faisant des fautes que vous" +" apprendrez le plus vite..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -357,9 +350,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Maintenant, continuez à jouer et à expérimenter jusqu'à ce que votre " -"curiosité s'avive réellement et vous commencerez à vous demander ce que vous " -"pouvez faire d'autre. Vous êtes maintenant prêt à lire le reste du tutoriel." +"Maintenant, continuez à jouer et à expérimenter jusqu'à ce que votre curiosité" +" s'avive réellement et vous commencerez à vous demander ce que vous pouvez fai" +"re d'autre. Vous êtes maintenant prêt à lire le reste du tutoriel." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -378,8 +371,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi a une interface très simple pour coder de la musique. Passons un " -"peu de temps à l'explorer." +"Sonic Pi a une interface très simple pour coder de la musique. Passons un peu " +"de temps à l'explorer." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -432,11 +425,11 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Ces boutons roses sont les principaux contrôles pour démarrer et arrêter les " -"sons. Il y a le bouton *Run* pour exécuter le code présent dans l'éditeur, " -"*Stop* pour arrêter tous les codes en cours d'exécution, *Save* pour " -"sauvegarder le code dans un fichier externe et *Record* pour créer un " -"enregistrement du son (un fichier WAV) en cours de jeu." +"Ces boutons roses sont les principaux contrôles pour démarrer et arrêter les s" +"ons. Il y a le bouton *Run* pour exécuter le code présent dans l'éditeur, *Sto" +"p* pour arrêter tous les codes en cours d'exécution, *Save* pour sauvegarder l" +"e code dans un fichier externe et *Record* pour créer un enregistrement du son" +" (un fichier WAV) en cours de jeu." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -447,9 +440,9 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Ces boutons orange vous permettent de manipuler l'éditeur de code. Les " -"boutons *Taille +* et *Taille -* vous permettent de rendre le texte plus " -"grand et plus petit." +"Ces boutons orange vous permettent de manipuler l'éditeur de code. Les boutons" +" *Taille +* et *Taille -* vous permettent de rendre le texte plus grand et plu" +"s petit." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -463,12 +456,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Ces boutons bleus vous donnent accès à l'information, à l'aide et aux " -"préférences. Le bouton *Info* ouvre la fenêtre d'information qui contient de " -"l'information sur Sonic Pi lui-même - le noyau de l'équipe, l'historique, " -"les contributeurs, et la communauté. Le bouton *Aide* active le système " -"d'aide (*G*) et le bouton *Prefs* active la fenêtre des préférences qui vous " -"permet de contrôler quelques paramètres systèmes basiques." +"Ces boutons bleus vous donnent accès à l'information, à l'aide et aux préféren" +"ces. Le bouton *Info* ouvre la fenêtre d'information qui contient de l'informa" +"tion sur Sonic Pi lui-même - le noyau de l'équipe, l'historique, les contribut" +"eurs, et la communauté. Le bouton *Aide* active le système d'aide (*G*) et le " +"bouton *Prefs* active la fenêtre des préférences qui vous permet de contrôler " +"quelques paramètres systèmes basiques." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -483,13 +476,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"C'est la zone dans laquelle vous écrirez votre code et composerez / " -"interpréterez de la musique. C'est un simple éditeur de texte où vous " -"pourrez écrire votre code, l'effacer, couper et coller, etc. Voyez-le comme " -"une version très basique de Word ou de Google Docs. L'éditeur coloriera " -"automatiquement les mots selon leur signification dans le code. Ceci peut " -"paraître étrange au début, mais vous trouverez vite cela très utile. Par " -"exemple, vous saurez que quelque chose est un nombre parce qu'il sera bleu." +"C'est la zone dans laquelle vous écrirez votre code et composerez / interpréte" +"rez de la musique. C'est un simple éditeur de texte où vous pourrez écrire vot" +"re code, l'effacer, couper et coller, etc. Voyez-le comme une version très bas" +"ique de Word ou de Google Docs. L'éditeur coloriera automatiquement les mots s" +"elon leur signification dans le code. Ceci peut paraître étrange au début, mai" +"s vous trouverez vite cela très utile. Par exemple, vous saurez que quelque ch" +"ose est un nombre parce qu'il sera bleu." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -503,12 +496,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi supporte quelques préférences ajustables auxquelles on peut accéder " -"en pressant le bouton *Prefs* à droite des boutons Info et Help. Cela " -"activera l'affichage du panneau des préférences qui inclut un nombre " -"d'options modifiables. Par exemple pour forcer le mode mono, inverser la " -"stéréo, activer le mode verbeux de la trace et aussi régler un curseur de " -"volume et le sélecteur audio du Raspberry Pi." +"Sonic Pi supporte quelques préférences ajustables auxquelles on peut accéder e" +"n pressant le bouton *Prefs* à droite des boutons Info et Help. Cela activera " +"l'affichage du panneau des préférences qui inclut un nombre d'options modifiab" +"les. Par exemple pour forcer le mode mono, inverser la stéréo, activer le mode" +" verbeux de la trace et aussi régler un curseur de volume et le sélecteur audi" +"o du Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -521,11 +514,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Quand vous exécutez votre code, l'information sur ce que le programme est en " -"train de faire est affichée dans le visualiseur de la trace. Par défaut, " -"vous verrez un message pour chaque son que vous créez avec l'heure exacte à " -"laquelle le son a été déclenché. C'est très utile pour déboguer votre code " -"et comprendre ce qu'il fait." +"Quand vous exécutez votre code, l'information sur ce que le programme est en t" +"rain de faire est affichée dans le visualiseur de la trace. Par défaut, vous v" +"errez un message pour chaque son que vous créez avec l'heure exacte à laquelle" +" le son a été déclenché. C'est très utile pour déboguer votre code et comprend" +"re ce qu'il fait." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -540,13 +533,13 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Enfin, un des aspects les plus importants de l'interface de Sonic Pi est le " -"système d'aide qui apparaît au bas de la fenêtre. Il peut être activé ou " -"désactivé en cliquant sur le bouton *Help* bleu. Le système d'aide contient " -"de l'aide et de l'information sur tous les aspects de Sonic Pi, y compris ce " -"tutoriel, une liste des synthétiseurs, des échantillons (\"samples\"), des " -"exemples, des effets (\"FX\") disponibles, et une liste complète de toutes " -"les fonctions que Sonic Pi fournit pour coder de la musique." +"Enfin, un des aspects les plus importants de l'interface de Sonic Pi est le sy" +"stème d'aide qui apparaît au bas de la fenêtre. Il peut être activé ou désacti" +"vé en cliquant sur le bouton *Help* bleu. Le système d'aide contient de l'aide" +" et de l'information sur tous les aspects de Sonic Pi, y compris ce tutoriel, " +"une liste des synthétiseurs, des échantillons (\"samples\"), des exemples, des e" +"ffets (\"FX\") disponibles, et une liste complète de toutes les fonctions que So" +"nic Pi fournit pour coder de la musique." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -564,16 +557,16 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Le visualiseur d'oscillo vous permet de voir le son que vous entendez. Vous " -"pouvez facilement voir que l'onde en dent de scie ressemble à une scie et " -"que le bip basique est une onde sinusoïdale courbe. Vous pouvez voir aussi " -"la différence entre les sons forts et légers à la taille des lignes. Il y a " -"3 oscilloscopes avec lesquels jouer - celui par défaut est un oscilloscope " -"combiné pour les canaux gauche et droit, il y a un oscilloscope stéréo qui " -"affiche un graphique différent pour chaque canal. Enfin, il y a " -"l'oscilloscope Lissajous qui montre la relation de phase entre les canaux " -"gauche et droit et vous permet de faire de jolis dessins avec du son " -"(https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." +"Le visualiseur d'oscillo vous permet de voir le son que vous entendez. Vous po" +"uvez facilement voir que l'onde en dent de scie ressemble à une scie et que le" +" bip basique est une onde sinusoïdale courbe. Vous pouvez voir aussi la différ" +"ence entre les sons forts et légers à la taille des lignes. Il y a 3 oscillosc" +"opes avec lesquels jouer - celui par défaut est un oscilloscope combiné pour l" +"es canaux gauche et droit, il y a un oscilloscope stéréo qui affiche un graphi" +"que différent pour chaque canal. Enfin, il y a l'oscilloscope Lissajous qui mo" +"ntre la relation de phase entre les canaux gauche et droit et vous permet de f" +"aire de jolis dessins avec du son (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_cur" +"ve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -596,23 +589,22 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Tous les événements internes et externes (appelés cues dans Sonic Pi) sont " -"automatiquement enregistrés dans le Cue Viewer. Par exemple, si vous avez un " -"contrôleur MIDI connecté et que vous appuyez sur l'un de ses boutons, vous " -"verrez un nouvel événement dans le Cue Viewer vous indiquant le nom du " -"contrôleur et le bouton sur lequel vous avez appuyé. Une fois que vous aurez " -"maîtrisé les bases de la création et de la production de sons, vous " -"commencerez à vouloir marquer des sons ou des sections entières de sons en " -"fonction d'événements tels que ceux-ci. Un signal sonore n'est qu'une " -"indication que quelque chose s'est produit. Par exemple, chaque fois qu'une " -"boucle en direct tourne, elle envoie un signal qui est enregistré dans le " -"Cue Viewer. De plus, des événements externes tels que des messages MIDI " -"provenant d'un équipement MIDI connecté et des messages OSC provenant " -"d'autres programmes ou ordinateurs sont également affichés dans le Cue " -"Viewer. Il est également possible de générer directement des événements de " -"cue en utilisant la fonction \"rescue\". Tout ce qui apparaît dans le Cue " -"Viewer peut être utilisé pour déclencher un événement. Ce point est traité " -"plus en détail dans les sections 10 à 12 de ce tutoriel." +"Tous les événements internes et externes (appelés cues dans Sonic Pi) sont aut" +"omatiquement enregistrés dans le Cue Viewer. Par exemple, si vous avez un cont" +"rôleur MIDI connecté et que vous appuyez sur l'un de ses boutons, vous verrez " +"un nouvel événement dans le Cue Viewer vous indiquant le nom du contrôleur et " +"le bouton sur lequel vous avez appuyé. Une fois que vous aurez maîtrisé les ba" +"ses de la création et de la production de sons, vous commencerez à vouloir mar" +"quer des sons ou des sections entières de sons en fonction d'événements tels q" +"ue ceux-ci. Un signal sonore n'est qu'une indication que quelque chose s'est p" +"roduit. Par exemple, chaque fois qu'une boucle en direct tourne, elle envoie u" +"n signal qui est enregistré dans le Cue Viewer. De plus, des événements extern" +"es tels que des messages MIDI provenant d'un équipement MIDI connecté et des m" +"essages OSC provenant d'autres programmes ou ordinateurs sont également affich" +"és dans le Cue Viewer. Il est également possible de générer directement des év" +"énements de cue en utilisant la fonction \"rescue\". Tout ce qui apparaît dans l" +"e Cue Viewer peut être utilisé pour déclencher un événement. Ce point est trai" +"té plus en détail dans les sections 10 à 12 de ce tutoriel." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -629,11 +621,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi vous encourage à en apprendre à la fois sur la programmation et sur " -"la musique au travers du jeu et de l'expérimentation. La plus importante " -"chose est que vous vous amusiez, et avant que vous vous en rendiez compte, " -"vous aurez appris comment coder, composer et interpréter sans le faire " -"exprès." +"Sonic Pi vous encourage à en apprendre à la fois sur la programmation et sur l" +"a musique au travers du jeu et de l'expérimentation. La plus importante chose " +"est que vous vous amusiez, et avant que vous vous en rendiez compte, vous aure" +"z appris comment coder, composer et interpréter sans le faire exprès." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -652,18 +643,17 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Alors que nous abordons ce sujet, laissez-moi vous donner un petit conseil " -"que j'ai appris pendant des années à coder de la musique en \"live\" : *il " -"n'y a pas de fautes, seulement des opportunités*. C'est ce que j'ai souvent " -"entendu à propos du jazz mais cela fonctionne aussi avec le codage en \"live" -"\". Peu importe votre niveau d'expérience - du débutant complet jusqu'à \"l'" -"algoraver\" (codeur de musique) chevronné, vous exécuterez un jour un code " -"qui aura un résultat totalement inattendu. Cela pourrait sonner extrêmement " -"\"cool\" : auquel cas continuez avec. Toutefois, cela pourrait aussi sonner " -"discordant et à côté de la plaque. Peu importe ce qui se passe - ce qui " -"importe est ce que vous allez faire avec ensuite. Prenez le son, manipulez-" -"le et transformez-le en quelque chose de génial. Le public deviendra " -"*déchaîné*." +"Alors que nous abordons ce sujet, laissez-moi vous donner un petit conseil que" +" j'ai appris pendant des années à coder de la musique en \"live\" : *il n'y a pa" +"s de fautes, seulement des opportunités*. C'est ce que j'ai souvent entendu à " +"propos du jazz mais cela fonctionne aussi avec le codage en \"live\". Peu import" +"e votre niveau d'expérience - du débutant complet jusqu'à \"l'algoraver\" (codeu" +"r de musique) chevronné, vous exécuterez un jour un code qui aura un résultat " +"totalement inattendu. Cela pourrait sonner extrêmement \"cool\" : auquel cas con" +"tinuez avec. Toutefois, cela pourrait aussi sonner discordant et à côté de la " +"plaque. Peu importe ce qui se passe - ce qui importe est ce que vous allez fai" +"re avec ensuite. Prenez le son, manipulez-le et transformez-le en quelque chos" +"e de génial. Le public deviendra *déchaîné*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -679,14 +669,14 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Quand vous apprenez, il est tentant de vouloir faire des choses géniales " -"*immédiatement*. Cependant, conservez cette idée et voyez-la comme un but " -"distant à atteindre *plus tard*. Pour l'instant, pensez à la chose la plus " -"simple que vous pourriez écrire qui serait amusante et gratifiante, c'est un " -"petit pas vers la chose géniale que vous avez en tête. Une fois que vous " -"avez une idée pour cette étape simple, essayez de la construire, jouez avec " -"et voyez quelles nouvelles idées cela vous donne. Sous peu, vous serez trop " -"occupé à vous amuser et à faire de réels progrès." +"Quand vous apprenez, il est tentant de vouloir faire des choses géniales *immé" +"diatement*. Cependant, conservez cette idée et voyez-la comme un but distant à" +" atteindre *plus tard*. Pour l'instant, pensez à la chose la plus simple que v" +"ous pourriez écrire qui serait amusante et gratifiante, c'est un petit pas ver" +"s la chose géniale que vous avez en tête. Une fois que vous avez une idée pour" +" cette étape simple, essayez de la construire, jouez avec et voyez quelles nou" +"velles idées cela vous donne. Sous peu, vous serez trop occupé à vous amuser e" +"t à faire de réels progrès." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -713,13 +703,13 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"Dans cette section, nous allons couvrir les bases du déclenchement et de la " -"manipulation des synthés. \"Synthé\" est l'abréviation de synthétiseur, qui " -"est un mot savant pour quelque chose qui crée des sons. Typiquement, les " -"synthétiseurs sont assez compliqués à utiliser - particulièrement les " -"synthés analogiques comme les modules Eurorack qui sont connectés ensemble " -"par un fouilli de fils. Toutefois, Sonic Pi vous offre beaucoup de cette " -"puissance d'une manière très simple et abordable." +"Dans cette section, nous allons couvrir les bases du déclenchement et de la ma" +"nipulation des synthés. \"Synthé\" est l'abréviation de synthétiseur, qui est un" +" mot savant pour quelque chose qui crée des sons. Typiquement, les synthétiseu" +"rs sont assez compliqués à utiliser - particulièrement les synthés analogiques" +" comme les modules Eurorack qui sont connectés ensemble par un fouilli de fils" +". Toutefois, Sonic Pi vous offre beaucoup de cette puissance d'une manière trè" +"s simple et abordable." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -727,9 +717,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Ne soyez pas dupé par la simplicité apparente de l'interface de Sonic Pi. " -"Vous pouvez aller très en profondeur dans une manipulation très sophistiquée " -"des sons si c'est votre dada. Tenez bien vos chapeaux..." +"Ne soyez pas dupé par la simplicité apparente de l'interface de Sonic Pi. Vous" +" pouvez aller très en profondeur dans une manipulation très sophistiquée des s" +"ons si c'est votre dada. Tenez bien vos chapeaux..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -755,9 +745,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"C'est là que tout commence. Allez de l'avant, copiez et collez-le dans la " -"fenêtre de code en haut de l'application (le grand espace blanc en dessous " -"du bouton Exécuter). Maintenant, pressez Exécuter..." +"C'est là que tout commence. Allez de l'avant, copiez et collez-le dans la fenê" +"tre de code en haut de l'application (le grand espace blanc en dessous du bout" +"on Exécuter). Maintenant, pressez Exécuter..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -772,9 +762,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Waouh, c'est fou ! Je suis sûr que vous pourriez continuer à faire cela " -"toute la journée. Mais attendez, avant que vous ne vous perdiez dans un flot " -"infini de bips, essayez de changer le nombre :" +"Waouh, c'est fou ! Je suis sûr que vous pourriez continuer à faire cela toute " +"la journée. Mais attendez, avant que vous ne vous perdiez dans un flot infini " +"de bips, essayez de changer le nombre :" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -797,11 +787,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Ainsi, les petits nombres font des bips plus graves et les nombres les plus " -"élevés font des bips plus aigus. Tout comme sur un piano, les touches de la " -"partie inférieure du piano (côté gauche) jouent les notes graves et les " -"touches de la partie supérieure du piano (côté droit) jouent les notes " -"aiguës." +"Ainsi, les petits nombres font des bips plus graves et les nombres les plus él" +"evés font des bips plus aigus. Tout comme sur un piano, les touches de la part" +"ie inférieure du piano (côté gauche) jouent les notes graves et les touches de" +" la partie supérieure du piano (côté droit) jouent les notes aiguës." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -811,12 +800,11 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Il s'avère que le Do de la quatrième octave (C en notation anglaise) est " -"identifié par le nombre 60. `play 60` joue donc le Do de la 4ème octave. " -"Pour jouer la touche suivante vers la droite sur un piano, vous devez " -"ajouter 1 à 60 et donc tapez `play 61`, qui correspond alors à la touche " -"noire du Do dièse. Pour jouer le Ré, la prochaine touche à droite, on ajoute " -"1 donc `play 62`." +"Il s'avère que le Do de la quatrième octave (C en notation anglaise) est ident" +"ifié par le nombre 60. `play 60` joue donc le Do de la 4ème octave. Pour jouer" +" la touche suivante vers la droite sur un piano, vous devez ajouter 1 à 60 et " +"donc tapez `play 61`, qui correspond alors à la touche noire du Do dièse. Pour" +" jouer le Ré, la prochaine touche à droite, on ajoute 1 donc `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -824,10 +812,10 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Ne vous inquiétez pas* si cela ne signifie rien pour vous - c'était le cas " -"pour moi au début quand j'ai commencé. Tout ce qui importe pour le moment " -"est que vous sachiez que *les petits nombres font des beeps graves* et que *" -"les grands nombres font des beeps aigus*." +"*Ne vous inquiétez pas* si cela ne signifie rien pour vous - c'était le cas po" +"ur moi au début quand j'ai commencé. Tout ce qui importe pour le moment est qu" +"e vous sachiez que *les petits nombres font des beeps graves* et que *les gran" +"ds nombres font des beeps aigus*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -838,8 +826,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Jouer une note est assez plaisant, mais en jouer plusieurs en même temps est " -"encore mieux. Essayez-le :" +"Jouer une note est assez plaisant, mais en jouer plusieurs en même temps est e" +"ncore mieux. Essayez-le :" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -858,10 +846,10 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzy ! Ainsi quand vous écrivez plusieurs `play`s, ils sont tous joués en " -"même temps. Essayez-le vous-même : quels sont les nombres qui sonnent bien " -"ensemble ? Lesquels sonnent terrible ? Expérimentez, explorez et trouvez ce " -"qui sonne bien pour vous." +"Jazzy ! Ainsi quand vous écrivez plusieurs `play`s, ils sont tous joués en mêm" +"e temps. Essayez-le vous-même : quels sont les nombres qui sonnent bien ensemb" +"le ? Lesquels sonnent terrible ? Expérimentez, explorez et trouvez ce qui sonn" +"e bien pour vous." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -873,10 +861,10 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Ainsi, jouer des notes et des accords est plaisant - mais comment jouer une " -"mélodie ? Que faire si vous voulez jouer une note après une autre et pas en " -"même temps ? Eh bien, c'est facile, vous avez juste besoin de `sleep` entre " -"les notes :" +"Ainsi, jouer des notes et des accords est plaisant - mais comment jouer une mé" +"lodie ? Que faire si vous voulez jouer une note après une autre et pas en même" +" temps ? Eh bien, c'est facile, vous avez juste besoin de `sleep` entre les no" +"tes :" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -901,12 +889,12 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Comme c'est charmant, un petit arpège. Alors que signifie le `1` dans `sleep " -"1` ? Eh bien, cela représente la *durée du sleep*. Ça signifie réellement " -"\"dors pendant un temps musical\", mais pour l'instant nous pouvons penser " -"qu'il s'agit de dormir pendant 1 seconde. Alors que faire si nous voulons " -"que notre arpège soit un peu plus rapide ? Eh bien, nous devons utiliser des " -"valeurs de sleep plus petites. Pourquoi pas la moitié, c'est-à-dire `0.5` :" +"Comme c'est charmant, un petit arpège. Alors que signifie le `1` dans `sleep 1" +"` ? Eh bien, cela représente la *durée du sleep*. Ça signifie réellement \"dors" +" pendant un temps musical\", mais pour l'instant nous pouvons penser qu'il s'ag" +"it de dormir pendant 1 seconde. Alors que faire si nous voulons que notre arpè" +"ge soit un peu plus rapide ? Eh bien, nous devons utiliser des valeurs de slee" +"p plus petites. Pourquoi pas la moitié, c'est-à-dire `0.5` :" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -928,8 +916,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Remarquez comment ça joue plus rapidement. Maintenant, essayez vous-même, " -"changez les durées - utilisez différentes durées et différentes notes." +"Remarquez comment ça joue plus rapidement. Maintenant, essayez vous-même, chan" +"gez les durées - utilisez différentes durées et différentes notes." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -937,9 +925,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Une chose à essayer est les notes intermédiaires comme `play 52.3` et `play " -"52.63`. Il n'est absolument pas nécessaire de coller aux notes " -"standardisées. Jouez et faites-vous plaisir." +"Une chose à essayer est les notes intermédiaires comme `play 52.3` et `play 52" +".63`. Il n'est absolument pas nécessaire de coller aux notes standardisées. Jo" +"uez et faites-vous plaisir." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -952,13 +940,12 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Ceux qui connaissent déjà la notation musicale (ne vous inquiétez pas si ce " -"n'est pas votre cas : vous n'en n'avez pas besoin pour vous amuser) " -"pourraient aimer écrire une mélodie en utilisant les noms des notes comme " -"\"Do\" ou \"Fa#\" plutôt que des nombres. Sonic Pi a ce qu'il faut, mais en " -"notation anglaise (`A` pour \"La\", `B` pour \"Si\", `C` pour \"Do\", `D` " -"pour \"Ré\", `E` pour \"Mi\", `F` pour \"Fa\", `G` pour \"Sol\"). Vous " -"pouvez faire la chose suivante :" +"Ceux qui connaissent déjà la notation musicale (ne vous inquiétez pas si ce n'" +"est pas votre cas : vous n'en n'avez pas besoin pour vous amuser) pourraient a" +"imer écrire une mélodie en utilisant les noms des notes comme \"Do\" ou \"Fa#\" pl" +"utôt que des nombres. Sonic Pi a ce qu'il faut, mais en notation anglaise (`A`" +" pour \"La\", `B` pour \"Si\", `C` pour \"Do\", `D` pour \"Ré\", `E` pour \"Mi\", `F` po" +"ur \"Fa\", `G` pour \"Sol\"). Vous pouvez faire la chose suivante :" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -980,9 +967,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Notez de mettre des deux-points `:` devant votre nom de note de manière " -"qu'elle apparaisse en rose. Vous pouvez également spécifier l'octave en " -"ajoutant un nombre derrière le nom de la note :" +"Notez de mettre des deux-points `:` devant votre nom de note de manière qu'ell" +"e apparaisse en rose. Vous pouvez également spécifier l'octave en ajoutant un " +"nombre derrière le nom de la note :" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -1004,23 +991,23 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Si vous voulez jouer un dièse, ajoutez un `s` (pour \"sharp\") derrière le " -"nom de la note, comme `play :Fs3` et si vous voulez jouer un bémol, ajoutez " -"un `b` (pour bemol) comme `play :Eb3`." +"Si vous voulez jouer un dièse, ajoutez un `s` (pour \"sharp\") derrière le nom d" +"e la note, comme `play :Fs3` et si vous voulez jouer un bémol, ajoutez un `b` " +"(pour bemol) comme `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Il y a aussi un raccourci pratique pour un repos (une façon musicale de dire " -"de ne rien jouer à la place d'une note) en utilisant `:r`, `:rest` ou `nil`." +"Il y a aussi un raccourci pratique pour un repos (une façon musicale de dire d" +"e ne rien jouer à la place d'une note) en utilisant `:r`, `:rest` ou `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 msgid "Now go *wild* and have fun making your own tunes." msgstr "" -"Maintenant *défoulez-vous* et faites-vous plaisir en faisant vos propres " -"morceaux." +"Maintenant *défoulez-vous* et faites-vous plaisir en faisant vos propres morce" +"aux." #: 02.2-Synth-Params.md:1 msgid "2.2 Synth Options" @@ -1039,13 +1026,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"De la même manière qu'il vous permet de contrôler chaque note ou chaque " -"échantillon à jouer, Sonic Pi fournit un large éventail d'options pour " -"confectionner ou contrôler les sons. Nous couvrirons beaucoup d'entre eux " -"dans ce tutoriel et il y a une documentation exhaustive pour chacun d'eux " -"dans le système d'aide. Toutefois pour l'instant, nous allons introduire " -"deux des plus utiles : *amplitude* et *pan*. Regardons en premier ce que les " -"options sont réellement." +"De la même manière qu'il vous permet de contrôler chaque note ou chaque échant" +"illon à jouer, Sonic Pi fournit un large éventail d'options pour confectionner" +" ou contrôler les sons. Nous couvrirons beaucoup d'entre eux dans ce tutoriel " +"et il y a une documentation exhaustive pour chacun d'eux dans le système d'aid" +"e. Toutefois pour l'instant, nous allons introduire deux des plus utiles : *am" +"plitude* et *pan*. Regardons en premier ce que les options sont réellement." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1059,12 +1045,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi supporte la notion d'options pour ses synthés. Les options sont des " -"informations de contrôle que vous indiquez à `play` et qui modifient et " -"contrôlent les aspects du son que vous entendez. Chaque synthé a son propre " -"jeu d'options pour ajuster finement ses sons. Cependant, il y a un ensemble " -"commun d'options partagé par beaucoup de sons comme `amp:` et les options " -"d'enveloppe (couvertes dans une autre section)." +"Sonic Pi supporte la notion d'options pour ses synthés. Les options sont des i" +"nformations de contrôle que vous indiquez à `play` et qui modifient et contrôl" +"ent les aspects du son que vous entendez. Chaque synthé a son propre jeu d'opt" +"ions pour ajuster finement ses sons. Cependant, il y a un ensemble commun d'op" +"tions partagé par beaucoup de sons comme `amp:` et les options d'enveloppe (co" +"uvertes dans une autre section)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 msgid "" @@ -1072,10 +1058,10 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Les options ont deux parties principales, leur nom (le nom du contrôle) et " -"leur valeur (la valeur que vous voulez affecter au contrôle). Par exemple, " -"vous pourriez avoir une option appelée `cheese:` et vouloir lui affecter la " -"valeur `1`." +"Les options ont deux parties principales, leur nom (le nom du contrôle) et leu" +"r valeur (la valeur que vous voulez affecter au contrôle). Par exemple, vous p" +"ourriez avoir une option appelée `cheese:` et vouloir lui affecter la valeur `" +"1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1083,9 +1069,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Les options sont passées aux appels à `play` en utilisant une virgule `,` et " -"ensuite le nom de l'option comme `amp:` (n'oubliez pas les deux-points `:`) " -"et ensuite un espace et la valeur de l'option. Par exemple :" +"Les options sont passées aux appels à `play` en utilisant une virgule `,` et e" +"nsuite le nom de l'option comme `amp:` (n'oubliez pas les deux-points `:`) et " +"ensuite un espace et la valeur de l'option. Par exemple :" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1095,8 +1081,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Notez que `cheese:` n'est pas une option valide, elle est juste utilisée " -"pour l'exemple)." +"(Notez que `cheese:` n'est pas une option valide, elle est juste utilisée pour" +" l'exemple)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1109,8 +1095,7 @@ msgstr "play 50, cheese: 1, beans: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" -msgstr "" -"L'ordre des options n'est pas imposé, ainsi, ce qui suit est identique :" +msgstr "L'ordre des options n'est pas imposé, ainsi, ce qui suit est identique :" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1122,18 +1107,18 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Les options qui ne sont pas reconnues par le synthé sont simplement ignorées " -"(comme `cheese` et `beans` qui sont clairement des noms de paramètres " -"ridicules !)" +"Les options qui ne sont pas reconnues par le synthé sont simplement ignorées (" +"comme `cheese` et `beans` qui sont clairement des noms de paramètres ridicules" +" !)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Si vous utilisez accidentellement 2 fois la même option avec des valeurs " -"différentes, la dernière gagne. Par exemple, `beans:` aura ici la valeur 2 " -"plutôt que 0.5 :" +"Si vous utilisez accidentellement 2 fois la même option avec des valeurs diffé" +"rentes, la dernière gagne. Par exemple, `beans:` aura ici la valeur 2 plutôt q" +"ue 0.5 :" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1145,9 +1130,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Beaucoup de choses dans Sonic Pi acceptent des options, aussi passez un peu " -"de temps à apprendre comment les utiliser et vous serez au point ! Jouons " -"avec notre première option : `amp:`." +"Beaucoup de choses dans Sonic Pi acceptent des options, aussi passez un peu de" +" temps à apprendre comment les utiliser et vous serez au point ! Jouons avec n" +"otre première option : `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1166,18 +1151,18 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"L'amplitude est la représentation informatique du volume d'un son. Une *" -"amplitude élevée produit un son fort* et une *amplitude basse produit un son " -"faible*. A la manière dont Sonic Pi utilise des nombres pour représenter les " -"durées et les notes, des nombres sont aussi utilisés pour représenter " -"l'amplitude. Une amplitude 0 est le silence (vous n'entendez rien) tandis " -"qu'une amplitude de 1 désigne le volume normal. Vous pouvez même monter " -"l'amplitude à 2, 10, 100. Toutefois, vous devez noter que lorsque " -"l'amplitude globale de tous les sons devient trop élevée, Sonic Pi utilise " -"ce qui est appelé un compresseur pour l'aplatir, de manière à s'assurer que " -"le volume ne soit pas trop fort pour vos oreilles. Cela peut fréquemment " -"rendre le son distordu et étrange. Aussi essayez d'utiliser des amplitudes " -"basses, c'est-à-dire dans l'intervalle 0 à 0.5 pour éviter la compression." +"L'amplitude est la représentation informatique du volume d'un son. Une *amplit" +"ude élevée produit un son fort* et une *amplitude basse produit un son faible*" +". A la manière dont Sonic Pi utilise des nombres pour représenter les durées e" +"t les notes, des nombres sont aussi utilisés pour représenter l'amplitude. Une" +" amplitude 0 est le silence (vous n'entendez rien) tandis qu'une amplitude de " +"1 désigne le volume normal. Vous pouvez même monter l'amplitude à 2, 10, 100. " +"Toutefois, vous devez noter que lorsque l'amplitude globale de tous les sons d" +"evient trop élevée, Sonic Pi utilise ce qui est appelé un compresseur pour l'a" +"platir, de manière à s'assurer que le volume ne soit pas trop fort pour vos or" +"eilles. Cela peut fréquemment rendre le son distordu et étrange. Aussi essayez" +" d'utiliser des amplitudes basses, c'est-à-dire dans l'intervalle 0 à 0.5 pour" +" éviter la compression." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1188,8 +1173,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Pour changer l'amplitude d'un son, vous pouvez utiliser l'option `amp:`. Par " -"exemple, pour jouer à amplitude moitié, passez 0.5 :" +"Pour changer l'amplitude d'un son, vous pouvez utiliser l'option `amp:`. Par e" +"xemple, pour jouer à amplitude moitié, passez 0.5 :" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1211,9 +1196,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"L'option `amp:` ne modifie que l'appel au `play` auquel il est associé. " -"Aussi, dans l'exemple suivant, le premier appel à play est à moitié volume " -"et le second revient à la valeur par défaut (1) :" +"L'option `amp:` ne modifie que l'appel au `play` auquel il est associé. Aussi," +" dans l'exemple suivant, le premier appel à play est à moitié volume et le sec" +"ond revient à la valeur par défaut (1) :" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1229,8 +1214,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Bien entendu, vous pouvez utiliser différentes valeurs de `amp:` pour chaque " -"appel à play :" +"Bien entendu, vous pouvez utiliser différentes valeurs de `amp:` pour chaque a" +"ppel à play :" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1264,14 +1249,14 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Une autre option agréable à utiliser est `pan:` qui contrôle la balance du " -"son en stéréo. Balancer un son vers la gauche signifie que votre oreille va " -"l'entendre sortir du haut-parleur de gauche, et le balancer vers la droite " -"que vous l'entendrez sortir par le haut-parleur de droite. Pour nos valeurs, " -"nous utilisons -1 pour représenter complètement à gauche, 0 pour représenter " -"le centre et 1 pour représenter complètement à droite dans le champ stéréo. " -"Bien entendu, vous êtes libre d'utiliser toute valeur entre -1 et 1 pour " -"contrôler le positionnement précis de votre son." +"Une autre option agréable à utiliser est `pan:` qui contrôle la balance du son" +" en stéréo. Balancer un son vers la gauche signifie que votre oreille va l'ent" +"endre sortir du haut-parleur de gauche, et le balancer vers la droite que vous" +" l'entendrez sortir par le haut-parleur de droite. Pour nos valeurs, nous util" +"isons -1 pour représenter complètement à gauche, 0 pour représenter le centre " +"et 1 pour représenter complètement à droite dans le champ stéréo. Bien entendu" +", vous êtes libre d'utiliser toute valeur entre -1 et 1 pour contrôler le posi" +"tionnement précis de votre son." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1294,8 +1279,8 @@ msgstr "play 60, pan: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:138 msgid "Finally let's play it back out of the center of both (the default position):" msgstr "" -"Finalement, jouons-le à destination du centre des deux (la position par " -"défaut) :" +"Finalement, jouons-le à destination du centre des deux (la position par défaut" +") :" #: 02.2-Synth-Params.md:141 #, no-wrap @@ -1305,8 +1290,8 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" msgstr "" -"Maintenant, allez et prenez plaisir à changer l'amplitude et la balance de " -"vos sons !" +"Maintenant, allez et prenez plaisir à changer l'amplitude et la balance de vos" +" sons !" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1324,12 +1309,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Jusqu'à maintenant, nous nous sommes bien amusés à faire des beeps. " -"Cependant, vous commencez probablement à être fatigué par le bruit basique " -"du beep. Sonic Pi ne peut pas m'en offrir plus ? Il y a certainement plus " -"dans le codage en \"live\" que de jouer seulement des beeps ? Oui, et dans " -"cette section, nous allons explorer l'étendue des sons que Sonic Pi vous " -"propose." +"Jusqu'à maintenant, nous nous sommes bien amusés à faire des beeps. Cependant," +" vous commencez probablement à être fatigué par le bruit basique du beep. Soni" +"c Pi ne peut pas m'en offrir plus ? Il y a certainement plus dans le codage en" +" \"live\" que de jouer seulement des beeps ? Oui, et dans cette section, nous al" +"lons explorer l'étendue des sons que Sonic Pi vous propose." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1340,13 +1324,13 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi dispose d'instruments appelés synthés (*raccourci pour " -"synthétiseurs*). Tandis que les échantillons (samples) représentent des sons " -"pré-enregistrés, les synthés (synths) sont capables de générer des nouveaux " -"sons en fonction de la façon dont vous les contrôlez (ce que nous " -"explorerons plus tard dans ce tutoriel). Les synthés de Sonic Pi sont très " -"puissants et expressifs, et vous prendrez du plaisir à les explorer et jouer " -"avec. Avant tout, apprenons à sélectionner le synthé qui sera utilisé." +"Sonic Pi dispose d'instruments appelés synthés (*raccourci pour synthétiseurs*" +"). Tandis que les échantillons (samples) représentent des sons pré-enregistrés" +", les synthés (synths) sont capables de générer des nouveaux sons en fonction " +"de la façon dont vous les contrôlez (ce que nous explorerons plus tard dans ce" +" tutoriel). Les synthés de Sonic Pi sont très puissants et expressifs, et vous" +" prendrez du plaisir à les explorer et jouer avec. Avant tout, apprenons à sél" +"ectionner le synthé qui sera utilisé." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1422,8 +1406,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Maintenant plusieurs sons en même temps (en ne mettant pas d'instructions " -"`sleep` entre les `play` successifs) :" +"Maintenant plusieurs sons en même temps (en ne mettant pas d'instructions `sle" +"ep` entre les `play` successifs) :" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1449,10 +1433,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Notez que la commande `use_synth` n'agit que sur les appels suivants à `play`" -". Pensez à elle comme un *gros commutateur* : les nouveaux appels à `play` " -"vont jouer tout synthé qui est désigné \"en cours\". Vous pouvez enclencher " -"le commutateur sur un nouveau synthé avec `use_synth`." +"Notez que la commande `use_synth` n'agit que sur les appels suivants à `play`." +" Pensez à elle comme un *gros commutateur* : les nouveaux appels à `play` vont" +" jouer tout synthé qui est désigné \"en cours\". Vous pouvez enclencher le commu" +"tateur sur un nouveau synthé avec `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1464,9 +1448,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Pour lister les synthés que Sonic Pi propose, jetez un œil sur les options " -"de Synths dans le menu horizontal tout à fait en bas (à gauche de Fx). Il y " -"en a plus de 20 au choix. Voici mes préférés :" +"Pour lister les synthés que Sonic Pi propose, jetez un œil sur les options de " +"Synths dans le menu horizontal tout à fait en bas (à gauche de Fx). Il y en a " +"plus de 20 au choix. Voici mes préférés :" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1494,9 +1478,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Maintenant jouez en *commutant les synthés au cours de votre jeu*. Prenez " -"plaisir à combiner des synthés pour faire de nouveaux sons et aussi en " -"utilisant différents synthés selon les sections de votre musique." +"Maintenant jouez en *commutant les synthés au cours de votre jeu*. Prenez plai" +"sir à combiner des synthés pour faire de nouveaux sons et aussi en utilisant d" +"ifférents synthés selon les sections de votre musique." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1512,10 +1496,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"Dans une section précédente, nous avons vu comment nous pouvions utiliser la " -"commande sleep pour contrôler le moment du déclenchement de nos sons. " -"Toutefois, nous n'avons pas encore été capables de contrôler la durée des " -"sons." +"Dans une section précédente, nous avons vu comment nous pouvions utiliser la c" +"ommande sleep pour contrôler le moment du déclenchement de nos sons. Toutefois" +", nous n'avons pas encore été capables de contrôler la durée des sons." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1524,10 +1507,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Dans le but de nous offrir des moyens simples mais puissants de *contrôle de " -"durée* de nos sons, Sonic Pi fournit la technique d'*enveloppe d'amplitude " -"ADSR* (nous expliquerons ce que ADSR signifie plus loin dans cette section). " -"Une enveloppe d'amplitude offre deux moyens utiles de contrôle :" +"Dans le but de nous offrir des moyens simples mais puissants de *contrôle de d" +"urée* de nos sons, Sonic Pi fournit la technique d'*enveloppe d'amplitude ADSR" +"* (nous expliquerons ce que ADSR signifie plus loin dans cette section). Une e" +"nveloppe d'amplitude offre deux moyens utiles de contrôle :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1548,10 +1531,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"La durée est le temps pendant lequel le son se maintient. Une longue durée " -"signifie que vous entendez le son plus longtemps. Les sons de Sonic Pi ont " -"tous une enveloppe d'amplitude, et la durée totale de cette enveloppe est la " -"durée du son. Ainsi, en contrôlant l'enveloppe, vous contrôlez la durée." +"La durée est le temps pendant lequel le son se maintient. Une longue durée sig" +"nifie que vous entendez le son plus longtemps. Les sons de Sonic Pi ont tous u" +"ne enveloppe d'amplitude, et la durée totale de cette enveloppe est la durée d" +"u son. Ainsi, en contrôlant l'enveloppe, vous contrôlez la durée." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1564,24 +1547,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"L'enveloppe ADSR non seulement contrôle la durée, mais vous donne aussi *un " -"contrôle fin sur l'amplitude du son*. Tous les sons commencent et finissent " -"par le silence, avec une part non silencieuse entre. Les enveloppes vous " -"permettent de faire évoluer ou de maintenir l'amplitude des parties non-" -"silencieuses du son. C'est comme si vous donniez à quelqu'un des " -"instructions sur comment augmenter ou diminuer le volume d'un ampli de " -"guitare. Par exemple, vous pourriez demander à quelqu'un de \"commencer en " -"silence, d'augmenter lentement le volume jusqu'au maximum, le maintenir un " -"moment, puis revenir rapidement au silence\". Sonic Pi vous permet de " -"programmer ceci avec les enveloppes." +"L'enveloppe ADSR non seulement contrôle la durée, mais vous donne aussi *un co" +"ntrôle fin sur l'amplitude du son*. Tous les sons commencent et finissent par " +"le silence, avec une part non silencieuse entre. Les enveloppes vous permetten" +"t de faire évoluer ou de maintenir l'amplitude des parties non-silencieuses du" +" son. C'est comme si vous donniez à quelqu'un des instructions sur comment aug" +"menter ou diminuer le volume d'un ampli de guitare. Par exemple, vous pourriez" +" demander à quelqu'un de \"commencer en silence, d'augmenter lentement le volum" +"e jusqu'au maximum, le maintenir un moment, puis revenir rapidement au silence" +"\". Sonic Pi vous permet de programmer ceci avec les enveloppes." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Juste pour se remémorer, une amplitude de 0 est le silence et une amplitude " -"de 1 est le volume normal." +"Juste pour se remémorer, une amplitude de 0 est le silence et une amplitude de" +" 1 est le volume normal." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1598,19 +1580,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"La seul partie de l'enveloppe qui est utilisée par défaut est la durée " -"d'extinction. C'est la durée qu'il faut pour que le son du synthé se " -"termine. Tous les synthés ont une durée de \"release\" de 1, ce qui signifie " -"qu'ils ont une durée d'un temps musical (qui par défaut est 1 seconde) avant " -"extinction :" +"La seul partie de l'enveloppe qui est utilisée par défaut est la durée d'extin" +"ction. C'est la durée qu'il faut pour que le son du synthé se termine. Tous le" +"s synthés ont une durée de \"release\" de 1, ce qui signifie qu'ils ont une duré" +"e d'un temps musical (qui par défaut est 1 seconde) avant extinction :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Cette note va être audible pendant 1 seconde. Vous pouvez chronométrer :-) " -"C'est la version abrégée de la version longue plus explicite :" +"Cette note va être audible pendant 1 seconde. Vous pouvez chronométrer :-) C'e" +"st la version abrégée de la version longue plus explicite :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1623,9 +1604,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Observez comme cela sonne exactement pareil (le son dure pendant une seconde)" -". Néanmoins, c'est désormais très simple de changer la durée en modifiant la " -"valeur de l'option `release:` :" +"Observez comme cela sonne exactement pareil (le son dure pendant une seconde)." +" Néanmoins, c'est désormais très simple de changer la durée en modifiant la va" +"leur de l'option `release:` :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1637,8 +1618,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Nous pouvons faire jouer un synthé pendant une très courte durée en " -"utilisant une durée de \"release\" très petite :" +"Nous pouvons faire jouer un synthé pendant une très courte durée en utilisant " +"une durée de \"release\" très petite :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1651,14 +1632,13 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"La durée d'extinction du son est appelée \"phase d'extinction\" et est par " -"défaut une transition linéaire (c'est-à-dire une ligne droite). Le schéma " -"suivant illustre cette transition :" +"La durée d'extinction du son est appelée \"phase d'extinction\" et est par défau" +"t une transition linéaire (c'est-à-dire une ligne droite). Le schéma suivant i" +"llustre cette transition :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" -msgstr "" -"![enveloppe de relâche](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" +msgstr "![enveloppe de relâche](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:81 msgid "" @@ -1668,21 +1648,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"La ligne verticale tout à gauche du schéma montre que le son démarre de " -"l'amplitude 0, mais monte jusqu'à l'amplitude totale immédiatement (c'est la " -"phase d'attaque que nous couvrirons ensuite). Une fois à l'amplitude totale, " -"il redescend en ligne droite jusqu'à zéro en prenant le temps spécifié par " -"`release:`. *Des durées de \"release\" plus longues produisent des fondus à " -"la fermeture de synthé plus longs.*" +"La ligne verticale tout à gauche du schéma montre que le son démarre de l'ampl" +"itude 0, mais monte jusqu'à l'amplitude totale immédiatement (c'est la phase d" +"'attaque que nous couvrirons ensuite). Une fois à l'amplitude totale, il redes" +"cend en ligne droite jusqu'à zéro en prenant le temps spécifié par `release:`." +" *Des durées de \"release\" plus longues produisent des fondus à la fermeture de" +" synthé plus longs.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Vous pouvez ainsi changer la durée de vos sons en changeant la durée " -"d'extinction. Jouez un moment en ajoutant des durées de \"release\" à votre " -"musique." +"Vous pouvez ainsi changer la durée de vos sons en changeant la durée d'extinct" +"ion. Jouez un moment en ajoutant des durées de \"release\" à votre musique." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1695,11 +1674,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Par défaut, la phase d'attaque est fixée à 0 pour tous les synthés, ce qui " -"signifie qu'ils évoluent de l'amplitude 0 à l'amplitude 1 immédiatement. " -"Cela donne initialement au synthé un son percussif. Toutefois, vous pouvez " -"souhaiter une montée progressive de votre son. Ceci peut être obtenu avec " -"l'option `attack:`. Essayez des montées progressives de quelques sons :" +"Par défaut, la phase d'attaque est fixée à 0 pour tous les synthés, ce qui sig" +"nifie qu'ils évoluent de l'amplitude 0 à l'amplitude 1 immédiatement. Cela don" +"ne initialement au synthé un son percussif. Toutefois, vous pouvez souhaiter u" +"ne montée progressive de votre son. Ceci peut être obtenu avec l'option `attac" +"k:`. Essayez des montées progressives de quelques sons :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1717,8 +1696,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser des options multiples en même temps. Par exemple, pour " -"une attaque courte et une extinction lente, essayez :" +"Vous pouvez utiliser des options multiples en même temps. Par exemple, pour un" +"e attaque courte et une extinction lente, essayez :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1730,24 +1709,24 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Cette attaque courte et cette extinction lente sont illustrées dans le " -"schéma suivant :" +"Cette attaque courte et cette extinction lente sont illustrées dans le schéma " +"suivant :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![enveloppe avec attaque et relâche](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"attack-release.png)" +"![enveloppe avec attaque et relâche](../../../etc/doc/images/tutorial/env-atta" +"ck-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Bien entendu, vous pouvez inverser les choses. Essayez une attaque longue et " -"une extinction rapide :" +"Bien entendu, vous pouvez inverser les choses. Essayez une attaque longue et u" +"ne extinction rapide :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1759,16 +1738,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![enveloppe avec attaque longue et relâche courte](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-long-attack-short-release.png)" +"![enveloppe avec attaque longue et relâche courte](../../../etc/doc/images/tut" +"orial/env-long-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Finalement, vous pouvez aussi avoir à la fois une attaque et une extinction " -"rapides pour des sons plus courts." +"Finalement, vous pouvez aussi avoir à la fois une attaque et une extinction ra" +"pides pour des sons plus courts." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1780,8 +1759,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![enveloppe avec attaque courte et relâche courte](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-short-attack-short-release.png)" +"![enveloppe avec attaque courte et relâche courte](../../../etc/doc/images/tut" +"orial/env-short-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1793,9 +1772,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"En plus de spécifier des durées d'attaque et d'extinction, vous pouvez aussi " -"spécifier une durée de soutien. C'est la durée pendant laquelle le son est " -"maintenu à l'amplitude maximale entre les phases d'attaque et d'extinction." +"En plus de spécifier des durées d'attaque et d'extinction, vous pouvez aussi s" +"pécifier une durée de soutien. C'est la durée pendant laquelle le son est main" +"tenu à l'amplitude maximale entre les phases d'attaque et d'extinction." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1807,8 +1786,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![enveloppe ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![enveloppe ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.p" +"ng)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1819,14 +1798,13 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"La durée de soutien est utile pour des sons importants auxquels vous voulez " -"donner une présence permanente dans le mixage avant d'entrer dans une phase " -"optionnelle d'extinction. Bien entendu, c'est entièrement valide de fixer à " -"la fois les options d'attaque et d'extinction à 0 et d'utiliser seulement le " -"soutien pour n'avoir absolument pas de montée et d'extinction progressives. " -"Cependant, faites attention, une durée d'extinction de 0 peut produire des " -"clics dans l'écoute et c'est souvent mieux d'utiliser une très petite valeur " -"comme 0.2." +"La durée de soutien est utile pour des sons importants auxquels vous voulez do" +"nner une présence permanente dans le mixage avant d'entrer dans une phase opti" +"onnelle d'extinction. Bien entendu, c'est entièrement valide de fixer à la foi" +"s les options d'attaque et d'extinction à 0 et d'utiliser seulement le soutien" +" pour n'avoir absolument pas de montée et d'extinction progressives. Cependant" +", faites attention, une durée d'extinction de 0 peut produire des clics dans l" +"'écoute et c'est souvent mieux d'utiliser une très petite valeur comme 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1841,15 +1819,14 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Finalement, pour les cas où vous aurez besoin d'un niveau de contrôle " -"supplémentaire, vous pourrez aussi spécifier une durée de déclin. C'est la " -"phase de l'enveloppe qui s'intercale entre les phases d'attaque et de " -"soutien et qui spécifie la durée pendant laquelle l'amplitude va descendre " -"du niveau `attack_level:` jusqu'au niveau `decay_level:` (qui si on ne le " -"définit pas explicitement sera égal au `sustain_level:`). Par défaut, " -"l'option `decay:` est à 0 et à la fois les niveaux \"attack\" et \"sustain\" " -"sont à 1. Ainsi vous aurez besoin de les spécifier en plus de la durée de " -"déclin pour obtenir un effet :" +"Finalement, pour les cas où vous aurez besoin d'un niveau de contrôle suppléme" +"ntaire, vous pourrez aussi spécifier une durée de déclin. C'est la phase de l'" +"enveloppe qui s'intercale entre les phases d'attaque et de soutien et qui spéc" +"ifie la durée pendant laquelle l'amplitude va descendre du niveau `attack_leve" +"l:` jusqu'au niveau `decay_level:` (qui si on ne le définit pas explicitement " +"sera égal au `sustain_level:`). Par défaut, l'option `decay:` est à 0 et à la " +"fois les niveaux \"attack\" et \"sustain\" sont à 1. Ainsi vous aurez besoin de le" +"s spécifier en plus de la durée de déclin pour obtenir un effet :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1857,16 +1834,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![enveloppe ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![enveloppe ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-re" +"lease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1879,10 +1856,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Une dernière astuce est que même si l'option `decay_level:` a par défaut la " -"même valeur que `sustain_level:`, on peut leur donner explicitement des " -"valeurs différentes pour un contrôle complet de l'enveloppe. Cela nous " -"permet de créer des enveloppes comme ceci :" +"Une dernière astuce est que même si l'option `decay_level:` a par défaut la mê" +"me valeur que `sustain_level:`, on peut leur donner explicitement des valeurs " +"différentes pour un contrôle complet de l'enveloppe. Cela nous permet de créer" +" des enveloppes comme ceci :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1890,8 +1867,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1902,8 +1879,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"Il est aussi possible de choisir un `decay_level:` plus haut que le " -"`sustain_level:` :" +"Il est aussi possible de choisir un `decay_level:` plus haut que le `sustain_l" +"evel:` :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1911,13 +1888,12 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" -msgstr "" -"![enveloppe ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" +msgstr "![enveloppe ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:191 msgid "ADSR Envelopes" @@ -1925,31 +1901,29 @@ msgstr "Enveloppes ADSR" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:193 msgid "So to summarise, Sonic Pi's ADSR envelopes have the following phases:" -msgstr "" -"Ainsi pour résumer, les enveloppes de Sonic Pi ont les phases suivantes :" +msgstr "Ainsi pour résumer, les enveloppes de Sonic Pi ont les phases suivantes :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," -msgstr "" -"*attack* - durée de passage de l'amplitude 0 jusqu'au niveau `attack_level`," +msgstr "*attack* - durée de passage de l'amplitude 0 jusqu'au niveau `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decay* - durée pour passer l'amplitude du niveau `attack_level` jusqu'au " -"niveau `decay_level `," +"*decay* - durée pour passer l'amplitude du niveau `attack_level` jusqu'au nive" +"au `decay_level `," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustain* - durée pour faire passer l'amplitude du niveau `decay_level` au " -"niveau `sustain_level`," +"*sustain* - durée pour faire passer l'amplitude du niveau `decay_level` au niv" +"eau `sustain_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" msgstr "" -"*release* - durée pour passer l'amplitude du niveau `sustain_level` au " -"niveau 0" +"*release* - durée pour passer l'amplitude du niveau `sustain_level` au niveau " +"0" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 msgid "" @@ -1957,9 +1931,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Il est important de noter que la durée d'un son est la somme des durées de " -"chacune de ces phases. Ainsi le son suivant aura une durée de 0.5 + 1 + 2 + " -"0.5 = 4 temps musicaux :" +"Il est important de noter que la durée d'un son est la somme des durées de cha" +"cune de ces phases. Ainsi le son suivant aura une durée de 0.5 + 1 + 2 + 0.5 =" +" 4 temps musicaux :" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1967,13 +1941,12 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." -msgstr "" -"Maintenant, allez et jouez un moment en ajoutant des enveloppes à vos sons." +msgstr "Maintenant, allez et jouez un moment en ajoutant des enveloppes à vos sons." #: 03-Samples.md:1 msgid "3 Samples" @@ -1990,11 +1963,11 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Un autre grand moyen de développer votre musique est d'utiliser des sons pré-" -"enregistrés. Dans la grande tradition hip-hop, on appelle ces sons pré-" -"enregistrés *samples*. Aussi, si vous prenez un micro à l'extérieur, et " -"allez enregistrer le son de la pluie frappant une toile, vous avez tout " -"simplement créé un \"sample\"." +"Un autre grand moyen de développer votre musique est d'utiliser des sons pré-e" +"nregistrés. Dans la grande tradition hip-hop, on appelle ces sons pré-enregist" +"rés *samples*. Aussi, si vous prenez un micro à l'extérieur, et allez enregist" +"rer le son de la pluie frappant une toile, vous avez tout simplement créé un \"" +"sample\"." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -2002,10 +1975,10 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi vous offre des tas de choses amusantes à faire avec les \"samples\"" -". Non seulement il est livré avec 130 échantillons du domaine public, prêts " -"pour faire un boeuf, mais il vous permet de jouer et de manipuler les vôtres " -"propres. Allons voir..." +"Sonic Pi vous offre des tas de choses amusantes à faire avec les \"samples\". No" +"n seulement il est livré avec 130 échantillons du domaine public, prêts pour f" +"aire un boeuf, mais il vous permet de jouer et de manipuler les vôtres propres" +". Allons voir..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -2020,8 +1993,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Jouer des beeps est seulement un début. Une chose qui est très plaisante est " -"de déclencher des échantillons pré-enregistrés. Essayez-le :" +"Jouer des beeps est seulement un début. Une chose qui est très plaisante est d" +"e déclencher des échantillons pré-enregistrés. Essayez-le :" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2034,9 +2007,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi inclut beaucoup d'échantillons à jouer. Vous pouvez les utiliser " -"juste comme vous utilisez la commande `play`. Pour jouer des échantillons et " -"des notes multiples, écrivez-les simplement les uns après les autres :" +"Sonic Pi inclut beaucoup d'échantillons à jouer. Vous pouvez les utiliser just" +"e comme vous utilisez la commande `play`. Pour jouer des échantillons et des n" +"otes multiples, écrivez-les simplement les uns après les autres :" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2053,8 +2026,7 @@ msgstr "" #: 03.1-Triggering-Samples.md:23 msgid "If you want to space them out in time, use the `sleep` command:" -msgstr "" -"Si vous voulez les espacer dans le temps, utilisez la commande `sleep` :" +msgstr "Si vous voulez les espacer dans le temps, utilisez la commande `sleep` :" #: 03.1-Triggering-Samples.md:25 #, no-wrap @@ -2084,11 +2056,11 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Notez que Sonic Pi n'attend pas la fin d'un son pour démarrer le suivant. La " -"commande `sleep` décrit uniquement la séparation du *déclenchement* des " -"sons. Ceci vous permet de superposer les sons en couches en créant " -"d'intéressants effets de chevauchement. Plus tard dans ce tutoriel, nous " -"jetterons un œil sur le contrôle de la durée de ces sons avec des enveloppes." +"Notez que Sonic Pi n'attend pas la fin d'un son pour démarrer le suivant. La c" +"ommande `sleep` décrit uniquement la séparation du *déclenchement* des sons. C" +"eci vous permet de superposer les sons en couches en créant d'intéressants eff" +"ets de chevauchement. Plus tard dans ce tutoriel, nous jetterons un œil sur le" +" contrôle de la durée de ces sons avec des enveloppes." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2101,10 +2073,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Il y a deux manière de découvrir l'étendue des échantillons fournis par " -"Sonic Pi. En premier lieu, on peut utiliser le système d'aide. Cliquez sur " -"\"Échantillons\" dans le menu horizontal du bas, choisissez votre catégorie " -"et vous verrez une liste des sons disponibles." +"Il y a deux manière de découvrir l'étendue des échantillons fournis par Sonic " +"Pi. En premier lieu, on peut utiliser le système d'aide. Cliquez sur \"Échantil" +"lons\" dans le menu horizontal du bas, choisissez votre catégorie et vous verre" +"z une liste des sons disponibles." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2112,10 +2084,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Alternativement, vous pouvez utiliser le *système d'auto-complétion*. Tapez " -"simplement le début d'un groupe d'échantillons comme : `sample :ambi_` et " -"vous verrez apparaître une liste de noms d'échantillons qui vous permettra " -"d'en sélectionner un. Essayez les préfixes de catégorie suivants :" +"Alternativement, vous pouvez utiliser le *système d'auto-complétion*. Tapez si" +"mplement le début d'un groupe d'échantillons comme : `sample :ambi_` et vous v" +"errez apparaître une liste de noms d'échantillons qui vous permettra d'en séle" +"ctionner un. Essayez les préfixes de catégorie suivants :" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2151,8 +2123,7 @@ msgstr "`:bd_`" #: 03.1-Triggering-Samples.md:63 msgid "Now start mixing samples into your compositions!" -msgstr "" -"Maintenant commencez à introduire des échantillons dans vos compositions !" +msgstr "Maintenant commencez à introduire des échantillons dans vos compositions !" #: 03.2-Sample-Params.md:1 msgid "3.2 Sample Parameters" @@ -2168,9 +2139,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Comme nous l'avons vu avec les synthés, nous pouvons aisément contrôler nos " -"sons avec des paramètres. Les \"Samples\" supportent exactement le même " -"mécanisme de paramètrage. Revisitons nos amis `amp:` et `pan:`." +"Comme nous l'avons vu avec les synthés, nous pouvons aisément contrôler nos so" +"ns avec des paramètres. Les \"Samples\" supportent exactement le même mécanisme " +"de paramètrage. Revisitons nos amis `amp:` et `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2181,8 +2152,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Vous pouvez changer l'amplitude des échantillons avec exactement la même " -"approche que vous avez utilisée pour les synthés :" +"Vous pouvez changer l'amplitude des échantillons avec exactement la même appro" +"che que vous avez utilisée pour les synthés :" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2199,9 +2170,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Nous pouvons aussi utiliser le paramètre `pan:` avec les échantillons. Par " -"exemple, voici comment nous jouerions le break amen au début vers la gauche, " -"puis à mi-parcours, vers la droite :" +"Nous pouvons aussi utiliser le paramètre `pan:` avec les échantillons. Par exe" +"mple, voici comment nous jouerions le break amen au début vers la gauche, puis" +" à mi-parcours, vers la droite :" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2217,17 +2188,16 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." msgstr "" -"Notez que 0.877 est la moitié de la durée en secondes de l'échantillon " -"`:loop_amen`." +"Notez que 0.877 est la moitié de la durée en secondes de l'échantillon `:loop_" +"amen`." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Finalement, notez que si vous fixez des valeurs par défaut avec " -"`use_synth_defaults` (que nous détaillerons plus tard), elles seront " -"ignorées par `sample`." +"Finalement, notez que si vous fixez des valeurs par défaut avec `use_synth_def" +"aults` (que nous détaillerons plus tard), elles seront ignorées par `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2244,11 +2214,11 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Maintenant que nous pouvons jouer une variété de synthés et d'échantillons " -"pour créer une musique, il est temps d'apprendre comment modifier à la fois " -"les synthés et les échantillons pour faire de la musique encore plus " -"originale et intéressante. En premier, explorons la faculté d'*étirer* et de " -"*compresser* les échantillons." +"Maintenant que nous pouvons jouer une variété de synthés et d'échantillons pou" +"r créer une musique, il est temps d'apprendre comment modifier à la fois les s" +"ynthés et les échantillons pour faire de la musique encore plus originale et i" +"ntéressante. En premier, explorons la faculté d'*étirer* et de *compresser* le" +"s échantillons." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2266,18 +2236,17 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Les échantillons (\"samples\") sont des sons pré-enregistrés stockés à " -"l'aide de nombres qui représentent comment se déplace la membrane du haut-" -"parleur pour reproduire le son. La membrane du haut-parleur peut avancer et " -"reculer, et ainsi les nombres ont juste besoin de représenter la distance " -"d'avancée ou de recul que la membrane doit avoir pour chaque moment dans le " -"temps. Pour être capable de reproduire fidèlement un son enregistré, un " -"échantillon a typiquement besoin de stocker des milliers de nombres par " -"seconde ! Sonic Pi prend cette liste de nombres et en alimente à la bonne " -"vitesse l'ordinateur pour faire avancer et reculer comme il le faut la " -"membrane de son haut-parleur pour reproduire le son. Cependant, c'est aussi " -"amusant de changer la vitesse à laquelle est alimenté le haut-parleur pour " -"changer le son." +"Les échantillons (\"samples\") sont des sons pré-enregistrés stockés à l'aide de" +" nombres qui représentent comment se déplace la membrane du haut-parleur pour " +"reproduire le son. La membrane du haut-parleur peut avancer et reculer, et ain" +"si les nombres ont juste besoin de représenter la distance d'avancée ou de rec" +"ul que la membrane doit avoir pour chaque moment dans le temps. Pour être capa" +"ble de reproduire fidèlement un son enregistré, un échantillon a typiquement b" +"esoin de stocker des milliers de nombres par seconde ! Sonic Pi prend cette li" +"ste de nombres et en alimente à la bonne vitesse l'ordinateur pour faire avanc" +"er et reculer comme il le faut la membrane de son haut-parleur pour reproduire" +" le son. Cependant, c'est aussi amusant de changer la vitesse à laquelle est a" +"limenté le haut-parleur pour changer le son." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2288,8 +2257,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Jouons avec un des sons d'ambiance : `:ambi_choir`. Pour le jouer avec la " -"vitesse par défaut, vous pouvez passer une option `rate:` au `sample` :" +"Jouons avec un des sons d'ambiance : `:ambi_choir`. Pour le jouer avec la vite" +"sse par défaut, vous pouvez passer une option `rate:` au `sample` :" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2301,9 +2270,9 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Ceci le joue à la vitesse normale (1), aussi rien de spécial pour l'instant. " -"Cependant, vous êtes libre de changer ce nombre pour une autre valeur. " -"Essayons `0.5` :" +"Ceci le joue à la vitesse normale (1), aussi rien de spécial pour l'instant. C" +"ependant, vous êtes libre de changer ce nombre pour une autre valeur. Essayons" +" `0.5` :" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2316,9 +2285,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Wow ! Que se passe-t-il ici ? Eh bien, deux choses. Premièrement, " -"l'échantillon est joué pendant 2 fois plus de temps, deuxièmement le son est " -"à une octave en-dessous. Explorons ces choses un peu plus en détails." +"Wow ! Que se passe-t-il ici ? Eh bien, deux choses. Premièrement, l'échantillo" +"n est joué pendant 2 fois plus de temps, deuxièmement le son est à une octave " +"en-dessous. Explorons ces choses un peu plus en détails." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2329,9 +2298,9 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Un échantillon qui est amusant à étirer ou à compresser est le break Amen. A " -"vitesse normale, on pourrait imaginer de l'insérer dans une piste de *drum " -"'n' bass* :" +"Un échantillon qui est amusant à étirer ou à compresser est le break Amen. A v" +"itesse normale, on pourrait imaginer de l'insérer dans une piste de *drum 'n' " +"bass* :" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2345,8 +2314,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Toutefois en modifiant la vitesse on peut changer de genre. Essayez de " -"réduire de moitié la vitesse pour un *hip-hop old school* :" +"Toutefois en modifiant la vitesse on peut changer de genre. Essayez de réduire" +" de moitié la vitesse pour un *hip-hop old school* :" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2368,8 +2337,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Maintenant pour notre astuce finale - voyons ce qui se passe lorsque nous " -"utilisons un \"rate\" négatif :" +"Maintenant pour notre astuce finale - voyons ce qui se passe lorsque nous util" +"isons un \"rate\" négatif :" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2382,10 +2351,10 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Ouhaou ! Il le joue à *l'envers* ! Maintenant, essayez de jouer avec des tas " -"d'échantillons différents avec des vitesses différentes. Essayez des " -"vitesses très rapides et des vitesses vraiment lentes. Voyez quels sons " -"intéressants vous pouvez produire." +"Ouhaou ! Il le joue à *l'envers* ! Maintenant, essayez de jouer avec des tas d" +"'échantillons différents avec des vitesses différentes. Essayez des vitesses t" +"rès rapides et des vitesses vraiment lentes. Voyez quels sons intéressants vou" +"s pouvez produire." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2402,15 +2371,15 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Un moyen imagé d'assimiler les échantillons est de penser aux ressorts. La " -"vitesse de lecture est comme l'étirement et la compression du ressort. Si " -"vous jouez l'échantillon à la vitesse 2, vous compressez le ressort à la " -"moitié de sa longueur normale. Ainsi l'échantillon met la moitié du temps à " -"être joué puisqu'il est plus court. Si vous jouez l'échantillon à la moitié " -"de la vitesse, vous *étirez le ressort* au double de sa longueur. Ainsi " -"l'échantillon met deux fois plus de temps à être joué puisqu'il est plus " -"long. Plus vous compressez (vitesse plus élevée), plus il devient court, " -"plus vous étirez (vitesse plus lente), plus il devient long." +"Un moyen imagé d'assimiler les échantillons est de penser aux ressorts. La vit" +"esse de lecture est comme l'étirement et la compression du ressort. Si vous jo" +"uez l'échantillon à la vitesse 2, vous compressez le ressort à la moitié de sa" +" longueur normale. Ainsi l'échantillon met la moitié du temps à être joué puis" +"qu'il est plus court. Si vous jouez l'échantillon à la moitié de la vitesse, v" +"ous *étirez le ressort* au double de sa longueur. Ainsi l'échantillon met deux" +" fois plus de temps à être joué puisqu'il est plus long. Plus vous compressez " +"(vitesse plus élevée), plus il devient court, plus vous étirez (vitesse plus l" +"ente), plus il devient long." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2418,9 +2387,9 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Compresser un ressort augmente sa densité (le nombre de spires par cm) : " -"ceci est similaire à l'échantillon sonnant *plus aigu*. Étirer le ressort " -"diminue sa densité, c'est similaire à un son *plus grave*." +"Compresser un ressort augmente sa densité (le nombre de spires par cm) : ceci " +"est similaire à l'échantillon sonnant *plus aigu*. Étirer le ressort diminue s" +"a densité, c'est similaire à un son *plus grave*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2431,8 +2400,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Cette section est fournie pour ceux que les détails intéressent. Soyez " -"libre de la sauter...)" +"(Cette section est fournie pour ceux que les détails intéressent. Soyez libre " +"de la sauter...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2440,10 +2409,10 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Comme nous l'avons vu ci-dessus, un échantillon est représenté par une " -"longue liste de nombres qui représentent la position où devrait être la " -"membrane du haut-parleur dans le temps. Nous pouvons prendre cette liste de " -"nombres et l'utiliser pour tracer un graphique qui ressemblerait à ceci :" +"Comme nous l'avons vu ci-dessus, un échantillon est représenté par une longue " +"liste de nombres qui représentent la position où devrait être la membrane du h" +"aut-parleur dans le temps. Nous pouvons prendre cette liste de nombres et l'ut" +"iliser pour tracer un graphique qui ressemblerait à ceci :" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" @@ -2461,17 +2430,16 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Vous avez peut-être déjà vu des images comme cela. C'est appelé la *forme " -"d'onde* d'un échantillon. C'est juste un graphique de nombres. Typiquement, " -"une forme d'onde comme cela aura 44100 points de données par seconde (en " -"application du théorème d'échantillonnage de Nyquist-Shannon). Ainsi, si " -"l'échantillon dure 2 secondes, la forme d'onde sera représentée par 88200 " -"nombres qui alimenteront le haut-parleur à la vitesse de 44100 points par " -"seconde. Bien sûr, nous pouvons l'alimenter à une vitesse double qui serait " -"de 88200 points par seconde. Ceci prendrait ainsi une seconde seulement à " -"être joué. Nous pourrions aussi le jouer à la moitié de la vitesse qui " -"serait donc de 22050 points par seconde, en prenant 4 secondes pour être " -"joué." +"Vous avez peut-être déjà vu des images comme cela. C'est appelé la *forme d'on" +"de* d'un échantillon. C'est juste un graphique de nombres. Typiquement, une fo" +"rme d'onde comme cela aura 44100 points de données par seconde (en application" +" du théorème d'échantillonnage de Nyquist-Shannon). Ainsi, si l'échantillon du" +"re 2 secondes, la forme d'onde sera représentée par 88200 nombres qui alimente" +"ront le haut-parleur à la vitesse de 44100 points par seconde. Bien sûr, nous " +"pouvons l'alimenter à une vitesse double qui serait de 88200 points par second" +"e. Ceci prendrait ainsi une seconde seulement à être joué. Nous pourrions auss" +"i le jouer à la moitié de la vitesse qui serait donc de 22050 points par secon" +"de, en prenant 4 secondes pour être joué." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2491,8 +2459,7 @@ msgstr "Utiliser une vitesse de jeu d'un quart quadruple la durée du jeu," #: 03.3-Stretching-Samples.md:121 msgid "Using a playback rate of 1/10 makes playback last 10 times longer." -msgstr "" -"Utiliser une vitesse de jeu de 1/10 fait durer le jeu 10 fois plus longtemps." +msgstr "Utiliser une vitesse de jeu de 1/10 fait durer le jeu 10 fois plus longtemps." #: 03.3-Stretching-Samples.md:123 msgid "We can represent this with the formula:" @@ -2512,13 +2479,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Changer la vitesse de jeu affecte aussi la hauteur du son. La fréquence ou " -"le ton d'une forme d'onde est déterminé par la vitesse à laquelle elle monte " -"et descend. Notre cerveau curieusement change le mouvement rapide de la " -"membrane du haut-parleur en notes hautes et le mouvement lent en notes " -"basses. C'est pourquoi vous pouvez quelquefois voir un gros haut-parleur de " -"basse bouger en émettant une super basse - il va et vient beaucoup moins " -"vite qu'un haut-parleur produisant des notes plus aiguës." +"Changer la vitesse de jeu affecte aussi la hauteur du son. La fréquence ou le " +"ton d'une forme d'onde est déterminé par la vitesse à laquelle elle monte et d" +"escend. Notre cerveau curieusement change le mouvement rapide de la membrane d" +"u haut-parleur en notes hautes et le mouvement lent en notes basses. C'est pou" +"rquoi vous pouvez quelquefois voir un gros haut-parleur de basse bouger en éme" +"ttant une super basse - il va et vient beaucoup moins vite qu'un haut-parleur " +"produisant des notes plus aiguës." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2529,13 +2496,13 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Si vous prenez une forme d'onde et que vous la compressez, elle va monter et " -"descendre plus de fois par seconde. Ceci va faire un son plus aigu. On en " -"déduit que doubler le montant des mouvements de montée et descente " -"(oscillations) double la fréquence. Ainsi, *jouer votre échantillon à double " -"vitesse double la fréquence que vous entendez*. De même, *diminuer de moitié " -"la vitesse va diminuer de moitié la fréquence*. D'autres vitesses " -"affecteront la fréquence dans le même sens." +"Si vous prenez une forme d'onde et que vous la compressez, elle va monter et d" +"escendre plus de fois par seconde. Ceci va faire un son plus aigu. On en dédui" +"t que doubler le montant des mouvements de montée et descente (oscillations) d" +"ouble la fréquence. Ainsi, *jouer votre échantillon à double vitesse double la" +" fréquence que vous entendez*. De même, *diminuer de moitié la vitesse va dimi" +"nuer de moitié la fréquence*. D'autres vitesses affecteront la fréquence dans " +"le même sens." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2555,14 +2522,14 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Il est aussi possible de modifier la *durée* et l'*amplitude* d'un " -"échantillon en utilisant une enveloppe ADSR. Toutefois, ceci fonctionne " -"d'une manière légèrement différente de l'enveloppe ADSR applicable aux " -"synthés. Les enveloppes d'échantillon permettent uniquement de réduire " -"l'amplitude et la durée de l'échantillon - et jamais de les augmenter. Le " -"jeu de l'échantillon s'arrêtera soit quand l'échantillon arrivera à sa fin, " -"soit quand la fin l'enveloppe sera atteinte. Donc si vous utilisez une phase " -"de `release:` très longue, cela n'allongera pas la durée de l'échantillon." +"Il est aussi possible de modifier la *durée* et l'*amplitude* d'un échantillon" +" en utilisant une enveloppe ADSR. Toutefois, ceci fonctionne d'une manière lég" +"èrement différente de l'enveloppe ADSR applicable aux synthés. Les enveloppes " +"d'échantillon permettent uniquement de réduire l'amplitude et la durée de l'éc" +"hantillon - et jamais de les augmenter. Le jeu de l'échantillon s'arrêtera soi" +"t quand l'échantillon arrivera à sa fin, soit quand la fin l'enveloppe sera at" +"teinte. Donc si vous utilisez une phase de `release:` très longue, cela n'allo" +"ngera pas la durée de l'échantillon." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2577,9 +2544,9 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Sans options, nous entendons la totalité de l'échantillon à son amplitude " -"totale. Si nous voulons une attaque progressive sur une seconde, nous " -"pouvons utiliser le paramètre `attack:` :" +"Sans options, nous entendons la totalité de l'échantillon à son amplitude tota" +"le. Si nous voulons une attaque progressive sur une seconde, nous pouvons util" +"iser le paramètre `attack:` :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2588,8 +2555,7 @@ msgstr "sample :loop_amen, attack: 1" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:28 msgid "For a shorter fade in, choose a shorter attack value:" -msgstr "" -"Pour une attaque plus courte, choisissez une valeur `attack:` plus petite :" +msgstr "Pour une attaque plus courte, choisissez une valeur `attack:` plus petite :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:30 #, no-wrap @@ -2613,19 +2579,18 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Le comportement de l'enveloppe ADSR diffère de l'enveloppe standard des " -"synthés pour la valeur de *sustain*. Dans l'enveloppe standard des synthés, " -"la valeur par défaut du soutien est 0 à moins que vous ne la fixiez " -"manuellement. Avec les échantillons, la valeur par défaut du soutien est une " -"valeur *auto-magique* - le temps qu'il reste pour finir l'échantillon. C'est " -"pour cela que nous entendons l'échantillon en entier quand une valeur n'est " -"pas spécifiée. Si les valeurs de l'attaque, du déclin, du soutien et de " -"l'extinction étaient toutes à 0, nous n'entendrions pas le moindre " -"gazouillis. Donc, de la longueur de l'échantillon, Sonic Pi déduit les " -"éventuelles durées d'attaque, de déclin et d'extinction et utilise le " -"résultat pour votre durée de soutien. Si la somme des durées d'attaque, de " -"déclin et d'extinction est supérieure à la durée de l'échantillon, le " -"soutien est simplement fixé à 0." +"Le comportement de l'enveloppe ADSR diffère de l'enveloppe standard des synthé" +"s pour la valeur de *sustain*. Dans l'enveloppe standard des synthés, la valeu" +"r par défaut du soutien est 0 à moins que vous ne la fixiez manuellement. Avec" +" les échantillons, la valeur par défaut du soutien est une valeur *auto-magiqu" +"e* - le temps qu'il reste pour finir l'échantillon. C'est pour cela que nous e" +"ntendons l'échantillon en entier quand une valeur n'est pas spécifiée. Si les " +"valeurs de l'attaque, du déclin, du soutien et de l'extinction étaient toutes " +"à 0, nous n'entendrions pas le moindre gazouillis. Donc, de la longueur de l'é" +"chantillon, Sonic Pi déduit les éventuelles durées d'attaque, de déclin et d'e" +"xtinction et utilise le résultat pour votre durée de soutien. Si la somme des " +"durées d'attaque, de déclin et d'extinction est supérieure à la durée de l'éch" +"antillon, le soutien est simplement fixé à 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2636,8 +2601,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Pour explorer ceci, regardons notre Amen de manière plus détaillée. Si nous " -"demandons à Sonic Pi quelle est la longueur de l'échantillon :" +"Pour explorer ceci, regardons notre Amen de manière plus détaillée. Si nous de" +"mandons à Sonic Pi quelle est la longueur de l'échantillon :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2650,9 +2615,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Il affichera `1.753310657596372`, ce qui est la longueur de l'échantillon en " -"secondes. Arrondissons-le ici à `1.75` par commodité. Maintenant si nous " -"fixons l'extinction à `0.75`, quelque chose de surprenant va se passer :" +"Il affichera `1.753310657596372`, ce qui est la longueur de l'échantillon en s" +"econdes. Arrondissons-le ici à `1.75` par commodité. Maintenant si nous fixons" +" l'extinction à `0.75`, quelque chose de surprenant va se passer :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2667,18 +2632,18 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"La première seconde de l'échantillon va être jouée à l'amplitude totale " -"avant de s'estomper progressivement sur une durée de 0.75 secondes. C'est l" -"'*auto-soutien* en action. Par défaut, la phase d'extinction fonctionne de " -"manière à s'achever à la fin de l'échantillon. Si notre échantillon avait " -"10.75 secondes de longueur, il serait joué 10 secondes à l'amplitude totale " -"avant de s'estomper progressivement pendant 0.75 secondes." +"La première seconde de l'échantillon va être jouée à l'amplitude totale avant " +"de s'estomper progressivement sur une durée de 0.75 secondes. C'est l'*auto-so" +"utien* en action. Par défaut, la phase d'extinction fonctionne de manière à s'" +"achever à la fin de l'échantillon. Si notre échantillon avait 10.75 secondes d" +"e longueur, il serait joué 10 secondes à l'amplitude totale avant de s'estompe" +"r progressivement pendant 0.75 secondes." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." msgstr "" -"Rappelez-vous : par défaut, la phase `release:` amène à l'extinction " -"complète à la fin de l'échantillon." +"Rappelez-vous : par défaut, la phase `release:` amène à l'extinction complète " +"à la fin de l'échantillon." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2689,9 +2654,9 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"On peut utiliser à la fois les paramètres `attack:` et `release:` ensemble " -"grâce au comportement du soutien automatique pour des attaques et des " -"extinctions progressives :" +"On peut utiliser à la fois les paramètres `attack:` et `release:` ensemble grâ" +"ce au comportement du soutien automatique pour des attaques et des extinctions" +" progressives :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2704,10 +2669,10 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Comme la durée totale de l'échantillon est de 1.75 s et que la somme des " -"phases d'attaque et d'extinction fait 1.5 s, le soutien est automatiquement " -"ajusté à 0.25 s. Ceci nous permet de programmer facilement une attaque et " -"une extinction progressives de l'échantillon." +"Comme la durée totale de l'échantillon est de 1.75 s et que la somme des phase" +"s d'attaque et d'extinction fait 1.5 s, le soutien est automatiquement ajusté " +"à 0.25 s. Ceci nous permet de programmer facilement une attaque et une extinct" +"ion progressives de l'échantillon." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2718,8 +2683,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Nous pouvons facilement revenir au comportement normal de l'enveloppe ADSR " -"des synthés en fixant manuellement `sustain:` à une valeur comme 0 :" +"Nous pouvons facilement revenir au comportement normal de l'enveloppe ADSR des" +" synthés en fixant manuellement `sustain:` à une valeur comme 0 :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2733,10 +2698,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Maintenant, notre échantillon n'est joué que pendant 0.75 s au total. Avec " -"les valeurs 0 par défaut pour `attack:` et `decay:` , l'échantillon monte " -"directement à l'amplitude totale, se maintient là pendant 0 s et redescend " -"progressivement à l'amplitude 0 pendant la phase d'extinction : 0.75 s." +"Maintenant, notre échantillon n'est joué que pendant 0.75 s au total. Avec les" +" valeurs 0 par défaut pour `attack:` et `decay:` , l'échantillon monte directe" +"ment à l'amplitude totale, se maintient là pendant 0 s et redescend progressiv" +"ement à l'amplitude 0 pendant la phase d'extinction : 0.75 s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2747,9 +2712,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Nous pouvons utiliser ce comportement pour obtenir de bons effets en " -"transformant un échantillon qui sonne longtemps en versions plus " -"percussives. Intéressons-nous à l'échantillon `:drum_cymbal_open` :" +"Nous pouvons utiliser ce comportement pour obtenir de bons effets en transform" +"ant un échantillon qui sonne longtemps en versions plus percussives. Intéresso" +"ns-nous à l'échantillon `:drum_cymbal_open` :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2761,9 +2726,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Vous pouvez entendre la cymbale sonnant pendant une certaine durée. " -"Toutefois, nous pouvons utiliser notre enveloppe pour la rendre plus " -"percussive :" +"Vous pouvez entendre la cymbale sonnant pendant une certaine durée. Toutefois," +" nous pouvons utiliser notre enveloppe pour la rendre plus percussive :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2775,8 +2739,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Vous pouvez émuler la frappe de la cymbale suivie d'un étouffement en " -"augmentant la phase de soutien :" +"Vous pouvez émuler la frappe de la cymbale suivie d'un étouffement en augmenta" +"nt la phase de soutien :" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2788,9 +2752,9 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"Maintenant allez et prenez plaisir à mettre des enveloppes sur vos " -"échantillons. Essayez aussi de changer la vitesse pour des résultats " -"vraiment intéressants." +"Maintenant allez et prenez plaisir à mettre des enveloppes sur vos échantillon" +"s. Essayez aussi de changer la vitesse pour des résultats vraiment intéressant" +"s." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2805,23 +2769,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Cette section va conclure notre exploration du lecteur d'échantillons de " -"Sonic Pi. Faisons un rapide résumé. Jusqu'à maintenant nous avons vu comment " -"lire des échantillons :" +"Cette section va conclure notre exploration du lecteur d'échantillons de Sonic" +" Pi. Faisons un rapide résumé. Jusqu'à maintenant nous avons vu comment lire d" +"es échantillons :" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Nous avons ensuite vu comment changer la vitesse de lecture des échantillons " -"en les jouant par exemple deux fois moins vite :" +"Nous avons ensuite vu comment changer la vitesse de lecture des échantillons e" +"n les jouant par exemple deux fois moins vite :" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Ensuite, nous avons vu comment nous pouvions obtenir une attaque progressive " -"(faisons-le à vitesse moitié) :" +"Ensuite, nous avons vu comment nous pouvions obtenir une attaque progressive (" +"faisons-le à vitesse moitié) :" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2834,9 +2798,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Nous avons aussi vu comment nous pouvions utiliser le début d'un échantillon " -"en percussion en donnant à `sustain:` une valeur explicite et en assignant " -"des valeurs faibles à la fois à `attack:` et à `release:` :" +"Nous avons aussi vu comment nous pouvions utiliser le début d'un échantillon e" +"n percussion en donnant à `sustain:` une valeur explicite et en assignant des " +"valeurs faibles à la fois à `attack:` et à `release:` :" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2849,9 +2813,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Toutefois ne serait-il pas sympathique de ne pas avoir à toujours démarrer " -"au début de l'échantillon ? Ne serait-ce pas également sympathique de ne pas " -"avoir à finir toujours à la fin de l'échantillon ?" +"Toutefois ne serait-il pas sympathique de ne pas avoir à toujours démarrer au " +"début de l'échantillon ? Ne serait-ce pas également sympathique de ne pas avoi" +"r à finir toujours à la fin de l'échantillon ?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2864,10 +2828,10 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Il est possible de choisir un point arbitraire de départ dans l'échantillon " -"au moyen d'une valeur comprise entre 0 et 1 où 0 est le début de " -"l'échantillon, 1 est la fin et 0.5 le milieu. Essayons de jouer seulement la " -"dernière moitié du break \"Amen\" :" +"Il est possible de choisir un point arbitraire de départ dans l'échantillon au" +" moyen d'une valeur comprise entre 0 et 1 où 0 est le début de l'échantillon, " +"1 est la fin et 0.5 le milieu. Essayons de jouer seulement la dernière moitié " +"du break \"Amen\" :" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2892,9 +2856,9 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"De manière similaire, il est possible de choisir un point de terminaison " -"arbitraire au moyen d'une valeur comprise entre 0 et 1. Terminons le break " -"\"Amen\" à la moitié de son parcours :" +"De manière similaire, il est possible de choisir un point de terminaison arbit" +"raire au moyen d'une valeur comprise entre 0 et 1. Terminons le break \"Amen\" à" +" la moitié de son parcours :" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2910,9 +2874,9 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Bien sûr, nous pouvons combiner ces deux paramètres pour jouer des segments " -"arbitraires du fichier audio. Comment jouer uniquement une petite section au " -"milieu :" +"Bien sûr, nous pouvons combiner ces deux paramètres pour jouer des segments ar" +"bitraires du fichier audio. Comment jouer uniquement une petite section au mil" +"ieu :" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2922,8 +2886,8 @@ msgstr "sample :loop_amen, start: 0.4, finish: 0.6" #: 03.5-Partial-Samples.md:75 msgid "What happens if we choose a start position after the finish position?" msgstr "" -"Que se passe-t-il si nous choisissons une position de départ postérieure au " -"point de terminaison ?" +"Que se passe-t-il si nous choisissons une position de départ postérieure au po" +"int de terminaison ?" #: 03.5-Partial-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2944,9 +2908,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Nous pouvons combiner cette nouvelle possibilité de jouer des segments " -"arbitraires avec notre ami `rate:`. Par exemple, nous pouvons jouer une très " -"petite section du break \"Amen\" très lentement :" +"Nous pouvons combiner cette nouvelle possibilité de jouer des segments arbitra" +"ires avec notre ami `rate:`. Par exemple, nous pouvons jouer une très petite s" +"ection du break \"Amen\" très lentement :" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2962,8 +2926,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Finalement, nous pouvons combiner tout ceci avec nos enveloppes ADSR pour " -"produire des résultats intéressants :" +"Finalement, nous pouvons combiner tout ceci avec nos enveloppes ADSR pour prod" +"uire des résultats intéressants :" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2971,14 +2935,14 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." msgstr "" -"Maintenant allez et jouez un moment en triturant les échantillons avec ces " -"choses amusantes..." +"Maintenant allez et jouez un moment en triturant les échantillons avec ces cho" +"ses amusantes..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2995,11 +2959,11 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Bien que les échantillons fournis en interne puissent vous motiver et vous " -"faire démarrer rapidement, vous pourriez souhaiter d'expérimenter d'autres " -"sons pré-enregistrés dans votre musique. Sonic Pi supporte complètement " -"cela. En premier lieu toutefois ayons une rapide discussion sur la " -"portabilité de votre œuvre." +"Bien que les échantillons fournis en interne puissent vous motiver et vous fai" +"re démarrer rapidement, vous pourriez souhaiter d'expérimenter d'autres sons p" +"ré-enregistrés dans votre musique. Sonic Pi supporte complètement cela. En pre" +"mier lieu toutefois ayons une rapide discussion sur la portabilité de votre œu" +"vre." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -3014,13 +2978,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Quand vous composez votre morceau uniquement avec des synthés et des " -"échantillons internes, le code est tout ce dont vous avez besoin pour " -"reproduire fidèlement votre musique. Pensez à cela un instant – c'est génial " -"! Un simple morceau de texte que vous pouvez envoyer par courriel ou coller " -"dans un [Gist](https://gist.github.com) représente tout ce dont vous avez " -"besoin pour reproduire vos sons. Cela le rend *vraiment facile à partager* " -"avec vos amis puisqu'ils ont juste besoin de se procurer le code." +"Quand vous composez votre morceau uniquement avec des synthés et des échantill" +"ons internes, le code est tout ce dont vous avez besoin pour reproduire fidèle" +"ment votre musique. Pensez à cela un instant – c'est génial ! Un simple morcea" +"u de texte que vous pouvez envoyer par courriel ou coller dans un [Gist](https" +"://gist.github.com) représente tout ce dont vous avez besoin pour reproduire v" +"os sons. Cela le rend *vraiment facile à partager* avec vos amis puisqu'ils on" +"t juste besoin de se procurer le code." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -3030,13 +2994,12 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Toutefois, si vous commencez à utiliser vos propres échantillons pré-" -"enregistrés, vous perdez cette portabilité. C'est parce que pour reproduire " -"votre musique les autres ont besoin non seulement de votre code, mais aussi " -"de vos échantillons. Ceci limite la capacité pour les autres de manipuler, " -"triturer et expérimenter avec votre oeuvre. Bien entendu, ceci ne doit pas " -"vous empêcher d'utiliser vos propres échantillons, c'est juste quelque chose " -"à prendre en compte." +"Toutefois, si vous commencez à utiliser vos propres échantillons pré-enregistr" +"és, vous perdez cette portabilité. C'est parce que pour reproduire votre musiq" +"ue les autres ont besoin non seulement de votre code, mais aussi de vos échant" +"illons. Ceci limite la capacité pour les autres de manipuler, triturer et expé" +"rimenter avec votre oeuvre. Bien entendu, ceci ne doit pas vous empêcher d'uti" +"liser vos propres échantillons, c'est juste quelque chose à prendre en compte." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -3047,9 +3010,9 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Alors comment faire pour jouer n'importe quel fichier WAV, AIFF, OGG, OGA ou " -"FLAC sur votre ordinateur ? Tout ce dont vous avez besoin est de passer le " -"chemin de ce fichier à `sample` :" +"Alors comment faire pour jouer n'importe quel fichier WAV, AIFF, OGG, OGA ou F" +"LAC sur votre ordinateur ? Tout ce dont vous avez besoin est de passer le chem" +"in de ce fichier à `sample` :" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3069,9 +3032,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi chargera automatiquement et jouera votre échantillon. Vous pouvez " -"aussi passer tous les paramètres que vous avez l'habitude de passer à " -"`sample` :" +"Sonic Pi chargera automatiquement et jouera votre échantillon. Vous pouvez aus" +"si passer tous les paramètres que vous avez l'habitude de passer à `sample` :" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3100,30 +3062,29 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Note : cette section du tutoriel couvre le sujet avancé de travailler avec " -"des grands dossiers de vos propres samples. Ce sera le cas si vous avez " -"téléchargé ou acheté vos propre paquets de samples et souhaitez les utiliser " -"dans Sonic Pi.**" +"**Note : cette section du tutoriel couvre le sujet avancé de travailler avec d" +"es grands dossiers de vos propres samples. Ce sera le cas si vous avez télécha" +"rgé ou acheté vos propre paquets de samples et souhaitez les utiliser dans Son" +"ic Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**N'hésitez pas à sauter cette section si vous vous contentez des samples " -"fournis dans Sonic Pi.**" +"**N'hésitez pas à sauter cette section si vous vous contentez des samples four" +"nis dans Sonic Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Quand on travaille avec de grands dossiers de samples externes il peut être " -"ennuyeux de taper le chemin entier chaque fois qu'on veut déclencher un " -"sample particulier." +"Quand on travaille avec de grands dossiers de samples externes il peut être en" +"nuyeux de taper le chemin entier chaque fois qu'on veut déclencher un sample p" +"articulier." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" -msgstr "" -"Par exemple, imaginons que vous avez le dossier suivant sur votre machine :" +msgstr "Par exemple, imaginons que vous avez le dossier suivant sur votre machine :" #: 03.7-Sample-Packs.md:19 #, no-wrap @@ -3160,9 +3121,7 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" -msgstr "" -"Typiquement pour jouer le sample de piano on peut utiliser le chemin complet " -":" +msgstr "Typiquement pour jouer le sample de piano on peut utiliser le chemin complet :" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3172,8 +3131,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Si on veut jouer le sample de guitare on peut aussi utiliser son chemin " -"complet :" +"Si on veut jouer le sample de guitare on peut aussi utiliser son chemin comple" +"t :" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3186,9 +3145,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Cependant ces deux appels de `sample` nous forcent à *connaître* le nom de " -"chacun des samples de notre dossier. Et si on voulait juste écouter chaque " -"sample à son tour rapidement ?" +"Cependant ces deux appels de `sample` nous forcent à *connaître* le nom de cha" +"cun des samples de notre dossier. Et si on voulait juste écouter chaque sample" +" à son tour rapidement ?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3199,8 +3158,8 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Si on veut jouer le premier sample d'un dossier on peut juste passer le nom " -"du dossier à `sample` et l'index `0` comme suit :" +"Si on veut jouer le premier sample d'un dossier on peut juste passer le nom du" +" dossier à `sample` et l'index `0` comme suit :" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3210,8 +3169,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"On peut même construire un raccourci vers notre chemin de dossier en " -"utilisant une variable :" +"On peut même construire un raccourci vers notre chemin de dossier en utilisant" +" une variable :" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3227,8 +3186,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Maintenant, si on veut jouer le deuxième sample de notre dossier, on peut " -"juste incrémenter notre index :" +"Maintenant, si on veut jouer le deuxième sample de notre dossier, on peut just" +"e incrémenter notre index :" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3247,11 +3206,11 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Remarquez qu'on n'a plus besoin de connaître le nom des samples du dossier : " -"on doit juste connaître le dossier lui-même (ou avoir un raccourci vers lui)" -". Si on demande un index qui est plus grand que le nombre de samples, il va " -"juste boucler comme pour les anneaux. Ainsi, quel que soit le nombre qu'on " -"utilise on a la garantie de récupérer un des samples de ce dossier." +"Remarquez qu'on n'a plus besoin de connaître le nom des samples du dossier : o" +"n doit juste connaître le dossier lui-même (ou avoir un raccourci vers lui). S" +"i on demande un index qui est plus grand que le nombre de samples, il va juste" +" boucler comme pour les anneaux. Ainsi, quel que soit le nombre qu'on utilise " +"on a la garantie de récupérer un des samples de ce dossier." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3263,10 +3222,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"D'habitude indexer suffit, mais parfois on a besoin de plus de puissance " -"pour trier et organiser nos échantillons. Heureusement de nombreux paquets " -"d'échantillons ajoutent des informations utiles dans les noms de fichiers. " -"Jetons un autre œil aux noms de fichier des échantillons de notre dossier :" +"D'habitude indexer suffit, mais parfois on a besoin de plus de puissance pour " +"trier et organiser nos échantillons. Heureusement de nombreux paquets d'échant" +"illons ajoutent des informations utiles dans les noms de fichiers. Jetons un a" +"utre œil aux noms de fichier des échantillons de notre dossier :" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3278,14 +3237,14 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Remarquez que dans ces noms de fichier nous avons pas mal d'informations. On " -"a le BPM du sample (nombre de battements par minute) au début. Donc le " -"sample de piano est à 120 BPM et nos trois premières mélodies sont à 100 " -"BPM. Nos noms de samples contiennent aussi la clef. Donc le sample de " -"guitare est en Bb (Si bémol) et les mélodies sont en A# (La dièse). Cette " -"information est très utile pour mélanger ces samples avec le reste de notre " -"code. Par exemple, on sait qu'on ne peut jouer le sample de piano que dans " -"du code qui est à 120 BPM et dans la clef de Bb." +"Remarquez que dans ces noms de fichier nous avons pas mal d'informations. On a" +" le BPM du sample (nombre de battements par minute) au début. Donc le sample d" +"e piano est à 120 BPM et nos trois premières mélodies sont à 100 BPM. Nos noms" +" de samples contiennent aussi la clef. Donc le sample de guitare est en Bb (Si" +" bémol) et les mélodies sont en A# (La dièse). Cette information est très util" +"e pour mélanger ces samples avec le reste de notre code. Par exemple, on sait " +"qu'on ne peut jouer le sample de piano que dans du code qui est à 120 BPM et d" +"ans la clef de Bb." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3294,10 +3253,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Il se trouve qu'on peut utiliser cette convention de nommage particulière de " -"nos ensembles de samples dans le code pour nous aider à ne garder que ceux " -"qu'on veut. Par exemple, si nous travaillons à 120 BPM, on peut ne garder " -"que les samples qui contiennent la chaîne `\"120\"` avec le code suivant :" +"Il se trouve qu'on peut utiliser cette convention de nommage particulière de n" +"os ensembles de samples dans le code pour nous aider à ne garder que ceux qu'o" +"n veut. Par exemple, si nous travaillons à 120 BPM, on peut ne garder que les " +"samples qui contiennent la chaîne `\"120\"` avec le code suivant :" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3313,8 +3272,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Cela jouera le premier sample qui correspond. Si on veut le deuxième, il " -"suffit d'utiliser l'index :" +"Cela jouera le premier sample qui correspond. Si on veut le deuxième, il suffi" +"t d'utiliser l'index :" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3331,9 +3290,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"On peut même utiliser de multiples filtres en même temps. Par exemple, si on " -"veut un sample dont le nom de fichier contient à la fois les sous-chaînes " -"\"120\" et \"A#\", on peut le trouver facilement avec le code suivant :" +"On peut même utiliser de multiples filtres en même temps. Par exemple, si on v" +"eut un sample dont le nom de fichier contient à la fois les sous-chaînes \"120\"" +" et \"A#\", on peut le trouver facilement avec le code suivant :" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3347,8 +3306,8 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" msgstr "" -"Enfin, on a toujours la possibilité d'ajouter nos options habituelles lors " -"de l'appel à `sample` :" +"Enfin, on a toujours la possibilité d'ajouter nos options habituelles lors de " +"l'appel à `sample` :" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3369,22 +3328,20 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"Le système de pré-argument de filtre de samples comprend deux types " -"d'information : les sources et les filtres. Les sources sont des " -"informations utilisées pour créer la liste des candidats potentiels. Une " -"source peut prendre deux formes :" +"Le système de pré-argument de filtre de samples comprend deux types d'informat" +"ion : les sources et les filtres. Les sources sont des informations utilisées " +"pour créer la liste des candidats potentiels. Une source peut prendre deux for" +"mes :" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" -msgstr "" -"\"/path/to/samples\" : une chaîne représentant un chemin valide vers un " -"dossier" +msgstr "\"/path/to/samples\" : une chaîne représentant un chemin valide vers un dossier" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" : une chaîne représentant un chemin valide vers " -"un fichier sample" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" : une chaîne représentant un chemin valide vers un " +"fichier sample" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3393,11 +3350,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"La fonction `sample` va d'abord rassembler toutes les sources et les " -"utiliser pour créer une grande liste de candidats. Cette liste est " -"construite en ajoutant d'abord tous les chemins valides et puis en ajoutant " -"tous les fichiers valides `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, et `.wave` " -"contenus dans les dossiers." +"La fonction `sample` va d'abord rassembler toutes les sources et les utiliser " +"pour créer une grande liste de candidats. Cette liste est construite en ajouta" +"nt d'abord tous les chemins valides et puis en ajoutant tous les fichiers vali" +"des `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, et `.wave` contenus dans les dossiers." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3423,10 +3379,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Ici nous combinons les contenus des samples de deux dossiers en y ajoutant " -"un sample en particulier. Si `\"/path/to/my/samples/\"` contient trois " -"samples et `\"/path/to/my/samples2/\"` en contient douze, on aurait seize " -"samples potentiels à indexer et filtrer (3 + 12 + 1)." +"Ici nous combinons les contenus des samples de deux dossiers en y ajoutant un " +"sample en particulier. Si `\"/path/to/my/samples/\"` contient trois samples et `" +"\"/path/to/my/samples2/\"` en contient douze, on aurait seize samples potentiels" +" à indexer et filtrer (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3436,11 +3392,11 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Par défaut, seuls les fichiers de samples d'un dossier sont rassemblés dans " -"la liste de candidats. Parfois vous pourriez avoir un certain nombre de " -"dossiers imbriqués dans lesquels vous aimeriez chercher et filtrer. Vous " -"pouvez faire une recherche récursive dans tous les samples de tous les sous-" -"dossiers d'un dossier en particulier en ajoutant `**` à la fin du chemin :" +"Par défaut, seuls les fichiers de samples d'un dossier sont rassemblés dans la" +" liste de candidats. Parfois vous pourriez avoir un certain nombre de dossiers" +" imbriqués dans lesquels vous aimeriez chercher et filtrer. Vous pouvez faire " +"une recherche récursive dans tous les samples de tous les sous-dossiers d'un d" +"ossier en particulier en ajoutant `**` à la fin du chemin :" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3457,9 +3413,9 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Attention parce que chercher dans un très grand ensemble de dossiers peut " -"prendre beaucoup de temps. Cela dit, le contenu des dossiers sources est mis " -"en cache, donc le retard n'arrivera que la première fois." +"Attention parce que chercher dans un très grand ensemble de dossiers peut pren" +"dre beaucoup de temps. Cela dit, le contenu des dossiers sources est mis en ca" +"che, donc le retard n'arrivera que la première fois." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3467,9 +3423,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Enfin, notez que les sources doivent *être en premier*. Si aucune source " -"n'est donnée, alors l'ensemble de samples fourni par défaut sera pris comme " -"liste des candidats." +"Enfin, notez que les sources doivent *être en premier*. Si aucune source n'est" +" donnée, alors l'ensemble de samples fourni par défaut sera pris comme liste d" +"es candidats." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3480,32 +3436,32 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Une fois qu'on a une liste de candidats on peut utiliser les types de " -"filtres suivants pour réduire la sélection :" +"Une fois qu'on a une liste de candidats on peut utiliser les types de filtres " +"suivants pour réduire la sélection :" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` : les chaînes vont filtrer sur les occurrences de sous-chaîne dans " -"le nom du fichier (moins le chemin du dossier et l'extension)." +"`\"foo\"` : les chaînes vont filtrer sur les occurrences de sous-chaîne dans le " +"nom du fichier (moins le chemin du dossier et l'extension)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` : les expressions régulières filtrent sur des motifs du nom du " -"fichier (moins le chemin du dossier et l'extension)." +"`/fo[oO]/` : les expressions régulières filtrent sur des motifs du nom du fich" +"ier (moins le chemin du dossier et l'extension)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo` : les mots-clefs filtrent les candidats si le mot-clef correspond " -"exactement au nom du fichier (moins le chemin du dossier et l'extension)." +"`:foo` : les mots-clefs filtrent les candidats si le mot-clef correspond exact" +"ement au nom du fichier (moins le chemin du dossier et l'extension)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3514,27 +3470,26 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` : les procédures avec un argument seront traitées comme " -"un filtre de candidat ou une fonction génératrice. On lui passera la liste " -"des candidats actuels et elle doit retourner une nouvelle liste de candidats " -"(une liste de chemins valides vers des fichiers de samples)." +"`lambda{|a| ... }` : les procédures avec un argument seront traitées comme un " +"filtre de candidat ou une fonction génératrice. On lui passera la liste des ca" +"ndidats actuels et elle doit retourner une nouvelle liste de candidats (une li" +"ste de chemins valides vers des fichiers de samples)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` : Les nombres sélectionnent le candidat avec cet index (en bouclant " -"comme un anneau si nécessaire)." +"`1` : Les nombres sélectionnent le candidat avec cet index (en bouclant comme " +"un anneau si nécessaire)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"Par exemple on peut filtrer tous les samples d'un dossier qui contiennent la " -"chaîne `\"foo\"` et jouer le premier sample correspondant deux fois moins " -"vite :" +"Par exemple on peut filtrer tous les samples d'un dossier qui contiennent la c" +"haîne `\"foo\"` et jouer le premier sample correspondant deux fois moins vite :" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3546,8 +3501,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Regardez l'aide pour `sample`, elle contient plusieurs exemples détaillés " -"d'utilisation. Notez que l'ordre des filtres est respecté." +"Regardez l'aide pour `sample`, elle contient plusieurs exemples détaillés d'ut" +"ilisation. Notez que l'ordre des filtres est respecté." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3560,10 +3515,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Enfin vous pouvez utiliser des listes partout où on peut placer une source " -"ou un filtre. La liste sera automatiquement aplatie et son contenu sera " -"traité comme des sources et filtres. Ainsi les appels suivants à `sample` " -"sont sémantiquement équivalents :" +"Enfin vous pouvez utiliser des listes partout où on peut placer une source ou " +"un filtre. La liste sera automatiquement aplatie et son contenu sera traité co" +"mme des sources et filtres. Ainsi les appels suivants à `sample` sont sémantiq" +"uement équivalents :" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3590,13 +3545,12 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"C'était une section avancée pour les gens qui ont besoin de vraie puissance " -"pour manipuler et utiliser des paquets de samples. Si la plupart de cette " -"section n'avait pas trop de sens pour vous, ne vous inquiétez pas. Vous " -"n'avez probablement pas encore besoin de cette fonctionnalité. Mais vous " -"vous rendrez compte quand vous en aurez besoin et vous pourrez revenir et " -"relire ceci quand vous commencerez à travailler avec de grands dossiers de " -"samples." +"C'était une section avancée pour les gens qui ont besoin de vraie puissance po" +"ur manipuler et utiliser des paquets de samples. Si la plupart de cette sectio" +"n n'avait pas trop de sens pour vous, ne vous inquiétez pas. Vous n'avez proba" +"blement pas encore besoin de cette fonctionnalité. Mais vous vous rendrez comp" +"te quand vous en aurez besoin et vous pourrez revenir et relire ceci quand vou" +"s commencerez à travailler avec de grands dossiers de samples." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3613,11 +3567,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Un grand moyen d'ajouter de l'intérêt à votre musique est d'utiliser des " -"nombres aléatoires (\"random\"). Sonic Pi a des fonctions remarquables pour " -"ajouter de l'aléatoire à votre musique, mais avant de commencer, nous devons " -"apprendre une vérité choquante : dans Sonic Pi *l'aléatoire n'est pas " -"vraiment aléatoire*. Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, voyons-le." +"Un grand moyen d'ajouter de l'intérêt à votre musique est d'utiliser des nombr" +"es aléatoires (\"random\"). Sonic Pi a des fonctions remarquables pour ajouter d" +"e l'aléatoire à votre musique, mais avant de commencer, nous devons apprendre " +"une vérité choquante : dans Sonic Pi *l'aléatoire n'est pas vraiment aléatoire" +"*. Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, voyons-le." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3629,9 +3583,9 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Une fonction vraiment utile est `rrand` qui vous donnera une valeur " -"aléatoire comprise entre deux nombres : un *min* et un *max*. (`rrand` est " -"l'abréviation de \"ranged random\"). Essayons de jouer une note aléatoire :" +"Une fonction vraiment utile est `rrand` qui vous donnera une valeur aléatoire " +"comprise entre deux nombres : un *min* et un *max*. (`rrand` est l'abréviation" +" de \"ranged random\"). Essayons de jouer une note aléatoire :" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3645,11 +3599,11 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Oh, une note aléatoire a été jouée. La note `83.7527 ` a été jouée. Une note " -"aléatoire sympathique entre 50 et 95. Wow , attendez, est-ce que je viens " -"juste de prédire exactement la note que vous avez obtenue ? Quelque chose de " -"louche se passe ici. Essayez d'exécuter le code une nouvelle fois. Comment ? " -"`83.7527` a encore été choisie ? Ce ne peut être aléatoire !" +"Oh, une note aléatoire a été jouée. La note `83.7527 ` a été jouée. Une note a" +"léatoire sympathique entre 50 et 95. Wow , attendez, est-ce que je viens juste" +" de prédire exactement la note que vous avez obtenue ? Quelque chose de louche" +" se passe ici. Essayez d'exécuter le code une nouvelle fois. Comment ? `83.752" +"7` a encore été choisie ? Ce ne peut être aléatoire !" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3658,11 +3612,11 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"La réponse est que ce n'est pas vraiment aléatoire, c'est pseudo-aléatoire. " -"Sonic Pi vous donne une suite d'un semblant de nombres aléatoires de manière " -"reproductible. C'est très utile pour s'assurer que la musique que vous avez " -"créée sur votre machine sonnera de façon identique sur n'importe quelle " -"autre machine - même si vous utilisez de l'aléatoire dans votre composition." +"La réponse est que ce n'est pas vraiment aléatoire, c'est pseudo-aléatoire. So" +"nic Pi vous donne une suite d'un semblant de nombres aléatoires de manière rep" +"roductible. C'est très utile pour s'assurer que la musique que vous avez créée" +" sur votre machine sonnera de façon identique sur n'importe quelle autre machi" +"ne - même si vous utilisez de l'aléatoire dans votre composition." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3670,9 +3624,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Bien sûr, dans un morceau de musique donné, si `83.7527 ` était choisi " -"'aléatoirement' à chaque fois, ce ne serait pas très intéressant. Ce n'est " -"cependant pas le cas. Essayez ce qui suit :" +"Bien sûr, dans un morceau de musique donné, si `83.7527 ` était choisi 'aléato" +"irement' à chaque fois, ce ne serait pas très intéressant. Ce n'est cependant " +"pas le cas. Essayez ce qui suit :" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3695,13 +3649,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Oui ! Ca sonne enfin aléatoire. A l'intérieur d'un *run* donné, des appels " -"successifs à des fonction aléatoires retournent des valeurs aléatoires. " -"Cependant, une nouvelle exécution produira exactement la même séquence de " -"valeurs aléatoires et sonnera exactement pareil. C'est comme si tout le code " -"de Sonic Pi revenait en arrière exactement au même point de départ chaque " -"fois que le bouton \"Run\" était pressé. C'est le \"Un jour sans fin\" de la " -"synthèse musicale !" +"Oui ! Ca sonne enfin aléatoire. A l'intérieur d'un *run* donné, des appels suc" +"cessifs à des fonction aléatoires retournent des valeurs aléatoires. Cependant" +", une nouvelle exécution produira exactement la même séquence de valeurs aléat" +"oires et sonnera exactement pareil. C'est comme si tout le code de Sonic Pi re" +"venait en arrière exactement au même point de départ chaque fois que le bouton" +" \"Run\" était pressé. C'est le \"Un jour sans fin\" de la synthèse musicale !" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3713,9 +3666,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Une agréable illustration de l'aléatoire en action est l'exemple des cloches " -"hantées qui fait boucler l'échantillon `:perc_bell` avec une vitesse et un " -"temps de repos aléatoires entre les sons de cloche :" +"Une agréable illustration de l'aléatoire en action est l'exemple des cloches h" +"antées qui fait boucler l'échantillon `:perc_bell` avec une vitesse et un temp" +"s de repos aléatoires entre les sons de cloche :" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3739,9 +3692,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Un autre exemple sympathique d'aléatoire est de modifier la limite d'un son " -"de synthé aléatoirement. Un synthé super pour essayer cela est l'émulateur " -"du `:tb303` :" +"Un autre exemple sympathique d'aléatoire est de modifier la limite d'un son de" +" synthé aléatoirement. Un synthé super pour essayer cela est l'émulateur du `:" +"tb303` :" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3769,11 +3722,11 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"Alors que faire si vous n'aimez pas cette particulière séquence de nombres " -"aléatoires que fournit Sonic Pi ? Eh bien, c'est tout à fait possible de " -"choisir un autre point de départ via `use_random_seed`. La tête de série par " -"défaut est 0, aussi choisissez une autre tête de série pour une expérience " -"aléatoire différente !" +"Alors que faire si vous n'aimez pas cette particulière séquence de nombres alé" +"atoires que fournit Sonic Pi ? Eh bien, c'est tout à fait possible de choisir " +"un autre point de départ via `use_random_seed`. La tête de série par défaut es" +"t 0, aussi choisissez une autre tête de série pour une expérience aléatoire di" +"fférente !" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3797,9 +3750,9 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Chaque fois que vous exécuterez ce code, vous entendrez la même séquence de " -"5 notes. Pour obtenir une séquence différente, changez simplement la tête de " -"série :" +"Chaque fois que vous exécuterez ce code, vous entendrez la même séquence de 5 " +"notes. Pour obtenir une séquence différente, changez simplement la tête de sér" +"ie :" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3822,10 +3775,10 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Ceci va produire une séquence différente de 5 notes. En changeant le tête de " -"série et en écoutant les résultats, vous pouvez trouver quelque chose que " -"vous aimez - et quand vous le partagerez avec d'autres, ils entendront " -"exactement ce que vous avez aussi entendu." +"Ceci va produire une séquence différente de 5 notes. En changeant le tête de s" +"érie et en écoutant les résultats, vous pouvez trouver quelque chose que vous " +"aimez - et quand vous le partagerez avec d'autres, ils entendront exactement c" +"e que vous avez aussi entendu." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." @@ -3844,13 +3797,12 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Une chose très commune est de choisir un item aléatoirement dans une liste " -"d'items connus. Par exemple, je peux vouloir jouer une note parmi les " -"suivantes : 60, 65 ou 72. Je peux y arriver avec `choose` qui me choisit un " -"item dans une liste. En premier, je dois mettre mes nombres dans une liste, " -"ce qui est réalisé en les encadrant entre crochets et en les séparant avec " -"des virgules : `[60, 65, 72]`. Ensuite, j'ai juste besoin de leur passer " -"`choose` :" +"Une chose très commune est de choisir un item aléatoirement dans une liste d'i" +"tems connus. Par exemple, je peux vouloir jouer une note parmi les suivantes :" +" 60, 65 ou 72. Je peux y arriver avec `choose` qui me choisit un item dans une" +" liste. En premier, je dois mettre mes nombres dans une liste, ce qui est réal" +"isé en les encadrant entre crochets et en les séparant avec des virgules : `[6" +"0, 65, 72]`. Ensuite, j'ai juste besoin de leur passer `choose` :" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3886,12 +3838,12 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Nous avons déjà vu `rrand`, mais examinons-le encore. Il retourne un nombre " -"aléatoire entre deux valeurs exclues. Cela signifie qu'il ne retournera " -"jamais soit la borne basse, soit la borne haute - toujours quelque chose " -"entre les deux. Le nombre sera toujours un nombre flottant - ce qui signifie " -"que ce n'est pas un nombre entier, mais une fraction de nombre. Exemple de " -"flottants retournés par `rrand(20, 110)` :" +"Nous avons déjà vu `rrand`, mais examinons-le encore. Il retourne un nombre al" +"éatoire entre deux valeurs exclues. Cela signifie qu'il ne retournera jamais s" +"oit la borne basse, soit la borne haute - toujours quelque chose entre les deu" +"x. Le nombre sera toujours un nombre flottant - ce qui signifie que ce n'est p" +"as un nombre entier, mais une fraction de nombre. Exemple de flottants retourn" +"és par `rrand(20, 110)` :" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3905,12 +3857,11 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Occasionnellement, vous désirez un nombre entier aléatoire, pas un flottant. " -"C'est là que `rrand_i` arrive à la rescousse. Il fonctionne de façon " -"similaire à `rrand` sauf qu'il peut retourner potentiellement les valeurs " -"minimales et maximales comme valeurs aléatoires (ce qui signifie que c'est " -"inclusif plutôt qu'exclusif des bornes). Exemple de nombres retournés par " -"`rrand_i(20, 110)` :" +"Occasionnellement, vous désirez un nombre entier aléatoire, pas un flottant. C" +"'est là que `rrand_i` arrive à la rescousse. Il fonctionne de façon similaire " +"à `rrand` sauf qu'il peut retourner potentiellement les valeurs minimales et m" +"aximales comme valeurs aléatoires (ce qui signifie que c'est inclusif plutôt q" +"u'exclusif des bornes). Exemple de nombres retournés par `rrand_i(20, 110)` :" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3922,10 +3873,10 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Cette fonction va retourner un flottant aléatoire entre 0 (inclus) et la " -"valeur maximale que vous spécifiez (exclue). Par défaut, elle retourne une " -"valeur entre 0 et 1. C'est par conséquent utile pour choisir une valeur de " -"`amp:` aléatoire :" +"Cette fonction va retourner un flottant aléatoire entre 0 (inclus) et la valeu" +"r maximale que vous spécifiez (exclue). Par défaut, elle retourne une valeur e" +"ntre 0 et 1. C'est par conséquent utile pour choisir une valeur de `amp:` aléa" +"toire :" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3949,8 +3900,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Similaire à la relation entre `rrand_i` et `rrand`, `rand_i` retournera un " -"nombre entier compris entre 0 et la valeur maximale que vous spécifierez." +"Similaire à la relation entre `rrand_i` et `rrand`, `rand_i` retournera un nom" +"bre entier compris entre 0 et la valeur maximale que vous spécifierez." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3965,13 +3916,12 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Quelquefois, vous souhaitez émuler un jet de dé - c'est un cas particulier " -"de `rrand_i` où la valeur minimale est toujours 1. Un appel à `dice` " -"nécessite que vous spécifiez le nombre de faces du dé. Un dé standard a 6 " -"faces, donc `dice(6)` agira de manière très similaire - retournant l'une des " -"valeurs 1, 2, 3, 4, 5, ou 6. Cependant, juste comme dans des jeux de rôle, " -"vous pourriez trouver des dés à 4 faces, ou à 12 faces, peut-être même à 120 " -"faces !" +"Quelquefois, vous souhaitez émuler un jet de dé - c'est un cas particulier de " +"`rrand_i` où la valeur minimale est toujours 1. Un appel à `dice` nécessite qu" +"e vous spécifiez le nombre de faces du dé. Un dé standard a 6 faces, donc `dic" +"e(6)` agira de manière très similaire - retournant l'une des valeurs 1, 2, 3, " +"4, 5, ou 6. Cependant, juste comme dans des jeux de rôle, vous pourriez trouve" +"r des dés à 4 faces, ou à 12 faces, peut-être même à 120 faces !" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3986,13 +3936,12 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Finalement, vous pouvez souhaiter simuler la chance que vous avez de tomber " -"sur le nombre le plus élevé d'un dé, soit 6 pour un dé standard. Ainsi " -"`one_in` retourne vrai (\"true\") avec une probabilité de 1 sur le nombre de " -"faces du dé. Par conséquent `one_in(6)` retournera vrai avec une probabilité " -"de 1 sur 6 ou faux (\"false\") autrement. Les valeurs `true` et `false` sont " -"très utiles pour les ordres `if` que nous couvrirons dans une section " -"suivante de ce tutoriel." +"Finalement, vous pouvez souhaiter simuler la chance que vous avez de tomber su" +"r le nombre le plus élevé d'un dé, soit 6 pour un dé standard. Ainsi `one_in` " +"retourne vrai (\"true\") avec une probabilité de 1 sur le nombre de faces du dé." +" Par conséquent `one_in(6)` retournera vrai avec une probabilité de 1 sur 6 ou" +" faux (\"false\") autrement. Les valeurs `true` et `false` sont très utiles pour" +" les ordres `if` que nous couvrirons dans une section suivante de ce tutoriel." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -4012,10 +3961,10 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Maintenant que vous avez appris les bases de la création des sons avec `play`" -" et `sample` et la création de mélodies simples et de rythmes en utilisant " -"`sleep` entre les sons, vous vous demandez peut-être ce que le monde du code " -"peut vous offrir en plus..." +"Maintenant que vous avez appris les bases de la création des sons avec `play` " +"et `sample` et la création de mélodies simples et de rythmes en utilisant `sle" +"ep` entre les sons, vous vous demandez peut-être ce que le monde du code peut " +"vous offrir en plus..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -4023,10 +3972,10 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Eh bien, vous êtes prêts pour un voyage passionnant ! Il ressort que les " -"structures de programmation de base telles les boucles, les conditionnels, " -"les fonctions et les fils (\"threads\") vont vous procurer des outils " -"puissants et étonnants pour exprimer vos idées musicales." +"Eh bien, vous êtes prêts pour un voyage passionnant ! Il ressort que les struc" +"tures de programmation de base telles les boucles, les conditionnels, les fonc" +"tions et les fils (\"threads\") vont vous procurer des outils puissants et étonn" +"ants pour exprimer vos idées musicales." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -4049,14 +3998,14 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Une structure que vous verrez souvent dans Sonic Pi est le bloc. Les blocs " -"vous permettent de faire des choses utiles avec de grands morceaux de code. " -"Par exemple, avec les paramètres des synthés et des échantillons, nous " -"sommes capables de changer quelque chose qui se passe sur une seule ligne. " -"Cependant, nous souhaitons parfois faire quelque chose de significatif sur " -"un certain nombre de lignes de code. Par exemple, nous souhaiterions les " -"faire boucler, leur ajouter de la réverbération, les exécuter seulement une " -"fois sur 5, etc. Considérez le code suivant :" +"Une structure que vous verrez souvent dans Sonic Pi est le bloc. Les blocs vou" +"s permettent de faire des choses utiles avec de grands morceaux de code. Par e" +"xemple, avec les paramètres des synthés et des échantillons, nous sommes capab" +"les de changer quelque chose qui se passe sur une seule ligne. Cependant, nous" +" souhaitons parfois faire quelque chose de significatif sur un certain nombre " +"de lignes de code. Par exemple, nous souhaiterions les faire boucler, leur ajo" +"uter de la réverbération, les exécuter seulement une fois sur 5, etc. Considér" +"ez le code suivant :" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4079,9 +4028,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Pour faire quelque chose avec un morceau de code, nous devons dire à Sonic " -"Pi où *commence* le bloc et où il *finit*. Nous utilisons `do` pour le début " -"et `end` pour la fin. Par exemple :" +"Pour faire quelque chose avec un morceau de code, nous devons dire à Sonic Pi " +"où *commence* le bloc et où il *finit*. Nous utilisons `do` pour le début et `" +"end` pour la fin. Par exemple :" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4111,14 +4060,13 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Toutefois, ce n'est pas encore complet et ne fonctionnera pas (essayez-le et " -"vous obtiendrez une erreur) puisque nous n'avons pas dit à Sonic Pi ce que " -"nous voulions faire avec ce *bloc do/end*. On le dit à Sonic Pi en écrivant " -"du code spécial avant le `do`. Nous verrons un certain nombre de ces bouts " -"de code spéciaux plus tard dans ce tutoriel. Pour l'instant, il est " -"important de savoir que d'encadrer votre code entre `do` et `end` dit à " -"Sonic Pi que vous voulez faire quelque chose de spécial avec ce morceau de " -"code." +"Toutefois, ce n'est pas encore complet et ne fonctionnera pas (essayez-le et v" +"ous obtiendrez une erreur) puisque nous n'avons pas dit à Sonic Pi ce que nous" +" voulions faire avec ce *bloc do/end*. On le dit à Sonic Pi en écrivant du cod" +"e spécial avant le `do`. Nous verrons un certain nombre de ces bouts de code s" +"péciaux plus tard dans ce tutoriel. Pour l'instant, il est important de savoir" +" que d'encadrer votre code entre `do` et `end` dit à Sonic Pi que vous voulez " +"faire quelque chose de spécial avec ce morceau de code." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4134,10 +4082,10 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Jusqu'à maintenant nous avons passé beaucoup de temps à rechercher les " -"différents sons que vous pouvez faire avec des blocs de `play` et de `sample`" -". Nous avons aussi appris comment déclencher ces sons dans le temps en " -"utilisant `sleep`." +"Jusqu'à maintenant nous avons passé beaucoup de temps à rechercher les différe" +"nts sons que vous pouvez faire avec des blocs de `play` et de `sample`. Nous a" +"vons aussi appris comment déclencher ces sons dans le temps en utilisant `slee" +"p`." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4147,13 +4095,12 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Comme vous vous en êtes probablement rendu compte, on peut prendre *beaucoup*" -" de plaisir avec la construction de ces blocs de base. Toutefois, une " -"dimension totalement nouvelle de plaisir se découvre quand on commence à " -"utiliser la puissance du code pour structurer sa musique et ses " -"compositions. Dans les quelques sections suivantes, nous allons explorer " -"quelques uns de ces nouveaux outils puissants. En premier, découvrons " -"l'itération et les boucles." +"Comme vous vous en êtes probablement rendu compte, on peut prendre *beaucoup* " +"de plaisir avec la construction de ces blocs de base. Toutefois, une dimension" +" totalement nouvelle de plaisir se découvre quand on commence à utiliser la pu" +"issance du code pour structurer sa musique et ses compositions. Dans les quelq" +"ues sections suivantes, nous allons explorer quelques uns de ces nouveaux outi" +"ls puissants. En premier, découvrons l'itération et les boucles." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4164,8 +4111,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Avez-vous écrit du code que vous aimeriez répéter quelques fois ? Par " -"exemple, vous pourriez avoir quelque chose comme ceci :" +"Avez-vous écrit du code que vous aimeriez répéter quelques fois ? Par exemple," +" vous pourriez avoir quelque chose comme ceci :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4189,8 +4136,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Et si nous voulons répéter ceci 3 fois ? Eh bien, nous pourrions faire " -"simple et juste le copier et le coller trois fois :" +"Et si nous voulons répéter ceci 3 fois ? Eh bien, nous pourrions faire simple " +"et juste le copier et le coller trois fois :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4241,12 +4188,12 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Maintenant, ça fait beaucoup de code ! Que se passe-t-il si nous voulions " -"changer l'échantillon en `:elec_plip` ? Vous aller devoir trouver tous les " -"endroits avec l'original `:elec_blup` et les modifier un par un. De façon " -"plus importante, que faire si vous voulez répéter le bout de code original " -"50 fois ou 1000 fois ? Ça ferait alors vraiment beaucoup de code, et " -"beaucoup de lignes de code à modifier si vous vouliez faire un changement." +"Maintenant, ça fait beaucoup de code ! Que se passe-t-il si nous voulions chan" +"ger l'échantillon en `:elec_plip` ? Vous aller devoir trouver tous les endroit" +"s avec l'original `:elec_blup` et les modifier un par un. De façon plus import" +"ante, que faire si vous voulez répéter le bout de code original 50 fois ou 100" +"0 fois ? Ça ferait alors vraiment beaucoup de code, et beaucoup de lignes de c" +"ode à modifier si vous vouliez faire un changement." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4261,13 +4208,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"En fait, répéter le code devrait être aussi facile que de dire *fais ceci " -"trois fois*. Eh bien, c'est presque cela. Souvenez-vous de notre vieil ami " -"le bloc de code. Nous pouvons l'utiliser pour marquer le début et la fin du " -"code que nous aimerions répéter trois fois. Nous utilisons alors le code " -"spécial `3.times`. Ainsi, à la place d'écrire *fais cela trois fois*, nous " -"écrivons `3.times do` - ce n'est pas trop dur. Rappelez-vous juste d'écrire " -"`end` à la fin du code que vous devez répéter :" +"En fait, répéter le code devrait être aussi facile que de dire *fais ceci troi" +"s fois*. Eh bien, c'est presque cela. Souvenez-vous de notre vieil ami le bloc" +" de code. Nous pouvons l'utiliser pour marquer le début et la fin du code que " +"nous aimerions répéter trois fois. Nous utilisons alors le code spécial `3.tim" +"es`. Ainsi, à la place d'écrire *fais cela trois fois*, nous écrivons `3.times" +" do` - ce n'est pas trop dur. Rappelez-vous juste d'écrire `end` à la fin du c" +"ode que vous devez répéter :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4295,8 +4242,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Alors, est-ce que ce n'est pas plus propre que de copier-coller ! Nous " -"pouvons l'utiliser pour créer beaucoup de chouettes structures répétitives :" +"Alors, est-ce que ce n'est pas plus propre que de copier-coller ! Nous pouvons" +" l'utiliser pour créer beaucoup de chouettes structures répétitives :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4336,8 +4283,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Nous pouvons mettre des itérations à l'intérieur d'autres itérations pour " -"créer des motifs intéressants. Par exemple :" +"Nous pouvons mettre des itérations à l'intérieur d'autres itérations pour crée" +"r des motifs intéressants. Par exemple :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4379,11 +4326,11 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Si vous voulez répéter quelque chose un grand nombre de fois, vous pourriez " -"vous trouvez en situation d'utiliser des nombres vraiment grands comme `" -"1000.times do`. Dans ce cas, vous feriez probablement mieux de demander à " -"Sonic Pi de répéter à l'infini (au moins jusqu'à ce que vous pressiez le " -"bouton stop !). Bouclons l'échantillon break amen à l'infini :" +"Si vous voulez répéter quelque chose un grand nombre de fois, vous pourriez vo" +"us trouvez en situation d'utiliser des nombres vraiment grands comme `1000.tim" +"es do`. Dans ce cas, vous feriez probablement mieux de demander à Sonic Pi de " +"répéter à l'infini (au moins jusqu'à ce que vous pressiez le bouton stop !). B" +"ouclons l'échantillon break amen à l'infini :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4406,12 +4353,12 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"La chose importante à savoir à propos des boucles est qu'elles se comportent " -"comme des trous noirs pour le code. Une fois que le code est entré dans une " -"boucle, il ne peut pas en sortir tant que vous n'avez pas pressé stop - il " -"va juste tourner en rond dans la boucle à jamais. Ce qui signifie que si " -"vous avez du code après la boucle, vous ne l'entendrez *jamais*. Par " -"exemple, la cymbale suivant cette boucle ne sera jamais jouée :" +"La chose importante à savoir à propos des boucles est qu'elles se comportent c" +"omme des trous noirs pour le code. Une fois que le code est entré dans une bou" +"cle, il ne peut pas en sortir tant que vous n'avez pas pressé stop - il va jus" +"te tourner en rond dans la boucle à jamais. Ce qui signifie que si vous avez d" +"u code après la boucle, vous ne l'entendrez *jamais*. Par exemple, la cymbale " +"suivant cette boucle ne sera jamais jouée :" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4448,12 +4395,11 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Une situation commune dans laquelle vous vous trouverez probablement est de " -"non seulement jouer une note aléatoire (voir la précédente section sur " -"l'aléatoire) mais de prendre une décision aléatoire et en fonction du " -"résultat exécuter un code ou un autre. Par exemple, vous pourriez vouloir " -"jouer aléatoirement un tambour ou une cymbale. Nous pouvons y parvenir avec " -"un ordre `if` (si)." +"Une situation commune dans laquelle vous vous trouverez probablement est de no" +"n seulement jouer une note aléatoire (voir la précédente section sur l'aléatoi" +"re) mais de prendre une décision aléatoire et en fonction du résultat exécuter" +" un code ou un autre. Par exemple, vous pourriez vouloir jouer aléatoirement u" +"n tambour ou une cymbale. Nous pouvons y parvenir avec un ordre `if` (si)." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4467,12 +4413,12 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Ainsi, faisons sauter une pièce : si c'est pile, joue un tambour, si c'est " -"face, joue une cymbale. Facile. Nous pouvons émuler le saut d'une pièce avec " -"notre fonction `one_in` (introduite dans la section traitant de l'aléatoire) " -"en spécifiant une probabilité de 1 sur 2 : `one_in(2)`. Nous pouvons alors " -"en utiliser le résultat pour décider entre deux bouts de code, le code pour " -"jouer le tambour et le code pour jouer la cymbale :" +"Ainsi, faisons sauter une pièce : si c'est pile, joue un tambour, si c'est fac" +"e, joue une cymbale. Facile. Nous pouvons émuler le saut d'une pièce avec notr" +"e fonction `one_in` (introduite dans la section traitant de l'aléatoire) en sp" +"écifiant une probabilité de 1 sur 2 : `one_in(2)`. Nous pouvons alors en utili" +"ser le résultat pour décider entre deux bouts de code, le code pour jouer le t" +"ambour et le code pour jouer la cymbale :" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4509,13 +4455,11 @@ msgstr "La question à poser" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" -msgstr "" -"Le premier choix de code à exécuter (si la réponse à la question est oui)" +msgstr "Le premier choix de code à exécuter (si la réponse à la question est oui)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" -msgstr "" -"Le second choix de code à exécuter (si la réponse à la question est non)" +msgstr "Le second choix de code à exécuter (si la réponse à la question est non)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4524,11 +4468,11 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Typiquement, dans les langages de programmation, la notion de oui est " -"représenté par le terme `true` (vrai) et la notion de non par le terme " -"`false` (faux). Nous avons donc besoin de trouver une question qui nous " -"donnera une réponse `true` (\"vraie\") ou `false` (\"fausse\"), ce qui est " -"exactement ce que fait `one_in`." +"Typiquement, dans les langages de programmation, la notion de oui est représen" +"té par le terme `true` (vrai) et la notion de non par le terme `false` (faux)." +" Nous avons donc besoin de trouver une question qui nous donnera une réponse `" +"true` (\"vraie\") ou `false` (\"fausse\"), ce qui est exactement ce que fait `one_" +"in`." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4536,10 +4480,10 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Notez comment le premier choix est encadré entre le `if` et le `else`, et le " -"second choix est encadré entre le `else` et le `end`. Exactement comme pour " -"les blocs do/end, vous pouvez mettre plusieurs lignes dans chacun de ces " -"endroits. Par exemple :" +"Notez comment le premier choix est encadré entre le `if` et le `else`, et le s" +"econd choix est encadré entre le `else` et le `end`. Exactement comme pour les" +" blocs do/end, vous pouvez mettre plusieurs lignes dans chacun de ces endroits" +". Par exemple :" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4571,8 +4515,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Cette fois nous \"dormons\" pour une durée différente en fonction du choix " -"qui est fait." +"Cette fois nous \"dormons\" pour une durée différente en fonction du choix qui e" +"st fait." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4583,9 +4527,9 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Quelquefois, nous voulons exécuter seulement une ligne de code de manière " -"optionnelle. C'est possible en plaçant `if` à la fin et la question à la " -"suite. Par exemple :" +"Quelquefois, nous voulons exécuter seulement une ligne de code de manière opti" +"onnelle. C'est possible en plaçant `if` à la fin et la question à la suite. Pa" +"r exemple :" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4613,8 +4557,8 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Ceci va jouer des accords de différents nombres avec la chance pour chaque " -"note d'être jouée avec une probabilité différente." +"Ceci va jouer des accords de différents nombres avec la chance pour chaque not" +"e d'être jouée avec une probabilité différente." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4631,21 +4575,21 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"(\"Thread\" = terme technique intraduisible et dont la traduction la plus " -"proche est \"fil\".) Ainsi vous avez fait votre ligne de basse géniale et un " -"super motif de batterie. Comment les jouer en même temps ? Une solution est " -"de les intercaler manuellement - jouer un peu de basse, puis quelques sons " -"de batterie, puis encore un peu de basse... Cependant, la synchronisation " -"devient rapidement dure à concevoir, en particulier quand vous commencez à " -"intercaler plus d'éléments." +"(\"Thread\" = terme technique intraduisible et dont la traduction la plus proche" +" est \"fil\".) Ainsi vous avez fait votre ligne de basse géniale et un super mot" +"if de batterie. Comment les jouer en même temps ? Une solution est de les inte" +"rcaler manuellement - jouer un peu de basse, puis quelques sons de batterie, p" +"uis encore un peu de basse... Cependant, la synchronisation devient rapidement" +" dure à concevoir, en particulier quand vous commencez à intercaler plus d'élé" +"ments." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"Et si Sonic Pi pouvait vous synchroniser les choses automatiquement ? Eh " -"bien, il le peut, et ça se fait avec une chose spéciale appelée *thread*." +"Et si Sonic Pi pouvait vous synchroniser les choses automatiquement ? Eh bien," +" il le peut, et ça se fait avec une chose spéciale appelée *thread*." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4656,8 +4600,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Pour garder cet exemple simple, vous devez imaginer que ceci est un super " -"motif de batterie et une ligne de basse géniale :" +"Pour garder cet exemple simple, vous devez imaginer que ceci est un super moti" +"f de batterie et une ligne de basse géniale :" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4690,12 +4634,12 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Comme nous en avons parlé précédemment, les boucles sont comme des *trous " -"noirs* pour un programme. Dès que vous êtes entré dans une boucle, vous ne " -"pouvez jamais en sortir à moins de presser stop. Comment pouvons-nous jouer " -"les deux boucles en même temps ? Nous devons dire à Sonic Pi que nous " -"voulons démarrer quelque chose en même temps que le reste du code. C'est là " -"que les threads arrivent à la rescousse." +"Comme nous en avons parlé précédemment, les boucles sont comme des *trous noir" +"s* pour un programme. Dès que vous êtes entré dans une boucle, vous ne pouvez " +"jamais en sortir à moins de presser stop. Comment pouvons-nous jouer les deux " +"boucles en même temps ? Nous devons dire à Sonic Pi que nous voulons démarrer " +"quelque chose en même temps que le reste du code. C'est là que les threads arr" +"ivent à la rescousse." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4735,17 +4679,17 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"En encadrant la première boucle dans un bloc do/end `in_thread`, nous disons " -"à Sonic Pi d'exécuter le contenu du bloc do/end *exactement* en même temps " -"que l'ordre suivant le bloc do/end (qui se trouve être la seconde boucle). " -"Essayez-le et vous entendrez à la fois la batterie et la ligne de basse " -"synchronisées !" +"En encadrant la première boucle dans un bloc do/end `in_thread`, nous disons à" +" Sonic Pi d'exécuter le contenu du bloc do/end *exactement* en même temps que " +"l'ordre suivant le bloc do/end (qui se trouve être la seconde boucle). Essayez" +"-le et vous entendrez à la fois la batterie et la ligne de basse synchronisées" +" !" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" msgstr "" -"Maintenant, que faire si nous voulons ajouter un synthé par-dessus. Quelque " -"chose comme :" +"Maintenant, que faire si nous voulons ajouter un synthé par-dessus. Quelque ch" +"ose comme :" #: 05.4-Threads.md:63 #, no-wrap @@ -4790,10 +4734,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Maintenant, nous avons le même problème qu'avant. La première boucle est " -"jouée en même temps que la seconde grâce au `in_thread`. Toutefois, *la " -"troisième boucle n'est jamais atteinte*. Nous avons donc besoin d'un nouveau " -"thread :" +"Maintenant, nous avons le même problème qu'avant. La première boucle est jouée" +" en même temps que la seconde grâce au `in_thread`. Toutefois, *la troisième b" +"oucle n'est jamais atteinte*. Nous avons donc besoin d'un nouveau thread :" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4847,11 +4790,11 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Ce qui peut vous surprendre est que quand vous pressez le bouton Run, vous " -"êtes réellement en train de créer un nouveau thread pour l'exécution du " -"code. C'est pour cela qu'en le pressant de multiples fois, vous superposerez " -"des couches de sons les unes sur les autres. Comme les \"runs\" sont eux-" -"même des threads, ils intercaleront les sons automatiquement pour vous." +"Ce qui peut vous surprendre est que quand vous pressez le bouton Run, vous ête" +"s réellement en train de créer un nouveau thread pour l'exécution du code. C'e" +"st pour cela qu'en le pressant de multiples fois, vous superposerez des couche" +"s de sons les unes sur les autres. Comme les \"runs\" sont eux-même des threads," +" ils intercaleront les sons automatiquement pour vous." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4866,13 +4809,13 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Etudiant comment maîtriser Sonic Pi, vous apprendrez que les threads sont " -"les composants les plus importants de votre musique. L'une des " -"responsabilités importantes qu'ils ont est d'isoler la notion de *paramètres " -"courants* vis à vis des autres threads. Qu'est-ce que cela signifie ? Eh " -"bien, quand vous commutez les synthés avec `use_synth`, vous ne commutez " -"réellement que le synthé dans le *thread courant* - aucun autre thread " -"n'aura son synthé commuté. Voyons cela en action :" +"Etudiant comment maîtriser Sonic Pi, vous apprendrez que les threads sont les " +"composants les plus importants de votre musique. L'une des responsabilités imp" +"ortantes qu'ils ont est d'isoler la notion de *paramètres courants* vis à vis " +"des autres threads. Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, quand vous commutez" +" les synthés avec `use_synth`, vous ne commutez réellement que le synthé dans " +"le *thread courant* - aucun autre thread n'aura son synthé commuté. Voyons cel" +"a en action :" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4900,9 +4843,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Avez-vous remarqué que le son du milieu était différent des autres ? L'ordre " -"`use_synth` affecte uniquement le thread dans lequel il était et pas le " -"thread extérieur principal." +"Avez-vous remarqué que le son du milieu était différent des autres ? L'ordre `" +"use_synth` affecte uniquement le thread dans lequel il était et pas le thread " +"extérieur principal." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4914,9 +4857,9 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Quand vous créez un nouveau thread avec `in_thread`, le nouveau thread " -"hérite automatiquement de tous les paramètres courants du thread courant. " -"Voyons cela :" +"Quand vous créez un nouveau thread avec `in_thread`, le nouveau thread hérite " +"automatiquement de tous les paramètres courants du thread courant. Voyons cela" +" :" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4941,19 +4884,17 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Notez que la seconde note est jouée avec le synthé `:tb303` bien qu'elle " -"soit jouée depuis un thread distinct. Chacun des paramètres modifiés avec " -"les différentes fonctions `use_*` se comportera exactement de la même " -"manière." +"Notez que la seconde note est jouée avec le synthé `:tb303` bien qu'elle soit " +"jouée depuis un thread distinct. Chacun des paramètres modifiés avec les diffé" +"rentes fonctions `use_*` se comportera exactement de la même manière." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Quand les threads sont créés, ils héritent de tous les paramètres de leur " -"parent mais par la suite ils ne partagent plus aucun changement avec leur " -"parent." +"Quand les threads sont créés, ils héritent de tous les paramètres de leur pare" +"nt mais par la suite ils ne partagent plus aucun changement avec leur parent." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -4999,8 +4940,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Regardez le panneau \"trace\" quand vous exécutez ce code. Voyez-vous " -"comment la \"trace\" rapporte le nom du thread avec le message ?" +"Regardez le panneau \"trace\" quand vous exécutez ce code. Voyez-vous comment la" +" \"trace\" rapporte le nom du thread avec le message ?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -5021,9 +4962,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Une dernière chose à savoir au sujet des threads nommés est que seul un " -"thread d'un nom donné peut être en cours d'exécution au même moment. " -"Explorons ceci. Considérez le code suivant :" +"Une dernière chose à savoir au sujet des threads nommés est que seul un thread" +" d'un nom donné peut être en cours d'exécution au même moment. Explorons ceci." +" Considérez le code suivant :" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -5048,10 +4989,10 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Allez-y et collez cela dans un tampon puis pressez le bouton \"Exécuter\". " -"Pressez-le encore quelques fois. Écoutez la cacophonie des breaks amen " -"multiples qui bouclent les uns sur les autres de façon désynchronisée. " -"D'accord, vous pouvez maintenant presser \"Arrêter\"." +"Allez-y et collez cela dans un tampon puis pressez le bouton \"Exécuter\". Press" +"ez-le encore quelques fois. Écoutez la cacophonie des breaks amen multiples qu" +"i bouclent les uns sur les autres de façon désynchronisée. D'accord, vous pouv" +"ez maintenant presser \"Arrêter\"." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -5060,10 +5001,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"C'est le comportement que nous avons vu encore et encore - si vous pressez " -"le bouton \"Run\", le son s'étend au dessus de tout son existant. Donc, si " -"vous avez une boucle et que vous pressez le bouton \"Run\" trois fois, vous " -"aurez trois couches de boucles jouant simultanément." +"C'est le comportement que nous avons vu encore et encore - si vous pressez le " +"bouton \"Run\", le son s'étend au dessus de tout son existant. Donc, si vous ave" +"z une boucle et que vous pressez le bouton \"Run\" trois fois, vous aurez trois " +"couches de boucles jouant simultanément." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -5091,32 +5032,29 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Essayez de presser le bouton \"Run\" plusieurs fois avec ce code. Vous " -"n'entendrez qu'une boucle du break amen. Vous allez aussi voir ceci dans la " -"trace :" +"Essayez de presser le bouton \"Run\" plusieurs fois avec ce code. Vous n'entendr" +"ez qu'une boucle du break amen. Vous allez aussi voir ceci dans la trace :" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap msgid "==> Skipping thread creation: thread with name :amen already exists." -msgstr "" -"==> Sautant la création d'un thread : le thread avec le nom :amen existe " -"déjà." +msgstr "==> Sautant la création d'un thread : le thread avec le nom :amen existe déjà." #: 05.4-Threads.md:240 msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi vous dit qu'un thread avec le nom `:amen` est déjà en train d'être " -"joué, donc il ne va pas en créer un autre." +"Sonic Pi vous dit qu'un thread avec le nom `:amen` est déjà en train d'être jo" +"ué, donc il ne va pas en créer un autre." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Ce comportement peut ne pas vous sembler utile immédiatement - mais il sera " -"très pratique quand nous commencerons à coder en \"live\"..." +"Ce comportement peut ne pas vous sembler utile immédiatement - mais il sera tr" +"ès pratique quand nous commencerons à coder en \"live\"..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5133,11 +5071,11 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Une fois que vous commencez à écrire beaucoup de code, vous pouvez souhaiter " -"trouver le moyen d'organiser et de structurer les choses pour les rendre " -"plus ordonnées et faciles à comprendre. Les fonctions sont un moyen très " -"puissant pour le faire. Elles vous donnent la capacité de donner un nom à un " -"morceau de code. Jetons-y un œil." +"Une fois que vous commencez à écrire beaucoup de code, vous pouvez souhaiter t" +"rouver le moyen d'organiser et de structurer les choses pour les rendre plus o" +"rdonnées et faciles à comprendre. Les fonctions sont un moyen très puissant po" +"ur le faire. Elles vous donnent la capacité de donner un nom à un morceau de c" +"ode. Jetons-y un œil." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5168,12 +5106,12 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Ici, nous avons défini une nouvelle fonction appelée `foo`. Nous faisons " -"cela avec notre vieil ami, le bloc do/end et le mot magique `define` suivi " -"par le nom que nous voulons donner à notre fonction. Nous ne sommes pas " -"tenus de l'appeler `foo`, nous aurions pu l'appeler avec n'importe quel nom " -"que nous voulions, comme `bar`, `baz` ou idéalement quelque chose de " -"significatif pour vous comme `section_principale` ou `lead_riff`." +"Ici, nous avons défini une nouvelle fonction appelée `foo`. Nous faisons cela " +"avec notre vieil ami, le bloc do/end et le mot magique `define` suivi par le n" +"om que nous voulons donner à notre fonction. Nous ne sommes pas tenus de l'app" +"eler `foo`, nous aurions pu l'appeler avec n'importe quel nom que nous voulion" +"s, comme `bar`, `baz` ou idéalement quelque chose de significatif pour vous co" +"mme `section_principale` ou `lead_riff`." #: 05.5-Functions.md:27 msgid "" @@ -5181,9 +5119,9 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Rappelez-vous d'ajouter un deux-points `:` devant le nom de votre fonction " -"quand vous la définissez. Les noms de fonctions devraient également " -"commencer par une lettre minuscule, donc utilisez `:foo` plutôt que `:Foo`." +"Rappelez-vous d'ajouter un deux-points `:` devant le nom de votre fonction qua" +"nd vous la définissez. Les noms de fonctions devraient également commencer par" +" une lettre minuscule, donc utilisez `:foo` plutôt que `:Foo`." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5192,8 +5130,8 @@ msgstr "Appel des fonctions" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" msgstr "" -"Une fois que nous avons défini notre fonction, nous pouvons l'appeler " -"simplement en écrivant son nom :" +"Une fois que nous avons défini notre fonction, nous pouvons l'appeler simpleme" +"nt en écrivant son nom :" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5228,10 +5166,10 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Nous pouvons même utiliser `foo` à l'intérieur de blocs d'itération ou " -"n'importe où nous aurions pu écrire `play` ou `sample`. Ceci nous donne un " -"super moyen de nous exprimer et de créer de nouveaux mots significatifs à " -"utiliser dans nos compositions." +"Nous pouvons même utiliser `foo` à l'intérieur de blocs d'itération ou n'impor" +"te où nous aurions pu écrire `play` ou `sample`. Ceci nous donne un super moye" +"n de nous exprimer et de créer de nouveaux mots significatifs à utiliser dans " +"nos compositions." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5245,12 +5183,12 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Pour le moment, chaque fois que nous avons pressé le bouton Run, Sonic Pi a " -"démarré d'un état complètement vierge. Il ne connait rien à part ce qui est " -"dans le buffer. Vous ne pouvez pas référencer du code d'un autre buffer ou " -"d'un autre thread. Toutefois, les fonctions changent cela. Quand vous " -"définissez une fonction, Sonic Pi s'en *rappelle*. Essayons-le. Effacez tout " -"le code dans votre buffer et remplacez-le par :" +"Pour le moment, chaque fois que nous avons pressé le bouton Run, Sonic Pi a dé" +"marré d'un état complètement vierge. Il ne connait rien à part ce qui est dans" +" le buffer. Vous ne pouvez pas référencer du code d'un autre buffer ou d'un au" +"tre thread. Toutefois, les fonctions changent cela. Quand vous définissez une " +"fonction, Sonic Pi s'en *rappelle*. Essayons-le. Effacez tout le code dans vot" +"re buffer et remplacez-le par :" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5264,12 +5202,11 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Pressez le bouton Run et écoutez votre fonction qui est jouée. Où le code " -"est-il allé ? Comment Sonic Pi sait-il quoi jouer ? Sonic Pi s'est " -"simplement souvenu de votre fonction - ainsi, même après l'avoir effacée de " -"votre buffer, il se rappelle de ce que vous avez tapé. Ce comportement " -"fonctionne uniquement avec les fonctions créées en utilisant `define` (et " -"`defonce`)." +"Pressez le bouton Run et écoutez votre fonction qui est jouée. Où le code est-" +"il allé ? Comment Sonic Pi sait-il quoi jouer ? Sonic Pi s'est simplement souv" +"enu de votre fonction - ainsi, même après l'avoir effacée de votre buffer, il " +"se rappelle de ce que vous avez tapé. Ce comportement fonctionne uniquement av" +"ec les fonctions créées en utilisant `define` (et `defonce`)." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5281,9 +5218,9 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Vous pourriez être intéressé à savoir que juste comme vous pouvez passer les " -"valeurs min et max à `rrand`, vous pouvez apprendre à vos fonctions à " -"accepter des arguments. Jetons-y un œil :" +"Vous pourriez être intéressé à savoir que juste comme vous pouvez passer les v" +"aleurs min et max à `rrand`, vous pouvez apprendre à vos fonctions à accepter " +"des arguments. Jetons-y un œil :" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5307,8 +5244,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Ce n'est pas très excitant, mais ça illustre le point. Nous avons créé notre " -"propre version de `play` appelée `my_player` et qui est paramétrée." +"Ce n'est pas très excitant, mais ça illustre le point. Nous avons créé notre p" +"ropre version de `play` appelée `my_player` et qui est paramétrée." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5316,9 +5253,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Les paramètres doivent être placés après le `do` du bloc do/end de `define`, " -"entourés par des barres verticales `|` et séparés par des virgules `,`. Vous " -"pouvez utiliser le mot de votre choix pour les noms de paramètres." +"Les paramètres doivent être placés après le `do` du bloc do/end de `define`, e" +"ntourés par des barres verticales `|` et séparés par des virgules `,`. Vous po" +"uvez utiliser le mot de votre choix pour les noms de paramètres." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5331,16 +5268,16 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"La magie se passe à l'intérieur du bloc do/end de `define`. Vous pouvez " -"utiliser les noms de paramètres comme si c'étaient des valeurs réelles. Dans " -"cet exemple, je joue la note `n`. Vous pouvez considérer les paramètres " -"comme une sorte de promesse qui fait que, lorsque le code s'exécute, ils " -"sont remplacés par des valeurs réelles. Vous faites ceci en passant un " -"argument à la fonction quand vous l'appelez. Je le fais avec `my_player 80` " -"pour jouer la note 80. À l'intérieur de la définition de la fonction, `n` " -"est alors remplacé par 80, donc `play n` est changé en `play 80`. Quand je " -"l'appelle une nouvelle fois avec `my_player 90`, `n` est alors remplacé par " -"90, donc `play n` est changé en `play 90`." +"La magie se passe à l'intérieur du bloc do/end de `define`. Vous pouvez utilis" +"er les noms de paramètres comme si c'étaient des valeurs réelles. Dans cet exe" +"mple, je joue la note `n`. Vous pouvez considérer les paramètres comme une sor" +"te de promesse qui fait que, lorsque le code s'exécute, ils sont remplacés par" +" des valeurs réelles. Vous faites ceci en passant un argument à la fonction qu" +"and vous l'appelez. Je le fais avec `my_player 80` pour jouer la note 80. À l'" +"intérieur de la définition de la fonction, `n` est alors remplacé par 80, donc" +" `play n` est changé en `play 80`. Quand je l'appelle une nouvelle fois avec `" +"my_player 90`, `n` est alors remplacé par 90, donc `play n` est changé en `pla" +"y 90`." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5380,18 +5317,18 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Ici j'ai utilisé `repeats` comme si c'était un nombre dans la ligne `" -"repeats.times do`. J'ai aussi utilisé `root` comme si c'était un nom de note " -"dans mon appel à `play`." +"Ici j'ai utilisé `repeats` comme si c'était un nombre dans la ligne `repeats.t" +"imes do`. J'ai aussi utilisé `root` comme si c'était un nom de note dans mon a" +"ppel à `play`." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Voyez comme nous sommes capables d'écrire quelque chose de très expressif et " -"facile à lire en déplaçant beaucoup de notre logique à l'intérieur d'une " -"fonction !" +"Voyez comme nous sommes capables d'écrire quelque chose de très expressif et f" +"acile à lire en déplaçant beaucoup de notre logique à l'intérieur d'une foncti" +"on !" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5407,9 +5344,9 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Une chose utile à faire dans votre code est d'attribuer des noms aux choses. " -"Sonic Pi rend cela très facile : vous écrivez le nom que vous voulez " -"utiliser, un signe égal (`=`), puis la chose dont vous voulez vous rappeler :" +"Une chose utile à faire dans votre code est d'attribuer des noms aux choses. S" +"onic Pi rend cela très facile : vous écrivez le nom que vous voulez utiliser, " +"un signe égal (`=`), puis la chose dont vous voulez vous rappeler :" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5422,9 +5359,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Ici, nous nous sommes 'rappelés' du symbole `:loop_amen` dans la variable " -"`sample_name`. Nous pouvons maintenant utiliser `sample_name` partout où " -"nous aurions utilisé `:loop_amen`. Par exemple :" +"Ici, nous nous sommes 'rappelés' du symbole `:loop_amen` dans la variable `sam" +"ple_name`. Nous pouvons maintenant utiliser `sample_name` partout où nous auri" +"ons utilisé `:loop_amen`. Par exemple :" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5440,9 +5377,9 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Il y a trois raisons principales pour utiliser des variables dans Sonic Pi : " -"communication de la signification, gestion de la répétition et capture des " -"résultats des choses." +"Il y a trois raisons principales pour utiliser des variables dans Sonic Pi : c" +"ommunication de la signification, gestion de la répétition et capture des résu" +"ltats des choses." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5458,14 +5395,14 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Quand vous écrivez du code, c'est facile de ne penser qu'à dire à " -"l'ordinateur comment faire le boulot - tant que l'ordinateur comprend, c'est " -"OK. Toutefois, il est important de se rappeler qu'il n'y a pas que " -"l'ordinateur qui lit le code. D'autres personnes peuvent aussi le lire et " -"essayer de comprendre ce qu'il fait. En outre, il est probable que vous ayez " -"à lire votre propre code dans le futur et à essayer de comprendre ce qui s'y " -"passe. Bien que cela puisse vous sembler évident maintenant, ce pourrait ne " -"pas être si évident pour les autres et pour vous-même dans le futur !" +"Quand vous écrivez du code, c'est facile de ne penser qu'à dire à l'ordinateur" +" comment faire le boulot - tant que l'ordinateur comprend, c'est OK. Toutefois" +", il est important de se rappeler qu'il n'y a pas que l'ordinateur qui lit le " +"code. D'autres personnes peuvent aussi le lire et essayer de comprendre ce qu'" +"il fait. En outre, il est probable que vous ayez à lire votre propre code dans" +" le futur et à essayer de comprendre ce qui s'y passe. Bien que cela puisse vo" +"us sembler évident maintenant, ce pourrait ne pas être si évident pour les aut" +"res et pour vous-même dans le futur !" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5473,10 +5410,9 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Un moyen d'aider les autres à comprendre ce que fait votre code est d'écrire " -"des commentaires (comme nous l'avons vu dans une section précédente). Une " -"autre façon est d'utiliser des noms de variables significatifs. Regardez ce " -"code :" +"Un moyen d'aider les autres à comprendre ce que fait votre code est d'écrire d" +"es commentaires (comme nous l'avons vu dans une section précédente). Une autre" +" façon est d'utiliser des noms de variables significatifs. Regardez ce code :" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5488,8 +5424,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Pourquoi utilise-t-il le nombre `1.7533` ? D'où est-il venu ? Qu'est-ce que " -"cela signifie ? En revanche, regardez ce code :" +"Pourquoi utilise-t-il le nombre `1.7533` ? D'où est-il venu ? Qu'est-ce que ce" +"la signifie ? En revanche, regardez ce code :" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5505,9 +5441,9 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Maintenant, il est beaucoup plus clair que `1.7533` signifie la durée de " -"l'échantillon `:loop_amen` ! Bien sûr, vous pourriez dire pourquoi ne pas " -"simplement écrire :" +"Maintenant, il est beaucoup plus clair que `1.7533` signifie la durée de l'éch" +"antillon `:loop_amen` ! Bien sûr, vous pourriez dire pourquoi ne pas simplemen" +"t écrire :" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5517,8 +5453,8 @@ msgstr "sleep sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:59 msgid "Which, of course, is a very nice way of communicating the intent of the code." msgstr "" -"Qui, bien entendu, est un moyen très sympathique de communiquer l'intention " -"du code." +"Qui, bien entendu, est un moyen très sympathique de communiquer l'intention du" +" code." #: 05.6-Variables.md:62 msgid "Managing Repetition" @@ -5529,9 +5465,9 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Vous voyez souvent beaucoup de répétitions dans votre code et quand vous " -"voulez changer les choses, vous devez les changer à beaucoup d'endroits. " -"Jetez un œil à ce code :" +"Vous voyez souvent beaucoup de répétitions dans votre code et quand vous voule" +"z changer les choses, vous devez les changer à beaucoup d'endroits. Jetez un œ" +"il à ce code :" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5558,13 +5494,13 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Nous sommes en train de faire beaucoup de choses avec `:loop_amen` ! Que " -"faire si nous voulons écouter comment ça sonne avec un autre échantillon tel " -"que `:loop_garzul` ? Nous aurons à trouver et remplacer tous les `:loop_amen`" -" par `:loop_garzul`. Ce ne serait pas grave si vous disposiez de beaucoup de " -"temps - mais que faire si vous œuvrez sur scène ? Quelquefois, vous n'aurez " -"pas le luxe de temps disponible - en particulier si vous voulez que les gens " -"continuent à danser." +"Nous sommes en train de faire beaucoup de choses avec `:loop_amen` ! Que faire" +" si nous voulons écouter comment ça sonne avec un autre échantillon tel que `:" +"loop_garzul` ? Nous aurons à trouver et remplacer tous les `:loop_amen` par `:" +"loop_garzul`. Ce ne serait pas grave si vous disposiez de beaucoup de temps - " +"mais que faire si vous œuvrez sur scène ? Quelquefois, vous n'aurez pas le lux" +"e de temps disponible - en particulier si vous voulez que les gens continuent " +"à danser." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5595,10 +5531,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Maintenant, ça fait exactement la même chose qu'au dessus (essayez-le). Ça " -"nous procure aussi la capacité de changer juste une ligne : `sample_name = " -":loop_amen` en `sample_name = :loop_garzul` et la magie des variables nous " -"le change dans beaucoup d'endroits." +"Maintenant, ça fait exactement la même chose qu'au dessus (essayez-le). Ça nou" +"s procure aussi la capacité de changer juste une ligne : `sample_name = :loop_" +"amen` en `sample_name = :loop_garzul` et la magie des variables nous le change" +" dans beaucoup d'endroits." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5609,9 +5545,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Finalement, une bonne motivation pour utiliser des variables est de capturer " -"les résultats des choses. Par exemple, vous pouvez vouloir faire des choses " -"avec la durée d'un échantillon :" +"Finalement, une bonne motivation pour utiliser des variables est de capturer l" +"es résultats des choses. Par exemple, vous pouvez vouloir faire des choses ave" +"c la durée d'un échantillon :" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5621,16 +5557,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Nous pouvons maintenant utiliser `sd` partout où nous avons besoin de la " -"durée de l'échantillon `:loop_amen`." +"Nous pouvons maintenant utiliser `sd` partout où nous avons besoin de la durée" +" de l'échantillon `:loop_amen`." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Plus important peut-être, une variable nous permet de capturer le résultat " -"d'un appel à `play` ou `sample` :" +"Plus important peut-être, une variable nous permet de capturer le résultat d'u" +"n appel à `play` ou `sample` :" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5642,8 +5578,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Maintenant, nous avons capturé et mémorisé `s` comme une variable, ce qui " -"nous permet de contrôler le synthé pendant qu'il est actif :" +"Maintenant, nous avons capturé et mémorisé `s` comme une variable, ce qui nous" +" permet de contrôler le synthé pendant qu'il est actif :" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5659,8 +5595,8 @@ msgstr "" #: 05.6-Variables.md:130 msgid "We'll look into controlling synths in more detail in a later section." msgstr "" -"Nous verrons le contrôle des synthés plus en détail dans une prochaine " -"section." +"Nous verrons le contrôle des synthés plus en détail dans une prochaine section" +"." #: 05.6-Variables.md:133 msgid "Warning: Variables and Threads" @@ -5672,10 +5608,10 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Tandis que les variables sont géniales pour donner des noms et capturer les " -"résultats des choses, il est important de savoir qu'elles ne doivent " -"généralement être utilisées que localement au sein d'un fil d’exécution. Par " -"exemple, *ne faites pas ceci* :" +"Tandis que les variables sont géniales pour donner des noms et capturer les ré" +"sultats des choses, il est important de savoir qu'elles ne doivent généralemen" +"t être utilisées que localement au sein d'un fil d’exécution. Par exemple, *ne" +" faites pas ceci* :" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5717,20 +5653,20 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, nous avons assigné un anneau de nombres à la " -"variable `a` et nous l'avons utilisé dans deux `live_loop` séparées. Dans la " -"première boucle en direct, toutes les `0.5`s, nous trions l'anneau (à `(ring " -"1, 2, 3, 4, 5, 6)`) et nous l'inscrivons dans le journal. Si vous exécutez " -"le code, vous remarquerez que la liste imprimée *n'est pas toujours triée !*" -". Cela peut vous surprendre - surtout que des fois la liste est imprimée de " -"façon triée, et d'autres fois non. Ceci s'appelle un comportement non-" -"déterministe et est le résultat d'un méchant problème qui s'appelle la " -"concurrence (NdT : `race-condition`). Le problème est dû au fait que la " -"deuxième boucle en direct manipule également la liste (pour la mélanger dans " -"ce cas) et, au moment où la liste est imprimée, parfois elle vient d'être " -"triée, et d'autres fois, elle vient d'être mélangée. Les deux boucles en " -"direct se font concurrence pour faire une manipulation différente à la même " -"variable et, à chaque itération, une boucle différente \"gagne\"." +"Dans l'exemple ci-dessus, nous avons assigné un anneau de nombres à la variabl" +"e `a` et nous l'avons utilisé dans deux `live_loop` séparées. Dans la première" +" boucle en direct, toutes les `0.5`s, nous trions l'anneau (à `(ring 1, 2, 3, " +"4, 5, 6)`) et nous l'inscrivons dans le journal. Si vous exécutez le code, vou" +"s remarquerez que la liste imprimée *n'est pas toujours triée !*. Cela peut vo" +"us surprendre - surtout que des fois la liste est imprimée de façon triée, et " +"d'autres fois non. Ceci s'appelle un comportement non-déterministe et est le r" +"ésultat d'un méchant problème qui s'appelle la concurrence (NdT : `race-condit" +"ion`). Le problème est dû au fait que la deuxième boucle en direct manipule ég" +"alement la liste (pour la mélanger dans ce cas) et, au moment où la liste est " +"imprimée, parfois elle vient d'être triée, et d'autres fois, elle vient d'être" +" mélangée. Les deux boucles en direct se font concurrence pour faire une manip" +"ulation différente à la même variable et, à chaque itération, une boucle diffé" +"rente \"gagne\"." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5738,10 +5674,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Il y a deux solutions à cela. Premièrement, *n'utilisez pas la même variable " -"dans de multiples boucles en direct ou fil d'exécution*. Par exemple, le " -"code suivant imprimera toujours une liste triée puisque chaque boucle en " -"direct possède ses propres variables séparées :" +"Il y a deux solutions à cela. Premièrement, *n'utilisez pas la même variable d" +"ans de multiples boucles en direct ou fil d'exécution*. Par exemple, le code s" +"uivant imprimera toujours une liste triée puisque chaque boucle en direct poss" +"ède ses propres variables séparées :" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5777,11 +5713,11 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Par contre, parfois nous voulons partager des éléments entre plusieurs fils " -"d'exécution. Par exemple, la clé courante, BPM, synthé etc. Dans ces cas, la " -"solution est d'utiliser le système d'état de fil d'exécution sécurisé " -"spécial de Sonic Pi par les fonctions `get` et `set`. Nous en reparlons dans " -"la section 10." +"Par contre, parfois nous voulons partager des éléments entre plusieurs fils d'" +"exécution. Par exemple, la clé courante, BPM, synthé etc. Dans ces cas, la sol" +"ution est d'utiliser le système d'état de fil d'exécution sécurisé spécial de " +"Sonic Pi par les fonctions `get` et `set`. Nous en reparlons dans la section 1" +"0." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5799,13 +5735,12 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Une fois que vous êtes suffisamment avancés en codage \"live\" avec un " -"certain nombre de fonctions et de threads en simultanéité, vous avez " -"probablement remarqué que c'est plutôt facile de faire une faute dans l'un " -"des threads et qui lui met fin. Ce n'est pas un gros problème car vous " -"pouvez facilement redémarrer le thread en pressant Run. Toutefois, quand " -"vous redémarrez le thread, il se trouve alors *déphasé* avec les threads " -"d'origine." +"Une fois que vous êtes suffisamment avancés en codage \"live\" avec un certain n" +"ombre de fonctions et de threads en simultanéité, vous avez probablement remar" +"qué que c'est plutôt facile de faire une faute dans l'un des threads et qui lu" +"i met fin. Ce n'est pas un gros problème car vous pouvez facilement redémarrer" +" le thread en pressant Run. Toutefois, quand vous redémarrez le thread, il se " +"trouve alors *déphasé* avec les threads d'origine." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5817,19 +5752,19 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Comme nous en avons discuté auparavant, les nouveaux threads créés avec " -"`in_thread` héritent de tous les paramètres du thread parent. Ceci inclut " -"l'heure actuelle. Ce qui signifie que les threads sont toujours en phase " -"entre eux quand ils sont démarrés simultanément." +"Comme nous en avons discuté auparavant, les nouveaux threads créés avec `in_th" +"read` héritent de tous les paramètres du thread parent. Ceci inclut l'heure ac" +"tuelle. Ce qui signifie que les threads sont toujours en phase entre eux quand" +" ils sont démarrés simultanément." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Toutefois quand vous démarrez un thread tout seul, il démarre avec sa propre " -"heure qui n'est probablement en phase avec aucun des autres threads en cours " -"d'exécution." +"Toutefois quand vous démarrez un thread tout seul, il démarre avec sa propre h" +"eure qui n'est probablement en phase avec aucun des autres threads en cours d'" +"exécution." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5840,8 +5775,8 @@ msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." msgstr "" -"Sonic Pi fournit une solution à ce problème avec les fonctions `cue` et " -"`sync`." +"Sonic Pi fournit une solution à ce problème avec les fonctions `cue` et `sync`" +"." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5849,10 +5784,10 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue` nous permet d'envoyer nos messages de battement de cœur à tous les " -"autres threads. Par défaut, les autres threads ne sont pas intéressés et " -"ignorent ces messages de battement de coeur. Cependant, vous pouvez leur " -"déclarer de l'intérêt avec la fonction `sync`." +"`cue` nous permet d'envoyer nos messages de battement de cœur à tous les autre" +"s threads. Par défaut, les autres threads ne sont pas intéressés et ignorent c" +"es messages de battement de coeur. Cependant, vous pouvez leur déclarer de l'i" +"ntérêt avec la fonction `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5862,13 +5797,12 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"La chose importante à laquelle il faut être attentif est que `sync` est " -"similaire à `sleep` dans le sens qu'elle arrête le thread courant et " -"l'empêche de faire quoi que ce soit pendant un moment. Toutefois, avec " -"`sleep`, vous spécifiez combien de temps vous voulez attendre tandis qu'avec " -"`sync`, vous ne savez pas combien de temps vous allez attendre - étant donné " -"que `sync` attend le `cue` suivant d'un autre thread, ce qui peut être court " -"ou long." +"La chose importante à laquelle il faut être attentif est que `sync` est simila" +"ire à `sleep` dans le sens qu'elle arrête le thread courant et l'empêche de fa" +"ire quoi que ce soit pendant un moment. Toutefois, avec `sleep`, vous spécifie" +"z combien de temps vous voulez attendre tandis qu'avec `sync`, vous ne savez p" +"as combien de temps vous allez attendre - étant donné que `sync` attend le `cu" +"e` suivant d'un autre thread, ce qui peut être court ou long." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5910,10 +5844,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Nous avons ici deux threads - l'un agissant comme un métronome, ne jouant " -"aucun son mais envoyant des messages de battement de cœur `:tick` à chaque " -"temps. Le second thread se synchronise sur les messages `tick` et quand il " -"en reçoit un, il hérite de l'heure du thread `cue` et continue de jouer." +"Nous avons ici deux threads - l'un agissant comme un métronome, ne jouant aucu" +"n son mais envoyant des messages de battement de cœur `:tick` à chaque temps. " +"Le second thread se synchronise sur les messages `tick` et quand il en reçoit " +"un, il hérite de l'heure du thread `cue` et continue de jouer." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5921,9 +5855,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Par conséquent, nous entendons l'échantillon `:drum_heavy_kick` exactement " -"quand l'autre thread envoie le message `:tick`, même si les deux threads " -"n'ont pas démarré leur exécution en même temps :" +"Par conséquent, nous entendons l'échantillon `:drum_heavy_kick` exactement qua" +"nd l'autre thread envoie le message `:tick`, même si les deux threads n'ont pa" +"s démarré leur exécution en même temps :" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5962,10 +5896,9 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Ce vilain appel à `sleep` mettrait typiquement le second thread en déphasage " -"avec le premier. Cependant, comme nous utilisons `cue` et `sync`, nous " -"synchronisons automatiquement les threads en évitant un décalage de temps " -"accidentel." +"Ce vilain appel à `sleep` mettrait typiquement le second thread en déphasage a" +"vec le premier. Cependant, comme nous utilisons `cue` et `sync`, nous synchron" +"isons automatiquement les threads en évitant un décalage de temps accidentel." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5978,10 +5911,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Vous êtes libre d'utiliser n'importe quel nom que vous aimeriez pour vos " -"messages `cue`, pas seulement `:tick`. Vous devez juste vous assurer que " -"tout autre thread se synchronise sur le bon nom - autrement il attendrait à " -"jamais (au moins jusqu'à ce que vous pressiez le bouton Stop)." +"Vous êtes libre d'utiliser n'importe quel nom que vous aimeriez pour vos messa" +"ges `cue`, pas seulement `:tick`. Vous devez juste vous assurer que tout autre" +" thread se synchronise sur le bon nom - autrement il attendrait à jamais (au m" +"oins jusqu'à ce que vous pressiez le bouton Stop)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -6048,20 +5981,20 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Ici, nous avons une boucle principale `cue` qui envoie aléatoirement un des " -"battements de cœur nommés `:foo`, `:bar` ou `:baz`. Nous avons aussi ensuite " -"trois boucles en thread se synchronisant sur ces noms indépendamment et " -"jouant un échantillon différent. Il est clair que nous entendons un son à " -"chaque demi-temps puisque chacun des threads `sync` est aléatoirement " -"synchronisé avec le thread `cue` et joue son échantillon." +"Ici, nous avons une boucle principale `cue` qui envoie aléatoirement un des ba" +"ttements de cœur nommés `:foo`, `:bar` ou `:baz`. Nous avons aussi ensuite tro" +"is boucles en thread se synchronisant sur ces noms indépendamment et jouant un" +" échantillon différent. Il est clair que nous entendons un son à chaque demi-t" +"emps puisque chacun des threads `sync` est aléatoirement synchronisé avec le t" +"hread `cue` et joue son échantillon." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Ceci, bien entendu, marche aussi si vous ordonnez les threads en sens " -"inverse puisque les threads `sync` restent en attente du `cue` suivant." +"Ceci, bien entendu, marche aussi si vous ordonnez les threads en sens inverse " +"puisque les threads `sync` restent en attente du `cue` suivant." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6078,11 +6011,10 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Un des aspects les plus gratifiants et sympathiques de Sonic Pi est la " -"capacité d'ajouter des effets de studio à vos sons. Par exemple, vous pouvez " -"vouloir ajouter de la réverbération à des parties de votre œuvre, ou de " -"l'écho ou peut-être même de la distorsion ou du trémolo à vos lignes de " -"basse." +"Un des aspects les plus gratifiants et sympathiques de Sonic Pi est la capacit" +"é d'ajouter des effets de studio à vos sons. Par exemple, vous pouvez vouloir " +"ajouter de la réverbération à des parties de votre œuvre, ou de l'écho ou peut" +"-être même de la distorsion ou du trémolo à vos lignes de basse." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -6093,14 +6025,14 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi fournit un moyen très simple mais cependant puissant pour ajouter " -"des effets (FX). Il vous autorise même à les chaîner (ainsi vous pouvez " -"passer vos sons dans la distorsion, puis dans l'écho, puis dans la " -"réverbération) et aussi à contrôler chaque unité FX individuellement avec " -"des options (d'une façon similaire à la spécification des paramètres pour " -"les synthés et les échantillons). Vous pouvez même modifier les options d'un " -"FX pendant qu'il est encore en train d'agir. Ainsi, par exemple, vous pouvez " -"augmenter la réverbération de vos basses tout au long de la piste..." +"Sonic Pi fournit un moyen très simple mais cependant puissant pour ajouter des" +" effets (FX). Il vous autorise même à les chaîner (ainsi vous pouvez passer vo" +"s sons dans la distorsion, puis dans l'écho, puis dans la réverbération) et au" +"ssi à contrôler chaque unité FX individuellement avec des options (d'une façon" +" similaire à la spécification des paramètres pour les synthés et les échantill" +"ons). Vous pouvez même modifier les options d'un FX pendant qu'il est encore e" +"n train d'agir. Ainsi, par exemple, vous pouvez augmenter la réverbération de " +"vos basses tout au long de la piste..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6116,15 +6048,15 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Si tout ceci paraît un tantinet compliqué, ne vous inquiétez pas. Une fois " -"que vous aurez joué un peu avec, tout deviendra complètement clair. Avant " -"qu'il en soit ainsi, faisons une simple analogie avec des pédales d'effets " -"de guitare. Il y a des tas de sortes de pédales d'effets que vous pouvez " -"acheter. Certaines ajoutent de la réverbération, d'autres de la distorsion, " -"etc. Un guitariste va brancher sa guitare à une pédale d'effets - de " -"distorsion par exemple - puis prendre un autre câble pour lui connecter " -"(chaîner) une pédale de réverbération. La sortie de la pédale de " -"réverbération pourra alors être branchée à l'amplificateur :" +"Si tout ceci paraît un tantinet compliqué, ne vous inquiétez pas. Une fois que" +" vous aurez joué un peu avec, tout deviendra complètement clair. Avant qu'il e" +"n soit ainsi, faisons une simple analogie avec des pédales d'effets de guitare" +". Il y a des tas de sortes de pédales d'effets que vous pouvez acheter. Certai" +"nes ajoutent de la réverbération, d'autres de la distorsion, etc. Un guitarist" +"e va brancher sa guitare à une pédale d'effets - de distorsion par exemple - p" +"uis prendre un autre câble pour lui connecter (chaîner) une pédale de réverbér" +"ation. La sortie de la pédale de réverbération pourra alors être branchée à l'" +"amplificateur :" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6141,14 +6073,14 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Cela s'appelle le chaînage des effets. Sonic Pi supporte exactement cela. De " -"plus, chaque pédale a souvent des molettes et des curseurs pour vous " -"permettre de contrôler le niveau de la distorsion, de la réverbération, de " -"l'écho, etc. à appliquer. Sonic Pi supporte aussi ce type de contrôle. " -"Finalement, vous pouvez imaginer un guitariste qui joue pendant que " -"quelqu'un d'autre modifie les contrôles d'effets de la pédale. Sonic Pi " -"supporte aussi cela - mais au lieu d'avoir besoin de quelqu'un d'autre pour " -"contrôler les choses pour vous, c'est l'ordinateur qui s'en charge." +"Cela s'appelle le chaînage des effets. Sonic Pi supporte exactement cela. De p" +"lus, chaque pédale a souvent des molettes et des curseurs pour vous permettre " +"de contrôler le niveau de la distorsion, de la réverbération, de l'écho, etc. " +"à appliquer. Sonic Pi supporte aussi ce type de contrôle. Finalement, vous pou" +"vez imaginer un guitariste qui joue pendant que quelqu'un d'autre modifie les " +"contrôles d'effets de la pédale. Sonic Pi supporte aussi cela - mais au lieu d" +"'avoir besoin de quelqu'un d'autre pour contrôler les choses pour vous, c'est " +"l'ordinateur qui s'en charge." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6167,18 +6099,18 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"Dans cette section, nous allons regarder un couple d'effets : réverbération " -"et écho. Nous allons voir comment les utiliser, comment contrôler leurs " -"options et comment les chaîner." +"Dans cette section, nous allons regarder un couple d'effets : réverbération et" +" écho. Nous allons voir comment les utiliser, comment contrôler leurs options " +"et comment les chaîner." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"Le système d'effets de Sonic Pi utilise les blocs. Donc, si vous n'avez pas " -"lu la section 5.1, vous pourriez lui jeter un œil rapidement et puis revenir " -"ici." +"Le système d'effets de Sonic Pi utilise les blocs. Donc, si vous n'avez pas lu" +" la section 5.1, vous pourriez lui jeter un œil rapidement et puis revenir ici" +"." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6189,8 +6121,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Si nous voulons utiliser la réverbération, nous écrivons `with_fx :reverb` " -"en tant qu'entête particulière de notre bloc, comme ceci :" +"Si nous voulons utiliser la réverbération, nous écrivons `with_fx :reverb` en " +"tant qu'entête particulière de notre bloc, comme ceci :" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6216,15 +6148,15 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Maintenant exécutez ce code et vous l'entendrez joué avec réverbération. Ça " -"sonne bien, n'est-ce pas ! Tout sonne plutôt agréablement avec de la " -"réverbération." +"Maintenant exécutez ce code et vous l'entendrez joué avec réverbération. Ça so" +"nne bien, n'est-ce pas ! Tout sonne plutôt agréablement avec de la réverbérati" +"on." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" msgstr "" -"Maintenant, voyons ce qui se passe si nous avons du code en dehors du bloc " -"do/end :" +"Maintenant, voyons ce qui se passe si nous avons du code en dehors du bloc do/" +"end :" #: 06.1-Adding-FX.md:32 #, no-wrap @@ -6254,17 +6186,17 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Remarquez que le dernier `play 55` n'est pas joué avec de la réverbération. " -"C'est parce qu'il est *en dehors* du bloc do/end, ainsi l'effet de " -"réverbération n'agit pas sur lui." +"Remarquez que le dernier `play 55` n'est pas joué avec de la réverbération. C'" +"est parce qu'il est *en dehors* du bloc do/end, ainsi l'effet de réverbération" +" n'agit pas sur lui." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"De même, si vous placez des sons avant le bloc do/end, ils ne seront pas non " -"plus affectés :" +"De même, si vous placez des sons avant le bloc do/end, ils ne seront pas non p" +"lus affectés :" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6327,11 +6259,11 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Un des puissants aspects des blocs d'effets de Sonic Pi est qu'on peut leur " -"passer des options de manière similaire aux options que nous avons déjà vues " -"avec `play` et `sample`. Par exemple, un paramètre sympa d'écho avec lequel " -"jouer est `phase:`. Il représente la durée d'un écho en temps musicaux. " -"Rendons l'écho plus lent :" +"Un des puissants aspects des blocs d'effets de Sonic Pi est qu'on peut leur pa" +"sser des options de manière similaire aux options que nous avons déjà vues ave" +"c `play` et `sample`. Par exemple, un paramètre sympa d'écho avec lequel jouer" +" est `phase:`. Il représente la durée d'un écho en temps musicaux. Rendons l'é" +"cho plus lent :" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6380,8 +6312,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Faisons décroître l'écho plus longuement en spécifiant la durée de `decay:` " -"à 8 temps :" +"Faisons décroître l'écho plus longuement en spécifiant la durée de `decay:` à " +"8 temps :" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6413,11 +6345,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Un des aspects les plus puissants des blocs d'effets est que vous pouvez les " -"imbriquer. Ceci vous permet de chaîner facilement les effets entre eux. Par " -"exemple, que faire si vous vouliez jouer du code avec de l'écho et ensuite " -"de la réverbération ? Facile, mettez simplement l'un à l'intérieur de " -"l'autre :" +"Un des aspects les plus puissants des blocs d'effets est que vous pouvez les i" +"mbriquer. Ceci vous permet de chaîner facilement les effets entre eux. Par exe" +"mple, que faire si vous vouliez jouer du code avec de l'écho et ensuite de la " +"réverbération ? Facile, mettez simplement l'un à l'intérieur de l'autre :" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6448,10 +6379,10 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Pensez à du son provenant de l'intérieur et se propageant vers l'extérieur. " -"Le son de tout le code situé dans le bloc intérieur dont `play 50` est " -"d'abord envoyé vers l'effet d'écho et le son produit par l'effet d'écho est " -"à son tour envoyé vers l'effet de réverbération." +"Pensez à du son provenant de l'intérieur et se propageant vers l'extérieur. Le" +" son de tout le code situé dans le bloc intérieur dont `play 50` est d'abord e" +"nvoyé vers l'effet d'écho et le son produit par l'effet d'écho est à son tour " +"envoyé vers l'effet de réverbération." #: 06.1-Adding-FX.md:146 msgid "" @@ -6460,12 +6391,12 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Nous pouvons utiliser des imbrications très profondes pour une large gamme " -"de résultats délirants. Toutefois, soyez averti, les effets peuvent utiliser " -"beaucoup de ressources et quand vous les imbriquez, vous allez effectivement " -"faire agir de multiples effets simultanément. Donc soyez économe avec " -"l'utilisation des FX, en particulier sur des plateformes peu puissantes " -"telles que le Raspberry Pi." +"Nous pouvons utiliser des imbrications très profondes pour une large gamme de " +"résultats délirants. Toutefois, soyez averti, les effets peuvent utiliser beau" +"coup de ressources et quand vous les imbriquez, vous allez effectivement faire" +" agir de multiples effets simultanément. Donc soyez économe avec l'utilisation" +" des FX, en particulier sur des plateformes peu puissantes telles que le Raspb" +"erry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6477,10 +6408,10 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Pi est livré avec un grand nombre d'effets avec lesquels vous pouvez " -"jouer. Pour trouver ceux qui sont disponibles, cliquez sur \"FX\" dans le " -"menu horizontal du système d'aide et vous verrez une liste des options " -"disponibles. Voici une liste de mes préférés :" +"Sonic Pi est livré avec un grand nombre d'effets avec lesquels vous pouvez jou" +"er. Pour trouver ceux qui sont disponibles, cliquez sur \"FX\" dans le menu hori" +"zontal du système d'aide et vous verrez une liste des options disponibles. Voi" +"ci une liste de mes préférés :" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6505,8 +6436,8 @@ msgstr "slicer" #: 06.1-Adding-FX.md:164 msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" msgstr "" -"Maintenant, défoulez-vous et ajoutez des effets partout pour obtenir " -"d'étonnants sons nouveaux !" +"Maintenant, défoulez-vous et ajoutez des effets partout pour obtenir d'étonnan" +"ts sons nouveaux !" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6524,13 +6455,13 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Bien qu'ils paraissent trompeusement simples extérieurement, les FX sont en " -"fait des bêtes plutôt complexes à l'intérieur. Leur simplicité incite " -"souvent les gens à en abuser dans leurs morceaux. Cela ne sera peut-être pas " -"gênant si vous avez une machine puissante, mais si - comme moi - vous " -"utilisez un Raspberry Pi pour improviser, vous devez prendre garde à la " -"somme de travail que vous lui demandez de faire si vous voulez vous assurer " -"que la cadence reste fluide." +"Bien qu'ils paraissent trompeusement simples extérieurement, les FX sont en fa" +"it des bêtes plutôt complexes à l'intérieur. Leur simplicité incite souvent le" +"s gens à en abuser dans leurs morceaux. Cela ne sera peut-être pas gênant si v" +"ous avez une machine puissante, mais si - comme moi - vous utilisez un Raspber" +"ry Pi pour improviser, vous devez prendre garde à la somme de travail que vous" +" lui demandez de faire si vous voulez vous assurer que la cadence reste fluide" +"." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6559,10 +6490,10 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"Dans ce code, nous jouons la note 60 avec une durée d'extinction très " -"courte, c'est donc une note courte. Nous voulons aussi de la réverbération, " -"alors nous l'avons imbriqué dans un bloc de réverbération. Jusqu'à " -"maintenant, tout est bon. Sauf que..." +"Dans ce code, nous jouons la note 60 avec une durée d'extinction très courte, " +"c'est donc une note courte. Nous voulons aussi de la réverbération, alors nous" +" l'avons imbriqué dans un bloc de réverbération. Jusqu'à maintenant, tout est " +"bon. Sauf que..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6575,27 +6506,26 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Regardons ce que fait le code. En premier lieu, nous avons une boucle " -"(`loop`), ce qui signifie que tout ce qui est à l'intérieur est répété sans " -"fin. Ensuite, nous avons un bloc `with_fx`. Ceci veut dire que nous allons " -"créer un nouvel FX de réverbération *chaque fois que nous bouclons*. C'est " -"comme si nous disposions d'une pédale de réverbération distincte à chaque " -"fois que nous pincions une corde sur une guitare. C'est super de pouvoir " -"faire ça, mais ce n'est pas toujours ce que vous voulez. Par exemple, ce " -"code va avoir du mal à s'exécuter comme il faut sur un Raspberry Pi. Tout le " -"travail de création de la réverbération puis d'attente jusqu'à ce qu'elle " -"doive être stoppée et enlevée est complètement pris en charge par `with_fx` " -"pour vous, mais ceci prend de la puissance du microprocesseur (CPU) qui peut " -"être précieuse." +"Regardons ce que fait le code. En premier lieu, nous avons une boucle (`loop`)" +", ce qui signifie que tout ce qui est à l'intérieur est répété sans fin. Ensui" +"te, nous avons un bloc `with_fx`. Ceci veut dire que nous allons créer un nouv" +"el FX de réverbération *chaque fois que nous bouclons*. C'est comme si nous di" +"sposions d'une pédale de réverbération distincte à chaque fois que nous pincio" +"ns une corde sur une guitare. C'est super de pouvoir faire ça, mais ce n'est p" +"as toujours ce que vous voulez. Par exemple, ce code va avoir du mal à s'exécu" +"ter comme il faut sur un Raspberry Pi. Tout le travail de création de la réver" +"bération puis d'attente jusqu'à ce qu'elle doive être stoppée et enlevée est c" +"omplètement pris en charge par `with_fx` pour vous, mais ceci prend de la puis" +"sance du microprocesseur (CPU) qui peut être précieuse." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Comment le faire d'une manière plus proche d'une installation traditionnelle " -"où notre guitariste n'a *qu'une* pédale de réverbération dans laquelle " -"passent tous les sons ? Simple :" +"Comment le faire d'une manière plus proche d'une installation traditionnelle o" +"ù notre guitariste n'a *qu'une* pédale de réverbération dans laquelle passent " +"tous les sons ? Simple :" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6620,16 +6550,16 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Nous mettons notre boucle *à l'intérieur* du bloc `with_fx`. De cette façon, " -"nous créons seulement une unique réverbération pour toutes les notes jouées " -"dans notre boucle. Ce code est beaucoup plus efficace et fonctionnerait bien " -"sur un Raspberry Pi." +"Nous mettons notre boucle *à l'intérieur* du bloc `with_fx`. De cette façon, n" +"ous créons seulement une unique réverbération pour toutes les notes jouées dan" +"s notre boucle. Ce code est beaucoup plus efficace et fonctionnerait bien sur " +"un Raspberry Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"Un compromis est d'utiliser `with_fx` sur une itération à l'intérieur d'une " -"boucle :" +"Un compromis est d'utiliser `with_fx` sur une itération à l'intérieur d'une bo" +"ucle :" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6657,17 +6587,17 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"De cette façon, nous avons remonté le `with_fx` en dehors de la partie la " -"plus intérieure de la boucle, et nous créons maintenant une nouvelle " -"réverbération toutes les 16 notes." +"De cette façon, nous avons remonté le `with_fx` en dehors de la partie la plus" +" intérieure de la boucle, et nous créons maintenant une nouvelle réverbération" +" toutes les 16 notes." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"C'est quelque chose que l'on fait si souvent que `with_fx` supporte une " -"option pour faire exactement cela sans devoir écrire le bloc `16.times` :" +"C'est quelque chose que l'on fait si souvent que `with_fx` supporte une option" +" pour faire exactement cela sans devoir écrire le bloc `16.times` :" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6692,10 +6622,10 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Les deux exemples `reps: 16` et `16.times do` se comporteront de la même " -"manière. L'exemple avec `reps: 16` répète en fait le code dans le bloc `do/" -"end` seize fois donc vous pouvez choisir l'un ou l'autre en fonction de vos " -"préférences." +"Les deux exemples `reps: 16` et `16.times do` se comporteront de la même maniè" +"re. L'exemple avec `reps: 16` répète en fait le code dans le bloc `do/end` sei" +"ze fois donc vous pouvez choisir l'un ou l'autre en fonction de vos préférence" +"s." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6704,11 +6634,11 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Rappelez-vous, il n'y a pas de fautes, juste des possibilités. Toutefois, " -"certaines de ces approches donneront un son différent et auront des " -"caractéristiques de performance différentes. Donc, jouez et utilisez " -"l'approche qui sonne le mieux pour vous tout en restant dans les contraintes " -"de performance de votre plateforme." +"Rappelez-vous, il n'y a pas de fautes, juste des possibilités. Toutefois, cert" +"aines de ces approches donneront un son différent et auront des caractéristiqu" +"es de performance différentes. Donc, jouez et utilisez l'approche qui sonne le" +" mieux pour vous tout en restant dans les contraintes de performance de votre " +"plateforme." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6725,11 +6655,11 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Pour l'instant, nous avons regardé comment déclencher des sons de synthé et " -"des échantillons, et aussi comment changer leurs paramètres par défaut comme " -"l'amplitude, la balance, les paramètres d'enveloppe, et davantage. Chaque " -"son émis est essentiellement son propre son avec son propre ensemble de " -"paramètres fixés pour la durée du son." +"Pour l'instant, nous avons regardé comment déclencher des sons de synthé et de" +"s échantillons, et aussi comment changer leurs paramètres par défaut comme l'a" +"mplitude, la balance, les paramètres d'enveloppe, et davantage. Chaque son émi" +"s est essentiellement son propre son avec son propre ensemble de paramètres fi" +"xés pour la durée du son." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6737,15 +6667,15 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Ne serait-ce pas sympathique si nous pouvions changer les paramètres d'un " -"son pendant qu'il est encore en train d'être joué, tout comme vous pourriez " -"tendre une corde de guitare pendant qu'elle est en train de vibrer ?" +"Ne serait-ce pas sympathique si nous pouvions changer les paramètres d'un son " +"pendant qu'il est encore en train d'être joué, tout comme vous pourriez tendre" +" une corde de guitare pendant qu'elle est en train de vibrer ?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." msgstr "" -"Vous avez de la chance - cette section va vous montrer précisément comment " -"le faire." +"Vous avez de la chance - cette section va vous montrer précisément comment le " +"faire." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:1 msgid "7.1 Controlling Running Synths" @@ -6761,10 +6691,10 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Pour l'instant, nous nous sommes seulement préoccupés de déclencher de " -"nouveaux sons et effets (FX). Toutefois, Sonic Pi nous offre la capacité de " -"manipuler et de contrôler les sons pendant qu'il sont joués. Nous le faisons " -"en utilisant une variable pour mémoriser la référence à un synthé :" +"Pour l'instant, nous nous sommes seulement préoccupés de déclencher de nouveau" +"x sons et effets (FX). Toutefois, Sonic Pi nous offre la capacité de manipuler" +" et de contrôler les sons pendant qu'il sont joués. Nous le faisons en utilisa" +"nt une variable pour mémoriser la référence à un synthé :" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6777,15 +6707,15 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Ici, nous avons une variable locale à l'exécution `s` qui représente le " -"synthé jouant la note 60. Notez que c'est *local à l'exécution* - vous ne " -"pouvez pas y accéder depuis d'autres exécutions comme les fonctions." +"Ici, nous avons une variable locale à l'exécution `s` qui représente le synthé" +" jouant la note 60. Notez que c'est *local à l'exécution* - vous ne pouvez pas" +" y accéder depuis d'autres exécutions comme les fonctions." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" msgstr "" -"Une fois que nous avons `s`, nous pouvons commencer à la contrôler via la " -"fonction `control` :" +"Une fois que nous avons `s`, nous pouvons commencer à la contrôler via la fonc" +"tion `control` :" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6812,17 +6742,17 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"La chose à remarquer est que nous ne sommes pas en train de déclencher 4 " -"synthés différents ici - nous en déclenchons seulement un et puis nous " -"changeons ensuite 3 fois la hauteur, pendant qu'il joue." +"La chose à remarquer est que nous ne sommes pas en train de déclencher 4 synth" +"és différents ici - nous en déclenchons seulement un et puis nous changeons en" +"suite 3 fois la hauteur, pendant qu'il joue." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Nous pouvons passer n'importe quel paramètre standard à `control`, vous " -"pouvez donc contrôler des choses telles que `amp:`, `cutoff:` ou `pan`." +"Nous pouvons passer n'importe quel paramètre standard à `control`, vous pouvez" +" donc contrôler des choses telles que `amp:`, `cutoff:` ou `pan`." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6836,12 +6766,12 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Quelques paramètres ne peuvent pas être contrôlés une fois que le synthé " -"joue. C'est le cas pour tous les paramètres d'enveloppe ADSR. Vous pouvez " -"trouver quels paramètres sont contrôlables en regardant leur documentation " -"dans le système d'aide. Si la documentation dit *Can not be changed once set " -"(ne peut être modifié une fois attribué)*, vous savez que ce n'est pas " -"possible de contrôler le paramètre après que le synthé ait commencé à jouer." +"Quelques paramètres ne peuvent pas être contrôlés une fois que le synthé joue." +" C'est le cas pour tous les paramètres d'enveloppe ADSR. Vous pouvez trouver q" +"uels paramètres sont contrôlables en regardant leur documentation dans le syst" +"ème d'aide. Si la documentation dit *Can not be changed once set (ne peut être" +" modifié une fois attribué)*, vous savez que ce n'est pas possible de contrôle" +"r le paramètre après que le synthé ait commencé à jouer." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6856,8 +6786,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"Il est aussi possible de contrôler les FX, bien que ce soit accompli d'une " -"manière légèrement différente :" +"Il est aussi possible de contrôler les FX, bien que ce soit accompli d'une man" +"ière légèrement différente :" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6891,11 +6821,11 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"Au lieu d'utiliser une variable, nous utilisons le paramètre cible d'un bloc " -"do/end. À l'intérieur des barres verticales `|`, nous devons attribuer un " -"nom unique à notre FX en cours, nom que nous référençons alors depuis " -"l'intérieur du bloc do/end. Ce comportement est identique à celui d'utiliser " -"des fonctions paramétrées." +"Au lieu d'utiliser une variable, nous utilisons le paramètre cible d'un bloc d" +"o/end. À l'intérieur des barres verticales `|`, nous devons attribuer un nom u" +"nique à notre FX en cours, nom que nous référençons alors depuis l'intérieur d" +"u bloc do/end. Ce comportement est identique à celui d'utiliser des fonctions " +"paramétrées." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6917,12 +6847,12 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Pendant l'exploration des paramètres des synthés et des FX, vous pourriez " -"avoir remarqué qu'il y a un certain nombre de paramètres finissant par " -"`_slide`. Vous avez peut-être même essayé de les appeler et n'avez constaté " -"aucun effet. C'est parce que ce ne sont pas des paramètres normaux, ce sont " -"des paramètres spéciaux qui n'agissent que quand vous contrôlez les synthés " -"comme cela est décrit dans la section précédente." +"Pendant l'exploration des paramètres des synthés et des FX, vous pourriez avoi" +"r remarqué qu'il y a un certain nombre de paramètres finissant par `_slide`. V" +"ous avez peut-être même essayé de les appeler et n'avez constaté aucun effet. " +"C'est parce que ce ne sont pas des paramètres normaux, ce sont des paramètres " +"spéciaux qui n'agissent que quand vous contrôlez les synthés comme cela est dé" +"crit dans la section précédente." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6935,11 +6865,11 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Ici, vous pouvez entendre la hauteur du son changer instantanément après " -"l'appel à `control`. Toutefois, nous pourrions souhaiter que la hauteur " -"glisse entre les changements. Comme nous sommes en train de contrôler le " -"paramètre `note:`, pour ajouter un glissement, nous devons fixer le " -"paramètre `note_slide` du synthé :" +"Ici, vous pouvez entendre la hauteur du son changer instantanément après l'app" +"el à `control`. Toutefois, nous pourrions souhaiter que la hauteur glisse entr" +"e les changements. Comme nous sommes en train de contrôler le paramètre `note:" +"`, pour ajouter un glissement, nous devons fixer le paramètre `note_slide` du " +"synthé :" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6966,18 +6896,18 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Maintenant, nous entendons la hauteur des notes glisser entre les appels à " -"`control`. Ça sonne agréable, n'est-ce pas ? Vous pouvez accélérer le " -"glissement en utilisant une durée plus courte comme `note_slide: 0.2` ou le " -"ralentir en utilisant une durée de glissement plus longue." +"Maintenant, nous entendons la hauteur des notes glisser entre les appels à `co" +"ntrol`. Ça sonne agréable, n'est-ce pas ? Vous pouvez accélérer le glissement " +"en utilisant une durée plus courte comme `note_slide: 0.2` ou le ralentir en u" +"tilisant une durée de glissement plus longue." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Chaque paramètre qui peut être contrôlé a un paramètre correspondant avec " -"`_slide` à votre disposition." +"Chaque paramètre qui peut être contrôlé a un paramètre correspondant avec `_sl" +"ide` à votre disposition." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -6989,10 +6919,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Une fois que vous avez fixé un paramètre `_slide` à un synthé en cours de " -"jeu, il sera mémorisé et appliqué à chaque fois que le paramètre " -"correspondant sera utilisé. Pour arrêter le glissement, vous devez fixer la " -"valeur de `_slide` à 0 avant l'appel suivant à `control`." +"Une fois que vous avez fixé un paramètre `_slide` à un synthé en cours de jeu," +" il sera mémorisé et appliqué à chaque fois que le paramètre correspondant ser" +"a utilisé. Pour arrêter le glissement, vous devez fixer la valeur de `_slide` " +"à 0 avant l'appel suivant à `control`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -7022,8 +6952,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Maintenant ayez du plaisir à faire glisser les choses pour obtenir des " -"transitions douces et un contrôle fluide..." +"Maintenant ayez du plaisir à faire glisser les choses pour obtenir des transit" +"ions douces et un contrôle fluide..." #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -7036,8 +6966,8 @@ msgstr "Structures de données" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Un outil très utile dans la boîte à outils d'un programmeur est une " -"structure de données." +"Un outil très utile dans la boîte à outils d'un programmeur est une structure " +"de données." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -7045,10 +6975,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Quelque fois, vous souhaiteriez représenter et utiliser plus d'une seule " -"chose à la fois. Vous pourriez trouver utile de disposer d'une série de " -"notes à jouer l'une après l'autre. Les langages de programmation offrent des " -"structures de données pour autoriser précisément ceci." +"Quelque fois, vous souhaiteriez représenter et utiliser plus d'une seule chose" +" à la fois. Vous pourriez trouver utile de disposer d'une série de notes à jou" +"er l'une après l'autre. Les langages de programmation offrent des structures d" +"e données pour autoriser précisément ceci." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -7056,19 +6986,19 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Il y a beaucoup de structures de données passionnantes et exotiques à la " -"disposition des programmeurs - et on en invente toujours de nouvelles. " -"Cependant, pour l'instant nous avons seulement réellement besoin de nous " -"intéresser à une structure de données très simple - la liste." +"Il y a beaucoup de structures de données passionnantes et exotiques à la dispo" +"sition des programmeurs - et on en invente toujours de nouvelles. Cependant, p" +"our l'instant nous avons seulement réellement besoin de nous intéresser à une " +"structure de données très simple - la liste." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Regardons-la de manière plus détaillée. Nous allons décrire sa forme basique " -"et ensuite montrer comment l'utiliser pour représenter des gammes et des " -"accords." +"Regardons-la de manière plus détaillée. Nous allons décrire sa forme basique e" +"t ensuite montrer comment l'utiliser pour représenter des gammes et des accord" +"s." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -7084,10 +7014,10 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"Dans cette section, nous allons voir une structure de données qui est très " -"utile - la liste. Nous l'avons rencontrée brièvement auparavant dans la " -"section sur l'aléatoire quand nous choisissions aléatoirement des notes à " -"jouer dans une liste :" +"Dans cette section, nous allons voir une structure de données qui est très uti" +"le - la liste. Nous l'avons rencontrée brièvement auparavant dans la section s" +"ur l'aléatoire quand nous choisissions aléatoirement des notes à jouer dans un" +"e liste :" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7100,10 +7030,10 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"Dans cette section, nous allons explorer l'utilisation des listes également " -"pour représenter des accords et des gammes. En premier lieu, récapitulons " -"comment nous jouerions un accord. Souvenez-vous que si nous n'utilisons pas " -"`sleep`, les sons arrivent tous au même moment :" +"Dans cette section, nous allons explorer l'utilisation des listes également po" +"ur représenter des accords et des gammes. En premier lieu, récapitulons commen" +"t nous jouerions un accord. Souvenez-vous que si nous n'utilisons pas `sleep`," +" les sons arrivent tous au même moment :" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7129,9 +7059,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Une option est de placer toutes les notes dans une liste : `[52, 55, 59]`. " -"Notre sympathique fonction `play` est assez évoluée pour savoir comment " -"jouer une liste de notes. Essayez-le :" +"Une option est de placer toutes les notes dans une liste : `[52, 55, 59]`. Not" +"re sympathique fonction `play` est assez évoluée pour savoir comment jouer une" +" liste de notes. Essayez-le :" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7143,9 +7073,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Ooh, c'est déjà plus agréable à lire. Jouer une liste de notes ne vous " -"empêche pas d'utiliser normalement n'importe quel paramètre des " -"spécifications :" +"Ooh, c'est déjà plus agréable à lire. Jouer une liste de notes ne vous empêche" +" pas d'utiliser normalement n'importe quel paramètre des spécifications :" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7157,8 +7086,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Bien sûr, vous pouvez aussi utiliser les noms traditionnels des notes (en " -"notation anglaise) à la place des nombres de la norme MIDI :" +"Bien sûr, vous pouvez aussi utiliser les noms traditionnels des notes (en nota" +"tion anglaise) à la place des nombres de la norme MIDI :" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7170,9 +7099,9 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Maintenant, ceux qui sont assez chanceux pour avoir étudié quelques notions " -"de solfège, pourraient reconnaître l'accord de *Mi mineur* joué à la 3ème " -"octave." +"Maintenant, ceux qui sont assez chanceux pour avoir étudié quelques notions de" +" solfège, pourraient reconnaître l'accord de *Mi mineur* joué à la 3ème octave" +"." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7186,21 +7115,19 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Une autre caractéristique très utile d'une liste est d'en extraire de " -"l'information. Ceci peut paraître étrange, mais ce n'est pas plus compliqué " -"que de tourner les pages d'un livre jusqu'à la page 23. Avec une liste, vous " -"diriez : quel est l'élément à l'index 23 ? La seule chose étrange est qu'en " -"programmation, les index commencent généralement à 0 et non pas 1." +"Une autre caractéristique très utile d'une liste est d'en extraire de l'inform" +"ation. Ceci peut paraître étrange, mais ce n'est pas plus compliqué que de tou" +"rner les pages d'un livre jusqu'à la page 23. Avec une liste, vous diriez : qu" +"el est l'élément à l'index 23 ? La seule chose étrange est qu'en programmation" +", les index commencent généralement à 0 et non pas 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." -msgstr "" -"Avec les index d'une liste, nous ne comptons pas 1, 2, 3... mais 0, 1, 2..." +msgstr "Avec les index d'une liste, nous ne comptons pas 1, 2, 3... mais 0, 1, 2..." #: 08.1-Lists.md:62 msgid "Let's look at this in a little more detail. Take a look at this list:" -msgstr "" -"Regardons ceci en un peu plus de détails. Jetez un œil sur cette liste :" +msgstr "Regardons ceci en un peu plus de détails. Jetez un œil sur cette liste :" #: 08.1-Lists.md:64 #, no-wrap @@ -7213,9 +7140,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Il n'y a rien là de particulièrement effrayant. Maintenant, quel est le " -"second élément de la liste ? Oui, bien sûr, c'est `55`. C'était facile. " -"Regardons si nous pouvons obtenir la réponse de l'ordinateur :" +"Il n'y a rien là de particulièrement effrayant. Maintenant, quel est le second" +" élément de la liste ? Oui, bien sûr, c'est `55`. C'était facile. Regardons si" +" nous pouvons obtenir la réponse de l'ordinateur :" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7232,15 +7159,14 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"OK, ça semble un peu bizarre si vous n'avez jamais vu quelque chose de la " -"sorte auparavant. Faites-moi confiance toutefois, ce n'est pas trop dur. Il " -"y a trois parties dans la ligne ci-dessus : le mot `puts`, notre liste `52, " -"55, 59` et notre index `[1]`. En premier, nous disons `puts` parce que nous " -"voulons que Sonic Pi nous affiche la réponse dans le panneau \"trace\". " -"Ensuite, nous lui donnons notre liste, et enfin notre index qui demande le " -"second élément. Nous devons encadrer notre index avec des crochets et parce " -"que le compte commence à 0, l'index pour le second élément est `1`. Regardez " -":" +"OK, ça semble un peu bizarre si vous n'avez jamais vu quelque chose de la sort" +"e auparavant. Faites-moi confiance toutefois, ce n'est pas trop dur. Il y a tr" +"ois parties dans la ligne ci-dessus : le mot `puts`, notre liste `52, 55, 59` " +"et notre index `[1]`. En premier, nous disons `puts` parce que nous voulons qu" +"e Sonic Pi nous affiche la réponse dans le panneau \"trace\". Ensuite, nous lui " +"donnons notre liste, et enfin notre index qui demande le second élément. Nous " +"devons encadrer notre index avec des crochets et parce que le compte commence " +"à 0, l'index pour le second élément est `1`. Regardez :" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7258,12 +7184,11 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Essayez d'exécuter le code `puts [52, 55, 59][1]` et vous verrez `55` " -"apparaître dans le panneau \"trace\". Changez l'index `1` par d'autres " -"valeurs, essayez des listes plus longues et pensez à la façon dont vous " -"pourriez utiliser une liste dans votre prochaine improvisation avec du code. " -"Par exemple, quelles structures musicales pourraient être représentées par " -"une série de nombres..." +"Essayez d'exécuter le code `puts [52, 55, 59][1]` et vous verrez `55` apparaît" +"re dans le panneau \"trace\". Changez l'index `1` par d'autres valeurs, essayez " +"des listes plus longues et pensez à la façon dont vous pourriez utiliser une l" +"iste dans votre prochaine improvisation avec du code. Par exemple, quelles str" +"uctures musicales pourraient être représentées par une série de nombres..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7274,8 +7199,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"Sonic Pi incorpore le support des noms d'accord, lequel retourne des listes. " -"Essayez-le vous-même :" +"Sonic Pi incorpore le support des noms d'accord, lequel retourne des listes. E" +"ssayez-le vous-même :" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7288,10 +7213,10 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Maintenant, nous avons vraiment progressé. Ça parait beaucoup plus joli que " -"les listes brutes (et c'est plus facile à lire pour les autres). Alors quels " -"autres accords Sonic Pi supporte-t-il ? Eh bien, un *tas*. Essayez quelques-" -"uns parmi ceux-ci :" +"Maintenant, nous avons vraiment progressé. Ça parait beaucoup plus joli que le" +"s listes brutes (et c'est plus facile à lire pour les autres). Alors quels aut" +"res accords Sonic Pi supporte-t-il ? Eh bien, un *tas*. Essayez quelques-uns p" +"armi ceux-ci :" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7316,8 +7241,8 @@ msgstr "Arpèges" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" msgstr "" -"Nous pouvons facilement changer les accords en arpèges avec la fonction " -"`play_pattern` :" +"Nous pouvons facilement changer les accords en arpèges avec la fonction `play_" +"pattern` :" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7325,17 +7250,17 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" -msgstr "" -"OK, ce n'est pas si plaisant - ça le joue vraiment lentement. `play_pattern` " -"va jouer chaque note de la liste en le séparant par un appel à `sleep 1` " -"entre chaque appel à `play`. Nous pouvons utiliser une autre fonction " -"`play_pattern_timed` pour spécifier nos propres durées et accélérer les " -"choses :" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" +msgstr "" +"OK, ce n'est pas si plaisant - ça le joue vraiment lentement. `play_pattern` v" +"a jouer chaque note de la liste en le séparant par un appel à `sleep 1` entre " +"chaque appel à `play`. Nous pouvons utiliser une autre fonction `play_pattern_" +"timed` pour spécifier nos propres durées et accélérer les choses :" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7345,8 +7270,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Nous pouvons même passer une liste de durées qui sera traitée de façon " -"circulaire :" +"Nous pouvons même passer une liste de durées qui sera traitée de façon circula" +"ire :" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7360,38 +7285,39 @@ msgstr "Ceci est équivalent à :" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Lequel préféreriez-vous écrire ?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Gammes" @@ -7405,8 +7331,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi supporte un large éventail de gammes. Comment faire pour jouer une " -"gamme majeure de Do3 (C3) ?" +"Sonic Pi supporte un large éventail de gammes. Comment faire pour jouer une ga" +"mme majeure de Do3 (C3) ?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7420,8 +7346,7 @@ msgstr "Nous pouvons même demander davantage d'octaves :" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7433,8 +7358,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7446,9 +7371,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Les accords et les gammes sont des bons moyens de contraindre un choix " -"aléatoire à quelque chose de significatif. Jouez un instant avec cet exemple " -"qui prend des notes aléatoirement dans l'accord mineur de Mi3 :" +"Les accords et les gammes sont des bons moyens de contraindre un choix aléatoi" +"re à quelque chose de significatif. Jouez un instant avec cet exemple qui pren" +"d des notes aléatoirement dans l'accord mineur de Mi3 :" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7468,8 +7393,8 @@ msgstr "" #: 08.3-Scales.md:38 msgid "Try switching in different chord names and cutoff ranges." msgstr "" -"Essayez de modifier cet exemple avec quelques noms d'accords différents et " -"des plages de \"cutoff\" différentes." +"Essayez de modifier cet exemple avec quelques noms d'accords différents et des" +" plages de \"cutoff\" différentes." #: 08.3-Scales.md:40 msgid "Discovering Chords and Scales" @@ -7483,18 +7408,17 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Pour découvrir quelles gammes et quels accords sont supportés par Sonic Pi, " -"cliquez sur le bouton \"Lang\" du menu horizontal à gauche de ce tutoriel, " -"et choisissez soit \"chord\" (accord) ou \"scale\" (gamme) dans la liste du " -"dessus. Dans le panneau d'information, faites défiler l'affichage vers le " -"bas jusqu'à voir une longue liste d'accords ou de gammes (selon lequel des " -"deux vous regardez)." +"Pour découvrir quelles gammes et quels accords sont supportés par Sonic Pi, cl" +"iquez sur le bouton \"Lang\" du menu horizontal à gauche de ce tutoriel, et choi" +"sissez soit \"chord\" (accord) ou \"scale\" (gamme) dans la liste du dessus. Dans " +"le panneau d'information, faites défiler l'affichage vers le bas jusqu'à voir " +"une longue liste d'accords ou de gammes (selon lequel des deux vous regardez)." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." msgstr "" -"Faites-vous plaisir et rappelez-vous : il n'y a pas de fautes, que des " -"opportunités." +"Faites-vous plaisir et rappelez-vous : il n'y a pas de fautes, que des opportu" +"nités." #: 08.4-Rings.md:1 msgid "8.4 Rings" @@ -7510,19 +7434,18 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Les anneaux sont une variation intéressante des listes classiques. Si vous " -"avez quelques connaissances en programmation, vous pouvez avoir eu affaire " -"aux \"ring buffers\" ou aux \"ring arrays\". Ici, nous allons juste voir les " -"\"rings\" - c'est court et simple." +"Les anneaux sont une variation intéressante des listes classiques. Si vous ave" +"z quelques connaissances en programmation, vous pouvez avoir eu affaire aux \"r" +"ing buffers\" ou aux \"ring arrays\". Ici, nous allons juste voir les \"rings\" - c" +"'est court et simple." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"Dans la section précédente sur les listes, nous avons vu comment nous " -"pouvions aller en chercher des éléments en utilisant le mécanisme d'indexage " -":" +"Dans la section précédente sur les listes, nous avons vu comment nous pouvions" +" aller en chercher des éléments en utilisant le mécanisme d'indexage :" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7530,19 +7453,17 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"Maintenant, qu'arrive-t-il si vous voulez l'index `100` ? Eh bien, c'est " -"clair qu'il n'y a pas d'élément à l'index 100 puisque la liste ne contient " -"que trois éléments. Alors Sonic Pi retournera `nil` ce qui veut dire \"rien\"" -"." +"Maintenant, qu'arrive-t-il si vous voulez l'index `100` ? Eh bien, c'est clair" +" qu'il n'y a pas d'élément à l'index 100 puisque la liste ne contient que troi" +"s éléments. Alors Sonic Pi retournera `nil` ce qui veut dire \"rien\"." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Maintenant, imaginons que nous ayons un compteur tel que celui des temps " -"musicaux qui s'incrémente continuellement. Créons notre compteur et notre " -"liste :" +"Maintenant, imaginons que nous ayons un compteur tel que celui des temps music" +"aux qui s'incrémente continuellement. Créons notre compteur et notre liste :" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7556,8 +7477,8 @@ msgstr "" #: 08.4-Rings.md:28 msgid "We can now use our counter to access a note in our list:" msgstr "" -"Nous pouvons maintenant utiliser notre compteur pour accéder à une note de " -"notre liste :" +"Nous pouvons maintenant utiliser notre compteur pour accéder à une note de not" +"re liste :" #: 08.4-Rings.md:30 #, no-wrap @@ -7567,8 +7488,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Super, nous avons obtenu `52`. Maintenant, incrémentons notre compteur et " -"obtenons une autre note :" +"Super, nous avons obtenu `52`. Maintenant, incrémentons notre compteur et obte" +"nons une autre note :" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7586,12 +7507,11 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Super, nous obtenons maintenant `55` et si nous le faisons une nouvelle " -"fois, nous obtenons `59`. Toutefois, si nous le faisons encore une nouvelle " -"fois, nous allons nous trouver en dehors des nombres de notre liste et " -"obtenir `nil`. Que faire si nous voulions juste boucler en revenant en " -"arrière et recommencer au début de la liste ? C'est pour cela que les " -"anneaux (\"rings\") sont faits." +"Super, nous obtenons maintenant `55` et si nous le faisons une nouvelle fois, " +"nous obtenons `59`. Toutefois, si nous le faisons encore une nouvelle fois, no" +"us allons nous trouver en dehors des nombres de notre liste et obtenir `nil`. " +"Que faire si nous voulions juste boucler en revenant en arrière et recommencer" +" au début de la liste ? C'est pour cela que les anneaux (\"rings\") sont faits." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7602,8 +7522,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Nous pouvons créer des anneaux de deux façons. Ou bien nous utilisons la " -"fonction `ring` avec les éléments de l'anneau comme paramètres :" +"Nous pouvons créer des anneaux de deux façons. Ou bien nous utilisons la fonct" +"ion `ring` avec les éléments de l'anneau comme paramètres :" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7615,8 +7535,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Ou bien nous pouvons prendre une liste normale et la convertir en anneau en " -"lui envoyant le message `.ring` :" +"Ou bien nous pouvons prendre une liste normale et la convertir en anneau en lu" +"i envoyant le message `.ring` :" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7634,11 +7554,11 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Une fois que nous avons un anneau, nous pouvons l'utiliser de la même " -"manière que nous utiliserions une liste normale avec l'exception que nous " -"pouvons utiliser des index négatifs ou des index qui sont plus grands que la " -"taille de l'anneau, et ils vont boucler tout autour pour toujours pointer " -"sur un des éléments de l'anneau :" +"Une fois que nous avons un anneau, nous pouvons l'utiliser de la même manière " +"que nous utiliserions une liste normale avec l'exception que nous pouvons util" +"iser des index négatifs ou des index qui sont plus grands que la taille de l'a" +"nneau, et ils vont boucler tout autour pour toujours pointer sur un des élémen" +"ts de l'anneau :" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7666,11 +7586,11 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Supposons que nous utilisons une variable pour représenter le numéro de " -"battement courant. Nous pouvons l'utiliser comme un index de notre anneau " -"pour aller chercher les notes à jouer, ou les durées d'extinction ou " -"n'importe quelle chose utile que nous avons mémorisée dans notre anneau sans " -"se préoccuper de la valeur du numéro de battement en cours." +"Supposons que nous utilisons une variable pour représenter le numéro de battem" +"ent courant. Nous pouvons l'utiliser comme un index de notre anneau pour aller" +" chercher les notes à jouer, ou les durées d'extinction ou n'importe quelle ch" +"ose utile que nous avons mémorisée dans notre anneau sans se préoccuper de la " +"valeur du numéro de battement en cours." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7681,9 +7601,9 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Une chose utile à savoir est que les listes retournées par `scale` et `chord`" -" sont aussi des anneaux et cela vous permet d'y accéder avec des valeurs " -"d'index arbitraires." +"Une chose utile à savoir est que les listes retournées par `scale` et `chord` " +"sont aussi des anneaux et cela vous permet d'y accéder avec des valeurs d'inde" +"x arbitraires." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7694,20 +7614,20 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"En plus de `ring`, il y a un certain nombre de fonctions qui vous " -"construiront un anneau." +"En plus de `ring`, il y a un certain nombre de fonctions qui vous construiront" +" un anneau." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." msgstr "" -"`range` vous invite à spécifier un point de départ, un point de fin, et la " -"taille du pas." +"`range` vous invite à spécifier un point de départ, un point de fin, et la tai" +"lle du pas." #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." msgstr "" -"`bools` vous permet d'utiliser des `1` et des `0` pour représenter les " -"booléens de manière condensée." +"`bools` vous permet d'utiliser des `1` et des `0` pour représenter les booléen" +"s de manière condensée." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." @@ -7734,8 +7654,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"En plus des constructeurs comme `range` et `spread`, une autre façon de " -"créer de nouveaux anneaux est de manipuler des anneaux existants." +"En plus des constructeurs comme `range` et `spread`, une autre façon de créer " +"de nouveaux anneaux est de manipuler des anneaux existants." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7755,8 +7675,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Et si on voulait son inverse ? Eh bien on utiliserait la commande de chaîne `" -".reverse` pour prendre l'anneau et l'inverser :" +"Et si on voulait son inverse ? Eh bien on utiliserait la commande de chaîne `." +"reverse` pour prendre l'anneau et l'inverser :" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7790,15 +7710,15 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"C'est déjà une manière puissante de créer de nouveaux anneaux. Ceci dit la " -"*vraie* puissance vient quand on enchaîne quelques-unes de ces commandes à " -"la suite." +"C'est déjà une manière puissante de créer de nouveaux anneaux. Ceci dit la *vr" +"aie* puissance vient quand on enchaîne quelques-unes de ces commandes à la sui" +"te." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Et si on mélangeait l'anneau, on lâchait un élément puis on en prenait les " -"trois suivants ?" +"Et si on mélangeait l'anneau, on lâchait un élément puis on en prenait les tro" +"is suivants ?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7810,22 +7730,21 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - notre anneau initial" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - mélange - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - mélange - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - en lâche un - `(ring 30, 10, " -"50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - en lâche un - `(ring 30, 10, 50," +" 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - en prend trois - `(" -"ring 30, 10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - en prend trois - `(ring " +"30, 10, 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7833,10 +7752,10 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Vous voyez comme on peut créer une longue chaîne de ces méthodes juste *en " -"les collant à la suite*. On peut les combiner dans l'ordre qu'on veut, ce " -"qui crée une manière extrêmement riche et puissante de générer de nouveaux " -"anneaux à partir d'anneaux existants." +"Vous voyez comme on peut créer une longue chaîne de ces méthodes juste *en les" +" collant à la suite*. On peut les combiner dans l'ordre qu'on veut, ce qui cré" +"e une manière extrêmement riche et puissante de générer de nouveaux anneaux à " +"partir d'anneaux existants." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7850,13 +7769,12 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Ces anneaux ont une propriété puissante et importante. Ils sont immutables, " -"ce qui veut dire qu'ils ne peuvent pas changer. Cela veut dire que les " -"méthodes de chaînage décrites dans cette section *ne modifient pas les " -"anneaux*, elles *en créent plutôt de nouveaux*. Cela veut dire que vous êtes " -"libres de partager des anneaux entre les threads et de les chaîner dans un " -"thread en sachant que vous n'affecterez aucun autre thread qui utilise le " -"même anneau." +"Ces anneaux ont une propriété puissante et importante. Ils sont immutables, ce" +" qui veut dire qu'ils ne peuvent pas changer. Cela veut dire que les méthodes " +"de chaînage décrites dans cette section *ne modifient pas les anneaux*, elles " +"*en créent plutôt de nouveaux*. Cela veut dire que vous êtes libres de partage" +"r des anneaux entre les threads et de les chaîner dans un thread en sachant qu" +"e vous n'affecterez aucun autre thread qui utilise le même anneau." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7880,25 +7798,23 @@ msgstr "`.shuffle` - crée une version mélangée de l'anneau" #: 08.5-Ring-Chains.md:71 msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" -msgstr "" -"`.pick` - retourne un anneau avec le résultat d'un appel à `.choose` une fois" +msgstr "`.pick` - retourne un anneau avec le résultat d'un appel à `.choose` une fois" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" -msgstr "" -"`.pick(3)` - retourne un anneau avec le résultat de trois appels à `.choose`" +msgstr "`.pick(3)` - retourne un anneau avec le résultat de trois appels à `.choose`" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" msgstr "" -"`.take(5)` - retourne un nouvel anneau contenant uniquement les cinq " -"premiers éléments" +"`.take(5)` - retourne un nouvel anneau contenant uniquement les cinq premiers " +"éléments" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"`.drop(3)` - retourne un nouvel anneau avec tout sauf les trois premiers " -"éléments" +"`.drop(3)` - retourne un nouvel anneau avec tout sauf les trois premiers éléme" +"nts" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" @@ -7906,14 +7822,13 @@ msgstr "`.butlast` - retourne un nouvel anneau sans le dernier élément" #: 08.5-Ring-Chains.md:76 msgid "`.drop_last(3)` - returns a new ring with the last 3 elements missing" -msgstr "" -"`.drop_last(3)` - retourne un nouvel anneau sans les trois derniers éléments" +msgstr "`.drop_last(3)` - retourne un nouvel anneau sans les trois derniers éléments" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" msgstr "" -"`.take_last(6)`- retourne un nouvel anneau avec les six derniers éléments " -"seulement" +"`.take_last(6)`- retourne un nouvel anneau avec les six derniers éléments seul" +"ement" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -7936,8 +7851,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - retourne un nouvel anneau avec tous les éléments multipliés " -"par 2 (l'anneau doit contenir uniquement des nombres)" +"`.scale(2)` - retourne un nouvel anneau avec tous les éléments multipliés par " +"2 (l'anneau doit contenir uniquement des nombres)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7945,9 +7860,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Évidemment, les méthodes de chaîne qui prennent des nombres peuvent prendre " -"d'autres nombres aussi ! N'hésitez donc pas à appeler `.drop(5)` au lieu de `" -".drop(3)` si vous voulez lâcher les cinq premiers éléments." +"Évidemment, les méthodes de chaîne qui prennent des nombres peuvent prendre d'" +"autres nombres aussi ! N'hésitez donc pas à appeler `.drop(5)` au lieu de `.dr" +"op(3)` si vous voulez lâcher les cinq premiers éléments." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7962,21 +7877,21 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Un des aspects les plus passionnants de Sonic Pi est qu'il vous permet " -"d'écrire et de modifier du code en direct pour faire de la musique, juste " -"comme vous le feriez avec une guitare. Un avantage de cette approche est " -"qu'il vous procure plus de retour d'informations pendant que vous composez (" -"avoir une simple boucle en cours d'exécution et continuer à l'ajuster " -"jusqu'à qu'elle sonne parfaitement). Cependant, le principal avantage est " -"que vous pouvez amener Sonic Pi sur scène et donner un concert avec." +"Un des aspects les plus passionnants de Sonic Pi est qu'il vous permet d'écrir" +"e et de modifier du code en direct pour faire de la musique, juste comme vous " +"le feriez avec une guitare. Un avantage de cette approche est qu'il vous procu" +"re plus de retour d'informations pendant que vous composez (avoir une simple b" +"oucle en cours d'exécution et continuer à l'ajuster jusqu'à qu'elle sonne parf" +"aitement). Cependant, le principal avantage est que vous pouvez amener Sonic P" +"i sur scène et donner un concert avec." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"Dans cette section, nous allons couvrir les fondamentaux du changement de " -"vos compositions avec du code statique en interprétations dynamiques." +"Dans cette section, nous allons couvrir les fondamentaux du changement de vos " +"compositions avec du code statique en interprétations dynamiques." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -7993,11 +7908,11 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Maintenant nous en avons suffisamment appris pour commencer réellement à " -"prendre du plaisir. Dans cette section, nous allons mettre en pratique " -"toutes les sections précédentes et vous montrer comment commencer à faire " -"vos compositions musicales en direct et les transformer en performance. Pour " -"cela, nous aurons besoin de trois ingrédients principaux :" +"Maintenant nous en avons suffisamment appris pour commencer réellement à prend" +"re du plaisir. Dans cette section, nous allons mettre en pratique toutes les s" +"ections précédentes et vous montrer comment commencer à faire vos compositions" +" musicales en direct et les transformer en performance. Pour cela, nous aurons" +" besoin de trois ingrédients principaux :" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -8017,10 +7932,10 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"D'accord, allons-y. Codons en direct nos premiers sons. En premier lieu, " -"nous avons besoin d'une fonction contenant le code que nous voulons jouer. " -"Commençons simple. Nous voulons aussi une boucle d'appels à cette fonction " -"dans un fil d'exécution :" +"D'accord, allons-y. Codons en direct nos premiers sons. En premier lieu, nous " +"avons besoin d'une fonction contenant le code que nous voulons jouer. Commenço" +"ns simple. Nous voulons aussi une boucle d'appels à cette fonction dans un fil" +" d'exécution :" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -8051,9 +7966,9 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Si ça vous semble un petit peu trop compliqué, revenez en arrière et relisez " -"les sections sur les fonctions et les threads. Ce n'est pas trop compliqué " -"si vous avez déjà emmagasiné ces choses dans votre tête." +"Si ça vous semble un petit peu trop compliqué, revenez en arrière et relisez l" +"es sections sur les fonctions et les threads. Ce n'est pas trop compliqué si v" +"ous avez déjà emmagasiné ces choses dans votre tête." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 msgid "" @@ -8061,16 +7976,15 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"Ici nous avons une définition de fonction qui joue juste la note 50 et qui " -"dort pendant un temps. Nous définissons ensuite un thread avec le nom " -"`:looper` qui joue en boucle, il \"boucle\", en appelant `my_loop` de " -"manière répétitive." +"Ici nous avons une définition de fonction qui joue juste la note 50 et qui dor" +"t pendant un temps. Nous définissons ensuite un thread avec le nom `:looper` q" +"ui joue en boucle, il \"boucle\", en appelant `my_loop` de manière répétitive." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." msgstr "" -"Si vous exécutez ce code, vous entendrez la note 50 répétée encore et " -"encore..." +"Si vous exécutez ce code, vous entendrez la note 50 répétée encore et encore.." +"." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:41 msgid "Changing it up" @@ -8082,10 +7996,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Maintenant, c'est là que le plaisir commence. Pendant que le code est *" -"encore en cours d'exécution* changez 50 en un autre nombre, disons 55, " -"ensuite pressez le bouton Exécuter une nouvelle fois. Woah ! C'est modifié ! " -"En direct !" +"Maintenant, c'est là que le plaisir commence. Pendant que le code est *encore " +"en cours d'exécution* changez 50 en un autre nombre, disons 55, ensuite presse" +"z le bouton Exécuter une nouvelle fois. Woah ! C'est modifié ! En direct !" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 msgid "" @@ -8094,20 +8007,20 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Une nouvelle couche n'a pas été ajoutée parce que nous utilisons des threads " -"nommés et que seul un thread est permis pour chaque nom. De plus, le son a " -"changé parce que nous *avons redéfini* la fonction. Nous avons donné à " -"`:my_loop` une nouvelle définition. Quand le thread `:looper` a rebouclé, il " -"a simplement appelé la nouvelle définition." +"Une nouvelle couche n'a pas été ajoutée parce que nous utilisons des threads n" +"ommés et que seul un thread est permis pour chaque nom. De plus, le son a chan" +"gé parce que nous *avons redéfini* la fonction. Nous avons donné à `:my_loop` " +"une nouvelle définition. Quand le thread `:looper` a rebouclé, il a simplement" +" appelé la nouvelle définition." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Essayez de le modifier encore, changez la note, changer la durée de sommeil. " -"Comment faire pour ajouter une instruction `use_synth` ? Par exemple, " -"changez-le en :" +"Essayez de le modifier encore, changez la note, changer la durée de sommeil. C" +"omment faire pour ajouter une instruction `use_synth` ? Par exemple, changez-l" +"e en :" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8129,9 +8042,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Maintenant, ça sonne plutôt intéressant, mais on peut le pimenter un peu " -"plus. Au lieu de jouer la même note encore et encore, essayez de jouer un " -"accord :" +"Maintenant, ça sonne plutôt intéressant, mais on peut le pimenter un peu plus." +" Au lieu de jouer la même note encore et encore, essayez de jouer un accord :" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8217,10 +8129,10 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Toutefois, avant que vous bondissiez et que vous vous lanciez dans le codage " -"en direct avec des fonctions et des fils d'exécution, arrêtez ce que vous " -"êtes en train de faire et lisez la section suivante sur `live_loop` qui va " -"changer à jamais votre façon de coder dans Sonic Pi..." +"Toutefois, avant que vous bondissiez et que vous vous lanciez dans le codage e" +"n direct avec des fonctions et des fils d'exécution, arrêtez ce que vous êtes " +"en train de faire et lisez la section suivante sur `live_loop` qui va changer " +"à jamais votre façon de coder dans Sonic Pi..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8237,19 +8149,18 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Ok, ainsi cette section du tutoriel est la véritable perle. Si vous ne lisez " -"qu'une section, ce devrait être celle-ci. Si vous avez lu la section " -"précédente sur les fondamentaux du codage en direct, `live_loop` est une " -"manière simple de faire exactement la même chose mais sans avoir tant à " -"écrire." +"Ok, ainsi cette section du tutoriel est la véritable perle. Si vous ne lisez q" +"u'une section, ce devrait être celle-ci. Si vous avez lu la section précédente" +" sur les fondamentaux du codage en direct, `live_loop` est une manière simple " +"de faire exactement la même chose mais sans avoir tant à écrire." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Si vous n'avez pas lu la section précédente, `live_loop` est la meilleure " -"façon d'improviser avec Sonic Pi." +"Si vous n'avez pas lu la section précédente, `live_loop` est la meilleure faço" +"n d'improviser avec Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -8274,24 +8185,23 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Maintenant pressez le bouton Exécuter. Vous entendez un bip basique à chaque " -"temps. Rien de plaisant pour l'instant. Toutefois, ne pressez pas tout de " -"suite le bouton Arrêter. Changez le `60` en `65` et pressez Exécuter à " -"nouveau." +"Maintenant pressez le bouton Exécuter. Vous entendez un bip basique à chaque t" +"emps. Rien de plaisant pour l'instant. Toutefois, ne pressez pas tout de suite" +" le bouton Arrêter. Changez le `60` en `65` et pressez Exécuter à nouveau." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"Woah ! Ça a changé *automatiquement* sans manquer un temps. C'est du codage " -"en direct." +"Woah ! Ça a changé *automatiquement* sans manquer un temps. C'est du codage en" +" direct." #: 09.2-Live-Loops.md:28 msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Pourquoi ne pas le modifier pour ressembler plus à une basse ? Modifiez " -"juste votre code pendant que ça joue :" +"Pourquoi ne pas le modifier pour ressembler plus à une basse ? Modifiez juste " +"votre code pendant que ça joue :" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8411,24 +8321,23 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Vous vous êtes peut-être demandé pourquoi elle avait besoin du nom `:foo`. " -"Ce nom est important parce qu'il signifie que cette boucle est différente " -"des autres boucles en direct." +"Vous vous êtes peut-être demandé pourquoi elle avait besoin du nom `:foo`. Ce " +"nom est important parce qu'il signifie que cette boucle est différente des aut" +"res boucles en direct." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." msgstr "" -"*Il ne peut y avoir deux boucles en direct en cours d'exécution avec le même " -"nom*." +"*Il ne peut y avoir deux boucles en direct en cours d'exécution avec le même n" +"om*." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:20 msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Ce qui signifie que si nous voulons de multiples boucles en direct " -"s'exécutant en simultané, nous devons simplement leur donner des noms " -"différents :" +"Ce qui signifie que si nous voulons de multiples boucles en direct s'exécutant" +" en simultané, nous devons simplement leur donner des noms différents :" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8458,8 +8367,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Vous pouvez maintenant modifier et changer chaque boucle indépendamment et " -"tout fonctionne." +"Vous pouvez maintenant modifier et changer chaque boucle indépendamment et tou" +"t fonctionne." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8473,12 +8382,12 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Une chose que vous pourriez avoir déjà remarqué est que ces boucles en " -"direct fonctionnent automatiquement avec le mécanisme de thread que nous " -"avons exploré précédemment. Chaque fois qu'une boucle en direct boucle, elle " -"génère un nouvel événement `cue` avec le même nom que la boucle. Par " -"conséquent, nous pouvons nous `sync` sur ces repères pour garantir que ces " -"boucles soient synchronisées sans avoir à arrêter quoi que ce soit." +"Une chose que vous pourriez avoir déjà remarqué est que ces boucles en direct " +"fonctionnent automatiquement avec le mécanisme de thread que nous avons explor" +"é précédemment. Chaque fois qu'une boucle en direct boucle, elle génère un nou" +"vel événement `cue` avec le même nom que la boucle. Par conséquent, nous pouvo" +"ns nous `sync` sur ces repères pour garantir que ces boucles soient synchronis" +"ées sans avoir à arrêter quoi que ce soit." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8511,9 +8420,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Voyons si nous pouvons corriger le timing et synchroniser sans arrêter " -"l'exécution. Corrigeons la boucle `:foo` pour l'aligner sur le facteur de " -"sleep de 1 - quelque chose comme `0.5` fera l'affaire :" +"Voyons si nous pouvons corriger le timing et synchroniser sans arrêter l'exécu" +"tion. Corrigeons la boucle `:foo` pour l'aligner sur le facteur de sleep de 1 " +"- quelque chose comme `0.5` fera l'affaire :" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8542,9 +8451,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Cependant, nous n'avons pas encore tout à fait fini - vous remarquerez que " -"les temps ne battent pas ensemble correctement. C'est parce que les boucles " -"sont *déphasées*. Corrigeons cela en les synchronisant :" +"Cependant, nous n'avons pas encore tout à fait fini - vous remarquerez que les" +" temps ne battent pas ensemble correctement. C'est parce que les boucles sont " +"*déphasées*. Corrigeons cela en les synchronisant :" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8571,13 +8480,11 @@ msgstr "" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:94 msgid "Wow, everything is now perfectly in time - all without stopping." -msgstr "" -"Wow, tout est maintenant parfaitement en phase - tout cela sans arrêter." +msgstr "Wow, tout est maintenant parfaitement en phase - tout cela sans arrêter." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:96 msgid "Now, go forth and live code with live loops!" -msgstr "" -"Maintenant, allez de l'avant et codez en direct avec des boucles en direct !" +msgstr "Maintenant, allez de l'avant et codez en direct avec des boucles en direct !" #: 09.4-Ticking.md:1 msgid "9.4 Ticking" @@ -8593,10 +8500,10 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Quelque chose que vous vous retrouverez probablement à faire beaucoup en " -"codant en direct est de boucler au travers d'anneaux. Vous mettrez des notes " -"dans des anneaux pour les mélodies, des pauses pour les rythmes, des " -"progressions d'accords, des variations de timbre, etc. etc." +"Quelque chose que vous vous retrouverez probablement à faire beaucoup en codan" +"t en direct est de boucler au travers d'anneaux. Vous mettrez des notes dans d" +"es anneaux pour les mélodies, des pauses pour les rythmes, des progressions d'" +"accords, des variations de timbre, etc. etc." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8610,12 +8517,12 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi fournit un outil *très* pratique pour travailler avec les anneaux à " -"l'intérieur des `live_loop`s. Il s'agit du système d'avance automatique (" -"\"tick\"). Dans la section sur les anneaux, on parlait d'un compteur qui " -"augmente constamment, comme un nombre courant de battements. \"Tick\" " -"implémente justement cette idée. Il vous fournit la capacité de *parcourir " -"des anneaux*. Regardons un exemple :" +"Sonic Pi fournit un outil *très* pratique pour travailler avec les anneaux à l" +"'intérieur des `live_loop`s. Il s'agit du système d'avance automatique (\"tick\"" +"). Dans la section sur les anneaux, on parlait d'un compteur qui augmente cons" +"tamment, comme un nombre courant de battements. \"Tick\" implémente justement ce" +"tte idée. Il vous fournit la capacité de *parcourir des anneaux*. Regardons un" +" exemple :" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8658,10 +8565,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Ici, nous prenons simplement la gamme mineure pentatonique de Mi3 et nous la " -"parcourons élément par élément. C'est fait en ajoutant `.tick` à la fin de " -"la déclaration de la gamme. Ce \"tick\" est local à la boucle en direct, " -"ainsi chaque boucle en direct a son propre \"tick\" indépendant :" +"Ici, nous prenons simplement la gamme mineure pentatonique de Mi3 et nous la p" +"arcourons élément par élément. C'est fait en ajoutant `.tick` à la fin de la d" +"éclaration de la gamme. Ce \"tick\" est local à la boucle en direct, ainsi chaqu" +"e boucle en direct a son propre \"tick\" indépendant :" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8693,8 +8600,8 @@ msgstr "Fonction Tick" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"Vous pouvez également appeler `tick` comme une fonction standard et utiliser " -"sa valeur de retour comme un index :" +"Vous pouvez également appeler `tick` comme une fonction standard et utiliser s" +"a valeur de retour comme un index :" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8717,10 +8624,9 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Cependant, c'est plus joli d'appeler `.tick` à la fin. La fonction `.tick` " -"est faite pour les cas où vous voulez faire des fantaisies avec la valeur " -"retournée ou utiliser les \"ticks\" pour autre chose que l'indexation des " -"anneaux." +"Cependant, c'est plus joli d'appeler `.tick` à la fin. La fonction `.tick` est" +" faite pour les cas où vous voulez faire des fantaisies avec la valeur retourn" +"ée ou utiliser les \"ticks\" pour autre chose que l'indexation des anneaux." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8736,15 +8642,15 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"La chose magique apportée par \"tick\" est que non seulement un nouvel index " -"est retourné (ou la valeur de l'anneau à cet index), mais qu'il garantit que " -"la fois suivante où vous l'appellerez, vous obtiendrez la valeur suivante. " -"Jetez un œil aux exemples dans la documentation pour `.tick` pour voir les " -"différentes façons de l'employer. Toutefois, pour le moment, il est " -"important de souligner que quelquefois, vous voulez juste obtenir la valeur " -"courante de \"tick\" sans l'*incrémenter*. Ceci est disponible via la " -"fonction `look`. Vous pouvez appeler `look` comme une fonction standard ou " -"ajouter `.look` à la fin d'un anneau." +"La chose magique apportée par \"tick\" est que non seulement un nouvel index est" +" retourné (ou la valeur de l'anneau à cet index), mais qu'il garantit que la f" +"ois suivante où vous l'appellerez, vous obtiendrez la valeur suivante. Jetez u" +"n œil aux exemples dans la documentation pour `.tick` pour voir les différente" +"s façons de l'employer. Toutefois, pour le moment, il est important de soulign" +"er que quelquefois, vous voulez juste obtenir la valeur courante de \"tick\" san" +"s l'*incrémenter*. Ceci est disponible via la fonction `look`. Vous pouvez app" +"eler `look` comme une fonction standard ou ajouter `.look` à la fin d'un annea" +"u." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8755,8 +8661,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Finalement, vous avez quelques fois besoin de plus d'un \"tick\" par boucle " -"en direct. C'est réalisé en donnant un nom à vos \"ticks\" :" +"Finalement, vous avez quelques fois besoin de plus d'un \"tick\" par boucle en d" +"irect. C'est réalisé en donnant un nom à vos \"ticks\" :" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8780,14 +8686,13 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Ici, nous utilisons deux \"ticks\", un pour la note à jouer et un autre pour " -"la durée de sommeil. Comme ils sont tous deux dans la même boucle, pour les " -"maintenir indépendants, nous devons leur donner des noms uniques. C'est " -"exactement le même genre de solution que dans le cas du nommage des " -"`live_loop`s - nous passons simplement un symbole précédé d'un `:`. Dans " -"l'exemple ci-dessus, nous avons appelé un \"tick\" `:foo` et l'autre `:bar`. " -"Si nous voulons juste connaître leur valeur, nous devons aussi passer le nom " -"du \"tick\" à `look`." +"Ici, nous utilisons deux \"ticks\", un pour la note à jouer et un autre pour la " +"durée de sommeil. Comme ils sont tous deux dans la même boucle, pour les maint" +"enir indépendants, nous devons leur donner des noms uniques. C'est exactement " +"le même genre de solution que dans le cas du nommage des `live_loop`s - nous p" +"assons simplement un symbole précédé d'un `:`. Dans l'exemple ci-dessus, nous " +"avons appelé un \"tick\" `:foo` et l'autre `:bar`. Si nous voulons juste connaît" +"re leur valeur, nous devons aussi passer le nom du \"tick\" à `look`." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8800,19 +8705,19 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"La plupart de la puissance du système des \"ticks\" n'est pas utile quand " -"vous débutez. N'essayez pas et n'apprenez pas tout dans cette section. " -"Concentrez-vous seulement sur le parcours d'un simple anneau. Cela vous " -"procurera la plus grande part de la joie et de la simplicité du parcours des " -"anneaux dans vos `live_loop`s." +"La plupart de la puissance du système des \"ticks\" n'est pas utile quand vous d" +"ébutez. N'essayez pas et n'apprenez pas tout dans cette section. Concentrez-vo" +"us seulement sur le parcours d'un simple anneau. Cela vous procurera la plus g" +"rande part de la joie et de la simplicité du parcours des anneaux dans vos `li" +"ve_loop`s." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Jetez un œil à la documentation des `tick`s où se trouvent de nombreux " -"exemples utiles, et joyeux parcours automatiques !" +"Jetez un œil à la documentation des `tick`s où se trouvent de nombreux exemple" +"s utiles, et joyeux parcours automatiques !" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8835,18 +8740,18 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"Il est souvent utile d'avoir de l'information qui est *partagée à travers " -"plusieurs fils d'exécution ou boucles en direct*. Par exemple, vous pourriez " -"vouloir partager une notion de la clef courante, de BPM, ou des concepts " -"encore plus abstraits comme la 'complexité' courante (que vous pourriez " -"potentiellement interpréter de manière différente à travers divers fils). " -"Nous ne voulons pas non plus perdre aucune nos garanties existantes de " -"déterminisme en faisant cela. En d'autres mots, nous aimerions être toujours " -"capable de partager du code avec d'autres, et savoir exactement ce qu'ils " -"vont entendre en l'exécutant. À la fin de la Section 5.6 de ce tutoriel, " -"nous avons discuté brièvement de pourquoi nous *ne devrions pas utiliser des " -"variables pour partager l'information à travers les fils d'exécution* à " -"cause d'une perte de déterminisme (ce qui est dû à la concurrence)." +"Il est souvent utile d'avoir de l'information qui est *partagée à travers plus" +"ieurs fils d'exécution ou boucles en direct*. Par exemple, vous pourriez voulo" +"ir partager une notion de la clef courante, de BPM, ou des concepts encore plu" +"s abstraits comme la 'complexité' courante (que vous pourriez potentiellement " +"interpréter de manière différente à travers divers fils). Nous ne voulons pas " +"non plus perdre aucune nos garanties existantes de déterminisme en faisant cel" +"a. En d'autres mots, nous aimerions être toujours capable de partager du code " +"avec d'autres, et savoir exactement ce qu'ils vont entendre en l'exécutant. À " +"la fin de la Section 5.6 de ce tutoriel, nous avons discuté brièvement de pour" +"quoi nous *ne devrions pas utiliser des variables pour partager l'information " +"à travers les fils d'exécution* à cause d'une perte de déterminisme (ce qui es" +"t dû à la concurrence)." #: 10-State.md:16 msgid "" @@ -8858,15 +8763,14 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"La solution de Sonic Pi au problème de travailler facilement avec les " -"variables globales d'une manière déterministe est un système novateur appelé " -"l'État du Temps. Cela peut sembler complexe et difficile (en fait, au " -"Royaume-Uni, la programmation avec plusieurs fils d'exécution et de la " -"mémoire partagée est habituellement un sujet de niveau universitaire). " -"Toutefois, comme vous allez le voir, tout comme jouer votre première note, *" -"Sonic Pi rend incroyablement simple le partage d'état entre les fils " -"d'exécution* tout en conservant vos programmes *avec des fils d'exécution " -"sûrs et déterministes.*." +"La solution de Sonic Pi au problème de travailler facilement avec les variable" +"s globales d'une manière déterministe est un système novateur appelé l'État du" +" Temps. Cela peut sembler complexe et difficile (en fait, au Royaume-Uni, la p" +"rogrammation avec plusieurs fils d'exécution et de la mémoire partagée est hab" +"ituellement un sujet de niveau universitaire). Toutefois, comme vous allez le " +"voir, tout comme jouer votre première note, *Sonic Pi rend incroyablement simp" +"le le partage d'état entre les fils d'exécution* tout en conservant vos progra" +"mmes *avec des fils d'exécution sûrs et déterministes.*." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8886,9 +8790,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic Pi a un magasin de mémoire global appelé État du Temps. Les deux " -"choses principales que vous faites avec sont de `set` de l'information et de " -"`get` de l'information. Explorons plus en détails..." +"Sonic Pi a un magasin de mémoire global appelé État du Temps. Les deux choses " +"principales que vous faites avec sont de `set` de l'information et de `get` de" +" l'information. Explorons plus en détails..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8897,8 +8801,8 @@ msgstr "Paramétrer" #: 10.1-Set-and-Get.md:11 msgid "To store information into the Time State we need two things:" msgstr "" -"Pour stocker de l'information dans l'État du Temps, nous avons besoin de " -"deux choses :" +"Pour stocker de l'information dans l'État du Temps, nous avons besoin de deux " +"choses :" #: 10.1-Set-and-Get.md:13 msgid "the information we want to store," @@ -8913,8 +8817,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Par exemple, nous voulons stocker le chiffre `3000` avec la clé `:intensity`" -". C'est possible en utilisant la fonction `set` :" +"Par exemple, nous voulons stocker le chiffre `3000` avec la clé `:intensity`. " +"C'est possible en utilisant la fonction `set` :" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -8926,8 +8830,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Nous pouvons utiliser n'importe quel nom pour notre clé. Si de l'information " -"a déjà été stockée avec cette clé, notre nouveau `set` va l'écraser :" +"Nous pouvons utiliser n'importe quel nom pour notre clé. Si de l'information a" +" déjà été stockée avec cette clé, notre nouveau `set` va l'écraser :" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -8944,9 +8848,9 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, étant donné que nous stockons deux nombres avec la " -"même clé, le dernier appel à `set` \"gagne\", alors le nombre associé à " -"`:intensity` sera `3000` étant donné que le premier appel à `set` est écrasé." +"Dans l'exemple ci-dessus, étant donné que nous stockons deux nombres avec la m" +"ême clé, le dernier appel à `set` \"gagne\", alors le nombre associé à `:intensi" +"ty` sera `3000` étant donné que le premier appel à `set` est écrasé." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -8958,11 +8862,10 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Pour obtenir de l'information de l'État du Temps, nous avons seulement " -"besoin de la clé que nous avons utilisée pour la `set`, qui est dans notre " -"cas `:intensity`. Nous avons alors seulement besoin d'appeler " -"`get[:intensity]` que nous pouvons voir en affichant le résultat dans le " -"journal :" +"Pour obtenir de l'information de l'État du Temps, nous avons seulement besoin " +"de la clé que nous avons utilisée pour la `set`, qui est dans notre cas `:inte" +"nsity`. Nous avons alors seulement besoin d'appeler `get[:intensity]` que nous" +" pouvons voir en affichant le résultat dans le journal :" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -8976,11 +8879,11 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Notez que l'appel à `get` peut retourner de l'information qui a été `set` " -"dans une exécution précédente. Une fois qu'une pièce d'information a été " -"`set`, elle est disponible jusqu'à ce qu'elle soit écrasée (comme nous " -"l'avons fait avec la valeur de `:intensity` passant de `1000` à `3000` ci-" -"dessus) ou que Sonic Pi soit fermé." +"Notez que l'appel à `get` peut retourner de l'information qui a été `set` dans" +" une exécution précédente. Une fois qu'une pièce d'information a été `set`, el" +"le est disponible jusqu'à ce qu'elle soit écrasée (comme nous l'avons fait ave" +"c la valeur de `:intensity` passant de `1000` à `3000` ci-dessus) ou que Sonic" +" Pi soit fermé." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 msgid "Multiple Threads" @@ -8992,10 +8895,10 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"L'avantage principal du système d'État du Temps est qu'il peut être utilisé " -"de façon sûre au travers des fils d'exécution ou des boucles en direct. Par " -"exemple, vous pourriez avoir une boucle en direct qui affecte de " -"l'information et une autre qui l'obtient :" +"L'avantage principal du système d'État du Temps est qu'il peut être utilisé de" +" façon sûre au travers des fils d'exécution ou des boucles en direct. Par exem" +"ple, vous pourriez avoir une boucle en direct qui affecte de l'information et " +"une autre qui l'obtient :" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -9024,10 +8927,10 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"La chose plaisante avec l'utilisation de `get` et `set` au travers des fils " -"d'exécution de cette façon est que ça produira toujours le même résultat à " -"chaque fois que vous l'exécuterez. Allez-y, essayez-le. Regardez si vous " -"obtenez le journal suivant :" +"La chose plaisante avec l'utilisation de `get` et `set` au travers des fils d'" +"exécution de cette façon est que ça produira toujours le même résultat à chaqu" +"e fois que vous l'exécuterez. Allez-y, essayez-le. Regardez si vous obtenez le" +" journal suivant :" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -9074,12 +8977,12 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Essayez de l'exécuter quelques fois - vous voyez, c'est toujours la même " -"chose. C'est ce qu'on appelle un comportement déterministe et c'est très " -"important quand nous voulons partager notre musique sous forme de code et " -"que nous savons que la personne qui exécute le code entend exactement ce que " -"nous voulions qu'elle entende (tout comme jouer un MP3 ou flux d'internet " -"sonne de la même façon pour tout ceux qui écoutent)." +"Essayez de l'exécuter quelques fois - vous voyez, c'est toujours la même chose" +". C'est ce qu'on appelle un comportement déterministe et c'est très important " +"quand nous voulons partager notre musique sous forme de code et que nous savon" +"s que la personne qui exécute le code entend exactement ce que nous voulions q" +"u'elle entende (tout comme jouer un MP3 ou flux d'internet sonne de la même fa" +"çon pour tout ceux qui écoutent)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -9091,9 +8994,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"À la Section 5.6, nous avons discuté de pourquoi l'utilisation des variables " -"à travers les fils peut entraîner des comportements hasardeux. Ceci nous " -"empêche de pouvoir, de façon sûre, reproduire du code comme ceci :" +"À la Section 5.6, nous avons discuté de pourquoi l'utilisation des variables à" +" travers les fils peut entraîner des comportements hasardeux. Ceci nous empêch" +"e de pouvoir, de façon sûre, reproduire du code comme ceci :" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9184,20 +9087,20 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Remarquez comment le code est pratiquement identique à la version qui " -"utilisait la variable auparavant. Cependant, quand vous exécutez votre code, " -"il agit de la façon que vous vous attendez comme avec n'importe lequel code " -"de Sonic Pi typique - *il fait la même chose chaque fois* dans ce cas grâce " -"au système d'État du Temps." +"Remarquez comment le code est pratiquement identique à la version qui utilisai" +"t la variable auparavant. Cependant, quand vous exécutez votre code, il agit d" +"e la façon que vous vous attendez comme avec n'importe lequel code de Sonic Pi" +" typique - *il fait la même chose chaque fois* dans ce cas grâce au système d'" +"État du Temps." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Donc, lorsque vous partagez de l'information au travers de boucles en direct " -"et de fils d'exécution, utilisez `get` et `set` au lieu de variables pour un " -"comportement déterministe et reproductible." +"Donc, lorsque vous partagez de l'information au travers de boucles en direct e" +"t de fils d'exécution, utilisez `get` et `set` au lieu de variables pour un co" +"mportement déterministe et reproductible." #: 10.2-Sync.md:1 msgid "10.2 Sync" @@ -9218,15 +9121,14 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"La section 5.7 a introduit les fonctions `cue` et `sync` lorsque nous " -"rencontrons des problèmes de synchronisation de fils d'exécution. Ce qui n'y " -"était pas expliqué était qu'il s'agit du système d'État du Temps qui permet " -"cette fonctionnalité. Enfaite, la fonction `set` est une variation de `cue` " -"et est construite sur la même fonctionnalité de base qui est d'insérer de " -"l'information dans le système d'État du Temps. De plus, `sync` a été créé " -"d'une façon qui lui permet de travailler parfaitement avec l'État du Temps - " -"toute information que nous prévoyons stocker dans l'État du Temps, nous " -"pouvons la synchroniser." +"La section 5.7 a introduit les fonctions `cue` et `sync` lorsque nous rencontr" +"ons des problèmes de synchronisation de fils d'exécution. Ce qui n'y était pas" +" expliqué était qu'il s'agit du système d'État du Temps qui permet cette fonct" +"ionnalité. Enfaite, la fonction `set` est une variation de `cue` et est constr" +"uite sur la même fonctionnalité de base qui est d'insérer de l'information dan" +"s le système d'État du Temps. De plus, `sync` a été créé d'une façon qui lui p" +"ermet de travailler parfaitement avec l'État du Temps - toute information que " +"nous prévoyons stocker dans l'État du Temps, nous pouvons la synchroniser." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9237,8 +9139,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Regardons rapidement comment utiliser `sync` pour attendre que de nouveaux " -"événements soient ajoutés à l'État du Temps :" +"Regardons rapidement comment utiliser `sync` pour attendre que de nouveaux évé" +"nements soient ajoutés à l'État du Temps :" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9264,11 +9166,11 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"Dans cet exemple, nous commençons par créer un fil d'exécution qui attend " -"pour qu'un événement `:foo` soit ajouté à l'État du Temps. Après la " -"déclaration du fil d'exécution, nous dormons pour deux rythmes et nous `set` " -"`:foo` à `1`. Cela relâche ensuite le `sync` qui se rend ensuite à la " -"prochaine ligne qui est de déclencher l'exemple `:ambi_lunar_land`." +"Dans cet exemple, nous commençons par créer un fil d'exécution qui attend pour" +" qu'un événement `:foo` soit ajouté à l'État du Temps. Après la déclaration du" +" fil d'exécution, nous dormons pour deux rythmes et nous `set` `:foo` à `1`. C" +"ela relâche ensuite le `sync` qui se rend ensuite à la prochaine ligne qui est" +" de déclencher l'exemple `:ambi_lunar_land`." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9277,11 +9179,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Noter que `sync` attend toujours pour *des événements futurs* et qu'il " -"bloque le fil d'exécution actuel en attendant ce nouvel événement. " -"Également, il va hériter du temps logique du fil d'exécution qui est " -"déclenché par `set` ou `cue`, donc il peut être utilisé également pour " -"synchroniser le temps." +"Noter que `sync` attend toujours pour *des événements futurs* et qu'il bloque " +"le fil d'exécution actuel en attendant ce nouvel événement. Également, il va h" +"ériter du temps logique du fil d'exécution qui est déclenché par `set` ou `cue" +"`, donc il peut être utilisé également pour synchroniser le temps." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9292,9 +9193,9 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, nous avons affecté `1` à `:foo` et en avons rien " -"fait. Nous pouvons obtenir cette valeur à partir du fil d'exécution en " -"appelant `sync` :" +"Dans l'exemple ci-dessus, nous avons affecté `1` à `:foo` et en avons rien fai" +"t. Nous pouvons obtenir cette valeur à partir du fil d'exécution en appelant `" +"sync` :" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9320,11 +9221,11 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Notez que les valeurs transférées au travers de `set` et `cue` doivent être " -"protégées des fils d'exécution - c'est-à-dire des anneaux immuables, des " -"nombres, des symboles ou des chaînes de caractères fixes. Sonic Pi lancera " -"une erreur si la valeur que vous essayez de stocker dans l'État du Temps " -"n'est pas valide." +"Notez que les valeurs transférées au travers de `set` et `cue` doivent être pr" +"otégées des fils d'exécution - c'est-à-dire des anneaux immuables, des nombres" +", des symboles ou des chaînes de caractères fixes. Sonic Pi lancera une erreur" +" si la valeur que vous essayez de stocker dans l'État du Temps n'est pas valid" +"e." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9343,14 +9244,13 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"Quand vous obtenez et affectez de l'information dans l'État du Temps, il est " -"possible d'utiliser des clés plus complexes que les symboles basiques comme " -"`:foo`et `:bar`. Vous pouvez également utiliser des chaînes de caractères de " -"format URL appelées chemin comme `\"/foo/bar/baz\"`. Lorsque nous avons " -"commencé à travailler avec les chemins, nous pouvons commencer à prendre " -"avantage du système sophistiqué de correspondance de motif de Sonic Pi pour " -"`get` et `sync` des chemins \"similaires\" au lieu \"d'identiques\". " -"Étudions cela de plus près." +"Quand vous obtenez et affectez de l'information dans l'État du Temps, il est p" +"ossible d'utiliser des clés plus complexes que les symboles basiques comme `:f" +"oo`et `:bar`. Vous pouvez également utiliser des chaînes de caractères de form" +"at URL appelées chemin comme `\"/foo/bar/baz\"`. Lorsque nous avons commencé à t" +"ravailler avec les chemins, nous pouvons commencer à prendre avantage du systè" +"me sophistiqué de correspondance de motif de Sonic Pi pour `get` et `sync` des" +" chemins \"similaires\" au lieu \"d'identiques\". Étudions cela de plus près." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9359,8 +9259,8 @@ msgstr "Faire correspondre n'importe quel segment de chemin" #: 10.3-Pattern-Matching.md:15 msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Assumons que nous voulons attendre pour le prochain événement qui a trois " -"segments de chemin :" +"Assumons que nous voulons attendre pour le prochain événement qui a trois segm" +"ents de chemin :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9372,9 +9272,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Ceci va faire une correspondance avec tout événement d'État du Temps avec " -"exactement trois segments de chemin, et ce, peu importe leur nom. Par " -"exemple :" +"Ceci va faire une correspondance avec tout événement d'État du Temps avec exac" +"tement trois segments de chemin, et ce, peu importe leur nom. Par exemple :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9398,8 +9297,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Toutefois, ça *ne* correspondra *pas* avec des chemins qui ont plus ou moins " -"de segments. L'élément suivant n'aura pas de correspondance :" +"Toutefois, ça *ne* correspondra *pas* avec des chemins qui ont plus ou moins d" +"e segments. L'élément suivant n'aura pas de correspondance :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9418,9 +9317,9 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Chaque `*` signifie *n'importe quel contenu*. Donc, nous pourrions trouver " -"des correspondance avec des chemins d'un seul segment avec `/*` ou des " -"chemins avec cinq segments avec `/*/*/*/*/*`" +"Chaque `*` signifie *n'importe quel contenu*. Donc, nous pourrions trouver des" +" correspondance avec des chemins d'un seul segment avec `/*` ou des chemins av" +"ec cinq segments avec `/*/*/*/*/*`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9434,11 +9333,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"Si nous savons par quoi le segment va commencer ou finir, nous pouvons " -"utiliser un `*` en plus d'un nom de segment partiel. Par exemple : `\"/foo/" -"b*/baz\"` correspondra à tout chemin possédant trois segments, le premier " -"étant `foo`, le dernier `baz`, et celui du milieu pouvant être n'importe " -"quoi commençant par un `b`. Il correspondra alors à :" +"Si nous savons par quoi le segment va commencer ou finir, nous pouvons utilise" +"r un `*` en plus d'un nom de segment partiel. Par exemple : `\"/foo/b*/baz\"` co" +"rrespondra à tout chemin possédant trois segments, le premier étant `foo`, le " +"dernier `baz`, et celui du milieu pouvant être n'importe quoi commençant par u" +"n `b`. Il correspondra alors à :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 msgid "`cue \"/foo/baz/baz\"`" @@ -9471,11 +9370,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"Vous pouvez également placer le `*` au début du segment pour spécifier les " -"derniers caractères d'un segment : `\"/foo/*zz/baz\"` ce qui correspondra à " -"n'importe quel triple segment `cue` ou `set` où le premier segment est `foo`" -", le dernier est `baz` et celui du milieu fini avec `zz` comme `\"cue \"/foo/" -"whizz/baz\"`." +"Vous pouvez également placer le `*` au début du segment pour spécifier les der" +"niers caractères d'un segment : `\"/foo/*zz/baz\"` ce qui correspondra à n'impor" +"te quel triple segment `cue` ou `set` où le premier segment est `foo`, le dern" +"ier est `baz` et celui du milieu fini avec `zz` comme `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9487,9 +9385,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"Parfois, vous ne connaissez pas le nombre de segments de chemin devant " -"correspondre. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la puissante double-étoile : " -"`**` et ainsi `\"/foo/**/baz\"` correspondra à :" +"Parfois, vous ne connaissez pas le nombre de segments de chemin devant corresp" +"ondre. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la puissante double-étoile : `**` et " +"ainsi `\"/foo/**/baz\"` correspondra à :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 msgid "`cue \"/foo/bar/beans/baz\"`" @@ -9512,8 +9410,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser le caractère `?` pour faire une correspondance sur un " -"seul caractère comme `\"/?oo/bar/baz\"` ce qui correspondra avec :" +"Vous pouvez utiliser le caractère `?` pour faire une correspondance sur un seu" +"l caractère comme `\"/?oo/bar/baz\"` ce qui correspondra avec :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9537,10 +9435,10 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Si vous savez qu'un segment pourrait être un parmi un ensemble particulier " -"de mots, vous pouvez utiliser les correspondances `{` et `}` pour spécifier " -"une liste de choix tel que `\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` qui correspondra " -"uniquement à ceci :" +"Si vous savez qu'un segment pourrait être un parmi un ensemble particulier de " +"mots, vous pouvez utiliser les correspondances `{` et `}` pour spécifier une l" +"iste de choix tel que `\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` qui correspondra uniqueme" +"nt à ceci :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9564,9 +9462,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Finalement, vous pouvez faire correspondre à une sélection de lettres si " -"vous utilisez les correspondances `[` et `]` pour spécifier une liste de " -"choix tel que `\"/foo/[abc]ux/baz\"` qui correspondra uniquement à :" +"Finalement, vous pouvez faire correspondre à une sélection de lettres si vous " +"utilisez les correspondances `[` et `]` pour spécifier une liste de choix tel " +"que `\"/foo/[abc]ux/baz\"` qui correspondra uniquement à :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9585,9 +9483,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser le caractère `-` pour spécifier un ensemble " -"de lettres. Par exemple `\"/foo/[a-e]ux/baz\"` qui correspondra uniquement à " -":" +"Vous pouvez également utiliser le caractère `-` pour spécifier un ensemble de " +"lettres. Par exemple `\"/foo/[a-e]ux/baz\"` qui correspondra uniquement à :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9607,10 +9504,9 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"En appelant `sync` ou `get`, vous êtes libre de combiner des correspondances " -"dans n'importe quel ordre qui vous convient pour faire correspondre des " -"événements d'état du Temps créés par `cue` ou `set`. Regardons un exemple " -"fou :" +"En appelant `sync` ou `get`, vous êtes libre de combiner des correspondances d" +"ans n'importe quel ordre qui vous convient pour faire correspondre des événeme" +"nts d'état du Temps créés par `cue` ou `set`. Regardons un exemple fou :" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9634,14 +9530,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Correspondance de motif OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Pour les curieux, ces règles de correspondance sont basées sur la " -"spécification de correspondance de motif Open Sound Control, qui est " -"expliquée en détail ici : http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"Pour les curieux, ces règles de correspondance sont basées sur la spécificatio" +"n de correspondance de motif Open Sound Control, qui est expliquée en détail i" +"ci : http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9659,28 +9556,28 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"Une fois que vous avez maîtrise la conversion du code en musique, vous vous " -"demandez peut-être : quel est la suite ? Parfois les contraintes de " -"travailler purement dans la syntaxe de Sonic Pi et d'un système de son peut " -"paraître excitant et vous placez dans une nouvelle position créative. " -"Toutefois, parfois il est essentiel de sortir du code pour aller dans le " -"vrai monde. Nous voulons deux choses supplémentaires :" +"Une fois que vous avez maîtrise la conversion du code en musique, vous vous de" +"mandez peut-être : quel est la suite ? Parfois les contraintes de travailler p" +"urement dans la syntaxe de Sonic Pi et d'un système de son peut paraître excit" +"ant et vous placez dans une nouvelle position créative. Toutefois, parfois il " +"est essentiel de sortir du code pour aller dans le vrai monde. Nous voulons de" +"ux choses supplémentaires :" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Pour être capable de convertir des actions du vrai monde en événements de " -"Sonic Pi avec lesquels coder" +"Pour être capable de convertir des actions du vrai monde en événements de Soni" +"c Pi avec lesquels coder" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" "To be able to use Sonic Pi's strong timing model and semantics to control and " "manipulate objects in the real world" msgstr "" -"Pour être capable d'utiliser le model fort de timing de Sonic Pi et ses " -"sémantiques pour contrôler et manipuler les objets dans le vrai monde" +"Pour être capable d'utiliser le model fort de timing de Sonic Pi et ses sémant" +"iques pour contrôler et manipuler les objets dans le vrai monde" #: 11-MIDI.md:14 msgid "" @@ -9690,19 +9587,19 @@ msgid "" "at all support MIDI. We can use MIDI to receive data and also use it to send d" "ata." msgstr "" -"Heureusement, il existe un protocole depuis les années 80 qui permet " -"exactement ce genre d'interactions : MIDI. Il y a un nombre incroyable de " -"périphériques externes en incluant les claviers, les contrôleurs, les " -"séquenceurs et des logiciels d'audio professionnels qui supportent tous le " -"MIDI. Nous pouvons utiliser le MIDI pour recevoir des données et en envoyer." +"Heureusement, il existe un protocole depuis les années 80 qui permet exactemen" +"t ce genre d'interactions : MIDI. Il y a un nombre incroyable de périphériques" +" externes en incluant les claviers, les contrôleurs, les séquenceurs et des lo" +"giciels d'audio professionnels qui supportent tous le MIDI. Nous pouvons utili" +"ser le MIDI pour recevoir des données et en envoyer." #: 11-MIDI.md:20 msgid "" "Sonic Pi provides full support for the MIDI protocol enabling you to connect y" "our live code to the real world. Let's explore it further..." msgstr "" -"Sonic Pi supporte entièrement le protocole MIDI ce qui vous permet de " -"connecter votre code au vrai monde. Explorons-le plus en détails ..." +"Sonic Pi supporte entièrement le protocole MIDI ce qui vous permet de connecte" +"r votre code au vrai monde. Explorons-le plus en détails ..." #: 11.1-MIDI-In.md:1 msgid "11.1 MIDI In" @@ -9718,10 +9615,10 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"Dans cette section, nous allons apprendre comment connecter un contrôleur " -"MIDI pour envoyer des événements dans Sonic Pi pour contrôler nos synthés et " -"nos sons. Allez chercher un contrôleur MIDI comme un clavier ou une surface " -"de contrôle et devenons physique !" +"Dans cette section, nous allons apprendre comment connecter un contrôleur MIDI" +" pour envoyer des événements dans Sonic Pi pour contrôler nos synthés et nos s" +"ons. Allez chercher un contrôleur MIDI comme un clavier ou une surface de cont" +"rôle et devenons physique !" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9741,20 +9638,19 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Afin d'obtenir des informations de la part d'un périphérique MIDI externe " -"dans Sonic Pi, nous devons d'abord le connecter à notre ordinateur. Le plus " -"souvent, ce sera par une connexion USB, quoi que les vieux équipements " -"auront des connecteurs 5-pins nécessitant que votre ordinateur le supporte " -"physiquement (par exemple, certaines cartes sons internes ont des " -"connecteurs MIDI DIN). Une fois que votre périphérique est connecté, " -"démarrez Sonic Pi et jetez un coup d’œil à la section IO du panneau " -"Préférences. Vous devriez voir le nom de votre périphérique. Si ce n'est pas " -"le cas, essayez de presser le bouton 'Reset MIDI' et regarder s'il apparaît. " -"Si vous ne voyez toujours rien, la prochaine chose à essayer est de " -"consulter la configuration MIDI de votre système d'exploitation pour " -"vérifier si votre périphérique est reconnu. Si tout ça ne marche pas, " -"n'hésitez pas à demander de l'aide sur notre forum amical : https://in-thread" -".sonic-pi.net" +"Afin d'obtenir des informations de la part d'un périphérique MIDI externe dans" +" Sonic Pi, nous devons d'abord le connecter à notre ordinateur. Le plus souven" +"t, ce sera par une connexion USB, quoi que les vieux équipements auront des co" +"nnecteurs 5-pins nécessitant que votre ordinateur le supporte physiquement (pa" +"r exemple, certaines cartes sons internes ont des connecteurs MIDI DIN). Une f" +"ois que votre périphérique est connecté, démarrez Sonic Pi et jetez un coup d’" +"œil à la section IO du panneau Préférences. Vous devriez voir le nom de votre " +"périphérique. Si ce n'est pas le cas, essayez de presser le bouton 'Reset MIDI" +"' et regarder s'il apparaît. Si vous ne voyez toujours rien, la prochaine chos" +"e à essayer est de consulter la configuration MIDI de votre système d'exploita" +"tion pour vérifier si votre périphérique est reconnu. Si tout ça ne marche pas" +", n'hésitez pas à demander de l'aide sur notre forum amical : https://in-threa" +"d.sonic-pi.net" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9768,13 +9664,12 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Une fois que votre périphérique est connecté, Sonic Pi recevra " -"automatiquement les événements. Vous pouvez le voir par vous-même en " -"manipulation votre périphérique MIDI et en regardant la queue de " -"journalisation dans le secteur inférieur droit de votre fenêtre " -"d'application en-dessous du journal ( si ce n'est pas visible allez dans " -"Préférences->Éditeur->Afficher & Cacher et activer le \"Afficher la queue de " -"journalisation\"). Vous verrez un flux d'événements comme :" +"Une fois que votre périphérique est connecté, Sonic Pi recevra automatiquement" +" les événements. Vous pouvez le voir par vous-même en manipulation votre périp" +"hérique MIDI et en regardant la queue de journalisation dans le secteur inféri" +"eur droit de votre fenêtre d'application en-dessous du journal ( si ce n'est p" +"as visible allez dans Préférences->Éditeur->Afficher & Cacher et activer le \"A" +"fficher la queue de journalisation\"). Vous verrez un flux d'événements comme :" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9802,9 +9697,9 @@ msgid "" "Once you can see a stream of messages like this, you've successfully connected" " your MIDI device. Congratulations, let's see what we can do with it!" msgstr "" -"Une fois que vous pouvez voir un flux de messages comme cela, vous avez " -"connecté avec succès votre périphérique MIDI. Félicitations, voyons ce que " -"nous pouvons faire avec !" +"Une fois que vous pouvez voir un flux de messages comme cela, vous avez connec" +"té avec succès votre périphérique MIDI. Félicitations, voyons ce que nous pouv" +"ons faire avec !" #: 11.1-MIDI-In.md:50 msgid "MIDI Time State" @@ -9820,14 +9715,14 @@ msgid "" "lue and also `sync` waiting for the next MIDI value using everything we learne" "d in section 10 of this tutorial." msgstr "" -"Ces événements sont divisés en deux sections. Premièrement, il y a le nom de " -"l'événement comme `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on`. Deuxièmement, il y " -"a les valeurs de l'événement comme `[18, 62]`. Fait intéressant, ce sont " -"deux choses dont nous avons besoin pour stocker de l'information dans l'État " -"du temps. *Sonic Pi insère automatiquement les événements MIDI entrants dans " -"l'État du Temps*. Cela veut dire que vous pouvez `get` la dernière valeur " -"MIDI et aussi `sync` pour attendre la prochaine valeur MIDI en utilisant " -"tout ce que nous avons appris dans la section 10 de ce tutoriel." +"Ces événements sont divisés en deux sections. Premièrement, il y a le nom de l" +"'événement comme `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on`. Deuxièmement, il y a l" +"es valeurs de l'événement comme `[18, 62]`. Fait intéressant, ce sont deux cho" +"ses dont nous avons besoin pour stocker de l'information dans l'État du temps." +" *Sonic Pi insère automatiquement les événements MIDI entrants dans l'État du " +"Temps*. Cela veut dire que vous pouvez `get` la dernière valeur MIDI et aussi " +"`sync` pour attendre la prochaine valeur MIDI en utilisant tout ce que nous av" +"ons appris dans la section 10 de ce tutoriel." #: 11.1-MIDI-In.md:60 msgid "Controlling Code" @@ -9839,11 +9734,11 @@ msgid "" "ed that our knowledge of Time State is all we need to work with the events, we" " can now start having fun. Let's build a simple MIDI piano:" msgstr "" -"Maintenant que nous avons connecté un périphérique MIDI, vu ses événements " -"dans la queue du journal et découvert que notre connaissance de l'État du " -"Temps est tout ce dont nous avons besoin pour travailler avec les " -"événements, nous pouvons maintenant commencer à avoir du plaisir. " -"Construisons un piano MIDI simple :" +"Maintenant que nous avons connecté un périphérique MIDI, vu ses événements dan" +"s la queue du journal et découvert que notre connaissance de l'État du Temps e" +"st tout ce dont nous avons besoin pour travailler avec les événements, nous po" +"uvons maintenant commencer à avoir du plaisir. Construisons un piano MIDI simp" +"le :" #: 11.1-MIDI-In.md:67 #, no-wrap @@ -9871,19 +9766,18 @@ msgid "" " we assign the result to two separate variables `note` and `velocity`. Finally" " we trigger the `:piano` synth passing our note." msgstr "" -"Il y a quelques éléments qui se passent dans le code ci-dessus, incluant " -"certains problèmes. Premièrement, nous avons une `live_loop` simple qui se " -"répétera éternellement en exécutant le code entre le bloc `do`/`end`. Cela a " -"été introduit dans la section 9.2. Deuxièmement, nous appelons `sync` pour " -"attendre le prochain événement de l'État du Temps correspondant. Nous " -"utilisons une chaîne de caractères qui représente le message MIDI que nous " -"recherchons (qui est le même que celui affiché dans la queue du journal). " -"Notez que cette longue chaîne de caractères vous est fournie par le système d" -"’auto-complétion de Sonic Pi pour que vous n'ayez pas à la taper en entier " -"manuellement. Dans le journal, nous avons vu qu'il y avait deux valeurs pour " -"chaque événement de note MIDI, donc nous assignons le résultat à deux " -"variables séparées `note` et `velocity`. Finalement, nous déclenchons le " -"synthé `:piano` en passant notre note." +"Il y a quelques éléments qui se passent dans le code ci-dessus, incluant certa" +"ins problèmes. Premièrement, nous avons une `live_loop` simple qui se répétera" +" éternellement en exécutant le code entre le bloc `do`/`end`. Cela a été intro" +"duit dans la section 9.2. Deuxièmement, nous appelons `sync` pour attendre le " +"prochain événement de l'État du Temps correspondant. Nous utilisons une chaîne" +" de caractères qui représente le message MIDI que nous recherchons (qui est le" +" même que celui affiché dans la queue du journal). Notez que cette longue chaî" +"ne de caractères vous est fournie par le système d’auto-complétion de Sonic Pi" +" pour que vous n'ayez pas à la taper en entier manuellement. Dans le journal, " +"nous avons vu qu'il y avait deux valeurs pour chaque événement de note MIDI, d" +"onc nous assignons le résultat à deux variables séparées `note` et `velocity`." +" Finalement, nous déclenchons le synthé `:piano` en passant notre note." #: 11.1-MIDI-In.md:86 msgid "" @@ -9895,16 +9789,15 @@ msgid "" "tude. Given that MIDI has a range of 0->127, to convert this number to a value" " between 0->1 we just need to divide it by 127:" msgstr "" -"Maintenant, essayez-le. Tapez le code ci-dessus, remplacez la clé de " -"synchronisation avec une chaîne de caractères qui correspond à votre " -"périphérique MIDI spécifique et pressez Exécuter. Hey presto, vous avez un " -"piano qui fonctionne ! Par contre, vous remarquerez probablement quelques " -"problèmes : premièrement, toutes les notes sont au même volume, et ce, peu " -"importe à quelle force vous pressez sur le clavier. Cela peut être réglé " -"facilement en utilisant la valeur de vélocité MIDI et en la convertissant à " -"une amplitude. Étant donné que MIDI a un intervalle de 0->127, pour " -"convertir ce nombre en une valeur entre 0 et 1, nous pouvons simplement le " -"diviser par 127 :" +"Maintenant, essayez-le. Tapez le code ci-dessus, remplacez la clé de synchroni" +"sation avec une chaîne de caractères qui correspond à votre périphérique MIDI " +"spécifique et pressez Exécuter. Hey presto, vous avez un piano qui fonctionne " +"! Par contre, vous remarquerez probablement quelques problèmes : premièrement," +" toutes les notes sont au même volume, et ce, peu importe à quelle force vous " +"pressez sur le clavier. Cela peut être réglé facilement en utilisant la valeur" +" de vélocité MIDI et en la convertissant à une amplitude. Étant donné que MIDI" +" a un intervalle de 0->127, pour convertir ce nombre en une valeur entre 0 et " +"1, nous pouvons simplement le diviser par 127 :" #: 11.1-MIDI-In.md:95 #, no-wrap @@ -9924,9 +9817,9 @@ msgid "" "Update the code and hit Run again. Now the velocity of the keyboard is honoure" "d. Next, let's get rid of that pesky pause." msgstr "" -"Mettez à jour le code et pressez Exécuter de nouveau. Maintenant la vélocité " -"du clavier est respectée. Ensuite, débarrassons-nous de cette pause casse-" -"pieds." +"Mettez à jour le code et pressez Exécuter de nouveau. Maintenant la vélocité d" +"u clavier est respectée. Ensuite, débarrassons-nous de cette pause casse-pieds" +"." #: 11.1-MIDI-In.md:105 msgid "Removing Latency" @@ -9949,25 +9842,24 @@ msgid "" " loops that have their timing controlled by `sync`ing with external devices, a" "nd keep the default latency for all other live loops. Let's see:" msgstr "" -"Avant que nous puissions enlever la pause, nous devons savoir pourquoi elle " -"est là. Dans le but de conserver les synthés et les effets bien synchronisés " -"au travers une variété de processeurs différents, Sonic Pi prévoit l'audio *" -"en avance* de 0.5s par défaut. (Notez que cette latence ajoutée peut être " -"configurée via les fonctions `set_sched_ahead_time!` et " -"`use_sched_ahead_time`). Cette latence de 0.5s est ajoutée à nos " -"déclencheurs de synthé `:piano` puisqu'elle est ajoutée à tous les synthés " -"déclenchés par Sonic Pi. Habituellement, nous voulons réellement cette " -"latence ajoutée puisque cela signifie que tout les synthés seront bien " -"synchronisés. Par contre, cela fait seulement du sens pour les synthés " -"déclenchés par le code en utilisant `play` et `sleep`. Dans ce cas-ci, nous " -"déclenchons le synthé `:piano` avec notre périphérique MIDI externe et nous " -"ne voulons donc pas que Sonic Pi contrôle la synchronisation pour nous. Nous " -"pouvons fermer cette latence avec la commande `use_real_time` ce qui " -"désactive la latence pour le fil d'exécution courant. Cela veut dire que " -"vous pouvez utiliser le mode temps réel pour les boucles en direct qui ont " -"leur synchronisation contrôlée par `sync` avec des périphériques externes, " -"et conserver la latence par défaut pour toutes les autres boucles en direct. " -"Voyons cela de plus près :" +"Avant que nous puissions enlever la pause, nous devons savoir pourquoi elle es" +"t là. Dans le but de conserver les synthés et les effets bien synchronisés au " +"travers une variété de processeurs différents, Sonic Pi prévoit l'audio *en av" +"ance* de 0.5s par défaut. (Notez que cette latence ajoutée peut être configuré" +"e via les fonctions `set_sched_ahead_time!` et `use_sched_ahead_time`). Cette " +"latence de 0.5s est ajoutée à nos déclencheurs de synthé `:piano` puisqu'elle " +"est ajoutée à tous les synthés déclenchés par Sonic Pi. Habituellement, nous v" +"oulons réellement cette latence ajoutée puisque cela signifie que tout les syn" +"thés seront bien synchronisés. Par contre, cela fait seulement du sens pour le" +"s synthés déclenchés par le code en utilisant `play` et `sleep`. Dans ce cas-c" +"i, nous déclenchons le synthé `:piano` avec notre périphérique MIDI externe et" +" nous ne voulons donc pas que Sonic Pi contrôle la synchronisation pour nous. " +"Nous pouvons fermer cette latence avec la commande `use_real_time` ce qui désa" +"ctive la latence pour le fil d'exécution courant. Cela veut dire que vous pouv" +"ez utiliser le mode temps réel pour les boucles en direct qui ont leur synchro" +"nisation contrôlée par `sync` avec des périphériques externes, et conserver la" +" latence par défaut pour toutes les autres boucles en direct. Voyons cela de p" +"lus près :" #: 11.1-MIDI-In.md:124 #, no-wrap @@ -9989,9 +9881,9 @@ msgid "" "Update your code to match the code above and hit Run again. Now we have a low " "latency piano with variable velocity coded in just 5 lines. Wasn't that easy!" msgstr "" -"Modifiez votre code pour correspondre avec le code ci-dessus et pressez " -"Exécuter de nouveau. Maintenant, nous avons un piano basse latence avec une " -"vélocité variable codée en seulement 5 lignes. N'était-ce pas facile ?" +"Modifiez votre code pour correspondre avec le code ci-dessus et pressez Exécut" +"er de nouveau. Maintenant, nous avons un piano basse latence avec une vélocité" +" variable codée en seulement 5 lignes. N'était-ce pas facile ?" #: 11.1-MIDI-In.md:136 msgid "Getting Values" @@ -10007,15 +9899,15 @@ msgid "" "te value. You can even use `time_warp` to jump back in time and call `get` to " "see past events..." msgstr "" -"Finalement, étant donné que nos événements MIDI vont directement dans l'État " -"du Temps, nous pouvons également utiliser la fonction `get` pour récupérer " -"la dernière valeur vue. Cela ne bloque pas le fil d'exécution courant et " -"retourne `nil` s'il n'y a aucune valeur trouvée ( que vous pouvez " -"outrepasser en passant une valeur par défaut - regarder la documentation " -"pour `get`). Rappelez-vous que vous pouvez appeler `get` dans n'importe quel " -"fil d'exécution à n'importe quel moment pour voir la dernière valeur " -"correspondante d'État du Temps. Vous pouvez même utiliser `time_warp` pour " -"retourner dans le temps et appeler `get` pour voir les événements du passé..." +"Finalement, étant donné que nos événements MIDI vont directement dans l'État d" +"u Temps, nous pouvons également utiliser la fonction `get` pour récupérer la d" +"ernière valeur vue. Cela ne bloque pas le fil d'exécution courant et retourne " +"`nil` s'il n'y a aucune valeur trouvée ( que vous pouvez outrepasser en passan" +"t une valeur par défaut - regarder la documentation pour `get`). Rappelez-vous" +" que vous pouvez appeler `get` dans n'importe quel fil d'exécution à n'importe" +" quel moment pour voir la dernière valeur correspondante d'État du Temps. Vous" +" pouvez même utiliser `time_warp` pour retourner dans le temps et appeler `get" +"` pour voir les événements du passé..." #: 11.1-MIDI-In.md:147 msgid "Now You are in Control" @@ -10027,11 +9919,10 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"Le truc génial maintenant est que vous pouvez à présent utiliser les même " -"structures de code pour synchroniser (`sync`) et obtenir (`get`) des " -"information MIDI depuis tout périphérique MIDI et faire tout ce que vous " -"voulez avec ces valeurs. Vous pouvez maintenant choisir ce que votre " -"périphérique MIDI fera !" +"Le truc génial maintenant est que vous pouvez à présent utiliser les même stru" +"ctures de code pour synchroniser (`sync`) et obtenir (`get`) des information M" +"IDI depuis tout périphérique MIDI et faire tout ce que vous voulez avec ces va" +"leurs. Vous pouvez maintenant choisir ce que votre périphérique MIDI fera !" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -10047,10 +9938,10 @@ msgid "" "er and control external hardware synths, keyboards and other devices. Sonic Pi" " provides a full set of fns for sending various MIDI messages such as:" msgstr "" -"En plus de recevoir des événements MIDI, nous pouvons également envoyer des " -"événements MIDI pour déclencher et contrôler des équipements externes comme " -"les synthés, claviers et autres périphériques. Sonic Pi propose un ensemble " -"complet de fonctions pour envoyer des messages MIDI variés comme :" +"En plus de recevoir des événements MIDI, nous pouvons également envoyer des év" +"énements MIDI pour déclencher et contrôler des équipements externes comme les " +"synthés, claviers et autres périphériques. Sonic Pi propose un ensemble comple" +"t de fonctions pour envoyer des messages MIDI variés comme :" #: 11.2-MIDI-Out.md:9 msgid "Note on - `midi_note_on`" @@ -10077,9 +9968,9 @@ msgid "" "There are many other supported MIDI messages too - check out the API documenta" "tion for all the other fns that start with `midi_`." msgstr "" -"Il y a plein d'autres messages MIDI supportés également - jetez un coup d’" -"œil à la documentation de l'API pour toutes les autres fonctions qui " -"débutent par `midi_`." +"Il y a plein d'autres messages MIDI supportés également - jetez un coup d’œil " +"à la documentation de l'API pour toutes les autres fonctions qui débutent par " +"`midi_`." #: 11.2-MIDI-Out.md:18 msgid "Connecting to a MIDI Device" @@ -10095,14 +9986,13 @@ msgid "" "he MIDI out port of your computer. You should see your MIDI device listed in t" "he preferences pane." msgstr "" -"Dans le but d'envoyer un message MIDI à un périphérique externe, nous devons " -"commencer par le connecter. Regardez la sous-section 'Se connecter à un " -"contrôleur MIDI' dans la section 11.1 pour plus de détails. Notez que si " -"vous utilisez l'USB, connecter un périphérique à lequel vous envoyez (au " -"lieu de recevoir) est la même procédure. Cependant, si vous utilisez les " -"connecteurs DIN classiques, assurez-vous de connecter le port de sortie MIDI " -"à votre ordinateur. Vous devriez voir votre périphérique MIDI listé dans le " -"panneau des préférences." +"Dans le but d'envoyer un message MIDI à un périphérique externe, nous devons c" +"ommencer par le connecter. Regardez la sous-section 'Se connecter à un contrôl" +"eur MIDI' dans la section 11.1 pour plus de détails. Notez que si vous utilise" +"z l'USB, connecter un périphérique à lequel vous envoyez (au lieu de recevoir)" +" est la même procédure. Cependant, si vous utilisez les connecteurs DIN classi" +"ques, assurez-vous de connecter le port de sortie MIDI à votre ordinateur. Vou" +"s devriez voir votre périphérique MIDI listé dans le panneau des préférences." #: 11.2-MIDI-Out.md:29 msgid "Sending MIDI events" @@ -10115,10 +10005,10 @@ msgid "" "s to the `midi_*` fns you need to use `sleep` just like you did with `play`. L" "et's take a look:" msgstr "" -"Les nombreuses fonctions `midi_*` fonctionnent comme `play`, `sample` et " -"`synth` puisqu'elles envoient un message au temps (logique) actuel. Par " -"exemple, pour étaler des appels aux fonctions `midi_*`, vous devez utiliser " -"`sleep` tout comme vous l'avez fait avec `play`. Jetons un coup d'oeil :" +"Les nombreuses fonctions `midi_*` fonctionnent comme `play`, `sample` et `synt" +"h` puisqu'elles envoient un message au temps (logique) actuel. Par exemple, po" +"ur étaler des appels aux fonctions `midi_*`, vous devez utiliser `sleep` tout " +"comme vous l'avez fait avec `play`. Jetons un coup d'oeil :" #: 11.2-MIDI-Out.md:36 #, no-wrap @@ -10131,19 +10021,19 @@ msgid "" " 50. (Note that Sonic Pi will automatically convert notes in the form `:e3` to" " their corresponding MIDI number such as 52 in this case.)" msgstr "" -"Cela va envoyer une note MIDI sur l'événement au périphérique MIDI connecté " -"avec une vélocité de 50. ( Notez que Sonic Pi va convertir automatiquement " -"les notes dans le format `:e3` à leur nombre MIDI correspondant comme 52 " -"dans ce cas-ci.)" +"Cela va envoyer une note MIDI sur l'événement au périphérique MIDI connecté av" +"ec une vélocité de 50. ( Notez que Sonic Pi va convertir automatiquement les n" +"otes dans le format `:e3` à leur nombre MIDI correspondant comme 52 dans ce ca" +"s-ci.)" #: 11.2-MIDI-Out.md:44 msgid "" "If your connected MIDI device is a synthesiser, you should be able to hear it " "playing a note. To disable it use `midi_note_off`:" msgstr "" -"Si votre périphérique MIDI connecté est un synthétiseur, vous devriez être " -"capable de l'entendre jouer une note. Pour le désactiver, utiliser " -"`midi_note_off` :" +"Si votre périphérique MIDI connecté est un synthétiseur, vous devriez être cap" +"able de l'entendre jouer une note. Pour le désactiver, utiliser `midi_note_off" +"` :" #: 11.2-MIDI-Out.md:47 #, no-wrap @@ -10164,24 +10054,23 @@ msgid "" ". In more complicated setups, you may wish to be more selective about which MI" "DI device receives which message(s) and on which channel." msgstr "" -"Par défaut, Sonic Pi va envoyer chaque message MIDI à tout les périphériques " -"connectés sur tous les canaux MIDI. Cela est fait dans le but de rendre " -"facile le travail avec un périphérique connecté sans avoir à configurer quoi " -"que ce soit. Cependant, parfois un périphérique MIDI va traiter les canaux " -"MIDI d'une manière particulière ( peut-être que chaque note a un canal " -"séparé) et vous pourriez également vouloir connecter plus d'un périphérique " -"MIDI en même temps. Dans des configurations plus compliquées, vous pouvez " -"vouloir être plus sélectif sur quel périphérique MIDI reçoit quel(s) " -"message(s) et sur quel canal." +"Par défaut, Sonic Pi va envoyer chaque message MIDI à tout les périphériques c" +"onnectés sur tous les canaux MIDI. Cela est fait dans le but de rendre facile " +"le travail avec un périphérique connecté sans avoir à configurer quoi que ce s" +"oit. Cependant, parfois un périphérique MIDI va traiter les canaux MIDI d'une " +"manière particulière ( peut-être que chaque note a un canal séparé) et vous po" +"urriez également vouloir connecter plus d'un périphérique MIDI en même temps. " +"Dans des configurations plus compliquées, vous pouvez vouloir être plus sélect" +"if sur quel périphérique MIDI reçoit quel(s) message(s) et sur quel canal." #: 11.2-MIDI-Out.md:62 msgid "" "We can specify which device to send to using the `port:` opt, using the device" " name as displayed in the preferences:" msgstr "" -"On peut spécifier à quel périphérique on veut envoyer en utilisant l'option " -"`port:`, en utilisant le nom du périphérique comme affiché dans les " -"préférences :" +"On peut spécifier à quel périphérique on veut envoyer en utilisant l'option `p" +"ort:`, en utilisant le nom du périphérique comme affiché dans les préférences " +":" #: 11.2-MIDI-Out.md:65 #, no-wrap @@ -10193,8 +10082,8 @@ msgid "" "We can also specify which channel to send to using the `channel:` opt (using a" " value in the range 1-16):" msgstr "" -"On peut également spécifier quel canal on veut envoyer en utilisant l'option " -"`channel:` (en utilisant une valeur dans l'intervalle de 1 à 16) :" +"On peut également spécifier quel canal on veut envoyer en utilisant l'option `" +"channel:` (en utilisant une valeur dans l'intervalle de 1 à 16) :" #: 11.2-MIDI-Out.md:72 #, no-wrap @@ -10206,8 +10095,8 @@ msgid "" "Of course we can also specify both at the same time to send to a specific devi" "ce on a specific channel:" msgstr "" -"Évidemment, nous pouvons aussi spécifier les deux en même temps pour envoyer " -"à un périphérique spécifique sur un canal spécifique :" +"Évidemment, nous pouvons aussi spécifier les deux en même temps pour envoyer à" +" un périphérique spécifique sur un canal spécifique :" #: 11.2-MIDI-Out.md:79 #, no-wrap @@ -10225,11 +10114,10 @@ msgid "" " your synth with code using the `midi_*` fns and also manipulate the audio usi" "ng `live_audio` and FX:" msgstr "" -"Finalement, une chose très amusante à faire est de connecter la sortie audio " -"de votre synthétiseur MIDI à l'une des entrées audio de votre carte de son. " -"Vous pouvez alors contrôler votre synthé avec du code en utilisant les " -"fonctions `midi_*` et également manipuler l'audio en utilisant `live_audio` " -"et FX :" +"Finalement, une chose très amusante à faire est de connecter la sortie audio d" +"e votre synthétiseur MIDI à l'une des entrées audio de votre carte de son. Vou" +"s pouvez alors contrôler votre synthé avec du code en utilisant les fonctions " +"`midi_*` et également manipuler l'audio en utilisant `live_audio` et FX :" #: 11.2-MIDI-Out.md:90 #, no-wrap @@ -10257,9 +10145,9 @@ msgid "" "te off events with a single command. Check out its documentation for further i" "nformation)." msgstr "" -"(La fonction `midi` est disponible en tant que raccourci pratique pour " -"envoyer les événements de notes ouvertes et fermées avec une simple " -"commande. Regarder sa documentation pour davantage d'informations)." +"(La fonction `midi` est disponible en tant que raccourci pratique pour envoyer" +" les événements de notes ouvertes et fermées avec une simple commande. Regarde" +"r sa documentation pour davantage d'informations)." #: 12-OSC.md:1 msgid "12 OSC" @@ -10277,12 +10165,12 @@ msgid "" " computer and on external computers) which opens up the potential for control " "way beyond MIDI which has limitations due to its 1980s design." msgstr "" -"En plus du MIDI, une autre façon d'obtenir de l'information entrante et " -"sortante de Sonic Pi est via un réseau en utilisant un protocole simple " -"appelé OSC - Open Sound Control. Cela va vous laisser envoyer et recevoir " -"des messages de programmes externes ( s'exécutant sur votre ordinateur et " -"sur des ordinateurs externes) ce qui augmente le potentiel de contrôle bien " -"plus haut que le MIDI qui a des limitations dues à son design des années 80." +"En plus du MIDI, une autre façon d'obtenir de l'information entrante et sortan" +"te de Sonic Pi est via un réseau en utilisant un protocole simple appelé OSC -" +" Open Sound Control. Cela va vous laisser envoyer et recevoir des messages de " +"programmes externes ( s'exécutant sur votre ordinateur et sur des ordinateurs " +"externes) ce qui augmente le potentiel de contrôle bien plus haut que le MIDI " +"qui a des limitations dues à son design des années 80." #: 12-OSC.md:12 msgid "" @@ -10291,11 +10179,10 @@ msgid "" "nguage) and work directly with Sonic Pi. What you can use this for is only lim" "ited by your imagination." msgstr "" -"Par exemple, vous pourriez écrire un programme dans un autre langage de " -"programmation qui envoie et reçoit OSC (il existe des librairies OSC pour " -"presque tous les langages communs) et travailler directement avec Sonic Pi. " -"Les possibilités d'utilisation de cela sont seulement limitées par votre " -"imagination." +"Par exemple, vous pourriez écrire un programme dans un autre langage de progra" +"mmation qui envoie et reçoit OSC (il existe des librairies OSC pour presque to" +"us les langages communs) et travailler directement avec Sonic Pi. Les possibil" +"ités d'utilisation de cela sont seulement limitées par votre imagination." #: 12.1-Receiving-OSC.md:1 msgid "12.1 Receiving OSC" @@ -10316,15 +10203,15 @@ msgid "" "and synchronising `live_loops` - see sections 5.7 and 10.2 to recap how this w" "orks." msgstr "" -"Par défaut, lorsque Sonic Pi est lancé, il écoute sur le port 4560 pour des " -"messages OSC entrant de programmes sur le même ordinateur. Cela veut dire " -"que sans aucune configuration, vous pouvez envoyer à Sonic Pi un message OSC " -"et il sera affiché dans la queue du journal tout comme les messages MIDI " -"entrants. Cela veut également dire que tout message OSC entrant est aussi " -"automatiquement ajouté à l'État du Temps, ce qui veut dire que vous pouvez " -"aussi utiliser `get` et `sync` pour travailler avec l'information entrante, " -"comme avec le MIDI, et synchroniser `live_loops` - voir les sections 5.7 et " -"10.2 pour récapituler comment cela fonctionne." +"Par défaut, lorsque Sonic Pi est lancé, il écoute sur le port 4560 pour des me" +"ssages OSC entrant de programmes sur le même ordinateur. Cela veut dire que sa" +"ns aucune configuration, vous pouvez envoyer à Sonic Pi un message OSC et il s" +"era affiché dans la queue du journal tout comme les messages MIDI entrants. Ce" +"la veut également dire que tout message OSC entrant est aussi automatiquement " +"ajouté à l'État du Temps, ce qui veut dire que vous pouvez aussi utiliser `get" +"` et `sync` pour travailler avec l'information entrante, comme avec le MIDI, e" +"t synchroniser `live_loops` - voir les sections 5.7 et 10.2 pour récapituler c" +"omment cela fonctionne." #: 12.1-Receiving-OSC.md:15 msgid "A Basic OSC Listener" @@ -10358,13 +10245,13 @@ msgid "" "eed to send an OSC message with the path `/trigger/prophet` for our `sync` to " "stop blocking and the prophet synth to be triggered." msgstr "" -"Dans cet exemple, nous décrivons un chemin OSC `\"/osc*/trigger/prophet\"` " -"sur lequel nous nous synchronisons. Cela peut être n'importe quel chemin OSC " -"valide (toutes les lettres et chiffres sont supportés et le `/` est utilisé " -"comme dans une URL pour diviser le chemin en plusieurs mots). Le préfixe " -"`/osc` est ajouté par Sonic Pi à tous les messages OSC entrants, alors nous " -"devons envoyer un message OSC avec le chemin `/trigger/prophet` pour que " -"notre `sync` cesse de bloquer et que le synthé prophet soit déclenché." +"Dans cet exemple, nous décrivons un chemin OSC `\"/osc*/trigger/prophet\"` sur l" +"equel nous nous synchronisons. Cela peut être n'importe quel chemin OSC valide" +" (toutes les lettres et chiffres sont supportés et le `/` est utilisé comme da" +"ns une URL pour diviser le chemin en plusieurs mots). Le préfixe `/osc` est aj" +"outé par Sonic Pi à tous les messages OSC entrants, alors nous devons envoyer " +"un message OSC avec le chemin `/trigger/prophet` pour que notre `sync` cesse d" +"e bloquer et que le synthé prophet soit déclenché." #: 12.1-Receiving-OSC.md:36 msgid "Sending OSC to Sonic Pi" @@ -10376,9 +10263,9 @@ msgid "" "ary. For example, if we're sending OSC from Python we might do something like " "this:" msgstr "" -"Nous pouvons envoyer du OSC à Sonic Pi à partir de n'importe lequel langage " -"de programmation qui a une librairie OSC. Par exemple, si nous envoyons du " -"OSC à partir de Python, nous allons faire quelque chose ressemblant à ceci :" +"Nous pouvons envoyer du OSC à Sonic Pi à partir de n'importe lequel langage de" +" programmation qui a une librairie OSC. Par exemple, si nous envoyons du OSC à" +" partir de Python, nous allons faire quelque chose ressemblant à ceci :" #: 12.1-Receiving-OSC.md:42 #, no-wrap @@ -10398,8 +10285,8 @@ msgid "" "Or, if we're sending OSC from Clojure we might do something like this from the" " REPL:" msgstr "" -"Ou si nous envoyons du OSC à partir de Clojure, nous allons faire quelque " -"chose qui ressemble à ceci à partir de la REPL :" +"Ou si nous envoyons du OSC à partir de Clojure, nous allons faire quelque chos" +"e qui ressemble à ceci à partir de la REPL :" #: 12.1-Receiving-OSC.md:52 #, no-wrap @@ -10429,18 +10316,17 @@ msgid "" "P address, hovering the mouse over the listed address will pop up with a list " "of all known addresses)." msgstr "" -"Pour des raisons de sécurité, par défaut Sonic Pi ne laisse pas les machines " -"distantes lui envoyer des messages OSC. Cependant, vous pouvez activer le " -"support des machines distantes dans Préférences->IO->Réseau->Recevoir des " -"messages OSC distants. Une fois que vous l'avez activé, vous pouvez recevoir " -"les messages OSC de n'importe quel ordinateur sur votre réseau. " -"Habituellement, la machine expéditrice a besoin de connaître votre adresse " -"IP (un identificateur unique de ton ordinateur sur ton réseau – comme un " -"numéro de téléphone ou une adresse courriel). Vous pouvez découvrir " -"l'adresse IP de votre ordinateur en regardant la section IO de votre panneau " -"de préférences. (Si votre machine a plus d'une adresse IP, placer votre " -"souris sur l'adresse listée fera apparaître une liste de toutes les adresses " -"connues)." +"Pour des raisons de sécurité, par défaut Sonic Pi ne laisse pas les machines d" +"istantes lui envoyer des messages OSC. Cependant, vous pouvez activer le suppo" +"rt des machines distantes dans Préférences->IO->Réseau->Recevoir des messages " +"OSC distants. Une fois que vous l'avez activé, vous pouvez recevoir les messag" +"es OSC de n'importe quel ordinateur sur votre réseau. Habituellement, la machi" +"ne expéditrice a besoin de connaître votre adresse IP (un identificateur uniqu" +"e de ton ordinateur sur ton réseau – comme un numéro de téléphone ou une adres" +"se courriel). Vous pouvez découvrir l'adresse IP de votre ordinateur en regard" +"ant la section IO de votre panneau de préférences. (Si votre machine a plus d'" +"une adresse IP, placer votre souris sur l'adresse listée fera apparaître une l" +"iste de toutes les adresses connues)." #: 12.1-Receiving-OSC.md:72 msgid "" @@ -10450,13 +10336,13 @@ msgid "" "OSC which enable you to build your own custom touch controls with sliders, but" "tons, dials etc. This can provide you with an enormous range of input options." msgstr "" -"Prenez note, des programmes comme TouchOSC pour iPhone et Android supportent " -"l'envoi de OSC comme fonctionnalité standard. Alors, une fois que vous " -"écoutez les machines distantes et que vous connaissez votre adresse IP, vous " -"pouvez commencer instantanément l'envoi de messages à partir d'applications " -"comme TouchOSC ce qui vous permet de construire vos propres contrôles " -"tactiles personnalisés avec glisseurs, boutons, cadrans, etc. Cela vous " -"fournit un grand éventail de possibilités d'entrée." +"Prenez note, des programmes comme TouchOSC pour iPhone et Android supportent l" +"'envoi de OSC comme fonctionnalité standard. Alors, une fois que vous écoutez " +"les machines distantes et que vous connaissez votre adresse IP, vous pouvez co" +"mmencer instantanément l'envoi de messages à partir d'applications comme Touch" +"OSC ce qui vous permet de construire vos propres contrôles tactiles personnali" +"sés avec glisseurs, boutons, cadrans, etc. Cela vous fournit un grand éventail" +" de possibilités d'entrée." #: 12.2-Sending-OSC.md:1 msgid "12.2 Sending OSC" @@ -10473,11 +10359,11 @@ msgid "" "messages in time with our music). We just need to know which IP address and po" "rt we're sending to. Let's give it a try:" msgstr "" -"En plus de recevoir du OSC et de travailler avec en utilisant l'État du " -"Temps, nous pouvons également envoyer des messages OSC en synchronisation " -"avec notre musique (tout comme nous pouvons envoyer des messages MIDI en " -"synchronisation avec notre musique). Nous devons seulement savoir à quelle " -"adresse IP et port nous envoyons. Essayons-le :" +"En plus de recevoir du OSC et de travailler avec en utilisant l'État du Temps," +" nous pouvons également envoyer des messages OSC en synchronisation avec notre" +" musique (tout comme nous pouvons envoyer des messages MIDI en synchronisation" +" avec notre musique). Nous devons seulement savoir à quelle adresse IP et port" +" nous envoyons. Essayons-le :" #: 12.2-Sending-OSC.md:10 #, no-wrap @@ -10500,16 +10386,16 @@ msgid "" " Sonic Pi automatically prefixes all incoming OSC messages with `/osc` and the" "n the hostname and port of the sender.)" msgstr "" -"Si vous exécutez le code ci-dessus, vous allez remarquer que Sonic Pi " -"s'envoie lui-même un message OSC ! Ceci parce que nous avons configuré " -"l'adresse IP et le port de la machine courante au port par défaut pour OSC. " -"C'est essentiellement la même chose que de se poster une lettre à soi-même - " -"le paquet OSC est créé, quitte Sonic Pi, se rend à la pile réseau du système " -"d'exploitation qui va retourner le paquet à Sonic Pi et est reçu ensuite " -"comme un message OSC standard qui est visible dans la queue du journal en " -"tant que message entrant `\"/osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (Remarquez " -"comment Sonic Pi préfixe automatiquement tous les messages OSC entrants avec " -"`/osc` puis le nom d'hôte et le port de l'expéditeur.)" +"Si vous exécutez le code ci-dessus, vous allez remarquer que Sonic Pi s'envoie" +" lui-même un message OSC ! Ceci parce que nous avons configuré l'adresse IP et" +" le port de la machine courante au port par défaut pour OSC. C'est essentielle" +"ment la même chose que de se poster une lettre à soi-même - le paquet OSC est " +"créé, quitte Sonic Pi, se rend à la pile réseau du système d'exploitation qui " +"va retourner le paquet à Sonic Pi et est reçu ensuite comme un message OSC sta" +"ndard qui est visible dans la queue du journal en tant que message entrant `\"/" +"osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (Remarquez comment Sonic Pi préfixe automatiq" +"uement tous les messages OSC entrants avec `/osc` puis le nom d'hôte et le por" +"t de l'expéditeur.)" #: 12.2-Sending-OSC.md:25 msgid "Sending OSC to other programs" @@ -10520,9 +10406,9 @@ msgid "" "Of course, sending OSC messages to ourselves may be fun but it's not that usef" "ul. The real benefit starts when we send messages to other programs:" msgstr "" -"Évidemment, envoyer des messages OSC à nous-mêmes peut être amusant, mais " -"pas très utile. Le vrai bénéfice commence quand nous envoyons des messages à " -"d'autres programmes :" +"Évidemment, envoyer des messages OSC à nous-mêmes peut être amusant, mais pas " +"très utile. Le vrai bénéfice commence quand nous envoyons des messages à d'aut" +"res programmes :" #: 12.2-Sending-OSC.md:32 #, no-wrap @@ -10539,17 +10425,17 @@ msgid "" "ing to port 123456. If there is, then it will receive a `\"/hello/world` OSC me" "ssage with which it can do what it wants." msgstr "" -"Dans ce cas, nous assumons qu'il existe un autre programme sur la même " -"machine qui écoute sur le port 123456. Si c'est le cas, il va recevoir un " -"message OSC `\"/hello/world` avec lequel il peut faire ce qu'il veut." +"Dans ce cas, nous assumons qu'il existe un autre programme sur la même machine" +" qui écoute sur le port 123456. Si c'est le cas, il va recevoir un message OSC" +" `\"/hello/world` avec lequel il peut faire ce qu'il veut." #: 12.2-Sending-OSC.md:41 msgid "" "If our program is running on another machine, we need to know its IP address w" "hich we use instead of `\"localhost\"`:" msgstr "" -"Si votre programme s'exécute sur une autre machine, nous avons besoin de " -"savoir son adresse IP que nous allons utiliser au lieu de `\"localhost\"` :" +"Si votre programme s'exécute sur une autre machine, nous avons besoin de savoi" +"r son adresse IP que nous allons utiliser au lieu de `\"localhost\"` :" #: 12.2-Sending-OSC.md:44 #, no-wrap @@ -10565,8 +10451,8 @@ msgid "" "Now we can send OSC messages to any device reachable to us via our local netwo" "rks and even the internet!" msgstr "" -"Maintenant, nous pouvons envoyer des messages OSC à n'importe quel " -"périphérique accessible via nos réseaux locaux et même l'internet !" +"Maintenant, nous pouvons envoyer des messages OSC à n'importe quel périphériqu" +"e accessible via nos réseaux locaux et même l'internet !" #: 13-Multichannel-Audio.md:1 msgid "13 Multichannel Audio" @@ -10588,18 +10474,17 @@ msgid "" " a look at how we can take advantage of these external sound cards and effortl" "essly work with multiple channels of audio in and out of Sonic Pi." msgstr "" -"Jusqu'à maintenant, en terme de production de son, nous avons exploré le " -"déclenchement des synthés et des sons enregistrés avec les fonctions `play`, " -"`synth` et `sample`. Celles-ci ont généré de l'audio qui a été joué au " -"travers de notre système de son stéréo. Cependant, plusieurs ordinateurs " -"offrent également la possibilité de recevoir du son, par exemple avec un " -"microphone, en plus d'avoir la possibilité d'envoyer le son à plus de deux " -"haut-parleurs. Souvent, cette possibilité existe par l'utilisation d'une " -"carte de son externe - celles-ci sont disponibles pour toutes les " -"plateformes. Dans cette section du tutoriel, nous allons regarder comment " -"nous pouvons prendre avantage de ces cartes de sons externes et travailler " -"sans effort avec de multiples canaux d'audio entrants et sortants de Sonic " -"Pi." +"Jusqu'à maintenant, en terme de production de son, nous avons exploré le décle" +"nchement des synthés et des sons enregistrés avec les fonctions `play`, `synth" +"` et `sample`. Celles-ci ont généré de l'audio qui a été joué au travers de no" +"tre système de son stéréo. Cependant, plusieurs ordinateurs offrent également " +"la possibilité de recevoir du son, par exemple avec un microphone, en plus d'a" +"voir la possibilité d'envoyer le son à plus de deux haut-parleurs. Souvent, ce" +"tte possibilité existe par l'utilisation d'une carte de son externe - celles-c" +"i sont disponibles pour toutes les plateformes. Dans cette section du tutoriel" +", nous allons regarder comment nous pouvons prendre avantage de ces cartes de " +"sons externes et travailler sans effort avec de multiples canaux d'audio entra" +"nts et sortants de Sonic Pi." #: 13.1-Sound-In.md:1 msgid "13.1 Sound In" @@ -10614,8 +10499,8 @@ msgid "" "One simple (and perhaps familiar) way of accessing sound inputs is using our f" "riend `synth` by specifying the `:sound_in` synth:" msgstr "" -"Une façon simple (et peut-être familière) d'accéder les sons entrants est en " -"utilisant notre ami `synth` en spécifiant le synthé `:sound_in` :" +"Une façon simple (et peut-être familière) d'accéder les sons entrants est en u" +"tilisant notre ami `synth` en spécifiant le synthé `:sound_in` :" #: 13.1-Sound-In.md:7 #, no-wrap @@ -10630,11 +10515,11 @@ msgid "" " if you have an external sound card, you can plug any audio input to the first" " input." msgstr "" -"Cela va fonctionner comme n'importe quel synthé comme par exemple `synth " -":dsaw` à l'exception que l'audio généré sera lu directement de la première " -"entrée de votre carte de son système. Sur les portables, c'est typiquement " -"le microphone intégré, mais si vous avez une carte de son externe, vous " -"pouvez brancher n'importe quel audio entrant dans la première entrée." +"Cela va fonctionner comme n'importe quel synthé comme par exemple `synth :dsaw" +"` à l'exception que l'audio généré sera lu directement de la première entrée d" +"e votre carte de son système. Sur les portables, c'est typiquement le micropho" +"ne intégré, mais si vous avez une carte de son externe, vous pouvez brancher n" +"'importe quel audio entrant dans la première entrée." #: 13.1-Sound-In.md:17 msgid "Increasing the Duration" @@ -10648,11 +10533,11 @@ msgid "" "e following will keep the synth open for 8 beats before closing the connection" ":" msgstr "" -"Une chose que vous pourriez remarquer est que tout comme `synth :dsaw`, le " -"synthé `:sound_in` dure seulement pour 1 rythme puisqu'il a une enveloppe " -"standard. Si vous voulez le garder ouvert pour un peu plus longtemps, " -"changez les paramètres d'enveloppe ADSR. L'exemple suivant va conserver le " -"synthé ouvert pour 8 rythmes avant de fermer la connexion :" +"Une chose que vous pourriez remarquer est que tout comme `synth :dsaw`, le syn" +"thé `:sound_in` dure seulement pour 1 rythme puisqu'il a une enveloppe standar" +"d. Si vous voulez le garder ouvert pour un peu plus longtemps, changez les par" +"amètres d'enveloppe ADSR. L'exemple suivant va conserver le synthé ouvert pour" +" 8 rythmes avant de fermer la connexion :" #: 13.1-Sound-In.md:22 #, no-wrap @@ -10664,8 +10549,8 @@ msgid "" "Of course, just like any normal synth, you can easily layer on effects with th" "e FX block:" msgstr "" -"Bien sûr, tout comme n'importe quel synthé normal, vous pouvez facilement " -"ajouter des couches d'effets avec le bloc FX :" +"Bien sûr, tout comme n'importe quel synthé normal, vous pouvez facilement ajou" +"ter des couches d'effets avec le bloc FX :" #: 13.1-Sound-In.md:30 #, no-wrap @@ -10687,9 +10572,9 @@ msgid "" "If you have plugged in a guitar to your first input, you should be able to hea" "r it with distortion and reverb until the synth terminates as expected." msgstr "" -"Si vous avez connecté une guitare dans votre première entrée, vous devriez " -"être capable de l'entendre avec de la distorsion et de la réverbération " -"jusqu'à ce que le synthé se termine comme prévu." +"Si vous avez connecté une guitare dans votre première entrée, vous devriez êtr" +"e capable de l'entendre avec de la distorsion et de la réverbération jusqu'à c" +"e que le synthé se termine comme prévu." #: 13.1-Sound-In.md:40 msgid "" @@ -10698,10 +10583,10 @@ msgid "" "will play two `:sound_in` synths at the same time - one through distortion and" " one through reverb:" msgstr "" -"Vous êtes libre d'utiliser le synthé `:sound_in` aussi souvent que vous le " -"voulez de façon concurrente (tout comme vous le faites avec n'importe lequel " -"synthé normal). L'exemple suivant va jouer deux synthés `:sound_in` en même " -"temps - l'un via la distorsion et l'autre via la réverbération :" +"Vous êtes libre d'utiliser le synthé `:sound_in` aussi souvent que vous le vou" +"lez de façon concurrente (tout comme vous le faites avec n'importe lequel synt" +"hé normal). L'exemple suivant va jouer deux synthés `:sound_in` en même temps " +"- l'un via la distorsion et l'autre via la réverbération :" #: 13.1-Sound-In.md:42 #, no-wrap @@ -10732,13 +10617,12 @@ msgid "" ", you can treat the first two as a stereo stream and add distortion and the th" "ird as a mono stream and add reverb with the following code:" msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner quelle entrée audio vous voulez jouer avec l'option " -"`input:`. Vous pouvez également spécifier une entrée stéréo (deux entrées " -"consécutives) en utilisant le synthé `:sound_in_stereo`. Par exemple, si " -"vous avez une carte de son avec au moins trois entrées, vous pouvez traiter " -"les deux premières en tant que flux stéréo et y ajouter de la distorsion et " -"la troisième en tant que flux mono et y ajouter une réverbération avec le " -"code suivant :" +"Vous pouvez sélectionner quelle entrée audio vous voulez jouer avec l'option `" +"input:`. Vous pouvez également spécifier une entrée stéréo (deux entrées consé" +"cutives) en utilisant le synthé `:sound_in_stereo`. Par exemple, si vous avez " +"une carte de son avec au moins trois entrées, vous pouvez traiter les deux pre" +"mières en tant que flux stéréo et y ajouter de la distorsion et la troisième e" +"n tant que flux mono et y ajouter une réverbération avec le code suivant :" #: 13.1-Sound-In.md:61 #, no-wrap @@ -10772,15 +10656,14 @@ msgid "" "lem of manipulating a (potentially) infinite stream of live audio input: `live" "_audio`." msgstr "" -"Cependant, même s'il s'agit d'une technique utile, il y a quelques " -"limitations à cette approche. Premièrement, cela fonctionne seulement pour " -"une durée déterminée (étant donné qu'il a une enveloppe ASDR) et " -"deuxièmement, il n'existe pas de façon de changer le FX une fois que le " -"synthé a été déclenché. Ces deux choses sont des requêtes typiques lorsqu'on " -"travaille avec des flux audio externes comme les microphones, les guitares " -"et les synthétiseurs externes. Par conséquent, nous allons regarder la " -"solution de Sonic Pi au problème de manipuler une (potentielle) infinité de " -"flux d'entrée audio en direct : `live_audio`." +"Cependant, même s'il s'agit d'une technique utile, il y a quelques limitations" +" à cette approche. Premièrement, cela fonctionne seulement pour une durée déte" +"rminée (étant donné qu'il a une enveloppe ASDR) et deuxièmement, il n'existe p" +"as de façon de changer le FX une fois que le synthé a été déclenché. Ces deux " +"choses sont des requêtes typiques lorsqu'on travaille avec des flux audio exte" +"rnes comme les microphones, les guitares et les synthétiseurs externes. Par co" +"nséquent, nous allons regarder la solution de Sonic Pi au problème de manipule" +"r une (potentielle) infinité de flux d'entrée audio en direct : `live_audio`." #: 13.2-Live-Audio.md:1 msgid "13.2 Live Audio" @@ -10798,13 +10681,12 @@ msgid "" " instrument (such as a voice or guitar). By far the best approach to working w" "ith a single continuous stream of audio is to use `live_audio`." msgstr "" -"Le synthé `:sound_in`, comme décrit dans la section précédente, fournit une " -"méthode très flexible et familière pour travailler avec les entrées audio. " -"Toutefois, comme nous en avons discuté, elle a quelques problématiques " -"lorsque nous travaillons avec une seule entrée audio comme un seul " -"instrument (comme la voix ou une guitare). La meilleure approche pour " -"travailler avec un seul flux d'audio en continu, et de loin, est d'utiliser " -"`live_audio`." +"Le synthé `:sound_in`, comme décrit dans la section précédente, fournit une mé" +"thode très flexible et familière pour travailler avec les entrées audio. Toute" +"fois, comme nous en avons discuté, elle a quelques problématiques lorsque nous" +" travaillons avec une seule entrée audio comme un seul instrument (comme la vo" +"ix ou une guitare). La meilleure approche pour travailler avec un seul flux d'" +"audio en continu, et de loin, est d'utiliser `live_audio`." #: 13.2-Live-Audio.md:12 msgid "A Named Audio Input" @@ -10817,10 +10699,10 @@ msgid "" "`live_audio` stream with that name may exist at any one time. Let's take a loo" "k:" msgstr "" -"`live_audio` partage quelques contraintes de design interne avec `live_loop` " -"(d'où le nom similaire). Premièrement, il doit avoir un nom unique et " -"deuxièmement, un seul flux `live_audio` avec ce nom peut exister à tout " -"moment. Jetons un coup d'œil :" +"`live_audio` partage quelques contraintes de design interne avec `live_loop` (" +"d'où le nom similaire). Premièrement, il doit avoir un nom unique et deuxièmem" +"ent, un seul flux `live_audio` avec ce nom peut exister à tout moment. Jetons " +"un coup d'œil :" #: 13.2-Live-Audio.md:19 13.2-Live-Audio.md:92 #, no-wrap @@ -10833,10 +10715,10 @@ msgid "" "ferences: it runs forever (until you explicitly stop it) and you can *move* it" " to new FX contexts dynamically." msgstr "" -"Ce code va réagir d'une façon similaire à `synth :sound_in` avec quelques " -"différences clés : il tourne pour toujours (jusqu'à ce que vous le stoppiez " -"explicitement) et vous pouvez le *bouger* vers de nouveaux contextes FX " -"dynamiquement." +"Ce code va réagir d'une façon similaire à `synth :sound_in` avec quelques diff" +"érences clés : il tourne pour toujours (jusqu'à ce que vous le stoppiez explic" +"itement) et vous pouvez le *bouger* vers de nouveaux contextes FX dynamiquemen" +"t." #: 13.2-Live-Audio.md:28 msgid "Working with FX" @@ -10848,10 +10730,10 @@ msgid "" "k with FX. For example, to start a live audio stream with added reverb simply " "use a `:reverb` FX block:" msgstr "" -"A son déclenchement initial, `live_audio` fonctionne exactement de la façon " -"que vous pensez qu'il fonctionne avec FX. Par exemple, pour démarrer un flux " -"audio en direct avec des réverbérations ajoutées, utiliser simplement un " -"bloc FX `:reverb` :" +"A son déclenchement initial, `live_audio` fonctionne exactement de la façon qu" +"e vous pensez qu'il fonctionne avec FX. Par exemple, pour démarrer un flux aud" +"io en direct avec des réverbérations ajoutées, utiliser simplement un bloc FX " +"`:reverb` :" #: 13.2-Live-Audio.md:34 #, no-wrap @@ -10874,24 +10756,23 @@ msgid "" "sound card. Note, if you're using a laptop, this will typically be out of your" " built-in microphone, so it's recommended to use headphones to stop feedback." msgstr "" -"Toutefois, considérant que ce `live_audio` tourne pour toujours (au moins " -"jusqu'à ce que vous l'arrêtiez), ce serait assez contraignant si, comme les " -"synthés typiques, l'audio en direct était lié à l'intérieur du FX `:reverb` " -"pour son existence entière. Heureusement, ce n'est pas le cas et cela a été " -"conçu pour être facile à déplacer entre des FX différents. Essayons-le. " -"Exécutez le code ci-dessus pour entendre l'audio en direct venir directement " -"de la première entrée de votre carte de son. À noter, si vous utilisez un " -"portable, cela correspondra habituellement à votre microphone intégré, alors " -"il est recommandé d'utiliser des écouteurs pour arrêter le retour " -"d'informations." +"Toutefois, considérant que ce `live_audio` tourne pour toujours (au moins jusq" +"u'à ce que vous l'arrêtiez), ce serait assez contraignant si, comme les synthé" +"s typiques, l'audio en direct était lié à l'intérieur du FX `:reverb` pour son" +" existence entière. Heureusement, ce n'est pas le cas et cela a été conçu pour" +" être facile à déplacer entre des FX différents. Essayons-le. Exécutez le code" +" ci-dessus pour entendre l'audio en direct venir directement de la première en" +"trée de votre carte de son. À noter, si vous utilisez un portable, cela corres" +"pondra habituellement à votre microphone intégré, alors il est recommandé d'ut" +"iliser des écouteurs pour arrêter le retour d'informations." #: 13.2-Live-Audio.md:49 msgid "" "Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" "b, change the code to the following:" msgstr "" -"Maintenant, pendant que vous entendez l'audio live depuis votre carte son " -"avec de la réverbération, modifiez le code ainsi :" +"Maintenant, pendant que vous entendez l'audio live depuis votre carte son avec" +" de la réverbération, modifiez le code ainsi :" #: 13.2-Live-Audio.md:52 #, no-wrap @@ -10910,9 +10791,9 @@ msgid "" " and no longer through reverb. If you wanted them both, just edit the code aga" "in and hit Run:" msgstr "" -"Maintenant, pressez Exécuter, et vous entendrez immédiatement l'audio joué " -"au travers de l'écho FX et plus via la réverbération. Si vous voulez les " -"deux, modifiez le code à nouveau et pressez Exécuter :" +"Maintenant, pressez Exécuter, et vous entendrez immédiatement l'audio joué au " +"travers de l'écho FX et plus via la réverbération. Si vous voulez les deux, mo" +"difiez le code à nouveau et pressez Exécuter :" #: 13.2-Live-Audio.md:62 #, no-wrap @@ -10937,12 +10818,12 @@ msgid "" "e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" "ly swapped around for some interesting results." msgstr "" -"Il est important de préciser que vous pouvez appeler `live_audio :foo` " -"depuis tout thread ou tout boucle live, et il déplacera le synthé audio live " -"de *ce* contexte actuel de thread. Vous pouvez donc facilement avoir " -"plusieurs boucles live qui appellent `live_audio :foo` à différent moments " -"faisant en sorte que le contexte d'effet soit automatiquement changé, ceci " -"donnant des résultats intéressants." +"Il est important de préciser que vous pouvez appeler `live_audio :foo` depuis " +"tout thread ou tout boucle live, et il déplacera le synthé audio live de *ce* " +"contexte actuel de thread. Vous pouvez donc facilement avoir plusieurs boucles" +" live qui appellent `live_audio :foo` à différent moments faisant en sorte que" +" le contexte d'effet soit automatiquement changé, ceci donnant des résultats i" +"ntéressants." #: 13.2-Live-Audio.md:78 msgid "Stopping live audio" @@ -10955,11 +10836,10 @@ msgid "" "d in memory if you delete the code in the editor). To stop it, you need to use" " the `:stop` arg:" msgstr "" -"Contrairement aux synthés standards, étant donné que `live_audio` n'a pas " -"d'enveloppe, il va continuer de s'exécuter pour toujours (même si vous " -"supprimez le code, une fonction demeure définie en mémoire même si vous " -"supprimez le code dans l'éditeur). Pour l'arrêter, vous devez utiliser " -"l'argument `:stop` :" +"Contrairement aux synthés standards, étant donné que `live_audio` n'a pas d'en" +"veloppe, il va continuer de s'exécuter pour toujours (même si vous supprimez l" +"e code, une fonction demeure définie en mémoire même si vous supprimez le code" +" dans l'éditeur). Pour l'arrêter, vous devez utiliser l'argument `:stop` :" #: 13.2-Live-Audio.md:85 #, no-wrap @@ -10969,17 +10849,17 @@ msgstr "live_audio :foo, :stop" #: 13.2-Live-Audio.md:89 msgid "It can easily be restarted by calling it without the `:stop` arg again:" msgstr "" -"Cela peut être facilement redémarré en l'appelant sans l'argument `:stop` de " -"nouveau :" +"Cela peut être facilement redémarré en l'appelant sans l'argument `:stop` de n" +"ouveau :" #: 13.2-Live-Audio.md:96 msgid "" "Additionally all running live audio synths are stopped when you hit the global" " Stop button (as with all other running synths and FX)." msgstr "" -"De plus, tous les synthés d'audio en direct qui s'exécutent sont arrêtés " -"quand vous pressez sur le bouton Stop global (de même que pour tous les " -"autres synthés et FX qui s'exécutent)." +"De plus, tous les synthés d'audio en direct qui s'exécutent sont arrêtés quand" +" vous pressez sur le bouton Stop global (de même que pour tous les autres synt" +"hés et FX qui s'exécutent)." #: 13.2-Live-Audio.md:99 msgid "Stereo input" @@ -10996,15 +10876,15 @@ msgid "" "gnal and input 3 as the right signal, you need to configure the `input:` opt t" "o 2 and enable stereo mode as follows:" msgstr "" -"Pour ce qui est des canaux audio, par défaut `live_audio` agit similairement " -"au synthé `:sound_in` dans le fait qu'il prend un simple flux d'entrée mono " -"d'audio et le convertit en flux stéréo en utilisant le panoramique spécifié. " -"Cependant, tout comme `:sound_in_stereo`, il est également possible de dire " -"à `live_audio` de lire deux entrées audio consécutivement et de les traiter " -"en tant que canaux de droite et de gauche directement. Cela est possible via " -"l'option `:stereo`. Par exemple, pour traiter l'entrée 2 en tant que signal " -"de gauche et l'entrée 3 en tant que signal de droite, vous avez besoin de " -"configurer l'option `input:` à 2 et d'activer le mode stéréo comme suit :" +"Pour ce qui est des canaux audio, par défaut `live_audio` agit similairement a" +"u synthé `:sound_in` dans le fait qu'il prend un simple flux d'entrée mono d'a" +"udio et le convertit en flux stéréo en utilisant le panoramique spécifié. Cepe" +"ndant, tout comme `:sound_in_stereo`, il est également possible de dire à `liv" +"e_audio` de lire deux entrées audio consécutivement et de les traiter en tant " +"que canaux de droite et de gauche directement. Cela est possible via l'option " +"`:stereo`. Par exemple, pour traiter l'entrée 2 en tant que signal de gauche e" +"t l'entrée 3 en tant que signal de droite, vous avez besoin de configurer l'op" +"tion `input:` à 2 et d'activer le mode stéréo comme suit :" #: 13.2-Live-Audio.md:111 #, no-wrap @@ -11018,10 +10898,10 @@ msgid "" "n the default mono mode, you can't switch to stereo without starting and stopp" "ing the stream." msgstr "" -"Notez qu'une fois que vous avez démarré un flux d'audio en direct en mode " -"stéréo, vous ne pouvez pas le changer en mono sans l'arrêter et le démarrer. " -"Similairement, si vous le démarrez dans le mode mono par défaut, vous ne " -"pouvez pas changer en stéréo sans arrêter et démarrer le flux." +"Notez qu'une fois que vous avez démarré un flux d'audio en direct en mode stér" +"éo, vous ne pouvez pas le changer en mono sans l'arrêter et le démarrer. Simil" +"airement, si vous le démarrez dans le mode mono par défaut, vous ne pouvez pas" +" changer en stéréo sans arrêter et démarrer le flux." #: 13.3-Sound-Out.md:1 msgid "13.3 Sound Out" @@ -11039,12 +10919,11 @@ msgid "" " audio, Sonic Pi can also output multiple streams of audio. This is achieved v" "ia the `:sound_out` FX." msgstr "" -"Jusqu'à maintenant dans cette section nous avons regardé comment avoir " -"plusieurs flux d'audio dans Sonic Pi - soit par l'utilisation du synthé " -"`:sound_in` ou par le système puissant `live_audio`. En plus de pouvoir " -"travailler avec de multiples flux d'entrée audio, Sonic Pi peut également " -"faire sortir plusieurs flux d'audio. Cela est possible via le FX " -"`:sound_out`." +"Jusqu'à maintenant dans cette section nous avons regardé comment avoir plusieu" +"rs flux d'audio dans Sonic Pi - soit par l'utilisation du synthé `:sound_in` o" +"u par le système puissant `live_audio`. En plus de pouvoir travailler avec de " +"multiples flux d'entrée audio, Sonic Pi peut également faire sortir plusieurs " +"flux d'audio. Cela est possible via le FX `:sound_out`." #: 13.3-Sound-Out.md:11 msgid "Output contexts" @@ -11055,8 +10934,8 @@ msgid "" "Let's quickly recap on how Sonic Pi's synths and FX output their audio to thei" "r current FX context. For example, consider the following:" msgstr "" -"Récapitulons rapidement comment les synthés et les FX de Sonic Pi sortent " -"leur audio à leur contexte FX courant. Par exemple, considérant ceci :" +"Récapitulons rapidement comment les synthés et les FX de Sonic Pi sortent leur" +" audio à leur contexte FX courant. Par exemple, considérant ceci :" #: 13.3-Sound-Out.md:16 #, no-wrap @@ -11085,16 +10964,16 @@ msgid "" "tputs 1 and 2 in your audio card). The audio flows outwards with a stereo sign" "al all the way through." msgstr "" -"La façon la plus simple de comprendre ce qui se passe avec le flux audio est " -"de commencer au niveau le plus interne du contexte audio et de remonter. " -"Dans ce cas, le contexte le plus interne est étiqueté `A` et il s'agit de " -"l'échantillon `:bd_haus` qui est déclenché. L'audio pour cela va directement " -"dans son contexte qui est `B` - l'effet `:echo`. Cela ajoute de l'écho à " -"l'audio entrant et l'émet en sortie à son contexte qui est `C` - l'effet " -"`:reverb`. Cela ajoute ensuite de la réverbération à l'audio entrant et " -"l'émet en sortie à son contexte qui est le niveau le plus haut - les haut-" -"parleurs de gauche et droite (sortie 1 et 2 de votre carte audio). L'audio " -"sort avec un signal stéréo via ces derniers." +"La façon la plus simple de comprendre ce qui se passe avec le flux audio est d" +"e commencer au niveau le plus interne du contexte audio et de remonter. Dans c" +"e cas, le contexte le plus interne est étiqueté `A` et il s'agit de l'échantil" +"lon `:bd_haus` qui est déclenché. L'audio pour cela va directement dans son co" +"ntexte qui est `B` - l'effet `:echo`. Cela ajoute de l'écho à l'audio entrant " +"et l'émet en sortie à son contexte qui est `C` - l'effet `:reverb`. Cela ajout" +"e ensuite de la réverbération à l'audio entrant et l'émet en sortie à son cont" +"exte qui est le niveau le plus haut - les haut-parleurs de gauche et droite (s" +"ortie 1 et 2 de votre carte audio). L'audio sort avec un signal stéréo via ces" +" derniers." #: 13.3-Sound-Out.md:35 msgid "Sound Out FX" @@ -11108,12 +10987,11 @@ msgid "" "e. Secondly it *also* outputs its audio directly to an output on your sound ca" "rd. Let's take a look:" msgstr "" -"Le comportement ci-dessus est vrai pour tous les synthés (incluant " -"`live_audio`) et la majorité des FX, à l'exception de `:sound_out`. L'effet " -"`:sound_out` accomplit deux choses. Premièrement, il émet en sortie son " -"audio au contexte externe comme décrit ci-dessus. Deuxièmement, il émet " -"*aussi* en sortie son audio directement à une sortie sur votre carte son. " -"Jetons un coup d'œil :" +"Le comportement ci-dessus est vrai pour tous les synthés (incluant `live_audio" +"`) et la majorité des FX, à l'exception de `:sound_out`. L'effet `:sound_out` " +"accomplit deux choses. Premièrement, il émet en sortie son audio au contexte e" +"xterne comme décrit ci-dessus. Deuxièmement, il émet *aussi* en sortie son aud" +"io directement à une sortie sur votre carte son. Jetons un coup d'œil :" #: 13.3-Sound-Out.md:43 #, no-wrap @@ -11139,12 +11017,12 @@ msgid "" "und_out` therefore has two destinations - the `:reverb` FX and audio card outp" "ut 3." msgstr "" -"Dans cet exemple, notre échantillon `:bd_haus` sort son audio à son contexte " -"externe qui est l'effet `:sound_out`. À son tour, il sort son audio à son " -"contexte externe qui est l'effet `:reverb` (comme attendu). Cependant, il " -"sort *aussi* un mélange mono à la troisième sortie de la carte de son " -"système. L'audio généré dans `:sound_out` a donc deux destinations - l'effet " -"`:reverb` et la sortie 3 de la carte audio." +"Dans cet exemple, notre échantillon `:bd_haus` sort son audio à son contexte e" +"xterne qui est l'effet `:sound_out`. À son tour, il sort son audio à son conte" +"xte externe qui est l'effet `:reverb` (comme attendu). Cependant, il sort *aus" +"si* un mélange mono à la troisième sortie de la carte de son système. L'audio " +"généré dans `:sound_out` a donc deux destinations - l'effet `:reverb` et la so" +"rtie 3 de la carte audio." #: 13.3-Sound-Out.md:58 msgid "Mono and Stereo out" @@ -11161,16 +11039,15 @@ msgid "" "o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" "rmation and examples." msgstr "" -"Comme nous l'avons vu, par défaut, l'effet `:sound_out` ressort un mix mono " -"d'une entrée stéréo vers un canal spécifique en addition de passer le flux " -"stéréo vers le contexte de sortie (comme prévu). Si le fait de sortir un mix " -"mono n'est pas précisément ce que vous voulez faire, il y a plusieurs " -"options alternatives. Premièrement, en utilisant l'option `mode:`, vous " -"pouvez choisir de ressortir uniquement le signal d'entrée de gauche ou celui " -"de droite vers la carte-son. Ou vous pouvez utiliser l'effet " -"`:sound_out_stereo` pour ressortir vers les sorties de deux cartes-son " -"consécutives. Consultez la documentation de la fonction pour davantage " -"d'informations et des exemples." +"Comme nous l'avons vu, par défaut, l'effet `:sound_out` ressort un mix mono d'" +"une entrée stéréo vers un canal spécifique en addition de passer le flux stéré" +"o vers le contexte de sortie (comme prévu). Si le fait de sortir un mix mono n" +"'est pas précisément ce que vous voulez faire, il y a plusieurs options altern" +"atives. Premièrement, en utilisant l'option `mode:`, vous pouvez choisir de re" +"ssortir uniquement le signal d'entrée de gauche ou celui de droite vers la car" +"te-son. Ou vous pouvez utiliser l'effet `:sound_out_stereo` pour ressortir ver" +"s les sorties de deux cartes-son consécutives. Consultez la documentation de l" +"a fonction pour davantage d'informations et des exemples." #: 13.3-Sound-Out.md:70 msgid "Direct Out" @@ -11187,15 +11064,14 @@ msgid "" "tandard FX opt `amp:` which operates on the audio *after* the FX has been able" " to manipulate the audio:" msgstr "" -"Comme nous l'avons également vu, le comportement par défaut pour `:sound_out`" -" et `:sound_out_stereo` pour les deux est d'envoyer leur audio à leur " -"contexte externe (ce qui est typique de tous les FX) *et* à la sortie " -"spécifiée de la carte de son. Cependant, vous pourriez occasionnellement " -"vouloir *seulement* envoyer à la sortie de la carte de son et pas le " -"contexte externe ( et donc ne pas avoir la possibilité que le son soit " -"mélangé et envoyé aux canaux de sorties standards 1 et 2). Cela est possible " -"en utilisation l'option standard FX `amp:` qui s'applique sur l'audio *après*" -" que le FX ait manipulé l'audio :" +"Comme nous l'avons également vu, le comportement par défaut pour `:sound_out` " +"et `:sound_out_stereo` pour les deux est d'envoyer leur audio à leur contexte " +"externe (ce qui est typique de tous les FX) *et* à la sortie spécifiée de la c" +"arte de son. Cependant, vous pourriez occasionnellement vouloir *seulement* en" +"voyer à la sortie de la carte de son et pas le contexte externe ( et donc ne p" +"as avoir la possibilité que le son soit mélangé et envoyé aux canaux de sortie" +"s standards 1 et 2). Cela est possible en utilisation l'option standard FX `am" +"p:` qui s'applique sur l'audio *après* que le FX ait manipulé l'audio :" #: 13.3-Sound-Out.md:82 #, no-wrap @@ -11218,13 +11094,13 @@ msgid "" "t receive any audio, and channel 3 will receive a mono mix of the amen drum br" "eak." msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, l'échantillon `:loop_amen` est envoyé à son " -"contexte extérieur, le FX `:sound_out`. Ensuite, cela envoie un mélange mono " -"à la sortie 3 de la carte audio et multiplie l'audio par 0 ce qui le rend " -"silencieux essentiellement. C'est le signal silencieux qui est par la suite " -"envoyé au contexte extérieur de `:sound_out` qui est la sortie standard. Par " -"conséquent, les canaux de sorties par défaut ne recevront aucun audio et le " -"canal 3 recevra un mélange mono de tambours d'Amen Break." +"Dans l'exemple ci-dessus, l'échantillon `:loop_amen` est envoyé à son contexte" +" extérieur, le FX `:sound_out`. Ensuite, cela envoie un mélange mono à la sort" +"ie 3 de la carte audio et multiplie l'audio par 0 ce qui le rend silencieux es" +"sentiellement. C'est le signal silencieux qui est par la suite envoyé au conte" +"xte extérieur de `:sound_out` qui est la sortie standard. Par conséquent, les " +"canaux de sorties par défaut ne recevront aucun audio et le canal 3 recevra un" +" mélange mono de tambours d'Amen Break." #: 99-Conclusions.md:1 msgid "99 Conclusions" @@ -11242,12 +11118,11 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Ceci conclut ce tutoriel d'introduction à Sonic Pi. Nous espérons que vous " -"avez appris quelque chose en cours de route. Ne vous inquiétez pas si vous " -"pensez ne pas avoir tout compris - jouez simplement et prenez du plaisir, " -"vous vous approprierez les choses à votre rythme. N'hésitez pas à replonger " -"en arrière quand vous avez une question qui pourrait être couverte par une " -"des sections." +"Ceci conclut ce tutoriel d'introduction à Sonic Pi. Nous espérons que vous ave" +"z appris quelque chose en cours de route. Ne vous inquiétez pas si vous pensez" +" ne pas avoir tout compris - jouez simplement et prenez du plaisir, vous vous " +"approprierez les choses à votre rythme. N'hésitez pas à replonger en arrière q" +"uand vous avez une question qui pourrait être couverte par une des sections." #: 99-Conclusions.md:11 msgid "" @@ -11256,10 +11131,10 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Si vous avez des questions qui n'ont pas été couvertes dans le tutoriel, " -"alors allez S.V.P. sur [le forum de la communauté de Sonic Pi](https://in-" -"thread.sonic-pi.net/) et posez vos questions là. Vous trouverez quelqu'un " -"d'amical qui vous donnera un coup de main." +"Si vous avez des questions qui n'ont pas été couvertes dans le tutoriel, alors" +" allez S.V.P. sur [le forum de la communauté de Sonic Pi](https://in-thread.so" +"nic-pi.net/) et posez vos questions là. Vous trouverez quelqu'un d'amical qui " +"vous donnera un coup de main." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -11267,18 +11142,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Enfin, je vous invite aussi à regarder en profondeur le reste de la " -"documentation de ce système d'aide. Il y a un nombre de fonctionnalités qui " -"n'ont pas été couvertes dans ce tutoriel et qui sont en attente de votre " -"découverte." +"Enfin, je vous invite aussi à regarder en profondeur le reste de la documentat" +"ion de ce système d'aide. Il y a un nombre de fonctionnalités qui n'ont pas ét" +"é couvertes dans ce tutoriel et qui sont en attente de votre découverte." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Alors jouez, ayez du plaisir, partagez votre code, produisez-vous devant vos " -"amis, montrez vos écrans et rappelez-vous :" +"Alors jouez, ayez du plaisir, partagez votre code, produisez-vous devant vos a" +"mis, montrez vos écrans et rappelez-vous :" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -11299,8 +11173,8 @@ msgstr "Articles MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"L'appendice A rassemble tous les articles Sonic Pi écrits pour le magazine " -"MagPi." +"L'appendice A rassemble tous les articles Sonic Pi écrits pour le magazine Mag" +"Pi." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -11313,11 +11187,10 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Ces articles ne sont pas destinés à être lus dans un ordre particulier et " -"contiennent beaucoup de choses qui sont aussi dans le tutoriel. Plutôt que " -"d'essayer de vous apprendre tout Sonic Pi, chacun se focalise plutôt sur un " -"aspect particulier de Sonic Pi et le couvre d'une manière amusante et " -"accessible." +"Ces articles ne sont pas destinés à être lus dans un ordre particulier et cont" +"iennent beaucoup de choses qui sont aussi dans le tutoriel. Plutôt que d'essay" +"er de vous apprendre tout Sonic Pi, chacun se focalise plutôt sur un aspect pa" +"rticulier de Sonic Pi et le couvre d'une manière amusante et accessible." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -11328,9 +11201,9 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Vous les trouverez avec leur glorieuse présentation professionnelle dans les " -"PDFs gratuits en téléchargement du MagPi ici : https://www.raspberrypi.org/" -"magpi/" +"Vous les trouverez avec leur glorieuse présentation professionnelle dans les P" +"DFs gratuits en téléchargement du MagPi ici : https://www.raspberrypi.org/magp" +"i/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -11343,11 +11216,11 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Si vous ne trouvez pas de sujet qui vous intéresse parmi ceux couverts dans " -"ces articles, pourquoi ne pas en suggérer un ? La manière la plus simple de " -"faire cela est de tweeter votre suggestion à [@Sonic_Pi](http://twitter.com/" -"sonic_pi). On ne sait jamais, votre suggestion sera peut-être le sujet du " -"prochain article !" +"Si vous ne trouvez pas de sujet qui vous intéresse parmi ceux couverts dans ce" +"s articles, pourquoi ne pas en suggérer un ? La manière la plus simple de fair" +"e cela est de tweeter votre suggestion à [@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_" +"pi). On ne sait jamais, votre suggestion sera peut-être le sujet du prochain a" +"rticle !" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11372,17 +11245,16 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"La plus importante leçon à apprendre avec Sonic Pi, c'est qu'il n'y a pas " -"vraiment d'erreur. La meilleure façon d'apprendre, c'est juste d'essayer, " -"essayer, et essayer. Essayez beaucoup de choses différentes, ne vous " -"inquiétez pas de savoir si votre code sonne bien ou pas, et commencez par " -"expérimenter avec le plus de synthés, de notes, d'effets et d'options " -"possibles. Vous découvrirez beaucoup de choses qui vous feront rire parce " -"qu'elles ne sonnent pas bien du tout et aussi quelques joyaux qui sonnent " -"magnifiquement bien. Débarrassez-vous ensuite de ce que vous n'aimez pas et " -"gardez les choses qui vous plaisent. Plus vous vous permettrez de faire des " -"'erreurs' et plus vite vous apprendrez et découvrirez votre son personnel de " -"programmation interactive." +"La plus importante leçon à apprendre avec Sonic Pi, c'est qu'il n'y a pas vrai" +"ment d'erreur. La meilleure façon d'apprendre, c'est juste d'essayer, essayer," +" et essayer. Essayez beaucoup de choses différentes, ne vous inquiétez pas de " +"savoir si votre code sonne bien ou pas, et commencez par expérimenter avec le " +"plus de synthés, de notes, d'effets et d'options possibles. Vous découvrirez b" +"eaucoup de choses qui vous feront rire parce qu'elles ne sonnent pas bien du t" +"out et aussi quelques joyaux qui sonnent magnifiquement bien. Débarrassez-vous" +" ensuite de ce que vous n'aimez pas et gardez les choses qui vous plaisent. Pl" +"us vous vous permettrez de faire des 'erreurs' et plus vite vous apprendrez et" +" découvrirez votre son personnel de programmation interactive." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11401,18 +11273,17 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Disons que vous maîtrisez déjà les bases de Sonic Pi pour créer des sons " -"avec `sample` et `play`. Qu'est-ce qui vient ensuite ? Savez-vous que Sonic " -"Pi supporte plus de 27 effets studio pour modifier le son de votre code ? " -"Les effets sont comme des filtres pour images dans les programmes de dessin, " -"mais à la place de rendre l'image floue ou noir et blanc, on peut ajouter de " -"la réverbération, de la distorsion ou de l'écho à votre son. On peut voir ça " -"comme brancher le câble d'une guitare dans une pédale d'effet de votre choix " -"puis dans un ampli. Heureusement, Sonic Pi rend l'utilisation d'effets très " -"simple et n'a pas besoin de câble ! Tout ce dont vous avez besoin c'est de " -"choisir à quelle section de votre code ajouter l'effet puis de l'emballer " -"avec le code de l'effet. Prenons un exemple. Disons que vous avez le code " -"suivant :" +"Disons que vous maîtrisez déjà les bases de Sonic Pi pour créer des sons avec " +"`sample` et `play`. Qu'est-ce qui vient ensuite ? Savez-vous que Sonic Pi supp" +"orte plus de 27 effets studio pour modifier le son de votre code ? Les effets " +"sont comme des filtres pour images dans les programmes de dessin, mais à la pl" +"ace de rendre l'image floue ou noir et blanc, on peut ajouter de la réverbérat" +"ion, de la distorsion ou de l'écho à votre son. On peut voir ça comme brancher" +" le câble d'une guitare dans une pédale d'effet de votre choix puis dans un am" +"pli. Heureusement, Sonic Pi rend l'utilisation d'effets très simple et n'a pas" +" besoin de câble ! Tout ce dont vous avez besoin c'est de choisir à quelle sec" +"tion de votre code ajouter l'effet puis de l'emballer avec le code de l'effet." +" Prenons un exemple. Disons que vous avez le code suivant :" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11434,8 +11305,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Si vous voulez ajouter un effet à l'échantillon `:loop_garzul`, il suffit de " -"le mettre dans un bloc `with_fx` comme ceci :" +"Si vous voulez ajouter un effet à l'échantillon `:loop_garzul`, il suffit de l" +"e mettre dans un bloc `with_fx` comme ceci :" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11461,8 +11332,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Maintenant, si voulez ajouter un effet au tambour basse, enveloppez-le aussi " -"dans un `with_fx` :" +"Maintenant, si voulez ajouter un effet au tambour basse, enveloppez-le aussi d" +"ans un `with_fx` :" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11492,8 +11363,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Rappelez-vous, vous pouvez entourer *n'importe quel* code dans `with_fx` et " -"tous les sons créés passeront dans cet effet." +"Rappelez-vous, vous pouvez entourer *n'importe quel* code dans `with_fx` et to" +"us les sons créés passeront dans cet effet." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11508,13 +11379,13 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Pour découvrir vraiment le son de votre code, vous voudrez bientôt savoir " -"comment modifier et contrôler les synthés et effets. Par exemple, vous " -"voudrez peut-être changer la durée d'une note, ajouter plus de réverb, ou " -"changer la durée entre les échos. Heureusement, Sonic Pi vous donne un " -"niveau de contrôle incroyable pour faire exactement cela avec des trucs " -"appelés des paramètres optionnels ou opts pour faire court. Jetons-y un coup " -"d'œil rapide. Copiez ce code dans un espace de travail et exécutez-le :" +"Pour découvrir vraiment le son de votre code, vous voudrez bientôt savoir comm" +"ent modifier et contrôler les synthés et effets. Par exemple, vous voudrez peu" +"t-être changer la durée d'une note, ajouter plus de réverb, ou changer la duré" +"e entre les échos. Heureusement, Sonic Pi vous donne un niveau de contrôle inc" +"royable pour faire exactement cela avec des trucs appelés des paramètres optio" +"nnels ou opts pour faire court. Jetons-y un coup d'œil rapide. Copiez ce code " +"dans un espace de travail et exécutez-le :" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11526,8 +11397,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Oh, un joli son de guitare ! Commençons à jouer un peu avec. Et si on " -"changeait son taux ?" +"Oh, un joli son de guitare ! Commençons à jouer un peu avec. Et si on changeai" +"t son taux ?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11540,10 +11411,10 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Hé, qu'est-ce que ce `rate: 0.5` que j'ai ajouté à la fin ? C'est ce qu'on " -"appelle une opt. Tous les synthés et effets de Sonic Pi les supportent et il " -"y en a beaucoup avec lesquels on peut jouer. Ils sont disponibles pour les " -"effets aussi. Essayez ceci :" +"Hé, qu'est-ce que ce `rate: 0.5` que j'ai ajouté à la fin ? C'est ce qu'on app" +"elle une opt. Tous les synthés et effets de Sonic Pi les supportent et il y en" +" a beaucoup avec lesquels on peut jouer. Ils sont disponibles pour les effets " +"aussi. Essayez ceci :" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11561,9 +11432,9 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Maintenant, essayez d'augmenter ce feedback à 1 pour entendre des sons de " -"dingue ! Lisez la documentation pour des détails complets sur les nombreuses " -"options à votre disposition." +"Maintenant, essayez d'augmenter ce feedback à 1 pour entendre des sons de ding" +"ue ! Lisez la documentation pour des détails complets sur les nombreuses optio" +"ns à votre disposition." #: A.01-tips.md:110 msgid "4. Live Code" @@ -11577,12 +11448,12 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"La meilleure manière d'expérimenter rapidement et d'explorer Sonic Pi est de " -"coder de manière interactive. Cela vous permet de partir d'un peu de code et " -"de le changer de manière continue pendant qu'il est en train de s'exécuter. " -"Par exemple, si vous ne savez pas ce que le paramètre cutoff fait à un " -"échantillon, jouez avec. Essayons ! Copiez ce code dans un de vos espaces de " -"travail Sonic Pi :" +"La meilleure manière d'expérimenter rapidement et d'explorer Sonic Pi est de c" +"oder de manière interactive. Cela vous permet de partir d'un peu de code et de" +" le changer de manière continue pendant qu'il est en train de s'exécuter. Par " +"exemple, si vous ne savez pas ce que le paramètre cutoff fait à un échantillon" +", jouez avec. Essayons ! Copiez ce code dans un de vos espaces de travail Soni" +"c Pi :" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11603,10 +11474,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Maintenant, cliquez sur 'Run' et vous entendrez un rythme de batterie un peu " -"étouffé. Maintenant, changez la valeur de `cutoff:` pour `80` et cliquez à " -"nouveau sur 'Run'. Entendez-vous la différence ? Essayez `90`, `100`, " -"`110`..." +"Maintenant, cliquez sur 'Run' et vous entendrez un rythme de batterie un peu é" +"touffé. Maintenant, changez la valeur de `cutoff:` pour `80` et cliquez à nouv" +"eau sur 'Run'. Entendez-vous la différence ? Essayez `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11615,11 +11485,11 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Quand vous aurez pris la main à utiliser des `live_loop`, vous ne pourrez " -"plus vous en passer. À chaque fois que je donne un concert de programmation " -"interactive, je m'appuie autant sur `live_loop` qu'un batteur sur ses " -"baguettes. Pour plus d'informations à propos de la programmation " -"interactive, regardez la section 9 du tutoriel inclus." +"Quand vous aurez pris la main à utiliser des `live_loop`, vous ne pourrez plus" +" vous en passer. À chaque fois que je donne un concert de programmation intera" +"ctive, je m'appuie autant sur `live_loop` qu'un batteur sur ses baguettes. Pou" +"r plus d'informations à propos de la programmation interactive, regardez la se" +"ction 9 du tutoriel inclus." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11632,10 +11502,10 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Enfin, une chose que j'adore faire est de tricher en faisant en sorte que " -"Sonic Pi compose des choses pour moi. Une manière géniale de faire ça est " -"d'utiliser l'aléation. Cela peut paraître compliqué, mais ça ne l'est pas du " -"tout. Regardons. Copiez ceci dans un espace de travail :" +"Enfin, une chose que j'adore faire est de tricher en faisant en sorte que Soni" +"c Pi compose des choses pour moi. Une manière géniale de faire ça est d'utilis" +"er l'aléation. Cela peut paraître compliqué, mais ça ne l'est pas du tout. Reg" +"ardons. Copiez ceci dans un espace de travail :" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11668,15 +11538,14 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Maintenant, quand vous jouez ceci, vous entendrez une suite continue de " -"notes aléatoires de la gamme `:e2 :minor_pentatonic` jouée avec le synthé " -"`:dsaw`. \"Attendez, attendez ! Ce n'est pas une mélodie\", vous entends-je " -"crier ! Eh bien, voici la première partie du tour de magie. Chaque fois que " -"l'on recommence le `live_loop` on peut dire à Sonic Pi de réinitialiser la " -"suite aléatoire à un point connu. C'est un peu comme voyager dans le temps " -"dans le TARDIS avec le Docteur vers un point particulier du temps et de " -"l'espace. Essayons ceci : ajoutez la ligne `use_random_seed 1` au " -"`live_loop`:" +"Maintenant, quand vous jouez ceci, vous entendrez une suite continue de notes " +"aléatoires de la gamme `:e2 :minor_pentatonic` jouée avec le synthé `:dsaw`. \"" +"Attendez, attendez ! Ce n'est pas une mélodie\", vous entends-je crier ! Eh bie" +"n, voici la première partie du tour de magie. Chaque fois que l'on recommence " +"le `live_loop` on peut dire à Sonic Pi de réinitialiser la suite aléatoire à u" +"n point connu. C'est un peu comme voyager dans le temps dans le TARDIS avec le" +" Docteur vers un point particulier du temps et de l'espace. Essayons ceci : aj" +"outez la ligne `use_random_seed 1` au `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11710,14 +11579,13 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Maintenant, chaque fois que la boucle `live_loop` tourne, la suite aléatoire " -"est réinitialisée. Ceci signifie qu'elle contient exactement les même 16 " -"notes à chaque fois. Et voilà ! Une mélodie de composée. Et maintenant, " -"voici la partie vraiment excitante. Changez la valeur de graine de `1` pour " -"un autre nombre. Par exemple `4923`. Ouaouh, une autre mélodie ! Donc, en " -"changeant uniquement un nombre (la graine aléatoire), on peut explorer " -"autant de combinaisons mélodiques qu'on peut imaginer ! C'est ça la magie du " -"code." +"Maintenant, chaque fois que la boucle `live_loop` tourne, la suite aléatoire e" +"st réinitialisée. Ceci signifie qu'elle contient exactement les même 16 notes " +"à chaque fois. Et voilà ! Une mélodie de composée. Et maintenant, voici la par" +"tie vraiment excitante. Changez la valeur de graine de `1` pour un autre nombr" +"e. Par exemple `4923`. Ouaouh, une autre mélodie ! Donc, en changeant uniqueme" +"nt un nombre (la graine aléatoire), on peut explorer autant de combinaisons mé" +"lodiques qu'on peut imaginer ! C'est ça la magie du code." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11733,23 +11601,23 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"Les rayons lasers perçaient à travers les bouffées de fumée et les baffles " -"transmettaient des basses profondes dans les corps de la foule. L'atmosphère " -"était remplie d'un mélange de synthés et de danse. Il y avait pourtant " -"quelque chose d'étrange dans cette boîte de nuit. Du texte futuriste était " -"projeté au dessus de la cabine du DJ, bougeant, dansant, clignotant. Ce " -"n'étaient pas de belles visualisations, c'était juste une projection de " -"Sonic Pi tournant sur un Raspberry Pi. La personne dans la cabine de DJ " -"n'était pas en train de tourner des disques, elle écrivait, éditait et " -"évaluait du code. En direct. C'est ça le Live Coding." +"Les rayons lasers perçaient à travers les bouffées de fumée et les baffles tra" +"nsmettaient des basses profondes dans les corps de la foule. L'atmosphère étai" +"t remplie d'un mélange de synthés et de danse. Il y avait pourtant quelque cho" +"se d'étrange dans cette boîte de nuit. Du texte futuriste était projeté au des" +"sus de la cabine du DJ, bougeant, dansant, clignotant. Ce n'étaient pas de bel" +"les visualisations, c'était juste une projection de Sonic Pi tournant sur un R" +"aspberry Pi. La personne dans la cabine de DJ n'était pas en train de tourner " +"des disques, elle écrivait, éditait et évaluait du code. En direct. C'est ça l" +"e Live Coding." #: A.02-live-coding.md:14 msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Programmation interactive de Sam Aaron](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Programmation interactive de Sam Aaron](../../../etc/doc/images/tutorial/art" +"icles/A.02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11763,18 +11631,17 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Cela peut sonner comme une histoire tirée par les cheveux dans une boîte de " -"nuit futuriste mais coder de la musique comme cela est une tendance qui se " -"développe et qu'on appelle souvent Live Coding (programmation interactive) " -"(http://toplap.org). Une des directions récentes que cette approche de la " -"musique a prise est l'Algorave (http://algorave.com) : des événements où des " -"artistes comme moi codent de la musique pour que les gens dansent. Cependant " -"vous n'avez pas besoin d'une boîte de nuit pour coder en live : avec Sonic " -"Pi version 2.6 et plus vous pouvez le faire dans n'importe quel endroit où " -"vous pouvez prendre votre Raspberry Pi et un casque ou des haut-parleurs. " -"Quand vous aurez atteint la fin de cet article, vous saurez programmez vos " -"rythmes et les modifier en direct. Où vous irez ensuite ne sera limité que " -"par votre imagination." +"Cela peut sonner comme une histoire tirée par les cheveux dans une boîte de nu" +"it futuriste mais coder de la musique comme cela est une tendance qui se dével" +"oppe et qu'on appelle souvent Live Coding (programmation interactive) (http://" +"toplap.org). Une des directions récentes que cette approche de la musique a pr" +"ise est l'Algorave (http://algorave.com) : des événements où des artistes comm" +"e moi codent de la musique pour que les gens dansent. Cependant vous n'avez pa" +"s besoin d'une boîte de nuit pour coder en live : avec Sonic Pi version 2.6 et" +" plus vous pouvez le faire dans n'importe quel endroit où vous pouvez prendre " +"votre Raspberry Pi et un casque ou des haut-parleurs. Quand vous aurez atteint" +" la fin de cet article, vous saurez programmez vos rythmes et les modifier en " +"direct. Où vous irez ensuite ne sera limité que par votre imagination." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11785,8 +11652,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"La clef de la programmation interactive avec Sonic Pi est la maîtrise de la " -"`live_loop`. En voici une :" +"La clef de la programmation interactive avec Sonic Pi est la maîtrise de la `l" +"ive_loop`. En voici une :" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11815,17 +11682,17 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Il y a quatre ingrédients principaux dans une `live_loop`. Le premier est " -"son nom. Notre `live_loop` s'appelle ici `:beats`. Vous pouvez donner le nom " -"que vous voulez à votre `live_loop`. Défoulez-vous. Soyez créatifs. " -"J'utilise souvent des noms qui communiquent sur ce que la musique va donner " -"à l'audience. Le deuxième ingrédient est le mot `do` qui marque l'endroit où " -"la `live_loop` commence. Le troisième est le mot `end` qui marque celui où " -"la `live_loop` s'arrête, et enfin il y a le corps de la `live_loop` qui " -"décrit ce que la boucle va répéter : c'est la partie entre `do` et `end`. " -"Dans ce cas on joue en boucle un sample de tambour basse et on attend un " -"demi temps. Cela produit un beau rythme régulier de basse. Allez-y, copiez-" -"le dans un buffer vide de Sonic Pi et cliquez sur 'Run'. Boum, boum, boum !." +"Il y a quatre ingrédients principaux dans une `live_loop`. Le premier est son " +"nom. Notre `live_loop` s'appelle ici `:beats`. Vous pouvez donner le nom que v" +"ous voulez à votre `live_loop`. Défoulez-vous. Soyez créatifs. J'utilise souve" +"nt des noms qui communiquent sur ce que la musique va donner à l'audience. Le " +"deuxième ingrédient est le mot `do` qui marque l'endroit où la `live_loop` com" +"mence. Le troisième est le mot `end` qui marque celui où la `live_loop` s'arrê" +"te, et enfin il y a le corps de la `live_loop` qui décrit ce que la boucle va " +"répéter : c'est la partie entre `do` et `end`. Dans ce cas on joue en boucle u" +"n sample de tambour basse et on attend un demi temps. Cela produit un beau ryt" +"hme régulier de basse. Allez-y, copiez-le dans un buffer vide de Sonic Pi et c" +"liquez sur 'Run'. Boum, boum, boum !." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11838,11 +11705,11 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"OK, qu'est-ce qu'elle a de si spécial, cette `live_loop` ? Jusqu'ici, on " -"dirait que c'est juste une boucle idéalisée ! Eh bien, la beauté des " -"`live_loop`, c'est qu'on peut les redéfinir à la volée. Ceci signifie que, " -"pendant qu'elles sont en train de tourner, on peut changer ce qu'elles font. " -"C'est le secret de la programmation interactive avec Sonic Pi. Essayons :" +"OK, qu'est-ce qu'elle a de si spécial, cette `live_loop` ? Jusqu'ici, on dirai" +"t que c'est juste une boucle idéalisée ! Eh bien, la beauté des `live_loop`, c" +"'est qu'on peut les redéfinir à la volée. Ceci signifie que, pendant qu'elles " +"sont en train de tourner, on peut changer ce qu'elles font. C'est le secret de" +" la programmation interactive avec Sonic Pi. Essayons :" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11868,15 +11735,15 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Maintenant cliquez le bouton 'Run' ou tapez 'alt-r'. Vous entendez " -"maintenant de beaux sons de chœurs . Ensuite, alors qu'il est encore en " -"train de jouer, changez la fréquence de `0.4` en `0.38`. Cliquez à nouveau " -"sur 'Run'. Whaou ! Vous avez entendu le chœur changer de note ? Ecrivez à " -"nouveau `0.4` pour revenir comme avant. Puis `0.2`, puis `0.19`, puis à " -"nouveau `0.4`. Voyez-vous que juste en changeant un paramètre à la volée " -"permet de contrôler la musique ? Maintenant jouez vous-même avec la " -"fréquence, choisissez vos propres valeurs. Essayez des nombres négatifs, de " -"très petits nombres et de grands nombres. Amusez-vous !" +"Maintenant cliquez le bouton 'Run' ou tapez 'alt-r'. Vous entendez maintenant " +"de beaux sons de chœurs . Ensuite, alors qu'il est encore en train de jouer, c" +"hangez la fréquence de `0.4` en `0.38`. Cliquez à nouveau sur 'Run'. Whaou ! V" +"ous avez entendu le chœur changer de note ? Ecrivez à nouveau `0.4` pour reven" +"ir comme avant. Puis `0.2`, puis `0.19`, puis à nouveau `0.4`. Voyez-vous que " +"juste en changeant un paramètre à la volée permet de contrôler la musique ? Ma" +"intenant jouez vous-même avec la fréquence, choisissez vos propres valeurs. Es" +"sayez des nombres négatifs, de très petits nombres et de grands nombres. Amuse" +"z-vous !" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11887,8 +11754,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Une des leçons les plus importantes avec les `live_loop`, c'est qu'elles ont " -"besoin de se reposer. Prenons par exemple cette `live_loop` :" +"Une des leçons les plus importantes avec les `live_loop`, c'est qu'elles ont b" +"esoin de se reposer. Prenons par exemple cette `live_loop` :" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11911,13 +11778,13 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Si vous essayez d'exécuter ce code, vous verrez immédiatement que Sonic Pi " -"se plaint que la `live_loop` n'a pas dormi. C'est un mécanisme de sécurité " -"qui se met en place. Prenons un moment pour penser à ce que ce code demande " -"à l'ordinateur de faire. C'est cela, on demande à l'ordinateur de jouer un " -"nombre infini de samples de chorale dans un temps nul. Sans le mécanisme de " -"sécurité le pauvre ordinateur essaierait de faire ça et exploserait. " -"Souvenez-vous en bien : vos `live_loop`s doivent contenir un appel à `sleep`." +"Si vous essayez d'exécuter ce code, vous verrez immédiatement que Sonic Pi se " +"plaint que la `live_loop` n'a pas dormi. C'est un mécanisme de sécurité qui se" +" met en place. Prenons un moment pour penser à ce que ce code demande à l'ordi" +"nateur de faire. C'est cela, on demande à l'ordinateur de jouer un nombre infi" +"ni de samples de chorale dans un temps nul. Sans le mécanisme de sécurité le p" +"auvre ordinateur essaierait de faire ça et exploserait. Souvenez-vous en bien " +": vos `live_loop`s doivent contenir un appel à `sleep`." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11930,11 +11797,11 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"La musique est pleine de choses qui arrivent en même temps. La batterie en " -"même temps que la basse, en même temps que du chant, en même temps que des " -"guitares... En informatique on appelle ça la concurrence et Sonic Pi nous " -"donne une manière étonnamment simple de jouer des choses en même temps. Il " -"suffit d'utiliser plus qu'une `live_loop` !" +"La musique est pleine de choses qui arrivent en même temps. La batterie en mêm" +"e temps que la basse, en même temps que du chant, en même temps que des guitar" +"es... En informatique on appelle ça la concurrence et Sonic Pi nous donne une " +"manière étonnamment simple de jouer des choses en même temps. Il suffit d'util" +"iser plus qu'une `live_loop` !" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11970,8 +11837,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Ici nous avons deux `live_loop`s, une qui tourne rapidement pour faire un " -"rythme, et une autre qui boucle lentement pour faire un son de basse de fou." +"Ici nous avons deux `live_loop`s, une qui tourne rapidement pour faire un ryth" +"me, et une autre qui boucle lentement pour faire un son de basse de fou." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11980,10 +11847,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Une des choses intéressantes quand on utilise plusieurs `live_loop`, c'est " -"que chacune gère son propre temps. Cela signifie qu'il est très facile de " -"créer des structures polyrythmiques intéressantes et même de jouer avec la " -"phase, style Steve Reich. Par exemple :" +"Une des choses intéressantes quand on utilise plusieurs `live_loop`, c'est que" +" chacune gère son propre temps. Cela signifie qu'il est très facile de créer d" +"es structures polyrythmiques intéressantes et même de jouer avec la phase, sty" +"le Steve Reich. Par exemple :" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -12001,8 +11868,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# La phase de piano de Steve Reich\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -12032,13 +11899,13 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"Dans chacun de ces tutoriels, nous finirons avec un exemple qui montre un " -"nouveau morceau de musique qui utilise toutes les idées introduites. Lisez " -"ce code et essayez d'imaginer ce qu'il fait. Ensuite, copiez-le dans un " -"buffer frais de Sonic Pi et cliquez 'Run' pour entendre comment il sonne. " -"Enfin changez un des nombres ou commentez / décommentez des parties. Voyez " -"si vous pouvez prendre ça comme point de départ d'une nouvelle performance, " -"et surtout amusez-vous ! A la prochaine..." +"Dans chacun de ces tutoriels, nous finirons avec un exemple qui montre un nouv" +"eau morceau de musique qui utilise toutes les idées introduites. Lisez ce code" +" et essayez d'imaginer ce qu'il fait. Ensuite, copiez-le dans un buffer frais " +"de Sonic Pi et cliquez 'Run' pour entendre comment il sonne. Enfin changez un " +"des nombres ou commentez / décommentez des parties. Voyez si vous pouvez prend" +"re ça comme point de départ d'une nouvelle performance, et surtout amusez-vous" +" ! A la prochaine..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -12116,17 +11983,17 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Une des évolutions techniques les plus excitantes et disruptives dans la " -"musique moderne a été l'invention des samplers. C'étaient des boîtes qui " -"permettaient d'enregistrer n'importe quels sons dedans et de les manipuler " -"et jouer de nombreuses manières intéressantes. Par exemple, on pouvait " -"prendre un vieux disque, trouver un solo de batterie (ou un break), " -"l'enregistrer dans le sampler et ensuite le jouer deux fois moins vite pour " -"créer la fondation de vos derniers rythmes. C'est ainsi que la musique hip-" -"hop est née et aujourd'hui il est presque impossible de trouver de la " -"musique électronique qui n'incorpore pas de samples. Utiliser des samples " -"est une très bonne manière d'introduire facilement des éléments nouveaux et " -"intéressants dans vos performances de live coding." +"Une des évolutions techniques les plus excitantes et disruptives dans la musiq" +"ue moderne a été l'invention des samplers. C'étaient des boîtes qui permettaie" +"nt d'enregistrer n'importe quels sons dedans et de les manipuler et jouer de n" +"ombreuses manières intéressantes. Par exemple, on pouvait prendre un vieux dis" +"que, trouver un solo de batterie (ou un break), l'enregistrer dans le sampler " +"et ensuite le jouer deux fois moins vite pour créer la fondation de vos dernie" +"rs rythmes. C'est ainsi que la musique hip-hop est née et aujourd'hui il est p" +"resque impossible de trouver de la musique électronique qui n'incorpore pas de" +" samples. Utiliser des samples est une très bonne manière d'introduire facilem" +"ent des éléments nouveaux et intéressants dans vos performances de live coding" +"." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -12134,9 +12001,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"Comment pouvez-vous vous procurer un sampler ? Eh bien, vous en avez déjà un " -": c'est votre Raspberry Pi ! L'application de live coding Sonic Pi comprend " -"un sampler très puissant. Jouons avec !" +"Comment pouvez-vous vous procurer un sampler ? Eh bien, vous en avez déjà un :" +" c'est votre Raspberry Pi ! L'application de live coding Sonic Pi comprend un " +"sampler très puissant. Jouons avec !" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -12151,21 +12018,21 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Un des samples de break de batterie les plus classiques et reconnaissables " -"s'appelle le break Amen. Il a été joué pour la première fois en 1969 dans la " -"chanson \"Amen Brother\" des Winstons dans un break de batterie. Cependant " -"c'est quand il a été découvert par les premiers musiciens de hip-hop dans " -"les années 80 et utilisé dans des samplers qu'il a commencé à être très " -"utilisé dans des styles aussi variés que le drum and bass, le breakbeat, la " -"techno hardcore et le breakcore." +"Un des samples de break de batterie les plus classiques et reconnaissables s'a" +"ppelle le break Amen. Il a été joué pour la première fois en 1969 dans la chan" +"son \"Amen Brother\" des Winstons dans un break de batterie. Cependant c'est qua" +"nd il a été découvert par les premiers musiciens de hip-hop dans les années 80" +" et utilisé dans des samplers qu'il a commencé à être très utilisé dans des st" +"yles aussi variés que le drum and bass, le breakbeat, la techno hardcore et le" +" breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Je suis sûr que vous êtes ravis d'entendre qu'il est aussi inclus dans Sonic " -"Pi. Choisissez un tampon vide et copiez-y ce code :" +"Je suis sûr que vous êtes ravis d'entendre qu'il est aussi inclus dans Sonic P" +"i. Choisissez un tampon vide et copiez-y ce code :" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -12173,10 +12040,10 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Cliquez sur *Run* et boum ! Vous entendez l'un des breaks de batterie les " -"plus influents de l'histoire de la musique dance. Ceci dit, cet échantillon " -"n'a pas été célèbre pour être joué juste une seule fois, il a été fait pour " -"être joué en boucle." +"Cliquez sur *Run* et boum ! Vous entendez l'un des breaks de batterie les plus" +" influents de l'histoire de la musique dance. Ceci dit, cet échantillon n'a pa" +"s été célèbre pour être joué juste une seule fois, il a été fait pour être jou" +"é en boucle." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -12187,8 +12054,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Jouons le break Amen en boucle en utilisant notre vieille amie la `live_loop`" -", introduite dans le tutoriel du mois dernier :" +"Jouons le break Amen en boucle en utilisant notre vieille amie la `live_loop`," +" introduite dans le tutoriel du mois dernier :" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -12210,20 +12077,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"OK, ça boucle, mais il y a une pause ennuyeuse à chaque fois. C'est parce " -"qu'on a demandé d'attendre `2` temps et avec le nombre par défaut de 60 BPM (" -"battements par minute), le sample `:loop_amen` ne dure que `1.753` temps. " -"Nous avons donc un silence de `2 - 1.753 = 0.247` temps. Même s'il est " -"court, c'est notable." +"OK, ça boucle, mais il y a une pause ennuyeuse à chaque fois. C'est parce qu'o" +"n a demandé d'attendre `2` temps et avec le nombre par défaut de 60 BPM (batte" +"ments par minute), le sample `:loop_amen` ne dure que `1.753` temps. Nous avon" +"s donc un silence de `2 - 1.753 = 0.247` temps. Même s'il est court, c'est not" +"able." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Pour corriger ce problème, on peut utiliser l'option `beat_stretch:` pour " -"demander à Sonic Pi d'étirer (ou de rétrécir) l'échantillon pour " -"correspondre au nombre de beat spécifié." +"Pour corriger ce problème, on peut utiliser l'option `beat_stretch:` pour dema" +"nder à Sonic Pi d'étirer (ou de rétrécir) l'échantillon pour correspondre au n" +"ombre de beat spécifié." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -12232,10 +12099,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Les fonctions `sample` et `synth` de Sonic Pi vous donnent beaucoup de " -"contrôle via des paramètres optionnels comme `amp:`, `cutoff:` et `release:`" -". Cela dit le terme `paramètre optionnel` est très long à dire donc on les " -"appelle juste *opts* pour rester simple." +"Les fonctions `sample` et `synth` de Sonic Pi vous donnent beaucoup de contrôl" +"e via des paramètres optionnels comme `amp:`, `cutoff:` et `release:`. Cela di" +"t le terme `paramètre optionnel` est très long à dire donc on les appelle just" +"e *opts* pour rester simple." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -12255,8 +12122,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Maintenant on peut danser ! Quoique, peut-être qu'on veut l'accélérer ou le " -"ralentir en fonction de l'ambiance." +"Maintenant on peut danser ! Quoique, peut-être qu'on veut l'accélérer ou le ra" +"lentir en fonction de l'ambiance." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -12269,10 +12136,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"OK, et si on voulait changer de style pour faire du hip hop old school ou du " -"breakcore ? Une manière simple de faire ça est de jouer avec le temps : ou " -"en d'autres mots jouer avec le tempo. C'est très facile avec Sonic Pi : il " -"suffit d'appeler `use_bpm` dans votre boucle interactive :" +"OK, et si on voulait changer de style pour faire du hip hop old school ou du b" +"reakcore ? Une manière simple de faire ça est de jouer avec le temps : ou en d" +"'autres mots jouer avec le tempo. C'est très facile avec Sonic Pi : il suffit " +"d'appeler `use_bpm` dans votre boucle interactive :" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -12295,10 +12162,10 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Pendant que vous rappez sur ces rythmes lents, remarquez que nous avons " -"toujours un repos de 2 et que notre BPM vaut 30, mais tout est bien " -"synchronisé. L'option `beat_stretch` fonctionne avec le BPM courant pour " -"s'assurer que tout fonctionne bien." +"Pendant que vous rappez sur ces rythmes lents, remarquez que nous avons toujou" +"rs un repos de 2 et que notre BPM vaut 30, mais tout est bien synchronisé. L'o" +"ption `beat_stretch` fonctionne avec le BPM courant pour s'assurer que tout fo" +"nctionne bien." #: A.03-coded-beats.md:97 msgid "" @@ -12306,10 +12173,10 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Maintenant, voici la partie amusante. Pendant que la boucle est en train de " -"tourner, changez le `30` dans la ligne `use_bpm 30` en `50`. Waouh, tout est " -"devenu plus rapide, mais *reste synchronisé* - Essayer encore d'accélérer " -"jusqu'à 80, jusqu'à 120, ou même, soyons fous, 200 !" +"Maintenant, voici la partie amusante. Pendant que la boucle est en train de to" +"urner, changez le `30` dans la ligne `use_bpm 30` en `50`. Waouh, tout est dev" +"enu plus rapide, mais *reste synchronisé* - Essayer encore d'accélérer jusqu'à" +" 80, jusqu'à 120, ou même, soyons fous, 200 !" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -12321,11 +12188,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Maintenant qu'on peut jouer des échantillons en boucle de manière " -"interactive, jetons un œil aux options les plus amusantes proposées par le " -"synthé `sample`. La première est le `cutoff:` qui contrôle le filtre de " -"coupure de l'échantillonneur. Par défaut, il est désactivé mais on peut " -"facilement l'activer :" +"Maintenant qu'on peut jouer des échantillons en boucle de manière interactive," +" jetons un œil aux options les plus amusantes proposées par le synthé `sample`" +". La première est le `cutoff:` qui contrôle le filtre de coupure de l'échantil" +"lonneur. Par défaut, il est désactivé mais on peut facilement l'activer :" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -12352,14 +12218,14 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Allez-y, changez la valeur de l'option `cutoff:`. Par exemple, montez-la à " -"100, cliquez sur *Run*, et attendez que la prochaine boucle arrive pour " -"entendre la différence dans le son. Remarquez que des valeurs basses comme " -"50 sonnent plus doux et bas, et que des hautes valeurs comme 100 ou 120 " -"sonnent plus rempli et râpeux. C'est parce que l'option `cutoff:` va couper " -"les parties de haute-fréquence du son tout comme une tondeuse coupe le haut " -"de la pelouse. L'option `cutoff:` est comme le réglage de la longueur : cela " -"détermine combien il reste d'herbe." +"Allez-y, changez la valeur de l'option `cutoff:`. Par exemple, montez-la à 100" +", cliquez sur *Run*, et attendez que la prochaine boucle arrive pour entendre " +"la différence dans le son. Remarquez que des valeurs basses comme 50 sonnent p" +"lus doux et bas, et que des hautes valeurs comme 100 ou 120 sonnent plus rempl" +"i et râpeux. C'est parce que l'option `cutoff:` va couper les parties de haute" +"-fréquence du son tout comme une tondeuse coupe le haut de la pelouse. L'optio" +"n `cutoff:` est comme le réglage de la longueur : cela détermine combien il re" +"ste d'herbe." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12370,9 +12236,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Un autre super outil avec lequel on peut jouer est l'effet slicer. Il va " -"découper le son en tranches. Encadrez la ligne `sample` avec le code de " -"l'effet ainsi :" +"Un autre super outil avec lequel on peut jouer est l'effet slicer. Il va décou" +"per le son en tranches. Encadrez la ligne `sample` avec le code de l'effet ain" +"si :" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12405,18 +12271,17 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Remarquez comme le son bondit un peu plus de haut en bas. (Vous pouvez " -"entendre le son original sans l'effet en changeant l'option `mix:` en `0`.) " -"Maintenant essayez de modifier la valeur de l'option `phase:`. C'est la " -"fréquence (en battements) de l'effet de coupe. Une plus petite valeur comme " -"`0.125` va couper plus rapidement et une plus grande valeur comme `0.5` va " -"couper plus lentement. Remarquez que si on divise ou multiplie " -"successivement par deux l'option `phase:` cela sonne généralement bien. " -"Enfin, choisissez une valeur pour l'option `wave:` entre 0, 1 et 2 et " -"écoutez comment le son change. Ce sont différentes formes d'onde. 0 est une " -"onde scie (elle commence fort et finit en fondu), 1 est une onde carrée (" -"commence fort et finit fort) et 2 est une onde en triangle (commence en " -"fondu, finit en fondu)." +"Remarquez comme le son bondit un peu plus de haut en bas. (Vous pouvez entendr" +"e le son original sans l'effet en changeant l'option `mix:` en `0`.) Maintenan" +"t essayez de modifier la valeur de l'option `phase:`. C'est la fréquence (en b" +"attements) de l'effet de coupe. Une plus petite valeur comme `0.125` va couper" +" plus rapidement et une plus grande valeur comme `0.5` va couper plus lentemen" +"t. Remarquez que si on divise ou multiplie successivement par deux l'option `p" +"hase:` cela sonne généralement bien. Enfin, choisissez une valeur pour l'optio" +"n `wave:` entre 0, 1 et 2 et écoutez comment le son change. Ce sont différente" +"s formes d'onde. 0 est une onde scie (elle commence fort et finit en fondu), 1" +" est une onde carrée (commence fort et finit fort) et 2 est une onde en triang" +"le (commence en fondu, finit en fondu)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12426,11 +12291,11 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Enfin, revenons dans le temps et revisitons la jeune scène de drum and bass " -"de Bristol avec l'exemple du mois. Ne vous inquiétez pas trop de tout ce que " -"cela signifie, tapez le, cliquez sur Run, puis commencez à coder " -"interactivement en changeant les valeurs des options et voyez où cela vous " -"amène. Partagez ce que vous créez ! À la prochaine..." +"Enfin, revenons dans le temps et revisitons la jeune scène de drum and bass de" +" Bristol avec l'exemple du mois. Ne vous inquiétez pas trop de tout ce que cel" +"a signifie, tapez le, cliquez sur Run, puis commencez à coder interactivement " +"en changeant les valeurs des options et voyez où cela vous amène. Partagez ce " +"que vous créez ! À la prochaine..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12495,21 +12360,20 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Que ce soit la dérive hantée d'oscillateurs grondants ou le coup de poing " -"désaccordé des ondes scies perçant à travers le mix, le synthétiseur " -"principal joue un rôle essentiel dans chaque piste électronique. Dans " -"l'édition du mois dernier de cette série de tutoriels nous avons couvert " -"comment coder nos rythmes. Dans ce tutoriel nous verrons comment coder les " -"trois composants principaux d'un riff de synthétiseur : le timbre, la " -"mélodie et le rythme." +"Que ce soit la dérive hantée d'oscillateurs grondants ou le coup de poing désa" +"ccordé des ondes scies perçant à travers le mix, le synthétiseur principal jou" +"e un rôle essentiel dans chaque piste électronique. Dans l'édition du mois der" +"nier de cette série de tutoriels nous avons couvert comment coder nos rythmes." +" Dans ce tutoriel nous verrons comment coder les trois composants principaux d" +"'un riff de synthétiseur : le timbre, la mélodie et le rythme." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" msgstr "" -"OK, allumez votre Raspberry Pi, ouvrez Sonic Pi (version 2.6 ou ultérieure) " -"et faisons du bruit !" +"OK, allumez votre Raspberry Pi, ouvrez Sonic Pi (version 2.6 ou ultérieure) et" +" faisons du bruit !" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12522,18 +12386,18 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Une partie essentielle de n'importe quel riff de synthétiseur est de changer " -"et de jouer avec le timbre des sons. On peut contrôler le timbre dans Sonic " -"Pi de deux manières : en choisissant différents synthétiseurs pour un " -"changement dramatique et en définissant les diverses options des " -"synthétiseurs pour des modifications plus subtiles. On peut aussi utiliser " -"des effets, mais ce sera pour un autre tutoriel..." +"Une partie essentielle de n'importe quel riff de synthétiseur est de changer e" +"t de jouer avec le timbre des sons. On peut contrôler le timbre dans Sonic Pi " +"de deux manières : en choisissant différents synthétiseurs pour un changement " +"dramatique et en définissant les diverses options des synthétiseurs pour des m" +"odifications plus subtiles. On peut aussi utiliser des effets, mais ce sera po" +"ur un autre tutoriel..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Créons une boucle interactive simple où l'on modifiera en continu le synthé " -"courant :" +"Créons une boucle interactive simple où l'on modifiera en continu le synthé co" +"urant :" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12559,13 +12423,13 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Regardez ce code. On ne fait que parcourir (avec `tick`) un anneau de noms " -"de synthétiseurs (on boucle sur chacun d'eux à leur tour ce qui répète la " -"liste encore et encore). On passe le nom de ce synthétiseur à la fn " -"(fonction) `use_synth`, ce qui changera le synthétiseur courant de la " -"`live_loop`. On joue aussi la note `:e2` (E (ou Mi) à la deuxième octave), " -"avec un temps de relâche de 0.5 battement (une demi seconde au BPM par " -"défaut , qui est de 60) et avec l'option `:cutoff` fixée à 100." +"Regardez ce code. On ne fait que parcourir (avec `tick`) un anneau de noms de " +"synthétiseurs (on boucle sur chacun d'eux à leur tour ce qui répète la liste e" +"ncore et encore). On passe le nom de ce synthétiseur à la fn (fonction) `use_s" +"ynth`, ce qui changera le synthétiseur courant de la `live_loop`. On joue auss" +"i la note `:e2` (E (ou Mi) à la deuxième octave), avec un temps de relâche de " +"0.5 battement (une demi seconde au BPM par défaut , qui est de 60) et avec l'o" +"ption `:cutoff` fixée à 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12580,18 +12444,18 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Écoutez comme les différents synthétiseurs font des sons très différents " -"même s'ils jouent tous la même note. Maintenant expérimentez et amusez-vous. " -"Changez le temps de relâche en lui donnant des valeurs plus grandes et plus " -"petites. Par exemple, changez les options `attack:` et `release:` pour voir " -"comme des temps différents de fondu d'entrée et de sortie ont un grand effet " -"sur le son. Enfin changez l'option `cutoff:` pour voir comment différentes " -"valeurs de coupure ont une influence massive sur le timbre (des valeurs " -"entre 60 et 130 sont bonnes). Voyez combien de sons vous pouvez créer juste " -"en changeant quelques valeurs. Une fois que vous maîtrisez cela, allez dans " -"l'onglet Synthés dans le système d'aide pour voir la liste entière des " -"synthétiseurs et des options que chacun d'eux supporte pour voir l'étendue " -"du pouvoir que vous avez au bouts de vos doigts de codeur." +"Écoutez comme les différents synthétiseurs font des sons très différents même " +"s'ils jouent tous la même note. Maintenant expérimentez et amusez-vous. Change" +"z le temps de relâche en lui donnant des valeurs plus grandes et plus petites." +" Par exemple, changez les options `attack:` et `release:` pour voir comme des " +"temps différents de fondu d'entrée et de sortie ont un grand effet sur le son." +" Enfin changez l'option `cutoff:` pour voir comment différentes valeurs de cou" +"pure ont une influence massive sur le timbre (des valeurs entre 60 et 130 sont" +" bonnes). Voyez combien de sons vous pouvez créer juste en changeant quelques " +"valeurs. Une fois que vous maîtrisez cela, allez dans l'onglet Synthés dans le" +" système d'aide pour voir la liste entière des synthétiseurs et des options qu" +"e chacun d'eux supporte pour voir l'étendue du pouvoir que vous avez au bouts " +"de vos doigts de codeur." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -12605,11 +12469,11 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Le timbre est juste un mot savant pour décrire comment sonne un son. Si vous " -"jouez la même note avec différents instruments comme un violon, une guitare, " -"ou un piano, la fréquence (si elle sonne haut ou bas) sera la même, mais la " -"qualité du son sera différente. La qualité du son, ce qui fait qu'on peut " -"différencier un piano et une guitare, c'est le timbre." +"Le timbre est juste un mot savant pour décrire comment sonne un son. Si vous j" +"ouez la même note avec différents instruments comme un violon, une guitare, ou" +" un piano, la fréquence (si elle sonne haut ou bas) sera la même, mais la qual" +"ité du son sera différente. La qualité du son, ce qui fait qu'on peut différen" +"cier un piano et une guitare, c'est le timbre." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12621,9 +12485,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Un autre aspect important de notre synthé principal est le choix de notes " -"que l'on veut jouer. Si vous avez déjà une idée précise, alors vous pouvez " -"simplement créer un anneau avec vos notes et les parcourir :" +"Un autre aspect important de notre synthé principal est le choix de notes que " +"l'on veut jouer. Si vous avez déjà une idée précise, alors vous pouvez simplem" +"ent créer un anneau avec vos notes et les parcourir :" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12648,10 +12512,9 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Ici nous avons défini notre mélodie avec un anneau qui inclut des notes " -"comme `:e3` et des silences représentés par `:r`. Nous utiliserons ensuite `." -"tick` pour jouer chaque note à son tour, ce qui nous donne un riff qui se " -"répète." +"Ici nous avons défini notre mélodie avec un anneau qui inclut des notes comme " +"`:e3` et des silences représentés par `:r`. Nous utiliserons ensuite `.tick` p" +"our jouer chaque note à son tour, ce qui nous donne un riff qui se répète." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12664,11 +12527,10 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Ce n'est pas toujours facile d'inventer un riff sympa. C'est souvent plus " -"simple de demander à Sonic Pi une sélection de riffs aléatoires et de " -"choisir celui que l'on préfère. Pour faire cela on doit combiner trois " -"choses : des anneaux, de l'aléatoire et des graines aléatoires. Regardons un " -"exemple :" +"Ce n'est pas toujours facile d'inventer un riff sympa. C'est souvent plus simp" +"le de demander à Sonic Pi une sélection de riffs aléatoires et de choisir celu" +"i que l'on préfère. Pour faire cela on doit combiner trois choses : des anneau" +"x, de l'aléatoire et des graines aléatoires. Regardons un exemple :" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12701,17 +12563,16 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Plusieurs choses se passent ; regardons les une par une. Tout d'abord, nous " -"spécifions que nous utilisons la graine aléatoire 3. Qu'est-ce que cela " -"signifie ? Et bien, ce qui est utile, c'est que lorsque nous paramétrons la " -"graine, nous pouvons prédire quelle sera la prochaine valeur aléatoire ; " -"c'est la même que la dernière fois que nous avons paramétré la graine à 3 ! " -"Une autre chose utile à savoir est que le mélange d'un anneau de notes " -"fonctionne de la même façon. Dans l'exemple ci-dessus, c'est comme si on " -"demandait le 'troisième mélange' dans la liste standard de mélanges ; qui " -"est aussi le même chaque fois que nous paramétrons toujours la même valeur " -"de la graine aléatoire avant le mélange. Enfin, nous ne faisons que passer " -"les notes mélangées pour jouer le riff." +"Plusieurs choses se passent ; regardons les une par une. Tout d'abord, nous sp" +"écifions que nous utilisons la graine aléatoire 3. Qu'est-ce que cela signifie" +" ? Et bien, ce qui est utile, c'est que lorsque nous paramétrons la graine, no" +"us pouvons prédire quelle sera la prochaine valeur aléatoire ; c'est la même q" +"ue la dernière fois que nous avons paramétré la graine à 3 ! Une autre chose u" +"tile à savoir est que le mélange d'un anneau de notes fonctionne de la même fa" +"çon. Dans l'exemple ci-dessus, c'est comme si on demandait le 'troisième mélan" +"ge' dans la liste standard de mélanges ; qui est aussi le même chaque fois que" +" nous paramétrons toujours la même valeur de la graine aléatoire avant le méla" +"nge. Enfin, nous ne faisons que passer les notes mélangées pour jouer le riff." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12722,15 +12583,14 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"Maintenant, c'est ici que nous commençons à nous amuser. Si nous changeons " -"la valeur aléatoire de la graine pour un autre nombre, disons 3000, nous " -"obtenons un mélange entièrement différent des notes. Il est donc maintenant " -"extrêmement facile d'explorer de nouvelles mélodies. Il suffit de choisir la " -"liste de notes que l'on veut mélanger (les gammes sont un excellent point de " -"départ) et ensuite de choisir la graine avec laquelle nous voulons les " -"mélanger. Si nous n'aimons pas la mélodie, changez simplement l'une de ces " -"deux choses et essayer à nouveau. Répétez jusqu'à ce que vous aimiez ce que " -"vous entendez !" +"Maintenant, c'est ici que nous commençons à nous amuser. Si nous changeons la " +"valeur aléatoire de la graine pour un autre nombre, disons 3000, nous obtenons" +" un mélange entièrement différent des notes. Il est donc maintenant extrêmemen" +"t facile d'explorer de nouvelles mélodies. Il suffit de choisir la liste de no" +"tes que l'on veut mélanger (les gammes sont un excellent point de départ) et e" +"nsuite de choisir la graine avec laquelle nous voulons les mélanger. Si nous n" +"'aimons pas la mélodie, changez simplement l'une de ces deux choses et essayer" +" à nouveau. Répétez jusqu'à ce que vous aimiez ce que vous entendez !" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12745,13 +12605,13 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"L'aléatoire de Sonic Pi n'est pas vraiment aléatoire, on appelle ça du " -"pseudo aléatoire. Imaginez que vous jetez un dé 100 fois et que vous écrivez " -"le résultat de chaque jet sur une feuille de papier. Sonic Pi a l'équivalent " -"de cette liste de résultats qu'il utilise quand on demande une valeur " -"aléatoire. Au lieu de jeter un vrai dé, il prend juste la valeur suivante " -"dans la liste. Définir la graine aléatoire revient à sauter à un endroit " -"particulier de cette liste." +"L'aléatoire de Sonic Pi n'est pas vraiment aléatoire, on appelle ça du pseudo " +"aléatoire. Imaginez que vous jetez un dé 100 fois et que vous écrivez le résul" +"tat de chaque jet sur une feuille de papier. Sonic Pi a l'équivalent de cette " +"liste de résultats qu'il utilise quand on demande une valeur aléatoire. Au lie" +"u de jeter un vrai dé, il prend juste la valeur suivante dans la liste. Défini" +"r la graine aléatoire revient à sauter à un endroit particulier de cette liste" +"." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12766,14 +12626,13 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Un autre aspect important de notre riff est le rythme ; quand jouer une note " -"et quand ne pas jouer. Comme nous l'avons vu plus haut, nous pouvons " -"utiliser `:r` dans nos anneaux pour insérer des silences. Une autre manière " -"très puissante consiste à utiliser des 'spreads' que nous aborderons dans un " -"prochain tutoriel. Aujourd'hui, nous allons utiliser l'aléation pour nous " -"aider à trouver notre rythme. Au lieu de jouer chaque note, nous pouvons " -"utiliser un conditionnel pour jouer une note avec une probabilité donnée. " -"Jetons un coup d’œil :" +"Un autre aspect important de notre riff est le rythme ; quand jouer une note e" +"t quand ne pas jouer. Comme nous l'avons vu plus haut, nous pouvons utiliser `" +":r` dans nos anneaux pour insérer des silences. Une autre manière très puissan" +"te consiste à utiliser des 'spreads' que nous aborderons dans un prochain tuto" +"riel. Aujourd'hui, nous allons utiliser l'aléation pour nous aider à trouver n" +"otre rythme. Au lieu de jouer chaque note, nous pouvons utiliser un conditionn" +"el pour jouer une note avec une probabilité donnée. Jetons un coup d’œil :" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12806,12 +12665,12 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Une fonction vraiment utile à connaître est `one_in` qui nous donnera une " -"valeur `true` ou `false` (vrai ou faux) avec la probabilité spécifiée. Ici, " -"nous utilisons une valeur de 2, donc en moyenne un appel sur deux à `one_in` " -"retournera `true`. En d'autres termes, 50% du temps elle retournera `true`. " -"Si on choisit des valeurs plus grandes, elle retournera `false` plus souvent " -"ce qui mettra plus d'espace dans notre riff." +"Une fonction vraiment utile à connaître est `one_in` qui nous donnera une vale" +"ur `true` ou `false` (vrai ou faux) avec la probabilité spécifiée. Ici, nous u" +"tilisons une valeur de 2, donc en moyenne un appel sur deux à `one_in` retourn" +"era `true`. En d'autres termes, 50% du temps elle retournera `true`. Si on cho" +"isit des valeurs plus grandes, elle retournera `false` plus souvent ce qui met" +"tra plus d'espace dans notre riff." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12822,21 +12681,21 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Remarquez que nous avons ajouté quelques itérations ici avec `16.times`. " -"C'est parce que nous voulons seulement réinitialiser notre valeur de graine " -"aléatoire toutes les 16 notes afin que notre rythme se répète toutes les 16 " -"fois. Cela n'affecte pas le mélange puisqu'il est toujours fait " -"immédiatement après avoir défini la graine. Nous pouvons utiliser la taille " -"d'itération pour modifier la longueur du riff. Essayez de changer le 16 en " -"8, ou même en 4, ou 3, et voyez comment cela affecte le rythme du riff." +"Remarquez que nous avons ajouté quelques itérations ici avec `16.times`. C'est" +" parce que nous voulons seulement réinitialiser notre valeur de graine aléatoi" +"re toutes les 16 notes afin que notre rythme se répète toutes les 16 fois. Cel" +"a n'affecte pas le mélange puisqu'il est toujours fait immédiatement après avo" +"ir défini la graine. Nous pouvons utiliser la taille d'itération pour modifier" +" la longueur du riff. Essayez de changer le 16 en 8, ou même en 4, ou 3, et vo" +"yez comment cela affecte le rythme du riff." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"OK, combinons tout ce que nous avons appris dans un dernier exemple. À la " -"prochaine !" +"OK, combinons tout ce que nous avons appris dans un dernier exemple. À la proc" +"haine !" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12873,8 +12732,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12909,12 +12767,12 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Il est impossible de parcourir l'histoire de la musique de danse " -"électronique sans voir l'énorme impact du minuscule synthétiseur Roland TB-" -"303. C'est la sauce secrète derrière le son de basse acide original. Ces " -"riffs de basse TB-303 qui grincent et étouffent peuvent être entendus depuis " -"la première scène de Chicago House jusqu'aux artistes électroniques plus " -"récents tels que Plastikman, Squarepusher et Aphex Twin." +"Il est impossible de parcourir l'histoire de la musique de danse électronique " +"sans voir l'énorme impact du minuscule synthétiseur Roland TB-303. C'est la sa" +"uce secrète derrière le son de basse acide original. Ces riffs de basse TB-303" +" qui grincent et étouffent peuvent être entendus depuis la première scène de C" +"hicago House jusqu'aux artistes électroniques plus récents tels que Plastikman" +", Squarepusher et Aphex Twin." #: A.05-acid-bass.md:12 msgid "" @@ -12930,20 +12788,19 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Il est intéressant de noter que Roland n'a jamais eu l'intention d'utiliser " -"le TB-303 dans la musique de danse. Il a été créé à l'origine pour aider les " -"guitaristes à s'exercer. Ils imaginaient que les gens les programmeraient " -"pour qu'ils jouent des lignes de basse d'accompagnement pour jammer. " -"Malheureusement, il y avait un certain nombre de problèmes : ils étaient un " -"peu compliqués à programmer, ne sonnaient pas particulièrement bien pour " -"remplacer une guitare basse et étaient assez chers à l'achat. Décidant " -"d'arrêter les frais, Roland a cessé de les fabriquer après la vente de 10000 " -"unités et, après quelques années passées sur les étagères des guitaristes, " -"ils se sont rapidement retrouvés dans les vitrines des magasins d'occasion. " -"Ces TB-303 solitaires et abandonnés attendaient d'être découverts par une " -"nouvelle génération d'expérimentateurs qui ont commencé à les utiliser d'une " -"manière que Roland n'avait pas imaginée pour créer de nouveaux sons fous. La " -"Acid House était née." +"Il est intéressant de noter que Roland n'a jamais eu l'intention d'utiliser le" +" TB-303 dans la musique de danse. Il a été créé à l'origine pour aider les gui" +"taristes à s'exercer. Ils imaginaient que les gens les programmeraient pour qu" +"'ils jouent des lignes de basse d'accompagnement pour jammer. Malheureusement," +" il y avait un certain nombre de problèmes : ils étaient un peu compliqués à p" +"rogrammer, ne sonnaient pas particulièrement bien pour remplacer une guitare b" +"asse et étaient assez chers à l'achat. Décidant d'arrêter les frais, Roland a " +"cessé de les fabriquer après la vente de 10000 unités et, après quelques année" +"s passées sur les étagères des guitaristes, ils se sont rapidement retrouvés d" +"ans les vitrines des magasins d'occasion. Ces TB-303 solitaires et abandonnés " +"attendaient d'être découverts par une nouvelle génération d'expérimentateurs q" +"ui ont commencé à les utiliser d'une manière que Roland n'avait pas imaginée p" +"our créer de nouveaux sons fous. La Acid House était née." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12952,10 +12809,10 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Bien que mettre la main sur un TB-303 original ne soit pas si facile, vous " -"serez heureux d'apprendre que vous pouvez transformer votre Raspberry Pi en " -"TB-303 en utilisant la puissance de Sonic Pi. Lancez Sonic Pi, copiez ce " -"code dans un tampon vide, et cliquez sur 'Run' :" +"Bien que mettre la main sur un TB-303 original ne soit pas si facile, vous ser" +"ez heureux d'apprendre que vous pouvez transformer votre Raspberry Pi en TB-30" +"3 en utilisant la puissance de Sonic Pi. Lancez Sonic Pi, copiez ce code dans " +"un tampon vide, et cliquez sur 'Run' :" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12981,11 +12838,11 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Commençons par construire un arpégiateur interactif pour rendre les choses " -"amusantes. Dans le dernier tutoriel, nous avons vu comment des mélodies " -"peuvent n'être qu'un anneau de notes que nous parcourons les unes après les " -"autres, en répétant quand nous arrivons à la fin. Créons une boucle " -"interactive qui fait exactement cela :" +"Commençons par construire un arpégiateur interactif pour rendre les choses amu" +"santes. Dans le dernier tutoriel, nous avons vu comment des mélodies peuvent n" +"'être qu'un anneau de notes que nous parcourons les unes après les autres, en " +"répétant quand nous arrivons à la fin. Créons une boucle interactive qui fait " +"exactement cela :" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -13013,16 +12870,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"À la première ligne, choisissons `tb303` comme synthé par défaut avec la " -"fonction `use_synth`." +"À la première ligne, choisissons `tb303` comme synthé par défaut avec la fonct" +"ion `use_synth`." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"À la deuxième ligne, créons une boucle interactive du nom de `:squelch` qui " -"va juste boucler encore et encore." +"À la deuxième ligne, créons une boucle interactive du nom de `:squelch` qui va" +" juste boucler encore et encore." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -13034,13 +12891,13 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"La troisième ligne est l'endroit où nous créons notre riff : un anneau de " -"notes (Mi dans les octaves 1, 2, et 3) que nous parcourons simplement avec `." -"tick'. Nous définissons `n' pour représenter la note courante dans le riff. " -"Le signe égal signifie qu'il suffit d'assigner la valeur à droite au nom à " -"gauche. Ce sera différent à chaque boucle. La première fois, `n' sera réglé " -"sur `:e1`. La deuxième fois, ce sera `:e2`, suivi de `:e3`, puis retour à " -"`:e1`, en bouclant à l'infini." +"La troisième ligne est l'endroit où nous créons notre riff : un anneau de note" +"s (Mi dans les octaves 1, 2, et 3) que nous parcourons simplement avec `.tick'" +". Nous définissons `n' pour représenter la note courante dans le riff. Le sign" +"e égal signifie qu'il suffit d'assigner la valeur à droite au nom à gauche. Ce" +" sera différent à chaque boucle. La première fois, `n' sera réglé sur `:e1`. L" +"a deuxième fois, ce sera `:e2`, suivi de `:e3`, puis retour à `:e1`, en boucla" +"nt à l'infini." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -13048,26 +12905,25 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"La ligne quatre est l'endroit où l'on déclenche notre synthé `:tb303`. On " -"lui passe quelques options intéressantes : `release:`, `cutoff:`, `res:` et " -"`wave:` que l'on décrira plus bas." +"La ligne quatre est l'endroit où l'on déclenche notre synthé `:tb303`. On lui " +"passe quelques options intéressantes : `release:`, `cutoff:`, `res:` et `wave:" +"` que l'on décrira plus bas." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"La ligne cinq est notre `sleep` : on demande à la boucle interactive de " -"boucler toutes les `0.125`secondes ou 8 fois par seconde au BPM par défaut " -"de 60." +"La ligne cinq est notre `sleep` : on demande à la boucle interactive de boucle" +"r toutes les `0.125`secondes ou 8 fois par seconde au BPM par défaut de 60." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"La ligne six est la fin (NdT : `end`) de la boucle interactive. Le mot `end` " -"indique précisément à Sonic Pi où se termine la boucle interactive." +"La ligne six est la fin (NdT : `end`) de la boucle interactive. Le mot `end` i" +"ndique précisément à Sonic Pi où se termine la boucle interactive." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -13075,10 +12931,10 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Alors que vous êtes encore en train de vous familiariser avec ce qui se " -"passe, tapez le code ci-dessous et cliquez sur le bouton 'Run'. Vous devriez " -"entendre le `:tb303` entrer en action. C'est ici le cœur de l'action : " -"commençons la programmation interactive." +"Alors que vous êtes encore en train de vous familiariser avec ce qui se passe," +" tapez le code ci-dessous et cliquez sur le bouton 'Run'. Vous devriez entendr" +"e le `:tb303` entrer en action. C'est ici le cœur de l'action : commençons la " +"programmation interactive." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -13089,13 +12945,13 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"Pendant que la boucle tourne, changez l'option `cutoff:` pour `110`. Puis " -"cliquez à nouveau sur le bouton 'Run'. Vous devriez entendre le son devenir " -"un peu plus dur et sec. Montez à `120` et cliquez sur 'Run'. Puis `130`. " -"Écoutez comme les valeurs hautes de coupure (NdT : `cutoff`) rendent le son " -"plus perçant et intense. Enfin, descendez à `80` quand vous sentirez qu'il " -"vous faut un peu de repos. Puis répétez ça autant que vous voulez. Pas " -"d'inquiétude, je serai toujours là..." +"Pendant que la boucle tourne, changez l'option `cutoff:` pour `110`. Puis cliq" +"uez à nouveau sur le bouton 'Run'. Vous devriez entendre le son devenir un peu" +" plus dur et sec. Montez à `120` et cliquez sur 'Run'. Puis `130`. Écoutez com" +"me les valeurs hautes de coupure (NdT : `cutoff`) rendent le son plus perçant " +"et intense. Enfin, descendez à `80` quand vous sentirez qu'il vous faut un peu" +" de repos. Puis répétez ça autant que vous voulez. Pas d'inquiétude, je serai " +"toujours là..." #: A.05-acid-bass.md:91 msgid "" @@ -13107,15 +12963,14 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Une autre option avec laquelle ça vaut le coup de jouer est `res:`. Elle " -"contrôle le niveau de résonance du filtre. Une résonance haute est " -"caractéristique des sons de basse acide. Nous avons pour le moment une `res:`" -" de `0.8`. Essayez de la monter à `0.85`, puis `0.9`, et enfin `0.95`. Vous " -"pourriez trouver qu'un filtre de coupure à `110` ou plus haut peut permettre " -"d'entendre plus facilement les différences. Enfin défoulez-vous et montez " -"jusque `0.999` pour avoir des sons déments. Avec une `res` aussi haute, vous " -"entendez tellement le filtre de coupure résonner qu'il commencera à faire " -"ses propres sons !" +"Une autre option avec laquelle ça vaut le coup de jouer est `res:`. Elle contr" +"ôle le niveau de résonance du filtre. Une résonance haute est caractéristique " +"des sons de basse acide. Nous avons pour le moment une `res:` de `0.8`. Essaye" +"z de la monter à `0.85`, puis `0.9`, et enfin `0.95`. Vous pourriez trouver qu" +"'un filtre de coupure à `110` ou plus haut peut permettre d'entendre plus faci" +"lement les différences. Enfin défoulez-vous et montez jusque `0.999` pour avoi" +"r des sons déments. Avec une `res` aussi haute, vous entendez tellement le fil" +"tre de coupure résonner qu'il commencera à faire ses propres sons !" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -13123,19 +12978,19 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Enfin, pour avoir un grand impact sur le timbre, essayez de mettre l'option " -"`wave:` à `1`. C'est le choix de l'oscillateur source. La valeur par défaut " -"est `0` ce qui est une onde en dents de scie. `1` est une onde pulsée, et `2`" -" est une onde en triangle." +"Enfin, pour avoir un grand impact sur le timbre, essayez de mettre l'option `w" +"ave:` à `1`. C'est le choix de l'oscillateur source. La valeur par défaut est " +"`0` ce qui est une onde en dents de scie. `1` est une onde pulsée, et `2` est " +"une onde en triangle." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Bien sûr, essayez différentes mélodies en changeant les notes dans l'anneau " -"ou même en choisissant des notes de gammes ou d'accords. Amusez-vous bien " -"avec votre premier synthé de basse acide." +"Bien sûr, essayez différentes mélodies en changeant les notes dans l'anneau ou" +" même en choisissant des notes de gammes ou d'accords. Amusez-vous bien avec v" +"otre premier synthé de basse acide." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -13146,16 +13001,16 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Le design du TB-303 original était en fait assez simple. Comme vous pouvez " -"le voir sur le diagramme suivant, il n'y a que quatre parties principales." +"Le design du TB-303 original était en fait assez simple. Comme vous pouvez le " +"voir sur le diagramme suivant, il n'y a que quatre parties principales." #: A.05-acid-bass.md:113 msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![Design du TB-303](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![Design du TB-303](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/t" +"b303-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -13171,18 +13026,18 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"Tout d'abord, il y a l'onde oscillatoire - les ingrédients de base du son. " -"Dans ce cas, nous avons une onde carrée. Ensuite, il y a l'enveloppe " -"d'amplitude de l'oscillateur qui contrôle l'amplitude de l'onde carrée au " -"cours du temps. On peut y accéder dans Sonic Pi avec les options `attack:`, " -"`decay:`, `sustain:` et `release:` ainsi qu'à leurs niveaux correspondant. " -"Pour plus d'informations, lisez la Section 2.4 'Durée avec les enveloppes' " -"dans le tutoriel intégré. Nous passons ensuite notre onde carrée enveloppée " -"à travers un filtre passe-bas résonant. Cela coupe les hautes fréquences " -"tout en ayant un bel effet de résonance. C'est ici que le plaisir commence. " -"La valeur de coupure de ce filtre est également contrôlée par sa propre " -"enveloppe ! Cela signifie que nous avons un contrôle incroyable sur le " -"timbre du son en jouant avec ces deux enveloppes. Jetons un coup d’œil :" +"Tout d'abord, il y a l'onde oscillatoire - les ingrédients de base du son. Dan" +"s ce cas, nous avons une onde carrée. Ensuite, il y a l'enveloppe d'amplitude " +"de l'oscillateur qui contrôle l'amplitude de l'onde carrée au cours du temps. " +"On peut y accéder dans Sonic Pi avec les options `attack:`, `decay:`, `sustain" +":` et `release:` ainsi qu'à leurs niveaux correspondant. Pour plus d'informati" +"ons, lisez la Section 2.4 'Durée avec les enveloppes' dans le tutoriel intégré" +". Nous passons ensuite notre onde carrée enveloppée à travers un filtre passe-" +"bas résonant. Cela coupe les hautes fréquences tout en ayant un bel effet de r" +"ésonance. C'est ici que le plaisir commence. La valeur de coupure de ce filtre" +" est également contrôlée par sa propre enveloppe ! Cela signifie que nous avon" +"s un contrôle incroyable sur le timbre du son en jouant avec ces deux envelopp" +"es. Jetons un coup d’œil :" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -13199,8 +13054,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -13213,21 +13068,20 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"Pour chaque option d'enveloppe standard, il y a une option équivalente `" -"cutoff_' dans le synthétiseur `:tb303'. Donc, pour changer le temps " -"d'attaque de coupure, nous pouvons utiliser l'option `cutoff_attack:`. " -"Copiez le code ci-dessus dans un tampon vide et cliquez sur 'Run'. Vous " -"entendrez un bruit de gazouillis fou qui rentre et qui sort. Maintenant, " -"commencez à jouer. Essayez de changer la durée de `cutoff_attack:` en `1' " -"puis `0.5'. Maintenant, essayez `8`." +"Pour chaque option d'enveloppe standard, il y a une option équivalente `cutoff" +"_' dans le synthétiseur `:tb303'. Donc, pour changer le temps d'attaque de cou" +"pure, nous pouvons utiliser l'option `cutoff_attack:`. Copiez le code ci-dessu" +"s dans un tampon vide et cliquez sur 'Run'. Vous entendrez un bruit de gazouil" +"lis fou qui rentre et qui sort. Maintenant, commencez à jouer. Essayez de chan" +"ger la durée de `cutoff_attack:` en `1' puis `0.5'. Maintenant, essayez `8`." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Remarquez que j'ai passé tout cela à travers un effet `:reverb` pour plus " -"d'atmosphère - essayez d'autres effets pour voir ce qui fonctionne !" +"Remarquez que j'ai passé tout cela à travers un effet `:reverb` pour plus d'at" +"mosphère - essayez d'autres effets pour voir ce qui fonctionne !" #: A.05-acid-bass.md:149 msgid "" @@ -13235,10 +13089,10 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"Enfin, voici un morceau que j'ai composé en utilisant les idées de ce " -"tutoriel. Copiez-le dans un tampon vide, écoutez-le pendant un moment, puis " -"commencez à coder interactivement vos propres modifications. Voyez quels " -"sons fous vous pouvez en faire ! À la prochaine...." +"Enfin, voici un morceau que j'ai composé en utilisant les idées de ce tutoriel" +". Copiez-le dans un tampon vide, écoutez-le pendant un moment, puis commencez " +"à coder interactivement vos propres modifications. Voyez quels sons fous vous " +"pouvez en faire ! À la prochaine...." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -13274,8 +13128,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -13284,8 +13138,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13308,13 +13162,12 @@ msgid "" " Pi. However, this article is left here as a memory of what was once possible." "*" msgstr "" -"**Avertissement d'obsolescence** *Désolé mais cet article avait été réécrit " -"quand l’Édition Minecraft Pi faisait encore partie du Système d'Exploitation " -"Raspberry Pi et que Sonic Pi avait construit un support pour le contrôler " -"avec du code. Malheureusement ce n'est plus le cas et le code spécifique à " -"minecraft (les fonctions `mc_*`) n'est plus disponible dans Sonic Pi. " -"Cependant, cet article est laissé ici comme un souvenir de ce qui était " -"autrefois possible.*" +"**Avertissement d'obsolescence** *Désolé mais cet article avait été réécrit qu" +"and l’Édition Minecraft Pi faisait encore partie du Système d'Exploitation Ras" +"pberry Pi et que Sonic Pi avait construit un support pour le contrôler avec du" +" code. Malheureusement ce n'est plus le cas et le code spécifique à minecraft " +"(les fonctions `mc_*`) n'est plus disponible dans Sonic Pi. Cependant, cet art" +"icle est laissé ici comme un souvenir de ce qui était autrefois possible.*" #: A.06-minecraft.md:15 msgid "" @@ -13322,10 +13175,10 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Bonjour et bon retour parmi nous ! Dans les tutoriels précédents, nous nous " -"sommes concentrés uniquement sur les possibilités musicales de Sonic Pi, en " -"transformant votre Raspberry Pi en un instrument de musique prêt à jouer. " -"Jusqu'à présent, nous avons appris comment :" +"Bonjour et bon retour parmi nous ! Dans les tutoriels précédents, nous nous so" +"mmes concentrés uniquement sur les possibilités musicales de Sonic Pi, en tran" +"sformant votre Raspberry Pi en un instrument de musique prêt à jouer. Jusqu'à " +"présent, nous avons appris comment :" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13349,10 +13202,9 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Il y a tant d'autres choses à vous montrer (que nous explorerons dans les " -"prochaines éditions). Cependant, ce mois-ci, regardons quelque chose que " -"Sonic Pi peut faire que vous n'avez probablement pas remarqué : contrôler " -"Minecraft." +"Il y a tant d'autres choses à vous montrer (que nous explorerons dans les proc" +"haines éditions). Cependant, ce mois-ci, regardons quelque chose que Sonic Pi " +"peut faire que vous n'avez probablement pas remarqué : contrôler Minecraft." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13364,10 +13216,9 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"D'accord, commençons. Démarrez votre Raspberry Pi, lancez Minecraft Pi et " -"créez un nouveau monde. Maintenant, démarrez Sonic Pi, redimensionnez et " -"déplacez vos fenêtres de manière à pouvoir voir Sonic Pi et Minecraft Pi en " -"même temps." +"D'accord, commençons. Démarrez votre Raspberry Pi, lancez Minecraft Pi et crée" +"z un nouveau monde. Maintenant, démarrez Sonic Pi, redimensionnez et déplacez " +"vos fenêtres de manière à pouvoir voir Sonic Pi et Minecraft Pi en même temps." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13384,17 +13235,17 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Maintenant, cliquez sur 'Run'. Boum ! Votre message est apparu dans " -"Minecraft ! C'était facile, non ? Maintenant, arrêtez un moment de lire ceci " -"et jouez un peu avec vos propres messages. Amusez-vous !" +"Maintenant, cliquez sur 'Run'. Boum ! Votre message est apparu dans Minecraft " +"! C'était facile, non ? Maintenant, arrêtez un moment de lire ceci et jouez un" +" peu avec vos propres messages. Amusez-vous !" #: A.06-minecraft.md:44 msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Écran 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Écran 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-Mi" +"necraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13407,10 +13258,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Maintenant, faisons un peu d'exploration. L'option standard est d'attraper " -"la souris et le clavier et de commencer à se promener. Ça fonctionne, mais " -"c'est plutôt lent et ennuyeux. Il vaudrait mieux qu'on ait une sorte de " -"téléporteur. Eh bien, grâce à Sonic Pi, nous en avons un. Essayez ceci :" +"Maintenant, faisons un peu d'exploration. L'option standard est d'attraper la " +"souris et le clavier et de commencer à se promener. Ça fonctionne, mais c'est " +"plutôt lent et ennuyeux. Il vaudrait mieux qu'on ait une sorte de téléporteur." +" Eh bien, grâce à Sonic Pi, nous en avons un. Essayez ceci :" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13424,10 +13275,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Oh ! C'était une longue ascension. Si vous n'étiez pas en mode de vol, vous " -"seriez retombé jusqu'au sol. Si vous tapez deux fois sur la touche Espace " -"pour entrer en mode vol et vous téléporter à nouveau, vous resterez en vol " -"stationnaire à l'endroit où vous vous êtes déplacés." +"Oh ! C'était une longue ascension. Si vous n'étiez pas en mode de vol, vous se" +"riez retombé jusqu'au sol. Si vous tapez deux fois sur la touche Espace pour e" +"ntrer en mode vol et vous téléporter à nouveau, vous resterez en vol stationna" +"ire à l'endroit où vous vous êtes déplacés." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13435,9 +13286,9 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Que signifient ces chiffres ? Nous avons trois nombres qui décrivent les " -"coordonnées de l'endroit du monde où nous voulons nous déplacer. Nous " -"donnons un nom à chacun de ces numéros - x, y et z :" +"Que signifient ces chiffres ? Nous avons trois nombres qui décrivent les coord" +"onnées de l'endroit du monde où nous voulons nous déplacer. Nous donnons un no" +"m à chacun de ces numéros - x, y et z :" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -13459,22 +13310,21 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"En choisissant des valeurs différentes pour x, y et z, nous pouvons nous " -"téléporter *n'importe où* dans notre monde. Essayez ! Choisissez différents " -"nombres et voyez où vous pouvez vous retrouver. Si l'écran devient noir, " -"c'est que vous vous êtes téléporté sous terre ou dans une montagne. Il " -"suffit de choisir une valeur y plus élevée pour revenir au dessus de la " -"terre. Continuez à explorer jusqu'à ce que vous trouviez un endroit qui vous " -"plaise...." +"En choisissant des valeurs différentes pour x, y et z, nous pouvons nous télép" +"orter *n'importe où* dans notre monde. Essayez ! Choisissez différents nombres" +" et voyez où vous pouvez vous retrouver. Si l'écran devient noir, c'est que vo" +"us vous êtes téléporté sous terre ou dans une montagne. Il suffit de choisir u" +"ne valeur y plus élevée pour revenir au dessus de la terre. Continuez à explor" +"er jusqu'à ce que vous trouviez un endroit qui vous plaise...." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"En utilisant les idées vues jusqu'ici, construisons un téléporteur sonique " -"qui fera un son de téléportation amusant pendant qu'il nous propulsera à " -"travers le monde de Minecraft :" +"En utilisant les idées vues jusqu'ici, construisons un téléporteur sonique qui" +" fera un son de téléportation amusant pendant qu'il nous propulsera à travers " +"le monde de Minecraft :" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -13508,8 +13358,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Écran 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Écran 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-Mi" +"necraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13521,10 +13371,10 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Maintenant que vous avez trouvé un bel endroit, commençons à construire. " -"Vous pourriez faire comme vous en avez l'habitude et commencer à cliquer " -"furieusement avec la souris pour placer des blocs sous le curseur. Ou vous " -"pouvez employer la magie de Sonic Pi. Essayez ceci :" +"Maintenant que vous avez trouvé un bel endroit, commençons à construire. Vous " +"pourriez faire comme vous en avez l'habitude et commencer à cliquer furieuseme" +"nt avec la souris pour placer des blocs sous le curseur. Ou vous pouvez employ" +"er la magie de Sonic Pi. Essayez ceci :" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -13545,14 +13395,14 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"Maintenant, regardez en l'air ! Il y a un melon dans le ciel ! Prenez un " -"moment pour regarder le code. Qu'est-ce qu'on a fait ? Sur la première " -"ligne, nous avons saisi l'emplacement actuel de Steve dans les variables x, " -"y et z. Celles-ci correspondent à nos coordonnées décrites ci-dessus. Nous " -"utilisons ces coordonnées dans le bloc fn `mc_set_block` qui placera le bloc " -"de votre choix aux coordonnées spécifiées. Pour placer quelque chose plus " -"haut dans le ciel, il suffit d'augmenter la valeur y, et c'est pourquoi nous " -"y ajoutons 5. Faisons-en une longue traînée :" +"Maintenant, regardez en l'air ! Il y a un melon dans le ciel ! Prenez un momen" +"t pour regarder le code. Qu'est-ce qu'on a fait ? Sur la première ligne, nous " +"avons saisi l'emplacement actuel de Steve dans les variables x, y et z. Celles" +"-ci correspondent à nos coordonnées décrites ci-dessus. Nous utilisons ces coo" +"rdonnées dans le bloc fn `mc_set_block` qui placera le bloc de votre choix aux" +" coordonnées spécifiées. Pour placer quelque chose plus haut dans le ciel, il " +"suffit d'augmenter la valeur y, et c'est pourquoi nous y ajoutons 5. Faisons-e" +"n une longue traînée :" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -13575,10 +13425,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"Maintenant, passez à Minecraft, assurez-vous que vous êtes en mode vol (" -"tapez deux fois sur Espace sinon) et volez autour du monde. Regardez " -"derrière vous pour voir une jolie traînée de blocs de melon ! Voyez quelles " -"sortes de motifs tortueux vous pouvez faire dans le ciel." +"Maintenant, passez à Minecraft, assurez-vous que vous êtes en mode vol (tapez " +"deux fois sur Espace sinon) et volez autour du monde. Regardez derrière vous p" +"our voir une jolie traînée de blocs de melon ! Voyez quelles sortes de motifs " +"tortueux vous pouvez faire dans le ciel." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -13596,18 +13446,17 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Ceux d'entre vous qui ont suivi ce tutoriel au cours des derniers mois " -"seront probablement bien étonnés ici. La chemin de melons est plutôt " -"chouette, mais la partie la plus excitante de l'exemple précédent est que " -"vous pouvez utiliser `live_loop` avec Minecraft ! Pour ceux qui ne savent " -"pas, `live_loop` est la faculté magique spéciale de Sonic Pi qu'aucun autre " -"langage de programmation ne possède. Elle vous permet d'exécuter plusieurs " -"boucles en même temps et vous permet de les modifier pendant qu'elles " -"s'exécutent. Elles sont incroyablement puissantes et formidablement " -"amusantes. J'utilise des `live_loop` pour jouer de la musique dans les " -"boîtes de nuit avec Sonic Pi - les DJ utilisent des disques et j'utilise des " -"`live_loop` :-) Cependant, aujourd'hui, nous allons programmer de manière " -"interactive la musique et Minecraft." +"Ceux d'entre vous qui ont suivi ce tutoriel au cours des derniers mois seront " +"probablement bien étonnés ici. La chemin de melons est plutôt chouette, mais l" +"a partie la plus excitante de l'exemple précédent est que vous pouvez utiliser" +" `live_loop` avec Minecraft ! Pour ceux qui ne savent pas, `live_loop` est la " +"faculté magique spéciale de Sonic Pi qu'aucun autre langage de programmation n" +"e possède. Elle vous permet d'exécuter plusieurs boucles en même temps et vous" +" permet de les modifier pendant qu'elles s'exécutent. Elles sont incroyablemen" +"t puissantes et formidablement amusantes. J'utilise des `live_loop` pour jouer" +" de la musique dans les boîtes de nuit avec Sonic Pi - les DJ utilisent des di" +"sques et j'utilise des `live_loop` :-) Cependant, aujourd'hui, nous allons pro" +"grammer de manière interactive la musique et Minecraft." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -13616,11 +13465,11 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Commençons tout de suite. Exécutez le code ci-dessus et recommencez à faire " -"votre chemin de melons. Maintenant, sans arrêter le code, changez simplement " -"`:melon` en `:brick` et cliquez sur `Run`. Et voilà, vous construisez " -"maintenant un chemin en briques. Comme c'est simple ! Envie d'un peu de " -"musique pour l'accompagner ? Facile. Essayez ceci :" +"Commençons tout de suite. Exécutez le code ci-dessus et recommencez à faire vo" +"tre chemin de melons. Maintenant, sans arrêter le code, changez simplement `:m" +"elon` en `:brick` et cliquez sur `Run`. Et voilà, vous construisez maintenant " +"un chemin en briques. Comme c'est simple ! Envie d'un peu de musique pour l'ac" +"compagner ? Facile. Essayez ceci :" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -13653,18 +13502,18 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Maintenant, pendant que ça joue, commencez à modifier le code. Changez les " -"types de blocs - essayez `:water`, `:grass` ou votre type de bloc préféré. " -"Essayez aussi de changer la valeur de coupure de `70` à `80` et puis jusqu'à " -"`100`. C'est amusant, non ?" +"Maintenant, pendant que ça joue, commencez à modifier le code. Changez les typ" +"es de blocs - essayez `:water`, `:grass` ou votre type de bloc préféré. Essaye" +"z aussi de changer la valeur de coupure de `70` à `80` et puis jusqu'à `100`. " +"C'est amusant, non ?" #: A.06-minecraft.md:166 msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Écran 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Écran 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-Mi" +"necraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13674,11 +13523,11 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Combinons tout ce qu'on a vu jusqu'ici avec un peu plus de magie. Combinons " -"notre capacité de téléportation avec le placement des blocs et la musique " -"pour créer une vidéo musicale Minecraft. Ne vous inquiétez pas si vous ne " -"comprenez pas tout, tapez simplement le code et jouez en modifiant certaines " -"des valeurs en cours d'exécution. Amusez-vous bien et à la prochaine fois...." +"Combinons tout ce qu'on a vu jusqu'ici avec un peu plus de magie. Combinons no" +"tre capacité de téléportation avec le placement des blocs et la musique pour c" +"réer une vidéo musicale Minecraft. Ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez " +"pas tout, tapez simplement le code et jouez en modifiant certaines des valeurs" +" en cours d'exécution. Amusez-vous bien et à la prochaine fois...." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -13748,11 +13597,10 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"Après notre brève excursion dans le monde fantastique de la programmation " -"Minecraft avec Sonic Pi le mois dernier, penchons-nous à nouveau sur la " -"musique. Aujourd'hui nous allons amener un morceau classique de danse " -"d'opéra droit dans le 21ème siècle en utilisant la puissance impressionnante " -"du code." +"Après notre brève excursion dans le monde fantastique de la programmation Mine" +"craft avec Sonic Pi le mois dernier, penchons-nous à nouveau sur la musique. A" +"ujourd'hui nous allons amener un morceau classique de danse d'opéra droit dans" +" le 21ème siècle en utilisant la puissance impressionnante du code." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -13770,17 +13618,16 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Sautons dans une machine à remonter le temps jusqu'en 1875. Un compositeur " -"nommé Bizet avait juste terminé son dernier opéra : Carmen. Malheureusement " -"comme beaucoup de nouveaux morceaux innovants et perturbateurs, les gens ne " -"les aimaient pas du tout puisqu'ils les trouvaient trop choquants et " -"différents. Malheureusement Bizet est mort dix ans avant que l'opéra ne " -"connaisse un succès international et ne devienne l'un des opéras les plus " -"connus et les plus fréquemment interprétés de tous les temps. Par sympathie " -"pour cette tragédie, nous allons prendre un des thèmes principaux de Carmen " -"et nous allons le convertir dans un format moderne de musique qui est aussi " -"trop innovant et pertubateur pour la plupart des gens de notre époque : la " -"musique codée interactive !" +"Sautons dans une machine à remonter le temps jusqu'en 1875. Un compositeur nom" +"mé Bizet avait juste terminé son dernier opéra : Carmen. Malheureusement comme" +" beaucoup de nouveaux morceaux innovants et perturbateurs, les gens ne les aim" +"aient pas du tout puisqu'ils les trouvaient trop choquants et différents. Malh" +"eureusement Bizet est mort dix ans avant que l'opéra ne connaisse un succès in" +"ternational et ne devienne l'un des opéras les plus connus et les plus fréquem" +"ment interprétés de tous les temps. Par sympathie pour cette tragédie, nous al" +"lons prendre un des thèmes principaux de Carmen et nous allons le convertir da" +"ns un format moderne de musique qui est aussi trop innovant et pertubateur pou" +"r la plupart des gens de notre époque : la musique codée interactive !" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -13792,17 +13639,17 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Essayer de programmer un opéra entier de manière interactive serait un peu " -"trop ambitieux pour ce tutoriel. Concentrons nous plutôt sur une des ses " -"plus célèbres parties : la ligne de basse de la Habanera :" +"Essayer de programmer un opéra entier de manière interactive serait un peu tro" +"p ambitieux pour ce tutoriel. Concentrons nous plutôt sur une des ses plus cél" +"èbres parties : la ligne de basse de la Habanera :" #: A.07-bizet.md:29 msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Riff Habanera](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Riff Habanera](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13811,11 +13658,11 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"Cela peut vous sembler complètement illisible si vous n'avez pas étudié la " -"notation musicale. Cependant, en tant que programmeurs nous voyons la " -"notation musicale comme juste une autre forme de code, elle représente juste " -"des instructions pour un musicien au lieu d'un ordinateur. C'est pourquoi " -"nous devons trouver un moyen de la décoder." +"Cela peut vous sembler complètement illisible si vous n'avez pas étudié la not" +"ation musicale. Cependant, en tant que programmeurs nous voyons la notation mu" +"sicale comme juste une autre forme de code, elle représente juste des instruct" +"ions pour un musicien au lieu d'un ordinateur. C'est pourquoi nous devons trou" +"ver un moyen de la décoder." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -13827,10 +13674,10 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"Les notes sont arrangées de gauche à droite comme les mots dans ce magazine " -"mais elles ont aussi des hauteurs différentes. *La position verticale en " -"hauteur sur la partition représente la hauteur d'une note.* Plus haute est " -"la note sur la partition, plus la hauteur de la note est élevée." +"Les notes sont arrangées de gauche à droite comme les mots dans ce magazine ma" +"is elles ont aussi des hauteurs différentes. *La position verticale en hauteur" +" sur la partition représente la hauteur d'une note.* Plus haute est la note su" +"r la partition, plus la hauteur de la note est élevée." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -13840,16 +13687,15 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"Dans Sonic Pi nous savons déjà comment changer la hauteur d'une note : on " -"peut utiliser des grands ou petits nombres comme `play 75` et `play 80` ou " -"on peut utiliser les noms des notes : `play :E` et `play :F`. Heureusement " -"chacune des positions verticales sur la partition représente un nom de note " -"en particulier. Jetez un œil à cette table de correspondance bien pratique :" +"Dans Sonic Pi nous savons déjà comment changer la hauteur d'une note : on peut" +" utiliser des grands ou petits nombres comme `play 75` et `play 80` ou on peut" +" utiliser les noms des notes : `play :E` et `play :F`. Heureusement chacune de" +"s positions verticales sur la partition représente un nom de note en particuli" +"er. Jetez un œil à cette table de correspondance bien pratique :" #: A.07-bizet.md:49 msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13864,12 +13710,12 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"Les partitions sont une sorte de code extrêmement riche et expressif capable " -"de communiquer de nombreuses choses. Cela ne devrait donc pas nous " -"surprendre que les partitions peuvent non seulement nous dire quelles notes " -"jouer mais aussi quand *ne pas* jouer de note. En programmation c'est à peu " -"près l'équivalent de l'idée de `nil` ou `null` : l'absence de valeur. En " -"d'autres termes, ne pas jouer une note, c'est comme une absence de note." +"Les partitions sont une sorte de code extrêmement riche et expressif capable d" +"e communiquer de nombreuses choses. Cela ne devrait donc pas nous surprendre q" +"ue les partitions peuvent non seulement nous dire quelles notes jouer mais aus" +"si quand *ne pas* jouer de note. En programmation c'est à peu près l'équivalen" +"t de l'idée de `nil` ou `null` : l'absence de valeur. En d'autres termes, ne p" +"as jouer une note, c'est comme une absence de note." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -13880,13 +13726,13 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Si vous regardez de près la partition, vous verrez que c'est en fait une " -"combinaison de ronds noirs avec des barres qui représentent les notes à " -"jouer et des choses ondulées qui représentent les silences. Heureusement, " -"Sonic Pi a une notation très pratique pour un silence : `:r`, donc si on " -"exécute `play :r` il jouera en fait un silence ! On pourrait aussi écrire `" -"play :rest`, `play nil` ou `play false` qui sont autant de manières " -"équivalentes de représenter un silence." +"Si vous regardez de près la partition, vous verrez que c'est en fait une combi" +"naison de ronds noirs avec des barres qui représentent les notes à jouer et de" +"s choses ondulées qui représentent les silences. Heureusement, Sonic Pi a une " +"notation très pratique pour un silence : `:r`, donc si on exécute `play :r` il" +" jouera en fait un silence ! On pourrait aussi écrire `play :rest`, `play nil`" +" ou `play false` qui sont autant de manières équivalentes de représenter un si" +"lence." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -13901,13 +13747,12 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Enfin, il y a une dernière chose à apprendre à décoder dans la notation : la " -"notion de durée des notes. Dans la notation originale vous verrez que les " -"notes sont liées par des traits épais. La deuxième note a deux de ces traits " -"ce qui veut dire qu'elle dure un 16ème de temps. Les autres notes ont un " -"seul trait ce qui veut dire qu'elles durent un 8ème de temps. Le silence a " -"aussi deux traits ondulés ce qui veut dire qu'il représente aussi un 16ème " -"de temps." +"Enfin, il y a une dernière chose à apprendre à décoder dans la notation : la n" +"otion de durée des notes. Dans la notation originale vous verrez que les notes" +" sont liées par des traits épais. La deuxième note a deux de ces traits ce qui" +" veut dire qu'elle dure un 16ème de temps. Les autres notes ont un seul trait " +"ce qui veut dire qu'elles durent un 8ème de temps. Le silence a aussi deux tra" +"its ondulés ce qui veut dire qu'il représente aussi un 16ème de temps." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13916,19 +13761,19 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Quand on essaie de décoder et d'explorer de nouvelles choses, un truc très " -"pratique est de faire en sorte que tout se ressemble le plus possible pour " -"essayer de voir des relations ou des modèles. Par exemple, lorsqu'on réécrit " -"notre notation uniquement en double-croches, vous pouvez voir que notre " -"notation se transforme en une belle séquence de notes et de silences." +"Quand on essaie de décoder et d'explorer de nouvelles choses, un truc très pra" +"tique est de faire en sorte que tout se ressemble le plus possible pour essaye" +"r de voir des relations ou des modèles. Par exemple, lorsqu'on réécrit notre n" +"otation uniquement en double-croches, vous pouvez voir que notre notation se t" +"ransforme en une belle séquence de notes et de silences." #: A.07-bizet.md:83 msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Riff Habanera 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Riff Habanera 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13939,8 +13784,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Nous sommes maintenant prêt à commencer la traduction de cette ligne de " -"basse en Sonic Pi. Encodons ces notes et silences dans un anneau :" +"Nous sommes maintenant prêt à commencer la traduction de cette ligne de basse " +"en Sonic Pi. Encodons ces notes et silences dans un anneau :" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13950,8 +13795,8 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" msgstr "" -"Voyons comment ça sonne. Jetons ça dans une boucle interactive et parcourons-" -"là :" +"Voyons comment ça sonne. Jetons ça dans une boucle interactive et parcourons-l" +"à :" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -13971,9 +13816,9 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"Fabuleux, cette mélodie qu'on reconnaît immédiatement prend vie dans vos " -"haut-parleurs. On a fait de gros efforts pour en arriver là, mais ça valait " -"la peine, bien joué !" +"Fabuleux, cette mélodie qu'on reconnaît immédiatement prend vie dans vos haut-" +"parleurs. On a fait de gros efforts pour en arriver là, mais ça valait la pein" +"e, bien joué !" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -13986,10 +13831,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Maintenant qu'on a la ligne de basse, essayons de recréer une partie de " -"l'ambiance de la scène d'opéra. Un synthé à essayer est `:blade` qui est un " -"synthé style années 80. Essayons-le avec la note de départ `:d` passée dans " -"un slicer et de la réverb :" +"Maintenant qu'on a la ligne de basse, essayons de recréer une partie de l'ambi" +"ance de la scène d'opéra. Un synthé à essayer est `:blade` qui est un synthé s" +"tyle années 80. Essayons-le avec la note de départ `:d` passée dans un slicer " +"et de la réverb :" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -14031,11 +13876,11 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"Maintenant essayez les autres notes de la ligne de basse : `:a` et `:f5`. " -"Souvenez-vous que vous n'avez pas besoin de cliquer sur 'Stop', vous pouvez " -"juste modifier le code pendant que la musique tourne et ensuite cliquer sur " -"'Run' à nouveau. Aussi essayez différentes valeurs pour l'option `phase:` du " -"slicer comme `0.5`, `0.75` et `1`." +"Maintenant essayez les autres notes de la ligne de basse : `:a` et `:f5`. Souv" +"enez-vous que vous n'avez pas besoin de cliquer sur 'Stop', vous pouvez juste " +"modifier le code pendant que la musique tourne et ensuite cliquer sur 'Run' à " +"nouveau. Aussi essayez différentes valeurs pour l'option `phase:` du slicer co" +"mme `0.5`, `0.75` et `1`." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -14046,13 +13891,13 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Enfin, combinons toutes les idées vues jusqu'ici dans un nouveau remix de la " -"Habanera. Vous remarquerez peut-être que j'ai inclus une autre partie de la " -"ligne de basse en commentaire. Quand vous aurez tout tapé dans un tampon de " -"libre, cliquez sur 'Run' pour entendre la composition. Maintenant, sans " -"cliquer sur 'Stop', *décommentez* la seconde ligne en enlevant le `#` et " -"cliquez sur 'Run' à nouveau : c'est merveilleux, non ? Maintenant amusez-" -"vous à le modifier vous-même." +"Enfin, combinons toutes les idées vues jusqu'ici dans un nouveau remix de la H" +"abanera. Vous remarquerez peut-être que j'ai inclus une autre partie de la lig" +"ne de basse en commentaire. Quand vous aurez tout tapé dans un tampon de libre" +", cliquez sur 'Run' pour entendre la composition. Maintenant, sans cliquer sur" +" 'Stop', *décommentez* la seconde ligne en enlevant le `#` et cliquez sur 'Run" +"' à nouveau : c'est merveilleux, non ? Maintenant amusez-vous à le modifier vo" +"us-même." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -14134,8 +13979,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Écran 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Écran 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecra" +"ft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -14145,12 +13990,12 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Tout le monde a joué à Minecraft. Vous aurez tous construit des structures " -"incroyables, conçu des pièges rusés et même créé des lignes de chariots " -"raffinées contrôlées par des interrupteurs de pierre rouge. Mais qui parmi " -"vous a fait une performance vidéo avec Minecraft ? On parie que vous ne " -"saviez pas que vous pouvez utiliser Minecraft pour créer des animations " -"visuelles incroyables tout comme un VJ professionnel." +"Tout le monde a joué à Minecraft. Vous aurez tous construit des structures inc" +"royables, conçu des pièges rusés et même créé des lignes de chariots raffinées" +" contrôlées par des interrupteurs de pierre rouge. Mais qui parmi vous a fait " +"une performance vidéo avec Minecraft ? On parie que vous ne saviez pas que vou" +"s pouvez utiliser Minecraft pour créer des animations visuelles incroyables to" +"ut comme un VJ professionnel." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -14160,21 +14005,20 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Si votre seule possibilité de modifier Minecraft était d'utiliser la souris, " -"vous auriez du mal à changer les choses suffisamment vite. Heureusement pour " -"vous,votre Raspberry Pi a une version de Minecraft qui peut être contrôlée " -"avec du code. Il contient aussi une application nommée Sonic Pi qui rend la " -"programmation Minecraft non seulement facile mais aussi incroyablement " -"amusante." +"Si votre seule possibilité de modifier Minecraft était d'utiliser la souris, v" +"ous auriez du mal à changer les choses suffisamment vite. Heureusement pour vo" +"us,votre Raspberry Pi a une version de Minecraft qui peut être contrôlée avec " +"du code. Il contient aussi une application nommée Sonic Pi qui rend la program" +"mation Minecraft non seulement facile mais aussi incroyablement amusante." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons vous montrer quelques trucs et " -"astuces que nous avons utilisés pour créer des concerts, des performances " -"dans des boîtes de nuit et salles de concert autour du monde." +"Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons vous montrer quelques trucs et astuc" +"es que nous avons utilisés pour créer des concerts, des performances dans des " +"boîtes de nuit et salles de concert autour du monde." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -14191,10 +14035,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Commençons avec un simple exercice d'échauffement pour nous rappeler les " -"bases. Commencez par allumer votre Raspberry Pi et lancer Minecraft et Sonic " -"Pi. Dans Minecraft, créez un nouveau monde, et dans Sonic Pi choisissez un " -"tampon de libre et écrivez-y ce code :" +"Commençons avec un simple exercice d'échauffement pour nous rappeler les bases" +". Commencez par allumer votre Raspberry Pi et lancer Minecraft et Sonic Pi. Da" +"ns Minecraft, créez un nouveau monde, et dans Sonic Pi choisissez un tampon de" +" libre et écrivez-y ce code :" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -14206,8 +14050,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Cliquez sur le bouton 'Run' et vous verrez le message dans la fenêtre " -"Minecraft. OK, on est prêt à démarrer, on va s'amuser..." +"Cliquez sur le bouton 'Run' et vous verrez le message dans la fenêtre Minecraf" +"t. OK, on est prêt à démarrer, on va s'amuser..." #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -14220,11 +14064,11 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Quand on utilise Minecraft pour créer des visuels on essaie de penser à des " -"choses qui auront l'air intéressantes et qui seront aussi faciles à générer " -"avec du code. Un truc sympa est de créer une tempête de sable en laissant " -"tomber des bloc de sable du ciel. Pour cela, on a juste besoin de quelques " -"fonctions simples :" +"Quand on utilise Minecraft pour créer des visuels on essaie de penser à des ch" +"oses qui auront l'air intéressantes et qui seront aussi faciles à générer avec" +" du code. Un truc sympa est de créer une tempête de sable en laissant tomber d" +"es bloc de sable du ciel. Pour cela, on a juste besoin de quelques fonctions s" +"imples :" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -14236,14 +14080,13 @@ msgstr "`mc_location`- pour trouver notre emplacement courant" #: A.08-minecraft-vj.md:58 msgid "`mc_set_block`- to place sand blocks at a specific location" -msgstr "" -"`mc_set_block`- pour positionner des blocs de sable à un endroit particulier" +msgstr "`mc_set_block`- pour positionner des blocs de sable à un endroit particulier" #: A.08-minecraft-vj.md:59 msgid "`rrand` - to allow us to generate random values within a range" msgstr "" -"`rrand`- pour nous permettre de générer des valeurs aléatoires dans un " -"intervalle" +"`rrand`- pour nous permettre de générer des valeurs aléatoires dans un interva" +"lle" #: A.08-minecraft-vj.md:60 msgid "`live_loop` - to allow us to continually make it rain sand" @@ -14257,11 +14100,11 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Si vous ne connaissez pas une des ces fonctions comme `rrand`, vous pouvez " -"juste taper le mot dans votre tampon, cliquer dessus, puis taper `Control-i` " -"sur le clavier pour ouvrir la documentation. Vous pouvez aussi aller dans " -"l'onglet *lang* du système d'aide puis y chercher directement les fonctions " -"et toutes sortes d'autres choses excitantes que vous pouvez faire." +"Si vous ne connaissez pas une des ces fonctions comme `rrand`, vous pouvez jus" +"te taper le mot dans votre tampon, cliquer dessus, puis taper `Control-i` sur " +"le clavier pour ouvrir la documentation. Vous pouvez aussi aller dans l'onglet" +" *lang* du système d'aide puis y chercher directement les fonctions et toutes " +"sortes d'autres choses excitantes que vous pouvez faire." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -14269,9 +14112,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Commençons par faire tomber un peu de pluie avant de laisser la tempête " -"complète éclater. Récupérez votre emplacement courant et utilisez-la pour " -"créer quelques blocs de sable dans le ciel pas loin :" +"Commençons par faire tomber un peu de pluie avant de laisser la tempête complè" +"te éclater. Récupérez votre emplacement courant et utilisez-la pour créer quel" +"ques blocs de sable dans le ciel pas loin :" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -14301,11 +14144,11 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Après avoir cliqué sur 'Run', vous devrez peut-être un peu regarder autour " -"de vous car les blocs peuvent commencer par tomber derrière vous, suivant " -"dans quelle direction vous êtes pour le moment. N'ayez pas peur, si vous les " -"avez ratés, cliquez à nouveau sur 'Run' pour créer encore un peu de pluie de " -"sable, assurez-vous juste de regarder dans la bonne direction !" +"Après avoir cliqué sur 'Run', vous devrez peut-être un peu regarder autour de " +"vous car les blocs peuvent commencer par tomber derrière vous, suivant dans qu" +"elle direction vous êtes pour le moment. N'ayez pas peur, si vous les avez rat" +"és, cliquez à nouveau sur 'Run' pour créer encore un peu de pluie de sable, as" +"surez-vous juste de regarder dans la bonne direction !" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -14316,14 +14159,14 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Parcourons rapidement ce qui se passe ici. Sur la première ligne nous avons " -"récupéré l'emplacement Steve en coordonnées avec la fonction `mc_location` " -"et les avons placées dans les variables `x`, `y` et `z`. Puis sur les lignes " -"suivantes, nous avons utilisé la fonction `mc_set_block` pour placer un peu " -"de sable aux mêmes coordonnées que Steve mais avec quelques modifications. " -"On a utilisé la même coordonnée x, une coordonnée y 20 blocs plus haut et " -"des coordonnées z successivement plus larges pour que le sable tombe dans " -"une ligne en s'éloignant de Steve." +"Parcourons rapidement ce qui se passe ici. Sur la première ligne nous avons ré" +"cupéré l'emplacement Steve en coordonnées avec la fonction `mc_location` et le" +"s avons placées dans les variables `x`, `y` et `z`. Puis sur les lignes suivan" +"tes, nous avons utilisé la fonction `mc_set_block` pour placer un peu de sable" +" aux mêmes coordonnées que Steve mais avec quelques modifications. On a utilis" +"é la même coordonnée x, une coordonnée y 20 blocs plus haut et des coordonnées" +" z successivement plus larges pour que le sable tombe dans une ligne en s'éloi" +"gnant de Steve." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -14331,10 +14174,10 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"Et si vous preniez ce code et commenciez à jouer avec ? Essayez d'ajouter " -"plus de lignes, de changer la durée d'attente, essayez de mélanger du `:sand`" -" avec du `:gravel` et choisissez différentes coordonnées. Expérimentez et " -"amusez-vous !" +"Et si vous preniez ce code et commenciez à jouer avec ? Essayez d'ajouter plus" +" de lignes, de changer la durée d'attente, essayez de mélanger du `:sand` avec" +" du `:gravel` et choisissez différentes coordonnées. Expérimentez et amusez-vo" +"us !" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -14346,10 +14189,10 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"OK, il est l'heure de lancer la tempête en déchaînant la puissance complète " -"de la `live_loop`- le pouvoir magique de Sonic Pi qui révèle la pleine " -"puissance de la programmation interactive - changer le code à la volée " -"pendant qu'il est en train de s'exécuter !" +"OK, il est l'heure de lancer la tempête en déchaînant la puissance complète de" +" la `live_loop`- le pouvoir magique de Sonic Pi qui révèle la pleine puissance" +" de la programmation interactive - changer le code à la volée pendant qu'il es" +"t en train de s'exécuter !" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -14380,9 +14223,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"Qu'est-ce que c'est amusant ! On boucle assez vite (8 fois par seconde) et " -"pendant chaque boucle, on trouve l'emplacement de Steve comme avant mais on " -"génère ensuite trois valeurs aléatoires :" +"Qu'est-ce que c'est amusant ! On boucle assez vite (8 fois par seconde) et pen" +"dant chaque boucle, on trouve l'emplacement de Steve comme avant mais on génèr" +"e ensuite trois valeurs aléatoires :" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -14402,10 +14245,10 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"On utilise ensuite ces valeurs aléatoires dans les fonctions `synth` et " -"`mc_set_block` ce qui nous donne du sable qui tombe dans des endroits " -"aléatoires autour de Steve ainsi qu'un son percussif semblable à de la " -"pluie, joué le synthé `:cnoise`." +"On utilise ensuite ces valeurs aléatoires dans les fonctions `synth` et `mc_se" +"t_block` ce qui nous donne du sable qui tombe dans des endroits aléatoires aut" +"our de Steve ainsi qu'un son percussif semblable à de la pluie, joué le synthé" +" `:cnoise`." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -14417,14 +14260,14 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Pour ceux d'entre vous qui ne connaissaient pas les boucles interactives : " -"c'est là qu'on commence vraiment à s'amuser avec Sonic Pi. Pendant que le " -"code tourne et que le sable pleut, essayez de changer une des valeurs, peut-" -"être la valeur d'attente à `0.25` ou le type de bloc `:sand` en `:gravel`. " -"Ensuite cliquez sur 'Run' à nouveau. Et voilà ! Les choses changent sans que " -"le code ne s'arrête. C'est le chemin pour vous produire comme un vrai VJ. " -"Continuez à vous exercer à changer des choses. Jusqu'où arrivez-vous à " -"modifier les visuels sans arrêter le code ?" +"Pour ceux d'entre vous qui ne connaissaient pas les boucles interactives : c'e" +"st là qu'on commence vraiment à s'amuser avec Sonic Pi. Pendant que le code to" +"urne et que le sable pleut, essayez de changer une des valeurs, peut-être la v" +"aleur d'attente à `0.25` ou le type de bloc `:sand` en `:gravel`. Ensuite cliq" +"uez sur 'Run' à nouveau. Et voilà ! Les choses changent sans que le code ne s'" +"arrête. C'est le chemin pour vous produire comme un vrai VJ. Continuez à vous " +"exercer à changer des choses. Jusqu'où arrivez-vous à modifier les visuels san" +"s arrêter le code ?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -14435,8 +14278,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Écran 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Écran 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecra" +"ft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -14451,17 +14294,17 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"Enfin une autre façon géniale de générer des visuels intéressants est de " -"créer des énormes murs de motifs vers lesquels voler. Pour cet effet nous " -"allons devoir passer d'un placement aléatoire de blocs à un placement de " -"manière ordonnée. On peut faire cela en imbriquant deux itérations (cliquez " -"sur le bouton 'Aide' et allez dans la section 5.2 du tutoriel \"Itération et " -"boucles\" pour plus d'informations sur l'itération). L'étrange `|xd|` après " -"le `do` veut dire que `xd` prendra une valeur à chaque boucle de " -"l'itération. La première fois il vaudra `0`, puis `1`, puis `2`, etc. En " -"imbriquant deux itérations comme cela on peut générer toutes les coordonnées " -"d'un carré. On peut ensuite choisir aléatoirement des types de blocs d'un " -"anneau de blocs pour obtenir un effet intéressant :" +"Enfin une autre façon géniale de générer des visuels intéressants est de créer" +" des énormes murs de motifs vers lesquels voler. Pour cet effet nous allons de" +"voir passer d'un placement aléatoire de blocs à un placement de manière ordonn" +"ée. On peut faire cela en imbriquant deux itérations (cliquez sur le bouton 'A" +"ide' et allez dans la section 5.2 du tutoriel \"Itération et boucles\" pour plus" +" d'informations sur l'itération). L'étrange `|xd|` après le `do` veut dire que" +" `xd` prendra une valeur à chaque boucle de l'itération. La première fois il v" +"audra `0`, puis `1`, puis `2`, etc. En imbriquant deux itérations comme cela o" +"n peut générer toutes les coordonnées d'un carré. On peut ensuite choisir aléa" +"toirement des types de blocs d'un anneau de blocs pour obtenir un effet intére" +"ssant :" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -14489,11 +14332,11 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"Pas mal. Puisqu'on s'amuse, essayez de changer `bs.choose` en `bs.tick` pour " -"passer d'un motif aléatoire à un motif plus régulier. Essayez de changer les " -"types de blocs et les plus aventureux parmi vous voudrons peut-être mettre " -"ce code dans une `live_loop` pour que les modifs continuent à changer " -"automatiquement." +"Pas mal. Puisqu'on s'amuse, essayez de changer `bs.choose` en `bs.tick` pour p" +"asser d'un motif aléatoire à un motif plus régulier. Essayez de changer les ty" +"pes de blocs et les plus aventureux parmi vous voudrons peut-être mettre ce co" +"de dans une `live_loop` pour que les modifs continuent à changer automatiqueme" +"nt." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -14505,15 +14348,14 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Enfin, pour la fin du set du VJ, changez les deux `10.times` en `100.times` " -"et cliquez sur 'Run'. Boum ! Un énorme mur géant de briques aléatoires. " -"Imaginez combien de temps ça vous aurait pris de construire ça avec votre " -"souris ! Double-tapez la touche Espace pour entrer en mode volant et " -"commencez à planer pour obtenir de super effets visuels. Ne vous arrêtez pas " -"là, utilisez votre imagination pour trouver des idées sympa et utilisez " -"ensuite la puissance de programmation de Sonic Pi pour le réaliser. Quand " -"vous vous serez suffisamment exercés, baissez la lumière et donnez un " -"spectacle de VJ pour vos amis !" +"Enfin, pour la fin du set du VJ, changez les deux `10.times` en `100.times` et" +" cliquez sur 'Run'. Boum ! Un énorme mur géant de briques aléatoires. Imaginez" +" combien de temps ça vous aurait pris de construire ça avec votre souris ! Dou" +"ble-tapez la touche Espace pour entrer en mode volant et commencez à planer po" +"ur obtenir de super effets visuels. Ne vous arrêtez pas là, utilisez votre ima" +"gination pour trouver des idées sympa et utilisez ensuite la puissance de prog" +"rammation de Sonic Pi pour le réaliser. Quand vous vous serez suffisamment exe" +"rcés, baissez la lumière et donnez un spectacle de VJ pour vos amis !" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -14531,11 +14373,11 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"Dans le quatrième épisode de cette série de tutoriels, nous avons brièvement " -"jeté un œil à l'aléation en codant des riffs grésillants de synthé. Vu comme " -"l'aléation est une partie très importante de mes performances de DJ codeur " -"en live, j'ai pensé qu'il serait utile d'en couvrir les bases plus en " -"détail. Mettez votre casquette et surfons sur des flux aléatoires !" +"Dans le quatrième épisode de cette série de tutoriels, nous avons brièvement j" +"eté un œil à l'aléation en codant des riffs grésillants de synthé. Vu comme l'" +"aléation est une partie très importante de mes performances de DJ codeur en li" +"ve, j'ai pensé qu'il serait utile d'en couvrir les bases plus en détail. Mette" +"z votre casquette et surfons sur des flux aléatoires !" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -14551,16 +14393,15 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"La première chose à savoir et qui pourrait vraiment vous surprendre en " -"jouant avec les fonctions aléatoires de Sonic Pi, c'est qu'elles ne sont en " -"fait pas vraiment aléatoires. Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, faisons " -"quelques essais. Commencez par imaginer un nombre dans votre tête entre 0 et " -"1. Gardez-le en tête et ne me le dîtes pas. Maintenant, laissez-moi " -"deviner... est-ce que c'était `0.321567` ? Non ? Bah, je ne suis clairement " -"pas bon à ce jeu. Essayons encore une fois, mais demandons à Sonic Pi de " -"choisir un nombre cette fois. Lancez Sonic Pi version 2.7 ou plus et " -"demandez lui un nombre aléatoire mais de nouveau ne me dites pas le résultat " -":" +"La première chose à savoir et qui pourrait vraiment vous surprendre en jouant " +"avec les fonctions aléatoires de Sonic Pi, c'est qu'elles ne sont en fait pas " +"vraiment aléatoires. Qu'est-ce que cela signifie ? Eh bien, faisons quelques e" +"ssais. Commencez par imaginer un nombre dans votre tête entre 0 et 1. Gardez-l" +"e en tête et ne me le dîtes pas. Maintenant, laissez-moi deviner... est-ce que" +" c'était `0.321567` ? Non ? Bah, je ne suis clairement pas bon à ce jeu. Essay" +"ons encore une fois, mais demandons à Sonic Pi de choisir un nombre cette fois" +". Lancez Sonic Pi version 2.7 ou plus et demandez lui un nombre aléatoire mais" +" de nouveau ne me dites pas le résultat :" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -14574,11 +14415,11 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"Et maintenant pour le truc... est-ce que c'était `0.75006103515625` ? Oui ! " -"Ha, je vois que vous êtes un peu sceptique. C'était peut-être juste de la " -"chance. Essayons encore. Cliquez sur 'Run' à nouveau et regardons ce qu'on " -"obtient... Quoi ? Encore `0.75006103515625` ? Ca ne peut clairement pas être " -"aléatoire ! Vous avez raison, ça ne l'est pas." +"Et maintenant pour le truc... est-ce que c'était `0.75006103515625` ? Oui ! Ha" +", je vois que vous êtes un peu sceptique. C'était peut-être juste de la chance" +". Essayons encore. Cliquez sur 'Run' à nouveau et regardons ce qu'on obtient.." +". Quoi ? Encore `0.75006103515625` ? Ca ne peut clairement pas être aléatoire " +"! Vous avez raison, ça ne l'est pas." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -14590,15 +14431,14 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"Qu'est-ce qui se passe ? En informatique, on appelle cela le déterminisme. " -"Cela veut juste dire que rien n'a lieu par hasard et que tout a sa destinée. " -"Votre version de Sonic Pi a le destin de toujours retourner `0." -"75006103515625` dans le programme ci-dessus. Cela peut sembler plutôt " -"inutile, mais laissez-moi vous assurer, c'est une des parties les plus " -"puissantes de Sonic Pi. Si vous persévérez, vous apprendrez comment compter " -"sur la nature déterministe de Sonic Pi en ce qui concerne l'aléatoire et " -"vous vous en servirez comme fondation dans vos compositions et performances " -"de live coding." +"Qu'est-ce qui se passe ? En informatique, on appelle cela le déterminisme. Cel" +"a veut juste dire que rien n'a lieu par hasard et que tout a sa destinée. Votr" +"e version de Sonic Pi a le destin de toujours retourner `0.75006103515625` dan" +"s le programme ci-dessus. Cela peut sembler plutôt inutile, mais laissez-moi v" +"ous assurer, c'est une des parties les plus puissantes de Sonic Pi. Si vous pe" +"rsévérez, vous apprendrez comment compter sur la nature déterministe de Sonic " +"Pi en ce qui concerne l'aléatoire et vous vous en servirez comme fondation dan" +"s vos compositions et performances de live coding." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -14616,22 +14456,20 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Quand Sonic Pi démarre, il charge en fait en mémoire une séquence de 441 000 " -"valeurs aléatoires pré-générées. Quand vous appelez une fonction aléatoire " -"comme `rand` ou `rrand`, ce flux aléatoire est utilisé pour générer votre " -"résultat. Chaque appel à une fonction aléatoire consomme une valeur de ce " -"flux. Ainsi le dixième appel à une fonction aléatoire utilisera la dixième " -"valeur du flux. Aussi, chaque fois que vous cliquez sur le bouton 'Run', le " -"flux est réinitialisé pour cette exécution. C'est pour cela que j'ai pu " -"prédire le résultat de `rand` et pourquoi la mélodie 'aléatoire' était la " -"même à chaque fois. La version de Sonic Pi de chacun utilise exactement le " -"même flux aléatoire ce qui est très important quand on commence à partager " -"nos morceaux." +"Quand Sonic Pi démarre, il charge en fait en mémoire une séquence de 441 000 v" +"aleurs aléatoires pré-générées. Quand vous appelez une fonction aléatoire comm" +"e `rand` ou `rrand`, ce flux aléatoire est utilisé pour générer votre résultat" +". Chaque appel à une fonction aléatoire consomme une valeur de ce flux. Ainsi " +"le dixième appel à une fonction aléatoire utilisera la dixième valeur du flux." +" Aussi, chaque fois que vous cliquez sur le bouton 'Run', le flux est réinitia" +"lisé pour cette exécution. C'est pour cela que j'ai pu prédire le résultat de " +"`rand` et pourquoi la mélodie 'aléatoire' était la même à chaque fois. La vers" +"ion de Sonic Pi de chacun utilise exactement le même flux aléatoire ce qui est" +" très important quand on commence à partager nos morceaux." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" -msgstr "" -"Utilisons cette connaissance pour générer une mélodie aléatoire répétable :" +msgstr "Utilisons cette connaissance pour générer une mélodie aléatoire répétable :" #: A.09-randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -14652,10 +14490,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Tapez ceci dans un tampon étant libre et cliquez sur 'Run'. Vous entendrez " -"une mélodie de notes 'aléatoires' entre 50 et 95. Quand elle aura fini, " -"cliquez sur 'Run' à nouveau pour entendre exactement la même mélodie à " -"nouveau." +"Tapez ceci dans un tampon étant libre et cliquez sur 'Run'. Vous entendrez une" +" mélodie de notes 'aléatoires' entre 50 et 95. Quand elle aura fini, cliquez s" +"ur 'Run' à nouveau pour entendre exactement la même mélodie à nouveau." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14666,8 +14503,8 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi contient un certain nombre de fonctions utiles pour travailler avec " -"le flux aléatoire. Voici une liste de certaines des plus utiles :" +"Sonic Pi contient un certain nombre de fonctions utiles pour travailler avec l" +"e flux aléatoire. Voici une liste de certaines des plus utiles :" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" @@ -14698,8 +14535,8 @@ msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." msgstr "" -"Regardez leur documentation dans le système d'aide pour des informations " -"détaillées et des exemples." +"Regardez leur documentation dans le système d'aide pour des informations détai" +"llées et des exemples." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -14712,11 +14549,11 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"Même si la capacité de répéter une séquence de notes choisies est " -"essentielle pour vous permettre de rejouer une mélodie sur la piste de " -"danse, ça pourrait ne pas être exactement la mélodie que vous souhaitez. Ne " -"serait-ce pas génial si on pouvait essayez différentes mélodies et choisir " -"celle qu'on préfère ? C'est ici que la vraie magie commence." +"Même si la capacité de répéter une séquence de notes choisies est essentielle " +"pour vous permettre de rejouer une mélodie sur la piste de danse, ça pourrait " +"ne pas être exactement la mélodie que vous souhaitez. Ne serait-ce pas génial " +"si on pouvait essayez différentes mélodies et choisir celle qu'on préfère ? C'" +"est ici que la vraie magie commence." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -14724,9 +14561,9 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"On peut régler le flux manuellement avec la fonction `use_random_seed`. En " -"informatique, une graine aléatoire est le point de départ à partir duquel un " -"nouveau flux de valeurs aléatoires peut fleurir. Essayons-le :" +"On peut régler le flux manuellement avec la fonction `use_random_seed`. En inf" +"ormatique, une graine aléatoire est le point de départ à partir duquel un nouv" +"eau flux de valeurs aléatoires peut fleurir. Essayons-le :" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -14748,9 +14585,9 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"Super, on récupère les trois premières notes de notre mélodie aléatoire ci-" -"dessus : `84`, `83` et `71`. Cependant on peut maintenant changer la graine. " -"Par exemple :" +"Super, on récupère les trois premières notes de notre mélodie aléatoire ci-des" +"sus : `84`, `83` et `71`. Cependant on peut maintenant changer la graine. Par " +"exemple :" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -14773,9 +14610,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Intéressant, on obtient `83`, `71` et `61`. Vous avez peut-être remarqué que " -"les deux premiers nombres ici sont les mêmes que les deux derniers nombres " -"d'avant : ce n'est pas une coïncidence." +"Intéressant, on obtient `83`, `71` et `61`. Vous avez peut-être remarqué que l" +"es deux premiers nombres ici sont les mêmes que les deux derniers nombres d'av" +"ant : ce n'est pas une coïncidence." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -14786,13 +14623,12 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Rappelez-vous que le flux aléatoire est juste une liste géante de valeurs " -"pré-choisies. Choisir une graine aléatoire nous déplace juste en un point de " -"la liste. Une autre manière de voir ça est d'imaginer un énorme jeu de " -"cartes pré-mélangées. Utiliser une graine aléatoire, c'est couper le jeu en " -"un point particulier. Ce qui est fabuleux avec ça c'est qu'on peut se " -"déplacer dans le flux aléatoire, ce qui nous donne un énorme pouvoir quand " -"on fait de la musique." +"Rappelez-vous que le flux aléatoire est juste une liste géante de valeurs pré-" +"choisies. Choisir une graine aléatoire nous déplace juste en un point de la li" +"ste. Une autre manière de voir ça est d'imaginer un énorme jeu de cartes pré-m" +"élangées. Utiliser une graine aléatoire, c'est couper le jeu en un point parti" +"culier. Ce qui est fabuleux avec ça c'est qu'on peut se déplacer dans le flux " +"aléatoire, ce qui nous donne un énorme pouvoir quand on fait de la musique." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -14800,9 +14636,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Revisitons notre mélodie aléatoire de huit notes avec cette nouvelle " -"capacité de réinitialiser le flux, et mettons là dans une boucle interactive " -"pour pouvoir expérimenter pendant qu'elle joue :" +"Revisitons notre mélodie aléatoire de huit notes avec cette nouvelle capacité " +"de réinitialiser le flux, et mettons là dans une boucle interactive pour pouvo" +"ir expérimenter pendant qu'elle joue :" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -14829,10 +14665,10 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Maintenant, pendant qu'elle est en train de jouer, changez la valeur de la " -"graine de `0` en quelque chose d'autre. Essayez `100`, ou pourquoi pas `999`" -". Essayez vos propres valeurs, expérimentez et amusez-vous : voyez quelle " -"graine génère la mélodie que vous préférez." +"Maintenant, pendant qu'elle est en train de jouer, changez la valeur de la gra" +"ine de `0` en quelque chose d'autre. Essayez `100`, ou pourquoi pas `999`. Ess" +"ayez vos propres valeurs, expérimentez et amusez-vous : voyez quelle graine gé" +"nère la mélodie que vous préférez." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -14846,15 +14682,15 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"Le tutoriel de ce mois a été un plongeon bien technique dans les entrailles " -"de la fonctionnalité aléatoire de Sonic Pi. J'espère que cela vous a montré " -"un peu comment elle marche et comment vous pouvez commencer à utiliser de " -"l'aléatoire de manière fiable pour créer des motifs reproductibles dans " -"votre musique. Il est important de souligner qu'on peut utiliser de " -"l'aléatoire reproductible *où* on veut. Par exemple, on peut rendre " -"aléatoire l'amplitude des notes, le mix d'un effet, etc. Dans l'avenir nous " -"regarderons de plus près certaines de ces applications, mais pour le moment " -"je vais vous laisser avec un exemple court." +"Le tutoriel de ce mois a été un plongeon bien technique dans les entrailles de" +" la fonctionnalité aléatoire de Sonic Pi. J'espère que cela vous a montré un p" +"eu comment elle marche et comment vous pouvez commencer à utiliser de l'aléato" +"ire de manière fiable pour créer des motifs reproductibles dans votre musique." +" Il est important de souligner qu'on peut utiliser de l'aléatoire reproductibl" +"e *où* on veut. Par exemple, on peut rendre aléatoire l'amplitude des notes, l" +"e mix d'un effet, etc. Dans l'avenir nous regarderons de plus près certaines d" +"e ces applications, mais pour le moment je vais vous laisser avec un exemple c" +"ourt." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -14865,14 +14701,13 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Tapez le code suivant dans un buffer disponible, cliquez sur 'Run' et " -"commencez à modifier les graines, cliquez sur 'Run' de nouveau (pendant que " -"le code tourne) et explorez les différents sons, rythmes et mélodies que " -"vous pouvez créer. Quand vous en trouvez une qui sonne bien, notez la graine " -"pour pouvoir y revenir plus tard. Enfin, quand vous aurez trouvé quelques " -"graines qui vous plaisent, donnez un concert de live coding à vos amis en " -"changeant simplement entre vos graines préférées pour créer un morceau " -"entier." +"Tapez le code suivant dans un buffer disponible, cliquez sur 'Run' et commence" +"z à modifier les graines, cliquez sur 'Run' de nouveau (pendant que le code to" +"urne) et explorez les différents sons, rythmes et mélodies que vous pouvez cré" +"er. Quand vous en trouvez une qui sonne bien, notez la graine pour pouvoir y r" +"evenir plus tard. Enfin, quand vous aurez trouvé quelques graines qui vous pla" +"isent, donnez un concert de live coding à vos amis en changeant simplement ent" +"re vos graines préférées pour créer un morceau entier." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14940,18 +14775,18 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"Jusqu'ici dans cette série nous nous sommes concentrés sur le déclenchement " -"de sons. Nous avons découvert qu'on pouvait déclencher les nombreux synthés " -"présents dans Sonic Pi avec `play` ou `synth` et comment déclencher des " -"samples pré-enregistrés avec `sample`. Nous avons aussi vu comment on " -"pouvait entourer ces sons dans des effets studio tels que la reverb et la " -"distorsion en utilisant la commande `with_fx`. En combinant cela avec le " -"système de chronométrage incroyablement précis de Sonic Pi on peut produire " -"un vaste ensemble de sons, rythmes et mélodies. Cependant, une fois qu'on a " -"soigneusement sélectionné les options d'un son en particulier et qu'on l'a " -"déclenché, on ne peut plus le modifier pendant qu'il est joué, c'est ça ? " -"Non ! Aujourd'hui vous allez apprendre quelque chose de très puissant : " -"comment contrôler des synthés qui sont en train d'être joués." +"Jusqu'ici dans cette série nous nous sommes concentrés sur le déclenchement de" +" sons. Nous avons découvert qu'on pouvait déclencher les nombreux synthés prés" +"ents dans Sonic Pi avec `play` ou `synth` et comment déclencher des samples pr" +"é-enregistrés avec `sample`. Nous avons aussi vu comment on pouvait entourer c" +"es sons dans des effets studio tels que la reverb et la distorsion en utilisan" +"t la commande `with_fx`. En combinant cela avec le système de chronométrage in" +"croyablement précis de Sonic Pi on peut produire un vaste ensemble de sons, ry" +"thmes et mélodies. Cependant, une fois qu'on a soigneusement sélectionné les o" +"ptions d'un son en particulier et qu'on l'a déclenché, on ne peut plus le modi" +"fier pendant qu'il est joué, c'est ça ? Non ! Aujourd'hui vous allez apprendre" +" quelque chose de très puissant : comment contrôler des synthés qui sont en tr" +"ain d'être joués." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14962,8 +14797,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Créons un simple son agréable. Lancez Sonic Pi et tapez le code suivant dans " -"un buffer disponible :" +"Créons un simple son agréable. Lancez Sonic Pi et tapez le code suivant dans u" +"n buffer disponible :" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -14976,9 +14811,9 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Maintenant cliquez sur le bouton 'Run' en haut à gauche pour entendre un " -"beau son de synthé grondant. Allez-y, cliquez à nouveau dessus quelques fois " -"pour vous habituer. OK, fini ? Commençons à le contrôler !" +"Maintenant cliquez sur le bouton 'Run' en haut à gauche pour entendre un beau " +"son de synthé grondant. Allez-y, cliquez à nouveau dessus quelques fois pour v" +"ous habituer. OK, fini ? Commençons à le contrôler !" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -14992,12 +14827,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"Une fonctionnalité peu connue de Sonic Pi est que les fonctions `play`, " -"`synth` et `sample` retournent ce qu'on appelle un `SynthNode` qui " -"représente un son en train d'être joué. Vous pouvez capturer un de ces " -"`SynthNode`s en utilisant une variable standard et le *contrôler* ensuite " -"dans le futur. Par exemple, changeons la valeur de l'option `cutoff:` après " -"un battement :" +"Une fonctionnalité peu connue de Sonic Pi est que les fonctions `play`, `synth" +"` et `sample` retournent ce qu'on appelle un `SynthNode` qui représente un son" +" en train d'être joué. Vous pouvez capturer un de ces `SynthNode`s en utilisan" +"t une variable standard et le *contrôler* ensuite dans le futur. Par exemple, " +"changeons la valeur de l'option `cutoff:` après un battement :" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -15023,22 +14857,22 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"On commence par déclencher le synthé `:prophet` en utilisant la fonction " -"`synth` habituelle. Cependant on capture aussi le résultat dans une variable " -"nommée `sn`. On aurait pu appeler cette variable complètement différemment " -"comme par exemple `synth_node` ou `jane` : le nom n'a pas d'importance. " -"Enfin il est important de choisir un nom qui a du sens pour vous pour vos " -"performances et pour les gens qui lisent votre code. J'ai choisi `sn` parce " -"que c'est un bon petit moyen mnémotechnique pour 'synth node'." +"On commence par déclencher le synthé `:prophet` en utilisant la fonction `synt" +"h` habituelle. Cependant on capture aussi le résultat dans une variable nommée" +" `sn`. On aurait pu appeler cette variable complètement différemment comme par" +" exemple `synth_node` ou `jane` : le nom n'a pas d'importance. Enfin il est im" +"portant de choisir un nom qui a du sens pour vous pour vos performances et pou" +"r les gens qui lisent votre code. J'ai choisi `sn` parce que c'est un bon peti" +"t moyen mnémotechnique pour 'synth node'." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"A la ligne 2 on a une commande `sleep` standard. Ca ne fait rien de spécial :" -" ça demande juste à l'ordinateur d'attendre un battement, un temps, avant de " -"passer à la ligne suivante." +"A la ligne 2 on a une commande `sleep` standard. Ca ne fait rien de spécial : " +"ça demande juste à l'ordinateur d'attendre un battement, un temps, avant de pa" +"sser à la ligne suivante." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -15047,11 +14881,11 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"C'est à la ligne 3 qu'on commence à s'amuser. Ici on utilise la fonction " -"`control` pour dire à notre `SynthNode` courant de changer la valeur de " -"coupure en `130`. Si vous cliquez sur le bouton 'Run', vous entendrez le " -"synthé `:prophet` commencer à jouer comme avant, mais après un battement il " -"changera et sonnera beaucoup plus clair." +"C'est à la ligne 3 qu'on commence à s'amuser. Ici on utilise la fonction `cont" +"rol` pour dire à notre `SynthNode` courant de changer la valeur de coupure en " +"`130`. Si vous cliquez sur le bouton 'Run', vous entendrez le synthé `:prophet" +"` commencer à jouer comme avant, mais après un battement il changera et sonner" +"a beaucoup plus clair." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -15069,17 +14903,17 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"La plupart des options des synthés et des effets inclus dans Sonic Pi " -"peuvent être modifiés après avoir été déclenchés. Cependant, ce n'est pas le " -"cas pour tous. Par exemple, les options d'enveloppe `attack:`, `decay:`, " -"`sustain:` et `release:` ne peuvent être définies que quand on déclenche le " -"synthé. Pour savoir quelles options peuvent être modifiées ou non, c'est " -"simple : allez voir la documentation d'un synthé ou effet et regardez la " -"documentation des options individuelles et cherchez les phrases \"May be " -"changed whilst playing\" (Peut être modifiée en jouant) ou \"Can not be " -"changed once set\" (ne peut pas être modifiée une fois définie). Par " -"exemple, la documentation de l'option `attack:` du synthé `:beep` indique " -"clairement qu'on ne peut pas la modifier ultérieurement :" +"La plupart des options des synthés et des effets inclus dans Sonic Pi peuvent " +"être modifiés après avoir été déclenchés. Cependant, ce n'est pas le cas pour " +"tous. Par exemple, les options d'enveloppe `attack:`, `decay:`, `sustain:` et " +"`release:` ne peuvent être définies que quand on déclenche le synthé. Pour sav" +"oir quelles options peuvent être modifiées ou non, c'est simple : allez voir l" +"a documentation d'un synthé ou effet et regardez la documentation des options " +"individuelles et cherchez les phrases \"May be changed whilst playing\" (Peut êt" +"re modifiée en jouant) ou \"Can not be changed once set\" (ne peut pas être modi" +"fiée une fois définie). Par exemple, la documentation de l'option `attack:` du" +" synthé `:beep` indique clairement qu'on ne peut pas la modifier ultérieuremen" +"t :" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -15107,10 +14941,10 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"Pendant qu'un synthé est joué vous n'êtes pas limité à ne le changer qu'une " -"fois : vous êtes libre de le modifier autant que vous le souhaitez. Par " -"exemple, on peut transformer notre `:prophet` en petit arpégiateur avec le " -"code suivant :" +"Pendant qu'un synthé est joué vous n'êtes pas limité à ne le changer qu'une fo" +"is : vous êtes libre de le modifier autant que vous le souhaitez. Par exemple," +" on peut transformer notre `:prophet` en petit arpégiateur avec le code suivan" +"t :" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -15142,24 +14976,23 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"Dans cet extrait de code, nous avons juste ajouté des petites choses en " -"plus. On commence par définir une nouvelle variable appelée `notes` qui " -"contient les notes qu'on aimerait parcourir en boucle (un arpégiateur est " -"juste un mot savant pour quelque chose qui parcourt en boucle une liste de " -"notes dans un ordre donné). Ensuite on déplace notre appel à `control` dans " -"une itération en l'appelant 16 fois. A chaque appel à `control`, on parcourt " -"notre anneau de `notes` qui va se répéter automatiquement quand on arrivera " -"à sa fin (grâce à la puissance fabuleuse des anneaux de Sonic Pi). Pour " -"varier un peu, essayez de remplacer `.tick` par `.choose` et tentez " -"d'entendre la différence." +"Dans cet extrait de code, nous avons juste ajouté des petites choses en plus. " +"On commence par définir une nouvelle variable appelée `notes` qui contient les" +" notes qu'on aimerait parcourir en boucle (un arpégiateur est juste un mot sav" +"ant pour quelque chose qui parcourt en boucle une liste de notes dans un ordre" +" donné). Ensuite on déplace notre appel à `control` dans une itération en l'ap" +"pelant 16 fois. A chaque appel à `control`, on parcourt notre anneau de `notes" +"` qui va se répéter automatiquement quand on arrivera à sa fin (grâce à la pui" +"ssance fabuleuse des anneaux de Sonic Pi). Pour varier un peu, essayez de remp" +"lacer `.tick` par `.choose` et tentez d'entendre la différence." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Notez qu'on peut modifier plusieurs options en même temps. Essayez de " -"changer la ligne de contrôle en la suivante et écoutez la différence :" +"Notez qu'on peut modifier plusieurs options en même temps. Essayez de changer " +"la ligne de contrôle en la suivante et écoutez la différence :" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -15181,15 +15014,14 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Quand on contrôle un `SynthNode`, il répond exactement à ce moment-là et " -"change immédiatement la valeur de l'option comme si vous aviez pressé un " -"bouton ou actionné un interrupteur pour demander la modification. Cela peut " -"sonner rythmique et percussif, notamment si l'option contrôle un aspect du " -"timbre comme `cutoff:`. Cependant, on n'a pas toujours envie que la " -"modification arrive immédiatement. On a parfois envie de se déplacer en " -"douceur de la valeur courante à la nouvelle, comme si on avait déplacé un " -"curseur. Bien sûr, Sonic Pi sait aussi faire cela en utilisant les options " -"`_slide:`." +"Quand on contrôle un `SynthNode`, il répond exactement à ce moment-là et chang" +"e immédiatement la valeur de l'option comme si vous aviez pressé un bouton ou " +"actionné un interrupteur pour demander la modification. Cela peut sonner rythm" +"ique et percussif, notamment si l'option contrôle un aspect du timbre comme `c" +"utoff:`. Cependant, on n'a pas toujours envie que la modification arrive imméd" +"iatement. On a parfois envie de se déplacer en douceur de la valeur courante à" +" la nouvelle, comme si on avait déplacé un curseur. Bien sûr, Sonic Pi sait au" +"ssi faire cela en utilisant les options `_slide:`." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -15199,12 +15031,12 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Chaque option qui peut être modifiée a aussi une option spéciale " -"correspondante `_slide:` qui vous permet de définir un temps de transition. " -"Par exemple, `amp:` a `amp_slide:` et `cutoff:` a `cutoff_slide:`. Ces " -"options de transition marchent un peu différemment de toutes les autres " -"options parce qu'elles disent à la note de synthé comment se comporter *la " -"prochaine fois qu'elle seront contrôlées*. Voyons ça :" +"Chaque option qui peut être modifiée a aussi une option spéciale correspondant" +"e `_slide:` qui vous permet de définir un temps de transition. Par exemple, `a" +"mp:` a `amp_slide:` et `cutoff:` a `cutoff_slide:`. Ces options de transition " +"marchent un peu différemment de toutes les autres options parce qu'elles disen" +"t à la note de synthé comment se comporter *la prochaine fois qu'elle seront c" +"ontrôlées*. Voyons ça :" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -15230,19 +15062,19 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Remarquez que cet exemple est exactement le même qu'avant sauf qu'on a " -"ajouté `cutoff_slide:`. Ceci indique que la prochaine fois que l'option " -"`cutoff:` de ce synthé sera contrôlée, il mettra deux battements pour passer " -"de sa valeur courante à la nouvelle valeur. Par conséquent, quand on utilise " -"`control` vous pouvez entendre la coupure changer graduellement de 70 à 130. " -"Cela crée une sensation dynamique intéressante pour le son. Maintenant " -"essayez de changer la durée de `cutoff_slide:` en une valeur plus courte " -"comme 0.5 ou une valeur plus longue comme 4 pour voir comment ça change le " -"son. Souvenez-vous que vous pouvez effectuer une transition pour chacune des " -"options modifiables de cette même manière, et chaque valeur de `_slide:` " -"peut être complètement différente donc vous pouvez avoir une transition " -"lente de la coupure, une transition rapide de l'amplitude, et une transition " -"de la stéréo un peu entre les deux si c'est ce que vous avez envie de créer." +"Remarquez que cet exemple est exactement le même qu'avant sauf qu'on a ajouté " +"`cutoff_slide:`. Ceci indique que la prochaine fois que l'option `cutoff:` de " +"ce synthé sera contrôlée, il mettra deux battements pour passer de sa valeur c" +"ourante à la nouvelle valeur. Par conséquent, quand on utilise `control` vous " +"pouvez entendre la coupure changer graduellement de 70 à 130. Cela crée une se" +"nsation dynamique intéressante pour le son. Maintenant essayez de changer la d" +"urée de `cutoff_slide:` en une valeur plus courte comme 0.5 ou une valeur plus" +" longue comme 4 pour voir comment ça change le son. Souvenez-vous que vous pou" +"vez effectuer une transition pour chacune des options modifiables de cette mêm" +"e manière, et chaque valeur de `_slide:` peut être complètement différente don" +"c vous pouvez avoir une transition lente de la coupure, une transition rapide " +"de l'amplitude, et une transition de la stéréo un peu entre les deux si c'est " +"ce que vous avez envie de créer." #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -15251,11 +15083,11 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Regardons un court exemple qui montre la puissance du contrôle des synthés " -"après leur déclenchement. Remarquez que vous pouvez aussi effectuer des " -"transitions sur les effets, comme vous l'avez fait avec les synthés mais " -"avec une syntaxe légèrement différente. Regardez la section 7.2 du tutoriel " -"inclus dans Sonic Pi pour plus d'informations sur le contrôle des effets." +"Regardons un court exemple qui montre la puissance du contrôle des synthés apr" +"ès leur déclenchement. Remarquez que vous pouvez aussi effectuer des transitio" +"ns sur les effets, comme vous l'avez fait avec les synthés mais avec une synta" +"xe légèrement différente. Regardez la section 7.2 du tutoriel inclus dans Soni" +"c Pi pour plus d'informations sur le contrôle des effets." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -15264,10 +15096,10 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Copiez le code dans un tampon de libre et écoutez. Ne vous arrêtez pas là : " -"jouez à modifier le code. Changez les durées de transition, changez les " -"notes, le synthé, l'effet et les durées d'attente et voyez si vous pouvez le " -"transformer en quelque chose de complètement différent !" +"Copiez le code dans un tampon de libre et écoutez. Ne vous arrêtez pas là : jo" +"uez à modifier le code. Changez les durées de transition, changez les notes, l" +"e synthé, l'effet et les durées d'attente et voyez si vous pouvez le transform" +"er en quelque chose de complètement différent !" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -15290,8 +15122,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -15318,14 +15149,13 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"Le mois dernier dans cette série nous avons regardé en détail comment " -"fonctionne le système de gestion de l'aléatoire de Sonic Pi. On a exploré " -"comment on peut l'utiliser de manière déterministe pour avoir de nouveaux " -"niveaux de contrôle dynamique sur notre code. Ce mois-ci nous allons " -"continuer notre exploration technique et regarder le système unique de " -"'tick' de Sonic Pi. A la fin de cet article, vous saurez parcourir les " -"rythmes et les mélodies à votre manière et devenir à votre façon DJ en live " -"coding." +"Le mois dernier dans cette série nous avons regardé en détail comment fonction" +"ne le système de gestion de l'aléatoire de Sonic Pi. On a exploré comment on p" +"eut l'utiliser de manière déterministe pour avoir de nouveaux niveaux de contr" +"ôle dynamique sur notre code. Ce mois-ci nous allons continuer notre explorati" +"on technique et regarder le système unique de 'tick' de Sonic Pi. A la fin de " +"cet article, vous saurez parcourir les rythmes et les mélodies à votre manière" +" et devenir à votre façon DJ en live coding." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -15338,20 +15168,19 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"Quand on fait de la musique on a souvent envie de faire quelque chose de " -"différent en fonction du temps sur lequel on est. Sonic Pi a un système " -"spécial pour compter les temps appelé `tick` pour vous donner un contrôle " -"précis sur quand est-ce qu'un battement arrive réellement et il supporte " -"même des battements multiples avec leur propre tempo." +"Quand on fait de la musique on a souvent envie de faire quelque chose de diffé" +"rent en fonction du temps sur lequel on est. Sonic Pi a un système spécial pou" +"r compter les temps appelé `tick` pour vous donner un contrôle précis sur quan" +"d est-ce qu'un battement arrive réellement et il supporte même des battements " +"multiples avec leur propre tempo." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Amusons-nous : pour avancer le temps on a juste besoin d'appeler `tick`. " -"Ouvrez un tampon libre, tapez le code suivant et cliquez sur le bouton 'Run' " -":" +"Amusons-nous : pour avancer le temps on a juste besoin d'appeler `tick`. Ouvre" +"z un tampon libre, tapez le code suivant et cliquez sur le bouton 'Run' :" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15365,11 +15194,10 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Cela retournera le battement courant : `0`. Remarquez que même si vous " -"cliquez plusieurs fois sur le bouton 'Run', il retournera toujours `0`. Cela " -"parce que chaque exécution commence avec un compteur qui part de 0. " -"Cependant, pendant que le programme tourne, on peut avancer le compteur " -"autant qu'on veut :" +"Cela retournera le battement courant : `0`. Remarquez que même si vous cliquez" +" plusieurs fois sur le bouton 'Run', il retournera toujours `0`. Cela parce qu" +"e chaque exécution commence avec un compteur qui part de 0. Cependant, pendant" +" que le programme tourne, on peut avancer le compteur autant qu'on veut :" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -15389,10 +15217,10 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"Quand vous voyez le symbole `#=>` à la fin d'une ligne de code cela veut " -"dire que cette ligne va noter ce texte dans la partie de droite de Sonic Pi. " -"Par exemple, `puts foo #=> 0` veut dire que le code `puts foo` affiche `0` " -"dans le log à cet endroit du programme." +"Quand vous voyez le symbole `#=>` à la fin d'une ligne de code cela veut dire " +"que cette ligne va noter ce texte dans la partie de droite de Sonic Pi. Par ex" +"emple, `puts foo #=> 0` veut dire que le code `puts foo` affiche `0` dans le l" +"og à cet endroit du programme." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -15404,9 +15232,9 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"On a vu que `tick` fait deux choses. Il incrémente (ajoute un) et retourne " -"le compteur courant. Parfois on veut juste connaître la valeur du compteur " -"courant sans l'incrémenter et on peut faire cela avec `look` :" +"On a vu que `tick` fait deux choses. Il incrémente (ajoute un) et retourne le " +"compteur courant. Parfois on veut juste connaître la valeur du compteur couran" +"t sans l'incrémenter et on peut faire cela avec `look` :" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -15428,11 +15256,10 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"Dans ce code on incrémente le compteur deux fois puis on appelle `look` deux " -"fois. On verra les valeurs suivantes dans le log : `0`, `1`, `1`, `1`. Les " -"deux premiers `tick`s ont retourné `0` et `1`, comme attendu, puis les deux " -"`look`s ont juste retourné la dernière valeur du compteur deux fois, donc " -"`1`." +"Dans ce code on incrémente le compteur deux fois puis on appelle `look` deux f" +"ois. On verra les valeurs suivantes dans le log : `0`, `1`, `1`, `1`. Les deux" +" premiers `tick`s ont retourné `0` et `1`, comme attendu, puis les deux `look`" +"s ont juste retourné la dernière valeur du compteur deux fois, donc `1`." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -15444,14 +15271,14 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"On peut donc avancer le compteur avec `tick` et en connaître la valeur avec " -"`look`. Qu'est-ce qui vient ensuite ? On a besoin de quelque chose à " -"parcourir. Sonic Pi utilise les anneaux pour représenter les mélodies et les " -"rythmes ; le système de tick a été conçu spécialement pour fonctionner avec " -"eux ! En fait, les anneaux ont leur propre version de `tick` qui fait deux " -"choses. D'un côté, elle agit comme un tick normal et incrémente le compteur. " -"De l'autre, elle donne une valeur de l'anneau en utilisant le compteur comme " -"index. Voyons cela :" +"On peut donc avancer le compteur avec `tick` et en connaître la valeur avec `l" +"ook`. Qu'est-ce qui vient ensuite ? On a besoin de quelque chose à parcourir. " +"Sonic Pi utilise les anneaux pour représenter les mélodies et les rythmes ; le" +" système de tick a été conçu spécialement pour fonctionner avec eux ! En fait," +" les anneaux ont leur propre version de `tick` qui fait deux choses. D'un côté" +", elle agit comme un tick normal et incrémente le compteur. De l'autre, elle d" +"onne une valeur de l'anneau en utilisant le compteur comme index. Voyons cela " +":" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -15464,9 +15291,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"`.tick` est une version spéciale avec un point de `tick` qui nous retourne " -"la première valeur de l'anneau : `:a`. On peut récupérer chacune des notes " -"de l'anneau en appelant `:tick` plusieurs fois :" +"`.tick` est une version spéciale avec un point de `tick` qui nous retourne la " +"première valeur de l'anneau : `:a`. On peut récupérer chacune des notes de l'a" +"nneau en appelant `:tick` plusieurs fois :" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -15489,9 +15316,9 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Regardez le log et vous verrez `:a`, `:b`, `:c` et puis de nouveau `:a`. " -"Remarquez que `look` retourne `3`. Les appels à `.tick` se comportent comme " -"les appels à `tick` : ils incrémentent le compteur local." +"Regardez le log et vous verrez `:a`, `:b`, `:c` et puis de nouveau `:a`. Remar" +"quez que `look` retourne `3`. Les appels à `.tick` se comportent comme les app" +"els à `tick` : ils incrémentent le compteur local." #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -15503,10 +15330,10 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"La véritable puissance vient quand on mélange `tick` avec des anneaux et des " -"`live_loop`s. En les combinant on a tous les outils dont on a besoin pour " -"construire et comprendre un arpégiateur simple. On a juste besoin de quatre " -"choses :" +"La véritable puissance vient quand on mélange `tick` avec des anneaux et des `" +"live_loop`s. En les combinant on a tous les outils dont on a besoin pour const" +"ruire et comprendre un arpégiateur simple. On a juste besoin de quatre choses " +":" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -15554,13 +15381,13 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Regardons chacune de ces lignes. On commence par définir notre anneau de " -"notes que nous allons jouer en continu. On crée ensuite une `live_loop` " -"nommée `:arp` qui va boucler pour nous. A chaque itération de la `live_loop` " -"on choisit un synthé `:dpulse` et on joue ensuite la note suivante de notre " -"anneau en utilisant `.tick`. Souvenez-vous que cela va incrémenter notre " -"compteur de temps et en utiliser la valeur comme index dans notre anneau de " -"notes. Enfin on attend un huitième de temps avant de recommencer la boucle." +"Regardons chacune de ces lignes. On commence par définir notre anneau de notes" +" que nous allons jouer en continu. On crée ensuite une `live_loop` nommée `:ar" +"p` qui va boucler pour nous. A chaque itération de la `live_loop` on choisit u" +"n synthé `:dpulse` et on joue ensuite la note suivante de notre anneau en util" +"isant `.tick`. Souvenez-vous que cela va incrémenter notre compteur de temps e" +"t en utiliser la valeur comme index dans notre anneau de notes. Enfin on atten" +"d un huitième de temps avant de recommencer la boucle." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -15573,10 +15400,10 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Une chose très importante à savoir est que les `tick`s sont liés à la " -"`live_loop`. Cela veut dire que chaque `live_loop` a son propre compteur " -"indépendant. C'est beaucoup plus puissant que d'avoir un métronome et " -"battement global. Regardons ce que cela donne :" +"Une chose très importante à savoir est que les `tick`s sont liés à la `live_lo" +"op`. Cela veut dire que chaque `live_loop` a son propre compteur indépendant. " +"C'est beaucoup plus puissant que d'avoir un métronome et battement global. Reg" +"ardons ce que cela donne :" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -15618,8 +15445,8 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"Une grande source de confusion dans le système de tick de Sonic Pi est quand " -"on veut parcourir plusieurs anneaux dans le même `live_loop` :" +"Une grande source de confusion dans le système de tick de Sonic Pi est quand o" +"n veut parcourir plusieurs anneaux dans le même `live_loop` :" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -15653,18 +15480,17 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Même si chaque `live_loop` a son compteur indépendant, ici on appelle `.tick`" -" deux fois dans la même `live_loop`. Cela veut dire que le compteur sera " -"incrémenté deux fois à chaque boucle. Cela peut produire de la polyrythmie " -"intéressante mais ce n'est pas souvent ce que l'on souhaite. Il y a deux " -"solutions à ce problème. Une option est d'appeler `tick` manuellement au " -"début de la `live_loop` puis d'utiliser `look` pour chercher la valeur " -"courante du compteur dans chaque `live_loop`. La seconde solution est de " -"passer un nom unique à chaque appel à `.tick`, comme par exemple `." -"tick(:foo)`. Sonic Pi créera alors un compteur séparé pour chaque tick nommé " -"que vous utiliserez. Ainsi on peut travailler avec autant de compteurs que " -"nécessaire ! Lisez le section 9.4 sur les ticks nommés dans le tutoriel " -"inclus dans Sonic Pi pour plus d'informations." +"Même si chaque `live_loop` a son compteur indépendant, ici on appelle `.tick` " +"deux fois dans la même `live_loop`. Cela veut dire que le compteur sera incrém" +"enté deux fois à chaque boucle. Cela peut produire de la polyrythmie intéressa" +"nte mais ce n'est pas souvent ce que l'on souhaite. Il y a deux solutions à ce" +" problème. Une option est d'appeler `tick` manuellement au début de la `live_l" +"oop` puis d'utiliser `look` pour chercher la valeur courante du compteur dans " +"chaque `live_loop`. La seconde solution est de passer un nom unique à chaque a" +"ppel à `.tick`, comme par exemple `.tick(:foo)`. Sonic Pi créera alors un comp" +"teur séparé pour chaque tick nommé que vous utiliserez. Ainsi on peut travaill" +"er avec autant de compteurs que nécessaire ! Lisez le section 9.4 sur les tick" +"s nommés dans le tutoriel inclus dans Sonic Pi pour plus d'informations." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -15673,10 +15499,10 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Combinons nos connaissances sur les `tick`s, `ring`s (anneaux) et `live_loop`" -"s pour un dernier exemple amusant. Comme d'habitude, ne prenez pas ça pour " -"un morceau terminé. Commencez à changer des choses et amusez-vous avec et " -"voyez en quoi vous pouvez le transformer. A la prochaine..." +"Combinons nos connaissances sur les `tick`s, `ring`s (anneaux) et `live_loop`s" +" pour un dernier exemple amusant. Comme d'habitude, ne prenez pas ça pour un m" +"orceau terminé. Commencez à changer des choses et amusez-vous avec et voyez en" +" quoi vous pouvez le transformer. A la prochaine..." #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -15742,13 +15568,13 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"Dans l’épisode 3 de cette série sur Sonic Pi, nous avons regardé comment " -"boucler, étirer et filtrer un des breaks de batterie les plus connus de tous " -"les temps - l'Amen Break. Dans ce tutoriel, nous allons faire un pas de plus " -"et apprendre comment le découper, mélanger les bouts et les recoller " -"ensemble dans un agencement complètement nouveau. Si cela vous paraît un peu " -"fou, ne vous inquiétez pas, tout va s'éclaircir et vous maîtriserez bientôt " -"un nouvel outil puissant pour vos sessions de Live Coding." +"Dans l’épisode 3 de cette série sur Sonic Pi, nous avons regardé comment boucl" +"er, étirer et filtrer un des breaks de batterie les plus connus de tous les te" +"mps - l'Amen Break. Dans ce tutoriel, nous allons faire un pas de plus et appr" +"endre comment le découper, mélanger les bouts et les recoller ensemble dans un" +" agencement complètement nouveau. Si cela vous paraît un peu fou, ne vous inqu" +"iétez pas, tout va s'éclaircir et vous maîtriserez bientôt un nouvel outil pui" +"ssant pour vos sessions de Live Coding." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -15762,12 +15588,12 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Avant de démarrer, prenons juste un petit moment pour comprendre comment " -"travailler avec les échantillons. Maintenant, vous devriez tous avoir " -"manipulé le puissant échantillonneur de Sonic Pi. Si ce n'est pas le cas, " -"c'est le moment ! Démarrez votre Raspberry Pi, lancez Sonic Pi depuis le " -"menu Programmation, tapez ce qui suit dans un tampon vide et appuyez sur le " -"bouton Run pour entendre un rythme de batterie préenregistré :" +"Avant de démarrer, prenons juste un petit moment pour comprendre comment trava" +"iller avec les échantillons. Maintenant, vous devriez tous avoir manipulé le p" +"uissant échantillonneur de Sonic Pi. Si ce n'est pas le cas, c'est le moment !" +" Démarrez votre Raspberry Pi, lancez Sonic Pi depuis le menu Programmation, ta" +"pez ce qui suit dans un tampon vide et appuyez sur le bouton Run pour entendre" +" un rythme de batterie préenregistré :" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -15776,11 +15602,11 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"L'enregistrement d'un son est simplement représenté comme de la donnée - un " -"tas de nombres entre -1 et 1 qui représentent les pics et creux de l'onde " -"sonore. Si nous rejouons ces nombres dans l'ordre, nous obtenons le son " -"original. Cependant, qu'est-ce qui nous empêche de les jouer dans un ordre " -"différent pour créer un nouveau son ?" +"L'enregistrement d'un son est simplement représenté comme de la donnée - un ta" +"s de nombres entre -1 et 1 qui représentent les pics et creux de l'onde sonore" +". Si nous rejouons ces nombres dans l'ordre, nous obtenons le son original. Ce" +"pendant, qu'est-ce qui nous empêche de les jouer dans un ordre différent pour " +"créer un nouveau son ?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -15796,19 +15622,19 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"Comment sont réellement enregistrés les échantillons ? C'est en fait assez " -"simple une fois que vous comprenez les bases physiques du son. Quand vous " -"produisez un son - par exemple en frappant sur une batterie, le bruit voyage " -"dans l'air d'une façon proche de celle des petites ondes dans un lac quand " -"vous y jetez un caillou. Quand ces ondes atteignent vos oreilles, votre " -"tympan bouge de façon synchrone et convertit ces mouvements en son que vous " -"entendez. Si nous souhaitons enregistrer et rejouer le son, nous avons donc " -"besoin d'un moyen de capturer, stocker et reproduire ces ondes. Une des " -"méthodes est d'utiliser un microphone qui se comporte comme un tympan et " -"effectue un va-et-vient lorsque les ondes sonores le touchent. Le microphone " -"convertit ensuite sa position en un petit signal électrique qui est ensuite " -"mesuré de nombreuses fois par seconde. Ces mesures sont ensuite représentées " -"par une série de nombres compris entre -1 et 1." +"Comment sont réellement enregistrés les échantillons ? C'est en fait assez sim" +"ple une fois que vous comprenez les bases physiques du son. Quand vous produis" +"ez un son - par exemple en frappant sur une batterie, le bruit voyage dans l'a" +"ir d'une façon proche de celle des petites ondes dans un lac quand vous y jete" +"z un caillou. Quand ces ondes atteignent vos oreilles, votre tympan bouge de f" +"açon synchrone et convertit ces mouvements en son que vous entendez. Si nous s" +"ouhaitons enregistrer et rejouer le son, nous avons donc besoin d'un moyen de " +"capturer, stocker et reproduire ces ondes. Une des méthodes est d'utiliser un " +"microphone qui se comporte comme un tympan et effectue un va-et-vient lorsque " +"les ondes sonores le touchent. Le microphone convertit ensuite sa position en " +"un petit signal électrique qui est ensuite mesuré de nombreuses fois par secon" +"de. Ces mesures sont ensuite représentées par une série de nombres compris ent" +"re -1 et 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -15817,10 +15643,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Si nous devions tracer point par point une représentation visuelle du son, " -"ce serait un simple graphique de données avec le temps sur l'axe x et la " -"position du microphone/de l'enceinte comme une valeur entre -1 et 1 sur " -"l'axe y. Vous pouvez voir un exemple d'un tel graphique en haut du diagramme." +"Si nous devions tracer point par point une représentation visuelle du son, ce " +"serait un simple graphique de données avec le temps sur l'axe x et la position" +" du microphone/de l'enceinte comme une valeur entre -1 et 1 sur l'axe y. Vous " +"pouvez voir un exemple d'un tel graphique en haut du diagramme." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -15836,20 +15662,20 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Donc, comment coder dans Sonic Pi la lecture d'un échantillon dans un ordre " -"différent ? Pour répondre à cette question, nous devons jeter un oeil sur " -"les options `start:` et `finish:` de `sample`. Celles-ci nous permettent de " -"contrôler les position de début et de fin de notre lecture des nombres qui " -"représentent le son. Les valeurs de ces deux options sont représentées par " -"un nombre entre `0` et `1` où `0` représente le début de l'échantillon et `1`" -" en est la fin. Donc, pour jouer la première partie de l'Amen Break, nous " -"devons simplement spécifier un `finish:` à `0.5` :" +"Donc, comment coder dans Sonic Pi la lecture d'un échantillon dans un ordre di" +"fférent ? Pour répondre à cette question, nous devons jeter un oeil sur les op" +"tions `start:` et `finish:` de `sample`. Celles-ci nous permettent de contrôle" +"r les position de début et de fin de notre lecture des nombres qui représenten" +"t le son. Les valeurs de ces deux options sont représentées par un nombre entr" +"e `0` et `1` où `0` représente le début de l'échantillon et `1` en est la fin." +" Donc, pour jouer la première partie de l'Amen Break, nous devons simplement s" +"pécifier un `finish:` à `0.5` :" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" msgstr "" -"Nous pouvons ajouter une valeur `start:` pour jouer une partie encore plus " -"petite de l'échantillon :" +"Nous pouvons ajouter une valeur `start:` pour jouer une partie encore plus pet" +"ite de l'échantillon :" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -15861,8 +15687,8 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Pour le plaisir, vous pouvez même avoir la valeur `finish:` inférieure à la " -"valeur `start:` et il jouera la section à l'envers :" +"Pour le plaisir, vous pouvez même avoir la valeur `finish:` inférieure à la va" +"leur `start:` et il jouera la section à l'envers :" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -15879,19 +15705,18 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Maintenant que nous savons d'une part qu'un échantillon est simplement une " -"liste de nombres qui peuvent être joués dans n'importe quel ordre et que " -"d'autre part, nous savons comment jouer une partie spécifique d'un " -"échantillon, nous pouvons désormais nous amuser à jouer un échantillon dans " -"le 'mauvais' ordre." +"Maintenant que nous savons d'une part qu'un échantillon est simplement une lis" +"te de nombres qui peuvent être joués dans n'importe quel ordre et que d'autre " +"part, nous savons comment jouer une partie spécifique d'un échantillon, nous p" +"ouvons désormais nous amuser à jouer un échantillon dans le 'mauvais' ordre." #: A.12-sample-slicing.md:86 msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -15903,14 +15728,14 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Prenons notre Amen Break et découpons-le en 8 tranches égales et mélangeons " -"ensuite les morceaux. Regardez le diagramme : en haut A) représente le " -"graphe des données originales de l'échantillon. Le découper en 8 tranches " -"nous donne B) - notez que nous avons donné à chaque tranche une couleur " -"différente pour aider à les distinguer. Vous pouvez voir les valeurs de " -"début (`start`) et de fin (`finish`) en haut. Enfin C) est une " -"réorganisation des tranches. Nous pouvons ensuite jouer ceci pour créer un " -"nouveau rythme. Jetez un coup d’œil sur le code utilisé pour faire cela :" +"Prenons notre Amen Break et découpons-le en 8 tranches égales et mélangeons en" +"suite les morceaux. Regardez le diagramme : en haut A) représente le graphe de" +"s données originales de l'échantillon. Le découper en 8 tranches nous donne B)" +" - notez que nous avons donné à chaque tranche une couleur différente pour aid" +"er à les distinguer. Vous pouvez voir les valeurs de début (`start`) et de fin" +" (`finish`) en haut. Enfin C) est une réorganisation des tranches. Nous pouvon" +"s ensuite jouer ceci pour créer un nouveau rythme. Jetez un coup d’œil sur le " +"code utilisé pour faire cela :" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15940,11 +15765,11 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"Nous choisissons une tranche aléatoire à jouer, qui doit être un nombre " -"aléatoire entre 0 et 7 (souvenez-vous que nous commençons à compter à partir " -"de 0). Sonic Pi a une fonction pratique pour faire exactement cela : " -"`rand_i(8)`. Nous stockons ensuite l'index de cette tranche aléatoire dans " -"la variable `slice_idx`." +"Nous choisissons une tranche aléatoire à jouer, qui doit être un nombre aléato" +"ire entre 0 et 7 (souvenez-vous que nous commençons à compter à partir de 0). " +"Sonic Pi a une fonction pratique pour faire exactement cela : `rand_i(8)`. Nou" +"s stockons ensuite l'index de cette tranche aléatoire dans la variable `slice_" +"idx`." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15952,33 +15777,33 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Nous définissons la taille notre tranche, `slice_size` à 1/8 soit 0.125. " -"`slice_size` nous est nécessaire pour convertir l'index `slice_idx` en une " -"valeur comprise entre 0 et 1 pour l'utiliser dans l'option `start:`." +"Nous définissons la taille notre tranche, `slice_size` à 1/8 soit 0.125. `slic" +"e_size` nous est nécessaire pour convertir l'index `slice_idx` en une valeur c" +"omprise entre 0 et 1 pour l'utiliser dans l'option `start:`." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" "We calculate the start position `s` by multiplying the `slice_idx` by the `sli" "ce_size`." msgstr "" -"Nous calculons la position de départ `s` en multipliant l'index `slice_idx` " -"par la taille de la tranche `slice_size`." +"Nous calculons la position de départ `s` en multipliant l'index `slice_idx` pa" +"r la taille de la tranche `slice_size`." #: A.12-sample-slicing.md:120 msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"Nous pouvons calculer la position finale de 'f' en ajoutant la 'slice_size' " -"à la position de départ 's'." +"Nous pouvons calculer la position finale de 'f' en ajoutant la 'slice_size' à " +"la position de départ 's'." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"Nous pouvons maintenant jouer la tranche d'échantillon en associant les " -"valeurs `s` et `f` aux options `start:` et `finish:` de `sample`." +"Nous pouvons maintenant jouer la tranche d'échantillon en associant les valeur" +"s `s` et `f` aux options `start:` et `finish:` de `sample`." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -15988,21 +15813,20 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Avant de jouer la prochaine tranche, nous devons savoir pendant combien de " -"temps faire une pause avec `sleep`, ce qui doit correspondre à la durée de " -"la tranche d'échantillon. Heureusement, Sonic Pi s'en occupe avec la " -"fonction `sample_duration`, qui accepte les mêmes options que `sample` et " -"retourne simplement la durée. Par conséquent, en fournissant à " -"`sample_duration` nos options `start:` et `finish:`, nous pouvons trouver la " -"durée d'une tranche." +"Avant de jouer la prochaine tranche, nous devons savoir pendant combien de tem" +"ps faire une pause avec `sleep`, ce qui doit correspondre à la durée de la tra" +"nche d'échantillon. Heureusement, Sonic Pi s'en occupe avec la fonction `sampl" +"e_duration`, qui accepte les mêmes options que `sample` et retourne simplement" +" la durée. Par conséquent, en fournissant à `sample_duration` nos options `sta" +"rt:` et `finish:`, nous pouvons trouver la durée d'une tranche." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"Nous enveloppons tout ce code dans une boucle `live_loop` pour que nous " -"puissions continuer à choisir de nouvelles tranches à jouer." +"Nous enveloppons tout ce code dans une boucle `live_loop` pour que nous puissi" +"ons continuer à choisir de nouvelles tranches à jouer." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -16012,12 +15836,12 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Combinons tout ce que nous avons vu jusqu'à maintenant dans un dernier " -"exemple, qui démontre comment nous pouvons utiliser une approche similaire " -"pour combiner aléatoirement des morceaux de rythmes avec de la basse pour " -"créer le début d'une piste intéressante. Maintenant c'est votre tour - " -"prenez le code suivant comme point de départ et voyez si vous pouvez le " -"modifier à votre façon pour créer quelque chose de nouveau..." +"Combinons tout ce que nous avons vu jusqu'à maintenant dans un dernier exemple" +", qui démontre comment nous pouvons utiliser une approche similaire pour combi" +"ner aléatoirement des morceaux de rythmes avec de la basse pour créer le début" +" d'une piste intéressante. Maintenant c'est votre tour - prenez le code suivan" +"t comme point de départ et voyez si vous pouvez le modifier à votre façon pour" +" créer quelque chose de nouveau..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -16074,13 +15898,12 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"Dans les épisodes précédents de cette série sur Sonic PI, nous avons exploré " -"la puissance de l'aléatoire pour introduire de la variété, de la surprise et " -"du changement dans nos pistes et nos représentations de Live Coding. Par " -"exemple, nous avons choisi aléatoirement des notes d'une gamme pour créer " -"des mélodies sans fin. Aujourd'hui, nous allons apprendre une nouvelle " -"technique qui utilise l'aléatoire pour le rythme - les rythmes probabilistes " -"!" +"Dans les épisodes précédents de cette série sur Sonic PI, nous avons exploré l" +"a puissance de l'aléatoire pour introduire de la variété, de la surprise et du" +" changement dans nos pistes et nos représentations de Live Coding. Par exemple" +", nous avons choisi aléatoirement des notes d'une gamme pour créer des mélodie" +"s sans fin. Aujourd'hui, nous allons apprendre une nouvelle technique qui util" +"ise l'aléatoire pour le rythme - les rythmes probabilistes !" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -16098,17 +15921,17 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Avant de pouvoir commencer à faire de nouveaux rythmes et des rythmes de " -"synthé, nous devons faire un plongeon rapide dans les bases de la " -"probabilité. Cela peut sembler intimidant et compliqué, mais vraiment c'est " -"aussi simple que de lancer un dé - honnêtement ! Lorsque vous prenez un dé " -"régulier à 6 faces d'un jeu de société et le lancez, que se passe-t'il " -"réellement ? Eh bien, tout d'abord, vous allez tomber sur 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 " -"avec exactement la même chance d'obtenir l'un des numéros. En fait, étant " -"donné que c'est un dé à 6 côtés, en moyenne (si vous lancez de nombreuses " -"fois), vous allez tomber sur un 1 tous les 6 lancers. Cela signifie que vous " -"avez une chance sur 6 de lancer un 1. Nous pouvons émuler le lancement de " -"dés dans Sonic Pi avec le fn 'dice'. Jetons-en un 8 fois :" +"Avant de pouvoir commencer à faire de nouveaux rythmes et des rythmes de synth" +"é, nous devons faire un plongeon rapide dans les bases de la probabilité. Cela" +" peut sembler intimidant et compliqué, mais vraiment c'est aussi simple que de" +" lancer un dé - honnêtement ! Lorsque vous prenez un dé régulier à 6 faces d'u" +"n jeu de société et le lancez, que se passe-t'il réellement ? Eh bien, tout d'" +"abord, vous allez tomber sur 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 avec exactement la même chance" +" d'obtenir l'un des numéros. En fait, étant donné que c'est un dé à 6 côtés, e" +"n moyenne (si vous lancez de nombreuses fois), vous allez tomber sur un 1 tous" +" les 6 lancers. Cela signifie que vous avez une chance sur 6 de lancer un 1. N" +"ous pouvons émuler le lancement de dés dans Sonic Pi avec le fn 'dice'. Jetons" +"-en un 8 fois :" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -16128,8 +15951,8 @@ msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." msgstr "" -"Remarquez comme le journal affiche des valeurs entre 1 et 6 comme si nous " -"avions lancé nous-même un dé." +"Remarquez comme le journal affiche des valeurs entre 1 et 6 comme si nous avio" +"ns lancé nous-même un dé." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -16142,11 +15965,11 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"Maintenant, imaginez vous avez un tambour et chaque fois que vous êtes sur " -"le point de le frapper, vous lancez un dé. Si vous tirez un 1, vous frappez " -"le tambour sinon, autre valeur que 1, vous ne frappez pas. Vous avez " -"maintenant une boîte à rythmes probabiliste qui fonctionne avec une " -"probabilité de 1/6 ! Écoutons à quoi ça ressemble :" +"Maintenant, imaginez vous avez un tambour et chaque fois que vous êtes sur le " +"point de le frapper, vous lancez un dé. Si vous tirez un 1, vous frappez le ta" +"mbour sinon, autre valeur que 1, vous ne frappez pas. Vous avez maintenant une" +" boîte à rythmes probabiliste qui fonctionne avec une probabilité de 1/6 ! Éco" +"utons à quoi ça ressemble :" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -16177,21 +16000,20 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Passons en revue rapidement chaque ligne pour nous assurer que tout est " -"parfaitement clair. Tout d'abord, nous créons une nouvelle `live_loop` " -"appelée `:random_beat` qui va continuellement répéter les deux lignes entre " -"`do` et `end`. La première de ces lignes est un appel à `sample` qui jouera " -"un son préenregistré (le son `:drum_snare_hard` dans ce cas). Cependant, " -"cette ligne a une fin conditionnelle spéciale `if`. Cela signifie que la " -"ligne ne sera exécutée que si la déclaration située à droite du `if` («si») " -"est `true` («vraie»). Dans ce cas, la déclaration est `dice == 1`. C'est ce " -"qu'on appelle notre fonction `dice` qui, comme nous l'avons vu, renvoie une " -"valeur comprise entre 1 et 6. Nous utilisons ensuite l'opérateur d'égalité " -"`==` pour vérifier si cette valeur est `1`. Si c'est `1`, alors le test " -"d'égalité est vrai, `true`, et notre caisse claire sonne. Si ce n'est pas `1`" -" alors le test d'égalité n'est pas vérifié, il est faux, `false`, et la " -"caisse claire est ignorée. La deuxième ligne attend simplement `0.125` " -"secondes avant de lancer à nouveau les dés." +"Passons en revue rapidement chaque ligne pour nous assurer que tout est parfai" +"tement clair. Tout d'abord, nous créons une nouvelle `live_loop` appelée `:ran" +"dom_beat` qui va continuellement répéter les deux lignes entre `do` et `end`. " +"La première de ces lignes est un appel à `sample` qui jouera un son préenregis" +"tré (le son `:drum_snare_hard` dans ce cas). Cependant, cette ligne a une fin " +"conditionnelle spéciale `if`. Cela signifie que la ligne ne sera exécutée que " +"si la déclaration située à droite du `if` («si») est `true` («vraie»). Dans ce" +" cas, la déclaration est `dice == 1`. C'est ce qu'on appelle notre fonction `d" +"ice` qui, comme nous l'avons vu, renvoie une valeur comprise entre 1 et 6. Nou" +"s utilisons ensuite l'opérateur d'égalité `==` pour vérifier si cette valeur e" +"st `1`. Si c'est `1`, alors le test d'égalité est vrai, `true`, et notre caiss" +"e claire sonne. Si ce n'est pas `1` alors le test d'égalité n'est pas vérifié," +" il est faux, `false`, et la caisse claire est ignorée. La deuxième ligne atte" +"nd simplement `0.125` secondes avant de lancer à nouveau les dés." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -16209,15 +16031,15 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Ceux d'entre vous qui ont joué des jeux de rôle seront familiers avec " -"beaucoup de dés de forme étrange avec différentes étendues de numéros. Par " -"exemple, il y a le dé en tétraèdre qui a 4 côtés ou encore un dé de 20 côtés " -"en forme d'icosaèdre. Le nombre de côtés sur les dés change la chance, ou la " -"probabilité de tomber sur un 1. Moins il y a de côtés, plus vous avez de " -"chances d'afficher un 1 et plus il y a de côtés, moins c'est probable. Par " -"exemple, avec un dé à 4 côtés, il y a une chance sur 4 de lancer un 1 et " -"avec un dé de 20 côtés il y a une chance sur 20. Heureusement, Sonic Pi a le " -"très pratique «one_in» fn pour décrire exactement cela. Jouons :" +"Ceux d'entre vous qui ont joué des jeux de rôle seront familiers avec beaucoup" +" de dés de forme étrange avec différentes étendues de numéros. Par exemple, il" +" y a le dé en tétraèdre qui a 4 côtés ou encore un dé de 20 côtés en forme d'i" +"cosaèdre. Le nombre de côtés sur les dés change la chance, ou la probabilité d" +"e tomber sur un 1. Moins il y a de côtés, plus vous avez de chances d'afficher" +" un 1 et plus il y a de côtés, moins c'est probable. Par exemple, avec un dé à" +" 4 côtés, il y a une chance sur 4 de lancer un 1 et avec un dé de 20 côtés il " +"y a une chance sur 20. Heureusement, Sonic Pi a le très pratique «one_in» fn p" +"our décrire exactement cela. Jouons :" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -16240,13 +16062,13 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Lancez la boucle ci-dessus et vous pourrez entendre un rythme aléatoire " -"familier. Cependant, n'arrêtez pas l'exécution du code. Au lieu de cela, " -"changez le `6` pour une valeur différente comme `2` ou `20` et appuyez de " -"nouveau sur le bouton `Run`. Constatez que des nombres inférieurs signifient " -"que le son de caisse claire sera plus fréquent et que des nombres supérieurs " -"signifie que la caisse clair est jouée moins fréquemment. Vous faites de la " -"musique avec des probabilités !" +"Lancez la boucle ci-dessus et vous pourrez entendre un rythme aléatoire famili" +"er. Cependant, n'arrêtez pas l'exécution du code. Au lieu de cela, changez le " +"`6` pour une valeur différente comme `2` ou `20` et appuyez de nouveau sur le " +"bouton `Run`. Constatez que des nombres inférieurs signifient que le son de ca" +"isse claire sera plus fréquent et que des nombres supérieurs signifie que la c" +"aisse clair est jouée moins fréquemment. Vous faites de la musique avec des pr" +"obabilités !" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -16257,8 +16079,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Les choses deviennent vraiment excitantes quand plusieurs échantillons sont " -"joués avec des probabilités différentes. Par exemple :" +"Les choses deviennent vraiment excitantes quand plusieurs échantillons sont jo" +"ués avec des probabilités différentes. Par exemple :" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -16285,11 +16107,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"De nouveau, exécutez le code ci-dessus et commencez à changer les " -"probabilités pour modifier le rythme. De plus, essayez de changer les " -"échantillons pour créer une sensation entièrement nouvelle. Par exemple, " -"essayez de changer `:drum_cymbal_closed` par `:bass_hit_c` pour obtenir plus " -"de basse !" +"De nouveau, exécutez le code ci-dessus et commencez à changer les probabilités" +" pour modifier le rythme. De plus, essayez de changer les échantillons pour cr" +"éer une sensation entièrement nouvelle. Par exemple, essayez de changer `:drum" +"_cymbal_closed` par `:bass_hit_c` pour obtenir plus de basse !" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -16303,12 +16124,12 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"Ensuite, nous pouvons utilisez notre vieil ami `use_random_seed` pour " -"réinitialiser le générateur aléatoire après 8 itérations pour créer un " -"rythme régulier. Tapez le code suivant pour entendre un rythme beaucoup plus " -"régulier et répétitif. Une fois que vous entendez le rythme, essayez de " -"remplacer la valeur `1000` par un autre nombre. Remarquez comme des nombres " -"différents génèrent des rythmes différents." +"Ensuite, nous pouvons utilisez notre vieil ami `use_random_seed` pour réinitia" +"liser le générateur aléatoire après 8 itérations pour créer un rythme régulier" +". Tapez le code suivant pour entendre un rythme beaucoup plus régulier et répé" +"titif. Une fois que vous entendez le rythme, essayez de remplacer la valeur `1" +"000` par un autre nombre. Remarquez comme des nombres différents génèrent des " +"rythmes différents." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -16341,10 +16162,10 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Une chose que j'ai tendance à faire avec ce genre de structures, c'est de me " -"rappeler quelles graines aléatoires sonnent bien et de les noter. De cette " -"manière, je peux facilement recréer mes rythmes dans des sessions " -"d'entrainement ou des représentations futures." +"Une chose que j'ai tendance à faire avec ce genre de structures, c'est de me r" +"appeler quelles graines aléatoires sonnent bien et de les noter. De cette mani" +"ère, je peux facilement recréer mes rythmes dans des sessions d'entrainement o" +"u des représentations futures." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -16353,12 +16174,11 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"Finalement, nous pouvons ajouter un peu de basse aléatoire pour lui donner " -"un contenu mélodique sympa. Vous pourrez remarquer que nous pouvons aussi " -"utiliser notre méthode de séquençage probabiliste récemment découverte sur " -"les synthés comme sur les échantillons. Nous vous arrêtez pas là pour autant " -"- ajuster les nombres et faites votre propre piste grâce au pouvoir des " -"probabilités !" +"Finalement, nous pouvons ajouter un peu de basse aléatoire pour lui donner un " +"contenu mélodique sympa. Vous pourrez remarquer que nous pouvons aussi utilise" +"r notre méthode de séquençage probabiliste récemment découverte sur les synthé" +"s comme sur les échantillons. Nous vous arrêtez pas là pour autant - ajuster l" +"es nombres et faites votre propre piste grâce au pouvoir des probabilités !" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -16407,11 +16227,10 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"Ce mois-ci nous allons plonger en profondeur dans l'un des effets les plus " -"puissants et les plus flexibles de Sonic Pi - le `:slicer`. D'ici la fin de " -"cet article, vous aurez appris comment manipuler le volume global de " -"certaines parties de notre son codé en live de façons nouvelles et " -"puissantes." +"Ce mois-ci nous allons plonger en profondeur dans l'un des effets les plus pui" +"ssants et les plus flexibles de Sonic Pi - le `:slicer`. D'ici la fin de cet a" +"rticle, vous aurez appris comment manipuler le volume global de certaines part" +"ies de notre son codé en live de façons nouvelles et puissantes." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -16424,11 +16243,10 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Alors, que fait réellement l'effet `:slicer` ? Une façon de se le " -"représenter est simplement comme quelqu'un qui joue avec le contrôle du " -"volume de votre TV ou de votre chaîne hi-fi. Voyons cela, mais d'abord, " -"écoutez le grognement profond produit par le code suivant qui utilise le " -"synthé `:prophet` :" +"Alors, que fait réellement l'effet `:slicer` ? Une façon de se le représenter " +"est simplement comme quelqu'un qui joue avec le contrôle du volume de votre TV" +" ou de votre chaîne hi-fi. Voyons cela, mais d'abord, écoutez le grognement pr" +"ofond produit par le code suivant qui utilise le synthé `:prophet` :" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -16467,12 +16285,12 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Écoutez comme le `:slicer` fait comme s'il coupait puis rétablissait le son " -"à un rythme régulier. Observez aussi comme le `:slicer` affecte tout le son " -"généré entre les blocs `do` et `end`. Vous pouvez contrôler la vitesse à " -"laquelle il coupe et rétablit le son avec l'option `phase:` qui est " -"l'abréviation de \"durée de phase\". Sa valeur par défaut est `0.25` ce qui " -"signifie 4 fois par seconde au rythme par défaut de 60 BPM. Accélérons le :" +"Écoutez comme le `:slicer` fait comme s'il coupait puis rétablissait le son à " +"un rythme régulier. Observez aussi comme le `:slicer` affecte tout le son géné" +"ré entre les blocs `do` et `end`. Vous pouvez contrôler la vitesse à laquelle " +"il coupe et rétablit le son avec l'option `phase:` qui est l'abréviation de \"d" +"urée de phase\". Sa valeur par défaut est `0.25` ce qui signifie 4 fois par sec" +"onde au rythme par défaut de 60 BPM. Accélérons le :" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -16495,20 +16313,20 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"Maintenant, jouez avec différentes durées `phase :` vous-même. Essayez des " -"valeurs de plus en plus courtes. Voyez ce qui se passe lorsque vous " -"choisissez une valeur vraiment courte. Essayez également différents synthés " -"tels que `:beep` ou`:dsaw` et différentes notes. Jetez un œil au diagramme " -"suivant pour voir comment les différentes valeurs de `phase :` changent le " -"nombre de changements d'amplitude par battement." +"Maintenant, jouez avec différentes durées `phase :` vous-même. Essayez des val" +"eurs de plus en plus courtes. Voyez ce qui se passe lorsque vous choisissez un" +"e valeur vraiment courte. Essayez également différents synthés tels que `:beep" +"` ou`:dsaw` et différentes notes. Jetez un œil au diagramme suivant pour voir " +"comment les différentes valeurs de `phase :` changent le nombre de changements" +" d'amplitude par battement." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Durée de Phase](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Durée de Phase](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mod" +"ulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -16516,10 +16334,10 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"La durée de phase est la durée d'un cycle on/off. De ce fait, des valeurs " -"plus petites feront que l'effet alternera entre on et off beaucoup plus " -"rapidement qu'avec des valeurs plus grandes. De bonnes valeurs pour " -"commencer à jouer sont `0.125`, `0.25`, `0.5` et `1`." +"La durée de phase est la durée d'un cycle on/off. De ce fait, des valeurs plus" +" petites feront que l'effet alternera entre on et off beaucoup plus rapidement" +" qu'avec des valeurs plus grandes. De bonnes valeurs pour commencer à jouer so" +"nt `0.125`, `0.25`, `0.5` et `1`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -16536,16 +16354,16 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"Par défaut, l'effet `:slicer` utilise une onde carrée pour manipuler " -"l'amplitude au fil du temps. C'est pour cela que l'on entend l'amplitude " -"pendant une période, puis elle est immédiatement coupée pendant une période, " -"puis remise en marche. Il se trouve que l'onde carrée est juste l'une des 4 " -"différentes ondes de contrôle supportée par le `:slicer`. Les autres sont " -"l'onde en dent de scie (saw), l'onde triangle et l'onde (co)sinus. Regardez " -"le diagramme ci-dessous pour voir à quoi elles ressemblent. On peut aussi " -"entendre comment elles sonnent. Par exemple, le code suivant utilise l'onde " -"(co)sinus comme onde de contrôle. Remarquez comme le son n'est pas coupé " -"puis remis brusquement, mais au lieu de cela, augmente et diminue doucement :" +"Par défaut, l'effet `:slicer` utilise une onde carrée pour manipuler l'amplitu" +"de au fil du temps. C'est pour cela que l'on entend l'amplitude pendant une pé" +"riode, puis elle est immédiatement coupée pendant une période, puis remise en " +"marche. Il se trouve que l'onde carrée est juste l'une des 4 différentes ondes" +" de contrôle supportée par le `:slicer`. Les autres sont l'onde en dent de sci" +"e (saw), l'onde triangle et l'onde (co)sinus. Regardez le diagramme ci-dessous" +" pour voir à quoi elles ressemblent. On peut aussi entendre comment elles sonn" +"ent. Par exemple, le code suivant utilise l'onde (co)sinus comme onde de contr" +"ôle. Remarquez comme le son n'est pas coupé puis remis brusquement, mais au li" +"eu de cela, augmente et diminue doucement :" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -16566,10 +16384,10 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Jouez avec les différentes formes d'ondes en changeant l'option `wave:` à `0`" -" pour la dent de scie, `1` pour l'onde carrée, `2` pour l'onde triangle et " -"`3` pour la sinusoïde. Voyez aussi comme les différentes ondes sonnent avec " -"des options `phase:` différentes." +"Jouez avec les différentes formes d'ondes en changeant l'option `wave:` à `0` " +"pour la dent de scie, `1` pour l'onde carrée, `2` pour l'onde triangle et `3` " +"pour la sinusoïde. Voyez aussi comme les différentes ondes sonnent avec des op" +"tions `phase:` différentes." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -16582,24 +16400,23 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Chacune de ces ondes peut être inversée avec l'option `invert_wave:` qui la " -"retourne sur l'axe y. Par exemple, lors d'une phase, l'onde en dent de scie " -"commence typiquement à l'état haut puis descend doucement avant de sauter " -"d'un coup à l'état haut. Avec `invert_wave: 1`, elle va commencer à l'état " -"bas, puis monter doucement avant de sauter de nouveau à l'état bas. De plus, " -"l'onde de contrôle peut démarrer à différents points avec l'option " -"`phase_offset:` qui prend une valeur entre `0` et `1`. En jouant avec les " -"options `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` et `phase_offset`, vous pouvez " -"changer drastiquement la façon dont l'amplitude est modulée au cours du " -"temps." +"Chacune de ces ondes peut être inversée avec l'option `invert_wave:` qui la re" +"tourne sur l'axe y. Par exemple, lors d'une phase, l'onde en dent de scie comm" +"ence typiquement à l'état haut puis descend doucement avant de sauter d'un cou" +"p à l'état haut. Avec `invert_wave: 1`, elle va commencer à l'état bas, puis m" +"onter doucement avant de sauter de nouveau à l'état bas. De plus, l'onde de co" +"ntrôle peut démarrer à différents points avec l'option `phase_offset:` qui pre" +"nd une valeur entre `0` et `1`. En jouant avec les options `phase:`, `wave:`, " +"`invert_wave:` et `phase_offset`, vous pouvez changer drastiquement la façon d" +"ont l'amplitude est modulée au cours du temps." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Durées de Phase](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Durées de Phase](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -16612,10 +16429,10 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"Par défaut, le `:slicer` alterne entre les valeurs d'amplitude `1` (volume " -"max nominal) et `0` (silencieux). Ceci peut être changé avec les options " -"`amp_min:` et `amp_max:`. Vous pouvez utiliser ceci en parallèle du réglage " -"d'onde sinusoïdale pour créer un effet de trémolo simple :" +"Par défaut, le `:slicer` alterne entre les valeurs d'amplitude `1` (volume max" +" nominal) et `0` (silencieux). Ceci peut être changé avec les options `amp_min" +":` et `amp_max:`. Vous pouvez utiliser ceci en parallèle du réglage d'onde sin" +"usoïdale pour créer un effet de trémolo simple :" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -16633,8 +16450,8 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"C'est comme attraper le bouton de volume de votre chaîne hi-fi et le bouger " -"légèrement de haut en bas pour que le volume oscille." +"C'est comme attraper le bouton de volume de votre chaîne hi-fi et le bouger lé" +"gèrement de haut en bas pour que le volume oscille." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -16647,11 +16464,11 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"L'une des fonctionnalités puissantes de `:slicer` est sa capacité à utiliser " -"la probabilité pour choisir d'activer ou pas le slicer. Avant que le FX " -"`:slicer` ne commence une nouvelle phase, il lance un dé et, en fonction du " -"résultat, utilise l'onde de contrôle sélectionnée ou maintient l'amplitude " -"désactivée. Écoutons :" +"L'une des fonctionnalités puissantes de `:slicer` est sa capacité à utiliser l" +"a probabilité pour choisir d'activer ou pas le slicer. Avant que le FX `:slice" +"r` ne commence une nouvelle phase, il lance un dé et, en fonction du résultat," +" utilise l'onde de contrôle sélectionnée ou maintient l'amplitude désactivée. " +"Écoutons :" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -16675,11 +16492,10 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Ecoutez comme nous avons maintenant un rythme de pulsations intéressant. " -"Essayez de changer l'option `probability:` vers une valeur différente entre " -"`0` et `1`. Les valeurs plus proches de `0` provoqueront plus d'espacement " -"entre les sons, dû à la probabilité beaucoup plus basse que le son soit " -"déclenché." +"Ecoutez comme nous avons maintenant un rythme de pulsations intéressant. Essay" +"ez de changer l'option `probability:` vers une valeur différente entre `0` et " +"`1`. Les valeurs plus proches de `0` provoqueront plus d'espacement entre les " +"sons, dû à la probabilité beaucoup plus basse que le son soit déclenché." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -16691,24 +16507,23 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Une autre chose à remarquer, est que le système de probabilités dans l'effet " -"FX est identique à celui qui est accessible via les fonctions comme `rand` " -"et `shuffle`. Ils sont tous les deux complètement déterministes. Cela " -"signifie qu'à chaque fois que vous appuyez sur le bouton `executer`, vous " -"entendrez exactement le même rythme de pulsations pour une probabilité " -"donnée. Si vous voulez changer les choses, vous pouvez utiliser l'option " -"`seed:` pour sélectionner une graine de départ différente. Cela fonctionne " -"exactement comme `use_random_seed` mais affecte uniquement cet effet " -"particulier." +"Une autre chose à remarquer, est que le système de probabilités dans l'effet F" +"X est identique à celui qui est accessible via les fonctions comme `rand` et `" +"shuffle`. Ils sont tous les deux complètement déterministes. Cela signifie qu'" +"à chaque fois que vous appuyez sur le bouton `executer`, vous entendrez exacte" +"ment le même rythme de pulsations pour une probabilité donnée. Si vous voulez " +"changer les choses, vous pouvez utiliser l'option `seed:` pour sélectionner un" +"e graine de départ différente. Cela fonctionne exactement comme `use_random_se" +"ed` mais affecte uniquement cet effet particulier." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"Enfin, vous pouvez changer la \"position de repos\" de l'onde de contrôle " -"quand le test de probabilité échoue, de `0` à n'importe quelle autre " -"position avec l'option `prob_pos:` :" +"Enfin, vous pouvez changer la \"position de repos\" de l'onde de contrôle quand " +"le test de probabilité échoue, de `0` à n'importe quelle autre position avec l" +"'option `prob_pos:` :" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -16732,8 +16547,8 @@ msgstr "Tranchage de rtythmes" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Une chose très amusante à faire est d'utiliser le `:slicer` pour découper un " -"rythme de batterie :" +"Une chose très amusante à faire est d'utiliser le `:slicer` pour découper un r" +"ythme de batterie :" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -16754,13 +16569,12 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Ceci nous permet de prendre n'importe quel échantillon et de créer de " -"nouvelles possibilités rythmiques, ce qui est très amusant. Cependant, une " -"chose pour laquelle il faut être prudent est de s'assurer que le tempo de " -"l'échantillon correspond au rythme actuel dans Sonic Pi, sinon la découpe " -"sonnera totalement décalée. Par exemple, essayez de remplacer `:loop_mika` " -"avec l'échantillon `loop_amen` pour entendre comme cela sonne mal quand les " -"tempo ne s'alignent pas." +"Ceci nous permet de prendre n'importe quel échantillon et de créer de nouvelle" +"s possibilités rythmiques, ce qui est très amusant. Cependant, une chose pour " +"laquelle il faut être prudent est de s'assurer que le tempo de l'échantillon c" +"orrespond au rythme actuel dans Sonic Pi, sinon la découpe sonnera totalement " +"décalée. Par exemple, essayez de remplacer `:loop_mika` avec l'échantillon `lo" +"op_amen` pour entendre comme cela sonne mal quand les tempo ne s'alignent pas." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -16774,12 +16588,12 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Comme vous avez pu le voir, changer le BPM par défaut avec `use_bpm` fera " -"s'accroitre ou se réduire les temps de pause et les durées d'enveloppe des " -"synthés pour correspondre avec le tempo. L'effet `:slicer` honorera cela " -"aussi, car l'option `phase:` est en fait mesurée en pulsation et non en " -"secondes. Nous pouvons donc régler le problème avec `loop_amen` en changeant " -"le BPM pour qu'il corresponde à l'échantillon :" +"Comme vous avez pu le voir, changer le BPM par défaut avec `use_bpm` fera s'ac" +"croitre ou se réduire les temps de pause et les durées d'enveloppe des synthés" +" pour correspondre avec le tempo. L'effet `:slicer` honorera cela aussi, car l" +"'option `phase:` est en fait mesurée en pulsation et non en secondes. Nous pou" +"vons donc régler le problème avec `loop_amen` en changeant le BPM pour qu'il c" +"orresponde à l'échantillon :" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -16800,9 +16614,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Appliquons ces idées dans un dernier exemple qui utilise uniquement l'effet " -"`:slicer` pour créer une combinaison intéressante. Allez-y, commencez à le " -"modifier et à en faire votre propre morceau !" +"Appliquons ces idées dans un dernier exemple qui utilise uniquement l'effet `:" +"slicer` pour créer une combinaison intéressante. Allez-y, commencez à le modif" +"ier et à en faire votre propre morceau !" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -16862,16 +16676,16 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"Dans le tutoriel Sonic Pi de ce mois-ci, nous allons regarder comment vous " -"allez pouvoir commencer à traiter Sonic Pi comme un véritable instrument. " -"Nous allons donc devoir commencer à penser au code d'une façon complètement " -"différente. Les live coders voient le code de la même façon que les " -"violonistes voient leur archet. En fait, tout comme un violoniste peut " -"appliquer différentes méthodes d'archet pour créer des sons différents (des " -"mouvements lents et amples ou des touches rapides et courtes) nous allons " -"explorer cinq des techniques de base de live coding que permet Sonic Pi. À " -"la fin de cet article, vous serez capables de commencer à vous entrainer " -"pour vos propres représentations de live coding." +"Dans le tutoriel Sonic Pi de ce mois-ci, nous allons regarder comment vous all" +"ez pouvoir commencer à traiter Sonic Pi comme un véritable instrument. Nous al" +"lons donc devoir commencer à penser au code d'une façon complètement différent" +"e. Les live coders voient le code de la même façon que les violonistes voient " +"leur archet. En fait, tout comme un violoniste peut appliquer différentes méth" +"odes d'archet pour créer des sons différents (des mouvements lents et amples o" +"u des touches rapides et courtes) nous allons explorer cinq des techniques de " +"base de live coding que permet Sonic Pi. À la fin de cet article, vous serez c" +"apables de commencer à vous entrainer pour vos propres représentations de live" +" coding." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -16887,14 +16701,14 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"Le premier truc pour live coder avec Sonic Pi est de commencer à utiliser " -"les raccourcis. Par exemple, au lieu de perdre un temps précieux à atteindre " -"la souris, la déplacer sur le bouton d'exécution et cliquer dessus, vous " -"pouvez simplement appuyer simultanément sur `alt` et `r`, ce qui est " -"beaucoup plus rapide et garde vos doigts sur le clavier, prêts pour la " -"prochaine édition. Vous pouvez trouver les raccourcis pour les principaux " -"boutons en haut, en passant la souris au dessus d'eux. Voyez la section 10.2 " -"du tutoriel inclus pour la liste complète des raccourcis." +"Le premier truc pour live coder avec Sonic Pi est de commencer à utiliser les " +"raccourcis. Par exemple, au lieu de perdre un temps précieux à atteindre la so" +"uris, la déplacer sur le bouton d'exécution et cliquer dessus, vous pouvez sim" +"plement appuyer simultanément sur `alt` et `r`, ce qui est beaucoup plus rapid" +"e et garde vos doigts sur le clavier, prêts pour la prochaine édition. Vous po" +"uvez trouver les raccourcis pour les principaux boutons en haut, en passant la" +" souris au dessus d'eux. Voyez la section 10.2 du tutoriel inclus pour la list" +"e complète des raccourcis." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -16904,12 +16718,11 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"Lorsque vous jouez, une chose amusante à faire est d'ajouter un peu de style " -"à votre mouvement de bras lorsque vous utilisez des raccourcis. Par exemple, " -"il est souvent bien de communiquer avec votre public quand vous êtes sur le " -"point de faire un changement. Embellissez donc votre mouvement quand vous " -"appuyez sur `alt-r` comme le ferait un guitariste lorsqu'il joue un puissant " -"accord." +"Lorsque vous jouez, une chose amusante à faire est d'ajouter un peu de style à" +" votre mouvement de bras lorsque vous utilisez des raccourcis. Par exemple, il" +" est souvent bien de communiquer avec votre public quand vous êtes sur le poin" +"t de faire un changement. Embellissez donc votre mouvement quand vous appuyez " +"sur `alt-r` comme le ferait un guitariste lorsqu'il joue un puissant accord." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -16923,13 +16736,13 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Maintenant que vous pouvez déclencher le code instantanément avec le " -"clavier, vous pouvez instantanément utiliser cette compétence pour notre " -"seconde technique qui est de calquer vos sons manuellement. Au lieu de " -"\"composer\" en utilisant beaucoup d'appels de \"jouer\" et \"échantillon\" " -"séparés par des appels de \"dormir\", nous allons avoir un appel de \"jouer\"" -" que nous allons manuellement déclencher en utilisant \"alt-r\". Essayons-" -"le. Taper le code suivant dans un nouveau tampon :" +"Maintenant que vous pouvez déclencher le code instantanément avec le clavier, " +"vous pouvez instantanément utiliser cette compétence pour notre seconde techni" +"que qui est de calquer vos sons manuellement. Au lieu de \"composer\" en utilisa" +"nt beaucoup d'appels de \"jouer\" et \"échantillon\" séparés par des appels de \"do" +"rmir\", nous allons avoir un appel de \"jouer\" que nous allons manuellement décl" +"encher en utilisant \"alt-r\". Essayons-le. Taper le code suivant dans un nouvea" +"u tampon :" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -16941,8 +16754,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"Maintenant, cliquez sur \"Exécuter\". Pendant que le son joue, modifiez le " -"code afin de décrémenter quatre notes en effectuant ce qui suit :" +"Maintenant, cliquez sur \"Exécuter\". Pendant que le son joue, modifiez le code " +"afin de décrémenter quatre notes en effectuant ce qui suit :" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16958,19 +16771,19 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"Maintenant, pressez `Run` de nouveau, pour entendre les deux sons jouer en " -"même temps. Ceci se produit puisque le bouton `Run` de Sonic Pi n'attend pas " -"qu'un code précédent ne se termine et donc le code s'exécute en même temps. " -"Ceci veut dire que vous pouvez facilement superposer plusieurs sons " -"manuellement avec des modifications mineures ou majeures entre chaque " -"déclenchement. Par exemple, essayez de changer la `note:` et l'option de " -"`cutoff:` et de déclencher de nouveau." +"Maintenant, pressez `Run` de nouveau, pour entendre les deux sons jouer en mêm" +"e temps. Ceci se produit puisque le bouton `Run` de Sonic Pi n'attend pas qu'u" +"n code précédent ne se termine et donc le code s'exécute en même temps. Ceci v" +"eut dire que vous pouvez facilement superposer plusieurs sons manuellement ave" +"c des modifications mineures ou majeures entre chaque déclenchement. Par exemp" +"le, essayez de changer la `note:` et l'option de `cutoff:` et de déclencher de" +" nouveau." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" msgstr "" -"Vous pouvez également essayer cette technique avec de longs échantillons " -"abstraits. Par exemple :" +"Vous pouvez également essayer cette technique avec de longs échantillons abstr" +"aits. Par exemple :" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -16984,11 +16797,11 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Essayer de démarrer l'échantillon, et puis progressivement couper de moitié " -"l'option de `rate:` entre les clics de `Run` de `1` à `0.5` à `0.25` à `0." -"125`. Ensuite, essayez même des valeurs négatives comme `-0.5`. Superposez " -"les sons ensemble et découvrez ce que vous pouvez faire. Finalement, essayez " -"d'ajouter quelques FX." +"Essayer de démarrer l'échantillon, et puis progressivement couper de moitié l'" +"option de `rate:` entre les clics de `Run` de `1` à `0.5` à `0.25` à `0.125`. " +"Ensuite, essayez même des valeurs négatives comme `-0.5`. Superposez les sons " +"ensemble et découvrez ce que vous pouvez faire. Finalement, essayez d'ajouter " +"quelques FX." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -16996,9 +16809,9 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"En direct, travailler ainsi avec des lignes de code simples permet à un " -"public découvrant Sonic Pi de suivre ce que vous faites et de faire le lien " -"entre le code lu et le son entendu, le résultat du code." +"En direct, travailler ainsi avec des lignes de code simples permet à un public" +" découvrant Sonic Pi de suivre ce que vous faites et de faire le lien entre le" +" code lu et le son entendu, le résultat du code." #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -17014,16 +16827,15 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"Lorsque vous travaillez avec une musique plus rythmée, il est souvent " -"difficile de déclencher tout manuellement et de conserver le bon tempo. A la " -"place, il est souvent mieux d'utiliser une `live_loop`. Cela fournit une " -"répétition de votre code en plus de vous donner la possibilité de modifier " -"le code pour la prochaine itération de la boucle. Ces \"boucles en direct\", " -"live loops, vont également être exécutées en même temps que les autres " -"`live_loop`s ce qui signifie que vous pouvez jouer les deux ensemble l'une " -"avec l'autre et programmer manuellement les déclencheurs. Jetez un coup d’" -"œil à la section 9.2 du tutoriel inclus pour plus d'informations à propos du " -"travail avec les boucles en direct." +"Lorsque vous travaillez avec une musique plus rythmée, il est souvent difficil" +"e de déclencher tout manuellement et de conserver le bon tempo. A la place, il" +" est souvent mieux d'utiliser une `live_loop`. Cela fournit une répétition de " +"votre code en plus de vous donner la possibilité de modifier le code pour la p" +"rochaine itération de la boucle. Ces \"boucles en direct\", live loops, vont éga" +"lement être exécutées en même temps que les autres `live_loop`s ce qui signifi" +"e que vous pouvez jouer les deux ensemble l'une avec l'autre et programmer man" +"uellement les déclencheurs. Jetez un coup d’œil à la section 9.2 du tutoriel i" +"nclus pour plus d'informations à propos du travail avec les boucles en direct." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -17033,12 +16845,12 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"En direct, pensez à utiliser l'option `live_loop`'s `sync:` pour récupérer " -"des erreurs d'exécution accidentelles qui stoppent la boucle en direct à " -"cause d'une erreur de votre part, erreur de syntaxe par exemple. Si vous " -"avez l'option `sync:` qui pointe vers une autre `live_loop` valide alors " -"vous pouvez rapidement réparer votre erreur de syntaxe et ré-exécuter le " -"code corrigé pour redémarrer les choses sans l'arrêt du morceau complet." +"En direct, pensez à utiliser l'option `live_loop`'s `sync:` pour récupérer des" +" erreurs d'exécution accidentelles qui stoppent la boucle en direct à cause d'" +"une erreur de votre part, erreur de syntaxe par exemple. Si vous avez l'option" +" `sync:` qui pointe vers une autre `live_loop` valide alors vous pouvez rapide" +"ment réparer votre erreur de syntaxe et ré-exécuter le code corrigé pour redém" +"arrer les choses sans l'arrêt du morceau complet." #: A.15-performance.md:97 msgid "4. Use the Main Mixer" @@ -17053,13 +16865,13 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"L'un des secrets les mieux gardés de Sonic Pi est qu'il a un mixeur maître " -"par lequel passent tous les flux de sons. Ce mixeur a un filtre de passe " -"basse et un filtre de passe élevé inclus, afin que vous puissiez facilement " -"effectuer des modifications globales au son. La fonctionnalité du mixeur " -"maître est accessible via la fonction `set_mixer_control!`. Par exemple, " -"pendant que du code s'exécute et fait du son, entrez ceci dans un tampon " -"supplémentaire et pressez `Run` :" +"L'un des secrets les mieux gardés de Sonic Pi est qu'il a un mixeur maître par" +" lequel passent tous les flux de sons. Ce mixeur a un filtre de passe basse et" +" un filtre de passe élevé inclus, afin que vous puissiez facilement effectuer " +"des modifications globales au son. La fonctionnalité du mixeur maître est acce" +"ssible via la fonction `set_mixer_control!`. Par exemple, pendant que du code " +"s'exécute et fait du son, entrez ceci dans un tampon supplémentaire et pressez" +" `Run` :" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -17074,14 +16886,14 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"Ce code une fois exécuté, tous les sons existants et les nouveaux auront un " -"filtre passe-bas qui leur sera appliqué : ils sonneront donc plus étouffés. " -"Notez que cela veut dire que les nouvelles valeurs du mixeur demeurent les " -"mêmes tant qu'elles ne sont pas changées de nouveau. Cependant, si vous le " -"voulez, vous pouvez toujours remettre le mixeur à son état par défaut avec " -"`reset_mixer!`. Quelques unes des options supportées actuellement sont : " -"`pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, et `amp:`. Pour la liste complète, voir la " -"documentation incluse pour `set_mixer_control!`." +"Ce code une fois exécuté, tous les sons existants et les nouveaux auront un fi" +"ltre passe-bas qui leur sera appliqué : ils sonneront donc plus étouffés. Note" +"z que cela veut dire que les nouvelles valeurs du mixeur demeurent les mêmes t" +"ant qu'elles ne sont pas changées de nouveau. Cependant, si vous le voulez, vo" +"us pouvez toujours remettre le mixeur à son état par défaut avec `reset_mixer!" +"`. Quelques unes des options supportées actuellement sont : `pre_amp:`, `lpf:`" +" `hpf:`, et `amp:`. Pour la liste complète, voir la documentation incluse pour" +" `set_mixer_control!`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -17089,10 +16901,9 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Utilisez les options `*_slide` du mixeur pour faire varier, glisser une ou " -"plusieurs valeurs d'option au fil du temps. Par exemple, pour glisser " -"lentement le filtre de passe-bas du mixeur de la valeur courante à 30, " -"utilisez ceci :" +"Utilisez les options `*_slide` du mixeur pour faire varier, glisser une ou plu" +"sieurs valeurs d'option au fil du temps. Par exemple, pour glisser lentement l" +"e filtre de passe-bas du mixeur de la valeur courante à 30, utilisez ceci :" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -17102,8 +16913,8 @@ msgstr "set_mixer_control! lpf_slide: 16, lpf: 30" #: A.15-performance.md:127 msgid "You can then slide quickly back to a high value with:" msgstr "" -"Vous pouvez désormais glisser rapidement de nouveau vers une valeur haute " -"avec :" +"Vous pouvez désormais glisser rapidement de nouveau vers une valeur haute avec" +" :" #: A.15-performance.md:129 #, no-wrap @@ -17115,8 +16926,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Lorsque vous jouez, il est souvent utile de conserver un tampon libre pour " -"travailler avec le mixeur comme cela." +"Lorsque vous jouez, il est souvent utile de conserver un tampon libre pour tra" +"vailler avec le mixeur comme cela." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -17132,15 +16943,14 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"La technique la plus importante pour la programmation en direct est la " -"pratique. Le trait le plus commun au travers des musiciens professionnels de " -"tous les types est qu'ils s'entraînent à jouer avec leur instrument - " -"souvent plusieurs heures par jour. La pratique est aussi importante pour un " -"programmeur en direct qu'un guitariste. La pratique permet à vos doigts de " -"mémoriser certains schémas et éditions communes afin que vous puissiez les " -"tapez et travailler avec eux de manière plus fluide. La pratique vous donne " -"également des opportunités d'explorer des nouveaux sons et des nouvelles " -"constructions de code." +"La technique la plus importante pour la programmation en direct est la pratiqu" +"e. Le trait le plus commun au travers des musiciens professionnels de tous les" +" types est qu'ils s'entraînent à jouer avec leur instrument - souvent plusieur" +"s heures par jour. La pratique est aussi importante pour un programmeur en dir" +"ect qu'un guitariste. La pratique permet à vos doigts de mémoriser certains sc" +"hémas et éditions communes afin que vous puissiez les tapez et travailler avec" +" eux de manière plus fluide. La pratique vous donne également des opportunités" +" d'explorer des nouveaux sons et des nouvelles constructions de code." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -17149,11 +16959,11 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"En performant, vous découvrirez que plus vous pratiquez, plus il sera facile " -"pour vous de vous relaxer pendant une séance. La pratique vous donne " -"également une richesse d'expérience de laquelle apprendre. Cela peut vous " -"aider à comprendre quel types de modifications seraient intéressants et " -"également ce qui fonctionne bien avec les sons courants." +"En performant, vous découvrirez que plus vous pratiquez, plus il sera facile p" +"our vous de vous relaxer pendant une séance. La pratique vous donne également " +"une richesse d'expérience de laquelle apprendre. Cela peut vous aider à compre" +"ndre quel types de modifications seraient intéressants et également ce qui fon" +"ctionne bien avec les sons courants." #: A.15-performance.md:154 msgid "" @@ -17165,13 +16975,12 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"Ce mois-ci, au lieu de vous donner un exemple final qui combine toutes les " -"choses dont nous avons discuté, essayons plutôt de poser un défi. Voyez si " -"vous pouvez passer une semaine à pratiquer l'une de ces idées tous les " -"jours. Par exemple, une journée pratiquez les déclencheurs manuels, la " -"suivante faites du travail basique de `live_loop` et avant que vous ne vous " -"en rendiez compte, vous serez en train de coder en direct pour un vrai " -"public." +"Ce mois-ci, au lieu de vous donner un exemple final qui combine toutes les cho" +"ses dont nous avons discuté, essayons plutôt de poser un défi. Voyez si vous p" +"ouvez passer une semaine à pratiquer l'une de ces idées tous les jours. Par ex" +"emple, une journée pratiquez les déclencheurs manuels, la suivante faites du t" +"ravail basique de `live_loop` et avant que vous ne vous en rendiez compte, vou" +"s serez en train de coder en direct pour un vrai public." #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -17190,13 +16999,13 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"Le mois dernier, nous avons étudié cinq techniques importantes pour " -"maitriser le codage en direct - en d'autres mots, nous avons exploré comment " -"nous pouvions utiliser Sonic Pi pour approcher le code de la même façon que " -"nous le ferions avec un instrument de musique. L'un des concepts importants " -"dont nous avons discuté est la pratique. Ce mois-ci, nous allons approfondir " -"notre compréhension de pourquoi la pratique du codage en direct est " -"importante et comment vous pouvez commencer à le faire." +"Le mois dernier, nous avons étudié cinq techniques importantes pour maitriser " +"le codage en direct - en d'autres mots, nous avons exploré comment nous pouvio" +"ns utiliser Sonic Pi pour approcher le code de la même façon que nous le ferio" +"ns avec un instrument de musique. L'un des concepts importants dont nous avons" +" discuté est la pratique. Ce mois-ci, nous allons approfondir notre compréhens" +"ion de pourquoi la pratique du codage en direct est importante et comment vous" +" pouvez commencer à le faire." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -17209,10 +17018,10 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"Le conseil le plus important est de vous assurer de pratiquer régulièrement. " -"Par discipline, je pratique normalement 1-2 heures par jour, mais 20 minutes " -"est correct quand vous débutez. Un petit peu mais souvent est ce que vous " -"visez - donc si vous ne pouvez effectuer que 10 minutes, c'est un bon début." +"Le conseil le plus important est de vous assurer de pratiquer régulièrement. P" +"ar discipline, je pratique normalement 1-2 heures par jour, mais 20 minutes es" +"t correct quand vous débutez. Un petit peu mais souvent est ce que vous visez " +"- donc si vous ne pouvez effectuer que 10 minutes, c'est un bon début." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -17221,11 +17030,10 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Astuce de pratique #1 - commencer à développer une routine de pratique. " -"Trouvez un bon moment dans la journée qui vous convient et essayer de " -"pratiquer à ce moment le plus grand nombre de jours dans une semaine que " -"vous pouvez. Vous allez rapidement avoir hâte de faire votre session " -"quotidienne." +"Astuce de pratique #1 - commencer à développer une routine de pratique. Trouve" +"z un bon moment dans la journée qui vous convient et essayer de pratiquer à ce" +" moment le plus grand nombre de jours dans une semaine que vous pouvez. Vous a" +"llez rapidement avoir hâte de faire votre session quotidienne." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -17244,18 +17052,17 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Si vous observez un musicien professionnel qui performe sur scène, vous " -"remarquez certainement quelques éléments. Premièrement, ils ne fixent pas " -"leur instrument lorsqu'ils jouent. Leurs doigts, bras et corps savent " -"quelles sont les touches à appuyer, cordes à gratter ou les tambours à " -"frapper sans avoir trop à y penser. Ceci est connu comme la \"mémoire " -"musculaire\" et même si cela peut ressembler à quelque chose qu'uniquement " -"les professionnels peuvent faire, c'est la même chose que lorsque vous avez " -"appris à marcher ou à faire de la bicyclette, la pratique par répétition. " -"Les codeurs en direct utilisent leur mémoire musculaire pour libérer leur " -"esprit d'avoir à penser à quel endroit placer leurs doigts afin qu'ils " -"puissent se concentrer sur la musique. Cela s'appelle du tape-touche - taper " -"sans avoir besoin de regarder le clavier." +"Si vous observez un musicien professionnel qui performe sur scène, vous remarq" +"uez certainement quelques éléments. Premièrement, ils ne fixent pas leur instr" +"ument lorsqu'ils jouent. Leurs doigts, bras et corps savent quelles sont les t" +"ouches à appuyer, cordes à gratter ou les tambours à frapper sans avoir trop à" +" y penser. Ceci est connu comme la \"mémoire musculaire\" et même si cela peut r" +"essembler à quelque chose qu'uniquement les professionnels peuvent faire, c'es" +"t la même chose que lorsque vous avez appris à marcher ou à faire de la bicycl" +"ette, la pratique par répétition. Les codeurs en direct utilisent leur mémoire" +" musculaire pour libérer leur esprit d'avoir à penser à quel endroit placer le" +"urs doigts afin qu'ils puissent se concentrer sur la musique. Cela s'appelle d" +"u tape-touche - taper sans avoir besoin de regarder le clavier." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -17263,10 +17070,10 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Astuce de pratique #2 - apprenez comment taper sans regarder le clavier. Il " -"y a plusieurs applications, sites web et même des jeux qui peuvent vous " -"aider à réussir. Trouvez-en un dont vous aimez l'allure et tenez vous en à " -"lui jusqu'à ce que vous soyez capable de programmer sans regarder le clavier." +"Astuce de pratique #2 - apprenez comment taper sans regarder le clavier. Il y " +"a plusieurs applications, sites web et même des jeux qui peuvent vous aider à " +"réussir. Trouvez-en un dont vous aimez l'allure et tenez vous en à lui jusqu'à" +" ce que vous soyez capable de programmer sans regarder le clavier." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -17283,15 +17090,15 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"Le corps d'un musicien est conditionné pour jouer son instrument. Par " -"exemple, un trompettiste doit être capable de souffler fort, un guitariste " -"doit être capable de tenir le manche avec force et un batteur doit être " -"capable de frapper continuellement les tambours pour de longues périodes de " -"temps. Alors, qu'est-ce qui est physique à propos du codage en direct ? Tout " -"comme les DJs, les codeurs en direct performent habituellement debout et " -"certains dansent même en codant ! Si vous pratiquez votre codage en direct " -"assis à un bureau et que vous avez à vous levez pour jouer pour un concert, " -"vous trouverez probablement cette différence difficile et frustrante." +"Le corps d'un musicien est conditionné pour jouer son instrument. Par exemple," +" un trompettiste doit être capable de souffler fort, un guitariste doit être c" +"apable de tenir le manche avec force et un batteur doit être capable de frappe" +"r continuellement les tambours pour de longues périodes de temps. Alors, qu'es" +"t-ce qui est physique à propos du codage en direct ? Tout comme les DJs, les c" +"odeurs en direct performent habituellement debout et certains dansent même en " +"codant ! Si vous pratiquez votre codage en direct assis à un bureau et que vou" +"s avez à vous levez pour jouer pour un concert, vous trouverez probablement ce" +"tte différence difficile et frustrante." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -17304,16 +17111,15 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Astuce de pratique #3 - tenez vous debout en pratiquant. La façon la plus " -"facile de faire cela est en utilisant un bureau à usage debout. Par contre, " -"si comme moi vous n'en n'avez pas à la maison, il existe quelques options à " -"faible coût. L'approche que je prends est d'utiliser une table à repasser, " -"ce qui fonctionne assez bien. Une autre façon est d'empiler quelques boites " -"ou de gros livres sur un bureau normal et placer votre clavier sur le " -"dessus. De plus, n'oubliez pas de vous étirez avant de commencer votre " -"pratique et essayez de danser un peu durant votre session. Rappelez-vous, " -"personne ne vous regarde, donc ayez du plaisir et vous vous sentirez " -"beaucoup plus naturel sur scène." +"Astuce de pratique #3 - tenez vous debout en pratiquant. La façon la plus faci" +"le de faire cela est en utilisant un bureau à usage debout. Par contre, si com" +"me moi vous n'en n'avez pas à la maison, il existe quelques options à faible c" +"oût. L'approche que je prends est d'utiliser une table à repasser, ce qui fonc" +"tionne assez bien. Une autre façon est d'empiler quelques boites ou de gros li" +"vres sur un bureau normal et placer votre clavier sur le dessus. De plus, n'ou" +"bliez pas de vous étirez avant de commencer votre pratique et essayez de danse" +"r un peu durant votre session. Rappelez-vous, personne ne vous regarde, donc a" +"yez du plaisir et vous vous sentirez beaucoup plus naturel sur scène." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -17327,13 +17133,12 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"La majorité des instruments nécessitent de l'assemblage et des ajustements " -"avant que vous puissiez en jouer. À moins que vous soyez une étoile du rock " -"avec un autobus rempli de techniciens, vous aurez à mettre en place votre " -"propre instrument avant votre concert. C'est souvent un moment stressant et " -"des problèmes peuvent arriver facilement. Une façon de vous aider avec cela " -"est d'incorporer le processus de mise en place dans vos sessions " -"d'entraînement." +"La majorité des instruments nécessitent de l'assemblage et des ajustements ava" +"nt que vous puissiez en jouer. À moins que vous soyez une étoile du rock avec " +"un autobus rempli de techniciens, vous aurez à mettre en place votre propre in" +"strument avant votre concert. C'est souvent un moment stressant et des problèm" +"es peuvent arriver facilement. Une façon de vous aider avec cela est d'incorpo" +"rer le processus de mise en place dans vos sessions d'entraînement." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -17346,15 +17151,15 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Astuce de pratique #4 - traiter la mise en place comme une partie importante " -"de votre pratique. Par exemple, ayez une boite ou un sac dans lequel vous " -"pouvez conserver votre Raspberry Pi et votre clavier etc. Avant chaque " -"session de pratique, sortez toutes les pièces, connectez tout et aller dans " -"le processus de démarrage jusqu'à ce que vous ayez Sonic Pi qui s'exécute et " -"que vous puissiez faire des sons. A la fin de votre entraînement, prenez le " -"temps de tout remballer minutieusement. Cela peut prendre du temps au " -"départ, mais en peu de temps vous serez capable de mettre en place et " -"emballer tout incroyablement rapidement sans que vous ayez besoin d'y penser." +"Astuce de pratique #4 - traiter la mise en place comme une partie importante d" +"e votre pratique. Par exemple, ayez une boite ou un sac dans lequel vous pouve" +"z conserver votre Raspberry Pi et votre clavier etc. Avant chaque session de p" +"ratique, sortez toutes les pièces, connectez tout et aller dans le processus d" +"e démarrage jusqu'à ce que vous ayez Sonic Pi qui s'exécute et que vous puissi" +"ez faire des sons. A la fin de votre entraînement, prenez le temps de tout rem" +"baller minutieusement. Cela peut prendre du temps au départ, mais en peu de te" +"mps vous serez capable de mettre en place et emballer tout incroyablement rapi" +"dement sans que vous ayez besoin d'y penser." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -17371,16 +17176,15 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Une fois que tout est mis en place et que vous êtes prêt à faire de la " -"musique, il se peut que vous ayez de la difficulté à savoir par où " -"commencer. Un problème que plusieurs personnes rencontrent est qu'elles ont " -"une bonne idée du type de sons qu'elles veulent produire, mais elles sont " -"frustrées de ne pas être capable de les produire. Certaines personnes ne " -"savent même pas quel type de sons elles veulent produire ! La première chose " -"à faire est de ne pas s'inquiéter - c'est très commun et ça arrive à tous " -"les musiciens - même s'ils pratiquent depuis longtemps. C'est beaucoup plus " -"important de faire des sons que vous n'aimez pas que de ne pas faire de sons " -"du tout." +"Une fois que tout est mis en place et que vous êtes prêt à faire de la musique" +", il se peut que vous ayez de la difficulté à savoir par où commencer. Un prob" +"lème que plusieurs personnes rencontrent est qu'elles ont une bonne idée du ty" +"pe de sons qu'elles veulent produire, mais elles sont frustrées de ne pas être" +" capable de les produire. Certaines personnes ne savent même pas quel type de " +"sons elles veulent produire ! La première chose à faire est de ne pas s'inquié" +"ter - c'est très commun et ça arrive à tous les musiciens - même s'ils pratiqu" +"ent depuis longtemps. C'est beaucoup plus important de faire des sons que vous" +" n'aimez pas que de ne pas faire de sons du tout." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -17393,16 +17197,16 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Astuce de pratique #5 - passez du temps à faire des sons et de la musique " -"que vous n'aimez pas. Essayez de conserver du temps pour explorer des " -"nouveaux sons et des idées. Ne vous inquiétez pas que cela puisse sonner " -"terrible si ce n'est pas le style que vous recherchez. Quand vous " -"expérimentez de cette manière, vous augmentez les chances de tomber sur un " -"son ou une combinaison de sons que vous aimez ! Même si 99% des sons que " -"vous faites sont mauvais, ce 1% peut être le riff ou l'intro de votre " -"nouvelle piste. Oubliez les choses que vous n'aimez pas et rappelez-vous de " -"celles que vous aimez. C'est encore plus facile quand vous faites de la " -"musique avec du code - vous n'avez qu'à presser sauvegarder !" +"Astuce de pratique #5 - passez du temps à faire des sons et de la musique que " +"vous n'aimez pas. Essayez de conserver du temps pour explorer des nouveaux son" +"s et des idées. Ne vous inquiétez pas que cela puisse sonner terrible si ce n'" +"est pas le style que vous recherchez. Quand vous expérimentez de cette manière" +", vous augmentez les chances de tomber sur un son ou une combinaison de sons q" +"ue vous aimez ! Même si 99% des sons que vous faites sont mauvais, ce 1% peut " +"être le riff ou l'intro de votre nouvelle piste. Oubliez les choses que vous n" +"'aimez pas et rappelez-vous de celles que vous aimez. C'est encore plus facile" +" quand vous faites de la musique avec du code - vous n'avez qu'à presser sauve" +"garder !" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -17421,18 +17225,17 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Plusieurs musiciens peuvent regarder une partition de musique et entendre la " -"musique dans leur tête sans avoir à la jouer. C'est une compétence très " -"utile et ça vaut la peine de l'incorporer dans vos sessions de pratique de " -"codage en direct. L'important est d'être capable d'avoir une certaine " -"compréhension de comment va sonner le code. Vous n'avez pas besoin d'être " -"capable de l'entendre exactement dans votre tête, mais il est utile de " -"savoir si le code sera rapide, lent, fort, rythmé, mélodieux, aléatoire, " -"etc. Le but final est d'être capable d'inverser le processus par la suite - " -"être capable d'entendre de la musique dans votre tête et savoir comment la " -"coder. Cela peut vous prendre beaucoup de temps à maîtriser, mais quand " -"c'est le cas, vous serez capable d'improviser sur scène et exprimer vos " -"idées de manière fluide." +"Plusieurs musiciens peuvent regarder une partition de musique et entendre la m" +"usique dans leur tête sans avoir à la jouer. C'est une compétence très utile e" +"t ça vaut la peine de l'incorporer dans vos sessions de pratique de codage en " +"direct. L'important est d'être capable d'avoir une certaine compréhension de c" +"omment va sonner le code. Vous n'avez pas besoin d'être capable de l'entendre " +"exactement dans votre tête, mais il est utile de savoir si le code sera rapide" +", lent, fort, rythmé, mélodieux, aléatoire, etc. Le but final est d'être capab" +"le d'inverser le processus par la suite - être capable d'entendre de la musiqu" +"e dans votre tête et savoir comment la coder. Cela peut vous prendre beaucoup " +"de temps à maîtriser, mais quand c'est le cas, vous serez capable d'improviser" +" sur scène et exprimer vos idées de manière fluide." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -17445,16 +17248,15 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Astuce de pratique #6 - écrivez un peu de code dans Sonic Pi, mais ne " -"pressez pas sur le bouton Exécuter. Au lieu de cela, essayez d'imaginer quel " -"son ça va produire. Puis, pressez Exécuter, écoutez, et pensez sur quoi vous " -"aviez raison et sur quoi vous aviez tort. Continuez de répéter cela jusqu'à " -"ce que ça devienne une partie naturelle de votre processus de codage. Quand " -"je pratique, j'ai normalement une bonne idée de comment va sonner le code. " -"Cependant, je suis encore parfois surpris, et alors j'arrête et prends du " -"temps pour penser à propos de quoi j'avais tort. À chaque fois que cela se " -"produit, j'apprends de nouveaux trucs qui me permettent de m'exprimer de " -"nouvelles façons." +"Astuce de pratique #6 - écrivez un peu de code dans Sonic Pi, mais ne pressez " +"pas sur le bouton Exécuter. Au lieu de cela, essayez d'imaginer quel son ça va" +" produire. Puis, pressez Exécuter, écoutez, et pensez sur quoi vous aviez rais" +"on et sur quoi vous aviez tort. Continuez de répéter cela jusqu'à ce que ça de" +"vienne une partie naturelle de votre processus de codage. Quand je pratique, j" +"'ai normalement une bonne idée de comment va sonner le code. Cependant, je sui" +"s encore parfois surpris, et alors j'arrête et prends du temps pour penser à p" +"ropos de quoi j'avais tort. À chaque fois que cela se produit, j'apprends de n" +"ouveaux trucs qui me permettent de m'exprimer de nouvelles façons." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -17470,14 +17272,14 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"Un problème courant en pratiquant est de devenir distrait par d'autres " -"choses. La pratique est difficile et demande une réelle discipline peu " -"importe le type de musique que vous jouez - du jazz au EDM en passant par le " -"classique. Si vous avez de la difficulté à commencer ou faire des progrès, " -"c'est souvent trop facile d'aller sur un réseau social, ou de regarder " -"quelque chose sur internet etc. Si vous vous êtes fixé un objectif d'une " -"pratique d'une durée de 20 minutes, c'est important d'essayer de prendre " -"tout ce temps en étant le plus productif possible." +"Un problème courant en pratiquant est de devenir distrait par d'autres choses." +" La pratique est difficile et demande une réelle discipline peu importe le typ" +"e de musique que vous jouez - du jazz au EDM en passant par le classique. Si v" +"ous avez de la difficulté à commencer ou faire des progrès, c'est souvent trop" +" facile d'aller sur un réseau social, ou de regarder quelque chose sur interne" +"t etc. Si vous vous êtes fixé un objectif d'une pratique d'une durée de 20 min" +"utes, c'est important d'essayer de prendre tout ce temps en étant le plus prod" +"uctif possible." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -17487,12 +17289,12 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Astuce de pratique #7 - avant de commencer votre pratique, enlevez le plus " -"de distractions possible. Par exemple, déconnectez-vous d'internet, laissez " -"votre téléphone dans une autre pièce et essayez de pratiquer dans un endroit " -"tranquille où il est peu probable que vous soyez dérangé. Essayez de vous " -"concentrer sur le codage de la musique et vous pourrez retourner à vos " -"distractions quand vous aurez terminé." +"Astuce de pratique #7 - avant de commencer votre pratique, enlevez le plus de " +"distractions possible. Par exemple, déconnectez-vous d'internet, laissez votre" +" téléphone dans une autre pièce et essayez de pratiquer dans un endroit tranqu" +"ille où il est peu probable que vous soyez dérangé. Essayez de vous concentrer" +" sur le codage de la musique et vous pourrez retourner à vos distractions quan" +"d vous aurez terminé." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -17505,12 +17307,12 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Quand vous pratiquez, vous ressentirez souvent que votre esprit est plein de " -"nouvelles idées enthousiasmantes - nouvelles directions musicales, nouveaux " -"sons à essayer, nouvelles fonctions à écrire, etc. Ces idées sont souvent " -"tellement intéressantes que vous allez peut-être interrompre ce que vous " -"faisiez pour commencer à travailler sur l'idée. Il s'agit d'une autre forme " -"de distraction !" +"Quand vous pratiquez, vous ressentirez souvent que votre esprit est plein de n" +"ouvelles idées enthousiasmantes - nouvelles directions musicales, nouveaux son" +"s à essayer, nouvelles fonctions à écrire, etc. Ces idées sont souvent telleme" +"nt intéressantes que vous allez peut-être interrompre ce que vous faisiez pour" +" commencer à travailler sur l'idée. Il s'agit d'une autre forme de distraction" +" !" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -17520,11 +17322,11 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Astuce de pratique #8 - conservez un journal de pratique près de votre " -"clavier. Quand vous avez une nouvelle idée excitante, arrêtez temporairement " -"votre session, notez rapidement l'idée, et puis oubliez la pour continuer à " -"pratiquer. Vous pouvez par la suite passer du temps de qualité à penser et à " -"travailler vos idées une fois que vous avez terminé de pratiquer." +"Astuce de pratique #8 - conservez un journal de pratique près de votre clavier" +". Quand vous avez une nouvelle idée excitante, arrêtez temporairement votre se" +"ssion, notez rapidement l'idée, et puis oubliez la pour continuer à pratiquer." +" Vous pouvez par la suite passer du temps de qualité à penser et à travailler " +"vos idées une fois que vous avez terminé de pratiquer." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -17534,12 +17336,12 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Essayez d'établir une routine de pratique qui inclut autant de ces idées que " -"possible. Essayez de rendre les sessions aussi plaisantes que possible, mais " -"soyez prévenus que certaines sessions de pratiques seront difficiles et " -"auront l'apparence d'un travail. Toutefois, tout cela aura valu la peine " -"lorsque vous aurez créé votre première pièce ou que vous aurez donné votre " -"première performance. Rappelez-vous, la pratique est la clé du succès !" +"Essayez d'établir une routine de pratique qui inclut autant de ces idées que p" +"ossible. Essayez de rendre les sessions aussi plaisantes que possible, mais so" +"yez prévenus que certaines sessions de pratiques seront difficiles et auront l" +"'apparence d'un travail. Toutefois, tout cela aura valu la peine lorsque vous " +"aurez créé votre première pièce ou que vous aurez donné votre première perform" +"ance. Rappelez-vous, la pratique est la clé du succès !" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -17560,15 +17362,15 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Lorsque les personnes découvrent Sonic Pi, l'une des premières choses qu'ils " -"apprennent est combien il est facile de jouer des sons pré-enregistrés en " -"utilisant la fonction `sample`. Par exemple, vous pouvez faire jouer une " -"boucle de batterie industrielle, entendre le bruit d'une chorale ou même " -"écouter le \"scratch\" d'un vinyle, tout ça via une seule ligne de code. " -"Cependant, plusieurs personnes ne réalisent pas que vous pouvez varier la " -"vitesse à laquelle l'échantillon est joué pour ajouter des effets puissants " -"et un tout nouveau niveau de contrôle sur vos sons enregistrés. Alors, " -"lancez une copie de Sonic Pi et commençons à étirer quelques échantillons !" +"Lorsque les personnes découvrent Sonic Pi, l'une des premières choses qu'ils a" +"pprennent est combien il est facile de jouer des sons pré-enregistrés en utili" +"sant la fonction `sample`. Par exemple, vous pouvez faire jouer une boucle de " +"batterie industrielle, entendre le bruit d'une chorale ou même écouter le \"scr" +"atch\" d'un vinyle, tout ça via une seule ligne de code. Cependant, plusieurs p" +"ersonnes ne réalisent pas que vous pouvez varier la vitesse à laquelle l'échan" +"tillon est joué pour ajouter des effets puissants et un tout nouveau niveau de" +" contrôle sur vos sons enregistrés. Alors, lancez une copie de Sonic Pi et com" +"mençons à étirer quelques échantillons !" #: A.17-sample-stretching.md:14 msgid "Slowing Samples Down" @@ -17577,8 +17379,8 @@ msgstr "Ralentissement des échantillons" #: A.17-sample-stretching.md:16 msgid "To modify the playback rate of a sample we need to use the `rate:` opt:" msgstr "" -"Pour modifier la vitesse à laquelle joue un échantillon, nous devons " -"utiliser l'option `rate:` :" +"Pour modifier la vitesse à laquelle joue un échantillon, nous devons utiliser " +"l'option `rate:` :" #: A.17-sample-stretching.md:18 #, no-wrap @@ -17590,9 +17392,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Si nous spécifions un `rate:` de `1`, alors l'échantillon sera joué à une " -"vitesse normale. Si nous voulons le jouer à une vitesse réduite de moitié, " -"nous utilisons tout simplement un `rate:` de `0.5` :" +"Si nous spécifions un `rate:` de `1`, alors l'échantillon sera joué à une vite" +"sse normale. Si nous voulons le jouer à une vitesse réduite de moitié, nous ut" +"ilisons tout simplement un `rate:` de `0.5` :" #: A.17-sample-stretching.md:27 msgid "" @@ -17603,13 +17405,12 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Notez comme cela a deux effets sur l'audio. Premièrement l'échantillon sonne " -"plus bas et deuxièmement il prend deux fois plus de temps à jouer (voir la " -"barre latérale pour une explication). Nous pouvons même choisir des vitesses " -"de plus en plus basses jusqu'à `0`, donc un `rate:` de `0.25` est un quart " -"de la vitesse, `0.1` un dixième de la vitesse, etc. Essayez de jouer avec " -"des vitesses lentes et de voir si vous pouvez transformer le son en un " -"grondement." +"Notez comme cela a deux effets sur l'audio. Premièrement l'échantillon sonne p" +"lus bas et deuxièmement il prend deux fois plus de temps à jouer (voir la barr" +"e latérale pour une explication). Nous pouvons même choisir des vitesses de pl" +"us en plus basses jusqu'à `0`, donc un `rate:` de `0.25` est un quart de la vi" +"tesse, `0.1` un dixième de la vitesse, etc. Essayez de jouer avec des vitesses" +" lentes et de voir si vous pouvez transformer le son en un grondement." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -17622,10 +17423,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"En plus de rendre le son plus long et grave en utilisant une petite vitesse, " -"nous pouvons utiliser des vitesses plus rapides pour rendre le son plus " -"court et aigu. Jouons avec une boucle de batterie pour cette fois-ci. " -"Premièrement, écoutez comment cela sonne à la vitesse par défaut de `1` :" +"En plus de rendre le son plus long et grave en utilisant une petite vitesse, n" +"ous pouvons utiliser des vitesses plus rapides pour rendre le son plus court e" +"t aigu. Jouons avec une boucle de batterie pour cette fois-ci. Premièrement, é" +"coutez comment cela sonne à la vitesse par défaut de `1` :" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -17644,12 +17445,12 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"Ah ! Nous venons de passer du genre music techno vieille école à la jungle. " -"Remarquer comment la fréquence de chaque coup de tambour est plus grande " -"ainsi que le rythme complet qui est accéléré. Maintenant, essayer des taux " -"encore plus grands et voyez comment haut et court vous pouvez modifier la " -"boucle de batterie. Par exemple, si vous utilisez le taux de `100`, la " -"boucle de batterie tourne en un clic !" +"Ah ! Nous venons de passer du genre music techno vieille école à la jungle. Re" +"marquer comment la fréquence de chaque coup de tambour est plus grande ainsi q" +"ue le rythme complet qui est accéléré. Maintenant, essayer des taux encore plu" +"s grands et voyez comment haut et court vous pouvez modifier la boucle de batt" +"erie. Par exemple, si vous utilisez le taux de `100`, la boucle de batterie to" +"urne en un clic !" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -17664,13 +17465,13 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"A présent, je suis sûr que beaucoup d'entre vous pensent la même chose... " -"\"qu'est-ce qu'il se passe si j'utilise une valeur négative pour la vitesse ?" -"\". Excellente question ! Réfléchissons-y un court instant. Si notre `rate:` " -"désigne la vitesse à laquelle l'échantillon est joué, `1` étant la vitesse " -"normale, `2` étant deux fois plus rapide, `0.5` étant deux fois plus lent, " -"`-1` doit vouloir dire à l'envers ! Essayons ça sur une caisse claire. Pour " -"commencer, rejouez à la vitesse normale :" +"A présent, je suis sûr que beaucoup d'entre vous pensent la même chose... \"qu'" +"est-ce qu'il se passe si j'utilise une valeur négative pour la vitesse ?\". Exc" +"ellente question ! Réfléchissons-y un court instant. Si notre `rate:` désigne " +"la vitesse à laquelle l'échantillon est joué, `1` étant la vitesse normale, `2" +"` étant deux fois plus rapide, `0.5` étant deux fois plus lent, `-1` doit voul" +"oir dire à l'envers ! Essayons ça sur une caisse claire. Pour commencer, rejou" +"ez à la vitesse normale :" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -17693,10 +17494,10 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Bien entendu, vous pouvez le jouer à l'envers deux fois plus vite avec un " -"`rate:` de `-2` ou à l'envers deux fois plus lentement avec un `rate:` de `-0" -".5`. Maintenant, amusez-vous à jouer avec différentes valeurs négatives. " -"C'est particulièrement amusant avec l'échantillon `:misc_burp` !" +"Bien entendu, vous pouvez le jouer à l'envers deux fois plus vite avec un `rat" +"e:` de `-2` ou à l'envers deux fois plus lentement avec un `rate:` de `-0.5`. " +"Maintenant, amusez-vous à jouer avec différentes valeurs négatives. C'est part" +"iculièrement amusant avec l'échantillon `:misc_burp` !" #: A.17-sample-stretching.md:75 msgid "Sample, Rate and Pitch" @@ -17711,14 +17512,14 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"L'un des effets de la modification de la vitesse sur les échantillons est " -"que plus la vitesse est importante plus l'échantillon sonne aigu, et plus la " -"vitesse est basse plus l'échantillon sonne grave. Un autre endroit où vous " -"avez pu entendre cet effet est dans la vie de tous les jours lorsque vous " -"faites du vélo ou que vous passez près d'un passage piéton qui émet un bip " -"sonore - lorsque vous vous approchez de la source sonore le son est plus " -"aigu que lorsque vous vous en éloignez - c'est ce que l'on appelle l'effet " -"Doppler. Pourquoi cela ?" +"L'un des effets de la modification de la vitesse sur les échantillons est que " +"plus la vitesse est importante plus l'échantillon sonne aigu, et plus la vites" +"se est basse plus l'échantillon sonne grave. Un autre endroit où vous avez pu " +"entendre cet effet est dans la vie de tous les jours lorsque vous faites du vé" +"lo ou que vous passez près d'un passage piéton qui émet un bip sonore - lorsqu" +"e vous vous approchez de la source sonore le son est plus aigu que lorsque vou" +"s vous en éloignez - c'est ce que l'on appelle l'effet Doppler. Pourquoi cela " +"?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -17728,12 +17529,12 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Considérons un simple bip qui est représenté par une onde sinusoïdale. Si " -"nous utilisons un oscilloscope pour tracer ce bip, nous verrons quelque " -"chose comme la figure A. Si nous traçons le bip une octave plus aiguë, nous " -"verrons la figure B et une octave plus grave ressemblera à la figure C. " -"Remarquez que les ondes des notes aiguës sont plus compactes tandis que " -"celles des notes graves sont plus étendues." +"Considérons un simple bip qui est représenté par une onde sinusoïdale. Si nous" +" utilisons un oscilloscope pour tracer ce bip, nous verrons quelque chose comm" +"e la figure A. Si nous traçons le bip une octave plus aiguë, nous verrons la f" +"igure B et une octave plus grave ressemblera à la figure C. Remarquez que les " +"ondes des notes aiguës sont plus compactes tandis que celles des notes graves " +"sont plus étendues." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -17750,20 +17551,20 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"Un échantillon d'un bip n'est rien de plus que beaucoup de nombres (x,y, " -"coordonnées) qui, lorsque tracé point par point sur un graphique, dessinera " -"de nouveau les courbes originales. Voyez la figure D où chaque cercle " -"représente une coordonnée. Pour convertir de nouveau les coordonnées en " -"audio, l'ordinateur travaille avec chaque valeur x et envoie chaque valeur y " -"correspondante aux haut-parleurs. L'astuce ici est que la vitesse à laquelle " -"l'ordinateur travaille avec les nombres x n'a pas besoin d'être la même que " -"la vitesse à laquelle ils ont été enregistrés. En d'autres mots, l'espace (" -"représentant une quantité de temps) entre chaque cercle peut être étiré ou " -"compressé. Donc, si l'ordinateur travaille plus rapidement avec les valeurs " -"x que la vitesse originale, cela aura l'effet d'écraser les cercles ensemble " -"ce qui résultera en un bip sonnant plus aigu. Cela va également rendre le " -"bip plus court étant donné que nous allons naviguer plus rapidement au " -"travers des cercles. Cela est démontré dans la figure E." +"Un échantillon d'un bip n'est rien de plus que beaucoup de nombres (x,y, coord" +"onnées) qui, lorsque tracé point par point sur un graphique, dessinera de nouv" +"eau les courbes originales. Voyez la figure D où chaque cercle représente une " +"coordonnée. Pour convertir de nouveau les coordonnées en audio, l'ordinateur t" +"ravaille avec chaque valeur x et envoie chaque valeur y correspondante aux hau" +"t-parleurs. L'astuce ici est que la vitesse à laquelle l'ordinateur travaille " +"avec les nombres x n'a pas besoin d'être la même que la vitesse à laquelle ils" +" ont été enregistrés. En d'autres mots, l'espace (représentant une quantité de" +" temps) entre chaque cercle peut être étiré ou compressé. Donc, si l'ordinateu" +"r travaille plus rapidement avec les valeurs x que la vitesse originale, cela " +"aura l'effet d'écraser les cercles ensemble ce qui résultera en un bip sonnant" +" plus aigu. Cela va également rendre le bip plus court étant donné que nous al" +"lons naviguer plus rapidement au travers des cercles. Cela est démontré dans l" +"a figure E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -17773,11 +17574,11 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Finalement, une dernière chose à savoir est qu'un mathématicien appelé " -"Fourier a prouvé que tout son est beaucoup d'ondes sinusoïdales combinées " -"toutes ensemble. Donc, quand nous compressons et étirons quelconque son " -"enregistré, nous étirons et compressons plusieurs ondes sinusoïdales " -"ensemble en même temps de cette manière exactement." +"Finalement, une dernière chose à savoir est qu'un mathématicien appelé Fourier" +" a prouvé que tout son est beaucoup d'ondes sinusoïdales combinées toutes ense" +"mble. Donc, quand nous compressons et étirons quelconque son enregistré, nous " +"étirons et compressons plusieurs ondes sinusoïdales ensemble en même temps de " +"cette manière exactement." #: A.17-sample-stretching.md:111 msgid "Pitch Bending" @@ -17792,13 +17593,13 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Comme nous l'avons vu, utiliser une vitesse plus rapide rendra le son plus " -"aigu et une vitesse plus lente rendra le son plus grave. Une astuce très " -"simple et utile est de savoir que doubler la vitesse résultera en un son qui " -"est une octave plus aiguë et inversement, diminuer la vitesse de moitié " -"rendra le son une octave plus grave. Cela veut dire que, pour les " -"échantillons mélodiques, les faire jouer en même temps que lui-même à une " -"vitesse doublée ou divisée de moitié sonne plutôt bien :" +"Comme nous l'avons vu, utiliser une vitesse plus rapide rendra le son plus aig" +"u et une vitesse plus lente rendra le son plus grave. Une astuce très simple e" +"t utile est de savoir que doubler la vitesse résultera en un son qui est une o" +"ctave plus aiguë et inversement, diminuer la vitesse de moitié rendra le son u" +"ne octave plus grave. Cela veut dire que, pour les échantillons mélodiques, le" +"s faire jouer en même temps que lui-même à une vitesse doublée ou divisée de m" +"oitié sonne plutôt bien :" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -17817,9 +17618,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Cependant, comment devons-nous faire si nous voulons modifier la vitesse " -"afin que le son soit un demi-ton plus aigu (une note plus aiguë sur le piano)" -" ? Sonic Pi rend cela très facile avec l'option `rpitch:` :" +"Cependant, comment devons-nous faire si nous voulons modifier la vitesse afin " +"que le son soit un demi-ton plus aigu (une note plus aiguë sur le piano) ? Son" +"ic Pi rend cela très facile avec l'option `rpitch:` :" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -17839,10 +17640,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Si vous regardez le journal à droite, vous remarquerez qu'un `rpitch:` de `3`" -" correspond en fait à un rythme de `1.1892` et qu'un `rpitch:` de `7` " -"correspond à un rythme de `1.4983`. Finalement, nous pouvons même combiner " -"les options `rate:` et `rpitch:` :" +"Si vous regardez le journal à droite, vous remarquerez qu'un `rpitch:` de `3` " +"correspond en fait à un rythme de `1.1892` et qu'un `rpitch:` de `7` correspon" +"d à un rythme de `1.4983`. Finalement, nous pouvons même combiner les options " +"`rate:` et `rpitch:` :" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -17871,12 +17672,12 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Jetons un coup d’œil à un morceau simple qui combine ces idées. Copiez-le " -"dans un tampon Sonic Pi vide, pressez jouer, écoutez-le un moment et ensuite " -"utilisez-le comme point de départ pour votre propre morceau. Voyez comment " -"c'est plaisant de manipuler la vitesse de lecture des échantillons. En tant " -"qu'exercice supplémentaire, essayez d'enregistrer vos propres sons et de " -"jouer avec la vitesse pour voir quels sons fous vous pouvez faire." +"Jetons un coup d’œil à un morceau simple qui combine ces idées. Copiez-le dans" +" un tampon Sonic Pi vide, pressez jouer, écoutez-le un moment et ensuite utili" +"sez-le comme point de départ pour votre propre morceau. Voyez comment c'est pl" +"aisant de manipuler la vitesse de lecture des échantillons. En tant qu'exercic" +"e supplémentaire, essayez d'enregistrer vos propres sons et de jouer avec la v" +"itesse pour voir quels sons fous vous pouvez faire." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -17938,21 +17739,20 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Ceci est le premier d'une courte série d'articles sur comment utiliser Sonic " -"Pi pour le design du son. Nous allons faire un tour rapide d'un nombre de " -"techniques différentes disponibles pour fabriquer votre propre son unique. " -"La première technique que nous allons regarder est appelée *synthèse " -"additive*. Cela peut sembler compliqué - mais si nous développons chaque mot " -"légèrement, la signification en ressort rapidement. Premièrement, additif " -"signifie une combinaison de choses et deuxièmement, synthèse signifie de " -"créer un son. Ainsi, la synthèse additive ne signifie rien de plus compliqué " -"que *combiner des sons existants pour en créer des nouveaux*. Cette " -"technique de synthèse date de très longtemps - par exemple, les orgues du " -"Moyen Âge avaient beaucoup de tuyaux sonnant légèrement différents que vous " -"pouviez activer ou désactiver avec des arrêts. Tirer sur l'arrêt pour un " -"certain tuyau 'l'ajoutait au mélange' ce qui rendait le son plus riche et " -"complexe. Maintenant, voyons comment nous pouvons tirer tous les arrêts avec " -"Sonic Pi." +"Ceci est le premier d'une courte série d'articles sur comment utiliser Sonic P" +"i pour le design du son. Nous allons faire un tour rapide d'un nombre de techn" +"iques différentes disponibles pour fabriquer votre propre son unique. La premi" +"ère technique que nous allons regarder est appelée *synthèse additive*. Cela p" +"eut sembler compliqué - mais si nous développons chaque mot légèrement, la sig" +"nification en ressort rapidement. Premièrement, additif signifie une combinais" +"on de choses et deuxièmement, synthèse signifie de créer un son. Ainsi, la syn" +"thèse additive ne signifie rien de plus compliqué que *combiner des sons exist" +"ants pour en créer des nouveaux*. Cette technique de synthèse date de très lon" +"gtemps - par exemple, les orgues du Moyen Âge avaient beaucoup de tuyaux sonna" +"nt légèrement différents que vous pouviez activer ou désactiver avec des arrêt" +"s. Tirer sur l'arrêt pour un certain tuyau 'l'ajoutait au mélange' ce qui rend" +"ait le son plus riche et complexe. Maintenant, voyons comment nous pouvons tir" +"er tous les arrêts avec Sonic Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17963,8 +17763,8 @@ msgid "" "Let's start with the most basic sound there is - the humble pure-toned sine wa" "ve:" msgstr "" -"Commençons avec le son le plus basique qu'il existe - l'humble onde " -"sinusoïdale aux tons purs :" +"Commençons avec le son le plus basique qu'il existe - l'humble onde sinusoïdal" +"e aux tons purs :" #: A.18-additive-synthesis.md:26 #, no-wrap @@ -17992,13 +17792,13 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"Remarquez comment les deux sons se combinent pour former un nouveau son plus " -"riche. Bien sûr, nous n'avons pas à nous arrêter là, nous pouvons ajouter " -"autant de sons que nous avons besoin. Cependant, nous devons être prudent " -"avec combien de sons nous ajoutons ensemble. Tout comme lorsque nous " -"mélangeons des peintures ensembles pour créer de nouvelles couleurs, ajouter " -"trop de couleurs résultera en un brun laid, similairement - ajouter trop de " -"sons ensemble résultera en un son boueux." +"Remarquez comment les deux sons se combinent pour former un nouveau son plus r" +"iche. Bien sûr, nous n'avons pas à nous arrêter là, nous pouvons ajouter autan" +"t de sons que nous avons besoin. Cependant, nous devons être prudent avec comb" +"ien de sons nous ajoutons ensemble. Tout comme lorsque nous mélangeons des pei" +"ntures ensembles pour créer de nouvelles couleurs, ajouter trop de couleurs ré" +"sultera en un brun laid, similairement - ajouter trop de sons ensemble résulte" +"ra en un son boueux." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -18010,10 +17810,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Ajoutons quelque chose pour le faire sonner un peu plus clair. Nous " -"pourrions utiliser une onde triangulaire à une octave supérieure ( pour ce " -"haut son clair) encore le jouer seulement à un amplificateur de `0.4` pour " -"qu'il ajoute quelque chose d'extra au son au lieu de le remplacer :" +"Ajoutons quelque chose pour le faire sonner un peu plus clair. Nous pourrions " +"utiliser une onde triangulaire à une octave supérieure ( pour ce haut son clai" +"r) encore le jouer seulement à un amplificateur de `0.4` pour qu'il ajoute que" +"lque chose d'extra au son au lieu de le remplacer :" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -18033,10 +17833,10 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Maintenant, essayez de créer vos propres sons en combinant 2 synthés ou plus " -"à des octaves et des amplitudes différentes. Également, notez que vous " -"pouvez jouer avec les options de chaque synthé en modifiant chaque source " -"avant qu'elle soit mélangée pour encore plus de combinaisons de sons." +"Maintenant, essayez de créer vos propres sons en combinant 2 synthés ou plus à" +" des octaves et des amplitudes différentes. Également, notez que vous pouvez j" +"ouer avec les options de chaque synthé en modifiant chaque source avant qu'ell" +"e soit mélangée pour encore plus de combinaisons de sons." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -18048,10 +17848,10 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Jusqu'à maintenant, lorsque nous combinons nos différents synthés nous avons " -"utilisé soit le même ton ou une octave changée. Comment cela peut-il sonner " -"si nous ne nous n'en tenons pas qu'aux octaves et que nous choisissons à la " -"place une note légèrement plus aiguë ou grave ? Essayons-le :" +"Jusqu'à maintenant, lorsque nous combinons nos différents synthés nous avons u" +"tilisé soit le même ton ou une octave changée. Comment cela peut-il sonner si " +"nous ne nous n'en tenons pas qu'aux octaves et que nous choisissons à la place" +" une note légèrement plus aiguë ou grave ? Essayons-le :" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -18076,17 +17876,16 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Si nous désaccordons nos ondes carrées par 0.7 note, nous entendrons quelque " -"chose qui ne sonnera pas accordé ou correct - une 'mauvaise' note. " -"Cependant, en se rapprochant de 0, cela va sonner de moins en moins en " -"désaccord alors que les tons des deux ondes se rapprochent et sont plus " -"similaires. Essayez-le par vous-même ! Changer la valeur de l'option " -"`detune:` de `0.7` à `0.5` et écoutez le nouveau son. Essayer `0.2`, `0.1`, " -"`0.05`, `0`. Chaque fois que vous changez la valeur, écoutez et voyez si " -"vous êtes capables de déterminer comment le son change. Remarquez que les " -"valeurs basses de désaccordage comme `0.1` produisent un très beau son " -"`dense`, avec deux tons différents qui interagissent l'un avec l'autre de " -"manière intéressante, parfois surprenante." +"Si nous désaccordons nos ondes carrées par 0.7 note, nous entendrons quelque c" +"hose qui ne sonnera pas accordé ou correct - une 'mauvaise' note. Cependant, e" +"n se rapprochant de 0, cela va sonner de moins en moins en désaccord alors que" +" les tons des deux ondes se rapprochent et sont plus similaires. Essayez-le pa" +"r vous-même ! Changer la valeur de l'option `detune:` de `0.7` à `0.5` et écou" +"tez le nouveau son. Essayer `0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. Chaque fois que vous ch" +"angez la valeur, écoutez et voyez si vous êtes capables de déterminer comment " +"le son change. Remarquez que les valeurs basses de désaccordage comme `0.1` pr" +"oduisent un très beau son `dense`, avec deux tons différents qui interagissent" +" l'un avec l'autre de manière intéressante, parfois surprenante." #: A.18-additive-synthesis.md:87 msgid "" @@ -18094,9 +17893,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Certains des synthés intégrés proposent déjà une option de \"désaccord\" qui " -"fait exactement cela en un seul synthé. Essayer de jouer avec l'option de " -"`detune:` de `:dsaw`, `:dpulse` et `:dtri`." +"Certains des synthés intégrés proposent déjà une option de \"désaccord\" qui fai" +"t exactement cela en un seul synthé. Essayer de jouer avec l'option de `detune" +":` de `:dsaw`, `:dpulse` et `:dtri`." #: A.18-additive-synthesis.md:92 msgid "Amplitude shaping" @@ -18108,10 +17907,10 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"Une autre manière de fabriquer notre son finement est d'utiliser une " -"enveloppe différente et des options pour chaque déclenchement de synthé. Par " -"exemple, cela vous permettra de rendre certains aspects du son percutant et " -"d'autres aspects résonner pour une période de temps." +"Une autre manière de fabriquer notre son finement est d'utiliser une enveloppe" +" différente et des options pour chaque déclenchement de synthé. Par exemple, c" +"ela vous permettra de rendre certains aspects du son percutant et d'autres asp" +"ects résonner pour une période de temps." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -18138,12 +17937,12 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"Dans l'exemple ci-dessus, j'ai mélangé un élément de bruit percutant dans le " -"son avec quelques grondements de fond plus persistants. Cela a été réalisé " -"en utilisant deux bruits de synthés avec des valeurs (`90` et `100`) de " -"coupures de milieu en utilisant de courts repos avec un plus long temps de " -"repos mais avec une basse valeur de coupure (ce qui rend le son moins " -"impeccable et plus grondant.)" +"Dans l'exemple ci-dessus, j'ai mélangé un élément de bruit percutant dans le s" +"on avec quelques grondements de fond plus persistants. Cela a été réalisé en u" +"tilisant deux bruits de synthés avec des valeurs (`90` et `100`) de coupures d" +"e milieu en utilisant de courts repos avec un plus long temps de repos mais av" +"ec une basse valeur de coupure (ce qui rend le son moins impeccable et plus gr" +"ondant.)" #: A.18-additive-synthesis.md:117 msgid "" @@ -18159,20 +17958,19 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Combinons toutes ces techniques pour voir si nous pouvons utiliser la " -"synthèse additive pour recréer un son de cloche basique. J'ai découpé cet " -"exemple en quatre sections. Premièrement, nous avons la section `hit` qui " -"est la partie d'initialisation du son de cloche - alors utiliser une " -"enveloppe courte (c.a.d une `release:` autour de `0.1`). Ensuite, nous avons " -"la longue section de tintement dans laquelle j'utilise le son pur de l'onde " -"sinusoïdale. Remarquez que j'augmente souvent la note par environ `12` et " -"`24` qui sont les nombres des notes dans une et deux octaves. J'ai également " -"mis quelques ondes sinusoïdales graves pour donner plus de basses et de " -"profondeur au son. Finalement, j'ai utilisé `define` pour regrouper mon code " -"dans une fonction que je peux utiliser pour jouer une mélodie. Essayer de " -"jouer votre propre mélodie et également de vous amuser avec le contenu de la " -"fonction `:bell` jusqu'à ce que vous ayez créé votre propre son de délire " -"avec lequel jouer !" +"Combinons toutes ces techniques pour voir si nous pouvons utiliser la synthèse" +" additive pour recréer un son de cloche basique. J'ai découpé cet exemple en q" +"uatre sections. Premièrement, nous avons la section `hit` qui est la partie d'" +"initialisation du son de cloche - alors utiliser une enveloppe courte (c.a.d u" +"ne `release:` autour de `0.1`). Ensuite, nous avons la longue section de tinte" +"ment dans laquelle j'utilise le son pur de l'onde sinusoïdale. Remarquez que j" +"'augmente souvent la note par environ `12` et `24` qui sont les nombres des no" +"tes dans une et deux octaves. J'ai également mis quelques ondes sinusoïdales g" +"raves pour donner plus de basses et de profondeur au son. Finalement, j'ai uti" +"lisé `define` pour regrouper mon code dans une fonction que je peux utiliser p" +"our jouer une mélodie. Essayer de jouer votre propre mélodie et également de v" +"ous amuser avec le contenu de la fonction `:bell` jusqu'à ce que vous ayez cré" +"é votre propre son de délire avec lequel jouer !" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -18249,29 +18047,28 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Ceci est le deuxième d'une série d'articles sur comment utiliser Sonic Pi " -"pour le design du son. Le mois dernier, nous avons étudié la synthèse " -"additive dont nous avons découvert qu'il s'agissait simplement de jouer de " -"multiples sons en même temps pour fabriquer un nouveau son combiné. Par " -"exemple, nous pourrions combiner des synthés qui sonnent différemment ou " -"même reprendre le même synthé avec plusieurs hauteurs pour construire un " -"nouveau son complexe à partir d'ingrédients simples. Ce mois-ci, nous allons " -"étudier une nouvelle technique communément appelée \"synthèse soustractive\" " -"qui est le fait de prendre un son existant complexe et d'en retirer " -"certaines parties pour créer quelque chose de nouveau. Il s'agit d'une " -"technique qui est associée couramment avec le son des synthétiseurs " -"analogiques des années 1960 et 1970, mais également avec la renaissance " -"récente des synthétiseurs analogiques modulaires à travers des standards " -"populaires comme Eurorack." +"Ceci est le deuxième d'une série d'articles sur comment utiliser Sonic Pi pour" +" le design du son. Le mois dernier, nous avons étudié la synthèse additive don" +"t nous avons découvert qu'il s'agissait simplement de jouer de multiples sons " +"en même temps pour fabriquer un nouveau son combiné. Par exemple, nous pourrio" +"ns combiner des synthés qui sonnent différemment ou même reprendre le même syn" +"thé avec plusieurs hauteurs pour construire un nouveau son complexe à partir d" +"'ingrédients simples. Ce mois-ci, nous allons étudier une nouvelle technique c" +"ommunément appelée \"synthèse soustractive\" qui est le fait de prendre un son e" +"xistant complexe et d'en retirer certaines parties pour créer quelque chose de" +" nouveau. Il s'agit d'une technique qui est associée couramment avec le son de" +"s synthétiseurs analogiques des années 1960 et 1970, mais également avec la re" +"naissance récente des synthétiseurs analogiques modulaires à travers des stand" +"ards populaires comme Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Même si cela semble être une technique particulièrement compliquée et " -"avancée, Sonic Pi rend cela étonnamment facile et simple - alors commençons " -"dès maintenant." +"Même si cela semble être une technique particulièrement compliquée et avancée," +" Sonic Pi rend cela étonnamment facile et simple - alors commençons dès mainte" +"nant." #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -18283,10 +18080,10 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Pour qu'un son se travaille bien avec la synthèse soustractive, il faut " -"habituellement qu'il soit riche et intéressant. Cela ne veut pas dire que " -"nous avons besoin de quelque chose d'extrêmement complexe - en fait, juste " -"une onde standard `:square` ou `:saw` fonctionnera :" +"Pour qu'un son se travaille bien avec la synthèse soustractive, il faut habitu" +"ellement qu'il soit riche et intéressant. Cela ne veut pas dire que nous avons" +" besoin de quelque chose d'extrêmement complexe - en fait, juste une onde stan" +"dard `:square` ou `:saw` fonctionnera :" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -18300,10 +18097,10 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Notez que ce son est déjà assez intéressant et contient plusieurs fréquences " -"différentes au-dessus de `:e2` (le second E sur un piano) ce qui aide à " -"créer le timbre. Si cela ne fait pas trop de sens pour vous, essayez de le " -"comparer avec le `:beep` :" +"Notez que ce son est déjà assez intéressant et contient plusieurs fréquences d" +"ifférentes au-dessus de `:e2` (le second E sur un piano) ce qui aide à créer l" +"e timbre. Si cela ne fait pas trop de sens pour vous, essayez de le comparer a" +"vec le `:beep` :" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -18317,11 +18114,11 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Étant donné que le synthé `:beep` est seulement une onde sinusoïdale, vous " -"entendrez une tonalité beaucoup plus pure, seulement `:e2`, et rien des sons " -"hauts grinçants que vous avez entendu avec `:saw`. C'est cet effet et la " -"variation d'une onde sinusoïdale pure avec lesquels nous pouvons jouer en " -"utilisant la synthèse soustractive." +"Étant donné que le synthé `:beep` est seulement une onde sinusoïdale, vous ent" +"endrez une tonalité beaucoup plus pure, seulement `:e2`, et rien des sons haut" +"s grinçants que vous avez entendu avec `:saw`. C'est cet effet et la variation" +" d'une onde sinusoïdale pure avec lesquels nous pouvons jouer en utilisant la " +"synthèse soustractive." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -18333,14 +18130,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Une fois que nous avons notre signal source, la prochaine étape est " -"d'appliquer un filtre d'un type qui modifiera le son en retirant ou en " -"réduisant des parties de celui-ci. L'un des filtres les plus communs " -"utilisés pour la synthèse soustractive est celui appelé le filtre passe-bas. " -"Cela permet à toutes les parties basses du son de passer, mais il va réduire " -"ou retirer les parties plus hautes. Sonic Pi a un système d'effets puissant, " -"mais simple, à utiliser qui inclut un filtre passe-bas, appelé `:lpf`. " -"Jouons avec :" +"Une fois que nous avons notre signal source, la prochaine étape est d'applique" +"r un filtre d'un type qui modifiera le son en retirant ou en réduisant des par" +"ties de celui-ci. L'un des filtres les plus communs utilisés pour la synthèse " +"soustractive est celui appelé le filtre passe-bas. Cela permet à toutes les pa" +"rties basses du son de passer, mais il va réduire ou retirer les parties plus " +"hautes. Sonic Pi a un système d'effets puissant, mais simple, à utiliser qui i" +"nclut un filtre passe-bas, appelé `:lpf`. Jouons avec :" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -18361,11 +18157,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Si vous écoutez attentivement, vous entendrez comment ces grincements ont " -"été retirés. En fait, toutes les fréquences dans le son qui sont au-dessus " -"de la note `100` ont été réduites ou retirées et seulement celles en dessous " -"sont toujours présentes dans le son. Essayez de changer ce point `cutoff:` à " -"des notes plus basses, disons `70` puis `50` et comparer les sons." +"Si vous écoutez attentivement, vous entendrez comment ces grincements ont été " +"retirés. En fait, toutes les fréquences dans le son qui sont au-dessus de la n" +"ote `100` ont été réduites ou retirées et seulement celles en dessous sont tou" +"jours présentes dans le son. Essayez de changer ce point `cutoff:` à des notes" +" plus basses, disons `70` puis `50` et comparer les sons." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -18374,10 +18170,10 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Évidemment, le `:lpf` n'est pas le seul filtre que vous pouvez utiliser pour " -"manipuler le signal source. Un autre effet important est le filtre passe-" -"haut, dénommé `:hpf` dans Sonic Pi. Il fait le contraire de `:lpf` en " -"laissant les parties hautes du son passées et en coupant les parties basses." +"Évidemment, le `:lpf` n'est pas le seul filtre que vous pouvez utiliser pour m" +"anipuler le signal source. Un autre effet important est le filtre passe-haut, " +"dénommé `:hpf` dans Sonic Pi. Il fait le contraire de `:lpf` en laissant les p" +"arties hautes du son passées et en coupant les parties basses." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -18397,11 +18193,11 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Notez comment ce son est beaucoup plus grinçant maintenant que toutes les " -"fréquences basses du son ont été retirées. Jouez avec la valeur de coupure - " -"remarquez comment des valeurs plus basses laissent plus de parties basses du " -"son original source passer et que les valeurs plus hautes sonnent plus " -"petites et silencieuses." +"Notez comment ce son est beaucoup plus grinçant maintenant que toutes les fréq" +"uences basses du son ont été retirées. Jouez avec la valeur de coupure - remar" +"quez comment des valeurs plus basses laissent plus de parties basses du son or" +"iginal source passer et que les valeurs plus hautes sonnent plus petites et si" +"lencieuses." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -18412,9 +18208,9 @@ msgid "" "![Varying amounts of low pass filtering](../../../etc/doc/images/tutorial/arti" "cles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" msgstr "" -"![Variation les quantités de filtre passe-bas en cours](../../../etc/doc/" -"images/tutorial/articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-" -"waveforms.png)" +"![Variation les quantités de filtre passe-bas en cours](../../../etc/doc/image" +"s/tutorial/articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms" +".png)" #: A.19-subtractive-synthesis.md:90 msgid "" @@ -18434,24 +18230,23 @@ msgid "" "ks by removing parts of the signal which means that the overall amplitude is r" "educed as the amount of filtering that is taking place increases." msgstr "" -"Le filtre passe-bas est une partie si importante de chaque boîte à outils de " -"synthèse soustractive qu'il vaut la peine d'examiner de plus près comment il " -"fonctionne. Ce diagramme montre la même onde sonore (le synthé `:prophet`) " -"avec une quantité de filtrages variés. En haut, la section A montre l'onde " -"audio sans filtrage. Remarquez comment la forme d'onde est très pointue et " -"contient beaucoup d'arêtes vives. Ce sont ces angles durs et aigus qui " -"produisent les composantes aiguës croustillantes / bourdonnantes du son. La " -"section B montre le filtre passe-bas en action - remarquez comment il est " -"moins pointu et plus arrondi que la forme d'onde ci-dessus. Cela signifie " -"que le son aura moins de hautes fréquences, ce qui lui donnera une sensation " -"arrondie plus douce. La section C montre le filtre passe-bas avec une valeur " -"de coupure assez faible - cela signifie que davantage de hautes fréquences " -"ont été supprimées du signal, ce qui donne une forme d'onde encore plus " -"douce et plus ronde. Enfin, notez comment la taille de la forme d'onde, qui " -"représente l'amplitude, diminue lorsque nous passons de A à C. La synthèse " -"soustractive fonctionne en supprimant des parties du signal, ce qui signifie " -"que l'amplitude globale est réduite en fonction de la quantité de filtrage " -"appliquée." +"Le filtre passe-bas est une partie si importante de chaque boîte à outils de s" +"ynthèse soustractive qu'il vaut la peine d'examiner de plus près comment il fo" +"nctionne. Ce diagramme montre la même onde sonore (le synthé `:prophet`) avec " +"une quantité de filtrages variés. En haut, la section A montre l'onde audio sa" +"ns filtrage. Remarquez comment la forme d'onde est très pointue et contient be" +"aucoup d'arêtes vives. Ce sont ces angles durs et aigus qui produisent les com" +"posantes aiguës croustillantes / bourdonnantes du son. La section B montre le " +"filtre passe-bas en action - remarquez comment il est moins pointu et plus arr" +"ondi que la forme d'onde ci-dessus. Cela signifie que le son aura moins de hau" +"tes fréquences, ce qui lui donnera une sensation arrondie plus douce. La secti" +"on C montre le filtre passe-bas avec une valeur de coupure assez faible - cela" +" signifie que davantage de hautes fréquences ont été supprimées du signal, ce " +"qui donne une forme d'onde encore plus douce et plus ronde. Enfin, notez comme" +"nt la taille de la forme d'onde, qui représente l'amplitude, diminue lorsque n" +"ous passons de A à C. La synthèse soustractive fonctionne en supprimant des pa" +"rties du signal, ce qui signifie que l'amplitude globale est réduite en foncti" +"on de la quantité de filtrage appliquée." #: A.19-subtractive-synthesis.md:109 msgid "Filter Modulation" @@ -18468,15 +18263,15 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Jusqu'à maintenant, nous avons produit des sons assez statiques. En d'autres " -"mots, le son ne change en aucune façon pour toute sa durée. Souvent, vous " -"voudrez peut-être donner du mouvement à un son afin de donner de la vie à " -"son timbre. Une façon d'accomplir cela est avec le filtre de modulation - en " -"changeant les options du filtre au travers du temps. Heureusement, Sonic Pi " -"vous offre des outils puissants pour manipuler les options d'un FX au fil du " -"temps. Par exemple, vous pouvez définir un temps de glissement à chaque " -"option modulable pour spécifier combien de temps cela devrait-il prendre de " -"glisser de la valeur actuelle vers la valeur cible :" +"Jusqu'à maintenant, nous avons produit des sons assez statiques. En d'autres m" +"ots, le son ne change en aucune façon pour toute sa durée. Souvent, vous voudr" +"ez peut-être donner du mouvement à un son afin de donner de la vie à son timbr" +"e. Une façon d'accomplir cela est avec le filtre de modulation - en changeant " +"les options du filtre au travers du temps. Heureusement, Sonic Pi vous offre d" +"es outils puissants pour manipuler les options d'un FX au fil du temps. Par ex" +"emple, vous pouvez définir un temps de glissement à chaque option modulable po" +"ur spécifier combien de temps cela devrait-il prendre de glisser de la valeur " +"actuelle vers la valeur cible :" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -18503,17 +18298,16 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Jetons un coup d’œil rapide à ce qui se passe ici. Premièrement, nous " -"commençons avec un bloc FX `:lpf` avec un `cutoff:` initial d'un très bas " -"`20`. Cependant, la première ligne termine également avec l'étrange `|fx|` à " -"la fin. C'est une partie optionnelle de la syntaxe `with_fx` qui vous permet " -"de nommer directement et de contrôler le synthé FX qui s'exécute. La ligne 2 " -"fait exactement cela et contrôle le FX pour définir la valeur de l'option " -"`cutoff_slide:` à 4 et la nouvelle cible de `cutoff:` à `130`. Ce FX " -"commencera donc à glisser la valeur de l'option `cutoff:` de `50` à `130` " -"sur une période de trois temps. Finalement, nous déclenchons également un " -"synthé de signal source pour que nous puissions entendre l'effet du filtre " -"passe-bas modulé." +"Jetons un coup d’œil rapide à ce qui se passe ici. Premièrement, nous commenço" +"ns avec un bloc FX `:lpf` avec un `cutoff:` initial d'un très bas `20`. Cepend" +"ant, la première ligne termine également avec l'étrange `|fx|` à la fin. C'est" +" une partie optionnelle de la syntaxe `with_fx` qui vous permet de nommer dire" +"ctement et de contrôler le synthé FX qui s'exécute. La ligne 2 fait exactement" +" cela et contrôle le FX pour définir la valeur de l'option `cutoff_slide:` à 4" +" et la nouvelle cible de `cutoff:` à `130`. Ce FX commencera donc à glisser la" +" valeur de l'option `cutoff:` de `50` à `130` sur une période de trois temps. " +"Finalement, nous déclenchons également un synthé de signal source pour que nou" +"s puissions entendre l'effet du filtre passe-bas modulé." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 msgid "" @@ -18522,11 +18316,11 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Ceci est seulement un avant-goût très basique de ce qui est possible quand " -"vous utilisez les filtres pour modifier et changer un son source. Essayez de " -"jouer avec les nombreux effets inclus dans Sonic Pi pour voir quels sons " -"fous vous pouvez concevoir. Si votre son semble trop statique, rappelez-vous " -"que vous pouvez commencer à moduler les options pour créer du mouvement." +"Ceci est seulement un avant-goût très basique de ce qui est possible quand vou" +"s utilisez les filtres pour modifier et changer un son source. Essayez de joue" +"r avec les nombreux effets inclus dans Sonic Pi pour voir quels sons fous vous" +" pouvez concevoir. Si votre son semble trop statique, rappelez-vous que vous p" +"ouvez commencer à moduler les options pour créer du mouvement." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -18536,11 +18330,11 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Terminons en créant une fonction qui jouera un nouveau son créé avec la " -"synthèse soustractive. Voyez si vous pouvez déterminer ce qui se passe - et " -"pour les lecteurs avancés de Sonic Pi - voyez si vous pouvez trouver " -"pourquoi j'ai tout enveloppé à l'intérieur d'un appel `at` (s'il-vous-plait " -"envoyez vos réponses à @samaaron sur Twitter)." +"Terminons en créant une fonction qui jouera un nouveau son créé avec la synthè" +"se soustractive. Voyez si vous pouvez déterminer ce qui se passe - et pour les" +" lecteurs avancés de Sonic Pi - voyez si vous pouvez trouver pourquoi j'ai tou" +"t enveloppé à l'intérieur d'un appel `at` (s'il-vous-plait envoyez vos réponse" +"s à @samaaron sur Twitter)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -18596,8 +18390,8 @@ msgid "" "(This article was published in [issue 9 of the Hello World Magazine](https://h" "elloworld.raspberrypi.org/issues/9))" msgstr "" -"(Cet article a été publié en anglais dans [le numéro 9 du magazine Hello " -"World](https://helloworld.raspberrypi.org/issues/9))" +"(Cet article a été publié en anglais dans [le numéro 9 du magazine Hello World" +"](https://helloworld.raspberrypi.org/issues/9))" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:7 msgid "" @@ -18609,14 +18403,14 @@ msgid "" "agic of code we are able to conjure up individually meaningful stories and lea" "rning experiences." msgstr "" -"Le code est l'un des médias les plus créatifs que les humains aient créés. " -"Les symboles initialement obscurs des parenthèses et des lambdas ne sont pas " -"seulement profondément enracinés dans les sciences et les mathématiques, ils " -"sont les plus proches que nous ayons réussi à obtenir pour jeter le même " -"genre de sorts magiques que Gandalf et Harry Potter. Je crois que cela " -"constitue un moyen puissant d'engagement dans nos espaces d'apprentissage. " -"Grâce à la magie du code, nous sommes en mesure d'évoquer des histoires et " -"des expériences d'apprentissage qui ont un sens pour chacun d'entre nous." +"Le code est l'un des médias les plus créatifs que les humains aient créés. Les" +" symboles initialement obscurs des parenthèses et des lambdas ne sont pas seul" +"ement profondément enracinés dans les sciences et les mathématiques, ils sont " +"les plus proches que nous ayons réussi à obtenir pour jeter le même genre de s" +"orts magiques que Gandalf et Harry Potter. Je crois que cela constitue un moye" +"n puissant d'engagement dans nos espaces d'apprentissage. Grâce à la magie du " +"code, nous sommes en mesure d'évoquer des histoires et des expériences d'appre" +"ntissage qui ont un sens pour chacun d'entre nous." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:15 msgid "" @@ -18628,14 +18422,14 @@ msgid "" "es of wonder that will motivate people to practice and learn the fundamentals " "of programming?" msgstr "" -"Nous sommes entourés d'expériences magiques. Du tour de passe-passe d'un " -"magicien de scène faisant disparaître le ballon dans les airs, à " -"l'émerveillement de voir son groupe préféré se produire sur une grande " -"scène. Ce sont ces moments magiques qui nous inspirent à prendre un livre de " -"magie et apprendre le French Drop ou pour commencer à jouer des accords de " -"puissance sur une vieille guitare. Comment pourrions-nous créer un sens de " -"l'émerveillement aussi profond et durable qui motivera les gens à pratiquer " -"et à apprendre les bases de la programmation ?" +"Nous sommes entourés d'expériences magiques. Du tour de passe-passe d'un magic" +"ien de scène faisant disparaître le ballon dans les airs, à l'émerveillement d" +"e voir son groupe préféré se produire sur une grande scène. Ce sont ces moment" +"s magiques qui nous inspirent à prendre un livre de magie et apprendre le Fren" +"ch Drop ou pour commencer à jouer des accords de puissance sur une vieille gui" +"tare. Comment pourrions-nous créer un sens de l'émerveillement aussi profond e" +"t durable qui motivera les gens à pratiquer et à apprendre les bases de la pro" +"grammation ?" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:23 msgid "Musical Engines and Notation" @@ -18650,23 +18444,21 @@ msgid "" "ines. Whilst these first engines had originally been designed to accurately so" "lve hard maths problems, Ada dreamt about making music with them:" msgstr "" -"Les histoires de la musique et de l'informatique sont intimement liées " -"depuis la création des machines informatiques, ou \"moteurs\", comme on " -"appelait le puissant moteur analytique de Charles Babbage. En 1842, la " -"mathématicienne Ada Lovelace, qui a travaillé en étroite collaboration avec " -"Babbage, a vu le potentiel créatif de ces moteurs. Alors que ces premiers " -"moteurs avaient été conçus à l'origine pour résoudre avec précision des " -"problèmes mathématiques difficiles, Ada rêvait de faire de la musique avec " -"eux :" +"Les histoires de la musique et de l'informatique sont intimement liées depuis " +"la création des machines informatiques, ou \"moteurs\", comme on appelait le pui" +"ssant moteur analytique de Charles Babbage. En 1842, la mathématicienne Ada Lo" +"velace, qui a travaillé en étroite collaboration avec Babbage, a vu le potenti" +"el créatif de ces moteurs. Alors que ces premiers moteurs avaient été conçus à" +" l'origine pour résoudre avec précision des problèmes mathématiques difficiles" +", Ada rêvait de faire de la musique avec eux :" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:33 msgid "" "\"..the engine might compose elaborate and scientific pieces of music of any de" "gree of complexity or extent.\" Ada Lovelace, 1842." msgstr "" -"\"...le moteur pourrait composer des morceaux de musique élaborés et " -"scientifiques de n'importe quel degré de complexité ou d'ampleur.\" Ada " -"Lovelace, 1842." +"\"...le moteur pourrait composer des morceaux de musique élaborés et scientifiq" +"ues de n'importe quel degré de complexité ou d'ampleur.\" Ada Lovelace, 1842." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:36 msgid "" @@ -18682,21 +18474,20 @@ msgid "" "s just one of a number of notation systems he worked on. Some of the others we" "re much closer to what we might now see as code." msgstr "" -"Bien sûr, aujourd'hui en 2019, une grande partie de notre musique, quel que " -"soit le genre, a été composée, produite ou masterisée avec un ordinateur " -"numérique. Le rêve d'Ada est devenu réalité. Il est même possible de " -"remonter encore plus loin dans l'histoire. Si vous voyez le codage comme " -"l'art d'écrire des séquences de symboles spéciaux qui ordonnent à un " -"ordinateur de faire des choses spécifiques, alors la composition musicale " -"est une pratique très similaire. Dans la musique occidentale, les symboles " -"sont des points noirs placés sur une portée de lignes qui indiquent au " -"musicien quelles notes jouer et quand. Il est intéressant de noter que si " -"l'on remonte les racines de la notation musicale occidentale jusqu'au moine " -"bénédictin italien Guido d'Arezzo, on constate que le système de points et " -"de lignes utilisé par les orchestres modernes n'est qu'un des nombreux " -"systèmes de notation sur lesquels il a travaillé. Certains des autres " -"systèmes étaient beaucoup plus proches de ce que nous pourrions considérer " -"aujourd'hui comme un code." +"Bien sûr, aujourd'hui en 2019, une grande partie de notre musique, quel que so" +"it le genre, a été composée, produite ou masterisée avec un ordinateur numériq" +"ue. Le rêve d'Ada est devenu réalité. Il est même possible de remonter encore " +"plus loin dans l'histoire. Si vous voyez le codage comme l'art d'écrire des sé" +"quences de symboles spéciaux qui ordonnent à un ordinateur de faire des choses" +" spécifiques, alors la composition musicale est une pratique très similaire. D" +"ans la musique occidentale, les symboles sont des points noirs placés sur une " +"portée de lignes qui indiquent au musicien quelles notes jouer et quand. Il es" +"t intéressant de noter que si l'on remonte les racines de la notation musicale" +" occidentale jusqu'au moine bénédictin italien Guido d'Arezzo, on constate que" +" le système de points et de lignes utilisé par les orchestres modernes n'est q" +"u'un des nombreux systèmes de notation sur lesquels il a travaillé. Certains d" +"es autres systèmes étaient beaucoup plus proches de ce que nous pourrions cons" +"idérer aujourd'hui comme un code." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:50 msgid "" @@ -18710,18 +18501,17 @@ msgid "" "han its transmission. Getting people to play with things directly was an impor" "tant part of his group's work." msgstr "" -"Dans le domaine de l'éducation, les expériences magiques et significatives " -"avec les ordinateurs et les langages de programmation ont été explorées " -"depuis la fin des années 60. Les pionniers de l'éducation informatique " -"Seymour Papert, Marvin Minsky et Cynthia Solomon ont exploré des langages " -"simples basés sur le langage Lisp qui permettaient de déplacer des stylos " -"sur de grandes feuilles de papier. Avec quelques commandes simples, il était " -"possible de programmer l'ordinateur pour qu'il dessine n'importe quelle " -"image. Ils ont même expérimenté en étendant leur langage Logo du dessin à la " -"musique. Papert a écrit sur l'apprentissage par l'expérience de la " -"reconstruction du savoir plutôt que de sa transmission. Amener les gens à " -"jouer directement avec les choses était une partie importante du travail de " -"son groupe." +"Dans le domaine de l'éducation, les expériences magiques et significatives ave" +"c les ordinateurs et les langages de programmation ont été explorées depuis la" +" fin des années 60. Les pionniers de l'éducation informatique Seymour Papert, " +"Marvin Minsky et Cynthia Solomon ont exploré des langages simples basés sur le" +" langage Lisp qui permettaient de déplacer des stylos sur de grandes feuilles " +"de papier. Avec quelques commandes simples, il était possible de programmer l'" +"ordinateur pour qu'il dessine n'importe quelle image. Ils ont même expérimenté" +" en étendant leur langage Logo du dessin à la musique. Papert a écrit sur l'ap" +"prentissage par l'expérience de la reconstruction du savoir plutôt que de sa t" +"ransmission. Amener les gens à jouer directement avec les choses était une par" +"tie importante du travail de son groupe." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:62 msgid "Sonic Pi Performances" @@ -18734,10 +18524,10 @@ msgid "" "ron perform at the Thinking Digital Conference in the Sage Gateshead. Photo cr" "edit: TyneSight Photos." msgstr "" -"![Jylda Live Coding dans le Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda et Sam " -"Aaron performant à la conférence \"the Thinking Digital Conference\" dans le " -"\"Sage Gateshead\". Crédit photo : TyneSight Photos." +"![Jylda Live Coding dans le Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/a" +"rticles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda et Sam Aa" +"ron performant à la conférence \"the Thinking Digital Conference\" dans le \"Sage" +" Gateshead\". Crédit photo : TyneSight Photos." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:68 msgid "" @@ -18750,16 +18540,16 @@ msgid "" "rmed with Sonic Pi in the Sage Gateshead for the Thinking Digital Conference, " "where she created a unique live-coded improvised remix of her song Reeled." msgstr "" -"Sonic Pi a été utilisé pour se produire dans un grand nombre de lieux tels " -"que des salles d'école, des boîtes de nuit, sur des scènes extérieures de " -"festivals de musique, des chapelles d'université et des lieux de musique " -"prestigieux. Par exemple, l'étonnant projet Convo qui a réuni 1000 enfants " -"dans le Royal Albert Hall pour interpréter une nouvelle composition " -"ambitieuse de la compositrice Charlotte Harding. La pièce a été écrite pour " -"les instruments traditionnels, les chœurs, les percussions et le code Sonic " -"Pi. L'artiste pop Jylda a également joué avec Sonic Pi dans le Sage " -"Gateshead pour la conférence Thinking Digital, où elle a créé un remix " -"improvisé unique en direct de sa chanson Reeled." +"Sonic Pi a été utilisé pour se produire dans un grand nombre de lieux tels que" +" des salles d'école, des boîtes de nuit, sur des scènes extérieures de festiva" +"ls de musique, des chapelles d'université et des lieux de musique prestigieux." +" Par exemple, l'étonnant projet Convo qui a réuni 1000 enfants dans le Royal A" +"lbert Hall pour interpréter une nouvelle composition ambitieuse de la composit" +"rice Charlotte Harding. La pièce a été écrite pour les instruments traditionne" +"ls, les chœurs, les percussions et le code Sonic Pi. L'artiste pop Jylda a éga" +"lement joué avec Sonic Pi dans le Sage Gateshead pour la conférence Thinking D" +"igital, où elle a créé un remix improvisé unique en direct de sa chanson Reele" +"d." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:78 msgid "" @@ -18768,10 +18558,10 @@ msgid "" "f the instruments as part of Convo at the Royal Albert Hall. Photo credit: Pet" "e Jones." msgstr "" -"![Sonic Pi dans le Royal Albert Hall](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png Sonic Pi " -"utilisé comme un des instruments pour le Convo au Royal Albert Hall. Crédit " -"photo : Pete Jones." +"![Sonic Pi dans le Royal Albert Hall](../../../etc/doc/images/tutorial/article" +"s/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png Sonic Pi utilisé comme" +" un des instruments pour le Convo au Royal Albert Hall. Crédit photo : Pete Jo" +"nes." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:83 msgid "Live coding in the classroom" @@ -18790,18 +18580,18 @@ msgid "" "c, PC and Raspberry Pi and includes a friendly tutorial that assumes you know " "nothing about either code or music." msgstr "" -"Sonic Pi est un outil de création et de performance musicale basé sur le " -"code qui s'appuie sur toutes ces idées. Contrairement à la majorité des " -"logiciels éducatifs informatiques, il est à la fois assez simple à utiliser " -"pour l'éducation et assez puissant pour les professionnels. Il a été utilisé " -"pour se produire dans des festivals de musique internationaux, pour composer " -"dans des styles variés allant du classique au métal lourd en passant par " -"l'EDM, et a même fait l'objet d'une critique dans le magazine Rolling Stone. " -"Il compte une communauté diversifiée de plus d'un million et demi de codeurs " -"live, aux parcours variés, qui apprennent et partagent tous leurs idées et " -"leurs pensées par le biais du code. Il est libre et gratuit à télécharger " -"pour Mac, PC et Raspberry Pi et comprend un tutoriel convivial qui suppose " -"que vous ne connaissez rien au code ou à la musique." +"Sonic Pi est un outil de création et de performance musicale basé sur le code " +"qui s'appuie sur toutes ces idées. Contrairement à la majorité des logiciels é" +"ducatifs informatiques, il est à la fois assez simple à utiliser pour l'éducat" +"ion et assez puissant pour les professionnels. Il a été utilisé pour se produi" +"re dans des festivals de musique internationaux, pour composer dans des styles" +" variés allant du classique au métal lourd en passant par l'EDM, et a même fai" +"t l'objet d'une critique dans le magazine Rolling Stone. Il compte une communa" +"uté diversifiée de plus d'un million et demi de codeurs live, aux parcours var" +"iés, qui apprennent et partagent tous leurs idées et leurs pensées par le biai" +"s du code. Il est libre et gratuit à télécharger pour Mac, PC et Raspberry Pi " +"et comprend un tutoriel convivial qui suppose que vous ne connaissez rien au c" +"ode ou à la musique." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:97 msgid "" @@ -18819,23 +18609,22 @@ msgid "" "ugh. Making things simple whilst keeping them powerful continues to be the har" "dest part of the project." msgstr "" -"Sonic Pi a été conçu à l'origine comme une réponse au nouveau programme " -"d'informatique britannique publié en 2014. L'objectif était de trouver une " -"manière motivante et amusante d'enseigner les bases de la programmation. Il " -"s'avère qu'il y a beaucoup de points communs et qu'il est très amusant " -"d'expliquer le séquençage comme une mélodie, l'itération comme un rythme, " -"les conditionnels comme une variété musicale. J'ai développé les concepts " -"initiaux et les premières itérations de la plateforme avec Carrie Anne " -"Philbin, qui a apporté le point de vue d'un enseignant au projet. Depuis " -"lors, Sonic Pi a connu des améliorations itératives grâce au retour " -"d'information obtenu en observant les apprenants et en collaborant " -"directement avec les éducateurs dans la classe. L'une des principales " -"philosophies de conception était de ne jamais ajouter une caractéristique " -"qui ne pourrait pas être facilement enseignée à un enfant de 10 ans. Cela " -"signifiait que la plupart des idées devaient être fortement affinées et " -"retravaillées jusqu'à ce qu'elles soient suffisamment simples. Rendre les " -"choses simples tout en les gardant puissantes reste la partie la plus " -"difficile du projet." +"Sonic Pi a été conçu à l'origine comme une réponse au nouveau programme d'info" +"rmatique britannique publié en 2014. L'objectif était de trouver une manière m" +"otivante et amusante d'enseigner les bases de la programmation. Il s'avère qu'" +"il y a beaucoup de points communs et qu'il est très amusant d'expliquer le séq" +"uençage comme une mélodie, l'itération comme un rythme, les conditionnels comm" +"e une variété musicale. J'ai développé les concepts initiaux et les premières " +"itérations de la plateforme avec Carrie Anne Philbin, qui a apporté le point d" +"e vue d'un enseignant au projet. Depuis lors, Sonic Pi a connu des amélioratio" +"ns itératives grâce au retour d'information obtenu en observant les apprenants" +" et en collaborant directement avec les éducateurs dans la classe. L'une des p" +"rincipales philosophies de conception était de ne jamais ajouter une caractéri" +"stique qui ne pourrait pas être facilement enseignée à un enfant de 10 ans. Ce" +"la signifiait que la plupart des idées devaient être fortement affinées et ret" +"ravaillées jusqu'à ce qu'elles soient suffisamment simples. Rendre les choses " +"simples tout en les gardant puissantes reste la partie la plus difficile du pr" +"ojet." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:112 msgid "" @@ -18851,20 +18640,19 @@ msgid "" "of Sonic Pi’s development. This provided essential feedback which enabled Soni" "c Pi to grow and ultimately flourish as a tool for creative expression." msgstr "" -"Afin de fournir la motivation magique, la conception de Sonic Pi ne s'est " -"jamais limitée à une pure focalisation sur l'éducation. L'idéal serait que " -"des musiciens et des interprètes célèbres utilisent Sonic Pi comme " -"instrument standard aux côtés des guitares, de la batterie, du chant, des " -"synthés, des violons, etc. Ces interprètes serviraient alors de modèles de " -"motivation démontrant le potentiel créatif du code. Pour que cela soit " -"possible, il a donc fallu consacrer suffisamment d'attention et d'efforts " -"pour en faire un instrument puissant tout en le gardant suffisamment simple " -"pour que des enfants de 10 ans puissent s'en saisir. En plus des éducateurs, " -"j'ai également travaillé directement avec différents artistes dans des " -"classes, des galeries d'art, des studios et des lieux de travail au début du " -"développement de Sonic Pi. Cela m'a permis d'obtenir un retour d'information " -"essentiel qui a permis à Sonic Pi de grandir et, en fin de compte, de " -"s'épanouir en tant qu'outil d'expression créative." +"Afin de fournir la motivation magique, la conception de Sonic Pi ne s'est jama" +"is limitée à une pure focalisation sur l'éducation. L'idéal serait que des mus" +"iciens et des interprètes célèbres utilisent Sonic Pi comme instrument standar" +"d aux côtés des guitares, de la batterie, du chant, des synthés, des violons, " +"etc. Ces interprètes serviraient alors de modèles de motivation démontrant le " +"potentiel créatif du code. Pour que cela soit possible, il a donc fallu consac" +"rer suffisamment d'attention et d'efforts pour en faire un instrument puissant" +" tout en le gardant suffisamment simple pour que des enfants de 10 ans puissen" +"t s'en saisir. En plus des éducateurs, j'ai également travaillé directement av" +"ec différents artistes dans des classes, des galeries d'art, des studios et de" +"s lieux de travail au début du développement de Sonic Pi. Cela m'a permis d'ob" +"tenir un retour d'information essentiel qui a permis à Sonic Pi de grandir et," +" en fin de compte, de s'épanouir en tant qu'outil d'expression créative." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:126 msgid "" @@ -18878,17 +18666,16 @@ msgid "" "audio from the microphone all turn out to make the learning experience more fu" "n, rewarding and ultimately meaningful." msgstr "" -"Cette double orientation vers l'éducation et les musiciens professionnels a " -"eu un certain nombre d'effets secondaires passionnants et inattendus. " -"Plusieurs des fonctionnalités sont bénéfiques pour les deux groupes. Par " -"exemple, beaucoup d'efforts ont été déployés pour rendre les messages " -"d'erreur plus conviviaux et utiles (plutôt qu'un énorme fouillis de jargon " -"compliqué). Cela s'avère très utile lorsque vous écrivez un bogue en vous " -"produisant devant des milliers de personnes. De plus, des fonctionnalités " -"telles que la lecture d'échantillons audio de qualité studio, l'ajout " -"d'effets audio, l'accès à l'audio en direct depuis le microphone, tout cela " -"s'avère rendre l'expérience d'apprentissage plus amusante, plus gratifiante " -"et finalement plus significative." +"Cette double orientation vers l'éducation et les musiciens professionnels a eu" +" un certain nombre d'effets secondaires passionnants et inattendus. Plusieurs " +"des fonctionnalités sont bénéfiques pour les deux groupes. Par exemple, beauco" +"up d'efforts ont été déployés pour rendre les messages d'erreur plus conviviau" +"x et utiles (plutôt qu'un énorme fouillis de jargon compliqué). Cela s'avère t" +"rès utile lorsque vous écrivez un bogue en vous produisant devant des milliers" +" de personnes. De plus, des fonctionnalités telles que la lecture d'échantillo" +"ns audio de qualité studio, l'ajout d'effets audio, l'accès à l'audio en direc" +"t depuis le microphone, tout cela s'avère rendre l'expérience d'apprentissage " +"plus amusante, plus gratifiante et finalement plus significative." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:137 msgid "" @@ -18899,14 +18686,14 @@ msgid "" "d makers. It is a real joy to see people learn to use code to express themselv" "es in new ways and for that in turn to inspire others to do the same." msgstr "" -"La communauté Sonic Pi continue de s'agrandir et de partager d'étonnantes " -"compositions de code, des plans de cours, des algorithmes musicaux et bien " -"plus encore. La plupart de ces échanges se font sur notre forum amical " -"in_thread (in-thread.sonic-pi.net) qui accueille un groupe très diversifié " -"de personnes comprenant des éducateurs, des musiciens, des programmeurs, des " -"artistes et des fabricants. C'est une véritable joie de voir des gens " -"apprendre à utiliser du code pour s'exprimer de manière nouvelle et inspirer " -"en cela d'autres personnes à faire de même." +"La communauté Sonic Pi continue de s'agrandir et de partager d'étonnantes comp" +"ositions de code, des plans de cours, des algorithmes musicaux et bien plus en" +"core. La plupart de ces échanges se font sur notre forum amical in_thread (in-" +"thread.sonic-pi.net) qui accueille un groupe très diversifié de personnes comp" +"renant des éducateurs, des musiciens, des programmeurs, des artistes et des fa" +"bricants. C'est une véritable joie de voir des gens apprendre à utiliser du co" +"de pour s'exprimer de manière nouvelle et inspirer en cela d'autres personnes " +"à faire de même." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:145 msgid "Some fun capabilities" @@ -18922,15 +18709,15 @@ msgid "" "ching, distributed computing and determinism - all whilst keeping things simpl" "e enough to explain to a 10 year old child." msgstr "" -"Du point de vue de l'informatique, Sonic Pi vous fournit les éléments de " -"base pour vous enseigner les notions de base telles qu'elles figurent dans " -"le programme d'études britannique, comme le séquençage, l'itération, les " -"conditionnels, les fonctions, les structures de données, les algorithmes, " -"etc. Toutefois, il s'appuie également sur un certain nombre de concepts " -"importants et pertinents qui ont été adoptés dans l'industrie courante, tels " -"que la concurrence, les événements, la correspondance de modèles, " -"l'informatique distribuée et le déterminisme - tout en gardant les choses " -"suffisamment simples pour les expliquer à un enfant de 10 ans." +"Du point de vue de l'informatique, Sonic Pi vous fournit les éléments de base " +"pour vous enseigner les notions de base telles qu'elles figurent dans le progr" +"amme d'études britannique, comme le séquençage, l'itération, les conditionnels" +", les fonctions, les structures de données, les algorithmes, etc. Toutefois, i" +"l s'appuie également sur un certain nombre de concepts importants et pertinent" +"s qui ont été adoptés dans l'industrie courante, tels que la concurrence, les " +"événements, la correspondance de modèles, l'informatique distribuée et le déte" +"rminisme - tout en gardant les choses suffisamment simples pour les expliquer " +"à un enfant de 10 ans." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:156 msgid "Getting started is as simple as:" @@ -18938,8 +18725,7 @@ msgstr "Débuter est aussi simple que cela :" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:162 msgid "A melody can be constructed with one more command, sleep:" -msgstr "" -"Une mélodie peut être construite avec une commande supplémentaire, sleep :" +msgstr "Une mélodie peut être construite avec une commande supplémentaire, sleep :" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:164 #, no-wrap @@ -18965,14 +18751,14 @@ msgid "" "e any melody they've ever heard. This leads to huge variety in expressive outc" "omes whilst focussing on the same computing concept: sequencing in this case." msgstr "" -"Dans cet exemple, nous jouons la note 70 (environ la 70ème note d'un piano), " -"nous attendons une seconde, nous jouons la note 72, nous attendons une demi-" -"seconde et nous jouons ensuite la note 75. Ce qui est intéressant ici, c'est " -"qu'avec seulement deux commandes, nous avons accès à presque toute la " -"notation occidentale (quelles notes jouer et quand) et les apprenants " -"peuvent coder n'importe quelle mélodie qu'ils ont déjà entendue. Cela " -"conduit à une grande variété de résultats expressifs tout en se concentrant " -"sur le même concept informatique : le séquençage dans ce cas." +"Dans cet exemple, nous jouons la note 70 (environ la 70ème note d'un piano), n" +"ous attendons une seconde, nous jouons la note 72, nous attendons une demi-sec" +"onde et nous jouons ensuite la note 75. Ce qui est intéressant ici, c'est qu'a" +"vec seulement deux commandes, nous avons accès à presque toute la notation occ" +"identale (quelles notes jouer et quand) et les apprenants peuvent coder n'impo" +"rte quelle mélodie qu'ils ont déjà entendue. Cela conduit à une grande variété" +" de résultats expressifs tout en se concentrant sur le même concept informatiq" +"ue : le séquençage dans ce cas." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:180 msgid "" @@ -18980,10 +18766,10 @@ msgid "" "rded sound. Sonic Pi can play any audio file on your computer but also has a n" "umber of sounds built-in to make things easy to get started:" msgstr "" -"En s'inspirant du monde de la musique professionnelle, nous pouvons " -"également reproduire n'importe quel son enregistré. Sonic Pi peut lire " -"n'importe quel fichier audio sur votre ordinateur, mais possède également un " -"certain nombre de sons intégrés pour faciliter la mise en route :" +"En s'inspirant du monde de la musique professionnelle, nous pouvons également " +"reproduire n'importe quel son enregistré. Sonic Pi peut lire n'importe quel fi" +"chier audio sur votre ordinateur, mais possède également un certain nombre de " +"sons intégrés pour faciliter la mise en route :" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:189 msgid "" @@ -18991,10 +18777,10 @@ msgid "" "op, Drum and Bass and Jungle. For example, a number of early hip-hop artists p" "layed this drum break back at half speed to give it a more laid-back feeling:" msgstr "" -"Ce code permettra de rejouer le break de batterie qui était un pilier du hip-" -"hop des origines, de la drum & bass et de la jungle. Par exemple, un certain " -"nombre d'artistes des débuts du hip-hop ont joué ce break de batterie à mi-" -"vitesse pour lui donner un sentiment plus décontracté :" +"Ce code permettra de rejouer le break de batterie qui était un pilier du hip-h" +"op des origines, de la drum & bass et de la jungle. Par exemple, un certain no" +"mbre d'artistes des débuts du hip-hop ont joué ce break de batterie à mi-vites" +"se pour lui donner un sentiment plus décontracté :" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:198 msgid "" @@ -19002,10 +18788,10 @@ msgid "" "artists to take drum breaks like this apart and reassemble in a different orde" "r. For example:" msgstr "" -"Dans les années 90, un certain nombre de scènes musicales ont éclaté grâce " -"aux nouvelles technologies qui ont permis aux artistes de démonter des " -"breaks de batteries comme celui-ci et de les remonter dans un ordre " -"différent. Par exemple :" +"Dans les années 90, un certain nombre de scènes musicales ont éclaté grâce aux" +" nouvelles technologies qui ont permis aux artistes de démonter des breaks de " +"batteries comme celui-ci et de les remonter dans un ordre différent. Par exemp" +"le :" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:202 #, no-wrap @@ -19027,11 +18813,11 @@ msgid "" " another drum hit. This results in an endless stream of random drum beats to d" "ance to whilst you experience what a loop is." msgstr "" -"Dans cet exemple, nous introduisons une boucle de base appelée : jungle qui " -"prend un coup de batterie aléatoire dans notre échantillon audio, attend un " -"huitième de seconde et prend ensuite un autre coup de batterie. Il en " -"résulte un flux infini de coups de batterie aléatoires sur lesquels vous " -"pouvez danser tout en découvrant ce qu'est une boucle." +"Dans cet exemple, nous introduisons une boucle de base appelée : jungle qui pr" +"end un coup de batterie aléatoire dans notre échantillon audio, attend un huit" +"ième de seconde et prend ensuite un autre coup de batterie. Il en résulte un f" +"lux infini de coups de batterie aléatoires sur lesquels vous pouvez danser tou" +"t en découvrant ce qu'est une boucle." #: B-Essential-Knowledge.md:1 msgid "B Essential Knowledge" @@ -19046,17 +18832,17 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Cette section va couvrir des connaissances très utiles - en vérité " -"*essentielles* - pour obtenir le meilleur de votre expérience de Sonic Pi." +"Cette section va couvrir des connaissances très utiles - en vérité *essentiell" +"es* - pour obtenir le meilleur de votre expérience de Sonic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Nous couvrirons comment prendre avantage des nombreux raccourcis clavier mis " -"à votre disposition, comment partager votre travail et quelques trucs sur " -"l'interprétation musicale avec Sonic Pi." +"Nous couvrirons comment prendre avantage des nombreux raccourcis clavier mis à" +" votre disposition, comment partager votre travail et quelques trucs sur l'int" +"erprétation musicale avec Sonic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 msgid "B.1 Using Shortcuts" @@ -19072,10 +18858,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi est tout autant un instrument qu'un environnement de programmation. " -"Les raccourcis peuvent cependant rendre votre jeu avec Sonic Pi plus *" -"efficace et naturel* - particulièrement quand vous jouez en direct devant un " -"auditoire." +"Sonic Pi est tout autant un instrument qu'un environnement de programmation. L" +"es raccourcis peuvent cependant rendre votre jeu avec Sonic Pi plus *efficace " +"et naturel* - particulièrement quand vous jouez en direct devant un auditoire." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -19086,31 +18871,30 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"La plus grande part de Sonic Pi peut être contrôlée au moyen du clavier. Au " -"fur et à mesure que vous deviendrez plus familier dans la pratique et " -"l'interprétation avec Sonic Pi, vous commencerez probablement à utiliser de " -"plus en plus de raccourcis. *Personnellement, je tape sans regarder le " -"clavier* (je recommande que vous appreniez à le faire aussi) et je me sens " -"frustré quand j'ai besoin d'attraper la souris parce que ça me retarde. " -"J'utilise donc tous ces raccourcis très régulièrement !" +"La plus grande part de Sonic Pi peut être contrôlée au moyen du clavier. Au fu" +"r et à mesure que vous deviendrez plus familier dans la pratique et l'interpré" +"tation avec Sonic Pi, vous commencerez probablement à utiliser de plus en plus" +" de raccourcis. *Personnellement, je tape sans regarder le clavier* (je recomm" +"ande que vous appreniez à le faire aussi) et je me sens frustré quand j'ai bes" +"oin d'attraper la souris parce que ça me retarde. J'utilise donc tous ces racc" +"ourcis très régulièrement !" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Par conséquent, si vous apprenez les raccourcis, vous saurez utiliser " -"efficacement votre clavier et vous coderez en direct comme un pro en peu de " -"temps." +"Par conséquent, si vous apprenez les raccourcis, vous saurez utiliser efficace" +"ment votre clavier et vous coderez en direct comme un pro en peu de temps." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Toutefois, *n'essayez pas de les apprendre tous à la fois*, essayez et " -"souvenez-vous simplement de ceux que vous utilisez le plus et continuez à en " -"ajouter en supplément à votre pratique." +"Toutefois, *n'essayez pas de les apprendre tous à la fois*, essayez et souvene" +"z-vous simplement de ceux que vous utilisez le plus et continuez à en ajouter " +"en supplément à votre pratique." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -19123,10 +18907,10 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Imaginez que vous appreniez la clarinette. Vous vous attendriez à ce que " -"toutes les clarinettes aient les mêmes contrôles et le même doigté. Si elles " -"ne l'avaient pas, vous passeriez un moment pénible à basculer entre " -"différentes clarinettes et vous seriez pris à rester toujours avec la même." +"Imaginez que vous appreniez la clarinette. Vous vous attendriez à ce que toute" +"s les clarinettes aient les mêmes contrôles et le même doigté. Si elles ne l'a" +"vaient pas, vous passeriez un moment pénible à basculer entre différentes clar" +"inettes et vous seriez pris à rester toujours avec la même." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -19138,14 +18922,14 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Malheureusement, les trois systèmes d'exploitation principaux (Linux, Mac OS " -"X et Windows) se présentent avec leurs propres standards par défaut pour des " -"actions telles que copier/coller etc. Sonic Pi va essayer d'honorer ces " -"standards. Toutefois *la priorité est de favoriser la compatibilité entre " -"plateformes* avec Sonic Pi plutôt que de tenter de se conformer aux " -"standards d'une plateforme donnée. Ceci signifie que quand vous apprenez les " -"raccourcis de jeu avec Sonic Pi sur votre Raspberry Pi, vous pouvez passer " -"au Mac ou au PC et vous retrouver en terre connue." +"Malheureusement, les trois systèmes d'exploitation principaux (Linux, Mac OS X" +" et Windows) se présentent avec leurs propres standards par défaut pour des ac" +"tions telles que copier/coller etc. Sonic Pi va essayer d'honorer ces standard" +"s. Toutefois *la priorité est de favoriser la compatibilité entre plateformes*" +" avec Sonic Pi plutôt que de tenter de se conformer aux standards d'une platef" +"orme donnée. Ceci signifie que quand vous apprenez les raccourcis de jeu avec " +"Sonic Pi sur votre Raspberry Pi, vous pouvez passer au Mac ou au PC et vous re" +"trouver en terre connue." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -19160,14 +18944,13 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Une part de la notion de constance est l'appellation des raccourcis. Dans " -"Sonic Pi, nous utilisons les termes *Control* et *Meta* pour se référer aux " -"deux combinaisons de touches principales. Sur toutes les plateformes " -"*Control* (Ctrl) est identique. Toutefois, sur Linux et Windows, *Meta* est " -"en réalité la touche *Alt* alors que sur Mac, *Meta* est la touche *Command* " -"(Cmd). Pour la constance, nous utiliserons le terme *Meta* - rappelez-vous " -"juste de le faire correspondre à la touche appropriée sur votre système " -"d'exploitation." +"Une part de la notion de constance est l'appellation des raccourcis. Dans Soni" +"c Pi, nous utilisons les termes *Control* et *Meta* pour se référer aux deux c" +"ombinaisons de touches principales. Sur toutes les plateformes *Control* (Ctrl" +") est identique. Toutefois, sur Linux et Windows, *Meta* est en réalité la tou" +"che *Alt* alors que sur Mac, *Meta* est la touche *Command* (Cmd). Pour la con" +"stance, nous utiliserons le terme *Meta* - rappelez-vous juste de le faire cor" +"respondre à la touche appropriée sur votre système d'exploitation." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -19180,11 +18963,11 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Pour conserver les choses simples et lisibles, nous utiliserons les " -"abréviations *C-* pour *Control* plus une autre touche et *M-* pour *Meta* " -"plus une autre touche. Par exemple, si un raccourci consiste à maintenir " -"enfoncées à la fois *meta* et *r*, nous l'écrirons *M-r*. Le *-* veut dire " -"simplement \"en même temps que.\"" +"Pour conserver les choses simples et lisibles, nous utiliserons les abréviatio" +"ns *C-* pour *Control* plus une autre touche et *M-* pour *Meta* plus une autr" +"e touche. Par exemple, si un raccourci consiste à maintenir enfoncées à la foi" +"s *meta* et *r*, nous l'écrirons *M-r*. Le *-* veut dire simplement \"en même t" +"emps que.\"" #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." @@ -19199,9 +18982,9 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"Au lieu de toujours attraper la souris pour exécuter votre code, vous pouvez " -"simplement presser `M-r`. Similairement, pour stopper l'exécution de votre " -"code, vous pouvez presser `M-s`." +"Au lieu de toujours attraper la souris pour exécuter votre code, vous pouvez s" +"implement presser `M-r`. Similairement, pour stopper l'exécution de votre code" +", vous pouvez presser `M-s`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -19215,12 +18998,11 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Je suis vraiment perdu sans les raccourcis de navigation. Je recommande donc " -"vivement que vous passiez du temps à les apprendre. Ces raccourcis " -"fonctionnent aussi extrêmement bien quand vous apprenez à taper sans " -"regarder le clavier parce qu'ils utilisent des lettres standards sans " -"nécessiter de déplacer votre main jusqu'à la souris ou jusqu'aux touches " -"flèches de votre clavier." +"Je suis vraiment perdu sans les raccourcis de navigation. Je recommande donc v" +"ivement que vous passiez du temps à les apprendre. Ces raccourcis fonctionnent" +" aussi extrêmement bien quand vous apprenez à taper sans regarder le clavier p" +"arce qu'ils utilisent des lettres standards sans nécessiter de déplacer votre " +"main jusqu'à la souris ou jusqu'aux touches flèches de votre clavier." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -19229,11 +19011,11 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Vous pouvez vous déplacer au début de la ligne avec `C-a`, à la fin de la " -"ligne avec `C-e`, à la ligne du dessus avec `C-p`, à la ligne du dessous " -"avec `C-n`, avancer d'un caractère avec `C-f` et reculer d'un caractère avec " -"`C-b`. Vous pouvez même effacer tous les caractères depuis le curseur " -"jusqu'à la fin de la ligne avec `C-k`." +"Vous pouvez vous déplacer au début de la ligne avec `C-a`, à la fin de la lign" +"e avec `C-e`, à la ligne du dessus avec `C-p`, à la ligne du dessous avec `C-n" +"`, avancer d'un caractère avec `C-f` et reculer d'un caractère avec `C-b`. Vou" +"s pouvez même effacer tous les caractères depuis le curseur jusqu'à la fin de " +"la ligne avec `C-k`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -19241,8 +19023,7 @@ msgstr "Code ordonné" #: B.01-Using-Shortcuts.md:76 msgid "To auto-align your code simply press `M-m`." -msgstr "" -"Pour aligner et indenter automatiquement vos lignes de code, pressez `M-m`." +msgstr "Pour aligner et indenter automatiquement vos lignes de code, pressez `M-m`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:78 msgid "Help System" @@ -19254,16 +19035,16 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Pour afficher/cacher le système d'aide vous pouvez presser `M-i`. Toutefois, " -"un raccourci plus utile à connaître est `C-i`. Il détecte le mot où se " -"trouve le curseur et affiche la documentation le concernant s'il la trouve. " -"Aide instantanée !" +"Pour afficher/cacher le système d'aide vous pouvez presser `M-i`. Toutefois, u" +"n raccourci plus utile à connaître est `C-i`. Il détecte le mot où se trouve l" +"e curseur et affiche la documentation le concernant s'il la trouve. Aide insta" +"ntanée !" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." msgstr "" -"Pour une liste complète, jetez un œil à la section B.2 - Antisèche des " -"raccourcis." +"Pour une liste complète, jetez un œil à la section B.2 - Antisèche des raccour" +"cis." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 msgid "B.2 Shortcut Cheatsheet" @@ -19278,9 +19059,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Ce qui suit est un récapitulatif des principaux raccourcis clavier " -"disponibles avec Sonic Pi. Voyez svp la section B.1 pour la motivation et le " -"contexte." +"Ce qui suit est un récapitulatif des principaux raccourcis clavier disponibles" +" avec Sonic Pi. Voyez svp la section B.1 pour la motivation et le contexte." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -19291,42 +19071,41 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"Dans cette liste, nous utilisons les conventions suivantes (où *Meta* est la " -"touche *Alt* pour Windows/Linux et *Cmd* sur Mac) :" +"Dans cette liste, nous utilisons les conventions suivantes (où *Meta* est la t" +"ouche *Alt* pour Windows/Linux et *Cmd* sur Mac) :" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` signifie maintenir la touche *Control* enfoncée puis presser la touche " -"*a* en les maintenant les deux en même temps, puis les relâcher." +"`C-a` signifie maintenir la touche *Control* enfoncée puis presser la touche *" +"a* en les maintenant les deux en même temps, puis les relâcher." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`M-r` signifie maintenir la touche *Meta* enfoncée puis presser la touche *r*" -" en les maintenant les deux en même temps, puis les relâcher." +"`M-r` signifie maintenir la touche *Meta* enfoncée puis presser la touche *r* " +"en les maintenant les deux en même temps, puis les relâcher." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` signifie maintenir les touches *Majuscule* et *Meta* enfoncées puis " -"presser la touche *z* en les maintenant les deux en même temps, puis les " -"relâcher." +"`S-M-z` signifie maintenir les touches *Majuscule* et *Meta* enfoncées puis pr" +"esser la touche *z* en les maintenant les deux en même temps, puis les relâche" +"r." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` signifie maintenir les touches *Control* et *Meta* enfoncées puis " -"presser la touche *f* en les maintenant les deux en même temps, puis les " -"relâcher." +"`C-M-f` signifie maintenir les touches *Control* et *Meta* enfoncées puis pres" +"ser la touche *f* en les maintenant les deux en même temps, puis les relâcher." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -19406,8 +19185,7 @@ msgstr "`C-]` - Coupe la sélection et la copie dans le presse-papier" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:41 msgid "`C-k` - Cut to the end of the line" -msgstr "" -"`C-k` - Coupe jusqu'à la fin de la ligne et le copie dans le presse-papier" +msgstr "`C-k` - Coupe jusqu'à la fin de la ligne et le copie dans le presse-papier" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:42 msgid "`M-v` - Paste from paste buffer to editor" @@ -19422,8 +19200,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Pose une marque. La navigation surligne et sélectionne la région " -"depuis la marque. Utilisez `C-g` pour sortir." +"`C-SPACE` - Pose une marque. La navigation surligne et sélectionne la région d" +"epuis la marque. Utilisez `C-g` pour sortir." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -19436,8 +19214,8 @@ msgstr "`M-m` - Aligne et indente tout le texte" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:49 msgid "`Tab` - Align current line or selection (or select autocompletion)" msgstr "" -"`Tab` - Aligne et indente la ligne courante ou la sélection (ou sélectionne l" -"'auto-complétion)" +"`Tab` - Aligne et indente la ligne courante ou la sélection (ou sélectionne l'" +"auto-complétion)" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:50 msgid "`C-l` - Centre editor" @@ -19581,8 +19359,7 @@ msgstr "Partage" #: B.03-Sharing.md:5 msgid "Sonic Pi is all about sharing and learning with each other." -msgstr "" -"Sonic Pi a tout ce qu'il faut pour partager et apprendre avec les autres." +msgstr "Sonic Pi a tout ce qu'il faut pour partager et apprendre avec les autres." #: B.03-Sharing.md:7 msgid "" @@ -19590,11 +19367,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Une fois que vous avez appris comment coder de la musique, partager vos " -"compositions est aussi simple que d'envoyer un courriel contenant votre " -"code. SVP *partagez* votre code avec les autres, ainsi ils pourront " -"*apprendre* de votre travail et même en utiliser des parties dans un nouveau " -"*\"mashup\"*." +"Une fois que vous avez appris comment coder de la musique, partager vos compos" +"itions est aussi simple que d'envoyer un courriel contenant votre code. SVP *p" +"artagez* votre code avec les autres, ainsi ils pourront *apprendre* de votre t" +"ravail et même en utiliser des parties dans un nouveau *\"mashup\"*." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -19603,11 +19379,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Si vous n'êtes pas sûr de connaître le meilleur moyen de partager votre " -"travail avec les autres, je vous recommande de mettre votre code sur " -"[GitHub](https://github.com) et votre musique sur " -"[SoundCloud](https://soundcloud.com). De cette manière vous pourrez " -"atteindre facilement un grand auditoire." +"Si vous n'êtes pas sûr de connaître le meilleur moyen de partager votre travai" +"l avec les autres, je vous recommande de mettre votre code sur [GitHub](https:" +"//github.com) et votre musique sur [SoundCloud](https://soundcloud.com). De ce" +"tte manière vous pourrez atteindre facilement un grand auditoire." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -19622,13 +19397,13 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) est un site pour partager et travailler avec du " -"code. Il est utilisé aussi bien par des développeurs professionnels que par " -"des artistes pour partager et collaborer avec du code. La manière la plus " -"simple pour partager un morceau de code (ou même un morceau non terminé) est " -"de créer un [Gist](https://gist.github.com). Un [Gist](https://gist.github." -"com) est un moyen simple de déposer votre code afin que les autres y aient " -"accès de manière simple : voir, copier et partager." +"[GitHub](https://github.com) est un site pour partager et travailler avec du c" +"ode. Il est utilisé aussi bien par des développeurs professionnels que par des" +" artistes pour partager et collaborer avec du code. La manière la plus simple " +"pour partager un morceau de code (ou même un morceau non terminé) est de créer" +" un [Gist](https://gist.github.com). Un [Gist](https://gist.github.com) est un" +" moyen simple de déposer votre code afin que les autres y aient accès de maniè" +"re simple : voir, copier et partager." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -19641,12 +19416,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Une autre façon importante de partager votre travail est d'enregistrer " -"l'audio et de déposer l'enregistrement sur [SoundCloud](https://soundcloud." -"com). Une fois que vous avez déposé votre morceau, les autres peuvent " -"commenter et discuter de votre travail. Je vous recommande aussi de placer " -"un lien vers le [Gist](https://gist.github.com) de votre code dans la " -"description de la piste." +"Une autre façon importante de partager votre travail est d'enregistrer l'audio" +" et de déposer l'enregistrement sur [SoundCloud](https://soundcloud.com). Une " +"fois que vous avez déposé votre morceau, les autres peuvent commenter et discu" +"ter de votre travail. Je vous recommande aussi de placer un lien vers le [Gist" +"](https://gist.github.com) de votre code dans la description de la piste." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -19657,13 +19431,13 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Pour enregistrer votre travail, pressez le bouton `Rec` de la barre " -"d'outils, et l'enregistrement démarre immédiatement. Pressez `Run` pour " -"lancer votre code s'il n'est pas encore démarré. Quand votre enregistrement " -"devra être arrêté, pressez le bouton `Rec` clignotant à nouveau, et il vous " -"sera demandé d'entrer un nom de fichier. L'enregistrement sera sauvegardé " -"dans le format d'un fichier WAV, lequel peut être modifié et converti en MP3 " -"par n'importe quel programme gratuit (essayez Audacity par exemple)." +"Pour enregistrer votre travail, pressez le bouton `Rec` de la barre d'outils, " +"et l'enregistrement démarre immédiatement. Pressez `Run` pour lancer votre cod" +"e s'il n'est pas encore démarré. Quand votre enregistrement devra être arrêté," +" pressez le bouton `Rec` clignotant à nouveau, et il vous sera demandé d'entre" +"r un nom de fichier. L'enregistrement sera sauvegardé dans le format d'un fich" +"ier WAV, lequel peut être modifié et converti en MP3 par n'importe quel progra" +"mme gratuit (essayez Audacity par exemple)." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -19675,9 +19449,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Je vous encourage à partager votre travail et j'espère vraiment que nous " -"allons tous nous apprendre de nouvelles astuces et progresser avec Sonic Pi. " -"Je suis très enthousiaste de ce que vous allez avoir à me montrer." +"Je vous encourage à partager votre travail et j'espère vraiment que nous allon" +"s tous nous apprendre de nouvelles astuces et progresser avec Sonic Pi. Je sui" +"s très enthousiaste de ce que vous allez avoir à me montrer." #: B.04-Performing.md:1 msgid "B.4 Performing" @@ -19693,10 +19467,10 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Un des aspects les plus passionnants de Sonic Pi est qu'il vous permet " -"d'utiliser le code comme un *instrument de musique*. Cela signifie qu'écrire " -"du code en direct peut maintenant être considéré comme une nouvelle manière " -"d'interpréter de la musique." +"Un des aspects les plus passionnants de Sonic Pi est qu'il vous permet d'utili" +"ser le code comme un *instrument de musique*. Cela signifie qu'écrire du code " +"en direct peut maintenant être considéré comme une nouvelle manière d'interpré" +"ter de la musique." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -19714,12 +19488,12 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Quand vous codez en direct, je vous recommande de *montrer votre écran* à " -"votre auditoire. Autrement, c'est comme jouer de la guitare, mais en cachant " -"vos doigts et les cordes. Quand je pratique à la maison, j'utilise un " -"Raspberry Pi et un mini projecteur sur le mur de mon salon. Vous pouvez " -"utiliser votre TV ou l'un de vos projecteurs d'école/travail pour faire un " -"spectacle. Essayez-le, c'est beaucoup de plaisir." +"Quand vous codez en direct, je vous recommande de *montrer votre écran* à votr" +"e auditoire. Autrement, c'est comme jouer de la guitare, mais en cachant vos d" +"oigts et les cordes. Quand je pratique à la maison, j'utilise un Raspberry Pi " +"et un mini projecteur sur le mur de mon salon. Vous pouvez utiliser votre TV o" +"u l'un de vos projecteurs d'école/travail pour faire un spectacle. Essayez-le," +" c'est beaucoup de plaisir." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -19732,17 +19506,17 @@ msgid "" "e the `live_audio` functionality to combine code with traditional instruments " "such as a guitar or a microphone." msgstr "" -"Ne vous contentez pas de jouer seul - formez un groupe de codage en direct ! " -"C'est très amusant de jouer avec d'autres. Une personne peut faire des " -"beats, une autre des ambiances de fond, etc. Utilisez la fonctionnalité " -"`live_audio` pour combiner le code avec des instruments traditionnels tels " -"qu'une guitare ou un microphone." +"Ne vous contentez pas de jouer seul - formez un groupe de codage en direct ! C" +"'est très amusant de jouer avec d'autres. Une personne peut faire des beats, u" +"ne autre des ambiances de fond, etc. Utilisez la fonctionnalité `live_audio` p" +"our combiner le code avec des instruments traditionnels tels qu'une guitare ou" +" un microphone." #: B.04-Performing.md:27 msgid "See what interesting combinations of sounds you can create with code." msgstr "" -"Voyez quelles combinaisons de sons intéressantes vous pouvez créer avec du " -"code." +"Voyez quelles combinaisons de sons intéressantes vous pouvez créer avec du cod" +"e." #: B.04-Performing.md:29 msgid "TOPLAP" @@ -19755,11 +19529,11 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Le codage en direct n'est pas totalement nouveau - un petit nombre de " -"personnes le font maintenant depuis quelques années, typiquement en " -"utilisant des systèmes sur mesure qu'ils avaient élaborés eux-mêmes. Un " -"super site à visiter pour trouver plus d'informations sur les autres codeurs " -"en direct et leurs systèmes est [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Le codage en direct n'est pas totalement nouveau - un petit nombre de personne" +"s le font maintenant depuis quelques années, typiquement en utilisant des syst" +"èmes sur mesure qu'ils avaient élaborés eux-mêmes. Un super site à visiter pou" +"r trouver plus d'informations sur les autres codeurs en direct et leurs systèm" +"es est [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -19771,7 +19545,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Une autre bonne ressource pour explorer le monde du codage en direct est " -"[Algorave](http://algorave.com). Vous trouverez là tout sur une branche " -"spécifique du codage en direct pour faire de la musique dans les boîtes de " -"nuit." +"Une autre bonne ressource pour explorer le monde du codage en direct est [Algo" +"rave](http://algorave.com). Vous trouverez là tout sur une branche spécifique " +"du codage en direct pour faire de la musique dans les boîtes de nuit." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-gl.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-gl.po index dc0151316b..ed398bfab6 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-gl.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-gl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5221,9 +5221,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5247,25 +5247,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6912,8 +6925,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hi.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hi.po index 01e644772e..f7504a09a4 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hi.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hi.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Hindi \n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5221,9 +5221,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5247,25 +5247,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6912,8 +6925,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hu.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hu.po index d8dd43805b..1e21922a70 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hu.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-hu.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,11 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Üdvözöllek a Sonic Piban! Remélhetőleg annyira izgatott vagy, hogy őrületes " -"hangokat alkothass, mint amennyire én vagyok ahhoz, hogy megmutassam azt " -"neked. Ez egy igazán *mulatságos* utazás lesz, ahol a hangtanról, " -"szintetizálásról, programozásról, zeneszerzésről, előadásról és sok másról " -"fogsz tanulni." +"Üdvözöllek a Sonic Piban! Remélhetőleg annyira izgatott vagy, hogy őrületes ha" +"ngokat alkothass, mint amennyire én vagyok ahhoz, hogy megmutassam azt neked. " +"Ez egy igazán *mulatságos* utazás lesz, ahol a hangtanról, szintetizálásról, p" +"rogramozásról, zeneszerzésről, előadásról és sok másról fogsz tanulni." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -46,12 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"De várj csak, de illetlen vagyok! Hadd mutatkozzam be – [Sam " -"Aaron](https://twitter.com/samaaron) vagyok – a fickó, aki megalkotta a " -"Sonic Pit. Megtalálhatsz engem a Twitteren [@samaaron](https://twitter.com/" -"samaaron)-ként és nagyon szívesen beszélek veled. Az [élő kódíró " -"előadásaimat](https://youtube.com/samaaron) is érdekesnek találhatod, ahol a " -"Sonic Pi-jal írok kódot élőben egy közönség előtt." +"De várj csak, de illetlen vagyok! Hadd mutatkozzam be – [Sam Aaron](https://tw" +"itter.com/samaaron) vagyok – a fickó, aki megalkotta a Sonic Pit. Megtalálhats" +"z engem a Twitteren [@samaaron](https://twitter.com/samaaron)-ként és nagyon s" +"zívesen beszélek veled. Az [élő kódíró előadásaimat](https://youtube.com/samaa" +"ron) is érdekesnek találhatod, ahol a Sonic Pi-jal írok kódot élőben egy közön" +"ség előtt." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,10 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Ha van bármilyen gondolatod vagy ötleted arról, hogyan lehetne javítani a " -"Sonic Pi-on, kérlek tudast velem – nagyon hasznosak a visszajelzések. Ki " -"tudja, lehet, hogy a te ötletedből születik meg a legújabb szuper " -"tulajdonság!" +"Ha van bármilyen gondolatod vagy ötleted arról, hogyan lehetne javítani a Soni" +"c Pi-on, kérlek tudast velem – nagyon hasznosak a visszajelzések. Ki tudja, le" +"het, hogy a te ötletedből születik meg a legújabb szuper tulajdonság!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -71,10 +69,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Ez az oktatóanyag kategóriák szerint vannak felosztva. Míg úgy írtam meg, " -"hogy az elejétől könnyen végig lehessen haladni rajta, nyugodtan ugorj át " -"egyikből a másikba a kedved szerint! Ha úgy érzed, hogy valami hiányzik, " -"tudast velem, és számításba fogom venni egy jövőbeli kiadásnál." +"Ez az oktatóanyag kategóriák szerint vannak felosztva. Míg úgy írtam meg, hogy" +" az elejétől könnyen végig lehessen haladni rajta, nyugodtan ugorj át egyikből" +" a másikba a kedved szerint! Ha úgy érzed, hogy valami hiányzik, tudast velem," +" és számításba fogom venni egy jövőbeli kiadásnál." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 #, fuzzy @@ -83,10 +81,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Végezetül nagyon jó módja a tanulásnak az, ha figyeled, ahogyan mások írnak " -"kódot élőben. Rendszeresen találhatsz műsorszórást a [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron) oldalon, úgyhogy gyere és bombázz " -"kérdésekkel! :-)" +"Végezetül nagyon jó módja a tanulásnak az, ha figyeled, ahogyan mások írnak kó" +"dot élőben. Rendszeresen találhatsz műsorszórást a [http://youtube.com/samaaro" +"n](http://youtube.com/samaaron) oldalon, úgyhogy gyere és bombázz kérdésekkel!" +" :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -108,11 +106,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Az egyik legizgalmasabb tulajdonsága a Sonic Pinak, hogy segítségével *" -"élőben szerkesztheted* az általad megírt kódot, amellyel zenét szólaltatsz " -"meg, mintha élőben játszanál egy gitáron. Ez azt jelenti, hogy valamennyi " -"gyakorlással képes leszel magaddal vinni a Sonic Pi-t a színpadra és előadni " -"vele." +"Az egyik legizgalmasabb tulajdonsága a Sonic Pinak, hogy segítségével *élőben " +"szerkesztheted* az általad megírt kódot, amellyel zenét szólaltatsz meg, minth" +"a élőben játszanál egy gitáron. Ez azt jelenti, hogy valamennyi gyakorlással k" +"épes leszel magaddal vinni a Sonic Pi-t a színpadra és előadni vele." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -125,10 +122,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Mielőtt igazán belevágnánk annak részleteibe, hogy hogyan működik a Sonic " -"Pi, szeretnék egy kis ízelítőt adni arról, hogy milyen élőben kóddal " -"játszani. Ne aggódj, ha nem értesz meg sok mindent (vagy semmit) belőle! " -"Csatold be az öveket és érezd jól magad…" +"Mielőtt igazán belevágnánk annak részleteibe, hogy hogyan működik a Sonic Pi, " +"szeretnék egy kis ízelítőt adni arról, hogy milyen élőben kóddal játszani. Ne " +"aggódj, ha nem értesz meg sok mindent (vagy semmit) belőle! Csatold be az övek" +"et és érezd jól magad…" #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -158,9 +155,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Most nyomd meg a `Run` gombot, és egy gyors ütemű basszusdobot hallasz. Ha " -"bármikor le szeretnéd állítani a hangot, csak nyomd meg a `Stop` gombot. Bár " -"még ne nyomd meg… helyette kövesd az alábbi lépéseket:" +"Most nyomd meg a `Run` gombot, és egy gyors ütemű basszusdobot hallasz. Ha bár" +"mikor le szeretnéd állítani a hangot, csak nyomd meg a `Stop` gombot. Bár még " +"ne nyomd meg… helyette kövesd az alábbi lépéseket:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -183,8 +180,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Végül *jegyezd meg ezt a pillanatot*, mert most játszottál kóddal élőben " -"először a Sonic Pi-on keresztül, és nem valószínű, hogy ez az utolsó alkalom…" +"Végül *jegyezd meg ezt a pillanatot*, mert most játszottál kóddal élőben elősz" +"ör a Sonic Pi-on keresztül, és nem valószínű, hogy ez az utolsó alkalom…" #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -5265,9 +5262,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5291,25 +5288,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6956,8 +6966,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-id.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-id.po index 35404e9db5..5b64c5b84e 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-id.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-id.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Rosdyana Kusuma \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,11 +30,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Selamat datang di Sonic Pi. Semoga Anda bersemangat untuk mulai membuat " -"suara Anda sendiri seperti yang akan saya tunjukkan kepada Anda. Ini akan " -"menjadi perjalanan yang sangat *menyenangkan* di mana Anda akan mempelajari " -"semua tentang musik, sintesis, pemrograman, komposisi, pertunjukan, dan " -"banyak lagi." +"Selamat datang di Sonic Pi. Semoga Anda bersemangat untuk mulai membuat suara " +"Anda sendiri seperti yang akan saya tunjukkan kepada Anda. Ini akan menjadi pe" +"rjalanan yang sangat *menyenangkan* di mana Anda akan mempelajari semua tentan" +"g musik, sintesis, pemrograman, komposisi, pertunjukan, dan banyak lagi." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,13 +44,13 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Tapi tunggu, betapa tidak sopannya saya! Izinkan saya memperkenalkan diri - " -"saya adalah [Sam Aaron] (https://twitter.com/samaaron) - orang yang " -"menciptakan Sonic Pi. Anda bisa menemukan saya di [@samaaron](http://twitter." -"com/samaaron) di Twitter dan saya akan dengan senang hati menyapa Anda. Anda " -"juga mungkin tertarik untuk mengetahui lebih lanjut tentang [Live Coding " -"Performances] (https://youtube.com/samaaron) di mana saya melakukan coding " -"dengan Sonic Pi secara langsung di depan penonton." +"Tapi tunggu, betapa tidak sopannya saya! Izinkan saya memperkenalkan diri - sa" +"ya adalah [Sam Aaron] (https://twitter.com/samaaron) - orang yang menciptakan " +"Sonic Pi. Anda bisa menemukan saya di [@samaaron](http://twitter.com/samaaron)" +" di Twitter dan saya akan dengan senang hati menyapa Anda. Anda juga mungkin t" +"ertarik untuk mengetahui lebih lanjut tentang [Live Coding Performances] (http" +"s://youtube.com/samaaron) di mana saya melakukan coding dengan Sonic Pi secara" +" langsung di depan penonton." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Apabila kamu punya gagasan atau ide untuk memperbaiki Sonic Pi - tolong beri " -"tahu kami - masukan akan sangat membantu. Kamu tidak pernah tahu, idemu " -"mungkin akan menjadi fitur besar selanjutnya!" +"Apabila kamu punya gagasan atau ide untuk memperbaiki Sonic Pi - tolong beri t" +"ahu kami - masukan akan sangat membantu. Kamu tidak pernah tahu, idemu mungkin" +" akan menjadi fitur besar selanjutnya!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -70,11 +69,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Tutorial ini dibagi ke dalam beberapa bagian yang dikelompokkan berdasarkan " -"kategori. Meskipun saya telah menulisnya agar mudah dipelajari dari awal " -"hingga akhir, Anda dapat dengan bebas masuk dan keluar dari bagian yang Anda " -"inginkan. Jika Anda merasa ada sesuatu yang kurang, beritahu saya dan saya " -"akan mempertimbangkannya untuk versi yang akan datang." +"Tutorial ini dibagi ke dalam beberapa bagian yang dikelompokkan berdasarkan ka" +"tegori. Meskipun saya telah menulisnya agar mudah dipelajari dari awal hingga " +"akhir, Anda dapat dengan bebas masuk dan keluar dari bagian yang Anda inginkan" +". Jika Anda merasa ada sesuatu yang kurang, beritahu saya dan saya akan memper" +"timbangkannya untuk versi yang akan datang." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -82,10 +81,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Terakhir, melihat orang lain membuat kode secara langsung adalah cara yang " -"sangat bagus untuk belajar. Saya secara teratur melakukan streaming langsung " -"di [https://youtube.com/samaaron] (http://youtube.com/samaaron) jadi silakan " -"mampir, menyapa dan mengajukan banyak pertanyaan kepada saya :-)" +"Terakhir, melihat orang lain membuat kode secara langsung adalah cara yang san" +"gat bagus untuk belajar. Saya secara teratur melakukan streaming langsung di [" +"https://youtube.com/samaaron] (http://youtube.com/samaaron) jadi silakan mampi" +"r, menyapa dan mengajukan banyak pertanyaan kepada saya :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -107,10 +106,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Salah satu aspek yang paling menarik dari Sonic Pi adalah memungkinkan Anda " -"untuk menulis dan *memodifikasi kode secara langsung* untuk membuat musik, " -"seperti halnya Anda bermain gitar secara langsung. Artinya, dengan sedikit " -"latihan, Anda bisa membawa Sonic Pi ke atas panggung dan manggung dengannya." +"Salah satu aspek yang paling menarik dari Sonic Pi adalah memungkinkan Anda un" +"tuk menulis dan *memodifikasi kode secara langsung* untuk membuat musik, seper" +"ti halnya Anda bermain gitar secara langsung. Artinya, dengan sedikit latihan," +" Anda bisa membawa Sonic Pi ke atas panggung dan manggung dengannya." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -123,10 +122,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Sebelum kita masuk ke detail tentang cara kerja Sonic Pi dalam sisa tutorial " -"ini, saya ingin memberi Anda pengalaman tentang bagaimana rasanya membuat " -"kode langsung. Jangan khawatir jika Anda tidak mengerti banyak (atau semua) " -"hal ini. Cobalah untuk tetap duduk di kursi Anda dan nikmati..." +"Sebelum kita masuk ke detail tentang cara kerja Sonic Pi dalam sisa tutorial i" +"ni, saya ingin memberi Anda pengalaman tentang bagaimana rasanya membuat kode " +"langsung. Jangan khawatir jika Anda tidak mengerti banyak (atau semua) hal ini" +". Cobalah untuk tetap duduk di kursi Anda dan nikmati..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -5257,9 +5256,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5283,25 +5282,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6948,8 +6960,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 @@ -9454,8 +9466,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Layar 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Layar 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-Mi" +"necraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -9537,8 +9549,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Layar 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Layar 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-Mi" +"necraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -9638,8 +9650,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Layar 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Layar 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-Mi" +"necraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -9728,8 +9740,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -9761,8 +9773,7 @@ msgstr "" #: A.07-bizet.md:49 msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Daftar](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Daftar](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -9815,8 +9826,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -9950,8 +9961,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Layar 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Layar 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecra" +"ft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -13719,10 +13730,10 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Pengodean langsung bukanlah hal yang baru - beberapa orang sudah " -"melakukannya selama bertahun-tahun, biasanya menggunakan alat rakitan " -"khusus. Salah satu tempat untuk mencari lebih banyak tengan pengode langsung " -"dan alat tersebut adalah [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Pengodean langsung bukanlah hal yang baru - beberapa orang sudah melakukannya " +"selama bertahun-tahun, biasanya menggunakan alat rakitan khusus. Salah satu te" +"mpat untuk mencari lebih banyak tengan pengode langsung dan alat tersebut adal" +"ah [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -13734,6 +13745,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Sumber lain yang bagus untuk menjelajahi dunia pengodean langsung adalah " -"[Algorave](http://algorave.com). Di sini kamu bisa menemukan berbagai ragam " -"cara pengodean langsung untuk membuat musik di bar." +"Sumber lain yang bagus untuk menjelajahi dunia pengodean langsung adalah [Algo" +"rave](http://algorave.com). Di sini kamu bisa menemukan berbagai ragam cara pe" +"ngodean langsung untuk membuat musik di bar." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-is.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-is.po index 191e1b155e..adedac34bd 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-is.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-is.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Velkomin í Sonic Pi. Vonandi finnst þér eins spennandi að fara að búa til " -"furðuhljóð eins og mér finnst að kenna þér það. Þetta verður skemmtilegt " -"ferðalag og þú átt eftir að læra um tónlist, hljóðgervla, forritun, " -"tónsmíðar, tónleikahald og fleira." +"Velkomin í Sonic Pi. Vonandi finnst þér eins spennandi að fara að búa til furð" +"uhljóð eins og mér finnst að kenna þér það. Þetta verður skemmtilegt ferðalag " +"og þú átt eftir að læra um tónlist, hljóðgervla, forritun, tónsmíðar, tónleika" +"hald og fleira." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"En heyrðu, ég er algjör dóni! Ég gleymdi að kynna mig - Ég heiti [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) - og ég bjó til Sonic Pi. Þú finnur mig " -"sem [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) á Twitter og mér fyndist meira " -"en gaman að segja hæ við þig þar. Þú mundir kannske líka hafa áhuga á að " -"vita meira um [Live Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) sem " -"ég held og þar sem ég forrita í Sonic Pi fyrir framan áhorfendur." +"En heyrðu, ég er algjör dóni! Ég gleymdi að kynna mig - Ég heiti [Sam Aaron](h" +"ttp://twitter.com/samaaron) - og ég bjó til Sonic Pi. Þú finnur mig sem [@sam" +"aaron](http://twitter.com/samaaron) á Twitter og mér fyndist meira en gaman að" +" segja hæ við þig þar. Þú mundir kannske líka hafa áhuga á að vita meira um [L" +"ive Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) sem ég held og þar sem " +"ég forrita í Sonic Pi fyrir framan áhorfendur." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Ef þér dettur eitthvað í hug hvernig mætti betrumbæta Sonic Pi - láttu mig " -"þá vita - það er svo gagnlegt að fá hugmyndir frá öðrum. Það er aldrei að " -"vita, kannske verður hugmyndin þín að vinsælli viðbót!" +"Ef þér dettur eitthvað í hug hvernig mætti betrumbæta Sonic Pi - láttu mig þá " +"vita - það er svo gagnlegt að fá hugmyndir frá öðrum. Það er aldrei að vita, k" +"annske verður hugmyndin þín að vinsælli viðbót!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,11 +69,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Þessi kennsla skiptist í hluta sem hver er svo flokkaður. Þó ég hafi raðað " -"þessu þannig að auðvelt sé að byggja upp kunnáttuna smátt og smátt þá getur " -"þú notað hlutana í hvaða röð sem þú vilt. Og ef þér finnst eitthvað vanta, " -"væri gott að fá að vita það og aldrei að vita nema ég bæti því við í " -"framtíðinni." +"Þessi kennsla skiptist í hluta sem hver er svo flokkaður. Þó ég hafi raðað þes" +"su þannig að auðvelt sé að byggja upp kunnáttuna smátt og smátt þá getur þú no" +"tað hlutana í hvaða röð sem þú vilt. Og ef þér finnst eitthvað vanta, væri got" +"t að fá að vita það og aldrei að vita nema ég bæti því við í framtíðinni." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 #, fuzzy @@ -82,10 +81,9 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Að lokum: að fylgjast með öðrum forrita er góð aðferð til að læra. Ég " -"streymi reglulega í beinni útsendinguá [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron). Kíktu við, segðu hæ og komdu með " -"helling af spurningum :-)" +"Að lokum: að fylgjast með öðrum forrita er góð aðferð til að læra. Ég streymi " +"reglulega í beinni útsendinguá [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.co" +"m/samaaron). Kíktu við, segðu hæ og komdu með helling af spurningum :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -107,10 +105,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Eitt af því sem er mest spennandi við Sonic Pi er þú getur skrifað kóða og *" -"breytt honum á meðan hann keyrir* til að skapa tónlist, svona eins og þegar " -"spilað er á gítar. Það þýðir að þegar þú hefur náð ákveðinni færni gætir þú " -"farið með Sonic Pi á svið og haldið gigg." +"Eitt af því sem er mest spennandi við Sonic Pi er þú getur skrifað kóða og *br" +"eytt honum á meðan hann keyrir* til að skapa tónlist, svona eins og þegar spil" +"að er á gítar. Það þýðir að þegar þú hefur náð ákveðinni færni gætir þú farið " +"með Sonic Pi á svið og haldið gigg." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -123,10 +121,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Áður en við förum í smáatriðin um hvernig Sonic Pi virkar hér á eftir í " -"þessu kennsluefni, langar mig til að láta þig upplifa hvernig það er að kóða " -"beint. Ekki hafa áhyggjur þó þú skiljir lítið (eða ekkert) af þessu. Haltu " -"þér bara fast í sætinu og njóttu ..." +"Áður en við förum í smáatriðin um hvernig Sonic Pi virkar hér á eftir í þessu " +"kennsluefni, langar mig til að láta þig upplifa hvernig það er að kóða beint. " +"Ekki hafa áhyggjur þó þú skiljir lítið (eða ekkert) af þessu. Haltu þér bara f" +"ast í sætinu og njóttu ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -135,8 +133,7 @@ msgstr "Lifandi lykkja" #: 01.1-Live-Coding.md:19 #, fuzzy msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:" -msgstr "" -"Byrjum á þessu. Afritaðu þennan kóða inn í tómt rissblað hér fyrir ofan:" +msgstr "Byrjum á þessu. Afritaðu þennan kóða inn í tómt rissblað hér fyrir ofan:" #: 01.1-Live-Coding.md:21 #, no-wrap @@ -157,9 +154,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Ýttu nú á `Run` hnappinn og þá muntu heyra hraðan bassatommuslátt spilaðan. " -"Ef þú vilt stöðva hljóðið getur þú ýtt á `Stop` hnappinn. En ekki ýta á hann " -"strax ... Fylgdu heldur þessum leiðbeiningum:" +"Ýttu nú á `Run` hnappinn og þá muntu heyra hraðan bassatommuslátt spilaðan. Ef" +" þú vilt stöðva hljóðið getur þú ýtt á `Stop` hnappinn. En ekki ýta á hann str" +"ax ... Fylgdu heldur þessum leiðbeiningum:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -182,8 +179,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"*Ekki gleyma þessu augnabliki.* Þetta er í fyrsta sinn sem þú hefur \"kóðað " -"lifandi\" í Sonic Pi og örugglega ekki í það síðasta ..." +"*Ekki gleyma þessu augnabliki.* Þetta er í fyrsta sinn sem þú hefur \"kóðað li" +"fandi\" í Sonic Pi og örugglega ekki í það síðasta ..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -191,9 +188,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Jæja, þetta var nú nógu einfalt. Kryddum nú súpuna aðeins: Bættu við fyrir " -"ofan `sample :bd_haus` nýrri línu `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Nú ætti " -"kóðinn þinn að vera svona:" +"Jæja, þetta var nú nógu einfalt. Kryddum nú súpuna aðeins: Bættu við fyrir ofa" +"n `sample :bd_haus` nýrri línu `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Nú ætti kóðin" +"n þinn að vera svona:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -219,19 +216,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Fiktaðu nú í þessu. Breyttu `rate ` tölunum (rate=tíðni) - hvað gerist ef þú " -"notar hærri tölur eða litlar tölur eða mínus tölur? Gáðu hvað gerist ef þú " -"breytir `rate` tölunni fyrir `sample:ambi_choir` (sample=sýni) bara örlítið (" -"t.d. í `0.29`). Hvað gerist ef þú notar mjög litla `sleep` tölu (sleep=hvíld)" -"? Gáðu hvort þú getir látið þetta spila svo hratt að tölvan stoppi með villu " -"því hún getur ekki fylgt eftir (ef það gerist þarftu bara að velja stærri " -"`sleep` tölu og ýta svo aftur á `Run`)." +"Fiktaðu nú í þessu. Breyttu `rate ` tölunum (rate=tíðni) - hvað gerist ef þú n" +"otar hærri tölur eða litlar tölur eða mínus tölur? Gáðu hvað gerist ef þú brey" +"tir `rate` tölunni fyrir `sample:ambi_choir` (sample=sýni) bara örlítið (t.d. " +"í `0.29`). Hvað gerist ef þú notar mjög litla `sleep` tölu (sleep=hvíld)? Gáðu" +" hvort þú getir látið þetta spila svo hratt að tölvan stoppi með villu því hún" +" getur ekki fylgt eftir (ef það gerist þarftu bara að velja stærri `sleep` töl" +"u og ýta svo aftur á `Run`)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Prófaðu að gera eina `sample` línuna óvirka með því að bæta `#` framan við " -"hana:" +"Prófaðu að gera eina `sample` línuna óvirka með því að bæta `#` framan við han" +"a:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -254,9 +251,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Táknið # lætur tölvuna sleppa línunni, svo hún heyrist ekki. Þetta má nota " -"til að gera línur óvirkar án þess að eyða þeim. Líka til að skrifa " -"athugasemdir (comment) til að útskýra kóða." +"Táknið # lætur tölvuna sleppa línunni, svo hún heyrist ekki. Þetta má nota til" +" að gera línur óvirkar án þess að eyða þeim. Líka til að skrifa athugasemdir (" +"comment) til að útskýra kóða." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -266,41 +263,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Hér að lokum færðu svolítið sem er gaman að fikta við. Veldu kóðann hér " -"fyrir neðan og afritaðu hann yfir á tómt rissblað. Ekki reyna að skilja " -"þetta of mikið nema hvað nú hefurðu tvær lykkjur - eitthvað tvennt sem fer í " -"hringi á sama tíma. Gerðu nú það sem þú gerir best - að gera tilraunir og " -"leika þér með þetta. Hér eru nokkrar hugmyndir:" +"Hér að lokum færðu svolítið sem er gaman að fikta við. Veldu kóðann hér fyrir " +"neðan og afritaðu hann yfir á tómt rissblað. Ekki reyna að skilja þetta of mik" +"ið nema hvað nú hefurðu tvær lykkjur - eitthvað tvennt sem fer í hringi á sama" +" tíma. Gerðu nú það sem þú gerir best - að gera tilraunir og leika þér með þet" +"ta. Hér eru nokkrar hugmyndir:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Prófaðu að breyta bláu tölunum fyrir `rate`(tíðni) til að heyra hvernig " -"hljóð sýnisins breytist." +"Prófaðu að breyta bláu tölunum fyrir `rate`(tíðni) til að heyra hvernig hljóð " +"sýnisins breytist." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Prófaðu að breyta hvíldartímunum (sleep) og láta lykkjurnar endurtaka sig á " -"mismunandi hraða." +"Prófaðu að breyta hvíldartímunum (sleep) og láta lykkjurnar endurtaka sig á mi" +"smunandi hraða." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Prófaðu að virkja `sample` línuna (fjarlægja #) og heyra hvernig gítarinn " -"hljómar spilaður aftur á bak." +"Prófaðu að virkja `sample` línuna (fjarlægja #) og heyra hvernig gítarinn hljó" +"mar spilaður aftur á bak." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Prófaðu að breyta blárri `mix:` tölu í tölu á milli `0` (ekki með í " -"hljóðblönduninni) og `1` (að fullu blandað)." +"Prófaðu að breyta blárri `mix:` tölu í tölu á milli `0` (ekki með í hljóðblönd" +"uninni) og `1` (að fullu blandað)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -309,10 +306,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Mundu að ýta á `Run` eftir breytingar og þá heyrast þær í næstu umferð " -"lykkjunnar. Ef þú lendir í veseni, ekki örvænta. Ýttu bara á `Stop`, eyddu " -"kóðanum á rissblaðinu og límdu nýtt afrit á það og þá geturðu haldið áfram " -"að djamma. Af mistökunum lærir maður best ..." +"Mundu að ýta á `Run` eftir breytingar og þá heyrast þær í næstu umferð lykkjun" +"nar. Ef þú lendir í veseni, ekki örvænta. Ýttu bara á `Stop`, eyddu kóðanum á " +"rissblaðinu og límdu nýtt afrit á það og þá geturðu haldið áfram að djamma. Af" +" mistökunum lærir maður best ..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -351,10 +348,10 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Haltu nú áfram að leika þér og gera tilraunir þangað til þú ferð að pæla í " -"hvernig þetta allt saman virkar og þú ferð að velta fyrir þér hvað sé hægt " -"að gera fleira með þessu. Þá munt þú læra sem mest á kennslunni sem fylgir " -"hér á eftir." +"Haltu nú áfram að leika þér og gera tilraunir þangað til þú ferð að pæla í hve" +"rnig þetta allt saman virkar og þú ferð að velta fyrir þér hvað sé hægt að ger" +"a fleira með þessu. Þá munt þú læra sem mest á kennslunni sem fylgir hér á eft" +"ir." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -373,8 +370,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi hefur mjög einfaldan skjá til að kóða tónlist. Eyðum smátíma í að " -"skoða hann." +"Sonic Pi hefur mjög einfaldan skjá til að kóða tónlist. Eyðum smátíma í að sko" +"ða hann." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 #, fuzzy @@ -429,10 +426,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Þessir bleiku hnappar eru aðalstjórntækin til að spila og stöðva hljóð. Það " -"er *Run* hnappur til að keyra kóðan í ritlinum, *Stop* til að stöðva allan " -"kóða sem keyrir, *Save* til að vista kóðann sem skrá í tölvunni og *Record* " -"til að búa til upptöku (WAV skrá) af hljóðinu sem er að spila." +"Þessir bleiku hnappar eru aðalstjórntækin til að spila og stöðva hljóð. Það er" +" *Run* hnappur til að keyra kóðan í ritlinum, *Stop* til að stöðva allan kóða " +"sem keyrir, *Save* til að vista kóðann sem skrá í tölvunni og *Record* til að " +"búa til upptöku (WAV skrá) af hljóðinu sem er að spila." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -456,12 +453,11 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Bláu hnapparnir gefa þér aðgang að upplýsingum, hjálp og stillingum. " -"Hnappurinn *Info* opnar upplýsingagluggann með upplýsingum um Sonic Pi " -"sjálft - kjarnateymið, söguna, hverjir hafa tekið þátt í smíði þess og " -"samfélagið í kringum það. Hnappurinn *Hjálp* sýnir eða felur hjálpina (*G*) " -"og *Prefs* hnappurinn sýnir eða felur stillingagluggann, en í honum eru " -"helstu valkostir kerfisins." +"Bláu hnapparnir gefa þér aðgang að upplýsingum, hjálp og stillingum. Hnappurin" +"n *Info* opnar upplýsingagluggann með upplýsingum um Sonic Pi sjálft - kjarnat" +"eymið, söguna, hverjir hafa tekið þátt í smíði þess og samfélagið í kringum þa" +"ð. Hnappurinn *Hjálp* sýnir eða felur hjálpina (*G*) og *Prefs* hnappurinn sýn" +"ir eða felur stillingagluggann, en í honum eru helstu valkostir kerfisins." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -476,13 +472,12 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Þetta er svæðið þar sem þú skrifar kóða og semur og/eða spilar tónlist. " -"Þetta er einföld ritvinnsla þar sem þú getur skrifað kóða, eytt honum, " -"afritað hann og fleira. Í myndaðu þér að þetta sé mjög einföld útgáfa af " -"Word eða Google Docs. Ritillinn litar orð sjálfkrafa eftir því hvaða " -"merkingu þau hafa í kóðanum. Þér finnst þetta kannske skrítið til að byrja " -"með, en munt sjá að þetta er mjög gagnlegt. Til dæmis segir blár litur þér " -"að eitthvað sé tala." +"Þetta er svæðið þar sem þú skrifar kóða og semur og/eða spilar tónlist. Þetta " +"er einföld ritvinnsla þar sem þú getur skrifað kóða, eytt honum, afritað hann " +"og fleira. Í myndaðu þér að þetta sé mjög einföld útgáfa af Word eða Google Do" +"cs. Ritillinn litar orð sjálfkrafa eftir því hvaða merkingu þau hafa í kóðanum" +". Þér finnst þetta kannske skrítið til að byrja með, en munt sjá að þetta er m" +"jög gagnlegt. Til dæmis segir blár litur þér að eitthvað sé tala." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -496,11 +491,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi er með nokkra valkosti sem hægt er að stilla. Þeir birtast (og fara " -"í felur) með því að ýta á *Prefs* hnappinn. Dæmi um valkosti er að spila " -"einóma (mono) í stað víðóma (stereo), víxla víðóm milli vinstri og hægri og " -"stilla hvernig atburðaskráin (log) birtist. Enn aðrir valkostir eru að " -"stilla hljóðstyrk og að stilla samskipti við spilunartæki." +"Sonic Pi er með nokkra valkosti sem hægt er að stilla. Þeir birtast (og fara í" +" felur) með því að ýta á *Prefs* hnappinn. Dæmi um valkosti er að spila einóma" +" (mono) í stað víðóma (stereo), víxla víðóm milli vinstri og hægri og stilla h" +"vernig atburðaskráin (log) birtist. Enn aðrir valkostir eru að stilla hljóðsty" +"rk og að stilla samskipti við spilunartæki." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -513,11 +508,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Þegar þú keyrir kóðann þinn þá sjást upplýsingar um hvað forritið er að gera " -"í glugganum Atburðaskrá. Ef þú breytir því ekki þá muntu sjá skilaboð um " -"hvert hljóð sem þú býrð til með nákvæmri tímasetningu fyrir byrjun " -"hljóðsins. Þetta er mjög gagnlegt ef kóðinn er ekki að virka eins og þú " -"vildir og til að skilja hvað kóðinn er að gera." +"Þegar þú keyrir kóðann þinn þá sjást upplýsingar um hvað forritið er að gera í" +" glugganum Atburðaskrá. Ef þú breytir því ekki þá muntu sjá skilaboð um hvert " +"hljóð sem þú býrð til með nákvæmri tímasetningu fyrir byrjun hljóðsins. Þetta " +"er mjög gagnlegt ef kóðinn er ekki að virka eins og þú vildir og til að skilja" +" hvað kóðinn er að gera." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -532,12 +527,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Eitt mikilvægasta atriði á Sonic Pi skjánum er hjálparkerfið sem birtist " -"neðst í skjámyndinni. Þú getur sýnt eða falið það með því að smella á bláa " -"*Help* hnappinn. Í hjálparkerfinu finnur þú hjálplegar upplýsingar um allar " -"hliðar á Sonic Pi, þar á meðal þessa kennslu, lista yfir gervla (synths) sem " -"þú getur notað, sýni (samples), kóðadæmi, hrif (effects, FX) og lista yfir " -"allar aðgerðir (functions) sem Sonic Pi hefur til að kóða tónlist." +"Eitt mikilvægasta atriði á Sonic Pi skjánum er hjálparkerfið sem birtist neðst" +" í skjámyndinni. Þú getur sýnt eða falið það með því að smella á bláa *Help* h" +"nappinn. Í hjálparkerfinu finnur þú hjálplegar upplýsingar um allar hliðar á S" +"onic Pi, þar á meðal þessa kennslu, lista yfir gervla (synths) sem þú getur no" +"tað, sýni (samples), kóðadæmi, hrif (effects, FX) og lista yfir allar aðgerðir" +" (functions) sem Sonic Pi hefur til að kóða tónlist." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -555,15 +550,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Sveiflusjáin gerir hljóðið sem þú ert að hlusta á sýnilegt. Þú getur " -"auðveldlega séð að sagtennt bylgja lítur út eins og tennur á sög og að " -"einfalt píp er bogadregin sínusbylgja. Þú getur líka séð mun á sterkum og " -"veikum hljóðum eftir hæð línanna. Þú getur sýnt 3 gerðir af sveiflusjá: " -"Sjáin sem birtist sjálfvalin sýnir vinstri og hægri rásirnar sameinaðar. Svo " -"er víðómssjá sem sýnir rásirnar aðskildar. Loks er sjá sem sýnir svonefnda " -"Lissajous-bylgju sem sýnir hvernig bylgjurnar í vinstri og hægri rásinni " -"tengjast, en með þessari sjá getur þú teiknað fallegar myndir með hljóði (" -"sjá https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." +"Sveiflusjáin gerir hljóðið sem þú ert að hlusta á sýnilegt. Þú getur auðveldle" +"ga séð að sagtennt bylgja lítur út eins og tennur á sög og að einfalt píp er b" +"ogadregin sínusbylgja. Þú getur líka séð mun á sterkum og veikum hljóðum eftir" +" hæð línanna. Þú getur sýnt 3 gerðir af sveiflusjá: Sjáin sem birtist sjálfva" +"lin sýnir vinstri og hægri rásirnar sameinaðar. Svo er víðómssjá sem sýnir rás" +"irnar aðskildar. Loks er sjá sem sýnir svonefnda Lissajous-bylgju sem sýnir hv" +"ernig bylgjurnar í vinstri og hægri rásinni tengjast, en með þessari sjá getur" +" þú teiknað fallegar myndir með hljóði (sjá https://en.wikipedia.org/wiki/Liss" +"ajous_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -603,10 +598,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Með Sonic Pi getur þú á áhugaverðan hátt lært bæði forritun og tónlist á " -"sama tíma með því að leika þér og gera tilraunir. Mikilvægast af öllu er að " -"hafa gaman af og áður þú veist af hefurðu alveg óvart lært að forrita, semja " -"tónlist og spila hana." +"Með Sonic Pi getur þú á áhugaverðan hátt lært bæði forritun og tónlist á sama " +"tíma með því að leika þér og gera tilraunir. Mikilvægast af öllu er að hafa ga" +"man af og áður þú veist af hefurðu alveg óvart lært að forrita, semja tónlist " +"og spila hana." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -626,17 +621,16 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Fyrst við erum að tala um þetta þá langar mig til að segja þér eitt sem ég " -"hef lært á þeim árum sem ég hef kóðað tónlist lifandi - *mistök eru ekki " -"til, bara tækifæri*. Ég hef oft heyrt þetta sagt í sambandi við jasstónlist " -"en það er alveg jafnsatt um lifandi kóðun. Það skiptir ekki máli hversu " -"mikla reynslu þú hefur - hvort þú ert algjör byrjandi eða sjóaður Algo-" -"reifari, þú munt keyra kóða og fá útkomu sem þú bjóst alls ekki við. Þú " -"gætir fengið eitthvað fáranlega svalt - sem þú ættir þá að nota áfram. En þú " -"gætir líka fengið eitthvað algjörlega hræðilegt sem er út úr kú. Hvað " -"gerðist skiptir ekki máli, heldur hvað þú gerir með það. Taktu hljóðið, " -"möndlaðu með það og breyttu því í eitthvað frábært. Áheyrendur munu " -"*tryllast*." +"Fyrst við erum að tala um þetta þá langar mig til að segja þér eitt sem ég hef" +" lært á þeim árum sem ég hef kóðað tónlist lifandi - *mistök eru ekki til, bar" +"a tækifæri*. Ég hef oft heyrt þetta sagt í sambandi við jasstónlist en það er " +"alveg jafnsatt um lifandi kóðun. Það skiptir ekki máli hversu mikla reynslu þú" +" hefur - hvort þú ert algjör byrjandi eða sjóaður Algo-reifari, þú munt keyra " +"kóða og fá útkomu sem þú bjóst alls ekki við. Þú gætir fengið eitthvað fáranle" +"ga svalt - sem þú ættir þá að nota áfram. En þú gætir líka fengið eitthvað alg" +"jörlega hræðilegt sem er út úr kú. Hvað gerðist skiptir ekki máli, heldur hvað" +" þú gerir með það. Taktu hljóðið, möndlaðu með það og breyttu því í eitthvað f" +"rábært. Áheyrendur munu *tryllast*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -652,14 +646,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Þegar maður er að læra vill maður oft gera eitthvað frábært *ekki síðar en í " -"gær*. En það er betra að geyma hugmyndirnar og nota þær sem gulrót sem þú " -"færð *seinna*. Núna ættirðu frekar að hugsa um það *einfaldasta* sem þú " -"gætir skrifað en væri samt gaman og væri skref í áttina að þeim frábæru " -"hugmyndum sem þú ert með í höfðinu. Þegar þú færð svona einfalda hugmynd " -"skaltu prófa að smíða hana, leika þér með hana og gá hvaða nýjar hugmyndir " -"þetta gefur þér. Þú verður fljótlega á kafi í hafa gaman og ná alvöru " -"árangri." +"Þegar maður er að læra vill maður oft gera eitthvað frábært *ekki síðar en í g" +"ær*. En það er betra að geyma hugmyndirnar og nota þær sem gulrót sem þú færð " +"*seinna*. Núna ættirðu frekar að hugsa um það *einfaldasta* sem þú gætir skrif" +"að en væri samt gaman og væri skref í áttina að þeim frábæru hugmyndum sem þú " +"ert með í höfðinu. Þegar þú færð svona einfalda hugmynd skaltu prófa að smíða " +"hana, leika þér með hana og gá hvaða nýjar hugmyndir þetta gefur þér. Þú verðu" +"r fljótlega á kafi í hafa gaman og ná alvöru árangri." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -686,12 +679,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"Í þessum hluta ætlum við að skoða í aðalatriðum hvernig við ræsum og " -"handleikum gervla. Gervill (synth) er stytting á hljóðgervill (synthesizer) " -"sem er fínt heiti á einhverju sem býr til hljóð. Gervlar eru yfirleitt mjög " -"flóknir í notkun - sérstaklega hliðrænir (analog) gervlar eina og Eurorack " -"einingar tengdar með víraflækju. En með Sonic Pi færðu mikið af sömu " -"möguleikum á einfaldan og aðgengilegan hátt." +"Í þessum hluta ætlum við að skoða í aðalatriðum hvernig við ræsum og handleiku" +"m gervla. Gervill (synth) er stytting á hljóðgervill (synthesizer) sem er fínt" +" heiti á einhverju sem býr til hljóð. Gervlar eru yfirleitt mjög flóknir í not" +"kun - sérstaklega hliðrænir (analog) gervlar eina og Eurorack einingar tengdar" +" með víraflækju. En með Sonic Pi færðu mikið af sömu möguleikum á einfaldan og" +" aðgengilegan hátt." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -699,9 +692,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Ekki láta það plata þig hvað skjámynd Sonic Pi virðist einföld. Þú getur " -"kafað mjög djúpt ofan í mjög flókna hljóðvinnslu ef það er það sem þú vilt. " -"Haltu þér fast ..." +"Ekki láta það plata þig hvað skjámynd Sonic Pi virðist einföld. Þú getur kafað" +" mjög djúpt ofan í mjög flókna hljóðvinnslu ef það er það sem þú vilt. Haltu þ" +"ér fast ..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -727,8 +720,8 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Nú byrjar það: Afritaðu kóðann og límdu hann í kóðagluggann efst í " -"skjámyndinni (stóra hvíta svæðið neðan við Run hnappinn). Ýttu svo á Run..." +"Nú byrjar það: Afritaðu kóðann og límdu hann í kóðagluggann efst í skjámyndinn" +"i (stóra hvíta svæðið neðan við Run hnappinn). Ýttu svo á Run..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -744,8 +737,8 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Alveg út úr heiminum, ég gæti gert þetta allan daginn. En slakaðu á áður en " -"þú týnir þér í endalausu pípi og prófaðu að breyta tölunni:" +"Alveg út úr heiminum, ég gæti gert þetta allan daginn. En slakaðu á áður en þú" +" týnir þér í endalausu pípi og prófaðu að breyta tölunni:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -785,9 +778,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Ekki hafa áhyggjur* ef þú skilur þetta ekki - ég náði þessu heldur ekki " -"strax. Það sem skiptir máli hér og nú er að núna veistu að *lágar tölur gefa " -"lægri píp* og *háar tölur gefa hærri píp*." +"*Ekki hafa áhyggjur* ef þú skilur þetta ekki - ég náði þessu heldur ekki strax" +". Það sem skiptir máli hér og nú er að núna veistu að *lágar tölur gefa lægri " +"píp* og *háar tölur gefa hærri píp*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -798,8 +791,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Að spila eina nótu er ákveðin skemmtun, en að spila margar á sama tíma er " -"jafnvel betra. Prófaðu það:" +"Að spila eina nótu er ákveðin skemmtun, en að spila margar á sama tíma er jafn" +"vel betra. Prófaðu það:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -818,9 +811,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Snöfurmannlegt! Sem sagt, þegar þú skrifar margar `play` skipanir keyra þær " -"allar á sama tíma. Prófaðu þetta - hvaða tölur hljóma vel saman? Hverjar " -"hljóma hræðilega? Gerðu tilraunir og uppgötvaðu." +"Snöfurmannlegt! Sem sagt, þegar þú skrifar margar `play` skipanir keyra þær al" +"lar á sama tíma. Prófaðu þetta - hvaða tölur hljóma vel saman? Hverjar hljóma " +"hræðilega? Gerðu tilraunir og uppgötvaðu." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -832,9 +825,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Jæja það getur verið gaman að spila nótur og hljóma - en hvað með melódíu " -"eða lag? Hvað ef þú vildir spila nóturnar í röð en ekki á sama tíma? Það er " -"auðvelt þú þarft bara að sofna (sleep) milli nótnanna:" +"Jæja það getur verið gaman að spila nótur og hljóma - en hvað með melódíu eða " +"lag? Hvað ef þú vildir spila nóturnar í röð en ekki á sama tíma? Það er auðvel" +"t þú þarft bara að sofna (sleep) milli nótnanna:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -859,11 +852,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"En fallegt, eitt lítið arpeggíó (nótnaröð). En hvað þýðir þetta `1` í `sleep " -"1`? Það segir til um *tímalengd hvíldarinnar*. Það þýðir í raun að hvíla " -"einn takt (beat). Hvað ef við vildir láta arpeggíóið spila hraðar? Þá " -"þyrftum við að stytta hvíldirnar. Hvað með um helming þ.e. `0.5` (ath. að " -"nota punkt . en ekki kommu ,):" +"En fallegt, eitt lítið arpeggíó (nótnaröð). En hvað þýðir þetta `1` í `sleep 1" +"`? Það segir til um *tímalengd hvíldarinnar*. Það þýðir í raun að hvíla einn t" +"akt (beat). Hvað ef við vildir láta arpeggíóið spila hraðar? Þá þyrftum við að" +" stytta hvíldirnar. Hvað með um helming þ.e. `0.5` (ath. að nota punkt . en ek" +"ki kommu ,):" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -885,8 +878,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Taktu eftir hvernig það spilar hraðar. Prófaðu nú að breyta tímunum - og " -"nótunum líka." +"Taktu eftir hvernig það spilar hraðar. Prófaðu nú að breyta tímunum - og nótun" +"um líka." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -894,9 +887,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Eitt sem þú ættir að prófa er að nota millinótur eins og `play 52.3` eða `" -"play 52.63`. Það er engin þörf á að nota bara heilar nótur. Fiktaðu og " -"finndu eitthvað skemmtilegt." +"Eitt sem þú ættir að prófa er að nota millinótur eins og `play 52.3` eða `play" +" 52.63`. Það er engin þörf á að nota bara heilar nótur. Fiktaðu og finndu eit" +"thvað skemmtilegt." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -909,10 +902,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Ef þú veist eitthvað nú þegar um nótnaskrift (ekki hafa áhyggjur þó þú vitir " -"ekkert - þú þarft þess ekki til að hafa gaman) þá viltu kannske skrifa " -"melódíu með því að nota heiti nótnanna svo sem C eða F# í stað talna. Sonic " -"Pi sér fyrir þessu. Þú getur gert svona:" +"Ef þú veist eitthvað nú þegar um nótnaskrift (ekki hafa áhyggjur þó þú vitir e" +"kkert - þú þarft þess ekki til að hafa gaman) þá viltu kannske skrifa melódíu " +"með því að nota heiti nótnanna svo sem C eða F# í stað talna. Sonic Pi sér fyr" +"ir þessu. Þú getur gert svona:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -934,9 +927,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Gættu þess að setja tvípunkt `:` framan við heiti nótunnar svo að það verði " -"bleikt. Þú getur líka tilgreint áttundina með því að bæta við tölu aftan við " -"heiti nótunnar:" +"Gættu þess að setja tvípunkt `:` framan við heiti nótunnar svo að það verði bl" +"eikt. Þú getur líka tilgreint áttundina með því að bæta við tölu aftan við hei" +"ti nótunnar:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -958,9 +951,9 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Ef þú vilt spila hækkaða nótu (sharp) þá bætirðu `s` aftan við heiti " -"nótunnar, t.d. `play :Fs3` og ef þú vilt spila hana lækkaða (flat) þá " -"bætirðu við `b`, t.d. `play :Eb3`." +"Ef þú vilt spila hækkaða nótu (sharp) þá bætirðu `s` aftan við heiti nótunnar," +" t.d. `play :Fs3` og ef þú vilt spila hana lækkaða (flat) þá bætirðu við `b`, " +"t.d. `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -990,12 +983,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Í Sonic Pi færðu ekki bara að stjórna hvaða nótur eða sýni þú spilar, heldur " -"eru margir valkostir sem þú getur notað til að móta og stjórna hljóðunum. " -"Við eigum eftir að fara yfir marga þeirra í þessari kennslu og svo er fullt " -"af upplýsingum um hvern þeirra í hjálparkerfinu. En hér ætlum við að taka " -"fyrir tvo af allra gagnlegustu valkostunum: *sveifluvídd* (amplitude) og " -"*pan*. En kíkjum fyrst á hvað er átt við með *valkostum*." +"Í Sonic Pi færðu ekki bara að stjórna hvaða nótur eða sýni þú spilar, heldur e" +"ru margir valkostir sem þú getur notað til að móta og stjórna hljóðunum. Við e" +"igum eftir að fara yfir marga þeirra í þessari kennslu og svo er fullt af uppl" +"ýsingum um hvern þeirra í hjálparkerfinu. En hér ætlum við að taka fyrir tvo a" +"f allra gagnlegustu valkostunum: *sveifluvídd* (amplitude) og *pan*. En kíkjum" +" fyrst á hvað er átt við með *valkostum*." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1009,12 +1002,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi styður hugmyndina um valkosti eða kosti (options, opts). Kostir eru " -"stillingar sem þú setur í `play` og sem breyta og stjórna einhverjum " -"eiginleika hljóðsins sem þú heyrir. Hver gervill er með eigið sett af kostum " -"til að fínstilla hljóðið sem hann gefur. En það eru til kostir sem eru " -"sameiginlegir mörgum hljóðum, t.d. `amp:` svo og kostir hjúps (envelope), " -"sem við tölum um síðar." +"Sonic Pi styður hugmyndina um valkosti eða kosti (options, opts). Kostir eru s" +"tillingar sem þú setur í `play` og sem breyta og stjórna einhverjum eiginleika" +" hljóðsins sem þú heyrir. Hver gervill er með eigið sett af kostum til að fíns" +"tilla hljóðið sem hann gefur. En það eru til kostir sem eru sameiginlegir mörg" +"um hljóðum, t.d. `amp:` svo og kostir hjúps (envelope), sem við tölum um síðar" +"." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1023,8 +1016,8 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Kostir hafa tvo aðalhluta, heiti og gildi. Þú gætir t.d. haft kost sem " -"heitir `cheese:` og gætir viljað gefa honum gildið `1`." +"Kostir hafa tvo aðalhluta, heiti og gildi. Þú gætir t.d. haft kost sem heitir " +"`cheese:` og gætir viljað gefa honum gildið `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1032,9 +1025,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Þegar kostir eru settir í `play` eru þeir aðskildir með kommu `,` og síðan " -"kemur heiti kostsins, t.d. `amp:` (ekki gleyma tvípunktinum `:`) og síðan " -"bil og svo gildið fyrir kostinn. Til dæmis:" +"Þegar kostir eru settir í `play` eru þeir aðskildir með kommu `,` og síðan kem" +"ur heiti kostsins, t.d. `amp:` (ekki gleyma tvípunktinum `:`) og síðan bil og " +"svo gildið fyrir kostinn. Til dæmis:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1044,8 +1037,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Athugaðu að `cheese` er ekki raunverulegur kostur, heldur bara notað hér " -"sem dæmi)." +"(Athugaðu að `cheese` er ekki raunverulegur kostur, heldur bara notað hér sem " +"dæmi)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1070,16 +1063,16 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Ef gervill þekkir ekki kost er hann bara hunsaður (eins og `cheese` og " -"`beans` sem eru augljóslega fáránleg nöfn á kostum!)" +"Ef gervill þekkir ekki kost er hann bara hunsaður (eins og `cheese` og `beans`" +" sem eru augljóslega fáránleg nöfn á kostum!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Ef þú óvart notar sama kostinn tvisvar en með mismunandi gildum þá vinnur sá " -"síðari. Til dæmis mun `beans:` hér hafa gildið 2 en ekki 0.5:" +"Ef þú óvart notar sama kostinn tvisvar en með mismunandi gildum þá vinnur sá s" +"íðari. Til dæmis mun `beans:` hér hafa gildið 2 en ekki 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1091,8 +1084,8 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Það er margt í Sonic Pi sem notar kosti, svo það er þess virði að læra að " -"nota þá og þá ertu í góðum málum! Prófum nú fyrsta alvöru kostinn: `amp:`." +"Það er margt í Sonic Pi sem notar kosti, svo það er þess virði að læra að nota" +" þá og þá ertu í góðum málum! Prófum nú fyrsta alvöru kostinn: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1111,17 +1104,16 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Sveifluvídd vísar í aðferð tölvunnar til að sýna styrk hljóðs eða hve mikið " -"hljóðbylgjan sveiflast. *Mikil sveifluvídd gefur sterkt hljóð* og *lítil " -"sveifluvídd gefur veikt hljóð*. Alveg eins og með tíma og nótur, þá notar " -"Sonic Pi tölur til að tákna sveifluvídd. Sveifluvíddin 0 er þögn (þú heyrir " -"ekkert!) en sveifluvídd 1 er venjulegur hljóðstyrkur. Þú getur stillt " -"sveifluvíddina á 2, 10 eða 100. En þú skalt athuga að ef heildar sveifluvídd " -"allra hljóðanna verður of mikil þá notar Sonic Pi svonefnda pressu " -"(compressor) til að bæla þau til að tryggja að hljóðin verði ekki of há " -"fyrir eyru þín. Þetta verður oft til að hljóðin virka undarlega bæld og " -"óskýr. Þú ættir því að nota lága sveifuvídd, þ.e. á bilinu 0 til 0.5 til að " -"forðast pressuna." +"Sveifluvídd vísar í aðferð tölvunnar til að sýna styrk hljóðs eða hve mikið hl" +"jóðbylgjan sveiflast. *Mikil sveifluvídd gefur sterkt hljóð* og *lítil sveiflu" +"vídd gefur veikt hljóð*. Alveg eins og með tíma og nótur, þá notar Sonic Pi tö" +"lur til að tákna sveifluvídd. Sveifluvíddin 0 er þögn (þú heyrir ekkert!) en s" +"veifluvídd 1 er venjulegur hljóðstyrkur. Þú getur stillt sveifluvíddina á 2, 1" +"0 eða 100. En þú skalt athuga að ef heildar sveifluvídd allra hljóðanna verður" +" of mikil þá notar Sonic Pi svonefnda pressu (compressor) til að bæla þau til " +"að tryggja að hljóðin verði ekki of há fyrir eyru þín. Þetta verður oft til að" +" hljóðin virka undarlega bæld og óskýr. Þú ættir því að nota lága sveifuvídd, " +"þ.e. á bilinu 0 til 0.5 til að forðast pressuna." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1132,8 +1124,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Til að breyta sveifluvídd hljóðs getur þú notað kostinn `amp:` Í þessu dæmi " -"er spilað með hálfri sveifluvídd 0.5:" +"Til að breyta sveifluvídd hljóðs getur þú notað kostinn `amp:` Í þessu dæmi er" +" spilað með hálfri sveifluvídd 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1155,9 +1147,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Kosturinn `amp` breytir aðeins þeirri `play` skipun sem það tengist. Þannig " -"að í þessu dæmi spilar fyrri `play` skipunin með hálfum hljóðstyrk en seinni " -"`play` skipunin notar sjálfgefna gildið (1):" +"Kosturinn `amp` breytir aðeins þeirri `play` skipun sem það tengist. Þannig að" +" í þessu dæmi spilar fyrri `play` skipunin með hálfum hljóðstyrk en seinni `pl" +"ay` skipunin notar sjálfgefna gildið (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1172,8 +1164,7 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" -msgstr "" -"Auðvitað getur þú notað mismunandi `amp` gildi fyrir hverja `play` skipun:" +msgstr "Auðvitað getur þú notað mismunandi `amp` gildi fyrir hverja `play` skipun:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1207,13 +1198,12 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Annar góður kostur er `pan:` sem snýst um að pana (pan) hljóð í víðómi. Að " -"pana hljóð til vinstri þýðir að þú heyrir það út um vinstri hátalarann, og " -"ef það er panað til hægri þá heyrist það út um hægri hátalarann. Sem gildi " -"notum við -1 til að tákna alveg til vinstri, 0 til að tákna fyrir miðju og 1 " -"til að tákna að fullu til hægri í víðómssviðinu. Og auðvitað getum við notað " -"hvaða tölu sem er á milli -1 og 1 til að stjórna nákvæmlega hvaðan hljóð " -"berst." +"Annar góður kostur er `pan:` sem snýst um að pana (pan) hljóð í víðómi. Að pan" +"a hljóð til vinstri þýðir að þú heyrir það út um vinstri hátalarann, og ef það" +" er panað til hægri þá heyrist það út um hægri hátalarann. Sem gildi notum við" +" -1 til að tákna alveg til vinstri, 0 til að tákna fyrir miðju og 1 til að ták" +"na að fullu til hægri í víðómssviðinu. Og auðvitað getum við notað hvaða tölu " +"sem er á milli -1 og 1 til að stjórna nákvæmlega hvaðan hljóð berst." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1263,11 +1253,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Nú erum við búin að skemmta okkur við alls konar píp. En þér er ábyggilega " -"farið að leiðast að hafa bara þetta einfalda píp hljóð. Er það allt og sumt " -"sem Sonic Pi hefur að bjóða? Lifandi kóðun hlýtur að snúast um fleira en " -"tómt píp! Svo sannarlega. Og í þessum hluta ætlum við að kanna hin ýmsu " -"spennandi hljóð sem Sonic Pi býður okkur." +"Nú erum við búin að skemmta okkur við alls konar píp. En þér er ábyggilega far" +"ið að leiðast að hafa bara þetta einfalda píp hljóð. Er það allt og sumt sem S" +"onic Pi hefur að bjóða? Lifandi kóðun hlýtur að snúast um fleira en tómt píp! " +"Svo sannarlega. Og í þessum hluta ætlum við að kanna hin ýmsu spennandi hljóð " +"sem Sonic Pi býður okkur." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 #, fuzzy @@ -1279,13 +1269,12 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi er með safn hljóðfæra sem nefnast gervlar (synths) sem er *stytting " -"á hljóðgervlar (synthesisers)*. Á meðan sýni (samples) eru áður gerðar " -"hljóðritanir (upptökur), geta gervlar framleitt ný hljóð eftir því hvernig " -"þeim er stjórnað (sem við skoðum síðar í þessari kennslu). Gerval Sonic Pi " -"eru mjög öflugir og tjáningarríkir og þú átt eftir að hafa mikið gaman af að " -"kanna og leika þér með þá. Fyrst skaltu læra hvernig þú velur gervil sem þú " -"vilt nota." +"Sonic Pi er með safn hljóðfæra sem nefnast gervlar (synths) sem er *stytting á" +" hljóðgervlar (synthesisers)*. Á meðan sýni (samples) eru áður gerðar hljóðrit" +"anir (upptökur), geta gervlar framleitt ný hljóð eftir því hvernig þeim er stj" +"órnað (sem við skoðum síðar í þessari kennslu). Gerval Sonic Pi eru mjög öflug" +"ir og tjáningarríkir og þú átt eftir að hafa mikið gaman af að kanna og leika " +"þér með þá. Fyrst skaltu læra hvernig þú velur gervil sem þú vilt nota." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1396,10 +1385,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Taktu eftir að skipunin `use_synth` hefur aðeins áhrif á þær `play` skipanir " -"sem fylgja. Það má ímynda sér þetta sem stóran rofa með mörgum stillingum - " -"ný `play` skipun spilar þann gervil sem rofinn er stilltur á þá stundina. Þú " -"stillir hann á nýjan gervil með `use_synth`." +"Taktu eftir að skipunin `use_synth` hefur aðeins áhrif á þær `play` skipanir s" +"em fylgja. Það má ímynda sér þetta sem stóran rofa með mörgum stillingum - ný " +"`play` skipun spilar þann gervil sem rofinn er stilltur á þá stundina. Þú stil" +"lir hann á nýjan gervil með `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1412,9 +1401,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Til að sjá hvaða gervla Sonic Pi hefur skaltu ýta á valkostinn Hljóðgervlar " -"í valmyndinni til vinstri (hjá Fx). Þar eru meira en 20 til að velja úr. Hér " -"eru nokkrir sem eru í uppáhaldi hjá mér:" +"Til að sjá hvaða gervla Sonic Pi hefur skaltu ýta á valkostinn Hljóðgervlar í " +"valmyndinni til vinstri (hjá Fx). Þar eru meira en 20 til að velja úr. Hér eru" +" nokkrir sem eru í uppáhaldi hjá mér:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1442,9 +1431,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Prófaðu nú að *skipta um gervla á meðan tónlistin spilar*. Leiktu þér með að " -"sameina gervla til að mynda ný hljóð og nota mismunandi gervla á mismunandi " -"stöðum í tónlistinni." +"Prófaðu nú að *skipta um gervla á meðan tónlistin spilar*. Leiktu þér með að s" +"ameina gervla til að mynda ný hljóð og nota mismunandi gervla á mismunandi stö" +"ðum í tónlistinni." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1460,9 +1449,8 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"Í fyrri kafla sáum við hvernig við getum notað `sleep` skipunina til að " -"stjórna hvenær hljóð eru ræst. En við getum enn ekki stjórnað tímalengd " -"hljóðanna." +"Í fyrri kafla sáum við hvernig við getum notað `sleep` skipunina til að stjórn" +"a hvenær hljóð eru ræst. En við getum enn ekki stjórnað tímalengd hljóðanna." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1471,10 +1459,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Sonic Pi er með einfalda en öfluga leið til að *stjórna tímalengd* " -"hljóðanna. Til þess er notað fyrirbærið *ADSR amplitude envelope* sem mætti " -"þýða *ADSR sveifluvíddarhjúpur* (ADSR verður útskýrt síðar í þessum hluta). " -"Með sveifluvíddarhjúpi fáum við tvenns konar stjórnun:" +"Sonic Pi er með einfalda en öfluga leið til að *stjórna tímalengd* hljóðanna. " +"Til þess er notað fyrirbærið *ADSR amplitude envelope* sem mætti þýða *ADSR sv" +"eifluvíddarhjúpur* (ADSR verður útskýrt síðar í þessum hluta). Með sveifluvídd" +"arhjúpi fáum við tvenns konar stjórnun:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1495,10 +1483,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Tímalengd er sá tími sem hljóðið endist. Meiri tímalengd þýðir að þú heyrir " -"hljóðið lengur. Öll hljóð Sonic Pi hafa stillanlegan sveifluvíddarhjúp og " -"heildartímalengd þess hjúps er tímalengd hljóðsins. Þannig að með því að " -"stjórna hjúpnum stjórnar þú tímalengdinni." +"Tímalengd er sá tími sem hljóðið endist. Meiri tímalengd þýðir að þú heyrir hl" +"jóðið lengur. Öll hljóð Sonic Pi hafa stillanlegan sveifluvíddarhjúp og heilda" +"rtímalengd þess hjúps er tímalengd hljóðsins. Þannig að með því að stjórna hjú" +"pnum stjórnar þú tímalengdinni." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1511,23 +1499,22 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"ADSR hjúpurinn stjórnar ekki bara tímalengdinni, heldur gefur það þér *" -"nákvæma stjórn á sveifluvídd hljóðsins*. Öll heyranleg hljóð byrja og enda á " -"þögn og þar á milli er hluti sem er ekki þögull. Með hjúpnum getur þú breytt " -"og/eða haldið stöðugri sveifluvídd þess hluta sem ekki er þögull. Það er " -"eins og að gefa einhverjum fyrirmæli um að hækka og lækka hljóðstyrkinn á " -"gítarmagnara. Þú gætir t.d. beðið einhvern að \"byrja á þögn, hækka svo " -"rólega í fullan styrk, halda honum í smástund, og lækka svo hratt niður í " -"þögn.\" Í Sonic Pi er getur þú notað hjúpinn til að forrita svona hegðun " -"hljóðs." +"ADSR hjúpurinn stjórnar ekki bara tímalengdinni, heldur gefur það þér *nákvæma" +" stjórn á sveifluvídd hljóðsins*. Öll heyranleg hljóð byrja og enda á þögn og " +"þar á milli er hluti sem er ekki þögull. Með hjúpnum getur þú breytt og/eða ha" +"ldið stöðugri sveifluvídd þess hluta sem ekki er þögull. Það er eins og að gef" +"a einhverjum fyrirmæli um að hækka og lækka hljóðstyrkinn á gítarmagnara. Þú g" +"ætir t.d. beðið einhvern að \"byrja á þögn, hækka svo rólega í fullan styrk, ha" +"lda honum í smástund, og lækka svo hratt niður í þögn.\" Í Sonic Pi er getur þú" +" notað hjúpinn til að forrita svona hegðun hljóðs." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Til að rifja upp frá því áður, þá er sveifluvíddin 0 sama og þögn og " -"sveifluvíddin 1 er venjulegur hljóðstyrkur." +"Til að rifja upp frá því áður, þá er sveifluvíddin 0 sama og þögn og sveifluví" +"ddin 1 er venjulegur hljóðstyrkur." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1545,18 +1532,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Eini hluti hjúps sem er til staðar sjálfkrafa er sleppitíminn (release time)" -". Það er tíminn sem tekur hljóð gervilsins að dofna. Allir gervlar hafa " -"sjálfkrafa sleppitímann 1 sem þýðir að tímalengd þeirra er einn taktur eða 1 " -"sekúnda (venjulega):" +"Eini hluti hjúps sem er til staðar sjálfkrafa er sleppitíminn (release time). " +"Það er tíminn sem tekur hljóð gervilsins að dofna. Allir gervlar hafa sjálfkra" +"fa sleppitímann 1 sem þýðir að tímalengd þeirra er einn taktur eða 1 sekúnda (" +"venjulega):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Nótan mun heyrast í 1 sekúndu. Taktu tímann ef þú efast :o) Þetta er " -"stytting á lengri og ítarlegri útgáfu:" +"Nótan mun heyrast í 1 sekúndu. Taktu tímann ef þú efast :o) Þetta er stytting " +"á lengri og ítarlegri útgáfu:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1569,9 +1556,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Taktu eftir að þetta hljómar alveg eins (hljóðið endist í eina sekúndu). En " -"nú er mjög auðvelt að breyta tímalengdinni með því að breyta tölunni fyrir " -"kostinn `release` (sleppitímann):" +"Taktu eftir að þetta hljómar alveg eins (hljóðið endist í eina sekúndu). En nú" +" er mjög auðvelt að breyta tímalengdinni með því að breyta tölunni fyrir kosti" +"nn `release` (sleppitímann):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1583,8 +1570,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Við getum látið gervilinn hljóma mjög stutt með þvi að nota mjög lítinn " -"sleppitíma:" +"Við getum látið gervilinn hljóma mjög stutt með þvi að nota mjög lítinn sleppi" +"tíma:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1597,9 +1584,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Lengd sleppitíma hljóðsins er kölluð *sleppifasi* (release phase) hjúpsins " -"og er sjálfgefið línuleg umbreyting (þ.e. bein lína). Eftirfarandi mynd " -"sýnir þessa umbreytingu:" +"Lengd sleppitíma hljóðsins er kölluð *sleppifasi* (release phase) hjúpsins og " +"er sjálfgefið línuleg umbreyting (þ.e. bein lína). Eftirfarandi mynd sýnir þes" +"sa umbreytingu:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 #, fuzzy @@ -1615,20 +1602,19 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Lóðrétta línan lengst til vinstri í myndinni sýnir að hljóð byrjar með 0 " -"sveifluvídd (hljóðstyrk) en fer upp í fulla sveifluvídd samstundis (þetta er " -"svonefndur sóknarfasi (attack phase) sem við tölum um næst). Eftir að hafa " -"náð fullri sveifluvídd stefnir hún í beinni línu niður í núll á tímanum sem " -"`release:` segir til um. *Lengri útspilstímar láta gervil veikjast (fade-out)" -" lengur.*" +"Lóðrétta línan lengst til vinstri í myndinni sýnir að hljóð byrjar með 0 sveif" +"luvídd (hljóðstyrk) en fer upp í fulla sveifluvídd samstundis (þetta er svonef" +"ndur sóknarfasi (attack phase) sem við tölum um næst). Eftir að hafa náð fullr" +"i sveifluvídd stefnir hún í beinni línu niður í núll á tímanum sem `release:` " +"segir til um. *Lengri útspilstímar láta gervil veikjast (fade-out) lengur.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Þú getur þess vegna breytt tímalengd hljóðsins með því að breyta " -"sleppitímanum. Prófaðu nú að bæta sleppitímum (release) við tónlistina þína." +"Þú getur þess vegna breytt tímalengd hljóðsins með því að breyta sleppitímanum" +". Prófaðu nú að bæta sleppitímum (release) við tónlistina þína." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 #, fuzzy @@ -1643,11 +1629,10 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Sjálfgefið er *árásarfasinn* (attack phase) 0 fyrir alla gervla sem þýðir að " -"þeir fara frá 0 sveifluvídd til 1 samstundis. Þetta gefur gervlinum " -"ásláttarhljóm í upphafi. En þú gætir viljað láta hljóðið styrkjast smám " -"saman (fade in). Þetta er gert með kostinum `attack:` Prófaðu að láta " -"einhver hljóð styrkjast:" +"Sjálfgefið er *árásarfasinn* (attack phase) 0 fyrir alla gervla sem þýðir að þ" +"eir fara frá 0 sveifluvídd til 1 samstundis. Þetta gefur gervlinum ásláttarhlj" +"óm í upphafi. En þú gætir viljað láta hljóðið styrkjast smám saman (fade in). " +"Þetta er gert með kostinum `attack:` Prófaðu að láta einhver hljóð styrkjast:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1665,8 +1650,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Þú getur notað marga kosti samtímis. Til dæmis til að fá stuttan sóknartíma " -"og langan sleppitíma gætirðu prófað:" +"Þú getur notað marga kosti samtímis. Til dæmis til að fá stuttan sóknartíma og" +" langan sleppitíma gætirðu prófað:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1677,8 +1662,7 @@ msgstr "play 60, attack: 0.7, release: 4" msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" -msgstr "" -"Svona hjúpur með stutta sókn og langa sleppingu er sýndur í þessari mynd:" +msgstr "Svona hjúpur með stutta sókn og langa sleppingu er sýndur í þessari mynd:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 #, fuzzy @@ -1686,8 +1670,8 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" @@ -1706,15 +1690,14 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" +"g-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." -msgstr "" -"Loks gætirðu fyrir styttri hljóð haft bæði stutta sókn og stutta sleppingu." +msgstr "Loks gætirðu fyrir styttri hljóð haft bæði stutta sókn og stutta sleppingu." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1727,8 +1710,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" +"ort-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 #, fuzzy @@ -1742,10 +1725,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Enn einn hluti af tímalengd hjúpsins auk sóknar- og sleppitíma er " -"uppihaldstíminn (sustain time) sem stjórnar *uppihaldsfasanum*. Á " -"uppihaldstímanum er sveifluvíddinni haldið stöðugri á milli sóknar- og " -"sleppifasanna." +"Enn einn hluti af tímalengd hjúpsins auk sóknar- og sleppitíma er uppihaldstím" +"inn (sustain time) sem stjórnar *uppihaldsfasanum*. Á uppihaldstímanum er svei" +"fluvíddinni haldið stöðugri á milli sóknar- og sleppifasanna." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1758,8 +1740,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 #, fuzzy @@ -1771,12 +1753,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Uppihaldstíminn er gagnlegur fyrir mikilvæg hljóð sem þú vilt láta njóta sín " -"til fulls áður en mögulegur sleppifasi tekur við. Auðvitað er alveg í lagi " -"að stilla bæði `attack:` og `release:` kostina á 0 og nota bara uppihaldið " -"til að láta hljóðið hvorki styrkjast né dofna. En það ber að varast því að " -"slepping sem er 0 getur orsakað smelli í hljóðinu og það er oft betra að " -"hafa mjög litla tölu eins og 0.2." +"Uppihaldstíminn er gagnlegur fyrir mikilvæg hljóð sem þú vilt láta njóta sín t" +"il fulls áður en mögulegur sleppifasi tekur við. Auðvitað er alveg í lagi að s" +"tilla bæði `attack:` og `release:` kostina á 0 og nota bara uppihaldið til að " +"láta hljóðið hvorki styrkjast né dofna. En það ber að varast því að slepping s" +"em er 0 getur orsakað smelli í hljóðinu og það er oft betra að hafa mjög litla" +" tölu eins og 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 #, fuzzy @@ -1793,13 +1775,13 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Til að fá enn meiri stjórn getur þú líka skilgreint dölunartíma (decay time)" -". Þessi fasi hjúpsins er á milli sóknar- og uppihaldsfasanna og skilgreinir " -"tímalengd þegar sveifluvíddin lækkar frá sóknarstöðunni (`attack_level:`) " -"niður í dölunarstöðuna (`decay_level:`), sem er sama og uppihaldsstaðan " -"(`sustain_level`) nema þú breytir því. Sjálfgefið hefur kosturinn `decay:` " -"gildið 0 en `attack:` og `sustain:` gildið 1, svo að þú verður að " -"skilgreina þau til að `decay:` hafi áhrif:" +"Til að fá enn meiri stjórn getur þú líka skilgreint dölunartíma (decay time). " +"Þessi fasi hjúpsins er á milli sóknar- og uppihaldsfasanna og skilgreinir tíma" +"lengd þegar sveifluvíddin lækkar frá sóknarstöðunni (`attack_level:`) niður í " +"dölunarstöðuna (`decay_level:`), sem er sama og uppihaldsstaðan (`sustain_leve" +"l`) nema þú breytir því. Sjálfgefið hefur kosturinn `decay:` gildið 0 en `atta" +"ck:` og `sustain:` gildið 1, svo að þú verður að skilgreina þau til að `decay" +":` hafi áhrif:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1807,8 +1789,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 #, fuzzy @@ -1816,8 +1798,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 #, fuzzy @@ -1832,9 +1814,9 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Eitt trix enn er að þó að kosturinn `decay_level:` hafi að óbreyttu sama " -"gildi og `sustain_level:` getur þú gefið þeim önnur gildi til að hafa fulla " -"stjórn á umslaginu. Þannig getur þú búið til svona umslög:" +"Eitt trix enn er að þó að kosturinn `decay_level:` hafi að óbreyttu sama gildi" +" og `sustain_level:` getur þú gefið þeim önnur gildi til að hafa fulla stjórn " +"á umslaginu. Þannig getur þú búið til svona umslög:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1842,8 +1824,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 #, fuzzy @@ -1862,8 +1844,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 #, fuzzy @@ -1881,22 +1863,21 @@ msgstr "Til að taka þetta saman, þá hafa ADSR umslög Sonic Pi þessa fasa:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 #, fuzzy msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," -msgstr "" -"*sóknartíma* (attack time) frá sveifluvídd 0 upp í gildi `attack_level`;" +msgstr "*sóknartíma* (attack time) frá sveifluvídd 0 upp í gildi `attack_level`;" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 #, fuzzy msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*dölunartíma* (decay time) þegar sveifluvíddin breytist úr `attack_level` í " -"`decay_level`," +"*dölunartíma* (decay time) þegar sveifluvíddin breytist úr `attack_level` í `d" +"ecay_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 #, fuzzy msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*stöðugleikatíma* (sustain time) þegar sveifluvíddin færist frá `decay_level`" -" til `sustain_level`," +"*stöðugleikatíma* (sustain time) þegar sveifluvíddin færist frá `decay_level` " +"til `sustain_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 #, fuzzy @@ -1909,9 +1890,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Það er mikilvægt að skilja að tímalengd hljóðs er summan af tímum þessara " -"fasa. Þess vegna mun eftirfarandi hljóð hafa tímalengdina 0,5 + 1 + 2 + 0,5 " -"= 4 takta:" +"Það er mikilvægt að skilja að tímalengd hljóðs er summan af tímum þessara fasa" +". Þess vegna mun eftirfarandi hljóð hafa tímalengdina 0,5 + 1 + 2 + 0,5 = 4 ta" +"kta:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1919,8 +1900,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1942,9 +1923,9 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Önnur góð leið til að þróa tónlist er að nota fyrirfram hljóðrituð hljóð. " -"Til að fylgja hinni glæstu hip-hop hefð kallamargir þessar upptökur \"sömpl\"" -" (samples) eða (sem er minna kúl) *sýni*." +"Önnur góð leið til að þróa tónlist er að nota fyrirfram hljóðrituð hljóð. Til " +"að fylgja hinni glæstu hip-hop hefð kallamargir þessar upptökur \"sömpl\" (sampl" +"es) eða (sem er minna kúl) *sýni*." #: 03-Samples.md:10 #, fuzzy @@ -1953,9 +1934,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Í Sonic Pi geturðu gert alls konar skemmtilega hluti með sýni. Í fyrsta lagi " -"fylgja 130 sýni sem allir mega nota að vild og í öðru lagi getur þú notað og " -"unnið með þín eigin sýni. Skellum okkur í þetta..." +"Í Sonic Pi geturðu gert alls konar skemmtilega hluti með sýni. Í fyrsta lagi f" +"ylgja 130 sýni sem allir mega nota að vild og í öðru lagi getur þú notað og un" +"nið með þín eigin sýni. Skellum okkur í þetta..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 #, fuzzy @@ -1972,8 +1953,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Að spila píp er bara byrjunin. Það eru miklu skemmtilegra að ræsa áður " -"hljóðrituð sýni. Prófaðu það:" +"Að spila píp er bara byrjunin. Það eru miklu skemmtilegra að ræsa áður hljóðri" +"tuð sýni. Prófaðu það:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1986,9 +1967,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi er með mörg sýni sem þú getur leikið þér með. Þú notar þau alveg " -"eins og þú notar `play` skipunina. Ef þú vilt spila mörg sýni og nótur þá " -"þarf bara að stilla þeim upp í röð:" +"Sonic Pi er með mörg sýni sem þú getur leikið þér með. Þú notar þau alveg eins" +" og þú notar `play` skipunina. Ef þú vilt spila mörg sýni og nótur þá þarf bar" +"a að stilla þeim upp í röð:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2036,11 +2017,11 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Taktu eftir hvernig Sonic Pi bíður ekki eftir að hljóð klárist áður en það " -"byrjar næsta hljóð. `Sleep` skipunin segir bara til um tíma milli *ræsingar* " -"(triggering) hljóðanna. Þannig er auðvelt að láta eitt hljóð leggjast yfir " -"annað og búa þannig til áhugaverð hrif. Seinna skoðum við hvernig við getum " -"stjórnað *tímalengd* svona hljóða með umslögum." +"Taktu eftir hvernig Sonic Pi bíður ekki eftir að hljóð klárist áður en það byr" +"jar næsta hljóð. `Sleep` skipunin segir bara til um tíma milli *ræsingar* (tri" +"ggering) hljóðanna. Þannig er auðvelt að láta eitt hljóð leggjast yfir annað o" +"g búa þannig til áhugaverð hrif. Seinna skoðum við hvernig við getum stjórnað " +"*tímalengd* svona hljóða með umslögum." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -5743,9 +5724,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5769,25 +5750,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7434,8 +7428,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-it.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-it.po index 5035e0f136..586317b934 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-it.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:04+0000\n" "Last-Translator: Christopher Tibaldo \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Benvenuto in Sonic Pi. Spero tu non veda l'ora di cominciare a creare i tuoi " -"suoni almeno quanto io sono impaziente di mostrarti come si fa. Sarà un " -"viaggio veramente *divertente* nel quale imparerai tutto su musica, sintesi, " -"programmazione, composizione, performance e altro." +"Benvenuto in Sonic Pi. Spero tu non veda l'ora di cominciare a creare i tuoi s" +"uoni almeno quanto io sono impaziente di mostrarti come si fa. Sarà un viaggio" +" veramente *divertente* nel quale imparerai tutto su musica, sintesi, programm" +"azione, composizione, performance e altro." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -44,12 +44,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Un momento, non mi sono nemmeno presentato! Sono [Sam Aaron](http://twitter." -"com/samaaron) - il tipo che ha realizzato Sonic Pi. Mi puoi trovare su " -"Twitter [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) e mi farà molto piacere " -"conoscerti. Magari ti interessa sapere qualcosa di più anche delle mie [Live " -"Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) dove scrivo codice dal " -"vivo con Sonic PI davanti al pubblico." +"Un momento, non mi sono nemmeno presentato! Sono [Sam Aaron](http://twitter.co" +"m/samaaron) - il tipo che ha realizzato Sonic Pi. Mi puoi trovare su Twitter [" +"@samaaron](http://twitter.com/samaaron) e mi farà molto piacere conoscerti. Ma" +"gari ti interessa sapere qualcosa di più anche delle mie [Live Coding Performa" +"nces](https://youtube.com/samaaron) dove scrivo codice dal vivo con Sonic PI d" +"avanti al pubblico." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -57,9 +57,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Se hai qualche suggerimento o idea per migliorare Sonic PI, mi raccomando, " -"fammela sapere: il tuo feedback è un aiuto importante. Non si può mai " -"sapere, la tua idea potrebbe essere la prossima \"big feature\"!" +"Se hai qualche suggerimento o idea per migliorare Sonic PI, mi raccomando, fam" +"mela sapere: il tuo feedback è un aiuto importante. Non si può mai sapere, la " +"tua idea potrebbe essere la prossima \"big feature\"!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -68,12 +68,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Questo tutorial è suddiviso in sezioni raggruppate in categorie. Anche se " -"l'ho pensato per un apprendimento facile e progressivo dall'inizio alla " -"fine, sentiti libero di passare da un argomento all'altro senza seguire " -"necessariamente l'ordine del tutorial. Se pensi che manchi qualcosa, fammelo " -"sapere e io prenderò in considerazione il tuo suggerimento per una prossima " -"versione." +"Questo tutorial è suddiviso in sezioni raggruppate in categorie. Anche se l'ho" +" pensato per un apprendimento facile e progressivo dall'inizio alla fine, sent" +"iti libero di passare da un argomento all'altro senza seguire necessariamente " +"l'ordine del tutorial. Se pensi che manchi qualcosa, fammelo sapere e io prend" +"erò in considerazione il tuo suggerimento per una prossima versione." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -81,10 +80,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Infine, guardare gli altri che fanno live coding è un ottimo modo per " -"imparare. Faccio regolarmente dirette streaming on line su [http://youtube." -"com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) quindi passa per un saluto e " -"fammi tante domande :-)" +"Infine, guardare gli altri che fanno live coding è un ottimo modo per imparare" +". Faccio regolarmente dirette streaming on line su [http://youtube.com/samaaro" +"n](http://youtube.com/samaaron) quindi passa per un saluto e fammi tante doman" +"de :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -106,10 +105,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Uno degli aspetti più divertenti di Sonic Pi è che ti permette di scrivere e " -"*modificare codice live* per fare musica, proprio come se suonassi una " -"chitarra dal vivo. Questo significa che dopo un po’ di pratica puoi salire " -"sul palco ed esibirti con Sonic Pi." +"Uno degli aspetti più divertenti di Sonic Pi è che ti permette di scrivere e *" +"modificare codice live* per fare musica, proprio come se suonassi una chitarra" +" dal vivo. Questo significa che dopo un po’ di pratica puoi salire sul palco e" +"d esibirti con Sonic Pi." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -122,10 +121,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Prima di entrare nel vivo del funzionamento di Sonic Pi, vorrei farti capire " -"meglio cosa vuol dire programmare dal vivo. Per il momento non ti " -"preoccupare se non capisci molto (o anche nulla) di quello che vedremo. " -"Mettiti solo comodo e divertiti..." +"Prima di entrare nel vivo del funzionamento di Sonic Pi, vorrei farti capire m" +"eglio cosa vuol dire programmare dal vivo. Per il momento non ti preoccupare s" +"e non capisci molto (o anche nulla) di quello che vedremo. Mettiti solo comodo" +" e divertiti..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -133,8 +132,7 @@ msgstr "Un live loop" #: 01.1-Live-Coding.md:19 msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:" -msgstr "" -"Allora cominciamo, copia il codice qui di seguito in uno dei buffer vuoti:" +msgstr "Allora cominciamo, copia il codice qui di seguito in uno dei buffer vuoti:" #: 01.1-Live-Coding.md:21 #, no-wrap @@ -155,9 +153,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Ora premi il tasto `Run` e sentirai un bel suono di cassa che batte a tempo. " -"Per fermare il suono basta premere sul tasto `Stop`. Però, per il momento, " -"non premerlo ancora… Segui invece questi passaggi:" +"Ora premi il tasto `Run` e sentirai un bel suono di cassa che batte a tempo. P" +"er fermare il suono basta premere sul tasto `Stop`. Però, per il momento, non " +"premerlo ancora… Segui invece questi passaggi:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -166,8 +164,8 @@ msgstr "Assicurati che il suono della cassa sia ancora attivo" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." msgstr "" -"Cambia il valore di `sleep` da `0.5` a qualcosa di più grande, ad esempio: " -"`1`." +"Cambia il valore di `sleep` da `0.5` a qualcosa di più grande, ad esempio: `1`" +"." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -182,8 +180,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Infine, *ricorda questo momento*: questa è la prima volta che hai fatto live " -"coding con Sonic Pi ed è probabile che non sarà l’ultima..." +"Infine, *ricorda questo momento*: questa è la prima volta che hai fatto live c" +"oding con Sonic Pi ed è probabile che non sarà l’ultima..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -191,9 +189,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, fin qui era abbastanza semplice. Adesso aggiungi qualcos’altro al mix. " -"Sopra `sample :bd_haus` aggiungi l’istruzione `sample :ambi_choir, rate: 0.3`" -". Il tuo codice dovrebbe apparire così:" +"Ok, fin qui era abbastanza semplice. Adesso aggiungi qualcos’altro al mix. Sop" +"ra `sample :bd_haus` aggiungi l’istruzione `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Il" +" tuo codice dovrebbe apparire così:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -219,13 +217,13 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"E adesso, sbizzarrisciti. Cambia il parametro `rate:` - cosa succede se usi " -"valori grandi, o piccoli, o negativi? Guarda cosa succede se cambi il valore " -"di `rate:` del campione `:ambi_choir` anche di pochissimo (diciamo 0.29). " -"Cosa succede se scegli un valore molto piccolo per `sleep`? Prova a farlo " -"così velocemente da provocare un errore, perché il computer non riesce a " -"stargli dietro (se succede, basta scegliere un valore di `sleep` più grande " -"e premere di nuovo `Run`)." +"E adesso, sbizzarrisciti. Cambia il parametro `rate:` - cosa succede se usi va" +"lori grandi, o piccoli, o negativi? Guarda cosa succede se cambi il valore di " +"`rate:` del campione `:ambi_choir` anche di pochissimo (diciamo 0.29). Cosa su" +"ccede se scegli un valore molto piccolo per `sleep`? Prova a farlo così veloce" +"mente da provocare un errore, perché il computer non riesce a stargli dietro (" +"se succede, basta scegliere un valore di `sleep` più grande e premere di nuovo" +" `Run`)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" @@ -252,9 +250,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Fai caso a come il `#` dice al computer di ignorare quello che c’è scritto " -"dopo, e di conseguenza non sentiamo più il campione. In Sonic Pi possiamo " -"usare i commenti per togliere o reinserire elementi al mix." +"Fai caso a come il `#` dice al computer di ignorare quello che c’è scritto dop" +"o, e di conseguenza non sentiamo più il campione. In Sonic Pi possiamo usare i" +" commenti per togliere o reinserire elementi al mix." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -264,40 +262,40 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Infine, ecco qualcosa di divertente con cui giocare. Prendi il codice qui " -"sotto e copialo in un buffer vuoto. Poi, non cercare di capire altro, se non " -"che ci sono due loop - due cose che suonano nello stesso tempo. Quindi, fai " -"quello che sai fare meglio: provare e sperimentare. Ecco alcuni suggerimenti:" +"Infine, ecco qualcosa di divertente con cui giocare. Prendi il codice qui sott" +"o e copialo in un buffer vuoto. Poi, non cercare di capire altro, se non che c" +"i sono due loop - due cose che suonano nello stesso tempo. Quindi, fai quello " +"che sai fare meglio: provare e sperimentare. Ecco alcuni suggerimenti:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Prova a cambiare i valori scritti in blu di `rate:` e ascolta il suono del " -"campione che cambia." +"Prova a cambiare i valori scritti in blu di `rate:` e ascolta il suono del cam" +"pione che cambia." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Prova a cambiare i tempi di `sleep` e senti come tutti e due i loop possono " -"girare a differenti velocità." +"Prova a cambiare i tempi di `sleep` e senti come tutti e due i loop possono gi" +"rare a differenti velocità." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Prova a rimuovere il commento dalla riga con l’istruzione sample (togli il " -"`#`) e goditi il suono della chitarra al contrario." +"Prova a rimuovere il commento dalla riga con l’istruzione sample (togli il `#`" +") e goditi il suono della chitarra al contrario." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Prova a cambiare uno qualsiasi dei valori scritti in blu di `mix` con numeri " -"che vanno da `0` (tutto fuori dal mix) a `1` (tutto nel mix)." +"Prova a cambiare uno qualsiasi dei valori scritti in blu di `mix` con numeri c" +"he vanno da `0` (tutto fuori dal mix) a `1` (tutto nel mix)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -306,10 +304,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Ricordati di premere `Run` e sentirai il cambiamento non appena il loop " -"viene suonato di nuovo. Se fai qualche errore, non preoccuparti: premi `stop`" -", cancella il codice nel buffer, copia di nuovo il codice originale e sei " -"pronto per ricominciare. Sbagliare è il modo più veloce per imparare..." +"Ricordati di premere `Run` e sentirai il cambiamento non appena il loop viene " +"suonato di nuovo. Se fai qualche errore, non preoccuparti: premi `stop`, cance" +"lla il codice nel buffer, copia di nuovo il codice originale e sei pronto per " +"ricominciare. Sbagliare è il modo più veloce per imparare..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -348,9 +346,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Suona e fai esperimenti finché non avrai soddisfatto la tua curiosità su " -"come funziona tutto questo e avrai cominciato a chiederti che altro ci puoi " -"fare. A quel punto sarai pronto per proseguire con il tutorial." +"Suona e fai esperimenti finché non avrai soddisfatto la tua curiosità su come " +"funziona tutto questo e avrai cominciato a chiederti che altro ci puoi fare. A" +" quel punto sarai pronto per proseguire con il tutorial." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -369,8 +367,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi ha un’interfaccia molto semplice per programmare la musica. " -"Diamogli un’occhiata." +"Sonic Pi ha un’interfaccia molto semplice per programmare la musica. Diamogli " +"un’occhiata." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -423,10 +421,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Questi tasti rosa sono i controlli principali per far partire o fermare i " -"suoni. Il tasto *Run* esegue il codice che hai scritto nell’editor, *Stop* " -"ferma tutto il codice in esecuzione, *Save* per salvare il codice in un file " -"esterno e *Record* per registrare (in un file WAV) i suoni riprodotti." +"Questi tasti rosa sono i controlli principali per far partire o fermare i suon" +"i. Il tasto *Run* esegue il codice che hai scritto nell’editor, *Stop* ferma t" +"utto il codice in esecuzione, *Save* per salvare il codice in un file esterno " +"e *Record* per registrare (in un file WAV) i suoni riprodotti." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -437,9 +435,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Questi pulsanti arancioni ti permettono di modificare l'interfaccia. I " -"pulsanti *Size +* e *Size -* ti permettono di ingrandire o rimpicciolire il " -"testo." +"Questi pulsanti arancioni ti permettono di modificare l'interfaccia. I pulsant" +"i *Size +* e *Size -* ti permettono di ingrandire o rimpicciolire il testo." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -453,12 +450,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Questi tasti blu ti danno accesso alle informazioni, all’aiuto e alle " -"opzioni. Il tasto *Info* apre la finestra delle informazioni che contiene le " -"notizie su Sonic Pi, il team di sviluppo, la storia, i collaboratori e la " -"community. Il tasto *Help* apre e chiude l’help (*G*) e il tasto *Prefs* " -"apre e chiude la finestra delle opzioni che ti permette di modificare alcune " -"impostazioni di base del programma." +"Questi tasti blu ti danno accesso alle informazioni, all’aiuto e alle opzioni." +" Il tasto *Info* apre la finestra delle informazioni che contiene le notizie s" +"u Sonic Pi, il team di sviluppo, la storia, i collaboratori e la community. Il" +" tasto *Help* apre e chiude l’help (*G*) e il tasto *Prefs* apre e chiude la f" +"inestra delle opzioni che ti permette di modificare alcune impostazioni di bas" +"e del programma." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -473,13 +470,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Questa è l’area dove scriverai il tuo codice e comporrai/eseguirai la tua " -"musica. È un semplice editor di testo dove puoi scrivere le tue istruzioni, " -"cancellarle, copiarle e incollarle etc. Pensalo come una versione molto " -"elementare di Word o Google Docs. L’editor cambia il colore delle parole " -"sulla base del loro significato nel linguaggio. Questo all’inizio può " -"sembrare strano, ma presto ti accorgerai che è molto utile. Per esempio, " -"qualunque testo colorato di blu è sicuramente un numero." +"Questa è l’area dove scriverai il tuo codice e comporrai/eseguirai la tua musi" +"ca. È un semplice editor di testo dove puoi scrivere le tue istruzioni, cancel" +"larle, copiarle e incollarle etc. Pensalo come una versione molto elementare d" +"i Word o Google Docs. L’editor cambia il colore delle parole sulla base del lo" +"ro significato nel linguaggio. Questo all’inizio può sembrare strano, ma prest" +"o ti accorgerai che è molto utile. Per esempio, qualunque testo colorato di bl" +"u è sicuramente un numero." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -493,13 +490,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Attraverso il tasto *prefs* nel gruppo di tasti Info e Help, puoi accedere " -"alle opzioni di configurazione di Sonic Pi. Questo tasto ti permette di " -"aprire e chiudere la finestra delle preferenze che possono essere " -"modificate. Per esempio, forzare la modalità mono, invertire i canali " -"stereo, modificare il livello di dettaglio dei messaggi di log e c'è anche " -"un cursore per il livello del suono in uscita e un selettore audio se stai " -"usando un Raspberry Pi." +"Attraverso il tasto *prefs* nel gruppo di tasti Info e Help, puoi accedere all" +"e opzioni di configurazione di Sonic Pi. Questo tasto ti permette di aprire e " +"chiudere la finestra delle preferenze che possono essere modificate. Per esemp" +"io, forzare la modalità mono, invertire i canali stereo, modificare il livello" +" di dettaglio dei messaggi di log e c'è anche un cursore per il livello del su" +"ono in uscita e un selettore audio se stai usando un Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -512,12 +508,12 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Quando i tuoi programmi girano, le informazioni su cosa stiano facendo " -"vengono visualizzate nella finestra di log. Di default, noterai che c’è un " -"messaggio per ogni suono che generi e che riporta il tempo esatto in cui il " -"suono viene prodotto. Vedrai che questo ti sarà molto utile quando dovrai " -"fare il debug, ovvero individuare gli errori, del tuo codice o capire cosa " -"sta facendo il tuo programma." +"Quando i tuoi programmi girano, le informazioni su cosa stiano facendo vengono" +" visualizzate nella finestra di log. Di default, noterai che c’è un messaggio " +"per ogni suono che generi e che riporta il tempo esatto in cui il suono viene " +"prodotto. Vedrai che questo ti sarà molto utile quando dovrai fare il debug, o" +"vvero individuare gli errori, del tuo codice o capire cosa sta facendo il tuo " +"programma." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -532,13 +528,13 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Infine, una delle parti più importanti dell’interfaccia di Sonic Pi è la " -"sezione Help che appare in basso nella finestra del programma. Puoi " -"attivarla o disattivarla usando il tasto *Help*. La sezione Help contiene " -"aiuti e informazioni su tutti gli aspetti di Sonic Pi, compreso questo " -"tutorial, una lista dei sintetizzatori e dei campioni disponibili, esempi, " -"effetti (FX) ed una lista completa di tutte le funzioni e le istruzioni " -"disponibili nel linguaggio di Sonic Pi." +"Infine, una delle parti più importanti dell’interfaccia di Sonic Pi è la sezio" +"ne Help che appare in basso nella finestra del programma. Puoi attivarla o dis" +"attivarla usando il tasto *Help*. La sezione Help contiene aiuti e informazion" +"i su tutti gli aspetti di Sonic Pi, compreso questo tutorial, una lista dei si" +"ntetizzatori e dei campioni disponibili, esempi, effetti (FX) ed una lista com" +"pleta di tutte le funzioni e le istruzioni disponibili nel linguaggio di Sonic" +" Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -556,17 +552,16 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Il visualizzatore di segnale ti permette di \"guardare\" il suono che stai " -"ascoltando. Poi osservare facilmente che l'onda a dente di sega ha davvero " -"la forma di una sega e che il beep è una curva della funzione seno. Puoi " -"inoltre distinguere i suoni forti dai suoni deboli osservando la grandezza " -"delle linee. Ci sono tre sezioni a disposizione: la predefinita è dedicata " -"alla combinazione dei canali destro e sinistro, poi c'è quella che permette " -"di visualizzare i due canali separatamente e infine c'è la sezione che " -"mostra la \"figura di Lissajous\". Quest'ultima indica la relazione " -"parametrica fra canale sinistro e canale destro, inoltre ti permette di " -"disegnare delle forme geometriche con il suono (https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Lissajous_curve)." +"Il visualizzatore di segnale ti permette di \"guardare\" il suono che stai ascol" +"tando. Poi osservare facilmente che l'onda a dente di sega ha davvero la forma" +" di una sega e che il beep è una curva della funzione seno. Puoi inoltre disti" +"nguere i suoni forti dai suoni deboli osservando la grandezza delle linee. Ci " +"sono tre sezioni a disposizione: la predefinita è dedicata alla combinazione d" +"ei canali destro e sinistro, poi c'è quella che permette di visualizzare i due" +" canali separatamente e infine c'è la sezione che mostra la \"figura di Lissajo" +"us\". Quest'ultima indica la relazione parametrica fra canale sinistro e canale" +" destro, inoltre ti permette di disegnare delle forme geometriche con il suono" +" (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -590,21 +585,20 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Tutti gli eventi interni ed esterni (denominati cues in Sonic Pi) sono " -"automaticamente registrati nel Cue Viewer. Ad esempio, se hai un controller " -"MIDI collegato e premi uno dei suoi tasti, vedrai un nuovo evento cue nel " -"Cue Viewer che mostra il nome del controller e il valore del tasto premuto. " -"Una volta acquisita la padronanza base per creare e riprodurre suoni, " -"comincerai a volere gestire i suoni o intere sezioni di suoni sulla base di " -"eventi come questi. Un evento cue è in pratica un'indicazione che qualcosa è " -"avvenuto. Ad esempio, per ogni volta che un loop ricomincia da capo manda un " -"evento cue che viene registrato nel Cue Viewer. Inoltre, eventi esterni come " -"gli eventi MIDI da una periferica MIDI collegata oppure eventi OSC " -"provenienti da altri programmi o computer sono anch'essi mostrati nel Cue " -"Viewer. E' inoltre possibile generare eventi cue usando la funzione 'cue'. " -"Qualunque cosa appaia nel Cue Viewer può essere usato per innescare " -"qualcosa. Questo è spiegato con maggiori dettagli nelle sezioni da 10 a 12 " -"di questo tutorial." +"Tutti gli eventi interni ed esterni (denominati cues in Sonic Pi) sono automat" +"icamente registrati nel Cue Viewer. Ad esempio, se hai un controller MIDI coll" +"egato e premi uno dei suoi tasti, vedrai un nuovo evento cue nel Cue Viewer ch" +"e mostra il nome del controller e il valore del tasto premuto. Una volta acqui" +"sita la padronanza base per creare e riprodurre suoni, comincerai a volere ges" +"tire i suoni o intere sezioni di suoni sulla base di eventi come questi. Un ev" +"ento cue è in pratica un'indicazione che qualcosa è avvenuto. Ad esempio, per " +"ogni volta che un loop ricomincia da capo manda un evento cue che viene regist" +"rato nel Cue Viewer. Inoltre, eventi esterni come gli eventi MIDI da una perif" +"erica MIDI collegata oppure eventi OSC provenienti da altri programmi o comput" +"er sono anch'essi mostrati nel Cue Viewer. E' inoltre possibile generare event" +"i cue usando la funzione 'cue'. Qualunque cosa appaia nel Cue Viewer può esser" +"e usato per innescare qualcosa. Questo è spiegato con maggiori dettagli nelle " +"sezioni da 10 a 12 di questo tutorial." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -621,9 +615,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic PI ti incoraggia ad imparare sia l’informatica che la musica suonando " -"e sperimentando. La cosa più importante è che, mentre ti diverti, senza " -"accorgertene impari a programmare, a comporre e a esibirti." +"Sonic PI ti incoraggia ad imparare sia l’informatica che la musica suonando e " +"sperimentando. La cosa più importante è che, mentre ti diverti, senza accorger" +"tene impari a programmare, a comporre e a esibirti." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -642,17 +636,16 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Già che ne stiamo parlando, permettimi di darti una dritta che ho imparato " -"in anni di live coding in musica: *non esistono errori, ma solo opportunità*" -". È una cosa che ho spesso sentito dire a proposito del jazz, ma funziona " -"altrettanto bene con il live coding. Non importa quanto tu sia esperto - un " -"principiante o un Algoraver navigato: ti capiterà sempre di eseguire del " -"codice dal risultato completamente inaspettato. Potrebbe suonare " -"maledettamente bene, e allora vai tranquillo. Ma potrebbe suonare anche " -"totalmente cacofonico e sballato. Non è importante quello che è venuto " -"fuori, ma quello che ci farai subito dopo. Prendi il suono, manipolalo e " -"modellalo fino a farlo diventare qualcosa di spettacolare. Il pubblico " -"*impazzirà*." +"Già che ne stiamo parlando, permettimi di darti una dritta che ho imparato in " +"anni di live coding in musica: *non esistono errori, ma solo opportunità*. È u" +"na cosa che ho spesso sentito dire a proposito del jazz, ma funziona altrettan" +"to bene con il live coding. Non importa quanto tu sia esperto - un principiant" +"e o un Algoraver navigato: ti capiterà sempre di eseguire del codice dal risul" +"tato completamente inaspettato. Potrebbe suonare maledettamente bene, e allora" +" vai tranquillo. Ma potrebbe suonare anche totalmente cacofonico e sballato. N" +"on è importante quello che è venuto fuori, ma quello che ci farai subito dopo." +" Prendi il suono, manipolalo e modellalo fino a farlo diventare qualcosa di sp" +"ettacolare. Il pubblico *impazzirà*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -668,13 +661,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Mentre si sta imparando, si è tentati di fare *subito* cose straordinarie. " -"Metti da parte questo obiettivo e consideralo come qualcosa da raggiungere " -"più in là. Per adesso, pensa piuttosto che la cosa *più semplice* che " -"potresti scrivere con divertimento e soddisfazione è un piccolo passo verso " -"ciò che hai in mente. Una volta che hai un’idea su quel piccolo passo, prova " -"a realizzarlo, suonalo e vedi quali nuove idee ti suggerisce. Sarai ben " -"presto troppo occupato a divertirti e a fare progressi concreti." +"Mentre si sta imparando, si è tentati di fare *subito* cose straordinarie. Met" +"ti da parte questo obiettivo e consideralo come qualcosa da raggiungere più in" +" là. Per adesso, pensa piuttosto che la cosa *più semplice* che potresti scriv" +"ere con divertimento e soddisfazione è un piccolo passo verso ciò che hai in m" +"ente. Una volta che hai un’idea su quel piccolo passo, prova a realizzarlo, su" +"onalo e vedi quali nuove idee ti suggerisce. Sarai ben presto troppo occupato " +"a divertirti e a fare progressi concreti." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -691,8 +684,8 @@ msgstr "Synth (Sintetizzatori)" #: 02-Synths.md:5 msgid "OK, enough of the intros - let's get into some sound." msgstr "" -"OK, di introduzione ne abbiamo abbastanza - cominciamo a produrre qualche " -"suono." +"OK, di introduzione ne abbiamo abbastanza - cominciamo a produrre qualche suon" +"o." #: 02-Synths.md:7 msgid "" @@ -703,12 +696,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"In questa parte vedremo le basi dell'utilizzo dei synth. Synth è " -"l'abbreviazione di *synthesizer* (sintetizzatore), che è una strana parola " -"per indicare un generatore di suoni. Di solito i synth sono abbastanza " -"complicati da usare - specialmente quelli analogici che sono formati da " -"tanti moduli collegati fra di loro da decine di cavi. Sonic Pi, invece, " -"permette gran parte di quella potenzialità, ma in modo semplice e intuitivo." +"In questa parte vedremo le basi dell'utilizzo dei synth. Synth è l'abbreviazio" +"ne di *synthesizer* (sintetizzatore), che è una strana parola per indicare un " +"generatore di suoni. Di solito i synth sono abbastanza complicati da usare - s" +"pecialmente quelli analogici che sono formati da tanti moduli collegati fra di" +" loro da decine di cavi. Sonic Pi, invece, permette gran parte di quella poten" +"zialità, ma in modo semplice e intuitivo." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -716,9 +709,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Non farti ingannare dall’apparente semplicità dell’interfaccia di Sonic Pi. " -"Potrai arrivare a padroneggiare tecniche molto potenti di manipolazione del " -"suono, se non ti mancherà la passione. Reggiti forte alla sedia..." +"Non farti ingannare dall’apparente semplicità dell’interfaccia di Sonic Pi. Po" +"trai arrivare a padroneggiare tecniche molto potenti di manipolazione del suon" +"o, se non ti mancherà la passione. Reggiti forte alla sedia..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -744,8 +737,8 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"È da qui che comincia tutto. Copiala e incollala nella finestra del codice " -"in alto (il grande spazio bianco sotto il tasto Run). Ora, premi Run..." +"È da qui che comincia tutto. Copiala e incollala nella finestra del codice in " +"alto (il grande spazio bianco sotto il tasto Run). Ora, premi Run..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -761,9 +754,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Wow, pazzesco, sono sicuro che potresti continuare così per tutto il giorno. " -"Ma aspetta, prima di perderti in un flusso infinito di beep, prova a " -"cambiare il numero:" +"Wow, pazzesco, sono sicuro che potresti continuare così per tutto il giorno. M" +"a aspetta, prima di perderti in un flusso infinito di beep, prova a cambiare i" +"l numero:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -786,10 +779,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Quindi, abbassare il numero produce suoni più gravi mentre alzarlo li rende " -"più acuti. Proprio come in un pianoforte: i tasti nella parte più bassa (" -"quelli a sinistra) producono note più gravi mentre i tasti nella parte alta (" -"quella a sinistra) producono note più acute." +"Quindi, abbassare il numero produce suoni più gravi mentre alzarlo li rende pi" +"ù acuti. Proprio come in un pianoforte: i tasti nella parte più bassa (quelli " +"a sinistra) producono note più gravi mentre i tasti nella parte alta (quella a" +" sinistra) producono note più acute." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -799,12 +792,12 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"A quanto pare, il Do nella quarta ottava (che si scrive C nella notazione " -"inglese) è identificato dal numero 60. `play 60`, quindi, suona il Do nella " -"4a ottava. Per suonare il tasto successivo sulla destra, devi aggiungere 1 a " -"60: scrivendo `play 61`, che in questo caso rappresenta il tasto nero del Do " -"diesis. Per suonare un Re, il tasto bianco successivo procedendo verso " -"destra, scrivi `play 62`." +"A quanto pare, il Do nella quarta ottava (che si scrive C nella notazione ingl" +"ese) è identificato dal numero 60. `play 60`, quindi, suona il Do nella 4a ott" +"ava. Per suonare il tasto successivo sulla destra, devi aggiungere 1 a 60: scr" +"ivendo `play 61`, che in questo caso rappresenta il tasto nero del Do diesis. " +"Per suonare un Re, il tasto bianco successivo procedendo verso destra, scrivi " +"`play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -812,10 +805,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Non ti preoccupare* se ti sembra che non abbia alcun senso: nemmeno per me " -"lo aveva quando ho cominciato. Tutto quello che ti serve di sapere per ora è " -"che *numeri piccoli fanno beep più gravi* e *numeri grandi fanno beep più " -"acuti*." +"*Non ti preoccupare* se ti sembra che non abbia alcun senso: nemmeno per me lo" +" aveva quando ho cominciato. Tutto quello che ti serve di sapere per ora è che" +" *numeri piccoli fanno beep più gravi* e *numeri grandi fanno beep più acuti*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -826,8 +818,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Suonare una nota è divertente, ma suonarne tante contemporaneamente può " -"esserlo anche di più. Prova:" +"Suonare una nota è divertente, ma suonarne tante contemporaneamente può esserl" +"o anche di più. Prova:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -846,9 +838,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Forte! Quindi, quando scrivi tanti `play`, suonano tutti contemporaneamente. " -"Prova da solo: quali numeri suonano bene insieme? Quali invece stridono? " -"Sperimenta, esplora e scopri da solo." +"Forte! Quindi, quando scrivi tanti `play`, suonano tutti contemporaneamente. P" +"rova da solo: quali numeri suonano bene insieme? Quali invece stridono? Sperim" +"enta, esplora e scopri da solo." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -860,9 +852,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Quindi, suonare note e accordi è divertente, ma che ne dici di provare con " -"una melodia? Ovvero, come si fa a far suonare una nota dopo l’altra e non " -"tutte insieme? Beh, è facile, basta fare una pausa (`sleep`) tra le note:" +"Quindi, suonare note e accordi è divertente, ma che ne dici di provare con una" +" melodia? Ovvero, come si fa a far suonare una nota dopo l’altra e non tutte i" +"nsieme? Beh, è facile, basta fare una pausa (`sleep`) tra le note:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -887,12 +879,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Che bello, un piccolo arpeggio. Ma che significa quell’ `1` in `sleep 1`? " -"Quel numero indica la *durata dello sleep*. Vuol dire: \"fermati per un " -"beat\", ma per il momento pensiamo che significhi uno stop di un secondo. E " -"se invece volessimo suonare il nostro arpeggio un po’ più velocemente? Basta " -"usare valori più piccoli per l’istruzione `sleep`. Che ne dici della metà, `0" -".5`?" +"Che bello, un piccolo arpeggio. Ma che significa quell’ `1` in `sleep 1`? Quel" +" numero indica la *durata dello sleep*. Vuol dire: \"fermati per un beat\", ma p" +"er il momento pensiamo che significhi uno stop di un secondo. E se invece vole" +"ssimo suonare il nostro arpeggio un po’ più velocemente? Basta usare valori pi" +"ù piccoli per l’istruzione `sleep`. Che ne dici della metà, `0.5`?" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -913,8 +904,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." -msgstr "" -"Hai notato che suona più veloce? Ora prova, da solo, a cambiare note e tempi." +msgstr "Hai notato che suona più veloce? Ora prova, da solo, a cambiare note e tempi." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -922,9 +912,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Una cosa che puoi provare sono i valori intermedi per le note, come `play 52." -"3` oppure `play 52.63`. Non c’è nessun bisogno, infatti, di limitarsi ai " -"valori interi delle note. Divertiti a provare da solo." +"Una cosa che puoi provare sono i valori intermedi per le note, come `play 52.3" +"` oppure `play 52.63`. Non c’è nessun bisogno, infatti, di limitarsi ai valori" +" interi delle note. Divertiti a provare da solo." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -937,13 +927,12 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"(N.d.T. in inglese le note si chiamano con le lettere dell’alfabeto e " -"cominciano dal La invece che dal Do. Quindi A = La, B = Si, C = Do, D = Re, " -"E = Mi, F = Fa, G = Sol.) Se già conosci un po’ di notazione musicale (se " -"non la conosci non ti preoccupare, per il momento non è necessaria per " -"divertirsi) potresti voler scrivere una melodia usando i nomi delle note " -"come C e F# invece dei numeri. Sonic Pi ha pensato anche a questo. Puoi fare " -"così:" +"(N.d.T. in inglese le note si chiamano con le lettere dell’alfabeto e comincia" +"no dal La invece che dal Do. Quindi A = La, B = Si, C = Do, D = Re, E = Mi, F " +"= Fa, G = Sol.) Se già conosci un po’ di notazione musicale (se non la conosci" +" non ti preoccupare, per il momento non è necessaria per divertirsi) potresti " +"voler scrivere una melodia usando i nomi delle note come C e F# invece dei num" +"eri. Sonic Pi ha pensato anche a questo. Puoi fare così:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -965,9 +954,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Non dimenticare i due punti `:` prima del nome della nota in modo che " -"diventi rosa. Puoi anche specificare l’ottava indicando un numero dopo il " -"nome della nota:" +"Non dimenticare i due punti `:` prima del nome della nota in modo che diventi " +"rosa. Puoi anche specificare l’ottava indicando un numero dopo il nome della n" +"ota:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -989,18 +978,18 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Se ti serve una nota col *diesis* (in inglese *sharp*), aggiungi una `s` " -"dopo il nome della nota come in `play :Fs3` o se ti serve col *bemolle* (in " -"inglese *flat*) aggiungi una `b` come in `play :Eb3`." +"Se ti serve una nota col *diesis* (in inglese *sharp*), aggiungi una `s` dopo " +"il nome della nota come in `play :Fs3` o se ti serve col *bemolle* (in inglese" +" *flat*) aggiungi una `b` come in `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Esiste inoltre una comoda scorciatoia per la pausa (un modo nel linguaggio " -"musicale per indicare di suonare nulla invece che una nota) usando `:r`, " -"`:rest` or `nil`." +"Esiste inoltre una comoda scorciatoia per la pausa (un modo nel linguaggio mus" +"icale per indicare di suonare nulla invece che una nota) usando `:r`, `:rest` " +"or `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 #, fuzzy @@ -1024,13 +1013,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Oltre a permetterti di controllare quale nota o quale campione suonare, " -"Sonic Pi fornisce un insieme completo di parametri per inventare e " -"controllare il suono. Ne incontreremo molti in questo tutorial e puoi " -"trovare una trattazione completa nell’help. Per il momento, però, ne " -"introdurremo due tra i più utili: *ampiezza* e *bilanciamento* (in inglese " -"*amplitude* e *pan*). Prima di tutto diamo un’occhiata a cosa sono " -"effettivamente i parametri." +"Oltre a permetterti di controllare quale nota o quale campione suonare, Sonic " +"Pi fornisce un insieme completo di parametri per inventare e controllare il su" +"ono. Ne incontreremo molti in questo tutorial e puoi trovare una trattazione c" +"ompleta nell’help. Per il momento, però, ne introdurremo due tra i più utili: " +"*ampiezza* e *bilanciamento* (in inglese *amplitude* e *pan*). Prima di tutto " +"diamo un’occhiata a cosa sono effettivamente i parametri." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1044,13 +1032,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi usa il concetto di parametro per i suoi synth. I parametri sono " -"quantità che vengono passati all’istruzione `play` e che controllano e " -"modificano caratteristiche del suono che ascolti. Ogni synth ha il suo " -"gruppo di parametri per controllare in modo dettagliato il suono generato, " -"ma comunque molti synth hanno in comune alcuni parametri come per esempio " -"`amp:` e quelli che riguardano l’inviluppo (trattati in un paragrafo " -"successivo)." +"Sonic Pi usa il concetto di parametro per i suoi synth. I parametri sono quant" +"ità che vengono passati all’istruzione `play` e che controllano e modificano c" +"aratteristiche del suono che ascolti. Ogni synth ha il suo gruppo di parametri" +" per controllare in modo dettagliato il suono generato, ma comunque molti synt" +"h hanno in comune alcuni parametri come per esempio `amp:` e quelli che riguar" +"dano l’inviluppo (trattati in un paragrafo successivo)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1059,9 +1046,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"I parametri hanno due parti, il nome (ovvero il nome del controllo) e il " -"valore (il valore a cui vuoi impostare il controllo). Per esempio, potresti " -"avere un parametro che si chiama `cheese:` e volerlo impostare al valore `1`." +"I parametri hanno due parti, il nome (ovvero il nome del controllo) e il valor" +"e (il valore a cui vuoi impostare il controllo). Per esempio, potresti avere u" +"n parametro che si chiama `cheese:` e volerlo impostare al valore `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1069,9 +1056,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"I parametri sono passati alle istruzioni `play` usando una virgola `,` " -"seguita dal nome del parametro, per esempio `amp:` (non dimenticare i due " -"punti `:`) e quindi da uno spazio e dal valore del parametro. Per esempio:" +"I parametri sono passati alle istruzioni `play` usando una virgola `,` seguita" +" dal nome del parametro, per esempio `amp:` (non dimenticare i due punti `:`) " +"e quindi da uno spazio e dal valore del parametro. Per esempio:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1081,8 +1068,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Nota bene che `cheese:` non è un parametro valido, è solo per fare un " -"esempio)." +"(Nota bene che `cheese:` non è un parametro valido, è solo per fare un esempio" +")." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1096,8 +1083,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1, beans: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" msgstr "" -"L’ordine dei parametri non conta, quindi questa istruzione ha lo stesso " -"effetto di quella precedente:" +"L’ordine dei parametri non conta, quindi questa istruzione ha lo stesso effett" +"o di quella precedente:" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1109,17 +1096,17 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"I parametri che non sono riconosciuti dal synth vengono ignorati (come " -"`cheese` e `beans` che sono ovviamente nomi assurdi per dei parametri!)" +"I parametri che non sono riconosciuti dal synth vengono ignorati (come `cheese" +"` e `beans` che sono ovviamente nomi assurdi per dei parametri!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Se per sbaglio usi lo stesso parametro due volte con diversi valori, l’" -"ultimo vince. Per esempio `beans` in questa istruzione avrà il valore 2 " -"invece di 0.5:" +"Se per sbaglio usi lo stesso parametro due volte con diversi valori, l’ultimo " +"vince. Per esempio `beans` in questa istruzione avrà il valore 2 invece di 0.5" +":" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1131,9 +1118,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Molte cose in Sonic Pi accettano parametri, quindi passa un po’ di tempo a " -"capire come usarli e sarai pronto! Giochiamo un po' con il nostro primo " -"parametro `amp:`." +"Molte cose in Sonic Pi accettano parametri, quindi passa un po’ di tempo a cap" +"ire come usarli e sarai pronto! Giochiamo un po' con il nostro primo parametro" +" `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1152,18 +1139,17 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"L’ampiezza è una rappresentazione digitale del volume di un suono. *Un’" -"ampiezza elevata produce un suono forte* mentre *un valore basso di ampiezza " -"produce un suono debole*. Come Sonic Pi usa numeri per rappresentare il " -"tempo e le note, allo stesso modo usa numeri per rappresentare anche l’" -"ampiezza. Un’ampiezza di valore 0 equivale al silenzio (non si sentirà nulla)" -" mentre un’ampiezza di valore 1 equivale al volume normale. Puoi anche " -"forzare l’ampiezza a valori più alti (2, 10, 100), ma vedrai che quando l’" -"ampiezza complessiva di tutti i suoni diventa troppo alta, Sonic Pi usa il " -"cosiddetto compressore per riportarla di nuovo a valori tali da non " -"risultare troppo alti per le orecchie. Ciò può rendere il suono confuso e " -"strano. Perciò prova ad usare ampiezze basse, diciamo tra 0 e 0.5, per " -"evitare la compressione." +"L’ampiezza è una rappresentazione digitale del volume di un suono. *Un’ampiezz" +"a elevata produce un suono forte* mentre *un valore basso di ampiezza produce " +"un suono debole*. Come Sonic Pi usa numeri per rappresentare il tempo e le not" +"e, allo stesso modo usa numeri per rappresentare anche l’ampiezza. Un’ampiezza" +" di valore 0 equivale al silenzio (non si sentirà nulla) mentre un’ampiezza di" +" valore 1 equivale al volume normale. Puoi anche forzare l’ampiezza a valori p" +"iù alti (2, 10, 100), ma vedrai che quando l’ampiezza complessiva di tutti i s" +"uoni diventa troppo alta, Sonic Pi usa il cosiddetto compressore per riportarl" +"a di nuovo a valori tali da non risultare troppo alti per le orecchie. Ciò può" +" rendere il suono confuso e strano. Perciò prova ad usare ampiezze basse, dici" +"amo tra 0 e 0.5, per evitare la compressione." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1174,8 +1160,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Per cambiare l’ampiezza di un suono, puoi usare il parametro `amp:`. Ad " -"esempio, per suonare alla metà del volume, dai un valore di 0.5:" +"Per cambiare l’ampiezza di un suono, puoi usare il parametro `amp:`. Ad esempi" +"o, per suonare alla metà del volume, dai un valore di 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1197,9 +1183,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Il parametro `amp:` modifica soltanto la chiamata a `play` a cui è " -"associato. Così, ad esempio, la prima chiamata a `play` è a metà volume, " -"mentre la seconda è di nuovo sul valore di default:" +"Il parametro `amp:` modifica soltanto la chiamata a `play` a cui è associato. " +"Così, ad esempio, la prima chiamata a `play` è a metà volume, mentre la second" +"a è di nuovo sul valore di default:" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1248,14 +1234,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Un altro parametro divertente è `pan:`, che controlla la collocazione del " -"suono (*panning*) sul fronte stereofonico. Bilanciare il suono a sinistra " -"significa sentirlo solo dalla cassa di sinistra mentre, spostarlo a destra " -"significa sentirlo dalla cassa di destra. In Sonic Pi usiamo un -1 per " -"posizionare il suono tutto a sinistra, 0 per posizionare il suono al centro " -"e 1 per posizionare il suono tutto a destra. Ovviamente siamo liberi di " -"usare qualsiasi parametro tra -1 e 1 per controllare l'esatto posizionamento " -"del nostro suono." +"Un altro parametro divertente è `pan:`, che controlla la collocazione del suon" +"o (*panning*) sul fronte stereofonico. Bilanciare il suono a sinistra signific" +"a sentirlo solo dalla cassa di sinistra mentre, spostarlo a destra significa s" +"entirlo dalla cassa di destra. In Sonic Pi usiamo un -1 per posizionare il suo" +"no tutto a sinistra, 0 per posizionare il suono al centro e 1 per posizionare " +"il suono tutto a destra. Ovviamente siamo liberi di usare qualsiasi parametro " +"tra -1 e 1 per controllare l'esatto posizionamento del nostro suono." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1304,11 +1289,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Finora ci siamo divertiti un sacco con i beep. Ma probabilmente questi " -"semplici beep staranno cominciando ad annoiarti. È tutto qui quello che " -"Sonic Pi ha da offrire? Ci sarà qualcosa di più nel live coding che suonare " -"dei beep! Certo che c’è, e in questa sezione esploriamo la vasta gamma di " -"suoni che offre Sonic Pi." +"Finora ci siamo divertiti un sacco con i beep. Ma probabilmente questi semplic" +"i beep staranno cominciando ad annoiarti. È tutto qui quello che Sonic Pi ha d" +"a offrire? Ci sarà qualcosa di più nel live coding che suonare dei beep! Certo" +" che c’è, e in questa sezione esploriamo la vasta gamma di suoni che offre Son" +"ic Pi." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1319,12 +1304,12 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi offre una ampia gamma di strumenti chiamati synth, forma abbreviata " -"per *sintetizzatori*. Mentre i sample contengono suoni pre-registrati, i " -"synth sono in grado di generare nuovi suoni in base a come li controlli (" -"cosa che esploreremo più in là nel tutorial). I synth di Sonic Pi sono molto " -"potenti ed espressivi e ti divertirai molto nell’esplorarne le possibilità e " -"nel suonarli. Per prima cosa, impariamo a selezionare il synth da suonare." +"Sonic Pi offre una ampia gamma di strumenti chiamati synth, forma abbreviata p" +"er *sintetizzatori*. Mentre i sample contengono suoni pre-registrati, i synth " +"sono in grado di generare nuovi suoni in base a come li controlli (cosa che es" +"ploreremo più in là nel tutorial). I synth di Sonic Pi sono molto potenti ed e" +"spressivi e ti divertirai molto nell’esplorarne le possibilità e nel suonarli." +" Per prima cosa, impariamo a selezionare il synth da suonare." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1400,8 +1385,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Ora riproduciamo più suoni contemporaneamente (non mettendo sleep tra " -"chiamate successive di `play`):" +"Ora riproduciamo più suoni contemporaneamente (non mettendo sleep tra chiamate" +" successive di `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1427,10 +1412,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Nota che il comando `use_synth` influenza soltanto le chiamate seguenti a " -"`play`. Pensalo come un *grande switch* - le nuove chiamate a `play` " -"useranno qualsiasi sintetizzatore sia in uso in quel momento. Puoi regolare " -"lo switch su un nuovo synth con l’istruzione `use_synth`." +"Nota che il comando `use_synth` influenza soltanto le chiamate seguenti a `pla" +"y`. Pensalo come un *grande switch* - le nuove chiamate a `play` useranno qual" +"siasi sintetizzatore sia in uso in quel momento. Puoi regolare lo switch su un" +" nuovo synth con l’istruzione `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1442,10 +1427,10 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Per vedere quali sintetizzatori Sonic Pi mette a tua disposizione, dai un’" -"occhiata all’opzione Synths nel menu in basso in questa schermata di aiuto (" -"tra Esempi e FX). Ce ne sono più di 20 tra cui scegliere. Ecco qui sotto " -"soltanto alcuni dei miei preferiti:" +"Per vedere quali sintetizzatori Sonic Pi mette a tua disposizione, dai un’occh" +"iata all’opzione Synths nel menu in basso in questa schermata di aiuto (tra Es" +"empi e FX). Ce ne sono più di 20 tra cui scegliere. Ecco qui sotto soltanto al" +"cuni dei miei preferiti:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1473,9 +1458,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Ora divertiti a *cambiare i synth mentre fai la tua musica*. Divertiti a " -"combinare i synth per fare nuovi suoni e ad usare synth differenti in " -"diverse sezioni della tua musica." +"Ora divertiti a *cambiare i synth mentre fai la tua musica*. Divertiti a combi" +"nare i synth per fare nuovi suoni e ad usare synth differenti in diverse sezio" +"ni della tua musica." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1491,9 +1476,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"Nelle sezioni precedenti, abbiamo visto come usare il comando `sleep` per " -"controllare l’attacco della nota, ma non siamo ancora in grado di " -"controllare la durata dei suoni." +"Nelle sezioni precedenti, abbiamo visto come usare il comando `sleep` per cont" +"rollare l’attacco della nota, ma non siamo ancora in grado di controllare la d" +"urata dei suoni." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1502,10 +1487,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Per dotarci di uno strumento semplice ma potente per *controllare le durate* " -"dei suoni, Sonic Pi implementa il concetto di *inviluppo ADSR* (ci " -"occuperemo più oltre in questa stessa sezione di cosa voglia dire ADSR). Un " -"inviluppo di ampiezza permette di gestire due utili aspetti del controllo:" +"Per dotarci di uno strumento semplice ma potente per *controllare le durate* d" +"ei suoni, Sonic Pi implementa il concetto di *inviluppo ADSR* (ci occuperemo p" +"iù oltre in questa stessa sezione di cosa voglia dire ADSR). Un inviluppo di a" +"mpiezza permette di gestire due utili aspetti del controllo:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1526,11 +1511,11 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"La durata è il tempo che un suono... dura! Una durata più lunga significa " -"che sentirai il suono per un tempo più lungo. Tutti i suoni in Sonic Pi " -"hanno un inviluppo di ampiezza controllabile, e la durata di tale inviluppo " -"corrisponde alla durata del suono. Quindi, controllando l’inviluppo, " -"controlli allo stesso tempo la durata." +"La durata è il tempo che un suono... dura! Una durata più lunga significa che " +"sentirai il suono per un tempo più lungo. Tutti i suoni in Sonic Pi hanno un i" +"nviluppo di ampiezza controllabile, e la durata di tale inviluppo corrisponde " +"alla durata del suono. Quindi, controllando l’inviluppo, controlli allo stesso" +" tempo la durata." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1543,24 +1528,24 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"L'inviluppo ADSR non controlla soltanto la durata, ma fornisce anche un *" -"controllo accurato dell’ampiezza del suono*. Tutti i suoni udibili iniziano " -"dal silenzio e finiscono nel silenzio, e contengono una parte non-silenziosa " -"nel mezzo. Gli inviluppi ti permettono di variare e mantenere l’ampiezza " -"della parte non-silenziosa del suono. È come dare a qualcuno istruzioni su " -"come e quanto alzare e abbassare il volume dell’amplificatore della " -"chitarra. Per esempio, potresti chiedere a questa persona di *iniziare dal " -"silenzio, alzare il volume lentamente fino al massimo, mantenerlo per un po’ " -"e riabbassarlo di colpo*. Sonic Pi ti permette di controllare con precisione " -"questo tipo di comportamento mediante gli inviluppi." +"L'inviluppo ADSR non controlla soltanto la durata, ma fornisce anche un *contr" +"ollo accurato dell’ampiezza del suono*. Tutti i suoni udibili iniziano dal sil" +"enzio e finiscono nel silenzio, e contengono una parte non-silenziosa nel mezz" +"o. Gli inviluppi ti permettono di variare e mantenere l’ampiezza della parte n" +"on-silenziosa del suono. È come dare a qualcuno istruzioni su come e quanto al" +"zare e abbassare il volume dell’amplificatore della chitarra. Per esempio, pot" +"resti chiedere a questa persona di *iniziare dal silenzio, alzare il volume le" +"ntamente fino al massimo, mantenerlo per un po’ e riabbassarlo di colpo*. Soni" +"c Pi ti permette di controllare con precisione questo tipo di comportamento me" +"diante gli inviluppi." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Tanto per riassumere: come abbiamo visto prima, una ampiezza di 0 equivale a " -"silenzio e un’ampiezza 1 è il volume normale." +"Tanto per riassumere: come abbiamo visto prima, una ampiezza di 0 equivale a s" +"ilenzio e un’ampiezza 1 è il volume normale." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1577,19 +1562,19 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"L’unica parte dell’inviluppo che viene usata di default è il rilascio " -"(release). Si tratta del tempo che il suono di un synth impiega a sfumare. " -"Tutti i synth hanno un tempo di rilascio impostato a 1, il che vuol dire " -"che, di default, hanno la durata di 1 beat (che a sua volta, al tempo di " -"default di 60BPM, equivale a 1 secondo):" +"L’unica parte dell’inviluppo che viene usata di default è il rilascio (release" +"). Si tratta del tempo che il suono di un synth impiega a sfumare. Tutti i syn" +"th hanno un tempo di rilascio impostato a 1, il che vuol dire che, di default," +" hanno la durata di 1 beat (che a sua volta, al tempo di default di 60BPM, equ" +"ivale a 1 secondo):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"La nota resterà udibile per 1 secondo. Prova a verificare tu stesso. Questa " -"era la forma breve in luogo di quella più lunga ed esplicita:" +"La nota resterà udibile per 1 secondo. Prova a verificare tu stesso. Questa er" +"a la forma breve in luogo di quella più lunga ed esplicita:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1602,9 +1587,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Nota come il suono abbia esattamente la stessa durata di prima (il suono " -"dura un secondo). Ma ora è molto facile cambiare la durata modificando il " -"valore dell’opzione `release:`:" +"Nota come il suono abbia esattamente la stessa durata di prima (il suono dura " +"un secondo). Ma ora è molto facile cambiare la durata modificando il valore de" +"ll’opzione `release:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1616,8 +1601,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Possiamo anche far suonare il synth per una durata molto breve usando un " -"valore molto piccolo del tempo di rilascio:" +"Possiamo anche far suonare il synth per una durata molto breve usando un valor" +"e molto piccolo del tempo di rilascio:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1630,9 +1615,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"La durata del rilascio di un suono è chiamata *fase di rilascio* e, di " -"default, è una transizione lineare (cioè segue una linea retta), Il seguente " -"diagramma illustra questa transizione:" +"La durata del rilascio di un suono è chiamata *fase di rilascio* e, di default" +", è una transizione lineare (cioè segue una linea retta), Il seguente diagramm" +"a illustra questa transizione:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" @@ -1647,20 +1632,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"La linea verticale sulla sinistra del diagramma indica che il suono comincia " -"ad ampiezza 0, ma sale ad ampiezza massima immediatamente (questa è la fase " -"di attacco, di cui ci occuperemo dopo). Raggiunta l’ampiezza massima, scende " -"con una linea diritta fino a zero, e per fare questo impiega esattamente il " -"tempo specificato da `release:`. *Valori di release più lunghi producono " -"dissolvenze più lente.*" +"La linea verticale sulla sinistra del diagramma indica che il suono comincia a" +"d ampiezza 0, ma sale ad ampiezza massima immediatamente (questa è la fase di " +"attacco, di cui ci occuperemo dopo). Raggiunta l’ampiezza massima, scende con " +"una linea diritta fino a zero, e per fare questo impiega esattamente il tempo " +"specificato da `release:`. *Valori di release più lunghi producono dissolvenze" +" più lente.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Ora poi cambiare la durata dei suoni cambiando il tempo di rilascio. " -"Divertiti ad aggiungere i tempi di rilascio alle note della tua musica." +"Ora poi cambiare la durata dei suoni cambiando il tempo di rilascio. Divertiti" +" ad aggiungere i tempi di rilascio alle note della tua musica." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1673,11 +1658,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Di default, la *fase d’attacco* è 0 per tutti i synth, il che significa che " -"questi salgono da ampiezza 0 a 1 immediatamente. Ciò conferisce ai synth un " -"timbro percussivo. Tuttavia, potresti volere che il suono raggiunga l’" -"ampiezza 1 più lentamente (*fade in*). Puoi ottenere questo risultato con l’" -"opzione `attack:`:" +"Di default, la *fase d’attacco* è 0 per tutti i synth, il che significa che qu" +"esti salgono da ampiezza 0 a 1 immediatamente. Ciò conferisce ai synth un timb" +"ro percussivo. Tuttavia, potresti volere che il suono raggiunga l’ampiezza 1 p" +"iù lentamente (*fade in*). Puoi ottenere questo risultato con l’opzione `attac" +"k:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1695,8 +1680,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Puoi usare opzioni multiple contemporaneamente. Per esempio, per un attacco " -"corto e un rilascio lungo, prova così:" +"Puoi usare opzioni multiple contemporaneamente. Per esempio, per un attacco co" +"rto e un rilascio lungo, prova così:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1708,8 +1693,8 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Un inviluppo con attacco corto e rilascio lungo è illustrato nel diagramma " -"seguente:" +"Un inviluppo con attacco corto e rilascio lungo è illustrato nel diagramma seg" +"uente:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 #, fuzzy @@ -1717,16 +1702,16 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"È ovvio che puoi fare anche l’inverso. Prova un attacco lungo e un rilascio " -"corto:" +"È ovvio che puoi fare anche l’inverso. Prova un attacco lungo e un rilascio co" +"rto:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1739,16 +1724,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" +"g-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Infine, puoi anche impostare un tempo corto sia per l’attacco che per il " -"rilascio, per avere suoni più brevi." +"Infine, puoi anche impostare un tempo corto sia per l’attacco che per il rilas" +"cio, per avere suoni più brevi." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1761,8 +1746,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" +"ort-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1774,10 +1759,10 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Oltre ai tempi di attacco e rilascio, puoi specificare anche un tempo di " -"sostegno (sustain) per controllare la *fase di sostegno*. Essa corrisponde " -"al tempo in cui il suono è mantenuto ad ampiezza fissa dopo l’attacco e " -"prima del rilascio." +"Oltre ai tempi di attacco e rilascio, puoi specificare anche un tempo di soste" +"gno (sustain) per controllare la *fase di sostegno*. Essa corrisponde al tempo" +" in cui il suono è mantenuto ad ampiezza fissa dopo l’attacco e prima del rila" +"scio." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1790,8 +1775,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1802,12 +1787,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Il tempo di sostegno è utile per suoni a cui vuoi dare maggior presenza nel " -"mix prima di inserire una fase, opzionale, di rilascio. Naturalmente, è del " -"tutto valido anche impostare sia l’attacco che il rilascio a 0 per non avere " -"alcun tipo di dissolvenza né in entrata né in uscita. Bada però che un tempo " -"di rilascio uguale a 0 genera dei click, ed è meglio usare valori molto " -"piccoli come 0.2." +"Il tempo di sostegno è utile per suoni a cui vuoi dare maggior presenza nel mi" +"x prima di inserire una fase, opzionale, di rilascio. Naturalmente, è del tutt" +"o valido anche impostare sia l’attacco che il rilascio a 0 per non avere alcun" +" tipo di dissolvenza né in entrata né in uscita. Bada però che un tempo di ril" +"ascio uguale a 0 genera dei click, ed è meglio usare valori molto piccoli come" +" 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1822,14 +1807,13 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Per un ulteriore livello di controllo, puoi specificare anche un tempo di " -"decadimento. Si tratta di una fase dell’inviluppo che si trova tra attacco e " -"sostegno e specifica il tempo in cui l’ampiezza scende da `attack_level:` (" -"livello d’attacco) a `decay_level:` (livello di decadimento). Di default, l’" -"opzione `decay:` ha valore 0 e sia il livello di attacco che il livello di " -"sostegno sono impostati su 1, e ciò significa che dovrai impostarne il " -"valore in modo esplicito se vuoi che il tempo di decadimento sortisca " -"qualche effetto:" +"Per un ulteriore livello di controllo, puoi specificare anche un tempo di deca" +"dimento. Si tratta di una fase dell’inviluppo che si trova tra attacco e soste" +"gno e specifica il tempo in cui l’ampiezza scende da `attack_level:` (livello " +"d’attacco) a `decay_level:` (livello di decadimento). Di default, l’opzione `d" +"ecay:` ha valore 0 e sia il livello di attacco che il livello di sostegno sono" +" impostati su 1, e ciò significa che dovrai impostarne il valore in modo espli" +"cito se vuoi che il tempo di decadimento sortisca qualche effetto:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1837,8 +1821,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 #, fuzzy @@ -1846,8 +1830,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1860,9 +1844,9 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Un’altra possibilità è impostare esplicitamente i valori di `decay_level:` e " -"`sustain_level:` (anche se di default sono uguali) per avere pieno controllo " -"sull’inviluppo. Ciò consente di creare inviluppi nel modo seguente:" +"Un’altra possibilità è impostare esplicitamente i valori di `decay_level:` e `" +"sustain_level:` (anche se di default sono uguali) per avere pieno controllo su" +"ll’inviluppo. Ciò consente di creare inviluppi nel modo seguente:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1870,8 +1854,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 #, fuzzy @@ -1882,8 +1866,7 @@ msgstr "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" -msgstr "" -"È possibile anche impostare un `decay_level:` più alto del `sustain_level:`:" +msgstr "È possibile anche impostare un `decay_level:` più alto del `sustain_level:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1891,8 +1874,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 #, fuzzy @@ -1913,8 +1896,7 @@ msgstr "tempo di *attacco*: per transitare da ampiezza 0 a `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," -msgstr "" -"tempo di *decadimento*: per transitare da `attack_level` a `decay_level`," +msgstr "tempo di *decadimento*: per transitare da `attack_level` a `decay_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," @@ -1930,9 +1912,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"È importante sottolineare che la durata di un suono è pari alla somma dei " -"tempi di ciascuna di queste quattro fasi. Quindi, il suono seguente avrà una " -"durata pari a 0.5 + 1 + 2 + 0.5, ovvero 4 beat:" +"È importante sottolineare che la durata di un suono è pari alla somma dei temp" +"i di ciascuna di queste quattro fasi. Quindi, il suono seguente avrà una durat" +"a pari a 0.5 + 1 + 2 + 0.5, ovvero 4 beat:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1940,8 +1922,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1962,11 +1944,11 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Un altro modo molto interessante per creare musica è quello di usare suoni " -"pre-registrati. Nella grande tradizione hip-hop li chiamiamo *campioni* (in " -"inglese, *samples*). Quindi, se ti armi di microfono e vai in giro a " -"registrare, per esempio, il suono leggero della pioggia su una tela, hai " -"appena creato un campione." +"Un altro modo molto interessante per creare musica è quello di usare suoni pre" +"-registrati. Nella grande tradizione hip-hop li chiamiamo *campioni* (in ingle" +"se, *samples*). Quindi, se ti armi di microfono e vai in giro a registrare, pe" +"r esempio, il suono leggero della pioggia su una tela, hai appena creato un ca" +"mpione." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1974,10 +1956,10 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Con Sonic Pi puoi fare un sacco di cose divertenti coi campioni: ci sono più " -"di 90 campioni di pubblico dominio, pronti per i tuoi mix, ma il programma " -"ti permette anche di suonare e trasformare quelli creati da te. Vediamo " -"subito come..." +"Con Sonic Pi puoi fare un sacco di cose divertenti coi campioni: ci sono più d" +"i 90 campioni di pubblico dominio, pronti per i tuoi mix, ma il programma ti p" +"ermette anche di suonare e trasformare quelli creati da te. Vediamo subito com" +"e..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1992,8 +1974,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Fare i beep è soltanto l’inizio. Una cosa molto divertente è suonare " -"campioni pre-registrati. Prova questo:" +"Fare i beep è soltanto l’inizio. Una cosa molto divertente è suonare campioni " +"pre-registrati. Prova questo:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2006,9 +1988,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"In Sonic Pi troverai molti campioni precaricati coi quali lavorare. Puoi " -"usarli nello stesso modo in cui usi il comando `play`. Per suonare insieme " -"note e campioni ti basta scrivere le istruzioni una dopo l’altra:" +"In Sonic Pi troverai molti campioni precaricati coi quali lavorare. Puoi usarl" +"i nello stesso modo in cui usi il comando `play`. Per suonare insieme note e c" +"ampioni ti basta scrivere le istruzioni una dopo l’altra:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2056,11 +2038,11 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Forse avrai notato come Sonic Pi non aspetta la fine di un suono per farne " -"partire un altro? L’istruzione `sleep` determina solo la separazione degli " -"*attacchi* dei suoni. Questo ti permette di sovrapporre facilmente i suoni " -"creando interessanti effetti d’insieme. Più avanti nel tutorial vedremo come " -"controllare la *durata* dei suoni con gli inviluppi." +"Forse avrai notato come Sonic Pi non aspetta la fine di un suono per farne par" +"tire un altro? L’istruzione `sleep` determina solo la separazione degli *attac" +"chi* dei suoni. Questo ti permette di sovrapporre facilmente i suoni creando i" +"nteressanti effetti d’insieme. Più avanti nel tutorial vedremo come controllar" +"e la *durata* dei suoni con gli inviluppi." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2074,10 +2056,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Ci sono due modi per esplorare la varietà di campioni forniti da Sonic Pi. " -"Primo, puoi usare l’help del programma. Fai click su *Samples* nel menu " -"verticale in basso a sinistra, scegli la categoria e lì vedrai la lista dei " -"suoni disponibili." +"Ci sono due modi per esplorare la varietà di campioni forniti da Sonic Pi. Pri" +"mo, puoi usare l’help del programma. Fai click su *Samples* nel menu verticale" +" in basso a sinistra, scegli la categoria e lì vedrai la lista dei suoni dispo" +"nibili." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2085,10 +2067,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Altrimenti puoi usare il *sistema di autocompletamento*. Prova a scrivere la " -"prima parte del nome di un gruppo di campioni, come: `sample: ambi_` e " -"vedrai che apparirà un menu a tendina con i nomi dei campioni tra i quali " -"potrai scegliere. Prova con questi prefissi di categoria:" +"Altrimenti puoi usare il *sistema di autocompletamento*. Prova a scrivere la p" +"rima parte del nome di un gruppo di campioni, come: `sample: ambi_` e vedrai c" +"he apparirà un menu a tendina con i nomi dei campioni tra i quali potrai scegl" +"iere. Prova con questi prefissi di categoria:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2124,8 +2106,7 @@ msgstr "`:bd_`" #: 03.1-Triggering-Samples.md:63 msgid "Now start mixing samples into your compositions!" -msgstr "" -"Ora puoi cominciare a mixare campioni per realizzare le tue composizioni!" +msgstr "Ora puoi cominciare a mixare campioni per realizzare le tue composizioni!" #: 03.2-Sample-Params.md:1 msgid "3.2 Sample Parameters" @@ -2141,9 +2122,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Come abbiamo visto con i sintetizzatori, possiamo facilmente controllare i " -"nostri suoni con i parametri. I campioni supportano esattamente lo stesso " -"meccanismo di parametrizzazione. Torniamo dai nostri amici `amp:` e `pan:`." +"Come abbiamo visto con i sintetizzatori, possiamo facilmente controllare i nos" +"tri suoni con i parametri. I campioni supportano esattamente lo stesso meccani" +"smo di parametrizzazione. Torniamo dai nostri amici `amp:` e `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2154,8 +2135,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Puoi cambiare l’ampiezza dei campioni con lo stesso sistema che hai usato " -"per i synth:" +"Puoi cambiare l’ampiezza dei campioni con lo stesso sistema che hai usato per " +"i synth:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2172,9 +2153,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Sui campioni possiamo usare anche il parametro `pan:`. Per esempio, ecco " -"come faremmo per suonare un loop di batteria due volte passando dall’" -"orecchio sinistro al destro:" +"Sui campioni possiamo usare anche il parametro `pan:`. Per esempio, ecco come " +"faremmo per suonare un loop di batteria due volte passando dall’orecchio sinis" +"tro al destro:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2189,17 +2170,16 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." -msgstr "" -"Osserva che 0.877 è metà della durata in secondi del campione `:loop_amen`." +msgstr "Osserva che 0.877 è metà della durata in secondi del campione `:loop_amen`." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Ricorda infine che, se imposti alcuni parametri di default dei synth con " -"`use_synth_defaults` (di cui parleremo più in là), questi saranno ignorati " -"dall’istruzione `sample`." +"Ricorda infine che, se imposti alcuni parametri di default dei synth con `use_" +"synth_defaults` (di cui parleremo più in là), questi saranno ignorati dall’ist" +"ruzione `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2216,11 +2196,11 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Finora abbiamo imparato a suonare una varietà di synth e campioni per fare " -"un po’ di musica. È tempo di imparare a modificare sia i synth che i " -"campioni per rendere la musica ancora più originale e interessante. Prima di " -"tutto, esploriamo la capacità di Sonic Pi di *stirare* (in inglese, " -"*stretch*) e *schiacciare* i suoni." +"Finora abbiamo imparato a suonare una varietà di synth e campioni per fare un " +"po’ di musica. È tempo di imparare a modificare sia i synth che i campioni per" +" rendere la musica ancora più originale e interessante. Prima di tutto, esplor" +"iamo la capacità di Sonic Pi di *stirare* (in inglese, *stretch*) e *schiaccia" +"re* i suoni." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2238,18 +2218,17 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"I campioni sono suoni pre-registrati immagazzinati come dati numerici che " -"rappresentano come muovere il cono dell’altoparlante per riprodurre il " -"suono. Il cono dell’altoparlante può muoversi in dentro e in fuori, quindi i " -"numeri devono rappresentare lo stato (cioè quanto in dentro o quanto in " -"fuori) in cui si deve trovare il cono dell’altoparlante in ogni istante. Per " -"riprodurre fedelmente un suono registrato, un campione ha bisogno " -"tipicamente di alcune migliaia di numeri al secondo! Sonic Pi prende questa " -"lista di numeri e li riproduce alla velocità opportuna per creare il " -"movimento in dentro e in fuori della membrana degli altoparlanti del " -"computer, esattamente nel modo richiesto per riprodurre quel dato suono. Ma " -"è divertente anche cambiare la velocità con cui i numeri sono inviati agli " -"altoparlanti, in modo da cambiare anche il suono." +"I campioni sono suoni pre-registrati immagazzinati come dati numerici che rapp" +"resentano come muovere il cono dell’altoparlante per riprodurre il suono. Il c" +"ono dell’altoparlante può muoversi in dentro e in fuori, quindi i numeri devon" +"o rappresentare lo stato (cioè quanto in dentro o quanto in fuori) in cui si d" +"eve trovare il cono dell’altoparlante in ogni istante. Per riprodurre fedelmen" +"te un suono registrato, un campione ha bisogno tipicamente di alcune migliaia " +"di numeri al secondo! Sonic Pi prende questa lista di numeri e li riproduce al" +"la velocità opportuna per creare il movimento in dentro e in fuori della membr" +"ana degli altoparlanti del computer, esattamente nel modo richiesto per riprod" +"urre quel dato suono. Ma è divertente anche cambiare la velocità con cui i num" +"eri sono inviati agli altoparlanti, in modo da cambiare anche il suono." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2260,9 +2239,9 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Proviamo a suonare uno dei nostri suoni *ambient*: `:ambi_choir`. Per " -"suonarlo alla velocità di default, puoi passare un argomento `rate:` all’" -"istruzione `sample:`:" +"Proviamo a suonare uno dei nostri suoni *ambient*: `:ambi_choir`. Per suonarlo" +" alla velocità di default, puoi passare un argomento `rate:` all’istruzione `s" +"ample:`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2274,9 +2253,9 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Questa istruzione fa suonare il campione a velocità normale (1), e per il " -"momento non succede niente di speciale. Ma siamo liberi di cambiare quel " -"numero in qualcos’altro. Proviamo con `0.5:`:" +"Questa istruzione fa suonare il campione a velocità normale (1), e per il mome" +"nto non succede niente di speciale. Ma siamo liberi di cambiare quel numero in" +" qualcos’altro. Proviamo con `0.5:`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2289,9 +2268,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Forte! Che cosa sta succedendo? Essenzialmente due cose. Primo, il campione " -"ci mette il doppio a suonare; secondo, il suono è un’ottava sotto. " -"Esploriamo la cosa nel dettaglio." +"Forte! Che cosa sta succedendo? Essenzialmente due cose. Primo, il campione ci" +" mette il doppio a suonare; secondo, il suono è un’ottava sotto. Esploriamo la" +" cosa nel dettaglio." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2302,9 +2281,9 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Un campione divertente da stirare e comprimere è il loop di batteria *Amen " -"Break*. A velocità normale, potremmo immaginare di buttarlo dentro una " -"traccia *drum’n bass*:" +"Un campione divertente da stirare e comprimere è il loop di batteria *Amen Bre" +"ak*. A velocità normale, potremmo immaginare di buttarlo dentro una traccia *d" +"rum’n bass*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2318,8 +2297,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Ma, cambiando la velocità, ecco che possiamo anche cambiare genere. Proviamo " -"a mezza velocità per un *hip-hop* vintage:" +"Ma, cambiando la velocità, ecco che possiamo anche cambiare genere. Proviamo a" +" mezza velocità per un *hip-hop* vintage:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2341,8 +2320,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Adesso, come ultimo effetto a sorpresa, vediamo che succede se usiamo una " -"velocità negativa:" +"Adesso, come ultimo effetto a sorpresa, vediamo che succede se usiamo una velo" +"cità negativa:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2356,9 +2335,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Wow! Suona *al contrario*! Proviamo a suonare molti campioni diversi a " -"velocità diverse. Provatene di molto veloci o di lentissime. Guarda che " -"suoni interessanti puoi creare." +"Wow! Suona *al contrario*! Proviamo a suonare molti campioni diversi a velocit" +"à diverse. Provatene di molto veloci o di lentissime. Guarda che suoni interes" +"santi puoi creare." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2375,15 +2354,14 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Un modo utile di pensare i campioni è pensarli come molle. La velocità di " -"lettura corrisponde a comprimere e distendere la molla. Se suoni con una " -"velocità 2, stai *comprimento la molla* a metà della sua lunghezza normale, " -"quindi il campione dura circa metà del tempo, essendo più corto. Se invece " -"suoni il campione a metà velocità, stai *distendendo la molla* fino a " -"raddoppiarne la lunghezza; di conseguenza il campione dura due volte il " -"tempo normale, essendo più lungo. Più comprimi (velocità maggiori), più " -"corto diventa il suono; più distendi (velocità più basse) più il suono " -"diventa lungo." +"Un modo utile di pensare i campioni è pensarli come molle. La velocità di lett" +"ura corrisponde a comprimere e distendere la molla. Se suoni con una velocità " +"2, stai *comprimento la molla* a metà della sua lunghezza normale, quindi il c" +"ampione dura circa metà del tempo, essendo più corto. Se invece suoni il campi" +"one a metà velocità, stai *distendendo la molla* fino a raddoppiarne la lunghe" +"zza; di conseguenza il campione dura due volte il tempo normale, essendo più l" +"ungo. Più comprimi (velocità maggiori), più corto diventa il suono; più disten" +"di (velocità più basse) più il suono diventa lungo." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2391,10 +2369,9 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Comprimere la molla ne aumenta la densità (numero di giri della molla per " -"centimetro) analogamente al campione che suona *più acuto*. Allungare la " -"molla fa diminuire la densità, analogamente al campione che suona *più " -"grave*." +"Comprimere la molla ne aumenta la densità (numero di giri della molla per cent" +"imetro) analogamente al campione che suona *più acuto*. Allungare la molla fa " +"diminuire la densità, analogamente al campione che suona *più grave*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2405,8 +2382,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Questa parte è per quelli che sono interessati ai dettagli. Sentitevi " -"liberi di saltarla…)" +"(Questa parte è per quelli che sono interessati ai dettagli. Sentitevi liberi " +"di saltarla…)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2414,10 +2391,9 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Come abbiamo visto, un campione è rappresentato da una lunga lista di numeri " -"che rappresentano come la membrana dell’altoparlante deve muoversi nel " -"tempo. Possiamo usare questa lista di numeri per tracciare un grafico simile " -"a questo:" +"Come abbiamo visto, un campione è rappresentato da una lunga lista di numeri c" +"he rappresentano come la membrana dell’altoparlante deve muoversi nel tempo. P" +"ossiamo usare questa lista di numeri per tracciare un grafico simile a questo:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 #, fuzzy @@ -2436,22 +2412,20 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Potreste aver già visto immagini come questa prima d’ora. Si tratta della *" -"forma d’onda* del campione. È semplicemente un grafico dei numeri. " -"Tipicamente, una forma d’onda come questa avrà 44100 punti per ogni secondo (" -"ciò è una conseguenza del teorema del campionamento di Nyquist-Shannon). " -"Così, se il campione dura 2 secondi, la forma d’onda sarà rappresentata da " -"88200 numeri che vengono inviati all’altoparlante, opportunamente convertiti " -"in segnale elettrico, alla velocità di 44100 numeri al secondo. Potremmo " -"naturalmente farlo a frequenza doppia (88200 numeri al secondo), e ci " -"vorrebbe solo un secondo per suonarli tutti. Potremmo anche dimezzare la " -"frequenza a 22050 numeri al secondo, e in quel caso ci vorrebbero 4 secondi " -"per suonare tutta la lista di numeri." +"Potreste aver già visto immagini come questa prima d’ora. Si tratta della *for" +"ma d’onda* del campione. È semplicemente un grafico dei numeri. Tipicamente, u" +"na forma d’onda come questa avrà 44100 punti per ogni secondo (ciò è una conse" +"guenza del teorema del campionamento di Nyquist-Shannon). Così, se il campione" +" dura 2 secondi, la forma d’onda sarà rappresentata da 88200 numeri che vengon" +"o inviati all’altoparlante, opportunamente convertiti in segnale elettrico, al" +"la velocità di 44100 numeri al secondo. Potremmo naturalmente farlo a frequenz" +"a doppia (88200 numeri al secondo), e ci vorrebbe solo un secondo per suonarli" +" tutti. Potremmo anche dimezzare la frequenza a 22050 numeri al secondo, e in " +"quel caso ci vorrebbero 4 secondi per suonare tutta la lista di numeri." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" -msgstr "" -"La durata di un campione dipende dalla velocità di lettura del dato digitale:" +msgstr "La durata di un campione dipende dalla velocità di lettura del dato digitale:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:118 msgid "Doubling the playback rate halves the playback time," @@ -2487,14 +2461,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Cambiare la velocità di lettura influisce anche sul pitch del campione. La " -"frequenza, o pitch di una forma d’onda, è determinata da quanto velocemente " -"essa oscilla. Il nostro cervello interpreta un’oscillazione veloce come note " -"acute e un’oscillazione lenta come note gravi. Ecco perché a volte puoi " -"perfino veder muovere il cono di un grosso altoparlante che emette frequenze " -"molto basse: in effetti, sta effettuando il suo movimento in dentro e in " -"fuori a una velocità molto più bassa di quella di un altoparlante che " -"produce note acute." +"Cambiare la velocità di lettura influisce anche sul pitch del campione. La fre" +"quenza, o pitch di una forma d’onda, è determinata da quanto velocemente essa " +"oscilla. Il nostro cervello interpreta un’oscillazione veloce come note acute " +"e un’oscillazione lenta come note gravi. Ecco perché a volte puoi perfino vede" +"r muovere il cono di un grosso altoparlante che emette frequenze molto basse: " +"in effetti, sta effettuando il suo movimento in dentro e in fuori a una veloci" +"tà molto più bassa di quella di un altoparlante che produce note acute." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2505,12 +2478,12 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Se prendi una forma d’onda e la comprimi, quella oscillerà un numero " -"maggiore di volte al secondo. Ciò renderà il suono più acuto. Comprendiamo " -"allora che raddoppiare il numero di oscillazioni raddoppia la frequenza. " -"Così, *suonare il tuo campione a velocità doppia raddoppia la frequenza che " -"ascolti*. E *dimezzare la velocità dimezza la frequenza*. Diverse variazioni " -"di velocità influiranno sulla frequenza in proporzione." +"Se prendi una forma d’onda e la comprimi, quella oscillerà un numero maggiore " +"di volte al secondo. Ciò renderà il suono più acuto. Comprendiamo allora che r" +"addoppiare il numero di oscillazioni raddoppia la frequenza. Così, *suonare il" +" tuo campione a velocità doppia raddoppia la frequenza che ascolti*. E *dimezz" +"are la velocità dimezza la frequenza*. Diverse variazioni di velocità influira" +"nno sulla frequenza in proporzione." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2530,14 +2503,14 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"È possibile anche modificare la *durata* e l’*ampiezza* di un campione " -"adoperando un inviluppo ADSR. Questo funziona però in modo lievemente " -"differente dall’ADSR disponibile nei synth. Gli inviluppi dei campioni ti " -"permettono soltanto di ridurre l’ampiezza e la durata di un campione, ma mai " -"di aumentarle. Il campione si fermerà o quando sarà stato suonato tutto " -"oppure quando sarà completato l’inviluppo, quale delle due cose accada per " -"prima. Quindi, anche se usi un tempo di rilascio (`release:`) molto lungo, " -"non per questo aumenterai la durata del campione." +"È possibile anche modificare la *durata* e l’*ampiezza* di un campione adopera" +"ndo un inviluppo ADSR. Questo funziona però in modo lievemente differente dall" +"’ADSR disponibile nei synth. Gli inviluppi dei campioni ti permettono soltanto" +" di ridurre l’ampiezza e la durata di un campione, ma mai di aumentarle. Il ca" +"mpione si fermerà o quando sarà stato suonato tutto oppure quando sarà complet" +"ato l’inviluppo, quale delle due cose accada per prima. Quindi, anche se usi u" +"n tempo di rilascio (`release:`) molto lungo, non per questo aumenterai la dur" +"ata del campione." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2552,9 +2525,9 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Senza parametri, ascoltiamo il campione intero ad ampiezza piena. Se " -"vogliamo creare un *fade-in* (dissolvenza in entrata) di 1 secondo, possiamo " -"usare il parametro `attack:` (tempo di attacco):" +"Senza parametri, ascoltiamo il campione intero ad ampiezza piena. Se vogliamo " +"creare un *fade-in* (dissolvenza in entrata) di 1 secondo, possiamo usare il p" +"arametro `attack:` (tempo di attacco):" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2587,18 +2560,18 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"La fase dell’inviluppo in cui il comportamento dell’ADSR differisce, per i " -"campioni, da quello standard dei synth, è il tempo di `sustain:` (sostegno). " -"Negli inviluppi standard dei synth, esso è impostato di default su 0 a meno " -"che non venga impostato manualmente su un valore diverso. Con i campioni, il " -"sustain si imposta su un valore *automagico*, cioè il tempo necessario ad " -"eseguire il resto del campione. Ecco perché sentiamo l’intero campione " -"quando non impostiamo alcun valore. Se attacco, decadimento, sostegno e " -"rilascio fossero tutti impostati su 0, non sentiremmo un bel niente. Sonic " -"Pi calcola perciò la lunghezza del campione, ne sottrae eventuali tempi di " -"attacco, decadimento e rilascio, e usa il risultato come tempo di sostegno. " -"Se attacco, decadimento e rilascio sommati durano più della durata effettiva " -"del campione, il sustain è lasciato, semplicemente, a 0." +"La fase dell’inviluppo in cui il comportamento dell’ADSR differisce, per i cam" +"pioni, da quello standard dei synth, è il tempo di `sustain:` (sostegno). Negl" +"i inviluppi standard dei synth, esso è impostato di default su 0 a meno che no" +"n venga impostato manualmente su un valore diverso. Con i campioni, il sustain" +" si imposta su un valore *automagico*, cioè il tempo necessario ad eseguire il" +" resto del campione. Ecco perché sentiamo l’intero campione quando non imposti" +"amo alcun valore. Se attacco, decadimento, sostegno e rilascio fossero tutti i" +"mpostati su 0, non sentiremmo un bel niente. Sonic Pi calcola perciò la lunghe" +"zza del campione, ne sottrae eventuali tempi di attacco, decadimento e rilasci" +"o, e usa il risultato come tempo di sostegno. Se attacco, decadimento e rilasc" +"io sommati durano più della durata effettiva del campione, il sustain è lascia" +"to, semplicemente, a 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2609,8 +2582,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Per esaminare questo aspetto, consideriamo il nostro loop Amen più in " -"dettaglio. Se chiediamo a Sonic Pi quanto dura il campione:" +"Per esaminare questo aspetto, consideriamo il nostro loop Amen più in dettagli" +"o. Se chiediamo a Sonic Pi quanto dura il campione:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2623,9 +2596,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"lui stamperà `1.753310657596372`, che è la lunghezza del campione in " -"secondi. Per comodità, arrotondiamolo a `1.75`. Adesso, se impostiamo il " -"rilascio a `0.75`, ecco cosa accade:" +"lui stamperà `1.753310657596372`, che è la lunghezza del campione in secondi. " +"Per comodità, arrotondiamolo a `1.75`. Adesso, se impostiamo il rilascio a `0." +"75`, ecco cosa accade:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2640,16 +2613,15 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Suonerà il primo secondo del campione ad ampiezza piena prima di dissolvere " -"in un tempo di 0.75 secondi. Ecco l’*autosustain* in azione. Di default, il " -"rilascio funziona sempre contando a ritroso dalla fine del campione. Se il " -"nostro campione fosse di 10.75 secondi, suonerebbe i primi 10 secondi ad " -"ampiezza piena prima di dissolvere in 0.75 secondi." +"Suonerà il primo secondo del campione ad ampiezza piena prima di dissolvere in" +" un tempo di 0.75 secondi. Ecco l’*autosustain* in azione. Di default, il rila" +"scio funziona sempre contando a ritroso dalla fine del campione. Se il nostro " +"campione fosse di 10.75 secondi, suonerebbe i primi 10 secondi ad ampiezza pie" +"na prima di dissolvere in 0.75 secondi." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." -msgstr "" -"Ricorda: di default il tempo di rilascio va contato dalla fine del campione." +msgstr "Ricorda: di default il tempo di rilascio va contato dalla fine del campione." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2660,8 +2632,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Possiamo usare insieme sia `attack:` che `release:` con l’autosustain per " -"avere sia il fade in che il fade out sulla durata del campione:" +"Possiamo usare insieme sia `attack:` che `release:` con l’autosustain per aver" +"e sia il fade in che il fade out sulla durata del campione:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2674,10 +2646,10 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Dal momento che la durata completa del campione è 1.75 secondi e i nostri " -"tempi di attacco e rilascio durano complessivamente 1.5 secondi, il sustain " -"è impostato automaticamente a 0.25 secondi. Ciò permette di applicare le " -"dissolvenze al campione con grande facilità." +"Dal momento che la durata completa del campione è 1.75 secondi e i nostri temp" +"i di attacco e rilascio durano complessivamente 1.5 secondi, il sustain è impo" +"stato automaticamente a 0.25 secondi. Ciò permette di applicare le dissolvenze" +" al campione con grande facilità." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2688,8 +2660,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Possiamo benissimo tornare al comportamento normale dell’ADSR dei synth " -"impostando `sustain:` manualmente su un valore, ad esempio 0:" +"Possiamo benissimo tornare al comportamento normale dell’ADSR dei synth impost" +"ando `sustain:` manualmente su un valore, ad esempio 0:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2703,10 +2675,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Adesso il nostro campione suona per soli 0.75 secondi totali. Con il valore " -"di default 0 per `attack:` e `decay:`, il campione va immediatamente alla " -"massima ampiezza, tiene il suono per...0 secondi e poi se ne va ad ampiezza " -"0 con un tempo di rilascio di 0.75 secondi." +"Adesso il nostro campione suona per soli 0.75 secondi totali. Con il valore di" +" default 0 per `attack:` e `decay:`, il campione va immediatamente alla massim" +"a ampiezza, tiene il suono per...0 secondi e poi se ne va ad ampiezza 0 con un" +" tempo di rilascio di 0.75 secondi." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2717,9 +2689,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Possiamo servirci di questo comportamento come effetto per trasformare " -"campioni lunghi in versioni corte e più percussive dello stesso campione. " -"Consideriamo il campione `:drum_cymbal_open`:" +"Possiamo servirci di questo comportamento come effetto per trasformare campion" +"i lunghi in versioni corte e più percussive dello stesso campione. Consideriam" +"o il campione `:drum_cymbal_open`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2731,8 +2703,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Puoi sentire il suono del piatto riusuonare per un certo tempo. Tuttavia, " -"possiamo usare il nostro inviluppo per rendere il suono più percussivo:" +"Puoi sentire il suono del piatto riusuonare per un certo tempo. Tuttavia, poss" +"iamo usare il nostro inviluppo per rendere il suono più percussivo:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2744,8 +2716,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Puoi emulare il colpo di piatto e il successivo smorzamento aumentando il " -"tempo di sostegno:" +"Puoi emulare il colpo di piatto e il successivo smorzamento aumentando il temp" +"o di sostegno:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2757,8 +2729,8 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"E adesso divertiti ad applicare gli inviluppi ai campioni. Prova a cambiare " -"anche la velocità di lettura per risultati davvero interessanti." +"E adesso divertiti ad applicare gli inviluppi ai campioni. Prova a cambiare an" +"che la velocità di lettura per risultati davvero interessanti." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2773,23 +2745,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Con questa sezione si conclude la nostra esplorazione su come Sonic Pi " -"gestisce i campioni audio. Facciamo un breve riassunto. Finora abbiamo visto " -"come avviare l’esecuzione di un campione:" +"Con questa sezione si conclude la nostra esplorazione su come Sonic Pi gestisc" +"e i campioni audio. Facciamo un breve riassunto. Finora abbiamo visto come avv" +"iare l’esecuzione di un campione:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Quindi abbiamo visto come cambiare la velocità di lettura dei campioni in " -"modo da farli suonare a velocità dimezzata:" +"Quindi abbiamo visto come cambiare la velocità di lettura dei campioni in modo" +" da farli suonare a velocità dimezzata:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Abbiamo visto come inserire un fade-in all’inizio del campione (ora " -"facciamolo a velocità dimezzata):" +"Abbiamo visto come inserire un fade-in all’inizio del campione (ora facciamolo" +" a velocità dimezzata):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2802,9 +2774,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Abbiamo visto anche come dare al campione un attacco percussivo dando un " -"valore di `sustain:` esplicito (zero) e impostando attacco e rilascio su " -"valori molto corti:" +"Abbiamo visto anche come dare al campione un attacco percussivo dando un valor" +"e di `sustain:` esplicito (zero) e impostando attacco e rilascio su valori mol" +"to corti:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2817,9 +2789,8 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Ma non sarebbe bello se non dovessimo suonare il campione sempre dall’" -"inizio? E non sarebbe altrettanto bello non doverlo suonare sempre fino alla " -"fine?" +"Ma non sarebbe bello se non dovessimo suonare il campione sempre dall’inizio? " +"E non sarebbe altrettanto bello non doverlo suonare sempre fino alla fine?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2832,11 +2803,10 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"È possibile scegliere un punto d’inizio a piacere nell’esecuzione del " -"campione come valore associato al parametro `start:` compreso tra 0 e 1, " -"dove 0 corrisponde all’inizio del campione, 1 alla fine e 0.5 esattamente a " -"metà. Proviamo a suonare soltanto la seconda metà del nostro solito loop di " -"batteria:" +"È possibile scegliere un punto d’inizio a piacere nell’esecuzione del campione" +" come valore associato al parametro `start:` compreso tra 0 e 1, dove 0 corris" +"ponde all’inizio del campione, 1 alla fine e 0.5 esattamente a metà. Proviamo " +"a suonare soltanto la seconda metà del nostro solito loop di batteria:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2861,9 +2831,9 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"In modo simile è possibile scegliere a piacere un punto finale all’interno " -"del campione impostando un valore tra 0 e 1 per il parametro `finish:`. " -"Eseguiamo il loop di batteria fino a metà campione:" +"In modo simile è possibile scegliere a piacere un punto finale all’interno del" +" campione impostando un valore tra 0 e 1 per il parametro `finish:`. Eseguiamo" +" il loop di batteria fino a metà campione:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2879,9 +2849,9 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"È possibile, naturalmente, combinare queste due istruzioni per eseguire a " -"piacere un frammento del file audio. Ecco come eseguire una piccola porzione " -"al centro del file:" +"È possibile, naturalmente, combinare queste due istruzioni per eseguire a piac" +"ere un frammento del file audio. Ecco come eseguire una piccola porzione al ce" +"ntro del file:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2890,9 +2860,7 @@ msgstr "sample :loop_amen, start: 0.4, finish: 0.6" #: 03.5-Partial-Samples.md:75 msgid "What happens if we choose a start position after the finish position?" -msgstr "" -"Ma cosa succede se scegliamo un punto d’inizio collocato dopo il punto " -"finale?" +msgstr "Ma cosa succede se scegliamo un punto d’inizio collocato dopo il punto finale?" #: 03.5-Partial-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2913,10 +2881,10 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Possiamo combinare questa nuova possibilità di suonare frammenti a scelta di " -"un file audio con la nostra vecchia conoscenza `rate:`, la velocità di " -"lettura. Possiamo ad esempio eseguire un frammento brevissimo del loop di " -"batteria ad una velocità molto bassa:" +"Possiamo combinare questa nuova possibilità di suonare frammenti a scelta di u" +"n file audio con la nostra vecchia conoscenza `rate:`, la velocità di lettura." +" Possiamo ad esempio eseguire un frammento brevissimo del loop di batteria ad " +"una velocità molto bassa:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2932,8 +2900,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Possiamo infine combinare tutto questo con gli inviluppi ADSR per ottenere " -"risultati interessanti:" +"Possiamo infine combinare tutto questo con gli inviluppi ADSR per ottenere ris" +"ultati interessanti:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2941,14 +2909,14 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." msgstr "" -"E ora sbizzarriamoci a creare mix di campioni manipolati in tutti questi " -"fantastici modi..." +"E ora sbizzarriamoci a creare mix di campioni manipolati in tutti questi fanta" +"stici modi..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2965,10 +2933,9 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Con i campioni compresi in Sonic Pi puoi cominciare a lavorare subito. " -"Tuttavia, arriverai a voler sperimentare inserendo altri suoni registrati " -"nella tua musica. Prima però discutiamo brevemente sulla portabilità del tuo " -"pezzo." +"Con i campioni compresi in Sonic Pi puoi cominciare a lavorare subito. Tuttavi" +"a, arriverai a voler sperimentare inserendo altri suoni registrati nella tua m" +"usica. Prima però discutiamo brevemente sulla portabilità del tuo pezzo." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2983,13 +2950,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Quando componi un pezzo soltanto con i synth e i campioni compresi in Sonic " -"Pi, tutto ciò di cui hai bisogno per riprodurre fedelmente la tua musica è " -"il codice. Pensaci un attimo - è straordinario! Un semplice frammento di " -"testo che puoi inviare per email o depositare in un \\[Gist\\] (https://gist." -"github.com) è tutto quello che ti serve per riprodurre i tuoi suoni. Ciò " -"rende *davvero facile condividerli* con i tuoi amici, perché tutto quello di " -"cui anche loro hanno bisogno è il codice." +"Quando componi un pezzo soltanto con i synth e i campioni compresi in Sonic Pi" +", tutto ciò di cui hai bisogno per riprodurre fedelmente la tua musica è il co" +"dice. Pensaci un attimo - è straordinario! Un semplice frammento di testo che " +"puoi inviare per email o depositare in un \\[Gist\\] (https://gist.github.com) è" +" tutto quello che ti serve per riprodurre i tuoi suoni. Ciò rende *davvero fac" +"ile condividerli* con i tuoi amici, perché tutto quello di cui anche loro hann" +"o bisogno è il codice." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -2999,12 +2966,12 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Tuttavia, se cominci ad usare campioni tuoi, perdi la portabilità. Questo " -"perché, per riprodurre la tua musica, le altre persona non hanno bisogno " -"soltanto del codice, ma anche dei campioni. Ciò limita la possibilità per " -"gli altri di manipolare, creare mix e sperimentare con il tuo lavoro. " -"Naturalmente questo non deve impedirti di usare suoni tuoi: è solo un fatto " -"da tenere in considerazione." +"Tuttavia, se cominci ad usare campioni tuoi, perdi la portabilità. Questo perc" +"hé, per riprodurre la tua musica, le altre persona non hanno bisogno soltanto " +"del codice, ma anche dei campioni. Ciò limita la possibilità per gli altri di " +"manipolare, creare mix e sperimentare con il tuo lavoro. Naturalmente questo n" +"on deve impedirti di usare suoni tuoi: è solo un fatto da tenere in consideraz" +"ione." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -3016,9 +2983,9 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Ma insomma come si fa a suonare un qualsiasi file WAV o AIFF residente nel " -"tuo computer? Devi soltanto passare il percorso di quel file all’istruzione " -"`sample`:" +"Ma insomma come si fa a suonare un qualsiasi file WAV o AIFF residente nel tuo" +" computer? Devi soltanto passare il percorso di quel file all’istruzione `samp" +"le`:" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3038,9 +3005,9 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"In questo modo Sonic Pi carica automaticamente il campione e lo suona. A " -"quel punto puoi passare tutti i parametri standard che hai usato finora con " -"`sample`:" +"In questo modo Sonic Pi carica automaticamente il campione e lo suona. A quel " +"punto puoi passare tutti i parametri standard che hai usato finora con `sample" +"`:" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3069,29 +3036,27 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Nota: questa sezione del tutorial copre argomenti avanzati e spiega come " -"lavorare con directory contenenti molti sample. Questo, ad esempio, può " -"accadere se hai scaricato o comprato dei sample pack e vuoi utilizzarli con " -"Sonic Pi.**" +"**Nota: questa sezione del tutorial copre argomenti avanzati e spiega come lav" +"orare con directory contenenti molti sample. Questo, ad esempio, può accadere " +"se hai scaricato o comprato dei sample pack e vuoi utilizzarli con Sonic Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**Sentiti libero di saltare questa sezione se i campioni già presenti in " -"Sonic Pi ti sono sufficienti.**" +"**Sentiti libero di saltare questa sezione se i campioni già presenti in Sonic" +" Pi ti sono sufficienti.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Quando lavori con cartelle piene di file esterni, può essere scomodo " -"digitare l'intero percorso ogni volta che vuoi lanciare un singolo campione." +"Quando lavori con cartelle piene di file esterni, può essere scomodo digitare " +"l'intero percorso ogni volta che vuoi lanciare un singolo campione." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" -msgstr "" -"Per esempio, facciamo finta che tu abbia questa cartella sul tuo computer:" +msgstr "Per esempio, facciamo finta che tu abbia questa cartella sul tuo computer:" #: 03.7-Sample-Packs.md:19 #, no-wrap @@ -3100,9 +3065,7 @@ msgstr "/path/to/my/samples/" #: 03.7-Sample-Packs.md:23 msgid "When we look inside that folder we find the following samples:" -msgstr "" -"Quando guardiamo all'interno di quella cartella, troviamo i seguenti " -"campioni:" +msgstr "Quando guardiamo all'interno di quella cartella, troviamo i seguenti campioni:" #: 03.7-Sample-Packs.md:25 03.7-Sample-Packs.md:86 msgid "`100_A#_melody1.wav`" @@ -3131,8 +3094,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Di solito, per suonare i campioni di pianoforte dovremmo usare il percorso " -"completo:" +"Di solito, per suonare i campioni di pianoforte dovremmo usare il percorso com" +"pleto:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3142,8 +3105,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Se volessimo usare anche i campioni di chitarra, anche in questo caso " -"dovremmo usare il percorso completo:" +"Se volessimo usare anche i campioni di chitarra, anche in questo caso dovremmo" +" usare il percorso completo:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3156,9 +3119,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Purtroppo, per caricare questi campioni è necessario *conoscere* i nomi dei " -"campioni all'interno della nostra cartella. E se volessimo ascoltare " -"velocemente ciascun sample a turno?" +"Purtroppo, per caricare questi campioni è necessario *conoscere* i nomi dei ca" +"mpioni all'interno della nostra cartella. E se volessimo ascoltare velocemente" +" ciascun sample a turno?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3169,9 +3132,9 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Se vogliamo suonare il primo campione in una cartella, dobbiamo " -"semplicemente passare il nome della cartella al comando `sample`e l'indice " -"`0` in questo modo:" +"Se vogliamo suonare il primo campione in una cartella, dobbiamo semplicemente " +"passare il nome della cartella al comando `sample`e l'indice `0` in questo mod" +"o:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3181,8 +3144,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"Se vogliamo, possiamo anche creare una scorciatoia per la nostra cartella " -"utilizzando una variabile:" +"Se vogliamo, possiamo anche creare una scorciatoia per la nostra cartella util" +"izzando una variabile:" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3198,8 +3161,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Ora, se vogliamo suonare il secondo sample nella directory, dobbiamo " -"aggiungere 1 al nostro indice:" +"Ora, se vogliamo suonare il secondo sample nella directory, dobbiamo aggiunger" +"e 1 al nostro indice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3218,12 +3181,12 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Puoi notare come non sia più necessario conoscere i nomi dei campioni nella " -"cartella, dobbiamo solo conoscere la posizione della cartella stessa (o " -"avere una scorciatoia). Se proviamo a utilizzare un indice maggiore del " -"numero dei campioni, ripartirà semplicemente da capo come nei Rings. Per " -"cui, indipendentemente dal numero usato, abbiamo la sicurezza che verrà " -"utilizzato un campione in quella cartella." +"Puoi notare come non sia più necessario conoscere i nomi dei campioni nella ca" +"rtella, dobbiamo solo conoscere la posizione della cartella stessa (o avere un" +"a scorciatoia). Se proviamo a utilizzare un indice maggiore del numero dei cam" +"pioni, ripartirà semplicemente da capo come nei Rings. Per cui, indipendenteme" +"nte dal numero usato, abbiamo la sicurezza che verrà utilizzato un campione in" +" quella cartella." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3235,10 +3198,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Di solito è sufficiente indicizzare, ma qualche volta abbiamo bisogno di " -"maggiore potenza per organizzare i nostri campioni. Per fortuna molti " -"pacchetti di campioni aggiungono informazioni nei nomi dei file. Diamo " -"ancora un'occhiata ai campioni nella nostra cartella:" +"Di solito è sufficiente indicizzare, ma qualche volta abbiamo bisogno di maggi" +"ore potenza per organizzare i nostri campioni. Per fortuna molti pacchetti di " +"campioni aggiungono informazioni nei nomi dei file. Diamo ancora un'occhiata a" +"i campioni nella nostra cartella:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3250,14 +3213,14 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Puoi notare come i nomi dei file hanno molte informazioni. Per iniziare " -"abbiamo il BPM del sample (beat per minuto) all'inizio del nome. PEr cui se " -"il campione del pianoforte è a 120BPM mentre le nostre tre melodie sono a " -"100BPM. In aggiunta, il nome dei campioni contiene anche la tonalità: il " -"campione di chitarra è in Bb (Si bemolle) e le melodie in A# (La diesis). " -"Questa informazione è molto utile per mixare questi sample con il nostro " -"codice. Per esempio, sappiamo che possiamo suonare il campione del piano se " -"il nostro codice è a 120BPM e in tonalità di Bb." +"Puoi notare come i nomi dei file hanno molte informazioni. Per iniziare abbiam" +"o il BPM del sample (beat per minuto) all'inizio del nome. PEr cui se il campi" +"one del pianoforte è a 120BPM mentre le nostre tre melodie sono a 100BPM. In a" +"ggiunta, il nome dei campioni contiene anche la tonalità: il campione di chita" +"rra è in Bb (Si bemolle) e le melodie in A# (La diesis). Questa informazione è" +" molto utile per mixare questi sample con il nostro codice. Per esempio, sappi" +"amo che possiamo suonare il campione del piano se il nostro codice è a 120BPM " +"e in tonalità di Bb." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3266,10 +3229,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"È possibile usare questa convenzione sui nomi dei file del nostro set di " -"campioni nel codice per aiutarci a filtrare quelli che vogliamo. Per " -"esempio, se stiamo lavorando a 120BPM, possiamo visualizzare tutti i " -"campioni che contengono la stringa `\"120\"` come segue:" +"È possibile usare questa convenzione sui nomi dei file del nostro set di campi" +"oni nel codice per aiutarci a filtrare quelli che vogliamo. Per esempio, se st" +"iamo lavorando a 120BPM, possiamo visualizzare tutti i campioni che contengono" +" la stringa `\"120\"` come segue:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3285,8 +3248,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Questo farà suonare il primo risultato. Se volessimo il secondo, possiamo " -"usare l'indice:" +"Questo farà suonare il primo risultato. Se volessimo il secondo, possiamo usar" +"e l'indice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3304,9 +3267,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Possiamo anche usare più filtri contemporaneamente. Per esempio, se vogliamo " -"utilizzare i campioni il cui nome contenga sia \"120\" che \"A#\" possiamo " -"farlo usando questo codice:" +"Possiamo anche usare più filtri contemporaneamente. Per esempio, se vogliamo u" +"tilizzare i campioni il cui nome contenga sia \"120\" che \"A#\" possiamo farlo us" +"ando questo codice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3320,8 +3283,8 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" msgstr "" -"Infine, possiamo sentirci liberi di usare i parametri di `sample` che " -"abbiamo già visto:" +"Infine, possiamo sentirci liberi di usare i parametri di `sample` che abbiamo " +"già visto:" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3343,23 +3306,23 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"Il sistema di filtro dei campioni capisce due tipi di informazioni: la fonte " -"e i filtri. Le fonti sono informazioni usate per creare la lista dei " -"potenziali candidati. Una fonte può avere due forme:" +"Il sistema di filtro dei campioni capisce due tipi di informazioni: la fonte e" +" i filtri. Le fonti sono informazioni usate per creare la lista dei potenziali" +" candidati. Una fonte può avere due forme:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"\"/path/to/samples\" - una stringa che rappresenta un percorso valido a una " -"cartella" +"\"/path/to/samples\" - una stringa che rappresenta un percorso valido a una cart" +"ella" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" - una stringa che rappresenta un percorso " -"valido per un campione" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" - una stringa che rappresenta un percorso valido pe" +"r un campione" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3368,10 +3331,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"La funzione `sample` raccoglierà per prima cosa tutte le fondi e le userà " -"per creare una lunga lista di possibili candidati. Questa lista viene " -"costruita aggiungendo tutti i percorsi e tutti i file con estensione `.flac`" -", `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` contenuti all'interno della cartella." +"La funzione `sample` raccoglierà per prima cosa tutte le fondi e le userà per " +"creare una lunga lista di possibili candidati. Questa lista viene costruita ag" +"giungendo tutti i percorsi e tutti i file con estensione `.flac`, `.aif`, `.ai" +"ff`, `.wav`, `.wave` contenuti all'interno della cartella." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3397,10 +3360,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"In questo caso stiamo combinando il contenuto dei campioni all'interno di " -"due cartelle e aggiungendo un campione specifico. Se `\"/path/to/my/samples/" -"\"` contiene 3 campioni e `\"/path/to/my/samples2/\"` ne contiene 12, " -"abbiamo 16 potenziali campioni da indicizzare e filtrare (3 + 12 + 1)." +"In questo caso stiamo combinando il contenuto dei campioni all'interno di due " +"cartelle e aggiungendo un campione specifico. Se `\"/path/to/my/samples/\"` cont" +"iene 3 campioni e `\"/path/to/my/samples2/\"` ne contiene 12, abbiamo 16 potenzi" +"ali campioni da indicizzare e filtrare (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3410,12 +3373,12 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Per impostazione predefinita, sono inclusi nella lista dei candidati solo i " -"campioni contenuti in una cartella. E' possibile talvolta che in una serie " -"di cartelle di campioni annidate, si voglia eseguire una ricerca e " -"applicarvi dei filtraggi. Pertanto, è possibile eseguire una ricerca " -"ricorsiva per tutti i campioni contenuti in ogni sottocartella di una data " -"cartella aggiungendo `**` alla fine del percorso:" +"Per impostazione predefinita, sono inclusi nella lista dei candidati solo i ca" +"mpioni contenuti in una cartella. E' possibile talvolta che in una serie di ca" +"rtelle di campioni annidate, si voglia eseguire una ricerca e applicarvi dei f" +"iltraggi. Pertanto, è possibile eseguire una ricerca ricorsiva per tutti i cam" +"pioni contenuti in ogni sottocartella di una data cartella aggiungendo `**` al" +"la fine del percorso:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3432,10 +3395,10 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Fai attenzione quindi, perché la ricerca all'interno di un gruppo di " -"cartelle ampio può impegare parecchio tempo ad essere portata a termine. " -"Comunque, il contenuto di tutte le cartelle sorgenti sono memorizzati nella " -"cache, quindi soltanto la prima volta la ricerca impiegherà più tempo." +"Fai attenzione quindi, perché la ricerca all'interno di un gruppo di cartelle " +"ampio può impegare parecchio tempo ad essere portata a termine. Comunque, il c" +"ontenuto di tutte le cartelle sorgenti sono memorizzati nella cache, quindi so" +"ltanto la prima volta la ricerca impiegherà più tempo." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3443,9 +3406,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Infine, tieni presente che la sorgente *deve essere inserita prima*. Ne " -"nessuna sorgente viene indicata, allora il gruppo di campioni già presenti " -"nel sistema verrà selezionato automaticamente per la sessione." +"Infine, tieni presente che la sorgente *deve essere inserita prima*. Ne nessun" +"a sorgente viene indicata, allora il gruppo di campioni già presenti nel siste" +"ma verrà selezionato automaticamente per la sessione." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3456,34 +3419,33 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Quando avrai ottenuto una lista di campioni da usare durante la sessione, " -"puoi quindi utilizzare le seguenti chiavi per ridurne ulteriormente il " -"numero:" +"Quando avrai ottenuto una lista di campioni da usare durante la sessione, puoi" +" quindi utilizzare le seguenti chiavi per ridurne ulteriormente il numero:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"La stringa `\"foo\"` filtrerà le occorrenze all'interno del nome del file (" -"cartella di percorso ed estensione escluse)." +"La stringa `\"foo\"` filtrerà le occorrenze all'interno del nome del file (carte" +"lla di percorso ed estensione escluse)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"L'espressione regolare `/fo[oO]/` filtrerà il pattern riconosciuto nel nome " -"del file (cartella di percorso ed estensione esclusi)." +"L'espressione regolare `/fo[oO]/` filtrerà il pattern riconosciuto nel nome de" +"l file (cartella di percorso ed estensione esclusi)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"La parola chiave `:foo` filtrerà i vari file candidati se la parola chiave " -"avrà riscontro diretto nel nome del file (cartella di percorso ed estensione " -"esclusi)." +"La parola chiave `:foo` filtrerà i vari file candidati se la parola chiave avr" +"à riscontro diretto nel nome del file (cartella di percorso ed estensione escl" +"usi)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3492,28 +3454,27 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"I Procs `lambda{|a| ... }` (ndT: in Ruby i Procs sono blocchi di codice " -"legati a variabili locali) con un argomento saranno trattati come filtri o " -"funzioni di generazione. La lista dei file correnti candidati deve essere " -"passata all'oggetto che restituirà una nuova lista di candidati (una lista " -"di percorsi validi ai file)." +"I Procs `lambda{|a| ... }` (ndT: in Ruby i Procs sono blocchi di codice legati" +" a variabili locali) con un argomento saranno trattati come filtri o funzioni " +"di generazione. La lista dei file correnti candidati deve essere passata all'o" +"ggetto che restituirà una nuova lista di candidati (una lista di percorsi vali" +"di ai file)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"I numeri `1` selezioneranno il file candidato a quell'indice (ripartendo " -"dall'inizio se necessario)." +"I numeri `1` selezioneranno il file candidato a quell'indice (ripartendo dall'" +"inizio se necessario)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"Per esempio, possiamo filtrare tutti i campioni in una cartella che " -"contengono la stringa `\"foo\"` e riproduttre il primo risultato a metà " -"della velocità:" +"Per esempio, possiamo filtrare tutti i campioni in una cartella che contengono" +" la stringa `\"foo\"` e riproduttre il primo risultato a metà della velocità:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3525,8 +3486,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Vedi il capitolo relativo ai `sample` nel manuale per altri esempi di " -"utilizzo. Attenzione: verrà rispettato l'ordine dei filtri." +"Vedi il capitolo relativo ai `sample` nel manuale per altri esempi di utilizzo" +". Attenzione: verrà rispettato l'ordine dei filtri." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3539,10 +3500,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Infine, puoi usare delle liste sia al posto delle fonti che dei filtri. Le " -"liste saranno automaticamente appiattite e il loro contenuto sarà trattato " -"come una fonte o un filtro. Per questo motivo, i seguenti esempi su `sample` " -"sono equivalenti a livello semantico:" +"Infine, puoi usare delle liste sia al posto delle fonti che dei filtri. Le lis" +"te saranno automaticamente appiattite e il loro contenuto sarà trattato come u" +"na fonte o un filtro. Per questo motivo, i seguenti esempi su `sample` sono eq" +"uivalenti a livello semantico:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3569,11 +3530,11 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Questa era una sezione per coloro che hanno bisogno di manipolare e usare i " -"pacchetti di campioni in modo avanzato. Se per te questa sezione non aveva " -"alcun senso, non ti preoccupare. Probabilmente non hai ancora bisogno di " -"utilizzare queste funzionalità. In ogni caso ora sai dove si trova questa " -"sezione e potrai tornare indietro a rileggerla quando ne avrai bisogno." +"Questa era una sezione per coloro che hanno bisogno di manipolare e usare i pa" +"cchetti di campioni in modo avanzato. Se per te questa sezione non aveva alcun" +" senso, non ti preoccupare. Probabilmente non hai ancora bisogno di utilizzare" +" queste funzionalità. In ogni caso ora sai dove si trova questa sezione e potr" +"ai tornare indietro a rileggerla quando ne avrai bisogno." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3590,11 +3551,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Un modo molto efficace per rendere interessante la tua musica è utilizzare " -"numeri casuali. Sonic Pi ha delle funzioni che ti permettono di introdurre " -"un po' di casualità all'interno della tua musica ma, prima di cominciare, " -"dovete conoscere un'importante verità: in Sonic Pi i numeri casuali non sono " -"*veramente casuali*. Che significa? Vediamo insieme." +"Un modo molto efficace per rendere interessante la tua musica è utilizzare num" +"eri casuali. Sonic Pi ha delle funzioni che ti permettono di introdurre un po'" +" di casualità all'interno della tua musica ma, prima di cominciare, dovete con" +"oscere un'importante verità: in Sonic Pi i numeri casuali non sono *veramente " +"casuali*. Che significa? Vediamo insieme." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3606,10 +3567,10 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Una delle funzioni per avere numeri casuali è `rrand` che restituisce un " -"valore compreso tra due numeri, un *minimo* e un *massimo*. (`rrand` è " -"l'abbreviazione di ranged random, ovvero una casualità tra una serie di " -"valori). Proviamo a suonare una nota casuale:" +"Una delle funzioni per avere numeri casuali è `rrand` che restituisce un valor" +"e compreso tra due numeri, un *minimo* e un *massimo*. (`rrand` è l'abbreviazi" +"one di ranged random, ovvero una casualità tra una serie di valori). Proviamo " +"a suonare una nota casuale:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3623,11 +3584,11 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Wow, abbiamo suonato una nota a caso. La nota suonata è `83.7527`. Un numero " -"casuale tra 50 e 95. Ehi, un momento, ho appena predetto il valore esatto " -"della nota casuale che hai suonato anche tu? Sta succedendo qualcosa di " -"strano. Prova a eseguire nuovamente il codice. È uscito ancora `83.7527`? " -"Non può essere casuale!" +"Wow, abbiamo suonato una nota a caso. La nota suonata è `83.7527`. Un numero c" +"asuale tra 50 e 95. Ehi, un momento, ho appena predetto il valore esatto della" +" nota casuale che hai suonato anche tu? Sta succedendo qualcosa di strano. Pro" +"va a eseguire nuovamente il codice. È uscito ancora `83.7527`? Non può essere " +"casuale!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3636,11 +3597,11 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"La risposta è che non è realmente casuale, è pseudo-random. Sonic Pi " -"restituirà sempre dei valori pseudo-casuali in un modo ripetibile. Questo è " -"utile per essere sicuri che la musica create sulla nostra macchina suonerà " -"identica su qualsiasi altro computer, anche utilizzando un po' di casualità " -"nella nostra composizione." +"La risposta è che non è realmente casuale, è pseudo-random. Sonic Pi restituir" +"à sempre dei valori pseudo-casuali in un modo ripetibile. Questo è utile per e" +"ssere sicuri che la musica create sulla nostra macchina suonerà identica su qu" +"alsiasi altro computer, anche utilizzando un po' di casualità nella nostra com" +"posizione." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3648,9 +3609,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Ovviamente, in un brano musicale, se venisse scelto in modo \"casuale\" " -"sempre il valore `83.7527` non sarebbe interessante. Comunque non sempre " -"restituirà quel risultato. Prova con il seguente codice:" +"Ovviamente, in un brano musicale, se venisse scelto in modo \"casuale\" sempre i" +"l valore `83.7527` non sarebbe interessante. Comunque non sempre restituirà qu" +"el risultato. Prova con il seguente codice:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3673,13 +3634,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Evviva! Finalmente suona casuale. Se richiamiamo più volte la funzione " -"random, otterremo in cambio valori davvero casuali. Ricorda comunque che al " -"successivo avvio, otterremo la stessa sequenza di numeri casuali per cui " -"suonerà esattamente nello stesso modo. È come se il codice scritto in Sonic " -"Pi andasse indietro nel tempo tornando allo stesso punto di inizio ogni " -"volta che premiamo il pulsante di avvio. È il giorno della marmotta nella " -"sintesi musicale!" +"Evviva! Finalmente suona casuale. Se richiamiamo più volte la funzione random," +" otterremo in cambio valori davvero casuali. Ricorda comunque che al successiv" +"o avvio, otterremo la stessa sequenza di numeri casuali per cui suonerà esatta" +"mente nello stesso modo. È come se il codice scritto in Sonic Pi andasse indie" +"tro nel tempo tornando allo stesso punto di inizio ogni volta che premiamo il " +"pulsante di avvio. È il giorno della marmotta nella sintesi musicale!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3691,10 +3651,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Un bell'esempio dell'utilizzo di valori casuali è nel seguente codice, " -"chiamato \"Campane stregate\" che esegue una ripetizione del campione " -"`:perc_bell` con valori casuali di velocità (rate) e pausa (sleep) tra i " -"vari suoni di campana:" +"Un bell'esempio dell'utilizzo di valori casuali è nel seguente codice, chiamat" +"o \"Campane stregate\" che esegue una ripetizione del campione `:perc_bell` con " +"valori casuali di velocità (rate) e pausa (sleep) tra i vari suoni di campana:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3719,9 +3678,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Un altro esempio sull'utilizzo di valori casuali può essere applicato al " -"taglio di frequenze su un sintetizzatore. Un ottimo synth con cui provarlo è " -"l'emulatore `:tb303`:" +"Un altro esempio sull'utilizzo di valori casuali può essere applicato al tagli" +"o di frequenze su un sintetizzatore. Un ottimo synth con cui provarlo è l'emul" +"atore `:tb303`:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3749,10 +3708,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"E se non ci piacesse la sequenza casuale generata da Sonic Pi? Ovviamente è " -"possibile scegliere un punto di partenza diverso utilizzando " -"`use_random_seed`. Il seme di default è 0; puoi utilizzare semi differenti " -"per ottenere effetti casuali diversi!" +"E se non ci piacesse la sequenza casuale generata da Sonic Pi? Ovviamente è po" +"ssibile scegliere un punto di partenza diverso utilizzando `use_random_seed`. " +"Il seme di default è 0; puoi utilizzare semi differenti per ottenere effetti c" +"asuali diversi!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3776,8 +3735,8 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Ogni volta che avvierai questo codice, sentirai la stessa sequenza di 5 " -"note. Per avere una sequenza differente, proviamo a cambiare il seme:" +"Ogni volta che avvierai questo codice, sentirai la stessa sequenza di 5 note. " +"Per avere una sequenza differente, proviamo a cambiare il seme:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3800,10 +3759,10 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Questo codice produrrà una sequenza di 5 note diversa dalla precedente. " -"Cambiando il seme e ascoltando il risultato ottenuto possiamo trovare " -"qualcosa che ci piace e quando lo condivideremo con altre persone, loro " -"ascolteranno sempre la stessa identica cosa." +"Questo codice produrrà una sequenza di 5 note diversa dalla precedente. Cambia" +"ndo il seme e ascoltando il risultato ottenuto possiamo trovare qualcosa che c" +"i piace e quando lo condivideremo con altre persone, loro ascolteranno sempre " +"la stessa identica cosa." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." @@ -3822,14 +3781,13 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Un'opzione molto utile è quella di scegliere in oggetto a caso da una lista " -"di oggetti già conosciuti. Per esempio, potrei voler suonare una nota dal " -"seguente elenco: 60, 65, 72. Posso ottenere questo risultato con la funzione " -"'choose' che mi permette di scegliere un oggetto da una lista. Prima di " -"tutto, devo mettere i miei numeri in una lista che può essere creata " -"inserendo i numeri all'interno di parentesi quadre, separati da virgole. " -"Così: '[60,65,72]'. Successivamente, è sufficiente attivare la funzione " -"'choose':" +"Un'opzione molto utile è quella di scegliere in oggetto a caso da una lista di" +" oggetti già conosciuti. Per esempio, potrei voler suonare una nota dal seguen" +"te elenco: 60, 65, 72. Posso ottenere questo risultato con la funzione 'choose" +"' che mi permette di scegliere un oggetto da una lista. Prima di tutto, devo m" +"ettere i miei numeri in una lista che può essere creata inserendo i numeri all" +"'interno di parentesi quadre, separati da virgole. Così: '[60,65,72]'. Success" +"ivamente, è sufficiente attivare la funzione 'choose':" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3865,13 +3823,12 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Abbiamo già visto la funzione 'rrand', ma proviamo a riavviarla di nuovo. Il " -"risultato è un numero casuale contenuto all'interno di due valori. Questo " -"significa che non otterremo mai il valore esatto dei due numeri estremi ma " -"sempre numeri contenuti in questo intervallo. I numeri saranno sempre dei " -"numeri decimali, ovvero non dei numeri interi ma piuttosto delle frazioni di " -"un numero. Per esempio, proviamo a osservare i numeri che escono da: " -"'rrand(20,110)':" +"Abbiamo già visto la funzione 'rrand', ma proviamo a riavviarla di nuovo. Il r" +"isultato è un numero casuale contenuto all'interno di due valori. Questo signi" +"fica che non otterremo mai il valore esatto dei due numeri estremi ma sempre n" +"umeri contenuti in questo intervallo. I numeri saranno sempre dei numeri decim" +"ali, ovvero non dei numeri interi ma piuttosto delle frazioni di un numero. Pe" +"r esempio, proviamo a osservare i numeri che escono da: 'rrand(20,110)':" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3885,11 +3842,11 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Può capitare di avere bisogno di un numero casuale che sia intero e non " -"decimale. Qui entra in gioco la funzione `rrand_i`. Funziona in modo simile " -"a `rrand` con la differenza che può restituire il valore minimo e massimo " -"come possibili valori (si tratta, infatti, di una funzione inclusiva). " -"Questi sono degli esempi di valori restituiti da `rrand_i(20, 110)`:" +"Può capitare di avere bisogno di un numero casuale che sia intero e non decima" +"le. Qui entra in gioco la funzione `rrand_i`. Funziona in modo simile a `rrand" +"` con la differenza che può restituire il valore minimo e massimo come possibi" +"li valori (si tratta, infatti, di una funzione inclusiva). Questi sono degli e" +"sempi di valori restituiti da `rrand_i(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3901,10 +3858,9 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Questa funzione restituirà un numero compreso tra 0 (incluso) e il valore " -"massimo specificato (escluso). Di default restituirà un valore compreso tra " -"0 e 1. Ad esempio, può essere usata per scegliere un valore casuale per " -"`amp:`:" +"Questa funzione restituirà un numero compreso tra 0 (incluso) e il valore mass" +"imo specificato (escluso). Di default restituirà un valore compreso tra 0 e 1." +" Ad esempio, può essere usata per scegliere un valore casuale per `amp:`:" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3928,8 +3884,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Dal momento che `rrand_i` e `rrand` si comportano in modo simile, `rand_i` " -"restituirà un numero intero compreso tra 0 e il valore massimo specificato." +"Dal momento che `rrand_i` e `rrand` si comportano in modo simile, `rand_i` res" +"tituirà un numero intero compreso tra 0 e il valore massimo specificato." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3944,12 +3900,12 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"A volte vuoi simulare il lancio di un dato. Questo è un caso specifico della " -"funzione `rrand_i` dove il valore più basso è sempre 1. Quando utilizziamo " -"la funzione `dice` dobbiamo specificare il numero di facce del dado. Un dado " -"comune ha 6 facce, quindi `dice(6)` può restituire i valori 1, 2, 3, 4, 5 " -"oppure 6. Ciononostante, come avviene nei giochi di ruolo fantasy, può " -"capitare di usare dadi a 4 facce, a 12, 20 oppure a 120!" +"A volte vuoi simulare il lancio di un dato. Questo è un caso specifico della f" +"unzione `rrand_i` dove il valore più basso è sempre 1. Quando utilizziamo la f" +"unzione `dice` dobbiamo specificare il numero di facce del dado. Un dado comun" +"e ha 6 facce, quindi `dice(6)` può restituire i valori 1, 2, 3, 4, 5 oppure 6." +" Ciononostante, come avviene nei giochi di ruolo fantasy, può capitare di usar" +"e dadi a 4 facce, a 12, 20 oppure a 120!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3964,17 +3920,16 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Infine può capitare di voler simulare l'uscita del punteggio più alto di un " -"dado (6, nel caso di un dado comune). La funzione `one_in` restituisce true " -"con una probabilità di uno sul numero di facce del dado. Di conseguenza " -"`one_in(6)` restituirà true con una probabilità di 1/6 e false negli altri " -"casi. I valori true e false sono molto utili quando si utilizzano i " -"costrutti `if` di cui parleremo più avanti." +"Infine può capitare di voler simulare l'uscita del punteggio più alto di un da" +"do (6, nel caso di un dado comune). La funzione `one_in` restituisce true con " +"una probabilità di uno sul numero di facce del dado. Di conseguenza `one_in(6)" +"` restituirà true con una probabilità di 1/6 e false negli altri casi. I valor" +"i true e false sono molto utili quando si utilizzano i costrutti `if` di cui p" +"arleremo più avanti." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" -msgstr "" -"È arrivato il momento di sperimentare un po' di casualità nel tuo codice!" +msgstr "È arrivato il momento di sperimentare un po' di casualità nel tuo codice!" #: 05-Programming-Structures.md:1 msgid "5 Programming Structures" @@ -3990,10 +3945,10 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Adesso che hai imparato come creare i suoni attraverso l'uso delle funzioni " -"'play' e 'sample' e che hai creato semplici melodie e ritmi utilizzando la " -"funzione 'sleep' combinata con le precedenti, ti starai chiedendo che " -"cos'altro può offrirti il mondo della programmazione..." +"Adesso che hai imparato come creare i suoni attraverso l'uso delle funzioni 'p" +"lay' e 'sample' e che hai creato semplici melodie e ritmi utilizzando la funzi" +"one 'sleep' combinata con le precedenti, ti starai chiedendo che cos'altro può" +" offrirti il mondo della programmazione..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -4001,10 +3956,10 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Bene, ti aspetta qualcosa di davvero eccitante! Ci risulta che le strutture " -"basilari della programmazione, come i concetti di loop, condizionali, " -"funzioni e catene ti mettono in mano degli strumenti davvero potenti per " -"esprimere le tue idee musicali." +"Bene, ti aspetta qualcosa di davvero eccitante! Ci risulta che le strutture ba" +"silari della programmazione, come i concetti di loop, condizionali, funzioni e" +" catene ti mettono in mano degli strumenti davvero potenti per esprimere le tu" +"e idee musicali." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -4027,15 +3982,15 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Una struttura che vedrai molto spesso utilizzando Sonic Pi è il blocco. I " -"blocchi ci permettono di fare delle cose molto utili con pezzi di codice " -"notevolmente lunghi. Per esempio, abbiamo visto come con i parametri dei " -"sintetizzatori e dei campioni eravamo in grado di cambiare qualcosa che " -"accadeva soltanto all'interno di una singola linea di programma. Però a " -"volte potremmo voler fare qualcosa che abbia effetto su diverse linee di " -"programma e non una sola. Per esempio, potremmo volerle mettere in loop, " -"aggiungerci un riverbero, avviarlo soltanto una volta ogni cinque cicli e " -"così via. Prendi in considerazione il codice che segue:" +"Una struttura che vedrai molto spesso utilizzando Sonic Pi è il blocco. I bloc" +"chi ci permettono di fare delle cose molto utili con pezzi di codice notevolme" +"nte lunghi. Per esempio, abbiamo visto come con i parametri dei sintetizzatori" +" e dei campioni eravamo in grado di cambiare qualcosa che accadeva soltanto al" +"l'interno di una singola linea di programma. Però a volte potremmo voler fare " +"qualcosa che abbia effetto su diverse linee di programma e non una sola. Per e" +"sempio, potremmo volerle mettere in loop, aggiungerci un riverbero, avviarlo s" +"oltanto una volta ogni cinque cicli e così via. Prendi in considerazione il co" +"dice che segue:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4058,10 +4013,10 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Per fare qualcosa con un pezzo di codice, dobbiamo dire a Sonic Pi dove il " -"blocco inizia e finisce. Per indicare l'inizio, il linguaggio di Sonic Pi " -"utilizza il termine 'do' mentre per indicare la fine utilizza il termine " -"'end'. Per esempio:" +"Per fare qualcosa con un pezzo di codice, dobbiamo dire a Sonic Pi dove il blo" +"cco inizia e finisce. Per indicare l'inizio, il linguaggio di Sonic Pi utilizz" +"a il termine 'do' mentre per indicare la fine utilizza il termine 'end'. Per e" +"sempio:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4091,14 +4046,13 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Tuttavia, questo ancora non è completo e infatti non è funzionante (prova tu " -"stesso/a ad avviarlo e otterrai un errore). Infatti non abbiamo detto a " -"Sonic Pi cosa deve fare con il blocco in questione. Dobbiamo indicare " -"l'azione da compiere scrivendo un codice particolare dopo il 'do'. Vedremo " -"una serie di esempi in seguito, all'interno di questa guida. Per il momento " -"è importante sapere che avvolgendo il codice all'interno di 'do' e 'end' " -"comunichi a Sonic Pi la tua intenzione di fare qualcosa di particolare con " -"quelle linee di codice." +"Tuttavia, questo ancora non è completo e infatti non è funzionante (prova tu s" +"tesso/a ad avviarlo e otterrai un errore). Infatti non abbiamo detto a Sonic P" +"i cosa deve fare con il blocco in questione. Dobbiamo indicare l'azione da com" +"piere scrivendo un codice particolare dopo il 'do'. Vedremo una serie di esemp" +"i in seguito, all'interno di questa guida. Per il momento è importante sapere " +"che avvolgendo il codice all'interno di 'do' e 'end' comunichi a Sonic Pi la t" +"ua intenzione di fare qualcosa di particolare con quelle linee di codice." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4114,10 +4068,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Fino a questo momento, abbiamo passato molto tempo a spiegare i differenti " -"suoni che puoi ottenere utilizzando le funzioni 'play' e 'sample'. Hai anche " -"imparato come scansionare il tempo tra i suoni attraverso la funzione " -"'sleep'." +"Fino a questo momento, abbiamo passato molto tempo a spiegare i differenti suo" +"ni che puoi ottenere utilizzando le funzioni 'play' e 'sample'. Hai anche impa" +"rato come scansionare il tempo tra i suoni attraverso la funzione 'sleep'." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4127,12 +4080,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Come avrai probabilmente scoperto, puoi divertirti un sacco con questi " -"blocchi basilari. Tuttavia, quando comincerai a utilizzare il potere del " -"codice per strutturare le tue composizioni e la tua musica, tutta una nuova " -"dimensione di divertimento ti si aprirà davanti. Nelle prossime sezioni, " -"illustreremo alcuni di questi potenti strumenti. I primi saranno le " -"iterazioni e gli anelli." +"Come avrai probabilmente scoperto, puoi divertirti un sacco con questi blocchi" +" basilari. Tuttavia, quando comincerai a utilizzare il potere del codice per s" +"trutturare le tue composizioni e la tua musica, tutta una nuova dimensione di " +"divertimento ti si aprirà davanti. Nelle prossime sezioni, illustreremo alcuni" +" di questi potenti strumenti. I primi saranno le iterazioni e gli anelli." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4143,8 +4095,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Hai mai scritto una stringa di codice che ti piacerebbe ripetere alcune " -"volte? Per esempio, qualcosa tipo:" +"Hai mai scritto una stringa di codice che ti piacerebbe ripetere alcune volte?" +" Per esempio, qualcosa tipo:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4168,8 +4120,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Che cosa dobbiamo fare se vogliamo ripetere questo codice tre volte? Bene, " -"potremmo semplicemente copiarlo e incollarlo per tre volte di seguito:" +"Che cosa dobbiamo fare se vogliamo ripetere questo codice tre volte? Bene, pot" +"remmo semplicemente copiarlo e incollarlo per tre volte di seguito:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4220,13 +4172,12 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Certo che è proprio un codice lunghissimo! Che cosa accadrebbe se tu volessi " -"cambiare il campione indicato con 'elec_plip'? Dovresti trovare tutti i " -"punti in cui è menzionato l'originale, cioè 'elec_blup', e cambiarlo. Ma " -"ancora peggio, che cosa accadrebbe se tu volessi ripetere il codice " -"originale per 50 o adirittura 1000 volte? A questo punto avresti un codice " -"enorme, con un sacco di linee da variare se tu volessi effettuare un " -"qualsiasi cambiamento." +"Certo che è proprio un codice lunghissimo! Che cosa accadrebbe se tu volessi c" +"ambiare il campione indicato con 'elec_plip'? Dovresti trovare tutti i punti i" +"n cui è menzionato l'originale, cioè 'elec_blup', e cambiarlo. Ma ancora peggi" +"o, che cosa accadrebbe se tu volessi ripetere il codice originale per 50 o adi" +"rittura 1000 volte? A questo punto avresti un codice enorme, con un sacco di l" +"inee da variare se tu volessi effettuare un qualsiasi cambiamento." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4241,13 +4192,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"Ripetere più volte una o più stringhe di codice può essere semplice come " -"dire *fai questo tre volte*. Alla fine, è proprio questo che faremo. Ti " -"ricordi del nostro vecchio amico chiamato blocco di codice? Possiamo " -"utilizzarlo per indicare l'inizio e la fine di un gruppo di codice che " -"vogliamo ripetere per tre volte. Quindi, invece di scrivere *fai questo tre " -"volte*, noi scriveremo '3.times do'. Non è troppo difficile, vero? Devi solo " -"ricordare di scrivere 'end' alla fine del codice che vuoi ripetere:" +"Ripetere più volte una o più stringhe di codice può essere semplice come dire " +"*fai questo tre volte*. Alla fine, è proprio questo che faremo. Ti ricordi del" +" nostro vecchio amico chiamato blocco di codice? Possiamo utilizzarlo per indi" +"care l'inizio e la fine di un gruppo di codice che vogliamo ripetere per tre v" +"olte. Quindi, invece di scrivere *fai questo tre volte*, noi scriveremo '3.tim" +"es do'. Non è troppo difficile, vero? Devi solo ricordare di scrivere 'end' al" +"la fine del codice che vuoi ripetere:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4275,9 +4226,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Non è molto più facile che fare copia e incolla? Possiamo usare questa " -"struttura per creare un sacco di strutture interessanti fatte con la " -"ripetizione:" +"Non è molto più facile che fare copia e incolla? Possiamo usare questa struttu" +"ra per creare un sacco di strutture interessanti fatte con la ripetizione:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4317,8 +4267,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Possiamo anche mettere le iterazioni una dentro l'altra per creare delle " -"strutture interessanti. Per esempio:" +"Possiamo anche mettere le iterazioni una dentro l'altra per creare delle strut" +"ture interessanti. Per esempio:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4360,11 +4310,11 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Se volessi che un blocco di codice si ripetesse tante volte, potresti " -"trovare utile l'utilizzo di numeri grandi come '1000.times do'. In questi " -"casi, però, faresti forse meglio a dire a Sonic Pi di ripetere il blocco " -"all'infinito (o almeno finché non premi stop!). Proviamo a creare un anello " -"con il campione amen_break:" +"Se volessi che un blocco di codice si ripetesse tante volte, potresti trovare " +"utile l'utilizzo di numeri grandi come '1000.times do'. In questi casi, però, " +"faresti forse meglio a dire a Sonic Pi di ripetere il blocco all'infinito (o a" +"lmeno finché non premi stop!). Proviamo a creare un anello con il campione ame" +"n_break:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4387,12 +4337,12 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"Un'aspetto importante da sapere degli anelli è che essi si comportano come " -"dei buchi neri per il codice. Infatti, una volta che il codice entra in un " -"anello, non riesce più a uscirne finché non premi stop. Il codice continuerà " -"a girare in cerchio all'infinito. Quindi, se hai scritto del codice " -"successivamente a un anello, questo non verrà mai eseguito. Nel caso " -"seguente il piatto scritto dopo l'anello non suonerà mai:" +"Un'aspetto importante da sapere degli anelli è che essi si comportano come dei" +" buchi neri per il codice. Infatti, una volta che il codice entra in un anello" +", non riesce più a uscirne finché non premi stop. Il codice continuerà a girar" +"e in cerchio all'infinito. Quindi, se hai scritto del codice successivamente a" +" un anello, questo non verrà mai eseguito. Nel caso seguente il piatto scritto" +" dopo l'anello non suonerà mai:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4412,8 +4362,8 @@ msgstr "" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:152 msgid "Now, get structuring your code with iteration and loops!" msgstr "" -"Adesso puoi cominciare a strutturare il tuo codice inserendo le iterazioni e " -"gli anelli, vai!" +"Adesso puoi cominciare a strutturare il tuo codice inserendo le iterazioni e g" +"li anelli, vai!" #: 05.3-Conditionals.md:1 msgid "5.3 Conditionals" @@ -4431,12 +4381,12 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Una cosa che probabilmente vorrai fare è non soltanto suonare note casuali (" -"se vuoi riguardati la sezione precedente sulla casualità) ma anche prendere " -"decisioni casuali e basate sul risultato ottenuto da una o un'altra stringa " -"di codice precisa. Per esempio, potresti voler suonare in maniera casuale un " -"tamburo o un piatto. Possiamo ottenere quanto detto sopra utilizzando la " -"funzione 'if'." +"Una cosa che probabilmente vorrai fare è non soltanto suonare note casuali (se" +" vuoi riguardati la sezione precedente sulla casualità) ma anche prendere deci" +"sioni casuali e basate sul risultato ottenuto da una o un'altra stringa di cod" +"ice precisa. Per esempio, potresti voler suonare in maniera casuale un tamburo" +" o un piatto. Possiamo ottenere quanto detto sopra utilizzando la funzione 'if" +"'." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4450,12 +4400,12 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Quindi, tiriamo una moneta: se fosse testa, suona un tamburo, se fosse " -"croce, suona un piatto. Facile no? Possiamo imitare il comportamento del " -"lancio di una moneta con la funzione 'one_in' (introdotto nella sezione " -"sulla casualità) specificando la probabilità di 1 ogni 2: 'one_in(2)'. " -"Possiamo quindi utilizzare i risultati di questa funzione per decidere quali " -"di due stringhe di codice scegliere, quello del tamburo o quello del piatto:" +"Quindi, tiriamo una moneta: se fosse testa, suona un tamburo, se fosse croce, " +"suona un piatto. Facile no? Possiamo imitare il comportamento del lancio di un" +"a moneta con la funzione 'one_in' (introdotto nella sezione sulla casualità) s" +"pecificando la probabilità di 1 ogni 2: 'one_in(2)'. Possiamo quindi utilizzar" +"e i risultati di questa funzione per decidere quali di due stringhe di codice " +"scegliere, quello del tamburo o quello del piatto:" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4492,13 +4442,11 @@ msgstr "La domanda da chiedere" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" -msgstr "" -"La prima scelta del codice da eseguire (se la risposta alla domanda è sì)" +msgstr "La prima scelta del codice da eseguire (se la risposta alla domanda è sì)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" -msgstr "" -"La seconda scelta del codice da eseguire (se la risposta alla domanda è no)" +msgstr "La seconda scelta del codice da eseguire (se la risposta alla domanda è no)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4507,10 +4455,10 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Di solito all'interno dei linguaggi di programmazione, la nozione di sì è " -"definita come 'vera', mentre la nozione di no è definita come 'falsa'. " -"Quindi dobbiamo trovare una domanda che ci dia una risposta 'vera' o " -"'falsa', il che è esattamente quello che la funzione 'one_in' fa." +"Di solito all'interno dei linguaggi di programmazione, la nozione di sì è defi" +"nita come 'vera', mentre la nozione di no è definita come 'falsa'. Quindi dobb" +"iamo trovare una domanda che ci dia una risposta 'vera' o 'falsa', il che è es" +"attamente quello che la funzione 'one_in' fa." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4518,10 +4466,10 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Fai caso a come la prima scelta è inclusa tra la parola 'if' e la parola " -"'else' e invece la seconda scelta è tra 'else' e 'end'. Funziona ugualmente " -"alla struttura 'do/end', dove puoi inserire più linee di codice in ogni " -"posizione. Per esempio:" +"Fai caso a come la prima scelta è inclusa tra la parola 'if' e la parola 'else" +"' e invece la seconda scelta è tra 'else' e 'end'. Funziona ugualmente alla st" +"ruttura 'do/end', dove puoi inserire più linee di codice in ogni posizione. Pe" +"r esempio:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4553,8 +4501,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Nel caso precedente, abbiamo creato suoni di lunghezza diversa attraverso la " -"funzione 'sleep' a seconda della scelta eseguta." +"Nel caso precedente, abbiamo creato suoni di lunghezza diversa attraverso la f" +"unzione 'sleep' a seconda della scelta eseguta." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4565,9 +4513,9 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"A volte puoi aver bisogno di creare un'opzione per eseguire una linea di " -"codice. Puoi fare questo costruendo la struttura di 'if' e ponendo la " -"domanda alla fine. Per esempio:" +"A volte puoi aver bisogno di creare un'opzione per eseguire una linea di codic" +"e. Puoi fare questo costruendo la struttura di 'if' e ponendo la domanda alla " +"fine. Per esempio:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4595,9 +4543,9 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Il codice scritto precedentemente suonerà un accordo composto da un numero " -"sempre differente di note dipendente dal grado diverso di probabilità " -"attribuito all'esecuzione di ogni nota." +"Il codice scritto precedentemente suonerà un accordo composto da un numero sem" +"pre differente di note dipendente dal grado diverso di probabilità attribuito " +"all'esecuzione di ogni nota." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4614,22 +4562,20 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Quindi per il momento hai creato un ritmo coinvolgente e un basso che ti " -"entra dentro. Come puoi fare a suonarli contemporaneamente? Una delle " -"soluzioni è di intrecciarli a mano: suona un po' di bassi, poi qualche colpo " -"di batteria, poi ancora bassi...Tuttavia, la loro sincronizzazione può " -"diventare presto difficile, specialmente quando cominci ad aggiungere " -"numerosi elementi." +"Quindi per il momento hai creato un ritmo coinvolgente e un basso che ti entra" +" dentro. Come puoi fare a suonarli contemporaneamente? Una delle soluzioni è d" +"i intrecciarli a mano: suona un po' di bassi, poi qualche colpo di batteria, p" +"oi ancora bassi...Tuttavia, la loro sincronizzazione può diventare presto diff" +"icile, specialmente quando cominci ad aggiungere numerosi elementi." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"Che ne dici se Sonic Pi intrecciasse i vari strumenti per te, " -"automaticamente? Bene, non ci crederai ma Sonic Pi può farlo per te! E lo " -"può fare utilizzando una funzione speciale chiamata *thread*, ovvero " -"tessitura." +"Che ne dici se Sonic Pi intrecciasse i vari strumenti per te, automaticamente?" +" Bene, non ci crederai ma Sonic Pi può farlo per te! E lo può fare utilizzando" +" una funzione speciale chiamata *thread*, ovvero tessitura." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4640,8 +4586,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Per fare un esempio semplice, devi immaginarti che il codice che segue sia " -"un basso che pompa e un ritmo coinvolgente:" +"Per fare un esempio semplice, devi immaginarti che il codice che segue sia un " +"basso che pompa e un ritmo coinvolgente:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4674,12 +4620,12 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Come abbiamo detto in precedenza, gli anelli sono delle specie di *buchi " -"neri* per il programma. Una volta che entri all'interno di un anello non " -"puoi più uscirne finché non premi stop. Quindi, come facciamo a suonare " -"entrambi gli anelli contemporaneamente? Dobbiamo dire a Sonic Pi che " -"vogliamo iniziare diverse parti di codice nello stesso momento. Questo è " -"quello che fa la funzione *thread*." +"Come abbiamo detto in precedenza, gli anelli sono delle specie di *buchi neri*" +" per il programma. Una volta che entri all'interno di un anello non puoi più u" +"scirne finché non premi stop. Quindi, come facciamo a suonare entrambi gli ane" +"lli contemporaneamente? Dobbiamo dire a Sonic Pi che vogliamo iniziare diverse" +" parti di codice nello stesso momento. Questo è quello che fa la funzione *thr" +"ead*." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4719,11 +4665,11 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Abbiamo messo all'interno di una struttura 'in_thread', composta da un " -"blocco do/end, il primo anello. Questo comunica a Sonic Pi di eseguire il " -"contenuto di questo blocco *esattamente* nello stesso momento del codice " -"presente dopo il blocco (che in questo caso è il secondo anello). Prova a " -"eseguirlo e potrai sentire sia la batteria sia il basso contemporaneamente!" +"Abbiamo messo all'interno di una struttura 'in_thread', composta da un blocco " +"do/end, il primo anello. Questo comunica a Sonic Pi di eseguire il contenuto d" +"i questo blocco *esattamente* nello stesso momento del codice presente dopo il" +" blocco (che in questo caso è il secondo anello). Prova a eseguirlo e potrai s" +"entire sia la batteria sia il basso contemporaneamente!" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" @@ -4772,10 +4718,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Ci ritroviamo con lo stesso problema di prima. Il primo anello è suonato " -"contemporaneamente al secondo, grazie a 'in_thread'. Però *il terzo anello " -"non viene mai eseguito*. Dobbiamo quindi aggiungere un altro 'filo' al " -"tessuto:" +"Ci ritroviamo con lo stesso problema di prima. Il primo anello è suonato conte" +"mporaneamente al secondo, grazie a 'in_thread'. Però *il terzo anello non vien" +"e mai eseguito*. Dobbiamo quindi aggiungere un altro 'filo' al tessuto:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4829,11 +4774,11 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Potrebbe sorprenderti il fatto che, quando premi il bottone 'run', in realtà " -"stai creando un nuovo filo di codice da eseguire. Questo spiega perché " -"quando premi il tasto più volte, il suono si sovrappone a quello che che è " -"già in esecuzione. Visto che ogni esecuzione è un filo di codice, questi " -"fili vengono intrecciati automaticamente." +"Potrebbe sorprenderti il fatto che, quando premi il bottone 'run', in realtà s" +"tai creando un nuovo filo di codice da eseguire. Questo spiega perché quando p" +"remi il tasto più volte, il suono si sovrappone a quello che che è già in esec" +"uzione. Visto che ogni esecuzione è un filo di codice, questi fili vengono int" +"recciati automaticamente." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4848,13 +4793,12 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Via via che scoprirai tutti i segreti di Sonic Pi, imparerai come questi " -"'tessuti' di suoni sono in realtà i mattoni principali con cui costruire la " -"tua musica. Uno dei compiti principali di questi tessuti è quello di isolare " -"la nozione di *impostazioni correnti* da quello degli altri orditi. Che cosa " -"significa? Per esempio, quando associ un synth a un blocco utilizzando " -"'use_synth' stai associandolo soltanto a quel blocco e non ad altri. Vediamo " -"un esempio:" +"Via via che scoprirai tutti i segreti di Sonic Pi, imparerai come questi 'tess" +"uti' di suoni sono in realtà i mattoni principali con cui costruire la tua mus" +"ica. Uno dei compiti principali di questi tessuti è quello di isolare la nozio" +"ne di *impostazioni correnti* da quello degli altri orditi. Che cosa significa" +"? Per esempio, quando associ un synth a un blocco utilizzando 'use_synth' stai" +" associandolo soltanto a quel blocco e non ad altri. Vediamo un esempio:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4882,9 +4826,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Hai sentito come il suono di mezzo era differente dagli altri? La funzione " -"'use_synth' aveva effetto soltanto sul blocco in cui era incluso e non sugli " -"altri blocchi all'esterno." +"Hai sentito come il suono di mezzo era differente dagli altri? La funzione 'us" +"e_synth' aveva effetto soltanto sul blocco in cui era incluso e non sugli altr" +"i blocchi all'esterno." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4896,9 +4840,9 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Quando crei un nuovo filone, un nuovo ordito utilizzando 'in_thread', " -"quest'ultimo erediterà automaticamente tutte le impostazioni correnti da " -"quello precedente. Prova a dare un'occhiata qui:" +"Quando crei un nuovo filone, un nuovo ordito utilizzando 'in_thread', quest'ul" +"timo erediterà automaticamente tutte le impostazioni correnti da quello preced" +"ente. Prova a dare un'occhiata qui:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4923,19 +4867,18 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Hai visto che la seconda nota è suonata con il timbro del synth ':tb303' " -"nonostante questo appartenesse a un altro blocco? Qualsiasi impostazione che " -"viene modificata utilizzando la stringa 'use_*' si comporterà nello stesso " -"modo." +"Hai visto che la seconda nota è suonata con il timbro del synth ':tb303' nonos" +"tante questo appartenesse a un altro blocco? Qualsiasi impostazione che viene " +"modificata utilizzando la stringa 'use_*' si comporterà nello stesso modo." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Quando i fili di codice vengono creati, ereditano tutte le impostazioni dai " -"fili 'genitori', ovvero quelli che li hanno generati. Tuttavia, le modifiche " -"effettuate nel codice 'figlio' non hanno nessun effetto sui 'genitori'." +"Quando i fili di codice vengono creati, ereditano tutte le impostazioni dai fi" +"li 'genitori', ovvero quelli che li hanno generati. Tuttavia, le modifiche eff" +"ettuate nel codice 'figlio' non hanno nessun effetto sui 'genitori'." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -4943,8 +4886,7 @@ msgstr "Dare un nome ai diversi fili" #: 05.4-Threads.md:171 msgid "Finally, we can give our threads names:" -msgstr "" -"Per concludere, se vogliamo, possiamo dare dei nomi ai nostri fili di codice:" +msgstr "Per concludere, se vogliamo, possiamo dare dei nomi ai nostri fili di codice:" #: 05.4-Threads.md:173 #, no-wrap @@ -4982,9 +4924,9 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Dai uno sguardo alla sezione di destra quando esegui questo codice. Qui " -"vengono visualizzati tutti i codici eseguiti. Vedi come questo 'diario' " -"riporta il nome del filo da noi creato accoppiato con il messaggio?" +"Dai uno sguardo alla sezione di destra quando esegui questo codice. Qui vengon" +"o visualizzati tutti i codici eseguiti. Vedi come questo 'diario' riporta il n" +"ome del filo da noi creato accoppiato con il messaggio?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -5005,9 +4947,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Un'ultima cosa da sapere a proposito dei nomi è che non possono essere " -"eseguiti due fili con lo stesso nome contemporaneamente. Proviamo a dare " -"un'occhiata a questa caratteristica. Leggi il codice seguente:" +"Un'ultima cosa da sapere a proposito dei nomi è che non possono essere eseguit" +"i due fili con lo stesso nome contemporaneamente. Proviamo a dare un'occhiata " +"a questa caratteristica. Leggi il codice seguente:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -5032,10 +4974,10 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Vai avanti e incollalo all'interno di una finestra e premi Run. Prova a " -"premerlo ancora un paio di volte. Ascolta per un po' la cacofonia creata da " -"più campioni 'amen_break' che suonano contemporaneamente ma fuori tempo. " -"Bene, adesso puoi premere stop." +"Vai avanti e incollalo all'interno di una finestra e premi Run. Prova a premer" +"lo ancora un paio di volte. Ascolta per un po' la cacofonia creata da più camp" +"ioni 'amen_break' che suonano contemporaneamente ma fuori tempo. Bene, adesso " +"puoi premere stop." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -5044,10 +4986,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Questo è il comportamento che abbiamo osservato numerose volte, ovvero: se " -"premi Run, i suoni si sovrappongono agli altri già in esecuzione. Quindi, se " -"hai un anello e premi Run tre volte, otterrai tre strati di suono che sono " -"eseguiti contemporaneamente." +"Questo è il comportamento che abbiamo osservato numerose volte, ovvero: se pre" +"mi Run, i suoni si sovrappongono agli altri già in esecuzione. Quindi, se hai " +"un anello e premi Run tre volte, otterrai tre strati di suono che sono eseguit" +"i contemporaneamente." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -5075,33 +5017,33 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Prova a premere Run numerose volte inserendo questo codice. Potrai ascoltare " -"un solo 'amen_break'. Puoi verificare il perché leggendo nella finestra a " -"destra:" +"Prova a premere Run numerose volte inserendo questo codice. Potrai ascoltare u" +"n solo 'amen_break'. Puoi verificare il perché leggendo nella finestra a destr" +"a:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap msgid "==> Skipping thread creation: thread with name :amen already exists." msgstr "" -"Visualizzerai questo messaggio ==> Skipping thread creation: thread with " -"name :amen already exists." +"Visualizzerai questo messaggio ==> Skipping thread creation: thread with name " +":amen already exists." #: 05.4-Threads.md:240 msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi, che parla inglese, ti sta dicendo che il filo di codice chiamato ':" -"amen' è già in esecuzione, quindi non ne può creare un altro." +"Sonic Pi, che parla inglese, ti sta dicendo che il filo di codice chiamato ':a" +"men' è già in esecuzione, quindi non ne può creare un altro." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Questo comportamento potrebbe non sembrarti particolarmente utile adesso, ma " -"invece lo sarà quando cominceremo a fare live coding, ovvero a suonare dal " -"vivo..." +"Questo comportamento potrebbe non sembrarti particolarmente utile adesso, ma i" +"nvece lo sarà quando cominceremo a fare live coding, ovvero a suonare dal vivo" +"..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5118,11 +5060,10 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Quando cominci ad avere dei codici molto lunghi, potresti sentire il bisogno " -"di organizzare e strutturare le cose per renderle più pulite e chiare da " -"comprendere. Le funzioni sono un modo molto efficace per farlo. Ci " -"consentono di dare un nome a un insieme di linee. Diamo un'occhiata a questa " -"possibilità." +"Quando cominci ad avere dei codici molto lunghi, potresti sentire il bisogno d" +"i organizzare e strutturare le cose per renderle più pulite e chiare da compre" +"ndere. Le funzioni sono un modo molto efficace per farlo. Ci consentono di dar" +"e un nome a un insieme di linee. Diamo un'occhiata a questa possibilità." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5153,13 +5094,13 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Qui sopra, abbiamo definito una nuova funzione chiamandola 'foo'. L'abbiamo " -"fatto usando la nostra vecchia conoscenza, il blocco do/end, accoppiato alla " -"parola magica 'define', seguita dal nome che abbiamo voluto dare alla " -"funzione. Non dobbiamo per forza chiamarla 'foo' ma possiamo usare un nome " -"qualsiasi, come 'bar', 'baz' o qualsiasi cosa che ci aiuti a ricordarne il " -"ruolo, come 'sezione_principale' o 'riff_principale'. Si può usare un " -"termine in qualsiasi lingua." +"Qui sopra, abbiamo definito una nuova funzione chiamandola 'foo'. L'abbiamo fa" +"tto usando la nostra vecchia conoscenza, il blocco do/end, accoppiato alla par" +"ola magica 'define', seguita dal nome che abbiamo voluto dare alla funzione. N" +"on dobbiamo per forza chiamarla 'foo' ma possiamo usare un nome qualsiasi, com" +"e 'bar', 'baz' o qualsiasi cosa che ci aiuti a ricordarne il ruolo, come 'sezi" +"one_principale' o 'riff_principale'. Si può usare un termine in qualsiasi ling" +"ua." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5168,8 +5109,8 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Ricorda sempre di anteporre i due punti ':' al nome della funzione quando " -"vai a definirla." +"Ricorda sempre di anteporre i due punti ':' al nome della funzione quando vai " +"a definirla." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5178,8 +5119,8 @@ msgstr "Richiamare le funzioni" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" msgstr "" -"Una volta che abbiamo definito la nostra funzione, possiamo poi richiamarla " -"semplicemente scrivendo il suo nome:" +"Una volta che abbiamo definito la nostra funzione, possiamo poi richiamarla se" +"mplicemente scrivendo il suo nome:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5214,10 +5155,10 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Possiamo utilizzare 'foo' anche dentro un blocco di iterazione o ovunque " -"abbiamo scritto 'play' o 'sample'. Questo ci permette di esprimere i nostri " -"pensieri musicali e di creare delle parole con un senso preciso da " -"utilizzare nelle nostre composizioni." +"Possiamo utilizzare 'foo' anche dentro un blocco di iterazione o ovunque abbia" +"mo scritto 'play' o 'sample'. Questo ci permette di esprimere i nostri pensier" +"i musicali e di creare delle parole con un senso preciso da utilizzare nelle n" +"ostre composizioni." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5231,12 +5172,12 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Fin qui, ogni volta che hai premuto Run, Sonic Pi ha iniziato da zero. Il " -"sistema non conosceva niente più di quello che era scritto della finestra. " -"Non puoi richiamare un codice tra una finestra e l'altra o tra un gruppo di " -"codice e l'altro. Le funzioni sono diverse. Quando ne hai definita una, " -"Sonic Pi si *ricorda* di lei. Prova. Cancella tutto il codice che hai " -"scritto e sostituiscilo con questo:" +"Fin qui, ogni volta che hai premuto Run, Sonic Pi ha iniziato da zero. Il sist" +"ema non conosceva niente più di quello che era scritto della finestra. Non puo" +"i richiamare un codice tra una finestra e l'altra o tra un gruppo di codice e " +"l'altro. Le funzioni sono diverse. Quando ne hai definita una, Sonic Pi si *ri" +"corda* di lei. Prova. Cancella tutto il codice che hai scritto e sostituiscilo" +" con questo:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5250,11 +5191,11 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Premi Run e ascolta la fuzione in esecuzione. Dov'è finito il codice? Come " -"fa Sonic Pi a sapere cosa eseguire? Sonic Pi, semplicemente, si ricorda " -"della tua funzione, quindi anche se l'ha cancellata dalla finestra, si " -"ricorda che cosa avevi digitato. Tutto ciò funziona soltanto se le funzioni " -"sono state create utilizzando 'define' (e 'defonce')." +"Premi Run e ascolta la fuzione in esecuzione. Dov'è finito il codice? Come fa " +"Sonic Pi a sapere cosa eseguire? Sonic Pi, semplicemente, si ricorda della tua" +" funzione, quindi anche se l'ha cancellata dalla finestra, si ricorda che cosa" +" avevi digitato. Tutto ciò funziona soltanto se le funzioni sono state create " +"utilizzando 'define' (e 'defonce')." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5266,10 +5207,10 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Potresti essere interessato/a a sapere che, nello stesso modo in cui puoi " -"passare da valori minimi a massimi o addittura casuali ('rrand'), puoi " -"insegnare alle tue funzioni ad accettare degli argomenti. Prova a dare " -"un'occhiata a quanto segue:" +"Potresti essere interessato/a a sapere che, nello stesso modo in cui puoi pass" +"are da valori minimi a massimi o addittura casuali ('rrand'), puoi insegnare a" +"lle tue funzioni ad accettare degli argomenti. Prova a dare un'occhiata a quan" +"to segue:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5293,9 +5234,9 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Quanto presentato non è molto eccitante, ma illustra bene la questione. " -"Abbiamo creato la nostra personale versione di 'play' chiamata 'my_player' " -"che è stata poi sottoposta a dei parametri." +"Quanto presentato non è molto eccitante, ma illustra bene la questione. Abbiam" +"o creato la nostra personale versione di 'play' chiamata 'my_player' che è sta" +"ta poi sottoposta a dei parametri." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5303,10 +5244,10 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"I parametri devono essere scritti successivmente al 'do' del blocco do/end " -"'define'. Devono essere inclusi nelle barre verticali '|' ed essere separati " -"dalle virgole ','. Puoi usare una qualsiasi parola a tuo piacimento per dare " -"il nome ai parametri." +"I parametri devono essere scritti successivmente al 'do' del blocco do/end 'de" +"fine'. Devono essere inclusi nelle barre verticali '|' ed essere separati dall" +"e virgole ','. Puoi usare una qualsiasi parola a tuo piacimento per dare il no" +"me ai parametri." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5319,18 +5260,17 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"La magia accade sempre all'interno del blocco do/end 'define'. Puoi usare " -"anche i nomi dei parametri come se fossero dei valori reali. Nell'esempio " -"precedente noi stavamo suonando la nota 'n'. Puoi considerare i parametri " -"come una sorta di promessa che quando il codice è in esecuzione, essi " -"verranno sostituiti con valori reali. Puoi fare ciò passando un parametro a " -"una funzione quando lo richiami. Scrivendo il codice precedente, quanto " -"detto è stato ottenuto digitando 'my_player 80' per suonare la nota " -"corrispondente. All'interno della definizione della funzione, 'n' è " -"sostituito con 80. Quindi se scrivi 'play n' la n verrà sostituita con 80. " -"Se richiamassi di nuovo questa funzione scrivendo 'my_player 90', il valore " -"n diventerebbe 90 e quindi scrivendo 'play n' otteniamo questa volta lo " -"stesso suono di 'play 90'." +"La magia accade sempre all'interno del blocco do/end 'define'. Puoi usare anch" +"e i nomi dei parametri come se fossero dei valori reali. Nell'esempio preceden" +"te noi stavamo suonando la nota 'n'. Puoi considerare i parametri come una sor" +"ta di promessa che quando il codice è in esecuzione, essi verranno sostituiti " +"con valori reali. Puoi fare ciò passando un parametro a una funzione quando lo" +" richiami. Scrivendo il codice precedente, quanto detto è stato ottenuto digit" +"ando 'my_player 80' per suonare la nota corrispondente. All'interno della defi" +"nizione della funzione, 'n' è sostituito con 80. Quindi se scrivi 'play n' la " +"n verrà sostituita con 80. Se richiamassi di nuovo questa funzione scrivendo '" +"my_player 90', il valore n diventerebbe 90 e quindi scrivendo 'play n' ottenia" +"mo questa volta lo stesso suono di 'play 90'." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5370,17 +5310,17 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Qui abbiamo digitato 'repeats' come se fosse un numero nella linea " -"'repeats.times do'. Abbiamo inserito 'roots' come se fosse un nome di una " -"nota all'interno dell'esecuzione di 'play'." +"Qui abbiamo digitato 'repeats' come se fosse un numero nella linea 'repeats.ti" +"mes do'. Abbiamo inserito 'roots' come se fosse un nome di una nota all'intern" +"o dell'esecuzione di 'play'." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Guarda come, grazie alle funzioni, riusciamo a scrivere qualcosa di molto " -"espressivo, semplice da leggere e che compatta tutti i nostri ragionamenti!" +"Guarda come, grazie alle funzioni, riusciamo a scrivere qualcosa di molto espr" +"essivo, semplice da leggere e che compatta tutti i nostri ragionamenti!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5396,9 +5336,9 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Una cosa che può risultarti utile è quella di creare nomi da assegnare alle " -"cose. Sonic Pi rende questo processo molto semplice: basta che scrivi il " -"nome desiderato, il segno uguale ('='), e dopo la cosa che vuoi ricordarti:" +"Una cosa che può risultarti utile è quella di creare nomi da assegnare alle co" +"se. Sonic Pi rende questo processo molto semplice: basta che scrivi il nome de" +"siderato, il segno uguale ('='), e dopo la cosa che vuoi ricordarti:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5411,9 +5351,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Nell'esempio sopra ci siamo 'ricordati' il simbolo ':loop_amen' grazie alla " -"variabile 'sample_name'. Adesso, possiamo utilizzare 'sample_name' ovunque " -"avremmo usato ':loop_amen'. Ecco un esempio:" +"Nell'esempio sopra ci siamo 'ricordati' il simbolo ':loop_amen' grazie alla va" +"riabile 'sample_name'. Adesso, possiamo utilizzare 'sample_name' ovunque avrem" +"mo usato ':loop_amen'. Ecco un esempio:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5429,9 +5369,9 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Ci sono tre ragioni principali che rendono utile l'impiego di variabili in " -"Sonic_Pi: comunicare significati, organizzare le ripetizioni e catturare i " -"risultati delle cose." +"Ci sono tre ragioni principali che rendono utile l'impiego di variabili in Son" +"ic_Pi: comunicare significati, organizzare le ripetizioni e catturare i risult" +"ati delle cose." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5447,14 +5387,13 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Quando programmi è facile pensare semplicemente che stai dicendo al computer " -"come fare qualcosa. E finché il computer capisce, va tutto bene! Tuttavia, è " -"importante tenere a mente che non solo il computer legge il codice,ma anche " -"altre persone potrebbero farlo per capire cosa sta succedendo. Inoltre, è " -"probabile che tu stesso/a andrai prima o poi a rileggere il tuo codice e " -"cercare di capire a che cosa serve. Anche se adesso qualche passaggio ti " -"sembra ovvio, potrebbe non esserlo per qualcun altro o per te stesso/a nel " -"futuro!" +"Quando programmi è facile pensare semplicemente che stai dicendo al computer c" +"ome fare qualcosa. E finché il computer capisce, va tutto bene! Tuttavia, è im" +"portante tenere a mente che non solo il computer legge il codice,ma anche altr" +"e persone potrebbero farlo per capire cosa sta succedendo. Inoltre, è probabil" +"e che tu stesso/a andrai prima o poi a rileggere il tuo codice e cercare di ca" +"pire a che cosa serve. Anche se adesso qualche passaggio ti sembra ovvio, potr" +"ebbe non esserlo per qualcun altro o per te stesso/a nel futuro!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5462,10 +5401,10 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Un modo per aiutare gli altri a comprendere il tuo programma è scrivere " -"commenti (come abbiamo visto nella sezione precedente. Un altro modo è usare " -"dei nomi di variabili che abbiano un significato. Per esempio, guarda il " -"codice seguente:" +"Un modo per aiutare gli altri a comprendere il tuo programma è scrivere commen" +"ti (come abbiamo visto nella sezione precedente. Un altro modo è usare dei nom" +"i di variabili che abbiano un significato. Per esempio, guarda il codice segue" +"nte:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5477,8 +5416,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Perché in questo codice è scritto il numero '1,7533'? Da dove salta fuori? " -"Che cosa significa? Guarda invece questo codice:" +"Perché in questo codice è scritto il numero '1,7533'? Da dove salta fuori? Che" +" cosa significa? Guarda invece questo codice:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5494,9 +5433,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Adesso è molto più chiaro a cosa si riferisce '1,7533':è la durata del " -"campione ':loop_amen'! Adesso, potresti domandarti perché non scrivere " -"semplicemente:" +"Adesso è molto più chiaro a cosa si riferisce '1,7533':è la durata del campion" +"e ':loop_amen'! Adesso, potresti domandarti perché non scrivere semplicemente:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5506,8 +5444,8 @@ msgstr "sleep sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:59 msgid "Which, of course, is a very nice way of communicating the intent of the code." msgstr "" -"Questa è certamente un modo molto semplice e carino di comunicare lo scopo " -"di un codice." +"Questa è certamente un modo molto semplice e carino di comunicare lo scopo di " +"un codice." #: 05.6-Variables.md:62 msgid "Managing Repetition" @@ -5518,8 +5456,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Spesso può succedere che nel codice ci siano molte ripetizioni e quando vuoi " -"cambiare qualcosa, è necessario farlo in molti punti. Guarda questo esempio:" +"Spesso può succedere che nel codice ci siano molte ripetizioni e quando vuoi c" +"ambiare qualcosa, è necessario farlo in molti punti. Guarda questo esempio:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5546,12 +5484,12 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Facciamo un sacco di cose con `:loop_amen`! E se volessimo sentire la stessa " -"cosa ma con un loop diverso come, ad esempio, `:loop_garzul`? Saremmo " -"costretti a trovare e rimpiazzare tutti i `:loop_amen`con `:loop_garzul`. " -"Potresti farlo se avessi a disposizione molto tempo ma se ti stai esibendo " -"su un palco? Spesso non hai il lusso di avere molto tempo, specialmente se " -"non vuoi che la gente smetta di ballare." +"Facciamo un sacco di cose con `:loop_amen`! E se volessimo sentire la stessa c" +"osa ma con un loop diverso come, ad esempio, `:loop_garzul`? Saremmo costretti" +" a trovare e rimpiazzare tutti i `:loop_amen`con `:loop_garzul`. Potresti farl" +"o se avessi a disposizione molto tempo ma se ti stai esibendo su un palco? Spe" +"sso non hai il lusso di avere molto tempo, specialmente se non vuoi che la gen" +"te smetta di ballare." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5582,10 +5520,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Questo codice fa esattamente la stessa cosa di quello di prima (prova) ma ci " -"dà la possibilità di cambiare una riga di codice `sample_name = :loop_amen` " -"in `sample_name = :loop_garzul` e, grazie a questa variabile magica, verrà " -"cambiato dappertutto." +"Questo codice fa esattamente la stessa cosa di quello di prima (prova) ma ci d" +"à la possibilità di cambiare una riga di codice `sample_name = :loop_amen` in " +"`sample_name = :loop_garzul` e, grazie a questa variabile magica, verrà cambia" +"to dappertutto." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5596,9 +5534,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Un buon motivo per utilizzare le variabili è la possibilità di catturare i " -"risultati delle cose. Per esempio, magari vuoi provare a lavorare con la " -"durata di un sample:" +"Un buon motivo per utilizzare le variabili è la possibilità di catturare i ris" +"ultati delle cose. Per esempio, magari vuoi provare a lavorare con la durata d" +"i un sample:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5608,16 +5546,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Ora possiamo usare `sd` in ogni punto dove abbiamo bisogno della durata del " -"camptione `:loop_amen`." +"Ora possiamo usare `sd` in ogni punto dove abbiamo bisogno della durata del ca" +"mptione `:loop_amen`." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Un risultato ancora più importante, forse, è che una variabile ci permette " -"di catturare il risultato quando chiamiamo `play` o `sample`:" +"Un risultato ancora più importante, forse, è che una variabile ci permette di " +"catturare il risultato quando chiamiamo `play` o `sample`:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5629,8 +5567,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Ora che abbiamo catturato `s` come variabile, possiamo controllare il " -"sintetizzatore mentre sta funzionando:" +"Ora che abbiamo catturato `s` come variabile, possiamo controllare il sintetiz" +"zatore mentre sta funzionando:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5646,8 +5584,8 @@ msgstr "" #: 05.6-Variables.md:130 msgid "We'll look into controlling synths in more detail in a later section." msgstr "" -"Vedremo come controllare i sintetizzatori in modo più dettagliato più tardi " -"in questa sezione." +"Vedremo come controllare i sintetizzatori in modo più dettagliato più tardi in" +" questa sezione." #: 05.6-Variables.md:133 msgid "Warning: Variables and Threads" @@ -5659,9 +5597,9 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Mentre le variabili sono ottime per assegnare nomi alle cose ed acquisire i " -"relativi risultati, è importante sapere che dovrebbero essere generalmente " -"usate in locale all'interno di un thread. Per esempio, *non fare questo*:" +"Mentre le variabili sono ottime per assegnare nomi alle cose ed acquisire i re" +"lativi risultati, è importante sapere che dovrebbero essere generalmente usate" +" in locale all'interno di un thread. Per esempio, *non fare questo*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5703,19 +5641,18 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"Nell'esempio di sopra, assegniamo un cerchio di numeri a un variabile `a` e " -"poi l'usiamo in due `live_loop` (cicli dinamici) diversi. Nel primo " -"`live_loop`, ogni `0.5` secondi, ordiniamo il cerchio (a `(ring " -"1,2,3,4,5,6)`) e lo stampiamo sul log. Se esegui il codice, trovi che " -"l'elenco stampato *non è sempre ordinato!*. Questo forse ti sorprenderà — " -"specialmente che a volte l'elenco viene stampato in ordine e a volte no. " -"Questo si chiama comportamento \"non-deterministico\" ed è il risultato di " -"un problema piuttosto difficile che si chiama \"condizione di gara\". Il " -"problema è dovuto al fatto che anche il secondo ciclo sta manipolando " -"l'elenco (in questo caso, rimescolandolo) e al punto che l'elenco viene " -"stampato, alcune volte è appena stato ordinato ed alcune volte è appena " -"stato rimescolato. Entrambi i cicli fanno una gara di fare qualcosa " -"differente con lo stesso variabile ed ogni volta \"vince\" un ciclo diverso." +"Nell'esempio di sopra, assegniamo un cerchio di numeri a un variabile `a` e po" +"i l'usiamo in due `live_loop` (cicli dinamici) diversi. Nel primo `live_loop`," +" ogni `0.5` secondi, ordiniamo il cerchio (a `(ring 1,2,3,4,5,6)`) e lo stampi" +"amo sul log. Se esegui il codice, trovi che l'elenco stampato *non è sempre or" +"dinato!*. Questo forse ti sorprenderà — specialmente che a volte l'elenco vien" +"e stampato in ordine e a volte no. Questo si chiama comportamento \"non-determi" +"nistico\" ed è il risultato di un problema piuttosto difficile che si chiama \"c" +"ondizione di gara\". Il problema è dovuto al fatto che anche il secondo ciclo s" +"ta manipolando l'elenco (in questo caso, rimescolandolo) e al punto che l'elen" +"co viene stampato, alcune volte è appena stato ordinato ed alcune volte è appe" +"na stato rimescolato. Entrambi i cicli fanno una gara di fare qualcosa differe" +"nte con lo stesso variabile ed ogni volta \"vince\" un ciclo diverso." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5723,9 +5660,9 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Esistono due soluzioni a questo. Prima, *non usare lo stesso variable in " -"cicli o thread molteplici*. Per esempio, il codice seguente sempre stamperà " -"un elenco ordinato perché ogni ciclo ha un proprio variabile:" +"Esistono due soluzioni a questo. Prima, *non usare lo stesso variable in cicli" +" o thread molteplici*. Per esempio, il codice seguente sempre stamperà un elen" +"co ordinato perché ogni ciclo ha un proprio variabile:" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5761,11 +5698,11 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Comunque, a volte vogliamo condividere cose fra diversi thread. Per esempio, " -"la chiave attuale, BPM, sintetizzatore, ecc. In questi casi, la soluzione è " -"usare il sistema speciale di stato \"thread-safe\" (sicuro per i thread) di " -"Sonic Pi attraverso le funzioni `get` e `set`. Questo si descrive dopo, " -"nella sezione 10." +"Comunque, a volte vogliamo condividere cose fra diversi thread. Per esempio, l" +"a chiave attuale, BPM, sintetizzatore, ecc. In questi casi, la soluzione è usa" +"re il sistema speciale di stato \"thread-safe\" (sicuro per i thread) di Sonic P" +"i attraverso le funzioni `get` e `set`. Questo si descrive dopo, nella sezione" +" 10." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5783,11 +5720,10 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Raggiungendo un livello avanzato di live coding e usando molte funzioni e " -"thread simultaneamente, ti sarai accordo che è semplice fare un errore che " -"ferma un thread. Non è un problema perché puoi sempre farlo ripartire " -"premendo Run ma, quando si riavvierà, sarà *fuori tempo* rispetto al thread " -"originale." +"Raggiungendo un livello avanzato di live coding e usando molte funzioni e thre" +"ad simultaneamente, ti sarai accordo che è semplice fare un errore che ferma u" +"n thread. Non è un problema perché puoi sempre farlo ripartire premendo Run ma" +", quando si riavvierà, sarà *fuori tempo* rispetto al thread originale." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5799,18 +5735,18 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Come abbiamo discusso in precedenza, i nuovi thread creati con `in_thread` " -"ereditano le impostazioni dal thread principale. Questo include, ovviamente, " -"anche il tempo. Questo significa che i thread sono sempre a tempo quando " -"partono in simultanea." +"Come abbiamo discusso in precedenza, i nuovi thread creati con `in_thread` ere" +"ditano le impostazioni dal thread principale. Questo include, ovviamente, anch" +"e il tempo. Questo significa che i thread sono sempre a tempo quando partono i" +"n simultanea." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Tuttavia, quando fai partire un thread da solo, questo partirà con il suo " -"tempo ed è davvero improbabile che sia sincronizzato con gli altri thread." +"Tuttavia, quando fai partire un thread da solo, questo partirà con il suo temp" +"o ed è davvero improbabile che sia sincronizzato con gli altri thread." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5820,9 +5756,7 @@ msgstr "Segnale (cue) e sincronizzazione" msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." -msgstr "" -"Sonic Pi offre una soluzione a questo problema con le funzioni `cue` e " -"`sync`." +msgstr "Sonic Pi offre una soluzione a questo problema con le funzioni `cue` e `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5830,10 +5764,10 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"La funzione `cue`ci permette di inviare il messaggio del cuore pulsante a " -"tutti gli altri thread. Di default, gli altri thread non sono interessati a " -"ricevere questo messaggio e lo ignorano. È possibile, però, attivare " -"l'interesse al segnale utilizzando la funzione `sync`." +"La funzione `cue`ci permette di inviare il messaggio del cuore pulsante a tutt" +"i gli altri thread. Di default, gli altri thread non sono interessati a riceve" +"re questo messaggio e lo ignorano. È possibile, però, attivare l'interesse al " +"segnale utilizzando la funzione `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5843,12 +5777,12 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"La cosa importante da sapere è che `sync` funziona in modo simile a `sleep` " -"nel senso che ferma il thread corrente per un certo periodo di tempo. La " -"differenza è che con `sleep` specifichiamo quanto tempo aspettare mentre con " -"`sync` non è possibile sapere quando aspetterà dal momento che `sync` " -"aspetta il segnale `cue` da un altro thread che potrebbe essere vicino " -"oppure lontano nel tempo." +"La cosa importante da sapere è che `sync` funziona in modo simile a `sleep` ne" +"l senso che ferma il thread corrente per un certo periodo di tempo. La differe" +"nza è che con `sleep` specifichiamo quanto tempo aspettare mentre con `sync` n" +"on è possibile sapere quando aspetterà dal momento che `sync` aspetta il segna" +"le `cue` da un altro thread che potrebbe essere vicino oppure lontano nel temp" +"o." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5890,10 +5824,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Qui abbiamo due thread, uno che si comporta come un metronomo e non " -"riproduce alcun suono ma invia il segnale `:tick` a ogni battito. Il secondo " -"thread è sincronizzato al messaggio `tick` e quando ne riceve uno, eredita " -"il tempo del thread `cue`e continua a funzionare." +"Qui abbiamo due thread, uno che si comporta come un metronomo e non riproduce " +"alcun suono ma invia il segnale `:tick` a ogni battito. Il secondo thread è si" +"ncronizzato al messaggio `tick` e quando ne riceve uno, eredita il tempo del t" +"hread `cue`e continua a funzionare." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5901,9 +5835,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Di conseguenza, sentiremo il campione `:drum_heavy_kick` esattamente nel " -"momento in cui l'altro thread invia il messaggio `:tick`, anche se i due " -"thread non vengono avviati in contemporanea:" +"Di conseguenza, sentiremo il campione `:drum_heavy_kick` esattamente nel momen" +"to in cui l'altro thread invia il messaggio `:tick`, anche se i due thread non" +" vengono avviati in contemporanea:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5942,10 +5876,9 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Quella chiamata a `sleep` normalmente manderebbe il secondo thread fuori " -"fase rispetto al primo, ma, dal momento che usiamo `cue` e `sync`, " -"sincronizziamo automaticamente i thread bypassando ogni possibile deviazione " -"di tempo." +"Quella chiamata a `sleep` normalmente manderebbe il secondo thread fuori fase " +"rispetto al primo, ma, dal momento che usiamo `cue` e `sync`, sincronizziamo a" +"utomaticamente i thread bypassando ogni possibile deviazione di tempo." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5958,10 +5891,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Sei libero di usare tutti i nomi che vuoi per i messaggi `cue`, non solo " -"`:tick`. Devi solo assicurarti che tutti i thread siano sincronizzati sullo " -"stesso nome, altrimenti aspetteranno all'infinito (o, fino alla pressione " -"del pulsante di Stop)." +"Sei libero di usare tutti i nomi che vuoi per i messaggi `cue`, non solo `:tic" +"k`. Devi solo assicurarti che tutti i thread siano sincronizzati sullo stesso " +"nome, altrimenti aspetteranno all'infinito (o, fino alla pressione del pulsant" +"e di Stop)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -6028,20 +5961,20 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Qui abbiamo un loop principale `cue` che in modo casuale invia segnali " -"chiamati `:foo`, `:bar` o `:baz`. Abbiamo poi tre thread di loop con suoni " -"differenti, ciascuno dei quali si sincronizza con quei segnali in modo " -"indipendente. L'effetto rete fa si che sentiamo un suono ogni 0.5 battiti " -"dal momento che ciascuno dei thread `sync` è sincronizzato in modo casuale " -"con i thread `cue` che riproducono il campione." +"Qui abbiamo un loop principale `cue` che in modo casuale invia segnali chiamat" +"i `:foo`, `:bar` o `:baz`. Abbiamo poi tre thread di loop con suoni differenti" +", ciascuno dei quali si sincronizza con quei segnali in modo indipendente. L'e" +"ffetto rete fa si che sentiamo un suono ogni 0.5 battiti dal momento che ciasc" +"uno dei thread `sync` è sincronizzato in modo casuale con i thread `cue` che r" +"iproducono il campione." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Questo ovviamente funziona se ordini i thread al contrario dal momento che i " -"thread `sync` aspetteranno di ricevere il `cue` successivo." +"Questo ovviamente funziona se ordini i thread al contrario dal momento che i t" +"hread `sync` aspetteranno di ricevere il `cue` successivo." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6058,11 +5991,11 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Uno degli aspetti più gratificante e divertente di Sonic Pi è la possibilità " -"di aggiungere effetti ai tuoi suoni in modo semplice. Per fare un esempio, " -"può succedere che tu voglia aggiungere un po' di riverbero ad alcune parti " -"del tuo brano, oppure un po' di echo oppure distorsione e tremolo alle tue " -"linee di basso." +"Uno degli aspetti più gratificante e divertente di Sonic Pi è la possibilità d" +"i aggiungere effetti ai tuoi suoni in modo semplice. Per fare un esempio, può " +"succedere che tu voglia aggiungere un po' di riverbero ad alcune parti del tuo" +" brano, oppure un po' di echo oppure distorsione e tremolo alle tue linee di b" +"asso." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -6073,13 +6006,13 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi ti permette di aggiungere potenti effetti in modo semplice. Ti " -"consente di collegarli in catena tra loro (così puoi passare il tuo suono " -"prima dal distorsore, poi dall'echo e, infine, dal riverbero) e di " -"controllare i parametri di ciascuno individualmente (in modo simile a come " -"abbiamo fatto con synth e campioni). È possibile modificare i parametri " -"dell'effetto mentre sta funzionando per cui, ad esempio, puoi aumentare il " -"riverbero sul basso mentre riproduci la traccia..." +"Sonic Pi ti permette di aggiungere potenti effetti in modo semplice. Ti consen" +"te di collegarli in catena tra loro (così puoi passare il tuo suono prima dal " +"distorsore, poi dall'echo e, infine, dal riverbero) e di controllare i paramet" +"ri di ciascuno individualmente (in modo simile a come abbiamo fatto con synth " +"e campioni). È possibile modificare i parametri dell'effetto mentre sta funzio" +"nando per cui, ad esempio, puoi aumentare il riverbero sul basso mentre riprod" +"uci la traccia..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6096,14 +6029,13 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Se tutto questo ti sembra complicato, non preoccuparti. Quando comincerai a " -"giocare con gli effetti, diventerà tutto più chiaro. Prima di cominciare è " -"giusto fare un'analogica con gli effetti per chitarra. Ci sono una miriade " -"di pedali che puoi comprare: alcuni aggiungono riverbero, altri distorsione " -"ecc... Un chitarrista connetterà la sua chitarra in un pedale (per esempio " -"il distorsore), poi prenderà un altro cavo e collegherà in catena un pedale " -"di riverbero. L'output del riverberò può, infine, essere collegato dentro " -"l'amplificatore:" +"Se tutto questo ti sembra complicato, non preoccuparti. Quando comincerai a gi" +"ocare con gli effetti, diventerà tutto più chiaro. Prima di cominciare è giust" +"o fare un'analogica con gli effetti per chitarra. Ci sono una miriade di pedal" +"i che puoi comprare: alcuni aggiungono riverbero, altri distorsione ecc... Un " +"chitarrista connetterà la sua chitarra in un pedale (per esempio il distorsore" +"), poi prenderà un altro cavo e collegherà in catena un pedale di riverbero. L" +"'output del riverberò può, infine, essere collegato dentro l'amplificatore:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6121,13 +6053,13 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Questo processo è chiamato catena di effetti. Sonic Pi si comporta " -"esattamente in questo modo. Spesso i pedali hanno manopole che permettono di " -"controllare quanta distorsione, riverbero, echo, ecc... applicare al suono. " -"Sonic Pi supporta anche questo tipo di controlli. Infine, puoi immaginare un " -"chitarrista che suona mentre qualcun altro gioca con gli effetti. Sonic Pi " -"ti permette di fare anche questo ma invece di avere qualcun altro a " -"controllare le cose al posto tuo, ci pensa il computer." +"Questo processo è chiamato catena di effetti. Sonic Pi si comporta esattamente" +" in questo modo. Spesso i pedali hanno manopole che permettono di controllare " +"quanta distorsione, riverbero, echo, ecc... applicare al suono. Sonic Pi suppo" +"rta anche questo tipo di controlli. Infine, puoi immaginare un chitarrista che" +" suona mentre qualcun altro gioca con gli effetti. Sonic Pi ti permette di far" +"e anche questo ma invece di avere qualcun altro a controllare le cose al posto" +" tuo, ci pensa il computer." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6146,18 +6078,18 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"In questa sezione, analizzeremo un paio di effetti: riverbero e echo. " -"Vedremo insieme come usarli, come controllare i loro parametri e come " -"collegarli in sequenza." +"In questa sezione, analizzeremo un paio di effetti: riverbero e echo. Vedremo " +"insieme come usarli, come controllare i loro parametri e come collegarli in se" +"quenza." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"Il sistema di effetti di Sonic Pi utilizza dei blocchi. Se non hai ancora " -"letto la sezione 5.1, ti consiglio di dargli un'occhiata veloce prima di " -"andare avanti." +"Il sistema di effetti di Sonic Pi utilizza dei blocchi. Se non hai ancora lett" +"o la sezione 5.1, ti consiglio di dargli un'occhiata veloce prima di andare av" +"anti." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6168,8 +6100,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Se vogliamo usare un riverbero, scriviamo `with_fx :reverb` nel nostro " -"blocco di codice, così:" +"Se vogliamo usare un riverbero, scriviamo `with_fx :reverb` nel nostro blocco " +"di codice, così:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6195,14 +6127,14 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Prova a suonare questo codice e sentirai che c'è del riverbero. Suona bene, " -"vero? Tutto suona bene con un po' di riverbero." +"Prova a suonare questo codice e sentirai che c'è del riverbero. Suona bene, ve" +"ro? Tutto suona bene con un po' di riverbero." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" msgstr "" -"Ora vediamo cosa succedete se abbiamo del codice al di fuori del blocco do/" -"end:" +"Ora vediamo cosa succedete se abbiamo del codice al di fuori del blocco do/end" +":" #: 06.1-Adding-FX.md:32 #, no-wrap @@ -6232,16 +6164,16 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Nota come la nota finale `play 55` viene riprodotta senza riverbero. Questo " -"perché è *fuori* dal blocco do/end, quindi non viene catturata dal riverbero." +"Nota come la nota finale `play 55` viene riprodotta senza riverbero. Questo pe" +"rché è *fuori* dal blocco do/end, quindi non viene catturata dal riverbero." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Allo stesso modo, se riproduci un suono prima del blocco do/end, anche " -"questi non verranno catturati dall'effetto:" +"Allo stesso modo, se riproduci un suono prima del blocco do/end, anche questi " +"non verranno catturati dall'effetto:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6276,9 +6208,7 @@ msgstr "Echo" #: 06.1-Adding-FX.md:69 msgid "There are many FX to choose from. How about some echo?" -msgstr "" -"Ci sono molti effetti da cui scegliere. Perché non provare con un po' di " -"echo?" +msgstr "Ci sono molti effetti da cui scegliere. Perché non provare con un po' di echo?" #: 06.1-Adding-FX.md:71 #, no-wrap @@ -6306,10 +6236,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Uno delle caratteristiche più importanti dei blocchi di codice degli effetti " -"è che possiamo passargli dei parametri come abbiamo già visto con `play` e " -"`sample`. Per esempio, un parametro dell'echo con cui giocare è `phase:` che " -"rappresenta la durata dell'echo in battiti. Rendiamo l'effetto più lento:" +"Uno delle caratteristiche più importanti dei blocchi di codice degli effetti è" +" che possiamo passargli dei parametri come abbiamo già visto con `play` e `sam" +"ple`. Per esempio, un parametro dell'echo con cui giocare è `phase:` che rappr" +"esenta la durata dell'echo in battiti. Rendiamo l'effetto più lento:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6358,8 +6288,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Facciamo in modo che l'echo abbia un fade out più lungo impostando il valore " -"di `decay:` a 8 battiti:" +"Facciamo in modo che l'echo abbia un fade out più lungo impostando il valore d" +"i `decay:` a 8 battiti:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6391,10 +6321,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Un'altra caratteristica molto importante è la possibilità di nidificare gli " -"effetti. Questo ci permette di collegare in modo semplice un effetto " -"all'altro. Se volessimo, ad esempio, suonare un po' di codice con l'eco e il " -"riverbero? Facile! Inseriamo un effetto dentro l'altro:" +"Un'altra caratteristica molto importante è la possibilità di nidificare gli ef" +"fetti. Questo ci permette di collegare in modo semplice un effetto all'altro. " +"Se volessimo, ad esempio, suonare un po' di codice con l'eco e il riverbero? F" +"acile! Inseriamo un effetto dentro l'altro:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6425,9 +6355,9 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Pensa all'audio che passa dall'uno all'altro. Il suono del codice " -"all'interno del blocco do/end (ad esempio `play 50`) è inviato prima " -"all'echo e poi, il suono effettato, è inviato al riverbero." +"Pensa all'audio che passa dall'uno all'altro. Il suono del codice all'interno " +"del blocco do/end (ad esempio `play 50`) è inviato prima all'echo e poi, il su" +"ono effettato, è inviato al riverbero." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6437,11 +6367,11 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Possiamo andare a fondo con la nidificazione per generare risultati assurdi. " -"Attenzione, però, gli effetti potrebbero richiedere molte risorse: quando " -"nidifichi un'effetto dentro un altro, stai, di fatto, utilizzando più " -"effetti contemporaneamente. Sii parco con gli effetti, specialmente se " -"utilizzi piattaforme con poca potenza di calcolo come il Raspberry Pi." +"Possiamo andare a fondo con la nidificazione per generare risultati assurdi. A" +"ttenzione, però, gli effetti potrebbero richiedere molte risorse: quando nidif" +"ichi un'effetto dentro un altro, stai, di fatto, utilizzando più effetti conte" +"mporaneamente. Sii parco con gli effetti, specialmente se utilizzi piattaforme" +" con poca potenza di calcolo come il Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6453,9 +6383,9 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Pi ha al suo interno un gran numero di effetti con cui puoi giocare. " -"Per scoprire quelli che puoi usare, clicca su FX nella parte più a sinistra " -"di questo help. Questi sono i miei preferiti:" +"Sonic Pi ha al suo interno un gran numero di effetti con cui puoi giocare. Per" +" scoprire quelli che puoi usare, clicca su FX nella parte più a sinistra di qu" +"esto help. Questi sono i miei preferiti:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6481,8 +6411,8 @@ msgstr "slicer" #, fuzzy msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" msgstr "" -"Ora sbizzarrisciti con gli effetti e inseriscili ovunque per ottenere nuove " -"sonorità!" +"Ora sbizzarrisciti con gli effetti e inseriscili ovunque per ottenere nuove so" +"norità!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6500,12 +6430,12 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Anche se dall'esterno possono sembrare semplici, gli effetti sono, in " -"realtà, molto complessi al loro interno. Data la loro semplicità di " -"utilizzo, spesso le persone ne abusano. Questo potrebbe non essere un " -"problema se hai una macchina potente ma se, come me, usi un Rasberry Pi, " -"devi fare attenzione a quante risorse chiedi alla macchina se vuoi essere " -"sicuro che non ci siano interruzioni." +"Anche se dall'esterno possono sembrare semplici, gli effetti sono, in realtà, " +"molto complessi al loro interno. Data la loro semplicità di utilizzo, spesso l" +"e persone ne abusano. Questo potrebbe non essere un problema se hai una macchi" +"na potente ma se, come me, usi un Rasberry Pi, devi fare attenzione a quante r" +"isorse chiedi alla macchina se vuoi essere sicuro che non ci siano interruzion" +"i." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6534,9 +6464,9 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"Con questo codice suoniamo la nota 60 con un tempo di rilascio molto breve. " -"Siccome vogliamo del riverbero, abbiamo aggiunto un blocco di codice. Fin " -"qui tutto bene, anche se..." +"Con questo codice suoniamo la nota 60 con un tempo di rilascio molto breve. Si" +"ccome vogliamo del riverbero, abbiamo aggiunto un blocco di codice. Fin qui tu" +"tto bene, anche se..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6549,24 +6479,23 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Proviamo a vedere cosa fa esattamente il codice. Per prima cosa abbiamo un " -"`loop` che significa che tutto quello che c'è al suo interno viene ripetuto " -"all'infinito. Poi abbiamo un blocco `with_fx`. Questo significa che verrà " -"creato un nuovo riverbero *ogni ripetizione del loop*. È come, sulla " -"chitarra, avere un pedale del riverbero diverso per ogni corda. È figo " -"poterlo fare ma non sempre è quello che vogliamo. Per esempio questo codice " -"fa fatica a girare su un Raspberry Pi. La creazione del riverbero, " -"l'utilizzo e il suo spegnimento sono gestiti da `with_fx` e questo potrebbe " -"consumare preziosa potenza di calcolo." +"Proviamo a vedere cosa fa esattamente il codice. Per prima cosa abbiamo un `lo" +"op` che significa che tutto quello che c'è al suo interno viene ripetuto all'i" +"nfinito. Poi abbiamo un blocco `with_fx`. Questo significa che verrà creato un" +" nuovo riverbero *ogni ripetizione del loop*. È come, sulla chitarra, avere un" +" pedale del riverbero diverso per ogni corda. È figo poterlo fare ma non sempr" +"e è quello che vogliamo. Per esempio questo codice fa fatica a girare su un Ra" +"spberry Pi. La creazione del riverbero, l'utilizzo e il suo spegnimento sono g" +"estiti da `with_fx` e questo potrebbe consumare preziosa potenza di calcolo." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Come possiamo fare per rendere il setup simile a quello dei chitarristi che " -"hanno *un pedale* di riverbero dentro cui passa tutto il segnale? Molto " -"semplice:" +"Come possiamo fare per rendere il setup simile a quello dei chitarristi che ha" +"nno *un pedale* di riverbero dentro cui passa tutto il segnale? Molto semplice" +":" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6591,15 +6520,15 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Dobbiamo spostare il loop *dentro* il blocco `with_fx`. In questo modo " -"creiamo un solo riverbero per tutte le note suonate nel nostro loop. Questo " -"codice è molto più efficiente e funziona a meraviglia su un Rasberry Pi." +"Dobbiamo spostare il loop *dentro* il blocco `with_fx`. In questo modo creiamo" +" un solo riverbero per tutte le note suonate nel nostro loop. Questo codice è " +"molto più efficiente e funziona a meraviglia su un Rasberry Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"Un compromesso potrebbe essere usare `with_fx` in un'iterazione dentro a un " -"loop:" +"Un compromesso potrebbe essere usare `with_fx` in un'iterazione dentro a un lo" +"op:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6627,16 +6556,16 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"In questo modo abbiamo tolto `with_fx` dalla parte interna del `loop` e " -"creiamo un riverbero ogni 16 note." +"In questo modo abbiamo tolto `with_fx` dalla parte interna del `loop` e creiam" +"o un riverbero ogni 16 note." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Questo è un modo di fare talmente comune che `with_fx` lo supporta come " -"opzione senza la necessità di scrivere un blocco di ripetizione `16.times`:" +"Questo è un modo di fare talmente comune che `with_fx` lo supporta come opzion" +"e senza la necessità di scrivere un blocco di ripetizione `16.times`:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6661,10 +6590,10 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"I blocchi di codice con `reps: 16` e `16.times do` funzionano allo stesso " -"modo. Quello con `reps: 16` in pratica ripete il codice nel blocco `do/end` " -"16 volte per cui puoi usare entrambi i sistemi in modo intercambiabile " -"scegliendo quello che preferisci." +"I blocchi di codice con `reps: 16` e `16.times do` funzionano allo stesso modo" +". Quello con `reps: 16` in pratica ripete il codice nel blocco `do/end` 16 vol" +"te per cui puoi usare entrambi i sistemi in modo intercambiabile scegliendo qu" +"ello che preferisci." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6673,10 +6602,10 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Ricorda: non ci sono errori, solo possibilità. Tuttavia alcuni di questi " -"approcci genereranno suoni e performance differenti. Fai un po' di prove e " -"trova l'approccio che, secondo te, suona meglio tenendo sempre in " -"considerazione la questione delle performance della tua piattaforma." +"Ricorda: non ci sono errori, solo possibilità. Tuttavia alcuni di questi appro" +"cci genereranno suoni e performance differenti. Fai un po' di prove e trova l'" +"approccio che, secondo te, suona meglio tenendo sempre in considerazione la qu" +"estione delle performance della tua piattaforma." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6693,10 +6622,9 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Finora abbiamo visto come lanciare synth e campioni e come cambiare i loro " -"parametri di default come il volume, il pan, l'inviluppo ecc... Ogni suono " -"lanciato è, essenzialmente, un singolo suono con la sua lista di opzioni di " -"durata." +"Finora abbiamo visto come lanciare synth e campioni e come cambiare i loro par" +"ametri di default come il volume, il pan, l'inviluppo ecc... Ogni suono lancia" +"to è, essenzialmente, un singolo suono con la sua lista di opzioni di durata." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6704,9 +6632,8 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Non sarebbe bello poter cambiare i parametri di un suono mentre viene " -"riprodotto, proprio come se stessimo facendo un bending sulla corda di una " -"chitarra?" +"Non sarebbe bello poter cambiare i parametri di un suono mentre viene riprodot" +"to, proprio come se stessimo facendo un bending sulla corda di una chitarra?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." @@ -6726,9 +6653,9 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Finora ci siamo preoccupati solo di lanciare nuovi suoni ed effetti. " -"Ciononostante Sonic Pi ci dà la possibilità di manipolare e controllare " -"tutti i suoni in riproduzione. Lo possiamo fare utilizzando una variabile:" +"Finora ci siamo preoccupati solo di lanciare nuovi suoni ed effetti. Ciononost" +"ante Sonic Pi ci dà la possibilità di manipolare e controllare tutti i suoni i" +"n riproduzione. Lo possiamo fare utilizzando una variabile:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6741,15 +6668,15 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Qui abbiamo una variabile locale `s` che rappresenta il sintetizzatore che " -"suona la nota 60. Nota bene: si tratta di una variabile *locale* che non può " -"essere richiamata da altre funzioni." +"Qui abbiamo una variabile locale `s` che rappresenta il sintetizzatore che suo" +"na la nota 60. Nota bene: si tratta di una variabile *locale* che non può esse" +"re richiamata da altre funzioni." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" msgstr "" -"Ora che abbiamo `s`, possiamo cominciare a controllarlo utilizzando la " -"funzione `control`:" +"Ora che abbiamo `s`, possiamo cominciare a controllarlo utilizzando la funzion" +"e `control`:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6776,17 +6703,16 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Notiamo come non stiamo utilizzando 4 synth differenti, stiamo utilizzando " -"un solo sintetizzatore cambiando il pitch della nota 3 volte mentre sta " -"suonando." +"Notiamo come non stiamo utilizzando 4 synth differenti, stiamo utilizzando un " +"solo sintetizzatore cambiando il pitch della nota 3 volte mentre sta suonando." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Possiamo passare tutti i parametri standard attraverso `control`, per cui " -"possiamo controllare cose come `amp:`, `cutoff:` oppure `pan:`." +"Possiamo passare tutti i parametri standard attraverso `control`, per cui poss" +"iamo controllare cose come `amp:`, `cutoff:` oppure `pan:`." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6800,11 +6726,11 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Alcuni parametri non possono essere modificati una volta che il synth è " -"partito, per esempio l'inviluppo ADSR. Puoi scoprire quali parametri puoi " -"modificare guardando nella documentazione. Se trovi scritto *non può essere " -"modificato una volta impostato*, saprai che non puoi modificarlo una volta " -"avviato il synth." +"Alcuni parametri non possono essere modificati una volta che il synth è partit" +"o, per esempio l'inviluppo ADSR. Puoi scoprire quali parametri puoi modificare" +" guardando nella documentazione. Se trovi scritto *non può essere modificato u" +"na volta impostato*, saprai che non puoi modificarlo una volta avviato il synt" +"h." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6819,8 +6745,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"È possibile controllare anche gli effetti, anche se bisogna farlo in modo " -"leggermente differente:" +"È possibile controllare anche gli effetti, anche se bisogna farlo in modo legg" +"ermente differente:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6854,10 +6780,10 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"Invece di utilizzare una variabile, utilizziamo un parametro di riferimento " -"nel blocco do/end. Dentro le barre `|`, dobbiamo specificare un nome univoco " -"per ogni effetto che poi richiamiamo all'interno del blocco do/end. Questo " -"comportamento è identico all'utilizzare funzioni parametrizzate." +"Invece di utilizzare una variabile, utilizziamo un parametro di riferimento ne" +"l blocco do/end. Dentro le barre `|`, dobbiamo specificare un nome univoco per" +" ogni effetto che poi richiamiamo all'interno del blocco do/end. Questo compor" +"tamento è identico all'utilizzare funzioni parametrizzate." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6879,11 +6805,10 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Esplorando i parametri dei synth e degli effetti avrai notato come alcuni di " -"essi terminano con `_slide`. Magari hai anche provato a richiamarli ma senza " -"alcun risultato. Questo succede perché, a differenza dei normali parametri, " -"funzionano solo quando controlli il synth come discusso nella sezione " -"precedente." +"Esplorando i parametri dei synth e degli effetti avrai notato come alcuni di e" +"ssi terminano con `_slide`. Magari hai anche provato a richiamarli ma senza al" +"cun risultato. Questo succede perché, a differenza dei normali parametri, funz" +"ionano solo quando controlli il synth come discusso nella sezione precedente." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6896,10 +6821,10 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Puoi sentire il pitch del sintetizzatore cambiare a ogni chiamata di " -"`control`. Può capire, però, che ci sia uno slide tra i vari cambiamenti. " -"Siccome stiamo controllando il parametro `note:`, per aggiungere lo " -"scorrimento, dobbiamo impostare il parametro `note_slide`:" +"Puoi sentire il pitch del sintetizzatore cambiare a ogni chiamata di `control`" +". Può capire, però, che ci sia uno slide tra i vari cambiamenti. Siccome stiam" +"o controllando il parametro `note:`, per aggiungere lo scorrimento, dobbiamo i" +"mpostare il parametro `note_slide`:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6926,18 +6851,17 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Ora sentiamo che la nota viene \"piegata\" ogni volta che `control` viene " -"richiamato. Suona bene, vero? Possiamo velocizzare lo slide utilizzando un " -"tempo inferiore come `note_slide: 0.2` o rallentarlo usando valori più " -"lunghi." +"Ora sentiamo che la nota viene \"piegata\" ogni volta che `control` viene richia" +"mato. Suona bene, vero? Possiamo velocizzare lo slide utilizzando un tempo inf" +"eriore come `note_slide: 0.2` o rallentarlo usando valori più lunghi." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Ogni parametro che puoi controllare, ha un parametro corrispettivo `_slide` " -"con cui puoi giocare." +"Ogni parametro che puoi controllare, ha un parametro corrispettivo `_slide` co" +"n cui puoi giocare." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -6949,10 +6873,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Ogni volta che imposti un parametro `_slide` su un synth in riproduzione, " -"verrà ricordato e usato ogni volta che scorri il parametro corrispondente. " -"Per fermare lo slide, devi impostare il valore di `_slide`a 0 prima del " -"successivo `control`." +"Ogni volta che imposti un parametro `_slide` su un synth in riproduzione, verr" +"à ricordato e usato ogni volta che scorri il parametro corrispondente. Per fer" +"mare lo slide, devi impostare il valore di `_slide`a 0 prima del successivo `c" +"ontrol`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -6982,8 +6906,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Ora possiamo divertirci utilizzando lo scorrimento per creare transizioni " -"più fluide..." +"Ora possiamo divertirci utilizzando lo scorrimento per creare transizioni più " +"fluide..." #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -6996,8 +6920,8 @@ msgstr "Strutture di dati" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Uno strumento molto utile nella cassetta degli attrezzi di un programmatore " -"sono le strutture di dati." +"Uno strumento molto utile nella cassetta degli attrezzi di un programmatore so" +"no le strutture di dati." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -7005,10 +6929,9 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Può capitare che tu voglia rappresentare o usare più di una cosa. Per " -"esempio, può essere utile avere una serie di note che suonano una dopo " -"l'altra. I linguaggi di programmazione utilizzano le strutture di dati " -"proprio per questo." +"Può capitare che tu voglia rappresentare o usare più di una cosa. Per esempio," +" può essere utile avere una serie di note che suonano una dopo l'altra. I ling" +"uaggi di programmazione utilizzano le strutture di dati proprio per questo." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -7016,17 +6939,17 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Ci sono moltissime strutture di dati a disposizione dei programmatori e le " -"persone continuano a inventarsene di nuove. Tuttavia, per il momento, " -"prendiamo in considerazione una struttura semplice: la lista." +"Ci sono moltissime strutture di dati a disposizione dei programmatori e le per" +"sone continuano a inventarsene di nuove. Tuttavia, per il momento, prendiamo i" +"n considerazione una struttura semplice: la lista." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Andiamo nel dettaglio: capiremo la sua forma base e come utilizzare le liste " -"per scale e accordi." +"Andiamo nel dettaglio: capiremo la sua forma base e come utilizzare le liste p" +"er scale e accordi." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -7042,10 +6965,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"In questa sezione analizzeremo come funziona una lista come struttura di " -"dati. Ne abbiamo accennato in precedenza nella sezione relativa alla " -"casualità quando abbiamo scelto di suonare una nota in modo casuale da una " -"lista:" +"In questa sezione analizzeremo come funziona una lista come struttura di dati." +" Ne abbiamo accennato in precedenza nella sezione relativa alla casualità quan" +"do abbiamo scelto di suonare una nota in modo casuale da una lista:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7058,9 +6980,9 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"In questa sezione esploreremo come utilizzare le liste per accordi e scale. " -"Prima ripassiamo come possiamo suonare un accordo: ricordi che se non usiamo " -"sleep, tutti i suoni vengono riprodotti in contemporanea:" +"In questa sezione esploreremo come utilizzare le liste per accordi e scale. Pr" +"ima ripassiamo come possiamo suonare un accordo: ricordi che se non usiamo sle" +"ep, tutti i suoni vengono riprodotti in contemporanea:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7086,9 +7008,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Un'opzione è di inserire tutte le note in una lista: `[52, 55, 59]`. La " -"nostra amata funzione `play` è così furba da sapere come suonare una lista " -"di note. Provala:" +"Un'opzione è di inserire tutte le note in una lista: `[52, 55, 59]`. La nostra" +" amata funzione `play` è così furba da sapere come suonare una lista di note. " +"Provala:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7100,8 +7022,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Ooh, si legge molto più facilmente. Suonare una lista di note non ti deve " -"fermare dall'usare i parametri:" +"Ooh, si legge molto più facilmente. Suonare una lista di note non ti deve ferm" +"are dall'usare i parametri:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7113,8 +7035,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Ovviamente puoi usare anche i nomi delle note tradizionali invece che numeri " -"MIDI:" +"Ovviamente puoi usare anche i nomi delle note tradizionali invece che numeri M" +"IDI:" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7126,9 +7048,9 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Ora, quelli di voi che hanno avuto la fortuna di studiare un po' di teoria " -"musicale, riconosceranno quell'accordo come *Mi minore* (E Minor NdT), " -"suonato nella terza ottava." +"Ora, quelli di voi che hanno avuto la fortuna di studiare un po' di teoria mus" +"icale, riconosceranno quell'accordo come *Mi minore* (E Minor NdT), suonato ne" +"lla terza ottava." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7142,11 +7064,11 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Un'altra caratteristica utile delle liste è la possibilità di ottenere " -"informazioni da essa. Può sembrare un po' strano ma non è molto più " -"complicato che chiedere a qualcuno di aprire un libro a pagina 23. Con una " -"lista, chiederai: qual è l'elemento all'indice 23? L'unica cosa strana è che " -"nei linguaggi di programmazioni gli indici iniziano da 0 e non da 1." +"Un'altra caratteristica utile delle liste è la possibilità di ottenere informa" +"zioni da essa. Può sembrare un po' strano ma non è molto più complicato che ch" +"iedere a qualcuno di aprire un libro a pagina 23. Con una lista, chiederai: qu" +"al è l'elemento all'indice 23? L'unica cosa strana è che nei linguaggi di prog" +"rammazioni gli indici iniziano da 0 e non da 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." @@ -7167,9 +7089,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Non c'è niente di spaventoso. Qual è il secondo elemento in quella lista? " -"Ovviamente è `55`. Facile. Vediamo se riusciamo a far rispondere il computer " -"al posto nostro:" +"Non c'è niente di spaventoso. Qual è il secondo elemento in quella lista? Ovvi" +"amente è `55`. Facile. Vediamo se riusciamo a far rispondere il computer al po" +"sto nostro:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7186,14 +7108,13 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"Ok, sembra qualcosa di strano che non abbiamo mai visto prima. Credimi, non " -"c'è nulla di difficile. Ci sono tre sezioni nella linea qui sopra: la parola " -"`puts`, la nostra lista `52, 55, 59`, e il nostro indice `[1]`. Per prima " -"cosa, usiamo `puts` perché vogliamo che Sonic Pi stampi nel log una " -"risposta. Poi, gli diamo la nostra lista e, infine, l'indice richiede il " -"secondo elemento in essa. Dobbiamo inserire il nostro indice tra parentesi " -"quadre perché il conteggio inizia a 0, l'indice per il secondo elemento sarà " -"`1`. Guarda:" +"Ok, sembra qualcosa di strano che non abbiamo mai visto prima. Credimi, non c'" +"è nulla di difficile. Ci sono tre sezioni nella linea qui sopra: la parola `pu" +"ts`, la nostra lista `52, 55, 59`, e il nostro indice `[1]`. Per prima cosa, u" +"siamo `puts` perché vogliamo che Sonic Pi stampi nel log una risposta. Poi, gl" +"i diamo la nostra lista e, infine, l'indice richiede il secondo elemento in es" +"sa. Dobbiamo inserire il nostro indice tra parentesi quadre perché il conteggi" +"o inizia a 0, l'indice per il secondo elemento sarà `1`. Guarda:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7211,11 +7132,10 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Prova a far girare il codice `puts [52, 55, 59][1]` e vedrai `55` comparire " -"nel log. Prova a cambiare l'indica `1` con altri valori, prova ad allungare " -"la lista e pensa a come usare una lista nei tuoi prossimi esperimenti. Per " -"esempio, quale struttura musicale può essere rappresentata da una serie di " -"numeri..." +"Prova a far girare il codice `puts [52, 55, 59][1]` e vedrai `55` comparire ne" +"l log. Prova a cambiare l'indica `1` con altri valori, prova ad allungare la l" +"ista e pensa a come usare una lista nei tuoi prossimi esperimenti. Per esempio" +", quale struttura musicale può essere rappresentata da una serie di numeri..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7238,11 +7158,10 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Stiamo ottenendo davvero dei bei risultati, e il codice appare molto più " -"ordinato e piacevole di una semplice lista di elementi (oltre che essere più " -"facilmente leggibile dalle altre persone). Quindi, quali altri accordi " -"supporta Sonic Pi? In realtà, ne supporta molti. Prova a digitare quello che " -"segue:" +"Stiamo ottenendo davvero dei bei risultati, e il codice appare molto più ordin" +"ato e piacevole di una semplice lista di elementi (oltre che essere più facilm" +"ente leggibile dalle altre persone). Quindi, quali altri accordi supporta Soni" +"c Pi? In realtà, ne supporta molti. Prova a digitare quello che segue:" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7267,8 +7186,8 @@ msgstr "Arpeggi" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" msgstr "" -"Possiamo semplicemente suonare gli accordi in forma di arpeggio usando la " -"funzione 'play_pattern':" +"Possiamo semplicemente suonare gli accordi in forma di arpeggio usando la funz" +"ione 'play_pattern':" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7276,18 +7195,18 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Sì, è vero, questo non è molto divertente. L'arpeggio è davvero molto lento. " -"La funzione 'play_pattern' suona infatti ogni nota della serie separandola " -"con una pausa di un secondo, ovvero quindi mettendo sempre uno 'sleep 1' " -"dopo ogni nota. Possiamo però utilizzare un'altra funzione, chiamata " -"'play_pattern_timed' dove si possono specificare le distanze temporali tra " -"le note:" +"Sì, è vero, questo non è molto divertente. L'arpeggio è davvero molto lento. L" +"a funzione 'play_pattern' suona infatti ogni nota della serie separandola con " +"una pausa di un secondo, ovvero quindi mettendo sempre uno 'sleep 1' dopo ogni" +" nota. Possiamo però utilizzare un'altra funzione, chiamata 'play_pattern_time" +"d' dove si possono specificare le distanze temporali tra le note:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7297,8 +7216,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Possiamo anche inserire una lista di durate che verrà trattata come un " -"circolo, ovvero ripetendola ad anello:" +"Possiamo anche inserire una lista di durate che verrà trattata come un circolo" +", ovvero ripetendola ad anello:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7312,38 +7231,39 @@ msgstr "Quanto scritto è equivalente a:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Quale preferisci scrivere?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Scale" @@ -7357,8 +7277,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi supporta anche una larga tipologia di scale. Che ne pensi di " -"provare a suonare una scala di Do3 maggiore (C3 nel sistema anglossassone)?" +"Sonic Pi supporta anche una larga tipologia di scale. Che ne pensi di provare " +"a suonare una scala di Do3 maggiore (C3 nel sistema anglossassone)?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7372,8 +7292,7 @@ msgstr "Possiamo anche chiere di eseguire altre ottave:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7385,8 +7304,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7398,10 +7317,10 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Gli accordi e le scale sono degli utilissimi strumenti per limitare la " -"scelta di elementi casuali all'interno di qualcosa di significativo. Prova a " -"suonare questo esempio che seleziona note casuali all'interno di una scala " -"di Mi3 maggiore (E3):" +"Gli accordi e le scale sono degli utilissimi strumenti per limitare la scelta " +"di elementi casuali all'interno di qualcosa di significativo. Prova a suonare " +"questo esempio che seleziona note casuali all'interno di una scala di Mi3 magg" +"iore (E3):" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7421,8 +7340,8 @@ msgstr "" #: 08.3-Scales.md:38 msgid "Try switching in different chord names and cutoff ranges." msgstr "" -"Prova a cambiare il nome dell'accordo e i limiti all'interno di cui vengono " -"selezionate le note." +"Prova a cambiare il nome dell'accordo e i limiti all'interno di cui vengono se" +"lezionate le note." #: 08.3-Scales.md:40 msgid "Discovering Chords and Scales" @@ -7436,11 +7355,11 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Per scoprire quali scale e accordi sono supportati da Sonic Pi, clicca " -"semplicemente sul bottone 'Lang' a sinistra di questa guida e quindi scegli " -"gli accordi o le scale all'interno della lista. All'interno delle " -"informazioni del pannello principale, scorri verso il basso il cursore " -"finché non verdrai una lunga lista di accordi e di scale." +"Per scoprire quali scale e accordi sono supportati da Sonic Pi, clicca semplic" +"emente sul bottone 'Lang' a sinistra di questa guida e quindi scegli gli accor" +"di o le scale all'interno della lista. All'interno delle informazioni del pann" +"ello principale, scorri verso il basso il cursore finché non verdrai una lunga" +" lista di accordi e di scale." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." @@ -7460,17 +7379,17 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Un'altra opzione interessante sulle liste standard sono gli anelli (ring). " -"Se conosci un po' di programmazione, potresti aver incontrato anelli buffer " -"o anelli array. Qui, per comodità e semplicità, utilizzeremo solo anelli." +"Un'altra opzione interessante sulle liste standard sono gli anelli (ring). Se " +"conosci un po' di programmazione, potresti aver incontrato anelli buffer o ane" +"lli array. Qui, per comodità e semplicità, utilizzeremo solo anelli." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"Nella sezione precedente abbiamo visto come accedere agli elementi di una " -"lista utilizzando il sistema dell'indice:" +"Nella sezione precedente abbiamo visto come accedere agli elementi di una list" +"a utilizzando il sistema dell'indice:" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7478,18 +7397,18 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"Ora, cosa succede se vogliamo l'indice `100`? Beh, ovviamente non c'è nessun " -"elemento all'indice 100 perché la lista contiene solo 3 elementi. Sonic Pi " -"restituirà `nil` che significa nulla." +"Ora, cosa succede se vogliamo l'indice `100`? Beh, ovviamente non c'è nessun e" +"lemento all'indice 100 perché la lista contiene solo 3 elementi. Sonic Pi rest" +"ituirà `nil` che significa nulla." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Tuttavia, consideriamo di avere un contatore come, ad esempio, la pulsazione " -"corrente che viene incrementata di continuo. Creiamo il nostro contatore e " -"la nostra lista:" +"Tuttavia, consideriamo di avere un contatore come, ad esempio, la pulsazione c" +"orrente che viene incrementata di continuo. Creiamo il nostro contatore e la n" +"ostra lista:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7512,8 +7431,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Bene, abbiamo `52`. Ora, incrementiamo il nostro contatore per ottenere " -"un'altra nota:" +"Bene, abbiamo `52`. Ora, incrementiamo il nostro contatore per ottenere un'alt" +"ra nota:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7531,10 +7450,10 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Fantastico, ora abbiamo `55` e se lo facciamo di nuovo otteniamo `59`. Se, " -"però, lo facciamo ancora, non avremo più numeri nella nostra lista e " -"otterremo `nil`. E se volessimo tornare all'inizio della lista e " -"ricominciare da capo? A questo servono gli anelli." +"Fantastico, ora abbiamo `55` e se lo facciamo di nuovo otteniamo `59`. Se, per" +"ò, lo facciamo ancora, non avremo più numeri nella nostra lista e otterremo `n" +"il`. E se volessimo tornare all'inizio della lista e ricominciare da capo? A q" +"uesto servono gli anelli." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7545,8 +7464,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Abbiamo due modi per creare un anello. Possiamo usare `ring` come funzione " -"dell'elemento o ring come parametro:" +"Abbiamo due modi per creare un anello. Possiamo usare `ring` come funzione del" +"l'elemento o ring come parametro:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7558,8 +7477,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Oppure possiamo prendere una normale lista e convertirla in un anello " -"inviando il messaggio `.ring`:" +"Oppure possiamo prendere una normale lista e convertirla in un anello inviando" +" il messaggio `.ring`:" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7577,10 +7496,10 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Quando abbiamo un anello, possiamo usarlo esattamente come abbiamo fatto con " -"le normali liste con l'eccezione che possiamo usare indici che sono negativi " -"oppure di grandezza maggiore rispetto all'anello perché ripartiranno da capo " -"e punteranno sempre a un elemento dell'anello:" +"Quando abbiamo un anello, possiamo usarlo esattamente come abbiamo fatto con l" +"e normali liste con l'eccezione che possiamo usare indici che sono negativi op" +"pure di grandezza maggiore rispetto all'anello perché ripartiranno da capo e p" +"unteranno sempre a un elemento dell'anello:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7608,11 +7527,10 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Diciamo che vogliamo utilizzare una variabile per rappresentare il battito " -"corrente. Possiamo usarla come indice nel nostro anello per scegliere le " -"note da suonare o i tempi di rilascio oppure qualsiasi altra cosa che " -"abbiamo salvato nel nostro anello, indipendentemente dal numero di battiti " -"in cui siamo." +"Diciamo che vogliamo utilizzare una variabile per rappresentare il battito cor" +"rente. Possiamo usarla come indice nel nostro anello per scegliere le note da " +"suonare o i tempi di rilascio oppure qualsiasi altra cosa che abbiamo salvato " +"nel nostro anello, indipendentemente dal numero di battiti in cui siamo." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7623,8 +7541,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Una cosa interessante da sapere è che liste restituite da `scale` e `chord` " -"sono anche anelli e ci possiamo accedere con indici arbitrari." +"Una cosa interessante da sapere è che liste restituite da `scale` e `chord` so" +"no anche anelli e ci possiamo accedere con indici arbitrari." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7635,19 +7553,18 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"Oltre a `ring` ci sono una serie di altre funzioni che costruiranno un " -"anello per noi." +"Oltre a `ring` ci sono una serie di altre funzioni che costruiranno un anello " +"per noi." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." msgstr "" -"`range` ci invita a specificare un punto di partenza, uno di fine e la " -"grandezza dei passi." +"`range` ci invita a specificare un punto di partenza, uno di fine e la grandez" +"za dei passi." #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." -msgstr "" -"`bools` ci permette di usare `1` e `0` per rappresentare variabili booleane." +msgstr "`bools` ci permette di usare `1` e `0` per rappresentare variabili booleane." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." @@ -7660,8 +7577,8 @@ msgstr "`spread` crea un anello di booleani con una distribuzione euclidea." #: 08.4-Rings.md:100 msgid "Take a look at their respective documentation for more information." msgstr "" -"Dai un'occhiata alla relativa documentazione per maggiori informazioni a " -"riguardo." +"Dai un'occhiata alla relativa documentazione per maggiori informazioni a rigua" +"rdo." #: 08.5-Ring-Chains.md:1 msgid "8.5 Ring Chains" @@ -7676,8 +7593,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"In aggiunta ai costrutti tipo `range` e `spread`, un altro modo di creare " -"nuovi anelli è manipolando anelli esistenti." +"In aggiunta ai costrutti tipo `range` e `spread`, un altro modo di creare nuov" +"i anelli è manipolando anelli esistenti." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7697,8 +7614,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Se volessimo riprodurlo al contrario? Beh, utilizzeremo il comando `.reverse`" -" per girare quell'anello:" +"Se volessimo riprodurlo al contrario? Beh, utilizzeremo il comando `.reverse` " +"per girare quell'anello:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7732,14 +7649,14 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Questo è già un modo per creare nuovi anelli. Tuttavia il *vero* potere " -"arriva quando concateniamo assieme alcuni comandi." +"Questo è già un modo per creare nuovi anelli. Tuttavia il *vero* potere arriva" +" quando concateniamo assieme alcuni comandi." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Se volessimo mescolare l'anello, rimuovere 1 elemento e poi prendere i " -"successivi 3?" +"Se volessimo mescolare l'anello, rimuovere 1 elemento e poi prendere i success" +"ivi 3?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7751,23 +7668,21 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - il nostro anello inziale" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - mescoliamo - `(ring 40, 30, 10, 50, " -"20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - mescoliamo - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - rimuoviamo il primo elemento - " -"`(ring 30, 10, 50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - rimuoviamo il primo elemento - `" +"(ring 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - prendiamo gli ultimi " -"tre - `(ring 30, 10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - prendiamo gli ultimi tre" +" - `(ring 30, 10, 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7775,9 +7690,9 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Come puoi vedere, possiamo creare una lunga catena di questi metodi " -"semplicemente *collegandoli insieme*. Possiamo farlo in qualsiasi ordine " -"vogliamo per creare nuovi anelli partendo da anelli già esistenti." +"Come puoi vedere, possiamo creare una lunga catena di questi metodi sempliceme" +"nte *collegandoli insieme*. Possiamo farlo in qualsiasi ordine vogliamo per cr" +"eare nuovi anelli partendo da anelli già esistenti." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7791,12 +7706,12 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Questi anelli hanno una proprietà molto potente e importante. Sono " -"immutabili, il che significa che non possono cambiare. Questo significa che " -"i metodi di concatenazione descritti in questa sezione *non cambiano gli " -"anelli* ma *ne creano di nuovi*. Puoi condividere anelli tra i vari thread e " -"cominciare a concatenarli all'interno del thread sapendo che non andrai a " -"modificare gli altri thread in cui viene usato lo stesso anello." +"Questi anelli hanno una proprietà molto potente e importante. Sono immutabili," +" il che significa che non possono cambiare. Questo significa che i metodi di c" +"oncatenazione descritti in questa sezione *non cambiano gli anelli* ma *ne cre" +"ano di nuovi*. Puoi condividere anelli tra i vari thread e cominciare a concat" +"enarli all'interno del thread sapendo che non andrai a modificare gli altri th" +"read in cui viene usato lo stesso anello." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7822,14 +7737,14 @@ msgstr "`.shuffle` - crea una versione mescolata dell'anello" #, fuzzy msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" msgstr "" -"`.pick(3)` - restituisce un anello con i risultati della chiamata di `." -"choose` 3 volte" +"`.pick(3)` - restituisce un anello con i risultati della chiamata di `.choose`" +" 3 volte" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" msgstr "" -"`.pick(3)` - restituisce un anello con i risultati della chiamata di `." -"choose` 3 volte" +"`.pick(3)` - restituisce un anello con i risultati della chiamata di `.choose`" +" 3 volte" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" @@ -7838,8 +7753,8 @@ msgstr "`.take(5)` - restituisce un anello che contiene solo i primi 5 elementi" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"`.drop(3)` - restituisce un nuovo anello con tutti gli elementi eccetto i " -"primi 3" +"`.drop(3)` - restituisce un nuovo anello con tutti gli elementi eccetto i prim" +"i 3" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" @@ -7852,8 +7767,8 @@ msgstr "`.drop_last(3)` - restituisce un anello senza gli ultimi 3 elementi" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" msgstr "" -"`.take_last(6)`- restituisce un nuovo anello con soltanto gli ultimi 6 " -"elementi" +"`.take_last(6)`- restituisce un nuovo anello con soltanto gli ultimi 6 element" +"i" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -7876,8 +7791,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - restituisce un nuovo anello con tutti gli elementi " -"moltiplicati per 2 (suppone che l'anello contiene solo numeri)" +"`.scale(2)` - restituisce un nuovo anello con tutti gli elementi moltiplicati " +"per 2 (suppone che l'anello contiene solo numeri)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7885,9 +7800,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Ovviamente, questi metodi di concatenazione accettano anche altri valori! " -"Sentiti libero di chiamare `.drop(5)` invece che `.drop(3)` se vuoi " -"rimuovere i primi 5 elementi." +"Ovviamente, questi metodi di concatenazione accettano anche altri valori! Sent" +"iti libero di chiamare `.drop(5)` invece che `.drop(3)` se vuoi rimuovere i pr" +"imi 5 elementi." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7902,20 +7817,20 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Uno degli aspetti più interessanti di Sonic Pi è la possibilità di scrivere " -"e modificare il codice live per creare musica, come se stessi suonando una " -"chitarra. Un vantaggio di questo approccio è avere più feedback mentre " -"componi (ad esempio riproducendo continuamente un loop e continuando a " -"modificarlo finché non suona perfetto). Ovviamente il più grande vantaggio è " -"poter usare Sonic Pi su un palco." +"Uno degli aspetti più interessanti di Sonic Pi è la possibilità di scrivere e " +"modificare il codice live per creare musica, come se stessi suonando una chita" +"rra. Un vantaggio di questo approccio è avere più feedback mentre componi (ad " +"esempio riproducendo continuamente un loop e continuando a modificarlo finché " +"non suona perfetto). Ovviamente il più grande vantaggio è poter usare Sonic Pi" +" su un palco." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"In questa sezione copriremo gli aspetti fondamentali per trasformare la " -"composizione statica in una performance dinamica." +"In questa sezione copriremo gli aspetti fondamentali per trasformare la compos" +"izione statica in una performance dinamica." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -7932,10 +7847,9 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Ora abbiamo imparato abbastanza per cominciare a divertirci. In questa " -"sezione tireremo le somme delle cose viste fino ad ora e ti mostrerò come " -"comporle live e trasformarle in una performance. Abbiamo bisogno di 3 " -"ingredienti:" +"Ora abbiamo imparato abbastanza per cominciare a divertirci. In questa sezione" +" tireremo le somme delle cose viste fino ad ora e ti mostrerò come comporle li" +"ve e trasformarle in una performance. Abbiamo bisogno di 3 ingredienti:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -7955,10 +7869,10 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"Ok, cominciamo. Programmiamo live i nostri primi suoni. Per prima cosa " -"abbiamo bisogno di una funzione che contenga il codice che vogliamo suonare. " -"Cominciamo in modo semplice: vogliamo, ovviamente, richiamare di continuo " -"quella funzione in un thread:" +"Ok, cominciamo. Programmiamo live i nostri primi suoni. Per prima cosa abbiamo" +" bisogno di una funzione che contenga il codice che vogliamo suonare. Comincia" +"mo in modo semplice: vogliamo, ovviamente, richiamare di continuo quella funzi" +"one in un thread:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -7990,9 +7904,9 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Se ti sembra troppo complicato, torna indietro per rileggere le sezioni " -"relative alle funzioni e ai thread. Non è troppo complicato se hai capito " -"come funzionano queste cose." +"Se ti sembra troppo complicato, torna indietro per rileggere le sezioni relati" +"ve alle funzioni e ai thread. Non è troppo complicato se hai capito come funzi" +"onano queste cose." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 #, fuzzy @@ -8001,9 +7915,9 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"Qui abbiamo la definizione di una funzione che suona la nota 50 e si ferma " -"per un battito. Dopodiché definiamo un thread chiamato `:looper`che non fa " -"altro che ripetersi chiamando `my_loop`." +"Qui abbiamo la definizione di una funzione che suona la nota 50 e si ferma per" +" un battito. Dopodiché definiamo un thread chiamato `:looper`che non fa altro " +"che ripetersi chiamando `my_loop`." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." @@ -8019,9 +7933,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Ora è dove cominciamo a divertirci. Mentre il codice sta *ancora funzionando*" -" cambia 50 in un altro numero, per esempio 55, e premi il pulsante Run di " -"nuovo. Visto? È cambiato! Live!" +"Ora è dove cominciamo a divertirci. Mentre il codice sta *ancora funzionando* " +"cambia 50 in un altro numero, per esempio 55, e premi il pulsante Run di nuovo" +". Visto? È cambiato! Live!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 #, fuzzy @@ -8031,19 +7945,19 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Non ha aggiunto un nuovo livello perché utilizziamo thread con un nome ed è " -"possibile avere un solo thread per ciascun nome. Inoltre il suono cambia " -"perché *ridefiniamo* la funzione. Abbiamo dato a `:my_loop` una nuova " -"definizione. Quando il thread `:looper` si ripete, semplicemente chiama una " -"nuova definizione." +"Non ha aggiunto un nuovo livello perché utilizziamo thread con un nome ed è po" +"ssibile avere un solo thread per ciascun nome. Inoltre il suono cambia perché " +"*ridefiniamo* la funzione. Abbiamo dato a `:my_loop` una nuova definizione. Qu" +"ando il thread `:looper` si ripete, semplicemente chiama una nuova definizione" +"." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Prova a cambiarlo ancora, cambia la nota, cambia il tempo di pausa. E se " -"aggiungessimo `use_synth`? Per esempio cambiamolo in:" +"Prova a cambiarlo ancora, cambia la nota, cambia il tempo di pausa. E se aggiu" +"ngessimo `use_synth`? Per esempio cambiamolo in:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8066,8 +7980,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Ora comincia a diventare interessante, ma possiamo renderlo ancora meglio. " -"Invece di suonare sempre la stessa nota, suoniamo un accordo:" +"Ora comincia a diventare interessante, ma possiamo renderlo ancora meglio. Inv" +"ece di suonare sempre la stessa nota, suoniamo un accordo:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8157,9 +8071,9 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Ora, prima di cominciare a programmare dal vivo con funzioni e thread, " -"fermati un secondo e leggi la prossima sezione su `live_loop` che cambierà " -"per sempre il modo in cui programmi in Sonic Pi..." +"Ora, prima di cominciare a programmare dal vivo con funzioni e thread, fermati" +" un secondo e leggi la prossima sezione su `live_loop` che cambierà per sempre" +" il modo in cui programmi in Sonic Pi..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8176,18 +8090,18 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Ok, questa sezione del tutorial è la vera gemma. Se hai deciso di leggere " -"una sola sezione, dovrebbe essere questa. Se hai letto la precedente, " -"`live_loop` è un modo più semplice di fare esattamente la stessa cosa " -"evitando troppe preoccupazioni." +"Ok, questa sezione del tutorial è la vera gemma. Se hai deciso di leggere una " +"sola sezione, dovrebbe essere questa. Se hai letto la precedente, `live_loop` " +"è un modo più semplice di fare esattamente la stessa cosa evitando troppe preo" +"ccupazioni." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Se non hai letto la sezione precedente, `live_loop` è il modo migliore per " -"improvvisare con Sonic Pi." +"Se non hai letto la sezione precedente, `live_loop` è il modo migliore per imp" +"rovvisare con Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -8212,23 +8126,23 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Ora premi il pulsante Run, sentirai un beep di base ogni battito. Niente di " -"divertente. Ora, però, non premere Stop. Cambia `60` in `65` e premi Run di " -"nuovo." +"Ora premi il pulsante Run, sentirai un beep di base ogni battito. Niente di di" +"vertente. Ora, però, non premere Stop. Cambia `60` in `65` e premi Run di nuov" +"o." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"Whoah! È cambiato *automaticamente* senza perdere un colpo. Questo è live " -"coding." +"Whoah! È cambiato *automaticamente* senza perdere un colpo. Questo è live codi" +"ng." #: 09.2-Live-Loops.md:28 msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Perché non cambiarlo per farlo suonare più basso? Aggiorna il tuo codice " -"mentre sta suonando:" +"Perché non cambiarlo per farlo suonare più basso? Aggiorna il tuo codice mentr" +"e sta suonando:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8348,9 +8262,8 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Forse ti stai chiedendo perché c'è il nome `:foo`. L'aggiunta del nome è " -"importante perché significa che questo live loop è diverso da tutti gli " -"altri." +"Forse ti stai chiedendo perché c'è il nome `:foo`. L'aggiunta del nome è impor" +"tante perché significa che questo live loop è diverso da tutti gli altri." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." @@ -8361,8 +8274,8 @@ msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Questo significa che se vogliamo avere più live loop, dobbiamo assegnare " -"loro nomi differenti:" +"Questo significa che se vogliamo avere più live loop, dobbiamo assegnare loro " +"nomi differenti:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8392,8 +8305,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Ora puoi aggiornare e cambiare ciascun live loop indipendentemente e tutto " -"funziona." +"Ora puoi aggiornare e cambiare ciascun live loop indipendentemente e tutto fun" +"ziona." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8407,12 +8320,12 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Una cosa che potresti aver notate è che i live loop lavora automaticamente " -"con il sistema dei cue (segnali di sincronizzazione) che abbiamo visto in " -"precedenza. Ogni volta che il live loop parte, genera un nuovo evento `cue` " -"con il nome del live loop. Possiamo, di conseguenza, usare `sync` con uno di " -"questi cue per essere sicuri che i loop siano sincronizzati tra loro senza " -"fermare nulla." +"Una cosa che potresti aver notate è che i live loop lavora automaticamente con" +" il sistema dei cue (segnali di sincronizzazione) che abbiamo visto in precede" +"nza. Ogni volta che il live loop parte, genera un nuovo evento `cue` con il no" +"me del live loop. Possiamo, di conseguenza, usare `sync` con uno di questi cue" +" per essere sicuri che i loop siano sincronizzati tra loro senza fermare nulla" +"." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8445,9 +8358,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Vediamo se riusciamo a sistemare il timing e la sincronizzazione senza " -"stoppare. Per prima cosa, sistemiamo il loop `:foo` cambiamo il fatto di " -"sleep 1 a qualcosa tipo `0.5`:" +"Vediamo se riusciamo a sistemare il timing e la sincronizzazione senza stoppar" +"e. Per prima cosa, sistemiamo il loop `:foo` cambiamo il fatto di sleep 1 a qu" +"alcosa tipo `0.5`:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8476,9 +8389,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Non abbiamo ancora finito del tutto, avrai notato come i battiti non siano " -"perfettamente allineati. Questo perché i loop sono *fuori fase*. Sistemiamo " -"il problema sincronizzandoli tra loro:" +"Non abbiamo ancora finito del tutto, avrai notato come i battiti non siano per" +"fettamente allineati. Questo perché i loop sono *fuori fase*. Sistemiamo il pr" +"oblema sincronizzandoli tra loro:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8525,9 +8438,9 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Una cosa che ti troverai a fare spesso programmando live è utilizzare gli " -"anelli. Inserirai note dentro anelli per le melodie, sleep per il ritmo, " -"progressioni armoniche, variazioni di timbro, ecc..." +"Una cosa che ti troverai a fare spesso programmando live è utilizzare gli anel" +"li. Inserirai note dentro anelli per le melodie, sleep per il ritmo, progressi" +"oni armoniche, variazioni di timbro, ecc..." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8541,12 +8454,12 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi ha uno strumento *veramente* utile per lavorare con gli anelli " -"all'interno dei `live_loop`. È chiamato sistema di ticchettio (tick system " -"NdT). Nella sezione relativa agli anelli, abbiamo parlato del contatore che " -"cresce costantemente, come, ad esempio, il numero di battiti. Il ticchettio " -"implementa questa idea. Ci permette di usare il *ticchettio con gli anelli*. " -"Vediamo un esempio:" +"Sonic Pi ha uno strumento *veramente* utile per lavorare con gli anelli all'in" +"terno dei `live_loop`. È chiamato sistema di ticchettio (tick system NdT). Nel" +"la sezione relativa agli anelli, abbiamo parlato del contatore che cresce cost" +"antemente, come, ad esempio, il numero di battiti. Il ticchettio implementa qu" +"esta idea. Ci permette di usare il *ticchettio con gli anelli*. Vediamo un ese" +"mpio:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8589,10 +8502,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Qui stiamo utilizzando la scala minore pentatonica di E3 ticchettando con " -"ogni elemento. Possiamo farlo utilizzando `.tick` alla fine della " -"dichiarazione della scala. Questo tick è locale in relazione al live loop " -"per cui ogni loop può avere il suo tick indipendente:" +"Qui stiamo utilizzando la scala minore pentatonica di E3 ticchettando con ogni" +" elemento. Possiamo farlo utilizzando `.tick` alla fine della dichiarazione de" +"lla scala. Questo tick è locale in relazione al live loop per cui ogni loop pu" +"ò avere il suo tick indipendente:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8624,8 +8537,8 @@ msgstr "Tick" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"You anche usare `tick` come una funzione standard e usare il suo valore come " -"un indice:" +"You anche usare `tick` come una funzione standard e usare il suo valore come u" +"n indice:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8648,9 +8561,9 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Tuttavia, è meglio chiamare `.tick` alla fine. La funzione `tick` viene " -"usata quando vuoi fare cose particolari con il valore di tick e quando vuoi " -"usare il valore dei tick per altre cose rispetto all'indice negli anelli." +"Tuttavia, è meglio chiamare `.tick` alla fine. La funzione `tick` viene usata " +"quando vuoi fare cose particolari con il valore di tick e quando vuoi usare il" +" valore dei tick per altre cose rispetto all'indice negli anelli." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8666,14 +8579,13 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"La cosa magica riguardo tick è che non solo restituisce un nuovo indice (o " -"il valore dell'anello a quell'indice) ma fa in modo che quando viene " -"chiamato successivamente, restituirà il valore successivo. Dai un'occhiata " -"agli esempi nella documentazione relativa a `tick` per capire come " -"lavorarci. A volte può capitare di voler vedere il valore di tick in quel " -"momento senza *incrementarlo*. Questo è possibile grazie alla funzione `look`" -". Puoi chiamare `look` come una funzione standard oppure aggiungendo `.look` " -"alla fine di un anello." +"La cosa magica riguardo tick è che non solo restituisce un nuovo indice (o il " +"valore dell'anello a quell'indice) ma fa in modo che quando viene chiamato suc" +"cessivamente, restituirà il valore successivo. Dai un'occhiata agli esempi nel" +"la documentazione relativa a `tick` per capire come lavorarci. A volte può cap" +"itare di voler vedere il valore di tick in quel momento senza *incrementarlo*." +" Questo è possibile grazie alla funzione `look`. Puoi chiamare `look` come una" +" funzione standard oppure aggiungendo `.look` alla fine di un anello." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8684,8 +8596,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Infine, a volte hai bisogno di avere più di un tick per live loop. Questo " -"può essere fatto assegnando un nome ai tick:" +"Infine, a volte hai bisogno di avere più di un tick per live loop. Questo può " +"essere fatto assegnando un nome ai tick:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8709,12 +8621,12 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Qui usiamo due tick: uno per le note da suonare e un altro per il tempo di " -"sleep. Siccome sono entrambi all'interno dello stesso live loop, per tenerli " -"separati dobbiamo assegnargli nomi unici. È lo stesso identico procedimento " -"che abbiamo visto nel nominare i `live_loop`: usiamo un simbolo anticipato " -"da `:`. Nell'esempio qui sopra, abbiamo chiamato un tick `:foo` e l'altro " -"`:bar`. Se vogliamo usare `look` dobbiamo chiamarli col nome corretto." +"Qui usiamo due tick: uno per le note da suonare e un altro per il tempo di sle" +"ep. Siccome sono entrambi all'interno dello stesso live loop, per tenerli sepa" +"rati dobbiamo assegnargli nomi unici. È lo stesso identico procedimento che ab" +"biamo visto nel nominare i `live_loop`: usiamo un simbolo anticipato da `:`. N" +"ell'esempio qui sopra, abbiamo chiamato un tick `:foo` e l'altro `:bar`. Se vo" +"gliamo usare `look` dobbiamo chiamarli col nome corretto." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8727,19 +8639,19 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"Gran parte della potenza di questo sistema di tick non è utile quando stai " -"cominciando. Non provare a imparare tutto quello di cui abbiamo parlato in " -"questa sezione. Per il momento concentrati sul ticchettio all'interno di uno " -"stesso anello. Questo sarà sufficiente per darti la gioia di usare i tick " -"all'interno dei tuoi `live_loop`." +"Gran parte della potenza di questo sistema di tick non è utile quando stai com" +"inciando. Non provare a imparare tutto quello di cui abbiamo parlato in questa" +" sezione. Per il momento concentrati sul ticchettio all'interno di uno stesso " +"anello. Questo sarà sufficiente per darti la gioia di usare i tick all'interno" +" dei tuoi `live_loop`." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Dai un'occhiata alla documentazione alla voce `tick`, troverai molti esempi " -"a riguardo!" +"Dai un'occhiata alla documentazione alla voce `tick`, troverai molti esempi a " +"riguardo!" #: 10-State.md:1 #, fuzzy @@ -8764,16 +8676,16 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"È spesso utile avere informazioni che *si condividono attraverso vari thread " -"o cicli vivi*. Per esempio, forse vuoi condividere l'idea della chiave " -"attuale, BPM, o anche concetti più astratti come la \"complessità\" attuale (" -"che si potrebbe interpretare diversamente in diversi thread). Non vogliamo " -"nemmeno perdere le garanzie deterministiche quando facciamo questo. Cioè, " -"vorremmo condividere il nostro codice con gli altri e sapere esattamente ciò " -"che sentiranno quando lo eseguono. Alla fine della Sezione 5.6 di questa " -"lezione, abbiamo trattato in breve la ragione perché *non dobbiamo usare " -"variabili per condividere informazioni attraverso i thread*, dovuta alla " -"perdita del determinismo (a sua volta dovuta alle condizioni di gara)." +"È spesso utile avere informazioni che *si condividono attraverso vari thread o" +" cicli vivi*. Per esempio, forse vuoi condividere l'idea della chiave attuale," +" BPM, o anche concetti più astratti come la \"complessità\" attuale (che si potr" +"ebbe interpretare diversamente in diversi thread). Non vogliamo nemmeno perder" +"e le garanzie deterministiche quando facciamo questo. Cioè, vorremmo condivide" +"re il nostro codice con gli altri e sapere esattamente ciò che sentiranno quan" +"do lo eseguono. Alla fine della Sezione 5.6 di questa lezione, abbiamo trattat" +"o in breve la ragione perché *non dobbiamo usare variabili per condividere inf" +"ormazioni attraverso i thread*, dovuta alla perdita del determinismo (a sua vo" +"lta dovuta alle condizioni di gara)." #: 10-State.md:16 #, fuzzy @@ -8786,14 +8698,13 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"La soluzione di Sonic Pi al problema di lavorare facilmente con variabili " -"globali in un modo deterministico è con un sistema nuovo chiamato Time State " -"(stato temporale). Può sembrare complesso e difficile (infatti, nel Regno " -"Unito, programmazione con thread molteplici e memoria condivisa è " -"tipicamente una matteria al livello universitario). Ma, come vedrai, simile " -"a suonare la prima nota, *Sonic Pi facilita molto la condivisione di stato " -"attraverso vari thread* mentre mantiene i tuoi programmi thread-safe e " -"deterministici*." +"La soluzione di Sonic Pi al problema di lavorare facilmente con variabili glob" +"ali in un modo deterministico è con un sistema nuovo chiamato Time State (stat" +"o temporale). Può sembrare complesso e difficile (infatti, nel Regno Unito, pr" +"ogrammazione con thread molteplici e memoria condivisa è tipicamente una matte" +"ria al livello universitario). Ma, come vedrai, simile a suonare la prima nota" +", *Sonic Pi facilita molto la condivisione di stato attraverso vari thread* me" +"ntre mantiene i tuoi programmi thread-safe e deterministici*." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8813,9 +8724,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic Pi ha un archivio globale di memoria chiamato Time State. Le due cose " -"principali che fai con questo sono `set` (impostare) e `get` (richiamare) " -"informazioni. Immergiamoci di più..." +"Sonic Pi ha un archivio globale di memoria chiamato Time State. Le due cose pr" +"incipali che fai con questo sono `set` (impostare) e `get` (richiamare) inform" +"azioni. Immergiamoci di più..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8838,8 +8749,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Per esempio, forse vogliamo impostare il numero `3000` sotto la chiave " -"`:intensity`. Questo è possibile utilizzano la funzione `set`:" +"Per esempio, forse vogliamo impostare il numero `3000` sotto la chiave `:inten" +"sity`. Questo è possibile utilizzano la funzione `set`:" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -8851,8 +8762,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Possiamo usare qualsiasi nome per la chiave. Se si sono già impostate " -"informazioni con quella chiave, il nuovo `set` le sostituisce:" +"Possiamo usare qualsiasi nome per la chiave. Se si sono già impostate informaz" +"ioni con quella chiave, il nuovo `set` le sostituisce:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -8869,10 +8780,10 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"Nell'esempio sopra, visto che abbiamo memorizzato tutti e due i numeri sotto " -"la stessa chiave, \"vince\" l'ultima chiamata di `set`, così il numero " -"associato con `:intensity` sarà `3000` perché la prima chiamata di `set` è " -"in effetti soprascritta." +"Nell'esempio sopra, visto che abbiamo memorizzato tutti e due i numeri sotto l" +"a stessa chiave, \"vince\" l'ultima chiamata di `set`, così il numero associato " +"con `:intensity` sarà `3000` perché la prima chiamata di `set` è in effetti so" +"prascritta." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -8884,10 +8795,10 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Per recuperare informazioni dal Time State abbiamo bisogno solamente della " -"chiave usata per fare il `set`; in questo caso, `:intensity`. Poi, basta che " -"chiamiamo `get[:intensity]`, che possiamo verificare facilmente stampandone " -"il risultato sul log:" +"Per recuperare informazioni dal Time State abbiamo bisogno solamente della chi" +"ave usata per fare il `set`; in questo caso, `:intensity`. Poi, basta che chia" +"miamo `get[:intensity]`, che possiamo verificare facilmente stampandone il ris" +"ultato sul log:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -8901,11 +8812,11 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Nota che le chiamate a `get` possono restituire informazioni che erano `set` " -"da una esecuzione precedente. Una volta impostata una informazione con " -"`set`, è disponibile fino a quando non viene soprascritta (come sopra " -"abbiamo rimpiazzato il valore `1000` di `:intensity` con `3000`) o fino a " -"quando non viene chiuso Sonic Pi." +"Nota che le chiamate a `get` possono restituire informazioni che erano `set` d" +"a una esecuzione precedente. Una volta impostata una informazione con `set`," +" è disponibile fino a quando non viene soprascritta (come sopra abbiamo rimpia" +"zzato il valore `1000` di `:intensity` con `3000`) o fino a quando non viene c" +"hiuso Sonic Pi." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 msgid "Multiple Threads" @@ -8917,9 +8828,9 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"Il beneficio principale del sistema Time State è che si può usare senza " -"rischi attraverso thread o cicli vivi. Per esempio, puoi avere un ciclo vivo " -"che imposta informazioni ed un altro che le recupera:" +"Il beneficio principale del sistema Time State è che si può usare senza rischi" +" attraverso thread o cicli vivi. Per esempio, puoi avere un ciclo vivo che imp" +"osta informazioni ed un altro che le recupera:" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -8948,9 +8859,9 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"Una cosa bella dell'uso di `get` e `set` in questo modo attraverso i thread " -"è che genera sempre lo stesso risultato ogni volta che premi \"Run\". Dai, " -"provalo. Vedi se ottieni il seguente nel tuo log:" +"Una cosa bella dell'uso di `get` e `set` in questo modo attraverso i thread è" +" che genera sempre lo stesso risultato ogni volta che premi \"Run\". Dai, proval" +"o. Vedi se ottieni il seguente nel tuo log:" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -8997,11 +8908,11 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Prova ad eseguire alcune volte — vedi, è uguale ogni volta. Questo si chiama " -"comportamento deterministico ed è importantissimo quando vogliamo " -"condividere la nostra musica in forma di codice e sapere che la persona che " -"la esegue sente esattamente quello che abbiamo voluto che sentisse (come un " -"MP3 o un flusso di internet suona lo stesso per tutti gli ascoltatori)." +"Prova ad eseguire alcune volte — vedi, è uguale ogni volta. Questo si chiama c" +"omportamento deterministico ed è importantissimo quando vogliamo condividere l" +"a nostra musica in forma di codice e sapere che la persona che la esegue sente" +" esattamente quello che abbiamo voluto che sentisse (come un MP3 o un flusso d" +"i internet suona lo stesso per tutti gli ascoltatori)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -9013,9 +8924,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"Nella Sezione 5.6 abbiamo parlato della ragione perché usare variabili " -"attraverso thread può causare comportamento casuale. Questo ci blocca da " -"potere riprodurre code come questo in maniera affidabile:" +"Nella Sezione 5.6 abbiamo parlato della ragione perché usare variabili attrave" +"rso thread può causare comportamento casuale. Questo ci blocca da potere ripro" +"durre code come questo in maniera affidabile:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9108,19 +9019,19 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Nota che questo codice è quasi uguale alla versione prima che usava un " -"variabile. Ma quando esegui questo codice, si comporta come si aspetta con " -"qualsiasi codice tipico di Sonic Pi — *fa la stessa cosa ogni volta* in " -"questo caso, grazie al sistema Time State." +"Nota che questo codice è quasi uguale alla versione prima che usava un variabi" +"le. Ma quando esegui questo codice, si comporta come si aspetta con qualsiasi " +"codice tipico di Sonic Pi — *fa la stessa cosa ogni volta* in questo caso, gra" +"zie al sistema Time State." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Dunque, quando si condividono informazioni fra cicli vivi e thread, usa `get`" -" e `set` invece di variabili per avere comportamento deterministico e " -"riproducibile." +"Dunque, quando si condividono informazioni fra cicli vivi e thread, usa `get` " +"e `set` invece di variabili per avere comportamento deterministico e riproduci" +"bile." #: 10.2-Sync.md:1 #, fuzzy @@ -9144,16 +9055,16 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"La sezione 5.7 ha introdotto le funzioni `cue` e `sync`, questo quando c'è " -"da risolvere la questione della sincronizzazione dei thread. Quello che non " -"ha chiarito però è che si tratta proprio del sistema Time State che fornisce " -"questa funzionalità. Si dà il caso che `set` è in realtà una variazione di " -"`cue`: esso è costruito sopra la stessa funzionalità di base, cioè quella di " -"inserire informazioni nel sistema Time State. Inoltre, `sync` è anche " -"progettato in modo tale che funzioni perfettamente con Time State - " -"qualsiasi informazione abbiamo intenzione di memorizzare in Time State, con " -"cui possiamo sincronizzarci. In altre parole - *ci \"sincronizziamo\" sugli " -"eventi ancora da inserire in Time State*." +"La sezione 5.7 ha introdotto le funzioni `cue` e `sync`, questo quando c'è da " +"risolvere la questione della sincronizzazione dei thread. Quello che non ha ch" +"iarito però è che si tratta proprio del sistema Time State che fornisce questa" +" funzionalità. Si dà il caso che `set` è in realtà una variazione di `cue`: es" +"so è costruito sopra la stessa funzionalità di base, cioè quella di inserire i" +"nformazioni nel sistema Time State. Inoltre, `sync` è anche progettato in modo" +" tale che funzioni perfettamente con Time State - qualsiasi informazione abbia" +"mo intenzione di memorizzare in Time State, con cui possiamo sincronizzarci. I" +"n altre parole - *ci \"sincronizziamo\" sugli eventi ancora da inserire in Time " +"State*." #: 10.2-Sync.md:15 #, fuzzy @@ -9166,8 +9077,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Diamo un rapido sguardo a come usare `sync` per attendere che nuovi eventi " -"siano aggiunti al Time State:" +"Diamo un rapido sguardo a come usare `sync` per attendere che nuovi eventi sia" +"no aggiunti al Time State:" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9203,10 +9114,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Nota che `sync` attende sempre gli *eventi futuri* e che bloccherà il thread " -"attuale in attesa di un nuovo evento. Inoltre, erediterà il tempo logico del " -"thread che lo ha innescato tramite `set` o `cue`, così che può anche essere " -"usato per la sincronizzazione del tempo." +"Nota che `sync` attende sempre gli *eventi futuri* e che bloccherà il thread a" +"ttuale in attesa di un nuovo evento. Inoltre, erediterà il tempo logico del th" +"read che lo ha innescato tramite `set` o `cue`, così che può anche essere usat" +"o per la sincronizzazione del tempo." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9244,10 +9155,10 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Nota che i valori che vengono passati attraverso `set` e `cue` devono essere " -"\"thread safe\" - ad esempio: anelli immutabili, numeri, simboli o stringhe " -"fissate. Sonic Pi lancia un errore se il valore che stai tentando di " -"memorizzare nel Time State è non valido." +"Nota che i valori che vengono passati attraverso `set` e `cue` devono essere \"" +"thread safe\" - ad esempio: anelli immutabili, numeri, simboli o stringhe fissa" +"te. Sonic Pi lancia un errore se il valore che stai tentando di memorizzare ne" +"l Time State è non valido." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9278,8 +9189,8 @@ msgstr "Match any path segment" #, fuzzy msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Supponiamo di voler attendere il prossimo evento che ha un percorso con tre " -"segmenti:" +"Supponiamo di voler attendere il prossimo evento che ha un percorso con tre se" +"gmenti:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9292,8 +9203,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Questo corrisponderà a qualsiasi evento Time State con esattamente tre " -"segmenti, questo indipendentemente dal loro nome. Per esempio:" +"Questo corrisponderà a qualsiasi evento Time State con esattamente tre segment" +"i, questo indipendentemente dal loro nome. Per esempio:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9318,8 +9229,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Tuttavia, *non* corrisponderà a percorsi con meno o più segmenti. I seguenti " -"non corrisponderanno:" +"Tuttavia, *non* corrisponderà a percorsi con meno o più segmenti. I seguenti n" +"on corrisponderanno:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9339,9 +9250,9 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Ogni `*` significa *qualsiasi contenuto*. In questo modo possiamo abbinare i " -"percorsi con un solo segmento con `/*` oppure quelli con cinque segmenti con " -"`/*/*/*/*/*`" +"Ogni `*` significa *qualsiasi contenuto*. In questo modo possiamo abbinare i p" +"ercorsi con un solo segmento con `/*` oppure quelli con cinque segmenti con `/" +"*/*/*/*/*`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9426,8 +9337,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"È possibile utilizzare il carattere `?` per trovare una corrispondenza con " -"un singolo carattere, ad esempio `\"/?oo/bar/baz\"` che corrisponderà:" +"È possibile utilizzare il carattere `?` per trovare una corrispondenza con un " +"singolo carattere, ad esempio `\"/?oo/bar/baz\"` che corrisponderà:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9451,10 +9362,9 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Se sai che un segmento potrebbe essere uno di un numero selezionato di " -"parole, puoi usare l'operatore `{` and `}` per specificare una lista di " -"scelte come `\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` che troverà corrispondenza solo " -"con:" +"Se sai che un segmento potrebbe essere uno di un numero selezionato di parole," +" puoi usare l'operatore `{` and `}` per specificare una lista di scelte come `" +"\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` che troverà corrispondenza solo con:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9478,9 +9388,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Infine, puoi cercare corrispondenze in una selezione di lettere se usi `{` " -"and `}` per specificare una lista di scelte come ad esempio `\"/foo/[abc]ux/" -"baz\"` che corrisponderà solo a:" +"Infine, puoi cercare corrispondenze in una selezione di lettere se usi `{` and" +" `}` per specificare una lista di scelte come ad esempio `\"/foo/[abc]ux/baz\"` " +"che corrisponderà solo a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9499,8 +9409,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"Puoi anche usare il carattere `-` per specificare un intervallo di lettere. " -"Ad esempio `\"/foo/[a-e]ux/baz\"` che corrisponderà solo a:" +"Puoi anche usare il carattere `-` per specificare un intervallo di lettere. Ad" +" esempio `\"/foo/[a-e]ux/baz\"` che corrisponderà solo a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9520,9 +9430,9 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"Nelle chiamate `sync` o `get` sei libero di combinare i parametri di " -"confronto in qualunque ordine per intercettare qualunque evento Time State " -"creato da `cue` o `set`. Diamo un'occhiata a un esempio inverosimile:" +"Nelle chiamate `sync` o `get` sei libero di combinare i parametri di confronto" +" in qualunque ordine per intercettare qualunque evento Time State creato da `c" +"ue` o `set`. Diamo un'occhiata a un esempio inverosimile:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9546,14 +9456,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Confrontare patter OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Per i curiosi, queste regole di confronto sono basate sulle specifiche Open " -"Sound Control, spiegate più in dettaglio qui: http://opensoundcontrol.org/" -"spec-1_0" +"Per i curiosi, queste regole di confronto sono basate sulle specifiche Open So" +"und Control, spiegate più in dettaglio qui: http://opensoundcontrol.org/spec-1" +"_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9571,28 +9482,28 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"Una volta che padroneggi la conoscenza per convertire il codice in musica, " -"potresti chiederti - cosa posso fare dopo? Qualche volta i vincoli di " -"lavorare puramente all'interno della sintassi di Sonic Pi e del suo sistema " -"audio possono essere eccitanti e metterti in una nuova posizione creativa. " -"Tuttavia, qualche volta è necessario uscire dal codice verso il mondo reale. " -"Vogliamo quindi 2 cose extra:" +"Una volta che padroneggi la conoscenza per convertire il codice in musica, pot" +"resti chiederti - cosa posso fare dopo? Qualche volta i vincoli di lavorare pu" +"ramente all'interno della sintassi di Sonic Pi e del suo sistema audio possono" +" essere eccitanti e metterti in una nuova posizione creativa. Tuttavia, qualch" +"e volta è necessario uscire dal codice verso il mondo reale. Vogliamo quindi 2" +" cose extra:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Per poter convertire azioni nel mondo reale negli eventi Sonic Pi per " -"programmare con" +"Per poter convertire azioni nel mondo reale negli eventi Sonic Pi per programm" +"are con" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" "To be able to use Sonic Pi's strong timing model and semantics to control and " "manipulate objects in the real world" msgstr "" -"Per poter usare il potente modello di timing e semantica di Sonic Pi al fine " -"di controllare e manipolare oggetti nel mondo reale" +"Per poter usare il potente modello di timing e semantica di Sonic Pi al fine d" +"i controllare e manipolare oggetti nel mondo reale" #: 11-MIDI.md:14 msgid "" @@ -9602,19 +9513,19 @@ msgid "" "at all support MIDI. We can use MIDI to receive data and also use it to send d" "ata." msgstr "" -"Fortunatamente esiste un protocollo disponibile dagli anni 80 che permette " -"esattamente questo tipo di interazione - MIDI. C'è un numero incredibile di " -"dispositivi esterni che includono tastiere, controller, sequencers e " -"software audio professionale che supportano il MIDI. Possiamo usare il MIDI " -"per ricevere e inviare dati." +"Fortunatamente esiste un protocollo disponibile dagli anni 80 che permette esa" +"ttamente questo tipo di interazione - MIDI. C'è un numero incredibile di dispo" +"sitivi esterni che includono tastiere, controller, sequencers e software audio" +" professionale che supportano il MIDI. Possiamo usare il MIDI per ricevere e i" +"nviare dati." #: 11-MIDI.md:20 msgid "" "Sonic Pi provides full support for the MIDI protocol enabling you to connect y" "our live code to the real world. Let's explore it further..." msgstr "" -"Sonic Pi offre pieno supporto al protocollo MIDI permettendoti di connettere " -"il codice live al mondo reale. Esploriamolo più in dettaglio..." +"Sonic Pi offre pieno supporto al protocollo MIDI permettendoti di connettere i" +"l codice live al mondo reale. Esploriamolo più in dettaglio..." #: 11.1-MIDI-In.md:1 msgid "11.1 MIDI In" @@ -9630,10 +9541,9 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"In questa sezione impareremo a collegare un controller MIDI per mandare " -"eventi a Sonic Pi per controllare i nostri synths e suoni. Procurati un " -"controller MIDI come una tastiera o una superficie di controllo e andiamo " -"sul fisico!" +"In questa sezione impareremo a collegare un controller MIDI per mandare eventi" +" a Sonic Pi per controllare i nostri synths e suoni. Procurati un controller M" +"IDI come una tastiera o una superficie di controllo e andiamo sul fisico!" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9653,18 +9563,17 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Per poter ricevere informazioni da un dispositivo MIDI esterno in Sonic Pi " -"dobbiamo innanzitutto collegarlo al nostro computer. Tipicamente questo " -"avviene via USB anche se dispositivi più vecchi possono avere il connettore " -"DIN a 5 pin, per il quale servirà hardware specifico (ad esempio una scheda " -"audio con connettori MIDI DIN). Una volta collegato il dispositivo, lancia " -"Sonic Pi e controlla la sezione IO nel pannello preferenze. Dovresti vedere " -"il tuo dispositivo elencato qui. Se non è così, prova a premere il tasto " -"'Reset MIDI' e controlla se compare. Se ancora non vedi la periferica, la " -"prossima cosa da fare è controllare la configurazione MIDI del tuo sistema " -"operativo e controllare se rileva il tuo dispositivo. Se nessuna di queste " -"cose funziona, sentiti libero di chiedere aiuto nel nostro forum https://in-" -"thread.sonic-pi.net" +"Per poter ricevere informazioni da un dispositivo MIDI esterno in Sonic Pi dob" +"biamo innanzitutto collegarlo al nostro computer. Tipicamente questo avviene v" +"ia USB anche se dispositivi più vecchi possono avere il connettore DIN a 5 pin" +", per il quale servirà hardware specifico (ad esempio una scheda audio con con" +"nettori MIDI DIN). Una volta collegato il dispositivo, lancia Sonic Pi e contr" +"olla la sezione IO nel pannello preferenze. Dovresti vedere il tuo dispositivo" +" elencato qui. Se non è così, prova a premere il tasto 'Reset MIDI' e controll" +"a se compare. Se ancora non vedi la periferica, la prossima cosa da fare è con" +"trollare la configurazione MIDI del tuo sistema operativo e controllare se ril" +"eva il tuo dispositivo. Se nessuna di queste cose funziona, sentiti libero di " +"chiedere aiuto nel nostro forum https://in-thread.sonic-pi.net" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9678,12 +9587,11 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Una volta che il tuo dispositivo è connesso, Sonic Pi riceverà " -"automaticamente gli eventi. Puoi vederlo da te manipolando il tuo " -"dispositivo MIDI e controllando il cue logger nella sezione inferiore destra " -"della finestra applicazione sotto il registro eventi (se non fosse visibile " -"vai su Preferenze->Editor->Show & Hide e abilita 'Show cue log'). Vedrai un " -"flusso di eventi come:" +"Una volta che il tuo dispositivo è connesso, Sonic Pi riceverà automaticamente" +" gli eventi. Puoi vederlo da te manipolando il tuo dispositivo MIDI e controll" +"ando il cue logger nella sezione inferiore destra della finestra applicazione " +"sotto il registro eventi (se non fosse visibile vai su Preferenze->Editor->Sho" +"w & Hide e abilita 'Show cue log'). Vedrai un flusso di eventi come:" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9711,9 +9619,9 @@ msgid "" "Once you can see a stream of messages like this, you've successfully connected" " your MIDI device. Congratulations, let's see what we can do with it!" msgstr "" -"Una volta che riesci a vedere un flusso di dati come questo significa che " -"hai collegato correttamente la tua periferica MIDI. Congratulazioni, ora " -"vediamo cosa ci puoi fare!" +"Una volta che riesci a vedere un flusso di dati come questo significa che hai " +"collegato correttamente la tua periferica MIDI. Congratulazioni, ora vediamo c" +"osa ci puoi fare!" #: 11.1-MIDI-In.md:50 msgid "MIDI Time State" @@ -9729,14 +9637,14 @@ msgid "" "lue and also `sync` waiting for the next MIDI value using everything we learne" "d in section 10 of this tutorial." msgstr "" -"Questi eventi si dividono in due sezioni. Prima c'è il nome dell'evento come " -"ad esempio `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` seguito dal valore degli " -"eventi come ad esempio `[18, 62]`. Nota interessante, queste sono le 2 cose " -"di cui abbiamo bisogno per salvare le informazioni nel Time State. *Sonic Pi " -"inserisce automaticamente gli eventi MIDI in ingresso nel Time State*. " -"Questo significa che puoi ottenere il valore dell'ultimo evento MIDI e allo " -"stesso tempo aspettare l'evento successivo usando quanto imparato nella " -"sezione 10 di questo tutorial." +"Questi eventi si dividono in due sezioni. Prima c'è il nome dell'evento come a" +"d esempio `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` seguito dal valore degli event" +"i come ad esempio `[18, 62]`. Nota interessante, queste sono le 2 cose di cui " +"abbiamo bisogno per salvare le informazioni nel Time State. *Sonic Pi inserisc" +"e automaticamente gli eventi MIDI in ingresso nel Time State*. Questo signific" +"a che puoi ottenere il valore dell'ultimo evento MIDI e allo stesso tempo aspe" +"ttare l'evento successivo usando quanto imparato nella sezione 10 di questo tu" +"torial." #: 11.1-MIDI-In.md:60 #, fuzzy @@ -9749,10 +9657,10 @@ msgid "" "ed that our knowledge of Time State is all we need to work with the events, we" " can now start having fun. Let's build a simple MIDI piano:" msgstr "" -"Ora che abbiamo connesso un dispositivo MIDI, visto gli eventi nel cue log e " -"scoperto che la conoscenza del Time State è tutto ciò che ci serve per " -"lavorare con gli eventi, possiamo ora cominciare a divertirci. Costruiamo un " -"piano MIDI semplice:" +"Ora che abbiamo connesso un dispositivo MIDI, visto gli eventi nel cue log e s" +"coperto che la conoscenza del Time State è tutto ciò che ci serve per lavorare" +" con gli eventi, possiamo ora cominciare a divertirci. Costruiamo un piano MID" +"I semplice:" #: 11.1-MIDI-In.md:67 #, no-wrap @@ -9780,18 +9688,17 @@ msgid "" " we assign the result to two separate variables `note` and `velocity`. Finally" " we trigger the `:piano` synth passing our note." msgstr "" -"Ci sono alcune cose che succedono nel codice riportato sopra, inclusi alcuni " -"problemi. Innanzitutto abbiamo un semplice `live_loop` che si ripete " -"all'infinito eseguendo il codice fra i blocchi `do`/`end`. Questo è stato " -"introdotto nella sezione 9.2. Secondariamente, stiamo chiamando `sync` per " -"attendere il prossimo evento Time State corrispondente. Usiamo una stringa " -"che rappresenta il messaggio MIDI che stiamo cercando (che è lo stesso " -"mostrato nel cue logger). Nota che questa lunga stringa è fornita dal " -"sistema di auto completamento di Sonic Pi, quindi non è necessario digitarla " -"tutta a mano. Nel registro abbiamo visto che c'erano due valori per ogni " -"evento MIDI note, quindi assegnamo il risultato a due diverse variabili " -"`note` e `velocity`. Infine triggeriamo il synth `:piano` passandogli la " -"nostra nota." +"Ci sono alcune cose che succedono nel codice riportato sopra, inclusi alcuni p" +"roblemi. Innanzitutto abbiamo un semplice `live_loop` che si ripete all'infini" +"to eseguendo il codice fra i blocchi `do`/`end`. Questo è stato introdotto nel" +"la sezione 9.2. Secondariamente, stiamo chiamando `sync` per attendere il pros" +"simo evento Time State corrispondente. Usiamo una stringa che rappresenta il m" +"essaggio MIDI che stiamo cercando (che è lo stesso mostrato nel cue logger). N" +"ota che questa lunga stringa è fornita dal sistema di auto completamento di So" +"nic Pi, quindi non è necessario digitarla tutta a mano. Nel registro abbiamo v" +"isto che c'erano due valori per ogni evento MIDI note, quindi assegnamo il ris" +"ultato a due diverse variabili `note` e `velocity`. Infine triggeriamo il synt" +"h `:piano` passandogli la nostra nota." #: 11.1-MIDI-In.md:86 msgid "" @@ -9803,14 +9710,14 @@ msgid "" "tude. Given that MIDI has a range of 0->127, to convert this number to a value" " between 0->1 we just need to divide it by 127:" msgstr "" -"Ora prova tu. Modifica il codice sopra, sostituisci la chiave sync con una " -"stringa che corrisponda alla tua specifica periferica MIDI e premi Run. Hey " -"presto, hai un piano funzionante! Tuttavia, probabilmente noterai un paio di " -"problemi: primo, tutte le note escono allo stesso volume indipendentemente " -"dalla forza applicata sulla tastiera. Questo può essere sistemato facilmente " -"usando il valore MIDI velocity e convertendolo in amplitude. Dato che MIDI " -"ha un intervallo di 0->127, per convertire questo numero in un valore " -"compreso fra 0->1 dobbiamo dividerlo per 127:" +"Ora prova tu. Modifica il codice sopra, sostituisci la chiave sync con una str" +"inga che corrisponda alla tua specifica periferica MIDI e premi Run. Hey prest" +"o, hai un piano funzionante! Tuttavia, probabilmente noterai un paio di proble" +"mi: primo, tutte le note escono allo stesso volume indipendentemente dalla for" +"za applicata sulla tastiera. Questo può essere sistemato facilmente usando il " +"valore MIDI velocity e convertendolo in amplitude. Dato che MIDI ha un interva" +"llo di 0->127, per convertire questo numero in un valore compreso fra 0->1 dob" +"biamo dividerlo per 127:" #: 11.1-MIDI-In.md:95 #, no-wrap @@ -9830,8 +9737,8 @@ msgid "" "Update the code and hit Run again. Now the velocity of the keyboard is honoure" "d. Next, let's get rid of that pesky pause." msgstr "" -"Aggiorna il codice e premi Run di nuovo. Ora la velocity della tastiera " -"dovrebbe essere rispettata. Ora, liberiamoci di quella fastidiosa latenza." +"Aggiorna il codice e premi Run di nuovo. Ora la velocity della tastiera dovreb" +"be essere rispettata. Ora, liberiamoci di quella fastidiosa latenza." #: 11.1-MIDI-In.md:105 msgid "Removing Latency" @@ -9854,23 +9761,22 @@ msgid "" " loops that have their timing controlled by `sync`ing with external devices, a" "nd keep the default latency for all other live loops. Let's see:" msgstr "" -"Prima di poter rimuovere la latenza, dobbiamo capire da cosa è causata. Al " -"fine di mantenere tutti i synth e gli effetti ben sincronizzati su tutte le " -"possibili CPU e relative capacità, Sonic Pi programma l'audio *in anticipo* " -"di 0.5 secondi come valore predefinito. (Notare che questa latenza " -"aggiuntiva può essere configurata attraverso le funzioni " -"`set_sched_ahead_time!` e `use_sched_ahead_time`). Questa latenza di 0.5s " -"viene aggiunta al nostro synth `:piano` perchè viene aggiunta a tutti i " -"synth triggerati da Sonic Pi. Tipicamente desideriamo questa latenza perchè " -"significa avere tutti i synth ben sincronizzati. Tuttavia questo ha senso " -"solo per i synth gestiti a codice usando `play` e `sleep`. In questo caso " -"stiamo triggerando il synth `:piano` con un dispositivo MIDI esterno e di " -"conseguenza non vogliamo che Sonic Pi controlli la sincronizzazione per noi. " -"Possiamo spegnere questa latenza usando il comando `use_real_time` che " -"disabilita la latenza per il thread corrente. Questo significa che puoi " -"usare il modo real time per i live loop che hanno la loro sincronizzazione " -"controllata dai `sync` con i dispositivi esterni e mantenere la latenza " -"predefinita per tutti gli altri live loop. Vediamo:" +"Prima di poter rimuovere la latenza, dobbiamo capire da cosa è causata. Al fin" +"e di mantenere tutti i synth e gli effetti ben sincronizzati su tutte le possi" +"bili CPU e relative capacità, Sonic Pi programma l'audio *in anticipo* di 0.5 " +"secondi come valore predefinito. (Notare che questa latenza aggiuntiva può ess" +"ere configurata attraverso le funzioni `set_sched_ahead_time!` e `use_sched_ah" +"ead_time`). Questa latenza di 0.5s viene aggiunta al nostro synth `:piano` per" +"chè viene aggiunta a tutti i synth triggerati da Sonic Pi. Tipicamente desider" +"iamo questa latenza perchè significa avere tutti i synth ben sincronizzati. Tu" +"ttavia questo ha senso solo per i synth gestiti a codice usando `play` e `slee" +"p`. In questo caso stiamo triggerando il synth `:piano` con un dispositivo MID" +"I esterno e di conseguenza non vogliamo che Sonic Pi controlli la sincronizzaz" +"ione per noi. Possiamo spegnere questa latenza usando il comando `use_real_tim" +"e` che disabilita la latenza per il thread corrente. Questo significa che puoi" +" usare il modo real time per i live loop che hanno la loro sincronizzazione co" +"ntrollata dai `sync` con i dispositivi esterni e mantenere la latenza predefin" +"ita per tutti gli altri live loop. Vediamo:" #: 11.1-MIDI-In.md:124 #, no-wrap @@ -9892,9 +9798,9 @@ msgid "" "Update your code to match the code above and hit Run again. Now we have a low " "latency piano with variable velocity coded in just 5 lines. Wasn't that easy!" msgstr "" -"Aggiorna il tuo codice per allinearlo al codice sopra e premi Run di nuovo. " -"Ora abbiamo un piano a bassa latenza con velocity variabile codificato in " -"appena 5 righe. Facile vero!" +"Aggiorna il tuo codice per allinearlo al codice sopra e premi Run di nuovo. Or" +"a abbiamo un piano a bassa latenza con velocity variabile codificato in appena" +" 5 righe. Facile vero!" #: 11.1-MIDI-In.md:136 msgid "Getting Values" @@ -9910,14 +9816,14 @@ msgid "" "te value. You can even use `time_warp` to jump back in time and call `get` to " "see past events..." msgstr "" -"Finalmente, ora che i nostri eventi MIDI vanno dritti nel Time State, " -"possiamo anche usare la funziona `get` per recuperare l'ultimo messaggio " -"passato. Questo non blocca il thread corrente e restituisce `nil` se nessun " -"valore viene trovato (cosa che può essere superata passando un valore di " -"default - vedi la documentazione per `get`). Ricorda che puoi chiamare `get` " -"in qualunque thread in qualunque momento per vedere l'ultimo evento " -"corrispondente al valore nel Time State. Puoi anche usare `time_warp` per " -"tornare indietro nel tempo e chiamare `get` per vedere gli eventi passati..." +"Finalmente, ora che i nostri eventi MIDI vanno dritti nel Time State, possiamo" +" anche usare la funziona `get` per recuperare l'ultimo messaggio passato. Ques" +"to non blocca il thread corrente e restituisce `nil` se nessun valore viene tr" +"ovato (cosa che può essere superata passando un valore di default - vedi la do" +"cumentazione per `get`). Ricorda che puoi chiamare `get` in qualunque thread i" +"n qualunque momento per vedere l'ultimo evento corrispondente al valore nel Ti" +"me State. Puoi anche usare `time_warp` per tornare indietro nel tempo e chiama" +"re `get` per vedere gli eventi passati..." #: 11.1-MIDI-In.md:147 msgid "Now You are in Control" @@ -9945,10 +9851,9 @@ msgid "" "er and control external hardware synths, keyboards and other devices. Sonic Pi" " provides a full set of fns for sending various MIDI messages such as:" msgstr "" -"In aggiunta alla ricezione degli eventi MIDI, possiamo anche inviare eventi " -"MIDI per controllare synth esterni, tastiere e altri dispositivi. Sonic Pi " -"fornisce un set completo di funzioni per mandare vari eventi MIDI come ad " -"esempio:" +"In aggiunta alla ricezione degli eventi MIDI, possiamo anche inviare eventi MI" +"DI per controllare synth esterni, tastiere e altri dispositivi. Sonic Pi forni" +"sce un set completo di funzioni per mandare vari eventi MIDI come ad esempio:" #: 11.2-MIDI-Out.md:9 msgid "Note on - `midi_note_on`" @@ -9975,8 +9880,8 @@ msgid "" "There are many other supported MIDI messages too - check out the API documenta" "tion for all the other fns that start with `midi_`." msgstr "" -"Ci sono inoltre molti altri messaggi MIDI supportati - Controlla la " -"documentazione API per tutte le altre funzioni che cominciano per `midi_`." +"Ci sono inoltre molti altri messaggi MIDI supportati - Controlla la documentaz" +"ione API per tutte le altre funzioni che cominciano per `midi_`." #: 11.2-MIDI-Out.md:18 msgid "Connecting to a MIDI Device" @@ -9992,14 +9897,13 @@ msgid "" "he MIDI out port of your computer. You should see your MIDI device listed in t" "he preferences pane." msgstr "" -"Per poter inviare messaggi MIDI a un dispositivo esterno, dobbiamo prima " -"averlo collegato. Controlla la sotto-sezione \"Collegamento di un Controller " -"MIDI\" nella sezione 11.1 per ulteriori dettagli. Nota che se stai usando la " -"porta USB, il collegamento di un dispositivo per l'invio (e la ricezione) " -"segue la stessa procedura. Tuttavia, se stai usando il classico connettore " -"DIN, assicurati di aver collegato il dispositivo alla porta MIDI Out del tuo " -"computer. Dovresti vedere il tuo dispositivo MIDI elencato nel pannello " -"preferenze." +"Per poter inviare messaggi MIDI a un dispositivo esterno, dobbiamo prima averl" +"o collegato. Controlla la sotto-sezione \"Collegamento di un Controller MIDI\" n" +"ella sezione 11.1 per ulteriori dettagli. Nota che se stai usando la porta USB" +", il collegamento di un dispositivo per l'invio (e la ricezione) segue la stes" +"sa procedura. Tuttavia, se stai usando il classico connettore DIN, assicurati " +"di aver collegato il dispositivo alla porta MIDI Out del tuo computer. Dovrest" +"i vedere il tuo dispositivo MIDI elencato nel pannello preferenze." #: 11.2-MIDI-Out.md:29 msgid "Sending MIDI events" @@ -10012,10 +9916,10 @@ msgid "" "s to the `midi_*` fns you need to use `sleep` just like you did with `play`. L" "et's take a look:" msgstr "" -"Le molte funzioni `midi_*` funzionano esattamente come play`, `sample` e " -"`synth`, mandando un messaggio al tempo (logico) corrente. Per esempio, per " -"distribuire chiamate alla funzione `midi_*` dovrai usare `sleep` come hai " -"fatto per `play`. Diamo un'occhiata:" +"Le molte funzioni `midi_*` funzionano esattamente come play`, `sample` e `synt" +"h`, mandando un messaggio al tempo (logico) corrente. Per esempio, per distrib" +"uire chiamate alla funzione `midi_*` dovrai usare `sleep` come hai fatto per `" +"play`. Diamo un'occhiata:" #: 11.2-MIDI-Out.md:36 #, no-wrap @@ -10028,17 +9932,17 @@ msgid "" " 50. (Note that Sonic Pi will automatically convert notes in the form `:e3` to" " their corresponding MIDI number such as 52 in this case.)" msgstr "" -"Questo invierà un evento MIDI note on al dispositivo MIDI connesso con " -"velocity 50. (Nota che Sonic Pi convertirà le note dal formato `:e3` al loro " -"numero MIDI corrispondente come ad esempio 52 in questo caso.)" +"Questo invierà un evento MIDI note on al dispositivo MIDI connesso con velocit" +"y 50. (Nota che Sonic Pi convertirà le note dal formato `:e3` al loro numero M" +"IDI corrispondente come ad esempio 52 in questo caso.)" #: 11.2-MIDI-Out.md:44 msgid "" "If your connected MIDI device is a synthesiser, you should be able to hear it " "playing a note. To disable it use `midi_note_off`:" msgstr "" -"Se il dispositivo collegato è un sintetizzatore, dovresti sentirlo suonare " -"una nota. Per disabilitarla, usa `midi_note_off`:" +"Se il dispositivo collegato è un sintetizzatore, dovresti sentirlo suonare una" +" nota. Per disabilitarla, usa `midi_note_off`:" #: 11.2-MIDI-Out.md:47 #, no-wrap @@ -10059,22 +9963,22 @@ msgid "" ". In more complicated setups, you may wish to be more selective about which MI" "DI device receives which message(s) and on which channel." msgstr "" -"Come impostazione predefinita, Sonic Pi manda ogni messaggio MIDI a tutti i " -"dispositivi connessi su tutti i canali MIDI. Questo è per rendere semplice " -"lavorare con un singolo dispositivo connesso senza dover configurare nulla. " -"Tuttavia, talvolta un dispositivo MIDI gestirà i canali MIDI in un modo " -"particolare (magari ogni nota ha un canale separato) e magari avresti " -"bisogno di collegare più di un dispositivo contemporaneamente. In " -"allestimenti più complessi, potresti voler essere più selettivo riguardo a " -"quale dispositivo MIDI riceve quale messaggio attraverso quale canale." +"Come impostazione predefinita, Sonic Pi manda ogni messaggio MIDI a tutti i di" +"spositivi connessi su tutti i canali MIDI. Questo è per rendere semplice lavor" +"are con un singolo dispositivo connesso senza dover configurare nulla. Tuttavi" +"a, talvolta un dispositivo MIDI gestirà i canali MIDI in un modo particolare (" +"magari ogni nota ha un canale separato) e magari avresti bisogno di collegare " +"più di un dispositivo contemporaneamente. In allestimenti più complessi, potre" +"sti voler essere più selettivo riguardo a quale dispositivo MIDI riceve quale " +"messaggio attraverso quale canale." #: 11.2-MIDI-Out.md:62 msgid "" "We can specify which device to send to using the `port:` opt, using the device" " name as displayed in the preferences:" msgstr "" -"Possiamo specificare a quale dispositivo inviare usando l'opzione `port:`, " -"usando il nome dispositivo come è mostrato nelle preferenze:" +"Possiamo specificare a quale dispositivo inviare usando l'opzione `port:`, usa" +"ndo il nome dispositivo come è mostrato nelle preferenze:" #: 11.2-MIDI-Out.md:65 #, no-wrap @@ -10086,8 +9990,8 @@ msgid "" "We can also specify which channel to send to using the `channel:` opt (using a" " value in the range 1-16):" msgstr "" -"Possiamo anche specificare in quale canale inviare usando l'opzione " -"`channel:` (usando un valore compreso nell'intervallo 1-16):" +"Possiamo anche specificare in quale canale inviare usando l'opzione `channel:`" +" (usando un valore compreso nell'intervallo 1-16):" #: 11.2-MIDI-Out.md:72 #, no-wrap @@ -10099,8 +10003,8 @@ msgid "" "Of course we can also specify both at the same time to send to a specific devi" "ce on a specific channel:" msgstr "" -"Naturalmente possiamo specificare entrambe le cose contemporaneamente, per " -"un dispositivo specifico su un canale specifico:" +"Naturalmente possiamo specificare entrambe le cose contemporaneamente, per un " +"dispositivo specifico su un canale specifico:" #: 11.2-MIDI-Out.md:79 #, no-wrap @@ -10118,10 +10022,10 @@ msgid "" " your synth with code using the `midi_*` fns and also manipulate the audio usi" "ng `live_audio` and FX:" msgstr "" -"Infine, una cosa veramente divertente da fare è collegare l'uscita audio del " -"tuo sintetizzatore MIDI a uno degli ingressi della tua scheda audio. Puoi a " -"quel punto controllare il tuo sintetizzatore usando le funzioni `midi_*` e " -"allo stesso tempo manipolare l'audio usando `live_audio` ed effetti:" +"Infine, una cosa veramente divertente da fare è collegare l'uscita audio del t" +"uo sintetizzatore MIDI a uno degli ingressi della tua scheda audio. Puoi a que" +"l punto controllare il tuo sintetizzatore usando le funzioni `midi_*` e allo s" +"tesso tempo manipolare l'audio usando `live_audio` ed effetti:" #: 11.2-MIDI-Out.md:90 #, no-wrap @@ -10150,9 +10054,9 @@ msgid "" "te off events with a single command. Check out its documentation for further i" "nformation)." msgstr "" -"(La funzione `midi` è disponibile con una comoda scorciatoia per mandare sia " -"eventi note on che note off con un comando singolo. (Controlla questa " -"documentazione per ulteriori informazioni)." +"(La funzione `midi` è disponibile con una comoda scorciatoia per mandare sia e" +"venti note on che note off con un comando singolo. (Controlla questa documenta" +"zione per ulteriori informazioni)." #: 12-OSC.md:1 msgid "12 OSC" @@ -10170,12 +10074,12 @@ msgid "" " computer and on external computers) which opens up the potential for control " "way beyond MIDI which has limitations due to its 1980s design." msgstr "" -"In aggiunta al MIDI, un altro modo per ottenere informazioni da e verso " -"Sonic Pi è via rete usando un semplice protocollo chiamato OSC - Open Sound " -"Control. Questo ti permetterà di inviare messaggi a e da programmi esterni (" -"sia che siano in esecuzione sul tuo computer o computer esterni) il che apre " -"a un potenziale molto più avanzato rispetto al MIDI che risente di " -"limitazioni derivante dalla sua concezione risalente agli anni 80." +"In aggiunta al MIDI, un altro modo per ottenere informazioni da e verso Sonic " +"Pi è via rete usando un semplice protocollo chiamato OSC - Open Sound Control." +" Questo ti permetterà di inviare messaggi a e da programmi esterni (sia che si" +"ano in esecuzione sul tuo computer o computer esterni) il che apre a un potenz" +"iale molto più avanzato rispetto al MIDI che risente di limitazioni derivante " +"dalla sua concezione risalente agli anni 80." #: 12-OSC.md:12 msgid "" @@ -10184,10 +10088,10 @@ msgid "" "nguage) and work directly with Sonic Pi. What you can use this for is only lim" "ited by your imagination." msgstr "" -"Per esempio puoi scrivere un programma con un altro linguaggio di " -"programmazione che invia e riceve OSC (ci sono librerie OSC per praticamente " -"ogni linguaggio comune) e interagisce direttamente con Sonic Pi. Le " -"possibili applicazioni di questo sono limitate solo dalla tua immaginazione." +"Per esempio puoi scrivere un programma con un altro linguaggio di programmazio" +"ne che invia e riceve OSC (ci sono librerie OSC per praticamente ogni linguagg" +"io comune) e interagisce direttamente con Sonic Pi. Le possibili applicazioni " +"di questo sono limitate solo dalla tua immaginazione." #: 12.1-Receiving-OSC.md:1 msgid "12.1 Receiving OSC" @@ -10243,14 +10147,13 @@ msgid "" "eed to send an OSC message with the path `/trigger/prophet` for our `sync` to " "stop blocking and the prophet synth to be triggered." msgstr "" -"In questo esempio viene descritto un percorso OSC `\"/osc*/trigger/prophet\"`" -" col quale ci stiamo sincronizzando. Questo può essere un qualunque percorso " -"OSC valido (tutte le lettere e numeri sono supportati e la `/` è usata come " -"in un URL per separare il percorso in parole multiple.) Il prefisso `/osc` " -"viene aggiunto da Sonic Pi a tutti i messaggi OSC in ingresso, quindi " -"dobbiamo mandare un messaggio OSC con un percorso `/trigger/prophet` per " -"fare in modo che il nostro `sync` interrompa il blocco e il sintetizzatore " -"prophet sia innescato." +"In questo esempio viene descritto un percorso OSC `\"/osc*/trigger/prophet\"` co" +"l quale ci stiamo sincronizzando. Questo può essere un qualunque percorso OSC " +"valido (tutte le lettere e numeri sono supportati e la `/` è usata come in un " +"URL per separare il percorso in parole multiple.) Il prefisso `/osc` viene agg" +"iunto da Sonic Pi a tutti i messaggi OSC in ingresso, quindi dobbiamo mandare " +"un messaggio OSC con un percorso `/trigger/prophet` per fare in modo che il no" +"stro `sync` interrompa il blocco e il sintetizzatore prophet sia innescato." #: 12.1-Receiving-OSC.md:36 msgid "Sending OSC to Sonic Pi" @@ -10262,9 +10165,9 @@ msgid "" "ary. For example, if we're sending OSC from Python we might do something like " "this:" msgstr "" -"Possiamo inviare OSC a Sonic Pi da qualunque linguaggio di programmazione " -"che abbia una libreria OSC. Ad esempio, se stiamo mandando OSC da Python " -"potremmo fare qualcosa tipo questo:" +"Possiamo inviare OSC a Sonic Pi da qualunque linguaggio di programmazione che " +"abbia una libreria OSC. Ad esempio, se stiamo mandando OSC da Python potremmo " +"fare qualcosa tipo questo:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:42 #, no-wrap @@ -10284,8 +10187,8 @@ msgid "" "Or, if we're sending OSC from Clojure we might do something like this from the" " REPL:" msgstr "" -"Oppure, se stiamo inviando OSC da Clojure potremmo fare qualcosa di questo " -"tipo dal REPL:" +"Oppure, se stiamo inviando OSC da Clojure potremmo fare qualcosa di questo tip" +"o dal REPL:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:52 #, no-wrap @@ -10315,17 +10218,16 @@ msgid "" "P address, hovering the mouse over the listed address will pop up with a list " "of all known addresses)." msgstr "" -"Per ragioni di sicurezza, Sonic Pi non permette per default che macchine " -"remote gli mandino messaggio OSC. Tuttavia, puoi abilitare il supporto per " -"macchine esterne in Preferences->IO->Networked OSC->Allow OSC da altri " -"computer. Una volta abilitato questo, puoi ricevere messaggi OSC da " -"qualunque computer nel tuo network. Tipicamente la macchina che invia dovrà " -"conoscere il tuo l'indirizzo IP (un identificatore univoco per il tuo " -"computer nella tua rete - tipo un numero di telefono o un indirizzo email). " -"Puoi scoprire l'indirizzo ip del tuo computer guardando nella sezione IO nel " -"pannello preferenze. (Nel caso la tua macchina avesse più di un indirizzo " -"ip, passando col mouse sopra l'indirizzo mostrato comparirà elenco con tutti " -"gli indirizzi conosciuti)." +"Per ragioni di sicurezza, Sonic Pi non permette per default che macchine remot" +"e gli mandino messaggio OSC. Tuttavia, puoi abilitare il supporto per macchine" +" esterne in Preferences->IO->Networked OSC->Allow OSC da altri computer. Una v" +"olta abilitato questo, puoi ricevere messaggi OSC da qualunque computer nel tu" +"o network. Tipicamente la macchina che invia dovrà conoscere il tuo l'indirizz" +"o IP (un identificatore univoco per il tuo computer nella tua rete - tipo un n" +"umero di telefono o un indirizzo email). Puoi scoprire l'indirizzo ip del tuo " +"computer guardando nella sezione IO nel pannello preferenze. (Nel caso la tua " +"macchina avesse più di un indirizzo ip, passando col mouse sopra l'indirizzo m" +"ostrato comparirà elenco con tutti gli indirizzi conosciuti)." #: 12.1-Receiving-OSC.md:72 msgid "" @@ -10335,12 +10237,12 @@ msgid "" "OSC which enable you to build your own custom touch controls with sliders, but" "tons, dials etc. This can provide you with an enormous range of input options." msgstr "" -"Nota: alcuni programmi tipo TouchOSC per iPhone e Android supportano invio " -"di OSC come caratteristica standard. Quindi, una volta che sei in ascolto di " -"macchine remote e conosci il tuo indirizzo IP, puoi istantaneamente " -"cominciare a mandare messaggi da app come TouchOSC che ti permette di " -"costruire la tua superficie di controllo personalizzata con slider, bottoni, " -"tasti ecc. Con questo puoi ottenere un'enorme gamma di opzioni." +"Nota: alcuni programmi tipo TouchOSC per iPhone e Android supportano invio di " +"OSC come caratteristica standard. Quindi, una volta che sei in ascolto di macc" +"hine remote e conosci il tuo indirizzo IP, puoi istantaneamente cominciare a m" +"andare messaggi da app come TouchOSC che ti permette di costruire la tua super" +"ficie di controllo personalizzata con slider, bottoni, tasti ecc. Con questo p" +"uoi ottenere un'enorme gamma di opzioni." #: 12.2-Sending-OSC.md:1 msgid "12.2 Sending OSC" @@ -10357,10 +10259,10 @@ msgid "" "messages in time with our music). We just need to know which IP address and po" "rt we're sending to. Let's give it a try:" msgstr "" -"In aggiunta al ricevere OSC e lavorarci usando Time State, possiamo anche " -"inviare messaggi OSC a tempo con la nostra musica (esattamente come possiamo " -"inviare messaggi MIDI a tempo con la nostra musica). Dobbiamo solo conoscere " -"a quale indirizzo IP e porta stiamo inviando. Proviamolo:" +"In aggiunta al ricevere OSC e lavorarci usando Time State, possiamo anche invi" +"are messaggi OSC a tempo con la nostra musica (esattamente come possiamo invia" +"re messaggi MIDI a tempo con la nostra musica). Dobbiamo solo conoscere a qual" +"e indirizzo IP e porta stiamo inviando. Proviamolo:" #: 12.2-Sending-OSC.md:10 #, no-wrap @@ -10383,15 +10285,15 @@ msgid "" " Sonic Pi automatically prefixes all incoming OSC messages with `/osc` and the" "n the hostname and port of the sender.)" msgstr "" -"Se esegui il codice sopra, noterai che Sonic Pi sta mandando a sé stesso un " -"messaggio OSC! Questo perché abbiamo impostato l'indirizzo IP alla macchina " -"locale e la porta OSC predefinita. Questo è esattamente come mandare una " -"lettera a sé stessi - il pacchetto OSC viene creato, lascia Sonic Pi, va " -"alla struttura network del tuo sistema operativo la quale ruota indietro il " -"pacchetto verso Sonic pi che poi lo riceve come messaggio OSC standard ed è " -"visibile nel registro cue come messaggio in ingresso `/osc:127.0.0.1:4560/" -"hello/world`. (Nota come Sonic Pi aggiunga automaticamente prefisso `/osc` a " -"tutti i messaggi OSC in ingresso seguito da nome host e porta dell'inviante.)" +"Se esegui il codice sopra, noterai che Sonic Pi sta mandando a sé stesso un me" +"ssaggio OSC! Questo perché abbiamo impostato l'indirizzo IP alla macchina loca" +"le e la porta OSC predefinita. Questo è esattamente come mandare una lettera a" +" sé stessi - il pacchetto OSC viene creato, lascia Sonic Pi, va alla struttura" +" network del tuo sistema operativo la quale ruota indietro il pacchetto verso " +"Sonic pi che poi lo riceve come messaggio OSC standard ed è visibile nel regis" +"tro cue come messaggio in ingresso `/osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (Nota co" +"me Sonic Pi aggiunga automaticamente prefisso `/osc` a tutti i messaggi OSC in" +" ingresso seguito da nome host e porta dell'inviante.)" #: 12.2-Sending-OSC.md:25 msgid "Sending OSC to other programs" @@ -10402,9 +10304,9 @@ msgid "" "Of course, sending OSC messages to ourselves may be fun but it's not that usef" "ul. The real benefit starts when we send messages to other programs:" msgstr "" -"Naturalmente, mandare messaggi OSC a noi stessi potrebbe essere divertente " -"ma non è molto utile. I veri benefici cominciano quando mandiamo messaggi ad " -"altri programmi:" +"Naturalmente, mandare messaggi OSC a noi stessi potrebbe essere divertente ma " +"non è molto utile. I veri benefici cominciano quando mandiamo messaggi ad altr" +"i programmi:" #: 12.2-Sending-OSC.md:32 #, no-wrap @@ -10421,17 +10323,17 @@ msgid "" "ing to port 123456. If there is, then it will receive a `\"/hello/world` OSC me" "ssage with which it can do what it wants." msgstr "" -"In questo caso stiamo assumendo che ci sia un altro programma sulla stessa " -"macchina in ascolto sulla porta 123456. Se c'è, allora riceverà un messaggio " -"OSC `\"/hello/world` col quale può fare ciò che vuole." +"In questo caso stiamo assumendo che ci sia un altro programma sulla stessa mac" +"china in ascolto sulla porta 123456. Se c'è, allora riceverà un messaggio OSC " +"`\"/hello/world` col quale può fare ciò che vuole." #: 12.2-Sending-OSC.md:41 msgid "" "If our program is running on another machine, we need to know its IP address w" "hich we use instead of `\"localhost\"`:" msgstr "" -"Se il nostro programma sta girando su un'altra macchina, dovremo conoscere " -"il suo indirizzo IP che useremo al posto di `\"localhost\"`:" +"Se il nostro programma sta girando su un'altra macchina, dovremo conoscere il " +"suo indirizzo IP che useremo al posto di `\"localhost\"`:" #: 12.2-Sending-OSC.md:44 #, no-wrap @@ -10447,8 +10349,8 @@ msgid "" "Now we can send OSC messages to any device reachable to us via our local netwo" "rks and even the internet!" msgstr "" -"Ora possiamo inviare messaggi OSC a qualunque dispositivo che possiamo " -"raggiungere nella nostra rete locale e anche su internet!" +"Ora possiamo inviare messaggi OSC a qualunque dispositivo che possiamo raggiun" +"gere nella nostra rete locale e anche su internet!" #: 13-Multichannel-Audio.md:1 msgid "13 Multichannel Audio" @@ -10470,17 +10372,16 @@ msgid "" " a look at how we can take advantage of these external sound cards and effortl" "essly work with multiple channels of audio in and out of Sonic Pi." msgstr "" -"Fino a ora, in termini di produzione audio, abbiamo esplorato l'innesco di " -"sintetizzatori e riprodotto suoni attraverso le funzioni `play`, `synth` e " -"`sample`. Queste hanno quindi generato audio che è stato riprodotto " -"attraverso il nostro sistema di diffusori stereo. Tuttavia, molti computer " -"hanno anche la possibilità di gestire audio in ingresso, magari attraverso " -"un microfono, in aggiunta alla possibilità di mandare audio a più di due " -"diffusori. Spesso, questa capacità è resa possibile grazie all'uso di schede " -"audio esterne - queste sono disponibili per tutte le piattaforme. in questa " -"sezione del tutorial daremo un'occhiata a come possiamo sfruttare queste " -"schede audio esterne e lavorare facilmente con canali audio multipli in " -"ingresso. e in uscita da Sonic Pi." +"Fino a ora, in termini di produzione audio, abbiamo esplorato l'innesco di sin" +"tetizzatori e riprodotto suoni attraverso le funzioni `play`, `synth` e `sampl" +"e`. Queste hanno quindi generato audio che è stato riprodotto attraverso il no" +"stro sistema di diffusori stereo. Tuttavia, molti computer hanno anche la poss" +"ibilità di gestire audio in ingresso, magari attraverso un microfono, in aggiu" +"nta alla possibilità di mandare audio a più di due diffusori. Spesso, questa c" +"apacità è resa possibile grazie all'uso di schede audio esterne - queste sono " +"disponibili per tutte le piattaforme. in questa sezione del tutorial daremo un" +"'occhiata a come possiamo sfruttare queste schede audio esterne e lavorare fac" +"ilmente con canali audio multipli in ingresso. e in uscita da Sonic Pi." #: 13.1-Sound-In.md:1 msgid "13.1 Sound In" @@ -10495,8 +10396,8 @@ msgid "" "One simple (and perhaps familiar) way of accessing sound inputs is using our f" "riend `synth` by specifying the `:sound_in` synth:" msgstr "" -"Un modo semplice (e magari familiare) per accedere ai suoni in ingresso è " -"usare il nostro amico `synth` specificando il synth `:sound_in`:" +"Un modo semplice (e magari familiare) per accedere ai suoni in ingresso è usar" +"e il nostro amico `synth` specificando il synth `:sound_in`:" #: 13.1-Sound-In.md:7 #, no-wrap @@ -10511,11 +10412,11 @@ msgid "" " if you have an external sound card, you can plug any audio input to the first" " input." msgstr "" -"Questo opererà proprio come qualunque altro synth tipo `synth :dsaw` con " -"l'eccezione che l'audio generato sarà letto direttamente dal primo ingresso " -"della tua scheda audio di sistema. Sui computer portatili, questo è " -"tipicamente il microfono integrato, ma se hai una scheda audio esterna, puoi " -"collegare qualunque sorgente audio al primo ingresso." +"Questo opererà proprio come qualunque altro synth tipo `synth :dsaw` con l'ecc" +"ezione che l'audio generato sarà letto direttamente dal primo ingresso della t" +"ua scheda audio di sistema. Sui computer portatili, questo è tipicamente il mi" +"crofono integrato, ma se hai una scheda audio esterna, puoi collegare qualunqu" +"e sorgente audio al primo ingresso." #: 13.1-Sound-In.md:17 #, fuzzy @@ -10530,11 +10431,10 @@ msgid "" "e following will keep the synth open for 8 beats before closing the connection" ":" msgstr "" -"Una cosa che potresti notare è che, proprio come `synth :dsaw` il synth " -"`:sound_in` dura solo 1 beat in quanto ha un envelope standard. Se vuoi " -"tenerlo aperto un po' più a lungo, cambia le impostazioni ADSR envelope. Ad " -"esempio, quanto segue terrà il synth aperto per 8 beat prima di chiudere la " -"connessione:" +"Una cosa che potresti notare è che, proprio come `synth :dsaw` il synth `:soun" +"d_in` dura solo 1 beat in quanto ha un envelope standard. Se vuoi tenerlo aper" +"to un po' più a lungo, cambia le impostazioni ADSR envelope. Ad esempio, quant" +"o segue terrà il synth aperto per 8 beat prima di chiudere la connessione:" #: 13.1-Sound-In.md:22 #, no-wrap @@ -10546,8 +10446,8 @@ msgid "" "Of course, just like any normal synth, you can easily layer on effects with th" "e FX block:" msgstr "" -"Naturalmente, come per qualunque altro synth normale, puoi aggiungere " -"facilmente effetti tramite il blocco FX:" +"Naturalmente, come per qualunque altro synth normale, puoi aggiungere facilmen" +"te effetti tramite il blocco FX:" #: 13.1-Sound-In.md:30 #, no-wrap @@ -10569,8 +10469,8 @@ msgid "" "If you have plugged in a guitar to your first input, you should be able to hea" "r it with distortion and reverb until the synth terminates as expected." msgstr "" -"Se hai collegato una chitarra al tuo primo ingresso, dovresti riuscire a " -"sentirla con distorsione e riverbero fino a che il synth termina come atteso." +"Se hai collegato una chitarra al tuo primo ingresso, dovresti riuscire a senti" +"rla con distorsione e riverbero fino a che il synth termina come atteso." #: 13.1-Sound-In.md:40 msgid "" @@ -10579,10 +10479,10 @@ msgid "" "will play two `:sound_in` synths at the same time - one through distortion and" " one through reverb:" msgstr "" -"Sei libero di usare il synth `:sound_in` quante volte vuoi " -"contemporaneamente (proprio come faresti con qualunque altro synth). Ad " -"esempio, quanto segue suonerà due synth `:sound_in` simultaneamente - uno " -"con distorsione e uno con riverbero:" +"Sei libero di usare il synth `:sound_in` quante volte vuoi contemporaneamente " +"(proprio come faresti con qualunque altro synth). Ad esempio, quanto segue suo" +"nerà due synth `:sound_in` simultaneamente - uno con distorsione e uno con riv" +"erbero:" #: 13.1-Sound-In.md:42 #, no-wrap @@ -10614,12 +10514,12 @@ msgid "" ", you can treat the first two as a stereo stream and add distortion and the th" "ird as a mono stream and add reverb with the following code:" msgstr "" -"Puoi selezionare quale ingresso audio far suonare attraverso l'opzione " -"`input:`. Puoi anche specificare un ingresso stereo (2 ingressi paralleli) " -"usando il synth `:sound_in_stereo`. Per esempio, se hai una scheda audio con " -"almeno 3 ingressi, puoi trattare i primi 2 come un flusso stereo e " -"aggiungere distorsione, e il terzo come un flusso mono con riverbero " -"aggiunto con il seguente codice:" +"Puoi selezionare quale ingresso audio far suonare attraverso l'opzione `input:" +"`. Puoi anche specificare un ingresso stereo (2 ingressi paralleli) usando il " +"synth `:sound_in_stereo`. Per esempio, se hai una scheda audio con almeno 3 in" +"gressi, puoi trattare i primi 2 come un flusso stereo e aggiungere distorsione" +", e il terzo come un flusso mono con riverbero aggiunto con il seguente codice" +":" #: 13.1-Sound-In.md:61 #, no-wrap @@ -10653,14 +10553,14 @@ msgid "" "lem of manipulating a (potentially) infinite stream of live audio input: `live" "_audio`." msgstr "" -"Anche se è una tecnica molto utile, ci sono un paio di limitazioni a questo " -"approccio. Innanzitutto funziona solo per una specifica durata (in seguito " -"al fatto che ha un envelopre ADSR) e secondariamente non c'è modo di " -"cambiare l'effetto una volta che il synth è stato aperto. Entrambe queste " -"cose sono tipicamente richieste quando si lavora con sorgenti audio esterne " -"come microfoni, chitarre e sintetizzatori esterni. Daremo tuttavia " -"un'occhiata alle soluzioni di Sonic Pi a questo problema di manipolazione di " -"un (potenzialmente) infinito flusso di ingresso audio `live_audio`." +"Anche se è una tecnica molto utile, ci sono un paio di limitazioni a questo ap" +"proccio. Innanzitutto funziona solo per una specifica durata (in seguito al fa" +"tto che ha un envelopre ADSR) e secondariamente non c'è modo di cambiare l'eff" +"etto una volta che il synth è stato aperto. Entrambe queste cose sono tipicame" +"nte richieste quando si lavora con sorgenti audio esterne come microfoni, chit" +"arre e sintetizzatori esterni. Daremo tuttavia un'occhiata alle soluzioni di S" +"onic Pi a questo problema di manipolazione di un (potenzialmente) infinito flu" +"sso di ingresso audio `live_audio`." #: 13.2-Live-Audio.md:1 msgid "13.2 Live Audio" @@ -10679,12 +10579,12 @@ msgid "" " instrument (such as a voice or guitar). By far the best approach to working w" "ith a single continuous stream of audio is to use `live_audio`." msgstr "" -"Il synth `:sound_in`, come descritto nella sezione precedente, fornisce un " -"metodo molto semplice e flessibile per lavorare con audio in ingresso. " -"Tuttavia, come già discusso, ha qualche problema quando si lavora con un " -"singolo ingresso audio come singolo strumento (come una voce o una chitarra)" -". Di gran lunga il miglior approccio per un singolo flusso di audio continuo " -"è l'uso di `live_audio`." +"Il synth `:sound_in`, come descritto nella sezione precedente, fornisce un met" +"odo molto semplice e flessibile per lavorare con audio in ingresso. Tuttavia, " +"come già discusso, ha qualche problema quando si lavora con un singolo ingress" +"o audio come singolo strumento (come una voce o una chitarra). Di gran lunga i" +"l miglior approccio per un singolo flusso di audio continuo è l'uso di `live_a" +"udio`." #: 13.2-Live-Audio.md:12 msgid "A Named Audio Input" @@ -10697,10 +10597,10 @@ msgid "" "`live_audio` stream with that name may exist at any one time. Let's take a loo" "k:" msgstr "" -"`live_audio` condivide un paio di restrizioni di base con `live_loop` (da " -"qui il nome simile). Innanzitutto deve avere un nome univoco e " -"secondariamente solo un flusso `live_audio` per volta con quel nome può " -"esistere nello stesso momento. Diamo un'occhiata:" +"`live_audio` condivide un paio di restrizioni di base con `live_loop` (da qui " +"il nome simile). Innanzitutto deve avere un nome univoco e secondariamente sol" +"o un flusso `live_audio` per volta con quel nome può esistere nello stesso mom" +"ento. Diamo un'occhiata:" #: 13.2-Live-Audio.md:19 13.2-Live-Audio.md:92 #, no-wrap @@ -10713,10 +10613,9 @@ msgid "" "ferences: it runs forever (until you explicitly stop it) and you can *move* it" " to new FX contexts dynamically." msgstr "" -"Questo codice si comporterà in modo analogo a `synth :sound_in` con alcune " -"differenze chiave: viene eseguito per sempre (fino a che non lo interrompi " -"esplicitamente) e puoi \"spostarlo\" a un nuovo contesto di effetti " -"dinamicamente." +"Questo codice si comporterà in modo analogo a `synth :sound_in` con alcune dif" +"ferenze chiave: viene eseguito per sempre (fino a che non lo interrompi esplic" +"itamente) e puoi \"spostarlo\" a un nuovo contesto di effetti dinamicamente." #: 13.2-Live-Audio.md:28 msgid "Working with FX" @@ -10728,9 +10627,9 @@ msgid "" "k with FX. For example, to start a live audio stream with added reverb simply " "use a `:reverb` FX block:" msgstr "" -"All'innesco iniziale `live_audio` funziona esattamente come ti aspetteresti " -"che funzioni con FX. Ad esempio, per avviare un flusso audio con aggiunta di " -"riverbero semplicemente usa il blocco FX `:reverb`:" +"All'innesco iniziale `live_audio` funziona esattamente come ti aspetteresti ch" +"e funzioni con FX. Ad esempio, per avviare un flusso audio con aggiunta di riv" +"erbero semplicemente usa il blocco FX `:reverb`:" #: 13.2-Live-Audio.md:34 #, no-wrap @@ -10753,15 +10652,14 @@ msgid "" "sound card. Note, if you're using a laptop, this will typically be out of your" " built-in microphone, so it's recommended to use headphones to stop feedback." msgstr "" -"Tuttavia, dato che `live_audio` gira per sempre (almeno fino a quando lo " -"fermi) sarebbe piuttosto limitante se, come tipicamente i synth, fosse " -"chiuso dentro un blocco FX `:reverb` per la sua intera esistenza. " -"Fortunatamente non è questo il caso in quanto è stato progettato per essere " -"semplice spostarsi su un FX diverso. Proviamo. Esegui il codice sopra per " -"sentire l'audio dal vivo proveniente dal primo ingresso della tua scheda " -"audio. Nota, se stai usando un portatile, questo sarà tipicamente il " -"microfono integrato quindi è consigliabile usare le cuffie per prevenire il " -"feedback." +"Tuttavia, dato che `live_audio` gira per sempre (almeno fino a quando lo fermi" +") sarebbe piuttosto limitante se, come tipicamente i synth, fosse chiuso dentr" +"o un blocco FX `:reverb` per la sua intera esistenza. Fortunatamente non è que" +"sto il caso in quanto è stato progettato per essere semplice spostarsi su un F" +"X diverso. Proviamo. Esegui il codice sopra per sentire l'audio dal vivo prove" +"niente dal primo ingresso della tua scheda audio. Nota, se stai usando un port" +"atile, questo sarà tipicamente il microfono integrato quindi è consigliabile u" +"sare le cuffie per prevenire il feedback." #: 13.2-Live-Audio.md:49 #, fuzzy @@ -10787,9 +10685,9 @@ msgid "" " and no longer through reverb. If you wanted them both, just edit the code aga" "in and hit Run:" msgstr "" -"Ora, premi Run, e sentirai immediatamente l'audio riprodotto attraverso un " -"FX echo e non più attraverso riverbero. Se li avessi voluti entrambi, " -"semplicemente modifica il codice nuovamente e premi Run:" +"Ora, premi Run, e sentirai immediatamente l'audio riprodotto attraverso un FX " +"echo e non più attraverso riverbero. Se li avessi voluti entrambi, semplicemen" +"te modifica il codice nuovamente e premi Run:" #: 13.2-Live-Audio.md:62 #, no-wrap @@ -10827,10 +10725,10 @@ msgid "" "d in memory if you delete the code in the editor). To stop it, you need to use" " the `:stop` arg:" msgstr "" -"A differenza dei synth standard, dato che `live_audio` non ha un envelope, " -"continuerà a girare all'infinito (anche se cancelli il codice, come una " -"funzione rimane definita in memoria se cancelli il codice nell'editor). Per " -"fermarlo devi usare l'arg `:stop`:" +"A differenza dei synth standard, dato che `live_audio` non ha un envelope, con" +"tinuerà a girare all'infinito (anche se cancelli il codice, come una funzione " +"rimane definita in memoria se cancelli il codice nell'editor). Per fermarlo de" +"vi usare l'arg `:stop`:" #: 13.2-Live-Audio.md:85 #, no-wrap @@ -10846,8 +10744,8 @@ msgid "" "Additionally all running live audio synths are stopped when you hit the global" " Stop button (as with all other running synths and FX)." msgstr "" -"Addizionalmente, tutti i synth live audio vengono arrestati quando premi il " -"pulsante Stop globale (come per tutti gli altri synth e FX in esecuzione)." +"Addizionalmente, tutti i synth live audio vengono arrestati quando premi il pu" +"lsante Stop globale (come per tutti gli altri synth e FX in esecuzione)." #: 13.2-Live-Audio.md:99 msgid "Stereo input" @@ -10864,14 +10762,14 @@ msgid "" "gnal and input 3 as the right signal, you need to configure the `input:` opt t" "o 2 and enable stereo mode as follows:" msgstr "" -"Rispetto ai canali audio, di default `live_audio` si comporta in modo simile " -"al synth `:sound_in` in quanto prende un flusso audio mono e lo converte in " -"un flusso stereo usando un panning specifico. Tuttavia, come " -"`:sound_in_stereo` è possibile dire a `live_audio` di leggere 2 ingressi " -"audio consecutivi e trattarli come canali destro e sinistro direttamente. " -"Questo si ottiene attraverso l'opzione `:stereo`. Ad esempio, per trattare " -"ingresso 2 come segnale sinistro e ingresso 3 come segnale destro, devi " -"configurare l'opzione `input:` a 2 e abilitare modalità stereo come segue:" +"Rispetto ai canali audio, di default `live_audio` si comporta in modo simile a" +"l synth `:sound_in` in quanto prende un flusso audio mono e lo converte in un " +"flusso stereo usando un panning specifico. Tuttavia, come `:sound_in_stereo` è" +" possibile dire a `live_audio` di leggere 2 ingressi audio consecutivi e tratt" +"arli come canali destro e sinistro direttamente. Questo si ottiene attraverso " +"l'opzione `:stereo`. Ad esempio, per trattare ingresso 2 come segnale sinistro" +" e ingresso 3 come segnale destro, devi configurare l'opzione `input:` a 2 e a" +"bilitare modalità stereo come segue:" #: 13.2-Live-Audio.md:111 #, no-wrap @@ -10885,10 +10783,9 @@ msgid "" "n the default mono mode, you can't switch to stereo without starting and stopp" "ing the stream." msgstr "" -"Notare che dopo aver avviato lo stream audio in modalità stereo, non puoi " -"cambiarla a mono senza fermarla e riavviarla. Similmente, se avvi nella " -"modalità mono di default, non puoi passare a stereo senza fermare e " -"riavviare il flusso." +"Notare che dopo aver avviato lo stream audio in modalità stereo, non puoi camb" +"iarla a mono senza fermarla e riavviarla. Similmente, se avvi nella modalità m" +"ono di default, non puoi passare a stereo senza fermare e riavviare il flusso." #: 13.3-Sound-Out.md:1 msgid "13.3 Sound Out" @@ -10906,11 +10803,11 @@ msgid "" " audio, Sonic Pi can also output multiple streams of audio. This is achieved v" "ia the `:sound_out` FX." msgstr "" -"Fino a qui abbiamo visto come ottenere flussi audio multipli in Sonic pi - " -"sia attraverso l'uso del synth `:sound_in` sia attraverso il potente sistema " -"`live_audio`. In aggiunta all'uso di flussi audio multipli in ingresso, " -"Sonic Pi può erogare flussi audio multipli in uscita. Questo si ottiene " -"tramite l'FX `:sound_out`." +"Fino a qui abbiamo visto come ottenere flussi audio multipli in Sonic pi - sia" +" attraverso l'uso del synth `:sound_in` sia attraverso il potente sistema `liv" +"e_audio`. In aggiunta all'uso di flussi audio multipli in ingresso, Sonic Pi p" +"uò erogare flussi audio multipli in uscita. Questo si ottiene tramite l'FX `:s" +"ound_out`." #: 13.3-Sound-Out.md:11 msgid "Output contexts" @@ -10921,9 +10818,8 @@ msgid "" "Let's quickly recap on how Sonic Pi's synths and FX output their audio to thei" "r current FX context. For example, consider the following:" msgstr "" -"Facciamo un rapido riepilogo di come i synth ed FX di Sonic pi erogano il " -"loro audio nel loro contesto FX corrente. Ad esempio, consideriamo quanto " -"segue:" +"Facciamo un rapido riepilogo di come i synth ed FX di Sonic pi erogano il loro" +" audio nel loro contesto FX corrente. Ad esempio, consideriamo quanto segue:" #: 13.3-Sound-Out.md:16 #, no-wrap @@ -10952,16 +10848,15 @@ msgid "" "tputs 1 and 2 in your audio card). The audio flows outwards with a stereo sign" "al all the way through." msgstr "" -"Il modo più semplice per capire cosa succede al flusso audio è cominciare " -"dal contesto audio più annidato e man mano valutarne i contorni. In questo " -"caso l'oggetto più annidato è etichettato `A` ed è il sample `:bd_haus` che " -"viene triggerato. L'audio di questo va direttamente nel suo contesto che è " -"`B` - ovvero `:echo` FX. Questo aggiunge echo all'audio in arrivo e lo eroga " -"nel suo contesto che è `C` - ovvero `:reverb` FX. Questo aggiunge quindi " -"riverbero al flusso audio in ingresso e lo eroga nel suo contesto che è il " -"livello più alto - ovvero diffusori sinistro e destro (uscita 1 e 2 della " -"tua scheda audio). L'audio fluisce in uscita in un segnale stereo " -"direttamente." +"Il modo più semplice per capire cosa succede al flusso audio è cominciare dal " +"contesto audio più annidato e man mano valutarne i contorni. In questo caso l'" +"oggetto più annidato è etichettato `A` ed è il sample `:bd_haus` che viene tri" +"ggerato. L'audio di questo va direttamente nel suo contesto che è `B` - ovvero" +" `:echo` FX. Questo aggiunge echo all'audio in arrivo e lo eroga nel suo conte" +"sto che è `C` - ovvero `:reverb` FX. Questo aggiunge quindi riverbero al fluss" +"o audio in ingresso e lo eroga nel suo contesto che è il livello più alto - ov" +"vero diffusori sinistro e destro (uscita 1 e 2 della tua scheda audio). L'audi" +"o fluisce in uscita in un segnale stereo direttamente." #: 13.3-Sound-Out.md:35 msgid "Sound Out FX" @@ -10975,11 +10870,11 @@ msgid "" "e. Secondly it *also* outputs its audio directly to an output on your sound ca" "rd. Let's take a look:" msgstr "" -"Il comportamento sopra è vero per tutti i synth (incluso `live_audio`) e la " -"maggioranza degli FX ad eccezione di `:sound_out`. L'FX `:sound_out` fa due " -"cose. Innanzitutto eroga il proprio audio nel suo contesto esterno come " -"descritto sopra. Secondariamente eroga *anche* il proprio audio direttamente " -"verso un'uscita della tua scheda audio. Diamo un'occhiata:" +"Il comportamento sopra è vero per tutti i synth (incluso `live_audio`) e la ma" +"ggioranza degli FX ad eccezione di `:sound_out`. L'FX `:sound_out` fa due cose" +". Innanzitutto eroga il proprio audio nel suo contesto esterno come descritto " +"sopra. Secondariamente eroga *anche* il proprio audio direttamente verso un'us" +"cita della tua scheda audio. Diamo un'occhiata:" #: 13.3-Sound-Out.md:43 #, no-wrap @@ -11005,12 +10900,12 @@ msgid "" "und_out` therefore has two destinations - the `:reverb` FX and audio card outp" "ut 3." msgstr "" -"In questo esempio, il nostro sample `:bd_haus`eroga il proprio audio nel suo " -"contesto esterno che è l'FX `:sound_out`. Questo a sua volta eroga il " -"proprio audio al suo contesto esterno `:reverb` FX (come atteso). Tuttavia " -"eroga *anche* un mix mono alla terza uscita della scheda audio di sistema. " -"L'audio generato all'interno di `:sound_out` tuttavia ha due destinazioni - " -"l'FX `:reverb` e l'uscita 3." +"In questo esempio, il nostro sample `:bd_haus`eroga il proprio audio nel suo c" +"ontesto esterno che è l'FX `:sound_out`. Questo a sua volta eroga il proprio a" +"udio al suo contesto esterno `:reverb` FX (come atteso). Tuttavia eroga *anche" +"* un mix mono alla terza uscita della scheda audio di sistema. L'audio generat" +"o all'interno di `:sound_out` tuttavia ha due destinazioni - l'FX `:reverb` e " +"l'uscita 3." #: 13.3-Sound-Out.md:58 msgid "Mono and Stereo out" @@ -11044,14 +10939,13 @@ msgid "" "tandard FX opt `amp:` which operates on the audio *after* the FX has been able" " to manipulate the audio:" msgstr "" -"Come abbiamo visto, il comportamento di default per `:sound_out` e " -"`:sound_out_stereo` è mandare audio sia nel loro contesto esterno (come " -"tipicamente tutti gli FX) *e* a un'uscita specifica della scheda audio. " -"Tuttavia, occasionalmente potresti voler mandare *solo* all'uscita della tua " -"scheda audio e non al contesto esterno (e di conseguenza evitare che il " -"suono sia mixato e mandato alle uscite standard 1 e 2). Questo è possibile " -"usando l'opzione FX standard amp:` che interviene sull'audio *dopo* che l'FX " -"ha potuto manipolare l'audio:" +"Come abbiamo visto, il comportamento di default per `:sound_out` e `:sound_out" +"_stereo` è mandare audio sia nel loro contesto esterno (come tipicamente tutti" +" gli FX) *e* a un'uscita specifica della scheda audio. Tuttavia, occasionalmen" +"te potresti voler mandare *solo* all'uscita della tua scheda audio e non al co" +"ntesto esterno (e di conseguenza evitare che il suono sia mixato e mandato all" +"e uscite standard 1 e 2). Questo è possibile usando l'opzione FX standard amp:" +"` che interviene sull'audio *dopo* che l'FX ha potuto manipolare l'audio:" #: 13.3-Sound-Out.md:82 #, no-wrap @@ -11074,13 +10968,13 @@ msgid "" "t receive any audio, and channel 3 will receive a mono mix of the amen drum br" "eak." msgstr "" -"Nell'esempio sopra, il sample `:loop_amen` viene mandato al suo contesto " -"esterno, l'FX `:sound_out`. Questo a sua volta manda un mix mono all'uscita " -"3 della scheda audio dopo di che l'audio per 0, cosa che in pratica lo " -"silenzia. E' proprio questo segnale silenziato che viene inviato al contesto " -"esterno `:sound_out, che è a sua volta l'output standard. Quindi con questo " -"codice, i canali di uscita audio predefiniti non riceveranno alcun audio, " -"mentre il canale 3 riceverà un mix mono del break di batteria `amen` ." +"Nell'esempio sopra, il sample `:loop_amen` viene mandato al suo contesto ester" +"no, l'FX `:sound_out`. Questo a sua volta manda un mix mono all'uscita 3 della" +" scheda audio dopo di che l'audio per 0, cosa che in pratica lo silenzia. E' p" +"roprio questo segnale silenziato che viene inviato al contesto esterno `:sound" +"_out, che è a sua volta l'output standard. Quindi con questo codice, i canali " +"di uscita audio predefiniti non riceveranno alcun audio, mentre il canale 3 ri" +"ceverà un mix mono del break di batteria `amen` ." #: 99-Conclusions.md:1 #, fuzzy @@ -11099,10 +10993,10 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Abbiamo concluso il tutorial introduttivo di Sonic Pi. Spero che tu abbia " -"imparato qualcosa. Non ti preoccupare se non hai capito tutto nel dettaglio, " -"suona e divertiti. Sentiti libero di tornare indietro quando ti vengono " -"domande su sezioni di cui abbiamo parlato in questo tutorial." +"Abbiamo concluso il tutorial introduttivo di Sonic Pi. Spero che tu abbia impa" +"rato qualcosa. Non ti preoccupare se non hai capito tutto nel dettaglio, suona" +" e divertiti. Sentiti libero di tornare indietro quando ti vengono domande su " +"sezioni di cui abbiamo parlato in questo tutorial." #: 99-Conclusions.md:11 #, fuzzy @@ -11112,9 +11006,9 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Se hai delle domande su argomenti di cui non abbiamo parlato, iscrivi al [" -"Sonic Pi forum](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) e chiedi pure lì. " -"Troverai qualcuno felice di darti una mano." +"Se hai delle domande su argomenti di cui non abbiamo parlato, iscrivi al [Soni" +"c Pi forum](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) e chiedi pure lì. Trover" +"ai qualcuno felice di darti una mano." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -11122,17 +11016,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Infine, ti invito a dare un'occhiata al resto della documentazione presente " -"in questo help. Ci sono cose di cui non abbiamo parlato che non vedono l'ora " -"di essere scoperte." +"Infine, ti invito a dare un'occhiata al resto della documentazione presente in" +" questo help. Ci sono cose di cui non abbiamo parlato che non vedono l'ora di " +"essere scoperte." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Per cui suona, divertiti, condividi il tuo codice, esibisciti per i tuoi " -"amici, mostra il tuo schermo e ricorda:" +"Per cui suona, divertiti, condividi il tuo codice, esibisciti per i tuoi amici" +", mostra il tuo schermo e ricorda:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -11154,8 +11048,8 @@ msgstr "Articoli MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"L'appendice A contiene una raccolta di tutti gli articoli su Sonic Pi " -"scritti per il magazine MagPi." +"L'appendice A contiene una raccolta di tutti gli articoli su Sonic Pi scritti " +"per il magazine MagPi." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -11168,10 +11062,10 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Questi articoli non sono pensati per essere letti in un ordine specifico dal " -"momento che contengono materiale che copre vari argomenti. Invece che " -"provare a insegnarti a usare Sonic Pi per intero, ciascuno si concentra su " -"un aspetto specifico di Sonic Pi e cerca di coprirlo in modo accessibile." +"Questi articoli non sono pensati per essere letti in un ordine specifico dal m" +"omento che contengono materiale che copre vari argomenti. Invece che provare a" +" insegnarti a usare Sonic Pi per intero, ciascuno si concentra su un aspetto s" +"pecifico di Sonic Pi e cerca di coprirlo in modo accessibile." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -11182,8 +11076,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Puoi vederli nella loro forma professionale in PDF gratuito qui: https://www." -"raspberrypi.org/magpi/" +"Puoi vederli nella loro forma professionale in PDF gratuito qui: https://www.r" +"aspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -11196,10 +11090,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Se non trovi un argomento di tuoi interesse in questi articoli, perché non " -"suggerirne uno? Il modo più semplice è di twittare a " -"[@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Non si può mai sapere, magari il " -"tuo suggerimento diventerà il prossimo articolo!" +"Se non trovi un argomento di tuoi interesse in questi articoli, perché non sug" +"gerirne uno? Il modo più semplice è di twittare a [@Sonic_Pi](http://twitter.c" +"om/sonic_pi). Non si può mai sapere, magari il tuo suggerimento diventerà il p" +"rossimo articolo!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11224,14 +11118,13 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"La lezione più importante da imparare con Sonic Pi è che non ci sono errori. " -"Il modo migliore di imparare è provando. Prova un sacco di cose, smettila di " -"preoccuparti se il tuo codice suona bene o no e prova diversi synth, note, " -"effetti e parametri. Scoprirai un sacco di cose che ti faranno divertire " -"perché suonano in modo orribile e alcune gemme preziose che suoneranno " -"incredibilmente. Semplicemente elimina le cose che non ti piacciono e tieni " -"quelle che ti piacciono. Più 'errori' ti permetti di fare, più velocemente " -"imparerai." +"La lezione più importante da imparare con Sonic Pi è che non ci sono errori. I" +"l modo migliore di imparare è provando. Prova un sacco di cose, smettila di pr" +"eoccuparti se il tuo codice suona bene o no e prova diversi synth, note, effet" +"ti e parametri. Scoprirai un sacco di cose che ti faranno divertire perché suo" +"nano in modo orribile e alcune gemme preziose che suoneranno incredibilmente. " +"Semplicemente elimina le cose che non ti piacciono e tieni quelle che ti piacc" +"iono. Più 'errori' ti permetti di fare, più velocemente imparerai." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11250,15 +11143,15 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Scommetto che hai imparato a utilizzare le funzioni di base di Sonic Pi come " -"`sample` e `play`. Cosa c'è dopo? Lo sapevi che Sonic Pi ha al suo interno " -"più di 27 effetti per cambiare il suono del tuo codice? Gli effetti sono " -"come i filtri nei programmi di grafica solo che invece di sfocare l'immagine " -"o trasformarla in bianco e nero aggiungono riverbero, distorsione, echo. " -"Pensali come se stessi collegando un pedale da chitarra all'amplificatore. " -"Per fortuna Sonic Pi rende l'utilizzo degli FX super semplice e non richiede " -"cavi! Tutto quello che devi fare è prendere una sezione di codice e " -"racchiuderla dentro un effetto. Proviamo con un esempio:" +"Scommetto che hai imparato a utilizzare le funzioni di base di Sonic Pi come `" +"sample` e `play`. Cosa c'è dopo? Lo sapevi che Sonic Pi ha al suo interno più " +"di 27 effetti per cambiare il suono del tuo codice? Gli effetti sono come i fi" +"ltri nei programmi di grafica solo che invece di sfocare l'immagine o trasform" +"arla in bianco e nero aggiungono riverbero, distorsione, echo. Pensali come se" +" stessi collegando un pedale da chitarra all'amplificatore. Per fortuna Sonic " +"Pi rende l'utilizzo degli FX super semplice e non richiede cavi! Tutto quello " +"che devi fare è prendere una sezione di codice e racchiuderla dentro un effett" +"o. Proviamo con un esempio:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11280,8 +11173,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Se vuoi aggiungere un effetto al campione `:loop_garzul`, metti tutto dentro " -"il blocco `with_fx`:" +"Se vuoi aggiungere un effetto al campione `:loop_garzul`, metti tutto dentro i" +"l blocco `with_fx`:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11307,8 +11200,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Ora, se vuoi aggiungere un effetto alla cassa della batteria, inserisci " -"anche quella dentro `with_fx`:" +"Ora, se vuoi aggiungere un effetto alla cassa della batteria, inserisci anche " +"quella dentro `with_fx`:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11338,8 +11231,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Ricorda: puoi inserire *qualsiasi* codice dentro `with_fx` e ogni suono " -"creato passerà attraverso quell'effetto." +"Ricorda: puoi inserire *qualsiasi* codice dentro `with_fx` e ogni suono creato" +" passerà attraverso quell'effetto." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11354,12 +11247,12 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Per scoprire i tuoi suoni, avrai presto bisogno di modificar e controllare i " -"tuoi synth e gli effetti. Per esempio, magari vuoi cambiare la lunghezza di " -"una nota, aggiungere più riverbero, cambiare il tempo tra le ripetizioni " -"dell'eco. Sonic Pi ti permette di avere un grande livello di controllo " -"attraverso i parametri opzionali. Vediamo velocemente come fare. Copia il " -"seguente codice e premi Run:" +"Per scoprire i tuoi suoni, avrai presto bisogno di modificar e controllare i t" +"uoi synth e gli effetti. Per esempio, magari vuoi cambiare la lunghezza di una" +" nota, aggiungere più riverbero, cambiare il tempo tra le ripetizioni dell'eco" +". Sonic Pi ti permette di avere un grande livello di controllo attraverso i pa" +"rametri opzionali. Vediamo velocemente come fare. Copia il seguente codice e p" +"remi Run:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11371,8 +11264,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Ooh, un bellissimo suono di chitarra. Ora cominciamo a giocarci. Perché non " -"cambiare la velocità?" +"Ooh, un bellissimo suono di chitarra. Ora cominciamo a giocarci. Perché non ca" +"mbiare la velocità?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11385,10 +11278,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Hey, cos'è quel `rate: 0.5` che ho appena aggiunto alla fine? È un " -"parametro. Tutti i synth e gli effetti in Sonic Pi li supportano e ce ne " -"sono un sacco con cui giocare. Sono disponibili anche per gli effetti; prova " -"questo:" +"Hey, cos'è quel `rate: 0.5` che ho appena aggiunto alla fine? È un parametro. " +"Tutti i synth e gli effetti in Sonic Pi li supportano e ce ne sono un sacco co" +"n cui giocare. Sono disponibili anche per gli effetti; prova questo:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11407,8 +11299,8 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Ora, prova ad aumentare il feedback a 1 per sentire dei suoni assurdi. Leggi " -"la documentazione per tutti i dettagli sui parametri che puoi utilizzare." +"Ora, prova ad aumentare il feedback a 1 per sentire dei suoni assurdi. Leggi l" +"a documentazione per tutti i dettagli sui parametri che puoi utilizzare." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -11423,11 +11315,10 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"Il modo migliore per sperimentare velocemente con Sonic Pi è attraverso il " -"live code. Questo ti permette di partire con del codice e continuare a " -"cambiarlo mentre continua a funzionare. Per esempio, se non sai cosa fa il " -"parametro di cutoff a un campione, prova a usarlo. Copia questo codice in un " -"workspace:" +"Il modo migliore per sperimentare velocemente con Sonic Pi è attraverso il liv" +"e code. Questo ti permette di partire con del codice e continuare a cambiarlo " +"mentre continua a funzionare. Per esempio, se non sai cosa fa il parametro di " +"cutoff a un campione, prova a usarlo. Copia questo codice in un workspace:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11448,9 +11339,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Ora previ run e sentirai un suono di batteria soffocato. Ora cambia il " -"valore di `cutoff:` a `80` e premi di nuovo run. Riesci a sentire la " -"differenza? Ora prova `90`, `100`, `110`..." +"Ora previ run e sentirai un suono di batteria soffocato. Ora cambia il valore " +"di `cutoff:` a `80` e premi di nuovo run. Riesci a sentire la differenza? Ora " +"prova `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11459,10 +11350,10 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Una volta che capisci come usare `live_loop` non tornerai più indietro. Ogni " -"volta che faccio una performance, mi baso completamente su `live_loop` tanto " -"quanto un batterista si affida alle sue bacchette. Per maggiori informazioni " -"sul live coding, guarda la sezione 9 del tutorial all'interno di Sonic Pi." +"Una volta che capisci come usare `live_loop` non tornerai più indietro. Ogni v" +"olta che faccio una performance, mi baso completamente su `live_loop` tanto qu" +"anto un batterista si affida alle sue bacchette. Per maggiori informazioni sul" +" live coding, guarda la sezione 9 del tutorial all'interno di Sonic Pi." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11475,9 +11366,9 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Una delle cose che amo fare con Sonic Pi è fare in modo che componga al " -"posto mio. Un ottimo modo per farlo è utilizzare la casualità. Può sembrare " -"complicato ma non lo è per niente. Dai un'occhiata a questo codice:" +"Una delle cose che amo fare con Sonic Pi è fare in modo che componga al posto " +"mio. Un ottimo modo per farlo è utilizzare la casualità. Può sembrare complica" +"to ma non lo è per niente. Dai un'occhiata a questo codice:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11510,13 +11401,12 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Ora, quando suoni questo, sentirai un flusso costante di nome della scala `:" -"e2 :minor_pentatonic` suonate con un synth `:dsaw`. Vi sento gridare: " -"\"Aspetta un momento, quella non è una melodia\". Beh, questa è la prima " -"parte del mio trucco magico. Ogni volta che riproduciamo dall'inizio " -"`live_loop` possiamo dire a Sonic Pi di resettare il flusso casuale. È come " -"andare indietro nel tempo. Prova questo, aggiungi la linea `use_random_seed " -"1` al `live_loop`:" +"Ora, quando suoni questo, sentirai un flusso costante di nome della scala `:e2" +" :minor_pentatonic` suonate con un synth `:dsaw`. Vi sento gridare: \"Aspetta u" +"n momento, quella non è una melodia\". Beh, questa è la prima parte del mio tru" +"cco magico. Ogni volta che riproduciamo dall'inizio `live_loop` possiamo dire " +"a Sonic Pi di resettare il flusso casuale. È come andare indietro nel tempo. P" +"rova questo, aggiungi la linea `use_random_seed 1` al `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11550,12 +11440,12 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Ogni volta che il `live_loop` ricomincerà, i numeri random saranno " -"resettati. Questo significa che sceglierà sempre le stesse 16 note ogni " -"volta. Voilà, una melodia. Ora, questa è la parte interessante. Cambia il " -"valore del seme da `1` a, diciamo, `4923`. Wow! Un'altra melodia! " -"Semplicemente cambiando un numero (quello del seme), puoi esplorare tutte le " -"combinazioni di melodie che vuoi. Questa è magia." +"Ogni volta che il `live_loop` ricomincerà, i numeri random saranno resettati. " +"Questo significa che sceglierà sempre le stesse 16 note ogni volta. Voilà, una" +" melodia. Ora, questa è la parte interessante. Cambia il valore del seme da `1" +"` a, diciamo, `4923`. Wow! Un'altra melodia! Semplicemente cambiando un numero" +" (quello del seme), puoi esplorare tutte le combinazioni di melodie che vuoi. " +"Questa è magia." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11572,13 +11462,12 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"I raggi laser attraverso il fumo, il subwoofer che pompa i bassi nella " -"folla. L'atmosfera riempita da sintetizzatori e persone che ballano. " -"Tuttavia c'è qualcosa che non va in questo club. Proiettato sopra alla testa " -"del DJ c'è del testo e non dei normali visual. È la proiezione di Sonic Pi " -"che sta girando su Raspberry Pi. La persona che occupa la cabina del DJ non " -"sta usando dei dischi ma sta scrivendo e modificando del codice. Live. " -"Questo è il Live Coding." +"I raggi laser attraverso il fumo, il subwoofer che pompa i bassi nella folla. " +"L'atmosfera riempita da sintetizzatori e persone che ballano. Tuttavia c'è qua" +"lcosa che non va in questo club. Proiettato sopra alla testa del DJ c'è del te" +"sto e non dei normali visual. È la proiezione di Sonic Pi che sta girando su R" +"aspberry Pi. La persona che occupa la cabina del DJ non sta usando dei dischi " +"ma sta scrivendo e modificando del codice. Live. Questo è il Live Coding." #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -11586,8 +11475,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11601,16 +11490,16 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Questa può sembrare una storia di una notte in un club futuristico ma " -"programmare musica è un trend in crescita ed è spesso descritto come Live " -"Coding (http://toplap.org). Uno delle direzioni più recenti che ha preso " -"questo approccio alla musica è l'Algorave (http://algorave.com), eventi dove " -"gli artisti come me programmano musica affinché le persone possano ballare. " -"Non è necessario, però, che tu sia in un nightclub per fare del live coding; " -"con Sonic Pi v.2.6+ puoi farlo ovunque ti porti il tuo Rasberry Pi, un paio " -"di cuffie e delle casse. Quando raggiungerai la fine di questo articoli, " -"saprai programmare e modificare il tuo personalissimo beat. Il punto di " -"arrivo dipenderà solo dalla tua immaginazione." +"Questa può sembrare una storia di una notte in un club futuristico ma programm" +"are musica è un trend in crescita ed è spesso descritto come Live Coding (http" +"://toplap.org). Uno delle direzioni più recenti che ha preso questo approccio " +"alla musica è l'Algorave (http://algorave.com), eventi dove gli artisti come m" +"e programmano musica affinché le persone possano ballare. Non è necessario, pe" +"rò, che tu sia in un nightclub per fare del live coding; con Sonic Pi v.2.6+ p" +"uoi farlo ovunque ti porti il tuo Rasberry Pi, un paio di cuffie e delle casse" +". Quando raggiungerai la fine di questo articoli, saprai programmare e modific" +"are il tuo personalissimo beat. Il punto di arrivo dipenderà solo dalla tua im" +"maginazione." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11621,8 +11510,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"La chiave per programmare live con Sonic Pi è capire il funzionamento di " -"`live_loop`. Proviamo a vederne uno:" +"La chiave per programmare live con Sonic Pi è capire il funzionamento di `live" +"_loop`. Proviamo a vederne uno:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11652,17 +11541,17 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Ci sono 4 ingredienti principali nel `live_loop`. Il primo: il suo nome. Il " -"nostro `live_loop` qui sopra si chiama `:beats`. Sei libero di chiamare il " -"tuo `live_loop` come vuoi. Sii creativo. Io spesso utilizzo nomi che " -"comunichino qualcosa riguardo alla musica che stanno producendo alle persone " -"tra il pubblico. Il secondo ingrediente è la parola `do` che indica dove " -"comincia il `live_loop`; il terzo è la parola `end` che indica dove finisce " -"e, infine, c'è il corpo del `live_loop` che descrive quello che verrà " -"ripetuto: tutto ciò che è compreso tra `do` e `end`. In questo caso stiamo " -"suonando in modo ripetitivo un campione di cassa della batteria con mezza " -"misura di pausa. Questo produce un beat regolare. Vai avanti, copia il " -"codice in un buffer vuoto in Sonic Pi e premi run. Boom, boom, boom!." +"Ci sono 4 ingredienti principali nel `live_loop`. Il primo: il suo nome. Il no" +"stro `live_loop` qui sopra si chiama `:beats`. Sei libero di chiamare il tuo `" +"live_loop` come vuoi. Sii creativo. Io spesso utilizzo nomi che comunichino qu" +"alcosa riguardo alla musica che stanno producendo alle persone tra il pubblico" +". Il secondo ingrediente è la parola `do` che indica dove comincia il `live_lo" +"op`; il terzo è la parola `end` che indica dove finisce e, infine, c'è il corp" +"o del `live_loop` che descrive quello che verrà ripetuto: tutto ciò che è comp" +"reso tra `do` e `end`. In questo caso stiamo suonando in modo ripetitivo un ca" +"mpione di cassa della batteria con mezza misura di pausa. Questo produce un be" +"at regolare. Vai avanti, copia il codice in un buffer vuoto in Sonic Pi e prem" +"i run. Boom, boom, boom!." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11675,10 +11564,10 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"Ok, cosa c'è di così importante in `live_loop`? Fin qui sempre un normale " -"`loop`! Beh, la bellezza del `live_loop` è che puoi modificarli al volo. " -"Questo significa che mentre stanno ancora andando, puoi cambiare il loro " -"comportamento. Questo è il segreto del live coding in Sonic Pi. Proviamo:" +"Ok, cosa c'è di così importante in `live_loop`? Fin qui sempre un normale `loo" +"p`! Beh, la bellezza del `live_loop` è che puoi modificarli al volo. Questo si" +"gnifica che mentre stanno ancora andando, puoi cambiare il loro comportamento." +" Questo è il segreto del live coding in Sonic Pi. Proviamo:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11705,13 +11594,13 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Ora premi il pulsante Run oppure la scorciatoia `Alt-r`. Ora stai ascoltato " -"il bellissimo suono di un coro. Ora, mentre sta suonando, cambia il valore " -"rate da `0.4` a `0.38`. Premi Run di nuovo. Hai sentito il cambio di nota? " -"Cambialo di nuovo a `0.4` per farlo tornare com'era. Ora, abbassalo a `0.2, " -"poi a `0.19` e poi riportalo a `0.4. Guarda come cambiando un parametro al " -"volo hai il controllo della musica? Ora prova a modificare lo stesso " -"parametro a tuo piacimento. Prova anche con numeri negativi. Divertiti!" +"Ora premi il pulsante Run oppure la scorciatoia `Alt-r`. Ora stai ascoltato il" +" bellissimo suono di un coro. Ora, mentre sta suonando, cambia il valore rate " +"da `0.4` a `0.38`. Premi Run di nuovo. Hai sentito il cambio di nota? Cambialo" +" di nuovo a `0.4` per farlo tornare com'era. Ora, abbassalo a `0.2, poi a `0.1" +"9` e poi riportalo a `0.4. Guarda come cambiando un parametro al volo hai il c" +"ontrollo della musica? Ora prova a modificare lo stesso parametro a tuo piacim" +"ento. Prova anche con numeri negativi. Divertiti!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11722,8 +11611,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Una delle lezioni più importanti riguardo a `live_loop` è che devono " -"riposarsi. Guarda questo codice:" +"Una delle lezioni più importanti riguardo a `live_loop` è che devono riposarsi" +". Guarda questo codice:" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11746,13 +11635,12 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Se provi a far funzionare questo codice, Sonic Pi si lamenterà subito che " -"`live_loop` non si ferma. Questo è un sistema di sicurezza! Prenditi un " -"secondo per analizzare cosa questo codice sta chiedendo al computer di fare. " -"Giusto, sta chiedendo di suonare un numero infinito di campioni di coro " -"senza pausa. Senza il sistema di sicurezza il computer proverebbe ad " -"eseguirlo e crasherebbe nel tentativo. Ricorda: i `live_loop` devono " -"contenere `sleep`." +"Se provi a far funzionare questo codice, Sonic Pi si lamenterà subito che `liv" +"e_loop` non si ferma. Questo è un sistema di sicurezza! Prenditi un secondo pe" +"r analizzare cosa questo codice sta chiedendo al computer di fare. Giusto, sta" +" chiedendo di suonare un numero infinito di campioni di coro senza pausa. Senz" +"a il sistema di sicurezza il computer proverebbe ad eseguirlo e crasherebbe ne" +"l tentativo. Ricorda: i `live_loop` devono contenere `sleep`." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11765,10 +11653,10 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"La musica è fatta di cose che accadono nello stesso momento. Batteria, " -"basso, voce, chitarre... tutto in contemporanea. In informatica questo lo " -"chiamiamo concordanza e Sonic Pi lo fa in modo molto semplice. È sufficiente " -"usare più di un `live_loop`!" +"La musica è fatta di cose che accadono nello stesso momento. Batteria, basso, " +"voce, chitarre... tutto in contemporanea. In informatica questo lo chiamiamo c" +"oncordanza e Sonic Pi lo fa in modo molto semplice. È sufficiente usare più di" +" un `live_loop`!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11805,8 +11693,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Qui abbiamo due `live_loop`, uno che crea beat velocemente e un altro, più " -"lento, che produce strani suoni di basso." +"Qui abbiamo due `live_loop`, uno che crea beat velocemente e un altro, più len" +"to, che produce strani suoni di basso." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11815,10 +11703,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Una delle cose interessanti riguardo i `live_loop` è che possono gestire " -"individualmente il loro tempo. Questo vuol dire che è molto semplice creare " -"strutture poliritmiche interessanti o suonare sfasati nello stile di Steve " -"Reich. Ascolta questo:" +"Una delle cose interessanti riguardo i `live_loop` è che possono gestire indiv" +"idualmente il loro tempo. Questo vuol dire che è molto semplice creare struttu" +"re poliritmiche interessanti o suonare sfasati nello stile di Steve Reich. Asc" +"olta questo:" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -11836,8 +11724,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Piano Phase di Steve Reich\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -11867,12 +11755,12 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"In ognuno di questi tutorial, finiremo con un esempio di musica che deriva " -"dalle idee che abbiamo introdotto oggi. Leggi il codice e cerca di " -"immaginare il risultato. Poi copialo in un buffer vuoto di Sonic Pi e premi " -"Run e ascolta come suona. Infine, cambia uno dei numeri o utilizza i " -"commenti. Prova a capire se puoi usarli come punti di partenza per una " -"performance e, soprattutto, divertiti! A presto..." +"In ognuno di questi tutorial, finiremo con un esempio di musica che deriva dal" +"le idee che abbiamo introdotto oggi. Leggi il codice e cerca di immaginare il " +"risultato. Poi copialo in un buffer vuoto di Sonic Pi e premi Run e ascolta co" +"me suona. Infine, cambia uno dei numeri o utilizza i commenti. Prova a capire " +"se puoi usarli come punti di partenza per una performance e, soprattutto, dive" +"rtiti! A presto..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -11950,19 +11838,18 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Tra gli sviluppi tecnologici che hanno avuto maggiore impatto nel mondo " -"della musica moderna, c'è sicuramente l'invenzione dei campionatori. " -"Inizialmente i campionatori erano degli scatolotti in grado di registrare e " -"mantenere al proprio interno un qualsiasi suono, in maniera da poterlo " -"manipolare e riprodurre in tanti modi diversi. Per esempio, potevi prendere " -"una vecchia canzone, individuare un assolo di batteria, registrarlo " -"all'interno del campionatore, e successivamente riprodurlo in ripetizione " -"continua ad una velocità dimezzata. Questo è esattamente il modo con cui " -"sono stati creati i primi beat hip hop e oggi è praticamente impossibile " -"travare nella musica elettronica una canzone che non contenga in qualche " -"modo dei “campioni”. L'utilizzo dei campioni è l'ideale per introdurre in " -"maniera semplice e veloce interessanti elementi nella tua esibizione di live " -"coding." +"Tra gli sviluppi tecnologici che hanno avuto maggiore impatto nel mondo della " +"musica moderna, c'è sicuramente l'invenzione dei campionatori. Inizialmente i " +"campionatori erano degli scatolotti in grado di registrare e mantenere al prop" +"rio interno un qualsiasi suono, in maniera da poterlo manipolare e riprodurre " +"in tanti modi diversi. Per esempio, potevi prendere una vecchia canzone, indiv" +"iduare un assolo di batteria, registrarlo all'interno del campionatore, e succ" +"essivamente riprodurlo in ripetizione continua ad una velocità dimezzata. Ques" +"to è esattamente il modo con cui sono stati creati i primi beat hip hop e oggi" +" è praticamente impossibile travare nella musica elettronica una canzone che n" +"on contenga in qualche modo dei “campioni”. L'utilizzo dei campioni è l'ideale" +" per introdurre in maniera semplice e veloce interessanti elementi nella tua e" +"sibizione di live coding." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -11970,9 +11857,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"Ma quindi dove lo troviamo un campionatore? Beh, in realtà ne abbiamo già " -"uno. E' nel nostro Raspberry Pi! Nel cuore di Sonic Pi è integrato un " -"campionatore molto potente: proviamo a giocarci un po'!" +"Ma quindi dove lo troviamo un campionatore? Beh, in realtà ne abbiamo già uno." +" E' nel nostro Raspberry Pi! Nel cuore di Sonic Pi è integrato un campionatore" +" molto potente: proviamo a giocarci un po'!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -11987,22 +11874,21 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Uno dei campioni di batteria più conosciuti e maggiormente riconoscibili è " -"L'Amen Break. L'Amen Break è contenuto in una canzone del 1969 intitolata " -"\"Amen Brother\" eseguita dalla band americana The Winstons. \"Break\" in " -"Inglese significa pausa e nella musica rappresenta un interludio strumentale " -"che collega due parti di una canzone. Questo particolare Break fu scoperto " -"all'inizio negli anni 80 da dei musicisti hip hop e da lì utilizzato in una " -"grande varietà di generi musicali come drum and bass, breakbeat, hardcore " -"techno and breakcore." +"Uno dei campioni di batteria più conosciuti e maggiormente riconoscibili è L'A" +"men Break. L'Amen Break è contenuto in una canzone del 1969 intitolata \"Amen B" +"rother\" eseguita dalla band americana The Winstons. \"Break\" in Inglese signifi" +"ca pausa e nella musica rappresenta un interludio strumentale che collega due " +"parti di una canzone. Questo particolare Break fu scoperto all'inizio negli an" +"ni 80 da dei musicisti hip hop e da lì utilizzato in una grande varietà di gen" +"eri musicali come drum and bass, breakbeat, hardcore techno and breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Sarai contento di sapere che questo particolare campione è già incluso in " -"Sonic Pi. Ripulisci un buffer e scrivici dentro il seguente codice:" +"Sarai contento di sapere che questo particolare campione è già incluso in Soni" +"c Pi. Ripulisci un buffer e scrivici dentro il seguente codice:" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -12010,10 +11896,10 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Premi *Run* e bum! Stai ascoltando uno dei più influenti campioni di " -"batteria della storia della musica dance! Tuttavia, questo campione non è " -"famoso per essere suonato singolarmente, bensì per essere riprodotto " -"all'interno di un loop." +"Premi *Run* e bum! Stai ascoltando uno dei più influenti campioni di batteria " +"della storia della musica dance! Tuttavia, questo campione non è famoso per es" +"sere suonato singolarmente, bensì per essere riprodotto all'interno di un loop" +"." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -12024,8 +11910,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Eseguiamo l'Amen Break in loop facendoci aiutare dal nostro vecchio amico " -"`live_loop`, già introdotto in questo tutorial:" +"Eseguiamo l'Amen Break in loop facendoci aiutare dal nostro vecchio amico `liv" +"e_loop`, già introdotto in questo tutorial:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -12047,20 +11933,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"Ok, è in loop, ma c'è una fastidiosa pausa ad ogni ripetizione. Questo è " -"perché abbiamo chiesto uno sleep pari a `2` battute e con una velocità " -"predefinita di 60 BPM, il nostro campione `:loop_amen` dura soltanto `1.753` " -"battute. Quindi abbiamo un silenzio di `2 - 1.753 = 0.247` battute. Anche se " -"è breve, risulta ben evidente." +"Ok, è in loop, ma c'è una fastidiosa pausa ad ogni ripetizione. Questo è perch" +"é abbiamo chiesto uno sleep pari a `2` battute e con una velocità predefinita " +"di 60 BPM, il nostro campione `:loop_amen` dura soltanto `1.753` battute. Quin" +"di abbiamo un silenzio di `2 - 1.753 = 0.247` battute. Anche se è breve, risul" +"ta ben evidente." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Per risolvere questo problema, possiamo usare `beat_stretch:` chiedendo a " -"Sonic Pi di \"streatchare\" (stiracchiare) il campione, in modo da farlo " -"durare uno specifico numero di battute." +"Per risolvere questo problema, possiamo usare `beat_stretch:` chiedendo a Soni" +"c Pi di \"streatchare\" (stiracchiare) il campione, in modo da farlo durare uno " +"specifico numero di battute." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -12069,10 +11955,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Le funzioni `sample` e `synth` ti danno la possibilità di avere un grande " -"controllo attraverso i parametri opzionali `amp:`, `cutoff:` e `release:`. " -"Tuttavia, il termine \"parametri opzionali\" è lungo e complicato da dire, " -"quindi utilizzeremo la parola *opts*." +"Le funzioni `sample` e `synth` ti danno la possibilità di avere un grande cont" +"rollo attraverso i parametri opzionali `amp:`, `cutoff:` e `release:`. Tuttavi" +"a, il termine \"parametri opzionali\" è lungo e complicato da dire, quindi utili" +"zzeremo la parola *opts*." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -12092,8 +11978,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Adesso si che si balla! Anche se, forse vorremmo rallentare o accelerare il " -"ritmo per adattarlo al nostro umore." +"Adesso si che si balla! Anche se, forse vorremmo rallentare o accelerare il ri" +"tmo per adattarlo al nostro umore." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -12106,10 +11992,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"Bene, quindi che dobbiamo fare se vogliamo cambiare stile e passare all'hip " -"hop old school o al breakcore? Un modo semplice è di giocare con il tempo, o " -"meglio incasinare il tempo. Con Sonic Pi è facilissimo, basta infilare un " -"'use_bpm' dentro il tuo live loop:" +"Bene, quindi che dobbiamo fare se vogliamo cambiare stile e passare all'hip ho" +"p old school o al breakcore? Un modo semplice è di giocare con il tempo, o meg" +"lio incasinare il tempo. Con Sonic Pi è facilissimo, basta infilare un 'use_bp" +"m' dentro il tuo live loop:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -12132,10 +12018,10 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Mentre stai rappando sopra questi ritmi lenti, fai caso a come il programma " -"rimanga fermo per 2 battiti (sleep 2) e i nostri bpm sono a 30. Quindi tutto " -"è a tempo. L'opzione 'beat_stretch' funziona con i bpm di riferimento per " -"fare in modo che tutto torni." +"Mentre stai rappando sopra questi ritmi lenti, fai caso a come il programma ri" +"manga fermo per 2 battiti (sleep 2) e i nostri bpm sono a 30. Quindi tutto è a" +" tempo. L'opzione 'beat_stretch' funziona con i bpm di riferimento per fare in" +" modo che tutto torni." #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -12144,10 +12030,10 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Quindi, qui sta la parte divertente. Mentre il loop è ancora in azione, " -"cambia il numero '30' con '50' dentro 'use_bpm 30'. Wow, tutto va più veloce " -"e comunque rimane *a tempo*! Prova ad andare ancora più veloce, inserendo 80 " -"o 120 e ora fai impazzire il computer e spacca a 200!" +"Quindi, qui sta la parte divertente. Mentre il loop è ancora in azione, cambia" +" il numero '30' con '50' dentro 'use_bpm 30'. Wow, tutto va più veloce e comun" +"que rimane *a tempo*! Prova ad andare ancora più veloce, inserendo 80 o 120 e " +"ora fai impazzire il computer e spacca a 200!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -12159,10 +12045,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Adesso che abbiamo imparato a mettere i campioni nel live loop, diamo " -"un'occhiata ad alcune delle opzioni più divertenti del synth 'sample'. Il " -"primo è 'cutoff:', che controlla il filtro di taglio del campionatore. Di " -"norma è disabilitato ma puoi facilmente attivarlo:" +"Adesso che abbiamo imparato a mettere i campioni nel live loop, diamo un'occhi" +"ata ad alcune delle opzioni più divertenti del synth 'sample'. Il primo è 'cut" +"off:', che controlla il filtro di taglio del campionatore. Di norma è disabili" +"tato ma puoi facilmente attivarlo:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -12189,13 +12075,13 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Vai avanti e cambia il 'cutoff:'. Per esempio, aumentalo a 100, premi *Run* " -"e aspetta che il loop torni all'inizio per ascoltare il risultato sonoro. I " -"valori più bassi, tipo 50, suonano più bassi e caldi mentre valori alti tipo " -"100 o 120 sono più secchi. Ciò accade perché l'opzione 'cutoff:' taglia le " -"frequenze alte nello stesso modo in cui una falciatrice taglia l'erba. Il " -"valore di 'cutoff:' è come regolare l'altezza della falciatrice e determina " -"quanto l'erba deve essere tagliata." +"Vai avanti e cambia il 'cutoff:'. Per esempio, aumentalo a 100, premi *Run* e " +"aspetta che il loop torni all'inizio per ascoltare il risultato sonoro. I valo" +"ri più bassi, tipo 50, suonano più bassi e caldi mentre valori alti tipo 100 o" +" 120 sono più secchi. Ciò accade perché l'opzione 'cutoff:' taglia le frequenz" +"e alte nello stesso modo in cui una falciatrice taglia l'erba. Il valore di 'c" +"utoff:' è come regolare l'altezza della falciatrice e determina quanto l'erba " +"deve essere tagliata." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12206,9 +12092,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Un altro strumento divertente è l'effetto slicer. Questo affetterà (slice in " -"inglese) il suono. Avvolgi la linea di 'sample' dentro il codice di effetto, " -"così:" +"Un altro strumento divertente è l'effetto slicer. Questo affetterà (slice in i" +"nglese) il suono. Avvolgi la linea di 'sample' dentro il codice di effetto, co" +"sì:" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12241,16 +12127,16 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Fai caso a come il suono salta sù e giù (se vuoi sentire il suono originale, " -"senza effetti, cambia il valore di 'mix:' a 0). Adesso, proviamo a giocare " -"con i valori di 'phase:'. Questa è la frequenza (in battiti) dell'effetto di " -"affettamento. Un valore piccolo, tipo '0.125', affetterà più velocemente e " -"uno più grande, tipo '0.5', più lentamente. Senti come il dimezzamento o il " -"raddoppiamento dei valori di 'phase:' tendono sempre a suonare piacevoli. " -"Infine, cambia il valore di 'wave:' a 0, 1 o 2 e ascolta la differenza. I " -"diversi numeri rappresentato le differenti forme d'onda. 0 è un'onda a dente " -"di sega (attacco veloce e rilascio lento), 1 è un'onda quadrata ( attacco e " -"rilascio veloce), 2 infine è un'onda triangolare (attacco e rilascio lento)." +"Fai caso a come il suono salta sù e giù (se vuoi sentire il suono originale, s" +"enza effetti, cambia il valore di 'mix:' a 0). Adesso, proviamo a giocare con " +"i valori di 'phase:'. Questa è la frequenza (in battiti) dell'effetto di affet" +"tamento. Un valore piccolo, tipo '0.125', affetterà più velocemente e uno più " +"grande, tipo '0.5', più lentamente. Senti come il dimezzamento o il raddoppiam" +"ento dei valori di 'phase:' tendono sempre a suonare piacevoli. Infine, cambia" +" il valore di 'wave:' a 0, 1 o 2 e ascolta la differenza. I diversi numeri rap" +"presentato le differenti forme d'onda. 0 è un'onda a dente di sega (attacco ve" +"loce e rilascio lento), 1 è un'onda quadrata ( attacco e rilascio veloce), 2 i" +"nfine è un'onda triangolare (attacco e rilascio lento)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12260,11 +12146,11 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Infine, andiamo indietro nel tempo al primo periodo drum and bass di Bristol " -"con questo esempio. Non ti preoccupare troppo di cosa significa questa " -"frase. Digita il codice, premi Run e comincia a fare live coding cambiando i " -"valori delle opzioni e osserva i risultati. Mi raccomando, condividi quello " -"che hai ottenuto. Ci vediamo la prossima volta..." +"Infine, andiamo indietro nel tempo al primo periodo drum and bass di Bristol c" +"on questo esempio. Non ti preoccupare troppo di cosa significa questa frase. D" +"igita il codice, premi Run e comincia a fare live coding cambiando i valori de" +"lle opzioni e osserva i risultati. Mi raccomando, condividi quello che hai ott" +"enuto. Ci vediamo la prossima volta..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12329,21 +12215,20 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Sia che siano i minacciosi scivolamenti i oscillatori rumorosi, sia che " -"siano i colpi scordati di onde a dente di sega che trapuntano il suono, il " -"synth principale gioca un ruolo essenziale in ogni brano elettronico. " -"Nell'edizione del mese scorso, in questa guida abbiamo trattato le modalità " -"di programmazione dei ritmi. In questa edizione tratteremo invece di come " -"programmare tre componenti centrali di un riff fatto con il synth: il " -"timbro, la melodia e il ritmo." +"Sia che siano i minacciosi scivolamenti i oscillatori rumorosi, sia che siano " +"i colpi scordati di onde a dente di sega che trapuntano il suono, il synth pri" +"ncipale gioca un ruolo essenziale in ogni brano elettronico. Nell'edizione del" +" mese scorso, in questa guida abbiamo trattato le modalità di programmazione d" +"ei ritmi. In questa edizione tratteremo invece di come programmare tre compone" +"nti centrali di un riff fatto con il synth: il timbro, la melodia e il ritmo." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" msgstr "" -"Bene, allora accendiamo il Raspberry Pi, apriamo Sonic Pi in versione 2.6 o " -"più recente, e mettiamoci a fare un po' di rumore!" +"Bene, allora accendiamo il Raspberry Pi, apriamo Sonic Pi in versione 2.6 o pi" +"ù recente, e mettiamoci a fare un po' di rumore!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12356,18 +12241,18 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Una parte essenziale di ogni riff fatto con il synth è di cambiare il timbro " -"dei suoni e giocarci. In Sonic Pi, il timbro può essere controllato in due " -"modi: cambiando totalmente synth per avere delle modifiche più radicali, " -"cambiando le varie caratteristiche del synth che siamo utilizzando per avere " -"delle modifiche più raffinate e precise. Possiamo utilizzare anche FX, ma " -"questo è spiegato in un'altra guida..." +"Una parte essenziale di ogni riff fatto con il synth è di cambiare il timbro d" +"ei suoni e giocarci. In Sonic Pi, il timbro può essere controllato in due modi" +": cambiando totalmente synth per avere delle modifiche più radicali, cambiando" +" le varie caratteristiche del synth che siamo utilizzando per avere delle modi" +"fiche più raffinate e precise. Possiamo utilizzare anche FX, ma questo è spieg" +"ato in un'altra guida..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Creiamo un semplice live loop dove continuiamo a cambiare il sintetizzatore " -"usato:" +"Creiamo un semplice live loop dove continuiamo a cambiare il sintetizzatore us" +"ato:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12393,13 +12278,13 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Dai uno sguardo al codice. Siamo semplicemente scorrendo attraverso una " -"serie di nomi di synth (quando arriverai in fondo, la lista riparte da capo)" -". Ogni nome viene selezionato attraverso la funzione 'use_synth', che " -"cambierà anche il synth utilizzato all'interno del 'live_loop' corrente. " -"Stiamo suonando anche la nota ':e2' (E, o 'Mi' nel sistema italiano, alla " -"seconda ottava), con un rilascio della nota di 0,5 battiti (mezzo secondo " -"con i BPM preimpostati a 60) e il livello di 'cutoff:' impostato a 100." +"Dai uno sguardo al codice. Siamo semplicemente scorrendo attraverso una serie " +"di nomi di synth (quando arriverai in fondo, la lista riparte da capo). Ogni n" +"ome viene selezionato attraverso la funzione 'use_synth', che cambierà anche i" +"l synth utilizzato all'interno del 'live_loop' corrente. Stiamo suonando anche" +" la nota ':e2' (E, o 'Mi' nel sistema italiano, alla seconda ottava), con un r" +"ilascio della nota di 0,5 battiti (mezzo secondo con i BPM preimpostati a 60) " +"e il livello di 'cutoff:' impostato a 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12414,17 +12299,16 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Ascolta adesso come i diversi synth hanno un suono radicalmente diverso, " -"anche se tutti suonano la stessa nota. Prova a sperimentare, cambiando il " -"tempo di rilascio della nota ('release:') o cambiando anche il tempo di " -"attacco ('attack:') così da capire come questi parametri hanno un forte " -"impatto sul suono. Infine, prova a cambiare il 'cutoff:' per vedere come " -"diversi valori cambiano il timbro (i valori tra 60 e 130 sono i migliori). " -"Fai caso a quanti differenti suoni puoi creare semplicemente modificando " -"alcuni valori. Quando avrai imparato a gestirli, vai alla scheda Synth " -"dentro il sistema Help e qui troverai tutti i synth a disposizione e tutti i " -"parametri che ogni synth supporta. Così ti renderai conto di quanto potenti " -"possono essere le tue dita programmatrici." +"Ascolta adesso come i diversi synth hanno un suono radicalmente diverso, anche" +" se tutti suonano la stessa nota. Prova a sperimentare, cambiando il tempo di " +"rilascio della nota ('release:') o cambiando anche il tempo di attacco ('attac" +"k:') così da capire come questi parametri hanno un forte impatto sul suono. In" +"fine, prova a cambiare il 'cutoff:' per vedere come diversi valori cambiano il" +" timbro (i valori tra 60 e 130 sono i migliori). Fai caso a quanti differenti " +"suoni puoi creare semplicemente modificando alcuni valori. Quando avrai impara" +"to a gestirli, vai alla scheda Synth dentro il sistema Help e qui troverai tut" +"ti i synth a disposizione e tutti i parametri che ogni synth supporta. Così ti" +" renderai conto di quanto potenti possono essere le tue dita programmatrici." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -12438,12 +12322,11 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Timbro è solo un bella parola per descrivere il suono di un suono. Se, " -"infatti, provi a suonare la stessa nota con strumenti differenti come, ad " -"esempio, il violino, la chitarra, il pianoforte, il pitch (l'altezza della " -"nota) sarà lo stesso ma la qualità sonora sarà diversa. Questa qualità " -"sonora, quella che ti permette di distinguere un pianoforte da una chitarra " -"è il timbro." +"Timbro è solo un bella parola per descrivere il suono di un suono. Se, infatti" +", provi a suonare la stessa nota con strumenti differenti come, ad esempio, il" +" violino, la chitarra, il pianoforte, il pitch (l'altezza della nota) sarà lo " +"stesso ma la qualità sonora sarà diversa. Questa qualità sonora, quella che ti" +" permette di distinguere un pianoforte da una chitarra è il timbro." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12455,10 +12338,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Un'altro aspetto importante per il nostro synth lead è la scelta delle note " -"che vogliamo suonare. Se hai già un'idea a riguardo, puoi creare " -"semplicemente un ring con le note e utilizzare il tick per scorrere da una " -"all'altra:" +"Un'altro aspetto importante per il nostro synth lead è la scelta delle note ch" +"e vogliamo suonare. Se hai già un'idea a riguardo, puoi creare semplicemente u" +"n ring con le note e utilizzare il tick per scorrere da una all'altra:" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12483,9 +12365,9 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"In questo esempio abbiamo definito la nostra melodia con un anello che " -"include sia note come, ad esempio `:e3` che pause rappresentate da `:r`. " -"Usiamo `.tick` per scorrere tra le note e avere un riff che si ripete." +"In questo esempio abbiamo definito la nostra melodia con un anello che include" +" sia note come, ad esempio `:e3` che pause rappresentate da `:r`. Usiamo `.tic" +"k` per scorrere tra le note e avere un riff che si ripete." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12498,10 +12380,10 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Spesso non è semplice trovare un buon riff partendo da zero. Spesso è più " -"semplice chiedere a Sonic Pi una selezione di riff casuale per scegliere il " -"migliore. Per fare una cosa del genere, abbiamo bisogno di tre cose: anelli, " -"casualità e seme di casualità. Proviamo a vedere un esempio:" +"Spesso non è semplice trovare un buon riff partendo da zero. Spesso è più semp" +"lice chiedere a Sonic Pi una selezione di riff casuale per scegliere il miglio" +"re. Per fare una cosa del genere, abbiamo bisogno di tre cose: anelli, casuali" +"tà e seme di casualità. Proviamo a vedere un esempio:" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12534,15 +12416,15 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Qui succedono un po' di cose... cerchiamo di andare con ordine. Per prima " -"cosa specifichiamo che stiamo usando 3 come seme di casualità. Cosa " -"significa? La cosa importante è sapere che quando utilizziamo un seme, " -"possiamo fare una predizione su quello che sarà il prossimo numero casuale. " -"Un'altro punto importante è che mescolare un anello di note funziona nello " -"stesso modo. Nell'esempio qui sopra stiamo semplicemente chiedendo la il " -"terzo mescolamento nella lista standard dei mescolamenti (che sarà sempre la " -"stessa quando impostiamo lo stesso seme prima di mescolare). Infine " -"utilizziamo il tick per scorrere tra le note per suonare il riff." +"Qui succedono un po' di cose... cerchiamo di andare con ordine. Per prima cosa" +" specifichiamo che stiamo usando 3 come seme di casualità. Cosa significa? La " +"cosa importante è sapere che quando utilizziamo un seme, possiamo fare una pre" +"dizione su quello che sarà il prossimo numero casuale. Un'altro punto importan" +"te è che mescolare un anello di note funziona nello stesso modo. Nell'esempio " +"qui sopra stiamo semplicemente chiedendo la il terzo mescolamento nella lista " +"standard dei mescolamenti (che sarà sempre la stessa quando impostiamo lo stes" +"so seme prima di mescolare). Infine utilizziamo il tick per scorrere tra le no" +"te per suonare il riff." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12553,13 +12435,12 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"Qui comincia il bello. Se cambiamo il seme a, per esempio, 3000, otterremo " -"un mescolamento completamente differente. Così diventa semplice esplorare " -"nuove melodie:è sufficiente scegliere una lista di note che vogliamo " -"mescolare (le scale sono un ottimo punto di partenza) e poi scegliere il " -"seme con cui le vogliamo mescolare. Se non ci piace la melodia, basta " -"cambiare una delle due cose e riprovare finché non sentiamo qualcosa che ci " -"piace." +"Qui comincia il bello. Se cambiamo il seme a, per esempio, 3000, otterremo un " +"mescolamento completamente differente. Così diventa semplice esplorare nuove m" +"elodie:è sufficiente scegliere una lista di note che vogliamo mescolare (le sc" +"ale sono un ottimo punto di partenza) e poi scegliere il seme con cui le vogli" +"amo mescolare. Se non ci piace la melodia, basta cambiare una delle due cose e" +" riprovare finché non sentiamo qualcosa che ci piace." #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12574,12 +12455,12 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"La casualità in Sonic Pi non è realmente casuale ma è quello che si chiama " -"pseudo-random. Immagina di lanciare un dado 100 volte e scrivere il " -"risultato di ogni lancio su un foglio di carta. Sonic Pi ha lo stesso numero " -"di possibili risultati quando gli chiediamo un numero casuale ma, invece che " -"lanciare un dado, prendere il valore successivo in lista. Impostando un seme " -"stabiliamo un punto specifico di inizio da quella lista." +"La casualità in Sonic Pi non è realmente casuale ma è quello che si chiama pse" +"udo-random. Immagina di lanciare un dado 100 volte e scrivere il risultato di " +"ogni lancio su un foglio di carta. Sonic Pi ha lo stesso numero di possibili r" +"isultati quando gli chiediamo un numero casuale ma, invece che lanciare un dad" +"o, prendere il valore successivo in lista. Impostando un seme stabiliamo un pu" +"nto specifico di inizio da quella lista." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12594,13 +12475,12 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Un altro aspetto importante del riff è il ritmo ovvero quando suonare una " -"nota e quando no. Come abbiamo visto in precedenza, possiamo usare `:r` nel " -"nostro anello per aggiungere le pause. Un'altra possibilità è l'utilizzo " -"degli spread che vedremo in futuro. Oggi continueremo a usare la casualità " -"per trovare il nostro ritmo. Invece che suonare ogni nota, possiamo usare " -"una condizione per far sì che suoni con una certa probabilità. Diamo " -"un'occhiata:" +"Un altro aspetto importante del riff è il ritmo ovvero quando suonare una nota" +" e quando no. Come abbiamo visto in precedenza, possiamo usare `:r` nel nostro" +" anello per aggiungere le pause. Un'altra possibilità è l'utilizzo degli sprea" +"d che vedremo in futuro. Oggi continueremo a usare la casualità per trovare il" +" nostro ritmo. Invece che suonare ogni nota, possiamo usare una condizione per" +" far sì che suoni con una certa probabilità. Diamo un'occhiata:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12633,11 +12513,11 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Una funzione molto utile da conoscere è `one_in` che restituisce il valore " -"`true` o `false` con la probabilità specificata. Qui stiamo usando un valore " -"2 quindi `one_in` restituirà `true` una volta su due. In altre parole, il " -"50% delle volte avremo `true`. Utilizzando valori più alti, alzeremo le " -"probabilità che ritorni `false` aumentando gli spazi nel riff." +"Una funzione molto utile da conoscere è `one_in` che restituisce il valore `tr" +"ue` o `false` con la probabilità specificata. Qui stiamo usando un valore 2 qu" +"indi `one_in` restituirà `true` una volta su due. In altre parole, il 50% dell" +"e volte avremo `true`. Utilizzando valori più alti, alzeremo le probabilità ch" +"e ritorni `false` aumentando gli spazi nel riff." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12648,21 +12528,20 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Da notare che abbiamo usato l'iterazione `16.times`. Questo perché vogliamo " -"resettare il nostro valore di seme ogni 16 così per cui il nostro ritmo si " -"ripeterà per 16 volte. Questo non ha effetti sul mescolamento perché viene " -"eseguito immediatamente appena è impostato il seme. Possiamo modificare le " -"quantità di ripetizioni nell'iterazione per allungare il riff. Prova a " -"cambiare il valore da 16 a 8 oppure 4 o 3 per vedere come cambia il ritmo " -"del riff." +"Da notare che abbiamo usato l'iterazione `16.times`. Questo perché vogliamo re" +"settare il nostro valore di seme ogni 16 così per cui il nostro ritmo si ripet" +"erà per 16 volte. Questo non ha effetti sul mescolamento perché viene eseguito" +" immediatamente appena è impostato il seme. Possiamo modificare le quantità di" +" ripetizioni nell'iterazione per allungare il riff. Prova a cambiare il valore" +" da 16 a 8 oppure 4 o 3 per vedere come cambia il ritmo del riff." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"Ok, mettiamo insieme tutto quello che abbiamo imparato oggi in un ultimo " -"esempio. Alla prossima!" +"Ok, mettiamo insieme tutto quello che abbiamo imparato oggi in un ultimo esemp" +"io. Alla prossima!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12693,15 +12572,13 @@ msgid "" "end" msgstr "" "live_loop :random_riff do\n" -" # togli il cancelletto che serve per i commenti per attivare la funzione:" -"\n" +" # togli il cancelletto che serve per i commenti per attivare la funzione:\n" " # synth :blade, note: :e4, release: 4, cutoff: 100, amp: 1.5\n" " use_synth :dsaw\n" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12736,11 +12613,11 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"È impossibile ripercorrere la storia della musica elettronica senza " -"riscontrare l'impatto del piccolo sintetizzatore Roland TB-303. È " -"l'ingrediente segreto alle spalle del suono acid bass. I riff creati con il " -"TB-303 si sentono dai primi brani della scena House di Chicago fino ad " -"artisti più recenti come Plastikman, Squarepusher e Aphex Twin." +"È impossibile ripercorrere la storia della musica elettronica senza riscontrar" +"e l'impatto del piccolo sintetizzatore Roland TB-303. È l'ingrediente segreto " +"alle spalle del suono acid bass. I riff creati con il TB-303 si sentono dai pr" +"imi brani della scena House di Chicago fino ad artisti più recenti come Plasti" +"kman, Squarepusher e Aphex Twin." #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -12757,17 +12634,17 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"La cosa interessante è che la Roland non aveva creato la TB-303 per la dance " -"music. Originariamente era pensata come strumento di aiuto per i chitarristi:" -" potevano programmare delle linee di basso per improvvisarci sopra. " -"Purtroppo c'erano una serie di problemi: era difficile da programmare, non " -"aveva dei suoni di basso convincenti e costava parecchio. Decisi a limitare " -"le perdite, Roland ha chiuso la produzione a 10.000 unità vendute dopo aver " -"passato molti anni sugli scaffali dei chitarristi. Presto, però, avrebbero " -"avuto vita nuova nei negozi dell'usato. Quelle TB-303 aspettavano solo di " -"essere riscoperte da una nuova generazione di sperimentatori che hanno " -"cominciato a utilizzarle in modi diversi da quelli pensati da Roland per " -"creare nuovi suoni. E così è nata l'Acid House." +"La cosa interessante è che la Roland non aveva creato la TB-303 per la dance m" +"usic. Originariamente era pensata come strumento di aiuto per i chitarristi: p" +"otevano programmare delle linee di basso per improvvisarci sopra. Purtroppo c'" +"erano una serie di problemi: era difficile da programmare, non aveva dei suoni" +" di basso convincenti e costava parecchio. Decisi a limitare le perdite, Rolan" +"d ha chiuso la produzione a 10.000 unità vendute dopo aver passato molti anni " +"sugli scaffali dei chitarristi. Presto, però, avrebbero avuto vita nuova nei n" +"egozi dell'usato. Quelle TB-303 aspettavano solo di essere riscoperte da una n" +"uova generazione di sperimentatori che hanno cominciato a utilizzarle in modi " +"diversi da quelli pensati da Roland per creare nuovi suoni. E così è nata l'Ac" +"id House." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12776,9 +12653,9 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Anche se non è così semplice mettere le mani su una TB-303 originale, puoi " -"far si che il tuo Raspberry Pi ne diventi una grazie alla potenza di Sonic " -"Pi. Apri il programma e scrivi questo codice e premi Run:" +"Anche se non è così semplice mettere le mani su una TB-303 originale, puoi far" +" si che il tuo Raspberry Pi ne diventi una grazie alla potenza di Sonic Pi. Ap" +"ri il programma e scrivi questo codice e premi Run:" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12804,9 +12681,9 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Per prima cosa, costruiamo un arpeggiatore. Nell'ultimo tutorial abbiamo " -"visto come i riff possano essere semplicemente degli anelli di note suonate " -"in sequenza e ripetute. Creiamo un live loop che faccia esattamente questo:" +"Per prima cosa, costruiamo un arpeggiatore. Nell'ultimo tutorial abbiamo visto" +" come i riff possano essere semplicemente degli anelli di note suonate in sequ" +"enza e ripetute. Creiamo un live loop che faccia esattamente questo:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -12834,16 +12711,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"Nella prima riga, impostiamo il sintetizzatore di default `tb303` con la " -"funzione `use_synth`." +"Nella prima riga, impostiamo il sintetizzatore di default `tb303` con la funzi" +"one `use_synth`." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"Nella seconda riga, creiamo un live loop chiamato `:squelch` che continua a " -"ripetersi." +"Nella seconda riga, creiamo un live loop chiamato `:squelch` che continua a ri" +"petersi." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -12855,12 +12732,12 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"La terza riga è dove creiamo il nostro riff: un anello di note (E dalla " -"prima alla terza ottava) che suoniamo in ordine con `.tick`. Definiamo `n` " -"affinché rappresenti la nota corrente del riff. Il simbolo di uguale " -"significa: assegna il valore a destra al nome sulla sinistra. Questa sarà " -"diversa ogni volta che il loop si ripete. La prima volta `n` sarà `:e1`, la " -"seconda `:e2` seguita da `:e3` e poi dall'inizio." +"La terza riga è dove creiamo il nostro riff: un anello di note (E dalla prima " +"alla terza ottava) che suoniamo in ordine con `.tick`. Definiamo `n` affinché " +"rappresenti la nota corrente del riff. Il simbolo di uguale significa: assegna" +" il valore a destra al nome sulla sinistra. Questa sarà diversa ogni volta che" +" il loop si ripete. La prima volta `n` sarà `:e1`, la seconda `:e2` seguita da" +" `:e3` e poi dall'inizio." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -12868,25 +12745,25 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"La quarta linea è dove effettivamente facciamo suonare il synth `:tb303`. " -"Passiamo una serie di parametri interessanti: `release:`, `cutoff:`, `res:`, " -"e `wave:` che discuteremo più avanti." +"La quarta linea è dove effettivamente facciamo suonare il synth `:tb303`. Pass" +"iamo una serie di parametri interessanti: `release:`, `cutoff:`, `res:`, e `wa" +"ve:` che discuteremo più avanti." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"La quinta linea è per la pausa `sleep` (stiamo chiedendo al nostro loop di " -"ripetersi ogni `0.125` secondi o 8 volte al secondo a 60BPM)." +"La quinta linea è per la pausa `sleep` (stiamo chiedendo al nostro loop di rip" +"etersi ogni `0.125` secondi o 8 volte al secondo a 60BPM)." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"La sesta linea è la fine `end` del live loop. Questo dice a Sonic Pi dove " -"finisce il live loop." +"La sesta linea è la fine `end` del live loop. Questo dice a Sonic Pi dove fini" +"sce il live loop." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -12894,9 +12771,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Anche se stai ancora cercando di capire che sta succedendo, scrivi il codice " -"sopra e premi Run. Dovresti sentire il battito del ':tb303' in azione. " -"Quindi, ecco dove sta l'azione: cominciamo a fare live coding." +"Anche se stai ancora cercando di capire che sta succedendo, scrivi il codice s" +"opra e premi Run. Dovresti sentire il battito del ':tb303' in azione. Quindi, " +"ecco dove sta l'azione: cominciamo a fare live coding." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -12907,13 +12784,12 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"Anche se il loop è ancora attivo, cambia il valore di 'cutoff:' a '110' e " -"premi di nuovo Run. Dovresti sentire il suono divenare un po' più ruvido e " -"gracchiante. Digita '120' e premi Run e poi '130' e di nuovo Run. Ascolta i " -"cambiamenti nel suono provocati da queste variazioni. Infine, prova a " -"mettere un valore più basso, tipo '80'. Quindi poi ripeti questi cambiamenti " -"con i numeri che vuoi e quante volte vuoi. Non preoccuparti, io ti aspetto " -"qui..." +"Anche se il loop è ancora attivo, cambia il valore di 'cutoff:' a '110' e prem" +"i di nuovo Run. Dovresti sentire il suono divenare un po' più ruvido e gracchi" +"ante. Digita '120' e premi Run e poi '130' e di nuovo Run. Ascolta i cambiamen" +"ti nel suono provocati da queste variazioni. Infine, prova a mettere un valore" +" più basso, tipo '80'. Quindi poi ripeti questi cambiamenti con i numeri che v" +"uoi e quante volte vuoi. Non preoccuparti, io ti aspetto qui..." #: A.05-acid-bass.md:91 #, fuzzy @@ -12926,15 +12802,15 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Un'altra caratteristica con cui vale la pena giocare è 'res:'. Questo " -"parametro controlla la risonanza del filtro. Una risonanza alta è " -"caratteristica dei suoni bassi un po' acidi. Adesso abbiamo impostato questo " -"parametro a '0.8'. Prova ad aumentarlo progressivamente a '0.85'. '0.90', " -"'0.95'. Se metti il valore di cutoff a '110' o di più, le variazioni si " -"percepiscono meglio. Infine, prova a fare una pazzia e metti '0.999' come " -"valore di risonanza. A valori così alti di risonanza, puoi sentire il filtro " -"passa-alto, di cui imposti il valore di cutoff, che comincia a risuonare " -"così tanto che si metterà a fare suoni esso stesso, senza che tu intervenga!" +"Un'altra caratteristica con cui vale la pena giocare è 'res:'. Questo parametr" +"o controlla la risonanza del filtro. Una risonanza alta è caratteristica dei s" +"uoni bassi un po' acidi. Adesso abbiamo impostato questo parametro a '0.8'. Pr" +"ova ad aumentarlo progressivamente a '0.85'. '0.90', '0.95'. Se metti il valor" +"e di cutoff a '110' o di più, le variazioni si percepiscono meglio. Infine, pr" +"ova a fare una pazzia e metti '0.999' come valore di risonanza. A valori così " +"alti di risonanza, puoi sentire il filtro passa-alto, di cui imposti il valore" +" di cutoff, che comincia a risuonare così tanto che si metterà a fare suoni es" +"so stesso, senza che tu intervenga!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -12942,20 +12818,20 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Infine, per avere variazioni significative del timbro, prova a cambiare " -"'wave:', ovvero forma d'onda, mettendo '1'. Questo parametro infatti ti " -"permette di variare l'oscillatore che genera il suono. Quello preimpostato è " -"'0', cioè un generatore di onda a dente di sega. Il numero '1' è un " -"generatore di impulsi e infine '2' è un generatore di onda triangolare." +"Infine, per avere variazioni significative del timbro, prova a cambiare 'wave:" +"', ovvero forma d'onda, mettendo '1'. Questo parametro infatti ti permette di " +"variare l'oscillatore che genera il suono. Quello preimpostato è '0', cioè un " +"generatore di onda a dente di sega. Il numero '1' è un generatore di impulsi e" +" infine '2' è un generatore di onda triangolare." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Quindi, adesso puoi senz'altro provare differenti giri di note cambiando i " -"suoni all'interno dell'anello o anche prendere note da scale o accordi. " -"Divertiti con il tuo primo sintetizzatore di bassi acidi." +"Quindi, adesso puoi senz'altro provare differenti giri di note cambiando i suo" +"ni all'interno dell'anello o anche prendere note da scale o accordi. Divertiti" +" con il tuo primo sintetizzatore di bassi acidi." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -12966,8 +12842,8 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Il progetto del TB-303 originale è piuttosto semplice. Compe potrai notare " -"dal diagramma che segue, ci sono soltanto 4 parti principali." +"Il progetto del TB-303 originale è piuttosto semplice. Compe potrai notare dal" +" diagramma che segue, ci sono soltanto 4 parti principali." #: A.05-acid-bass.md:113 #, fuzzy @@ -12975,8 +12851,8 @@ msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -12992,18 +12868,18 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"Il primo è l'oscillatore d'onda, ovvero l'ingrediente base del suono. In " -"questo caso noi abbiamo un oscillatore di onda quadra. Sussessivamente, " -"abbiamo ampiezza dell'inviluppo dell'oscillatore, che controlla l'ampiezza " -"dell'onda quadra nel tempo. Questa dimensione è accessibile da Sonic Pi " -"mediante i parametri 'attack:', 'decay:', 'sustain:' e 'release:'. Per " -"maggiori informazioni, leggi la sezione 2.4 'Durata degli inviluppi' " -"all'interno della guida. Poi facciamo passare la nostra onda attraverso un " -"filtro passa-basso. Questo taglia le frequenze più acute e dà al suono " -"quella risonanza particolare. E qui comincia il bello. Infatti il valore di " -"taglio (cutoff) del filtro è anche determinato dal suo stesso inviluppo! " -"Questo significa che abbiamo un controllo straodinario sul timbro del suono " -"se giochiamo con entrambi gli inviluppi. Dai un'occhiata sotto:" +"Il primo è l'oscillatore d'onda, ovvero l'ingrediente base del suono. In quest" +"o caso noi abbiamo un oscillatore di onda quadra. Sussessivamente, abbiamo amp" +"iezza dell'inviluppo dell'oscillatore, che controlla l'ampiezza dell'onda quad" +"ra nel tempo. Questa dimensione è accessibile da Sonic Pi mediante i parametri" +" 'attack:', 'decay:', 'sustain:' e 'release:'. Per maggiori informazioni, legg" +"i la sezione 2.4 'Durata degli inviluppi' all'interno della guida. Poi facciam" +"o passare la nostra onda attraverso un filtro passa-basso. Questo taglia le fr" +"equenze più acute e dà al suono quella risonanza particolare. E qui comincia i" +"l bello. Infatti il valore di taglio (cutoff) del filtro è anche determinato d" +"al suo stesso inviluppo! Questo significa che abbiamo un controllo straodinari" +"o sul timbro del suono se giochiamo con entrambi gli inviluppi. Dai un'occhiat" +"a sotto:" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -13020,8 +12896,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -13035,22 +12911,22 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"Per ogni opzione di inviluppo abbiamo un valore di taglio (cutoff) " -"equivalente che possiamo impostare all'interno del synth ':tb303'. Quindi, " -"per cambiare il tempo di attacco del valore di taglio possiamo usare il " -"parametro 'cutoff_attack:'. Copia il codice sopra e incollalo in una " -"finestra vuota. Poi premi Run. Sentirai un suono impazzito che ribolle. " -"Quindi, cominciamo adesso a suonare. Prova a cambiare il valore di " -"'cutoff_attack:' a '1' e poi a '0.5'. Adesso prova '8'." +"Per ogni opzione di inviluppo abbiamo un valore di taglio (cutoff) equivalente" +" che possiamo impostare all'interno del synth ':tb303'. Quindi, per cambiare i" +"l tempo di attacco del valore di taglio possiamo usare il parametro 'cutoff_at" +"tack:'. Copia il codice sopra e incollalo in una finestra vuota. Poi premi Run" +". Sentirai un suono impazzito che ribolle. Quindi, cominciamo adesso a suonare" +". Prova a cambiare il valore di 'cutoff_attack:' a '1' e poi a '0.5'. Adesso p" +"rova '8'." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Come avrai visto, abbiamo fatto passare tutto il segnale attraverso un " -"effetto di reverbero con ':reverb', ottenendo una bella ambientazione " -"sonora. Provane altri per vedere che succede!" +"Come avrai visto, abbiamo fatto passare tutto il segnale attraverso un effetto" +" di reverbero con ':reverb', ottenendo una bella ambientazione sonora. Provane" +" altri per vedere che succede!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -13059,11 +12935,11 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"Infine, ecco qui un brano che ho composto usando le idee di questa guida. " -"Copialo e incollalo dentro una finestra vuota, prova ad ascoltarlo per un " -"po' e poi comincia a fare i tuoi cambiamenti senza fermare il processo, " -"facendo live coding. Ascolta i magnifici suoni che puoi produrre in questo " -"modo! Ci vediamo la prossima volta..." +"Infine, ecco qui un brano che ho composto usando le idee di questa guida. Copi" +"alo e incollalo dentro una finestra vuota, prova ad ascoltarlo per un po' e po" +"i comincia a fare i tuoi cambiamenti senza fermare il processo, facendo live c" +"oding. Ascolta i magnifici suoni che puoi produrre in questo modo! Ci vediamo " +"la prossima volta..." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -13099,8 +12975,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -13109,8 +12985,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13141,10 +13017,9 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Ciao, bentornato/a! Nella guida precedente ci siamo concentrati maggiormente " -"sulle possibilità musicali di Sonic Pi, ovvero far diventare il tuo " -"Raspberry Pi uno strumento musicale pronto all'uso. Fino ad ora, abbiamo " -"imparato a:" +"Ciao, bentornato/a! Nella guida precedente ci siamo concentrati maggiormente s" +"ulle possibilità musicali di Sonic Pi, ovvero far diventare il tuo Raspberry P" +"i uno strumento musicale pronto all'uso. Fino ad ora, abbiamo imparato a:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13168,10 +13043,10 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"C'è anche molto altro che vorrei mostrarti e che tratteremo in edizioni " -"future di questa guida. Comunque, questo mese, diamo un'occhiata a qualcosa " -"che Sonic Pi può fare e della quale probabilmente non sei a conoscenza: " -"controllare Minecraft." +"C'è anche molto altro che vorrei mostrarti e che tratteremo in edizioni future" +" di questa guida. Comunque, questo mese, diamo un'occhiata a qualcosa che Soni" +"c Pi può fare e della quale probabilmente non sei a conoscenza: controllare Mi" +"necraft." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13183,10 +13058,10 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"Bene, cominciamo allora. Accendi il tuo Raspberry Pi e avvia il tuo " -"Minecraft Pi creando un nuovo mondo. Quando hai fatto, avvia Sonic Pi, " -"ridimensiona e sposta la finestra in modo tale da riuscire a vedere le due " -"finestre contemporaneamente." +"Bene, cominciamo allora. Accendi il tuo Raspberry Pi e avvia il tuo Minecraft " +"Pi creando un nuovo mondo. Quando hai fatto, avvia Sonic Pi, ridimensiona e sp" +"osta la finestra in modo tale da riuscire a vedere le due finestre contemporan" +"eamente." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13203,9 +13078,9 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Adesso premi Run. Booom! Il tuo messaggio è apparso dentro Minecraft! E' " -"stato facile, vero? Adesso, smetti per un momento di leggere e mettiti a " -"giocare scrivendo alcuni messaggi a tuo piacimento. Goditela!" +"Adesso premi Run. Booom! Il tuo messaggio è apparso dentro Minecraft! E' stato" +" facile, vero? Adesso, smetti per un momento di leggere e mettiti a giocare sc" +"rivendo alcuni messaggi a tuo piacimento. Goditela!" #: A.06-minecraft.md:44 #, fuzzy @@ -13213,8 +13088,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13227,10 +13102,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Adesso, mettiamoci un attimo a esplorare. Solitamente utilizziamo il mouse e " -"la tastiera per camminare in giro. Funziona, è vero, ma è piuttosto lento e " -"noioso. Sarebbe molto meglio avere una sorta di macchina del teletrasporto. " -"Beh, grazie a Sonic Pi, ce l'abbiamo. Prova il codice seguente:" +"Adesso, mettiamoci un attimo a esplorare. Solitamente utilizziamo il mouse e l" +"a tastiera per camminare in giro. Funziona, è vero, ma è piuttosto lento e noi" +"oso. Sarebbe molto meglio avere una sorta di macchina del teletrasporto. Beh, " +"grazie a Sonic Pi, ce l'abbiamo. Prova il codice seguente:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13244,10 +13119,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Perbacco! Era una strada lunga. Se non fossi stato in modalità volante " -"saresti ricaduto giù a terra. Se tocchi due volte lo spazio per entrare in " -"modalità volo e teletrasportarti di nuovo, rimarrai a fluttuare nel posto " -"che hai toccato." +"Perbacco! Era una strada lunga. Se non fossi stato in modalità volante saresti" +" ricaduto giù a terra. Se tocchi due volte lo spazio per entrare in modalità v" +"olo e teletrasportarti di nuovo, rimarrai a fluttuare nel posto che hai toccat" +"o." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13255,14 +13130,13 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Allora, cosa significano quei numeri? Abbiamo tre numeri che descrivono le " -"coordinate del posto nel mondo in cui vogliamo andare. Diamo a ogni numero " -"un nome: x, y e z:" +"Allora, cosa significano quei numeri? Abbiamo tre numeri che descrivono le coo" +"rdinate del posto nel mondo in cui vogliamo andare. Diamo a ogni numero un nom" +"e: x, y e z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" -msgstr "" -"x indica quanto ci spostiamo a destra o sinistra (80 nel nostro esempio)" +msgstr "x indica quanto ci spostiamo a destra o sinistra (80 nel nostro esempio)" #: A.06-minecraft.md:67 msgid "y - how high we want to be (40 in our example)" @@ -13270,8 +13144,7 @@ msgstr "y indica quando in alto vogliamo rimanere (40 nel nostro esempio)" #: A.06-minecraft.md:68 msgid "z - how far forward and back (100 in our example)" -msgstr "" -"z indica quanto vogliamo andare avanti o indietro (100 nel nostro esempio)" +msgstr "z indica quanto vogliamo andare avanti o indietro (100 nel nostro esempio)" #: A.06-minecraft.md:70 msgid "" @@ -13281,21 +13154,19 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Scegliendo differenti valori per x, y e z possiamo teletrasportarci ovunque " -"nel nostro mondo. Prova! Scegli dei numeri diversi e guarda dove vai a " -"finire. Se lo schermo diventa nero è perché ti sei teletrasportato/a sotto " -"terra o in una montagna. Scegli un numero di y più alto e vedrai che " -"tornerai in superficie. Continua a esplorare finché non trovi un posto che " -"ti piace..." +"Scegliendo differenti valori per x, y e z possiamo teletrasportarci ovunque ne" +"l nostro mondo. Prova! Scegli dei numeri diversi e guarda dove vai a finire. S" +"e lo schermo diventa nero è perché ti sei teletrasportato/a sotto terra o in u" +"na montagna. Scegli un numero di y più alto e vedrai che tornerai in superfici" +"e. Continua a esplorare finché non trovi un posto che ti piace..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"Usa le idee spiegate fino a ora e costruisci un Teletrasporto Sonico che " -"rende divertente spostare dei suoni mentre ci spara in giro nel mondo di " -"Minecraft:" +"Usa le idee spiegate fino a ora e costruisci un Teletrasporto Sonico che rende" +" divertente spostare dei suoni mentre ci spara in giro nel mondo di Minecraft:" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -13330,8 +13201,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13343,10 +13214,10 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Adesso che hai finalmente trovato un posto bello, comincia a costruire. Puoi " -"fare quello che fai di solito e cominciare a cliccare il mouse furiosamente " -"per mettere i blocchi sotto il cursore. Oppure, puoi utilizzare la magia di " -"Sonic Pi. Prova questo codice:" +"Adesso che hai finalmente trovato un posto bello, comincia a costruire. Puoi f" +"are quello che fai di solito e cominciare a cliccare il mouse furiosamente per" +" mettere i blocchi sotto il cursore. Oppure, puoi utilizzare la magia di Sonic" +" Pi. Prova questo codice:" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -13367,14 +13238,14 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"Guarda in alto! C'è un melone nel cielo! Guarda un attimo il codice. Che " -"cosa abbiamo fatto? Nella prima riga abbiamo preso la posizione attuale di " -"Steve e codificata come variable di x, y e z. Queste lettere corrispondono " -"alle coordinate descritte in precedenza. Abbiamo usato queste coordianate " -"nella funzione 'mc_set_block' che pone il blocco scelto nel luogo indicato " -"dalle coordinate. Per porre qualcosa nel cielo, dobbiamo soltanto " -"incrementare il valore di y. E' per questo che abbiamo aggiunto 5. Proviamo " -"a fare una lunga striscia di meloni:" +"Guarda in alto! C'è un melone nel cielo! Guarda un attimo il codice. Che cosa " +"abbiamo fatto? Nella prima riga abbiamo preso la posizione attuale di Steve e " +"codificata come variable di x, y e z. Queste lettere corrispondono alle coordi" +"nate descritte in precedenza. Abbiamo usato queste coordianate nella funzione " +"'mc_set_block' che pone il blocco scelto nel luogo indicato dalle coordinate. " +"Per porre qualcosa nel cielo, dobbiamo soltanto incrementare il valore di y. E" +"' per questo che abbiamo aggiunto 5. Proviamo a fare una lunga striscia di mel" +"oni:" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -13397,10 +13268,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"Quindi, torniamo a Minecraft, assicurati di essere in modalità volo (tocca " -"due volte spazio se non lo sei) e vola intorno al mondo. Guarda in giù e " -"vedrai una bellissima scia di meloni. Guarda che belle figure intrecciate " -"che puoi fare nel cielo." +"Quindi, torniamo a Minecraft, assicurati di essere in modalità volo (tocca due" +" volte spazio se non lo sei) e vola intorno al mondo. Guarda in giù e vedrai u" +"na bellissima scia di meloni. Guarda che belle figure intrecciate che puoi far" +"e nel cielo." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -13418,16 +13289,16 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Coloro che hanno seguito questa guida durante gli ultimi mesi avranno " -"probabilmente la mente già aperta. La scia di meloni è molto bella, ma la " -"parte più interessante dell'esempio precedente è il poter fare un " -"'live_loop' con Minecraft! Per chi non lo sapesse, 'live_loop' è un'abilità " -"magica di Sonic Pi che nessun altro linguaggio di programmazione ha. Ti " -"permette di far girare numerosi loop contemporaneamente e di cambiarli " -"mentre sono in esecuzione. Sono incredibilmente potenti e fonte di estremo " -"divertimento. Io uso i 'live_loop' per suonare musica nei locali con Sonic " -"Pi; i DJ usano i dischi e io uso i 'live_loop' :-). Comunque, oggi andremo a " -"programmare dal vivo sia la musica sia Minecraft." +"Coloro che hanno seguito questa guida durante gli ultimi mesi avranno probabil" +"mente la mente già aperta. La scia di meloni è molto bella, ma la parte più in" +"teressante dell'esempio precedente è il poter fare un 'live_loop' con Minecraf" +"t! Per chi non lo sapesse, 'live_loop' è un'abilità magica di Sonic Pi che nes" +"sun altro linguaggio di programmazione ha. Ti permette di far girare numerosi " +"loop contemporaneamente e di cambiarli mentre sono in esecuzione. Sono incredi" +"bilmente potenti e fonte di estremo divertimento. Io uso i 'live_loop' per suo" +"nare musica nei locali con Sonic Pi; i DJ usano i dischi e io uso i 'live_loop" +"' :-). Comunque, oggi andremo a programmare dal vivo sia la musica sia Minecra" +"ft." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -13436,10 +13307,10 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Iniziamo. Esegui il codice sopra e inizia nuovamente a costruire la tua scia " -"di meloni. Adesso, senza fermare l'esecuzione, cambia ':melon' con ':brick' " -"(mattone) e premi Run. Bravo! Adesso stai facendo una scia di mattoni. " -"Semplice no?! Vuoi aggiungere anche un po' di musica? Facile, prova questo:" +"Iniziamo. Esegui il codice sopra e inizia nuovamente a costruire la tua scia d" +"i meloni. Adesso, senza fermare l'esecuzione, cambia ':melon' con ':brick' (ma" +"ttone) e premi Run. Bravo! Adesso stai facendo una scia di mattoni. Semplice n" +"o?! Vuoi aggiungere anche un po' di musica? Facile, prova questo:" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -13472,10 +13343,10 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Ora, mentre la musica sta suonando, tu comincia a cambiare il codice. Cambia " -"i tipi di blocco: prova ':water', ':grass' o la tua categoria di blocchi " -"preferita. Cambia anche il valore 'cutoff:' da '70' a '80' e successivamente " -"anche a '100'. Non è divertente?" +"Ora, mentre la musica sta suonando, tu comincia a cambiare il codice. Cambia i" +" tipi di blocco: prova ':water', ':grass' o la tua categoria di blocchi prefer" +"ita. Cambia anche il valore 'cutoff:' da '70' a '80' e successivamente anche a" +" '100'. Non è divertente?" #: A.06-minecraft.md:166 #, fuzzy @@ -13483,8 +13354,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13494,12 +13365,12 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Combiniamo tutto quello che abbiamo visto finora aggiungendo un tocco di " -"ulteriore magia. Associamo la nostra abilità di teletrasportarci, il " -"posizionamento dei blocchi e la musica per fare una sorta di video musicale " -"di Minecraft. Non ti preoccupare se non riesci a capire tutto. Digita " -"soltanto il testo e divertiti cambiando alcuni valori mentre il codice è in " -"esecuzione. Divertiti e ci vediamo la prossima volta..." +"Combiniamo tutto quello che abbiamo visto finora aggiungendo un tocco di ulter" +"iore magia. Associamo la nostra abilità di teletrasportarci, il posizionamento" +" dei blocchi e la musica per fare una sorta di video musicale di Minecraft. No" +"n ti preoccupare se non riesci a capire tutto. Digita soltanto il testo e dive" +"rtiti cambiando alcuni valori mentre il codice è in esecuzione. Divertiti e ci" +" vediamo la prossima volta..." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -13569,10 +13440,10 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"Dopo la nostra breve trattazione del fantastico mondo del controllo di " -"Minecraft attraverso Sonic Pi dello scorso mese, ricominciamo a fare musica. " -"Oggi, ci occuperemo di creare un fantastico pezzo dance del 21° secolo " -"usando le meravigliose proprietà del codice." +"Dopo la nostra breve trattazione del fantastico mondo del controllo di Minecra" +"ft attraverso Sonic Pi dello scorso mese, ricominciamo a fare musica. Oggi, ci" +" occuperemo di creare un fantastico pezzo dance del 21° secolo usando le merav" +"igliose proprietà del codice." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -13590,16 +13461,16 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Torniamo indetro al 1875. Un compositore chiamato Bizet aveva appena " -"terminato la sua ultima opera, Carmen. Sfortunatamente, come molti pezzi che " -"rompevano gli schemi preesistenti, le persone non apprezzarono questa opera " -"perché fu considerata oltraggiosa e troppo fuori dai canoni. Purtroppo, " -"Bizet morì dieci anni prima di vedere il suo lavoro salire al successo " -"internazionale, diventando una delle opere più famose ed eseguite della " -"storia della musica. Per onorare questa tragedia, prendiamo una delle " -"melodie più famose della Carmen e rivisitiamola in chiave moderna rendendola " -"anche noi oltraggiosa e differente dai canoni prestabiliti a noi " -"contemporanei. La suoneremo attraverso il live coding!" +"Torniamo indetro al 1875. Un compositore chiamato Bizet aveva appena terminato" +" la sua ultima opera, Carmen. Sfortunatamente, come molti pezzi che rompevano " +"gli schemi preesistenti, le persone non apprezzarono questa opera perché fu co" +"nsiderata oltraggiosa e troppo fuori dai canoni. Purtroppo, Bizet morì dieci a" +"nni prima di vedere il suo lavoro salire al successo internazionale, diventand" +"o una delle opere più famose ed eseguite della storia della musica. Per onorar" +"e questa tragedia, prendiamo una delle melodie più famose della Carmen e rivis" +"itiamola in chiave moderna rendendola anche noi oltraggiosa e differente dai c" +"anoni prestabiliti a noi contemporanei. La suoneremo attraverso il live coding" +"!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -13611,9 +13482,9 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Suonare con il live coding l'intera opera sarebbe una cosa un po' difficile " -"da far entrare in questa guida, quindi focalizziamoci soltanto sulle parti " -"più famose. In questo caso, prendiamo la linea di basso dell'Habanera:" +"Suonare con il live coding l'intera opera sarebbe una cosa un po' difficile da" +" far entrare in questa guida, quindi focalizziamoci soltanto sulle parti più f" +"amose. In questo caso, prendiamo la linea di basso dell'Habanera:" #: A.07-bizet.md:29 #, fuzzy @@ -13621,8 +13492,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13631,11 +13502,11 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"Questa cosa potrebbe sembrare particolarmente difficile da leggere se non " -"hai studiato la notazione musicale. Tuttavia, noi programmatori consideriamo " -"la notazione musicale come una forma diversa di codice. Infatti essa " -"rappresenta delle istruzioni destinate a un musicista invece che a un " -"computer. Quindi, dobbiamo solo capire come riuscire a decodificarla." +"Questa cosa potrebbe sembrare particolarmente difficile da leggere se non hai " +"studiato la notazione musicale. Tuttavia, noi programmatori consideriamo la no" +"tazione musicale come una forma diversa di codice. Infatti essa rappresenta de" +"lle istruzioni destinate a un musicista invece che a un computer. Quindi, dobb" +"iamo solo capire come riuscire a decodificarla." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -13647,10 +13518,10 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"Le note sono organizzate da destra a sinistra, in modo simile alle parole di " -"questa rivista. Però, esse hanno anche differenti altezze. *La posizione " -"verticale della nota rappresenta anche quanto essa è acuta o grave.* Più è " -"posta in alto nel pentagramma, più la nota sarà acuta." +"Le note sono organizzate da destra a sinistra, in modo simile alle parole di q" +"uesta rivista. Però, esse hanno anche differenti altezze. *La posizione vertic" +"ale della nota rappresenta anche quanto essa è acuta o grave.* Più è posta in " +"alto nel pentagramma, più la nota sarà acuta." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -13660,18 +13531,17 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"Abbiamo già visto come cambiare l'altezza di una nota in Sonic Pi. Possiamo " -"usare sia numeri più o meno alti come 'play 75' o 'play 80', sia i nomi " -"delle note in notazione alfabetica come 'play :E' e 'play :F' (ovvero suona " -"Mi e suona Fa in notazione italiana). Fortunatamente, ogni posizione della " -"nota nella partitura rappresenta il nome di una specifica nota. Dai " -"un'occhiata a questa tabella:" +"Abbiamo già visto come cambiare l'altezza di una nota in Sonic Pi. Possiamo us" +"are sia numeri più o meno alti come 'play 75' o 'play 80', sia i nomi delle no" +"te in notazione alfabetica come 'play :E' e 'play :F' (ovvero suona Mi e suona" +" Fa in notazione italiana). Fortunatamente, ogni posizione della nota nella pa" +"rtitura rappresenta il nome di una specifica nota. Dai un'occhiata a questa ta" +"bella:" #: A.07-bizet.md:49 #, fuzzy msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13686,12 +13556,12 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"La partitura musicale è un tipo di codice molto ricco ed espressivo, capace " -"di comunicare molte cose. Non dovrebbe essere troppo soprendente quindi " -"scoprire che essa non solo ti dice quale nota suonare ma anche quando non " -"devi suonarne. Nei linguaggi di programmazione, questo aspetto somiglia " -"all'idea di 'nil' o 'null', ovvero l'assenza di un valore. In altre parole, " -"non suonare una nota significa l'assenza di una nota." +"La partitura musicale è un tipo di codice molto ricco ed espressivo, capace di" +" comunicare molte cose. Non dovrebbe essere troppo soprendente quindi scoprire" +" che essa non solo ti dice quale nota suonare ma anche quando non devi suonarn" +"e. Nei linguaggi di programmazione, questo aspetto somiglia all'idea di 'nil' " +"o 'null', ovvero l'assenza di un valore. In altre parole, non suonare una nota" +" significa l'assenza di una nota." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -13702,13 +13572,12 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Se guardi attentamente la partitura, ti accorgerai che è formata da una " -"combinazione di punti neri dotati di linee che rappresentano la nota da " -"suonare e delle cose strambe che rappresentano le pause. Fortunatamente, " -"Sonic Pi ha una rappresentazione molto pratica delle pause: ':r'. Quindi se " -"eseguiamo l'istruzione 'plat :r', Sonic Pi suonerà il silenzio! Possiamo " -"anche scrivere 'play :rest', 'play nil' o 'play false', che sono tutti " -"equivalenti alla prima." +"Se guardi attentamente la partitura, ti accorgerai che è formata da una combin" +"azione di punti neri dotati di linee che rappresentano la nota da suonare e de" +"lle cose strambe che rappresentano le pause. Fortunatamente, Sonic Pi ha una r" +"appresentazione molto pratica delle pause: ':r'. Quindi se eseguiamo l'istruzi" +"one 'plat :r', Sonic Pi suonerà il silenzio! Possiamo anche scrivere 'play :re" +"st', 'play nil' o 'play false', che sono tutti equivalenti alla prima." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -13723,12 +13592,12 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Infine c'è un'ultima cosa da imparare: come decodificare la notazione ovvero " -"il timing delle note. Nella notazione originale, puoi vedere che le note " -"sono connesse da linee spesse chiamate codette (o stanghette). La seconda " -"nota ha due stanghette quindi dura 1/16. Le altre note hanno una singola " -"stanghetta che indica una durata di 1/8. La pausa ha anch'essa due " -"stanghette infatti ha una durata di 1/16." +"Infine c'è un'ultima cosa da imparare: come decodificare la notazione ovvero i" +"l timing delle note. Nella notazione originale, puoi vedere che le note sono c" +"onnesse da linee spesse chiamate codette (o stanghette). La seconda nota ha du" +"e stanghette quindi dura 1/16. Le altre note hanno una singola stanghetta che " +"indica una durata di 1/8. La pausa ha anch'essa due stanghette infatti ha una " +"durata di 1/16." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13737,10 +13606,10 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Quando proviamo a decodificare o esplorare nuove cose, un trucco è rendere " -"tutto il più simile possibile per vedere eventuali relazioni o pattern. Per " -"esempio, quando riscriviamo tutto con note da 1/16 puoi notare come la " -"notazione diventi una bella sequenza di note e pause." +"Quando proviamo a decodificare o esplorare nuove cose, un trucco è rendere tut" +"to il più simile possibile per vedere eventuali relazioni o pattern. Per esemp" +"io, quando riscriviamo tutto con note da 1/16 puoi notare come la notazione di" +"venti una bella sequenza di note e pause." #: A.07-bizet.md:83 #, fuzzy @@ -13748,8 +13617,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13760,8 +13629,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Stiamo per tradurre questa linea di basso in Sonic Pi. Codifichiamo queste " -"note e pause in un anello:" +"Stiamo per tradurre questa linea di basso in Sonic Pi. Codifichiamo queste not" +"e e pause in un anello:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13771,8 +13640,8 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" msgstr "" -"Proviamo a sentire come suona. Inseriamo tutto in un live loop con un tick " -"per scorrere:" +"Proviamo a sentire come suona. Inseriamo tutto in un live loop con un tick per" +" scorrere:" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -13792,9 +13661,8 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"Fantastico, il riff che suona dalle casse è istantaneamente riconoscibile. È " -"stato molto faticoso arrivare fino a qui ma ne valeva la pena. Batti un " -"cinque!" +"Fantastico, il riff che suona dalle casse è istantaneamente riconoscibile. È s" +"tato molto faticoso arrivare fino a qui ma ne valeva la pena. Batti un cinque!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -13807,10 +13675,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Ora che abbiamo la linea di basso, ricreiamo l'ambientazione della scene " -"lirica. Un synth da provare è `:blade` che è un sintetizzatore malinconico " -"degli anni '80. Proviamolo facendo passare la nota iniziale `:d` attraverso " -"uno slicer e un riverbero:" +"Ora che abbiamo la linea di basso, ricreiamo l'ambientazione della scene liric" +"a. Un synth da provare è `:blade` che è un sintetizzatore malinconico degli an" +"ni '80. Proviamolo facendo passare la nota iniziale `:d` attraverso uno slicer" +" e un riverbero:" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -13852,10 +13720,10 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"Ora, proviamo con le altre note nella linea di basso: `:a` e `:f5`. Ricorda: " -"non devi premere stop, puoi modificare il codice mentre la musica sta " -"suonando e premere Run di nuovo. Prova anche a cambiare i valori (ad esempio " -"`0.5`, `0.75` e `1`) del parametro `phase:` dello slicer." +"Ora, proviamo con le altre note nella linea di basso: `:a` e `:f5`. Ricorda: n" +"on devi premere stop, puoi modificare il codice mentre la musica sta suonando " +"e premere Run di nuovo. Prova anche a cambiare i valori (ad esempio `0.5`, `0." +"75` e `1`) del parametro `phase:` dello slicer." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -13866,12 +13734,12 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Infine, combiniamo tutte le idee che abbiamo avuto fino ad ora per un remix " -"dell'Habanera. Come puoi notare, ho aggiunto un'altra linea di basso come un " -"commento. Una volta scritto tutto in un buffer vuoto, premi Run e senti come " -"suona la composizione. Ora, senza premere stop *togli il commento* dalla " -"seconda linea rimuovendo il `#` e poi premi di nuovo Run. Quando è figo? Ora " -"prova a fare un po' di cambiamenti e divertiti." +"Infine, combiniamo tutte le idee che abbiamo avuto fino ad ora per un remix de" +"ll'Habanera. Come puoi notare, ho aggiunto un'altra linea di basso come un com" +"mento. Una volta scritto tutto in un buffer vuoto, premi Run e senti come suon" +"a la composizione. Ora, senza premere stop *togli il commento* dalla seconda l" +"inea rimuovendo il `#` e poi premi di nuovo Run. Quando è figo? Ora prova a fa" +"re un po' di cambiamenti e divertiti." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -13954,8 +13822,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -13965,11 +13833,11 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Tutti abbiamo giocato a Minecraft. Probabilmente avrai costruito strutture " -"grandiose, disegnato trappole e creato linee di carrelli elaborate " -"attraverso gli switch. Ma quanti di voi si sono esibiti con Minecraft? " -"Scommetto che non sapevate di poter usare Minecraft per creare visual " -"incredibili come un VJ professionista." +"Tutti abbiamo giocato a Minecraft. Probabilmente avrai costruito strutture gra" +"ndiose, disegnato trappole e creato linee di carrelli elaborate attraverso gli" +" switch. Ma quanti di voi si sono esibiti con Minecraft? Scommetto che non sap" +"evate di poter usare Minecraft per creare visual incredibili come un VJ profes" +"sionista." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -13979,18 +13847,18 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Se l'unico modo di modificare Minecraft fosse il mouse, faresti molta fatica " -"a cambiare le cose velocemente. Per fortuna, il tuo Raspberry Pi ha una " -"versione di Minecraft che può essere controllare con il codice. E c'è anche " -"un'app chiamata Sonic Pi che rende programmare Minecraft facile e divertente." +"Se l'unico modo di modificare Minecraft fosse il mouse, faresti molta fatica a" +" cambiare le cose velocemente. Per fortuna, il tuo Raspberry Pi ha una version" +"e di Minecraft che può essere controllare con il codice. E c'è anche un'app ch" +"iamata Sonic Pi che rende programmare Minecraft facile e divertente." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"Nell'articolo di oggi, ti mostrerò qualche trucchetto che abbiamo usato per " -"esibirci in night club e locali in giro per il mondo." +"Nell'articolo di oggi, ti mostrerò qualche trucchetto che abbiamo usato per es" +"ibirci in night club e locali in giro per il mondo." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -14007,10 +13875,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Partiamo da un semplice esercizio di riscaldamento per ricordarci le basi. " -"Per prima cosa, apri sul tuo Raspberry Pi sia Minecraft che Sonic Pi. In " -"Minecraft crea un nuovo mondo e in Sonic Pi scegli un buffer vuoto e incolla " -"questo codice:" +"Partiamo da un semplice esercizio di riscaldamento per ricordarci le basi. Per" +" prima cosa, apri sul tuo Raspberry Pi sia Minecraft che Sonic Pi. In Minecraf" +"t crea un nuovo mondo e in Sonic Pi scegli un buffer vuoto e incolla questo co" +"dice:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -14022,8 +13890,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Premi Run e vedrai un messaggio nella finestra di Minecraft. Ok, siamo " -"pronti per partire e divertici..." +"Premi Run e vedrai un messaggio nella finestra di Minecraft. Ok, siamo pronti " +"per partire e divertici..." #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -14036,10 +13904,10 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Quando usiamo Minecraft per creare visual, dobbiamo pensare a qualcosa che " -"sia interessante da vedere e semplice da generare. Un semplice trucco è " -"creare una tempesta di sabbia facendo cadere blocchi di sabbia dal cielo. " -"Per farlo, abbiamo bisogno di semplici funzioni:" +"Quando usiamo Minecraft per creare visual, dobbiamo pensare a qualcosa che sia" +" interessante da vedere e semplice da generare. Un semplice trucco è creare un" +"a tempesta di sabbia facendo cadere blocchi di sabbia dal cielo. Per farlo, ab" +"biamo bisogno di semplici funzioni:" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -14051,8 +13919,7 @@ msgstr "`mc_location` - per trovare la nostra posizione attuale" #: A.08-minecraft-vj.md:58 msgid "`mc_set_block`- to place sand blocks at a specific location" -msgstr "" -"`mc_set_block`- per piazzare blocchi di sabbia in una posizione specifica" +msgstr "`mc_set_block`- per piazzare blocchi di sabbia in una posizione specifica" #: A.08-minecraft-vj.md:59 msgid "`rrand` - to allow us to generate random values within a range" @@ -14070,10 +13937,10 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Se non sei a conoscenza di qualcuna di queste funzioni come, ad esempio, " -"`rrand`, scrivi la parola nel buffer, fai click su di essa e poi premi " -"`Control-i` per aprire la documentazione relativa. In alternativa puoi " -"accedere alla tab *lang* nell'aiuto e cercare direttamente la funzione." +"Se non sei a conoscenza di qualcuna di queste funzioni come, ad esempio, `rran" +"d`, scrivi la parola nel buffer, fai click su di essa e poi premi `Control-i` " +"per aprire la documentazione relativa. In alternativa puoi accedere alla tab *" +"lang* nell'aiuto e cercare direttamente la funzione." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -14081,8 +13948,8 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Proviamo con un po' di pioggia prima di fare una vera tempesta. Otteniamo la " -"posizione correte per creare qualche blocco di sabbia nel cielo:" +"Proviamo con un po' di pioggia prima di fare una vera tempesta. Otteniamo la p" +"osizione correte per creare qualche blocco di sabbia nel cielo:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -14112,10 +13979,10 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Quando premi Run prova a guardarti intorno perché i blocchi potrebbero " -"scendere dietro di te in base a dove stai guardando. Non ti preoccupare, se " -"te li sei persi, premi Run di nuovo... basta essere sicuri di guardare nella " -"giusta direzione!" +"Quando premi Run prova a guardarti intorno perché i blocchi potrebbero scender" +"e dietro di te in base a dove stai guardando. Non ti preoccupare, se te li sei" +" persi, premi Run di nuovo... basta essere sicuri di guardare nella giusta dir" +"ezione!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -14126,13 +13993,13 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Analizziamo velocemente cosa sta succedendo. Nella prima linea abbiamo preso " -"la posizione di Steve come coordinate per la funzione `mc_location` e le " -"abbiamo inserite nelle variabili `x`, `y`, e `z`. Poi, nella riga " -"successiva, abbiamo usato `mc_set_block` per piazzare un po' di sabbia nelle " -"stesse coordinate con una leggera modifica: abbiamo scelto la stessa x " -"mentre y e z con valori di 20 blocchi maggiori per far si che i blocchi di " -"sabbia cadessero in linea lontano da Steve." +"Analizziamo velocemente cosa sta succedendo. Nella prima linea abbiamo preso l" +"a posizione di Steve come coordinate per la funzione `mc_location` e le abbiam" +"o inserite nelle variabili `x`, `y`, e `z`. Poi, nella riga successiva, abbiam" +"o usato `mc_set_block` per piazzare un po' di sabbia nelle stesse coordinate c" +"on una leggera modifica: abbiamo scelto la stessa x mentre y e z con valori di" +" 20 blocchi maggiori per far si che i blocchi di sabbia cadessero in linea lon" +"tano da Steve." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -14140,9 +14007,9 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"Perché non provi a modificare un po' questo codice? Aggiungi un po' di " -"righe, cambia i tempi di pausa, prova a modificare `:sand` con `:gravel` e " -"scegli coordinate different. Sperimenta e divertiti!" +"Perché non provi a modificare un po' questo codice? Aggiungi un po' di righe, " +"cambia i tempi di pausa, prova a modificare `:sand` con `:gravel` e scegli coo" +"rdinate different. Sperimenta e divertiti!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -14154,10 +14021,9 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"Ok, è tempo di fare un vera e propria tempesta utilizzando la potenza di " -"`live_loop`, una delle funzioni magiche di Sonic Pi che ci permette di " -"esplorare tutta la potenza del live coding: modificare il codice mentre sta " -"funzionando!" +"Ok, è tempo di fare un vera e propria tempesta utilizzando la potenza di `live" +"_loop`, una delle funzioni magiche di Sonic Pi che ci permette di esplorare tu" +"tta la potenza del live coding: modificare il codice mentre sta funzionando!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -14188,9 +14054,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"Che divertimento! Stiamo ripetendo tutto abbastanza velocemente (8 volte al " -"secondo) e ad ogni loop cerchiamo la posizione di Steve ma stavolta " -"generiamo 3 valori casuali:" +"Che divertimento! Stiamo ripetendo tutto abbastanza velocemente (8 volte al se" +"condo) e ad ogni loop cerchiamo la posizione di Steve ma stavolta generiamo 3 " +"valori casuali:" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -14202,8 +14068,7 @@ msgstr "'zd' - quando anche z è tra -10 e 10" #: A.08-minecraft-vj.md:125 msgid "`co` - a cutoff value for the low pass filter between 70 and 130" -msgstr "" -"'co' - è un valore di taglio di un filtro passabasso e può stare tra 70 e 130" +msgstr "'co' - è un valore di taglio di un filtro passabasso e può stare tra 70 e 130" #: A.08-minecraft-vj.md:127 msgid "" @@ -14211,9 +14076,9 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"Quindi usiamo quei valori casuali nelle funzioni 'synth' e 'mc_set_block' " -"per creare della sabbia che cade in luoghi casuali intorno a Steve insieme a " -"un suono percussivo di pioggia prodotto dal synth ':cnoise'." +"Quindi usiamo quei valori casuali nelle funzioni 'synth' e 'mc_set_block' per " +"creare della sabbia che cade in luoghi casuali intorno a Steve insieme a un su" +"ono percussivo di pioggia prodotto dal synth ':cnoise'." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -14225,14 +14090,14 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Per quelli e quelle che ancora non conoscono i live loop, posso dirvi che è " -"proprio qui che ci si comincia a divertire con Sonic Pi. Mentre il codice è " -"in esecuzione e la sabbia sta cadendo, prova a cambiare uno dei valori, " -"magari il tempo di sleep a '0.25' oppure la tipologia di blocco da ':sand' a " -"':gravel'. Premi di nuovo Run. Hey, facile! Le cose sono cambiate senza " -"arrestare l'esecuzione. Questo è il tuo primo passo nella carriera di VJ! " -"Continua a fare pratica e a cambiare le cose. Quanto puoi cambiare le " -"immagini senza arrestare l'esecuzione del codice?" +"Per quelli e quelle che ancora non conoscono i live loop, posso dirvi che è pr" +"oprio qui che ci si comincia a divertire con Sonic Pi. Mentre il codice è in e" +"secuzione e la sabbia sta cadendo, prova a cambiare uno dei valori, magari il " +"tempo di sleep a '0.25' oppure la tipologia di blocco da ':sand' a ':gravel'. " +"Premi di nuovo Run. Hey, facile! Le cose sono cambiate senza arrestare l'esecu" +"zione. Questo è il tuo primo passo nella carriera di VJ! Continua a fare prati" +"ca e a cambiare le cose. Quanto puoi cambiare le immagini senza arrestare l'es" +"ecuzione del codice?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -14244,8 +14109,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -14260,18 +14125,17 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"Infine, un altro modo molto divertente di generare delle immagini " -"interessanti è di creare enormi muri con diverse combinazioni di blocchi " -"sopra cui volare e avvicinarsi. Per creare questo effetto, dobbiamo smettere " -"di posizionare i blocchi casualmente, mettendoli invece in maniera ordinata. " -"Possiamo farlo intrecciando due gruppi di iterazioni diverse (premi il tasto " -"Help e vai alla sezione 5.2, \"Iterazione e loop\" per maggiori informazioni " -"sull'iterazione). Il valore '|xd|' posizionato dopo il 'do' significa che " -"'xd' sarà il valore stabilito per ogni iterazione. Quindi, la prima volta " -"sarà 0, poi 1, 2 e così via. Intrecciando due iterazioni tra loro in questo " -"modo possiamo generare tutte le coordinate di un quadrato. Così, poi " -"possiamo scegliere casualmente i tipi di blocco per creare degli effetti " -"interessanti:" +"Infine, un altro modo molto divertente di generare delle immagini interessanti" +" è di creare enormi muri con diverse combinazioni di blocchi sopra cui volare " +"e avvicinarsi. Per creare questo effetto, dobbiamo smettere di posizionare i b" +"locchi casualmente, mettendoli invece in maniera ordinata. Possiamo farlo intr" +"ecciando due gruppi di iterazioni diverse (premi il tasto Help e vai alla sezi" +"one 5.2, \"Iterazione e loop\" per maggiori informazioni sull'iterazione). Il va" +"lore '|xd|' posizionato dopo il 'do' significa che 'xd' sarà il valore stabili" +"to per ogni iterazione. Quindi, la prima volta sarà 0, poi 1, 2 e così via. In" +"trecciando due iterazioni tra loro in questo modo possiamo generare tutte le c" +"oordinate di un quadrato. Così, poi possiamo scegliere casualmente i tipi di b" +"locco per creare degli effetti interessanti:" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -14299,11 +14163,11 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"Abbastanza chiaro. Mentre ci divertiamo qui, proviamo a cambiare 'bs.choose' " -"con 'bs.tick' per spostarci da uno schema casuale a uno più regolare. Prova " -"a cambiare anche il tipo di blocco e i più coraggiosi possono anche provare " -"a includere tutto in un 'live_loop' così che la struttura continuerà a " -"cambiare automaticamente." +"Abbastanza chiaro. Mentre ci divertiamo qui, proviamo a cambiare 'bs.choose' c" +"on 'bs.tick' per spostarci da uno schema casuale a uno più regolare. Prova a c" +"ambiare anche il tipo di blocco e i più coraggiosi possono anche provare a inc" +"ludere tutto in un 'live_loop' così che la struttura continuerà a cambiare aut" +"omaticamente." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -14315,15 +14179,14 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Quindi, per un gran finale da VJ, cambia i due '10.times' con '100.times' e " -"premi Run. Booom! Un muro gigantesco di blocchi posti casualmente! " -"Immaginati quando tempo potresti impiegare a costruire una cosa del genere " -"usando solo il mouse! Premi due volte lo spazio per entrare in modalità " -"volante e comincia a sorvolare tutto per creare un fantastico effetto " -"visivo. Non fermarti qui, usa la tua immaginazione per dar forma alle tue " -"idee e poi utilizza il potere del codice di Sonic Pi per realizzarle. Quando " -"avrai fatto pratica a sufficienza, abbassa le luci e organizza uno " -"spettacolo visuale per i tuoi amici!" +"Quindi, per un gran finale da VJ, cambia i due '10.times' con '100.times' e pr" +"emi Run. Booom! Un muro gigantesco di blocchi posti casualmente! Immaginati qu" +"ando tempo potresti impiegare a costruire una cosa del genere usando solo il m" +"ouse! Premi due volte lo spazio per entrare in modalità volante e comincia a s" +"orvolare tutto per creare un fantastico effetto visivo. Non fermarti qui, usa " +"la tua immaginazione per dar forma alle tue idee e poi utilizza il potere del " +"codice di Sonic Pi per realizzarle. Quando avrai fatto pratica a sufficienza, " +"abbassa le luci e organizza uno spettacolo visuale per i tuoi amici!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -14341,12 +14204,12 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"Tornando indietro all'episodio 4 di questo tutorial, avevamo dato un breve " -"sguardo alla randomizzazione mentre programmavamo alcuni riff di synth. " -"Considerando che la randomizzazione è una parte importante della mia pratica " -"musicale live code DJ, ho pensato che fosse utile di trattare i fondamentali " -"di questo aspetto più nel dettaglio. Quindi, mettiti comodo e partiamo sulle " -"strade della randomizzazione!" +"Tornando indietro all'episodio 4 di questo tutorial, avevamo dato un breve sgu" +"ardo alla randomizzazione mentre programmavamo alcuni riff di synth. Considera" +"ndo che la randomizzazione è una parte importante della mia pratica musicale l" +"ive code DJ, ho pensato che fosse utile di trattare i fondamentali di questo a" +"spetto più nel dettaglio. Quindi, mettiti comodo e partiamo sulle strade della" +" randomizzazione!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -14362,14 +14225,13 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"La prima cosa da imparare, e che potrebbe sorprenderti quando suoni le " -"funzioni random di Sonic PI, è che in realtà esse non sono davvero casuali. " -"Che significa questo? Proviamo a fare un paio di prove. Primo: prova a " -"pensare un numero tra 0 e 1. Tienitelo in mente e non dirmelo. Provo a " -"indovinare...Era '0.321567'? No? Bah, non sono molto bravo allora. Fammi " -"fare un altro tentativo, ma stavolta fai scegliere il numero a Sonic Pi. " -"Avvia il programma e chiedigli un numero casuale; ma anche stavolta non " -"dirmelo:" +"La prima cosa da imparare, e che potrebbe sorprenderti quando suoni le funzion" +"i random di Sonic PI, è che in realtà esse non sono davvero casuali. Che signi" +"fica questo? Proviamo a fare un paio di prove. Primo: prova a pensare un numer" +"o tra 0 e 1. Tienitelo in mente e non dirmelo. Provo a indovinare...Era '0.321" +"567'? No? Bah, non sono molto bravo allora. Fammi fare un altro tentativo, ma " +"stavolta fai scegliere il numero a Sonic Pi. Avvia il programma e chiedigli un" +" numero casuale; ma anche stavolta non dirmelo:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -14383,10 +14245,10 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"Quindi riproviamoci...era `0.75006103515625`? Sì! Riesco a vedere il tuo " -"scetticismo. Forse era solo fortuna. Riproviamo. Premi di nuovo Run e " -"vediamo che cosa esce...Cosa, `0.75006103515625` di nuovo? Questo non può " -"essere sicuramente casuale! Sì, hai ragione, non lo è." +"Quindi riproviamoci...era `0.75006103515625`? Sì! Riesco a vedere il tuo scett" +"icismo. Forse era solo fortuna. Riproviamo. Premi di nuovo Run e vediamo che c" +"osa esce...Cosa, `0.75006103515625` di nuovo? Questo non può essere sicurament" +"e casuale! Sì, hai ragione, non lo è." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -14398,14 +14260,14 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"Che sta succedendo? La parola usata in informatica è determinismo. Questo " -"significa che niente è casuale e tutto è destinato a esserlo. La tua " -"versione di Sonic Pi è destinata sempre a restituire il numero `0." -"75006103515625` se esegui il programma scritto sopra. Questo potrebbe " -"sembrarti piuttosto inutile, ma ti assicuro che invece è uno degli aspetti " -"più utili di Sonic Pi. Se ti applichi un po' imparerai come rapportarti alla " -"natura deterministica della randomizzazione di Sonic Pi e capirai che questo " -"aspetto è fondamentale per le tue composizioni e le tue performance da DJ." +"Che sta succedendo? La parola usata in informatica è determinismo. Questo sign" +"ifica che niente è casuale e tutto è destinato a esserlo. La tua versione di S" +"onic Pi è destinata sempre a restituire il numero `0.75006103515625` se esegui" +" il programma scritto sopra. Questo potrebbe sembrarti piuttosto inutile, ma t" +"i assicuro che invece è uno degli aspetti più utili di Sonic Pi. Se ti applich" +"i un po' imparerai come rapportarti alla natura deterministica della randomizz" +"azione di Sonic Pi e capirai che questo aspetto è fondamentale per le tue comp" +"osizioni e le tue performance da DJ." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -14423,22 +14285,20 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Quando Sonic Pi si avvia, in realtà carica nella memoria una sequenza di " -"441000 valori casuali già generati. Quando richiami una funzione che genera " -"casualità, come 'rand' o 'rrand', questo flusso casuale è usato per generare " -"il tuo risultato. Ogni richiamo di una funzione di questo tipo prende i " -"valori da questo flusso. Quindi la decima chiamata di una funzione random " -"userà il decimo valore di quel flusso. Inoltre, ogni volta che premi Run, il " -"flusso riparte da zero. Questo è il motivo per cui sono riuscito a predire " -"il risultato prima ed è anche il motivo per cui una melodia 'casuale' è " -"sempre uguale ogni volta. Ogni versione di Sonic Pi usa lo stesso flusso di " -"valori casuali. Questo è molto importante quando cominciamo a condividere i " -"nostri brani musicali tra noi." +"Quando Sonic Pi si avvia, in realtà carica nella memoria una sequenza di 44100" +"0 valori casuali già generati. Quando richiami una funzione che genera casuali" +"tà, come 'rand' o 'rrand', questo flusso casuale è usato per generare il tuo r" +"isultato. Ogni richiamo di una funzione di questo tipo prende i valori da ques" +"to flusso. Quindi la decima chiamata di una funzione random userà il decimo va" +"lore di quel flusso. Inoltre, ogni volta che premi Run, il flusso riparte da z" +"ero. Questo è il motivo per cui sono riuscito a predire il risultato prima ed " +"è anche il motivo per cui una melodia 'casuale' è sempre uguale ogni volta. Og" +"ni versione di Sonic Pi usa lo stesso flusso di valori casuali. Questo è molto" +" importante quando cominciamo a condividere i nostri brani musicali tra noi." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" -msgstr "" -"Usiamo quanto appena imparato per generare una melodia casuale ripetibile:" +msgstr "Usiamo quanto appena imparato per generare una melodia casuale ripetibile:" #: A.09-randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -14459,9 +14319,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Digita il codice sopra in una finestra vuota e premi Run. Ascolterai una " -"melodia di note 'casuali' incluse tra 50 e 95. Quando è terminata, premi di " -"nuovo Run e sentirai esattamente la stessa melodia." +"Digita il codice sopra in una finestra vuota e premi Run. Ascolterai una melod" +"ia di note 'casuali' incluse tra 50 e 95. Quando è terminata, premi di nuovo R" +"un e sentirai esattamente la stessa melodia." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14472,26 +14332,26 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi viene fornito con una serie di funzioni utili per lavorare con il " -"flusso di dati casuali. Eccoti una lista di alcune delle migliori:" +"Sonic Pi viene fornito con una serie di funzioni utili per lavorare con il flu" +"sso di dati casuali. Eccoti una lista di alcune delle migliori:" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" msgstr "" -"'rand' - Semplicemente restituisce il prossimo valore del flusso di numeri " -"casuali" +"'rand' - Semplicemente restituisce il prossimo valore del flusso di numeri cas" +"uali" #: A.09-randomisation.md:73 msgid "`rrand` - Returns a random value within a range" msgstr "" -"'rrand' - Restituisce un valore casuale all'interno di due valori " -"predeterminati" +"'rrand' - Restituisce un valore casuale all'interno di due valori predetermina" +"ti" #: A.09-randomisation.md:74 msgid "`rrand_i` - Returns a random whole number within a range" msgstr "" -"'rrand_i' - Restituisce un numero intero casuale all'interno di un " -"intervallo predeterminato" +"'rrand_i' - Restituisce un numero intero casuale all'interno di un intervallo " +"predeterminato" #: A.09-randomisation.md:75 msgid "`one_in` - Returns true or false with the given probability" @@ -14500,8 +14360,8 @@ msgstr "'one_in' - è vero o falso secondo una casualità predeterminata" #: A.09-randomisation.md:76 msgid "`dice` - Imitates rolling a dice and returns a value between 1 and 6" msgstr "" -"'dice' - imita il comportamento di un dado e quindi restituisce valori " -"casuali tra 1 e 6" +"'dice' - imita il comportamento di un dado e quindi restituisce valori casuali" +" tra 1 e 6" #: A.09-randomisation.md:77 msgid "`choose` - Chooses a random value from a list" @@ -14512,8 +14372,8 @@ msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." msgstr "" -"Dai un'occhiata alla loro documentazione nella sezione Help se vuoi maggiori " -"informazioni o degli esempi." +"Dai un'occhiata alla loro documentazione nella sezione Help se vuoi maggiori i" +"nformazioni o degli esempi." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -14526,11 +14386,10 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"L'abilità di ripetere una sequenza di note predeterminate è essenziale per " -"riprodurre un riff mentre suoni. Tuttavia, quello che senti potrebbe non " -"essere esattamente il riff a cui avevi pensato. Non sarebbe bello poter " -"provare alcuni differenti riff e scegliere quello preferito? Qui è dove la " -"magia ha inizio." +"L'abilità di ripetere una sequenza di note predeterminate è essenziale per rip" +"rodurre un riff mentre suoni. Tuttavia, quello che senti potrebbe non essere e" +"sattamente il riff a cui avevi pensato. Non sarebbe bello poter provare alcuni" +" differenti riff e scegliere quello preferito? Qui è dove la magia ha inizio." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -14538,10 +14397,9 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"Possiamo regolare il flusso usando la funzione 'use_random_seed'. In " -"informatica, un random seed, ovvero un generatore di numeri casuali, ha un " -"punto di inizio dal quale il flusso di valori causali parte. Prova quanto " -"segue:" +"Possiamo regolare il flusso usando la funzione 'use_random_seed'. In informati" +"ca, un random seed, ovvero un generatore di numeri casuali, ha un punto di ini" +"zio dal quale il flusso di valori causali parte. Prova quanto segue:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -14563,9 +14421,9 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"Bene! Abbiamo ottenuto le prime tre note della nostra melodia casuale: '84', " -"'83' e '71. Tuttavia, se vogliamo possiamo cambiare questa serie. Prova a " -"eseguire questo:" +"Bene! Abbiamo ottenuto le prime tre note della nostra melodia casuale: '84', '" +"83' e '71. Tuttavia, se vogliamo possiamo cambiare questa serie. Prova a esegu" +"ire questo:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -14588,9 +14446,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Interessante, abbiamo ottenuto '83', '71' e '61'. Forse noterai che le prime " -"due cifre di questa serie sono le stesse delle ultime due appartenenti alla " -"serie precedente. E non è una coincidenza." +"Interessante, abbiamo ottenuto '83', '71' e '61'. Forse noterai che le prime d" +"ue cifre di questa serie sono le stesse delle ultime due appartenenti alla ser" +"ie precedente. E non è una coincidenza." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -14601,13 +14459,12 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Ricordati che il flusso di dati casuali è semplicemente una lista gigante di " -"valori già predeterminati. Eseguendo 'use_random_seed' scegliamo da dove " -"partire. Un'altra immagine che può renderti l'idea è un enorme mazzo di " -"carte già mischiato. Usando questa funzione, noi scegliamo dove tagliare il " -"mazzo. La cosa eccitante di questa funzione è proprio la sua abilità di " -"saltare al punto del flusso che vogliamo, dandoci infinite possibilità " -"musicali." +"Ricordati che il flusso di dati casuali è semplicemente una lista gigante di v" +"alori già predeterminati. Eseguendo 'use_random_seed' scegliamo da dove partir" +"e. Un'altra immagine che può renderti l'idea è un enorme mazzo di carte già mi" +"schiato. Usando questa funzione, noi scegliamo dove tagliare il mazzo. La cosa" +" eccitante di questa funzione è proprio la sua abilità di saltare al punto del" +" flusso che vogliamo, dandoci infinite possibilità musicali." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -14615,9 +14472,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Riguardiamo brevemente la nostra melodia casuale di 8 note implementando " -"questa funzione. Prima però inserisci il codice all'interno di un live loop, " -"così possiamo effettuare modifiche mentre la melodia continua a suonare:" +"Riguardiamo brevemente la nostra melodia casuale di 8 note implementando quest" +"a funzione. Prima però inserisci il codice all'interno di un live loop, così p" +"ossiamo effettuare modifiche mentre la melodia continua a suonare:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -14644,9 +14501,9 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Adesso, mentre sta ancora suonando, cambia il valore della funzione da '0' a " -"qualcos'altro. Prova '100' oppire '999'. Prova anche valori a tua scelta, " -"sperimenta e divertiti. Valuta qual'è il riff che ti piace di più." +"Adesso, mentre sta ancora suonando, cambia il valore della funzione da '0' a q" +"ualcos'altro. Prova '100' oppire '999'. Prova anche valori a tua scelta, speri" +"menta e divertiti. Valuta qual'è il riff che ti piace di più." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -14660,15 +14517,15 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"Il tutorial di questo mese è stato un bel tuffo nelle funzioni di casualità " -"utilizzabili in Sonic Pi. Spero di essere riuscito a darvi un'idea di come " -"funziona e di aver suggerito un punto di partenza per usare la casualità in " -"modo affidabile per creare pattern ripetitivi nella tua musica. È importante " -"ribadire che puoi usare questa casualità ripetute *dovunque* tu voglia. Per " -"esempio lo puoi fare per il volume delle note, il tempo di un ritmo, la " -"quantità di riverbero, il synth corrente, il mix di un effetto ecc... In " -"futuro vedremo alcune di queste applicazioni in dettaglio ma, per oggi, vi " -"lascio con un piccolo esempio." +"Il tutorial di questo mese è stato un bel tuffo nelle funzioni di casualità ut" +"ilizzabili in Sonic Pi. Spero di essere riuscito a darvi un'idea di come funzi" +"ona e di aver suggerito un punto di partenza per usare la casualità in modo af" +"fidabile per creare pattern ripetitivi nella tua musica. È importante ribadire" +" che puoi usare questa casualità ripetute *dovunque* tu voglia. Per esempio lo" +" puoi fare per il volume delle note, il tempo di un ritmo, la quantità di rive" +"rbero, il synth corrente, il mix di un effetto ecc... In futuro vedremo alcune" +" di queste applicazioni in dettaglio ma, per oggi, vi lascio con un piccolo es" +"empio." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -14679,13 +14536,12 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Scrivi il seguente codice in un buffer vuoto, premi Run e prova a cambiare " -"il valore di seed. Premi Run di nuovo (mentre sta andando) e esplora le " -"differenze sonore, di ritmo e di melodia che riesci a fare. Quando ne trovi " -"una bella, ricordati del numero di seed per poterla risuonare. Infine, " -"quando hai trovato un secondo valore di seed che produce risultati " -"interessanti, fai una performance per i tuoi amici cambiando semplicemente " -"tra un valore di seed e l'altro." +"Scrivi il seguente codice in un buffer vuoto, premi Run e prova a cambiare il " +"valore di seed. Premi Run di nuovo (mentre sta andando) e esplora le differenz" +"e sonore, di ritmo e di melodia che riesci a fare. Quando ne trovi una bella, " +"ricordati del numero di seed per poterla risuonare. Infine, quando hai trovato" +" un secondo valore di seed che produce risultati interessanti, fai una perform" +"ance per i tuoi amici cambiando semplicemente tra un valore di seed e l'altro." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14753,15 +14609,15 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"Fino ad ora ci siamo concentrati su come far partire suoni. Abbiamo scoperto " -"che possiamo usare i synth inclusi in Sonic Pi utilizzando `play` o `synth` " -"e come far suonare suoni pre-registrati con `sample`. Abbiamo anche imparato " -"come aggiungere degli effetti a questi suoni come, ad esempio, il riverbero, " -"utilizzando il comando `with_fx`. Combinando tutte queste cose con la " -"gestione del tempo di Sonic Pi, puoi produrre una grande quantità di suoni, " -"beat e riff. Però, una volta lanciata un'opzione di un suono, non c'è modo " -"di controllarla, giusto? Sbagliato! Oggi impareremo qualcosa di molto " -"importante: come controllare i synth mentre suonano." +"Fino ad ora ci siamo concentrati su come far partire suoni. Abbiamo scoperto c" +"he possiamo usare i synth inclusi in Sonic Pi utilizzando `play` o `synth` e c" +"ome far suonare suoni pre-registrati con `sample`. Abbiamo anche imparato come" +" aggiungere degli effetti a questi suoni come, ad esempio, il riverbero, utili" +"zzando il comando `with_fx`. Combinando tutte queste cose con la gestione del " +"tempo di Sonic Pi, puoi produrre una grande quantità di suoni, beat e riff. Pe" +"rò, una volta lanciata un'opzione di un suono, non c'è modo di controllarla, g" +"iusto? Sbagliato! Oggi impareremo qualcosa di molto importante: come controlla" +"re i synth mentre suonano." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14784,9 +14640,9 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Ora premi il pulsante Run in alto a sinistra per ascoltare il suono. Ok, " -"premilo un altro paio di volte per sentire come suona. Fatto? Bene, ora " -"cominciamo a controllarlo!" +"Ora premi il pulsante Run in alto a sinistra per ascoltare il suono. Ok, premi" +"lo un altro paio di volte per sentire come suona. Fatto? Bene, ora cominciamo " +"a controllarlo!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -14800,11 +14656,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"Una cosa di Sonic Pi che conoscono in pochi è che le funzioni `play`, `synth`" -" e `sample` restituiscono una cosa chiamata `SynthNode` che rappresenta un " -"suono riprodotto. È possibile controllare questi `SynthNode` usando una " -"variabile e poi **controllarla** successivamente. Proviamo a cambiare il " -"valore di `cutoff:` dopo 1 beat:" +"Una cosa di Sonic Pi che conoscono in pochi è che le funzioni `play`, `synth` " +"e `sample` restituiscono una cosa chiamata `SynthNode` che rappresenta un suon" +"o riprodotto. È possibile controllare questi `SynthNode` usando una variabile " +"e poi **controllarla** successivamente. Proviamo a cambiare il valore di `cuto" +"ff:` dopo 1 beat:" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -14830,21 +14686,20 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"Per prima cosa abbiamo suonato il synth `:prophet` utilizzando la normale " -"funzione `synth`. Abbiamo, però, catturato il risultato in una variable " -"chiamata `sn`. Avremmo potuto usare qualsiasi nome come, ad esempio, " -"`synth_note`, o `jane`. Non avrebbe fatto differenza. È importante, però, " -"scegliere nomi che abbiano un senso per la performance e per le persone che " -"leggono il tuo codice. Io ho scelto `sn` perché è diminutivo facile da " -"ricordare per synth node." +"Per prima cosa abbiamo suonato il synth `:prophet` utilizzando la normale funz" +"ione `synth`. Abbiamo, però, catturato il risultato in una variable chiamata `" +"sn`. Avremmo potuto usare qualsiasi nome come, ad esempio, `synth_note`, o `ja" +"ne`. Non avrebbe fatto differenza. È importante, però, scegliere nomi che abbi" +"ano un senso per la performance e per le persone che leggono il tuo codice. Io" +" ho scelto `sn` perché è diminutivo facile da ricordare per synth node." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"Nella seconda linea abbiamo un comando `sleep` normalissimo; non fa nulla di " -"speciale se non dire al computer di aspettare 1 beat prima di andare avanti." +"Nella seconda linea abbiamo un comando `sleep` normalissimo; non fa nulla di s" +"peciale se non dire al computer di aspettare 1 beat prima di andare avanti." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -14853,10 +14708,10 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"La linea 3 è dove comincia il divertimento. Ora usiamo la funzione `control` " -"per dire al nostro `SynthNode` di cambiare il valore di cutoff a `130`. Se " -"premi **Run** sentirai il `:prophet` suonare come prima ma, dopo 1 beat, il " -"suono diventerà molto più chiaro." +"La linea 3 è dove comincia il divertimento. Ora usiamo la funzione `control` p" +"er dire al nostro `SynthNode` di cambiare il valore di cutoff a `130`. Se prem" +"i **Run** sentirai il `:prophet` suonare come prima ma, dopo 1 beat, il suono " +"diventerà molto più chiaro." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -14874,15 +14729,14 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"La maggior parte dei valori dei synth e degli effetti di Sonic Pi possono " -"essere cambiati. Non è così per tutto, però. Per esempio i valori di " -"inviluppo: `attack:`, `decay:`, `sustain:` e `release:` possono essere " -"impostati prima dell'avvio del synth. Capire quali opzioni è possibile " -"cambiare in corso d'opera è semplice, controlla nella documentazione per " -"cercare la frase: \"Può cambiare mentre sta suonando\" oppure \"Non può " -"essere cambiato una volta impostato\". Per esempio guardando la " -"documentazione relativa al parametro `attack:` del synth `:beep` dice " -"chiaramente che non può essere modificato:" +"La maggior parte dei valori dei synth e degli effetti di Sonic Pi possono esse" +"re cambiati. Non è così per tutto, però. Per esempio i valori di inviluppo: `a" +"ttack:`, `decay:`, `sustain:` e `release:` possono essere impostati prima dell" +"'avvio del synth. Capire quali opzioni è possibile cambiare in corso d'opera è" +" semplice, controlla nella documentazione per cercare la frase: \"Può cambiare " +"mentre sta suonando\" oppure \"Non può essere cambiato una volta impostato\". Per" +" esempio guardando la documentazione relativa al parametro `attack:` del synth" +" `:beep` dice chiaramente che non può essere modificato:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -14910,9 +14764,9 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"Finché un synth sta suonando, non sei limitato al cambiarlo una volta sola; " -"puoi farlo quante volte vuoi. Per esempio possiamo trasformare il nostro " -"`:prophet` in un piccolo arpeggiatore così:" +"Finché un synth sta suonando, non sei limitato al cambiarlo una volta sola; pu" +"oi farlo quante volte vuoi. Per esempio possiamo trasformare il nostro `:proph" +"et` in un piccolo arpeggiatore così:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -14944,22 +14798,21 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"In questo codice, abbiamo aggiunto un paio di cose in più. Per prima cosa " -"abbiamo una variabile chiamata `notes` che contiene le note che vogliamo " -"riprodurre (arpeggiatore è il nome carino che viene dato a qualcosa che " -"suona delle note in ciclo). Seconda cosa: rimpiazziamo la nostra chiamata a " -"`control` con un'interazione di 16 volte. In ogni chiamata a `control` " -"usiamo `.tick`per il nostro anello di `notes` che si ripeterà " -"automaticamente. Per un po' di varietà, prova a sostituire `.tick` con `." -"choose` e vedi se senti la differenza." +"In questo codice, abbiamo aggiunto un paio di cose in più. Per prima cosa abbi" +"amo una variabile chiamata `notes` che contiene le note che vogliamo riprodurr" +"e (arpeggiatore è il nome carino che viene dato a qualcosa che suona delle not" +"e in ciclo). Seconda cosa: rimpiazziamo la nostra chiamata a `control` con un'" +"interazione di 16 volte. In ogni chiamata a `control` usiamo `.tick`per il nos" +"tro anello di `notes` che si ripeterà automaticamente. Per un po' di varietà, " +"prova a sostituire `.tick` con `.choose` e vedi se senti la differenza." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Ora che puoi controllare più parametri simultaneamente, prova a cambiare la " -"linea di controllo con questo codice:" +"Ora che puoi controllare più parametri simultaneamente, prova a cambiare la li" +"nea di controllo con questo codice:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -14981,13 +14834,12 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Quando controlliamo un `SynthNode`, risponde esattamente a tempo cambiando " -"immediatamente il valore di un parametro come se avessi premuto un bottone. " -"Questo può dare un suono percussivo, specialmente se il parametro controlla " -"un aspetto del timbro come il `cutoff:`. Tuttavia a volte non vuoi che il " -"cambiamento sia istantaneo; a volte vorresti che fosse graduale, come " -"utilizzando uno slider. Ovviamente Sonic Pi ti permette di farlo usando il " -"parametro `_slide:`." +"Quando controlliamo un `SynthNode`, risponde esattamente a tempo cambiando imm" +"ediatamente il valore di un parametro come se avessi premuto un bottone. Quest" +"o può dare un suono percussivo, specialmente se il parametro controlla un aspe" +"tto del timbro come il `cutoff:`. Tuttavia a volte non vuoi che il cambiamento" +" sia istantaneo; a volte vorresti che fosse graduale, come utilizzando uno sli" +"der. Ovviamente Sonic Pi ti permette di farlo usando il parametro `_slide:`." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -14997,11 +14849,11 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Ogni parametro che può essere modificato ha un corrispondente con `_slide:` " -"che permette di impostare un tempo. Per esempio `amp:` ha `amp_slide:` e " -"`cutoff:` ha `cutoff_slide:`. Questi parametri funzionano in modo " -"leggermente diverso dagli altri perché dicono al synth come comportarsi **la " -"volta successiva che vengono controllati**. Diamo un'occhiata:" +"Ogni parametro che può essere modificato ha un corrispondente con `_slide:` ch" +"e permette di impostare un tempo. Per esempio `amp:` ha `amp_slide:` e `cutoff" +":` ha `cutoff_slide:`. Questi parametri funzionano in modo leggermente diverso" +" dagli altri perché dicono al synth come comportarsi **la volta successiva che" +" vengono controllati**. Diamo un'occhiata:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -15027,16 +14879,15 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Nota come questo esempio sia esattamente come lo stesso di prima con la sola " -"aggiunta di `cutoff_slide:`. Questo significa che quando modificheremo il " -"parametro `cutoff:` impiegherà 2 secondi per andare dal valore attuale al " -"successivo. Possiamo usare `control` per sentire lo slide tra 70 e 130. " -"Questo crea una dinamica interessante del suono. Ora prova a cambiare il " -"valore `cutoff_slide:` su un intervallo di tempo più breve come 0.5 oppure " -"più lungo come 4 e vedi come cambia il suono. Ricorda che puoi usare slide " -"per ogni parametro modificabile e ciascuno `_slide:` può avere parametri " -"differenti per cui puoi avere un cutoff lento e un amp veloce e un pan che " -"sta tra i due." +"Nota come questo esempio sia esattamente come lo stesso di prima con la sola a" +"ggiunta di `cutoff_slide:`. Questo significa che quando modificheremo il param" +"etro `cutoff:` impiegherà 2 secondi per andare dal valore attuale al successiv" +"o. Possiamo usare `control` per sentire lo slide tra 70 e 130. Questo crea una" +" dinamica interessante del suono. Ora prova a cambiare il valore `cutoff_slide" +":` su un intervallo di tempo più breve come 0.5 oppure più lungo come 4 e vedi" +" come cambia il suono. Ricorda che puoi usare slide per ogni parametro modific" +"abile e ciascuno `_slide:` può avere parametri differenti per cui puoi avere u" +"n cutoff lento e un amp veloce e un pan che sta tra i due." #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -15045,10 +14896,10 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Proviamo a guardare a un breve esempio che dimostra la potenza del controllo " -"dei synth. Nota come puoi controllare anche gli effetti cambiando " -"leggermente la sintassi. Rileggiti la sezione 7.2 dei tutorial per maggiori " -"informazioni sugli effetti." +"Proviamo a guardare a un breve esempio che dimostra la potenza del controllo d" +"ei synth. Nota come puoi controllare anche gli effetti cambiando leggermente l" +"a sintassi. Rileggiti la sezione 7.2 dei tutorial per maggiori informazioni su" +"gli effetti." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -15057,9 +14908,9 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Copia il codice su un buffer vuoto e ascoltalo. Non fermarlo, metti mano al " -"codice. Cambia i tempi di slide, cambia le note, i synth, gli effetti e i " -"tempi di sleep. Vedi se riesci a creare qualcosa di totalmente differente!" +"Copia il codice su un buffer vuoto e ascoltalo. Non fermarlo, metti mano al co" +"dice. Cambia i tempi di slide, cambia le note, i synth, gli effetti e i tempi " +"di sleep. Vedi se riesci a creare qualcosa di totalmente differente!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -15082,8 +14933,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -15110,12 +14960,12 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"Il mese scorso in questa serie abbiamo parlato in modo approfondito della " -"casualità alla base di Sonic pi. Abbiamo capito come poterla sfruttare in " -"modo deterministico per aggiungere nuovi livelli di controllo del nostro " -"codice. Questo mese continueremo questa analisi approfondendo il sistema di " -"tick di Sonic Pi. Alla fine di questo articolo utilizzerai i tick per i tuoi " -"ritmi e nei tuoi riff per diventare un DJ live coder." +"Il mese scorso in questa serie abbiamo parlato in modo approfondito della casu" +"alità alla base di Sonic pi. Abbiamo capito come poterla sfruttare in modo det" +"erministico per aggiungere nuovi livelli di controllo del nostro codice. Quest" +"o mese continueremo questa analisi approfondendo il sistema di tick di Sonic P" +"i. Alla fine di questo articolo utilizzerai i tick per i tuoi ritmi e nei tuoi" +" riff per diventare un DJ live coder." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -15128,18 +14978,18 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"Quando facciamo musica spesso vogliamo che accada qualcosa in base al beat " -"in cui ci troviamo. Sonic Pi ha un sistema di conteggio chiamato `tick` per " -"avere totale controllo di dove ci troviamo nella battuta e, ovviamente, " -"supporta beat multipli ciascuno col suo tempo." +"Quando facciamo musica spesso vogliamo che accada qualcosa in base al beat in " +"cui ci troviamo. Sonic Pi ha un sistema di conteggio chiamato `tick` per avere" +" totale controllo di dove ci troviamo nella battuta e, ovviamente, supporta be" +"at multipli ciascuno col suo tempo." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Diamoci da fare, per avanzare nel beat dobbiamo solo chiamare `tick`. " -"Apriamo un buffer vuoto, scriviamo il seguente codice e premiamo su Run:" +"Diamoci da fare, per avanzare nel beat dobbiamo solo chiamare `tick`. Apriamo " +"un buffer vuoto, scriviamo il seguente codice e premiamo su Run:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15153,10 +15003,10 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Ci verrà restituito il beat corrente, quindi `0`. Nota come anche premendo " -"Run più volte il risultato sarà sempre `0`. Questo perché ad ogni avvio, il " -"beat riparte da 0. Tuttavia, mentre Run è ancora attivo, possiamo avanzare " -"nel beat tutte le volte che vogliamo:" +"Ci verrà restituito il beat corrente, quindi `0`. Nota come anche premendo Run" +" più volte il risultato sarà sempre `0`. Questo perché ad ogni avvio, il beat " +"riparte da 0. Tuttavia, mentre Run è ancora attivo, possiamo avanzare nel beat" +" tutte le volte che vogliamo:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -15176,9 +15026,9 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"Quando vedi il simbolo `#=>` alla fine di una riga vuol dire che quella " -"linea di codice restituirà del testo nel log nella parte destra. Per esempio " -"`puts foo #=> 0` significa che il codice `puts foo` scriverà `0` nel log." +"Quando vedi il simbolo `#=>` alla fine di una riga vuol dire che quella linea " +"di codice restituirà del testo nel log nella parte destra. Per esempio `puts f" +"oo #=> 0` significa che il codice `puts foo` scriverà `0` nel log." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -15190,9 +15040,9 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"Abbiamo visto che `tick` fa due cose: incrementa di uno il beat e " -"restituisce il valore corrente. A volte vogliamo solo vedere il valore " -"corrente senza incrementalo. Possiamo farlo usando `look`:" +"Abbiamo visto che `tick` fa due cose: incrementa di uno il beat e restituisce " +"il valore corrente. A volte vogliamo solo vedere il valore corrente senza incr" +"ementalo. Possiamo farlo usando `look`:" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -15214,10 +15064,10 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"In questo codice usiamo il tick per aumentare la pulsazione due volte e poi " -"usiamo `look`, anch'esso due volte. Nel log vedremo questi valori: `0`, `1`" -", `1`, `1`. I primi due tick restituiscono `0` e `1` come ci aspettiamo i " -"due `look` restituiscono l'ultimo valore due volte, ovvero `1`." +"In questo codice usiamo il tick per aumentare la pulsazione due volte e poi us" +"iamo `look`, anch'esso due volte. Nel log vedremo questi valori: `0`, `1`, `1" +"`, `1`. I primi due tick restituiscono `0` e `1` come ci aspettiamo i due `loo" +"k` restituiscono l'ultimo valore due volte, ovvero `1`." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -15229,14 +15079,13 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Quindi ora possiamo avanzare nel tempo con `tick` e controllare il beat con " -"`look`. Cosa possiamo fare ancora? Dobbiamo avere qualcosa con cui usare " -"tick. Sonic Pi utilizza gli anelli (ring) per rappresentare i riff, melodie " -"e ritmi e il sistema dei tick è stato pensato per lavorare con essi. Di " -"fatto gli anelli hanno la loro versione di `tick` che fa due cose. " -"Innanzitutto funziona come un tick normale e incrementa il beat. In secondo " -"luogo guarda il valore del ring utilizzano il valore del beat come indice. " -"Diamo un'occhiata:" +"Quindi ora possiamo avanzare nel tempo con `tick` e controllare il beat con `l" +"ook`. Cosa possiamo fare ancora? Dobbiamo avere qualcosa con cui usare tick. S" +"onic Pi utilizza gli anelli (ring) per rappresentare i riff, melodie e ritmi e" +" il sistema dei tick è stato pensato per lavorare con essi. Di fatto gli anell" +"i hanno la loro versione di `tick` che fa due cose. Innanzitutto funziona come" +" un tick normale e incrementa il beat. In secondo luogo guarda il valore del r" +"ing utilizzano il valore del beat come indice. Diamo un'occhiata:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -15249,9 +15098,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"`.tick` è una versione speciale di `tick` che ritornerà il primo valore del " -"ring `:a`. Possiamo prendere ciascun valore del ring chiamando `.tick` più " -"volte:" +"`.tick` è una versione speciale di `tick` che ritornerà il primo valore del ri" +"ng `:a`. Possiamo prendere ciascun valore del ring chiamando `.tick` più volte" +":" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -15274,9 +15123,9 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Prova a guarda il log e vedrai `:a`, `:b`, `:c` e poi di nuovo `:a`. Nota " -"come `look` restituisce `3`. Le chiamate a `.tick` funzionano come normali " -"chiamate di `tick`, incrementano il beat locale." +"Prova a guarda il log e vedrai `:a`, `:b`, `:c` e poi di nuovo `:a`. Nota come" +" `look` restituisce `3`. Le chiamate a `.tick` funzionano come normali chiamat" +"e di `tick`, incrementano il beat locale." #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -15288,9 +15137,9 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"La vera potenza viene fuori quando utilizziamo `tick` con ring e `live_loop`" -". Quando combiniamo queste cose abbiamo tutti gli strumenti per costruite un " -"semplice arpeggiatore. Abbiamo bisogno di quattro cose:" +"La vera potenza viene fuori quando utilizziamo `tick` con ring e `live_loop`. " +"Quando combiniamo queste cose abbiamo tutti gli strumenti per costruite un sem" +"plice arpeggiatore. Abbiamo bisogno di quattro cose:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -15338,13 +15187,13 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Guardiamo ciascuna linea di codice. Per prima cosa definiamo un ring di note " -"che continuerà a suonare. Dopodiché creiamo un `live_loop` chiamato `:arp` " -"che continuerà a ripetersi. Ogni volta che si ripete il `live_loop`, " -"impostiamo il synth per essere `:dpulse` e poi suonando la nota successiva " -"usando `.tick`. Ricorda che questo incrementerà il nostro contatore di beat " -"e userà l'ultimo valore di beat come indice nel nostro anello. Alla fine, " -"aspettiamo per 1/8 di beat prima di ricominciare da capo." +"Guardiamo ciascuna linea di codice. Per prima cosa definiamo un ring di note c" +"he continuerà a suonare. Dopodiché creiamo un `live_loop` chiamato `:arp` che " +"continuerà a ripetersi. Ogni volta che si ripete il `live_loop`, impostiamo il" +" synth per essere `:dpulse` e poi suonando la nota successiva usando `.tick`. " +"Ricorda che questo incrementerà il nostro contatore di beat e userà l'ultimo v" +"alore di beat come indice nel nostro anello. Alla fine, aspettiamo per 1/8 di " +"beat prima di ricominciare da capo." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -15357,10 +15206,10 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Una cosa importante da sapere è che i `tick` valgono localmente nel " -"`live_loop`. Questo significa che ciascun `live_loop` ha il suo contatore " -"beat indipendente. Questa cosa è molto più potente che avere un metronomo " -"globale e un beat. Proviamo a vederlo in azione:" +"Una cosa importante da sapere è che i `tick` valgono localmente nel `live_loop" +"`. Questo significa che ciascun `live_loop` ha il suo contatore beat indipende" +"nte. Questa cosa è molto più potente che avere un metronomo globale e un beat." +" Proviamo a vederlo in azione:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -15402,8 +15251,8 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"Una cosa che causa confusione con il sistema di tick di Sonic Pi è che le " -"persone vogliono utilizzare il tick in più ring nello stesso `live_loop`:" +"Una cosa che causa confusione con il sistema di tick di Sonic Pi è che le pers" +"one vogliono utilizzare il tick in più ring nello stesso `live_loop`:" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -15437,16 +15286,16 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Anche se ciascun `live_loop` ha il suo beat counter indipendente, stiamo " -"chiamando `.tick` due volte all'interno dello stesso `live_loop`. Questo " -"significa che il beat verrà incrementato due volte ogni loop. Questo può " -"generare dei poliritmi interessanti ma spesso non è quello che vogliamo. Ci " -"sono due soluzioni per questo problema. Una è chiamare `tick`all'inizio del " -"`live_loop` per poi usare `.look` per controllare il valore; la seconda è " -"dare un nome a ogni chiamata `.tick` come, ad esempio `.tick(:foo)`. Sonic " -"Pi creerà e terrà traccia di un contatore di beat per ciascun nome che " -"utilizzerai. In questo modo puoi lavorare con quanti beat tu voglia! Prova a " -"vedere la sezione 9.4 dei tutorial per maggiori informazioni." +"Anche se ciascun `live_loop` ha il suo beat counter indipendente, stiamo chiam" +"ando `.tick` due volte all'interno dello stesso `live_loop`. Questo significa " +"che il beat verrà incrementato due volte ogni loop. Questo può generare dei po" +"liritmi interessanti ma spesso non è quello che vogliamo. Ci sono due soluzion" +"i per questo problema. Una è chiamare `tick`all'inizio del `live_loop` per poi" +" usare `.look` per controllare il valore; la seconda è dare un nome a ogni chi" +"amata `.tick` come, ad esempio `.tick(:foo)`. Sonic Pi creerà e terrà traccia " +"di un contatore di beat per ciascun nome che utilizzerai. In questo modo puoi " +"lavorare con quanti beat tu voglia! Prova a vedere la sezione 9.4 dei tutorial" +" per maggiori informazioni." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -15455,10 +15304,10 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Mettiamo insieme tutto quello che abbiamo imparato su `tick`, `ring` e " -"`live_loop` per un ultimo esempio. Come al solito, non trattarlo come un " -"pezzo finito. Prova a cambiare le cose e a giocare con questo codice per " -"vedere cosa riesci a combinare. Alla prossima..." +"Mettiamo insieme tutto quello che abbiamo imparato su `tick`, `ring` e `live_l" +"oop` per un ultimo esempio. Come al solito, non trattarlo come un pezzo finito" +". Prova a cambiare le cose e a giocare con questo codice per vedere cosa riesc" +"i a combinare. Alla prossima..." #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -15525,13 +15374,13 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"Nel terzo episodio di questa serie su Sonic Pi, abbiamo visto come loopare, " -"allungare e filtrare uno dei più famosi break di batteria di tutti i tempi. " -"L'Amen Break. In questo tutorial faremo un passo in avanti per vedere come " -"tagliuzzarlo, riordinare i pezzi e incollare di nuovo tutto insieme in un " -"ordine completamente nuovo. Se ti sembra un po' pazzo, non ti preoccupare; " -"diventerà tutto chiaro non appena capirei come usare un nuovo strumento per " -"i tuoi set di live coding." +"Nel terzo episodio di questa serie su Sonic Pi, abbiamo visto come loopare, al" +"lungare e filtrare uno dei più famosi break di batteria di tutti i tempi. L'Am" +"en Break. In questo tutorial faremo un passo in avanti per vedere come tagliuz" +"zarlo, riordinare i pezzi e incollare di nuovo tutto insieme in un ordine comp" +"letamente nuovo. Se ti sembra un po' pazzo, non ti preoccupare; diventerà tutt" +"o chiaro non appena capirei come usare un nuovo strumento per i tuoi set di li" +"ve coding." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -15545,11 +15394,11 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Prima di cominciare, prendiamo un momento per analizzare come lavorare con i " -"campioni. Fino ad ora, avrai utilizzato il campionatore di Sonic Pi. Se non " -"l'hai fatto, è il momento di cominciare! Accendi il tuo Rasberry Pi, apri " -"Sonic Pi dal menu Programming e scrivi il seguente codice in un buffer vuoto " -"e poi premi il pulsante Run per sentire un beat di batteria pre-registrato:" +"Prima di cominciare, prendiamo un momento per analizzare come lavorare con i c" +"ampioni. Fino ad ora, avrai utilizzato il campionatore di Sonic Pi. Se non l'h" +"ai fatto, è il momento di cominciare! Accendi il tuo Rasberry Pi, apri Sonic P" +"i dal menu Programming e scrivi il seguente codice in un buffer vuoto e poi pr" +"emi il pulsante Run per sentire un beat di batteria pre-registrato:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -15558,11 +15407,11 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"Una registrazione di un suono può essere rappresentato come un flusso di " -"dati: un sacco di numeri compresi tra -1 e 1 che rappresentano i picchi e, " -"più in generale, l'onda sonora. Se suoniamo questi numeri in ordine, " -"otteniamo il suono originale. Ma se decidessimo di suonarli in un ordine " -"diverso per creare un nuovo suono?" +"Una registrazione di un suono può essere rappresentato come un flusso di dati:" +" un sacco di numeri compresi tra -1 e 1 che rappresentano i picchi e, più in g" +"enerale, l'onda sonora. Se suoniamo questi numeri in ordine, otteniamo il suon" +"o originale. Ma se decidessimo di suonarli in un ordine diverso per creare un " +"nuovo suono?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -15578,18 +15427,17 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"Come sono registrati i campioni? È una cosa abbastanza semplice una volta " -"capita la fisica del suono. Quando produci un suono, per esempio colpendo " -"una batteria, il rumore viaggia attraverso l'aria in modo simile al " -"comportamento delle increspature della superficie del lago quando lanci un " -"sasso. Quando queste increspature raggiungono le tue orecchie, il timpano si " -"muove per simpatia e converte questi movimento nel suono che tu ascolti. Se " -"vogliamo registrare e riprodurre un suono, dobbiamo catturare, salvare e " -"riprodurre quelle increspature. Possiamo usare un microfono che agisce come " -"un timpano e si muove avanti e indietro quando il suono lo colpisce. Il " -"microfono converte la sua posizione in un un segnale elettrico che viene " -"misurato molte volte al secondo. Queste misurazioni sono poi rappresentate " -"da una serie di valori compresi tra -1 e 1." +"Come sono registrati i campioni? È una cosa abbastanza semplice una volta capi" +"ta la fisica del suono. Quando produci un suono, per esempio colpendo una batt" +"eria, il rumore viaggia attraverso l'aria in modo simile al comportamento dell" +"e increspature della superficie del lago quando lanci un sasso. Quando queste " +"increspature raggiungono le tue orecchie, il timpano si muove per simpatia e c" +"onverte questi movimento nel suono che tu ascolti. Se vogliamo registrare e ri" +"produrre un suono, dobbiamo catturare, salvare e riprodurre quelle increspatur" +"e. Possiamo usare un microfono che agisce come un timpano e si muove avanti e " +"indietro quando il suono lo colpisce. Il microfono converte la sua posizione i" +"n un un segnale elettrico che viene misurato molte volte al secondo. Queste mi" +"surazioni sono poi rappresentate da una serie di valori compresi tra -1 e 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -15598,10 +15446,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Se dovessimo rappresentare graficamente il suono, risulterebbe un grafico di " -"dati con il tempo sull'asse x e la posizione del microfono/speaker come un " -"valore tra -1 e 1 sull'asse y. Puoi vedere un esempio di questo grafico in " -"cima al diagramma." +"Se dovessimo rappresentare graficamente il suono, risulterebbe un grafico di d" +"ati con il tempo sull'asse x e la posizione del microfono/speaker come un valo" +"re tra -1 e 1 sull'asse y. Puoi vedere un esempio di questo grafico in cima al" +" diagramma." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -15617,19 +15465,18 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Quindi, come programmiamo Sonic Pi per suonare un campione in ordine " -"differente? Per rispondere a questa domanda, dobbiamo dare un'occhiata ai " -"parametri `start:` e `finish:` di `sample`. Questi valori ci permettono di " -"controllare la posizione iniziale della riproduzione dei numeri che " -"rappresentano i suoni. I valori di questi parametri possono essere " -"rappresentati da numeri compresi tra `0` e `1` dove `0` rappresenta l'inizio " -"del campione e `1` la fine. Per cui, per suonare la prima metà dell'Amen " -"Break, è sufficiente specificare un valore di `finish:` pari a `0.5`:" +"Quindi, come programmiamo Sonic Pi per suonare un campione in ordine different" +"e? Per rispondere a questa domanda, dobbiamo dare un'occhiata ai parametri `st" +"art:` e `finish:` di `sample`. Questi valori ci permettono di controllare la p" +"osizione iniziale della riproduzione dei numeri che rappresentano i suoni. I v" +"alori di questi parametri possono essere rappresentati da numeri compresi tra " +"`0` e `1` dove `0` rappresenta l'inizio del campione e `1` la fine. Per cui, p" +"er suonare la prima metà dell'Amen Break, è sufficiente specificare un valore " +"di `finish:` pari a `0.5`:" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" -msgstr "" -"Possiamo aggiungere un valore `start:` per suonare una porzione del campione:" +msgstr "Possiamo aggiungere un valore `start:` per suonare una porzione del campione:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -15641,8 +15488,8 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Per puro divertimento, puoi avere il parametro `finish:` che sia *prima* di " -"`start:` e il campione suonerà al contrario:" +"Per puro divertimento, puoi avere il parametro `finish:` che sia *prima* di `s" +"tart:` e il campione suonerà al contrario:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -15659,10 +15506,10 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Ora che abbiamo capito che i campioni sono un semplice elenco di numeri che " -"possono essere riprodotti in qualsiasi ordine e abbiamo capito come " -"riprodurre una parte specifica; ora possiamo divertirci suonando un campione " -"in un ordine 'sbagliato'." +"Ora che abbiamo capito che i campioni sono un semplice elenco di numeri che po" +"ssono essere riprodotti in qualsiasi ordine e abbiamo capito come riprodurre u" +"na parte specifica; ora possiamo divertirci suonando un campione in un ordine " +"'sbagliato'." #: A.12-sample-slicing.md:86 #, fuzzy @@ -15670,8 +15517,8 @@ msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -15683,14 +15530,13 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Prendiamo il nostro Amen Break e tagliamolo in 8 parti uguali e poi " -"riordiniamo i vari pezzi. Dai un'occhiata all'immagine; all'inizio A) " -"rappresenta il grafico dei nostri dati originali. Tagliarlo in 8 parti " -"diventa B) - nota come abbiamo assegnato un colore differente a ciascun " -"pezzo per aiutarci a distinguerli. Puoi vedere i valori di inizio e di fine " -"di ciascun pezzo all'inizio. Infine C) è una possibilità di riordinare i " -"pezzi. Poi possiamo suonarlo per creare un nuovo beat. Dai un'occhiata a " -"questo codice:" +"Prendiamo il nostro Amen Break e tagliamolo in 8 parti uguali e poi riordiniam" +"o i vari pezzi. Dai un'occhiata all'immagine; all'inizio A) rappresenta il gra" +"fico dei nostri dati originali. Tagliarlo in 8 parti diventa B) - nota come ab" +"biamo assegnato un colore differente a ciascun pezzo per aiutarci a distinguer" +"li. Puoi vedere i valori di inizio e di fine di ciascun pezzo all'inizio. Infi" +"ne C) è una possibilità di riordinare i pezzi. Poi possiamo suonarlo per crear" +"e un nuovo beat. Dai un'occhiata a questo codice:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15720,10 +15566,10 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"Abbiamo scelto un pezzo in modo casuale prendendo un numero compreso tra 0 e " -"7 (ricordati che iniziamo a contare da 0). Sonic Pi ha una funzione che ci " -"viene in aiuto: `rand_i(8)`. Dopodiché salviamo il valore di indice nella " -"variabile `slice_idx`." +"Abbiamo scelto un pezzo in modo casuale prendendo un numero compreso tra 0 e 7" +" (ricordati che iniziamo a contare da 0). Sonic Pi ha una funzione che ci vien" +"e in aiuto: `rand_i(8)`. Dopodiché salviamo il valore di indice nella variabil" +"e `slice_idx`." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15731,33 +15577,33 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Definiamo la nostra `slice_size` che è 1/8 o 0.125. Il parametro `slice_size`" -" è necessario per noi per convertire `slice_idx` in un valore compreso tra 0 " -"e 1 per poterlo usare come parametro di `start:`." +"Definiamo la nostra `slice_size` che è 1/8 o 0.125. Il parametro `slice_size` " +"è necessario per noi per convertire `slice_idx` in un valore compreso tra 0 e " +"1 per poterlo usare come parametro di `start:`." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" "We calculate the start position `s` by multiplying the `slice_idx` by the `sli" "ce_size`." msgstr "" -"Calcoliamo la posizione iniziale `s` moltiplicando l'indice `slice_idx` per " -"la dimensione `slice_size`." +"Calcoliamo la posizione iniziale `s` moltiplicando l'indice `slice_idx` per la" +" dimensione `slice_size`." #: A.12-sample-slicing.md:120 msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"Calcoliamo la posizione finale `f` aggiungendo la dimensione della " -"sottosequenza `slice_size` alla posizione iniziale `s`." +"Calcoliamo la posizione finale `f` aggiungendo la dimensione della sottosequen" +"za `slice_size` alla posizione iniziale `s`." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"Ora possiamo riprodurre i pezzi del campione agganciando i valori `s` e `f` " -"dentro i parametri `start:` e `finish:` di `sample`." +"Ora possiamo riprodurre i pezzi del campione agganciando i valori `s` e `f` de" +"ntro i parametri `start:` e `finish:` di `sample`." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -15767,21 +15613,20 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Prima di iniziare a suonare il pezzo successivo, dobbiamo sapere quanto " -"lungo deve essere il valore di `sleep` che dovrebbe essere uguale alla " -"durata del pezzo del campione. Per fortuna Sonic Pi ha la funzione " -"`sample_duration` che accetta gli stessi parametri di `sample` e restituisce " -"il valore della durata. Per cui, passando il valore `sample_duration` ai " -"parametri `start:` e `finish:`, possiamo conoscere la durata di un singolo " -"pezzo." +"Prima di iniziare a suonare il pezzo successivo, dobbiamo sapere quanto lungo " +"deve essere il valore di `sleep` che dovrebbe essere uguale alla durata del pe" +"zzo del campione. Per fortuna Sonic Pi ha la funzione `sample_duration` che ac" +"cetta gli stessi parametri di `sample` e restituisce il valore della durata. P" +"er cui, passando il valore `sample_duration` ai parametri `start:` e `finish:`" +", possiamo conoscere la durata di un singolo pezzo." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"Inseriamo tutto questo codice in un `live_loop` per poter continuare a " -"scegliere di suonare un pezzo casualmente." +"Inseriamo tutto questo codice in un `live_loop` per poter continuare a sceglie" +"re di suonare un pezzo casualmente." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -15791,11 +15636,11 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Combiniamo tutto quello che abbiamo visto fino ad ora in un ultimo esempio " -"che rappresenti come usare un approccio simile per combinare pezzi di " -"campione con una nuova linea di basso per creare l'inizio di una traccia. " -"Ora è il tuo turno, prendi il codice qui sotto come punto di partenza e vedi " -"se puoi trovare la tua strada per creare qualcosa di nuovo..." +"Combiniamo tutto quello che abbiamo visto fino ad ora in un ultimo esempio che" +" rappresenti come usare un approccio simile per combinare pezzi di campione co" +"n una nuova linea di basso per creare l'inizio di una traccia. Ora è il tuo tu" +"rno, prendi il codice qui sotto come punto di partenza e vedi se puoi trovare " +"la tua strada per creare qualcosa di nuovo..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -15852,11 +15697,11 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"In un precedente episodio della serie su Sonic Pi abbiamo scoperto il potere " -"della randomizzazione, utile a introdurre varietà e sorpresa durante le " -"nostre sessioni di live coding. Per esempio, abbiamo scelto a caso delle " -"note da una scala per comporre melodie infinite. Oggi impareremo una nuova " -"tecnica che usa la randomizzazione per i beat del ritmo!" +"In un precedente episodio della serie su Sonic Pi abbiamo scoperto il potere d" +"ella randomizzazione, utile a introdurre varietà e sorpresa durante le nostre " +"sessioni di live coding. Per esempio, abbiamo scelto a caso delle note da una " +"scala per comporre melodie infinite. Oggi impareremo una nuova tecnica che usa" +" la randomizzazione per i beat del ritmo!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -15874,15 +15719,15 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Prima di cominciare a creare ritmi e synth, facciamo una breve panoramica su " -"concetti base di probabilità. Detta così può sembrare complicato e " -"spaventoso ma, in realtà, è tanto semplice quanto lanciare un dado. Quando " -"lanci un normale dado a 6 facce in un gioco da tavolo cosa succede? Al primo " -"tentativo i numeri 1, 2, 3, 4, 5 e 6 avranno tutti la stessa probabilità di " -"uscire. Di fatto, essendo un dado a 6 facce, in media (se lo lanci molte " -"volte) ti uscirà il numero 1 ogni 6 lanci. Questo significa avere una " -"possibilità di 1 su 6 che esca 1. Possiamo simulare lo stesso comportamento " -"in Sonic Pi utilizzando la funzione `dice`. Lanciamone uno 8 volte:" +"Prima di cominciare a creare ritmi e synth, facciamo una breve panoramica su c" +"oncetti base di probabilità. Detta così può sembrare complicato e spaventoso m" +"a, in realtà, è tanto semplice quanto lanciare un dado. Quando lanci un normal" +"e dado a 6 facce in un gioco da tavolo cosa succede? Al primo tentativo i nume" +"ri 1, 2, 3, 4, 5 e 6 avranno tutti la stessa probabilità di uscire. Di fatto, " +"essendo un dado a 6 facce, in media (se lo lanci molte volte) ti uscirà il num" +"ero 1 ogni 6 lanci. Questo significa avere una possibilità di 1 su 6 che esca " +"1. Possiamo simulare lo stesso comportamento in Sonic Pi utilizzando la funzio" +"ne `dice`. Lanciamone uno 8 volte:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -15902,8 +15747,8 @@ msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." msgstr "" -"Nota come il log mostri valori tra 1 e 6 esattamente come se avessimo " -"lanciato un vero dado." +"Nota come il log mostri valori tra 1 e 6 esattamente come se avessimo lanciato" +" un vero dado." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -15916,10 +15761,10 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"Ora, immagina di avere una batteria e che ogni volta che stai per colpirla " -"decidi di lanciare un dado. Se esce 1, colpisci la batteria altrimenti no. " -"Ora abbiamo una drum machine probabilistica che funziona con una probabilità " -"di 1/6. Proviamo a sentire il risultato:" +"Ora, immagina di avere una batteria e che ogni volta che stai per colpirla dec" +"idi di lanciare un dado. Se esce 1, colpisci la batteria altrimenti no. Ora ab" +"biamo una drum machine probabilistica che funziona con una probabilità di 1/6." +" Proviamo a sentire il risultato:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -15950,20 +15795,19 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Guardiamo ogni riga di codice per essere sicuri che sia tutto chiaro. Per " -"prima cosa creiamo un nuovo `live_loop` chiamato `:random_beat` che si " -"ripeterà continuamente tra le righe `do` e `end`. La prima di queste righe è " -"una chiamata a `sample` che riprodurrà un suono preregistrato (in questo " -"caso il suono `:drum_snare_hard`). Tuttavia questa riga ha una condizione " -"`if`alla fine. Questo significa che la linea verrà eseguita se la condizione " -"che è scritta alla destra di `if` risulterà `true` (vero). In questo caso: `" -"dice == 1`. Questa è una chiamata alla funzione `dice` che, come abbiamo " -"visto, restituisce un valore tra 1 e 6. Usiamo l'operatore `==` per " -"verificare se il valore è uguale a `1`. Se è così, la condizione restituisce " -"`true` e viene riprodotto il suono di rullante, se il numero è diverso da `1`" -" restituisce `false` e il rullante viene saltato. La seconda linea aspetta " -"semplicemente che passino `0.125` secondi prima di lanciare nuovamente il " -"dado." +"Guardiamo ogni riga di codice per essere sicuri che sia tutto chiaro. Per prim" +"a cosa creiamo un nuovo `live_loop` chiamato `:random_beat` che si ripeterà co" +"ntinuamente tra le righe `do` e `end`. La prima di queste righe è una chiamata" +" a `sample` che riprodurrà un suono preregistrato (in questo caso il suono `:d" +"rum_snare_hard`). Tuttavia questa riga ha una condizione `if`alla fine. Questo" +" significa che la linea verrà eseguita se la condizione che è scritta alla des" +"tra di `if` risulterà `true` (vero). In questo caso: `dice == 1`. Questa è una" +" chiamata alla funzione `dice` che, come abbiamo visto, restituisce un valore " +"tra 1 e 6. Usiamo l'operatore `==` per verificare se il valore è uguale a `1`." +" Se è così, la condizione restituisce `true` e viene riprodotto il suono di ru" +"llante, se il numero è diverso da `1` restituisce `false` e il rullante viene " +"saltato. La seconda linea aspetta semplicemente che passino `0.125` secondi pr" +"ima di lanciare nuovamente il dado." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -15981,14 +15825,13 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Quelli di voi che hanno fatto giochi di ruolo sanno che esistono dadi di " -"diverse forme e con differenti numeri di facce. Per esempio esiste il dato a " -"forma di tetraedro che ha solo 4 lati oppure l'icosaedro che, invece, ha 20 " -"facce. Il numero di facce determina il cambiamento nella probabilità che " -"esca 1. Minore è il numero di facce, più probabilità hai che esca 1. Per " -"esempio in un dato a 4 facce, c'è 1 possibilità su 4 mentre in quello da 20 " -"è 1 su 20. Per fortuna Sonic Pi ha la funzione `one_in` che descrive " -"esattamente questo. Proviamo:" +"Quelli di voi che hanno fatto giochi di ruolo sanno che esistono dadi di diver" +"se forme e con differenti numeri di facce. Per esempio esiste il dato a forma " +"di tetraedro che ha solo 4 lati oppure l'icosaedro che, invece, ha 20 facce. I" +"l numero di facce determina il cambiamento nella probabilità che esca 1. Minor" +"e è il numero di facce, più probabilità hai che esca 1. Per esempio in un dato" +" a 4 facce, c'è 1 possibilità su 4 mentre in quello da 20 è 1 su 20. Per fortu" +"na Sonic Pi ha la funzione `one_in` che descrive esattamente questo. Proviamo:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -16011,12 +15854,11 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Facendo partire il live loop qui sopra, sentirai un ritmo casuale familiare. " -"Ora: non fermare la musa ma cambia il `6` con un valore diverso come `2` o " -"`20` e premi nuovamente `Run`. Nota come più basso è il numero più " -"frequentemente senti il suono di rullante mentre più è alto il numero minori " -"sono le probabilità che venga suonato. Stai creando musica con le " -"probabilità!" +"Facendo partire il live loop qui sopra, sentirai un ritmo casuale familiare. O" +"ra: non fermare la musa ma cambia il `6` con un valore diverso come `2` o `20`" +" e premi nuovamente `Run`. Nota come più basso è il numero più frequentemente " +"senti il suono di rullante mentre più è alto il numero minori sono le probabil" +"ità che venga suonato. Stai creando musica con le probabilità!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -16027,8 +15869,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Le cose si fanno davvero interessanti quando diversi campioni vengono " -"avviati con diverse probabilità. Per esempio:" +"Le cose si fanno davvero interessanti quando diversi campioni vengono avviati " +"con diverse probabilità. Per esempio:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -16055,10 +15897,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"Prova a far partire il codice qui sopra cambiando ancora una volta le " -"probabilità per modificare il ritmo. Puoi provare anche a cambiare il sample " -"per cambiare completamente il sentimento. Modifica `:drum_cymbal_closed` in " -"`:bass_hit_c` per avere del basso extra!" +"Prova a far partire il codice qui sopra cambiando ancora una volta le probabil" +"ità per modificare il ritmo. Puoi provare anche a cambiare il sample per cambi" +"are completamente il sentimento. Modifica `:drum_cymbal_closed` in `:bass_hit_" +"c` per avere del basso extra!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -16072,11 +15914,11 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"Infine, possiamo usare il caro vecchio `use_random_seed` per resettare il " -"flusso casuale dopo 8 iterazioni per creare un beat regolare. Scrivi il " -"seguente codice per sentire un ritmo più regolare e ripetitivo. Una volta " -"ascoltato, prova a cambiare il valore di seed da `1000` a un altro numero. " -"Nota come numeri differenti generato beat diversi." +"Infine, possiamo usare il caro vecchio `use_random_seed` per resettare il flus" +"so casuale dopo 8 iterazioni per creare un beat regolare. Scrivi il seguente c" +"odice per sentire un ritmo più regolare e ripetitivo. Una volta ascoltato, pro" +"va a cambiare il valore di seed da `1000` a un altro numero. Nota come numeri " +"differenti generato beat diversi." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -16109,9 +15951,9 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Solitamente, con questo tipo struttura bisogna ricordarsi quali semi suonano " -"bene e prenderne nota. In questo modo, posso facilmente riproporre dei ritmi " -"che ho già creato in concerti futuri." +"Solitamente, con questo tipo struttura bisogna ricordarsi quali semi suonano b" +"ene e prenderne nota. In questo modo, posso facilmente riproporre dei ritmi ch" +"e ho già creato in concerti futuri." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -16120,11 +15962,11 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"Infine possiamo aggiungere un suono di basso casuale per dare un po' di " -"contenuto melodico. Ricorda che possiamo usare il sistema di sequenze " -"probabilistiche che abbiamo appena scoperto non solo per i sample ma anche " -"per i sintetizzatori. Non lasciarlo così com'è, cambia i numeri e crea la " -"tua traccia con la potenza delle probabilità!" +"Infine possiamo aggiungere un suono di basso casuale per dare un po' di conten" +"uto melodico. Ricorda che possiamo usare il sistema di sequenze probabilistich" +"e che abbiamo appena scoperto non solo per i sample ma anche per i sintetizzat" +"ori. Non lasciarlo così com'è, cambia i numeri e crea la tua traccia con la po" +"tenza delle probabilità!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -16173,11 +16015,11 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"Questo mese scopriremo tutti i segreti di uno degli effetti più potenti e " -"flessibili di Sonic Pi: lo `:slicer`. Alla fine di questo articolo avrete " -"imparato come manipolare il volume generale di alcune parti dei suoni " -"programmati dal vivo. Questo vi permetterà di creare nuove strutture " -"ritmiche e timbriche e di allargare le possibilità sonore." +"Questo mese scopriremo tutti i segreti di uno degli effetti più potenti e fles" +"sibili di Sonic Pi: lo `:slicer`. Alla fine di questo articolo avrete imparato" +" come manipolare il volume generale di alcune parti dei suoni programmati dal " +"vivo. Questo vi permetterà di creare nuove strutture ritmiche e timbriche e di" +" allargare le possibilità sonore." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -16190,10 +16032,10 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Cosa fa esattamente l'effetto `:slicer`? Possiamo pensarlo come qualcuno che " -"gioca con il controllo del volume della vostra TV o impianto hi-fi. Prima di " -"approfondire il discorso, ascoltate il suono profondo del synth `:prophet` " -"generato con questo codice:" +"Cosa fa esattamente l'effetto `:slicer`? Possiamo pensarlo come qualcuno che g" +"ioca con il controllo del volume della vostra TV o impianto hi-fi. Prima di ap" +"profondire il discorso, ascoltate il suono profondo del synth `:prophet` gener" +"ato con questo codice:" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -16232,13 +16074,13 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Visto come lo slicer agisce? Sembra che silenzi e poi riattivi l'audio con " -"un ritmo regolare. Sembra anche che ':slicer' abbia effetto sul suono " -"generato dal codice scritto tra i blocchi 'do' e 'end'. Puoi controllare la " -"velocità a cui il suono viene spento e riacceso con lopzione 'phase:' che è " -"l'abbreviazione di durata di fase in inglese (phase duration). Il valore " -"predefinito è '0.25', il che significa che lo status cambia 4 volte al " -"secondo quando i BPM sono a 60. Proviamo a mandarlo più veloce:" +"Visto come lo slicer agisce? Sembra che silenzi e poi riattivi l'audio con un " +"ritmo regolare. Sembra anche che ':slicer' abbia effetto sul suono generato da" +"l codice scritto tra i blocchi 'do' e 'end'. Puoi controllare la velocità a cu" +"i il suono viene spento e riacceso con lopzione 'phase:' che è l'abbreviazione" +" di durata di fase in inglese (phase duration). Il valore predefinito è '0.25'" +", il che significa che lo status cambia 4 volte al secondo quando i BPM sono a" +" 60. Proviamo a mandarlo più veloce:" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -16261,11 +16103,11 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"Ora, prova a suonare con differenti valori di ':phase'. Prova valori più " -"lunghi o più brevi. Guarda cosa accade quando scegli valori molto brevi. " -"Poi, prova anche a cambiare synth, tipo ':beep' oppure ':dsaw' e anche note " -"differenti. Osserva il diagramma seguente per capire come valori di ':phase' " -"diversi cambino il numero di cambiamenti di ampiezza per ogni battito." +"Ora, prova a suonare con differenti valori di ':phase'. Prova valori più lungh" +"i o più brevi. Guarda cosa accade quando scegli valori molto brevi. Poi, prova" +" anche a cambiare synth, tipo ':beep' oppure ':dsaw' e anche note differenti. " +"Osserva il diagramma seguente per capire come valori di ':phase' diversi cambi" +"no il numero di cambiamenti di ampiezza per ogni battito." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 #, fuzzy @@ -16273,8 +16115,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -16282,10 +16124,10 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"La durata di una fase corrisponde alla durata del tempo per un ciclo on/off. " -"Pertanto valori più piccoli porteranno ad un passaggio molto più veloce da " -"on a off rispetto a valori più grandi. Dei buoni valori di partenza sono `0." -"125`, `0.25`, `0.5` e `1`." +"La durata di una fase corrisponde alla durata del tempo per un ciclo on/off. P" +"ertanto valori più piccoli porteranno ad un passaggio molto più veloce da on a" +" off rispetto a valori più grandi. Dei buoni valori di partenza sono `0.125`, " +"`0.25`, `0.5` e `1`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -16302,16 +16144,15 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"Di base, l'effetto ':slicer' usa un'onda quadra per cambiare l'ampiezza " -"d'onda nel tempo. Questo è il motivo per cui sentiamo il suono per un " -"periodo e successivamente questo scompare per poi ricomparire e così via. " -"Però l'effetto ':slicer' può usare 4 diverse forme d'onda per modificare il " -"suono, che sono la dente di sega, la triangolare e la cosinusoidale. Dai " -"un'occhiata al diagramma sotto per capire la loro forma. Possiamo anche " -"ascoltare il loro effetto. Per esempio, se digiti il codice seguente userai " -"l'onda cosinusoidale come onda di controllo. Infatti, in questo caso il " -"suono non si spegne e accende a scatti, ma in maniera progressiva e senza " -"brusche interruzioni:" +"Di base, l'effetto ':slicer' usa un'onda quadra per cambiare l'ampiezza d'onda" +" nel tempo. Questo è il motivo per cui sentiamo il suono per un periodo e succ" +"essivamente questo scompare per poi ricomparire e così via. Però l'effetto ':s" +"licer' può usare 4 diverse forme d'onda per modificare il suono, che sono la d" +"ente di sega, la triangolare e la cosinusoidale. Dai un'occhiata al diagramma " +"sotto per capire la loro forma. Possiamo anche ascoltare il loro effetto. Per " +"esempio, se digiti il codice seguente userai l'onda cosinusoidale come onda di" +" controllo. Infatti, in questo caso il suono non si spegne e accende a scatti," +" ma in maniera progressiva e senza brusche interruzioni:" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -16332,10 +16173,10 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Suona provando a cambiare le forme d'onda attraverso l'opzione 'wave:': '0' " -"sta per dente di sega, '1' per onda quadra, '2' per triangolare e '3' per " -"sinusoidale. Prova anche a variare la fase attraverso 'phase:' a ogni forma " -"d'onda per sentire come cambia il suono." +"Suona provando a cambiare le forme d'onda attraverso l'opzione 'wave:': '0' st" +"a per dente di sega, '1' per onda quadra, '2' per triangolare e '3' per sinuso" +"idale. Prova anche a variare la fase attraverso 'phase:' a ogni forma d'onda p" +"er sentire come cambia il suono." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -16348,17 +16189,17 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Ognuna di queste onde può essere invertita utilizzando l'opzione " -"'invert_wave:' che la ribalta sull'asse y. Per esempio, durante un ciclo " -"normale l'onda a dente di sega parte dall'alto e si dirige lentamente verso " -"il basso raggiungendo il punto in cui immediatamente ritorna al valore " -"massimo. Invertendo la forma d'onda con 'invert_wave:1', l'onda partirà dal " -"valore minimo ed andrà lentamente verso il valore massimo fino a quando " -"ricadrà improvvisamente al valore minimo. Un'altra opzione è 'phase_offset:' " -"per mezzo del quale possiamo far iniziare l'onda da un punto qualsiasi. Il " -"valore inserito deve essere tra '0' e '1'. Quindi, giocando con i valori di " -"'phase:', wave:', 'invert_wave:' e 'phase_offset:' puoi cambiare, e di " -"molto, il comportamento dell'ampiezza dell'onda nel tempo." +"Ognuna di queste onde può essere invertita utilizzando l'opzione 'invert_wave:" +"' che la ribalta sull'asse y. Per esempio, durante un ciclo normale l'onda a d" +"ente di sega parte dall'alto e si dirige lentamente verso il basso raggiungend" +"o il punto in cui immediatamente ritorna al valore massimo. Invertendo la form" +"a d'onda con 'invert_wave:1', l'onda partirà dal valore minimo ed andrà lentam" +"ente verso il valore massimo fino a quando ricadrà improvvisamente al valore m" +"inimo. Un'altra opzione è 'phase_offset:' per mezzo del quale possiamo far ini" +"ziare l'onda da un punto qualsiasi. Il valore inserito deve essere tra '0' e '" +"1'. Quindi, giocando con i valori di 'phase:', wave:', 'invert_wave:' e 'phase" +"_offset:' puoi cambiare, e di molto, il comportamento dell'ampiezza dell'onda " +"nel tempo." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 #, fuzzy @@ -16366,8 +16207,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -16380,10 +16221,10 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"Di base, ':slicer' passa dai valore '1' (volume massimo) e '0' (silenzioso). " -"Questi valori possono essere cambiati per mezzo delle opzione 'amp_min' e " -"'amp_max'. Puoi cambiare questi valori accoppiandoli con un'onda sinusoidale " -"per creare un effetto tremolo:" +"Di base, ':slicer' passa dai valore '1' (volume massimo) e '0' (silenzioso). Q" +"uesti valori possono essere cambiati per mezzo delle opzione 'amp_min' e 'amp_" +"max'. Puoi cambiare questi valori accoppiandoli con un'onda sinusoidale per cr" +"eare un effetto tremolo:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -16401,9 +16242,8 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"Succederebbe praticamente la stessa cosa se prendessi il controllo del " -"volume del tuo impianto stereo e lo muovessi in su e giù facendo ondeggiare " -"il suono." +"Succederebbe praticamente la stessa cosa se prendessi il controllo del volume " +"del tuo impianto stereo e lo muovessi in su e giù facendo ondeggiare il suono." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -16416,10 +16256,10 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"Una delle caratteristiche più divertenti di ':slicer' è la possibilità di " -"usare la probabilità per decidere se accendere o spegnere lo slicer. Con " -"questa possibilità, il sistema lancia un dado prima di ogni fase e agisce " -"seguendo il valore che viene fuori. Prova a digitare e eseguire quanto segue:" +"Una delle caratteristiche più divertenti di ':slicer' è la possibilità di usar" +"e la probabilità per decidere se accendere o spegnere lo slicer. Con questa po" +"ssibilità, il sistema lancia un dado prima di ogni fase e agisce seguendo il v" +"alore che viene fuori. Prova a digitare e eseguire quanto segue:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -16443,10 +16283,10 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Abbiamo ottenuto un interessante ritmo di impulsi. Prova a cambiare " -"l'opzione 'probability:' (probabilità) con un valore tra '0' e '1'. Più ti " -"avvicini allo '0', più i suoni saranno spaziati tra loro perché la " -"probabilità di accensione dell'effetto risulta più bassa." +"Abbiamo ottenuto un interessante ritmo di impulsi. Prova a cambiare l'opzione " +"'probability:' (probabilità) con un valore tra '0' e '1'. Più ti avvicini allo" +" '0', più i suoni saranno spaziati tra loro perché la probabilità di accension" +"e dell'effetto risulta più bassa." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -16458,22 +16298,22 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Il sistema delle probabilità usato negli effetti è lo stesso utilizzato per " -"la randomizzazione in funzioni come 'rand' e 'shuffle'. Sono entrambi " -"completamente deterministici. Ciò significa che tutte le volte che premi " -"Run, sentirai sempre la stessa sequenza per una data probabilità. Se volessi " -"cambiare la sequenza ottenuta puoi usare l'opzione 'seed:' cambiando il seme " -"di riferimento. Funziona esattamente come 'use_random_seed', soltanto in " -"questo caso si agisce su quel particolare effetto e basta." +"Il sistema delle probabilità usato negli effetti è lo stesso utilizzato per la" +" randomizzazione in funzioni come 'rand' e 'shuffle'. Sono entrambi completame" +"nte deterministici. Ciò significa che tutte le volte che premi Run, sentirai s" +"empre la stessa sequenza per una data probabilità. Se volessi cambiare la sequ" +"enza ottenuta puoi usare l'opzione 'seed:' cambiando il seme di riferimento. F" +"unziona esattamente come 'use_random_seed', soltanto in questo caso si agisce " +"su quel particolare effetto e basta." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"Infine, con l'opzione 'prob_pos:' puoi cambiare la posizione di riposo " -"dell'onda di controllo quando il test di probabilità fallisce tra il valore " -"'0' e un altro qualsiasi punto:" +"Infine, con l'opzione 'prob_pos:' puoi cambiare la posizione di riposo dell'on" +"da di controllo quando il test di probabilità fallisce tra il valore '0' e un " +"altro qualsiasi punto:" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -16497,8 +16337,8 @@ msgstr "Affettare i beat" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Una cosa davvero molto divertente è usare ':slicer' per affettare un beat di " -"batteria:" +"Una cosa davvero molto divertente è usare ':slicer' per affettare un beat di b" +"atteria:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -16520,12 +16360,12 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Questo ci permette di creare nuove possibilità ritmiche utilizzando un " -"qualsiasi campione, il che è piuttosto divertente. Tuttavia, bisogna star " -"attenti a che la durata dei campioni sia coerente con i BPM impostati in " -"Sonic Pi, altrimenti l'azione di affettamento non funzionerà. Per esempio, " -"prova a cambiare da ':loop_mika' a ':loop_amen' e ascolta come suona male " -"quando la durata non coincide." +"Questo ci permette di creare nuove possibilità ritmiche utilizzando un qualsia" +"si campione, il che è piuttosto divertente. Tuttavia, bisogna star attenti a c" +"he la durata dei campioni sia coerente con i BPM impostati in Sonic Pi, altrim" +"enti l'azione di affettamento non funzionerà. Per esempio, prova a cambiare da" +" ':loop_mika' a ':loop_amen' e ascolta come suona male quando la durata non co" +"incide." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -16539,12 +16379,12 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Come abbiamo già visto, cambiare i BPM preimpostati con 'use_bpm' farà anche " -"cambiare i tempi di 'sleep' e gli le durate degli inviluppi coerentemente al " -"nuovo valore. L'effetto ':slicer' si comporta nello stesso modo e l'opzione " -"'phase:' è in realtà misurata in battiti e non in secondi. Quindi possiamo " -"risolvere il problema di 'loop_amen' appena visto cambiando i BPM e farli " -"coincidere con quelli del campione:" +"Come abbiamo già visto, cambiare i BPM preimpostati con 'use_bpm' farà anche c" +"ambiare i tempi di 'sleep' e gli le durate degli inviluppi coerentemente al nu" +"ovo valore. L'effetto ':slicer' si comporta nello stesso modo e l'opzione 'pha" +"se:' è in realtà misurata in battiti e non in secondi. Quindi possiamo risolve" +"re il problema di 'loop_amen' appena visto cambiando i BPM e farli coincidere " +"con quelli del campione:" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -16565,9 +16405,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Quindi, applichiamo le idee esposte sopra nell'esempio finale che utilizza " -"soltanto l'effetto ':slicer' per creare una combinazione interessante. Vai " -"avanti, cambia quanto scritto e componi il tuo brano personale!" +"Quindi, applichiamo le idee esposte sopra nell'esempio finale che utilizza sol" +"tanto l'effetto ':slicer' per creare una combinazione interessante. Vai avanti" +", cambia quanto scritto e componi il tuo brano personale!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -16627,15 +16467,14 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"Nella guida di questo mese ti spiegheremo che Sonic Pi può essere utilizzato " -"come un vero strumento musicale. Quindi dobbiamo cominciare a pensare al " -"codice in un modo completamente diverso. I live coder pensano al codice più " -"o meno nello stesso modo in cui un violinista pensa al suo archetto. " -"Infatti, come il violinista può usare diverse tecniche esecutive per creare " -"suoni diversi (movimento lento e colpetti veloci per esempio), noi " -"esploreremo qui 5 regole di base del live coding che si possono eseguire su " -"Sonic Pi. Alla fine di questo articolo, tu sarai capace di eseguire la tua " -"musica per mezzo del live coding." +"Nella guida di questo mese ti spiegheremo che Sonic Pi può essere utilizzato c" +"ome un vero strumento musicale. Quindi dobbiamo cominciare a pensare al codice" +" in un modo completamente diverso. I live coder pensano al codice più o meno n" +"ello stesso modo in cui un violinista pensa al suo archetto. Infatti, come il " +"violinista può usare diverse tecniche esecutive per creare suoni diversi (movi" +"mento lento e colpetti veloci per esempio), noi esploreremo qui 5 regole di ba" +"se del live coding che si possono eseguire su Sonic Pi. Alla fine di questo ar" +"ticolo, tu sarai capace di eseguire la tua musica per mezzo del live coding." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -16651,15 +16490,14 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"Uno dei primi consigli da seguire a proposito del live coding, è quello di " -"cominciare ad usare le combinazioni di tasti (shortcut). Ad esempio, invece " -"di perdere tempo cercando il mouse, muoverlo sul bottone Run e cliccarlo, " -"puoi semplicemente premere `alt` e `r` contemporaneamente. Oltre ad essere " -"molto più veloce, le tue dita saranno già sulla tastiera pronte a digitare " -"il prossimo comando. Puoi vedere ognuna delle combinazioni per le funzioni " -"principali andando con il cursore del mouse sopra il pulsante relativo alla " -"funzione stessa. Oppure, al paragrafo 10.2 del tutorial puoi trovare " -"l'intera lista." +"Uno dei primi consigli da seguire a proposito del live coding, è quello di com" +"inciare ad usare le combinazioni di tasti (shortcut). Ad esempio, invece di pe" +"rdere tempo cercando il mouse, muoverlo sul bottone Run e cliccarlo, puoi semp" +"licemente premere `alt` e `r` contemporaneamente. Oltre ad essere molto più ve" +"loce, le tue dita saranno già sulla tastiera pronte a digitare il prossimo com" +"ando. Puoi vedere ognuna delle combinazioni per le funzioni principali andando" +" con il cursore del mouse sopra il pulsante relativo alla funzione stessa. Opp" +"ure, al paragrafo 10.2 del tutorial puoi trovare l'intera lista." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -16669,11 +16507,11 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"Mentre stai suonando, una cosa divertente da fare è dare un po' di enfasi al " -"movimento delle braccia quando effettui una combinazione di tasti. Ad " -"esempio, è sempre buona cosa comunicare agli spettatori quando stai per " -"introdurre un cambiamento, quindi amplifica il gesto quando digiti `alt-r`, " -"al pari di un chitarrista che dà una potente pennata." +"Mentre stai suonando, una cosa divertente da fare è dare un po' di enfasi al m" +"ovimento delle braccia quando effettui una combinazione di tasti. Ad esempio, " +"è sempre buona cosa comunicare agli spettatori quando stai per introdurre un c" +"ambiamento, quindi amplifica il gesto quando digiti `alt-r`, al pari di un chi" +"tarrista che dà una potente pennata." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -16687,12 +16525,12 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Ora puoi far partire codice istantaneamente con la tastiera, puoi usare " -"subito questa abilità per la nostra seconda tecnica che consiste nello " -"stratificare suoni in modo manuale. Invece di 'comporre' usando molte " -"chiamate a `play` e `sample` separate da `sleep` avremo un'unica chiamata a " -"`play` che avvieremo automaticamente usando `alt-r`. Proviamo! Inserisci " -"questo codice in un buffer vuoto:" +"Ora puoi far partire codice istantaneamente con la tastiera, puoi usare subito" +" questa abilità per la nostra seconda tecnica che consiste nello stratificare " +"suoni in modo manuale. Invece di 'comporre' usando molte chiamate a `play` e `" +"sample` separate da `sleep` avremo un'unica chiamata a `play` che avvieremo au" +"tomaticamente usando `alt-r`. Proviamo! Inserisci questo codice in un buffer v" +"uoto:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -16704,8 +16542,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"Ora, premi `Avvia` e, mentre il suono viene riprodotto, modifica il codice " -"in modo da eliminare quattro note cambiando il seguente codice:" +"Ora, premi `Avvia` e, mentre il suono viene riprodotto, modifica il codice in " +"modo da eliminare quattro note cambiando il seguente codice:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16721,13 +16559,12 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"Ora, premi `Avvia` di nuovo per sentire entrambi i suoni nello stesso " -"momento. Questo perché il pulsante `Avvia` di Sonic Pi non aspetta di finire " -"di eseguire il codice già avviato ma, invece, fa partire il codice già " -"avviato nello stesso momento. Questo vuol dire che puoi stratificare molti " -"suoni semplicemente e manualmente con piccole modifiche tra un avvio e " -"l'altro. Per esempio, prova a cambiare `note:` e `cutoff:` e a rilanciare il " -"codice." +"Ora, premi `Avvia` di nuovo per sentire entrambi i suoni nello stesso momento." +" Questo perché il pulsante `Avvia` di Sonic Pi non aspetta di finire di esegui" +"re il codice già avviato ma, invece, fa partire il codice già avviato nello st" +"esso momento. Questo vuol dire che puoi stratificare molti suoni semplicemente" +" e manualmente con piccole modifiche tra un avvio e l'altro. Per esempio, prov" +"a a cambiare `note:` e `cutoff:` e a rilanciare il codice." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" @@ -16745,10 +16582,10 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Prova facendo partire il campione e, poi, abbassa progressivamente il valore " -"di `rate:` da `1` a `0.5` a `0.25` fino a `0.125` premendo continuamente " -"`Avvia`. Prova anche con valori negativi come `-0.5`. Stratifica i suoni e " -"vedi dove puoi arrivare. Prova anche ad aggiungere degli effetti." +"Prova facendo partire il campione e, poi, abbassa progressivamente il valore d" +"i `rate:` da `1` a `0.5` a `0.25` fino a `0.125` premendo continuamente `Avvia" +"`. Prova anche con valori negativi come `-0.5`. Stratifica i suoni e vedi dove" +" puoi arrivare. Prova anche ad aggiungere degli effetti." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -16756,9 +16593,9 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"Quando ti esibisci, lavorare con linee di codice molto semplice può aiutare " -"il pubblico che non ha mai visto Sonic Pi a seguire quello che stai facendo " -"riuscendo a collegare quanto stati scrivendo con quello che sentono." +"Quando ti esibisci, lavorare con linee di codice molto semplice può aiutare il" +" pubblico che non ha mai visto Sonic Pi a seguire quello che stai facendo rius" +"cendo a collegare quanto stati scrivendo con quello che sentono." #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -16774,14 +16611,14 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"Quando si lavora con della musica più ritmata, può risultare spesso " -"difficile sincronizzare tutto e mantenere un buon tempo. In questi casi è " -"preferibile utilizzare un 'live_loop'. Oltre a garantire la ripetizione al " -"tuo codice, ti dà la possibilità di modificarlo, aggiornandolo per la " -"prossima iterazione. Inoltre, allo stesso tempo altri `live_loop` possono " -"essere eseguiti, il che significa che è possibile sovrapporli fra loro, o a " -"istruzioni manuali. Dai un'occhiata alla sezione 9.2 del tutorial per " -"ulteriori informazioni sull'utilizzo dei live loop." +"Quando si lavora con della musica più ritmata, può risultare spesso difficile " +"sincronizzare tutto e mantenere un buon tempo. In questi casi è preferibile ut" +"ilizzare un 'live_loop'. Oltre a garantire la ripetizione al tuo codice, ti dà" +" la possibilità di modificarlo, aggiornandolo per la prossima iterazione. Inol" +"tre, allo stesso tempo altri `live_loop` possono essere eseguiti, il che signi" +"fica che è possibile sovrapporli fra loro, o a istruzioni manuali. Dai un'occh" +"iata alla sezione 9.2 del tutorial per ulteriori informazioni sull'utilizzo de" +"i live loop." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -16791,12 +16628,12 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"Quando esegui un'esecuzione dal vivo, ricordarti di utilizzare nel " -"`live_loop` l'opzione `sync:` in modo da rimediare ad eventuali errori di " -"runtime che possono interrompere l'esecuzione in loop del tuo brano. Se hai " -"già introdotto un `sync:` che punta a un altro valido `live_loop`, allora si " -"può rapidamente correggere l'errore, eseguendo nuovamente il codice e " -"ripartire senza perdere il tempo." +"Quando esegui un'esecuzione dal vivo, ricordarti di utilizzare nel `live_loop`" +" l'opzione `sync:` in modo da rimediare ad eventuali errori di runtime che pos" +"sono interrompere l'esecuzione in loop del tuo brano. Se hai già introdotto un" +" `sync:` che punta a un altro valido `live_loop`, allora si può rapidamente co" +"rreggere l'errore, eseguendo nuovamente il codice e ripartire senza perdere il" +" tempo." #: A.15-performance.md:97 #, fuzzy @@ -16813,13 +16650,13 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Uno dei segreti meglio custoditi di Sonic Pi è che esiste un mixer " -"principale attraverso il quale confluiscono tutti i suoni. Questo mixer ha " -"di fabbrica sia un filtro passa-basso che un filtro passa-alto, quindi è " -"possibile operare facilmente delle modifiche globali al suono in uscita. Le " -"funzionalità del mixer principale sono accessibili tramite la funzione " -"`set_mixer_control!`. Ad esempio, mentre del codice è in esecuzione e sta " -"suonando, basta inserire la funzione in un buffer vuoto ed eseguire `Run`:" +"Uno dei segreti meglio custoditi di Sonic Pi è che esiste un mixer principale " +"attraverso il quale confluiscono tutti i suoni. Questo mixer ha di fabbrica si" +"a un filtro passa-basso che un filtro passa-alto, quindi è possibile operare f" +"acilmente delle modifiche globali al suono in uscita. Le funzionalità del mixe" +"r principale sono accessibili tramite la funzione `set_mixer_control!`. Ad ese" +"mpio, mentre del codice è in esecuzione e sta suonando, basta inserire la funz" +"ione in un buffer vuoto ed eseguire `Run`:" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -16834,14 +16671,13 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"Dopo l'esecuzione di questo codice, verrà attivato un filtro passa basso, " -"ottenendo un suono finale più \"ovattato\". Nota bene che i nuovi parametri " -"del mixer principale verranno mantenuti finché non deciderai di modificarli " -"nuovamente. Tuttavia, è possibile reimpostare in qualsiasi momento il mixer " -"al suo stato predefinito con la funzione `reset_mixer!`. Alcune delle " -"opzioni attualmente supportate sono: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, e `amp:`. " -"Per l'elenco completo, dai un'occhiata alla documentazione relativa a " -"`set_mixer_control!`." +"Dopo l'esecuzione di questo codice, verrà attivato un filtro passa basso, otte" +"nendo un suono finale più \"ovattato\". Nota bene che i nuovi parametri del mixe" +"r principale verranno mantenuti finché non deciderai di modificarli nuovamente" +". Tuttavia, è possibile reimpostare in qualsiasi momento il mixer al suo stato" +" predefinito con la funzione `reset_mixer!`. Alcune delle opzioni attualmente " +"supportate sono: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, e `amp:`. Per l'elenco completo, d" +"ai un'occhiata alla documentazione relativa a `set_mixer_control!`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -16849,10 +16685,10 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Utilizza l'opzione ' * _slide' del mixer per far scorrere uno o molti valori " -"delle opzioni nel tempo. Ad esempio, per far scorrere lentamente i valori " -"del filtro passa-basso del mixer dal valore corrente a 30, prova a digitare " -"il codice seguente:" +"Utilizza l'opzione ' * _slide' del mixer per far scorrere uno o molti valori d" +"elle opzioni nel tempo. Ad esempio, per far scorrere lentamente i valori del f" +"iltro passa-basso del mixer dal valore corrente a 30, prova a digitare il codi" +"ce seguente:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -16873,8 +16709,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Quanto ti esibisci può tornare utile tenere un buffer disponibile per " -"lavorare con il mixer in questo modo." +"Quanto ti esibisci può tornare utile tenere un buffer disponibile per lavorare" +" con il mixer in questo modo." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -16890,13 +16726,13 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"La tecnica più importante di live coding è fare pratica. La qualità più " -"comune tra i musicisti professionisti di qualsiasi tipo è che fanno pratica " -"con il loro strumento spesso per molte ore al giorno. Esercitarsi è " -"importante per un live coder tanto quanto per un chitarrista. Fare esercizio " -"permette alle tue dita di memorizzare alcuni pattern e modifiche comuni per " -"cui puoi digitare e lavorare in modo più fluido. L'esercizio ti dà anche " -"l'opportunità di esplorare nuovi suoni e codici." +"La tecnica più importante di live coding è fare pratica. La qualità più comune" +" tra i musicisti professionisti di qualsiasi tipo è che fanno pratica con il l" +"oro strumento spesso per molte ore al giorno. Esercitarsi è importante per un " +"live coder tanto quanto per un chitarrista. Fare esercizio permette alle tue d" +"ita di memorizzare alcuni pattern e modifiche comuni per cui puoi digitare e l" +"avorare in modo più fluido. L'esercizio ti dà anche l'opportunità di esplorare" +" nuovi suoni e codici." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -16905,11 +16741,11 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"Quando ti esibisci, scoprirai che più esercizio fai, più sarà semplice " -"rilassarsi durante il concerto. La pratica ti permetterà di avere un " -"catalogo di esperienze da cui prendere spunto. Questo ti permette di capire " -"che tipo di modifiche saranno interessanti e quali funzioneranno bene con i " -"suoni che stai utilizzando in quel momento." +"Quando ti esibisci, scoprirai che più esercizio fai, più sarà semplice rilassa" +"rsi durante il concerto. La pratica ti permetterà di avere un catalogo di espe" +"rienze da cui prendere spunto. Questo ti permette di capire che tipo di modifi" +"che saranno interessanti e quali funzioneranno bene con i suoni che stai utili" +"zzando in quel momento." #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -16922,15 +16758,14 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"Questo mese, invece di presentare un esempio riassuntivo delle cose già " -"fatte, iniziamo con una sfida. Prova a vedere se riesci a esercitarti tutti " -"i giorni della settimana con gli esercizi che ti fornirò. Ad esempio, un " -"giorno fai pratica con i trigger manuali, il successivo crea quale " -"'live_loop', quelo ancora dopo esercitati con il mixer principale, e così " -"via. Poi ripeti tutto da capo. Non preoccuparti se ti senti lento/a o goffo/" -"a in un primo momento - basta che ti eserciti ogni giorno e prima di " -"rendertene conto sarai davanti a un pubblico vero e suonerai come una " -"rockstar, o meglio come una live coding star." +"Questo mese, invece di presentare un esempio riassuntivo delle cose già fatte," +" iniziamo con una sfida. Prova a vedere se riesci a esercitarti tutti i giorni" +" della settimana con gli esercizi che ti fornirò. Ad esempio, un giorno fai pr" +"atica con i trigger manuali, il successivo crea quale 'live_loop', quelo ancor" +"a dopo esercitati con il mixer principale, e così via. Poi ripeti tutto da cap" +"o. Non preoccuparti se ti senti lento/a o goffo/a in un primo momento - basta " +"che ti eserciti ogni giorno e prima di rendertene conto sarai davanti a un pub" +"blico vero e suonerai come una rockstar, o meglio come una live coding star." #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -16949,13 +16784,13 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"Il mese scorso abbiamo dato un'occhiata alle cinque tecniche più importanti " -"per impadronirsi e impratichirsi nel live coding. In altre parole, abbiamo " -"visto come usare Pi Sonic per approcciarsi alla programmazione musicale " -"nello stesso modo in cui ci approcceremmo a uno strumento musicale. Uno dei " -"concetti importanti che abbiamo trattato è stato quello della pratica. " -"Questo mese ci occuperemo invece di capire perché la pratica continua di " -"live coding è importante e come dovresti cominciare." +"Il mese scorso abbiamo dato un'occhiata alle cinque tecniche più importanti pe" +"r impadronirsi e impratichirsi nel live coding. In altre parole, abbiamo visto" +" come usare Pi Sonic per approcciarsi alla programmazione musicale nello stess" +"o modo in cui ci approcceremmo a uno strumento musicale. Uno dei concetti impo" +"rtanti che abbiamo trattato è stato quello della pratica. Questo mese ci occup" +"eremo invece di capire perché la pratica continua di live coding è importante " +"e come dovresti cominciare." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -16968,11 +16803,11 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"Il consiglio più importante è quello di assicurarti di fare pratica " -"regolarmente. Come regola, posso dirti che io in genere mi esercito per 1-2 " -"ore al giorno, ma anche 20 minuti per iniziare possono andare bene. \"Poco " -"ma spesso\" è l'obbiettivo al quale puntare - quindi se hai a disposizione " -"solo 10 minuti, è comunque un ottimo inizio." +"Il consiglio più importante è quello di assicurarti di fare pratica regolarmen" +"te. Come regola, posso dirti che io in genere mi esercito per 1-2 ore al giorn" +"o, ma anche 20 minuti per iniziare possono andare bene. \"Poco ma spesso\" è l'o" +"bbiettivo al quale puntare - quindi se hai a disposizione solo 10 minuti, è co" +"munque un ottimo inizio." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -16981,10 +16816,9 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Consiglio pratico n.1 - inizia a sviluppare la routine di fare pratica. " -"Trovati un momento piacevole e rilassante del giorno e fai pratica ogni " -"volta che puoi. In poco tempo, non vedrai l'ora di arrivare alla tua " -"sessione di pratica." +"Consiglio pratico n.1 - inizia a sviluppare la routine di fare pratica. Trovat" +"i un momento piacevole e rilassante del giorno e fai pratica ogni volta che pu" +"oi. In poco tempo, non vedrai l'ora di arrivare alla tua sessione di pratica." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -17003,19 +16837,18 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Se osservi un musicista professionista mentre suona sul palco noterai " -"sicuramente alcuni aspetti. In primo luogo, quando suona non guarda il " -"proprio strumento. Le sue dita, braccia e il corpo in generale conoscono le " -"azioni da compiere senza bisogno di pensarci su troppo tempo. Questa abilità " -"è chiamata \"memoria muscolare\" e anche se potrebbe sembrare qualcosa che " -"solo i professionisti riescono a fare, in realtà questo processo funziona " -"semplicemente come quando hai imparato per la prima volta a camminare o " -"andare in bicicletta: hai fatto pratica attraverso la ripetizione. I e le " -"live coder utilizzano la memoria muscolare per liberare le loro menti dal " -"pensiero della gestione del movimento delle loro dita, in modo che possano " -"concentrarsi sulla musica. Questa abilità è chiamata touch-type in inglese, " -"e corrisponde all'abilità di digitare sulla tastiera senza il bisogno di " -"guardarla." +"Se osservi un musicista professionista mentre suona sul palco noterai sicurame" +"nte alcuni aspetti. In primo luogo, quando suona non guarda il proprio strumen" +"to. Le sue dita, braccia e il corpo in generale conoscono le azioni da compier" +"e senza bisogno di pensarci su troppo tempo. Questa abilità è chiamata \"memori" +"a muscolare\" e anche se potrebbe sembrare qualcosa che solo i professionisti r" +"iescono a fare, in realtà questo processo funziona semplicemente come quando h" +"ai imparato per la prima volta a camminare o andare in bicicletta: hai fatto p" +"ratica attraverso la ripetizione. I e le live coder utilizzano la memoria musc" +"olare per liberare le loro menti dal pensiero della gestione del movimento del" +"le loro dita, in modo che possano concentrarsi sulla musica. Questa abilità è " +"chiamata touch-type in inglese, e corrisponde all'abilità di digitare sulla ta" +"stiera senza il bisogno di guardarla." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -17023,10 +16856,10 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Consiglio pratico n.2 - imparare a dattilografare. Ci sono molte " -"applicazioni, siti web e anche i giochi che ti possono aiutare a raggiungere " -"questo obiettivo. Trova quello che ti piace di più e rimanici incollato/a " -"finché non riuscirai a programmare senza guardare la tastiera." +"Consiglio pratico n.2 - imparare a dattilografare. Ci sono molte applicazioni," +" siti web e anche i giochi che ti possono aiutare a raggiungere questo obietti" +"vo. Trova quello che ti piace di più e rimanici incollato/a finché non riuscir" +"ai a programmare senza guardare la tastiera." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -17043,16 +16876,16 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"Il corpo di un musicista si adatta alla pratica del proprio strumento. Ad " -"esempio, un suonatore di tromba deve essere in grado di soffiare forte, un " -"chitarrista ha bisogno di essere in grado di afferrare il manico con forza e " -"un batterista deve essere in grado di suonare continuamente la batteria per " -"lunghi periodi di tempo. Quindi, qual'è l'aspetto fisico nel live coding? " -"Proprio come i e le DJ, i e le live coder in genere suonano stando in piedi " -"e alcuni/e riescono anche a ballare mentre suonano! Se si fa pratica di live " -"coding seduti a una scrivania, dopo sarà difficile adattarsi a suonare in " -"piedi ad un concerto. Probabilmente troverai le due situazioni molto diverse " -"tra loro e non sarà facile passare dall'una all'altra." +"Il corpo di un musicista si adatta alla pratica del proprio strumento. Ad esem" +"pio, un suonatore di tromba deve essere in grado di soffiare forte, un chitarr" +"ista ha bisogno di essere in grado di afferrare il manico con forza e un batte" +"rista deve essere in grado di suonare continuamente la batteria per lunghi per" +"iodi di tempo. Quindi, qual'è l'aspetto fisico nel live coding? Proprio come i" +" e le DJ, i e le live coder in genere suonano stando in piedi e alcuni/e riesc" +"ono anche a ballare mentre suonano! Se si fa pratica di live coding seduti a u" +"na scrivania, dopo sarà difficile adattarsi a suonare in piedi ad un concerto." +" Probabilmente troverai le due situazioni molto diverse tra loro e non sarà fa" +"cile passare dall'una all'altra." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -17065,17 +16898,17 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Consiglio pratico n.3 - stai in piedi mentre fai pratica. Il modo più " -"semplice per farlo consiste nell'utilizzare una scrivania che tenga la " -"tastiera all'altezza giusta di quando stai in piedi. Tuttavia, se come me " -"non hai una a casa, ti posso dare un paio di consigli semplici ma efficaci. " -"Il primo è quello di utilizzare un asse da stiro, che sembra funzionare " -"piuttosto bene. Un altro è quello di impilare alcune scatole o libri di " -"grandi dimensioni su una normale scrivania e posizionare la tastiera in cima " -"alla torre. Inoltre, ti consiglio di fare un po' di allungamenti prima di " -"iniziare a suonare e prova anche a muoverti a ritmo durante la sessione. " -"Ricordati, nessuno ti sta guardando, quindi divertiti e comportati " -"naturalmente. Questo ti aiuterà anche quando sarai sul palco." +"Consiglio pratico n.3 - stai in piedi mentre fai pratica. Il modo più semplice" +" per farlo consiste nell'utilizzare una scrivania che tenga la tastiera all'al" +"tezza giusta di quando stai in piedi. Tuttavia, se come me non hai una a casa," +" ti posso dare un paio di consigli semplici ma efficaci. Il primo è quello di " +"utilizzare un asse da stiro, che sembra funzionare piuttosto bene. Un altro è " +"quello di impilare alcune scatole o libri di grandi dimensioni su una normale " +"scrivania e posizionare la tastiera in cima alla torre. Inoltre, ti consiglio " +"di fare un po' di allungamenti prima di iniziare a suonare e prova anche a muo" +"verti a ritmo durante la sessione. Ricordati, nessuno ti sta guardando, quindi" +" divertiti e comportati naturalmente. Questo ti aiuterà anche quando sarai sul" +" palco." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -17089,13 +16922,12 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"Molti strumenti musicali richiedono di essere assemblati e accordati prima " -"di essere suonati. Almeno che non tu sia già una rockstar, con un autobus " -"pieno di assistenti, dovrai preparare tutto da solo/a prima del tuo " -"concerto. Di solito, questo è un momento piuttosto stressante ed è facile " -"che emergano problemi. Una soluzione che può aiutarti è quella di " -"incorporare nella pratica quotidiana anche la preparazione della " -"strumentazione." +"Molti strumenti musicali richiedono di essere assemblati e accordati prima di " +"essere suonati. Almeno che non tu sia già una rockstar, con un autobus pieno d" +"i assistenti, dovrai preparare tutto da solo/a prima del tuo concerto. Di soli" +"to, questo è un momento piuttosto stressante ed è facile che emergano problemi" +". Una soluzione che può aiutarti è quella di incorporare nella pratica quotidi" +"ana anche la preparazione della strumentazione." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -17108,15 +16940,15 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Consiglio pratico n.4. Inserisci il set-up nella tua routine di pratica " -"quotidiana. Per esempio, procurati una scatola o una borsa in cui tenere il " -"tuo Raspberry Pi, la tastiera ecc. Prima di ogni sessione di pratica, tira " -"fuori tutte le parti, connettile e avvia il tutto fino a che non otterrai la " -"schermata iniziale di Sonic Pi. Poi, quando avrai finito la tua sessione di " -"pratica, lasciati il tempo di mettere tutto a posto con cura. All'inizio " -"questa operazione potrebbe portarti via un po' di tempo, ma poi diventerai " -"pratico/a anche in questo e tutto sarà molto più facile e veloce. Non ci " -"dovrai nemmeno pensare mentre lo fai." +"Consiglio pratico n.4. Inserisci il set-up nella tua routine di pratica quotid" +"iana. Per esempio, procurati una scatola o una borsa in cui tenere il tuo Rasp" +"berry Pi, la tastiera ecc. Prima di ogni sessione di pratica, tira fuori tutte" +" le parti, connettile e avvia il tutto fino a che non otterrai la schermata in" +"iziale di Sonic Pi. Poi, quando avrai finito la tua sessione di pratica, lasci" +"ati il tempo di mettere tutto a posto con cura. All'inizio questa operazione p" +"otrebbe portarti via un po' di tempo, ma poi diventerai pratico/a anche in que" +"sto e tutto sarà molto più facile e veloce. Non ci dovrai nemmeno pensare ment" +"re lo fai." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -17133,14 +16965,14 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Quando avrai sistemato tutto e sarai pronto/a per iniziare a suonare, " -"potresti ritrovarti spaesato/a e non sapere dove cominciare. Molte persone " -"hanno questo problema: trovare una buona idea da cui cominciare oppure " -"avere una buona idea ma non sapere come realizzarla. Alcune persone " -"addirittura non hanno proprio idea di che suoni vogliono fare! La prima cosa " -"da fare è non preoccuparsi. Infatti è una situazione molto comune e succede " -"ad ogni musicista, anche se hanno una lunga esperienza. E' comunque molto " -"meglio fare un suono che non ti piace piuttosto che non farne nessuno." +"Quando avrai sistemato tutto e sarai pronto/a per iniziare a suonare, potresti" +" ritrovarti spaesato/a e non sapere dove cominciare. Molte persone hanno quest" +"o problema: trovare una buona idea da cui cominciare oppure avere una buona i" +"dea ma non sapere come realizzarla. Alcune persone addirittura non hanno propr" +"io idea di che suoni vogliono fare! La prima cosa da fare è non preoccuparsi. " +"Infatti è una situazione molto comune e succede ad ogni musicista, anche se ha" +"nno una lunga esperienza. E' comunque molto meglio fare un suono che non ti pi" +"ace piuttosto che non farne nessuno." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -17153,15 +16985,15 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Consiglio pratico n. 5. Passa del tempo a fare suoni e musica che non ti " -"piacciono. Prenditi il tempo di esplorare nuove idee e nuovi suoni. Non ti " -"preoccupare se ti sembrano orribili o se non sono nello stile che volevi " -"ottenere. Quando sperimenti in questo modo incrementi le possibilità di " -"imbatterti in suoni o combinazioni di essi che potresti amare! Anche se il " -"99% dei suoni che fai sono brutti, quell'1% potrebbe contenere un riff da " -"inserire nel tuo nuovo brano. Dimenticati delle cose che non ti piacciono e " -"ricordati di quelle che ti piacciono. Far ciò è anche più facile quando " -"suoni con il codice. Infatti, puoi semplicemente premere salva!" +"Consiglio pratico n. 5. Passa del tempo a fare suoni e musica che non ti piacc" +"iono. Prenditi il tempo di esplorare nuove idee e nuovi suoni. Non ti preoccup" +"are se ti sembrano orribili o se non sono nello stile che volevi ottenere. Qua" +"ndo sperimenti in questo modo incrementi le possibilità di imbatterti in suoni" +" o combinazioni di essi che potresti amare! Anche se il 99% dei suoni che fai " +"sono brutti, quell'1% potrebbe contenere un riff da inserire nel tuo nuovo bra" +"no. Dimenticati delle cose che non ti piacciono e ricordati di quelle che ti p" +"iacciono. Far ciò è anche più facile quando suoni con il codice. Infatti, puoi" +" semplicemente premere salva!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -17181,18 +17013,17 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Molti musicisti riescono a guardare uno spartito e \"ascoltare\" la musica " -"nella propria testa senza aver bisogno di suonarla. Si tratta di una " -"capacità davvero molto utile e vale la pena provare a trasferirla nei propri " -"esercizi di live coding. In verità, la cosa veramente importante è avere " -"idea di cosa una determinata istruzione andrà a suonare. Non è necessario " -"essere in grado di immaginarlo esattamente, ma sapere perlomeno se sarà un " -"qualcosa di veloce, lento, forte, ritmico, melodico, casuale, eccetera. " -"L'obbiettivo è poter invertire il processo, immaginando quello che si vuol " -"suonare e quindi decidere quali istruzioni andare a scrivere. Può volerci " -"molto tempo per perfezionare questo processo, ma appena ci riesci, sarai in " -"grado di improvvisare ed esprimere le tue idee sul palco in modo del tutto " -"spontaneo." +"Molti musicisti riescono a guardare uno spartito e \"ascoltare\" la musica nella" +" propria testa senza aver bisogno di suonarla. Si tratta di una capacità davve" +"ro molto utile e vale la pena provare a trasferirla nei propri esercizi di liv" +"e coding. In verità, la cosa veramente importante è avere idea di cosa una det" +"erminata istruzione andrà a suonare. Non è necessario essere in grado di immag" +"inarlo esattamente, ma sapere perlomeno se sarà un qualcosa di veloce, lento, " +"forte, ritmico, melodico, casuale, eccetera. L'obbiettivo è poter invertire il" +" processo, immaginando quello che si vuol suonare e quindi decidere quali istr" +"uzioni andare a scrivere. Può volerci molto tempo per perfezionare questo proc" +"esso, ma appena ci riesci, sarai in grado di improvvisare ed esprimere le tue " +"idee sul palco in modo del tutto spontaneo." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -17205,16 +17036,16 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Consiglio pratico n. 6. Scrivi codice dentro Sonic Pi ma non premere Run. " -"Prova invece ad immaginarti che suono potrebbe produrre quel codice. Solo " -"dopo premi Run, ascolta e prova a pensare a cosa hai fatto di giusto e di " -"sbagliato. Continua a fare questo passaggio finché non diventa un'azione " -"naturale della tua attività di programmazione. Quando io mi esercito, di " -"solito ho un'idea piuttosto precisa di come quel pezzo di codice suonerà. " -"Tuttavia, riesco ancora a volte a sorprendermi. In questi casi fermo il " -"processo e cerco di capire perché ho pensato una cosa e n'è successa " -"un'altra. Tutte le volte che succede questo, riesco a imparare nuovi trucchi " -"che mi permettono di esprimermi in modi nuovi." +"Consiglio pratico n. 6. Scrivi codice dentro Sonic Pi ma non premere Run. Prov" +"a invece ad immaginarti che suono potrebbe produrre quel codice. Solo dopo pre" +"mi Run, ascolta e prova a pensare a cosa hai fatto di giusto e di sbagliato. C" +"ontinua a fare questo passaggio finché non diventa un'azione naturale della tu" +"a attività di programmazione. Quando io mi esercito, di solito ho un'idea piut" +"tosto precisa di come quel pezzo di codice suonerà. Tuttavia, riesco ancora a " +"volte a sorprendermi. In questi casi fermo il processo e cerco di capire perch" +"é ho pensato una cosa e n'è successa un'altra. Tutte le volte che succede ques" +"to, riesco a imparare nuovi trucchi che mi permettono di esprimermi in modi nu" +"ovi." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -17230,14 +17061,13 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"Un problema comune quando fai pratica è quello di essere distratti da altre " -"cose. Far pratica è un'attività difficile e richiede una grande dose di " -"disciplina, qualsiasi sia il tipo di musica che fai: jazz, classica o EDM. " -"Se ti stai fortemente impegnando a iniziare oppure a migliorare le tue " -"abilità, è spesso anche troppo facile andare sui social o cercare cose su " -"internet. Se decidi di fare 20 minuti di pratica, è importante che questi 20 " -"minuti siano dedicati totalmente a quell'attività e che siano il più " -"produttivi possibile." +"Un problema comune quando fai pratica è quello di essere distratti da altre co" +"se. Far pratica è un'attività difficile e richiede una grande dose di discipli" +"na, qualsiasi sia il tipo di musica che fai: jazz, classica o EDM. Se ti stai " +"fortemente impegnando a iniziare oppure a migliorare le tue abilità, è spesso " +"anche troppo facile andare sui social o cercare cose su internet. Se decidi di" +" fare 20 minuti di pratica, è importante che questi 20 minuti siano dedicati t" +"otalmente a quell'attività e che siano il più produttivi possibile." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -17247,12 +17077,12 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Consiglio pratico n.7. Prima di iniziare a fare pratica, cerca di eliminare " -"quanti più elementi di distrazione possibile. Per esempio, disconnetti da " -"internet, metti il telefono in un'altra stanza e cerca un posto per fare " -"pratica in cui difficilmente verrai disturbato. Cerca di focalizzarti sulla " -"tua attività di live coding e poi successivamente potrai tornare alle tue " -"distrazioni quando avrai finito." +"Consiglio pratico n.7. Prima di iniziare a fare pratica, cerca di eliminare qu" +"anti più elementi di distrazione possibile. Per esempio, disconnetti da intern" +"et, metti il telefono in un'altra stanza e cerca un posto per fare pratica in " +"cui difficilmente verrai disturbato. Cerca di focalizzarti sulla tua attività " +"di live coding e poi successivamente potrai tornare alle tue distrazioni quand" +"o avrai finito." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -17265,11 +17095,11 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Mentre stai facendo pratica, spesso potresti avere in mente molte idee nuove " -"ed eccitanti. Per esempio nuove direzioni musicali, nuovi suoni, nuove " -"funzioni ecc. Queste idee a volte possono essere talmente interessanti che " -"potresti fermarti e provare a realizzarle. Comunque, anche questa è una " -"forma di distrazione!" +"Mentre stai facendo pratica, spesso potresti avere in mente molte idee nuove e" +"d eccitanti. Per esempio nuove direzioni musicali, nuovi suoni, nuove funzioni" +" ecc. Queste idee a volte possono essere talmente interessanti che potresti fe" +"rmarti e provare a realizzarle. Comunque, anche questa è una forma di distrazi" +"one!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -17279,12 +17109,11 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Consiglio pratico n.8. Tieni un diario della tua pratica vicino alla " -"tastiera. Quando hai delle idee che ti piacciono particolarmente, ferma un " -"attimo la tua sessione di pratica e sbozza velocemente l'idea sul diario. " -"Appena finito, dimenticatela e vai avanti con la sessione. Potrai quindi " -"tornare indietro successivamente su quell'idea e pensarci con maggiore " -"attenzione." +"Consiglio pratico n.8. Tieni un diario della tua pratica vicino alla tastiera." +" Quando hai delle idee che ti piacciono particolarmente, ferma un attimo la tu" +"a sessione di pratica e sbozza velocemente l'idea sul diario. Appena finito, d" +"imenticatela e vai avanti con la sessione. Potrai quindi tornare indietro succ" +"essivamente su quell'idea e pensarci con maggiore attenzione." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -17294,12 +17123,12 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Cerca di mettere a punto una routine di pratica che includa queste idee nel " -"più gran numero possibile. Cerca di rendere le sessioni il più divertenti " -"possibile ma sii sempre consapevole che alcune sessioni saranno dure e " -"sentirai di aver svolto un lavoro insoddisfacente. Tuttavia, tutto ti sarà " -"stato utile quando avrai creato il tuo primo brano o avrai eseguito il tuo " -"primo concerto. Ricordati, la pratica è la chiave per il successo!" +"Cerca di mettere a punto una routine di pratica che includa queste idee nel pi" +"ù gran numero possibile. Cerca di rendere le sessioni il più divertenti possib" +"ile ma sii sempre consapevole che alcune sessioni saranno dure e sentirai di a" +"ver svolto un lavoro insoddisfacente. Tuttavia, tutto ti sarà stato utile quan" +"do avrai creato il tuo primo brano o avrai eseguito il tuo primo concerto. Ric" +"ordati, la pratica è la chiave per il successo!" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -17320,15 +17149,14 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Quando le persone scoprono Sonic Pi, una delle prime cose che impara è " -"quanto sia semplice riprodurre suoni pre-registrati usando la funzione " -"`sample`. Ad esempio, puoi suonare un loop di tamburo industriale, ascoltare " -"il suono di un coro o anche ascoltare un graffio di vinile tutto attraverso " -"una singola riga di codice. Tuttavia, molte persone non si rendono conto che " -"è possibile effettivamente variare la velocità, il campione viene riprodotto " -"per alcuni effetti potenti e un nuovo livello di controllo sui suoni " -"registrati. Quindi, scarica una copia di Sonic Pi e iniziamo a giocare con " -"alcuni campioni!" +"Quando le persone scoprono Sonic Pi, una delle prime cose che impara è quanto " +"sia semplice riprodurre suoni pre-registrati usando la funzione `sample`. Ad e" +"sempio, puoi suonare un loop di tamburo industriale, ascoltare il suono di un " +"coro o anche ascoltare un graffio di vinile tutto attraverso una singola riga " +"di codice. Tuttavia, molte persone non si rendono conto che è possibile effett" +"ivamente variare la velocità, il campione viene riprodotto per alcuni effetti " +"potenti e un nuovo livello di controllo sui suoni registrati. Quindi, scarica " +"una copia di Sonic Pi e iniziamo a giocare con alcuni campioni!" #: A.17-sample-stretching.md:14 msgid "Slowing Samples Down" @@ -17337,8 +17165,8 @@ msgstr "Rallentare i campioni (samples)" #: A.17-sample-stretching.md:16 msgid "To modify the playback rate of a sample we need to use the `rate:` opt:" msgstr "" -"Per modificare la frequenza di riproduzione di un campione dobbiamo " -"utilizzare il `rate:` opt:" +"Per modificare la frequenza di riproduzione di un campione dobbiamo utilizzare" +" il `rate:` opt:" #: A.17-sample-stretching.md:18 #, no-wrap @@ -17350,9 +17178,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Se si specifica un `rate:` di `1` allora il campione viene riprodotto alla " -"velocità normale. Se vogliamo riprodurlo ad una velocità dimezzata, usiamo " -"semplicemente una `rate:` di `0.5`:" +"Se si specifica un `rate:` di `1` allora il campione viene riprodotto alla vel" +"ocità normale. Se vogliamo riprodurlo ad una velocità dimezzata, usiamo sempli" +"cemente una `rate:` di `0.5`:" #: A.17-sample-stretching.md:27 msgid "" @@ -17363,14 +17191,14 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Tieni conto che questo ha un duplice effetto sul suono. In primo luogo il " -"campione suonerà più basso, più grave e in secondo luogo ci metterà il " -"doppio ad essere riprodotto (dai un'occhiata alla barra laterale per una " -"spiegazione più approfondita). Possiamo addirittura scegliere anche dei " -"valori ancora più bassi avvicinandoci allo '0'. Per esempio '0.25' è un " -"quarto della velocità originale, '0.1' è un decimo e così via. Prova a " -"suonare i campioni utilizzando numeri bassi e osserva come puoi trasformare " -"il suono in una specie di basso ruggito." +"Tieni conto che questo ha un duplice effetto sul suono. In primo luogo il camp" +"ione suonerà più basso, più grave e in secondo luogo ci metterà il doppio ad e" +"ssere riprodotto (dai un'occhiata alla barra laterale per una spiegazione più " +"approfondita). Possiamo addirittura scegliere anche dei valori ancora più bass" +"i avvicinandoci allo '0'. Per esempio '0.25' è un quarto della velocità origin" +"ale, '0.1' è un decimo e così via. Prova a suonare i campioni utilizzando nume" +"ri bassi e osserva come puoi trasformare il suono in una specie di basso ruggi" +"to." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -17383,10 +17211,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"Oltre a prolungare ed abbassare i suoni mediante l'abbassamento del valore " -"di rate, possiamo utilizzare dei valori più alti per accorciare e rendere " -"più acuti i suoni. Proviamo a riprodurre un loop di batteria stavolta. Per " -"prima cosa, prova ad ascoltare come suona alla velocità normale: '1':" +"Oltre a prolungare ed abbassare i suoni mediante l'abbassamento del valore di " +"rate, possiamo utilizzare dei valori più alti per accorciare e rendere più acu" +"ti i suoni. Proviamo a riprodurre un loop di batteria stavolta. Per prima cosa" +", prova ad ascoltare come suona alla velocità normale: '1':" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -17405,11 +17233,11 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"Ha! Ci siamo appena spostati di genere musicale dalla techno vecchia scuola " -"alla jungle. Nota come l'intonazione di ogni colpo di batteria è più alta e " -"come l'intera sezione ritmica accelera. Ora, prova rate ancora più alte e " -"verifica quanto alto e corto puoi rendere il loop di batteria. Ad esempio, " -"se usi un rate di `100`, il loop di batteria diventa un click!" +"Ha! Ci siamo appena spostati di genere musicale dalla techno vecchia scuola al" +"la jungle. Nota come l'intonazione di ogni colpo di batteria è più alta e come" +" l'intera sezione ritmica accelera. Ora, prova rate ancora più alte e verifica" +" quanto alto e corto puoi rendere il loop di batteria. Ad esempio, se usi un r" +"ate di `100`, il loop di batteria diventa un click!" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -17424,13 +17252,12 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"Ora, sono sicuro che molti di voi stanno pensando la stessa cosa adesso ... " -"\"cosa succede se si utilizza un numero negativo per il rate?\". Grande " -"domanda! Pensiamo a questo per un momento. Se il nostro `rate:` opt " -"significa la velocità con cui viene riprodotto il campione, `1` è la " -"velocità normale,` 2` è doppia velocità, `0.5` è mezza velocità,` -1` deve " -"significare all'indietro! Proviamolo su un rullante. Innanzitutto, " -"riprodurlo al ritmo normale:" +"Ora, sono sicuro che molti di voi stanno pensando la stessa cosa adesso ... \"c" +"osa succede se si utilizza un numero negativo per il rate?\". Grande domanda! P" +"ensiamo a questo per un momento. Se il nostro `rate:` opt significa la velocit" +"à con cui viene riprodotto il campione, `1` è la velocità normale,` 2` è doppi" +"a velocità, `0.5` è mezza velocità,` -1` deve significare all'indietro! Provia" +"molo su un rullante. Innanzitutto, riprodurlo al ritmo normale:" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -17453,10 +17280,10 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Naturalmente, puoi riprodurlo al contrario al doppio della velocità con il " -"rate a `-2` oppure al contrario a mezza velocità con un rate a `-0.5`. Ora, " -"prova a giocare con differenti rate negativi e divertiti. E' particolarmente " -"divertente con il sample `:misc_burp`!" +"Naturalmente, puoi riprodurlo al contrario al doppio della velocità con il rat" +"e a `-2` oppure al contrario a mezza velocità con un rate a `-0.5`. Ora, prova" +" a giocare con differenti rate negativi e divertiti. E' particolarmente divert" +"ente con il sample `:misc_burp`!" #: A.17-sample-stretching.md:75 msgid "Sample, Rate and Pitch" @@ -17471,13 +17298,13 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"Uno degli effetti del cambio di frequenza sui campioni è che frequenze più " -"veloci portano i campioni a suonare più acuti e frequenze più lente portano " -"i campioni a suonare più gravi in intonazione. Un altro contesto in cui " -"potresti aver sentito questo effetto nella vita di tutti i giorni è quando " -"passi in bicicletta o in macchina vicino al cicalino di un attraversamento " -"pedonale - quando ti stai avvicinando l'intonazione è più alta di quando ti " -"stai allontanando - il così detto effetto Doppler. Perché accade?" +"Uno degli effetti del cambio di frequenza sui campioni è che frequenze più vel" +"oci portano i campioni a suonare più acuti e frequenze più lente portano i cam" +"pioni a suonare più gravi in intonazione. Un altro contesto in cui potresti av" +"er sentito questo effetto nella vita di tutti i giorni è quando passi in bicic" +"letta o in macchina vicino al cicalino di un attraversamento pedonale - quando" +" ti stai avvicinando l'intonazione è più alta di quando ti stai allontanando -" +" il così detto effetto Doppler. Perché accade?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -17487,12 +17314,12 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Consideriamo un semplice beep che è rappresentato da un'onda sinusoidale. Se " -"usiamo un oscilloscopio per tracciare un beep, vedremmo qualcosa tipo la " -"Figura A. Se tracciamo un beep un ottava più in alto, vedremo la Figura B e " -"un ottava più in basso sarà come nella Figura C. Nota che le forme d'onda di " -"note più alte sono più compatte mentre le forme d'onda di note più basse " -"sono più dilatate." +"Consideriamo un semplice beep che è rappresentato da un'onda sinusoidale. Se u" +"siamo un oscilloscopio per tracciare un beep, vedremmo qualcosa tipo la Figura" +" A. Se tracciamo un beep un ottava più in alto, vedremo la Figura B e un ottav" +"a più in basso sarà come nella Figura C. Nota che le forme d'onda di note più " +"alte sono più compatte mentre le forme d'onda di note più basse sono più dilat" +"ate." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -17509,20 +17336,19 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"Il campione di un beep non è altro che un insieme di molti numeri (" -"coordinate, x,y) le quali quando tracciate in un grafico ridisegneranno le " -"curve originali. Vedi la figura D in cui ogni cerchio rappresenta una " -"coordinata. Per riconvertire le coordinate in audio, il computer valuta ogni " -"valore di x e lo manda manda il corrispondente valore di y ai diffusori. Il " -"trucco qui sta nel fatto che la frequenza alla quale il computer lavora i " -"numeri x non deve essere la stessa frequenza alla quale sono stati " -"registrati. In altre parole, lo spazio (che rappresenta un intervallo di " -"tempo) fra ogni cerchio può essere allungato o compresso. Così, se il " -"computer processa i valori di x più velocemente della frequenza originale, " -"avrà l'effetto di schiacciare i cerchi più vicini tra loro, il che risulterà " -"in un segnale acustico più acuto. Causerà inoltre un beep più corto in " -"quanto processeremo tutti i cerchi più velocemente. Questo è mostrato nella " -"figura E." +"Il campione di un beep non è altro che un insieme di molti numeri (coordinate," +" x,y) le quali quando tracciate in un grafico ridisegneranno le curve original" +"i. Vedi la figura D in cui ogni cerchio rappresenta una coordinata. Per riconv" +"ertire le coordinate in audio, il computer valuta ogni valore di x e lo manda " +"manda il corrispondente valore di y ai diffusori. Il trucco qui sta nel fatto " +"che la frequenza alla quale il computer lavora i numeri x non deve essere la s" +"tessa frequenza alla quale sono stati registrati. In altre parole, lo spazio (" +"che rappresenta un intervallo di tempo) fra ogni cerchio può essere allungato " +"o compresso. Così, se il computer processa i valori di x più velocemente della" +" frequenza originale, avrà l'effetto di schiacciare i cerchi più vicini tra lo" +"ro, il che risulterà in un segnale acustico più acuto. Causerà inoltre un beep" +" più corto in quanto processeremo tutti i cerchi più velocemente. Questo è mos" +"trato nella figura E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -17532,11 +17358,11 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Infine, un'ultima cosa da sapere è che un matematico chiamato Fourier ha " -"provato che ogni suono è in effetti costituito da moltissime onde " -"sinusoidali combinate insieme. Quindi, quando comprimiamo e allunghiamo " -"qualunque suono registrato, stiamo in realtà comprimendo e allungando molte " -"onde sinusoidali simultaneamente in questo modo." +"Infine, un'ultima cosa da sapere è che un matematico chiamato Fourier ha prova" +"to che ogni suono è in effetti costituito da moltissime onde sinusoidali combi" +"nate insieme. Quindi, quando comprimiamo e allunghiamo qualunque suono registr" +"ato, stiamo in realtà comprimendo e allungando molte onde sinusoidali simultan" +"eamente in questo modo." #: A.17-sample-stretching.md:111 msgid "Pitch Bending" @@ -17551,14 +17377,13 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Come abbiamo visto, una frequenza più veloce porterà a un suono più alto in " -"intonazione e una frequenza più lenta porterà a suono più basso in " -"intonazione. Un trucchetto molto semplice e veloce consiste nel sapere che a " -"un raddoppio della frequenza corrisponde un'intonazione più alta di " -"un'ottava e, inversamente, il dimezzamento della frequenza corrisponde " -"un'intonazione più bassa di un'ottava. Questo significa che per i sample " -"melodici, riprodurli su sè stessi al doppio o alla metà della loro frequenza " -"li fa suonare piuttosto bene:" +"Come abbiamo visto, una frequenza più veloce porterà a un suono più alto in in" +"tonazione e una frequenza più lenta porterà a suono più basso in intonazione. " +"Un trucchetto molto semplice e veloce consiste nel sapere che a un raddoppio d" +"ella frequenza corrisponde un'intonazione più alta di un'ottava e, inversament" +"e, il dimezzamento della frequenza corrisponde un'intonazione più bassa di un'" +"ottava. Questo significa che per i sample melodici, riprodurli su sè stessi al" +" doppio o alla metà della loro frequenza li fa suonare piuttosto bene:" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -17577,9 +17402,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Tuttavia, come dobbiamo procedere se vogliamo alterare la frequenza in modo " -"che alzi di un semitono (una nota più avanti sul piano)? Sonic Pi rende " -"questo molto semplice attraverso l'opzione `rpitch:`:" +"Tuttavia, come dobbiamo procedere se vogliamo alterare la frequenza in modo ch" +"e alzi di un semitono (una nota più avanti sul piano)? Sonic Pi rende questo m" +"olto semplice attraverso l'opzione `rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -17599,10 +17424,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Se dai un'occhiata al registro eventi sulla destra, noterai che un `rpitch:` " -"di `3` corrisponde in effetti a una frequenza di `1.1892` mentre `rpitch:` " -"di `7` corrisponde a una frequenza di `1.4983`. Infine possiamo anche " -"combinare le opzioni `rate:` e `rpitch:`:" +"Se dai un'occhiata al registro eventi sulla destra, noterai che un `rpitch:` d" +"i `3` corrisponde in effetti a una frequenza di `1.1892` mentre `rpitch:` di `" +"7` corrisponde a una frequenza di `1.4983`. Infine possiamo anche combinare le" +" opzioni `rate:` e `rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -17631,12 +17456,12 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Diamo un'occhiata a un semplice brano che combina queste idee. Copia in un " -"buffer Sonic Pi vuoto, premi play, ascolta per un po' e poi usalo come punto " -"di partenza per il tuo brano personale. Guarda quanto è divertente " -"manipolare la frequenza di riproduzione dei sample. Come esercizio " -"aggiuntivo prova a registrare dei tuoi suoni a giocare con le frequenze per " -"vedere che razza di suoni selvaggi puoi creare." +"Diamo un'occhiata a un semplice brano che combina queste idee. Copia in un buf" +"fer Sonic Pi vuoto, premi play, ascolta per un po' e poi usalo come punto di p" +"artenza per il tuo brano personale. Guarda quanto è divertente manipolare la f" +"requenza di riproduzione dei sample. Come esercizio aggiuntivo prova a registr" +"are dei tuoi suoni a giocare con le frequenze per vedere che razza di suoni se" +"lvaggi puoi creare." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -17698,20 +17523,19 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Questo è il primo di una breve serie di articoli su come usare Sonic Pi per " -"il Sound Design. Faremo un rapido tour attraverso un certo numero di " -"tecniche che sono disponibili per creare il tuo suono unico. La prima " -"tecnica che vedremo è chiamata *sintesi additiva\". Potrebbe sembrare " -"complicato - ma se riflettiamo brevemente sulle parole, il significato esce " -"fuori subito. Innanzitutto additivo significa una combinazione di cose e " -"secondariamente sintesi significa creare suono. Sintesi additiva significa " -"quindi niente di più complesse che *combinare suoni esistenti per crearne di " -"nuovi*. Questa tecnica di sintesi risale a molto tempo fa - ad esempio gli " -"organi a canne nel medio evo avevano molte canne dai suoni diversi che " -"potevi abilitare o disabilitare con degli appositi blocchi. Rimuovendo il " -"blocco di una certa canna 'la aggiungeva al mix' creando un suono più ricco " -"e complesso. Ora, vediamo come possiamo rimuovere questi blocchi con Sonic " -"Pi." +"Questo è il primo di una breve serie di articoli su come usare Sonic Pi per il" +" Sound Design. Faremo un rapido tour attraverso un certo numero di tecniche ch" +"e sono disponibili per creare il tuo suono unico. La prima tecnica che vedremo" +" è chiamata *sintesi additiva\". Potrebbe sembrare complicato - ma se riflettia" +"mo brevemente sulle parole, il significato esce fuori subito. Innanzitutto add" +"itivo significa una combinazione di cose e secondariamente sintesi significa c" +"reare suono. Sintesi additiva significa quindi niente di più complesse che *co" +"mbinare suoni esistenti per crearne di nuovi*. Questa tecnica di sintesi risal" +"e a molto tempo fa - ad esempio gli organi a canne nel medio evo avevano molte" +" canne dai suoni diversi che potevi abilitare o disabilitare con degli apposit" +"i blocchi. Rimuovendo il blocco di una certa canna 'la aggiungeva al mix' crea" +"ndo un suono più ricco e complesso. Ora, vediamo come possiamo rimuovere quest" +"i blocchi con Sonic Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17722,8 +17546,8 @@ msgid "" "Let's start with the most basic sound there is - the humble pure-toned sine wa" "ve:" msgstr "" -"Cominciamo con il suono più basico che ci sia - l'umile e pura onda " -"sinusoidale:" +"Cominciamo con il suono più basico che ci sia - l'umile e pura onda sinusoidal" +"e:" #: A.18-additive-synthesis.md:26 #, no-wrap @@ -17751,12 +17575,12 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"Nota come i due suoni combinati formano un nuovo e più ricco suono. " -"Naturalmente, non dobbiamo fermarci qui, possiamo aggiungere tutti i suoni " -"di qui abbiamo bisogno. Tuttavia, dobbiamo anche stare attenti a quanti " -"suoni aggiungiamo insieme. Proprio come quando combiniamo pitture per creare " -"nuovi colori, aggiungendone troppi otteniamo un paciugo marrone, similmente " -"aggiungendo troppi suoni otterremo un suono impastato." +"Nota come i due suoni combinati formano un nuovo e più ricco suono. Naturalmen" +"te, non dobbiamo fermarci qui, possiamo aggiungere tutti i suoni di qui abbiam" +"o bisogno. Tuttavia, dobbiamo anche stare attenti a quanti suoni aggiungiamo i" +"nsieme. Proprio come quando combiniamo pitture per creare nuovi colori, aggiun" +"gendone troppi otteniamo un paciugo marrone, similmente aggiungendo troppi suo" +"ni otterremo un suono impastato." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -17768,10 +17592,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Aggiungiamo qualcosa per ottenere un suono più chiaro. Possiamo usare " -"un'onda triangolare in un'ottava più alta (per ottenere quel suono più " -"chiaro) solo però riprodotta con amp `0.4` in modo che aggiunga un extra al " -"suono senza però coprirlo:" +"Aggiungiamo qualcosa per ottenere un suono più chiaro. Possiamo usare un'onda " +"triangolare in un'ottava più alta (per ottenere quel suono più chiaro) solo pe" +"rò riprodotta con amp `0.4` in modo che aggiunga un extra al suono senza però " +"coprirlo:" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -17791,10 +17615,10 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Ora, prova a creare i tuoi suoni combinando 2 o più synth in ottave e " -"amplificazioni differenti. Nota anche come puoi giocare con le opzioni di " -"ciascun synth per modificare ogni sorgente sonora prima del mix per ottenere " -"ulteriori combinazioni di suoni." +"Ora, prova a creare i tuoi suoni combinando 2 o più synth in ottave e amplific" +"azioni differenti. Nota anche come puoi giocare con le opzioni di ciascun synt" +"h per modificare ogni sorgente sonora prima del mix per ottenere ulteriori com" +"binazioni di suoni." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -17806,10 +17630,9 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Fino a ora, combinando i nostri diversi synth abbiamo usato la stessa " -"intonazione o cambiato ottava. Come suonerebbe se non cambiassimo solo le " -"ottave ma invece applicassimo una nota lievemente più alta o più bassa? " -"Proviamo:" +"Fino a ora, combinando i nostri diversi synth abbiamo usato la stessa intonazi" +"one o cambiato ottava. Come suonerebbe se non cambiassimo solo le ottave ma in" +"vece applicassimo una nota lievemente più alta o più bassa? Proviamo:" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -17834,16 +17657,15 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Se applichiamo una scordatura alle nostre onde quadre di 0.7 note, sentiremo " -"forse qualcosa che non suona corretto o intonato - una 'brutta' nota. " -"Tuttavia, muovendoci più vicini allo 0 suonerà sempre meno stonata man mano " -"che l'intonazione delle 2 onde si avvicina e diventa simile. Prova tu " -"stesso! Modifica l'opzione `detune:` da `0.7` a `0.5` e ascolta il nuovo " -"suono. Prova `0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. Ogni volta che cambi il valore, " -"ascolta e nota come cambia il suono. Nota che una scordatura più bassa come " -"`0.1` produce un suono 'denso' molto bello, con entrambi i suoni lievemente " -"alterati che interagiscono fra loro vengono fuori combinazioni interessanti " -"e spesso sorprendenti." +"Se applichiamo una scordatura alle nostre onde quadre di 0.7 note, sentiremo f" +"orse qualcosa che non suona corretto o intonato - una 'brutta' nota. Tuttavia," +" muovendoci più vicini allo 0 suonerà sempre meno stonata man mano che l'inton" +"azione delle 2 onde si avvicina e diventa simile. Prova tu stesso! Modifica l'" +"opzione `detune:` da `0.7` a `0.5` e ascolta il nuovo suono. Prova `0.2`, `0.1" +"`, `0.05`, `0`. Ogni volta che cambi il valore, ascolta e nota come cambia il " +"suono. Nota che una scordatura più bassa come `0.1` produce un suono 'denso' m" +"olto bello, con entrambi i suoni lievemente alterati che interagiscono fra lor" +"o vengono fuori combinazioni interessanti e spesso sorprendenti." #: A.18-additive-synthesis.md:87 #, fuzzy @@ -17864,10 +17686,10 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"Un altro modo con cui possiamo finemente modellare il suono consiste " -"nell'usare differenti envelope e opzioni per ogni innesco dei synth. Ad " -"esempio questo vi permetterà di gestire alcuni aspetti percussivi del suono " -"ed altri aspetti che riguardano la durata nel tempo." +"Un altro modo con cui possiamo finemente modellare il suono consiste nell'usar" +"e differenti envelope e opzioni per ogni innesco dei synth. Ad esempio questo " +"vi permetterà di gestire alcuni aspetti percussivi del suono ed altri aspetti " +"che riguardano la durata nel tempo." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -17894,11 +17716,11 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"Nell'esempio sopra, ho mixato un elemento di rumore percussivo con un " -"brontolio persistente in sottofondo. Questo è stato ottenuto innanzitutto " -"usando 2 synth rumore con valori cutoff intermedi (`90` e `100`) usando " -"tempi di rilascio brevi insieme a rumori con un rilascio più lungo ma con un " -"valore cutoff più basso (il che rende il rumore meno nitido e più rumoroso.)" +"Nell'esempio sopra, ho mixato un elemento di rumore percussivo con un brontoli" +"o persistente in sottofondo. Questo è stato ottenuto innanzitutto usando 2 syn" +"th rumore con valori cutoff intermedi (`90` e `100`) usando tempi di rilascio " +"brevi insieme a rumori con un rilascio più lungo ma con un valore cutoff più b" +"asso (il che rende il rumore meno nitido e più rumoroso.)" #: A.18-additive-synthesis.md:117 msgid "" @@ -17914,18 +17736,18 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Combiniamo tutte queste tecniche per vedere se possiamo usare la sintesi " -"additiva per creare un suono basico di campana. Ho diviso questo esempio in " -"4 sezioni. Prima abbiamo la sezione 'hit' che è la parte iniziale del suono " -"della campana - quindi usa un inviluppo corto (e.g. una `release:` di circa " -"`0.1`). Poi abbiamo la lunga sezione di risonanza nella quale uso il suono " -"puro dell'onda sinusoidale. Nota che spesso aumento la nota di circa `12` e " -"`24` che sono il numero di note in una e due ottave. Ho anche inserito un " -"paio di onde sinusoidali basse per dare al suono un po' di bassi e " -"profondità. Infine, ho usato `define` per racchiudere il mio codice in una " -"funzione che posso quindi utilizzare per suonare una melodia. Prova a " -"suonare la tua melodia e anche a incasinare i contenuti della funzione " -"`:bell` finché non crei il tuo suono divertente con cui suonare!" +"Combiniamo tutte queste tecniche per vedere se possiamo usare la sintesi addit" +"iva per creare un suono basico di campana. Ho diviso questo esempio in 4 sezio" +"ni. Prima abbiamo la sezione 'hit' che è la parte iniziale del suono della cam" +"pana - quindi usa un inviluppo corto (e.g. una `release:` di circa `0.1`). Poi" +" abbiamo la lunga sezione di risonanza nella quale uso il suono puro dell'onda" +" sinusoidale. Nota che spesso aumento la nota di circa `12` e `24` che sono il" +" numero di note in una e due ottave. Ho anche inserito un paio di onde sinusoi" +"dali basse per dare al suono un po' di bassi e profondità. Infine, ho usato `d" +"efine` per racchiudere il mio codice in una funzione che posso quindi utilizza" +"re per suonare una melodia. Prova a suonare la tua melodia e anche a incasinar" +"e i contenuti della funzione `:bell` finché non crei il tuo suono divertente c" +"on cui suonare!" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -18002,26 +17824,26 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Questo è il secondo di una serie di articoli su come utilizzare Sonic Pi per " -"il sound design. Il mese scorso abbiamo esaminato la sintesi additiva che " -"abbiamo scoperto fosse il semplice atto di suonare più suoni " -"contemporaneamente per creare un nuovo suono combinato. Ad esempio, potremmo " -"combinare sintetizzatori con diversi suoni o anche lo stesso sintetizzatore " -"a diverse intonazioni per costruire un nuovo suono complesso da ingredienti " -"semplici. Questo mese esamineremo una nuova tecnica comunemente chiamata *" -"sintesi sottrattiva* che è semplicemente consiste nel prendere un suono " -"complesso esistente e rimuoverne parti per creare qualcosa di nuovo. Questa " -"è una tecnica comunemente associata al suono dei sintetizzatori analogici " -"degli anni '60 e '70, ma anche alla recente rinascita dei sintetizzatori " -"analogici modulari attraverso standard popolari come Eurorack." +"Questo è il secondo di una serie di articoli su come utilizzare Sonic Pi per i" +"l sound design. Il mese scorso abbiamo esaminato la sintesi additiva che abbia" +"mo scoperto fosse il semplice atto di suonare più suoni contemporaneamente per" +" creare un nuovo suono combinato. Ad esempio, potremmo combinare sintetizzator" +"i con diversi suoni o anche lo stesso sintetizzatore a diverse intonazioni per" +" costruire un nuovo suono complesso da ingredienti semplici. Questo mese esami" +"neremo una nuova tecnica comunemente chiamata *sintesi sottrattiva* che è semp" +"licemente consiste nel prendere un suono complesso esistente e rimuoverne part" +"i per creare qualcosa di nuovo. Questa è una tecnica comunemente associata al " +"suono dei sintetizzatori analogici degli anni '60 e '70, ma anche alla recente" +" rinascita dei sintetizzatori analogici modulari attraverso standard popolari " +"come Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Nonostante sembri una tecnica particolarmente complicata e avanzata, Sonic " -"Pi la rende sorprendentemente semplice, quindi entriamoci subito." +"Nonostante sembri una tecnica particolarmente complicata e avanzata, Sonic Pi " +"la rende sorprendentemente semplice, quindi entriamoci subito." #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -18033,10 +17855,10 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Affinché un suono funzioni bene con la sintesi sottrattiva, in genere deve " -"essere sufficientemente ricco e interessante. Questo non significa che " -"abbiamo bisogno di qualcosa di estremamente complesso - infatti, solo " -"un'onda standard `:square` o `:saw` produrrà:" +"Affinché un suono funzioni bene con la sintesi sottrattiva, in genere deve ess" +"ere sufficientemente ricco e interessante. Questo non significa che abbiamo bi" +"sogno di qualcosa di estremamente complesso - infatti, solo un'onda standard `" +":square` o `:saw` produrrà:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -18050,10 +17872,10 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Nota che questo suono è già piuttosto interessante e contiene molte " -"frequenze diverse sopra `:e2` (il secondo MI su un pianoforte) che si " -"aggiungono per creare il timbro. Se ti sembra che non abbia molto senso, " -"prova a confrontarlo con `:beep`:" +"Nota che questo suono è già piuttosto interessante e contiene molte frequenze " +"diverse sopra `:e2` (il secondo MI su un pianoforte) che si aggiungono per cre" +"are il timbro. Se ti sembra che non abbia molto senso, prova a confrontarlo co" +"n `:beep`:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -18067,11 +17889,11 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Poiché il synth `:beep` è solo un'onda sinusoidale, sentirai un tono molto " -"più puro e solo a `:e2` e nessuno dei suoni acuti e nitidi che hai sentito " -"con `:saw`. Questa vivacità e variazione da un'onda sinusoidale pura " -"costituiscono il materiale con cui possiamo giocare quando utilizziamo la " -"sintesi sottrattiva." +"Poiché il synth `:beep` è solo un'onda sinusoidale, sentirai un tono molto più" +" puro e solo a `:e2` e nessuno dei suoni acuti e nitidi che hai sentito con `:" +"saw`. Questa vivacità e variazione da un'onda sinusoidale pura costituiscono i" +"l materiale con cui possiamo giocare quando utilizziamo la sintesi sottrattiva" +"." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -18083,14 +17905,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Una volta che abbiamo il nostro segnale sorgente grezzo, il passo successivo " -"è farlo passare attraverso un filtro di qualche tipo che modificherà il " -"suono rimuovendo o riducendone alcune parti. Uno dei filtri più comuni " -"utilizzati per la sintesi sottrattiva è il cosiddetto filtro passa basso. " -"Ciò consentirà il passaggio di tutte le parti basse del suono, ma ridurrà o " -"rimuoverà le parti più alte. Sonic Pi ha un sistema FX potente ma comunque " -"semplice da usare che include un filtro passa basso, chiamato `:lpf`. " -"Giochiamoci un po':" +"Una volta che abbiamo il nostro segnale sorgente grezzo, il passo successivo è" +" farlo passare attraverso un filtro di qualche tipo che modificherà il suono r" +"imuovendo o riducendone alcune parti. Uno dei filtri più comuni utilizzati per" +" la sintesi sottrattiva è il cosiddetto filtro passa basso. Ciò consentirà il " +"passaggio di tutte le parti basse del suono, ma ridurrà o rimuoverà le parti p" +"iù alte. Sonic Pi ha un sistema FX potente ma comunque semplice da usare che i" +"nclude un filtro passa basso, chiamato `:lpf`. Giochiamoci un po':" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -18111,11 +17932,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Se ascolti attentamente, sentirai come un po' di quel brusio e quella " -"nitidezza sono state rimosse. Infatti, tutte le frequenze nel suono sopra la " -"nota `100` sono state ridotte o rimosse e solo quelle sotto sono ancora " -"presenti nel suono. Prova a cambiare quel \"cutoff:\" punta alle note più " -"basse, diciamo dì \"70\" e poi \"50\" e confronta i suoni." +"Se ascolti attentamente, sentirai come un po' di quel brusio e quella nitidezz" +"a sono state rimosse. Infatti, tutte le frequenze nel suono sopra la nota `100" +"` sono state ridotte o rimosse e solo quelle sotto sono ancora presenti nel su" +"ono. Prova a cambiare quel \"cutoff:\" punta alle note più basse, diciamo dì \"70" +"\" e poi \"50\" e confronta i suoni." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -18124,10 +17945,10 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Naturalmente, `:lpf` non è l'unico filtro che puoi usare per manipolare il " -"segnale sorgente. Un altro effetto importante è il filtro passa alto " -"denominato `:hpf` in Sonic Pi. Questo fa l'opposto di `:lpf` in quanto " -"lascia passare le parti alte del suono e taglia le parti basse." +"Naturalmente, `:lpf` non è l'unico filtro che puoi usare per manipolare il seg" +"nale sorgente. Un altro effetto importante è il filtro passa alto denominato `" +":hpf` in Sonic Pi. Questo fa l'opposto di `:lpf` in quanto lascia passare le p" +"arti alte del suono e taglia le parti basse." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -18147,11 +17968,10 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Nota come questo suona con molto più ronzio e in modo roco ora che tutti i " -"suoni a bassa frequenza sono stati rimossi. Prova a cambiare il valore di " -"cutoff: nota come valori più bassi lasciano passare più parti dei bassi " -"originali del segnale sorgente e valori più alti suonano sempre più " -"metallici e silenziosi." +"Nota come questo suona con molto più ronzio e in modo roco ora che tutti i suo" +"ni a bassa frequenza sono stati rimossi. Prova a cambiare il valore di cutoff:" +" nota come valori più bassi lasciano passare più parti dei bassi originali del" +" segnale sorgente e valori più alti suonano sempre più metallici e silenziosi." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -18162,8 +17982,8 @@ msgid "" "![Varying amounts of low pass filtering](../../../etc/doc/images/tutorial/arti" "cles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" msgstr "" -"![Varying amounts of low pass filtering](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" +"![Varying amounts of low pass filtering](../../../etc/doc/images/tutorial/arti" +"cles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" #: A.19-subtractive-synthesis.md:90 #, fuzzy @@ -18200,15 +18020,14 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Finora abbiamo appena prodotto suoni abbastanza statici. In altre parole, il " -"suono non cambia in alcun modo per tutta la sua durata. Spesso potresti " -"volere un po' di movimento nel suono per dare vita al timbro. Un modo per " -"ottenere ciò è tramite la modulazione del filtro - modificando le opzioni " -"del filtro nel tempo. Fortunatamente Sonic Pi ti offre potenti strumenti per " -"manipolare le opzioni di un FX nel tempo. Ad esempio, puoi impostare un " -"tempo di transizione per ciascuna opzione modulabile per specificare quanto " -"tempo dovrebbe impiegare il valore corrente per scorrere linearmente fino al " -"valore di destinazione:" +"Finora abbiamo appena prodotto suoni abbastanza statici. In altre parole, il s" +"uono non cambia in alcun modo per tutta la sua durata. Spesso potresti volere " +"un po' di movimento nel suono per dare vita al timbro. Un modo per ottenere ci" +"ò è tramite la modulazione del filtro - modificando le opzioni del filtro nel " +"tempo. Fortunatamente Sonic Pi ti offre potenti strumenti per manipolare le op" +"zioni di un FX nel tempo. Ad esempio, puoi impostare un tempo di transizione p" +"er ciascuna opzione modulabile per specificare quanto tempo dovrebbe impiegare" +" il valore corrente per scorrere linearmente fino al valore di destinazione:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -18235,16 +18054,16 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Diamo una rapida occhiata a cosa sta succedendo qui. Innanzitutto iniziamo " -"un blocco FX `:lpf` normale con un `cutoff:` iniziale basso di un `50`. " -"Tuttavia, la prima riga termina anche con uno strano `|fx|` alla fine. " -"Questa è una parte opzionale della sintassi `with_fx` che ti permette di " -"denominare e controllare direttamente il synth FX in esecuzione. La riga 2 " -"fa esattamente questo e controlla l'FX per impostare opzione `cutoff_slide:` " -"a 3 e il nuovo valore di destinazione `cutoff:` a `130`. L'FX ora inizierà a " -"muovere il valore di `cutoff:` da `50` a `130` lungo un periodo di 3 " -"battiti. Infine attiviamo anche un sintetizzatore del segnale sorgente in " -"modo da poter ascoltare l'effetto del filtro passa basso modulato." +"Diamo una rapida occhiata a cosa sta succedendo qui. Innanzitutto iniziamo un " +"blocco FX `:lpf` normale con un `cutoff:` iniziale basso di un `50`. Tuttavia," +" la prima riga termina anche con uno strano `|fx|` alla fine. Questa è una par" +"te opzionale della sintassi `with_fx` che ti permette di denominare e controll" +"are direttamente il synth FX in esecuzione. La riga 2 fa esattamente questo e " +"controlla l'FX per impostare opzione `cutoff_slide:` a 3 e il nuovo valore di " +"destinazione `cutoff:` a `130`. L'FX ora inizierà a muovere il valore di `cuto" +"ff:` da `50` a `130` lungo un periodo di 3 battiti. Infine attiviamo anche un " +"sintetizzatore del segnale sorgente in modo da poter ascoltare l'effetto del f" +"iltro passa basso modulato." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 msgid "" @@ -18253,12 +18072,11 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Questo è solo un assaggio molto semplice di ciò che è possibile ottenere " -"quando si utilizzano i filtri per modificare e cambiare un suono sorgente. " -"Prova a giocare con i numerosi effetti integrati di Sonic Pi per vedere " -"quali suoni divertenti puoi progettare. Se il tuo suono sembra troppo " -"statico, ricorda che puoi iniziare a modulare le opzioni per creare un po' " -"di movimento." +"Questo è solo un assaggio molto semplice di ciò che è possibile ottenere quand" +"o si utilizzano i filtri per modificare e cambiare un suono sorgente. Prova a " +"giocare con i numerosi effetti integrati di Sonic Pi per vedere quali suoni di" +"vertenti puoi progettare. Se il tuo suono sembra troppo statico, ricorda che p" +"uoi iniziare a modulare le opzioni per creare un po' di movimento." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -18268,11 +18086,11 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Concludiamo progettando una funzione che riprodurrà un nuovo suono creato " -"con sintesi sottrattiva. Guarda se riesci a capire cosa sta succedendo qui - " -"e per gli utenti avanzati di Sonic Pi - guardate se riuscite a capire perché " -"ho racchiuso tutto in una chiamata a `at` (per favore inviate le risposte a @" -"samaaron su Twitter)." +"Concludiamo progettando una funzione che riprodurrà un nuovo suono creato con " +"sintesi sottrattiva. Guarda se riesci a capire cosa sta succedendo qui - e per" +" gli utenti avanzati di Sonic Pi - guardate se riuscite a capire perché ho rac" +"chiuso tutto in una chiamata a `at` (per favore inviate le risposte a @samaaro" +"n su Twitter)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -18328,8 +18146,8 @@ msgid "" "(This article was published in [issue 9 of the Hello World Magazine](https://h" "elloworld.raspberrypi.org/issues/9))" msgstr "" -"(Questo articolo è stato pubblicato in [issue 9 di Hello World " -"Magazine](https://helloworld.raspberrypi.org/issues/9))" +"(Questo articolo è stato pubblicato in [issue 9 di Hello World Magazine](https" +"://helloworld.raspberrypi.org/issues/9))" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:7 msgid "" @@ -18341,14 +18159,14 @@ msgid "" "agic of code we are able to conjure up individually meaningful stories and lea" "rning experiences." msgstr "" -"Il codice programmazione è uno dei media più creativi che gli esseri umani " -"abbiano creato. I simboli inizialmente oscuri di parentesi e lambda non sono " -"solo profondamente radicati nella scienza e nella matematica, sono i più " -"vicini che siamo riusciti a ottenere per lanciare lo stesso tipo di " -"incantesimi come Gandalf e Harry Potter. Credo che questo fornisca un " -"potente mezzo di coinvolgimento nei nostri spazi di apprendimento. " -"Attraverso la magia del codice siamo in grado di evocare storie ed " -"esperienze individuali di apprendimento significative." +"Il codice programmazione è uno dei media più creativi che gli esseri umani abb" +"iano creato. I simboli inizialmente oscuri di parentesi e lambda non sono solo" +" profondamente radicati nella scienza e nella matematica, sono i più vicini ch" +"e siamo riusciti a ottenere per lanciare lo stesso tipo di incantesimi come Ga" +"ndalf e Harry Potter. Credo che questo fornisca un potente mezzo di coinvolgim" +"ento nei nostri spazi di apprendimento. Attraverso la magia del codice siamo i" +"n grado di evocare storie ed esperienze individuali di apprendimento significa" +"tive." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:15 msgid "" @@ -18360,14 +18178,13 @@ msgid "" "es of wonder that will motivate people to practice and learn the fundamentals " "of programming?" msgstr "" -"Siamo circondati da esperienze magiche. Dal gioco di prestigio di un mago " -"del palcoscenico che fa sparire la palla nel nulla, alla meraviglia di " -"vedere la tua band preferita esibirsi su un grande palco. Sono questi " -"momenti \"wow\" che ci ispirano a prendere in mano un libro magico e " -"imparare il French Drop o ad iniziare a suonare power chords su una vecchia " -"chitarra. Come potremmo creare sensi di meraviglia altrettanto profondi e " -"duraturi che motiveranno le persone a esercitarsi e ad apprendere i " -"fondamenti della programmazione?" +"Siamo circondati da esperienze magiche. Dal gioco di prestigio di un mago del " +"palcoscenico che fa sparire la palla nel nulla, alla meraviglia di vedere la t" +"ua band preferita esibirsi su un grande palco. Sono questi momenti \"wow\" che c" +"i ispirano a prendere in mano un libro magico e imparare il French Drop o ad i" +"niziare a suonare power chords su una vecchia chitarra. Come potremmo creare s" +"ensi di meraviglia altrettanto profondi e duraturi che motiveranno le persone " +"a esercitarsi e ad apprendere i fondamenti della programmazione?" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:23 msgid "Musical Engines and Notation" @@ -18382,21 +18199,21 @@ msgid "" "ines. Whilst these first engines had originally been designed to accurately so" "lve hard maths problems, Ada dreamt about making music with them:" msgstr "" -"Storie di musica e di computer sono state intrecciate fin dall'inizio delle " -"macchine computazionali, o \"motori\", come veniva chiamato il potente " -"motore analitico di Charles Babbage. Già nel 1842 la matematica Ada " -"Lovelace, che lavorò a stretto contatto con Babbage, vide il potenziale " -"creativo di questi motori. Mentre questi primi motori erano stati " -"originariamente progettati per risolvere accuratamente problemi di " -"matematica complessi, Ada sognava di fare musica con loro:" +"Storie di musica e di computer sono state intrecciate fin dall'inizio delle ma" +"cchine computazionali, o \"motori\", come veniva chiamato il potente motore anal" +"itico di Charles Babbage. Già nel 1842 la matematica Ada Lovelace, che lavorò " +"a stretto contatto con Babbage, vide il potenziale creativo di questi motori. " +"Mentre questi primi motori erano stati originariamente progettati per risolver" +"e accuratamente problemi di matematica complessi, Ada sognava di fare musica c" +"on loro:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:33 msgid "" "\"..the engine might compose elaborate and scientific pieces of music of any de" "gree of complexity or extent.\" Ada Lovelace, 1842." msgstr "" -"\"...il motore potrebbe comporre brani musicali elaborati e scientifici di " -"qualsiasi grado di complessità o estensione.\" Ada Lovelace, 1842." +"\"...il motore potrebbe comporre brani musicali elaborati e scientifici di qual" +"siasi grado di complessità o estensione.\" Ada Lovelace, 1842." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:36 msgid "" @@ -18412,20 +18229,19 @@ msgid "" "s just one of a number of notation systems he worked on. Some of the others we" "re much closer to what we might now see as code." msgstr "" -"Naturalmente, oggi nel 2019 gran parte della nostra musica, " -"indipendentemente dal genere, è stata composta, prodotta o masterizzata con " -"un computer digitale. Il sogno di Ada si è avverato. È anche possibile " -"risalire ulteriormente alla storia. Se vedi la programmazione come l'arte di " -"scrivere sequenze di simboli speciali che forniscono istruzioni a un " -"computer per fare cose specifiche, allora la composizione musicale è una " -"pratica molto simile. Nella musica occidentale, i simboli sono punti neri " -"posizionati su un pentagramma di linee che indicano al musicista quali note " -"suonare e quando. Curiosamente, se facciamo risalire le radici della " -"notazione musicale occidentale al monaco benedettino italiano Guido " -"d'Arezzo, scopriamo che il sistema di punti e linee utilizzato dalle " -"orchestre moderne è solo uno dei numerosi sistemi di notazione su cui ha " -"lavorato. Alcuni degli altri erano molto più vicini a quello che ora " -"potremmo vedere come codice di programmazione." +"Naturalmente, oggi nel 2019 gran parte della nostra musica, indipendentemente " +"dal genere, è stata composta, prodotta o masterizzata con un computer digitale" +". Il sogno di Ada si è avverato. È anche possibile risalire ulteriormente alla" +" storia. Se vedi la programmazione come l'arte di scrivere sequenze di simboli" +" speciali che forniscono istruzioni a un computer per fare cose specifiche, al" +"lora la composizione musicale è una pratica molto simile. Nella musica occiden" +"tale, i simboli sono punti neri posizionati su un pentagramma di linee che ind" +"icano al musicista quali note suonare e quando. Curiosamente, se facciamo risa" +"lire le radici della notazione musicale occidentale al monaco benedettino ital" +"iano Guido d'Arezzo, scopriamo che il sistema di punti e linee utilizzato dall" +"e orchestre moderne è solo uno dei numerosi sistemi di notazione su cui ha lav" +"orato. Alcuni degli altri erano molto più vicini a quello che ora potremmo ved" +"ere come codice di programmazione." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:50 #, fuzzy @@ -18465,15 +18281,15 @@ msgid "" "rmed with Sonic Pi in the Sage Gateshead for the Thinking Digital Conference, " "where she created a unique live-coded improvised remix of her song Reeled." msgstr "" -"Sonic Pi è stato utilizzato per esibirsi in una vasta gamma di luoghi come " -"aule scolastiche, discoteche, palchi all'aperto in festival musicali, " -"cappelle universitarie e prestigiosi locali musicali. Ad esempio lo " -"straordinario progetto Convo che ha riunito 1000 bambini nella Royal Albert " -"Hall per eseguire una nuova ambiziosa composizione della compositrice " -"Charlotte Harding. Il pezzo è stato scritto per strumenti tradizionali, " -"cori, percussioni e codice Sonic Pi. L'artista pop Jylda si è anche esibita " -"con Sonic Pi al Sage Gateshead per la Conferenza Thinking Digital, dove ha " -"creato un remix unico e improvvisato dal vivo della sua canzone Reeled." +"Sonic Pi è stato utilizzato per esibirsi in una vasta gamma di luoghi come aul" +"e scolastiche, discoteche, palchi all'aperto in festival musicali, cappelle un" +"iversitarie e prestigiosi locali musicali. Ad esempio lo straordinario progett" +"o Convo che ha riunito 1000 bambini nella Royal Albert Hall per eseguire una n" +"uova ambiziosa composizione della compositrice Charlotte Harding. Il pezzo è s" +"tato scritto per strumenti tradizionali, cori, percussioni e codice Sonic Pi. " +"L'artista pop Jylda si è anche esibita con Sonic Pi al Sage Gateshead per la C" +"onferenza Thinking Digital, dove ha creato un remix unico e improvvisato dal v" +"ivo della sua canzone Reeled." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:78 msgid "" @@ -18482,10 +18298,10 @@ msgid "" "f the instruments as part of Convo at the Royal Albert Hall. Photo credit: Pet" "e Jones." msgstr "" -"![Sonic Pi in the Royal Albert Hall](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png) Sonic Pi " -"usato come uno degli strumenti come parte del Convo presso la Royal Albert " -"Hall. Foto: Pete Jones." +"![Sonic Pi in the Royal Albert Hall](../../../etc/doc/images/tutorial/articles" +"/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png) Sonic Pi usato come un" +"o degli strumenti come parte del Convo presso la Royal Albert Hall. Foto: Pete" +" Jones." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:83 msgid "Live coding in the classroom" @@ -18504,18 +18320,17 @@ msgid "" "c, PC and Raspberry Pi and includes a friendly tutorial that assumes you know " "nothing about either code or music." msgstr "" -"Sonic Pi è uno strumento di creazione e performance musicale basato su " -"codice che si basa su tutte queste idee. A differenza della maggior parte " -"dei software didattici, è sia abbastanza semplice da usare per l'istruzione " -"che anche abbastanza potente per i professionisti. È stato utilizzato per " -"esibirsi in festival musicali internazionali, per comporre in una vasta " -"gamma di stili dalla classica, all'EDM e all'heavy metal ed è stato persino " -"recensito sulla rivista Rolling Stone. Ha una comunità diversificata di " -"oltre 1,5 milioni di programmatori live con una varietà di background che " -"apprendono e condividono idee e pensieri attraverso il codice di " -"programmazione. È scaricabile gratuitamente per Mac, PC e Raspberry Pi e " -"include un tutorial amichevole che presuppone che tu non sappia nulla né di " -"programmazione né di musica." +"Sonic Pi è uno strumento di creazione e performance musicale basato su codice " +"che si basa su tutte queste idee. A differenza della maggior parte dei softwar" +"e didattici, è sia abbastanza semplice da usare per l'istruzione che anche abb" +"astanza potente per i professionisti. È stato utilizzato per esibirsi in festi" +"val musicali internazionali, per comporre in una vasta gamma di stili dalla cl" +"assica, all'EDM e all'heavy metal ed è stato persino recensito sulla rivista R" +"olling Stone. Ha una comunità diversificata di oltre 1,5 milioni di programmat" +"ori live con una varietà di background che apprendono e condividono idee e pen" +"sieri attraverso il codice di programmazione. È scaricabile gratuitamente per " +"Mac, PC e Raspberry Pi e include un tutorial amichevole che presuppone che tu " +"non sappia nulla né di programmazione né di musica." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:97 msgid "" @@ -18533,22 +18348,21 @@ msgid "" "ugh. Making things simple whilst keeping them powerful continues to be the har" "dest part of the project." msgstr "" -"Sonic Pi è stato inizialmente concepito come una risposta al curriculum di " -"informatica pubblicato nel Regno Unito nel 2014. L'obiettivo era trovare un " -"modo motivante e divertente per insegnare i fondamenti della programmazione. " -"Si scopre che c'è molto in comune ed è molto divertente spiegare il " -"sequenziamento come melodia, l'iterazione come ritmo, i condizionali come " -"varietà musicale. Ho sviluppato i progetti iniziali e le prime iterazioni " -"della piattaforma con Carrie Anne Philbin, che ha portato il punto di vista " -"di un insegnante al progetto. Da allora, Sonic Pi ha subito miglioramenti " -"iterativi grazie al feedback ottenuto osservando gli studenti e collaborando " -"direttamente con gli educatori in classe. Una filosofia di base nella " -"progettazione era quella di non aggiungere mai una caratteristica che non " -"potesse essere insegnata facilmente a un bambino di 10 anni. Ciò significava " -"che la maggior parte delle idee doveva essere pesantemente rifinita e " -"rielaborata fino a renderla abbastanza semplice. Rendere le cose semplici " -"pur mantenendole potenti continua a essere la parte più difficile del " -"progetto." +"Sonic Pi è stato inizialmente concepito come una risposta al curriculum di inf" +"ormatica pubblicato nel Regno Unito nel 2014. L'obiettivo era trovare un modo " +"motivante e divertente per insegnare i fondamenti della programmazione. Si sco" +"pre che c'è molto in comune ed è molto divertente spiegare il sequenziamento c" +"ome melodia, l'iterazione come ritmo, i condizionali come varietà musicale. Ho" +" sviluppato i progetti iniziali e le prime iterazioni della piattaforma con Ca" +"rrie Anne Philbin, che ha portato il punto di vista di un insegnante al proget" +"to. Da allora, Sonic Pi ha subito miglioramenti iterativi grazie al feedback o" +"ttenuto osservando gli studenti e collaborando direttamente con gli educatori " +"in classe. Una filosofia di base nella progettazione era quella di non aggiung" +"ere mai una caratteristica che non potesse essere insegnata facilmente a un ba" +"mbino di 10 anni. Ciò significava che la maggior parte delle idee doveva esser" +"e pesantemente rifinita e rielaborata fino a renderla abbastanza semplice. Ren" +"dere le cose semplici pur mantenendole potenti continua a essere la parte più " +"difficile del progetto." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:112 msgid "" @@ -18564,19 +18378,19 @@ msgid "" "of Sonic Pi’s development. This provided essential feedback which enabled Soni" "c Pi to grow and ultimately flourish as a tool for creative expression." msgstr "" -"Al fine di fornire la motivazione magica, il design di Sonic Pi non si è mai " -"limitato a un puro scopo di istruzione. Idealmente ci sarebbero musicisti e " -"artisti famosi che usano Sonic Pi come strumento standard insieme a " -"chitarre, batteria, voce, sintetizzatori, violini, ecc. Questi artisti " -"agirebbero quindi come modelli motivazionali dimostrando il potenziale " -"creativo del codice di programmazione. Affinché ciò fosse possibile, è stato " -"quindi necessario dedicare sufficiente attenzione e sforzo per renderlo uno " -"strumento potente pur mantenendolo abbastanza semplice da poter essere " -"assimilato dai bambini di 10 anni. Oltre agli educatori, ho anche lavorato " -"direttamente con una varietà di artisti diversi in classi, gallerie d'arte, " -"studi e luoghi nelle prime fasi dello sviluppo di Sonic Pi. Ciò ha fornito " -"un feedback essenziale che ha consentito a Sonic Pi di crescere e, infine, " -"prosperare come strumento per l'espressione creativa." +"Al fine di fornire la motivazione magica, il design di Sonic Pi non si è mai l" +"imitato a un puro scopo di istruzione. Idealmente ci sarebbero musicisti e art" +"isti famosi che usano Sonic Pi come strumento standard insieme a chitarre, bat" +"teria, voce, sintetizzatori, violini, ecc. Questi artisti agirebbero quindi co" +"me modelli motivazionali dimostrando il potenziale creativo del codice di prog" +"rammazione. Affinché ciò fosse possibile, è stato quindi necessario dedicare s" +"ufficiente attenzione e sforzo per renderlo uno strumento potente pur mantenen" +"dolo abbastanza semplice da poter essere assimilato dai bambini di 10 anni. Ol" +"tre agli educatori, ho anche lavorato direttamente con una varietà di artisti " +"diversi in classi, gallerie d'arte, studi e luoghi nelle prime fasi dello svil" +"uppo di Sonic Pi. Ciò ha fornito un feedback essenziale che ha consentito a So" +"nic Pi di crescere e, infine, prosperare come strumento per l'espressione crea" +"tiva." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:126 msgid "" @@ -18590,16 +18404,16 @@ msgid "" "audio from the microphone all turn out to make the learning experience more fu" "n, rewarding and ultimately meaningful." msgstr "" -"Ci sono stati una serie di effetti collaterali eccitanti e inaspettati di " -"questa doppia attenzione all'istruzione e ai musicisti professionisti. Molte " -"delle caratteristiche sono vantaggiose per entrambi i gruppi. Ad esempio, è " -"stato fatto un grande sforzo per rendere i messaggi di errore più amichevoli " -"e utili (piuttosto che essere un enorme complicato pasticcio di gergo). " -"Questo risulta essere molto utile quando scrivi un bug mentre ti esibisci di " -"fronte a migliaia di persone. Inoltre, funzionalità come la riproduzione di " -"campioni audio di qualità da studio, l'aggiunta di effetti audio, l'accesso " -"all'audio dal vivo dal microfono, rendono l'esperienza di apprendimento più " -"divertente, gratificante e, in definitiva, significativa." +"Ci sono stati una serie di effetti collaterali eccitanti e inaspettati di ques" +"ta doppia attenzione all'istruzione e ai musicisti professionisti. Molte delle" +" caratteristiche sono vantaggiose per entrambi i gruppi. Ad esempio, è stato f" +"atto un grande sforzo per rendere i messaggi di errore più amichevoli e utili " +"(piuttosto che essere un enorme complicato pasticcio di gergo). Questo risulta" +" essere molto utile quando scrivi un bug mentre ti esibisci di fronte a miglia" +"ia di persone. Inoltre, funzionalità come la riproduzione di campioni audio di" +" qualità da studio, l'aggiunta di effetti audio, l'accesso all'audio dal vivo " +"dal microfono, rendono l'esperienza di apprendimento più divertente, gratifica" +"nte e, in definitiva, significativa." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:137 msgid "" @@ -18610,13 +18424,13 @@ msgid "" "d makers. It is a real joy to see people learn to use code to express themselv" "es in new ways and for that in turn to inspire others to do the same." msgstr "" -"La community di Sonic Pi continua a crescere e a condividere incredibili " -"composizioni di codici, piani formativi, algoritmi musicali e molto altro. " -"Gran parte di questo accade nel nostro amichevole forum in_thread (in-thread." -"sonic-pi.net) che ospita un gruppo molto diversificato di persone che " -"include educatori, musicisti, programmatori, artisti e creatori. È una vera " -"gioia vedere le persone imparare a usare il codice per esprimersi in modi " -"nuovi e questo a sua volta ispira gli altri a fare lo stesso." +"La community di Sonic Pi continua a crescere e a condividere incredibili compo" +"sizioni di codici, piani formativi, algoritmi musicali e molto altro. Gran par" +"te di questo accade nel nostro amichevole forum in_thread (in-thread.sonic-pi." +"net) che ospita un gruppo molto diversificato di persone che include educatori" +", musicisti, programmatori, artisti e creatori. È una vera gioia vedere le per" +"sone imparare a usare il codice per esprimersi in modi nuovi e questo a sua vo" +"lta ispira gli altri a fare lo stesso." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:145 msgid "Some fun capabilities" @@ -18632,14 +18446,14 @@ msgid "" "ching, distributed computing and determinism - all whilst keeping things simpl" "e enough to explain to a 10 year old child." msgstr "" -"Dal punto di vista dell'informatica, Sonic Pi ti fornisce i fondamenti di " -"conoscenza per insegnarti le nozioni di base che si trovano nel curriculum " -"del Regno Unito come sequenziamento, iterazione, condizionali, funzioni, " -"strutture dati, algoritmi, ecc. Tuttavia, si basa anche su un numero di " -"concetti importanti e rilevanti che sono stati adottati nell'industria " -"tradizionale come concorrenza, eventi, comparazione di pattern, calcolo " -"distribuito e determinismo, il tutto mantenendo le cose abbastanza semplici " -"da poter essere spiegate a un bambino di 10 anni." +"Dal punto di vista dell'informatica, Sonic Pi ti fornisce i fondamenti di cono" +"scenza per insegnarti le nozioni di base che si trovano nel curriculum del Reg" +"no Unito come sequenziamento, iterazione, condizionali, funzioni, strutture da" +"ti, algoritmi, ecc. Tuttavia, si basa anche su un numero di concetti important" +"i e rilevanti che sono stati adottati nell'industria tradizionale come concorr" +"enza, eventi, comparazione di pattern, calcolo distribuito e determinismo, il " +"tutto mantenendo le cose abbastanza semplici da poter essere spiegate a un bam" +"bino di 10 anni." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:156 #, fuzzy @@ -18675,14 +18489,14 @@ msgid "" "e any melody they've ever heard. This leads to huge variety in expressive outc" "omes whilst focussing on the same computing concept: sequencing in this case." msgstr "" -"In questo esempio, suoniamo la nota 70 (all'incirca la settantesima nota su " -"un pianoforte), attendiamo 1 secondo, suoniamo la nota 72, attendiamo mezzo " -"secondo e quindi suoniamo la nota 75. La cosa interessante qui è che con " -"solo due comandi abbiamo l'accesso a praticamente tutta la notazione " -"occidentale (quali note suonare e quando) e gli studenti possono programmare " -"qualsiasi melodia che abbiano mai sentito. Ciò porta a un'enorme varietà di " -"risultati espressivi mentre ci si concentra sullo stesso concetto di calcolo:" -" il sequenziamento in questo caso." +"In questo esempio, suoniamo la nota 70 (all'incirca la settantesima nota su un" +" pianoforte), attendiamo 1 secondo, suoniamo la nota 72, attendiamo mezzo seco" +"ndo e quindi suoniamo la nota 75. La cosa interessante qui è che con solo due " +"comandi abbiamo l'accesso a praticamente tutta la notazione occidentale (quali" +" note suonare e quando) e gli studenti possono programmare qualsiasi melodia c" +"he abbiano mai sentito. Ciò porta a un'enorme varietà di risultati espressivi " +"mentre ci si concentra sullo stesso concetto di calcolo: il sequenziamento in " +"questo caso." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:180 msgid "" @@ -18690,10 +18504,10 @@ msgid "" "rded sound. Sonic Pi can play any audio file on your computer but also has a n" "umber of sounds built-in to make things easy to get started:" msgstr "" -"Prendendo spunti dal mondo della musica professionale, possiamo anche " -"riprodurre qualsiasi suono registrato. Sonic Pi può riprodurre qualsiasi " -"file audio sul tuo computer, ma ha anche una serie di suoni integrati per " -"rendere le cose facili subito dall'inizio:" +"Prendendo spunti dal mondo della musica professionale, possiamo anche riprodur" +"re qualsiasi suono registrato. Sonic Pi può riprodurre qualsiasi file audio su" +"l tuo computer, ma ha anche una serie di suoni integrati per rendere le cose f" +"acili subito dall'inizio:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:189 msgid "" @@ -18701,10 +18515,10 @@ msgid "" "op, Drum and Bass and Jungle. For example, a number of early hip-hop artists p" "layed this drum break back at half speed to give it a more laid-back feeling:" msgstr "" -"Questo codice riprodurrà un ritmo di batteria che è stato una pietra miliare " -"del primo hip-hop, Drum and Bass e Jungle. Ad esempio, un certo numero di " -"primi artisti hip-hop hanno suonato questo ritmo di batteria a velocità " -"dimezzata per dargli un andamento più rilassato:" +"Questo codice riprodurrà un ritmo di batteria che è stato una pietra miliare d" +"el primo hip-hop, Drum and Bass e Jungle. Ad esempio, un certo numero di primi" +" artisti hip-hop hanno suonato questo ritmo di batteria a velocità dimezzata p" +"er dargli un andamento più rilassato:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:198 msgid "" @@ -18712,9 +18526,9 @@ msgid "" "artists to take drum breaks like this apart and reassemble in a different orde" "r. For example:" msgstr "" -"Negli anni '90 una serie di scene musicali sono esplose grazie alla nuova " -"tecnologia che ha consentito agli artisti di smontare le parti di batteria " -"come questa e di riassemblarle in un ordine diverso. Per esempio:" +"Negli anni '90 una serie di scene musicali sono esplose grazie alla nuova tecn" +"ologia che ha consentito agli artisti di smontare le parti di batteria come qu" +"esta e di riassemblarle in un ordine diverso. Per esempio:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:202 #, no-wrap @@ -18749,16 +18563,16 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Questa sezione copre alcune informazioni *essenziali* per ottenere il " -"massimo da Sonic Pi." +"Questa sezione copre alcune informazioni *essenziali* per ottenere il massimo " +"da Sonic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Vedremo insieme le scorciatoie da tastiera che puoi utilizzare, come " -"condividere il tuo lavoro e qualche consiglio su come esibirti con Sonic Pi." +"Vedremo insieme le scorciatoie da tastiera che puoi utilizzare, come condivide" +"re il tuo lavoro e qualche consiglio su come esibirti con Sonic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 #, fuzzy @@ -18775,9 +18589,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi è uno strumento così come è un ambiente di sviluppo. Le scorciatoie " -"possono rendere l'esperienza di Sonic Pi più *efficace e naturale*, " -"soprattutto se suoni live di fronte a un pubblico." +"Sonic Pi è uno strumento così come è un ambiente di sviluppo. Le scorciatoie p" +"ossono rendere l'esperienza di Sonic Pi più *efficace e naturale*, soprattutto" +" se suoni live di fronte a un pubblico." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -18788,28 +18602,28 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Sonic Pi può essere controllato in larga parte grazie alla tastiera. " -"Familiarizzando con Sonic Pi, comincerai a utilizzare sempre di più le " -"scorciatoie. Io *suono con la tastiera* (e vi consiglio di imparare a farlo) " -"e mi ritrovo ad essere frustrato ogni volta che devo usare il mouse perché " -"mi rallenta. Per questo uso queste scorciatoie regolarmente!" +"Sonic Pi può essere controllato in larga parte grazie alla tastiera. Familiari" +"zzando con Sonic Pi, comincerai a utilizzare sempre di più le scorciatoie. Io " +"*suono con la tastiera* (e vi consiglio di imparare a farlo) e mi ritrovo ad e" +"ssere frustrato ogni volta che devo usare il mouse perché mi rallenta. Per que" +"sto uso queste scorciatoie regolarmente!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Se impari a utilizzare le scorciatoie, programmerai live come un " -"professionista in men che non si dica." +"Se impari a utilizzare le scorciatoie, programmerai live come un professionist" +"a in men che non si dica." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Mi raccomando: *non provare a impararli tutti in una volta*, cerca di " -"ricordare quelli che usi più spesso e di aggiungerne qualcuno a mano a mano " -"che ti eserciti." +"Mi raccomando: *non provare a impararli tutti in una volta*, cerca di ricordar" +"e quelli che usi più spesso e di aggiungerne qualcuno a mano a mano che ti ese" +"rciti." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -18822,10 +18636,10 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Immagina se stessi imparando a suonare il clarinetto. Ti aspetteresti che " -"ogni clarinetto abbia gli stessi controlli e la stessa ditteggiatura. Se " -"così non fosse, faresti fatica a suonare clarinetti diversi e saresti " -"costretto a usarne soltanto uno." +"Immagina se stessi imparando a suonare il clarinetto. Ti aspetteresti che ogni" +" clarinetto abbia gli stessi controlli e la stessa ditteggiatura. Se così non " +"fosse, faresti fatica a suonare clarinetti diversi e saresti costretto a usarn" +"e soltanto uno." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -18837,13 +18651,13 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Sfortunatamente ci sono tre sistemi operativi principalmente: Linux, Max OSX " -"e Windows che hanno le loro funzioni standard per azioni come taglia e " -"incolla, ecc... Sonic Pi cerca di rispettare questi standard. Tuttavia *la " -"priorità è mantenere una coerenza tra le piattaforme* all'interno di Sonic " -"Pi invece che adattarsi agli standard di ciascuna piattaforma. Questo " -"significa che quando impari le scorciatoie usando Sonic Pi sul tuo Raspberry " -"Pi, puoi spostarti su Mac o PC e sentirti a casa." +"Sfortunatamente ci sono tre sistemi operativi principalmente: Linux, Max OSX e" +" Windows che hanno le loro funzioni standard per azioni come taglia e incolla," +" ecc... Sonic Pi cerca di rispettare questi standard. Tuttavia *la priorità è " +"mantenere una coerenza tra le piattaforme* all'interno di Sonic Pi invece che " +"adattarsi agli standard di ciascuna piattaforma. Questo significa che quando i" +"mpari le scorciatoie usando Sonic Pi sul tuo Raspberry Pi, puoi spostarti su M" +"ac o PC e sentirti a casa." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -18858,13 +18672,12 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"La prima parte relativa alla coerenza è relativa ai nomi delle " -"abbreviazioni. In Sonic Pi usiamo i nome *Controllo* e *Meta* per fare " -"riferimento a due combinazioni di tasti. Su tutte le piattaforme *Controllo* " -"è lo stesso invece su Linux e Windows *Meta* è il tasto *Alt* mentre su Mac " -"*Meta* è il tasto *Command*. Per coerenza useremo il termina *Meta*, " -"ricordati solo di mapparlo nel modo corretto con la tastiera del tuo sistema " -"operativo." +"La prima parte relativa alla coerenza è relativa ai nomi delle abbreviazioni. " +"In Sonic Pi usiamo i nome *Controllo* e *Meta* per fare riferimento a due comb" +"inazioni di tasti. Su tutte le piattaforme *Controllo* è lo stesso invece su L" +"inux e Windows *Meta* è il tasto *Alt* mentre su Mac *Meta* è il tasto *Comman" +"d*. Per coerenza useremo il termina *Meta*, ricordati solo di mapparlo nel mod" +"o corretto con la tastiera del tuo sistema operativo." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -18877,10 +18690,9 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Per semplicità utilizzeremo delle abbreviazioni *C-* per *Controllo* e *M-* " -"per *Meta*. Per esempio se per una scorciatoia devi tenere premuti " -"contemporaneamente *Meta* e *r* noi scriveremo *M-r*. Il *-* indica \"premi " -"insieme.\"" +"Per semplicità utilizzeremo delle abbreviazioni *C-* per *Controllo* e *M-* pe" +"r *Meta*. Per esempio se per una scorciatoia devi tenere premuti contemporanea" +"mente *Meta* e *r* noi scriveremo *M-r*. Il *-* indica \"premi insieme.\"" #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." @@ -18895,8 +18707,8 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"Invece che andare alla ricerca del mouse per far funzionare il tuo codice, " -"puoi premere `M-r`. Allo stesso modo, per fermare premi `M-s`." +"Invece che andare alla ricerca del mouse per far funzionare il tuo codice, puo" +"i premere `M-r`. Allo stesso modo, per fermare premi `M-s`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -18910,10 +18722,10 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Io mi sento davvero perso senza le scorciatoie di navigazione. Per questo ti " -"consiglio di investire parte del tuo tempo per impararle. Queste scorciatoie " -"funzionano molto bene quando vuoi muoverti solo utilizzando la tastiera " -"invece che muovendo il mouse o le frecce sulla tastiera." +"Io mi sento davvero perso senza le scorciatoie di navigazione. Per questo ti c" +"onsiglio di investire parte del tuo tempo per impararle. Queste scorciatoie fu" +"nzionano molto bene quando vuoi muoverti solo utilizzando la tastiera invece c" +"he muovendo il mouse o le frecce sulla tastiera." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -18922,11 +18734,10 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Puoi muoverti all'inizio della riga con `C-a`, alla fine della riga con `C-e`" -", alla riga precedente `C-p` oppure su quella successiva `C-n`, avanti di un " -"carattere `C-f` oppure indietro di uno `C-b`. Puoi anche eliminare tutti i " -"caratteri partendo dalla posizione del cursore fino alla fine della riga con " -"`C-k`." +"Puoi muoverti all'inizio della riga con `C-a`, alla fine della riga con `C-e`," +" alla riga precedente `C-p` oppure su quella successiva `C-n`, avanti di un ca" +"rattere `C-f` oppure indietro di uno `C-b`. Puoi anche eliminare tutti i carat" +"teri partendo dalla posizione del cursore fino alla fine della riga con `C-k`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -18946,17 +18757,16 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Per aprire il pannello di aiuto, puoi premere `M-i`. Tuttavia è importante " -"conoscere anche la scorciatoia `C-i` che ti aiuta a trovare nella " -"documentazione la parola che si trova sotto il cursore per un aiuto " -"immediato!" +"Per aprire il pannello di aiuto, puoi premere `M-i`. Tuttavia è importante con" +"oscere anche la scorciatoia `C-i` che ti aiuta a trovare nella documentazione " +"la parola che si trova sotto il cursore per un aiuto immediato!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." msgstr "" -"Per una lista completa, dai un'occhiata alla sezione 10.2 con il riassunto " -"di tutte le scorciatoie." +"Per una lista completa, dai un'occhiata alla sezione 10.2 con il riassunto di " +"tutte le scorciatoie." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 #, fuzzy @@ -18973,9 +18783,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Quello che segue è un riassunto delle principali scorciatoie disponibili in " -"Sonic Pi. Dai un'occhiata alla sezione 10.1 per avere un background in " -"merito." +"Quello che segue è un riassunto delle principali scorciatoie disponibili in So" +"nic Pi. Dai un'occhiata alla sezione 10.1 per avere un background in merito." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -18986,15 +18795,14 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"In questa lista vengono usate le seguenti convenzioni (dove *Meta* è *Alt* " -"su Windows/Linux o *Cmd* su Mac):" +"In questa lista vengono usate le seguenti convenzioni (dove *Meta* è *Alt* su " +"Windows/Linux o *Cmd* su Mac):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." -msgstr "" -"`C-a` significa tieni premuto *Control* e il tasto *a* contemporaneamente." +msgstr "`C-a` significa tieni premuto *Control* e il tasto *a* contemporaneamente." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" @@ -19006,8 +18814,7 @@ msgstr "`M-r` significa tieni premuti il tasto *Meta* e poi premi *r*." msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." -msgstr "" -"`S-M-z` vuol dire premi contemporaneamente *Shift*, *Meta* e il tasto *z*." +msgstr "`S-M-z` vuol dire premi contemporaneamente *Shift*, *Meta* e il tasto *z*." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" @@ -19108,8 +18915,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Imposta un segnalibro. La navigazione controllerà la regione " -"selezionata. Premi `C-g` per uscire." +"`C-SPACE` - Imposta un segnalibro. La navigazione controllerà la regione selez" +"ionata. Premi `C-g` per uscire." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -19121,8 +18928,7 @@ msgstr "`M-m` - Allinea il testo" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:49 msgid "`Tab` - Align current line or selection (or select autocompletion)" -msgstr "" -"`Tab` - Allinea la linea corrente (oppure seleziona l'autocompletamento)" +msgstr "`Tab` - Allinea la linea corrente (oppure seleziona l'autocompletamento)" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:50 msgid "`C-l` - Centre editor" @@ -19218,8 +19024,7 @@ msgstr "Caratteristiche avanzate dell'Editor" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:80 msgid "`C-i` - Show docs for word under cursor" -msgstr "" -"'C-i' - Mostra i documenti collegati alla parola dove si trova il cursore" +msgstr "'C-i' - Mostra i documenti collegati alla parola dove si trova il cursore" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:81 msgid "`M-z` - Undo" @@ -19269,8 +19074,8 @@ msgstr "Condivisione" #: B.03-Sharing.md:5 msgid "Sonic Pi is all about sharing and learning with each other." msgstr "" -"Sonic Pi è molto incentrato sulla condivisione e sull'apprendimento in " -"compagnia." +"Sonic Pi è molto incentrato sulla condivisione e sull'apprendimento in compagn" +"ia." #: B.03-Sharing.md:7 msgid "" @@ -19278,11 +19083,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Una volta che avrai imparato a codificare la musica, condividere le tue " -"composizioni sarà semplice come mandare delle email contenenti il tuo " -"programma. Per favore, condividi il tuo codice con gli altri in modo tale da " -"fagli imparare dal tuo lavoro e anche riutilizzarne delle parti all'interno " -"di nuovi brani." +"Una volta che avrai imparato a codificare la musica, condividere le tue compos" +"izioni sarà semplice come mandare delle email contenenti il tuo programma. Per" +" favore, condividi il tuo codice con gli altri in modo tale da fagli imparare " +"dal tuo lavoro e anche riutilizzarne delle parti all'interno di nuovi brani." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -19291,10 +19095,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Se non sai quale sia il modo migliore per condividere il tuo lavoro con gli/" -"le altri/e, ti consiglio di metterlo su [GitHub](https://github.com). La tua " -"musica invece può essere messa su [SoundCloud](https://soundcloud.com). In " -"questo modo potrai raggiungere facilmente un pubblico molto vasto." +"Se non sai quale sia il modo migliore per condividere il tuo lavoro con gli/le" +" altri/e, ti consiglio di metterlo su [GitHub](https://github.com). La tua mus" +"ica invece può essere messa su [SoundCloud](https://soundcloud.com). In questo" +" modo potrai raggiungere facilmente un pubblico molto vasto." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -19309,13 +19113,13 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) è un sito per condividere e lavorare sul " -"codice. E' utilizzato da sviluppatori professionisti ma anche da artisti per " -"condividere e collaborare. Il modo più semplice per condividere un nuovo " -"programma (anche un brano non completo) è quello di creare una [Gist](https" -"://gist-github.com). [Gist](https://gist.github.com) è un modo facile di " -"caricare il tuo codice in un modo che gli altri possano vederlo, copiarlo e " -"condividerlo a loro volta." +"[GitHub](https://github.com) è un sito per condividere e lavorare sul codice. " +"E' utilizzato da sviluppatori professionisti ma anche da artisti per condivide" +"re e collaborare. Il modo più semplice per condividere un nuovo programma (anc" +"he un brano non completo) è quello di creare una [Gist](https://gist-github.co" +"m). [Gist](https://gist.github.com) è un modo facile di caricare il tuo codice" +" in un modo che gli altri possano vederlo, copiarlo e condividerlo a loro volt" +"a." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -19328,11 +19132,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Un altro modo in cui puoi condividere il tuo lavoro è di registrare l'audio " -"e di caricarlo su [SoundCloud](https://soundcloud.com). Una volta che avrai " -"caricato il tuo brano, gli altri utenti possono commentarlo. Ti raccomando " -"di mettere un collegamento al tuo [Gist](https://gist.github.com) nella " -"descrizione del brano." +"Un altro modo in cui puoi condividere il tuo lavoro è di registrare l'audio e " +"di caricarlo su [SoundCloud](https://soundcloud.com). Una volta che avrai cari" +"cato il tuo brano, gli altri utenti possono commentarlo. Ti raccomando di mett" +"ere un collegamento al tuo [Gist](https://gist.github.com) nella descrizione d" +"el brano." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -19343,14 +19147,13 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Per registrare il tuo lavoro, premi il tasto 'Rec' in alto e la " -"registrazione comincerà immediatamente. Premi anche 'Run' per iniziare a " -"suonare, se non l'hai già fatto. Quando hai finito di registrare, basta " -"semplicemente premere nuovamente il bottone lampeggiante 'Rec' e ti apparirà " -"una piccola finestra per inserire il nome desiderato. Il brano sarà salvato " -"in formato WAV, che poi può essere modificato e convertito in MP3. Ci sono " -"molti programmi validi e gratuiti per far questo (prova Audacity per " -"esempio)." +"Per registrare il tuo lavoro, premi il tasto 'Rec' in alto e la registrazione " +"comincerà immediatamente. Premi anche 'Run' per iniziare a suonare, se non l'h" +"ai già fatto. Quando hai finito di registrare, basta semplicemente premere nuo" +"vamente il bottone lampeggiante 'Rec' e ti apparirà una piccola finestra per i" +"nserire il nome desiderato. Il brano sarà salvato in formato WAV, che poi può " +"essere modificato e convertito in MP3. Ci sono molti programmi validi e gratui" +"ti per far questo (prova Audacity per esempio)." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -19362,9 +19165,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Ti incoraggio a condividere il tuo lavoro e spero veramente che riusciremo a " -"insegnarci l'un l'altro nuove scorciatoie e tecniche per utilizzare Sonic " -"Pi. Sono molto ansioso di vedere cosa mi vorrai mostrare." +"Ti incoraggio a condividere il tuo lavoro e spero veramente che riusciremo a i" +"nsegnarci l'un l'altro nuove scorciatoie e tecniche per utilizzare Sonic Pi. S" +"ono molto ansioso di vedere cosa mi vorrai mostrare." #: B.04-Performing.md:1 #, fuzzy @@ -19381,9 +19184,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Uno degli aspetti più eccitanti di Sonic Pi è che ti permette di usare il " -"codice come *uno strumento musicale*. Questo significa che scrivere codice " -"live può essere visto come un modo nuovo di esibirsi." +"Uno degli aspetti più eccitanti di Sonic Pi è che ti permette di usare il codi" +"ce come *uno strumento musicale*. Questo significa che scrivere codice live pu" +"ò essere visto come un modo nuovo di esibirsi." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -19401,11 +19204,11 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Quando programmi live, ti consiglio di *mostrare lo schermo* al tuo " -"pubblico. Altrimenti sarebbe come suonare la chitarra nascondendo le dita. " -"Quando faccio pratica, uso un Raspberry Pi con collegato un piccolo " -"proiettore in salotto. Puoi usare la TV o un proiettore per fare il tuo " -"show. Provaci, è molto divertente." +"Quando programmi live, ti consiglio di *mostrare lo schermo* al tuo pubblico. " +"Altrimenti sarebbe come suonare la chitarra nascondendo le dita. Quando faccio" +" pratica, uso un Raspberry Pi con collegato un piccolo proiettore in salotto. " +"Puoi usare la TV o un proiettore per fare il tuo show. Provaci, è molto divert" +"ente." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -19418,17 +19221,16 @@ msgid "" "e the `live_audio` functionality to combine code with traditional instruments " "such as a guitar or a microphone." msgstr "" -"Non limitarti a suonare da solo: forma una band di programmazione dal vivo! " -"È molto divertente suonare con gli altri. Una persona potrebbe suonare " -"ritmi, un'altra sottofondo ambientale, ecc. Usa la funzionalità `live_audio` " -"per combinare il codice con strumenti tradizionali come una chitarra o un " -"microfono." +"Non limitarti a suonare da solo: forma una band di programmazione dal vivo! È " +"molto divertente suonare con gli altri. Una persona potrebbe suonare ritmi, un" +"'altra sottofondo ambientale, ecc. Usa la funzionalità `live_audio` per combin" +"are il codice con strumenti tradizionali come una chitarra o un microfono." #: B.04-Performing.md:27 msgid "See what interesting combinations of sounds you can create with code." msgstr "" -"Guarda quali combinazioni di suoni interessanti puoi creare col codice di " -"programmazione." +"Guarda quali combinazioni di suoni interessanti puoi creare col codice di prog" +"rammazione." #: B.04-Performing.md:29 msgid "TOPLAP" @@ -19441,9 +19243,9 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"La programmazione live non è un concetto nuovo: un piccolo gruppo di persone " -"lo fa da anni (usando sistemi costruiti su misura). Un ottimo posto per " -"scoprire di più è [TOPLAP](http://toplap.org)." +"La programmazione live non è un concetto nuovo: un piccolo gruppo di persone l" +"o fa da anni (usando sistemi costruiti su misura). Un ottimo posto per scoprir" +"e di più è [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -19455,6 +19257,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Un'altra importante risorsa per esplorare il live coding è il mondo degli " -"[Algorave](http://algorave.com). Sul sito puoi trovare tutte le informazioni " -"su eventi di live coding in locali." +"Un'altra importante risorsa per esplorare il live coding è il mondo degli [Alg" +"orave](http://algorave.com). Sul sito puoi trovare tutte le informazioni su ev" +"enti di live coding in locali." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ja.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ja.po index f2e3361d5c..5504096290 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ja.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:04+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Japanese \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,9 +31,8 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Sonic Pi(ソニックパイ)へようこそ。これから説明するクレイジーな音作りに、あ" -"なたも夢中になることを願っています。音楽、シンセ、プログラミング、作曲、演奏" -"など、これから学ぶことは、本当に刺激的なものになるでしょう。" +"Sonic Pi(ソニックパイ)へようこそ。これから説明するクレイジーな音作りに、あなたも夢中になることを願っています。音楽、シンセ、プログラミング、作曲、" +"演奏など、これから学ぶことは、本当に刺激的なものになるでしょう。" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -44,12 +43,10 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"でも、ちょっと待ってください。まずは自己紹介が必要でしたね。失礼いたしました" -"! 私は、Sonic Piを作成した[Sam Aaron](http://twitter.com/" -"samaaron)といいます。Twitter上の[@samaaron](http://twitter.com/samaaron)で見" -"つけることができますので、連絡くれるとうれしいです。もしかすると、僕がSonic P" -"iを使って観客の前で演奏している[ライブコーディングのパフォーマンス](https://y" -"outube.com/samaaron)にも興味を持ってもらえるかもしれません。" +"でも、ちょっと待ってください。まずは自己紹介が必要でしたね。失礼いたしました! 私は、Sonic Piを作成した[Sam Aaron](http://twi" +"tter.com/samaaron)といいます。Twitter上の[@samaaron](http://twitter.com/samaaron)で見つける" +"ことができますので、連絡くれるとうれしいです。もしかすると、僕がSonic Piを使って観客の前で演奏している[ライブコーディングのパフォーマンス](htt" +"ps://youtube.com/samaaron)にも興味を持ってもらえるかもしれません。" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -57,9 +54,8 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Sonic Piを改善するために、気づいたことや、アイデアを持っていたら、是非、知ら" -"せてください。フィードバックはとても役立ちます。あなたのアイデアが次の重要な" -"機能になるかもしれません!" +"Sonic Piを改善するために、気づいたことや、アイデアを持っていたら、是非、知らせてください。フィードバックはとても役立ちます。あなたのアイデアが次の重" +"要な機能になるかもしれません!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -68,10 +64,8 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"最後に、このチュートリアル(使いかた)は、カテゴリ別にグループ化されたセクシ" -"ョンに分かれています。始まりから終わりまで、簡単に学べるように手引きを書いた" -"ので、自由に、色々なセクションを覗いてみてください。何か、不足している点に気" -"がついたら、将来のバージョンのために検討したいので、知らせてください。" +"最後に、このチュートリアル(使いかた)は、カテゴリ別にグループ化されたセクションに分かれています。始まりから終わりまで、簡単に学べるように手引きを書いたので" +"、自由に、色々なセクションを覗いてみてください。何か、不足している点に気がついたら、将来のバージョンのために検討したいので、知らせてください。" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -79,10 +73,8 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"最後に、他人のライブコーディングを見るのはとても良い学習方法です。私は定期的" -"に[http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/" -"samaaron)でライブをストリーミングしているので、ぜひ立ち寄って、" -"たくさんの質問をしてみてください :-)" +"最後に、他人のライブコーディングを見るのはとても良い学習方法です。私は定期的に[http://youtube.com/samaaron](http://yo" +"utube.com/samaaron)でライブをストリーミングしているので、ぜひ立ち寄って、たくさんの質問をしてみてください :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -104,9 +96,8 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Sonic Piの最もエキサイティングな側面のひとつは、まるでギターをライブで演奏す" -"るかのように、ライブでコードを書いて音楽を作ることができることです。つまり、" -"ステージやコンサートでSonic Piが使えるということです!" +"Sonic Piの最もエキサイティングな側面のひとつは、まるでギターをライブで演奏するかのように、ライブでコードを書いて音楽を作ることができることです。つま" +"り、ステージやコンサートでSonic Piが使えるということです!" #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -119,9 +110,8 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"これからチュートリアルで、実際のSonic Piの詳しい使い方に入る前に、まず、ライ" -"ブコーディングがどんなものか体験してみましょう。あまり(もしくは全然)わから" -"なくても、心配ご無用! そのまま席についたまま、楽しんでいきましょう。" +"これからチュートリアルで、実際のSonic Piの詳しい使い方に入る前に、まず、ライブコーディングがどんなものか体験してみましょう。あまり(もしくは全然)わ" +"からなくても、心配ご無用! そのまま席についたまま、楽しんでいきましょう。" #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -150,9 +140,8 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"左上の`Run`(再生)ボタンを押すと、いい感じの速さでバスドラムの音が聞こえてき" -"ます。`Stop`(停止)ボタンを押せば、いつでも音を止めることができます。ですが" -"、まだ`Stop`(停止)ボタンを押さずに、次のステップを実行しましょう。" +"左上の`Run`(再生)ボタンを押すと、いい感じの速さでバスドラムの音が聞こえてきます。`Stop`(停止)ボタンを押せば、いつでも音を止めることができます" +"。ですが、まだ`Stop`(停止)ボタンを押さずに、次のステップを実行しましょう。" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -174,8 +163,7 @@ msgstr "ドラムの速さがどのように変わったかを確認してみま msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." -msgstr "この瞬間を忘れないでください。これが、あなたが初めてSonic " -"Piでライブコーディングをした瞬間です。そしてこれが最後にはならないはず…" +msgstr "この瞬間を忘れないでください。これが、あなたが初めてSonic Piでライブコーディングをした瞬間です。そしてこれが最後にはならないはず…" #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -183,9 +171,8 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"これは簡単でした。では他の要素を加えてみましょう。`sample :bd_haus`の上に、`" -"sample :ambi_choir, rate: 0." -"3`を追加してみます。コードはこのようになるはずです。" +"これは簡単でした。では他の要素を加えてみましょう。`sample :bd_haus`の上に、`sample :ambi_choir, rate: 0.3`を" +"追加してみます。コードはこのようになるはずです。" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -211,14 +198,10 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"では、ちょっと遊んでみましょう。値を変えてみてください。大きな値、小さな値、" -"もしくはマイナスの値にしたとき、何が起こるでしょうか? " -"では、`:ambi_choir`の`rate:`の値をほんの少し(0." -"29などに)変えた時、どうなるでしょう? " -"`sleep`の値をすごく小さくすると、どうでしょう? 速くしすぎると、エラーが出て" -"コンピュータが止まってしまいます。これはコンピュータがついていけないからです" -"(そんな時は、より大きい値を`sleep`に設定して`Run`ボタンをもう一度押しましょ" -"う)。" +"では、ちょっと遊んでみましょう。値を変えてみてください。大きな値、小さな値、もしくはマイナスの値にしたとき、何が起こるでしょうか? では、`:ambi_ch" +"oir`の`rate:`の値をほんの少し(0.29などに)変えた時、どうなるでしょう? `sleep`の値をすごく小さくすると、どうでしょう? 速くしすぎる" +"と、エラーが出てコンピュータが止まってしまいます。これはコンピュータがついていけないからです(そんな時は、より大きい値を`sleep`に設定して`Run`ボ" +"タンをもう一度押しましょう)。" #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" @@ -245,9 +228,8 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"コンピュータに#をつけた行を無視するよう命令したので、聞こえませんね。これはコ" -"メントと呼ばれます。Sonic " -"Piでは、要素を削除したり追加したりするのにコメントを使います。" +"コンピュータに#をつけた行を無視するよう命令したので、聞こえませんね。これはコメントと呼ばれます。Sonic Piでは、要素を削除したり追加したりするのにコ" +"メントを使います。" #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -257,10 +239,8 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"最後に、遊んでみると面白いのことをみなさんにお伝えしましょう。下のほうにある" -"コードを空いたBufferにコピーします。次に、2つのループがある(つまり2つのこと" -"が同時進行している)ということ以外は深く考えないようにして、遊びながら実験し" -"てみましょう。その際、以下のようなヒントがあります:" +"最後に、遊んでみると面白いのことをみなさんにお伝えしましょう。下のほうにあるコードを空いたBufferにコピーします。次に、2つのループがある(つまり2つの" +"ことが同時進行している)ということ以外は深く考えないようにして、遊びながら実験してみましょう。その際、以下のようなヒントがあります:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." @@ -270,15 +250,13 @@ msgstr "`rate:`の青い値を変更し、`sample`の音が変わることを聞 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." -msgstr "`sleep`の時間を変更し、それぞれのループを異なる速度で繰り返すのを聞いてみまし" -"ょう。" +msgstr "`sleep`の時間を変更し、それぞれのループを異なる速度で繰り返すのを聞いてみましょう。" #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." -msgstr "`sample`の行のコメントを解除して(`#`を削除)、ギターの逆再生を楽しみましょう" -"。" +msgstr "`sample`の行のコメントを解除して(`#`を削除)、ギターの逆再生を楽しみましょう。" #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" @@ -293,11 +271,9 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"`Run`ボタンを押すのを忘れないでください。次のループで音が変化するのを聞くこと" -"ができるでしょう。うまくいかなくても気にしないでください。`Stop`ボタンを押し" -"て、Buffer内のコードを削除して、新しいコードをコピー&ペーストして、再び演奏の" -"準備をすれば良いです。失敗することがどんなことよりも学習の近道になるのですか" -"ら。" +"`Run`ボタンを押すのを忘れないでください。次のループで音が変化するのを聞くことができるでしょう。うまくいかなくても気にしないでください。`Stop`ボタ" +"ンを押して、Buffer内のコードを削除して、新しいコードをコピー&ペーストして、再び演奏の準備をすれば良いです。失敗することがどんなことよりも学習の近道に" +"なるのですから。" #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -336,9 +312,8 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"さあ、これらが実際にどう動くか好奇心が動き出すまで、そしてあなたが次に何をし" -"たらいいかを知りたくなるまで、演奏と実験を続けましょう。さあ、残りのチュート" -"リアルを読む準備ができました。" +"さあ、これらが実際にどう動くか好奇心が動き出すまで、そしてあなたが次に何をしたらいいかを知りたくなるまで、演奏と実験を続けましょう。さあ、残りのチュートリア" +"ルを読む準備ができました。" #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -356,8 +331,7 @@ msgstr "Sonic Pi のインタフェース" msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." -msgstr "Sonic Piは、音楽をコーディング(記述)するためのとてもシンプルなインタフェー" -"ス(操作画面)を持っています。ちょっと見てみましょう。" +msgstr "Sonic Piは、音楽をコーディング(記述)するためのとてもシンプルなインタフェース(操作画面)を持っています。ちょっと見てみましょう。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -410,10 +384,8 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"ここにあるピンクのボタンで、音を再生したり停止するための主要な操作ができます" -"。*Run*ボタンは編集画面内のコードを実行します。*Stop*ボタンですべてのコードの" -"動作を停止します。*Save*ボタンは外部ファイルにコードを保存し、*Record*ボタン" -"は演奏中の音を(WAVファイルに)録音します。" +"ここにあるピンクのボタンで、音を再生したり停止するための主要な操作ができます。*Run*ボタンは編集画面内のコードを実行します。*Stop*ボタンですべての" +"コードの動作を停止します。*Save*ボタンは外部ファイルにコードを保存し、*Record*ボタンは演奏中の音を(WAVファイルに)録音します。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -424,8 +396,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"ここにあるピンクのボタンでコードエディタの設定を変えられます。*Size +* と *" -"Size -* ボタンでコードエディタの文字を大きくしたり小さくしたりできます。" +"ここにあるピンクのボタンでコードエディタの設定を変えられます。*Size +* と *Size -* ボタンでコードエディタの文字を大きくしたり小さくしたり" +"できます。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -439,11 +411,9 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"これらの青いボタンで、情報、ヘルプや設定にアクセスします。*Info*ボタンは、概" -"要、コア、協力者、コミュニティ、ライセンス、ヒストリーといったSonic Pi自体に" -"ついての情報を画面に表示します。*Help*ボタンは*G*のヘルプシステム表示を切り替" -"えます。また*Prefs*ボタンは基本的なシステムを操作するための設定画面の表示を切" -"り替えます。" +"これらの青いボタンで、情報、ヘルプや設定にアクセスします。*Info*ボタンは、概要、コア、協力者、コミュニティ、ライセンス、ヒストリーといったSonic " +"Pi自体についての情報を画面に表示します。*Help*ボタンは*G*のヘルプシステム表示を切り替えます。また*Prefs*ボタンは基本的なシステムを操作する" +"ための設定画面の表示を切り替えます。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -458,11 +428,9 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"ここは音楽を作曲/演奏したりするためのコードを書く領域です。コードを書いたり、" -"消したり、切り取り、貼り付けなどを行うためのシンプルな編集画面です。Google Do" -"csやWordの基本版だと思ってください。編集画面ではコードの意味合いに応じて自動" -"で色つけします。はじめは変わっていると思うかもしれませんが、とても使いやすく" -"なるはずです。例えば、数値は青色で示されます。" +"ここは音楽を作曲/演奏したりするためのコードを書く領域です。コードを書いたり、消したり、切り取り、貼り付けなどを行うためのシンプルな編集画面です。Googl" +"e DocsやWordの基本版だと思ってください。編集画面ではコードの意味合いに応じて自動で色つけします。はじめは変わっていると思うかもしれませんが、とても" +"使いやすくなるはずです。例えば、数値は青色で示されます。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -476,11 +444,9 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Piには変更可能な設定がたくさんあり、*Prefs*ボタンを切り替えることでアク" -"セスできます。このボタンにより、環境設定パネルの表示/非表示を切り替えることが" -"できます。設定の例としては、モノラルモードへの変更や、ステレオ反転、ログ出力" -"の切り替え、さらにRaspberry " -"Piのボリュームスライダーやオーディオセレクターなどがあります。" +"Sonic Piには変更可能な設定がたくさんあり、*Prefs*ボタンを切り替えることでアクセスできます。このボタンにより、環境設定パネルの表示/非表示を切" +"り替えることができます。設定の例としては、モノラルモードへの変更や、ステレオ反転、ログ出力の切り替え、さらにRaspberry Piのボリュームスライダーや" +"オーディオセレクターなどがあります。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -493,10 +459,8 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"コードを実行させた時、ログ画面にはプログラムがどうなっているかについての情報" -"が表示されます。デフォルトでは、正確な再生時間を毎音ごとにメッセージとして見" -"ることができます。コードのデバッグ(欠陥を取り除く作業)に利用でき、コードが" -"何をしているかを理解することにも役立ちます。" +"コードを実行させた時、ログ画面にはプログラムがどうなっているかについての情報が表示されます。デフォルトでは、正確な再生時間を毎音ごとにメッセージとして見るこ" +"とができます。コードのデバッグ(欠陥を取り除く作業)に利用でき、コードが何をしているかを理解することにも役立ちます。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -511,12 +475,9 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"最後は、Sonic Piインタフェースのもっとも重要な部分の1つである、画面の下にある" -"ヘルプシステムです。青い*Help*ボタンによって表示/非表示を切り替えることができ" -"ます。ヘルプシステムは、ヘルプと情報を含んでいます。このチュートリアル、入手" -"できるシンセのリスト、サンプルや実例、エフェクトのリスト、" -"そして音楽をコーディングするために備えているSonic " -"Piの全機能のリストといった、Sonic Piの全てについてのヘルプと情報があります。" +"最後は、Sonic Piインタフェースのもっとも重要な部分の1つである、画面の下にあるヘルプシステムです。青い*Help*ボタンによって表示/非表示を切り替" +"えることができます。ヘルプシステムは、ヘルプと情報を含んでいます。このチュートリアル、入手できるシンセのリスト、サンプルや実例、エフェクトのリスト、そして音" +"楽をコーディングするために備えているSonic Piの全機能のリストといった、Sonic Piの全てについてのヘルプと情報があります。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -534,14 +495,11 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"スコープビューアは、あなたの聞いている音を見ることを可能にします。ノコギリ波" -"がのこぎりのようだったり、単純なビープ音が正弦波であることを簡単に見ることが" -"出来ます。また、うるさい音と静かな音の違いを線の大きさで見ることも可能です。" -"Sonic Piには、3つのスコープがあります。デフォルトは左右のチャネルを混ぜあわせ" -"たモノラルスコープです。左右のチャネルを別々のスコープで描画するステレオスコ" -"ープがあります。最後に、左右のチャネルの位相の関係を描画する[リサジュース曲線" -"](https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%82%B5%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%83%BC" -"%E5%9B%B3%E5%BD%A2)スコープがあります。" +"スコープビューアは、あなたの聞いている音を見ることを可能にします。ノコギリ波がのこぎりのようだったり、単純なビープ音が正弦波であることを簡単に見ることが出来" +"ます。また、うるさい音と静かな音の違いを線の大きさで見ることも可能です。Sonic Piには、3つのスコープがあります。デフォルトは左右のチャネルを混ぜあわ" +"せたモノラルスコープです。左右のチャネルを別々のスコープで描画するステレオスコープがあります。最後に、左右のチャネルの位相の関係を描画する[リサジュース曲線" +"](https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%82%B5%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%83%BC%" +"E5%9B%B3%E5%BD%A2)スコープがあります。" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -564,19 +522,13 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"すべての内部および外部のイベント(Sonic Piではキューと呼ばれます)は、キュー" -"ビューアーに自動的に記録されます。たとえば、MIDIコントローラーが接続された状" -"態でボタンを押すと、コントローラーの名前からなる新しいキューイベントがキュー" -"ビューアーに表示されます。サウンドの作成と生成の基本をマスターすると、このよ" -"うなイベントに基づいて、サウンドまたはサウンドのセクション全体をキューに入れ" -"たいと思うようになります。キューイベントは、何かが起こったことを示すだけです" -"。たとえば、ライブループが実行されるたびに、キュービューアに記録されているキ" -"ューイベントが送信されます。また、接続されているMIDI機器からのMIDIメッセージ" -"や他のプログラムやコンピューターからのOSCメッセージなどの外部イベントもキュー" -"ビューアーに表示されます。 `cue`関数を使用してキューイベントを直接生成するこ" -"ともできます。キュービューアに表示されるものはすべて、何かが発生するようにト" -"リガーするために使用できます。これについては、このチュートリアルのセクション1" -"0〜12で詳しく説明しています。" +"すべての内部および外部のイベント(Sonic Piではキューと呼ばれます)は、キュービューアーに自動的に記録されます。たとえば、MIDIコントローラーが接続" +"された状態でボタンを押すと、コントローラーの名前からなる新しいキューイベントがキュービューアーに表示されます。サウンドの作成と生成の基本をマスターすると、こ" +"のようなイベントに基づいて、サウンドまたはサウンドのセクション全体をキューに入れたいと思うようになります。キューイベントは、何かが起こったことを示すだけです" +"。たとえば、ライブループが実行されるたびに、キュービューアに記録されているキューイベントが送信されます。また、接続されているMIDI機器からのMIDIメッセ" +"ージや他のプログラムやコンピューターからのOSCメッセージなどの外部イベントもキュービューアーに表示されます。 `cue`関数を使用してキューイベントを直接" +"生成することもできます。キュービューアに表示されるものはすべて、何かが発生するようにトリガーするために使用できます。これについては、このチュートリアルのセク" +"ション10〜12で詳しく説明しています。" #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -593,9 +545,8 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Piは、遊びと実験を通して、コンピューティングと音楽の両方を学ぶ手助けを" -"してくれます。もっとも大切なことは、楽しむこと。そうすれば、コードや作曲、演" -"奏を、学ぶ前に自然と身につけられるでしょう。" +"Sonic Piは、遊びと実験を通して、コンピューティングと音楽の両方を学ぶ手助けをしてくれます。もっとも大切なことは、楽しむこと。そうすれば、コードや作曲" +"、演奏を、学ぶ前に自然と身につけられるでしょう。" #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -614,15 +565,11 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"このチュートリアルの内容に取り組むにあたって、私が何年もライブコーディングし" -"てきて得られたアドバイスを紹介しましょう。「間違いはない、あるのはただ可能性" -"だけ」これは、しばしばジャズについて言われることですが、ライブコーディングに" -"も同様に言えることです。経験に関係なく、あなたが全くの初心者でも、熟練のライ" -"ブコーダーでも、コードを実行してまったく予期せぬ結果になることがあります。め" -"ちゃくちゃクールに聞こえる場合は、そのコードを実行すればいいのですが、すごく" -"耳障りで場違いに聞こえる場合もあります。そうなっても問題ではありません。重要" -"なのは、あなたが次にすべきことです。音を取り、操作し、素晴らしいものに変える" -"のです。観衆は*熱狂*するでしょう。" +"このチュートリアルの内容に取り組むにあたって、私が何年もライブコーディングしてきて得られたアドバイスを紹介しましょう。「間違いはない、あるのはただ可能性だけ" +"」これは、しばしばジャズについて言われることですが、ライブコーディングにも同様に言えることです。経験に関係なく、あなたが全くの初心者でも、熟練のライブコーダ" +"ーでも、コードを実行してまったく予期せぬ結果になることがあります。めちゃくちゃクールに聞こえる場合は、そのコードを実行すればいいのですが、すごく耳障りで場違" +"いに聞こえる場合もあります。そうなっても問題ではありません。重要なのは、あなたが次にすべきことです。音を取り、操作し、素晴らしいものに変えるのです。観衆は*" +"熱狂*するでしょう。" #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -638,14 +585,10 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"学習していると、*今すぐ*すごいことをしたい気持ちに駆られます。しかし、今はそ" -"の気持ちをこらえ、それは*後に*到達する遠い目標として持ってください。その代わ" -"り、今のところは、あなたが楽しくやりがいをもって書くことができる*最も単純な*" -"事を考えていきましょう。それが、あなたの頭の中のすごいことへの小さな一歩にな" -"るのです。一度その単純な一歩についてアイデアを思いついたら、それを作って遊ん" -"でみてください。そして、そこからどのような新しいアイデアを得られるか見てみま" -"しょう。すぐに、あなたは楽しみながら確実に上達することに大忙しになっているで" -"しょう。" +"学習していると、*今すぐ*すごいことをしたい気持ちに駆られます。しかし、今はその気持ちをこらえ、それは*後に*到達する遠い目標として持ってください。その代わ" +"り、今のところは、あなたが楽しくやりがいをもって書くことができる*最も単純な*事を考えていきましょう。それが、あなたの頭の中のすごいことへの小さな一歩になる" +"のです。一度その単純な一歩についてアイデアを思いついたら、それを作って遊んでみてください。そして、そこからどのような新しいアイデアを得られるか見てみましょう" +"。すぐに、あなたは楽しみながら確実に上達することに大忙しになっているでしょう。" #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -673,20 +616,16 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"この章では、基本的なシンセ(synth)の出し方と操作方法を紹介します。シンセは、" -"音を作り出すシンセサイザーという響きのよい言葉を短縮したものです。典型的なシ" -"ンセは、非常に使うのが複雑です。特にアナログのシンセは、沢山のパッチワイヤー" -"とモジュールがついています。ですが、Sonic Piでは、とても簡単で親しみやすい方" -"法で、このシンセの力を手に入れることが出来ます。" +"この章では、基本的なシンセ(synth)の出し方と操作方法を紹介します。シンセは、音を作り出すシンセサイザーという響きのよい言葉を短縮したものです。典型的な" +"シンセは、非常に使うのが複雑です。特にアナログのシンセは、沢山のパッチワイヤーとモジュールがついています。ですが、Sonic Piでは、とても簡単で親しみや" +"すい方法で、このシンセの力を手に入れることが出来ます。" #: 02-Synths.md:14 msgid "" "Don't be fooled by the immediate simplicity of Sonic Pi's interface. You can g" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." -msgstr "" -"Sonic Piの分かりやすくシンプルな操作画面に騙されないでください。もし使いこな" -"せたら、洗練されたサウンド操作を可能にします。きっと驚くはずです。" +msgstr "Sonic Piの分かりやすくシンプルな操作画面に騙されないでください。もし使いこなせたら、洗練されたサウンド操作を可能にします。きっと驚くはずです。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -712,9 +651,8 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"ここからすべてが始まります。アプリケーションの上部のコードウィンドウ(`Run`ボ" -"タンの下の大きな空白)にコピーして貼り付けます。そして、`Run`ボタンを押してみ" -"ましょう。" +"ここからすべてが始まります。アプリケーションの上部のコードウィンドウ(`Run`ボタンの下の大きな空白)にコピーして貼り付けます。そして、`Run`ボタンを" +"押してみましょう。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -729,8 +667,7 @@ msgstr "ビックリした? もう1回、押してみましょう。*そして msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" -msgstr "わお! すごい! 一日中楽しんで居られそうだけど、でも待って。ビープ音の無限の" -"流れに夢中になる前に、数値を変えてみましょう。" +msgstr "わお! すごい! 一日中楽しんで居られそうだけど、でも待って。ビープ音の無限の流れに夢中になる前に、数値を変えてみましょう。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -753,9 +690,8 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"したがって、数値が小さいほどビープ音のピッチが低くなり、数値が大きいほどビー" -"プ音のピッチが高くなります。 ピアノと同じように、ピアノの下部(左側)のキーは" -"低い音を演奏し、ピアノの上部(右側)のキーは高い音を演奏します。" +"したがって、数値が小さいほどビープ音のピッチが低くなり、数値が大きいほどビープ音のピッチが高くなります。 ピアノと同じように、ピアノの下部(左側)のキーは低" +"い音を演奏し、ピアノの上部(右側)のキーは高い音を演奏します。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -765,10 +701,8 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"ド(英語圏でのCの第4オクターブ)は数値60で表せます。よって、`play " -"60`はドを再生します。ピアノの次の音を奏でるには、数値60に1を足して`play 61`と" -"入力する、この場合はピアノの黒鍵、ド#が再生されます。レを再生するにはこの次の" -"鍵盤の数値である、`play 62`で再生することができます。" +"ド(英語圏でのCの第4オクターブ)は数値60で表せます。よって、`play 60`はドを再生します。ピアノの次の音を奏でるには、数値60に1を足して`pla" +"y 61`と入力する、この場合はピアノの黒鍵、ド#が再生されます。レを再生するにはこの次の鍵盤の数値である、`play 62`で再生することができます。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -776,9 +710,8 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"もし、これがあなたにとって何の意味か分からなくても*心配しない*でください。私" -"も始めた時は同じでした。いま重要なことは、*小さい数値は低い音*を、*大きい数値" -"は高い音*を生み出す、ということを知っておくことです。" +"もし、これがあなたにとって何の意味か分からなくても*心配しない*でください。私も始めた時は同じでした。いま重要なことは、*小さい数値は低い音*を、*大きい数" +"値は高い音*を生み出す、ということを知っておくことです。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -788,8 +721,7 @@ msgstr "和音" msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" -msgstr "音符を奏でることはとても楽しいですが、同時にたくさんの音符を鳴らすとさらに楽" -"しくなります。これを試してみましょう。" +msgstr "音符を奏でることはとても楽しいですが、同時にたくさんの音符を鳴らすとさらに楽しくなります。これを試してみましょう。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -808,9 +740,8 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"華やかです! 複数の`play`を書くと、全て同時に演奏されます。自分で試してみまし" -"ょう。どの数値がいい組み合わせでしょうか? どれがひどい音? " -"実験、探求しながら、自分自身で見つけていきましょう。" +"華やかです! 複数の`play`を書くと、全て同時に演奏されます。自分で試してみましょう。どの数値がいい組み合わせでしょうか? どれがひどい音? 実験、探求" +"しながら、自分自身で見つけていきましょう。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -822,9 +753,8 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"音符と和音を演奏するのは楽しいですね。でも、メロディーの演奏はどうすればよい" -"でしょうか?一音ずつ、同時ではなく演奏したい場合は? " -"それは簡単です。音符の間に`sleep`を入れば可能です。" +"音符と和音を演奏するのは楽しいですね。でも、メロディーの演奏はどうすればよいでしょうか?一音ずつ、同時ではなく演奏したい場合は? それは簡単です。音符の間に" +"`sleep`を入れば可能です。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -849,10 +779,9 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"なんて素敵なアルペジオ(和音を続けて弾くこと)! では、`sleep " -"1`の`1`は何を意味するのでしょうか? これは1拍休む、という意味ですが、とりあえ" -"ず今は、1秒休む、と考えましょう。では、アルペジオをもう少し早くしたいと思った" -"ら? それは、短い値を使えばよいのです。例えば半分の値`0.5`ではどうでしょう?" +"なんて素敵なアルペジオ(和音を続けて弾くこと)! では、`sleep 1`の`1`は何を意味するのでしょうか? これは1拍休む、という意味ですが、とりあえず" +"今は、1秒休む、と考えましょう。では、アルペジオをもう少し早くしたいと思ったら? それは、短い値を使えばよいのです。例えば半分の値`0.5`ではどうでしょう" +"?" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -873,8 +802,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." -msgstr "早くなりましたね。では、自分で時間を変えてみましょう。違う時間と音符を使って" -"みましょう。" +msgstr "早くなりましたね。では、自分で時間を変えてみましょう。違う時間と音符を使ってみましょう。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -882,8 +810,8 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"たとえば`play 52.3`や`play 52.63`のような中間的な値でも演奏してみてください。" -"通常の音符にこだわる必要は全くありません。遊んで、楽しんでみてください。" +"たとえば`play 52.3`や`play 52.63`のような中間的な値でも演奏してみてください。通常の音符にこだわる必要は全くありません。遊んで、楽しん" +"でみてください。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -896,10 +824,8 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"みなさんの中で、すでにいくつかの音楽記号を知っている人は、たとえばCとかF#など" -"の音名を使ってメロディーを書きたいかも知れません(もし知らなくても心配無用で" -"す。それが必要というわけではありません)。Sonic " -"Piはそれをカバーしてくれます。以下のことをやってみましょう。" +"みなさんの中で、すでにいくつかの音楽記号を知っている人は、たとえばCとかF#などの音名を使ってメロディーを書きたいかも知れません(もし知らなくても心配無用で" +"す。それが必要というわけではありません)。Sonic Piはそれをカバーしてくれます。以下のことをやってみましょう。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -921,9 +847,8 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"演奏する音階の前にコロン':'を入れることを忘れないでください。コロンを置くと、" -"Cが`:C`のように色が変わります。また、音名のあとに数値を追加してオクターヴを指" -"定することもできます。" +"演奏する音階の前にコロン':'を入れることを忘れないでください。コロンを置くと、Cが`:C`のように色が変わります。また、音名のあとに数値を追加してオクター" +"ヴを指定することもできます。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -945,9 +870,8 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"半音♯(シャープ)にしたい場合は、’play " -":Fs3'のように音名の後に's'を追加します。半音♭(フラット)にしたい場合は、" -"'play :Eb3'のように'b'を追加します。" +"半音♯(シャープ)にしたい場合は、’play :Fs3'のように音名の後に's'を追加します。半音♭(フラット)にしたい場合は、'play :Eb3'のよう" +"に'b'を追加します。" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -977,12 +901,9 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Sonic Piは、演奏した音符や再生したサンプルを制御可能なだけでなく、音の作成や" -"制御のための様々なオプションを提供しています。このチュートリアルではこれらの" -"多くを紹介していく予定です。また、ヘルプシステムにはそれぞれについての詳細な" -"ドキュメントがあります。ここでは、その中でも最も有用なものの2つ、*amplitude(" -"音量)*と*pan(パン)*を紹介します。では最初に、オプションが実際にどのような" -"ものか見てみましょう。" +"Sonic Piは、演奏した音符や再生したサンプルを制御可能なだけでなく、音の作成や制御のための様々なオプションを提供しています。このチュートリアルではこれ" +"らの多くを紹介していく予定です。また、ヘルプシステムにはそれぞれについての詳細なドキュメントがあります。ここでは、その中でも最も有用なものの2つ、*ampl" +"itude(音量)*と*pan(パン)*を紹介します。では最初に、オプションが実際にどのようなものか見てみましょう。" #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -996,11 +917,9 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Piはシンセのためにオプションという概念を備えています。オプションは、サ" -"ウンドの特徴をコントロールしたり変更するための手段で、`play`に渡されます。シ" -"ンセはそれぞれ独自に細かく音をチューニングするためのオプションを持っています" -"。その一方で、`amp:`(音量)やエンベロープ(他の章で紹介します)のような、多" -"くのサウンドに共通するオプションもあります。" +"Sonic Piはシンセのためにオプションという概念を備えています。オプションは、サウンドの特徴をコントロールしたり変更するための手段で、`play`に渡さ" +"れます。シンセはそれぞれ独自に細かく音をチューニングするためのオプションを持っています。その一方で、`amp:`(音量)やエンベロープ(他の章で紹介します)" +"のような、多くのサウンドに共通するオプションもあります。" #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1009,9 +928,8 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"オプションは2つの主要な部分からなり、1つはその名前(制御の名前)で、もう1つは" -"その値(制御に設定したい値)です。例えば、`cheese:`というオプションがあったと" -"して、`1`の値にセットしたいとします。" +"オプションは2つの主要な部分からなり、1つはその名前(制御の名前)で、もう1つはその値(制御に設定したい値)です。例えば、`cheese:`というオプション" +"があったとして、`1`の値にセットしたいとします。" #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1019,9 +937,8 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"オプションは、`play`の後にカンマ`,`を入れて、その後、`amp:`(コロン`:`を忘れ" -"ずに)のようなオプションの名前、スペース、そしてオプションの値、というように" -"渡していきます。例えば、" +"オプションは、`play`の後にカンマ`,`を入れて、その後、`amp:`(コロン`:`を忘れずに)のようなオプションの名前、スペース、そしてオプションの値" +"、というように渡していきます。例えば、" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1054,16 +971,13 @@ msgstr "play 50, beans: 0.5, cheese: 1" msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" -msgstr "シンセで認識されないオプションは無視されます(`cheese`(チーズ)と`beans`(豆" -")などは明らかに馬鹿げた名前でしょう!)" +msgstr "シンセで認識されないオプションは無視されます(`cheese`(チーズ)と`beans`(豆)などは明らかに馬鹿げた名前でしょう!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" -msgstr "" -"もし偶然同じオプションを2回、違う値で使った場合は、最後のものが有効になります" -"。例えば、ここでの`beans:`は、0.5ではなく2の値が採用されます。" +msgstr "もし偶然同じオプションを2回、違う値で使った場合は、最後のものが有効になります。例えば、ここでの`beans:`は、0.5ではなく2の値が採用されます。" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1075,9 +989,8 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Sonic Piの多くの命令にはオプションが用意されているので、ちょっとだけ時間を使" -"って、その使い方を習得しましょう! " -"それでは最初のオプション`amp:`で演奏してみましょう。" +"Sonic Piの多くの命令にはオプションが用意されているので、ちょっとだけ時間を使って、その使い方を習得しましょう! それでは最初のオプション`amp:`" +"で演奏してみましょう。" #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1096,15 +1009,11 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"アンプは音の大きさをコンピュータで表したものです。*アンプが大きいと大きな音を" -"出し*、*アンプが小さいと静かな音を出し*ます。Sonic Piは時間と音符を数字を使っ" -"て表現するので、アンプにも数字を使用します。1の値が通常の音量であるのに対して" -"、0はサイレント(無音)です(何も聞こえませんよ)。2、10、100 というふうに、" -"アンプを上げることができます。ただし、全体の音を増幅しすぎると、大きな音にな" -"りすぎないように、Sonic Piはコンプレッサー(圧縮)と呼ばれるエフェクトを使用" -"して確実な音量に抑えることを覚えておいてください。これは多くの場合、音がこも" -"って奇妙に聞こえます。ですから、圧縮を防ぐために0から0." -"5のような値で使用してみてください。" +"アンプは音の大きさをコンピュータで表したものです。*アンプが大きいと大きな音を出し*、*アンプが小さいと静かな音を出し*ます。Sonic Piは時間と音符を" +"数字を使って表現するので、アンプにも数字を使用します。1の値が通常の音量であるのに対して、0はサイレント(無音)です(何も聞こえませんよ)。2、10、100" +" というふうに、アンプを上げることができます。ただし、全体の音を増幅しすぎると、大きな音になりすぎないように、Sonic Piはコンプレッサー(圧縮)と呼ば" +"れるエフェクトを使用して確実な音量に抑えることを覚えておいてください。これは多くの場合、音がこもって奇妙に聞こえます。ですから、圧縮を防ぐために0から0.5" +"のような値で使用してみてください。" #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1114,8 +1023,7 @@ msgstr "音量を上げる" msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" -msgstr "音の大きさを変えるために、`amp:`オプションを使います。例として、半分の音量で" -"演奏するために、0.5にしてみます。" +msgstr "音の大きさを変えるために、`amp:`オプションを使います。例として、半分の音量で演奏するために、0.5にしてみます。" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1137,9 +1045,8 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"`amp:`オプションは、関連付けられている`play`への命令だけを変更します。ですか" -"ら、この例では、最初の命令は半分の音量になり、次はデフォルトの値(1)に戻りま" -"す。" +"`amp:`オプションは、関連付けられている`play`への命令だけを変更します。ですから、この例では、最初の命令は半分の音量になり、次はデフォルトの値(1" +")に戻ります。" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1154,8 +1061,7 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" -msgstr "もちろん、それぞれの命令で異なった`amp:`の値を設定して演奏することもできます" -"。" +msgstr "もちろん、それぞれの命令で異なった`amp:`の値を設定して演奏することもできます。" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1189,11 +1095,9 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"もうひとつの面白いオプションは`pan:`です。ステレオで音の位置を制御します。左" -"に音をパンすることは左のスピーカーから音が聞こえることを意味し、右にパンすれ" -"ば右のスピーカーから聞こえます。値としては、-1は最も左、0は中心、1は最も右、" -"というようにステレオの領域で表現することができます。もちろん、音の正確な位置" -"をコントロールするために、-1から1の間のどの値でも使用することができます。" +"もうひとつの面白いオプションは`pan:`です。ステレオで音の位置を制御します。左に音をパンすることは左のスピーカーから音が聞こえることを意味し、右にパンす" +"れば右のスピーカーから聞こえます。値としては、-1は最も左、0は中心、1は最も右、というようにステレオの領域で表現することができます。もちろん、音の正確な位" +"置をコントロールするために、-1から1の間のどの値でも使用することができます。" #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1242,12 +1146,9 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"これまで、ビープ音を鳴らして楽しんできました。けれども、もしかするとあなたは" -"このベーシックなビープ音に退屈し始めているかも知れません。これがSonic " -"Piが提供してくれるサウンドの全てなのでしょうか? もちろん、ビープ音だけではな" -"くて、もっと他にもたくさんのライブコーディングがありますよね? " -"はい、あります。この章ではSonic " -"Piが作り出すワクワクさせる音を試してみましょう。" +"これまで、ビープ音を鳴らして楽しんできました。けれども、もしかするとあなたはこのベーシックなビープ音に退屈し始めているかも知れません。これがSonic Pi" +"が提供してくれるサウンドの全てなのでしょうか? もちろん、ビープ音だけではなくて、もっと他にもたくさんのライブコーディングがありますよね? はい、あります。" +"この章ではSonic Piが作り出すワクワクさせる音を試してみましょう。" #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1258,12 +1159,9 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Piは、シンセサイザーの略であるシンセと呼ばれる楽器の機能を持っています" -"。サンプルがすでに録音された音であるのに対して、シンセはあなたがそれをコント" -"ロールすることに応じて新しいサウンドを生み出すことができます(このチュートリ" -"アルの後半でみていきます)。Sonic Piのシンセは、パワフルで表現力に富んでいて" -"、試しながら演奏したり、楽しめるはずです。最初に、ひとまずここでシンセを使う" -"ために、選び方を学んでみましょう。" +"Sonic Piは、シンセサイザーの略であるシンセと呼ばれる楽器の機能を持っています。サンプルがすでに録音された音であるのに対して、シンセはあなたがそれをコ" +"ントロールすることに応じて新しいサウンドを生み出すことができます(このチュートリアルの後半でみていきます)。Sonic Piのシンセは、パワフルで表現力に富" +"んでいて、試しながら演奏したり、楽しめるはずです。最初に、ひとまずここでシンセを使うために、選び方を学んでみましょう。" #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1338,8 +1236,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" -msgstr "(連続する " -"`play`の間にスリープを入れないことで)同時に複数のサウンドが鳴ります:" +msgstr "(連続する `play`の間にスリープを入れないことで)同時に複数のサウンドが鳴ります:" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1365,10 +1262,8 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"`use_synth`コマンドは、下の`play`にだけ影響していることに注意してください。大" -"きなスイッチのようなものだと考えてください。指定したどんなシンセでも、新しい`" -"play`へ命令として演奏されます。`use_synth`で新しいシンセにスイッチすることが" -"できます。" +"`use_synth`コマンドは、下の`play`にだけ影響していることに注意してください。大きなスイッチのようなものだと考えてください。指定したどんなシン" +"セでも、新しい`play`へ命令として演奏されます。`use_synth`で新しいシンセにスイッチすることができます。" #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1380,9 +1275,8 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Piにあるシンセを確認するには、このヘルプ画面の下部にあるメニューのシン" -"セ・オプション確認してください(ExamplesとFxの間)。20種類以上あります。その" -"中から私のお気に入りをいくつか紹介します:" +"Sonic Piにあるシンセを確認するには、このヘルプ画面の下部にあるメニューのシンセ・オプション確認してください(ExamplesとFxの間)。20種類以" +"上あります。その中から私のお気に入りをいくつか紹介します:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1410,9 +1304,8 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"では、*音楽の中でシンセを切り替えて*遊んでみてください。音楽の異なるセクショ" -"ンに違うシンセを使うように、シンセを組み合わせて新しい音を作って楽しんでくだ" -"さい。" +"では、*音楽の中でシンセを切り替えて*遊んでみてください。音楽の異なるセクションに違うシンセを使うように、シンセを組み合わせて新しい音を作って楽しんでくださ" +"い。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1428,9 +1321,8 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"前のほうのセクションで、音をいつ再生するか制御するのに、どのように`sleep`コマ" -"ンドを使用可能か見てきました。しかし、まだ我々は音のデュレーション(長さ)を" -"制御できていないですね。" +"前のほうのセクションで、音をいつ再生するか制御するのに、どのように`sleep`コマンドを使用可能か見てきました。しかし、まだ我々は音のデュレーション(長さ" +")を制御できていないですね。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1439,10 +1331,9 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"音のデュレーションを制御するための、パワフルでシンプルな手段として、Sonic " -"Piには*ADSR amplitude envelope*(ADSR・アンプ・エンベロープ)という概念があり" -"ます(ADSRが何を意味するかはこのセクションの後半で紹介します)。アンプ・エン" -"ベロープは制御のための便利な2つの側面を持っています。" +"音のデュレーションを制御するための、パワフルでシンプルな手段として、Sonic Piには*ADSR amplitude envelope*(ADSR・アンプ" +"・エンベロープ)という概念があります(ADSRが何を意味するかはこのセクションの後半で紹介します)。アンプ・エンベロープは制御のための便利な2つの側面を持っ" +"ています。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1463,10 +1354,8 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"デュレーションは音の持続する長さのことです。長いデュレーションは、より長く音" -"が鳴ることを意味します。Sonic Piの全てのサウンドは、アンプ・エンベロープで制" -"御でき、ひとつのエンベロープ(音量や音色の時間的な変化)の長さは、音の長さで" -"もあります。" +"デュレーションは音の持続する長さのことです。長いデュレーションは、より長く音が鳴ることを意味します。Sonic Piの全てのサウンドは、アンプ・エンベロープ" +"で制御でき、ひとつのエンベロープ(音量や音色の時間的な変化)の長さは、音の長さでもあります。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1479,14 +1368,10 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"ADSRエンベロープは、デュレーションの制御だけでなく、*アンプ(音量)の緻密な制" -"御*も可能にします。全てのサウンドは、サイレント(無音)で始まり、間に音があり" -"、またサイレントで終了します。エンベロープを使用すると、サウンドの音がある部" -"分の音量をスライドさせたり、保持したりすることができます。これは、音楽の音量" -"を上げたり下げたりするのを、誰かに指示するような感じです。例えば、あなたは誰" -"かに「無音で始めて、ゆっくりとフル・ボリュームにして、少しそのままで、そして" -"一気に無音に戻る」と頼むとします。Sonic " -"Piはエンベロープでこれをプログラムできるようにしてくれます。" +"ADSRエンベロープは、デュレーションの制御だけでなく、*アンプ(音量)の緻密な制御*も可能にします。全てのサウンドは、サイレント(無音)で始まり、間に音が" +"あり、またサイレントで終了します。エンベロープを使用すると、サウンドの音がある部分の音量をスライドさせたり、保持したりすることができます。これは、音楽の音量" +"を上げたり下げたりするのを、誰かに指示するような感じです。例えば、あなたは誰かに「無音で始めて、ゆっくりとフル・ボリュームにして、少しそのままで、そして一気" +"に無音に戻る」と頼むとします。Sonic Piはエンベロープでこれをプログラムできるようにしてくれます。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" @@ -1509,17 +1394,14 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"エンベロープのうちデフォルトで使われている唯一の部分はリリース・フェーズです" -"。通常、全てのシンセのリリース・フェーズ(終わるまでの時間)は1で、これは終了" -"するまでに1拍(デフォルトBPMの60の場合には1秒)のデュレーションを持っていると" -"いうことです。" +"エンベロープのうちデフォルトで使われている唯一の部分はリリース・フェーズです。通常、全てのシンセのリリース・フェーズ(終わるまでの時間)は1で、これは終了す" +"るまでに1拍(デフォルトBPMの60の場合には1秒)のデュレーションを持っているということです。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" -msgstr "この音は1秒間だけ聞こえます。続いて時間を指定しよう。上の記述は、次の明示的で" -"長い記述を簡略化したものです。" +msgstr "この音は1秒間だけ聞こえます。続いて時間を指定しよう。上の記述は、次の明示的で長い記述を簡略化したものです。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1532,9 +1414,8 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"これも全く同じように(1秒間持続する)音が出たと思います。しかし、`release:`の" -"オプションを変更することでとても簡単に持続時間を変更することができるようにな" -"りました。" +"これも全く同じように(1秒間持続する)音が出たと思います。しかし、`release:`のオプションを変更することでとても簡単に持続時間を変更することができる" +"ようになりました。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1545,8 +1426,7 @@ msgstr "play 60, release: 2" msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" -msgstr "また、非常に小さなリリース・フェーズの値を使って、シンセのサウンドをとても短" -"くすることができます。" +msgstr "また、非常に小さなリリース・フェーズの値を使って、シンセのサウンドをとても短くすることができます。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1559,9 +1439,8 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"音がリリースされるまでの持続時間はリリース・フェーズと呼ばれていて、デフォル" -"トではリニア・トランジション(直線的な移行、つまり真っ直ぐ)です。以下の図は" -"、この移行を表したものです。" +"音がリリースされるまでの持続時間はリリース・フェーズと呼ばれていて、デフォルトではリニア・トランジション(直線的な移行、つまり真っ直ぐ)です。以下の図は、こ" +"の移行を表したものです。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 #, fuzzy @@ -1576,20 +1455,15 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"図の左端の縦の線は、サウンドが`0`の音量(ゼロ・アンプ)からスタートしているこ" -"とを示しています。しかし、すぐに最大アンプに上がります(これは私たちが後で学" -"ぶ、アタック・フェーズというものです)。いったん最大アンプになり、それから`re" -"lease:`で指定した値を取りながら、直線的にゼロに下がります。*長いリリース・タ" -"イムは長いシンセ・フェード・アウト(徐々に消えること)を生成します。*" +"図の左端の縦の線は、サウンドが`0`の音量(ゼロ・アンプ)からスタートしていることを示しています。しかし、すぐに最大アンプに上がります(これは私たちが後で学" +"ぶ、アタック・フェーズというものです)。いったん最大アンプになり、それから`release:`で指定した値を取りながら、直線的にゼロに下がります。*長いリリ" +"ース・タイムは長いシンセ・フェード・アウト(徐々に消えること)を生成します。*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." -msgstr "" -"これにより、リリース・フェーズを変更して、あなたのサウンドのデュレーションを" -"変えることができます。自分の音楽にリリース・タイムを追加して演奏してみましょ" -"う。" +msgstr "これにより、リリース・フェーズを変更して、あなたのサウンドのデュレーションを変えることができます。自分の音楽にリリース・タイムを追加して演奏してみましょう。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1602,11 +1476,9 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"通常、アタック・フェーズは全てのシンセにおいて`0`です。つまり、`0`アンプから`" -"1`にただちに移動することを意味します。シンセは最初から音が打たれます。けれど" -"も、あなたは音をフェード・イン(徐々に大きく)したいかも知れません。これは、`" -"attack:`のオプションで実現することができます。いくつかの音をフェード・インし" -"てみましょう。" +"通常、アタック・フェーズは全てのシンセにおいて`0`です。つまり、`0`アンプから`1`にただちに移動することを意味します。シンセは最初から音が打たれます。" +"けれども、あなたは音をフェード・イン(徐々に大きく)したいかも知れません。これは、`attack:`のオプションで実現することができます。いくつかの音をフェ" +"ード・インしてみましょう。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1623,8 +1495,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" -msgstr "複数のオプションを使うこともできます。例えば、短いアタック、長いリリースに、" -"変更してみましょう。" +msgstr "複数のオプションを使うこともできます。例えば、短いアタック、長いリリースに、変更してみましょう。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1643,15 +1514,14 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" -msgstr "もちろん、ほかに変更することもできます。長いアタックに短いリリースを試してみ" -"ましょう。" +msgstr "もちろん、ほかに変更することもできます。長いアタックに短いリリースを試してみましょう。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1664,8 +1534,8 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" +"g-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" @@ -1684,8 +1554,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" +"ort-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1697,9 +1567,8 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"アタック・フェーズとリリース・フェーズの設定に付け加えて、サステイン・フェー" -"ズ(持続時間)を指定することができます。サステイン・フェーズとは、アタックと" -"リリースの間でフル・アンプの音が鳴り続ける時間のことです。" +"アタック・フェーズとリリース・フェーズの設定に付け加えて、サステイン・フェーズ(持続時間)を指定することができます。サステイン・フェーズとは、アタックとリリ" +"ースの間でフル・アンプの音が鳴り続ける時間のことです。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1712,8 +1581,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1724,13 +1593,10 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"サステイン・フェーズは、オプションのリリース・フェーズに入る前に、ミックスの" -"中で主となる存在感を与えたい重要なサウンドにとって有効です。もちろん、`attack" -":`と`release:`両方のオプションを0に設定することもとても有効ですし、サウンドに" -"対して、完全にフェード・インなし、フェード・アウトなしにするためにサステイン" -"を使えば良いのです。けれど、注意してください、0のリリースはオーディオの中にク" -"リック音を生成します。たいていの場合、0." -"2のようなごく小さい値を使う方が良いです。" +"サステイン・フェーズは、オプションのリリース・フェーズに入る前に、ミックスの中で主となる存在感を与えたい重要なサウンドにとって有効です。もちろん、`atta" +"ck:`と`release:`両方のオプションを0に設定することもとても有効ですし、サウンドに対して、完全にフェード・インなし、フェード・アウトなしにするた" +"めにサステインを使えば良いのです。けれど、注意してください、0のリリースはオーディオの中にクリック音を生成します。たいていの場合、0.2のようなごく小さい値" +"を使う方が良いです。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1745,13 +1611,10 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"そして、今あなたがさらなる制御のレベルを必要としているならば、ディケイ・タイ" -"ムというものを設定することもできます。これは、アタックとサステインの間にくる" -"エンベロープのフェーズで、音量が`attack_level:`から`decay_level:`(もしこれを" -"明示的に指定しなければ、この値は`sustain_level:`と同じ値に設定されます)に落" -"ちる時間を指定します。通常では、`decay:`のオプションは0で、アタックとサステイ" -"ンのレベルは両方とも1です。ですから、ディケイ・フェーズで効果を得るには、アタ" -"ック、サステインのレベルも指定しなくてはなりません。" +"そして、今あなたがさらなる制御のレベルを必要としているならば、ディケイ・タイムというものを設定することもできます。これは、アタックとサステインの間にくるエン" +"ベロープのフェーズで、音量が`attack_level:`から`decay_level:`(もしこれを明示的に指定しなければ、この値は`sustain_le" +"vel:`と同じ値に設定されます)に落ちる時間を指定します。通常では、`decay:`のオプションは0で、アタックとサステインのレベルは両方とも1です。です" +"から、ディケイ・フェーズで効果を得るには、アタック、サステインのレベルも指定しなくてはなりません。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1759,8 +1622,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 #, fuzzy @@ -1768,8 +1631,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1782,10 +1645,8 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"最後の仕掛けは、`decay_level:`オプションがデフォルトでは`sustain_level:`と同" -"じ値に設定されていて、エンベロープを完全に制御したい場合に明示的に別な値に設" -"定できることです。これにより次のようなエンベロープを作ることができるでしょう" -"。" +"最後の仕掛けは、`decay_level:`オプションがデフォルトでは`sustain_level:`と同じ値に設定されていて、エンベロープを完全に制御した" +"い場合に明示的に別な値に設定できることです。これにより次のようなエンベロープを作ることができるでしょう。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1793,8 +1654,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 #, fuzzy @@ -1813,8 +1674,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 #, fuzzy @@ -1839,8 +1700,7 @@ msgstr "*decay*(ディケイ)- 音量を`attack_level`から`decay_level`ま #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," -msgstr "*sustain*(サステイン)- " -"音量を`decay_level`から`sustain_level`まで移行させる時間" +msgstr "*sustain*(サステイン)- 音量を`decay_level`から`sustain_level`まで移行させる時間" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" @@ -1852,9 +1712,8 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"サウンドのデュレーションは、これらのフェーズの合計であることに注意することが" -"大切です。したがって、以下のサウンドは、0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 " -"で、4秒のデュレーションになります。" +"サウンドのデュレーションは、これらのフェーズの合計であることに注意することが大切です。したがって、以下のサウンドは、0.5 + 1 + 2 + 0.5 = " +"4 で、4秒のデュレーションになります。" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1862,8 +1721,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1884,10 +1743,8 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"あなたの音楽を発展させる方法は他にもあります。すでに録音された音を使うことで" -"す。偉大なヒップホップの伝統では、これらのあらかじめ録音された音のことを、*サ" -"ンプル*と呼びます。つまり、マイクを持って外に出て、雨が優しくキャンバスを打つ" -"音を録音しに行けば、それだけでサンプルを作ることができます。" +"あなたの音楽を発展させる方法は他にもあります。すでに録音された音を使うことです。偉大なヒップホップの伝統では、これらのあらかじめ録音された音のことを、*サン" +"プル*と呼びます。つまり、マイクを持って外に出て、雨が優しくキャンバスを打つ音を録音しに行けば、それだけでサンプルを作ることができます。" #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1895,10 +1752,8 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Piは、サンプルで楽しいことがたくさんできるようになっています。130以上の" -"パブリック・ドメイン(著作権がない)サンプルが、ジャム(即興演奏)するために" -"同梱されているだけでなく、あなたが持っているサンプルを操作して演奏することも" -"可能です。さっそく見てみましょう…" +"Sonic Piは、サンプルで楽しいことがたくさんできるようになっています。130以上のパブリック・ドメイン(著作権がない)サンプルが、ジャム(即興演奏)す" +"るために同梱されているだけでなく、あなたが持っているサンプルを操作して演奏することも可能です。さっそく見てみましょう…" #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1912,8 +1767,7 @@ msgstr "サンプルを使う" msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" -msgstr "ビープ音を演奏するのは最初だけです。もっと面白いのは、録音済みのサンプルを使" -"うことです。やってみましょう。" +msgstr "ビープ音を演奏するのは最初だけです。もっと面白いのは、録音済みのサンプルを使うことです。やってみましょう。" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1926,9 +1780,8 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Piは演奏のためにたくさんのサンプルを持っています。`play`コマンドを使う" -"ようにサンプルを使えばよいのです。複数のサンプルや音符を演奏するには、それら" -"をひとつひとつ順番に書いていきます。" +"Sonic Piは演奏のためにたくさんのサンプルを持っています。`play`コマンドを使うようにサンプルを使えばよいのです。複数のサンプルや音符を演奏するに" +"は、それらをひとつひとつ順番に書いていきます。" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -1976,10 +1829,8 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"最初のサウンドが終わる前に、次のサウンドが始まることに注意してください。`slee" -"p`コマンドは、サウンドの開始の間隔だけを記述しています。これによって、簡単に" -"サウンドを重ね合わせて、おもしろいオーバー・ラップ(重複)のエフェクト(効果" -")を生み出すことができるのです。このチュートリアルの後半で、エンベロープでサ" +"最初のサウンドが終わる前に、次のサウンドが始まることに注意してください。`sleep`コマンドは、サウンドの開始の間隔だけを記述しています。これによって、簡" +"単にサウンドを重ね合わせて、おもしろいオーバー・ラップ(重複)のエフェクト(効果)を生み出すことができるのです。このチュートリアルの後半で、エンベロープでサ" "ウンドの`duration`(長さ)を制御する方法についてみていきます。" #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 @@ -1994,9 +1845,8 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Sonic Piが収録しているサンプルの種類を知るには、2つの方法があります。1つ目は" -"、このヘルプシステムを使うことです。下のメニューの中の`サンプル`をクリックし" -"、カテゴリを選ぶと、使用できるサウンドのリストが表示されます。" +"Sonic Piが収録しているサンプルの種類を知るには、2つの方法があります。1つ目は、このヘルプシステムを使うことです。下のメニューの中の`サンプル`をク" +"リックし、カテゴリを選ぶと、使用できるサウンドのリストが表示されます。" #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2004,10 +1854,8 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"あるいは、オート・コンプリーション(自動補完)システムを使うこともできます。`" -"sample :ambi_`のような複数のサンプルを束ねるグループ名をタイプし始めると、同" -"じグループ内から選択できるサンプルの名前がドロップ・ダウンして表れます。以下" -"のサンプル・グループの接頭語を入力してみましょう。" +"あるいは、オート・コンプリーション(自動補完)システムを使うこともできます。`sample :ambi_`のような複数のサンプルを束ねるグループ名をタイプし" +"始めると、同じグループ内から選択できるサンプルの名前がドロップ・ダウンして表れます。以下のサンプル・グループの接頭語を入力してみましょう。" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2059,8 +1907,7 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"シンセの項目で見てきたように、パラメータで簡単にサウンドを制御することができ" -"ます。サンプルは全く同じパラメータの仕組みを備えています。何度も登場する、`am" +"シンセの項目で見てきたように、パラメータで簡単にサウンドを制御することができます。サンプルは全く同じパラメータの仕組みを備えています。何度も登場する、`am" "p:`と`pan:`をもう一度見てみましょう。" #: 03.2-Sample-Params.md:9 @@ -2071,8 +1918,7 @@ msgstr "サンプルの音量を変更する" msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" -msgstr "シンセで使った書き方と全く同じ方法で、サンプルのアンプ(音量)を変えることが" -"できます。" +msgstr "シンセで使った書き方と全く同じ方法で、サンプルのアンプ(音量)を変えることができます。" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2089,9 +1935,8 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"サンプルで`pan:`のパラメータを使うこともできます。例えば、次のコードは、定番" -"のドラムフレーズのアーメン・ブレイクを左耳で再生し、半分まで来たところで再度" -"右耳で再生する方法です。" +"サンプルで`pan:`のパラメータを使うこともできます。例えば、次のコードは、定番のドラムフレーズのアーメン・ブレイクを左耳で再生し、半分まで来たところで再" +"度右耳で再生する方法です。" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2112,8 +1957,7 @@ msgstr "0.877は、`:loop_amen`サンプルの半分の再生時間であるこ msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." -msgstr "そして、`use_synth_defaults`(あとで説明します)をシンセに設定している場合、" -"サンプルはこれを無視して再生します。" +msgstr "そして、`use_synth_defaults`(あとで説明します)をシンセに設定している場合、サンプルはこれを無視して再生します。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2130,10 +1974,8 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"すでに私たちは、音楽を作るために様々なシンセやサンプルを演奏することができま" -"す。そろそろ、音楽をもっとユニークで面白くするために、シンセとサンプルを編集" -"する方法を学ぶ時間です。まずは、サンプルを引き延ばしたり圧縮する方法をみてみ" -"ましょう。" +"すでに私たちは、音楽を作るために様々なシンセやサンプルを演奏することができます。そろそろ、音楽をもっとユニークで面白くするために、シンセとサンプルを編集する" +"方法を学ぶ時間です。まずは、サンプルを引き延ばしたり圧縮する方法をみてみましょう。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2151,15 +1993,11 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"サンプルとは、あらかじめ録音されたサウンドで、サウンドを再生するためにスピー" -"カーのコーン(振動板)をどう動かすかを表す数値が格納されています。スピーカー" -"のコーンは行ったり来たり(振動)するため、数値は、その時々でコーンがどれくら" -"いの距離を行ったり来たりすべきかをその時々で表す必要があります。録音された音" -"を忠実に再生するために、サンプルは概して1秒間に何千もの数値を格納しておく必要" -"があるのです! Sonic Piはこの数値のリストを使って、適切なスピードでサウンドを" -"再生するための正しい方法をあなたのコンピュータのスピーカーに伝え、振動させる" -"のです。けれども、サウンドを変えるためにスピーカーに与えられる数値のスピード" -"を変えるのも楽しいですよ。" +"サンプルとは、あらかじめ録音されたサウンドで、サウンドを再生するためにスピーカーのコーン(振動板)をどう動かすかを表す数値が格納されています。スピーカーのコ" +"ーンは行ったり来たり(振動)するため、数値は、その時々でコーンがどれくらいの距離を行ったり来たりすべきかをその時々で表す必要があります。録音された音を忠実に" +"再生するために、サンプルは概して1秒間に何千もの数値を格納しておく必要があるのです! Sonic Piはこの数値のリストを使って、適切なスピードでサウンドを" +"再生するための正しい方法をあなたのコンピュータのスピーカーに伝え、振動させるのです。けれども、サウンドを変えるためにスピーカーに与えられる数値のスピードを変" +"えるのも楽しいですよ。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2170,8 +2008,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"アンビエント・サウンドのひとつ、`:ambi_choir`で演奏してみましょう。デフォルト" -"のレートで演奏するには、`sample`に`rate:` のオプションを渡します。" +"アンビエント・サウンドのひとつ、`:ambi_choir`で演奏してみましょう。デフォルトのレートで演奏するには、`sample`に`rate:` のオプシ" +"ョンを渡します。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2182,9 +2020,7 @@ msgstr "sample :ambi_choir, rate: 1" msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" -msgstr "" -"これはデフォルトのレート(1)で演奏するので、まだ何も変わったところはありませ" -"ん。ですが、数値を何か他の値に変えてもよいのです。`0.5`はどうでしょう。" +msgstr "これはデフォルトのレート(1)で演奏するので、まだ何も変わったところはありません。ですが、数値を何か他の値に変えてもよいのです。`0.5`はどうでしょう。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2197,9 +2033,8 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"ワオ! 何が起きたのでしょう? そう、2つのことが起こりました。1つ目は、サンプ" -"ルは再生に2倍の時間をかけていました。2つ目は、サウンドは1オクターブ低くなって" -"いました。もう少し詳しく、これらのことを探ってみましょう。" +"ワオ! 何が起きたのでしょう? そう、2つのことが起こりました。1つ目は、サンプルは再生に2倍の時間をかけていました。2つ目は、サウンドは1オクターブ低くな" +"っていました。もう少し詳しく、これらのことを探ってみましょう。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2210,9 +2045,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"引き延ばしたり圧縮したりして楽しいサンプルは、定番のアーメン・ブレイクです。" -"通常のレートでは、*ドラムン・ベース(音楽ジャンルのひとつ)*のトラックを思わ" -"せます。" +"引き延ばしたり圧縮したりして楽しいサンプルは、定番のアーメン・ブレイクです。通常のレートでは、*ドラムン・ベース(音楽ジャンルのひとつ)*のトラックを思わせ" +"ます。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2226,8 +2060,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -":loop_amenですが、レート(速度)を変えると、音楽のジャンルが切り替わったよう" -"に聞こえます。半分のスピードにすると、*オールドスクールのヒップホップ*に。" +":loop_amenですが、レート(速度)を変えると、音楽のジャンルが切り替わったように聞こえます。半分のスピードにすると、*オールドスクールのヒップホップ" +"*に。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2248,8 +2082,7 @@ msgstr "sample :loop_amen, rate: 1.5" msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" -msgstr "では、パーティーの最後の仕掛けに、マイナスのレートを使うと何が起きるでしょう" -"か。" +msgstr "では、パーティーの最後の仕掛けに、マイナスのレートを使うと何が起きるでしょうか。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2263,9 +2096,8 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"ワオ! 逆再生! いろいろな異なったサンプルで、異なったレートで演奏してみまし" -"ょう。ものすごく速い数値や、おかしなくらいゆっくりになる数値を使って、どんな" -"おもしろいサウンドを作れるか、試してみましょう。" +"ワオ! 逆再生! いろいろな異なったサンプルで、異なったレートで演奏してみましょう。ものすごく速い数値や、おかしなくらいゆっくりになる数値を使って、どんなお" +"もしろいサウンドを作れるか、試してみましょう。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2282,13 +2114,10 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"サンプルは、バネのように考えると便利です。再生速度(プレイバック)は、バネを" -"縮めたり伸ばしたりするようなものです。もしサンプルをレート 2 で再生した場合、" -"通常の長さの半分に、*バネを縮める*ことになります。ですので、サンプルは半分の" -"時間で演奏するので、より短くなります。もしサンプルを半分のレートで再生した場" -"合、2倍の長さに*バネを伸ばす*ことになります。そのため、サンプルは再生に2倍の" -"時間をかけるため、より長くなるのです。もっと縮める(レートを上げる)と、短く" -"再生され、さらに伸ばす(レートを下げる)と、さらに長く再生されます。" +"サンプルは、バネのように考えると便利です。再生速度(プレイバック)は、バネを縮めたり伸ばしたりするようなものです。もしサンプルをレート 2 で再生した場合、" +"通常の長さの半分に、*バネを縮める*ことになります。ですので、サンプルは半分の時間で演奏するので、より短くなります。もしサンプルを半分のレートで再生した場合" +"、2倍の長さに*バネを伸ばす*ことになります。そのため、サンプルは再生に2倍の時間をかけるため、より長くなるのです。もっと縮める(レートを上げる)と、短く再" +"生され、さらに伸ばす(レートを下げる)と、さらに長く再生されます。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2296,9 +2125,8 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"バネを縮めることは、その密度(1cmあたりのコイルの数)を増やすことです。これは" -"*高いピッチ(音程)*のサンプルに近づくことになります。バネを伸ばすことは、密" -"度を減らすことで、*低いピッチ(音程)*のサウンドに近づいていきます。" +"バネを縮めることは、その密度(1cmあたりのコイルの数)を増やすことです。これは*高いピッチ(音程)*のサンプルに近づくことになります。バネを伸ばすことは、" +"密度を減らすことで、*低いピッチ(音程)*のサウンドに近づいていきます。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2308,8 +2136,7 @@ msgstr "サンプル・レートの背後にある計算" msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" -msgstr "(このセクションはさらに細かい部分に興味がある人向けです。飛ばしても構いませ" -"んよ…)" +msgstr "(このセクションはさらに細かい部分に興味がある人向けです。飛ばしても構いませんよ…)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2317,9 +2144,8 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"上記で見てきたように、サンプルは、スピーカーが一定の時間でどのように振動すべ" -"きかを表現した長大な数値のリストによって表されています。この数値のリストで、" -"これと同じようなグラフを描いてみます。" +"上記で見てきたように、サンプルは、スピーカーが一定の時間でどのように振動すべきかを表現した長大な数値のリストによって表されています。この数値のリストで、これ" +"と同じようなグラフを描いてみます。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 #, fuzzy @@ -2338,14 +2164,10 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"あなたはこれと同じような図を、以前に見たことがあるかも知れません。これはサン" -"プルの*波形*と呼ばれるものです。これは数値のグラフです。このような波形はだい" -"たい、1秒間に44100ポイントのデータを有しています(これはナイキスト・シャノン" -"のサンプリング定理によるものです)。サンプルが2秒間続くなら、スピーカーに1秒" -"間に44100ポイントのレート(長さ)を与えることで88200の数値で表現されます。も" -"ちろん、1秒間に88200ポイントで、2倍のレートとすることもできます。ですので、こ" -"れは1秒間で再生されます。1秒間に22050ポイントで、半分のレートで再生することも" -"可能です。この場合、4秒で再生されます。" +"あなたはこれと同じような図を、以前に見たことがあるかも知れません。これはサンプルの*波形*と呼ばれるものです。これは数値のグラフです。このような波形はだいた" +"い、1秒間に44100ポイントのデータを有しています(これはナイキスト・シャノンのサンプリング定理によるものです)。サンプルが2秒間続くなら、スピーカーに1" +"秒間に44100ポイントのレート(長さ)を与えることで88200の数値で表現されます。もちろん、1秒間に88200ポイントで、2倍のレートとすることもできま" +"す。ですので、これは1秒間で再生されます。1秒間に22050ポイントで、半分のレートで再生することも可能です。この場合、4秒で再生されます。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2385,12 +2207,9 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"再生レートを変えることは、サンプルのピッチ(音程)にも影響します。周波数や波" -"形のピッチがどれくらい速く上下に動くかで決定されます。我々の脳は、どういうわ" -"けか、スピーカーの速い動きを高い音階に、遅い動きを低い音階に捉えます。だから" -"あなたは時々、大きなベース・スピーカーが超低音を吐き出すのを見ることができる" -"のです。実際に高い音を出しているときのスピーカーよりも、ゆっくりと振動してい" -"るのです。" +"再生レートを変えることは、サンプルのピッチ(音程)にも影響します。周波数や波形のピッチがどれくらい速く上下に動くかで決定されます。我々の脳は、どういうわけか" +"、スピーカーの速い動きを高い音階に、遅い動きを低い音階に捉えます。だからあなたは時々、大きなベース・スピーカーが超低音を吐き出すのを見ることができるのです。" +"実際に高い音を出しているときのスピーカーよりも、ゆっくりと振動しているのです。" #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2401,11 +2220,9 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"もし波形を取り出して圧縮したら、1秒間でさらに頻繁に上下します。これがサウンド" -"をより高い音にするのです。上下の運動を2倍にすると、周波数が2倍になるというこ" -"とになります。そのため、*サンプルを2倍のレートで再生すると、聞こえる周波数が2" -"倍になる*ということです。また、*レートを半分にすると、周波数が半分になる*とい" -"うことでもあります。他のレートはそれに応じて周波数に影響します。" +"もし波形を取り出して圧縮したら、1秒間でさらに頻繁に上下します。これがサウンドをより高い音にするのです。上下の運動を2倍にすると、周波数が2倍になるというこ" +"とになります。そのため、*サンプルを2倍のレートで再生すると、聞こえる周波数が2倍になる*ということです。また、*レートを半分にすると、周波数が半分になる*" +"ということでもあります。他のレートはそれに応じて周波数に影響します。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2425,13 +2242,10 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"ADSRエンベロープを用いて、サンプルのデュレーション(再生時間)とアンプ(音量" -")を編集することもできます。しかしながら、シンセのADSRエンベロープとは少しだ" -"け異なったように作用します。サンプルに使用するエンベロープは、サンプルのアン" -"プとデュレーションを減らすことしかできません。決して増やすことはできないので" -"す。サンプルは、それが再生され終わったときか、エンベロープが完了したときのい" -"ずれかで停止します。どちらが先でも停止します。非常に長い`release:`を使ったと" -"しても、サンプルのデュレーションは延長されません。" +"ADSRエンベロープを用いて、サンプルのデュレーション(再生時間)とアンプ(音量)を編集することもできます。しかしながら、シンセのADSRエンベロープとは少" +"しだけ異なったように作用します。サンプルに使用するエンベロープは、サンプルのアンプとデュレーションを減らすことしかできません。決して増やすことはできないので" +"す。サンプルは、それが再生され終わったときか、エンベロープが完了したときのいずれかで停止します。どちらが先でも停止します。非常に長い`release:`を使" +"ったとしても、サンプルのデュレーションは延長されません。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2446,9 +2260,8 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"オプションが設定されていない場合、全サンプルがフル・アンプ(最大音量)で聞こ" -"えます。もし1秒間のフェード・インを使いたい場合、`attack:`パラメータを使いま" -"す(フェード・インとは徐々に音が大きくなることです)。" +"オプションが設定されていない場合、全サンプルがフル・アンプ(最大音量)で聞こえます。もし1秒間のフェード・インを使いたい場合、`attack:`パラメータを" +"使います(フェード・インとは徐々に音が大きくなることです)。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2481,17 +2294,12 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"ADSR エンベロープの特徴が標準的なシンセ・エンベロープと異なる点は、*サステイ" -"ン(持続時間)*の値です。標準的なシンセのエンベロープでは、もし手動で変更しな" -"ければ、0に設定されています。ですが、サンプルでは、サステインの値は通常、*魔" -"法のように全自動*にセットされます。サステインの時間は、サンプルの残りを演奏す" -"るように調整されます。デフォルトの値を渡さないときに、サンプルがフルで流れる" -"のはこのためです。アタック、ディケイ、サステイン、リリース(この4つの頭文字が" -"ADSR)の値が全て0のときは、何の音も聞こえません。Sonic Piはサンプルの長さがど" -"れくらいなのか計算し、アタック、ディケイ、リリース・タイムを差し引いて、あな" -"たのサステイン・タイムの結果を使用します。もし、アタック、ディケイ、リリース" -"の値がサンプルのデュレーションより長く追加された場合、サステインは0にセットさ" -"れます。" +"ADSR エンベロープの特徴が標準的なシンセ・エンベロープと異なる点は、*サステイン(持続時間)*の値です。標準的なシンセのエンベロープでは、もし手動で変更" +"しなければ、0に設定されています。ですが、サンプルでは、サステインの値は通常、*魔法のように全自動*にセットされます。サステインの時間は、サンプルの残りを演" +"奏するように調整されます。デフォルトの値を渡さないときに、サンプルがフルで流れるのはこのためです。アタック、ディケイ、サステイン、リリース(この4つの頭文字" +"がADSR)の値が全て0のときは、何の音も聞こえません。Sonic Piはサンプルの長さがどれくらいなのか計算し、アタック、ディケイ、リリース・タイムを差し" +"引いて、あなたのサステイン・タイムの結果を使用します。もし、アタック、ディケイ、リリースの値がサンプルのデュレーションより長く追加された場合、サステインは0" +"にセットされます。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2502,9 +2310,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"これまでのことを探索するために、アーメン・ブレイクをさらに詳細に見てみましょ" -"う。アーメン・ブレイクのサンプルがどれくらいの長さなのか、Sonic " -"Piに尋ねてみてはどうでしょう:" +"これまでのことを探索するために、アーメン・ブレイクをさらに詳細に見てみましょう。アーメン・ブレイクのサンプルがどれくらいの長さなのか、Sonic Piに尋ね" +"てみてはどうでしょう:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2517,9 +2324,8 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"1秒間のサンプルの長さは`1." -"753310657596372`と答えるでしょう。ここでは、便宜的に`1." -"75`としますリリース・タイムを`0.75`にすると、驚くべきことが起こります。" +"1秒間のサンプルの長さは`1.753310657596372`と答えるでしょう。ここでは、便宜的に`1.75`としますリリース・タイムを`0.75`にすると" +"、驚くべきことが起こります。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2534,16 +2340,12 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"サンプルの最初の1秒をフル・アンプで再生し、最後の0.75秒はフェード・アウトしま" -"す。これが*オート・サステイン*の動きです。標準では、`release:`はいつもサンプ" -"ルの最後から動作します。もしサンプルの長さが10." -"75秒なら、最初の10秒はフル・アンプで再生し、最後の0." -"75秒はフェード・アウトします。" +"サンプルの最初の1秒をフル・アンプで再生し、最後の0.75秒はフェード・アウトします。これが*オート・サステイン*の動きです。標準では、`release:`" +"はいつもサンプルの最後から動作します。もしサンプルの長さが10.75秒なら、最初の10秒はフル・アンプで再生し、最後の0.75秒はフェード・アウトします。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." -msgstr "通常、`release:`はサンプルの最後でフェード・アウトするということを覚えておい" -"てください。" +msgstr "通常、`release:`はサンプルの最後でフェード・アウトするということを覚えておいてください。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2554,9 +2356,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"サンプルのデュレーションの間にフェード・アウトとインを行うには`attack:`と`rel" -"ease:`の両方を使うことができます。オート・サステインの仕組みと一緒に、使用で" -"きます。" +"サンプルのデュレーションの間にフェード・アウトとインを行うには`attack:`と`release:`の両方を使うことができます。オート・サステインの仕組み" +"と一緒に、使用できます。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2569,10 +2370,8 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"サンプルのアーメン・ブレイク全体のデュレーションは1." -"75秒なので、アタックとリリースの時間が1." -"5秒まで追加されると、サステインは自動的に0.25秒にセットされます。これで簡単に" -"サンプルをフェード・イン、アウトすることができます。" +"サンプルのアーメン・ブレイク全体のデュレーションは1.75秒なので、アタックとリリースの時間が1.5秒まで追加されると、サステインは自動的に0.25秒にセッ" +"トされます。これで簡単にサンプルをフェード・イン、アウトすることができます。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2582,8 +2381,7 @@ msgstr "サステインの明示的な指定" msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" -msgstr "手動で`sustain:`を0などにセットして、通常のADSRシンセの挙動に簡単に戻すことも" -"できます。" +msgstr "手動で`sustain:`を0などにセットして、通常のADSRシンセの挙動に簡単に戻すこともできます。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2597,9 +2395,8 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"いま、サンプルはトータルで0.75秒間だけ再生されました。`attack:`と`decay:`のデ" -"フォルト値が0ですので、サンプルはフル・アンプ(最大音量)に直接変わり、0秒間" -"サステイン(持続)し、リリースの0.75秒間で0アンプに戻ります。" +"いま、サンプルはトータルで0.75秒間だけ再生されました。`attack:`と`decay:`のデフォルト値が0ですので、サンプルはフル・アンプ(最大音量)" +"に直接変わり、0秒間サステイン(持続)し、リリースの0.75秒間で0アンプに戻ります。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2609,8 +2406,7 @@ msgstr "打楽器のシンバル" msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" -msgstr "この仕様を、長いサウンドのサンプルを短く、より打楽器的にするために、効果的に" -"使うことができます。`:drum_cymbal_open`:" +msgstr "この仕様を、長いサウンドのサンプルを短く、より打楽器的にするために、効果的に使うことができます。`:drum_cymbal_open`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2621,8 +2417,7 @@ msgstr "sample :drum_cymbal_open" msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" -msgstr "上のサンプルでは一定時間シンバルの音が鳴っているのが聞こえます。ですが、もっ" -"とパーカッシブ(打楽器的)にしてみましょう。" +msgstr "上のサンプルでは一定時間シンバルの音が鳴っているのが聞こえます。ですが、もっとパーカッシブ(打楽器的)にしてみましょう。" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2633,8 +2428,7 @@ msgstr "sample :drum_cymbal_open, attack: 0.01, sustain: 0, release: 0.1" msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" -msgstr "サステイン(持続時間)を増やすことで、シンバルを叩いた後の減衰の効果も出すこ" -"とができます:" +msgstr "サステイン(持続時間)を増やすことで、シンバルを叩いた後の減衰の効果も出すことができます:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2645,8 +2439,7 @@ msgstr "sample :drum_cymbal_open, attack: 0.01, sustain: 0.3, release: 0.1" msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." -msgstr "今すぐ、サンプルを楽しくさせるエンベロープをいじってみましょう。面白い結果を" -"得るために数値を思いきり変更してみましょう。" +msgstr "今すぐ、サンプルを楽しくさせるエンベロープをいじってみましょう。面白い結果を得るために数値を思いきり変更してみましょう。" #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2661,21 +2454,18 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"このセクションでは、Sonic Piのサンプルの再生について私たちが探求してきたこと" -"をまとめます。簡単にまとめてみましょう。これまで、サンプルを再生する方法をみ" -"てきました。" +"このセクションでは、Sonic Piのサンプルの再生について私たちが探求してきたことをまとめます。簡単にまとめてみましょう。これまで、サンプルを再生する方法" +"をみてきました。" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" -msgstr "まず、サンプルのレート(速さ)を変更する方法を見つけて、このように半分の速度" -"で再生してみました。" +msgstr "まず、サンプルのレート(速さ)を変更する方法を見つけて、このように半分の速度で再生してみました。" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" -msgstr "次に、サンプルを徐々に大きくするフェードインを知りました(半分の速度でやって" -"みましょう)。" +msgstr "次に、サンプルを徐々に大きくするフェードインを知りました(半分の速度でやってみましょう)。" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2687,8 +2477,7 @@ msgid "" "We also looked at how we could use the start of a sample percussively by givin" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" -msgstr "また、`sustain:`に明確な値とアタックとリリースの両方の短い値を設定することで" -"、サンプルを打楽器のように使用する方法を見つけました。" +msgstr "また、`sustain:`に明確な値とアタックとリリースの両方の短い値を設定することで、サンプルを打楽器のように使用する方法を見つけました。" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2700,8 +2489,7 @@ msgid "" "However, wouldn't it be nice if we didn't have to always start at the beginnin" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" -msgstr "では、いつもサンプルの先頭から開始する必要はあるのでしょうか? " -"そして、いつもサンプルの最後まで終了する必要はあるのでしょうか?" +msgstr "では、いつもサンプルの先頭から開始する必要はあるのでしょうか? そして、いつもサンプルの最後まで終了する必要はあるのでしょうか?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2714,9 +2502,8 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"サンプルのどこからでも、好きな場所を選んで音を再生することが可能です。0はサン" -"プルの開始で、1は終了です。0." -"5はサンプルの途中です。アーメン・ブレイクの最後の半分を再生してみましょう。" +"サンプルのどこからでも、好きな場所を選んで音を再生することが可能です。0はサンプルの開始で、1は終了です。0.5はサンプルの途中です。アーメン・ブレイクの最" +"後の半分を再生してみましょう。" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2740,8 +2527,7 @@ msgstr "終了点を選択する" msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" -msgstr "同様に、サンプルの0から1の間の値を終了点として選ぶことができます。アーメン・" -"ブレイクの半分までで終わらせてみましょう。" +msgstr "同様に、サンプルの0から1の間の値を終了点として選ぶことができます。アーメン・ブレイクの半分までで終わらせてみましょう。" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2757,9 +2543,8 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"もちろん、私たちは好きな部分を再生するために、これまでの開始と終了の2つを組み" -"合わせることができます。どのようにすれば真ん中あたりの短い場所だけを選べるの" -"でしょうか?" +"もちろん、私たちは好きな部分を再生するために、これまでの開始と終了の2つを組み合わせることができます。どのようにすれば真ん中あたりの短い場所だけを選べるので" +"しょうか?" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2789,9 +2574,8 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"ここで紹介した部分再生の機能を、すでに学んだ`rate:`を組み合わせることができま" -"す。例えば、アーメン・ブレイクの真ん中のとても小さな部分をとてもゆっくりと再" -"生することができます:" +"ここで紹介した部分再生の機能を、すでに学んだ`rate:`を組み合わせることができます。例えば、アーメン・ブレイクの真ん中のとても小さな部分をとてもゆっくり" +"と再生することができます:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2806,8 +2590,7 @@ msgstr "エンベロープとの組み合わせ" msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" -msgstr "そして、面白い結果を創りだすために、ADSRエンベロープと、いままでの全てを組み" -"合わせることができます。" +msgstr "そして、面白い結果を創りだすために、ADSRエンベロープと、いままでの全てを組み合わせることができます。" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2815,13 +2598,12 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." -msgstr "今すぐ、サンプルとこれまでに紹介した楽しい内容を組み合わせて演奏してみましょ" -"う!" +msgstr "今すぐ、サンプルとこれまでに紹介した楽しい内容を組み合わせて演奏してみましょう!" #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2838,9 +2620,8 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"内蔵のサンプルは、すぐに使用でき、再生することができる一方で、あなたは自分で" -"録音した音を試してみたいと思うかもしれません。Sonic Piはこれに完全に対応して" -"います。最初に、あなたの録音した音の携帯性について少し議論してみましょう。" +"内蔵のサンプルは、すぐに使用でき、再生することができる一方で、あなたは自分で録音した音を試してみたいと思うかもしれません。Sonic Piはこれに完全に対応" +"しています。最初に、あなたの録音した音の携帯性について少し議論してみましょう。" #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2855,12 +2636,9 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"あなたが内蔵のシンセやサンプルだけを使って作曲した場合、音楽を忠実に再現する" -"ために必要なものは、コードだけになります。でもちょっと考えてみてください。そ" -"れは、実はとても凄いことなのですよね! あなたの音楽を忠実に再現する作品は、テ" -"キストによるシンプルなものなので、電子メールで周りに送ったり、[Gist](https://" -"gist.github.com)に埋め込んで公開することができます。コードを持っていれば友人" -"と本当に簡単に共有することができます。" +"あなたが内蔵のシンセやサンプルだけを使って作曲した場合、音楽を忠実に再現するために必要なものは、コードだけになります。でもちょっと考えてみてください。それは" +"、実はとても凄いことなのですよね! あなたの音楽を忠実に再現する作品は、テキストによるシンプルなものなので、電子メールで周りに送ったり、[Gist](htt" +"ps://gist.github.com)に埋め込んで公開することができます。コードを持っていれば友人と本当に簡単に共有することができます。" #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -2870,13 +2648,10 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"しかし、もしあなたが、自身で記録したサンプルを使ってしまうと、この携帯性が失" -"われてしまいます。なぜならば、あなたの音楽を他の人達が再現しようとしても、あ" -"なたのコードだけでは再生することができず、記録したサンプルが必要になってしま" -"うからです。この事は、あなたの音楽を他の人が操作したり編集したり、試してみる" -"ことを制限してしまうことがあるということです。もちろん、あなた自身が録音した" -"サンプルを使うことを止めるということではなく、方法(データを送って、正しく共" -"有するなど)に配慮していけばよいという事です。" +"しかし、もしあなたが、自身で記録したサンプルを使ってしまうと、この携帯性が失われてしまいます。なぜならば、あなたの音楽を他の人達が再現しようとしても、あなた" +"のコードだけでは再生することができず、記録したサンプルが必要になってしまうからです。この事は、あなたの音楽を他の人が操作したり編集したり、試してみることを制" +"限してしまうことがあるということです。もちろん、あなた自身が録音したサンプルを使うことを止めるということではなく、方法(データを送って、正しく共有するなど)" +"に配慮していけばよいという事です。" #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -2888,9 +2663,8 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"では、どうやって、あなたが録音したWAVファイルやAIFFファイルをコンピュータで再" -"生するのでしょうか? `sample`のファイルを置く場所を指定(パスを通す)するだけ" -"で、再生できるようになります。" +"では、どうやって、あなたが録音したWAVファイルやAIFFファイルをコンピュータで再生するのでしょうか? `sample`のファイルを置く場所を指定(パスを" +"通す)するだけで、再生できるようになります。" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2910,8 +2684,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Piは自動的にサンプルを読み込んで再生します。あなたは、`sample`に今まで" -"使ってきた全てのパラメータを、あなたが録音した音に使うことができます。" +"Sonic Piは自動的にサンプルを読み込んで再生します。あなたは、`sample`に今まで使ってきた全てのパラメータを、あなたが録音した音に使うことができ" +"ます。" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -2940,8 +2714,7 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**注: このセクションは外部サンプルのある巨大なディレクトリを扱う際の高度なト" -"ピックを扱っています。あなたがサンプルパックをダウンロードしたり購入したりし" +"**注: このセクションは外部サンプルのある巨大なディレクトリを扱う際の高度なトピックを扱っています。あなたがサンプルパックをダウンロードしたり購入したりし" "て、それをSonic Piから使いたい場合が当てはまるでしょう。**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 @@ -2952,8 +2725,7 @@ msgstr "**内蔵サンプルで問題なければ、このセクションは飛 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." -msgstr "外部サンプルのある大きなフォルダを扱う際に、個々のサンプルを再生する度にパス" -"全体をタイプするのは、面倒かもしれません。" +msgstr "外部サンプルのある大きなフォルダを扱う際に、個々のサンプルを再生する度にパス全体をタイプするのは、面倒かもしれません。" #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -2994,8 +2766,7 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" -msgstr "例えばピアノのサンプルを再生したい場合、次のようなフルパスでの指定が可能です" -"。" +msgstr "例えばピアノのサンプルを再生したい場合、次のようなフルパスでの指定が可能です。" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3004,8 +2775,7 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" -msgstr "次にギターのサンプルを再生したい場合、また同じようにフルパスでの指定が可能で" -"す。" +msgstr "次にギターのサンプルを再生したい場合、また同じようにフルパスでの指定が可能です。" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3018,9 +2788,8 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"しかしながら、これらのどちらのサンプルの呼び出しでも、ディレクトリ内のファイ" -"ル名を知っている必要があります。もしサンプルを順番に聴いて行きたい場合どうし" -"たら良いでしょう?" +"しかしながら、これらのどちらのサンプルの呼び出しでも、ディレクトリ内のファイル名を知っている必要があります。もしサンプルを順番に聴いて行きたい場合どうしたら" +"良いでしょう?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3030,9 +2799,7 @@ msgstr "サンプルパックのインデックス" msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" -msgstr "" -"もしディレクトリの1番目のサンプルを再生したい場合、必要なことは次のように`sam" -"ple`にディレクトリ名と'0'のインデックスを渡すだけです。" +msgstr "もしディレクトリの1番目のサンプルを再生したい場合、必要なことは次のように`sample`にディレクトリ名と'0'のインデックスを渡すだけです。" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3056,8 +2823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" -msgstr "次に、ディレクトリの2番目のサンプルを再生したい場合、先ほどのインデックスに1" -"を追加すれば出来ます。" +msgstr "次に、ディレクトリの2番目のサンプルを再生したい場合、先ほどのインデックスに1を追加すれば出来ます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3076,11 +2842,9 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"もはやディレクトリ内のサンプルの名前を知る必要がないことに注意してください。" -"必要なのはディレクトリそのもの(もしくはそのショートカット)を知っていること" -"です。もしディレクトリ内のサンプルの数より大きい値をインデックスに指定した場" -"合、リングのように単純に先頭に戻ります。したがって、どのような数字もディレク" -"トリ内のどれかのサンプルを取得することが保証されているのです。" +"もはやディレクトリ内のサンプルの名前を知る必要がないことに注意してください。必要なのはディレクトリそのもの(もしくはそのショートカット)を知っていることです" +"。もしディレクトリ内のサンプルの数より大きい値をインデックスに指定した場合、リングのように単純に先頭に戻ります。したがって、どのような数字もディレクトリ内の" +"どれかのサンプルを取得することが保証されているのです。" #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3092,10 +2856,8 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"インデックスは機能的には十分かもしれませんが、サンプルを分類するもっと強力な" -"方法が必要になるかもしれません。幸いにして、いくつかのサンプルパックではファ" -"イル名に意味のある情報を付加してくれています。ディレクトリ内のファイル名を別" -"な観点から見てみましょう。" +"インデックスは機能的には十分かもしれませんが、サンプルを分類するもっと強力な方法が必要になるかもしれません。幸いにして、いくつかのサンプルパックではファイル" +"名に意味のある情報を付加してくれています。ディレクトリ内のファイル名を別な観点から見てみましょう。" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3107,13 +2869,10 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"これらのファイル名はかなりの情報を持っていることに注目してください。最初にサ" -"ンプルのBPM(beats per minute)があります。ピアノのサンプルはBPMが120で最初の" -"3つのメロディーはBPMが100であることが分かると思います。また、サンプルのファイ" -"ル名はキーを含んでいます。ギターのサンプルはキーがBbでメロディーのキーはA#で" -"す。この情報は我々の他のコードと組み合わせるのにとても役立ちます。例えば、ピ" -"アノのサンプルをBPM120でBbのキーのソースコードとしか使えないことが分かると思" -"います。" +"これらのファイル名はかなりの情報を持っていることに注目してください。最初にサンプルのBPM(beats per minute)があります。ピアノのサンプルは" +"BPMが120で最初の3つのメロディーはBPMが100であることが分かると思います。また、サンプルのファイル名はキーを含んでいます。ギターのサンプルはキーが" +"BbでメロディーのキーはA#です。この情報は我々の他のコードと組み合わせるのにとても役立ちます。例えば、ピアノのサンプルをBPM120でBbのキーのソースコ" +"ードとしか使えないことが分かると思います。" #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3122,9 +2881,8 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"サンプルの特定の命名規則を使って、我々が必要とするファイルをフィルタできるこ" -"とが分かりました。例えば、BPM120で演奏している場合に、`\"120\"" -"`という文字列を含む全てのサンプルを次のようにフィルタできます。" +"サンプルの特定の命名規則を使って、我々が必要とするファイルをフィルタできることが分かりました。例えば、BPM120で演奏している場合に、`\"120\"`という" +"文字列を含む全てのサンプルを次のようにフィルタできます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3139,8 +2897,7 @@ msgstr "" msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" -msgstr "これは最初にマッチしたものを再生します。もし2番目にマッチしたものを再生したい" -"場合には、インデックスを使用します。" +msgstr "これは最初にマッチしたものを再生します。もし2番目にマッチしたものを再生したい場合には、インデックスを使用します。" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3157,10 +2914,7 @@ msgid "" "We can even use multiple filters at the same time. For example, if we want a s" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" -msgstr "" -"さらに複数のフィルタを使うこともできます。例えば、\"120\"と\"A#" -"\"をファイル名に含むサンプルが必要な場合" -"、次のような簡単なコードで実現できます。" +msgstr "さらに複数のフィルタを使うこともできます。例えば、\"120\"と\"A#\"をファイル名に含むサンプルが必要な場合、次のような簡単なコードで実現できます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3173,8 +2927,7 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" -msgstr "最後に、フィルタを使用した場合にも`sample`で通常使用されるオプションをそのま" -"ま自由に追加できます。" +msgstr "最後に、フィルタを使用した場合にも`sample`で通常使用されるオプションをそのまま自由に追加できます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3196,9 +2949,8 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"サンプルフィルタの引数前の処理システムは、ソースとフィルタという2つタイプの情" -"報を認識します。ソースは、候補となる可能性のあるサンプルのリストを作成するの" -"に使われる情報です。ソースは次の2つの形式を取ることができます。" +"サンプルフィルタの引数前の処理システムは、ソースとフィルタという2つタイプの情報を認識します。ソースは、候補となる可能性のあるサンプルのリストを作成するのに" +"使われる情報です。ソースは次の2つの形式を取ることができます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 #, fuzzy @@ -3217,10 +2969,8 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"`sample`関数は、最初に全てのソースを集めてサンプルの候補の巨大なリストを作成" -"します。このリストは最初に全ての有効なパスを追加した後、次にディレクトリ内に" -"ある全ての有効な`.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `." -"wave`ファイルを追加します。" +"`sample`関数は、最初に全てのソースを集めてサンプルの候補の巨大なリストを作成します。このリストは最初に全ての有効なパスを追加した後、次にディレクトリ" +"内にある全ての有効な`.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave`ファイルを追加します。" #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3246,10 +2996,9 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"ここでは、2つのディレクトリの内容と1つの特定のサンプルを組み合わせています。" -"もし`\"/path/to/my/samples/\"`に3つのサンプルがあり、`\"/path/to/my/samples2/" -"\"`に12個のサンプルがあるとすると、インデックスやフィルタ可能となるサンプルは" -"16(3 + 12 + 1)になります。" +"ここでは、2つのディレクトリの内容と1つの特定のサンプルを組み合わせています。もし`\"/path/to/my/samples/\"`に3つのサンプルがあり、`" +"\"/path/to/my/samples2/\"`に12個のサンプルがあるとすると、インデックスやフィルタ可能となるサンプルは16(3 + 12 + 1)にな" +"ります。" #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3259,11 +3008,9 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"デフォルトでは、ディレクトリ内のサンプルファイルのみが候補リストに集められま" -"すが、ときにはネストした数多くのフォルダ内のサンプルを検索したりフィルタした" -"りしたいことがあるかもしれません。その場合には、次のように`**`をパスの最後に" -"付けることで、全てのサブディレクトリ内のサンプルを再帰的に検索することができ" -"ます。" +"デフォルトでは、ディレクトリ内のサンプルファイルのみが候補リストに集められますが、ときにはネストした数多くのフォルダ内のサンプルを検索したりフィルタしたりし" +"たいことがあるかもしれません。その場合には、次のように`**`をパスの最後に付けることで、全てのサブディレクトリ内のサンプルを再帰的に検索することができます" +"。" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3280,18 +3027,15 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"とても大きなフォルダのセットを検索するのは、長い時間が掛かるかもしれないこと" -"に気をつけてください。しかし、フォルダーのソースの内容は全てキャッシュされる" -"ので、この遅延は一度目しか発生しません。" +"とても大きなフォルダのセットを検索するのは、長い時間が掛かるかもしれないことに気をつけてください。しかし、フォルダーのソースの内容は全てキャッシュされるので" +"、この遅延は一度目しか発生しません。" #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" "Finally, note that the sources *must go first*. If no source is given, then th" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." -msgstr "" -"最後に、ソースの指定は「必ず先頭に」付けるようにしてください。もし何もソース" -"が指定されない場合、内蔵サンプルのセットが候補リストして選択されます。" +msgstr "最後に、ソースの指定は「必ず先頭に」付けるようにしてください。もし何もソースが指定されない場合、内蔵サンプルのセットが候補リストして選択されます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3301,29 +3045,25 @@ msgstr "フィルタ" msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" -msgstr "候補リストを取得した後、選択肢を減らすために次のようなフィルタのタイプを使う" -"ことができます。" +msgstr "候補リストを取得した後、選択肢を減らすために次のようなフィルタのタイプを使うことができます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." -msgstr "`\"foo\"`という文字列は、(ディレクトリパスと拡張子を除いた)ファイル名の部分" -"一致を抽出します。" +msgstr "`\"foo\"`という文字列は、(ディレクトリパスと拡張子を除いた)ファイル名の部分一致を抽出します。" #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." -msgstr "`/fo[oO]/`という正規表現は、(ディレクトリパスと拡張子を除いた)ファイル名の" -"パターンマッチを抽出します。" +msgstr "`/fo[oO]/`という正規表現は、(ディレクトリパスと拡張子を除いた)ファイル名のパターンマッチを抽出します。" #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." -msgstr "`:foo`というキーワードは、(ディレクトリパスと拡張子を除いた)ファイル名の完" -"全一致を抽出します。" +msgstr "`:foo`というキーワードは、(ディレクトリパスと拡張子を除いた)ファイル名の完全一致を抽出します。" #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3332,25 +3072,20 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }`という1つの引数を伴ったProc(手続きオブジェクト)は、候補リ" -"ストのフィルタまたは生成する関数として扱われます。この関数は、現在の候補リス" -"トが引数として渡され、新しい候補リスト(サンプルの有効なパスのリスト)を返却" -"する必要があります。" +"`lambda{|a| ... }`という1つの引数を伴ったProc(手続きオブジェクト)は、候補リストのフィルタまたは生成する関数として扱われます。この関" +"数は、現在の候補リストが引数として渡され、新しい候補リスト(サンプルの有効なパスのリスト)を返却する必要があります。" #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." -msgstr "`1`のような数値は、インデックス(必要があればリングのように先頭に戻る)で、候" -"補から選択します。" +msgstr "`1`のような数値は、インデックス(必要があればリングのように先頭に戻る)で、候補から選択します。" #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" -msgstr "" -"例として、あるディレクトリから`\"foo\"`の文字列を含むサンプルを抽出し、そのう" -"ちの最初のものを半分のレートで再生するには、次のように書きます。" +msgstr "例として、あるディレクトリから`\"foo\"`の文字列を含むサンプルを抽出し、そのうちの最初のものを半分のレートで再生するには、次のように書きます。" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3361,8 +3096,7 @@ msgstr "sample \"/path/to/samples\", \"foo\", rate: 0.5" msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." -msgstr "詳細な使用例は`sample`のヘルプを参照してください。また、フィルタの順序が尊重" -"されることに注意してください。" +msgstr "詳細な使用例は`sample`のヘルプを参照してください。また、フィルタの順序が尊重されることに注意してください。" #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3375,10 +3109,8 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"最後に、ソースまたはフィルタを配置することが可能な位置であればどこでもリスト" -"を使用することができます。リストは自動的に平坦化され、正規のソースとフィルタ" -"として扱われます。したがって、次に示す`sample`の呼び出しは意味的には全て同じ" -"ものになります。" +"最後に、ソースまたはフィルタを配置することが可能な位置であればどこでもリストを使用することができます。リストは自動的に平坦化され、正規のソースとフィルタとし" +"て扱われます。したがって、次に示す`sample`の呼び出しは意味的には全て同じものになります。" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3405,12 +3137,9 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"このセクションでは、サンプルパックを操作・使用する強力な方法を必要とする人の" -"ための高度な内容を紹介しました。このセクションの大部分があまり意味があるよう" -"に思えなかったとしても心配しないでください。それは、これらの機能のどれもまだ" -"あなたが必要としていないというだけだと思います。しかし、サンプルの巨大なディ" -"レクトリを扱うことになり、これらの機能が必要なことが分かったときに、またこの" -"セクションに戻って読み直すことができるでしょう。" +"このセクションでは、サンプルパックを操作・使用する強力な方法を必要とする人のための高度な内容を紹介しました。このセクションの大部分があまり意味があるように思" +"えなかったとしても心配しないでください。それは、これらの機能のどれもまだあなたが必要としていないというだけだと思います。しかし、サンプルの巨大なディレクトリ" +"を扱うことになり、これらの機能が必要なことが分かったときに、またこのセクションに戻って読み直すことができるでしょう。" #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3427,10 +3156,9 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"音楽にすこし面白さを加えるために、ランダムという素晴らしい方法があります。" -"Sonic Piは音楽にランダム性を追加するためにいくつかの素晴らしい機能を持ってい" -"ますが、Sonic Piのランダムは、真のランダムではありません。これは一体何を意味" -"しているのでしょう? 勉強を開始する前に、この衝撃的な真実を見ていきましょう。" +"音楽にすこし面白さを加えるために、ランダムという素晴らしい方法があります。Sonic Piは音楽にランダム性を追加するためにいくつかの素晴らしい機能を持って" +"いますが、Sonic Piのランダムは、真のランダムではありません。これは一体何を意味しているのでしょう? 勉強を開始する前に、この衝撃的な真実を見ていきま" +"しょう。" #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3442,9 +3170,8 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"たいへん便利なランダム関数に、2つの数字の間(最小値と最大値)で乱数(ランダム" -"な値)が得られる`rrand`があります(rrandはレンジド・ランダムの略です)。ラン" -"ダムな音階を演奏してみましょう。" +"たいへん便利なランダム関数に、2つの数字の間(最小値と最大値)で乱数(ランダムな値)が得られる`rrand`があります(rrandはレンジド・ランダムの略で" +"す)。ランダムな音階を演奏してみましょう。" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3458,12 +3185,9 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"おぉー、ランダムな音符を演奏しましたね。これは、`83.7527`の音符を演奏しました" -"。50と95との間のランダムな音符でしたね。でも、ちょっと待ってください、上記で" -"、私はあなたが再生したランダムな音符を正確に予測していませんか? " -"何か怪しくないですか? " -"再度コードを実行してみてください。ランダムのはずが、再び`83." -"7527`が選ばれましたよね? 実は、ランダムにすることができないのです!" +"おぉー、ランダムな音符を演奏しましたね。これは、`83.7527`の音符を演奏しました。50と95との間のランダムな音符でしたね。でも、ちょっと待ってくださ" +"い、上記で、私はあなたが再生したランダムな音符を正確に予測していませんか? 何か怪しくないですか? 再度コードを実行してみてください。ランダムのはずが、再び" +"`83.7527`が選ばれましたよね? 実は、ランダムにすることができないのです!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3472,10 +3196,8 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"答えは、それが真のランダムではなく、擬似ランダムであるということです。Sonic P" -"iは、再現可能なランダム風の数を用意しています。これは、あなたのマシンで作成し" -"た音楽が、たとえその中でいくつかランダム性を使用している場合でも、誰か他の人" -"のマシンで同じように聞こえることを保証するのに大変便利な機能です。" +"答えは、それが真のランダムではなく、擬似ランダムであるということです。Sonic Piは、再現可能なランダム風の数を用意しています。これは、あなたのマシンで" +"作成した音楽が、たとえその中でいくつかランダム性を使用している場合でも、誰か他の人のマシンで同じように聞こえることを保証するのに大変便利な機能です。" #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3483,9 +3205,8 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"もちろん、ある音楽作品において、もし`83.7527`が「ランダムに」毎回選択された場" -"合、それは非常に面白くありません。しかし、そうにはなっていません。以下のこと" -"を試してみてください。" +"もちろん、ある音楽作品において、もし`83.7527`が「ランダムに」毎回選択された場合、それは非常に面白くありません。しかし、そうにはなっていません。以下" +"のことを試してみてください。" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3508,11 +3229,9 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"そう! 最終的には、ランダムに聞こえますね。ランダム関数へ続いて呼び出されるそ" -"の後の実行結果はランダムな値を返します。ただし、また再生する場合は正確に乱数" -"値の同じシーケンスを生成し、まったく同じ音が鳴ります。Runボタンが押されるたび" -"に、まるですべてのSonic Piコードが毎回、同じ時間に戻るかように蘇ります。それ" -"はまさに映画「恋はデジャ・ブ」のようにシンセの音が繰り返されるのです!" +"そう! 最終的には、ランダムに聞こえますね。ランダム関数へ続いて呼び出されるその後の実行結果はランダムな値を返します。ただし、また再生する場合は正確に乱数値" +"の同じシーケンスを生成し、まったく同じ音が鳴ります。Runボタンが押されるたびに、まるですべてのSonic Piコードが毎回、同じ時間に戻るかように蘇ります" +"。それはまさに映画「恋はデジャ・ブ」のようにシンセの音が繰り返されるのです!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3524,9 +3243,8 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"ランダム動作を取り入れたゾクッとするようなベルの音を使った楽しい作例です。繰" -"り返しサンプルのベル音:perc_bellをループさせ、ベル音の再生速度と音の間のsleep" -"にランダムな数値を用いています。" +"ランダム動作を取り入れたゾクッとするようなベルの音を使った楽しい作例です。繰り返しサンプルのベル音:perc_bellをループさせ、ベル音の再生速度と音の間" +"のsleepにランダムな数値を用いています。" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3550,9 +3268,7 @@ msgstr "ランダムなカットオフ" msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" -msgstr "" -"ランダム化のもう1つの楽しみ方の例は、ランダムにシンセのカットオフを加えること" -"です。これを試してみるのに絶好のシンセは、:tb303 エミュレータです。" +msgstr "ランダム化のもう1つの楽しみ方の例は、ランダムにシンセのカットオフを加えることです。これを試してみるのに絶好のシンセは、:tb303 エミュレータです。" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3580,9 +3296,8 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"もし、Sonic Piが提供する乱数の特定の配列が気に入らない場合、`use_random_seed`" -"を介すことで別の開始点を選択することが可能です。シードのデフォルト値は0である" -"ため、異なる乱数を試すために別のシードの値を入力してみましょう!" +"もし、Sonic Piが提供する乱数の特定の配列が気に入らない場合、`use_random_seed`を介すことで別の開始点を選択することが可能です。シード" +"のデフォルト値は0であるため、異なる乱数を試すために別のシードの値を入力してみましょう!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3605,8 +3320,7 @@ msgstr "" msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" -msgstr "このコードを実行するたびに、5音階の同じシーケンスが聞けるでしょう。異なるシー" -"ケンスを聞くには、シードの値を変更します。" +msgstr "このコードを実行するたびに、5音階の同じシーケンスが聞けるでしょう。異なるシーケンスを聞くには、シードの値を変更します。" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3629,9 +3343,8 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"こうして異なる5音階のシーケンスを生成します。シードの値を変更することによって" -"、あなたの好きなフレーズを見つけることができます。他の人と共有するとき、あな" -"たが聞いたものとまったく同様のフレーズを彼らも聞くことができるでしょう。" +"こうして異なる5音階のシーケンスを生成します。シードの値を変更することによって、あなたの好きなフレーズを見つけることができます。他の人と共有するとき、あなた" +"が聞いたものとまったく同様のフレーズを彼らも聞くことができるでしょう。" #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." @@ -3650,11 +3363,9 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"あらかじめ用意した数値をリストの中からランダムに選択することは、一般的に行わ" -"れていることでしょう。例えば、60、65または72の中から1音を演奏することができま" -"す。`choose`を用いれば、リストから1つの項目をで選択することができます。まず、" -"カンマで区切った番号のリストを角括弧でラップ(包んで)し、配置する必要があり" -"ます:`[60, 65, 72]`。次にそれらを`choose`に渡す必要があります。" +"あらかじめ用意した数値をリストの中からランダムに選択することは、一般的に行われていることでしょう。例えば、60、65または72の中から1音を演奏することがで" +"きます。`choose`を用いれば、リストから1つの項目をで選択することができます。まず、カンマで区切った番号のリストを角括弧でラップ(包んで)し、配置する" +"必要があります:`[60, 65, 72]`。次にそれらを`choose`に渡す必要があります。" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3690,11 +3401,9 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"すでに`rrand`について触れてきましたが、再び実行してみましょう。これは、2つの" -"値の間の乱数(排他的)を返します。この意味するところは上部または下部の番号い" -"ずれの値も含まれません。常に両者の間にある値です。そして、" -"その番号は常に浮動小数点になります - それは整数ではなく、分数です。`rrand(" -"20, 110)`で返される浮動小数点数の例は次のとおりです。" +"すでに`rrand`について触れてきましたが、再び実行してみましょう。これは、2つの値の間の乱数(排他的)を返します。この意味するところは上部または下部の番" +"号いずれの値も含まれません。常に両者の間にある値です。そして、その番号は常に浮動小数点になります - それは整数ではなく、分数です。`rrand(20, 1" +"10)`で返される浮動小数点数の例は次のとおりです。" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3708,10 +3417,9 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"時々、あなたは小数点ではなく、整数の乱数を望むこともあるでしょう。これは`rran" -"d_i`を用いることで解決できます。それは小数点を除いて`rrand`と同様に最小値およ" -"び最大値の範囲(この場合、最長値と最大値も含まれます)に潜在するランダム値を" -"返す動作をします。下記は、`rrand_i(20, 110)`によって返される数値の例です。" +"時々、あなたは小数点ではなく、整数の乱数を望むこともあるでしょう。これは`rrand_i`を用いることで解決できます。それは小数点を除いて`rrand`と同" +"様に最小値および最大値の範囲(この場合、最長値と最大値も含まれます)に潜在するランダム値を返す動作をします。下記は、`rrand_i(20, 110)`によ" +"って返される数値の例です。" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3723,9 +3431,8 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"`rand`は、`0`を含む最小値と、引数として指定した最大値未満の間のランダムな浮動" -"小数点数を返します。デフォルトでは`0`と`1`の間の値を返します。このため、`amp:" -"`値をランダム化する際に便利です。" +"`rand`は、`0`を含む最小値と、引数として指定した最大値未満の間のランダムな浮動小数点数を返します。デフォルトでは`0`と`1`の間の値を返します。こ" +"のため、`amp:`値をランダム化する際に便利です。" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3748,8 +3455,7 @@ msgstr "rand_i" msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." -msgstr "`rrand_i`と`rrand`の関係と同様に、`rand_i`は`0`と引数として指定した最大値の間" -"の整数値を返します。" +msgstr "`rrand_i`と`rrand`の関係と同様に、`rand_i`は`0`と引数として指定した最大値の間の整数値を返します。" #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3764,12 +3470,9 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"ランダムな数字を出す際に、サイコロ投げをまねてみたくなることもあるでしょう。" -"これは、常に下の値が1である`rrand_i`の特殊なケースです。`dice`を呼び出す時は" -"、サイコロの面の数を指定する必要があります。標準的なサイコロは6面で、`dice(6)" -"`では、1, 2, 3, 4, 5または6を返すサイコロと同様の作用をします。しかし、空想の" -"ボードゲームのように、4面、12面または20面サイコロ、さらには120面のサイコロで" -"値を見つけたいこともあるでしょう。" +"ランダムな数字を出す際に、サイコロ投げをまねてみたくなることもあるでしょう。これは、常に下の値が1である`rrand_i`の特殊なケースです。`dice`を" +"呼び出す時は、サイコロの面の数を指定する必要があります。標準的なサイコロは6面で、`dice(6)`では、1, 2, 3, 4, 5または6を返すサイコロと" +"同様の作用をします。しかし、空想のボードゲームのように、4面、12面または20面サイコロ、さらには120面のサイコロで値を見つけたいこともあるでしょう。" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3784,11 +3487,9 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"最後に、一般的なサイコロを振って、例えば6を出すということをやってみたくなるこ" -"ともあるでしょう。`one_in`はサイコロの面の数分の1の確率でtrueを返します。した" -"がって`one_in(6)`では6分1の確率でtrue、それ以外の場合はfalseを返します。`true" -"`と`false`の値は、このチュートリアルの次のセクションで説明するif文で非常に有" -"用です。" +"最後に、一般的なサイコロを振って、例えば6を出すということをやってみたくなることもあるでしょう。`one_in`はサイコロの面の数分の1の確率でtrueを返" +"します。したがって`one_in(6)`では6分1の確率でtrue、それ以外の場合はfalseを返します。`true`と`false`の値は、このチュートリ" +"アルの次のセクションで説明するif文で非常に有用です。" #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -3808,10 +3509,8 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"これまでの章で、みなさんは`play`や`sample`コマンドを使ったり、`sleep`を使って" -"シンプルなメロディーやリズムを作曲することを通して音楽制作(サウンドプログラ" -"ミング)の基礎を学ぶことができました。Sonic " -"Piのコードの世界で他にどんなことができるか興味が出てきたことでしょう…" +"これまでの章で、みなさんは`play`や`sample`コマンドを使ったり、`sleep`を使ってシンプルなメロディーやリズムを作曲することを通して音楽制作" +"(サウンドプログラミング)の基礎を学ぶことができました。Sonic Piのコードの世界で他にどんなことができるか興味が出てきたことでしょう…" #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -3819,9 +3518,8 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"それでは、プログラミングの基礎となるループや条件文、ファンクション(関数)や" -"スレッドなどに進みましょう。それらが、音楽的なアイデアを実現するための驚くほ" -"ど強力なツールになることでしょう。" +"それでは、プログラミングの基礎となるループや条件文、ファンクション(関数)やスレッドなどに進みましょう。それらが、音楽的なアイデアを実現するための驚くほど強" +"力なツールになることでしょう。" #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -3844,11 +3542,9 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Sonic Piでよく見る構造はブロック(`block`)といいます。ブロックは沢山のコード" -"をひとかたまりとして、便利に扱うことができます。たとえば`synth`や`sample`では" -"、その後ろのパラメータによって音を変えることができました。しかし、場合によっ" -"てはコード数行に同じ変更内容を反映させたい時などが出てきます。たとえばループ" -"する時に、5回のうち1回だけリバーブを加えたい場合を考えてみます。" +"Sonic Piでよく見る構造はブロック(`block`)といいます。ブロックは沢山のコードをひとかたまりとして、便利に扱うことができます。たとえば`syn" +"th`や`sample`では、その後ろのパラメータによって音を変えることができました。しかし、場合によってはコード数行に同じ変更内容を反映させたい時などが出" +"てきます。たとえばループする時に、5回のうち1回だけリバーブを加えたい場合を考えてみます。" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -3871,9 +3567,8 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"コードのまとまりを使って何かをしようとするときに、" -"コードのブロックの始まりと終わりをSonic Piに伝える必要があります。その際に`do" -"`を*始まり*に、`end`を*終わり*として使用します。" +"コードのまとまりを使って何かをしようとするときに、コードのブロックの始まりと終わりをSonic Piに伝える必要があります。その際に`do`を*始まり*に、" +"`end`を*終わり*として使用します。" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -3903,14 +3598,10 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"しかし、これではまだ完璧ではないので、実行されません(動かしてみてもエラーメ" -"ッセージが出るだけです)。実行したい*始まり*と*終わり*のブロックをSonic " -"Piへ伝達が完了していないからです。`do`" -"の前に特別なコードをすこし書くことによってこのブロックをSonic Piに教えること" -"ができます。このチュートリアルの後半でこれらの特別なコードを使ったいくつかの" -"事例を紹介していきます。ひとまず、みなさんが特別なコードを使ってSonic Piを動" -"かしたい場合、`do`と`end`でコードをまとめることが重要であることを覚えておいて" -"ください。" +"しかし、これではまだ完璧ではないので、実行されません(動かしてみてもエラーメッセージが出るだけです)。実行したい*始まり*と*終わり*のブロックをSonic" +" Piへ伝達が完了していないからです。`do`の前に特別なコードをすこし書くことによってこのブロックをSonic Piに教えることができます。このチュートリ" +"アルの後半でこれらの特別なコードを使ったいくつかの事例を紹介していきます。ひとまず、みなさんが特別なコードを使ってSonic Piを動かしたい場合、`do`" +"と`end`でコードをまとめることが重要であることを覚えておいてください。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -3926,9 +3617,8 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"以前に我々は、`play`と`sample`のブロックで、様々な音を作り出せることを見てき" -"ました。また、`sleep`を使うことで、これらの音を時間に沿って再生する方法も学び" -"ました。" +"以前に我々は、`play`と`sample`のブロックで、様々な音を作り出せることを見てきました。また、`sleep`を使うことで、これらの音を時間に沿って" +"再生する方法も学びました。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -3938,11 +3628,9 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"これらの基本的なブロックを使用することで*多く*の楽しさがあることを理解しても" -"らえたのではないでしょうか。しかし、音楽を作るための強力なコードを学べば、そ" -"の楽しさの次元はまた新しい段階に向かうでしょう。次のいくつかのセクションでは" -"パワフルな新しいツールを探っていきます。はじめに「イテレーション(反復)とル" -"ープ」を学びます。" +"これらの基本的なブロックを使用することで*多く*の楽しさがあることを理解してもらえたのではないでしょうか。しかし、音楽を作るための強力なコードを学べば、その" +"楽しさの次元はまた新しい段階に向かうでしょう。次のいくつかのセクションではパワフルな新しいツールを探っていきます。はじめに「イテレーション(反復)とループ」" +"を学びます。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -3952,8 +3640,7 @@ msgstr "リピート" msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" -msgstr "何回か繰り返しを行うためにはどのようにコードを書いたらよいでしょう? " -"例えばこのようなコードです。" +msgstr "何回か繰り返しを行うためにはどのようにコードを書いたらよいでしょう? 例えばこのようなコードです。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -3976,8 +3663,7 @@ msgstr "" msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" -msgstr "これを3回繰り返したい場合、どうしたら良いでしょう? " -"単純に考えればコピーして貼り付けを3回繰り返せば可能です。" +msgstr "これを3回繰り返したい場合、どうしたら良いでしょう? 単純に考えればコピーして貼り付けを3回繰り返せば可能です。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4028,10 +3714,9 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"ちょっと長過ぎますよね。もしサンプルを`:elec_plip`に変更させたい場合、どうし" -"たら良いでしょうか? 3か所全部の`:elec_blup` をひとつひとつ変えなくてはいけま" -"せん。さらに重要なことですが、繰り返しが50回とか1000回になったとしたらどうで" -"しょう? 変更したいコードがすごくたくさんになってしまいます。" +"ちょっと長過ぎますよね。もしサンプルを`:elec_plip`に変更させたい場合、どうしたら良いでしょうか? 3か所全部の`:elec_blup` をひとつ" +"ひとつ変えなくてはいけません。さらに重要なことですが、繰り返しが50回とか1000回になったとしたらどうでしょう? 変更したいコードがすごくたくさんになって" +"しまいます。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4046,13 +3731,10 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"コードの繰り返しは、*これを3回やって*と言うくらい簡単に出来るべきだし、実際の" -"ところ簡単に出来ます。先ほど学んだコードブロックを思い出してください。3回繰り" -"返したいコードのブロックには「始まり」と「終わり」が記されていますね。そんな" -"時にこの特別なコードである`3." -"times`を使いましょう。同じコードを*3回繰り返す*代わりに、`3.times`を書くこと" -"で、とても簡単に出来るようになります。その時にコードの最終行に`end`を書き入れ" -"ることも忘れないようにしましょう。" +"コードの繰り返しは、*これを3回やって*と言うくらい簡単に出来るべきだし、実際のところ簡単に出来ます。先ほど学んだコードブロックを思い出してください。3回繰" +"り返したいコードのブロックには「始まり」と「終わり」が記されていますね。そんな時にこの特別なコードである`3.times`を使いましょう。同じコードを*3回" +"繰り返す*代わりに、`3.times`を書くことで、とても簡単に出来るようになります。その時にコードの最終行に`end`を書き入れることも忘れないようにしま" +"しょう。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4079,9 +3761,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" -msgstr "" -"コピーと貼り付けを繰り返すより、ずっと美しいコードになったと思いませんか?こ" -"のようにブロックを使うと、沢山の繰り返しの構造を作ることが出来るのです。" +msgstr "コピーと貼り付けを繰り返すより、ずっと美しいコードになったと思いませんか?このようにブロックを使うと、沢山の繰り返しの構造を作ることが出来るのです。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4120,8 +3800,7 @@ msgstr "イテレーション(反復)のネスティング(入れ子)" msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" -msgstr "繰り返しの中にさらに繰り返しを入れることによって面白いパターンを作ることが出" -"来ます。例えば" +msgstr "繰り返しの中にさらに繰り返しを入れることによって面白いパターンを作ることが出来ます。例えば" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4163,10 +3842,8 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"もしすごくたくさんの繰り返しをしたい場合、`1000.times do`のようにすごく大きな" -"数値の繰り返しをさせることになってしまいます。こういった場合は、おそらく(sto" -"pボタンを押すまで)無限に繰り返す機能がほしいと思うでしょう。さあ、アーメン・" -"ブレイクのサンプルを無限にループさせてみましょう。" +"もしすごくたくさんの繰り返しをしたい場合、`1000.times do`のようにすごく大きな数値の繰り返しをさせることになってしまいます。こういった場合は、" +"おそらく(stopボタンを押すまで)無限に繰り返す機能がほしいと思うでしょう。さあ、アーメン・ブレイクのサンプルを無限にループさせてみましょう。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4189,12 +3866,9 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"loopについて知っておかなくてはならない重要な点は、これはコードの中でブラック" -"ホールのように動いてしまう点です。一度loop機能が動いてしまうと、`stop`ボタン" -"を押さない限り永遠に再生されるということです。つまり、これはloopより後ろにあ" -"るコードを*絶対に*聞くことが出来ないということを意味しています。例えば、下の" -"例で言うと、シンバルの音はloopより後ろにあるため、決して再生されることはあり" -"ません。" +"loopについて知っておかなくてはならない重要な点は、これはコードの中でブラックホールのように動いてしまう点です。一度loop機能が動いてしまうと、`sto" +"p`ボタンを押さない限り永遠に再生されるということです。つまり、これはloopより後ろにあるコードを*絶対に*聞くことが出来ないということを意味しています。" +"例えば、下の例で言うと、シンバルの音はloopより後ろにあるため、決して再生されることはありません。" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4213,8 +3887,7 @@ msgstr "" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:152 msgid "Now, get structuring your code with iteration and loops!" -msgstr "さあ、これで回数を指定するイテレーション(反復)と永遠に繰り返すループのコー" -"ディング方法を理解することができましたね!" +msgstr "さあ、これで回数を指定するイテレーション(反復)と永遠に繰り返すループのコーディング方法を理解することができましたね!" #: 05.3-Conditionals.md:1 msgid "5.3 Conditionals" @@ -4232,10 +3905,8 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"ランダムな音符を再生する(前章参照)だけでなく、あるコードとそれとは別なコー" -"ドの実行をランダムに決めたくなるかもしれません。例えば、ドラムとシンバルをラ" -"ンダムに再生したいような場合です。このような場合、`if`文を使うことで実現でき" -"ます。" +"ランダムな音符を再生する(前章参照)だけでなく、あるコードとそれとは別なコードの実行をランダムに決めたくなるかもしれません。例えば、ドラムとシンバルをランダ" +"ムに再生したいような場合です。このような場合、`if`文を使うことで実現できます。" #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4249,12 +3920,9 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"それではコインをトス(投げる)してみましょう。もしもコインが表であればドラム" -"を鳴らし、裏であればシンバルを鳴らします。簡単ですね。コイントスの機能は`one_" -"in` という機能(ランダムのセクションで紹介しています)によって実現されます。2" -"つのうちの1つというように条件を細かく指定するときには`one_in(2)`と記述すると" -"、ドラムを鳴らすコードとシンバルを鳴らす2つのコードどちらかを決められるように" -"なります。" +"それではコインをトス(投げる)してみましょう。もしもコインが表であればドラムを鳴らし、裏であればシンバルを鳴らします。簡単ですね。コイントスの機能は`one" +"_in` という機能(ランダムのセクションで紹介しています)によって実現されます。2つのうちの1つというように条件を細かく指定するときには`one_in(2" +")`と記述すると、ドラムを鳴らすコードとシンバルを鳴らす2つのコードどちらかを決められるようになります。" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4304,9 +3972,8 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"典型的なプログラム言語では、概ね、真(正しいという意味)を`true`で表現し、偽" -"(正しくない場合)は`false`と表記します。そのため、先の例で`one_in`が行ってい" -"るような、`true`か`false`か答えることができる質問が必要となります。" +"典型的なプログラム言語では、概ね、真(正しいという意味)を`true`で表現し、偽(正しくない場合)は`false`と表記します。そのため、先の例で`one" +"_in`が行っているような、`true`か`false`か答えることができる質問が必要となります。" #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4314,9 +3981,8 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"はじめの選択では `if` と`else`の間に挟まれたプログラムが実行され、そして2番目" -"の選択では`else`と`end`の間が実行されるということに注目しましょう。それは複数" -"行のコードをまとめる*do/end*ブロックにとても似ていますね。例えば、" +"はじめの選択では `if` と`else`の間に挟まれたプログラムが実行され、そして2番目の選択では`else`と`end`の間が実行されるということに注目" +"しましょう。それは複数行のコードをまとめる*do/end*ブロックにとても似ていますね。例えば、" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4347,8 +4013,7 @@ msgstr "" msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." -msgstr "`sleep 0.5`や`sleep 0." -"25`など、異なる休符時間を持つ場合、そのどちらかに応じることになります。" +msgstr "`sleep 0.5`や`sleep 0.25`など、異なる休符時間を持つ場合、そのどちらかに応じることになります。" #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4358,8 +4023,7 @@ msgstr "シンプルなif(if修飾子)" msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" -msgstr "時には、任意のコードを1行だけ実行したいときがあるでしょう。これは`if`と条件を" -"後ろに記述することで可能です。例えば、" +msgstr "時には、任意のコードを1行だけ実行したいときがあるでしょう。これは`if`と条件を後ろに記述することで可能です。例えば、" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4386,8 +4050,7 @@ msgstr "" msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." -msgstr "上のコードでは、それぞれの音符が持つ別の確率によって、異なる数のコード(和音" -")を奏でるでしょう。" +msgstr "上のコードでは、それぞれの音符が持つ別の確率によって、異なる数のコード(和音)を奏でるでしょう。" #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4404,19 +4067,15 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"それでは、強烈なベースラインとかっこいいビートを作った場合、どのようにしてそ" -"れらを同時に鳴らしたらいいでしょう? 1つの回答としては、" -"手動でそれらを同時に鳴らす事です ― まず、いくつかのベースを演奏し、その後にい" -"くつかのドラム、またその後にベースというように…しかしながら、すぐに沢山の楽器" -"を処理することが難しいことに気づくでしょう。" +"それでは、強烈なベースラインとかっこいいビートを作った場合、どのようにしてそれらを同時に鳴らしたらいいでしょう? 1つの回答としては、手動でそれらを同時に鳴" +"らす事です ― まず、いくつかのベースを演奏し、その後にいくつかのドラム、またその後にベースというように…しかしながら、すぐに沢山の楽器を処理することが難し" +"いことに気づくでしょう。" #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." -msgstr "" -"もし、Sonic Piが自動的にそれらを作り出せるとしたらどうでしょう? " -"*thread*(スレッド)と呼ばれる特別な命令によってそれが可能になります。" +msgstr "もし、Sonic Piが自動的にそれらを作り出せるとしたらどうでしょう? *thread*(スレッド)と呼ばれる特別な命令によってそれが可能になります。" #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4426,8 +4085,7 @@ msgstr "無限の繰り返し" msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" -msgstr "例を単純にするために、以下のコードを強烈なベースラインとかっこいいビートだと" -"思ってください。" +msgstr "例を単純にするために、以下のコードを強烈なベースラインとかっこいいビートだと思ってください。" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4460,11 +4118,9 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"ループはプログラムの*ブラックホール*のようだと以前にお話しました。一度ループ" -"を入れると、stopボタンを押さない限り、そこから抜け出せなくなります。では、ど" -"うしたら同時にふたつの繰り返しを演奏することが出来るでしょう?私たちは、" -"同時にそれらのコードをタイミングを合わせスタートさせるようにSonic " -"Piに伝えなくてはいけません。これがスレッドを使った解決方法なのです。" +"ループはプログラムの*ブラックホール*のようだと以前にお話しました。一度ループを入れると、stopボタンを押さない限り、そこから抜け出せなくなります。では、" +"どうしたら同時にふたつの繰り返しを演奏することが出来るでしょう?私たちは、同時にそれらのコードをタイミングを合わせスタートさせるようにSonic Piに伝え" +"なくてはいけません。これがスレッドを使った解決方法なのです。" #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4504,14 +4160,12 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"はじめの*do/end*ブロックを`in_thread`で囲むことで、次にくる*do/" -"end*ブロックを*ぴったりと*同時にループさせるようにSonic Piに命令することがで" -"きます。それではドラムとベースラインを同時に鳴らすことに挑戦してみましょう!" +"はじめの*do/end*ブロックを`in_thread`で囲むことで、次にくる*do/end*ブロックを*ぴったりと*同時にループさせるようにSonic P" +"iに命令することができます。それではドラムとベースラインを同時に鳴らすことに挑戦してみましょう!" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" -msgstr "そして、もう1つの音を追加したいので、先ほどのように繰り返しを入れてみましょう" -"。" +msgstr "そして、もう1つの音を追加したいので、先ほどのように繰り返しを入れてみましょう。" #: 05.4-Threads.md:63 #, no-wrap @@ -4556,9 +4210,8 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"前と同じ問題が出てきましたね。`in_thread`によって最初の繰り返しと2つ目の繰り" -"返しが同時に演奏されています。しかし3番目の繰り返しが演奏されません。ですので" -"以下のように、もう1つのスレッドが必要となります。" +"前と同じ問題が出てきましたね。`in_thread`によって最初の繰り返しと2つ目の繰り返しが同時に演奏されています。しかし3番目の繰り返しが演奏されません" +"。ですので以下のように、もう1つのスレッドが必要となります。" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4612,10 +4265,8 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"驚くべきことに`Run`ボタンを押すということは、実際にはコードを実行するための新" -"しいスレッドを作っていることになります。そのために複数回`Run`ボタンを押すこと" -"は、互いの上に音を階層化することになります。`Run`それ自体がスレッドであるため" -"に、音を自動的に紡ぎ合わせることになるのです。" +"驚くべきことに`Run`ボタンを押すということは、実際にはコードを実行するための新しいスレッドを作っていることになります。そのために複数回`Run`ボタンを" +"押すことは、互いの上に音を階層化することになります。`Run`それ自体がスレッドであるために、音を自動的に紡ぎ合わせることになるのです。" #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4630,11 +4281,9 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Sonic Piをマスターしようとするとき、スレッドが、音楽のために最も重要な構成要" -"素であることに気がつくでしょう。スレッドの重要な役割の1つとして、他のスレッド" -"から*現在の設定*を分離することがあります。どういうことかというと、例えば`use_" -"synth`を使ってシンセの種類を変更する時、*現在のスレッド*中にあるシンセだけを" -"変更します。他のどのスレッドも変更しません。そのことを確認してみましょう。" +"Sonic Piをマスターしようとするとき、スレッドが、音楽のために最も重要な構成要素であることに気がつくでしょう。スレッドの重要な役割の1つとして、他のス" +"レッドから*現在の設定*を分離することがあります。どういうことかというと、例えば`use_synth`を使ってシンセの種類を変更する時、*現在のスレッド*中" +"にあるシンセだけを変更します。他のどのスレッドも変更しません。そのことを確認してみましょう。" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4661,9 +4310,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." -msgstr "" -"真ん中の音だけがほかのものと違うことに注目してみましょう。`use_synth`の宣言は" -"スレッドの中だけに影響し、スレッドの外にあるものには影響しません。" +msgstr "真ん中の音だけがほかのものと違うことに注目してみましょう。`use_synth`の宣言はスレッドの中だけに影響し、スレッドの外にあるものには影響しません。" #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4674,9 +4321,7 @@ msgid "" "When you create a new thread with `in_thread`, the new thread will automatical" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" -msgstr "" -"`in_thread`を使って新しいスレッドを作ると、新しいスレッドには現在のスレッドの" -"全ての設定が自動的に継承されます。ではその機能を見てみましょう。" +msgstr "`in_thread`を使って新しいスレッドを作ると、新しいスレッドには現在のスレッドの全ての設定が自動的に継承されます。ではその機能を見てみましょう。" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4701,16 +4346,14 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"2番目の音符は、それが別のスレッドから再生されたにもかかわらず`:tb303`シンセで" -"演奏されることに注目してください。`use_*`関数を使ったいかなる設定も同様に作用" -"するでしょう。" +"2番目の音符は、それが別のスレッドから再生されたにもかかわらず`:tb303`シンセで演奏されることに注目してください。`use_*`関数を使ったいかなる設" +"定も同様に作用するでしょう。" #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." -msgstr "スレッドが新規に作成されると、元のスレッドからすべての設定を継承しますが、ス" -"レッド作成以降の変更を共有することはありません。" +msgstr "スレッドが新規に作成されると、元のスレッドからすべての設定を継承しますが、スレッド作成以降の変更を共有することはありません。" #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -4755,8 +4398,7 @@ msgstr "" msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" -msgstr "このコードを実行した際、ログ画面を見てみましょう。ログの中にスレッドの名前が" -"表示されることを確認できましたか?" +msgstr "このコードを実行した際、ログ画面を見てみましょう。ログの中にスレッドの名前が表示されることを確認できましたか?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -4777,9 +4419,8 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"名前付きのスレッドについて知っておくべき最後のひとつは、ある名前の付いたスレ" -"ッドは同時に1つだけ実行されることです。では以下を見てみましょう。次のコードを" -"考えてみてください。" +"名前付きのスレッドについて知っておくべき最後のひとつは、ある名前の付いたスレッドは同時に1つだけ実行されることです。では以下を見てみましょう。次のコードを考" +"えてみてください。" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -4804,9 +4445,8 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Bufferに上のコードを貼り付けて、`Run`ボタンを押します。数回押してみましょう。" -"複数のアーメン・ブレイクが不協和音として反復されるでしょう。もういいですよね" -"。`Stop`ボタンを押しましょう。" +"Bufferに上のコードを貼り付けて、`Run`ボタンを押します。数回押してみましょう。複数のアーメン・ブレイクが不協和音として反復されるでしょう。もういい" +"ですよね。`Stop`ボタンを押しましょう。" #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -4815,8 +4455,7 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"この動作はこれまで何度も見てきました。Runボタンを押すと、既に鳴っているサウン" -"ドのレイヤーの一番上にサウンドを追加します。このためループが含まれている場合" +"この動作はこれまで何度も見てきました。Runボタンを押すと、既に鳴っているサウンドのレイヤーの一番上にサウンドを追加します。このためループが含まれている場合" "、Runボタンを3回押すと、3つのレイヤーが一斉に再生されます。" #: 05.4-Threads.md:222 @@ -4844,9 +4483,7 @@ msgstr "" msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" -msgstr "" -"このコードでRunボタン複数回、押してみてください。ひとつのアーメン・ブレイクの" -"ループのみが聞こえるでしょう。そして下記のテキストがログ画面に表示されます。" +msgstr "このコードでRunボタン複数回、押してみてください。ひとつのアーメン・ブレイクのループのみが聞こえるでしょう。そして下記のテキストがログ画面に表示されます。" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -4857,15 +4494,13 @@ msgstr "==> Skipping thread creation: thread with name :amen already exists." msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." -msgstr "Sonic Pi は、`:amen`という名前があるスレッドが既に存在するため、別のものを作" -"成しませんと伝えています。" +msgstr "Sonic Pi は、`:amen`という名前があるスレッドが既に存在するため、別のものを作成しませんと伝えています。" #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." -msgstr "この動作はすぐに使う必要性はないように思えますが、ライブコーディングを始める" -"と、非常に便利なものになるでしょう。" +msgstr "この動作はすぐに使う必要性はないように思えますが、ライブコーディングを始めると、非常に便利なものになるでしょう。" #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -4882,11 +4517,8 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"一度、膨大なコードを書き始めると、それらの構造をより簡単かつ整理された状態で" -"把握できるように、構築しまとめたいと感じることになるでしょう。`ファンクション" -"`(関数)はそんなことをとても効果的に成し遂げる方法です。この関数を使うとコー" -"ドのまとまりに対して名前をつけることも可能になります。早速、見ていきましょう" -"。" +"一度、膨大なコードを書き始めると、それらの構造をより簡単かつ整理された状態で把握できるように、構築しまとめたいと感じることになるでしょう。`ファンクション`" +"(関数)はそんなことをとても効果的に成し遂げる方法です。この関数を使うとコードのまとまりに対して名前をつけることも可能になります。早速、見ていきましょう。" #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -4917,11 +4549,9 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"ここでは`foo`という名前を付けた新しい関数を定義しています。この章ではすっかり" -"お馴染みの*do/end*ブロックと、`define`という魔法の言葉の後ろに、この関数に付" -"けたい名前を続けています。関数の名前は`foo`である必要はなく、`bar`や`baz`とい" -"ったどんなものでも構いませんが、理想的には`main_section`や`lead_riff`といった" -"何か意味のあるものがよいでしょう。" +"ここでは`foo`という名前を付けた新しい関数を定義しています。この章ではすっかりお馴染みの*do/end*ブロックと、`define`という魔法の言葉の後" +"ろに、この関数に付けたい名前を続けています。関数の名前は`foo`である必要はなく、`bar`や`baz`といったどんなものでも構いませんが、理想的には`m" +"ain_section`や`lead_riff`といった何か意味のあるものがよいでしょう。" #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -4929,8 +4559,7 @@ msgid "" "Remember to prepend a colon `:` to the name of your function when you define i" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." -msgstr "関数を定義するとき、その名前に`:`(コロン)を付加することを忘れないでください" -"。" +msgstr "関数を定義するとき、その名前に`:`(コロン)を付加することを忘れないでください。" #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -4938,8 +4567,7 @@ msgstr "関数の呼び出し" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" -msgstr "いったん1つの関数を定義すると、ただ名前を書くことでそれを呼びだすことができま" -"す。" +msgstr "いったん1つの関数を定義すると、ただ名前を書くことでそれを呼びだすことができます。" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -4975,9 +4603,8 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"`foo`は、イテレーション(反復)ブロックの中からも使えたり、`play`や`sample`が" -"書けるところであればどこからでも使えます。このことは、楽曲の中で利用可能な意" -"味のある言葉を作り出したり、自己表現したりする優れた方法を提供します。" +"`foo`は、イテレーション(反復)ブロックの中からも使えたり、`play`や`sample`が書けるところであればどこからでも使えます。このことは、楽曲の" +"中で利用可能な意味のある言葉を作り出したり、自己表現したりする優れた方法を提供します。" #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -4991,12 +4618,9 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"これまでのところ、`Run`ボタンを押すたびに、Sonic Piを完全に白紙の状態から始め" -"たことにして、表示されているBuffer以外のコードは無いものとしていました。これ" -"は、別のBufferまたは別のスレッド内のコードを参照できなかったからです。しかし" -"、関数はそれを変えることができます。あなたが関数を定義すると、Sonic Piはそれ" -"を*覚える*ことができます。では、ちょっとやってみましょう。まずBufferにあるす" -"べてのコードを消して、次のものに変更します。" +"これまでのところ、`Run`ボタンを押すたびに、Sonic Piを完全に白紙の状態から始めたことにして、表示されているBuffer以外のコードは無いものとし" +"ていました。これは、別のBufferまたは別のスレッド内のコードを参照できなかったからです。しかし、関数はそれを変えることができます。あなたが関数を定義する" +"と、Sonic Piはそれを*覚える*ことができます。では、ちょっとやってみましょう。まずBufferにあるすべてのコードを消して、次のものに変更します。" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5010,12 +4634,9 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"`Run`ボタンを押して、関数の`foo`が再生されることを確認してください。コードは" -"どこにいったのでしょう? また、Sonic " -"Piは、実行の仕方をどのように知っていたのでしょうか? Sonic PiはBufferを消した" -"あとでも、あなたが打ち込んだ関数を覚えていて、定義した関数をしっかりと再生し" -"てみせたのです。この動作は`define`もしくは`defonce`を使用した時にだけ働く機能" -"です。" +"`Run`ボタンを押して、関数の`foo`が再生されることを確認してください。コードはどこにいったのでしょう? また、Sonic Piは、実行の仕方をどのよ" +"うに知っていたのでしょうか? Sonic PiはBufferを消したあとでも、あなたが打ち込んだ関数を覚えていて、定義した関数をしっかりと再生してみせたので" +"す。この動作は`define`もしくは`defonce`を使用した時にだけ働く機能です。" #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5026,8 +4647,7 @@ msgid "" "You might be interested in knowing that just like you can pass min and max val" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" -msgstr "最小値と最大値の情報を`rrand`へ渡すように、引数を受け取る関数についても興味を" -"持つかもしれません。ちょっと見てみましょう。" +msgstr "最小値と最大値の情報を`rrand`へ渡すように、引数を受け取る関数についても興味を持つかもしれません。ちょっと見てみましょう。" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5051,9 +4671,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"この例はあまり面白いものではありませんが、ポイントとなる点を示しています。こ" -"こでは、引数の付いた`my_player`という名前の関数を、`play`の独自のバージョンと" -"して作成しています。" +"この例はあまり面白いものではありませんが、ポイントとなる点を示しています。ここでは、引数の付いた`my_player`という名前の関数を、`play`の独自" +"のバージョンとして作成しています。" #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5061,10 +4680,8 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"この引数は`define`で括られた*do/" -"end*ブロックのdoの後に記述する必要があります。引数は、垂直のバー`|`で囲み、" -"複数の引数を扱う場合はカンマ " -"`,`で分割し、引数の名前はどんな言葉でも付けることが出来ます。" +"この引数は`define`で括られた*do/end*ブロックのdoの後に記述する必要があります。引数は、垂直のバー`|`で囲み、複数の引数を扱う場合はカンマ" +" `,`で分割し、引数の名前はどんな言葉でも付けることが出来ます。" #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5077,15 +4694,11 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"この魔法は、`define`を使い*do/end*ブロック内で行われます。また、実行されるた" -"めの値のような変数名を使うことも出来ます。この例で言うと、`n`という値の音符を" -"鳴らしています。引数はコードが起動した際にその領域に記憶されている実際の数値" -"に置き換えられるという約束と考えることができます。あなたが関数を呼び出した際" -"は、この数値を関数に置き換えて実行することが出来るのです。この`my_player 80`" -"というのは、80という音符を鳴らすということです。関数の定義の中で、`n`はすぐに" -"`80`に置き換えられます。そして`play n`は`play 80`となるのです。また次に`" -"my_player 90`という関数を呼び出すと、今度は`n`が`90`に置き換えられ、`play " -"n`は`play 90`として再生されるのです。" +"この魔法は、`define`を使い*do/end*ブロック内で行われます。また、実行されるための値のような変数名を使うことも出来ます。この例で言うと、`n`" +"という値の音符を鳴らしています。引数はコードが起動した際にその領域に記憶されている実際の数値に置き換えられるという約束と考えることができます。あなたが関数を" +"呼び出した際は、この数値を関数に置き換えて実行することが出来るのです。この`my_player 80`というのは、80という音符を鳴らすということです。関数" +"の定義の中で、`n`はすぐに`80`に置き換えられます。そして`play n`は`play 80`となるのです。また次に`my_player 90`という関" +"数を呼び出すと、今度は`n`が`90`に置き換えられ、`play n`は`play 90`として再生されるのです。" #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5125,16 +4738,14 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"ここでは`repeats.times do`という行の中で1つの数値のように`repeats`が使われま" -"す。また、`play`を呼び出した際の音符の名前と同じように`root`が使われています" -"。" +"ここでは`repeats.times do`という行の中で1つの数値のように`repeats`が使われます。また、`play`を呼び出した際の音符の名前と同" +"じように`root`が使われています。" #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" -msgstr "関数に多くの処理を移動することによって、コードをとても表現力豊かにかつ読み易" -"く書けることがわかりましたね!" +msgstr "関数に多くの処理を移動することによって、コードをとても表現力豊かにかつ読み易く書けることがわかりましたね!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5151,10 +4762,8 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"コードを書いていく中で役に立つことは、覚えやすい名前を作成することです。" -"Sonic Piはこれをとても簡単に作ることができます。あなたが使用したいと思う名前" -"に続けて、等号のイコール(`=`)を書き、そのあとに覚えておきたい名前を書きます" -"。" +"コードを書いていく中で役に立つことは、覚えやすい名前を作成することです。Sonic Piはこれをとても簡単に作ることができます。あなたが使用したいと思う名前" +"に続けて、等号のイコール(`=`)を書き、そのあとに覚えておきたい名前を書きます。" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5167,9 +4776,8 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"ここで、`:loop_amen`という記号は変数`sample_name`に'記憶'されました。`:loop_a" -"men`を使いたいところではどこでも`sample_name`を使うことが可能です。例えば次の" -"とおりです。" +"ここで、`:loop_amen`という記号は変数`sample_name`に'記憶'されました。`:loop_amen`を使いたいところではどこでも`sam" +"ple_name`を使うことが可能です。例えば次のとおりです。" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5184,8 +4792,7 @@ msgstr "" msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." -msgstr "Sonic Piでは変数を使う際、3つの主要な使い方があります。意味の伝達、重複の管理" -"、そして結果の獲得です。" +msgstr "Sonic Piでは変数を使う際、3つの主要な使い方があります。意味の伝達、重複の管理、そして結果の獲得です。" #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5201,13 +4808,10 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"コードを書くとき、あなたはコンピュータが理解しOKを出してくれることだけを考え" -"、どのようにコンピュータに伝えて動作させるのかを意識するだけであれば、それは" -"簡単な事ですね。しかし、覚えておかなくてはいけない大事なことは、コンピュータ" -"がコードを読むということだけではないということです。他の人もそれを読み、何が" -"起こっているか理解をしようとするでしょう。あなた自身も将来、自分の書いたコー" -"ドを見返して、どんなことをしたのか? 理解する必要がある時が来るかもしれません" -"。たぶん確実にあなたにも他の人にも、そういったことが起こるのです!" +"コードを書くとき、あなたはコンピュータが理解しOKを出してくれることだけを考え、どのようにコンピュータに伝えて動作させるのかを意識するだけであれば、それは簡" +"単な事ですね。しかし、覚えておかなくてはいけない大事なことは、コンピュータがコードを読むということだけではないということです。他の人もそれを読み、何が起こっ" +"ているか理解をしようとするでしょう。あなた自身も将来、自分の書いたコードを見返して、どんなことをしたのか? 理解する必要がある時が来るかもしれません。たぶん" +"確実にあなたにも他の人にも、そういったことが起こるのです!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5215,8 +4819,7 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"あなたのコードがどのように動いているのか他人が理解をするための1つの方法として" -"、コメントを書く(前章で確認できます)という方法があります。もう1つの方法とし" +"あなたのコードがどのように動いているのか他人が理解をするための1つの方法として、コメントを書く(前章で確認できます)という方法があります。もう1つの方法とし" "て、理解しやすい変数名を使うという方法があります。次のコードを見てください。" #: 05.6-Variables.md:40 @@ -5229,9 +4832,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"上の例だけを見ると、なぜ`1.7533`という数値を使ったのでしょう? " -"その数値はどこから来たのか? それは何を意味しているのか? " -"という疑問がわきます。しかし、次のコードを見てみましょう。" +"上の例だけを見ると、なぜ`1.7533`という数値を使ったのでしょう? その数値はどこから来たのか? それは何を意味しているのか? という疑問がわきます。し" +"かし、次のコードを見てみましょう。" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5247,8 +4849,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"こう書くとすぐに`1.7533` がサンプル音源`:loop_amen`の長さであるということがわ" -"かりますね。もちろん、下記のように一行に書くことも可能です。" +"こう書くとすぐに`1.7533` がサンプル音源`:loop_amen`の長さであるということがわかりますね。もちろん、下記のように一行に書くことも可能です" +"。" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5267,8 +4869,7 @@ msgstr "重複の管理" msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" -msgstr "コードの中では沢山の重複が頻繁に見られます。また、もし何かを変更したいときは" -"、膨大な場所を変更する必要も出てきます。次のコードをみて下さい。" +msgstr "コードの中では沢山の重複が頻繁に見られます。また、もし何かを変更したいときは、膨大な場所を変更する必要も出てきます。次のコードをみて下さい。" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5295,12 +4896,10 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"上のコードは`:loop_amen`で沢山のことをしすぎています! もし`:loop_garzul`のよ" -"うな他のサンプルのループによる音が聞きたい場合はどうしましょう? そうするには" -"すべての`:loop_amen`を探しだして`:loop_garzul`に変更する必要があります。そん" -"な変更ができる沢山の時間があればいいんですが…もし仮にあなたがステージの上で演" -"奏している最中だったらどうでしょう? 特にみんなのダンスを止めないために、変更" -"するためのそんな優雅な時間はないかもしれません。" +"上のコードは`:loop_amen`で沢山のことをしすぎています! もし`:loop_garzul`のような他のサンプルのループによる音が聞きたい場合はどう" +"しましょう? そうするにはすべての`:loop_amen`を探しだして`:loop_garzul`に変更する必要があります。そんな変更ができる沢山の時間があ" +"ればいいんですが…もし仮にあなたがステージの上で演奏している最中だったらどうでしょう? 特にみんなのダンスを止めないために、変更するためのそんな優雅な時間は" +"ないかもしれません。" #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5331,9 +4930,8 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"これは先程のコードと同じです(試してみてください)。しかし、`sample_name = " -":loop_amen`の一行を`sample_name = :loop_garzul`に変更するだけで多くの箇所を変" -"更できました。そして、それは変数の力によるものです。" +"これは先程のコードと同じです(試してみてください)。しかし、`sample_name = :loop_amen`の一行を`sample_name = :lo" +"op_garzul`に変更するだけで多くの箇所を変更できました。そして、それは変数の力によるものです。" #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5343,8 +4941,7 @@ msgstr "結果の獲得" msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" -msgstr "最後に、変数を使う優れた理由はそのコードの結果の獲得をするということです。例" -"えば、サンプル音源の長さを使って何かを行いたい時など。" +msgstr "最後に、変数を使う優れた理由はそのコードの結果の獲得をするということです。例えば、サンプル音源の長さを使って何かを行いたい時など。" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5353,15 +4950,13 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." -msgstr "上記のように書くことで、今、`:loop_amen`というサンプルの長さが必要な時、どこ" -"にでも`sd`を使うことが出来るようになります。" +msgstr "上記のように書くことで、今、`:loop_amen`というサンプルの長さが必要な時、どこにでも`sd`を使うことが出来るようになります。" #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" -msgstr "おそらくもっと重要なのは、変数は、playやsampleの結果をキャプチャすることがで" -"きることです。" +msgstr "おそらくもっと重要なのは、変数は、playやsampleの結果をキャプチャすることができることです。" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5372,8 +4967,7 @@ msgstr "s = play 50, release: 8" msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" -msgstr "またこのように書くことで `s` " -"が変数として記憶され、シンセをコントロールできるようになります。" +msgstr "またこのように書くことで `s` が変数として記憶され、シンセをコントロールできるようになります。" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5400,10 +4994,8 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"変数はモノに名前を与えたり、ある処理においてどういった結果が返ってくるのか推" -"測するのに役立ちます。ただし、通常、変数はスレッド内で完結するローカル変数と" -"して定義する必要があることを知っておく必要があります。したがって、以下のよう" -"なことをしてはいけません。" +"変数はモノに名前を与えたり、ある処理においてどういった結果が返ってくるのか推測するのに役立ちます。ただし、通常、変数はスレッド内で完結するローカル変数として" +"定義する必要があることを知っておく必要があります。したがって、以下のようなことをしてはいけません。" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5445,17 +5037,12 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"上の例では変数`a`に数字のリングを割り当て、2つの別々の`live_loop`の中でそれを" -"利用しました。最初のライブループでは0.5秒ごとにリング `(ring 1, 2, 3, 4, 5, 6" -")`をソートしてログにプリント出力しています。コードを実行すれば、プリントされ" -"たリストが*いつもソートされているわけではない*ことがわかるでしょう。もしかす" -"ると、リストがソートされていたり、されていなかったりすることにびっくりするか" -"もしれません。これは非決定的挙動と呼ばれるもので、レースコンディションという" -"やっかいな問題の結果でもあります。その問題の原因は2つ目のライブループもまたリ" -"ストを操作(この例ではリストをシャッフル)していることにあり、リストはプリント" -"される時に、ちょうどソートされた状態であることもあれば、ちょうどシャッフルさ" -"れた状態であることもあるのです。2つのライブループが同じ変数に対して別々のこと" -"をしようと競い合っていて、毎回どちらか異なる方が勝っているということです。" +"上の例では変数`a`に数字のリングを割り当て、2つの別々の`live_loop`の中でそれを利用しました。最初のライブループでは0.5秒ごとにリング `(r" +"ing 1, 2, 3, 4, 5, 6)`をソートしてログにプリント出力しています。コードを実行すれば、プリントされたリストが*いつもソートされているわけ" +"ではない*ことがわかるでしょう。もしかすると、リストがソートされていたり、されていなかったりすることにびっくりするかもしれません。これは非決定的挙動と呼ばれ" +"るもので、レースコンディションというやっかいな問題の結果でもあります。その問題の原因は2つ目のライブループもまたリストを操作(この例ではリストをシャッフル)" +"していることにあり、リストはプリントされる時に、ちょうどソートされた状態であることもあれば、ちょうどシャッフルされた状態であることもあるのです。2つのライブ" +"ループが同じ変数に対して別々のことをしようと競い合っていて、毎回どちらか異なる方が勝っているということです。" #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5463,9 +5050,8 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"これに対して2つの解決策があります。 1つは、*複数のライブループやスレッドで同" -"じ変数を使わない*ことです。例えば、以下のコードはそれぞれのライブループが別々" -"の変数を持っているので常にソートされたリストがプリントされます。" +"これに対して2つの解決策があります。 1つは、*複数のライブループやスレッドで同じ変数を使わない*ことです。例えば、以下のコードはそれぞれのライブループが別" +"々の変数を持っているので常にソートされたリストがプリントされます。" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5501,10 +5087,8 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"しかし、スレッド間で何かを共有したいこともあります。例えば、現在のキーやBPM、" -"シンセなどです。このような場合には、Sonic " -"Piの特別なスレッドセーフな状態管理システム、`get` と `set` という関数を使うこ" -"とで出来ます。これについては、後ほどセクション10で説明します。" +"しかし、スレッド間で何かを共有したいこともあります。例えば、現在のキーやBPM、シンセなどです。このような場合には、Sonic Piの特別なスレッドセーフな" +"状態管理システム、`get` と `set` という関数を使うことで出来ます。これについては、後ほどセクション10で説明します。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5522,11 +5106,9 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"一度、関数やスレッドを使用したとても高度なライブコーディングを行うと、あるス" -"レッドが止まってしまうような間違いがとても容易に発生することに気づいたかもし" -"れませんね。`Run`ボタンを押してスレッドを再スタートさせることは容易にできるの" -"で、それは大した問題ではありません。しかし、スレッドを再スタートさせるときに" -"は、元々のスレッドと*時間がずれる*ことになります。" +"一度、関数やスレッドを使用したとても高度なライブコーディングを行うと、あるスレッドが止まってしまうような間違いがとても容易に発生することに気づいたかもしれま" +"せんね。`Run`ボタンを押してスレッドを再スタートさせることは容易にできるので、それは大した問題ではありません。しかし、スレッドを再スタートさせるときには" +"、元々のスレッドと*時間がずれる*ことになります。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5538,17 +5120,14 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"以前話した時に、新しいスレッドが`in_thread`として作られると元のスレッドのすべ" -"ての設定が継承されることを学びました。これは現在の時間を含んでいます。つまり" -"、スレッドが同時にスタートするときには常に他のスレッドと同期していることを意" -"味しています。" +"以前話した時に、新しいスレッドが`in_thread`として作られると元のスレッドのすべての設定が継承されることを学びました。これは現在の時間を含んでいます" +"。つまり、スレッドが同時にスタートするときには常に他のスレッドと同期していることを意味しています。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." -msgstr "しかし、あるスレッドを独自のタイミングで起動したときは、現在実行中の他のスレ" -"ッドと同期していることはほとんどないでしょう。" +msgstr "しかし、あるスレッドを独自のタイミングで起動したときは、現在実行中の他のスレッドと同期していることはほとんどないでしょう。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5566,10 +5145,8 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue`はすべての他のスレッドに向けてビートメッセージを送ることができます。初期" -"状態の他のスレッドでは、これらのビートのメッセージは関係付けられず、無視され" -"ます。しかし、`sync`関数を使えば、あなたは簡単にこの関連付けを登録することが" -"できるのです。" +"`cue`はすべての他のスレッドに向けてビートメッセージを送ることができます。初期状態の他のスレッドでは、これらのビートのメッセージは関係付けられず、無視さ" +"れます。しかし、`sync`関数を使えば、あなたは簡単にこの関連付けを登録することができるのです。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5579,10 +5156,9 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"`sync`という機能は、一定の時間、実行中のスレッドを止める`sleep`という関数と非" -"常に似ていることに気づくことが重要です。しかし、`sleep`ではどのくらい休止させ" -"るかを決めることができましたが、`sync`ではそれを決めることができず、`sync`は" -"長さに関わらず、次の`cue` が出てくるまで待つのです。" +"`sync`という機能は、一定の時間、実行中のスレッドを止める`sleep`という関数と非常に似ていることに気づくことが重要です。しかし、`sleep`では" +"どのくらい休止させるかを決めることができましたが、`sync`ではそれを決めることができず、`sync`は長さに関わらず、次の`cue` が出てくるまで待つ" +"のです。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5624,10 +5200,8 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"ここでは2つのスレッドが使われています。1つは、音は鳴りませんがメトロノームの" -"ような機能として1秒ごとに`:tick`というビートメッセージを送っています。2つ目の" -"スレッドは、`tick`というビートメッセージと同期し、その際に`cue`のスレッドの時" -"間の情報を継承して実行を続けます。" +"ここでは2つのスレッドが使われています。1つは、音は鳴りませんがメトロノームのような機能として1秒ごとに`:tick`というビートメッセージを送っています。" +"2つ目のスレッドは、`tick`というビートメッセージと同期し、その際に`cue`のスレッドの時間の情報を継承して実行を続けます。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5635,9 +5209,8 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"この結果、`:drum_heavy_kick`のサンプルは、たとえ同時に実行されていない2つのス" -"レッドであったとしても、他のスレッドが`:tick`のメッセージを送信したタイミング" -"で、ぴったりと聴くことができるでしょう。" +"この結果、`:drum_heavy_kick`のサンプルは、たとえ同時に実行されていない2つのスレッドであったとしても、他のスレッドが`:tick`のメッセ" +"ージを送信したタイミングで、ぴったりと聴くことができるでしょう。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5676,9 +5249,8 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"このちょっとやっかいな`sleep(0.3)`は、1つめのスレッドとは時間がずれた2つめの" -"スレッドを作り出してしまいます。しかしながら、`cue`や`sync`を使えば、タイミン" -"グがずれてしまうようなアクシデントを回避してくれます。" +"このちょっとやっかいな`sleep(0.3)`は、1つめのスレッドとは時間がずれた2つめのスレッドを作り出してしまいます。しかしながら、`cue`や`syn" +"c`を使えば、タイミングがずれてしまうようなアクシデントを回避してくれます。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5691,10 +5263,8 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"`cue`には`:tick`以外のどんな好きな名前でも付けられます。その際には他のスレッ" -"ドと同期させるために必ず正しい名前を使用する必要があります。もし違った場合、" -"永遠に(もしくはストップボタンを押すまで)それは`cue`のメッセージを待ち続ける" -"ことになります。" +"`cue`には`:tick`以外のどんな好きな名前でも付けられます。その際には他のスレッドと同期させるために必ず正しい名前を使用する必要があります。もし違っ" +"た場合、永遠に(もしくはストップボタンを押すまで)それは`cue`のメッセージを待ち続けることになります。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -5761,18 +5331,15 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"ここではメインの`cue`ループでビートメッセージをランダムに`:foo`と`:bar`、`:ba" -"z`に送るようにしています。それから3つのスレッドがそれぞれ独自に同期して、それ" -"ぞれ異なるサンプルの音を再生します。実際には、`sync`スレッドとして用意した3つ" -"のスレッドのいずれかが`cue`スレッドとランダムに同期し、0." -"5秒毎にサンプル音の再生を聴くことができるでしょう。" +"ここではメインの`cue`ループでビートメッセージをランダムに`:foo`と`:bar`、`:baz`に送るようにしています。それから3つのスレッドがそれぞ" +"れ独自に同期して、それぞれ異なるサンプルの音を再生します。実際には、`sync`スレッドとして用意した3つのスレッドのいずれかが`cue`スレッドとランダム" +"に同期し、0.5秒毎にサンプル音の再生を聴くことができるでしょう。" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." -msgstr "逆に`sync`スレッドを単に次の`cue`まで待たせるようにしても、もちろんそれは動作" -"します。" +msgstr "逆に`sync`スレッドを単に次の`cue`まで待たせるようにしても、もちろんそれは動作します。" #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -5789,10 +5356,8 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Sonic Piには、あなたの作ったサウンドに簡単にスタジオ·エフェクトを追加できると" -"いう最もやりがいのある楽しい側面があります。たとえば、部分的にリバーブを追加" -"したり、エコーやディストーション(歪み)、ワブルベース(ベース音にフィルタLFO" -"を掛け、断続的な音にすること)を加えることができます。" +"Sonic Piには、あなたの作ったサウンドに簡単にスタジオ·エフェクトを追加できるという最もやりがいのある楽しい側面があります。たとえば、部分的にリバーブ" +"を追加したり、エコーやディストーション(歪み)、ワブルベース(ベース音にフィルタLFOを掛け、断続的な音にすること)を加えることができます。" #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -5803,13 +5368,10 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Piには、エフェクトを追加する非常にシンプルで強力な方法があります。さら" -"に、それをチェイン(連結)させることができ(これにより、ディストーション(歪" -"み)を通し、その後エコー、さらにリバーブということができます)、またエフェク" -"トユニットのオプションを(シンセやサンプルにオプションを与えるのと同じように" -")個別に制御することもできます。さらに、エフェクトが実行されている間にも、オ" -"プションを変更することができます。これにより、例えば、トラック全体を通してベ" -"ースのリバーブを強くしていくといったことも可能です。" +"Sonic Piには、エフェクトを追加する非常にシンプルで強力な方法があります。さらに、それをチェイン(連結)させることができ(これにより、ディストーション" +"(歪み)を通し、その後エコー、さらにリバーブということができます)、またエフェクトユニットのオプションを(シンセやサンプルにオプションを与えるのと同じように" +")個別に制御することもできます。さらに、エフェクトが実行されている間にも、オプションを変更することができます。これにより、例えば、トラック全体を通してベース" +"のリバーブを強くしていくといったことも可能です。" #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -5826,13 +5388,10 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"もし、この話が少し複雑に聞こえる場合でも、心配は無用です。一度、少し触れてみ" -"れば、すぐに理解することができることでしょう。いわば、ギターのエフェクターの" -"ようなものをイメージしてください。購入できるギターエフェクターには多くの種類" -"がありますが、リバーブ、ディストーションなど幾つかを数珠繋ぎに追加することが" -"できます。ギタリストは、自分のギターにエフェクターの1つ(ディストーションなど" -")を接続し、そして別のケーブルでリバーブエフェクターに繋ぎます。そしてリバー" -"ブエフェクターの出口はギターアンプに繋ぐことができるわけです。" +"もし、この話が少し複雑に聞こえる場合でも、心配は無用です。一度、少し触れてみれば、すぐに理解することができることでしょう。いわば、ギターのエフェクターのよう" +"なものをイメージしてください。購入できるギターエフェクターには多くの種類がありますが、リバーブ、ディストーションなど幾つかを数珠繋ぎに追加することができます" +"。ギタリストは、自分のギターにエフェクターの1つ(ディストーションなど)を接続し、そして別のケーブルでリバーブエフェクターに繋ぎます。そしてリバーブエフェク" +"ターの出口はギターアンプに繋ぐことができるわけです。" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -5850,13 +5409,10 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"これをエフェクトチェインと呼びます。Sonic Piは正にこれをサポートしています。" -"さらに、ディストーション、リバーブ、エコーなどのエフェクターの多くは、どのく" -"らいエフェクトを加えるのか、制御できるようなダイヤルやスライダを持っていて、" -"Sonic Piもこの種の制御をサポートしているということです。最終的に、あなたはギ" -"タリストがエフェクターを使いながらギターを演奏する姿を想像することができてい" -"ることでしょう。ただ、Sonic Piでは、それをコントロールするために他の何かを必" -"要としません。それはコンピュータが代役を務めているのです。" +"これをエフェクトチェインと呼びます。Sonic Piは正にこれをサポートしています。さらに、ディストーション、リバーブ、エコーなどのエフェクターの多くは、ど" +"のくらいエフェクトを加えるのか、制御できるようなダイヤルやスライダを持っていて、Sonic Piもこの種の制御をサポートしているということです。最終的に、あ" +"なたはギタリストがエフェクターを使いながらギターを演奏する姿を想像することができていることでしょう。ただ、Sonic Piでは、それをコントロールするために" +"他の何かを必要としません。それはコンピュータが代役を務めているのです。" #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -5875,16 +5431,14 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"このセクションでは、エフェクト「リバーブとエコー」の組み合わせを見ていきます" -"。それらをどのようにチェイン接続するか、どのように制御するのか、これらの使用" -"方法について説明します。" +"このセクションでは、エフェクト「リバーブとエコー」の組み合わせを見ていきます。それらをどのようにチェイン接続するか、どのように制御するのか、これらの使用方法" +"について説明します。" #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." -msgstr "Sonic Piのエフェクトシステムは、ブロックを使用します。セクション5." -"1を読んでいなければ、戻って目を通してください。" +msgstr "Sonic Piのエフェクトシステムは、ブロックを使用します。セクション5.1を読んでいなければ、戻って目を通してください。" #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -5894,8 +5448,7 @@ msgstr "リバーブ" msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" -msgstr "リバーブを使用する場合、次のように特殊なコード`with_fx " -":reverb`をブロックに書きます。" +msgstr "リバーブを使用する場合、次のように特殊なコード`with_fx :reverb`をブロックに書きます。" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -5920,8 +5473,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." -msgstr "早速コードを実行してリバーブを聞いてみましょう。いいでしょ! " -"音全体が残響効果で素晴らしくなります。" +msgstr "早速コードを実行してリバーブを聞いてみましょう。いいでしょ! 音全体が残響効果で素晴らしくなります。" #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" @@ -5954,9 +5506,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." -msgstr "" -"どうして最後の`play 55`にリバーブが適用されないのでしょうか。それはブロックの" -"*外部*に書かれているため、リバーブエフェクトは適応されないのです。" +msgstr "どうして最後の`play 55`にリバーブが適用されないのでしょうか。それはブロックの*外部*に書かれているため、リバーブエフェクトは適応されないのです。" #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" @@ -6025,10 +5575,8 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Sonic Piのエフェクトブロックの強力な側面の1つは、既に`play`と`sample`で見てき" -"たオプションと同様のオプションが渡されることです。たとえば、エコーの楽しいオ" -"プションは、拍単位で遅れの長さを示す`phase`があります。下記のコードで、エコー" -"の遅れをゆっくりにしてみましょう。" +"Sonic Piのエフェクトブロックの強力な側面の1つは、既に`play`と`sample`で見てきたオプションと同様のオプションが渡されることです。たとえ" +"ば、エコーの楽しいオプションは、拍単位で遅れの長さを示す`phase`があります。下記のコードで、エコーの遅れをゆっくりにしてみましょう。" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6108,10 +5656,8 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"エフェクトブロックで最も強力な側面の1つは、入れ子ができるということです。これ" -"はとても簡単にエフェクト同士を連結することができます。たとえば、あるコードに" -"エコーとリバーブを掛けたい場合どうしますか? " -"その答えは単純です。1つのエフェクトの内側にもう一方を配置するだけです。" +"エフェクトブロックで最も強力な側面の1つは、入れ子ができるということです。これはとても簡単にエフェクト同士を連結することができます。たとえば、あるコードにエ" +"コーとリバーブを掛けたい場合どうしますか? その答えは単純です。1つのエフェクトの内側にもう一方を配置するだけです。" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6142,9 +5688,8 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"オーディオの流れについて内側から外側へ追ってみましょう。`play " -"50`を含む`block`の*do/end*ブロック内のコード全ては、最初にエコーエフェクトに" -"送られ、その音がリバーブエフェクトへと順に送られていきます。" +"オーディオの流れについて内側から外側へ追ってみましょう。`play 50`を含む`block`の*do/end*ブロック内のコード全ては、最初にエコーエフェ" +"クトに送られ、その音がリバーブエフェクトへと順に送られていきます。" #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6154,10 +5699,8 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"クレイジーなサウンドを得るために非常に深く入れ子を使用することができます。し" -"かし、一度にたくさんのエフェクトを入れ子で実行すると多くのリソースを必要とす" -"るため、注意してください。そのため、特にRaspberry Piのような低電力供給のプラ" -"ットフォームではエフェクトの使用を節約することも必要です。" +"クレイジーなサウンドを得るために非常に深く入れ子を使用することができます。しかし、一度にたくさんのエフェクトを入れ子で実行すると多くのリソースを必要とするた" +"め、注意してください。そのため、特にRaspberry Piのような低電力供給のプラットフォームではエフェクトの使用を節約することも必要です。" #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6169,10 +5712,8 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Piは、あなたが演奏するためにたくさんのエフェクトを搭載しています。どう" -"いったエフェクトが使えるのかを見つけ出すためには、ヘルプシステム画面の下にあ" -"る`エフェクト`ボタンをクリックし、利用可能なリストを見てください。ここに私の" -"お気に入りを記載しておきます。" +"Sonic Piは、あなたが演奏するためにたくさんのエフェクトを搭載しています。どういったエフェクトが使えるのかを見つけ出すためには、ヘルプシステム画面の下" +"にある`エフェクト`ボタンをクリックし、利用可能なリストを見てください。ここに私のお気に入りを記載しておきます。" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6215,11 +5756,9 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"エフェクトの外観は一見シンプルですが、実際には内部は異常に複雑なモンスターで" -"す。そのシンプルさは、しばしば、この機能を酷使させようと誘惑します。もしもあ" -"なたが強力なマシンを持っている場合は問題は無いかもしれませんが、Raspberry Pi" -"で動作させる場合、確実にビートを刻み続けるようにしたいのであれば、どのくらい" -"の負荷をかけているのか注意する必要があります。" +"エフェクトの外観は一見シンプルですが、実際には内部は異常に複雑なモンスターです。そのシンプルさは、しばしば、この機能を酷使させようと誘惑します。もしもあなた" +"が強力なマシンを持っている場合は問題は無いかもしれませんが、Raspberry Piで動作させる場合、確実にビートを刻み続けるようにしたいのであれば、どのく" +"らいの負荷をかけているのか注意する必要があります。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6248,8 +5787,7 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"このコードは非常に短いリリース時間で音符`60`を演奏しています。そして、リバー" -"ブを加えたいために、コードをリバーブで囲んでいます。問題はなさそうには見えま" +"このコードは非常に短いリリース時間で音符`60`を演奏しています。そして、リバーブを加えたいために、コードをリバーブで囲んでいます。問題はなさそうには見えま" "すが…。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 @@ -6263,23 +5801,17 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"コードが何をするかを見ていきましょう。まず、`loop`は内側のすべてが永遠に繰り" -"返すことを意味します。次に、`with_fx`ブロックがあります。これはループが繰り返" -"される度に、新しいリバーブエフェクトを作成することを意味します。ギターの弦を" -"弾くたびに別々のリバーブエフェクターを用意して演奏しているようなものです。そ" -"んなことができたらかっこいいかもしれませんが、それはあなたが望むものとは限ら" -"ないということです。たとえば、Raspberry Piでこのコードを実行させるためにはと" -"ても労力を要します。リバーブは`with_fx`によって制御され、停止か消去されるまで" -"、生成され続け、スム−ズな演奏に必要とする大切なCPUパワーを奪うことになりかね" -"ません。" +"コードが何をするかを見ていきましょう。まず、`loop`は内側のすべてが永遠に繰り返すことを意味します。次に、`with_fx`ブロックがあります。これはル" +"ープが繰り返される度に、新しいリバーブエフェクトを作成することを意味します。ギターの弦を弾くたびに別々のリバーブエフェクターを用意して演奏しているようなもの" +"です。そんなことができたらかっこいいかもしれませんが、それはあなたが望むものとは限らないということです。たとえば、Raspberry Piでこのコードを実行" +"させるためにはとても労力を要します。リバーブは`with_fx`によって制御され、停止か消去されるまで、生成され続け、スム−ズな演奏に必要とする大切なCPU" +"パワーを奪うことになりかねません。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" -msgstr "" -"ギタリストのように、すべての音が1つのリバーブエフェクターを通る従来の設定と同" -"様の流れを作るには、どうしたら良いでしょうか? とてもシンプルです。" +msgstr "ギタリストのように、すべての音が1つのリバーブエフェクターを通る従来の設定と同様の流れを作るには、どうしたら良いでしょうか? とてもシンプルです。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6304,9 +5836,8 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"`with_fx` ブロックの*内部*に`loop`を配置します。この方法では、ループ内すべて" -"の音符の再生にリバーブを1つだけ作成します。このコードは効率的で、Raspberry " -"Piで正常に動作します。" +"`with_fx` ブロックの*内部*に`loop`を配置します。この方法では、ループ内すべての音符の再生にリバーブを1つだけ作成します。このコードは効率的" +"で、Raspberry Piで正常に動作します。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" @@ -6337,16 +5868,13 @@ msgstr "" msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." -msgstr "`loop`の外部に`with_fx`を引き上げることで、16音符ごとに新しいリバーブを作成し" -"ています。" +msgstr "`loop`の外部に`with_fx`を引き上げることで、16音符ごとに新しいリバーブを作成しています。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" -msgstr "" -"このようなパターンは一般的なので、`16.times`のブロックを書かずに全く同じ動作" -"をするオプションを`with_fx`はサポートしています。" +msgstr "このようなパターンは一般的なので、`16.times`のブロックを書かずに全く同じ動作をするオプションを`with_fx`はサポートしています。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6371,9 +5899,8 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"`reps: 16`の例も`16.times do`の例も同様に振る舞います。`reps: 16`は`do/end`の" -"ブロックを16回繰り返すので、どちらも交換可能に使うことができ、どちらか好きな" -"方を選ぶことができます。" +"`reps: 16`の例も`16.times do`の例も同様に振る舞います。`reps: 16`は`do/end`のブロックを16回繰り返すので、どちらも" +"交換可能に使うことができ、どちらか好きな方を選ぶことができます。" #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6382,10 +5909,8 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"「間違いはない、あるのはただ可能性だけ」と言ったのを思い出してください。しか" -"しながら、これらの異なるアプローチからは、異なるサウンド、また異なる性能をも" -"たらします。あなたのプラットフォームの性能の制約の中で、最も良いと思うアプロ" -"ーチを使いながら演奏するようにしましょう。" +"「間違いはない、あるのはただ可能性だけ」と言ったのを思い出してください。しかしながら、これらの異なるアプローチからは、異なるサウンド、また異なる性能をもたら" +"します。あなたのプラットフォームの性能の制約の中で、最も良いと思うアプローチを使いながら演奏するようにしましょう。" #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6402,22 +5927,19 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"これまでの章では、どのようにシンセやサンプルを扱い、アンプ(増幅)、パン、エ" -"ンベロープなどのオプションを変更するのかを見てきました。呼び出された個々の音" -"には、元来、音の継続時間を設定するデュレーションオプションが備わっています。" +"これまでの章では、どのようにシンセやサンプルを扱い、アンプ(増幅)、パン、エンベロープなどのオプションを変更するのかを見てきました。呼び出された個々の音には" +"、元来、音の継続時間を設定するデュレーションオプションが備わっています。" #: 07-Control.md:11 msgid "" "Wouldn't it also be cool if you could change a sound's opts whilst it's still " "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" -msgstr "もしも演奏中にギターの弦を歪めビブラートさせるように、オプションを変更できた" -"なら、それってクールではないでしょうか?" +msgstr "もしも演奏中にギターの弦を歪めビブラートさせるように、オプションを変更できたなら、それってクールではないでしょうか?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." -msgstr "あなたは幸運です - " -"このセクションでは、まさしくそれをどのように行うのかを紹介します。" +msgstr "あなたは幸運です - このセクションでは、まさしくそれをどのように行うのかを紹介します。" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:1 msgid "7.1 Controlling Running Synths" @@ -6433,9 +5955,8 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"これまでは、新しいサウンドとエフェクトを引き起こす方法についてだけ見てきまし" -"たが、Sonic Piは、演奏中の音を操り、処理する機能を備えています。次のコードの" -"ように、シンセの参照を取得するために変数を使用してこれを実現します。" +"これまでは、新しいサウンドとエフェクトを引き起こす方法についてだけ見てきましたが、Sonic Piは、演奏中の音を操り、処理する機能を備えています。次のコー" +"ドのように、シンセの参照を取得するために変数を使用してこれを実現します。" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6448,9 +5969,8 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"ここで、ローカル変数`s`が音符60を演奏するシンセを表しています。この変数は、*" -"実行毎にローカル*である点に注意してください。ある実行のdefineで定義された関数" -"のように他の実行からアクセスすることはできません。" +"ここで、ローカル変数`s`が音符60を演奏するシンセを表しています。この変数は、*実行毎にローカル*である点に注意してください。ある実行のdefineで定義" +"された関数のように他の実行からアクセスすることはできません。" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" @@ -6480,17 +6000,13 @@ msgid "" "The thing to notice is that we're not triggering 4 different synths here - we'" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." -msgstr "" -"演奏している間に、1つのシンセのみを呼び出し、3回ピッチを変更しています。ここ" -"で注目すべき点は、4つの異なるシンセを呼び出していないということです。" +msgstr "演奏している間に、1つのシンセのみを呼び出し、3回ピッチを変更しています。ここで注目すべき点は、4つの異なるシンセを呼び出していないということです。" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." -msgstr "" -"標準的なオプションは`control`へ渡すことができるので、`amp:`, " -"`cutoff:`あるいは`pan:`などを制御することができます。" +msgstr "標準的なオプションは`control`へ渡すことができるので、`amp:`, `cutoff:`あるいは`pan:`などを制御することができます。" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6504,11 +6020,9 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"一度シンセが開始されると、一部のオプションは制御することができなくなります。A" -"DSRエンベロープ·パラメータがこれに該当します。そのオプションが制御可能かは、" -"ヘルプシステムのドキュメントを参照してください。ドキュメントに「一度設定され" -"ると変更することは出来ません」と書かれている場合、シンセが開始された後にオプ" -"ションを制御することはできません。" +"一度シンセが開始されると、一部のオプションは制御することができなくなります。ADSRエンベロープ·パラメータがこれに該当します。そのオプションが制御可能かは" +"、ヘルプシステムのドキュメントを参照してください。ドキュメントに「一度設定されると変更することは出来ません」と書かれている場合、シンセが開始された後にオプシ" +"ョンを制御することはできません。" #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6556,10 +6070,8 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"変数を使用する代わりに、*do/end*プロックのブロックパラメータを使用します。こ" -"れは、実行中のエフェクトとして*do/end*プロックの中から参照するパラメータとし" -"て、`|`と`|`の間にユニークな名前を指定する必要があります。このパラメータの振" -"る舞いは、引数の付いた関数を使用する場合と同じです。" +"変数を使用する代わりに、*do/end*プロックのブロックパラメータを使用します。これは、実行中のエフェクトとして*do/end*プロックの中から参照するパ" +"ラメータとして、`|`と`|`の間にユニークな名前を指定する必要があります。このパラメータの振る舞いは、引数の付いた関数を使用する場合と同じです。" #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6581,10 +6093,8 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"シンセやエフェクトのオプションを見ていくと、`_slide`で終わるオプションがある" -"ことに気づいたかもしれません。それらを試しに呼び出しても、何の効果も示さなか" -"ったかもしれません。これは通常のオプションではなく、前回のセクションで紹介し" -"たように、シンセを制御するときのみ動作をする特別なオプションです。" +"シンセやエフェクトのオプションを見ていくと、`_slide`で終わるオプションがあることに気づいたかもしれません。それらを試しに呼び出しても、何の効果も示さ" +"なかったかもしれません。これは通常のオプションではなく、前回のセクションで紹介したように、シンセを制御するときのみ動作をする特別なオプションです。" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6597,10 +6107,8 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"ここでは、各`control`の呼び出し後、すぐにシンセのピッチの変更を聞くことができ" -"ますが、ピッチが変化する間にスライドさせたくなるかもしれません。ここでは`note" -":`オプションを制御しているので、スライドを追加するためには、シンセの`note_sli" -"de`オプションを追加する必要があります。" +"ここでは、各`control`の呼び出し後、すぐにシンセのピッチの変更を聞くことができますが、ピッチが変化する間にスライドさせたくなるかもしれません。ここで" +"は`note:`オプションを制御しているので、スライドを追加するためには、シンセの`note_slide`オプションを追加する必要があります。" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6627,10 +6135,8 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"`control`の呼び出しの間の音程が滑らかに繋がっていることがわかるはずです。いい" -"感じではないでしょうか。`note_slide: 0.2` よりも短いスライド時間を使うことで" -"、スライドをスピードアップすることができますし、もっと長い時間を使ってテンポ" -"を遅くすることができます。" +"`control`の呼び出しの間の音程が滑らかに繋がっていることがわかるはずです。いい感じではないでしょうか。`note_slide: 0.2` よりも短い" +"スライド時間を使うことで、スライドをスピードアップすることができますし、もっと長い時間を使ってテンポを遅くすることができます。" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" @@ -6648,9 +6154,8 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"一度、実行しているシンセの`_slide`オプションを設定したら、それは記憶され、対" -"応するオプションがスライドする度に使用されます。スライドを停止するためには、" -"次の`control`を呼び出す前に`0`に`_slide`値を設定する必要があります。" +"一度、実行しているシンセの`_slide`オプションを設定したら、それは記憶され、対応するオプションがスライドする度に使用されます。スライドを停止するために" +"は、次の`control`を呼び出す前に`0`に`_slide`値を設定する必要があります。" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -6679,8 +6184,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." -msgstr "さあ、滑らかな変化と流れるような制御のために、色々スライドして楽しんでみまし" -"ょう。" +msgstr "さあ、滑らかな変化と流れるような制御のために、色々スライドして楽しんでみましょう。" #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -6700,9 +6204,8 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"時には、複数の要素を表したものを使いたいかもしれません。例えば、次々に演奏さ" -"れる一連の音符を保持すると便利だと気づくことがあるかもしれません。プログラミ" -"ング言語は、正にこういったことを行うためにデータ構造を持っています。" +"時には、複数の要素を表したものを使いたいかもしれません。例えば、次々に演奏される一連の音符を保持すると便利だと気づくことがあるかもしれません。プログラミング" +"言語は、正にこういったことを行うためにデータ構造を持っています。" #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -6710,18 +6213,16 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"プログラマが利用できるエキサイティングで奇抜なデータ構造は沢山あり、また常に" -"新しいものが発明されています。しかし、今の我々が本当に検討するべきものは、" -"とてもシンプルなデータ構造 - リストです。" +"プログラマが利用できるエキサイティングで奇抜なデータ構造は沢山あり、また常に新しいものが発明されています。しかし、今の我々が本当に検討するべきものは、とても" +"シンプルなデータ構造 - リストです。" #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"では、より詳細に見てみましょう。まずは、リストの基本的な形式を学習し、続いて" -"、リストがスケール(音階)やコード(和音)を表現するためにどのように使用され" -"るのかを学習していきましょう。" +"では、より詳細に見てみましょう。まずは、リストの基本的な形式を学習し、続いて、リストがスケール(音階)やコード(和音)を表現するためにどのように使用されるの" +"かを学習していきましょう。" #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -6737,9 +6238,8 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"このセクションでは、非常に有用なデータ構造であるリストについて見ていきます。" -"以前に我々はランダム化の章でリストについて簡単に触れました。音符のリストから" -"無作為に選んで再生する次のようなコードです。" +"このセクションでは、非常に有用なデータ構造であるリストについて見ていきます。以前に我々はランダム化の章でリストについて簡単に触れました。音符のリストから無作" +"為に選んで再生する次のようなコードです。" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -6752,9 +6252,8 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"ここでは、コードやスケールを表現するためのリストの使い方についても見ていきま" -"す。最初に、コードを演奏する方法をおさらいしてみましょう。`sleep`を使用しない" -"場合、すべての音が同時に演奏されることを思い出してください。" +"ここでは、コードやスケールを表現するためのリストの使い方についても見ていきます。最初に、コードを演奏する方法をおさらいしてみましょう。`sleep`を使用し" +"ない場合、すべての音が同時に演奏されることを思い出してください。" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -6780,9 +6279,8 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"1つの方法は、\\[52, 55, 59\\]のように、すべての音符をリストに配置することです" -"。使いやすいplay関数は、リストになった音符をどのように演奏するかをすぐに理解" -"します。次のコードを試してみてください。" +"1つの方法は、\\[52, 55, 59\\]のように、すべての音符をリストに配置することです。使いやすいplay関数は、リストになった音符をどのように演奏する" +"かをすぐに理解します。次のコードを試してみてください。" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -6793,8 +6291,7 @@ msgstr "play [52, 55, 59]" msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" -msgstr "おー、これは読みやすいですね。音符リストの演奏は、通常のオプションのいずれも" -"妨げになりません。" +msgstr "おー、これは読みやすいですね。音符リストの演奏は、通常のオプションのいずれも妨げになりません。" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -6816,8 +6313,7 @@ msgstr "play [:E3, :G3, :B3]" msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." -msgstr "多少の音楽理論の知識を持っている方なら、3オクターブで*Eマイナー*のコードが演" -"奏されたことがわかるでしょう。" +msgstr "多少の音楽理論の知識を持っている方なら、3オクターブで*Eマイナー*のコードが演奏されたことがわかるでしょう。" #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -6831,10 +6327,8 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"もう1つの非常に便利なリストの機能は、リストから情報を取得する機能です。これは" -"少し奇妙に聞こえるかもしれなませんが、本の23ページを開いてくださいと誰かに頼" -"まれることよりも簡単なことです。リストの場合は、インデックス23の要素は何です" -"か? と尋ねればいいのです。唯一、奇妙なことは、プログラミングのインデックスは" +"もう1つの非常に便利なリストの機能は、リストから情報を取得する機能です。これは少し奇妙に聞こえるかもしれなませんが、本の23ページを開いてくださいと誰かに頼" +"まれることよりも簡単なことです。リストの場合は、インデックス23の要素は何ですか? と尋ねればいいのです。唯一、奇妙なことは、プログラミングのインデックスは" "通常、1ではなく0から開始されることです。" #: 08.1-Lists.md:60 @@ -6856,9 +6350,8 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"これは特に難しいことは何もありません。リストの2番目の要素は何でしょうか? そ" -"う、もちろん`55`です。簡単ですね。それでは、同様にコンピュータが答えることが" -"できるかどうかを見てみましょう。" +"これは特に難しいことは何もありません。リストの2番目の要素は何でしょうか? そう、もちろん`55`です。簡単ですね。それでは、同様にコンピュータが答えること" +"ができるかどうかを見てみましょう。" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -6875,14 +6368,10 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"以前にこのようなものを見たことがない場合、少し奇妙に見えるかもしれませんが、" -"大丈夫。私を信頼してください。難しいことはありません。上記の行には、`puts`と" -"いう命令、リストの`52, 55, 59` " -"、インデックスが`[1]`の3つの部分があります。まずはじめに、Sonic Piへログの中" -"から答えを出力させるためputsを命令します。次にリストを与えています。そして最" -"後に第2の要素を問い合わせています。角括弧でインデックスを囲む必要があり、カウ" -"ントは`0`で始まるので、2番目の要素のインデックスは`1`となります。下記、みてみ" -"ましょう。" +"以前にこのようなものを見たことがない場合、少し奇妙に見えるかもしれませんが、大丈夫。私を信頼してください。難しいことはありません。上記の行には、`puts`" +"という命令、リストの`52, 55, 59` 、インデックスが`[1]`の3つの部分があります。まずはじめに、Sonic Piへログの中から答えを出力させる" +"ためputsを命令します。次にリストを与えています。そして最後に第2の要素を問い合わせています。角括弧でインデックスを囲む必要があり、カウントは`0`で始ま" +"るので、2番目の要素のインデックスは`1`となります。下記、みてみましょう。" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -6900,10 +6389,9 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"コード`puts [52, 55, 59][1]`を実行してみてください。ログに`55`と表示されるで" -"しょう。インデックス`1`を別のインデックスに変えてみてください。さらに長い`lis" -"t`を与えて、どのように演奏で使えるのか考えてみてください。例えば、どのような" -"音楽の構造が音符の連続として表現されるか? などです。" +"コード`puts [52, 55, 59][1]`を実行してみてください。ログに`55`と表示されるでしょう。インデックス`1`を別のインデックスに変えてみ" +"てください。さらに長い`list`を与えて、どのように演奏で使えるのか考えてみてください。例えば、どのような音楽の構造が音符の連続として表現されるか? など" +"です。" #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -6926,9 +6414,8 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"さあ、本当に動きましたね。そのままのリストよりも美しく見えるし、そして他の人" -"にとっても読みやすいでしょう。では、どんな和音をSonic Pi はサポートをしている" -"のでしょうか。沢山あります。次のように、いくつかのコードを試してみましょう。" +"さあ、本当に動きましたね。そのままのリストよりも美しく見えるし、そして他の人にとっても読みやすいでしょう。では、どんな和音をSonic Pi はサポートをし" +"ているのでしょうか。沢山あります。次のように、いくつかのコードを試してみましょう。" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -6952,9 +6439,7 @@ msgstr "アルペジオ" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" -msgstr "" -"`play_pattern`関数で簡単にコード(和音)からアルベジオ(和音を構成する音を一" -"音ずつ順番に弾いていく奏法)に変更して演奏を行うことができます。" +msgstr "`play_pattern`関数で簡単にコード(和音)からアルベジオ(和音を構成する音を一音ずつ順番に弾いていく奏法)に変更して演奏を行うことができます。" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -6962,16 +6447,15 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"このコードでは、とてもゆっくりと演奏をしていて、あまり楽しくないかもしれませ" -"ん。`play_pattern`は、リスト内の各音符の`play`を呼び出す度に`sleep 1` を呼び" -"出して演奏します。`play_pattern_timed`関数を使用することで、独自のタイミング" -"と速度を指定することがきます。" +"このコードでは、とてもゆっくりと演奏をしていて、あまり楽しくないかもしれません。`play_pattern`は、リスト内の各音符の`play`を呼び出す度に" +"`sleep 1` を呼び出して演奏します。`play_pattern_timed`関数を使用することで、独自のタイミングと速度を指定することがきます。" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -6980,8 +6464,7 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" -msgstr "`play_pattern`には時間のリストを渡すこともでき、それは循環する時間として扱わ" -"れます。" +msgstr "`play_pattern`には時間のリストを渡すこともでき、それは循環する時間として扱われます。" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -6995,38 +6478,39 @@ msgstr "これは次のコードと同じです。" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "どちらの書き方を好みますか?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 スケール(音階)" @@ -7039,8 +6523,7 @@ msgstr "スケール(音階)" msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" -msgstr "Sonic Piは広い範囲の音階を演奏できます。C3メジャースケールの再生はどのように" -"行うのでしょうか?" +msgstr "Sonic Piは広い範囲の音階を演奏できます。C3メジャースケールの再生はどのように行うのでしょうか?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7054,13 +6537,11 @@ msgstr "さらに多くのオクターブを実行することができます。 #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" -msgstr "ペンタトニックスケール(オクターブに5つの音が含まれる音階のこと)のすべての音" -"符はどうでしょう?" +msgstr "ペンタトニックスケール(オクターブに5つの音が含まれる音階のこと)のすべての音符はどうでしょう?" #: 08.3-Scales.md:20 #, no-wrap @@ -7068,8 +6549,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7080,8 +6561,7 @@ msgid "" "Chords and scales are great ways of constraining a random choice to something " "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" -msgstr "コードとスケールは、ランダムな選択を強いるには素晴らしい制約です。コードE3マ" -"イナーからランダムに音符を取り出すには次の例を実行してください。" +msgstr "コードとスケールは、ランダムな選択を強いるには素晴らしい制約です。コードE3マイナーからランダムに音符を取り出すには次の例を実行してください。" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7114,15 +6594,12 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Sonic Piによってサポートされているスケールやコードを検索するには、このチュー" -"トリアルの左にある`命令`ボタンをクリックし、APIリストから`chord`か`scale`を選" -"びます。メインパネルの情報に、コードやスケールの長いリストが現れるまで下にス" -"クロールしてください。" +"Sonic Piによってサポートされているスケールやコードを検索するには、このチュートリアルの左にある`命令`ボタンをクリックし、APIリストから`chor" +"d`か`scale`を選びます。メインパネルの情報に、コードやスケールの長いリストが現れるまで下にスクロールしてください。" #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." -msgstr "「間違いはない、あるのはただ可能性だけ」ということを思い出して、楽しんでくだ" -"さい。" +msgstr "「間違いはない、あるのはただ可能性だけ」ということを思い出して、楽しんでください。" #: 08.4-Rings.md:1 msgid "8.4 Rings" @@ -7138,17 +6615,14 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"標準のリストを一捻りした面白いものにリングがあります。いくつかのプログラミン" -"グを理解していれば、リングバッファやリングアレイなどを見たことがあるかもしれ" -"ません。ここでは、まさに`ring`(環状リスト)について見ていきます - " -"それは短く、簡単です。" +"標準のリストを一捻りした面白いものにリングがあります。いくつかのプログラミングを理解していれば、リングバッファやリングアレイなどを見たことがあるかもしれませ" +"ん。ここでは、まさに`ring`(環状リスト)について見ていきます - それは短く、簡単です。" #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" -msgstr "リストに関する前のセクションでは、インデックスの機構を使用してリストから要素" -"を取り出す方法を説明しました。" +msgstr "リストに関する前のセクションでは、インデックスの機構を使用してリストから要素を取り出す方法を説明しました。" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7156,16 +6630,14 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"もしインデックス100を取り出そうとしら、何が起こるでしょう? まあ、3つの要素し" -"か持たないリストの中でインデックス100の要素は、明らかにありません。" -"だからSonic Piは空を意味する`nil`を返すでしょう。" +"もしインデックス100を取り出そうとしら、何が起こるでしょう? まあ、3つの要素しか持たないリストの中でインデックス100の要素は、明らかにありません。だか" +"らSonic Piは空を意味する`nil`を返すでしょう。" #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" -msgstr "ここでは、現在のビート(拍子)が継続的に増加する`counter`を考えてみましょう。" -"まずはカウンタとリストを作成します。" +msgstr "ここでは、現在のビート(拍子)が継続的に増加する`counter`を考えてみましょう。まずはカウンタとリストを作成します。" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7187,8 +6659,7 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" -msgstr "素晴らしい、`52`を取得しました。カウンタを増やして別の音符を取得してみましょ" -"う。" +msgstr "素晴らしい、`52`を取得しました。カウンタを増やして別の音符を取得してみましょう。" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7206,10 +6677,8 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"すごいでしょう、`55`を取得し、それを再び繰り返すならば`59`を得ます。さらに繰" -"り返す場合は、リスト内の数が不足し`nil`になるでしょう。では、ちょうどループの" -"はじめに戻り、再びリストの先頭から開始したい場合はどうしたらようでしょうか? " -"そのためにリングを使います。" +"すごいでしょう、`55`を取得し、それを再び繰り返すならば`59`を得ます。さらに繰り返す場合は、リスト内の数が不足し`nil`になるでしょう。では、ちょう" +"どループのはじめに戻り、再びリストの先頭から開始したい場合はどうしたらようでしょうか? そのためにリングを使います。" #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7219,8 +6688,7 @@ msgstr "リングの作成" msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" -msgstr "リングは、2つの方法のどちらか1つで作成することができます。どちらの方法もリン" -"グの要素を引数とする`ring`関数を利用します。" +msgstr "リングは、2つの方法のどちらか1つで作成することができます。どちらの方法もリングの要素を引数とする`ring`関数を利用します。" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7231,8 +6699,7 @@ msgstr "(ring 52, 55, 59)" msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" -msgstr "また、通常のリストを取得し、それに`." -"ring`メッセージを送ることで、リングに変換することができます。" +msgstr "また、通常のリストを取得し、それに`.ring`メッセージを送ることで、リングに変換することができます。" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7250,10 +6717,8 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"いったんリングを取得したら、通常のリストを使用する場合とまったく同じ方法で使" -"用することができます。ただし、インデックスがマイナスもしくはリングの数値より" -"大きい場合は、通常のリストと動作が異なり、先頭あるいは末尾に巻き戻ってリング" -"の要素のどれか1つを必ず指します。" +"いったんリングを取得したら、通常のリストを使用する場合とまったく同じ方法で使用することができます。ただし、インデックスがマイナスもしくはリングの数値より大き" +"い場合は、通常のリストと動作が異なり、先頭あるいは末尾に巻き戻ってリングの要素のどれか1つを必ず指します。" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7281,10 +6746,8 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"ここで、現在のビート(拍子)の値を表すために変数を使用しているとしましょう。" -"その変数は、現在表しているビート値に関わらず、演奏に使用する音符やリリース・" -"タイム、その他リングに格納された何か有用な値を取得するのに、インデックスとし" -"て使用できます。" +"ここで、現在のビート(拍子)の値を表すために変数を使用しているとしましょう。その変数は、現在表しているビート値に関わらず、演奏に使用する音符やリリース・タイ" +"ム、その他リングに格納された何か有用な値を取得するのに、インデックスとして使用できます。" #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7295,9 +6758,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"知っておくと役立つこととして、`scale`(音階)と`chord`(和音)によって返され" -"たリストもリングであり、任意のインデックスでそれらにアクセスすることを可能に" -"します。" +"知っておくと役立つこととして、`scale`(音階)と`chord`(和音)によって返されたリストもリングであり、任意のインデックスでそれらにアクセスするこ" +"とを可能にします。" #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7341,9 +6803,7 @@ msgstr "リングのチェイン" msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." -msgstr "" -"`range`や`spread`のようなコンストラクタ(作成関数)に加えて、別なリングの作成" -"方法としては、作成したリングを操作する方法があります。" +msgstr "`range`や`spread`のようなコンストラクタ(作成関数)に加えて、別なリングの作成方法としては、作成したリングを操作する方法があります。" #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7362,8 +6822,7 @@ msgstr "(ring 10, 20, 30, 40, 50)" msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" -msgstr "リングを逆にしたいときにはどうしたらよいでしょう? " -"リングを反転させるには、チェインコマンドの`.reverse`を使います。" +msgstr "リングを逆にしたいときにはどうしたらよいでしょう? リングを反転させるには、チェインコマンドの`.reverse`を使います。" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7396,13 +6855,11 @@ msgstr "多重チェイン" msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." -msgstr "ここまでで既にリングを作成する強力な方法を見てきましたが、これらのチェインコ" -"マンドを一緒に用いることで*本当の*力を発揮します。" +msgstr "ここまでで既にリングを作成する強力な方法を見てきましたが、これらのチェインコマンドを一緒に用いることで*本当の*力を発揮します。" #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" -msgstr "リングをシャッフルし、最初の要素を削除し、それに続く3つの要素を得る場合にはど" -"うすればよいでしょう?" +msgstr "リングをシャッフルし、最初の要素を削除し、それに続く3つの要素を得る場合にはどうすればよいでしょう?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7414,23 +6871,21 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - リングの最初の状態" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - シャッフルし - `(ring 40, 30, 10, 50, " -"20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - シャッフルし - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - 最初の要素を削除し - `(ring " -"30, 10, 50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - 最初の要素を削除し - `(ring 30, 10, 50, 2" +"0)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - 3つの要素を得る - `(" -"ring 30, 10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - 3つの要素を得る - `(ring 30, 10" +", 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7438,10 +6893,8 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"*コマンドを一緒にくっつける*だけで、これらのコマンドの長いチェインを作れるこ" -"とが分かったと思います。チェインコマンドは好きな順序で組み合わせることができ" -"ます。またそれにより、既に存在するリングから新しいリングを生成する、とても豊" -"かで強力な方法を作り出すことができます。" +"*コマンドを一緒にくっつける*だけで、これらのコマンドの長いチェインを作れることが分かったと思います。チェインコマンドは好きな順序で組み合わせることができま" +"す。またそれにより、既に存在するリングから新しいリングを生成する、とても豊かで強力な方法を作り出すことができます。" #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7455,11 +6908,9 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"リングは強力で重要な特徴を持っています。それは不変性と言って、リングを変更で" -"きないということを意味しています。このセクションで紹介しているチェインコマン" -"ドが、*リングを変更するのではなく*、*新しいリングを作成*していることを意味し" -"ています。これにより、スレッドを跨いでリングを共有して、同じリングを使ってい" -"る他のスレッドに影響を与えないで、チェインを開始できることを意味しています。" +"リングは強力で重要な特徴を持っています。それは不変性と言って、リングを変更できないということを意味しています。このセクションで紹介しているチェインコマンドが" +"、*リングを変更するのではなく*、*新しいリングを作成*していることを意味しています。これにより、スレッドを跨いでリングを共有して、同じリングを使っている他" +"のスレッドに影響を与えないで、チェインを開始できることを意味しています。" #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7538,9 +6989,8 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"数字を引数に取っているチェインコマンドは、他の数字を取ることももちろん可能で" -"す。最初の5個の要素を削除したい場合には、`.drop(3)`の代わりに、気軽に`." -"drop(5)`を呼んでください。" +"数字を引数に取っているチェインコマンドは、他の数字を取ることももちろん可能です。最初の5個の要素を削除したい場合には、`.drop(3)`の代わりに、気軽に" +"`.drop(5)`を呼んでください。" #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7555,19 +7005,15 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Sonic Piの中で最もエキサイティングな特徴の1つは、ライブでギターをかき鳴らすの" -"と同じように、ライブで音楽を演奏しながら、その場でコードを書き換え、音を変化" -"させていくことができることです。この方法で優れているのは、(シンプルなループ" -"を走らせ、そのサウンドが完璧になるまで調整するように)作品を作っている間にど" -"のような音が出来ているかその場でフィードバックを得られることです。ですが、一" -"番の利点は、Sonic Piでステージ上でライブができることです。" +"Sonic Piの中で最もエキサイティングな特徴の1つは、ライブでギターをかき鳴らすのと同じように、ライブで音楽を演奏しながら、その場でコードを書き換え、音" +"を変化させていくことができることです。この方法で優れているのは、(シンプルなループを走らせ、そのサウンドが完璧になるまで調整するように)作品を作っている間に" +"どのような音が出来ているかその場でフィードバックを得られることです。ですが、一番の利点は、Sonic Piでステージ上でライブができることです。" #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." -msgstr "このセクションでは、静的なコードのチューニングの基本から動的なパフォーマンス" -"まで扱います。" +msgstr "このセクションでは、静的なコードのチューニングの基本から動的なパフォーマンスまで扱います。" #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -7584,9 +7030,8 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"ここまでの章で、我々は実際に楽みながら演奏をする方法を十分に学んできました。" -"この章では、これまでのすべての章から、どの様に作曲を開始し、ライブパフォーマ" -"ンスに繋げるかを紹介していきます。そのために3つの主な要素が必要になります。" +"ここまでの章で、我々は実際に楽みながら演奏をする方法を十分に学んできました。この章では、これまでのすべての章から、どの様に作曲を開始し、ライブパフォーマンス" +"に繋げるかを紹介していきます。そのために3つの主な要素が必要になります。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -7606,9 +7051,8 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"よーし、始めましょう。最初の音をライブコーディングしましょう。まず演奏したい" -"コード含む関数が必要です。簡単なところから始めましょう。スレッドでその関数を" -"呼び出すループもほしいところです。" +"よーし、始めましょう。最初の音をライブコーディングしましょう。まず演奏したいコード含む関数が必要です。簡単なところから始めましょう。スレッドでその関数を呼び" +"出すループもほしいところです。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -7640,9 +7084,8 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"もし上のコードが少し複雑に見える場合は、ファンクション(関数)とスレッドのセ" -"クションに戻って復習してください。既にこれらを頭に焼き付けているならば、それ" -"ほど複雑ではないでしょう。" +"もし上のコードが少し複雑に見える場合は、ファンクション(関数)とスレッドのセクションに戻って復習してください。既にこれらを頭に焼き付けているならば、それほど" +"複雑ではないでしょう。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 #, fuzzy @@ -7651,9 +7094,8 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"ここにあるものは、単に`play 50`を演奏し、ビートのために`sleep 1`を実行するフ" -"ァンクション(関数)です。そして、単に繰り返して定期的に`my_loop`を呼び出す`:" -"looper`という名前付きスレッドを定義しています。" +"ここにあるものは、単に`play 50`を演奏し、ビートのために`sleep 1`を実行するファンクション(関数)です。そして、単に繰り返して定期的に`my" +"_loop`を呼び出す`:looper`という名前付きスレッドを定義しています。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." @@ -7670,9 +7112,8 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"ここからが面白くなるところです。コードを*実行したままで*、50を別の数値55に変" -"更し、もう一度`Run`ボタンを押してみましょう。わお! 音が変化しましたね! " -"ライブ!" +"ここからが面白くなるところです。コードを*実行したままで*、50を別の数値55に変更し、もう一度`Run`ボタンを押してみましょう。わお! 音が変化しました" +"ね! ライブ!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 #, fuzzy @@ -7682,18 +7123,14 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"1つの名前に1つのスレッドしか実行されないので、新しいレイヤは追加されませんで" -"した。また、ファンクション(関数)が*再定義*されることより、音が変化しました" -"。`:my_loop`は新しく定義され、`:looper`スレッドが新しい定義を繰り返し呼び出し" -"ます。" +"1つの名前に1つのスレッドしか実行されないので、新しいレイヤは追加されませんでした。また、ファンクション(関数)が*再定義*されることより、音が変化しました" +"。`:my_loop`は新しく定義され、`:looper`スレッドが新しい定義を繰り返し呼び出します。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" -msgstr "" -"スリープ時間をや音符を変更し、再び試してみてください。`use_synth`を追加してみ" -"るのはどうでしょう? たとえば、次のように変更してみてください。" +msgstr "スリープ時間をや音符を変更し、再び試してみてください。`use_synth`を追加してみるのはどうでしょう? たとえば、次のように変更してみてください。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -7715,8 +7152,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" -msgstr "かなり面白くなってきましたが、それをさらに盛り上げることができます。何度も何" -"度も同じ音符を演奏する代わりに、和音を弾いてみましょう。" +msgstr "かなり面白くなってきましたが、それをさらに盛り上げることができます。何度も何度も同じ音符を演奏する代わりに、和音を弾いてみましょう。" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -7806,9 +7242,8 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"しかしながら、ファンクション(関数)とスレッドを使ったライブコーディングにス" -"テップアップする前に、一息ついて、Sonic Piでのコーディングを劇的に変えてしま" -"うかもしれない`live_loop`について次の章を読んでいきましょう。" +"しかしながら、ファンクション(関数)とスレッドを使ったライブコーディングにステップアップする前に、一息ついて、Sonic Piでのコーディングを劇的に変えて" +"しまうかもしれない`live_loop`について次の章を読んでいきましょう。" #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -7825,17 +7260,14 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"このチュートリアルの中でもこの章は、最も重要です。もし1つの章だけを読むのであ" -"れば、この章でしょう。もし前の章でライブコーディングの基礎を読んでいるのであ" -"れば、`live_loop`は、それと同じことを少ないコード量で簡単に実現できる方法と言" -"えます。" +"このチュートリアルの中でもこの章は、最も重要です。もし1つの章だけを読むのであれば、この章でしょう。もし前の章でライブコーディングの基礎を読んでいるのであれ" +"ば、`live_loop`は、それと同じことを少ないコード量で簡単に実現できる方法と言えます。" #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." -msgstr "前の章を読んでいない場合、`live_loop`はSonic " -"Piでジャム(即興演奏)するための最良の方法でしょう。" +msgstr "前の章を読んでいない場合、`live_loop`はSonic Piでジャム(即興演奏)するための最良の方法でしょう。" #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -7860,9 +7292,8 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"`Run`ボタンを押してください。1拍毎に基本的なビープ音が鳴ります。これでは楽し" -"くないのですが、まだ`Stop`を押さないでください。`60`を`65`へ変更して、`Run`ボ" -"タンを押してください。" +"`Run`ボタンを押してください。1拍毎に基本的なビープ音が鳴ります。これでは楽しくないのですが、まだ`Stop`を押さないでください。`60`を`65`へ" +"変更して、`Run`ボタンを押してください。" #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." @@ -7872,8 +7303,7 @@ msgstr "わお! リズムを崩さずに*自動的に*変化しました。こ msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" -msgstr "もっとベースのように変えてみてはどうでしょう? " -"演奏したままコードを更新しましょう。" +msgstr "もっとベースのように変えてみてはどうでしょう? 演奏したままコードを更新しましょう。" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -7961,8 +7391,7 @@ msgstr "" #: 09.2-Live-Loops.md:74 msgid "Now stop listening to me and play around yourself! Have fun!" -msgstr "このあとは私の言うことを聞くのを止めて、自由に演奏してみましょう! " -"楽しんでください!" +msgstr "このあとは私の言うことを聞くのを止めて、自由に演奏してみましょう! 楽しんでください!" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:1 msgid "9.3 Multiple Live Loops" @@ -7994,9 +7423,8 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"なぜ`:foo`という名前をつける必要があるか疑問を持つかもしれません。この名前は" -"、このライブループが他のすべてのライブループと異なっていることを示すために重" -"要です。" +"なぜ`:foo`という名前をつける必要があるか疑問を持つかもしれません。この名前は、このライブループが他のすべてのライブループと異なっていることを示すために" +"重要です。" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." @@ -8006,8 +7434,7 @@ msgstr "*同じ名前で実行中の2つのライブループが存在するこ msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" -msgstr "これは、複数同時にライブループを実行したい場合、それぞれに異なる名前を付ける" -"必要があることを意味します。" +msgstr "これは、複数同時にライブループを実行したい場合、それぞれに異なる名前を付ける必要があることを意味します。" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8050,10 +7477,8 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"既に気づいているかもしれませんが、ライブループは、以前に見てきたスレッドのcue" -"のメカニズムを使用して自動的に動作します。ライブループがループするたびに、そ" -"れが新しい名前を持つライブループの`cue`を生成します。これにより、`cue`をきっ" -"かけに何も停止せずにサウンドのループを同期させることができます。" +"既に気づいているかもしれませんが、ライブループは、以前に見てきたスレッドのcueのメカニズムを使用して自動的に動作します。ライブループがループするたびに、そ" +"れが新しい名前を持つライブループの`cue`を生成します。これにより、`cue`をきっかけに何も停止せずにサウンドのループを同期させることができます。" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8085,9 +7510,7 @@ msgid "" "Let's see if we can fix the timing and sync without stopping it. First, let's " "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" -msgstr "" -"それを停止することなくタイミングと同期を修正することができるかを見てみましょ" -"う。まずは、`foo`ループ内の`sleep`の引数を0.5に変えてみましょう。" +msgstr "それを停止することなくタイミングと同期を修正することができるかを見てみましょう。まずは、`foo`ループ内の`sleep`の引数を0.5に変えてみましょう。" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8116,9 +7539,8 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"まだ終わりではないですね。あなたはビートがまったく合っていないことに気付くで" -"しょう。これはループが*ずれて*いるからです。他と同期するように、それを修正し" -"ていきましょう。" +"まだ終わりではないですね。あなたはビートがまったく合っていないことに気付くでしょう。これはループが*ずれて*いるからです。他と同期するように、それを修正して" +"いきましょう。" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8165,9 +7587,8 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"ライブコーディングでリングをループしていて、気が付くとたくさんのことをしてい" -"たことはないでしょうか。例えば、メロディーの音符、リズムのためのスリープ時間" -"、コード進行や音色のバリエーションなどをリングに入れたり。" +"ライブコーディングでリングをループしていて、気が付くとたくさんのことをしていたことはないでしょうか。例えば、メロディーの音符、リズムのためのスリープ時間、コ" +"ード進行や音色のバリエーションなどをリングに入れたり。" #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8181,10 +7602,8 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Piは`live_loop`の中でリングと一緒に使える*とても*手軽なツールを提供して" -"います。それはチックシステムと呼ばれ、*tick through " -"rings(リングをチックタックと進める)* " -"機能を提供しています。次の例を見てください。" +"Sonic Piは`live_loop`の中でリングと一緒に使える*とても*手軽なツールを提供しています。それはチックシステムと呼ばれ、*tick thro" +"ugh rings(リングをチックタックと進める)* 機能を提供しています。次の例を見てください。" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8227,10 +7646,8 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"ここでは、E3マイナーペンタトニックのスケールを作成し、各要素をチックしていま" -"す。これは、`.tick`を`scale`の呼び出しの末尾に追加することによって実現されて" -"います。チックはライブループの中でローカルであるため、個々のライブループは別" -"々のチックを持つことができます。" +"ここでは、E3マイナーペンタトニックのスケールを作成し、各要素をチックしています。これは、`.tick`を`scale`の呼び出しの末尾に追加することによっ" +"て実現されています。チックはライブループの中でローカルであるため、個々のライブループは別々のチックを持つことができます。" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8261,8 +7678,7 @@ msgstr "標準関数としてのチック" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" -msgstr "`tick`はまた標準関数としても呼ぶことができ、その値はインデックスとして使うこ" -"とができます。" +msgstr "`tick`はまた標準関数としても呼ぶことができ、その値はインデックスとして使うことができます。" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8285,9 +7701,8 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"しかし、この場合は`.tick`を呼ぶほうが良いでしょう。`tick`関数の用途は、チック" -"の値で手の込んだことをしたかったり、リングのインデックス以外にチックの値を使" -"いたかったりする場合ではないでしょうか。" +"しかし、この場合は`.tick`を呼ぶほうが良いでしょう。`tick`関数の用途は、チックの値で手の込んだことをしたかったり、リングのインデックス以外にチッ" +"クの値を使いたかったりする場合ではないでしょうか。" #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8303,13 +7718,10 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"チックの魅力的なところは、それが新しいインデックス(もしくはそのインデックス" -"にあるリングの値)を返すだけでなく、次にチックを呼んだときに必ず次の値を返す" -"ことを保証していることでしょう。このようなチックの動作は、様々な形で`tick`の" -"ドキュメントの例で見ることができるでしょう。しかし、ここで、チックの現在の値" -"を見たいだけで、値を*増加させたくない*の場合もあることを指摘することは重要で" -"しょう。これは`look`関数により実現可能です。`look`は、標準関数として呼んだり" -"、リングの後ろに`.look`を付けたりできます。" +"チックの魅力的なところは、それが新しいインデックス(もしくはそのインデックスにあるリングの値)を返すだけでなく、次にチックを呼んだときに必ず次の値を返すこと" +"を保証していることでしょう。このようなチックの動作は、様々な形で`tick`のドキュメントの例で見ることができるでしょう。しかし、ここで、チックの現在の値を" +"見たいだけで、値を*増加させたくない*の場合もあることを指摘することは重要でしょう。これは`look`関数により実現可能です。`look`は、標準関数として" +"呼んだり、リングの後ろに`.look`を付けたりできます。" #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8319,8 +7731,7 @@ msgstr "チックの名前付け" msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" -msgstr "最後に、1つのライブループに複数のチックが必要になることがあるかもしれません。" -"これはチックに名前を付けることで実現できます。" +msgstr "最後に、1つのライブループに複数のチックが必要になることがあるかもしれません。これはチックに名前を付けることで実現できます。" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8344,12 +7755,10 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"ここでは2つのチックを使っていて、1つは音符用に、もう1つはスリープ時間用にして" -"います。これらのチックは同じライブループにあるので、別々にしておくためにユニ" -"ークな名前を与えています。これはちょうど`live_loop`に名前を付ける(`:`から始" -"まるシンボル名を渡すだけ)のと同じことです。上の例では1つは`:foo`でチックを呼" -"び出し、もう1つは`:bar`で呼び出しています。また、これらの値を`look`したい場合" -"には、チックの名前を`look`に渡す必要があります。" +"ここでは2つのチックを使っていて、1つは音符用に、もう1つはスリープ時間用にしています。これらのチックは同じライブループにあるので、別々にしておくためにユニ" +"ークな名前を与えています。これはちょうど`live_loop`に名前を付ける(`:`から始まるシンボル名を渡すだけ)のと同じことです。上の例では1つは`:f" +"oo`でチックを呼び出し、もう1つは`:bar`で呼び出しています。また、これらの値を`look`したい場合には、チックの名前を`look`に渡す必要があり" +"ます。" #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8362,17 +7771,14 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"チックシステムの能力のほどんどは、最初のうちは役に立たないでしょう。このセク" -"ションの全ての内容を学習しようとしないでください。1つのリングでチックすること" -"だけに集中するとよいでしょう。そうすることで、`live_loop`でリングをチックする" -"簡単さや楽しみを得ることができるでしょう。" +"チックシステムの能力のほどんどは、最初のうちは役に立たないでしょう。このセクションの全ての内容を学習しようとしないでください。1つのリングでチックすることだ" +"けに集中するとよいでしょう。そうすることで、`live_loop`でリングをチックする簡単さや楽しみを得ることができるでしょう。" #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" -msgstr "`tick`のドキュメントには役に立つ例がたくさんあるので、それを見て楽しくチック" -"を使ってみましょう!" +msgstr "`tick`のドキュメントには役に立つ例がたくさんあるので、それを見て楽しくチックを使ってみましょう!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8425,8 +7831,8 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic PiにはTime Stateというグローバルなメモリ領域があります。主に、情報を`se" -"t`したり、情報を`get`したりするためのものです。詳しく見てみましょう。" +"Sonic PiにはTime Stateというグローバルなメモリ領域があります。主に、情報を`set`したり、情報を`get`したりするためのものです。詳し" +"く見てみましょう。" #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8448,9 +7854,7 @@ msgstr "その情報のための独自の名前(キー)です。" msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" -msgstr "" -"例えば、`3000`という数字を`:intensity`というキーで保存したいことがあるかもし" -"れません。 これは`set`関数を使うことで可能になります。" +msgstr "例えば、`3000`という数字を`:intensity`というキーで保存したいことがあるかもしれません。 これは`set`関数を使うことで可能になります。" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -8461,8 +7865,7 @@ msgstr "" msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" -msgstr "キーにはどんな名前でも使うことができます。そのキーですでに情報が保存されてい" -"る場合は新しい`set`関数によって上書きすることができます。" +msgstr "キーにはどんな名前でも使うことができます。そのキーですでに情報が保存されている場合は新しい`set`関数によって上書きすることができます。" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -8765,8 +8168,7 @@ msgstr "" msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" -msgstr "このパターンはちょうど3つの区分を持つpathならば, " -"その区分の名前に関わらずどんなTime Stateイベントにもマッチします。 例えば:" +msgstr "このパターンはちょうど3つの区分を持つpathならば, その区分の名前に関わらずどんなTime Stateイベントにもマッチします。 例えば:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -8789,8 +8191,7 @@ msgstr "" msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" -msgstr "しかし、区分の数が少なかったり多かったりするpathにはマッチしません。 " -"例えば以下のものにはマッチしないでしょう:" +msgstr "しかし、区分の数が少なかったり多かったりするpathにはマッチしません。 例えば以下のものにはマッチしないでしょう:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -8809,10 +8210,8 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"それぞれの`*`は「あらゆるもの」を意味しています。 なので、" -"区分が一つだけのpathには `/*` " -"でマッチでき、5つの区分を持つpathには次のパターンでマッチできます: " -"`/*/*/*/*/*`" +"それぞれの`*`は「あらゆるもの」を意味しています。 なので、区分が一つだけのpathには `/*` でマッチでき、5つの区分を持つpathには次のパターン" +"でマッチできます: `/*/*/*/*/*`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -8901,8 +8300,7 @@ msgstr "一文字へのマッチング" msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" -msgstr "1文字へのマッチングには `?` の文字を使うことができ、`\"/?oo/bar/baz\"` " -"は次のようにマッチします:" +msgstr "1文字へのマッチングには `?` の文字を使うことができ、`\"/?oo/bar/baz\"` は次のようにマッチします:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -8998,10 +8396,8 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"`sync`または`get`を呼び出している時には、マッチング規則を自由な順番に組み合わ" -"せて`cue`や`set`で生まれるどんなTime " -"Stateイベントにもパワフルにマッチさせることができます。 " -"すごい例を見てみましょう。" +"`sync`または`get`を呼び出している時には、マッチング規則を自由な順番に組み合わせて`cue`や`set`で生まれるどんなTime Stateイベン" +"トにもパワフルにマッチさせることができます。 すごい例を見てみましょう。" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9020,14 +8416,14 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "OSC パターンマッチング" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"気になる人のために説明すると、" -"これらのマッチング規則はこのリンク先に詳しく書かれているOpen Sound Control " -"パターンマッチング仕様に基づいています: http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"気になる人のために説明すると、これらのマッチング規則はこのリンク先に詳しく書かれているOpen Sound Control パターンマッチング仕様に基づいて" +"います: http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9045,18 +8441,15 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"さて、コードを音楽に変換することをマスターしたあなたはこう思うかもしれません—" -"次は何をすればいいんだろう? Sonic Piの構文やサウンドシステムの中で作業すると" -"いう制約は時に刺激的で、新しい創造性をもたらすこともあるでしょう。しかし、コ" -"ードを現実世界に持ち出すことも時には必要なのです。私たちが欲しいのは次の2つの" -"追加要素です:" +"さて、コードを音楽に変換することをマスターしたあなたはこう思うかもしれません—次は何をすればいいんだろう? Sonic Piの構文やサウンドシステムの中で作" +"業するという制約は時に刺激的で、新しい創造性をもたらすこともあるでしょう。しかし、コードを現実世界に持ち出すことも時には必要なのです。私たちが欲しいのは次の" +"2つの追加要素です:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" -msgstr "現実世界での行動をSonic " -"Piのイベントに変換し、コーディングできるようになること" +msgstr "現実世界での行動をSonic Piのイベントに変換し、コーディングできるようになること" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" @@ -9093,9 +8486,8 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"この章では、MIDIコントローラを接続し、" -"シンセや音をコントロールするためにSonic Piへイベントを送信する方法を学びます" -"。キーボード、またはコントローラを接続して実際に動かしてみましょう!" +"この章では、MIDIコントローラを接続し、シンセや音をコントロールするためにSonic Piへイベントを送信する方法を学びます。キーボード、またはコントロー" +"ラを接続して実際に動かしてみましょう!" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9485,9 +8877,8 @@ msgid "" "nguage) and work directly with Sonic Pi. What you can use this for is only lim" "ited by your imagination." msgstr "" -"例えば, OSCを送受信するプログラムを別の言語で書いてSonicPiと直接つなげて動か" -"すことができます(多くの言語にはOSCのライブラリがあります)。 " -"これをどう使うかはみなさんの想像次第というわけです。" +"例えば, OSCを送受信するプログラムを別の言語で書いてSonicPiと直接つなげて動かすことができます(多くの言語にはOSCのライブラリがあります)。 こ" +"れをどう使うかはみなさんの想像次第というわけです。" #: 12.1-Receiving-OSC.md:1 msgid "12.1 Receiving OSC" @@ -10157,10 +9548,8 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"これでSonic Pi入門のチュートリアルを終了します。皆さんがここに至るまでに何か" -"を学べたと願っています。すべてを理解していなくても心配せずに、演奏を楽しんで" -"ください。そうすれば、あなたのペースで習得できるはずです。何か疑問点があれば" -"、チュートリアルのどこかに書いてあるかもしれないので、気軽に戻って読み直して" +"これでSonic Pi入門のチュートリアルを終了します。皆さんがここに至るまでに何かを学べたと願っています。すべてを理解していなくても心配せずに、演奏を楽し" +"んでください。そうすれば、あなたのペースで習得できるはずです。何か疑問点があれば、チュートリアルのどこかに書いてあるかもしれないので、気軽に戻って読み直して" "みてください。" #: 99-Conclusions.md:11 @@ -10171,9 +9560,8 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"もし、チュートリアルでカバーしていない疑問がある場合は、[Sonic Pi " -"forums](http://groups.google.com/group/sonic-pi/" -")を開いて、質問してみてください。誰かが親身に手を貸してくれるでしょう。" +"もし、チュートリアルでカバーしていない疑問がある場合は、[Sonic Pi forums](http://groups.google.com/group/s" +"onic-pi/)を開いて、質問してみてください。誰かが親身に手を貸してくれるでしょう。" #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -10181,16 +9569,14 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"最後に、ヘルプシステムのドキュメントをより深くチェックすることをお勧めします" -"。このチュートリアルでは紹介していない機能がいくつかあるので、新たな発見が待" -"っているでしょう。" +"最後に、ヘルプシステムのドキュメントをより深くチェックすることをお勧めします。このチュートリアルでは紹介していない機能がいくつかあるので、新たな発見が待って" +"いるでしょう。" #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" -msgstr "遊んで、楽しんで、コードを共有して、そしてスクリーンを見せながら、友人のため" -"に演奏してください。そして思い出してください。" +msgstr "遊んで、楽しんで、コードを共有して、そしてスクリーンを見せながら、友人のために演奏してください。そして思い出してください。" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -10224,10 +9610,8 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"付録に集録されている記事は、決まった順序で読むように意図されたものではなく、" -"またチュートリアルとの重複した内容も数多く含まれています。これらの記事は、" -"Sonic Piの全てを紹介するというよりは、Sonic " -"Piの特定の面にフォーカスし、分かりやすく、また楽しく紹介しています。" +"付録に集録されている記事は、決まった順序で読むように意図されたものではなく、またチュートリアルとの重複した内容も数多く含まれています。これらの記事は、Son" +"ic Piの全てを紹介するというよりは、Sonic Piの特定の面にフォーカスし、分かりやすく、また楽しく紹介しています。" #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -10238,8 +9622,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"MagPiは、美しく活字化されたPDFファイルを以下のサイトから無料でダウンロードで" -"きます。https://www.raspberrypi.org/magpi/" +"MagPiは、美しく活字化されたPDFファイルを以下のサイトから無料でダウンロードできます。https://www.raspberrypi.org/magp" +"i/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -10252,10 +9636,9 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"もしあなたが関心があってこれらのMagPiの記事で紹介されていないトピックがあった" -"ら、提案してみてはどうでしょう? " -"最も簡単な方法は、提案を[@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi)宛にツイート" -"することです。あなたの提案が次のMagPiの記事のテーマになるかもしれないのです!" +"もしあなたが関心があってこれらのMagPiの記事で紹介されていないトピックがあったら、提案してみてはどうでしょう? 最も簡単な方法は、提案を[@Sonic_" +"Pi](http://twitter.com/sonic_pi)宛にツイートすることです。あなたの提案が次のMagPiの記事のテーマになるかもしれないのです" +"!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -10280,14 +9663,10 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"Sonic Piで学ぶ最も重要な教訓は、*間違いはない*ということです。Sonic Piの一番" -"の習得方法は、繰り返し試してみることです。いろんなことを試し、コードから出る" -"音が良いか悪いか気にするのをやめ、できるだけ異なるシンセ、異なる音符、異なる" -"エフェクト、異なるオプションを実験してみましょう。とてもひどくて笑ってしまう" -"ものも数多くある一方で、宝石のような本当に素晴らしい音もあるでしょう。そして" -"、単純にあなたの好みの音は取っておき、そうでないものは捨ててしまえばよいので" -"す。より多くの`間違い`をすればするほど、あなたにしか出来ないコーディング音楽" -"をより早く発見し、習得できるに違いありません。" +"Sonic Piで学ぶ最も重要な教訓は、*間違いはない*ということです。Sonic Piの一番の習得方法は、繰り返し試してみることです。いろんなことを試し、" +"コードから出る音が良いか悪いか気にするのをやめ、できるだけ異なるシンセ、異なる音符、異なるエフェクト、異なるオプションを実験してみましょう。とてもひどくて笑" +"ってしまうものも数多くある一方で、宝石のような本当に素晴らしい音もあるでしょう。そして、単純にあなたの好みの音は取っておき、そうでないものは捨ててしまえばよ" +"いのです。より多くの`間違い`をすればするほど、あなたにしか出来ないコーディング音楽をより早く発見し、習得できるに違いありません。" #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -10306,17 +9685,12 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"`sample`や`play`といったSonic " -"Piの音作りの基本をマスターしたとして、次はどうしよう? Sonic Piには、あなたの" -"コードの音を変えることができる27を超えるスタジオ・エフェクトがあるのを知って" -"いますか? エフェクトは、ドローソフトの派手なイメージフィルタと同じようなもの" -"です。ただし、イメージフィルタがぼかしを入れたり、白黒にしたりするのに対し、" -"エフェクトは音にリバーブやディストーション、エコーなどを追加します。それはち" -"ょうどギターからエフェクトペダルにケーブルを差して、さらにアンプに差すような" -"ものと考えるとよいでしょう。幸いにも、Sonic " -"Piではエフェクトが本当に簡単になっていて、ケーブルも必要としないのです! あな" -"たのやることは、エフェクトを追加したいコード領域を選択し、エフェクトのコード" -"で包むだけです。たとえば、次のようなコードがあったとしましょう。" +"`sample`や`play`といったSonic Piの音作りの基本をマスターしたとして、次はどうしよう? Sonic Piには、あなたのコードの音を変える" +"ことができる27を超えるスタジオ・エフェクトがあるのを知っていますか? エフェクトは、ドローソフトの派手なイメージフィルタと同じようなものです。ただし、イメ" +"ージフィルタがぼかしを入れたり、白黒にしたりするのに対し、エフェクトは音にリバーブやディストーション、エコーなどを追加します。それはちょうどギターからエフェ" +"クトペダルにケーブルを差して、さらにアンプに差すようなものと考えるとよいでしょう。幸いにも、Sonic Piではエフェクトが本当に簡単になっていて、ケーブル" +"も必要としないのです! あなたのやることは、エフェクトを追加したいコード領域を選択し、エフェクトのコードで包むだけです。たとえば、次のようなコードがあったと" +"しましょう。" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -10337,8 +9711,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" -msgstr "`:loop_garzul`のサンプルにエフェクトを追加したい場合には、次のように`with_fx`" -"に押し込むだけでよいのです。" +msgstr "`:loop_garzul`のサンプルにエフェクトを追加したい場合には、次のように`with_fx`に押し込むだけでよいのです。" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -10363,8 +9736,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" -msgstr "では次にバスドラムにエフェクトを追加したい場合には、同じように`with_fx`で包ん" -"でみましょう。" +msgstr "では次にバスドラムにエフェクトを追加したい場合には、同じように`with_fx`で包んでみましょう。" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -10393,8 +9765,7 @@ msgstr "" msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." -msgstr "*どんな*コードでも`with_fx`で包めば、どんな音もそのままエフェクトに送られるこ" -"とを覚えておくとよいでしょう。" +msgstr "*どんな*コードでも`with_fx`で包めば、どんな音もそのままエフェクトに送られることを覚えておくとよいでしょう。" #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -10409,13 +9780,10 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"もしあなた自身のコーディング音楽を本当に発見したい場合に、あなたはすぐにシン" -"セやエフェクトを変更したり制御する方法を知りたくなるに違いありません。たとえ" -"ば、音符の長さを変更したり、リバーブをもっと追加したり、エコーの間隔を変更し" -"たりしたいかもしれません。幸いにも、Sonic Piでは驚くべきレベルの制御の方法が" -"提供されていて、オプション・パラメータ、略してオプションと呼ばれる特別な仕組" -"みによって、まさしくこれと同じことが可能です。ちょっと見てみましょう。以下の" -"コードをBufferにコピーして実行してみましょう。" +"もしあなた自身のコーディング音楽を本当に発見したい場合に、あなたはすぐにシンセやエフェクトを変更したり制御する方法を知りたくなるに違いありません。たとえば、" +"音符の長さを変更したり、リバーブをもっと追加したり、エコーの間隔を変更したりしたいかもしれません。幸いにも、Sonic Piでは驚くべきレベルの制御の方法が" +"提供されていて、オプション・パラメータ、略してオプションと呼ばれる特別な仕組みによって、まさしくこれと同じことが可能です。ちょっと見てみましょう。以下のコー" +"ドをBufferにコピーして実行してみましょう。" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -10426,8 +9794,7 @@ msgstr "sample :guit_em9" msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" -msgstr "おお、すてきなギターサウンドですね! " -"では、これで遊んでみましょう。レートを変えてみるのはどうでしょう?" +msgstr "おお、すてきなギターサウンドですね! では、これで遊んでみましょう。レートを変えてみるのはどうでしょう?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -10440,10 +9807,8 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"行の最後にちょっと付けた`rate: 0.5`は何だろう? " -"これはオプションと呼ばれています。Sonic Piの全てのシンセとエフェクトはオプシ" -"ョンをサポートしていて、たくさんのオプションで遊べます。エフェクトでもオプシ" -"ョンは利用可能です。次を試してみましょう。" +"行の最後にちょっと付けた`rate: 0.5`は何だろう? これはオプションと呼ばれています。Sonic Piの全てのシンセとエフェクトはオプションをサポー" +"トしていて、たくさんのオプションで遊べます。エフェクトでもオプションは利用可能です。次を試してみましょう。" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -10461,9 +9826,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." -msgstr "" -"では、`feedback`を1に変更して、クレイジーな音を聞いてみましょう! " -"利用可能な多くのオプションの詳細について、ドキュメントを読んでみましょう。" +msgstr "では、`feedback`を1に変更して、クレイジーな音を聞いてみましょう! 利用可能な多くのオプションの詳細について、ドキュメントを読んでみましょう。" #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -10478,12 +9841,9 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"Sonic Piについて素早く調べてみたり実験したりする一番の方法は、ライブコーディ" -"ングすることです。ライブコーディングにより、あるコードから演奏を開始して、演" -"奏を止めずに継続してコードをいじったり、変更したりできます。たとえば、`sample" -"`でcutoffのオプションがどのように動作するか分からない場合には、ただ実行してみ" -"ればよいのです。では試し見てみましょう! 以下のコードをSonic " -"PiのBufferにコピーしてみましょう。" +"Sonic Piについて素早く調べてみたり実験したりする一番の方法は、ライブコーディングすることです。ライブコーディングにより、あるコードから演奏を開始して" +"、演奏を止めずに継続してコードをいじったり、変更したりできます。たとえば、`sample`でcutoffのオプションがどのように動作するか分からない場合には" +"、ただ実行してみればよいのです。では試し見てみましょう! 以下のコードをSonic PiのBufferにコピーしてみましょう。" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -10504,9 +9864,8 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"実行すると、こもった音のドラムブレイクを聞くことができるでしょう。では、`cuto" -"ff:`の値を`80`に変更して再度実行してみましょう。違いが分かりますか? `90`, " -"`100`, `110`も試してみましょう。" +"実行すると、こもった音のドラムブレイクを聞くことができるでしょう。では、`cutoff:`の値を`80`に変更して再度実行してみましょう。違いが分かりますか" +"? `90`, `100`, `110`も試してみましょう。" #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -10515,10 +9874,9 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"`live_loop`を一度使い始めると、`live_loop`を使わないコードに戻れなくなるでし" -"ょう。ドラマーがスティックを頼りにするのと同じように、私もライブコーディング" -"するときはいつも`live_loop`を頼りにしています。ライブコーディングについての詳" -"細は、チュートリアルの9章をチェックしてみてください。" +"`live_loop`を一度使い始めると、`live_loop`を使わないコードに戻れなくなるでしょう。ドラマーがスティックを頼りにするのと同じように、私も" +"ライブコーディングするときはいつも`live_loop`を頼りにしています。ライブコーディングについての詳細は、チュートリアルの9章をチェックしてみてくださ" +"い。" #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -10531,10 +9889,8 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"最後に、私が好きでよくやるのは、Sonic Piに作曲してもらうズルい方法です。これ" -"を実現する本当に卓越した方法は、ランダム化を使用することです。ランダム化と言" -"うと複雑そうに聞こえるかもしれませんが、実際にはそうでもありません。少し見て" -"みましょう。以下のコードをBufferにコピーしてください。" +"最後に、私が好きでよくやるのは、Sonic Piに作曲してもらうズルい方法です。これを実現する本当に卓越した方法は、ランダム化を使用することです。ランダム化" +"と言うと複雑そうに聞こえるかもしれませんが、実際にはそうでもありません。少し見てみましょう。以下のコードをBufferにコピーしてください。" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -10567,14 +9923,11 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"ここで、上記のコードを実行すると、`:e2 :minor_pentatonic`のスケールから選ばれ" -"た音符の絶え間ないランダムな流れが、`:dsaw`のシンセで再生されるのを聞くことが" -"できるでしょう。「待って! これはメロディーじゃない」とあなたが叫んでいるのが" -"想像できます。落ち着いてください。これはマジックのトリックの前半部分です。" -"Sonic Piでは、`live_loop`を繰り返す度に、特定の位置にランダムストリームをリセ" -"ットするように指示することができます。それは、「Dr. Who」に登場するタイムマシ" -"ンのTARDISが、特定の時間と場所に辿り着くのとちょっと似ています。ではやってみ" -"ましょう。`live_loop`に`use_random_seed 1`の行を追加してみてください。" +"ここで、上記のコードを実行すると、`:e2 :minor_pentatonic`のスケールから選ばれた音符の絶え間ないランダムな流れが、`:dsaw`のシン" +"セで再生されるのを聞くことができるでしょう。「待って! これはメロディーじゃない」とあなたが叫んでいるのが想像できます。落ち着いてください。これはマジックの" +"トリックの前半部分です。Sonic Piでは、`live_loop`を繰り返す度に、特定の位置にランダムストリームをリセットするように指示することができます" +"。それは、「Dr. Who」に登場するタイムマシンのTARDISが、特定の時間と場所に辿り着くのとちょっと似ています。ではやってみましょう。`live_lo" +"op`に`use_random_seed 1`の行を追加してみてください。" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -10608,13 +9961,10 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"これで、`live_loop`がループする度に、ランダムストリームがリセットされるように" -"なりました。これは、ループの度に同じ16の音符が選択されていることを意味してい" -"ます。あら不思議! 手軽なメロディーでしょう。ここからが本当に面白くなるところ" -"です。シードの値を`1`から別な数値、たとえば`4923`に変更してみましょう。ワオ!" -" 別なメロディーになったでしょう! 1つの数字(ランダムシード)を変更するだけで" -"、あなたの想像する限り多くのメロディーの組合せを試すことができるのです! " -"これがコードのマジックなのです。" +"これで、`live_loop`がループする度に、ランダムストリームがリセットされるようになりました。これは、ループの度に同じ16の音符が選択されていることを" +"意味しています。あら不思議! 手軽なメロディーでしょう。ここからが本当に面白くなるところです。シードの値を`1`から別な数値、たとえば`4923`に変更して" +"みましょう。ワオ! 別なメロディーになったでしょう! 1つの数字(ランダムシード)を変更するだけで、あなたの想像する限り多くのメロディーの組合せを試すことが" +"できるのです! これがコードのマジックなのです。" #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -10631,13 +9981,10 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"漂うスモークをレーザー光線がスライスし、サブウーファーは観衆の体の奥深くまで" -"低音を震わせている。その雰囲気は、眩暈のするようなシンセのミックスとダンスで" -"満たされている。しかし、このクラブでは何かがおかしい。DJブースの上に映し出さ" -"れた明るい色は、小刻みに動き、舞い、きらめく未来的なテキストである。それは、" -"手の込んだビジュアルではなく、Raspberry Pi上で動いているSonic Piを単に映し出" -"したものである。DJブースでは、レコードを回しているのではなく、コードを書き、" -"編集し、実行しているのである。ライブである。これがライブコーディングである。" +"漂うスモークをレーザー光線がスライスし、サブウーファーは観衆の体の奥深くまで低音を震わせている。その雰囲気は、眩暈のするようなシンセのミックスとダンスで満た" +"されている。しかし、このクラブでは何かがおかしい。DJブースの上に映し出された明るい色は、小刻みに動き、舞い、きらめく未来的なテキストである。それは、手の込" +"んだビジュアルではなく、Raspberry Pi上で動いているSonic Piを単に映し出したものである。DJブースでは、レコードを回しているのではなく、コ" +"ードを書き、編集し、実行しているのである。ライブである。これがライブコーディングである。" #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -10645,8 +9992,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -10660,16 +10007,12 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"これは未来のクラブの現実的でない話のように聞こえるかもしれませんが、音楽をコ" -"ーディングすることは盛り上がりつつあるトレンドであり、しばしばライブコーディ" -"ング(http://toplap.org)と呼ばれています。この音楽制作アプローチの最近の流れ" -"の1つは、Algorave(http://algorave.com)です。私のようなアーティストが、人々" -"をダンスさせるために音楽をコーディングするイベントです。しかし、ライブコーデ" -"ィングするのにクラブに居る必要はありません。Sonic Pi v2.6以上では、" -"ヘッドホンやスピーカーとRaspberry Piを持っていける場所であればどこでも、ライ" -"ブコーディングができます。一度この記事を最後まで読めば、あなた自身のビートを" -"プログラミングでき、それをライブで変更できるでしょう。その後どこに進むかは、" -"あなたのイマジネーションにだけ制約されるでしょう。" +"これは未来のクラブの現実的でない話のように聞こえるかもしれませんが、音楽をコーディングすることは盛り上がりつつあるトレンドであり、しばしばライブコーディング" +"(http://toplap.org)と呼ばれています。この音楽制作アプローチの最近の流れの1つは、Algorave(http://algorave.com" +")です。私のようなアーティストが、人々をダンスさせるために音楽をコーディングするイベントです。しかし、ライブコーディングするのにクラブに居る必要はありません" +"。Sonic Pi v2.6以上では、ヘッドホンやスピーカーとRaspberry Piを持っていける場所であればどこでも、ライブコーディングができます。一度" +"この記事を最後まで読めば、あなた自身のビートをプログラミングでき、それをライブで変更できるでしょう。その後どこに進むかは、あなたのイマジネーションにだけ制約" +"されるでしょう。" #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -10679,8 +10022,7 @@ msgstr "ライブループ" msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" -msgstr "Sonic Piでライブコーディングする鍵は、`live_loop`をマスターすることです。次の" -"コードを見てみましょう。" +msgstr "Sonic Piでライブコーディングする鍵は、`live_loop`をマスターすることです。次のコードを見てみましょう。" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -10710,15 +10052,11 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"`live_loop`には、4つのコアな構成要素があります。1つめは、その名前です。上の`l" -"ive_loop`の名前は`:beats`です。`live_loop`はどんな名前でも自由に付けることが" -"できます。創造的に、またクレイジーになりましょう。私は、作っている音楽に関し" -"て何か観衆と意思疎通するような名前をしばしば付けます。2つめの構成要素は`do`と" -"いう単語で、`live_loop`の開始する位置を示しています。3つめは`end`で`live_loop" -"`を終了する位置を示しています。そして最後は、`live_loop`のボディ部分です。こ" -"れは`do`と`end`に囲まれたコードで、ループで何を繰り返すかが記述されている箇所" -"です。上のコードでは、定期的にバスドラムのサンプルを再生と半拍分の待機を繰り" -"返しています。これにより、心地良い規則的なビートが作られています。さあ、" +"`live_loop`には、4つのコアな構成要素があります。1つめは、その名前です。上の`live_loop`の名前は`:beats`です。`live_lo" +"op`はどんな名前でも自由に付けることができます。創造的に、またクレイジーになりましょう。私は、作っている音楽に関して何か観衆と意思疎通するような名前をしば" +"しば付けます。2つめの構成要素は`do`という単語で、`live_loop`の開始する位置を示しています。3つめは`end`で`live_loop`を終了す" +"る位置を示しています。そして最後は、`live_loop`のボディ部分です。これは`do`と`end`に囲まれたコードで、ループで何を繰り返すかが記述されて" +"いる箇所です。上のコードでは、定期的にバスドラムのサンプルを再生と半拍分の待機を繰り返しています。これにより、心地良い規則的なビートが作られています。さあ、" "Sonic PiのBufferに上のコードをコピーして実行してみましょう。Boom, Boom, Boom!" #: A.02-live-coding.md:52 @@ -10732,10 +10070,9 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"では、`live_loop`の何が特別なのでしょう? 見たところ`loop`にそっくりですね! " -"ええと、`live_loop`の利点は、その場で再定義できることです。これは、ライブルー" -"プが実行されている間にも、その中でやっていることが変更できるということです。" -"これがSonic Piのライブコーディングの秘訣です。試してみましょう。" +"では、`live_loop`の何が特別なのでしょう? 見たところ`loop`にそっくりですね! ええと、`live_loop`の利点は、その場で再定義できる" +"ことです。これは、ライブループが実行されている間にも、その中でやっていることが変更できるということです。これがSonic Piのライブコーディングの秘訣です" +"。試してみましょう。" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -10762,15 +10099,11 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"では、`Run`ボタンをクリックするか、キーボードから`alt-r`を叩いてみてください" -"。美しいコーラスのサウンドが聞こえると思います。次に、それが演奏されている間" -"に、rateを`0.4`から`0.38`に変更して、`Run`を叩いてみてください。ワオ! " -"コーラスの音程が変わったのが聞こえましたか? rateを`0." -"4`に上げて、値を戻すとどうなるか聞いてみましょう。続いて、rateを`0." -"2`に下げ、さらに`0.19`に下げ、再び`0.4`にあげてみましょう。たった1つのオプシ" -"ョンをその場で変更するだけで、音楽をコントロールできるのを実感できるでしょう" -"。では、rateを自分自身で選んで遊んでみましょう。マイナスの数、とても小さい数" -"や大きい数を試してみましょう。楽しんでみてください!" +"では、`Run`ボタンをクリックするか、キーボードから`alt-r`を叩いてみてください。美しいコーラスのサウンドが聞こえると思います。次に、それが演奏され" +"ている間に、rateを`0.4`から`0.38`に変更して、`Run`を叩いてみてください。ワオ! コーラスの音程が変わったのが聞こえましたか? rateを" +"`0.4`に上げて、値を戻すとどうなるか聞いてみましょう。続いて、rateを`0.2`に下げ、さらに`0.19`に下げ、再び`0.4`にあげてみましょう。た" +"った1つのオプションをその場で変更するだけで、音楽をコントロールできるのを実感できるでしょう。では、rateを自分自身で選んで遊んでみましょう。マイナスの数" +"、とても小さい数や大きい数を試してみましょう。楽しんでみてください!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -10780,9 +10113,7 @@ msgstr "休みは大切" msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" -msgstr "" -"`live_loop`に関する最も重要な教訓の1つは、それを*休ませる*ことが必要だという" -"ことです。次の`live_loop`を考えてみましょう。" +msgstr "`live_loop`に関する最も重要な教訓の1つは、それを*休ませる*ことが必要だということです。次の`live_loop`を考えてみましょう。" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -10805,13 +10136,10 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"このコードを実行しようとすると、`live_loop`が`sleep`していないとSonic Piがエ" -"ラーを出すでしょう。これはセーフティシステムが実行されたことを示しています。" -"このコードがコンピュータに何を実行させようとしているか、少し考えてみてくださ" -"い。そうです。無限の数のコーラスのサンプルを0秒の間に再生するように指示してる" -"のですね。もしセーフティシステムが無ければ、コンピュータはこれを実行しようし" -"て壊れてしまうでしょう。そんな訳で、`live_loop`には必ず`sleep`を含めることを" -"覚えておいてください。" +"このコードを実行しようとすると、`live_loop`が`sleep`していないとSonic Piがエラーを出すでしょう。これはセーフティシステムが実行され" +"たことを示しています。このコードがコンピュータに何を実行させようとしているか、少し考えてみてください。そうです。無限の数のコーラスのサンプルを0秒の間に再生" +"するように指示してるのですね。もしセーフティシステムが無ければ、コンピュータはこれを実行しようして壊れてしまうでしょう。そんな訳で、`live_loop`に" +"は必ず`sleep`を含めることを覚えておいてください。" #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -10824,10 +10152,9 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"音楽は同時に発生する事象で溢れています。ギターとボーカルが同時に鳴っていると" -"ころにベースが同時に鳴り、それらと同時にドラムが鳴るといったように…計算機の世" -"界ではこれを*並行性*と呼び、Sonic Piも驚異的にシンプルな方法で同時に演奏する" -"ことができます。単純に1つより多い`live_loop`を使えばよいのです。" +"音楽は同時に発生する事象で溢れています。ギターとボーカルが同時に鳴っているところにベースが同時に鳴り、それらと同時にドラムが鳴るといったように…計算機の世界" +"ではこれを*並行性*と呼び、Sonic Piも驚異的にシンプルな方法で同時に演奏することができます。単純に1つより多い`live_loop`を使えばよいので" +"す。" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -10863,8 +10190,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." -msgstr "ここでは、2つの`live_loop`を使っています。1つ目はせわしなくビートを刻み、もう" -"1つはゆっくりとクレイジーなベース音を奏でています。" +msgstr "ここでは、2つの`live_loop`を使っています。1つ目はせわしなくビートを刻み、もう1つはゆっくりとクレイジーなベース音を奏でています。" #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -10873,10 +10199,8 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"複数の`live_loop`を使った場合に興味深いのは、それぞれのループがそれぞれの時間" -"を管理しているということです。これは、とても簡単にポリリズム的な構造を作るこ" -"とを意味していて、スティーヴ・ライヒのような位相のずれを演奏することも簡単に" -"できます。以下を見てください。" +"複数の`live_loop`を使った場合に興味深いのは、それぞれのループがそれぞれの時間を管理しているということです。これは、とても簡単にポリリズム的な構造" +"を作ることを意味していて、スティーヴ・ライヒのような位相のずれを演奏することも簡単にできます。以下を見てください。" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -10894,8 +10218,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -10925,13 +10249,10 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"これらの個々のチュートリアルで紹介したアイデアの全てから引き出された新しい楽" -"曲の例で終わりにしたいと思います。以下のコードを読んで、何をしているか想像し" -"てみてください。次に、それをSonic Piの新しいBufferにコピーし、`Run`を叩いて実" -"際にどんな音がするか聞いてみましょう。最後に、どれかの数値を変更したり、コー" -"ドをコメントアウトしたりコメントインしたりしてみましょう。そして、このコード" -"が新しいパフォーマンスの開始点として使えるか見てみましょう。これらはとても楽" -"しいと思います! ではまた会いましょう。" +"これらの個々のチュートリアルで紹介したアイデアの全てから引き出された新しい楽曲の例で終わりにしたいと思います。以下のコードを読んで、何をしているか想像してみ" +"てください。次に、それをSonic Piの新しいBufferにコピーし、`Run`を叩いて実際にどんな音がするか聞いてみましょう。最後に、どれかの数値を変更" +"したり、コードをコメントアウトしたりコメントインしたりしてみましょう。そして、このコードが新しいパフォーマンスの開始点として使えるか見てみましょう。これらは" +"とても楽しいと思います! ではまた会いましょう。" #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -11009,15 +10330,11 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"現代の音楽における技術的な発展で最も刺激的かつ飛躍的なものの1つは、サンプラー" -"の発明だったと言えます。サンプラーは、あらゆる音を記録し、操作し、そしてさま" -"ざまな方法でこれらのサウンドを再生することができる箱です。たとえば、もしあな" -"たが古いレコードを持っていたとして、そこからドラムソロ(もしくはブレイク)を" -"探しだし、サンプラーに記録して半分の速度で再生すれば、あなたの作品のビートの" -"下地として利用可能です。これはどのように初期のヒップホップが生まれたかを示す" -"ものですが、今日の電子音楽でこのようなサンプルを含まないものを探すことは、ほ" -"ぼ不可能でしょう。サンプルを使用することは、あなたのライブコーディングのパフ" -"ォーマンスに、新しく面白い要素を簡単に追加する本当に素晴らしい方法です。" +"現代の音楽における技術的な発展で最も刺激的かつ飛躍的なものの1つは、サンプラーの発明だったと言えます。サンプラーは、あらゆる音を記録し、操作し、そしてさまざ" +"まな方法でこれらのサウンドを再生することができる箱です。たとえば、もしあなたが古いレコードを持っていたとして、そこからドラムソロ(もしくはブレイク)を探しだ" +"し、サンプラーに記録して半分の速度で再生すれば、あなたの作品のビートの下地として利用可能です。これはどのように初期のヒップホップが生まれたかを示すものですが" +"、今日の電子音楽でこのようなサンプルを含まないものを探すことは、ほぼ不可能でしょう。サンプルを使用することは、あなたのライブコーディングのパフォーマンスに、" +"新しく面白い要素を簡単に追加する本当に素晴らしい方法です。" #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -11025,9 +10342,8 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"ではサンプラーはどこにあるのでしょう? サンプラーは既にRaspberry " -"Piの中にあります! Raspberry Piに同梱されたSonic " -"Piはとてもパワフルなサンプラーを内蔵しています。これで遊んでみましょう!" +"ではサンプラーはどこにあるのでしょう? サンプラーは既にRaspberry Piの中にあります! Raspberry Piに同梱されたSonic Piはとて" +"もパワフルなサンプラーを内蔵しています。これで遊んでみましょう!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -11042,20 +10358,17 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"古典的でよく知られたドラムブレイクはアーメン・ブレイクと呼ばれるものです。ア" -"ーメン・ブレイクは、Winstonsによって1969年に\"Amen Brother\"という曲で、ドラ" -"ムブレイクの一部として演奏されました。しかし、それは初期のヒップホップミュー" -"ジシャンによって80年代に発見されてサンプラーで使用された後、ドラムンベース、" -"ブレイクビート、ハードコア・テクノ、ブレイクコアといった他の幅広いジャンルで" -"も頻繁に使用されるようになりました。" +"古典的でよく知られたドラムブレイクはアーメン・ブレイクと呼ばれるものです。アーメン・ブレイクは、Winstonsによって1969年に\"Amen Brothe" +"r\"という曲で、ドラムブレイクの一部として演奏されました。しかし、それは初期のヒップホップミュージシャンによって80年代に発見されてサンプラーで使用された後" +"、ドラムンベース、ブレイクビート、ハードコア・テクノ、ブレイクコアといった他の幅広いジャンルでも頻繁に使用されるようになりました。" #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"アーメン・ブレイクがSonic Piにも内蔵していると聞いて、あなたがワクワクしてく" -"れると思っています。Bufferをきれいにして、次のコードを入力してみてください。" +"アーメン・ブレイクがSonic Piにも内蔵していると聞いて、あなたがワクワクしてくれると思っています。Bufferをきれいにして、次のコードを入力してみて" +"ください。" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -11063,9 +10376,8 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"*Run*を叩いて、ブーンとやってみてください! ダンスミュージックの歴史で最も影" -"響力のあったドラムブレイクの1つを聞くことができるでしょう。しかし、これは1回" -"限りで演奏されることよりも、ループとして演奏されることで有名です。" +"*Run*を叩いて、ブーンとやってみてください! ダンスミュージックの歴史で最も影響力のあったドラムブレイクの1つを聞くことができるでしょう。しかし、これは" +"1回限りで演奏されることよりも、ループとして演奏されることで有名です。" #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -11075,8 +10387,7 @@ msgstr "ビートを引き延ばす" msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" -msgstr "先月のチュートリアルで紹介した、我々にはもうお馴染みの`live_loop`を使って、ア" -"ーメン・ブレイクをループしてみましょう。" +msgstr "先月のチュートリアルで紹介した、我々にはもうお馴染みの`live_loop`を使って、アーメン・ブレイクをループしてみましょう。" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -11098,20 +10409,17 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"ループはしていますね。でもループする度に不快な無音部分がありますね。これは、`" -"2`拍sleepするように指示しているのに、`:loop_amen`のサンプルは、デフォルトのBP" -"M60で`1.753`拍しか持続しないからです。したがって、`2 - 1.753 = 0.247`拍の無音" -"が発生していしまいます。その時間は短くはありますが、容易に気づくことができま" -"す。" +"ループはしていますね。でもループする度に不快な無音部分がありますね。これは、`2`拍sleepするように指示しているのに、`:loop_amen`のサンプル" +"は、デフォルトのBPM60で`1.753`拍しか持続しないからです。したがって、`2 - 1.753 = 0.247`拍の無音が発生していしまいます。その時" +"間は短くはありますが、容易に気づくことができます。" #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"この問題を解決するのに、`beat_stretch:`オプションを使うことができます。このオ" -"プションは、指定した数値の拍に合うようにサンプルを引き延ばす(あるいは縮める" -")ことを、Sonic Piに指示します。" +"この問題を解決するのに、`beat_stretch:`オプションを使うことができます。このオプションは、指定した数値の拍に合うようにサンプルを引き延ばす(あ" +"るいは縮める)ことを、Sonic Piに指示します。" #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -11120,9 +10428,8 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Sonic Piの`sample`と`synth`関数は、`amp:`や`cutoff:`、`release:`といったオプ" -"ション引数によって、数多くの操作を提供しています。しかし、オプション引数とい" -"う言葉は言いにくいので、単純にするために*オプション*と呼ぶようにします。" +"Sonic Piの`sample`と`synth`関数は、`amp:`や`cutoff:`、`release:`といったオプション引数によって、数多くの操作" +"を提供しています。しかし、オプション引数という言葉は言いにくいので、単純にするために*オプション*と呼ぶようにします。" #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -11141,8 +10448,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." -msgstr "これでダンスできますね! だけど、おそらく雰囲気に合わせてこのサンプルを速くし" -"たり遅くしたりしたいと思うのではないでしょうか。" +msgstr "これでダンスできますね! だけど、おそらく雰囲気に合わせてこのサンプルを速くしたり遅くしたりしたいと思うのではないでしょうか。" #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -11155,10 +10461,8 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"では、オールドスクールのヒップホップやブレイクコアのスタイルに変更したい場合" -"にはどうしたら良いでしょう。それを実現する簡単な方法は、時間に合わせて演奏す" -"ることです。言い換えると、テンポを操作するということです。これは、Sonic " -"Piではとても簡単です。`use_bpm`をライブループに入れるだけでよいのです。" +"では、オールドスクールのヒップホップやブレイクコアのスタイルに変更したい場合にはどうしたら良いでしょう。それを実現する簡単な方法は、時間に合わせて演奏するこ" +"とです。言い換えると、テンポを操作するということです。これは、Sonic Piではとても簡単です。`use_bpm`をライブループに入れるだけでよいのです。" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -11181,9 +10485,8 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"この遅いビートでラップしている間に、BPM30であっても2拍sleepして全てが時間通り" -"であることに気がつくと思います。全てがただ時間通りに動くように、`beat_stretch" -"`オプションが現行のBPMと協調して動作しているのです。" +"この遅いビートでラップしている間に、BPM30であっても2拍sleepして全てが時間通りであることに気がつくと思います。全てがただ時間通りに動くように、`b" +"eat_stretch`オプションが現行のBPMと協調して動作しているのです。" #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -11192,10 +10495,8 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"ここからが面白くなるところです。ループが動作している状態のまま、`use_bpm 30`" -"の`30`を`50`に変更してみましょう。ワオ、全てが、*時間通りのまま*速くなりまし" -"た! もっと速く、80や、120、そしてもっとクレイジーになって200を打ち込んでみま" -"しょう!" +"ここからが面白くなるところです。ループが動作している状態のまま、`use_bpm 30`の`30`を`50`に変更してみましょう。ワオ、全てが、*時間通りの" +"まま*速くなりました! もっと速く、80や、120、そしてもっとクレイジーになって200を打ち込んでみましょう!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -11207,10 +10508,8 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"サンプルをライブループできるようになったので、`sample`で提供されている楽しい" -"オプションを見ていきましょう。最初は、`cutoff:`です。これはサンプラーのカット" -"オフ・フィルタを操作します。このオプションはデフォルトでは無効になっています" -"が、簡単に有効にできます。" +"サンプルをライブループできるようになったので、`sample`で提供されている楽しいオプションを見ていきましょう。最初は、`cutoff:`です。これはサン" +"プラーのカットオフ・フィルタを操作します。このオプションはデフォルトでは無効になっていますが、簡単に有効にできます。" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -11237,12 +10536,10 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"続いて`cutoff:`オプションを変更してみましょう。たとえば100に変更後*Run*を叩い" -"て、どう音が変化するかループの終わりまで聞いてみてください。50のような小さい" -"値はメロウで低音が強調され、100や120といった大きい値は、より幅広い音が聞こえ" -"、ザラザラとしていることに気付くでしょう。これは`cutoff:`オプションが、ちょう" -"ど草刈機が芝生を刈るように、高い周波数の部分を削り取るからです。`cutoff:`オプ" -"ションは長さの設定(どれだけ芝生を残すか)のようなものです。" +"続いて`cutoff:`オプションを変更してみましょう。たとえば100に変更後*Run*を叩いて、どう音が変化するかループの終わりまで聞いてみてください。5" +"0のような小さい値はメロウで低音が強調され、100や120といった大きい値は、より幅広い音が聞こえ、ザラザラとしていることに気付くでしょう。これは`cuto" +"ff:`オプションが、ちょうど草刈機が芝生を刈るように、高い周波数の部分を削り取るからです。`cutoff:`オプションは長さの設定(どれだけ芝生を残すか)" +"のようなものです。" #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -11253,9 +10550,8 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"もう1つの遊んでみるべき凄いツールは、スライサー・エフェクトです。これは音をブ" -"ツ切り(スライス)にします。`sample`の行を次のようにスライサー・エフェクトで" -"包んでみましょう。" +"もう1つの遊んでみるべき凄いツールは、スライサー・エフェクトです。これは音をブツ切り(スライス)にします。`sample`の行を次のようにスライサー・エフェ" +"クトで包んでみましょう。" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -11289,14 +10585,10 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"音が弾むように聞こえるようになったのに気付くでしょう(`mix`オプションを`0`に" -"変更することで、エフェクトの掛かっていない元の音を聞くこともできます)。では" -"、`phase:`オプションで遊んでみましょう。これは、スライサー・エフェクトの(ビ" -"ートに対する)レートです。`0." -"125`といった小さい値は速くスライスし、より大きな` 0.5`といった値はより遅くス" -"ライスします。`phase:`を半分にしたり倍にしたりすると、良い感じに聞こえるでし" -"ょう。最後に、`wave:`オプションを0, 1, 2のいずれかにして、音の変化を聞いてみ" -"ましょう。これらは波形の形で、0はノコギリ波、1は矩形波、2は三角波です。" +"音が弾むように聞こえるようになったのに気付くでしょう(`mix`オプションを`0`に変更することで、エフェクトの掛かっていない元の音を聞くこともできます)。" +"では、`phase:`オプションで遊んでみましょう。これは、スライサー・エフェクトの(ビートに対する)レートです。`0.125`といった小さい値は速くスライ" +"スし、より大きな` 0.5`といった値はより遅くスライスします。`phase:`を半分にしたり倍にしたりすると、良い感じに聞こえるでしょう。最後に、`wav" +"e:`オプションを0, 1, 2のいずれかにして、音の変化を聞いてみましょう。これらは波形の形で、0はノコギリ波、1は矩形波、2は三角波です。" #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -11306,11 +10598,9 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"最後に、今月の例として、時代を遡って初期のブリストルのドラムンベースシーンを" -"再訪してみましょう。あまり上記の意味するところは気にせずに、ただコードをタイ" -"プして実行し、オプションの値を変更してライブコーディングを開始して、どのよう" -"な音になるか聞いてみましょう。そして、あなたの作ったものを是非共有してくださ" -"い! ではまた。" +"最後に、今月の例として、時代を遡って初期のブリストルのドラムンベースシーンを再訪してみましょう。あまり上記の意味するところは気にせずに、ただコードをタイプし" +"て実行し、オプションの値を変更してライブコーディングを開始して、どのような音になるか聞いてみましょう。そして、あなたの作ったものを是非共有してください! で" +"はまた。" #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -11375,19 +10665,15 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"リードシンセは、たとえそれがゴロゴロ鳴るオシレーターの浮遊であったり、ミック" -"スを通して耳をつんざくようなデチューンされたノコギリ波であったしても、あらゆ" -"る電子音楽において不可欠な役割を果たしています。先月の記事では、ビートをどの" -"ようにコーディングするかについて紹介しました。今月の記事では、シンセ・リフの3" -"つのコアな要素、すなわち、その音色、メロディー、リズムをどのようにコーディン" -"グするかについて紹介したいと思います。" +"リードシンセは、たとえそれがゴロゴロ鳴るオシレーターの浮遊であったり、ミックスを通して耳をつんざくようなデチューンされたノコギリ波であったしても、あらゆる電" +"子音楽において不可欠な役割を果たしています。先月の記事では、ビートをどのようにコーディングするかについて紹介しました。今月の記事では、シンセ・リフの3つのコ" +"アな要素、すなわち、その音色、メロディー、リズムをどのようにコーディングするかについて紹介したいと思います。" #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" -msgstr "では、Raspberry Piを起動し、v2.6以降のSonic " -"Piを開いて、音を出してみましょう!" +msgstr "では、Raspberry Piを起動し、v2.6以降のSonic Piを開いて、音を出してみましょう!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -11400,11 +10686,9 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"シンセ・リフに不可欠な要素は、音色で遊んだり変更したりすることです。Sonic Pi" -"では、2つの方法で音色を操作することができます。劇的な変化として異なるシンセを" -"選択することと、より微かな調整としてシンセのオプションの設定を変更することで" -"す。またエフェクトも使用できますが、これについては別なチュートリアルが必要そ" -"うです…" +"シンセ・リフに不可欠な要素は、音色で遊んだり変更したりすることです。Sonic Piでは、2つの方法で音色を操作することができます。劇的な変化として異なるシ" +"ンセを選択することと、より微かな調整としてシンセのオプションの設定を変更することです。またエフェクトも使用できますが、これについては別なチュートリアルが必要" +"そうです…" #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" @@ -11434,12 +10718,9 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"コードを見てみてください。ここでは、シンセの名前のリングを単純にチックしてい" -"ます(リングはリストを何度も繰り返すことで、シンセの名前を循環します)。そし" -"て、シンセの名前を`use_synth`関数に渡すことで、`live_loop`で使用するシンセを" -"変更しています。また、`:e2`(2番目のオクターブのE)の音符を、リリースタイムを" -"0.5拍(デフォルトBPMの60では0." -"5秒)、`cutoff:`オプションを100で演奏しています。" +"コードを見てみてください。ここでは、シンセの名前のリングを単純にチックしています(リングはリストを何度も繰り返すことで、シンセの名前を循環します)。そして、" +"シンセの名前を`use_synth`関数に渡すことで、`live_loop`で使用するシンセを変更しています。また、`:e2`(2番目のオクターブのE)の音" +"符を、リリースタイムを0.5拍(デフォルトBPMの60では0.5秒)、`cutoff:`オプションを100で演奏しています。" #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -11454,16 +10735,11 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"異なるシンセが、全く同じ音符を鳴らしているにもかかわらず、とても異なった音に" -"聞こえるでしょう。では、実験して遊んでみましょう。リリースタイムを大きい値や" -"小さい値に変更してみましょう。たとえば、`attack:`や`release:`オプションを変更" -"して、フェードイン・フェードアウトの時間が音にとても大きなインパクトを与える" -"のを見てみましょう。最後に`cutoff:`オプションを変更して(60と130の間の値が良" -"いでしょう)、カットオフの値もまた音色にとても大きな影響を与えるのを見てみま" -"しょう。いくつかの値を変更するだけで、多くの音を作り出せたのではないでしょう" -"か。このことを一度修得してしまえば、ヘルプシステムの`シンセ`タブには全てのシ" -"ンセの一覧と個々のシンセが利用可能な全てのオプションがあり、コーディングの際" -"にすぐ利用できるでしょう。" +"異なるシンセが、全く同じ音符を鳴らしているにもかかわらず、とても異なった音に聞こえるでしょう。では、実験して遊んでみましょう。リリースタイムを大きい値や小さ" +"い値に変更してみましょう。たとえば、`attack:`や`release:`オプションを変更して、フェードイン・フェードアウトの時間が音にとても大きなインパ" +"クトを与えるのを見てみましょう。最後に`cutoff:`オプションを変更して(60と130の間の値が良いでしょう)、カットオフの値もまた音色にとても大きな影" +"響を与えるのを見てみましょう。いくつかの値を変更するだけで、多くの音を作り出せたのではないでしょうか。このことを一度修得してしまえば、ヘルプシステムの`シン" +"セ`タブには全てのシンセの一覧と個々のシンセが利用可能な全てのオプションがあり、コーディングの際にすぐ利用できるでしょう。" #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -11477,10 +10753,8 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"音色とは、ある音がどう鳴っているかを表現する、ただの聞こえの良い言葉です。も" -"しあなたがバイオリン、ギター、ピアノといった異なる楽器で同じ音符を演奏すると" -"、音程(音が高いか低いか)は同じでも、音の質は違うでしょう。その音の質、つま" -"りピアノとギターとの違いを指摘できるような内容、が音色です。" +"音色とは、ある音がどう鳴っているかを表現する、ただの聞こえの良い言葉です。もしあなたがバイオリン、ギター、ピアノといった異なる楽器で同じ音符を演奏すると、音" +"程(音が高いか低いか)は同じでも、音の質は違うでしょう。その音の質、つまりピアノとギターとの違いを指摘できるような内容、が音色です。" #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -11492,9 +10766,8 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"リード・シンセで重要なもう1つの側面は、演奏する音符の選択です。もしあなたが良" -"いメロディーのアイデアを既に持っていたら、単純にそれをリングに入れてチックし" -"ていくことができます。" +"リード・シンセで重要なもう1つの側面は、演奏する音符の選択です。もしあなたが良いメロディーのアイデアを既に持っていたら、単純にそれをリングに入れてチックして" +"いくことができます。" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -11519,9 +10792,8 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"ここでは、`:e3`といった音符と`:r`で表現される休符を含むリングでメロディーを定" -"義しています。そして、リフが繰り返し演奏されるように、`." -"tick`を使ってリングを循環しています。" +"ここでは、`:e3`といった音符と`:r`で表現される休符を含むリングでメロディーを定義しています。そして、リフが繰り返し演奏されるように、`.tick`を" +"使ってリングを循環しています。" #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -11534,10 +10806,8 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"良いリフを一から思いつくのは、いつも簡単であるとは限りません。" -"ランダムなリフの生成をSonic Piにお願いして、出来たリフから一番良いと思うもの" -"を選ぶほうが、より簡単なケースが多いでしょう。これを実現するのに、次の3つのも" -"のが必要です。リングとランダム化とランダムシードです。例を見てみましょう。" +"良いリフを一から思いつくのは、いつも簡単であるとは限りません。ランダムなリフの生成をSonic Piにお願いして、出来たリフから一番良いと思うものを選ぶほう" +"が、より簡単なケースが多いでしょう。これを実現するのに、次の3つのものが必要です。リングとランダム化とランダムシードです。例を見てみましょう。" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -11570,15 +10840,11 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"ここではいくつかのことが実行されています。順番に見ていきましょう。最初に、ラ" -"ンダムシードとしてここでは3を使っています。これは何を意味するのでしょうか? " -"そうですね、シードを設定することで便利な点は、次のランダム値が何になるか正確" -"に予測できることです。つまり、最後にシードを3に設定したときと同じになります。" -"もう1つ便利な点は、音符のリングのシャッフルでも同じように動作することです。上" -"記の例では、標準的なシャッフルのリストの内の`3番目のシャッフル`を必然的に要求" -"していることになります。これもシャッフルする直前に設定したランダムシードの値" -"が同じであれば常に同じになります。最後に、シャッフルされた音符を単純にチック" -"して、リフを演奏しています。" +"ここではいくつかのことが実行されています。順番に見ていきましょう。最初に、ランダムシードとしてここでは3を使っています。これは何を意味するのでしょうか? そ" +"うですね、シードを設定することで便利な点は、次のランダム値が何になるか正確に予測できることです。つまり、最後にシードを3に設定したときと同じになります。もう" +"1つ便利な点は、音符のリングのシャッフルでも同じように動作することです。上記の例では、標準的なシャッフルのリストの内の`3番目のシャッフル`を必然的に要求し" +"ていることになります。これもシャッフルする直前に設定したランダムシードの値が同じであれば常に同じになります。最後に、シャッフルされた音符を単純にチックして、" +"リフを演奏しています。" #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -11589,13 +10855,10 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"ここからが面白くなるところです。ランダムシードを別な値、たとえば3000に変更す" -"ると、全く異なったシャッフルの音符が得られるでしょう。これは、新しいメロディ" -"ーを探索する方法としては、極めて簡単でしょう。シャッフルしたい音符のリスト(" -"スケールはとても良い出発点でしょう)を選択し、続いてシードを選択してみましょ" -"う。もし生成されたメロディーが気に入らなかったら、音符のリストかシードのいず" -"れかを変更して、もう一度やってみましょう。気にいったものが生成されるまで、続" -"けてみましょう!" +"ここからが面白くなるところです。ランダムシードを別な値、たとえば3000に変更すると、全く異なったシャッフルの音符が得られるでしょう。これは、新しいメロディ" +"ーを探索する方法としては、極めて簡単でしょう。シャッフルしたい音符のリスト(スケールはとても良い出発点でしょう)を選択し、続いてシードを選択してみましょう。" +"もし生成されたメロディーが気に入らなかったら、音符のリストかシードのいずれかを変更して、もう一度やってみましょう。気にいったものが生成されるまで、続けてみま" +"しょう!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -11610,12 +10873,9 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"Sonic Piのランダム化は、実際には真のランダムではなく擬似ランダムと呼ばれるも" -"のです。サイコロを100回振ってその結果を紙切れに書いておくのを想像してみてくだ" -"さい。Sonic Piは、その結果のリストと同等のものを持っていて、ランダムな値を要" -"求されるとそれを使っています。実際のサイコロを振る代わりに、リストから次の値" -"を単純に取得しているのです。そして、ランダムシードの設定は、リストの特定の場" -"所に移動しているに過ぎません。" +"Sonic Piのランダム化は、実際には真のランダムではなく擬似ランダムと呼ばれるものです。サイコロを100回振ってその結果を紙切れに書いておくのを想像して" +"みてください。Sonic Piは、その結果のリストと同等のものを持っていて、ランダムな値を要求されるとそれを使っています。実際のサイコロを振る代わりに、リス" +"トから次の値を単純に取得しているのです。そして、ランダムシードの設定は、リストの特定の場所に移動しているに過ぎません。" #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -11630,12 +10890,9 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"リフで重要なもう1つの側面は、リズム(いつ音符を演奏していつ演奏しないのか)で" -"す。以前に、休符として`:r`をリングに使用できることを見たと思います。他の非常" -"に強力な方法としては、`spread`関数を使う方法がありますが、これはいずれチュー" -"トリアルで扱いたいと思います。今回はリズムの発見にランダム化を使ってみたいと" -"思います。全ての音符を演奏する代わりに、確率によってある特定の条件でのみ演奏" -"することが可能です。次のコードを見てみましょう。" +"リフで重要なもう1つの側面は、リズム(いつ音符を演奏していつ演奏しないのか)です。以前に、休符として`:r`をリングに使用できることを見たと思います。他の非" +"常に強力な方法としては、`spread`関数を使う方法がありますが、これはいずれチュートリアルで扱いたいと思います。今回はリズムの発見にランダム化を使ってみ" +"たいと思います。全ての音符を演奏する代わりに、確率によってある特定の条件でのみ演奏することが可能です。次のコードを見てみましょう。" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -11668,11 +10925,9 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"知ってると本当に便利な関数は、`one_in`でしょう。この関数は指定した確率に依存" -"して`true`か`false`を返します。ここでは、引数として2を使用しているので、`one_" -"in`を2回呼ぶ度に1回`true`を返します。言い換えると、50%の確率で`true`を返しま" -"す。2よりも大きな値を使用すると`false`をより多く返し、リフにより多くの休符を" -"与えるでしょう。" +"知ってると本当に便利な関数は、`one_in`でしょう。この関数は指定した確率に依存して`true`か`false`を返します。ここでは、引数として2を使用" +"しているので、`one_in`を2回呼ぶ度に1回`true`を返します。言い換えると、50%の確率で`true`を返します。2よりも大きな値を使用すると`f" +"alse`をより多く返し、リフにより多くの休符を与えるでしょう。" #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -11683,13 +10938,10 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"また、ここで`16.times`という繰り返しが追加されていることに気づいたかもしれま" -"せん。これは、16個の音符の度にランダムシードをリセットしたいためです。これに" -"より、16回の繰り返しの度に、リフのリズムが繰り返されます。これはシャッフルに" -"は影響しません。なぜなら、それはシードを設定した直後に実行されているからです" -"。リフの長さを変更するために、繰り返しのサイズを変更することができます。16と" -"いう値を、8, 4, 3といった値に変更して、それがどのようにリフのリズムに影響する" -"か見てみてください。" +"また、ここで`16.times`という繰り返しが追加されていることに気づいたかもしれません。これは、16個の音符の度にランダムシードをリセットしたいためです" +"。これにより、16回の繰り返しの度に、リフのリズムが繰り返されます。これはシャッフルには影響しません。なぜなら、それはシードを設定した直後に実行されているか" +"らです。リフの長さを変更するために、繰り返しのサイズを変更することができます。16という値を、8, 4, 3といった値に変更して、それがどのようにリフのリズ" +"ムに影響するか見てみてください。" #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" @@ -11732,8 +10984,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -11768,11 +11019,9 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"エレクトロニック・ダンス・ミュージックの歴史を俯瞰する上で、ローランドTB-303" -"の多大な影響を無視することは出来ないでしょう。それはアシッドベースサウンドの" -"秘伝のタレであると言えます。古典的なTB-303のベースリフは、" -"初期のシカゴハウスのシーンからPlastikman, SquarepusherやAphex " -"Twinといったより最近の電子音楽のアーティストで聞くことができるでしょう。" +"エレクトロニック・ダンス・ミュージックの歴史を俯瞰する上で、ローランドTB-303の多大な影響を無視することは出来ないでしょう。それはアシッドベースサウンド" +"の秘伝のタレであると言えます。古典的なTB-303のベースリフは、初期のシカゴハウスのシーンからPlastikman, SquarepusherやAphex" +" Twinといったより最近の電子音楽のアーティストで聞くことができるでしょう。" #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -11789,18 +11038,12 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"興味深いことに、ローランドはTB-303をダンスミュージックで使うことを全く意図し" -"ていませんでした。それは元々ギタリストの練習の補助として作られ、一緒にジャム" -"セッションする際のベースラインを演奏するのにプログラムされるだろうと思われて" -"いました。しかし残念なことに、TB-303には多くの問題がありました。プログラムす" -"るのが少し厄介であったり、ベースの代わりとしてはそれ程良い音がしなかったこと" -"、そして購入するのにかなり高かったことがあります。ローランドは利益の損失を削" -"減するために、TB-303が10,000個売れた後で、製造を中止することにしました。そし" -"て、ギタリストの棚に数年置かれていた後に、中古ショップのウィンドウで見かける" -"ことになりました。これらの寂しく捨てられたTB-303は、ローランドが想像もしなか" -"った方法でクレイジーなサウンドを作り出す新しい時代の実験的なアーティストによ" -"って発見されるのを待つことになったのです。そしてアシッドハウスは生まれたので" -"す。" +"興味深いことに、ローランドはTB-303をダンスミュージックで使うことを全く意図していませんでした。それは元々ギタリストの練習の補助として作られ、一緒にジャ" +"ムセッションする際のベースラインを演奏するのにプログラムされるだろうと思われていました。しかし残念なことに、TB-303には多くの問題がありました。プログラ" +"ムするのが少し厄介であったり、ベースの代わりとしてはそれ程良い音がしなかったこと、そして購入するのにかなり高かったことがあります。ローランドは利益の損失を削" +"減するために、TB-303が10,000個売れた後で、製造を中止することにしました。そして、ギタリストの棚に数年置かれていた後に、中古ショップのウィンドウで" +"見かけることになりました。これらの寂しく捨てられたTB-303は、ローランドが想像もしなかった方法でクレイジーなサウンドを作り出す新しい時代の実験的なアーテ" +"ィストによって発見されるのを待つことになったのです。そしてアシッドハウスは生まれたのです。" #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -11809,9 +11052,8 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"オリジナルのTB-303を入手するのはとても困難ですが、Sonic Piの力でRaspberry " -"PiをTB-303にすることが出来るのです。よく見ていてください。Sonic " -"Piを起動して、空のBufferに以下のコードを打ち込んで、`Run`を打ってください。" +"オリジナルのTB-303を入手するのはとても困難ですが、Sonic Piの力でRaspberry PiをTB-303にすることが出来るのです。よく見ていてく" +"ださい。Sonic Piを起動して、空のBufferに以下のコードを打ち込んで、`Run`を打ってください。" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -11838,10 +11080,8 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"最初に、音が面白くなるようにライブ・アルペジエーターを作ってみましょう。前回" -"のチュートリアルで、リフが音符のリングで実現できるのを見ました。リングは、要" -"素を次々と進めて行って(チックして)、末尾に達すると先頭に戻って繰り返します" -"。それと同じことを実行するライブループを作ってみましょう。" +"最初に、音が面白くなるようにライブ・アルペジエーターを作ってみましょう。前回のチュートリアルで、リフが音符のリングで実現できるのを見ました。リングは、要素を" +"次々と進めて行って(チックして)、末尾に達すると先頭に戻って繰り返します。それと同じことを実行するライブループを作ってみましょう。" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -11874,8 +11114,7 @@ msgstr "最初の行では、`use_synth`関数でデフォルトのシンセを` msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." -msgstr "2行目では、`:squelch`という名前のライブループを作って、単純にループを繰り返し" -"ています。" +msgstr "2行目では、`:squelch`という名前のライブループを作って、単純にループを繰り返しています。" #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -11887,13 +11126,10 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"3行目ではリフを作っています。1, 2, " -"3番目のオクターブのEからなる音符のリングを`.tick`で単純に進めて行っています。" -"リフの現在の音符を示すのに`n`を定義しています。等号は、単に右の値を左の名前に" -"割り当てることを意味しています。この値はループが繰り返される度に異なります。" -"最初の繰り返しでは、`n`は`:e1`に設定されています。2回目の繰り返しでは`:e2`に" -"なり、その次は`:e3`です。そして、その次には`:e1`に戻って、永遠に繰り返し循環" -"しています。" +"3行目ではリフを作っています。1, 2, 3番目のオクターブのEからなる音符のリングを`.tick`で単純に進めて行っています。リフの現在の音符を示すのに`" +"n`を定義しています。等号は、単に右の値を左の名前に割り当てることを意味しています。この値はループが繰り返される度に異なります。最初の繰り返しでは、`n`は" +"`:e1`に設定されています。2回目の繰り返しでは`:e2`になり、その次は`:e3`です。そして、その次には`:e1`に戻って、永遠に繰り返し循環していま" +"す。" #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -11901,23 +11137,20 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"4行目では、実際に`:tb303`シンセをトリガーしています。ここで、いくつか興味深い" -"オプションを渡しています。`release:`, `cutoff:`, " -"`res:`と`wave:`です。これらについては、この後議論します。" +"4行目では、実際に`:tb303`シンセをトリガーしています。ここで、いくつか興味深いオプションを渡しています。`release:`, `cutoff:`," +" `res:`と`wave:`です。これらについては、この後議論します。" #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." -msgstr "5行目は`sleep`です。デフォルトBPMの60で、`0." -"125`秒毎または1秒間に8回ライブループを繰り返すよう指示しています。" +msgstr "5行目は`sleep`です。デフォルトBPMの60で、`0.125`秒毎または1秒間に8回ライブループを繰り返すよう指示しています。" #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." -msgstr "6行目はライブループの`end`です。これは単にSonic " -"Piにライブループの終わりの箇所を示しています。" +msgstr "6行目はライブループの`end`です。これは単にSonic Piにライブループの終わりの箇所を示しています。" #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -11925,9 +11158,8 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"このコードで何が起きているか思い描いている途中かもしれませんが、上記のコード" -"をタイプして`Run`ボタンを叩いてみてください。`:tb303`が動作し始めるのを聞くこ" -"とができるでしょう。では、ライブコーディングを始めましょう。" +"このコードで何が起きているか思い描いている途中かもしれませんが、上記のコードをタイプして`Run`ボタンを叩いてみてください。`:tb303`が動作し始める" +"のを聞くことができるでしょう。では、ライブコーディングを始めましょう。" #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -11938,12 +11170,10 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"ライブループが動作している最中に、`cutoff:`オプションを`110`に変更して、`Run`" -"ボタンを再度叩いてみてください。音がざらついて押しつぶされたように聞こえると" -"思います。次に`120`に変更して`Run`を叩いてみてください。更に`130`はどうでしょ" -"う。より大きなカットオフの値が、よりけたたましく激しい音にしているのを聞くこ" -"とができるでしょう。最後に、休みたくなったら`80`にしてみましょう。これらを好" -"きなだけ繰り返してみてください。心配しないで。私はずっとここに居ますよ…" +"ライブループが動作している最中に、`cutoff:`オプションを`110`に変更して、`Run`ボタンを再度叩いてみてください。音がざらついて押しつぶされた" +"ように聞こえると思います。次に`120`に変更して`Run`を叩いてみてください。更に`130`はどうでしょう。より大きなカットオフの値が、よりけたたましく" +"激しい音にしているのを聞くことができるでしょう。最後に、休みたくなったら`80`にしてみましょう。これらを好きなだけ繰り返してみてください。心配しないで。私" +"はずっとここに居ますよ…" #: A.05-acid-bass.md:91 #, fuzzy @@ -11956,13 +11186,10 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"他に遊んでみる価値のあるオプションは、`res:`でしょう。これはフィルタのレゾナ" -"ンスのレベルを制御しています。高いレゾナンスはアシッドベースサウンドの特徴で" -"す。上のコードで`res:`は`0.8`に設定されています。これを`0.85`に上げ、次に`0." -"9`に上げ、最後に`0.95`に上げてみましょう。`110`やそれより大きいカットオフで、" -"より違いを聞き分けることができるかもしれません。最後に、狂ったサウンドを出す" -"のに、思い切って`0.999`にしてみましょう。`res`が高いと、カットオフフィルタが" -"より共振し、独特のサウンドを出し始めるのを聞くことができるでしょう。" +"他に遊んでみる価値のあるオプションは、`res:`でしょう。これはフィルタのレゾナンスのレベルを制御しています。高いレゾナンスはアシッドベースサウンドの特徴" +"です。上のコードで`res:`は`0.8`に設定されています。これを`0.85`に上げ、次に`0.9`に上げ、最後に`0.95`に上げてみましょう。`110" +"`やそれより大きいカットオフで、より違いを聞き分けることができるかもしれません。最後に、狂ったサウンドを出すのに、思い切って`0.999`にしてみましょう。" +"`res`が高いと、カットオフフィルタがより共振し、独特のサウンドを出し始めるのを聞くことができるでしょう。" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -11970,18 +11197,16 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"最後に、音色に大きなインパクトを与えるのに、`wave:`オプションを`1`に変更して" -"みてください。これはオシレーターの選択です。デフォルトは`0`で、ノコギリ波です" -"。`1`はパルス波で、`2`は三角波です。" +"最後に、音色に大きなインパクトを与えるのに、`wave:`オプションを`1`に変更してみてください。これはオシレーターの選択です。デフォルトは`0`で、ノコ" +"ギリ波です。`1`はパルス波で、`2`は三角波です。" #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"もちろん、リングの中の音符を変更したり、スケールやコードから音符を選択して、" -"異なるリフを試してみるのも良いでしょう。はじめてのアシッドベースシンセを楽し" -"んでください。" +"もちろん、リングの中の音符を変更したり、スケールやコードから音符を選択して、異なるリフを試してみるのも良いでしょう。はじめてのアシッドベースシンセを楽しんで" +"ください。" #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -11991,8 +11216,7 @@ msgstr "TB-303の分解" msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." -msgstr "オリジナルのTB-303の設計は、実際のところとてもシンプルです。以下の略図から分" -"かるように、4つのコアな部分しかありません。" +msgstr "オリジナルのTB-303の設計は、実際のところとてもシンプルです。以下の略図から分かるように、4つのコアな部分しかありません。" #: A.05-acid-bass.md:113 #, fuzzy @@ -12000,8 +11224,8 @@ msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 #, fuzzy @@ -12018,16 +11242,12 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"最初はオシレーターです。これは音の原材料となるものです。この図では、矩形波を" -"使っています。次にオシレーターのエンベロープがあります。これは矩形波の音量を" -"時間に沿って制御しています。Sonic Piでは、`attack:`, `decay:`, `sustain:`, `r" -"elease:`オプションで対応する音量レベルにアクセスできます。より詳細な情報は、" -"チュートリアルの'2.4 エンベロープでのデュレーション'を参照してください。エン" -"ベロープされた矩形波は、ローパスフィルタに渡しています。これは、高い周波数を" -"カットするとともに、レゾナンスエフェクトを追加します。ここからが面白くなると" -"ころです。このローパスフィルタのカットオフの値もまた、独自のエンベロープで制" -"御されているのです! これは、2つのエンベロープを弄ることで、サウンドの音色を" -"驚異的に変化できることを意味しているのです。次のコードを見てみましょう。" +"最初はオシレーターです。これは音の原材料となるものです。この図では、矩形波を使っています。次にオシレーターのエンベロープがあります。これは矩形波の音量を時間" +"に沿って制御しています。Sonic Piでは、`attack:`, `decay:`, `sustain:`, `release:`オプションで対応する音量" +"レベルにアクセスできます。より詳細な情報は、チュートリアルの'2.4 エンベロープでのデュレーション'を参照してください。エンベロープされた矩形波は、ローパ" +"スフィルタに渡しています。これは、高い周波数をカットするとともに、レゾナンスエフェクトを追加します。ここからが面白くなるところです。このローパスフィルタのカ" +"ットオフの値もまた、独自のエンベロープで制御されているのです! これは、2つのエンベロープを弄ることで、サウンドの音色を驚異的に変化できることを意味している" +"のです。次のコードを見てみましょう。" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -12044,8 +11264,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -12059,20 +11279,16 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"`:tb303`シンセでは、標準的なエンベロープオプションの1つ1つに対応して、`cutoff" -"_`に同等のオプションがあります。したがって、カットオフのアタック時間を変更す" -"るのには、`cutoff_attack:`オプションを使うことができます。上のコードを空のBuf" -"ferにコピーして実行してみてください。震えたクレイジーな音を聞くことができるで" -"しょう。では遊んでみましょう。`cutoff_attack:`を`1`に変更し、次に`0." -"5`に変更してみてください。さらに`8`を試してみましょう。" +"`:tb303`シンセでは、標準的なエンベロープオプションの1つ1つに対応して、`cutoff_`に同等のオプションがあります。したがって、カットオフのアタ" +"ック時間を変更するのには、`cutoff_attack:`オプションを使うことができます。上のコードを空のBufferにコピーして実行してみてください。震え" +"たクレイジーな音を聞くことができるでしょう。では遊んでみましょう。`cutoff_attack:`を`1`に変更し、次に`0.5`に変更してみてください。さ" +"らに`8`を試してみましょう。" #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" -msgstr "" -"追加の雰囲気のために全てを`:reverb`エフェクトに渡しているのに気が付いたかもし" -"れません。他のエフェクトもどう作用するか試してみてください!" +msgstr "追加の雰囲気のために全てを`:reverb`エフェクトに渡しているのに気が付いたかもしれません。他のエフェクトもどう作用するか試してみてください!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -12081,10 +11297,8 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"最後に、今回のチュートリアルのアイデアを使って制作したコードを紹介します。空" -"のBufferにコピーして少しの間聞いてみてください。そしてあなた自身のコードにな" -"るようライブコーディングしてみてください。このコードでどんなクレイジーな音が" -"作れたか見てみてください! では次回…" +"最後に、今回のチュートリアルのアイデアを使って制作したコードを紹介します。空のBufferにコピーして少しの間聞いてみてください。そしてあなた自身のコードに" +"なるようライブコーディングしてみてください。このコードでどんなクレイジーな音が作れたか見てみてください! では次回…" #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -12120,8 +11334,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -12130,8 +11344,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -12162,10 +11376,8 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"こんにちは、そしてまたお会いしましたね! 前回のチュートリアルでは、" -"純粋にSonic Piの音楽的な可能性に焦点を当てました(Raspberry Piをパフォーマン" -"スに十分対応可能な楽器にしました)。ここまでで、我々は以下のことを学びました" -":" +"こんにちは、そしてまたお会いしましたね! 前回のチュートリアルでは、純粋にSonic Piの音楽的な可能性に焦点を当てました(Raspberry Piをパフ" +"ォーマンスに十分対応可能な楽器にしました)。ここまでで、我々は以下のことを学びました:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -12189,9 +11401,8 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"他にもたくさん紹介したい内容はあります(いずれこのチュートリアルで掘り下げる" -"予定です)が、今月は、Sonic Piで出来ることのうち、おそらくあなたが知らないも" -"のを紹介したいと思います。Minecraftの制御です。" +"他にもたくさん紹介したい内容はあります(いずれこのチュートリアルで掘り下げる予定です)が、今月は、Sonic Piで出来ることのうち、おそらくあなたが知らな" +"いものを紹介したいと思います。Minecraftの制御です。" #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -12203,10 +11414,8 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"では始めましょう。Raspberry Piをブートし、Minecraft " -"Piを起動して新しいワールドを作りましょう。そして、Sonic Piを起動し、Sonic " -"PiとMinecraft " -"Piの両方が見えるように、ウィンドウをリサイズしたり移動したりしましょう。" +"では始めましょう。Raspberry Piをブートし、Minecraft Piを起動して新しいワールドを作りましょう。そして、Sonic Piを起動し、So" +"nic PiとMinecraft Piの両方が見えるように、ウィンドウをリサイズしたり移動したりしましょう。" #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -12223,10 +11432,8 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"では、`Run`を叩いてみてください。ブーン! " -"メッセージがMinecraftに表示されましたね! とても簡単だったでしょう? では、チ" -"ュートリアルを読むのを止めて、少しの間メッセージを変更して遊んでみましょう。" -"楽しでみて!" +"では、`Run`を叩いてみてください。ブーン! メッセージがMinecraftに表示されましたね! とても簡単だったでしょう? では、チュートリアルを読むの" +"を止めて、少しの間メッセージを変更して遊んでみましょう。楽しでみて!" #: A.06-minecraft.md:44 #, fuzzy @@ -12234,8 +11441,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -12248,10 +11455,8 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"では、少し探検してみましょう。ワールドで移動する標準的なやりかたは、マウスと" -"キーボードを使って、あたりを歩き始めることです。これは機能しますが、かなり遅" -"いし退屈でしょう。何か瞬間移動マシンのようなものがあると良いのですが。。ええ" -"、Sonic Piのおかげで、それは実現できます。これを試してみてください。" +"では、少し探検してみましょう。ワールドで移動する標準的なやりかたは、マウスとキーボードを使って、あたりを歩き始めることです。これは機能しますが、かなり遅いし" +"退屈でしょう。何か瞬間移動マシンのようなものがあると良いのですが。。ええ、Sonic Piのおかげで、それは実現できます。これを試してみてください。" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -12265,9 +11470,8 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"びっくりした! 遠くまで移動できたでしょう。もし飛行モードなかったら、全ての行" -"程を戻って地面に落ちてしまうでしょう。スペースキーをダブルタップして飛行モー" -"ドに入ってもう一度瞬間移動すると、指定した場所に移動して浮いているでしょう。" +"びっくりした! 遠くまで移動できたでしょう。もし飛行モードなかったら、全ての行程を戻って地面に落ちてしまうでしょう。スペースキーをダブルタップして飛行モード" +"に入ってもう一度瞬間移動すると、指定した場所に移動して浮いているでしょう。" #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -12275,9 +11479,8 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"では、これらの数字は何を意味するのでしょうか? ワールド内の行きたい場所の座標" -"を表現するのに、3つの数字を使っています。そしてそれらに名前を付けています。" -"x, yそしてzです。" +"では、これらの数字は何を意味するのでしょうか? ワールド内の行きたい場所の座標を表現するのに、3つの数字を使っています。そしてそれらに名前を付けています。x" +", yそしてzです。" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -12299,19 +11502,15 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"異なるx, y, zの値を選ぶことで、ワールドの中の*どこでも*瞬間移動することができ" -"ます。試してみよう! 違う値を選んで、どこに辿り着いたか見てみましょう。もし画" -"面が真っ黒になってしまったら、それは地面の下か山の中に瞬間移動してしまったか" -"らです。地面よりも上に戻るように大きなyの値を選択してください。何か発見するま" -"で探検を続けましょう…" +"異なるx, y, zの値を選ぶことで、ワールドの中の*どこでも*瞬間移動することができます。試してみよう! 違う値を選んで、どこに辿り着いたか見てみましょう" +"。もし画面が真っ黒になってしまったら、それは地面の下か山の中に瞬間移動してしまったからです。地面よりも上に戻るように大きなyの値を選択してください。何か発見" +"するまで探検を続けましょう…" #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" -msgstr "" -"ここまでのアイデアを使って、Minecraftのワールドを瞬間移動するときの音を面白く" -"する`Sonic Teleporter`を作ってみましょう。" +msgstr "ここまでのアイデアを使って、Minecraftのワールドを瞬間移動するときの音を面白くする`Sonic Teleporter`を作ってみましょう。" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -12346,8 +11545,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -12359,10 +11558,8 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"では、良い場所が見つかったと思いますので、何か作り始めてみましょう。あなたの" -"慣れたやり方でもできますし、マウスを激しくクリックしてカーソルの部分にブロッ" -"クを設置することも可能です。それ以外に、Sonic " -"Piの魔法を使うことも可能です。これを試してみてください。" +"では、良い場所が見つかったと思いますので、何か作り始めてみましょう。あなたの慣れたやり方でもできますし、マウスを激しくクリックしてカーソルの部分にブロックを" +"設置することも可能です。それ以外に、Sonic Piの魔法を使うことも可能です。これを試してみてください。" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -12383,14 +11580,10 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"見てみてください! メロンが空中に現れました! " -"ここでは何をしてるのでしょうか? " -"少し時間を取ってコードを見てみましょう。1行目では、" -"プレイヤーの位置を取得してx, y, zの変数に入れています。これらの対応する座標に" -"ついては上で説明しています。これらの座標は、次の行の`mc_set_block`関数で、指" -"定したブロックを設置するのに使用されます。ブロックをより高い位置に設置するに" -"は、yの値に5を加えていたのを増やす必要があります。次にブロックの長い軌跡を作" -"ってみましょう。" +"見てみてください! メロンが空中に現れました! ここでは何をしてるのでしょうか? 少し時間を取ってコードを見てみましょう。1行目では、プレイヤーの位置を取得" +"してx, y, zの変数に入れています。これらの対応する座標については上で説明しています。これらの座標は、次の行の`mc_set_block`関数で、指定し" +"たブロックを設置するのに使用されます。ブロックをより高い位置に設置するには、yの値に5を加えていたのを増やす必要があります。次にブロックの長い軌跡を作ってみ" +"ましょう。" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -12413,10 +11606,8 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"では、Minecraftを表示して、飛行モードであることを確認して(もし飛行モードなか" -"ったらスペースキーをダブルタップしましょう)、ワールド中を飛び回ってみましょ" -"う。後ろにメロンのブロックの可愛い軌跡を見ることができたでしょう。どんなに曲" -"がりくねったパターンでも作れたと思います。" +"では、Minecraftを表示して、飛行モードであることを確認して(もし飛行モードなかったらスペースキーをダブルタップしましょう)、ワールド中を飛び回ってみ" +"ましょう。後ろにメロンのブロックの可愛い軌跡を見ることができたでしょう。どんなに曲がりくねったパターンでも作れたと思います。" #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -12434,15 +11625,11 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"このチュートリアルをここ数ヶ月読んできた人は驚いたかもしれません。メロンの軌" -"跡はとてもクールだけど、先程の例の最もエキサイティングな部分はMinecraftでも`l" -"ive_loop`を使えるということです! 知らない方のために説明すると、`live_loop`は" -"他のプログラミング言語が持っていない、Sonic Piの特別な機能です。`live_loop`は" -"複数のループを同時に実行し、また実行している最中にそれを変更することができま" -"す。それは信じられないほど強力で、驚くほど楽しいものです。私は、Sonic Piを使" -"ってクラブで音楽を演奏するときに`live_loop`を使います。DJはレコードを使い、私" -"は`live_loop`を使います:-) " -"今日は、音楽とMinecraftをライブコーディングしたいと思います。" +"このチュートリアルをここ数ヶ月読んできた人は驚いたかもしれません。メロンの軌跡はとてもクールだけど、先程の例の最もエキサイティングな部分はMinecraft" +"でも`live_loop`を使えるということです! 知らない方のために説明すると、`live_loop`は他のプログラミング言語が持っていない、Sonic " +"Piの特別な機能です。`live_loop`は複数のループを同時に実行し、また実行している最中にそれを変更することができます。それは信じられないほど強力で、" +"驚くほど楽しいものです。私は、Sonic Piを使ってクラブで音楽を演奏するときに`live_loop`を使います。DJはレコードを使い、私は`live_l" +"oop`を使います:-) 今日は、音楽とMinecraftをライブコーディングしたいと思います。" #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -12451,11 +11638,9 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"では始めましょう。先程のコードを実行し、メロンの軌跡を作ってみましょう。そし" -"て、そのコードを止めずに、ただ`:melon`を`:brick`に変更して`Run`を叩いてみてく" -"ださい。あら不思議、レンガの軌跡が作れたでしょう。なんと簡単なのでしょう! " -"それに合わせて何か気の利いた音楽はいかがでしょう? " -"それも簡単です。これを試してみてください。" +"では始めましょう。先程のコードを実行し、メロンの軌跡を作ってみましょう。そして、そのコードを止めずに、ただ`:melon`を`:brick`に変更して`Ru" +"n`を叩いてみてください。あら不思議、レンガの軌跡が作れたでしょう。なんと簡単なのでしょう! それに合わせて何か気の利いた音楽はいかがでしょう? それも簡単" +"です。これを試してみてください。" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -12488,10 +11673,8 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"では、それが演奏されている間に、コードを変更してみましょう。ブロックのタイプ" -"を変更してみましょう。`:water`や `:grass`、そしてあなたの好きなブロックを試し" -"てみましょう。それに加えて、カットオフの値を`70`から`80`に変更し、そして`100`" -"に上げてみましょう。楽しいよね?" +"では、それが演奏されている間に、コードを変更してみましょう。ブロックのタイプを変更してみましょう。`:water`や `:grass`、そしてあなたの好きな" +"ブロックを試してみましょう。それに加えて、カットオフの値を`70`から`80`に変更し、そして`100`に上げてみましょう。楽しいよね?" #: A.06-minecraft.md:166 #, fuzzy @@ -12499,8 +11682,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -12510,10 +11693,9 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"ここまで見てきた全てに、ちょっとした魔法を追加して組み合わせてみましょう。瞬" -"間移動とブロック設置の機能と音楽を組み合わせて、Minecraftのミュージックビデオ" -"を作ってみましょう。全てを理解できなくても気にせずに、ただ以下のコードをタイ" -"プして、いくつかの値を実行中に変更してみましょう。楽しんでください。ではまた…" +"ここまで見てきた全てに、ちょっとした魔法を追加して組み合わせてみましょう。瞬間移動とブロック設置の機能と音楽を組み合わせて、Minecraftのミュージック" +"ビデオを作ってみましょう。全てを理解できなくても気にせずに、ただ以下のコードをタイプして、いくつかの値を実行中に変更してみましょう。楽しんでください。ではま" +"た…" #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -12583,9 +11765,8 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"先月は、Sonic PiでMinecraftのコーディングの素晴らしい世界に小旅行しましたが、" -"また音楽的なものに戻りましょう。今日は、コードの凄い力を使って、クラシックの" -"オペラ作品を21世紀に持ち込んでみましょう。" +"先月は、Sonic PiでMinecraftのコーディングの素晴らしい世界に小旅行しましたが、また音楽的なものに戻りましょう。今日は、コードの凄い力を使って" +"、クラシックのオペラ作品を21世紀に持ち込んでみましょう。" #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -12603,15 +11784,10 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"タイムマシンに乗って1875年に遡ってみましょう。ビゼーという作曲家が、彼の最後" -"のオペラ作品となるカルメンを書き上げました。不運なことに、その作品は、多くの" -"刺激的で破壊的な新しい音楽作品と同じように、あまりに奇抜でまた普通でないため" -"に、当初人々には全く好かれませんでした。そして残念なことに、その作品が国際的" -"に多大な成功を収め、歴史上、最も有名で頻繁に公演されるオペラの1つになる10年前" -"にビゼーは亡くなってしまいました。この悲劇に共感して、カルメンのメインテーマ" -"の1つを取り上げ、現代を生きる多くの人々にとって、" -"あまりに奇抜でまた普通でない形式の音楽 - " -"ライブコーディングされた音楽に変換してみましょう!" +"タイムマシンに乗って1875年に遡ってみましょう。ビゼーという作曲家が、彼の最後のオペラ作品となるカルメンを書き上げました。不運なことに、その作品は、多くの" +"刺激的で破壊的な新しい音楽作品と同じように、あまりに奇抜でまた普通でないために、当初人々には全く好かれませんでした。そして残念なことに、その作品が国際的に多" +"大な成功を収め、歴史上、最も有名で頻繁に公演されるオペラの1つになる10年前にビゼーは亡くなってしまいました。この悲劇に共感して、カルメンのメインテーマの1" +"つを取り上げ、現代を生きる多くの人々にとって、あまりに奇抜でまた普通でない形式の音楽 - ライブコーディングされた音楽に変換してみましょう!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -12622,9 +11798,7 @@ msgid "" "Trying to live code the whole opera would be a bit of a challenge for this tut" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" -msgstr "" -"このチュートリアルでカルメンの全体をライブコーディングしようとするのは少し難" -"しいので、最も有名な部分 - ハバネラのベースラインに着目しましょう。" +msgstr "このチュートリアルでカルメンの全体をライブコーディングしようとするのは少し難しいので、最も有名な部分 - ハバネラのベースラインに着目しましょう。" #: A.07-bizet.md:29 #, fuzzy @@ -12632,8 +11806,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -12642,11 +11816,8 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"もしあなたが楽譜について学んでいなかったら、これは全く読めないでしょう。しか" -"し、プログラマとして楽譜を見ると、それはプログラミングコードの別な形式と捉え" -"ることができます。つまり楽譜は、コンピュータの代わりに演奏者に対する指示を表" -"していると言えます。したがって我々は楽譜を解読する方法を理解する必要がありま" -"す。" +"もしあなたが楽譜について学んでいなかったら、これは全く読めないでしょう。しかし、プログラマとして楽譜を見ると、それはプログラミングコードの別な形式と捉えるこ" +"とができます。つまり楽譜は、コンピュータの代わりに演奏者に対する指示を表していると言えます。したがって我々は楽譜を解読する方法を理解する必要があります。" #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -12658,10 +11829,8 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"音符は、左から右に、ちょうどこの雑誌の単語と同じように並んでいますが、それぞ" -"れ異なる高さの位置を持っています。*楽譜上の高さは、音符のピッチ(音程)を表し" -"ています。* " -"つまり、楽譜上高い位置にあるものほど、音符のピッチは高くなります。" +"音符は、左から右に、ちょうどこの雑誌の単語と同じように並んでいますが、それぞれ異なる高さの位置を持っています。*楽譜上の高さは、音符のピッチ(音程)を表して" +"います。* つまり、楽譜上高い位置にあるものほど、音符のピッチは高くなります。" #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -12671,16 +11840,13 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"Sonic Piでのピッチの変更方法は既に知っているはずです。`play 75`や`play " -"80`といったように数値を使ったり、`play :E`や`play :F`といったように音名を使っ" -"たりできます。楽譜の上下の位置は、それぞれ特定の音名を表しています。便利な対" -"応表を見てみましょう。" +"Sonic Piでのピッチの変更方法は既に知っているはずです。`play 75`や`play 80`といったように数値を使ったり、`play :E`や`pl" +"ay :F`といったように音名を使ったりできます。楽譜の上下の位置は、それぞれ特定の音名を表しています。便利な対応表を見てみましょう。" #: A.07-bizet.md:49 #, fuzzy msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -12695,11 +11861,9 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"楽譜はとても表現力豊かなコードで、多くのことを伝達できます。したがって、楽譜" -"がどの音符を演奏するかについてのみならず、音符をいつ演奏*しない*かについて伝" -"達していても、それほど驚くことではないでしょう。これは、プログラミングにおい" -"ては`nil`とか`null`(値の無いこと)と同じ考え方です。言い換えると、音符を演奏" -"しないことは、音符が無いことに似ていると言えるでしょう。" +"楽譜はとても表現力豊かなコードで、多くのことを伝達できます。したがって、楽譜がどの音符を演奏するかについてのみならず、音符をいつ演奏*しない*かについて伝達" +"していても、それほど驚くことではないでしょう。これは、プログラミングにおいては`nil`とか`null`(値の無いこと)と同じ考え方です。言い換えると、音符" +"を演奏しないことは、音符が無いことに似ていると言えるでしょう。" #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -12710,11 +11874,9 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"楽譜をよく見ると、演奏する音符を表す点と線の記号と、休符を表す曲がりくねった" -"記号との組合せであることが分かると思います。Sonic " -"Piにはとても便利な休符の表現として`:r`が用意されていて、`play :r`" -"を実行するとSonic Piは無音を演奏するのです! これはまた、`play :rest`や`play " -"nil`や`play false`とも書くことができ、これらはみな休符を表す同じ方法です。" +"楽譜をよく見ると、演奏する音符を表す点と線の記号と、休符を表す曲がりくねった記号との組合せであることが分かると思います。Sonic Piにはとても便利な休符" +"の表現として`:r`が用意されていて、`play :r`を実行するとSonic Piは無音を演奏するのです! これはまた、`play :rest`や`pla" +"y nil`や`play false`とも書くことができ、これらはみな休符を表す同じ方法です。" #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -12729,12 +11891,9 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"楽譜を解読するのに学習する最後の内容は、音符のタイミングです。元の楽譜では、" -"音符同士を繋げる細い線、連桁(beam)と呼ばれているものを見ることができるでし" -"ょう。2つ目の音符では2つの連桁があり、これは16分の1拍だけ音が持続することを意" -"味しています。その他の音符は1つの連桁を持っていて、それは8分の1拍だけ音が持続" -"することを意味しています。休符は2つの曲がりくねった連桁を持っていて、これもま" -"た16分の1拍を表しています。" +"楽譜を解読するのに学習する最後の内容は、音符のタイミングです。元の楽譜では、音符同士を繋げる細い線、連桁(beam)と呼ばれているものを見ることができるでし" +"ょう。2つ目の音符では2つの連桁があり、これは16分の1拍だけ音が持続することを意味しています。その他の音符は1つの連桁を持っていて、それは8分の1拍だけ音" +"が持続することを意味しています。休符は2つの曲がりくねった連桁を持っていて、これもまた16分の1拍を表しています。" #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -12743,9 +11902,8 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"新しいことを探索したり解読したりするときに役立つコツは、全てを可能な限り似た" -"ものにし、それらの関係やパターンを見出すことです。たとえば、元の楽譜を純粋に1" -"6分で記述し直すと、音符と休符の良い感じのシークエンスに変わるでしょう。" +"新しいことを探索したり解読したりするときに役立つコツは、全てを可能な限り似たものにし、それらの関係やパターンを見出すことです。たとえば、元の楽譜を純粋に16" +"分で記述し直すと、音符と休符の良い感じのシークエンスに変わるでしょう。" #: A.07-bizet.md:83 #, fuzzy @@ -12753,8 +11911,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -12764,8 +11922,7 @@ msgstr "ハバネラの再コーディング" msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" -msgstr "ハバネラのベースラインをSonic " -"Piに翻訳する準備ができました。音符と休符をリングにコード化しましょう。" +msgstr "ハバネラのベースラインをSonic Piに翻訳する準備ができました。音符と休符をリングにコード化しましょう。" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -12774,8 +11931,7 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" -msgstr "どんな音がするか聞いてみましょう。ライブループに入れて、チックでリングを循環" -"するようにしましょう。" +msgstr "どんな音がするか聞いてみましょう。ライブループに入れて、チックでリングを循環するようにしましょう。" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -12795,9 +11951,8 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"すばらしい。スピーカーから一瞬でそれと分かるリフが活動的に鳴り始めたと思いま" -"す。ここまで辿り着くのに多くの苦労がありましたが、その価値はありました。やっ" -"たね!" +"すばらしい。スピーカーから一瞬でそれと分かるリフが活動的に鳴り始めたと思います。ここまで辿り着くのに多くの苦労がありましたが、その価値はありました。やったね" +"!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -12810,10 +11965,8 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"ベースラインが出来たので、オペラのシーンの背景音を再生成してみましょう。試し" -"てみるシンセの1つは、`:blade`です。これは、80年代スタイルのムーディーなリード" -"シンセです。そのシンセを`:d`の音で開始し、スライサーとリバーブに渡すようにし" -"てみましょう。" +"ベースラインが出来たので、オペラのシーンの背景音を再生成してみましょう。試してみるシンセの1つは、`:blade`です。これは、80年代スタイルのムーディー" +"なリードシンセです。そのシンセを`:d`の音で開始し、スライサーとリバーブに渡すようにしてみましょう。" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -12855,10 +12008,9 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"では、ベースラインの`:a`と`:f5`を他の音に変えてみてください。注意すべきは、`S" -"top`を叩く必要はないということです。音楽が演奏されている最中に、だたコードを" -"変更して`Run`を再度叩いてください。そして、スライサーの`phase:`オプションを、" -"`0.5`や`0.75`や`1`といった異なる値にしてみてください。" +"では、ベースラインの`:a`と`:f5`を他の音に変えてみてください。注意すべきは、`Stop`を叩く必要はないということです。音楽が演奏されている最中に、" +"だたコードを変更して`Run`を再度叩いてください。そして、スライサーの`phase:`オプションを、`0.5`や`0.75`や`1`といった異なる値にして" +"みてください。" #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -12869,12 +12021,9 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"最後に全てのアイデアを組合せて、ハバネラの新しいリミックスを作ってみましょう" -"。もう1つのベースラインがコメントアウトされていることに気が付いたかもしれませ" -"ん。新しいBufferにこれらをタイプしたら、`Run`を叩いて曲を聞いてみてください。" -"そして、`Stop`を叩かずに、2行目のベースラインを*コメントを解除*して、`#`を削" -"除し、`Run`を再度叩いてみてください。なんと凄いのでしょう! " -"では、あなた自身でこのコードを弄って楽しんでください。" +"最後に全てのアイデアを組合せて、ハバネラの新しいリミックスを作ってみましょう。もう1つのベースラインがコメントアウトされていることに気が付いたかもしれません" +"。新しいBufferにこれらをタイプしたら、`Run`を叩いて曲を聞いてみてください。そして、`Stop`を叩かずに、2行目のベースラインを*コメントを解除" +"*して、`#`を削除し、`Run`を再度叩いてみてください。なんと凄いのでしょう! では、あなた自身でこのコードを弄って楽しんでください。" #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -12957,8 +12106,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -12968,12 +12117,9 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"みなさんはMinecraftで遊んだことがあると思います。そして、凄い構造物を建てたり" -"、巧妙なトラップを設計したり、レッドストーンのスイッチで制御された精巧なトロ" -"ッコの路線を作ったりしたことがあるかもしれません。しかし、Minecraftでパフォー" -"マンスをしたことがある人はどのくらい居るでしょうか? Minecraftを使ってまさに" -"プロフェッショナルなVJのように凄いビジュアルを作れることを知っている人は少な" -"いと思います。" +"みなさんはMinecraftで遊んだことがあると思います。そして、凄い構造物を建てたり、巧妙なトラップを設計したり、レッドストーンのスイッチで制御された精巧" +"なトロッコの路線を作ったりしたことがあるかもしれません。しかし、Minecraftでパフォーマンスをしたことがある人はどのくらい居るでしょうか? Minec" +"raftを使ってまさにプロフェッショナルなVJのように凄いビジュアルを作れることを知っている人は少ないと思います。" #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -12983,19 +12129,15 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"あなたにとって、Minecraftを操作する唯一の方法がマウスだったら、十分に速くそれ" -"を実行できるようになるまで苦労するに違いありません。幸運にも、" -"あなたの持っているRaspberry " -"Piには、コードで制御可能なMinecraftが搭載されています。そして、Raspberry " -"Piには、Sonic Piというアプリケーションも搭載されていて、ただ簡単なだけでなく" -"、信じられないほど楽しくMinecraftをコーディングすることが可能です。" +"あなたにとって、Minecraftを操作する唯一の方法がマウスだったら、十分に速くそれを実行できるようになるまで苦労するに違いありません。幸運にも、あなたの" +"持っているRaspberry Piには、コードで制御可能なMinecraftが搭載されています。そして、Raspberry Piには、Sonic Piという" +"アプリケーションも搭載されていて、ただ簡単なだけでなく、信じられないほど楽しくMinecraftをコーディングすることが可能です。" #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." -msgstr "今回の記事では、我々が世界中のクラブやホールでパフォーマンスしたヒントとコツ" -"をお教えしたいと思います。" +msgstr "今回の記事では、我々が世界中のクラブやホールでパフォーマンスしたヒントとコツをお教えしたいと思います。" #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -13012,10 +12154,8 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"基本を習得するために、ウォームアップの練習から始めましょう。最初にRaspberry " -"Piを起動し、続いてMinecraftとSonic " -"Piの両方を起動してください。Minecraftでは、新しいワールドを作成し、Sonic " -"Piでは新しいBufferを選択して、以下のコードを書いてください。" +"基本を習得するために、ウォームアップの練習から始めましょう。最初にRaspberry Piを起動し、続いてMinecraftとSonic Piの両方を起動し" +"てください。Minecraftでは、新しいワールドを作成し、Sonic Piでは新しいBufferを選択して、以下のコードを書いてください。" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -13026,9 +12166,7 @@ msgstr "mc_message \"Let's get started...\"" msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" -msgstr "" -"`Run`ボタンを叩いて、Minecraftのウィンドウ内にメッセージを見ることができたで" -"しょう。大丈夫ですね。では準備ができました。楽しんでください……" +msgstr "`Run`ボタンを叩いて、Minecraftのウィンドウ内にメッセージを見ることができたでしょう。大丈夫ですね。では準備ができました。楽しんでください……" #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -13041,10 +12179,8 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Minecraftを使ってビジュアルを生成する際に、どのようなものが見た目が面白そうで" -"、またコードから生成するのに簡単なのか試行錯誤しました。良さそうなテクニック" -"の1つは、砂のブロックを空から落として砂嵐を作るというものです。これを実現する" -"のに必要なものは、以下の基本的な関数です。" +"Minecraftを使ってビジュアルを生成する際に、どのようなものが見た目が面白そうで、またコードから生成するのに簡単なのか試行錯誤しました。良さそうなテク" +"ニックの1つは、砂のブロックを空から落として砂嵐を作るというものです。これを実現するのに必要なものは、以下の基本的な関数です。" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -13074,19 +12210,16 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"もしあなたが`rrand`といったSonic Piが内蔵する関数に親しくなかったら、その関数" -"名をBufferにタイプし、クリックして選択した後、`Control-i`のキーの組合せを叩い" -"て、内蔵のドキュメントを開いてみてください。あるいは、ヘルプシステムの*命令*" -"タブを開いて、他にも面白そうな項目がある中から、対象の関数名を直接探すことも" -"できます。" +"もしあなたが`rrand`といったSonic Piが内蔵する関数に親しくなかったら、その関数名をBufferにタイプし、クリックして選択した後、`Contr" +"ol-i`のキーの組合せを叩いて、内蔵のドキュメントを開いてみてください。あるいは、ヘルプシステムの*命令*タブを開いて、他にも面白そうな項目がある中から、" +"対象の関数名を直接探すこともできます。" #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" "Let's make it rain a little first before unleashing the full power of the stor" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" -msgstr "砂嵐のフルパワーを開放する前に少し砂を降らせてみましょう。現在の位置を取得し" -"、近くの空中にいくつか砂のブロックを作ってください。" +msgstr "砂嵐のフルパワーを開放する前に少し砂を降らせてみましょう。現在の位置を取得し、近くの空中にいくつか砂のブロックを作ってください。" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -13116,10 +12249,8 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"`Run`を叩いたとき、辺りを見回す必要があるかもしれません。プレイヤーがどの方向" -"を向いているかにもよりますが、プレイヤーの後ろに砂が降っているかもしれません" -"。でも心配しないでください。砂が降るのを見逃したとしても、`Run`をもう一度叩い" -"て砂を降らせて、プレイヤーが正しい方向を向くようにすればよいのです!" +"`Run`を叩いたとき、辺りを見回す必要があるかもしれません。プレイヤーがどの方向を向いているかにもよりますが、プレイヤーの後ろに砂が降っているかもしれませ" +"ん。でも心配しないでください。砂が降るのを見逃したとしても、`Run`をもう一度叩いて砂を降らせて、プレイヤーが正しい方向を向くようにすればよいのです!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -13130,11 +12261,9 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"では上のコードで何が起きているか手短に見ていきましょう。1行目では、`mc_locati" -"on`関数を使って、プレイヤーの位置を座標として取得し、`x`, `y`, `z`に設定して" -"います。次の数行では、`mc_set_block`関数を使って、プレイヤーの座標から少し変" -"更を加えたところに砂を置いています。x座標は同じで、y座標は20ブロック高く、z座" -"標は順に大きくして、プレイヤーからまっすぐ離れるように砂を落としています。" +"では上のコードで何が起きているか手短に見ていきましょう。1行目では、`mc_location`関数を使って、プレイヤーの位置を座標として取得し、`x`, `" +"y`, `z`に設定しています。次の数行では、`mc_set_block`関数を使って、プレイヤーの座標から少し変更を加えたところに砂を置いています。x座標" +"は同じで、y座標は20ブロック高く、z座標は順に大きくして、プレイヤーからまっすぐ離れるように砂を落としています。" #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -13142,9 +12271,8 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"このコードであなた自身で遊んでみてはどうでしょう。コードを追加したり、sleepの" -"時間を変更したり、:sand`と`:gravel`を組合せたり、違う座標を選んでみたりしまし" -"ょう。色々実験して楽しんでみてください!" +"このコードであなた自身で遊んでみてはどうでしょう。コードを追加したり、sleepの時間を変更したり、:sand`と`:gravel`を組合せたり、違う座標を" +"選んでみたりしましょう。色々実験して楽しんでみてください!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -13156,8 +12284,7 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"では、`live_loop`のフルパワーを解放して、嵐を激しくする時が来ました。`live_lo" -"op`はライブコーディングのフルパワーを開放するSonic " +"では、`live_loop`のフルパワーを解放して、嵐を激しくする時が来ました。`live_loop`はライブコーディングのフルパワーを開放するSonic " "Piの特別な機能で、コードを実行したまま変更できてしまうのです!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 @@ -13189,8 +12316,7 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"なんと楽しいのでしょう! このコードは、とても速く(毎秒8回)ループしていて、" -"それぞれのループではプレイヤーの位置を前と同じように取得していますが、次の3つ" +"なんと楽しいのでしょう! このコードは、とても速く(毎秒8回)ループしていて、それぞれのループではプレイヤーの位置を前と同じように取得していますが、次の3つ" "のランダムな値を生成しています。" #: A.08-minecraft-vj.md:123 @@ -13211,9 +12337,8 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"そしてこれらのランダムな値を`synth`と`mc_set_block`関数で使用して、砂をプレイ" -"ヤーの周りのランダムな位置に落とし、それに合わせて`:cnoise`シンセでパーカッシ" -"ブな雨のような音を鳴らしています。" +"そしてこれらのランダムな値を`synth`と`mc_set_block`関数で使用して、砂をプレイヤーの周りのランダムな位置に落とし、それに合わせて`:cn" +"oise`シンセでパーカッシブな雨のような音を鳴らしています。" #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -13225,13 +12350,10 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"ライブループに慣れていない人にお話すると、ここからがSonic Piで本当に面白くな" -"るところです。コードが実行されていて砂が吹き出している最中に、コード内のどれ" -"かの値、たとえばsleepの時間を`0.25`に変えたり、ブロックタイプを`:sand`から`:g" -"ravel`に変えてみてみましょう。そして`Run`を*もう一度*叩いてみてください。あら" -"不思議! コードが止まらずに変更されました。これが、本物のVJと同じようにパフォ" -"ーマンスする入り口です。練習してコードを変更し続けてください。あなたはコード" -"を止めずにどれだけビジュアルを変えることができるかな?" +"ライブループに慣れていない人にお話すると、ここからがSonic Piで本当に面白くなるところです。コードが実行されていて砂が吹き出している最中に、コード内の" +"どれかの値、たとえばsleepの時間を`0.25`に変えたり、ブロックタイプを`:sand`から`:gravel`に変えてみてみましょう。そして`Run`を" +"*もう一度*叩いてみてください。あら不思議! コードが止まらずに変更されました。これが、本物のVJと同じようにパフォーマンスする入り口です。練習してコードを" +"変更し続けてください。あなたはコードを止めずにどれだけビジュアルを変えることができるかな?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -13243,8 +12365,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -13259,16 +12381,11 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"最後に、興味深いビジュアルを生成するためのもう1つの素晴らしい方法は、巨大な模" -"様付きの壁を生成して、そこを行き来することです。この効果のためには、ブロック" -"をランダムに配置することから、規則的に配置することに移る必要があります。これ" -"を行うには、2つのイテレーション(反復)を入れ子にします(イテレーションの詳細" -"については、ヘルプボタンをクリックして、チュートリアルのセクション5." -"2\"イテレーション(反復)とループ\"に移動してください)。doの後の面白い `| " -"xd |`は、イテレーションの各値に対して`xd`が設定されることを意味します。 " -"したがって、最初は0, 1, 2…などとなります。このように2回のイテレーションを入れ" -"子にすることで、すべての座標を正方形に生成することができます。また、ブロック" -"のリングからブロックタイプをランダムに選択して、興味深い効果を得ることもでき" +"最後に、興味深いビジュアルを生成するためのもう1つの素晴らしい方法は、巨大な模様付きの壁を生成して、そこを行き来することです。この効果のためには、ブロックを" +"ランダムに配置することから、規則的に配置することに移る必要があります。これを行うには、2つのイテレーション(反復)を入れ子にします(イテレーションの詳細につ" +"いては、ヘルプボタンをクリックして、チュートリアルのセクション5.2\"イテレーション(反復)とループ\"に移動してください)。doの後の面白い `| xd |" +"`は、イテレーションの各値に対して`xd`が設定されることを意味します。 したがって、最初は0, 1, 2…などとなります。このように2回のイテレーションを" +"入れ子にすることで、すべての座標を正方形に生成することができます。また、ブロックのリングからブロックタイプをランダムに選択して、興味深い効果を得ることもでき" "ます。" #: A.08-minecraft-vj.md:155 @@ -13297,10 +12414,8 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"かなりかっこいいね。このコードで楽しんでいる最中に、`bs.choose`を`bs.tick`に" -"変更して、ランダムなパターンからより規則的なものにしてみましょう。ブロックタ" -"イプの変更やより冒険的な変更は、`live_loop`の中でやってみましょう。そうすれば" -"パターンは自動的に変更し続けるでしょう。" +"かなりかっこいいね。このコードで楽しんでいる最中に、`bs.choose`を`bs.tick`に変更して、ランダムなパターンからより規則的なものにしてみまし" +"ょう。ブロックタイプの変更やより冒険的な変更は、`live_loop`の中でやってみましょう。そうすればパターンは自動的に変更し続けるでしょう。" #: A.08-minecraft-vj.md:171 #, fuzzy @@ -13313,14 +12428,10 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"では、VJの最後に2つの`10.times`を`100." -"times`に変更して`Run`を叩いてみましょう。Kaboom! ランダムに配置されたレンガの" -"巨大な巨大な壁。あなたがマウスで手動で構築するのにどれくらいの時間がかかるか" -"想像してみてください! スペースをダブルタップして飛行モードに入り、素晴らしい" -"ビジュアルエフェクトを得るために降下してみましょう。しかしここで止まらないで" -"ください。あなたの想像力を使ってクールなアイデアを思いついたら、Sonic Piのコ" -"ーディングの力でそれを形にしましょう。十分に練習したら、明かりを暗くし、友達" -"のためにVJショーを始めましょう!" +"では、VJの最後に2つの`10.times`を`100.times`に変更して`Run`を叩いてみましょう。Kaboom! ランダムに配置されたレンガの巨大" +"な巨大な壁。あなたがマウスで手動で構築するのにどれくらいの時間がかかるか想像してみてください! スペースをダブルタップして飛行モードに入り、素晴らしいビジュ" +"アルエフェクトを得るために降下してみましょう。しかしここで止まらないでください。あなたの想像力を使ってクールなアイデアを思いついたら、Sonic Piのコー" +"ディングの力でそれを形にしましょう。十分に練習したら、明かりを暗くし、友達のためにVJショーを始めましょう!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -13338,11 +12449,8 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"このチュートリアルの第4話では、いくつかのシンセ・リフをコーディングしながら、" -"ランダム化を簡単に見ました。ランダム化は私のライブコーディングDJセットの重要" -"な部分であることを考えると、その基礎をより詳細に取り上げることが有用であると" -"考えました。では、幸運の帽子を被って、ランダムストリームをサーフィンしましょ" -"う!" +"このチュートリアルの第4話では、いくつかのシンセ・リフをコーディングしながら、ランダム化を簡単に見ました。ランダム化は私のライブコーディングDJセットの重要" +"な部分であることを考えると、その基礎をより詳細に取り上げることが有用であると考えました。では、幸運の帽子を被って、ランダムストリームをサーフィンしましょう!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -13358,15 +12466,11 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"これはあなたを本当に驚かせるかもしれませんが、Sonic Piのランダム化関数で遊ぶ" -"ときに最初に学ぶことは、これらの関数が実際にはランダムではないということです" -"。これは実際にはどのような意味でしょう? では、いくつかのテストを試してみまし" -"ょう。まず、0と1の間の数字をあなたの頭の中で想像してください。そのまま私に教" -"えないでください。私が当ててみましょう…それは`0.321567`ですか? " -"違いましたか? ブー、当然ながら私はこれを上手く当てることができません。ではも" -"う一度やりましょう。今度はSonic Piに番号を選んでもらいましょう。" -"v2.7以降のSonic Piを起動して、乱数を要求してみてください。そして先程と同じよ" -"うに私には教えないでください:" +"これはあなたを本当に驚かせるかもしれませんが、Sonic Piのランダム化関数で遊ぶときに最初に学ぶことは、これらの関数が実際にはランダムではないということ" +"です。これは実際にはどのような意味でしょう? では、いくつかのテストを試してみましょう。まず、0と1の間の数字をあなたの頭の中で想像してください。そのまま私" +"に教えないでください。私が当ててみましょう…それは`0.321567`ですか? 違いましたか? ブー、当然ながら私はこれを上手く当てることができません。では" +"もう一度やりましょう。今度はSonic Piに番号を選んでもらいましょう。v2.7以降のSonic Piを起動して、乱数を要求してみてください。そして先程と" +"同じように私には教えないでください:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -13380,11 +12484,9 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"では当ててみましょう… それは`0.75006103515625`ですか? 合ってましたか! でも" -"、あなたが少し疑っているのが分かります。それは多分ただのまぐれ当たりでしょう" -"。もう1度やってみましょう。もう1度実行ボタンを押して、出たものを見て… 何? `0" -".75006103515625`? これは明らかにランダムではありません! " -"あなたは正しい、ランダムではないですね。" +"では当ててみましょう… それは`0.75006103515625`ですか? 合ってましたか! でも、あなたが少し疑っているのが分かります。それは多分ただのま" +"ぐれ当たりでしょう。もう1度やってみましょう。もう1度実行ボタンを押して、出たものを見て… 何? `0.75006103515625`? これは明らかにラン" +"ダムではありません! あなたは正しい、ランダムではないですね。" #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -13396,14 +12498,10 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"ここでは何が起きてるでしょうか? ここで登場するコンピュータ科学の用語は決定論" -"です。これは、偶然によるものは何も無く、すべてが運命づけられていることを意味" -"します。あなたのバージョンのSonic Piは、上記のプログラムで常に `0.75006103515" -"625`を返すようになっています。これはかなり役に立たないかもしれませんが、" -"Sonic Piの最も強力な部分の1つであることを断言させてください。もしあなたがそれ" -"を追求すれば、作曲やライブコーディングDJセットの基本的なビルディング・ブロッ" -"クとして、Sonic " -"Piのランダム化の決定論的な性質に依存する方法を学ぶことになるでしょう。" +"ここでは何が起きてるでしょうか? ここで登場するコンピュータ科学の用語は決定論です。これは、偶然によるものは何も無く、すべてが運命づけられていることを意味し" +"ます。あなたのバージョンのSonic Piは、上記のプログラムで常に `0.75006103515625`を返すようになっています。これはかなり役に立たない" +"かもしれませんが、Sonic Piの最も強力な部分の1つであることを断言させてください。もしあなたがそれを追求すれば、作曲やライブコーディングDJセットの基" +"本的なビルディング・ブロックとして、Sonic Piのランダム化の決定論的な性質に依存する方法を学ぶことになるでしょう。" #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -13421,15 +12519,11 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Sonic Piが起動すると、441,000の事前に生成された乱数のシーケンスが実際にメモリ" -"にロードされます。`rand`や` rrand`のようなランダム関数を呼び出すと、このラン" -"ダムストリームが関数の結果を生成するために使われます。ランダム関数の呼び出し" -"する度に、このストリームから値を消費します。したがって、ランダム関数への10回" -"目の呼び出しはストリームからの10番目の値を使用します。また、Runボタンを押すた" -"びに、その実行のためにストリームがリセットされます。これが、私が`rand`の結果" -"を予測できたり、'random'なメロディーがいつも同じである理由です。" -"皆さんのSonic Piは、まったく同じランダムストリームを使用しています。これは、" -"私たちの作品をお互いに共有するときに非常に重要です。" +"Sonic Piが起動すると、441,000の事前に生成された乱数のシーケンスが実際にメモリにロードされます。`rand`や` rrand`のようなランダム" +"関数を呼び出すと、このランダムストリームが関数の結果を生成するために使われます。ランダム関数の呼び出しする度に、このストリームから値を消費します。したがって" +"、ランダム関数への10回目の呼び出しはストリームからの10番目の値を使用します。また、Runボタンを押すたびに、その実行のためにストリームがリセットされます" +"。これが、私が`rand`の結果を予測できたり、'random'なメロディーがいつも同じである理由です。皆さんのSonic Piは、まったく同じランダムスト" +"リームを使用しています。これは、私たちの作品をお互いに共有するときに非常に重要です。" #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" @@ -13454,10 +12548,8 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"これを空いたBufferに入力して`Run`を叩いてください。50から95の'ランダムな'音符" -"で構成されるメロディーを聞くことができるでしょう。メロディーが終わったら、も" -"う一度`Run`を叩いてみてください。先ほどと全く同じメロディーを聞くことができる" -"でしょう。" +"これを空いたBufferに入力して`Run`を叩いてください。50から95の'ランダムな'音符で構成されるメロディーを聞くことができるでしょう。メロディーが" +"終わったら、もう一度`Run`を叩いてみてください。先ほどと全く同じメロディーを聞くことができるでしょう。" #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -13467,8 +12559,7 @@ msgstr "便利なランダム化関数" msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" -msgstr "Sonic Piにはランダムストリームを扱う便利な関数がたくさんあります。その中でも" -"有用な関数のリストです。" +msgstr "Sonic Piにはランダムストリームを扱う便利な関数がたくさんあります。その中でも有用な関数のリストです。" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" @@ -13498,8 +12589,7 @@ msgstr "`choose` - リストからランダムに値を1つ選択します" msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." -msgstr "詳細情報や例については、ヘルプにあるそれぞれの関数のドキュメントを参照してく" -"ださい。" +msgstr "詳細情報や例については、ヘルプにあるそれぞれの関数のドキュメントを参照してください。" #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -13512,10 +12602,8 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"選択した音符のシーケンスを繰り返す機能は、リフをダンスフロアで再現するために" -"は不可欠ですが、あなたが望んだリフではないかもしれません。もし、いくつかの異" -"なるリフを試して、一番好きなリフを選ぶことができれば、素晴らしいことではない" -"でしょうか? これが本当のマジックの始まりです。" +"選択した音符のシーケンスを繰り返す機能は、リフをダンスフロアで再現するためには不可欠ですが、あなたが望んだリフではないかもしれません。もし、いくつかの異なる" +"リフを試して、一番好きなリフを選ぶことができれば、素晴らしいことではないでしょうか? これが本当のマジックの始まりです。" #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -13523,9 +12611,8 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"ランダムストリームを`use_random_seed`関数で手動で設定することができます。コン" -"ピュータサイエンスでは、ランダムシードとは、ランダムな値の新しいストリームが" -"芽吹き、開花する出発点です。試してみましょう:" +"ランダムストリームを`use_random_seed`関数で手動で設定することができます。コンピュータサイエンスでは、ランダムシードとは、ランダムな値の新し" +"いストリームが芽吹き、開花する出発点です。試してみましょう:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -13547,8 +12634,8 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"いいね。上のコードのランダムメロディーの先頭から`84`, `83`, `71`の3つの音符が" -"得られました。ここで、シードを別な値に変更できます。これはどうでしょう:" +"いいね。上のコードのランダムメロディーの先頭から`84`, `83`, `71`の3つの音符が得られました。ここで、シードを別な値に変更できます。これはどう" +"でしょう:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -13571,9 +12658,8 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"興味深いことに、ここで`83`, ` 71`, " -"`61`を取得します。ここの最初の2つの数字は、先程の後ろ2つの数字と同じです - " -"これは偶然ではありません。" +"興味深いことに、ここで`83`, ` 71`, `61`を取得します。ここの最初の2つの数字は、先程の後ろ2つの数字と同じです - これは偶然ではありません" +"。" #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -13584,13 +12670,10 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"ランダムストリームは「あらかじめ準備された」値の巨大なリストに過ぎないことを" -"思い出してください。ランダムシードの使用は、そのリスト内の特定の位置に単にジ" -"ャンプするだけです。それについて考えるもう1つの方法は、あらかじめシャッフルさ" -"れたトランプカードの巨大なデッキを想像することです。ランダムシードを使用する" -"ことは、デッキの特定の位置でカードを分けることです。このことの素晴らしい点の1" -"つは、ランダムストリームを行ったり来たりするこの機能こそ、音楽を作るときに私" -"たちに大きな力を与えるということです。" +"ランダムストリームは「あらかじめ準備された」値の巨大なリストに過ぎないことを思い出してください。ランダムシードの使用は、そのリスト内の特定の位置に単にジャン" +"プするだけです。それについて考えるもう1つの方法は、あらかじめシャッフルされたトランプカードの巨大なデッキを想像することです。ランダムシードを使用することは" +"、デッキの特定の位置でカードを分けることです。このことの素晴らしい点の1つは、ランダムストリームを行ったり来たりするこの機能こそ、音楽を作るときに私たちに大" +"きな力を与えるということです。" #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -13598,9 +12681,8 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"ランダムメロディーに戻りましょう。今度は新しいランダムストリームのリセットで" -"得られた8つの音符だけでなく、ライブループに入れて演奏中に実験できるようにして" -"います:" +"ランダムメロディーに戻りましょう。今度は新しいランダムストリームのリセットで得られた8つの音符だけでなく、ライブループに入れて演奏中に実験できるようにしてい" +"ます:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -13627,10 +12709,8 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"では、上のコードが動いている間に、シードの値を`0`から別な何かに変えてみましょ" -"う。`100`、`999`はどうでしょう。それからあなたの好きな値を試して、実験して遊" -"んでみましょう。そして、どのシードが一番好きなリフを生成するか見てみましょう" -"。" +"では、上のコードが動いている間に、シードの値を`0`から別な何かに変えてみましょう。`100`、`999`はどうでしょう。それからあなたの好きな値を試して、" +"実験して遊んでみましょう。そして、どのシードが一番好きなリフを生成するか見てみましょう。" #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -13644,14 +12724,10 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"今月のチュートリアルでは、Sonic Piのランダム化機能の動作を技術的に詳しく説明" -"しました。信頼性の高い方法でランダム化を使用して音楽内で繰り返し可能なパター" -"ンを作成する方法と、それがどのように動作するのかについて、何らかの示唆を与え" -"られたことを願っています。そして、繰り返し可能なランダム化を*どこでも*使用で" -"きることを強調しておきます。例えば、音符の音量、リズムのタイミング、リバーブ" -"の量、現在のシンセ、エフェクトの掛かり具合などをランダム化することができます" -"。これらについて、将来いくつかの応用を詳しく見たいですが、ここでは簡単な例を" -"挙げておきます。" +"今月のチュートリアルでは、Sonic Piのランダム化機能の動作を技術的に詳しく説明しました。信頼性の高い方法でランダム化を使用して音楽内で繰り返し可能なパ" +"ターンを作成する方法と、それがどのように動作するのかについて、何らかの示唆を与えられたことを願っています。そして、繰り返し可能なランダム化を*どこでも*使用" +"できることを強調しておきます。例えば、音符の音量、リズムのタイミング、リバーブの量、現在のシンセ、エフェクトの掛かり具合などをランダム化することができます。" +"これらについて、将来いくつかの応用を詳しく見たいですが、ここでは簡単な例を挙げておきます。" #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -13662,12 +12738,9 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"空いたBufferに以下のように入力し、`Run`を叩いてみてください。そして、シードを" -"変更してみて、(演奏された状態のまま)もう1度`Run`を叩いてみてください。それ" -"によって作り出されるさまざまなサウンド、リズム、メロディを探索してみてくださ" -"い。もし素敵なものを見つけたら、シードの数字を覚えておいてください。最後に、" -"あなたが好きなシードがいくつか見つかったら、お気に入りのシードを切り替えて曲" -"にするだけで、ライブコーディングのパフォーマンスを提供できます。" +"空いたBufferに以下のように入力し、`Run`を叩いてみてください。そして、シードを変更してみて、(演奏された状態のまま)もう1度`Run`を叩いてみて" +"ください。それによって作り出されるさまざまなサウンド、リズム、メロディを探索してみてください。もし素敵なものを見つけたら、シードの数字を覚えておいてください" +"。最後に、あなたが好きなシードがいくつか見つかったら、お気に入りのシードを切り替えて曲にするだけで、ライブコーディングのパフォーマンスを提供できます。" #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -13735,16 +12808,12 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"ここまでで、このシリーズではサウンドをトリガーすることに焦点を当ててきました" -"。我々は、`play`や`synth`でSonic Piに組み込まれた多くのシンセサイザーを起動さ" -"せることができ、`sample`であらかじめ録音されたサンプルをトリガーする方法を見" -"てきました。また、トリガーされたサウンドを、`with_fx`コマンドを使ってリバーブ" -"やディストーションなどのスタジオ・エフェクト内にどのようにラップできるかを見" -"てきました。これをSonic Piの信じられないほど正確なタイミングシステムと組み合" -"わせると、広大なサウンド、ビート、リフを生成することができます。しかし、特定" -"のサウンドのオプションを慎重に選択してトリガーすると、再生されている間にその" -"サウンドを変更することはできないでしょうか? それができるのです! " -"今日は、実行中のシンセをコントロールするとてもパワフルな方法を学びます。" +"ここまでで、このシリーズではサウンドをトリガーすることに焦点を当ててきました。我々は、`play`や`synth`でSonic Piに組み込まれた多くのシン" +"セサイザーを起動させることができ、`sample`であらかじめ録音されたサンプルをトリガーする方法を見てきました。また、トリガーされたサウンドを、`with" +"_fx`コマンドを使ってリバーブやディストーションなどのスタジオ・エフェクト内にどのようにラップできるかを見てきました。これをSonic Piの信じられない" +"ほど正確なタイミングシステムと組み合わせると、広大なサウンド、ビート、リフを生成することができます。しかし、特定のサウンドのオプションを慎重に選択してトリガ" +"ーすると、再生されている間にそのサウンドを変更することはできないでしょうか? それができるのです! 今日は、実行中のシンセをコントロールするとてもパワフルな" +"方法を学びます。" #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -13754,8 +12823,7 @@ msgstr "基本的なサウンド" msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" -msgstr "はじめに、良い感じの簡単な音を作ってみましょう。Sonic " -"Piを起動し、新しいBufferに以下のコードを打ち込んでください:" +msgstr "はじめに、良い感じの簡単な音を作ってみましょう。Sonic Piを起動し、新しいBufferに以下のコードを打ち込んでください:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -13768,9 +12836,8 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"では、左上にある`Run`ボタンを押して、素敵な響きのシンセサウンドを聞きましょう" -"。続いて、`Run`ボタンを何度か押して、その音の感覚を掴みましょう。できましたか" -"? では制御してみましょう!" +"では、左上にある`Run`ボタンを押して、素敵な響きのシンセサウンドを聞きましょう。続いて、`Run`ボタンを何度か押して、その音の感覚を掴みましょう。でき" +"ましたか? では制御してみましょう!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -13784,10 +12851,9 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"`play`, `synth`, `sample`といった関数が、実行中のサウンドを表象する`SynthNode" -"`と呼ばれるものを返却することは、Sonic Piで少し知られている機能かもしれません" -"。これらの`SynthNode`は標準的な変数に入れることができ、後で**制御**することが" -"できます。例えば、`cutoff:`のオプションを1拍後に変更してみましょう。" +"`play`, `synth`, `sample`といった関数が、実行中のサウンドを表象する`SynthNode`と呼ばれるものを返却することは、Sonic" +" Piで少し知られている機能かもしれません。これらの`SynthNode`は標準的な変数に入れることができ、後で**制御**することができます。例えば、`c" +"utoff:`のオプションを1拍後に変更してみましょう。" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -13813,19 +12879,15 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"最初に、`:prophet`シンセを`synth`関数でいつものようにトリガーしています。しか" -"し、その結果を`sn`という変数に入れています。この変数は`synth_node`や`jane`と" -"いった何か全く異なるものでも構いません。しかし、何か意味のある名前を選ぶこと" -"があなたのパフォーマンスや後でこのコードを読む人々にとって重要でしょう。私は" -"、シンセ・ノードのニーモニック(略名)が良かったので、`sn`を選びました。" +"最初に、`:prophet`シンセを`synth`関数でいつものようにトリガーしています。しかし、その結果を`sn`という変数に入れています。この変数は`s" +"ynth_node`や`jane`といった何か全く異なるものでも構いません。しかし、何か意味のある名前を選ぶことがあなたのパフォーマンスや後でこのコードを読" +"む人々にとって重要でしょう。私は、シンセ・ノードのニーモニック(略名)が良かったので、`sn`を選びました。" #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." -msgstr "" -"2行目では、標準的な`sleep`コマンドを呼んでいます。これは何も特別なことはあり" -"ません。次の行に進む前に1拍待つようコンピュータに指示しているだけです。" +msgstr "2行目では、標準的な`sleep`コマンドを呼んでいます。これは何も特別なことはありません。次の行に進む前に1拍待つようコンピュータに指示しているだけです。" #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -13834,10 +12896,9 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"3行目はコントロールによって楽しくなるところです。ここでは、`control`関数を使" -"って実行中の`SynthNode`にカットオフの値を`130`に変更するよう指示しています。*" -"*Run**ボタンを叩くと、`:prophet`シンセが前と同じように演奏され、1拍後にそのサ" -"ウンドが明るくなるのを聞くことができるでしょう。" +"3行目はコントロールによって楽しくなるところです。ここでは、`control`関数を使って実行中の`SynthNode`にカットオフの値を`130`に変更す" +"るよう指示しています。**Run**ボタンを叩くと、`:prophet`シンセが前と同じように演奏され、1拍後にそのサウンドが明るくなるのを聞くことができる" +"でしょう。" #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -13855,15 +12916,12 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"Sonic Piのシンセやエフェクトのオプションのほとんどは、トリガーされた後に変更" -"できるかもしれません。しかし、これはすべてに当てはまるという訳ではないのです" -"。例えば、エンベロープのオプション `attack:`, `decay:`, `sustain:`と`release:" -"`は、シンセをトリガーするときだけ設定できます。オプションを変更できるどうかは" -"簡単です。特定のシンセまたはエフェクトのドキュメントに進み、個々のオプション" -"のドキュメントまでスクロールして、\"May be changed whilst playing\"" -"(演奏中に変更可能です)か\"Can not be changed once set\"(一度設定されると変" -"更できません)というフレーズを探すだけです。例えば、`:beep`シンセの`attack:`" -"オプションのドキュメントは、それを変更できないことを明確にしています:" +"Sonic Piのシンセやエフェクトのオプションのほとんどは、トリガーされた後に変更できるかもしれません。しかし、これはすべてに当てはまるという訳ではないの" +"です。例えば、エンベロープのオプション `attack:`, `decay:`, `sustain:`と`release:`は、シンセをトリガーするときだけ" +"設定できます。オプションを変更できるどうかは簡単です。特定のシンセまたはエフェクトのドキュメントに進み、個々のオプションのドキュメントまでスクロールして、\"" +"May be changed whilst playing\"(演奏中に変更可能です)か\"Can not be changed once set\"(一度設定さ" +"れると変更できません)というフレーズを探すだけです。例えば、`:beep`シンセの`attack:`オプションのドキュメントは、それを変更できないことを明確" +"にしています:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -13891,9 +12949,8 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"シンセが動作している間は、一度だけ変更することに限らず、何度でも自由に変更す" -"ることができます。例えば、次のように`:prophet`をミニ・アルペジエーターにする" -"ことができます:" +"シンセが動作している間は、一度だけ変更することに限らず、何度でも自由に変更することができます。例えば、次のように`:prophet`をミニ・アルペジエーター" +"にすることができます:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -13925,21 +12982,17 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"このコードスニペットでは、いくつか余分なものを追加しました。最初に、`notes`と" -"いう新しい変数を定義しました。この変数には、循環させたい音符が含まれています" -"(アルペジエーターは音符のリストを順番に循環する何かに名前を付けたものです)" -"。第二に、私たちは単一の呼び出しを`control`に置き換え、それを16回呼び出す反復" -"で置き換えました。`control`の呼び出しの度に、`notes`のリングを順に`." -"tick`していきます(Sonic Piのリングの素晴らしいパワーのおかげで、リングは末尾" -"に達すると先頭に戻ります)。ちょっとした変化として、`.tick`を`." -"choose`で置き換えて、その違いを聞くことができるかどうか確認してください。" +"このコードスニペットでは、いくつか余分なものを追加しました。最初に、`notes`という新しい変数を定義しました。この変数には、循環させたい音符が含まれてい" +"ます(アルペジエーターは音符のリストを順番に循環する何かに名前を付けたものです)。第二に、私たちは単一の呼び出しを`control`に置き換え、それを16回" +"呼び出す反復で置き換えました。`control`の呼び出しの度に、`notes`のリングを順に`.tick`していきます(Sonic Piのリングの素晴らし" +"いパワーのおかげで、リングは末尾に達すると先頭に戻ります)。ちょっとした変化として、`.tick`を`.choose`で置き換えて、その違いを聞くことができ" +"るかどうか確認してください。" #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" -msgstr "複数のオプションを同時に変更することもできます。コントロールの行を次のように" -"変更して、その違いを聞いてみてください:" +msgstr "複数のオプションを同時に変更することもできます。コントロールの行を次のように変更して、その違いを聞いてみてください:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -13961,14 +13014,10 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"`SynthNode`をコントロールすると、正確に時間通りに応答し、ボタンを押したり、変" -"更を要求するスイッチをフリックしたかのように、オプションの値を新しいものに即" -"座に変更します。これは、特にオプションがの`cutoff:`ような音色の1つをコントロ" -"ールしている場合に、リズミカルでパーカッシブに聞こえることがあります。しかし" -"、瞬間的に変更が発生することを望まないこともあります。その代わりに、スライダ" -"ーやダイヤルを移動した場合のように、現在の値から新しい値にスムーズに移動した" -"い場合があります。もちろん、Sonic " -"Piでも`_slide:`オプションを使うことで、これを行うことができます。" +"`SynthNode`をコントロールすると、正確に時間通りに応答し、ボタンを押したり、変更を要求するスイッチをフリックしたかのように、オプションの値を新しい" +"ものに即座に変更します。これは、特にオプションがの`cutoff:`ような音色の1つをコントロールしている場合に、リズミカルでパーカッシブに聞こえることがあ" +"ります。しかし、瞬間的に変更が発生することを望まないこともあります。その代わりに、スライダーやダイヤルを移動した場合のように、現在の値から新しい値にスムーズ" +"に移動したい場合があります。もちろん、Sonic Piでも`_slide:`オプションを使うことで、これを行うことができます。" #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -13978,11 +13027,9 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"変更可能なオプションには、それぞれ対応する`_slide:`という特別なオプションがあ" -"り、スライドの時間を指定できます。例えば、`amp:`は`amp_slide:`を、`cutoff:`は" -"`cutoff_slide:`を持っています。これらのスライド・オプションは、**次にそれらが" -"コントロールされたときに**どのように動作するかをシンセの音符に指示するという" -"点で、他のすべてのオプションとは少し異なります。次のコードを見てみましょう:" +"変更可能なオプションには、それぞれ対応する`_slide:`という特別なオプションがあり、スライドの時間を指定できます。例えば、`amp:`は`amp_sl" +"ide:`を、`cutoff:`は`cutoff_slide:`を持っています。これらのスライド・オプションは、**次にそれらがコントロールされたときに**" +"どのように動作するかをシンセの音符に指示するという点で、他のすべてのオプションとは少し異なります。次のコードを見てみましょう:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -14008,16 +13055,12 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"この例が`cutoff_slide:`を除いて先の例と全く同じであることに注目してください。" -"これは、このシンセで次に`cutoff:`をコントロールすると、現在の値から新しい値に" -"スライドするのに2拍かかることを示しています。したがって、`control`を使用した" -"とき、カットオフが70から130までスライドするのを聞くことができるでしょう。これ" -"は、音に興味深いダイナミックな感触を作り出します。次に、 " -"`cutoff_slide:`の時間を0.5などの短い値や4などのより長い値に変更して、音の変化" -"を確認してください。変更可能なオプションであれば、これと同じようにスライドで" -"きることを覚えておいてください。それぞれの`_slide:`の値は完全に異なるので、あ" -"なたがやろうとすれば、カットオフをゆっくりとスライドしつつ、アンプは速くスラ" -"イドし、パンをどこかの間をスライドさせることも可能です…" +"この例が`cutoff_slide:`を除いて先の例と全く同じであることに注目してください。これは、このシンセで次に`cutoff:`をコントロールすると、" +"現在の値から新しい値にスライドするのに2拍かかることを示しています。したがって、`control`を使用したとき、カットオフが70から130までスライドする" +"のを聞くことができるでしょう。これは、音に興味深いダイナミックな感触を作り出します。次に、 `cutoff_slide:`の時間を0.5などの短い値や4など" +"のより長い値に変更して、音の変化を確認してください。変更可能なオプションであれば、これと同じようにスライドできることを覚えておいてください。それぞれの`_s" +"lide:`の値は完全に異なるので、あなたがやろうとすれば、カットオフをゆっくりとスライドしつつ、アンプは速くスライドし、パンをどこかの間をスライドさせるこ" +"とも可能です…" #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -14026,10 +13069,8 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"シンセがトリガーされた後にコントロールする力を実証する短い例を見てみましょう" -"。エフェクトもシンセと同じようにスライドできますが、少し文法が異なることに注" -"目してください。エフェクトのコントロールについての情報は、チュートリアルのセ" -"クション7.2をチェックしてみてください。" +"シンセがトリガーされた後にコントロールする力を実証する短い例を見てみましょう。エフェクトもシンセと同じようにスライドできますが、少し文法が異なることに注目し" +"てください。エフェクトのコントロールについての情報は、チュートリアルのセクション7.2をチェックしてみてください。" #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -14038,9 +13079,8 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"以下のコードを使用可能なBufferにコピーして聞いてみてください。そこで止めずに" -"、そのコードで遊んでみてください。スライドの時間や音符、シンセ、エフェクトや" -"スリープの時間を変更して、全く異なるものに変更できたことを確認してください!" +"以下のコードを使用可能なBufferにコピーして聞いてみてください。そこで止めずに、そのコードで遊んでみてください。スライドの時間や音符、シンセ、エフェクト" +"やスリープの時間を変更して、全く異なるものに変更できたことを確認してください!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -14063,8 +13103,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -14091,12 +13130,9 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"このシリーズでは先月、Sonic Piを支えるランダム化のシステムについて技術的に詳" -"しく見ました。そして、コードを動的に制御する新しい基準を、どのように決定論的" -"に追加できるか探索しました。今月は、引続きSonic Piのユニークなチック(tick)" -"システムに焦点を当て、技術的に詳しく見てみたいと思います。この記事の終わりま" -"でに、あなた自身のやり方で、ライブコーディングDJに必要なリズムやリフのチック" -"ができるようになるでしょう。" +"このシリーズでは先月、Sonic Piを支えるランダム化のシステムについて技術的に詳しく見ました。そして、コードを動的に制御する新しい基準を、どのように決定" +"論的に追加できるか探索しました。今月は、引続きSonic Piのユニークなチック(tick)システムに焦点を当て、技術的に詳しく見てみたいと思います。この記" +"事の終わりまでに、あなた自身のやり方で、ライブコーディングDJに必要なリズムやリフのチックができるようになるでしょう。" #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -14109,18 +13145,16 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"音楽を作るときに、何ビート目であるかによって何か異なることをしたいことがよく" -"あるでしょう。Sonic Piには、`tick`と呼ばれるビートをカウントする特別なシステ" -"ムがあって、ビートが実際にいつ起こるかを正確に制御でき、またそれぞれ独自のテ" -"ンポを持った複数のビートにも対応しています。" +"音楽を作るときに、何ビート目であるかによって何か異なることをしたいことがよくあるでしょう。Sonic Piには、`tick`と呼ばれるビートをカウントする特" +"別なシステムがあって、ビートが実際にいつ起こるかを正確に制御でき、またそれぞれ独自のテンポを持った複数のビートにも対応しています。" #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"早速遊んでみましょう。ビートを進めるのに必要なことは、単に`tick`を呼ぶだけで" -"す。新しいBufferを開いて、次のコードを入力して`Run`を叩いてみてください:" +"早速遊んでみましょう。ビートを進めるのに必要なことは、単に`tick`を呼ぶだけです。新しいBufferを開いて、次のコードを入力して`Run`を叩いてみて" +"ください:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -14134,10 +13168,8 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"これは現在のビートの`0`を返すでしょう。`Run`ボタンを数回押しているにも関わら" -"ず、これが常に`0`を返すことに注意してください。これは、それぞれの実行で新しい" -"ビートのカウントが0から開始するためです。しかし、実行がアクティブのままであれ" -"ば、ビートを好きなだけ進めることができます:" +"これは現在のビートの`0`を返すでしょう。`Run`ボタンを数回押しているにも関わらず、これが常に`0`を返すことに注意してください。これは、それぞれの実行" +"で新しいビートのカウントが0から開始するためです。しかし、実行がアクティブのままであれば、ビートを好きなだけ進めることができます:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -14157,9 +13189,8 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"コードの行の末尾に`#=>`シンボルがあるときは、そのコードが右側のテキストをログ" -"出力することを意味しています。例えば、`puts foo #=> 0`は`puts " -"foo`がプログラムのその場所で`0`をログ出力することを意味します。" +"コードの行の末尾に`#=>`シンボルがあるときは、そのコードが右側のテキストをログ出力することを意味しています。例えば、`puts foo #=> 0`は`" +"puts foo`がプログラムのその場所で`0`をログ出力することを意味します。" #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -14171,9 +13202,8 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"ここまでで、`tick`が2つのことをしているのを見てきました。それは、ビートを増や" -"し(1を加算し)、ビートの値を返しています。場合によっては、ビートを増やさずに" -"ただ値を見たいことがあるかもしれませんが、それは`look`で実現できます:" +"ここまでで、`tick`が2つのことをしているのを見てきました。それは、ビートを増やし(1を加算し)、ビートの値を返しています。場合によっては、ビートを増や" +"さずにただ値を見たいことがあるかもしれませんが、それは`look`で実現できます:" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -14195,10 +13225,8 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"このコードでは`tick`でビートを2回増加させ、その後`look`を2回呼んでいます。実" -"行すると、ログに`0`, `1`, `1`, `1`の値が表示されるでしょう。最初の2つの`tick`" -"で`0`と`1`を返し、次の2つの`look`はビートの最新の値である`1`を単純に返してい" -"ます。" +"このコードでは`tick`でビートを2回増加させ、その後`look`を2回呼んでいます。実行すると、ログに`0`, `1`, `1`, `1`の値が表示され" +"るでしょう。最初の2つの`tick`で`0`と`1`を返し、次の2つの`look`はビートの最新の値である`1`を単純に返しています。" #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -14210,13 +13238,10 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"`tick`でビートを進め、`look`でビートを確認できるようになりました。次は何でし" -"ょう? `tick`で何かを進める必要がありそうですね。Sonic Piはリフやメロディーや" -"リズムを表すのにリングを使っていて、`tick`システムはこれと密接に連携するよう" -"設計されています。実際に、リングは`.`の付いた`tick`の独自のバージョンを持って" -"いて、それは2つのことをします。最初に、それは通常の`tick`と同じようにビートを" -"増加させます。次に、ビートをインデックスとして使用して、リングの値にアクセス" -"します。次を見てみましょう:" +"`tick`でビートを進め、`look`でビートを確認できるようになりました。次は何でしょう? `tick`で何かを進める必要がありそうですね。Sonic " +"Piはリフやメロディーやリズムを表すのにリングを使っていて、`tick`システムはこれと密接に連携するよう設計されています。実際に、リングは`.`の付いた`" +"tick`の独自のバージョンを持っていて、それは2つのことをします。最初に、それは通常の`tick`と同じようにビートを増加させます。次に、ビートをインデッ" +"クスとして使用して、リングの値にアクセスします。次を見てみましょう:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -14229,9 +13254,8 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"`.tick`は`tick`の`.`付きの特別なバージョンで、これはリングの最初の値である`:a" -"`を返します。次のように、`." -"tick`を複数回呼ぶことで、リングの値をそれぞれ掴むことができます:" +"`.tick`は`tick`の`.`付きの特別なバージョンで、これはリングの最初の値である`:a`を返します。次のように、`.tick`を複数回呼ぶことで、" +"リングの値をそれぞれ掴むことができます:" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -14254,10 +13278,8 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"ログを見ると、`:a`, `:b`, `:c`が表示され、その後再び`:a`が表示されているでし" -"ょう。`look`が`3`を返しているのに注目してください。`.tick`の呼び出しは、`tick" -"`の通常の呼び出しとちょうど似た振る舞いをしていますが、それは独自のビートを増" -"加させているのです。" +"ログを見ると、`:a`, `:b`, `:c`が表示され、その後再び`:a`が表示されているでしょう。`look`が`3`を返しているのに注目してください。" +"`.tick`の呼び出しは、`tick`の通常の呼び出しとちょうど似た振る舞いをしていますが、それは独自のビートを増加させているのです。" #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -14269,9 +13291,8 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"'tick'は、リングと`live_loop`と組み合わせることによって、本当の力が発揮されま" -"す。それらを組み合せると、シンプルなアルペジエーターを構築して理解するために" -"必要な全ての道具を手に入れたことになります。必要なものは、次の4つです:" +"'tick'は、リングと`live_loop`と組み合わせることによって、本当の力が発揮されます。それらを組み合せると、シンプルなアルペジエーターを構築して" +"理解するために必要な全ての道具を手に入れたことになります。必要なものは、次の4つです:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -14319,12 +13340,9 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"各行を順に見ていきましょう。最初に、繰り返し演奏される音符のリングを定義して" -"います。次に、`:arp`と名付けられた`live_loop`を作ってループさせています。`liv" -"e_loop`を繰り返す度に、シンセを`:dpulse`に設定し、`.tick`と使ってリング内の次" -"の音符を演奏しています。これにより、ビートのカウンタを増加させ、最新のビート" -"の値を音符のリングのインデックスとして使っている点に注意してください。最後に" -"、1/8拍待ってループしています。" +"各行を順に見ていきましょう。最初に、繰り返し演奏される音符のリングを定義しています。次に、`:arp`と名付けられた`live_loop`を作ってループさせ" +"ています。`live_loop`を繰り返す度に、シンセを`:dpulse`に設定し、`.tick`と使ってリング内の次の音符を演奏しています。これにより、ビ" +"ートのカウンタを増加させ、最新のビートの値を音符のリングのインデックスとして使っている点に注意してください。最後に、1/8拍待ってループしています。" #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -14337,10 +13355,8 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"本当に知っておいて欲しい大切なことは、`tick`は`live_loop`でローカルなことです" -"。これは、それぞれの`live_loop`がそれ自身の独立したビートのカウンタを持ってい" -"ることを意味します。これは、グローバルなメトロノームとビートよりもはるかに強" -"力です。実際に動いているところを見てみましょう:" +"本当に知っておいて欲しい大切なことは、`tick`は`live_loop`でローカルなことです。これは、それぞれの`live_loop`がそれ自身の独立した" +"ビートのカウンタを持っていることを意味します。これは、グローバルなメトロノームとビートよりもはるかに強力です。実際に動いているところを見てみましょう:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -14381,9 +13397,7 @@ msgstr "ビートを壊す" msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" -msgstr "" -"Sonic Piの`tick`システムに関する混乱の大きな原因は、`live_loop`に複数のリング" -"で`tick`をしようとする際に生じるものです:" +msgstr "Sonic Piの`tick`システムに関する混乱の大きな原因は、`live_loop`に複数のリングで`tick`をしようとする際に生じるものです:" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -14417,16 +13431,12 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"`live_loop`には独自のビートのカウンタがありますが、ここでは同じ`live_loop`内" -"で`.tick`を2回呼び出しています。これは、ループする毎にビートが2回増加されるこ" -"とを意味しています。これは何か面白いポリリズムを生み出すことができるかもしれ" -"ませんが、多くの場合あなたが望むものではないでしょう。この問題には2つの解決策" -"があります。1つめは、`live_loop`の開始時に手動で`tick`を呼び出し、`." -"look`を使って各`live_loop`の現在のビートを確認することです。2つめは、`." -"tick(:foo)`のように、`.tick`の呼び出しにユニークな名前を渡すことです。Sonic P" -"iは、名前付きチック毎に別々のビートのカウンタを作成し、追跡します。そうすれば" -"、必要なだけ多くのビートで作業できます! 詳細については、チュートリアルの9." -"4の名前付きチックに関するセクションを参照してください。" +"`live_loop`には独自のビートのカウンタがありますが、ここでは同じ`live_loop`内で`.tick`を2回呼び出しています。これは、ループする" +"毎にビートが2回増加されることを意味しています。これは何か面白いポリリズムを生み出すことができるかもしれませんが、多くの場合あなたが望むものではないでしょう" +"。この問題には2つの解決策があります。1つめは、`live_loop`の開始時に手動で`tick`を呼び出し、`.look`を使って各`live_loop`" +"の現在のビートを確認することです。2つめは、`.tick(:foo)`のように、`.tick`の呼び出しにユニークな名前を渡すことです。Sonic Piは、" +"名前付きチック毎に別々のビートのカウンタを作成し、追跡します。そうすれば、必要なだけ多くのビートで作業できます! 詳細については、チュートリアルの9.4の名" +"前付きチックに関するセクションを参照してください。" #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -14435,10 +13445,8 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"`tick`, `ring`, `live_loop`の知識を使って、最後に楽しい例を紹介しましょう。い" -"つものように、これを完成された曲として扱わないようにしてください。これで遊び" -"ながら色々と変更して、どこまで変えることができるか見てみてください。ではまた" -"次回お会いしましょう…" +"`tick`, `ring`, `live_loop`の知識を使って、最後に楽しい例を紹介しましょう。いつものように、これを完成された曲として扱わないように" +"してください。これで遊びながら色々と変更して、どこまで変えることができるか見てみてください。ではまた次回お会いしましょう…" #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -14505,13 +13513,10 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"このSonic Piのシリーズの3回目の記事では、最も有名なドラム・ブレイクの1つであ" -"るアーメン・ブレイクをループ、ストレッチ、フィルタする方法を見ました。今回の" -"記事では、これをさらに一歩進めて、スライスし、スライスをシャッフルし、まった" -"く新しい順序で一緒に戻す方法を学習します。それは少しクレイジーな話に聞こえる" -"かもしれませんが、心配する必要はありません。それはすべて明らかになり、あなた" -"はライブコーディングのセットのための強力な新しいツールをすぐに習得するでしょ" -"う。" +"このSonic Piのシリーズの3回目の記事では、最も有名なドラム・ブレイクの1つであるアーメン・ブレイクをループ、ストレッチ、フィルタする方法を見ました。" +"今回の記事では、これをさらに一歩進めて、スライスし、スライスをシャッフルし、まったく新しい順序で一緒に戻す方法を学習します。それは少しクレイジーな話に聞こえ" +"るかもしれませんが、心配する必要はありません。それはすべて明らかになり、あなたはライブコーディングのセットのための強力な新しいツールをすぐに習得するでしょう" +"。" #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -14525,11 +13530,9 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"始める前に、少し時間を取って、サンプルで作業する方法を理解しましょう。ここま" -"でで、みなさんはSonic Piの強力なサンプラーで遊んだことがあると思います。もし" -"試したことがなかったら、今やってみましょう! Raspberry Piを起動し、Sonic Piを" -"`Programming`のメニューから起動し、新しいBufferに次のように入力して、`Run`ボ" -"タンを押すと、あらかじめ録音されたドラムビートを聞くことができます:" +"始める前に、少し時間を取って、サンプルで作業する方法を理解しましょう。ここまでで、みなさんはSonic Piの強力なサンプラーで遊んだことがあると思います。" +"もし試したことがなかったら、今やってみましょう! Raspberry Piを起動し、Sonic Piを`Programming`のメニューから起動し、新しい" +"Bufferに次のように入力して、`Run`ボタンを押すと、あらかじめ録音されたドラムビートを聞くことができます:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -14538,8 +13541,7 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"音の記録は、音の波形の山と谷を表す-1から1のたくさんの数値のデータとして単純に" -"表現されます。これらの数値を順番に再生すると、元の音が得られます。しかし、そ" +"音の記録は、音の波形の山と谷を表す-1から1のたくさんの数値のデータとして単純に表現されます。これらの数値を順番に再生すると、元の音が得られます。しかし、そ" "れらを別の順序で再生して新しい音を作り出すことに、何か問題があるしょうか?" #: A.12-sample-slicing.md:32 @@ -14556,15 +13558,11 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"実際にサンプルはどのように記録されるのでしょうか? 音の基本的な物理を一度理解" -"すれば、実際のところかなり簡単です。例えばドラムを叩くなどして音を出すと、小" -"石を投げ込んだときに湖の表面が波打つのと同じように、空気中を音が移動します。" -"これらの波紋があなたの耳に届くと、あなたの鼓膜が共振するよう動いて、その動き" -"を聞こえる音に変換します。したがって、音を記録して再生したい場合、これらの波" -"紋をキャプチャし、保存し、再生する方法が必要です。1つの方法は、鼓膜のように音" -"の波紋が届いたときに前後に振動するマイクロフォンを使用することです。マイクロ" -"フォンはその位置を小さな電気信号に変換します。そして、それを1秒間に何度も測定" -"します。これらの測定値は、-1と1の間の一連の数値として表されます。" +"実際にサンプルはどのように記録されるのでしょうか? 音の基本的な物理を一度理解すれば、実際のところかなり簡単です。例えばドラムを叩くなどして音を出すと、小石" +"を投げ込んだときに湖の表面が波打つのと同じように、空気中を音が移動します。これらの波紋があなたの耳に届くと、あなたの鼓膜が共振するよう動いて、その動きを聞こ" +"える音に変換します。したがって、音を記録して再生したい場合、これらの波紋をキャプチャし、保存し、再生する方法が必要です。1つの方法は、鼓膜のように音の波紋が" +"届いたときに前後に振動するマイクロフォンを使用することです。マイクロフォンはその位置を小さな電気信号に変換します。そして、それを1秒間に何度も測定します。こ" +"れらの測定値は、-1と1の間の一連の数値として表されます。" #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -14573,9 +13571,8 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"音を視覚化してプロットしようとすると、x軸に時間を、y軸にマイクロフォン/スピー" -"カーの位置を-1と1の間の値として持つデータの単純なグラフになるでしょう。このよ" -"うなグラフの例は、図表の上部に見ることができるでしょう。" +"音を視覚化してプロットしようとすると、x軸に時間を、y軸にマイクロフォン/スピーカーの位置を-1と1の間の値として持つデータの単純なグラフになるでしょう。こ" +"のようなグラフの例は、図表の上部に見ることができるでしょう。" #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -14591,18 +13588,14 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"では、サンプルを別の順序で再生するためには、Sonic " -"Piでどのようにコーディングすれば良いでしょうか? この質問に答えるには、`sampl" -"e`の`start:`と`finish:`オプションを見てみる必要があります。これらは、サウンド" -"を表す数字の再生の開始位置と終了位置を制御します。これらのオプションのどちら" -"の値も`0`と`1`の間の数字として表され、`0`はサンプルの開始を、`1`は終了を表し" -"ています。したがって、アーメン・ブレイクの前半部分を再生するに必要なことは、" -"次のように`finish:`に`0.5`を指定するだけです:" +"では、サンプルを別の順序で再生するためには、Sonic Piでどのようにコーディングすれば良いでしょうか? この質問に答えるには、`sample`の`sta" +"rt:`と`finish:`オプションを見てみる必要があります。これらは、サウンドを表す数字の再生の開始位置と終了位置を制御します。これらのオプションのどち" +"らの値も`0`と`1`の間の数字として表され、`0`はサンプルの開始を、`1`は終了を表しています。したがって、アーメン・ブレイクの前半部分を再生するに必要" +"なことは、次のように`finish:`に`0.5`を指定するだけです:" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" -msgstr "また、`start:`の値を追加することもでき、先ほどの例より更に短い区間のサンプル" -"を演奏することも可能です:" +msgstr "また、`start:`の値を追加することもでき、先ほどの例より更に短い区間のサンプルを演奏することも可能です:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -14613,8 +13606,7 @@ msgstr "sample :loop_amen, start: 0.25, finish: 0.5" msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" -msgstr "更に面白いのは、`finish:`オプションの値を`start:`より*前に*設定することができ" -"ます。その場合には、その区間が逆再生されます:" +msgstr "更に面白いのは、`finish:`オプションの値を`start:`より*前に*設定することができます。その場合には、その区間が逆再生されます:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -14631,9 +13623,8 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"サンプルが単純にどの順序でも再生可能な数字のリストであることと、特定の位置か" -"ら再生する方法を習得したので、サンプルを'誤った'順序で楽しく再生することがで" -"きるようになりました。" +"サンプルが単純にどの順序でも再生可能な数字のリストであることと、特定の位置から再生する方法を習得したので、サンプルを'誤った'順序で楽しく再生することができ" +"るようになりました。" #: A.12-sample-slicing.md:86 #, fuzzy @@ -14641,8 +13632,8 @@ msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -14654,13 +13645,10 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"アーメン・ブレイクを8つの同じサイズのスライスにぶつ切りにして、それをシャッフ" -"ルしてみましょう。図を見てください:上のAはサンプルのオリジナルのデータです。" -"それを8つのスライスにぶつ切りにしたのがBです。それぞれのスライスを異なる色に" -"して区別しやすくしていることに注意してください。また、各スライスの開始と終了" -"の値が上にあるのを見ることができるでしょう。最後にCは、スライスの並び替えの1" -"例です。これを再生して新しいビートを作ることができます。これを実現するための" -"コードを見てみましょう:" +"アーメン・ブレイクを8つの同じサイズのスライスにぶつ切りにして、それをシャッフルしてみましょう。図を見てください:上のAはサンプルのオリジナルのデータです。" +"それを8つのスライスにぶつ切りにしたのがBです。それぞれのスライスを異なる色にして区別しやすくしていることに注意してください。また、各スライスの開始と終了の" +"値が上にあるのを見ることができるでしょう。最後にCは、スライスの並び替えの1例です。これを再生して新しいビートを作ることができます。これを実現するためのコー" +"ドを見てみましょう:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -14690,10 +13678,8 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"0から7のランダムな数字(0から数え始めることを忘れないでください)のいずれかの" -"スライスを選択しています。Sonic Piは正にこれを行うための便利な関数として、`ra" -"nd_i(8)`を使うことができます。次に、このランダムなスライスのインデックスを`sl" -"ice_idx`変数に格納しています。" +"0から7のランダムな数字(0から数え始めることを忘れないでください)のいずれかのスライスを選択しています。Sonic Piは正にこれを行うための便利な関数と" +"して、`rand_i(8)`を使うことができます。次に、このランダムなスライスのインデックスを`slice_idx`変数に格納しています。" #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -14701,8 +13687,8 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"`slice_size`を1/8または0.125に定義しています。`slice_size`は、`slice_idx`を`s" -"tart:`オプションで使用する0から1の値に変更するために必要です。" +"`slice_size`を1/8または0.125に定義しています。`slice_size`は、`slice_idx`を`start:`オプションで使用する0" +"から1の値に変更するために必要です。" #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" @@ -14720,9 +13706,7 @@ msgstr "終了地点である`f`は、開始地点である`s`と`slice_size`を msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." -msgstr "" -"変数`s`と`f`を`sample`関数の`start:`と`finish:`にそれぞれ繋げて、サンプルのス" -"ライスを再生することができるようになりました。" +msgstr "変数`s`と`f`を`sample`関数の`start:`と`finish:`にそれぞれ繋げて、サンプルのスライスを再生することができるようになりました。" #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -14732,18 +13716,15 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"次のスライスを再生する前に、どれだけの時間`sleep`するか、すなわちスライスされ" -"たサンプルの長さを知る必要があります。幸いにも、Sonic Piには単にサンプルの長" -"さを返す`sample_duration`関数があり、それは`sample`と全く同じオプションを受け" -"入れます。したがって、`sample_duration`に`start:`と`finish:`オプションを渡し" -"てあげれば、スライスの長さを知ることができるのです。" +"次のスライスを再生する前に、どれだけの時間`sleep`するか、すなわちスライスされたサンプルの長さを知る必要があります。幸いにも、Sonic Piには単に" +"サンプルの長さを返す`sample_duration`関数があり、それは`sample`と全く同じオプションを受け入れます。したがって、`sample_du" +"ration`に`start:`と`finish:`オプションを渡してあげれば、スライスの長さを知ることができるのです。" #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." -msgstr "そして、新しいランダムなスライスを選んで再生し続けるように、このコードの全て" -"を`live_loop`で包みます。" +msgstr "そして、新しいランダムなスライスを選んで再生し続けるように、このコードの全てを`live_loop`で包みます。" #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -14753,11 +13734,8 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"ここまで見てきた全てを組み合わせて最後の例にしましょう。興味深いトラックの作" -"り始めるのに、ランダムにスライスされたビートとベースを組み合せた同じようなア" -"プローチが可能であることを示していると思います。次は、あなたの番です。このコ" -"ードを開始地点として、自分自身で進めて何か新しいものを作れるか見てみてくださ" -"い…" +"ここまで見てきた全てを組み合わせて最後の例にしましょう。興味深いトラックの作り始めるのに、ランダムにスライスされたビートとベースを組み合せた同じようなアプロ" +"ーチが可能であることを示していると思います。次は、あなたの番です。このコードを開始地点として、自分自身で進めて何か新しいものを作れるか見てみてください…" #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -14814,11 +13792,9 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"このシリーズの前回の記事では、ランダム化の力を探求し、それがライブコーディン" -"グされたトラックやパフォーマンスに多様性や驚きや変化をもたらすのを示しました" -"。例えば、ある音階からランダムにピックアップした音符で、終わりのないメロディ" -"ーを作りました。今日は、ランダム化をリズムに適用した新しいテクニック、確率的" -"ビートについて学びます。" +"このシリーズの前回の記事では、ランダム化の力を探求し、それがライブコーディングされたトラックやパフォーマンスに多様性や驚きや変化をもたらすのを示しました。例" +"えば、ある音階からランダムにピックアップした音符で、終わりのないメロディーを作りました。今日は、ランダム化をリズムに適用した新しいテクニック、確率的ビートに" +"ついて学びます。" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -14836,14 +13812,11 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"新しいビートやシンセのリズムを作り始める前に、確率に関する基本についてざっと" -"見てみる必要があります。これは複雑で骨の折れるように聞こえるかもしれませんが" -"、実際のところ、サイコロを振るのと同じくらい簡単です! " -"普通の6面のサイコロを振ると何が起きるでしょうか? そうですね。1, 2, 3, 4, 5, " -"6のいずれかが同じチャンスで得られるでしょう。実際、6面のサイコロであれば、(" -"もしあなたが何度も何度も振れば)平均して6回に1回1の目が出るでしょう。これが1" -"の目を出すのに1/6のチャンスがあることを示しています。Sonic Piでは、サイコロを" -"振るのを`dice`関数でエミュレートできます。では8回サイコロを振ってみましょう:" +"新しいビートやシンセのリズムを作り始める前に、確率に関する基本についてざっと見てみる必要があります。これは複雑で骨の折れるように聞こえるかもしれませんが、実" +"際のところ、サイコロを振るのと同じくらい簡単です! 普通の6面のサイコロを振ると何が起きるでしょうか? そうですね。1, 2, 3, 4, 5, 6のいずれ" +"かが同じチャンスで得られるでしょう。実際、6面のサイコロであれば、(もしあなたが何度も何度も振れば)平均して6回に1回1の目が出るでしょう。これが1の目を出" +"すのに1/6のチャンスがあることを示しています。Sonic Piでは、サイコロを振るのを`dice`関数でエミュレートできます。では8回サイコロを振ってみま" +"しょう:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -14862,8 +13835,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." -msgstr "ちょうど実物のサイコロを振ったのと同じように、1から6の間の値をログに表示して" -"いることに注目してください。" +msgstr "ちょうど実物のサイコロを振ったのと同じように、1から6の間の値をログに表示していることに注目してください。" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -14876,11 +13848,9 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"では、あなたの目の前にドラムがあって、それを叩こうとするときにいつもサイコロ" -"を振るのを想像してみてください。もしあなたが1の目を出したらドラムを叩き、それ" -"以外の目を出したら叩かないとしましょう。これであなたは、1/" -"6の確率で動作する確率的なドラムマシーンを手に入れたことになります! " -"どんな音がするか聞いてみましょう:" +"では、あなたの目の前にドラムがあって、それを叩こうとするときにいつもサイコロを振るのを想像してみてください。もしあなたが1の目を出したらドラムを叩き、それ以" +"外の目を出したら叩かないとしましょう。これであなたは、1/6の確率で動作する確率的なドラムマシーンを手に入れたことになります! どんな音がするか聞いてみまし" +"ょう:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -14911,17 +13881,13 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"全てが明確になるよう、各行をざっと見ていきましょう。最初に、`:random_beat`と" -"いう名前を付けた`live_loop`を作って、`do`から`end`までの2行を繰り返しています" -"。ループ内の最初の行は、`sample`を呼んであらかじめ録音された音(この場合は`:d" -"rum_snare_hard`の音)を再生しています。しかし、この行には特別な`if`の条件が末" -"尾に付いています。これは、この行が`if`の右側の条件式が`true`であるときだけ実" -"行されることを意味しています。この場合、条件式は`dice == 1`です。`dice`関数の" -"呼び出しは、我々が既に見てきたように、1から6の値を返します。つづいて、等価演" -"算子の`==`を使って、この値が`1`かどうかチェックしています。もし`1`であれば、" -"この条件式は`true`となり、スネアドラムの音が再生され、`1`でなければ、この条件" -"式は`false`となり、スネアドラムはスキップされます。ループ内の2行目は、次にサ" -"イコロを振る前に、単に`0.125`秒間待っているだけです。" +"全てが明確になるよう、各行をざっと見ていきましょう。最初に、`:random_beat`という名前を付けた`live_loop`を作って、`do`から`en" +"d`までの2行を繰り返しています。ループ内の最初の行は、`sample`を呼んであらかじめ録音された音(この場合は`:drum_snare_hard`の音)" +"を再生しています。しかし、この行には特別な`if`の条件が末尾に付いています。これは、この行が`if`の右側の条件式が`true`であるときだけ実行されるこ" +"とを意味しています。この場合、条件式は`dice == 1`です。`dice`関数の呼び出しは、我々が既に見てきたように、1から6の値を返します。つづいて、" +"等価演算子の`==`を使って、この値が`1`かどうかチェックしています。もし`1`であれば、この条件式は`true`となり、スネアドラムの音が再生され、`1" +"`でなければ、この条件式は`false`となり、スネアドラムはスキップされます。ループ内の2行目は、次にサイコロを振る前に、単に`0.125`秒間待っている" +"だけです。" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -14939,15 +13905,11 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"ロールプレイングゲームをプレイしたことがある人の中には、さまざまな範囲を持つ" -"不思議なな形をしたサイコロに馴染みがあるかもしれません。たとえば、三角錐(正" -"四面体)の形をした4面のサイコロや、正二十面体の形をした20面のサイコロがありま" -"す。サイコロの面の数はも1の目を出すチャンスや確率を変えます。面が少なければ、" -"より1の目を出しやすくなり、面が多くなれば、より1の目を出しにくくなります。た" -"とえば、4面のサイコロでは、1の目をだすのに1/" -"4のチャンスがありますが、20面のサイコロでは、1の目をだすのに1/" -"20のチャンスがあります。幸いにも、Sonic Piにはちょうどこれと同じことができる" -"便利な`one_in`関数があります。次をやってみましょう:" +"ロールプレイングゲームをプレイしたことがある人の中には、さまざまな範囲を持つ不思議なな形をしたサイコロに馴染みがあるかもしれません。たとえば、三角錐(正四面" +"体)の形をした4面のサイコロや、正二十面体の形をした20面のサイコロがあります。サイコロの面の数はも1の目を出すチャンスや確率を変えます。面が少なければ、よ" +"り1の目を出しやすくなり、面が多くなれば、より1の目を出しにくくなります。たとえば、4面のサイコロでは、1の目をだすのに1/4のチャンスがありますが、20面" +"のサイコロでは、1の目をだすのに1/20のチャンスがあります。幸いにも、Sonic Piにはちょうどこれと同じことができる便利な`one_in`関数がありま" +"す。次をやってみましょう:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -14970,12 +13932,9 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"上のライブループを開始すると、馴染みのあるランダムリズムを聞くことができるで" -"しょう。しかし、実行されているコードを止めないでください。そのかわり、`6`を異" -"なる値、たとえば`2`とか`20`に変更して、`Run`ボタンを叩いてみてください。小さ" -"い数字はスネアドラムがより頻繁に再生され、大きい数字はスネアドラムがあまり頻" -"繁に再生されないということを意味しているのに注目してください。これであなたは" -"確率で音楽を作っていることになるのです!" +"上のライブループを開始すると、馴染みのあるランダムリズムを聞くことができるでしょう。しかし、実行されているコードを止めないでください。そのかわり、`6`を異" +"なる値、たとえば`2`とか`20`に変更して、`Run`ボタンを叩いてみてください。小さい数字はスネアドラムがより頻繁に再生され、大きい数字はスネアドラムが" +"あまり頻繁に再生されないということを意味しているのに注目してください。これであなたは確率で音楽を作っていることになるのです!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -14985,8 +13944,7 @@ msgstr "確率を組み合せる" msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" -msgstr "複数のサンプルが異なる確率でトリガーされるのを組み合せると、本当に刺激的にな" -"ります。例えば:" +msgstr "複数のサンプルが異なる確率でトリガーされるのを組み合せると、本当に刺激的になります。例えば:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -15013,10 +13971,8 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"もう一度、上のコードを実行して、リズムを変更するために確率を変更してみてくだ" -"さい。また、試しにサンプルを変更してみると、全く新しい感覚を生み出すでしょう" -"。例えば、低音を追加するために、試しに`:drum_cymbal_closed`を`:bass_hit_c`に" -"変更してみてください!" +"もう一度、上のコードを実行して、リズムを変更するために確率を変更してみてください。また、試しにサンプルを変更してみると、全く新しい感覚を生み出すでしょう。例" +"えば、低音を追加するために、試しに`:drum_cymbal_closed`を`:bass_hit_c`に変更してみてください!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -15030,11 +13986,9 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"次に、我々にはすっかりお馴染みの`use_random_seed`を使って、8回の繰り返しの後" -"に、ランダム・ストリームをリセットすると、規則的なビートを作ることができます" -"。次のコードをタイプして、より規則的で再現可能なリズムを聞いてみましょう。一" -"度ビートを聞いたら、シードの値を`1000`から別なものにしてみましょう。異なる数" -"字が異なるビートを生成することに注目してください。" +"次に、我々にはすっかりお馴染みの`use_random_seed`を使って、8回の繰り返しの後に、ランダム・ストリームをリセットすると、規則的なビートを作る" +"ことができます。次のコードをタイプして、より規則的で再現可能なリズムを聞いてみましょう。一度ビートを聞いたら、シードの値を`1000`から別なものにしてみま" +"しょう。異なる数字が異なるビートを生成することに注目してください。" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -15067,9 +14021,8 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"この種の構造で私がよくやるのは、よい感じの音がしたらシードを記録しておくこと" -"です。それにより、後で練習したりパフォーマンスしたりするときに、簡単にそのリ" -"ズムを再生成することができます。" +"この種の構造で私がよくやるのは、よい感じの音がしたらシードを記録しておくことです。それにより、後で練習したりパフォーマンスしたりするときに、簡単にそのリズム" +"を再生成することができます。" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -15078,10 +14031,8 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"最後に、よい感じのメロディーを提供するランダムなベースを入れることができます" -"。我々が新しく発見した確率的なシーケンスの方法は、サンプルと同じようにシンセ" -"に対しても同様に使用可能です。このコードをそのままにせずに、数字を操作して、" -"確率の力であなた自身のトラックを是非作ってください!" +"最後に、よい感じのメロディーを提供するランダムなベースを入れることができます。我々が新しく発見した確率的なシーケンスの方法は、サンプルと同じようにシンセに対" +"しても同様に使用可能です。このコードをそのままにせずに、数字を操作して、確率の力であなた自身のトラックを是非作ってください!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -15132,11 +14083,9 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"今月は、Sonic Piで最もパワフルでフレキシブルなエフェクトの1つである、`:slicer" -"`を深く見ていきたいと思います。この記事の終わりまでに、ライブコーディングされ" -"たサウンドの全体的な音量を操作する、新しいパワフルな方法を習得できるでしょう" -"。これは、新しいリズム的・音色的な構造を生成することができ、また音響的な可能" -"性を広げることができるでしょう。" +"今月は、Sonic Piで最もパワフルでフレキシブルなエフェクトの1つである、`:slicer`を深く見ていきたいと思います。この記事の終わりまでに、ライブ" +"コーディングされたサウンドの全体的な音量を操作する、新しいパワフルな方法を習得できるでしょう。これは、新しいリズム的・音色的な構造を生成することができ、また" +"音響的な可能性を広げることができるでしょう。" #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -15149,10 +14098,8 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"実際のところ、`:slicer`エフェクトは何をやってるのでしょうか? 誰かがテレビや" -"オーディオ製品のボリュームコントロールで遊んでいるのと同じようなものと考えて" -"みるのも、1つの方法かもしれません。早速見ていきたいところですが、最初に`:prop" -"het`をトリガーする次のコードの深い唸り声を聞いてみてください:" +"実際のところ、`:slicer`エフェクトは何をやってるのでしょうか? 誰かがテレビやオーディオ製品のボリュームコントロールで遊んでいるのと同じようなものと" +"考えてみるのも、1つの方法かもしれません。早速見ていきたいところですが、最初に`:prophet`をトリガーする次のコードの深い唸り声を聞いてみてください:" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -15191,12 +14138,10 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"`:slicer`が規則的なビートで音をミュートしたりしなかったりするのを聞いてみてく" -"ださい。また、`:slicer`が`do`/`end`ブロックの中で生成された全ての音に影響して" -"いることに注目してください。音のオン・オフの速さは、`phase duration`の短縮語" -"である`phase:`オプションを使ってコントロールできます。`phase:`オプションのデ" -"フォルト値は`0.25`で、デフォルトのBPM60だと、1秒間に4回という意味になります。" -"もっと速くしてみましょう:" +"`:slicer`が規則的なビートで音をミュートしたりしなかったりするのを聞いてみてください。また、`:slicer`が`do`/`end`ブロックの中で生" +"成された全ての音に影響していることに注目してください。音のオン・オフの速さは、`phase duration`の短縮語である`phase:`オプションを使っ" +"てコントロールできます。`phase:`オプションのデフォルト値は`0.25`で、デフォルトのBPM60だと、1秒間に4回という意味になります。もっと速くし" +"てみましょう:" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -15219,11 +14164,9 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"では、異なる`phase:`の長さで遊んでみましょう。長い値や短い値を試してみましょ" -"う。本当に短い値を選んだら何が起こるか見てみてください。また、`:beep`や`:dsaw" -"`といった異なるシンセや、異なる音符も試してみましょう。次の図で、異なる`phase" -":`の値が、1拍の間に音の大きさを変更する回数をどのように変化させるか見てみまし" -"ょう。" +"では、異なる`phase:`の長さで遊んでみましょう。長い値や短い値を試してみましょう。本当に短い値を選んだら何が起こるか見てみてください。また、`:bee" +"p`や`:dsaw`といった異なるシンセや、異なる音符も試してみましょう。次の図で、異なる`phase:`の値が、1拍の間に音の大きさを変更する回数をどのよ" +"うに変化させるか見てみましょう。" #: A.14-amplitude-modulation.md:56 #, fuzzy @@ -15231,8 +14174,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -15240,9 +14183,8 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"`phase duration`は、オン・オフの周期の時間の長さを示してします。したがって、" -"より小さい値はエフェクトのオン・オフをより早く切り替えます。はじめに試してみ" -"るのに良さそうな値は、`0.125`, `0.25`, `0.5`, `1`でしょう。" +"`phase duration`は、オン・オフの周期の時間の長さを示してします。したがって、より小さい値はエフェクトのオン・オフをより早く切り替えます。はじ" +"めに試してみるのに良さそうな値は、`0.125`, `0.25`, `0.5`, `1`でしょう。" #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -15259,14 +14201,10 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"デフォルトでは、`:slicer`エフェクトは音の大きさを操作するのに矩形波を使ってい" -"ます。一定時間音量がオンで聞こえてその後急にオフになるのは、これが理由です。" -"矩形波は、`:slicer`がサポートしている4つの制御波形の1つであることが分かるでし" -"ょう。それ以外のものは、ノコギリ波、三角波、正弦波(または余弦波)です。下の" -"図はそれぞれがどのような形をしているか示しています。また、それがどのような音" -"がするのか聴くこともできます。例えば、次のコードは正弦波(または余弦波)を制" -"御波形として使用しています。音が急にオン・オフせずにスムーズにフェードイン・" -"フェードアウトするのを聴いてみてください。" +"デフォルトでは、`:slicer`エフェクトは音の大きさを操作するのに矩形波を使っています。一定時間音量がオンで聞こえてその後急にオフになるのは、これが理由" +"です。矩形波は、`:slicer`がサポートしている4つの制御波形の1つであることが分かるでしょう。それ以外のものは、ノコギリ波、三角波、正弦波(または余弦" +"波)です。下の図はそれぞれがどのような形をしているか示しています。また、それがどのような音がするのか聴くこともできます。例えば、次のコードは正弦波(または余" +"弦波)を制御波形として使用しています。音が急にオン・オフせずにスムーズにフェードイン・フェードアウトするのを聴いてみてください。" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -15287,10 +14225,8 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"`wave:`オプションを変更することで、異なる波形で演奏してみましょう。`0`がノコ" -"ギリ波、`1`が矩形波、`2`が三角波で、`3`が正弦波です。 また、異なる`phase:`オ" -"プションを組み合わせて、それぞれの波形がどのような音がするか試してみましょう" -"。" +"`wave:`オプションを変更することで、異なる波形で演奏してみましょう。`0`がノコギリ波、`1`が矩形波、`2`が三角波で、`3`が正弦波です。 また、" +"異なる`phase:`オプションを組み合わせて、それぞれの波形がどのような音がするか試してみましょう。" #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -15303,14 +14239,11 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"これらの波形は、`invert_wave:`オプションでy軸方向に反転させることができます。" -"例えば、典型的なノコギリ波は、高い値から始まり、徐々に値が下がっていって、あ" -"る時点で元の高い値に戻ります。`invert_wave: 1`を指定することで、低い値から始" -"まり、徐々に値が上がっていって、ある時点で元の低い値に戻るようになります。ま" -"た、波形操作は、`phase_offset:`オプションに`0`から`1`の値を指定することにより" -"、波形の任意の位相から開始することができます。`phase:`, `wave:`, `invert_wave" -":`と`phase_offset`オプションを変更することで、時間に沿って音量をどれだけ変化" -"させるかを、劇的に変更することができます。" +"これらの波形は、`invert_wave:`オプションでy軸方向に反転させることができます。例えば、典型的なノコギリ波は、高い値から始まり、徐々に値が下がっ" +"ていって、ある時点で元の高い値に戻ります。`invert_wave: 1`を指定することで、低い値から始まり、徐々に値が上がっていって、ある時点で元の低い値" +"に戻るようになります。また、波形操作は、`phase_offset:`オプションに`0`から`1`の値を指定することにより、波形の任意の位相から開始すること" +"ができます。`phase:`, `wave:`, `invert_wave:`と`phase_offset`オプションを変更することで、時間に沿って音量をど" +"れだけ変化させるかを、劇的に変更することができます。" #: A.14-amplitude-modulation.md:97 #, fuzzy @@ -15318,8 +14251,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -15332,9 +14265,8 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"デフォルトでは、`:slicer`エフェクトは`1`(最大)と`0`(無音)の間の音量を切り" -"替えます。これは、`amp_min:`と`amp_max:`オプションで変更できます。これを正弦" -"波の設定に適用することで、シンプルなトレモロ効果を作ることができます:" +"デフォルトでは、`:slicer`エフェクトは`1`(最大)と`0`(無音)の間の音量を切り替えます。これは、`amp_min:`と`amp_max:`オプ" +"ションで変更できます。これを正弦波の設定に適用することで、シンプルなトレモロ効果を作ることができます:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -15351,8 +14283,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." -msgstr "これはちょうど、オーディオ機器のボリュームつまみをひねって、音を`グラグラ`さ" -"せるのに似ています。" +msgstr "これはちょうど、オーディオ機器のボリュームつまみをひねって、音を`グラグラ`させるのに似ています。" #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -15365,10 +14296,8 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"`:slicer`エフェクトのパワフルな特長の1つは、スライサーをオン・オフするかしな" -"いかを選択するのに、確率を使用可能なことでしょう。`:slicer`エフェクトが次の位" -"相を開始する前にサイコロを振って、その結果をもとに選択した波形を使うかもしく" -"は音量をオフにしたままにするかします。聞いてみましょう:" +"`:slicer`エフェクトのパワフルな特長の1つは、スライサーをオン・オフするかしないかを選択するのに、確率を使用可能なことでしょう。`:slicer`エ" +"フェクトが次の位相を開始する前にサイコロを振って、その結果をもとに選択した波形を使うかもしくは音量をオフにしたままにするかします。聞いてみましょう:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -15392,10 +14321,8 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"興味深いパルスのリズムを生成できたのを聞くことができるでしょう。試しに、`prob" -"ability:`オプションを`0`から`1`の間の値に変更してみましょう。`0`に近い値にす" -"ると、音がトリガーされる確率がより低くなるため、それぞれの音の間が広がるでし" -"ょう。" +"興味深いパルスのリズムを生成できたのを聞くことができるでしょう。試しに、`probability:`オプションを`0`から`1`の間の値に変更してみましょう" +"。`0`に近い値にすると、音がトリガーされる確率がより低くなるため、それぞれの音の間が広がるでしょう。" #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -15407,20 +14334,16 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"他にお伝えしたいのは、`:slice`エフェクトにおけるランダム化システムは、`rand`" -"や`shuffle`といった関数経由でアクセス可能なランダム化システムとちょうど同じで" -"あるということです。これらはどちらも完全に決定的です。これは`Run`を叩いたとき" -"に、指定された確率に対応して毎回同じパルスのリズムを聞くことになることを意味" -"しています。これらを変更したい場合には、`seed:`オプションを使って異なるシード" -"を選択することが可能です。これは`use_random_seed`と全く同じように動作しますが" -"、特定のエフェクトにのみ影響します。" +"他にお伝えしたいのは、`:slice`エフェクトにおけるランダム化システムは、`rand`や`shuffle`といった関数経由でアクセス可能なランダム化シス" +"テムとちょうど同じであるということです。これらはどちらも完全に決定的です。これは`Run`を叩いたときに、指定された確率に対応して毎回同じパルスのリズムを聞" +"くことになることを意味しています。これらを変更したい場合には、`seed:`オプションを使って異なるシードを選択することが可能です。これは`use_rand" +"om_seed`と全く同じように動作しますが、特定のエフェクトにのみ影響します。" #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" -msgstr "最後に、確率的にオフになった場合に制御波形内の'休止する'位置を、`prob_pos:`オ" -"プションを使って`0`から他の値に変更できます:" +msgstr "最後に、確率的にオフになった場合に制御波形内の'休止する'位置を、`prob_pos:`オプションを使って`0`から他の値に変更できます:" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -15443,8 +14366,7 @@ msgstr "ビートをスライスする" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" -msgstr "`:slicer`エフェクトでドラムビートをブツ切りするのは、やってみると本当に楽しい" -"ことの1つです:" +msgstr "`:slicer`エフェクトでドラムビートをブツ切りするのは、やってみると本当に楽しいことの1つです:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -15466,12 +14388,9 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"これにより、任意のサンプル音源から新しいリズムの可能性を作り出すことができ、" -"とても楽しいでしょう。しかしながら、1つ注意すべきことは、" -"サンプルのテンポがSonic PiのカレントのBPMに合うようにすることです。そうでない" -"と、スライスは全くの無音にしてしまうかもしれません。たとえば、`:loop_mika`を`" -"loop_amen`サンプルに変更してみて、テンポが揃ってない場合にどれだけひどい音に" -"なるか聞いてみましょう。" +"これにより、任意のサンプル音源から新しいリズムの可能性を作り出すことができ、とても楽しいでしょう。しかしながら、1つ注意すべきことは、サンプルのテンポがSo" +"nic PiのカレントのBPMに合うようにすることです。そうでないと、スライスは全くの無音にしてしまうかもしれません。たとえば、`:loop_mika`を`" +"loop_amen`サンプルに変更してみて、テンポが揃ってない場合にどれだけひどい音になるか聞いてみましょう。" #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -15485,11 +14404,9 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"既に見てきたように、`use_bpm`でデフォルトのBPMを変更すると、全てのsleepの長さ" -"とシンセのエンベロープの長さがビートに一致するように伸縮されます。`:slicer`エ" -"フェクトの`phase:`オプションな実際には秒単位でなく拍単位なので、同じようにこ" -"れを受け入れることができます。したがって、BPMを変更してサンプルに一致させるこ" -"とで、上の`loop_amen`の問題を解決できます。" +"既に見てきたように、`use_bpm`でデフォルトのBPMを変更すると、全てのsleepの長さとシンセのエンベロープの長さがビートに一致するように伸縮されま" +"す。`:slicer`エフェクトの`phase:`オプションな実際には秒単位でなく拍単位なので、同じようにこれを受け入れることができます。したがって、BPM" +"を変更してサンプルに一致させることで、上の`loop_amen`の問題を解決できます。" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -15510,9 +14427,8 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"最後に、これらのアイデアを全て適用して1つの例にしましょう。`:slicer`エフェク" -"トのみを使って、興味深い組み合わせを作り出してみましょう。ここから変更して自" -"分自身の作品にしてみましょう!" +"最後に、これらのアイデアを全て適用して1つの例にしましょう。`:slicer`エフェクトのみを使って、興味深い組み合わせを作り出してみましょう。ここから変更" +"して自分自身の作品にしてみましょう!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -15572,14 +14488,10 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"今月のチュートリアルでは、Sonic Piを本物の楽器と同じように扱う方法を見ていき" -"たいと思います。そのため、コードについて今までと全く異なる見方で考える必要が" -"あります。ライブコーダーはコードを、バイオリニストにとっての弓と同じように考" -"えています。実際、バイオリニストが異なる音を作るのに様々な弓のテクニックを適" -"用する(長くゆっくりとした動きと短く速い打弦)のとちょうど同じように、Sonic P" -"iで可能な基本的なライブコーディングのテクニックを5つ見ていきます。この記事の" -"終わりまでに、あなたはライブコーディングのパフォーマンスの練習を始めることが" -"出来ているでしょう。" +"今月のチュートリアルでは、Sonic Piを本物の楽器と同じように扱う方法を見ていきたいと思います。そのため、コードについて今までと全く異なる見方で考える必" +"要があります。ライブコーダーはコードを、バイオリニストにとっての弓と同じように考えています。実際、バイオリニストが異なる音を作るのに様々な弓のテクニックを適" +"用する(長くゆっくりとした動きと短く速い打弦)のとちょうど同じように、Sonic Piで可能な基本的なライブコーディングのテクニックを5つ見ていきます。この" +"記事の終わりまでに、あなたはライブコーディングのパフォーマンスの練習を始めることが出来ているでしょう。" #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -15595,13 +14507,10 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"Sonic Piでライブコーディングする際の最初のヒントは、ショートカットを使うこと" -"です。例えば、マウスに手を伸ばして`Run`ボタンに合わせてクリックするのに貴重な" -"時間を無駄にするよりも、単に`alt`と`r`を同時に押すことが可能です。これは速い" -"し、指がキーボードに置かれたままなので、次の編集のための準備が整っています。" -"ショートカットを探すには、画面上部のボタンにそれぞれマウスを乗せると表示され" -"ます。ショートカットの一覧を見るには、チュートリアルの10." -"2を参照してください。" +"Sonic Piでライブコーディングする際の最初のヒントは、ショートカットを使うことです。例えば、マウスに手を伸ばして`Run`ボタンに合わせてクリックする" +"のに貴重な時間を無駄にするよりも、単に`alt`と`r`を同時に押すことが可能です。これは速いし、指がキーボードに置かれたままなので、次の編集のための準備が" +"整っています。ショートカットを探すには、画面上部のボタンにそれぞれマウスを乗せると表示されます。ショートカットの一覧を見るには、チュートリアルの10.2を参" +"照してください。" #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -15611,10 +14520,8 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"パフォーマンスの際、1つやってみると面白いのは、ショートカットを叩くときの動作" -"に少し装飾を追加してみることです。例えば、あなたが音を変更しようとするときに" -"それを観客に伝えるのは良いことです。したがって、`alt-r`を叩く際の動作を飾るの" -"はギタリストがパワーコードを掻き鳴らすのとちょうど同じことなのです。" +"パフォーマンスの際、1つやってみると面白いのは、ショートカットを叩くときの動作に少し装飾を追加してみることです。例えば、あなたが音を変更しようとするときにそ" +"れを観客に伝えるのは良いことです。したがって、`alt-r`を叩く際の動作を飾るのはギタリストがパワーコードを掻き鳴らすのとちょうど同じことなのです。" #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -15628,11 +14535,9 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"コードをキーボードから素早く実行できるようになったら、そのスキルは、手動で音" -"を重ねる2つめのテクニックに適用できます。たくさんの`play`と`sample`の呼び出し" -"を`sleep`で挟んで'作曲'する代わりに、1つの`play`の呼び出しを`alt-r`で手動で実" -"行してみたいと思います。では試してみましょう。次のコードを新しいBufferにタイ" -"プしてみてください:" +"コードをキーボードから素早く実行できるようになったら、そのスキルは、手動で音を重ねる2つめのテクニックに適用できます。たくさんの`play`と`sample" +"`の呼び出しを`sleep`で挟んで'作曲'する代わりに、1つの`play`の呼び出しを`alt-r`で手動で実行してみたいと思います。では試してみましょう" +"。次のコードを新しいBufferにタイプしてみてください:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -15643,8 +14548,7 @@ msgstr "synth :tb303, note: :e2 - 0, release: 12, cutoff: 90" msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" -msgstr "タイプしたら、`Run`を叩いて音を出してみてください。音が出ている間に、次のコー" -"ドのように、4音下げるためにコードを変更してください:" +msgstr "タイプしたら、`Run`を叩いて音を出してみてください。音が出ている間に、次のコードのように、4音下げるためにコードを変更してください:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -15660,16 +14564,13 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"では、再度`Run`を叩いてみてください。両方の音がそのまま再生されているが聞こえ" -"ると思います。これは、Sonic Piの`Run`が前回実行したコードが終わるのを待つたず" -"に、新しいコードを開始するためです。これは、実行の度に多少の変更を加えること" -"で、簡単にたくさんの音を重ねることが可能ということです。例えば、`note:`と`cut" -"off:`オプションの両方を変更して、再度実行してみてください。" +"では、再度`Run`を叩いてみてください。両方の音がそのまま再生されているが聞こえると思います。これは、Sonic Piの`Run`が前回実行したコードが終" +"わるのを待つたずに、新しいコードを開始するためです。これは、実行の度に多少の変更を加えることで、簡単にたくさんの音を重ねることが可能ということです。例えば、" +"`note:`と`cutoff:`オプションの両方を変更して、再度実行してみてください。" #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" -msgstr "また、このテクニックは長いアブストラクトなサンプルでも試すことができます。例" -"えば、次のコードです:" +msgstr "また、このテクニックは長いアブストラクトなサンプルでも試すことができます。例えば、次のコードです:" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -15683,10 +14584,8 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"最初はサンプル無しで始めて、`Run`を叩く度に、`rate:`オプションを`1`から`0.5`" -", `0.25`, `0.125`に変更し、さらに`-0.5`のような負の値も試してみましょう。音を" -"重ね合わせてどう聞こえるか試してみてください。最後に何かエフェクトを追加して" -"みてください。" +"最初はサンプル無しで始めて、`Run`を叩く度に、`rate:`オプションを`1`から`0.5`, `0.25`, `0.125`に変更し、さらに`-0.5" +"`のような負の値も試してみましょう。音を重ね合わせてどう聞こえるか試してみてください。最後に何かエフェクトを追加してみてください。" #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -15694,9 +14593,8 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"パフォーマンスの際にこのようなシンプルなコードを使用すると、Sonic Piにあまり" -"馴染みのない観客にとっては、あなたが何をしているのかを追ったり、コードと音を" -"関連付けたりするのに良い機会になると言えるでしょう。" +"パフォーマンスの際にこのようなシンプルなコードを使用すると、Sonic Piにあまり馴染みのない観客にとっては、あなたが何をしているのかを追ったり、コードと" +"音を関連付けたりするのに良い機会になると言えるでしょう。" #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -15712,13 +14610,10 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"もっとリズミカルな音楽の場合、全てを手動で実行しながら良いタイミングを保つの" -"は難しいでしょう。その場合は、`live_loop`を使うのが良いでしょう。これはコード" -"を繰り返しつつ、次にループが先頭に戻ったときに実行されるように、コードを編集" -"できる機能を提供しています。また、ライブループは他の`live_loop`と同時に実行で" -"き、それはすなわち、ライブループ同士を重ねたり、他に手動で実行したコードと重" -"ねたりすることが可能ということです。ライブループに関するより詳細な情報につい" -"ては、チュートリアルの9.2を参照してください。" +"もっとリズミカルな音楽の場合、全てを手動で実行しながら良いタイミングを保つのは難しいでしょう。その場合は、`live_loop`を使うのが良いでしょう。これ" +"はコードを繰り返しつつ、次にループが先頭に戻ったときに実行されるように、コードを編集できる機能を提供しています。また、ライブループは他の`live_loop" +"`と同時に実行でき、それはすなわち、ライブループ同士を重ねたり、他に手動で実行したコードと重ねたりすることが可能ということです。ライブループに関するより詳細" +"な情報については、チュートリアルの9.2を参照してください。" #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -15728,11 +14623,9 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"パフォーマンスの際には、`live_loop`の`sync:`を使うことを覚えておくと良いでし" -"ょう。これは、エラーによってライブループの実行が止まってしまった場合の回復手" -"段として役に立ちます。もし既に`sync:`が他の正常に動作している`live_loop`を指" -"しているのであれば、エラーをすぐに修正してコードを再実行することで、ビートが" -"欠いた状態を解消して再起動できるでしょう。" +"パフォーマンスの際には、`live_loop`の`sync:`を使うことを覚えておくと良いでしょう。これは、エラーによってライブループの実行が止まってしまっ" +"た場合の回復手段として役に立ちます。もし既に`sync:`が他の正常に動作している`live_loop`を指しているのであれば、エラーをすぐに修正してコード" +"を再実行することで、ビートが欠いた状態を解消して再起動できるでしょう。" #: A.15-performance.md:97 #, fuzzy @@ -15749,11 +14642,9 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Sonic Piの最高の秘密の1つは、全ての音が流れるマスターミキサーを持っていること" -"です。そしてこのミキサーはローパスフィルタとハイパスフィルタを内蔵しているの" -"で、簡単に音全体を変更できます。マスターミキサーの機能は、`set_mixer_control!" -"`関数によりアクセス可能です。例えば、何かコードが実行中で音を出している最中に" -"、次のコードを空いたBufferに入力して`Run`を叩いてみてください:" +"Sonic Piの最高の秘密の1つは、全ての音が流れるマスターミキサーを持っていることです。そしてこのミキサーはローパスフィルタとハイパスフィルタを内蔵して" +"いるので、簡単に音全体を変更できます。マスターミキサーの機能は、`set_mixer_control!`関数によりアクセス可能です。例えば、何かコードが実行" +"中で音を出している最中に、次のコードを空いたBufferに入力して`Run`を叩いてみてください:" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -15768,13 +14659,10 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"このコードの実行後、既に出ている音とこれから出てくる音の全てにローパスフィル" -"タが適用されるので、ぼんやりとした音になります。これは、先程のコードで設定さ" -"れたミキサーの値が、再び変更されるまで保持されることを意味しています。しかし" -"、もし値をリセットしたい場合には、`reset_mixer!`でいつでもデフォルトの状態に" -"戻すことができます。現在対応しているオプションには、`pre_amp:`, `lpf:`, `hpf:" -"`,`amp:`があります。全てのオプションの一覧については、`set_mixer_control!`の" -"ドキュメントを参照してください。" +"このコードの実行後、既に出ている音とこれから出てくる音の全てにローパスフィルタが適用されるので、ぼんやりとした音になります。これは、先程のコードで設定された" +"ミキサーの値が、再び変更されるまで保持されることを意味しています。しかし、もし値をリセットしたい場合には、`reset_mixer!`でいつでもデフォルトの" +"状態に戻すことができます。現在対応しているオプションには、`pre_amp:`, `lpf:`, `hpf:`,`amp:`があります。全てのオプションの一" +"覧については、`set_mixer_control!`のドキュメントを参照してください。" #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -15782,9 +14670,8 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"オプションの値を時間に沿ってスライドさせるために、ミキサーの`*_slide`オプショ" -"ンを使ってみましょう。例えば、ミキサーのローパスフィルタを現在の値から30にゆ" -"っくりスライドさせるには、次のコードを使ってみてください:" +"オプションの値を時間に沿ってスライドさせるために、ミキサーの`*_slide`オプションを使ってみましょう。例えば、ミキサーのローパスフィルタを現在の値から" +"30にゆっくりスライドさせるには、次のコードを使ってみてください:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -15804,8 +14691,7 @@ msgstr "set_mixer_control! lpf_slide: 1, lpf: 130" msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." -msgstr "パフォーマンスの際には、ここでやったようにミキサーのためのBufferを空けておく" -"と便利でしょう。" +msgstr "パフォーマンスの際には、ここでやったようにミキサーのためのBufferを空けておくと便利でしょう。" #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -15821,12 +14707,9 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"ライブコーディングの最も重要なテクニックは練習です。すべてのプロのミュージシ" -"ャンに共通する点は、自分の楽器を練習することです。多くの場合、1日に何時間も練" -"習しています。ギタリストと同じようにライブコーダーにとっても練習は重要です。" -"練習によってあなたの指は特定のパターンや一般的な編集内容を覚えるので、入力や" -"作業がよりスムーズに行えます。練習はまた、新しい音やコード構成を探求する機会" -"をあなたに提供します。" +"ライブコーディングの最も重要なテクニックは練習です。すべてのプロのミュージシャンに共通する点は、自分の楽器を練習することです。多くの場合、1日に何時間も練習" +"しています。ギタリストと同じようにライブコーダーにとっても練習は重要です。練習によってあなたの指は特定のパターンや一般的な編集内容を覚えるので、入力や作業が" +"よりスムーズに行えます。練習はまた、新しい音やコード構成を探求する機会をあなたに提供します。" #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -15835,10 +14718,8 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"パフォーマンスの際には、やってきた練習が多ければ多いほど、緊張せずにライブに" -"入ることが簡単になると気づくでしょう。練習はまたそこから豊富な経験を提供する" -"でしょう。それにより、どんな種類の変更が面白く、また現在の音に上手く作用する" -"か分かるようになるでしょう。" +"パフォーマンスの際には、やってきた練習が多ければ多いほど、緊張せずにライブに入ることが簡単になると気づくでしょう。練習はまたそこから豊富な経験を提供するでし" +"ょう。それにより、どんな種類の変更が面白く、また現在の音に上手く作用するか分かるようになるでしょう。" #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -15851,13 +14732,10 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"今月は、全てを組み合わせた例を示す代わりに、課題を設定してお別れにしましょう" -"。今回紹介したアイデアを毎日1つ選んで練習して1週間を過ごせるか試してみてくだ" -"さい。例えば、ある日は手動の実行を練習し、その次の日は`live_loop`の基本的な作" -"業をやってみて、その次の日はマスターミキサーで遊んでみます。そしてそれを繰り" -"返します。最初は、全てがゆっくりで不器用に感じられるかもしれませんが、心配し" -"ないでください。ただ練習を継続すれば、あなたの知らないうちに実際の聴衆の前で" -"ライブコーディングできるようになっているでしょう。" +"今月は、全てを組み合わせた例を示す代わりに、課題を設定してお別れにしましょう。今回紹介したアイデアを毎日1つ選んで練習して1週間を過ごせるか試してみてくださ" +"い。例えば、ある日は手動の実行を練習し、その次の日は`live_loop`の基本的な作業をやってみて、その次の日はマスターミキサーで遊んでみます。そしてそれ" +"を繰り返します。最初は、全てがゆっくりで不器用に感じられるかもしれませんが、心配しないでください。ただ練習を継続すれば、あなたの知らないうちに実際の聴衆の前" +"でライブコーディングできるようになっているでしょう。" #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -15876,11 +14754,9 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"先月は、ライブコーディングをマスターするための5つの重要なテクニックを見ました" -"。言い換えると、楽器と同じようなやり方でコードに接するために、" -"どのようにSonic Piを使うことができるか探求しました。そして、我々が議論した重" -"要なコンセプトの1つに、練習がありました。今月は、なぜライブコーディングの練習" -"が重要で、それをどのように始めるかについて、理解を深めて行きたいと思います。" +"先月は、ライブコーディングをマスターするための5つの重要なテクニックを見ました。言い換えると、楽器と同じようなやり方でコードに接するために、どのようにSon" +"ic Piを使うことができるか探求しました。そして、我々が議論した重要なコンセプトの1つに、練習がありました。今月は、なぜライブコーディングの練習が重要で、" +"それをどのように始めるかについて、理解を深めて行きたいと思います。" #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -15893,10 +14769,8 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"最も重要なアドバイスとしては、必ず定期的に練習することです。私自身は1日1-2時" -"間練習するようにしていますが、最初は20分でもよいでしょう。少しの時間でも頻繁" -"に練習することを目標にしましょう。もし10分しか捻出できなかったとしても、良い" -"スタートになります。" +"最も重要なアドバイスとしては、必ず定期的に練習することです。私自身は1日1-2時間練習するようにしていますが、最初は20分でもよいでしょう。少しの時間でも頻" +"繁に練習することを目標にしましょう。もし10分しか捻出できなかったとしても、良いスタートになります。" #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -15905,9 +14779,8 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"練習のヒント #1 - 練習ルーチンを開発する。あなたにとって都合の良い時間を見つ" -"けて、週のうち可能な限り多くの日にその時間で練習するようにしてみましょう。い" -"ずれ定期的なセッションが楽しみになると思います。" +"練習のヒント #1 - 練習ルーチンを開発する。あなたにとって都合の良い時間を見つけて、週のうち可能な限り多くの日にその時間で練習するようにしてみましょう。" +"いずれ定期的なセッションが楽しみになると思います。" #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -15926,15 +14799,11 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"ステージで演奏するプロのミュージシャンを見ると、いくつか気が付くことがあると" -"思います。最初に、彼らが演奏するとき楽器を凝視することはないでしょう。指と腕" -"と体が、どのキーを押すか、どの弦を弾くか、どのドラムを叩くかを、深く考えるこ" -"と無く覚えていると思います。これは\"運動記憶\"として知られているもので、プロ" -"の人達だけが出来ることのように聞こえるかもしれませんが、あなたが繰り返し練習" -"して歩いたり自転車に乗ったりできるようになったことと同じです。ライブコーダー" -"はどこに指を動かせば良いか考えずに済むように運動記憶を使い、それによって音楽" -"に集中するのです。これはブラインドタッチと呼ばれるもので、キーボードを見るこ" -"となくタイプすることです。" +"ステージで演奏するプロのミュージシャンを見ると、いくつか気が付くことがあると思います。最初に、彼らが演奏するとき楽器を凝視することはないでしょう。指と腕と体" +"が、どのキーを押すか、どの弦を弾くか、どのドラムを叩くかを、深く考えること無く覚えていると思います。これは\"運動記憶\"として知られているもので、プロの人達だ" +"けが出来ることのように聞こえるかもしれませんが、あなたが繰り返し練習して歩いたり自転車に乗ったりできるようになったことと同じです。ライブコーダーはどこに指を" +"動かせば良いか考えずに済むように運動記憶を使い、それによって音楽に集中するのです。これはブラインドタッチと呼ばれるもので、キーボードを見ることなくタイプする" +"ことです。" #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -15942,9 +14811,8 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"練習のヒント #2 - ブラインドタッチを習得する。ブラインドタッチを習得するため" -"のアプリケション、ウェブサイト、さらにはゲームが数多くあります。どれか好きな" -"ものを探して、キーボードを見ずにコーディングできるまで続けてみましょう。" +"練習のヒント #2 - ブラインドタッチを習得する。ブラインドタッチを習得するためのアプリケション、ウェブサイト、さらにはゲームが数多くあります。どれか好き" +"なものを探して、キーボードを見ずにコーディングできるまで続けてみましょう。" #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -15961,13 +14829,10 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"ミュージシャンの体は、それぞれの楽器を演奏するように調整されています。例えば" -"、トランペット奏者は強く吹ける必要がありますし、ギタープレイヤーはフレットを" -"強く握れる必要がありますし、ドラマーは長い時間繰り返し叩くことができる必要が" -"あります。では、ライブコーディングではどうでしょうか? ライブコーダーは典型的" -"にはDJのように立ちながらパフォーマンスします。さらには踊りながらということさ" -"えあります。ライブコーディングを座ったままで練習して、ライブの際に立たなけれ" -"ばならない場合、その違いがとても難しくイライラさせるでしょう。" +"ミュージシャンの体は、それぞれの楽器を演奏するように調整されています。例えば、トランペット奏者は強く吹ける必要がありますし、ギタープレイヤーはフレットを強く" +"握れる必要がありますし、ドラマーは長い時間繰り返し叩くことができる必要があります。では、ライブコーディングではどうでしょうか? ライブコーダーは典型的にはD" +"Jのように立ちながらパフォーマンスします。さらには踊りながらということさえあります。ライブコーディングを座ったままで練習して、ライブの際に立たなければならな" +"い場合、その違いがとても難しくイライラさせるでしょう。" #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -15980,13 +14845,10 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"練習のヒント #3 - 立って練習する。これを実現するのに最も簡単な方法は、スタン" -"ディングデスクを使うことです。しかし、もしスタンディングデスクが家に無い場合" -"にも、いくつかローファイな選択肢があります。私はアイロン台を使っていますが、" -"意外に使いやすいです。他にも何かの箱や大きい本を普通の机に置いて、その上にキ" -"ーボードを置くこともできます。また、練習前にストレッチしておいたり、セッショ" -"ン中に少し踊ってみたりするのもよいでしょう。誰も見ていないので、楽しんでやっ" -"てみましょう。そうすれば、ステージで緊張しなくなるでしょう。" +"練習のヒント #3 - 立って練習する。これを実現するのに最も簡単な方法は、スタンディングデスクを使うことです。しかし、もしスタンディングデスクが家に無い場" +"合にも、いくつかローファイな選択肢があります。私はアイロン台を使っていますが、意外に使いやすいです。他にも何かの箱や大きい本を普通の机に置いて、その上にキー" +"ボードを置くこともできます。また、練習前にストレッチしておいたり、セッション中に少し踊ってみたりするのもよいでしょう。誰も見ていないので、楽しんでやってみま" +"しょう。そうすれば、ステージで緊張しなくなるでしょう。" #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -16000,11 +14862,9 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"多くの楽器は、演奏する前にそれを組み立てたりチューニングしたりする必要があり" -"ます。あなたがバスいっぱいの会場設営スタッフを抱えるロックスターでも無い限り" -"、ライブの前に自分の楽器を準備しなければなりません。これはしばしばストレスの" -"掛かる作業で、問題が発生しやすいです。これに対処する1つの方法は、練習セッショ" -"ンの際に準備のプロセスを組み込んでしまうことです。" +"多くの楽器は、演奏する前にそれを組み立てたりチューニングしたりする必要があります。あなたがバスいっぱいの会場設営スタッフを抱えるロックスターでも無い限り、ラ" +"イブの前に自分の楽器を準備しなければなりません。これはしばしばストレスの掛かる作業で、問題が発生しやすいです。これに対処する1つの方法は、練習セッションの際" +"に準備のプロセスを組み込んでしまうことです。" #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -16017,12 +14877,9 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"練習のヒント #4 - 準備を練習の重要な部分として扱う。例えば、Raspberry Piやキ" -"ーボードを入れておく箱やバッグを用意します。練習セッションの前に、毎回全ての" -"部品を取り出して接続し、Sonic Piが実行されて音が出るまでの起動プロセスを一通" -"り作業してください。練習が終わったら、時間を取って慎重に全てを詰め直してくだ" -"さい。これは最初は時間が掛かるかもしれませんが、あなたはすぐに何も考えずに非" -"常に素早く準備と片付けが出来るようになるでしょう。" +"練習のヒント #4 - 準備を練習の重要な部分として扱う。例えば、Raspberry Piやキーボードを入れておく箱やバッグを用意します。練習セッションの前" +"に、毎回全ての部品を取り出して接続し、Sonic Piが実行されて音が出るまでの起動プロセスを一通り作業してください。練習が終わったら、時間を取って慎重に全" +"てを詰め直してください。これは最初は時間が掛かるかもしれませんが、あなたはすぐに何も考えずに非常に素早く準備と片付けが出来るようになるでしょう。" #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -16039,14 +14896,10 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"音楽を作り始める準備ができたとき、どこから初めて良いか分からないかもしれませ" -"ん。多くの人々が直面する問題の1つは、作りたい音楽がどのようなものであるかは良" -"いアイデアを持っていても、それを作り出すことができずにフラストレーションがた" -"まることではないでしょうか。さらに、自分がどのような音がを作りたいか分かって" -"いない人々さえ居ます! これらに対して第一にやることは、心配しないことです。こ" -"れはミュージシャンにはよくあることで、長年練習を積み重ねたミュージシャンも例" -"外ではありません。全く何も音を出さないよりも、好みではなくとも何か音を出すこ" -"とが重要です。" +"音楽を作り始める準備ができたとき、どこから初めて良いか分からないかもしれません。多くの人々が直面する問題の1つは、作りたい音楽がどのようなものであるかは良い" +"アイデアを持っていても、それを作り出すことができずにフラストレーションがたまることではないでしょうか。さらに、自分がどのような音がを作りたいか分かっていない" +"人々さえ居ます! これらに対して第一にやることは、心配しないことです。これはミュージシャンにはよくあることで、長年練習を積み重ねたミュージシャンも例外ではあ" +"りません。全く何も音を出さないよりも、好みではなくとも何か音を出すことが重要です。" #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -16059,13 +14912,10 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"練習のヒント #5 - 好みでない音を作るのに時間を使う。新しい音やアイデアの探求" -"に時間を使いましょう。それがあなたの探しているスタイルでなくひどい音がしても" -"気にしないようにしましょう。実験すると、あなたの好きな音や音の組み合わせに出" -"会う機会を増えるのです。99%の音が悪くても1%があなたの新しい曲のリフやイント" -"ロになるかもしれないのです。好みでないものは忘れ、好みのものを覚えておくよう" -"にしましょう。これは、コードで音楽を作っていれば全く簡単でしょう。保存を押す" -"だけです!" +"練習のヒント #5 - 好みでない音を作るのに時間を使う。新しい音やアイデアの探求に時間を使いましょう。それがあなたの探しているスタイルでなくひどい音がして" +"も気にしないようにしましょう。実験すると、あなたの好きな音や音の組み合わせに出会う機会を増えるのです。99%の音が悪くても1%があなたの新しい曲のリフやイン" +"トロになるかもしれないのです。好みでないものは忘れ、好みのものを覚えておくようにしましょう。これは、コードで音楽を作っていれば全く簡単でしょう。保存を押すだ" +"けです!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -16085,17 +14935,12 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"多くのミュージシャンは、演奏することなしに、楽譜だけを見て彼らの頭の中で音楽" -"を聞くことができます。これは、ライブコーディングの練習セッションに取り入れる" -"価値のある、とても有用なスキルです。重要なポイントは、あるコードがどのような" -"音がするかについて、何らかの理解が得られることです。その際に、必ずしも音その" -"ものを聞こえるようになる必要はなく、その代わりに、そのコードによって、音楽が" -"速くなるのか、遅くなるのか、うるさくなるのか、リズミカルになるのか、メロディ" -"アスになるのか、ランダムになるのか、といったことが分かることが有用です。最終" -"的な目標は、このプロセスを逆にしたものです。つまり、頭の中で音楽を聞き、それ" -"を作るのにどのようなコードを書くべきか分かるかということです。これをマスター" -"するのには長い時間が掛かるかもしれませんが、一度マスターすれば、ステージ上で" -"即興演奏でき、あなたのアイデアをスムーズに表現できます。" +"多くのミュージシャンは、演奏することなしに、楽譜だけを見て彼らの頭の中で音楽を聞くことができます。これは、ライブコーディングの練習セッションに取り入れる価値" +"のある、とても有用なスキルです。重要なポイントは、あるコードがどのような音がするかについて、何らかの理解が得られることです。その際に、必ずしも音そのものを聞" +"こえるようになる必要はなく、その代わりに、そのコードによって、音楽が速くなるのか、遅くなるのか、うるさくなるのか、リズミカルになるのか、メロディアスになるの" +"か、ランダムになるのか、といったことが分かることが有用です。最終的な目標は、このプロセスを逆にしたものです。つまり、頭の中で音楽を聞き、それを作るのにどのよ" +"うなコードを書くべきか分かるかということです。これをマスターするのには長い時間が掛かるかもしれませんが、一度マスターすれば、ステージ上で即興演奏でき、あなた" +"のアイデアをスムーズに表現できます。" #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -16108,14 +14953,11 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"練習のヒント #6 - Sonic Piにコードを書いても`Run`を押さない。その代わり、それ" -"がどのような音を作り出すか想像してみてください。次に、`Run`を叩いて聞いてみま" -"しょう。何が想像した音と合っていて何が合っていなかったか考えましょう。これを" -"、あなたのコーディングのプロセスの一部になるまで繰り返してください。私が練習" -"するとき、普通はコードがどのような音がするか想像できています。しかし、想像し" -"ていなかった音が未だに出ることがあって驚くことがあります。そのときは、そこで" -"止まって、時間を取ってなぜ私が間違っていたか考えるようにしています。このよう" -"なことが起こる度に、私は新しい方法で自分を表現できる新しい技を学んでいます。" +"練習のヒント #6 - Sonic Piにコードを書いても`Run`を押さない。その代わり、それがどのような音を作り出すか想像してみてください。次に、`Ru" +"n`を叩いて聞いてみましょう。何が想像した音と合っていて何が合っていなかったか考えましょう。これを、あなたのコーディングのプロセスの一部になるまで繰り返して" +"ください。私が練習するとき、普通はコードがどのような音がするか想像できています。しかし、想像していなかった音が未だに出ることがあって驚くことがあります。その" +"ときは、そこで止まって、時間を取ってなぜ私が間違っていたか考えるようにしています。このようなことが起こる度に、私は新しい方法で自分を表現できる新しい技を学ん" +"でいます。" #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -16131,12 +14973,9 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"練習の際の一般的な問題は、他のことに邪魔されることです。練習は、それがどのよ" -"うな種類の音楽(ジャズからクラシック、ダンス・ミュージック)であれ、過酷で本" -"当の訓練を必要とします。もしあなたが練習を始めたり、進めるのに苦労しているの" -"であれば、それはしばしばソーシャルメディアにアクセスしたり、インターネット上" -"の何かを見るのが簡単すぎることが原因でしょう。仮にあなたが20分間の練習を目標" -"とした場合、その20分間の間可能な限り生産的であるようにすることが重要です。" +"練習の際の一般的な問題は、他のことに邪魔されることです。練習は、それがどのような種類の音楽(ジャズからクラシック、ダンス・ミュージック)であれ、過酷で本当の" +"訓練を必要とします。もしあなたが練習を始めたり、進めるのに苦労しているのであれば、それはしばしばソーシャルメディアにアクセスしたり、インターネット上の何かを" +"見るのが簡単すぎることが原因でしょう。仮にあなたが20分間の練習を目標とした場合、その20分間の間可能な限り生産的であるようにすることが重要です。" #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -16146,11 +14985,8 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"練習のヒント #7 - 練習を始める前に可能な限り気が散るものを取り除く。例えば、" -"インターネットを切断したり、電話を他の部屋に置いたりして、不意に気をそらされ" -"ない静かな場所で練習するようにしましょう。練習が終われば、またそれらの気をそ" -"らすものに戻れるので、それまでは音楽のコーディングに集中するようにしましょう" -"。" +"練習のヒント #7 - 練習を始める前に可能な限り気が散るものを取り除く。例えば、インターネットを切断したり、電話を他の部屋に置いたりして、不意に気をそらさ" +"れない静かな場所で練習するようにしましょう。練習が終われば、またそれらの気をそらすものに戻れるので、それまでは音楽のコーディングに集中するようにしましょう。" #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -16163,11 +14999,8 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"あなたが練習している最中、気がつくと、音楽の方向、試してみたい音、書いてみた" -"い関数など、新しい刺激的なアイデアで頭がいっぱいになることがあるかもしれませ" -"ん。これらのアイデアはしばしばとても面白そうなので、練習をやめてそのアイデア" -"を作業してしまうかもしれません。これは、別な形の'気が散るもの'と言えるでしょ" -"う!" +"あなたが練習している最中、気がつくと、音楽の方向、試してみたい音、書いてみたい関数など、新しい刺激的なアイデアで頭がいっぱいになることがあるかもしれません。" +"これらのアイデアはしばしばとても面白そうなので、練習をやめてそのアイデアを作業してしまうかもしれません。これは、別な形の'気が散るもの'と言えるでしょう!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -16177,10 +15010,8 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"練習のヒント #8 - 練習日記をつける。刺激的な新しいアイデアが浮かんだら、一時" -"的に練習セッションを停止し、素早くアイデアを書き留めてください。そして、その" -"アイデアのことは忘れて、練習を続けてください。そうすれば、練習が終わった後、" -"そのアイデアを集中して検討したり作業できるのです。" +"練習のヒント #8 - 練習日記をつける。刺激的な新しいアイデアが浮かんだら、一時的に練習セッションを停止し、素早くアイデアを書き留めてください。そして、そ" +"のアイデアのことは忘れて、練習を続けてください。そうすれば、練習が終わった後、そのアイデアを集中して検討したり作業できるのです。" #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -16190,12 +15021,9 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"ここで紹介したアイデアを可能な限り取り込んだ練習ルーチンを確立するようにして" -"ください。練習セッションは可能な限り楽しくしておくべきですが、ときには練習セ" -"ッションは過酷で仕事のように感じることもあるでしょう。しかしながら、一度初め" -"ての作品を完成させたり、初めてのパフォーマンスを成功させたりしたら、練習はそ" -"の価値があったと言えるでしょう。覚えておいてください、練習は成功の鍵なのです" -"!" +"ここで紹介したアイデアを可能な限り取り込んだ練習ルーチンを確立するようにしてください。練習セッションは可能な限り楽しくしておくべきですが、ときには練習セッシ" +"ョンは過酷で仕事のように感じることもあるでしょう。しかしながら、一度初めての作品を完成させたり、初めてのパフォーマンスを成功させたりしたら、練習はその価値が" +"あったと言えるでしょう。覚えておいてください、練習は成功の鍵なのです!" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -17244,16 +16072,15 @@ msgstr "不可欠な知識" msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." -msgstr "この章ではSonic Piを最大限に活用するために、いくつかの非常に便利で、実際のと" -"ころ*不可欠な*知識を紹介します。" +msgstr "この章ではSonic Piを最大限に活用するために、いくつかの非常に便利で、実際のところ*不可欠な*知識を紹介します。" #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"利用可能な多くのキーボードのショートカットを活用する方法と、作品を共有する方" -"法、そしてSonic Piでパフォーマンスする際のいくつかのヒントを見ていきます。" +"利用可能な多くのキーボードのショートカットを活用する方法と、作品を共有する方法、そしてSonic Piでパフォーマンスする際のいくつかのヒントを見ていきます" +"。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 #, fuzzy @@ -17270,9 +16097,8 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Piは、コーディング環境であると同時に楽器でもあります。したがって、あな" -"たが観客の前でライブ演奏している場合は特に、ショートカットを使うことで、はる" -"かに*効率的で自然に*Sonic Piの演奏を行うことができます。" +"Sonic Piは、コーディング環境であると同時に楽器でもあります。したがって、あなたが観客の前でライブ演奏している場合は特に、ショートカットを使うことで、" +"はるかに*効率的で自然に*Sonic Piの演奏を行うことができます。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -17283,27 +16109,23 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Sonic Piの多くの機能は、キーボードを介して制御することができます。Sonic Piの" -"演奏や作業により慣れるために、ショートカットをもっと使いこなしましょう。私個" -"人はブラインドタッチができ(あなたにも習得をお勧めします)、マウスを使う必要" -"があるときにはいつも、動作が遅れるのでイライラしてしまいます。このため、私は" -"普段からこれらのショートカットのすべてを使っています!" +"Sonic Piの多くの機能は、キーボードを介して制御することができます。Sonic Piの演奏や作業により慣れるために、ショートカットをもっと使いこなしま" +"しょう。私個人はブラインドタッチができ(あなたにも習得をお勧めします)、マウスを使う必要があるときにはいつも、動作が遅れるのでイライラしてしまいます。このた" +"め、私は普段からこれらのショートカットのすべてを使っています!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." -msgstr "ショートカットを学べば、効果的にキーボードを使用でき、すぐにプロのようなライ" -"ブコーディングができるようになるでしょう。" +msgstr "ショートカットを学べば、効果的にキーボードを使用でき、すぐにプロのようなライブコーディングができるようになるでしょう。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"しかし、*一度にすべてを憶えようとしない*で、最初はあなたが最も使うものを試し" -"ながら憶えていき、その後継続して他のショートカットを追加していくと良いでしょ" -"う。" +"しかし、*一度にすべてを憶えようとしない*で、最初はあなたが最も使うものを試しながら憶えていき、その後継続して他のショートカットを追加していくと良いでしょう" +"。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -17316,11 +16138,8 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"クラリネットを習っているところを想像してみてください。すべてのクラリネットは" -"、指使いや操作の全てが一貫してしていることを前提として作られていますが、もし" -"そうでなかったら、別のクラリネットに乗り換えるには大変な時間を費やしてしまう" -"だろうし、1回だけの制作のためにそれを使用することについて戸惑ってしまうでしょ" -"う。" +"クラリネットを習っているところを想像してみてください。すべてのクラリネットは、指使いや操作の全てが一貫してしていることを前提として作られていますが、もしそう" +"でなかったら、別のクラリネットに乗り換えるには大変な時間を費やしてしまうだろうし、1回だけの制作のためにそれを使用することについて戸惑ってしまうでしょう。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -17332,12 +16151,10 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"残念なことに3つの主要なオペレーティングシステム(Linux、Mac OS XおよびWindows" -")では、カット&ペーストなどの操作のために独自の基準が用意されています。" -"Sonic Piは、これらの基準を尊重します。しかしながら、Sonic Piでは、プラットフ" -"ォームの基準に対応することよりも、*プラットフォーム間での一貫性を優先していま" -"す*。これはRaspberry PiでSonic Piを演奏してショートカットを学んだら、MacやPC" -"に乗り換えても違和感無く同じように操作できることを意味しています。" +"残念なことに3つの主要なオペレーティングシステム(Linux、Mac OS XおよびWindows)では、カット&ペーストなどの操作のために独自の基準が用意" +"されています。Sonic Piは、これらの基準を尊重します。しかしながら、Sonic Piでは、プラットフォームの基準に対応することよりも、*プラットフォー" +"ム間での一貫性を優先しています*。これはRaspberry PiでSonic Piを演奏してショートカットを学んだら、MacやPCに乗り換えても違和感無く同" +"じように操作できることを意味しています。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -17352,12 +16169,10 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"一貫性への考え方のひとつにショートカットの命名があります。Sonic Piにおいて、" -"主要な2つの組み合わせキーを当てはめるために、*Controlキー*と*Metaキー*を用い" -"ます。すべてのプラットフォームでは、*Controlキー*は同じです。しかし、LinuxとW" -"indowsでは、実際の*Metaキー*はAltキーで、Macの*Metaキー*は*コマンド⌘キー*です" -"。一貫性のために、*Metaキー*という言葉を使いますが、あなたのオペレーティング" -"システムにおける適切なキーに置き換えるようにしてください。" +"一貫性への考え方のひとつにショートカットの命名があります。Sonic Piにおいて、主要な2つの組み合わせキーを当てはめるために、*Controlキー*と*" +"Metaキー*を用います。すべてのプラットフォームでは、*Controlキー*は同じです。しかし、LinuxとWindowsでは、実際の*Metaキー*はA" +"ltキーで、Macの*Metaキー*は*コマンド⌘キー*です。一貫性のために、*Metaキー*という言葉を使いますが、あなたのオペレーティングシステムにおけ" +"る適切なキーに置き換えるようにしてください。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -17370,10 +16185,8 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"シンプルで読みやすくするために、*Ctrlキー*+その他のキーは「*C-*」、*Metaキー" -"*+その他のキーは「*M-*」の略語を使います。例えば、あるショートカットが*Meta" -"キー*と'r'を同時に押さえる必要がある場合、「*M-r*」と表記します。そして、*-*" -"は、\"同時に押さえる\"を意味しています。" +"シンプルで読みやすくするために、*Ctrlキー*+その他のキーは「*C-*」、*Metaキー*+その他のキーは「*M-*」の略語を使います。例えば、あるショ" +"ートカットが*Metaキー*と'r'を同時に押さえる必要がある場合、「*M-r*」と表記します。そして、*-*は、\"同時に押さえる\"を意味しています。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." @@ -17387,8 +16200,7 @@ msgstr "停止と開始" msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." -msgstr "マウスを使う代わりに、`M-r`でコードを実行することができます。同様に、`M-s`で" -"コードを停止することができます。" +msgstr "マウスを使う代わりに、`M-r`でコードを実行することができます。同様に、`M-s`でコードを停止することができます。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -17402,10 +16214,8 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"ナビゲーションのショートカットを使わない操作は実にもどかしいです。そのため、" -"ショートカットを学ぶことに時間を費やすことを強くお勧めします。ブラインドタッ" -"チを習得すれば、マウスやキーボードの矢印キーに手を移動させる必要が無くなるの" -"で、これらのショートカットをさらに有効に活用することができます。" +"ナビゲーションのショートカットを使わない操作は実にもどかしいです。そのため、ショートカットを学ぶことに時間を費やすことを強くお勧めします。ブラインドタッチを" +"習得すれば、マウスやキーボードの矢印キーに手を移動させる必要が無くなるので、これらのショートカットをさらに有効に活用することができます。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -17414,9 +16224,8 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"行の先頭に移動するには`C-a`、行の末尾に移動するには`C-e`、1行上は`C-p`、1行下" -"がるには`C-n`、1文字進むには`C-f`、そして、1文字戻るには`C-b`。`C-k`でカーソ" -"ルから行の末尾まで全ての文字を消去する事ができます。" +"行の先頭に移動するには`C-a`、行の末尾に移動するには`C-e`、1行上は`C-p`、1行下がるには`C-n`、1文字進むには`C-f`、そして、1文字戻" +"るには`C-b`。`C-k`でカーソルから行の末尾まで全ての文字を消去する事ができます。" #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -17436,9 +16245,8 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"ヘルプシステムを切り替えるには、`M-i`を押します。しかし、何かを見つける場合、" -"もっとはるかに便利なショートカットは、カーソル下の単語検索し、ドキュメントを" -"表示する`C-i`です。簡単でしょう!" +"ヘルプシステムを切り替えるには、`M-i`を押します。しかし、何かを見つける場合、もっとはるかに便利なショートカットは、カーソル下の単語検索し、ドキュメント" +"を表示する`C-i`です。簡単でしょう!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy @@ -17459,8 +16267,7 @@ msgstr "ショートカット一覧表" msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." -msgstr "以下は、Sonic Piで利用可能な主なショートカットをまとめたものです。動機と背景" -"については、セクション10.1を参照してください。" +msgstr "以下は、Sonic Piで利用可能な主なショートカットをまとめたものです。動機と背景については、セクション10.1を参照してください。" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -17470,36 +16277,31 @@ msgstr "規定" msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" -msgstr "このリストでは下記の規定に準拠します(WindowsとLinuxの*Meta*キーは*Alt*キー、" -"そしてMacは*Cmd*キー):" +msgstr "このリストでは下記の規定に準拠します(WindowsとLinuxの*Meta*キーは*Alt*キー、そしてMacは*Cmd*キー):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." -msgstr "`C-a` は*Control*キーを押さえながら*a*キー、両方を同時にを押した後に離す事を" -"意味しています。" +msgstr "`C-a` は*Control*キーを押さえながら*a*キー、両方を同時にを押した後に離す事を意味しています。" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." -msgstr "`M-r` は*Meta*キーを押さえながら*r*キー、両方を同時にした後に離す事を意味して" -"います。" +msgstr "`M-r` は*Meta*キーを押さえながら*r*キー、両方を同時にした後に離す事を意味しています。" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." -msgstr "`S-M-z` は*Shift*キーを押さえながら*Meta*キー、そして最後に*z*キー全てを同時" -"に押した後に離す事を意味しています。" +msgstr "`S-M-z` は*Shift*キーを押さえながら*Meta*キー、そして最後に*z*キー全てを同時に押した後に離す事を意味しています。" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." -msgstr "`C-M-f`は*Control* キーを押さえながら*Meta*キー、そして最後に*f*キー全てを同" -"時に押した後に離す事を意味しています。" +msgstr "`C-M-f`は*Control* キーを押さえながら*Meta*キー、そして最後に*f*キー全てを同時に押した後に離す事を意味しています。" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -17593,8 +16395,7 @@ msgstr "`C-y` - エディタへ張り付け" msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." -msgstr "`C-SPACE` - マークを設定します。以降のナビゲーション操作で選択箇所を変更でき" -"ます。`C-g`でマークを解除します。" +msgstr "`C-SPACE` - マークを設定します。以降のナビゲーション操作で選択箇所を変更できます。`C-g`でマークを解除します。" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -17759,10 +16560,8 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"いったん、どのように音楽をコード化するかを学んだら、作曲したコードを共有する" -"ことは電子メールを送信するのと同じくらい簡単なことです。あなたの作品から*学び" -"*、さらに新しい*マッシュアップ*で部品を使えるように、他の人とコードを*共有*し" -"ましょう。" +"いったん、どのように音楽をコード化するかを学んだら、作曲したコードを共有することは電子メールを送信するのと同じくらい簡単なことです。あなたの作品から*学び*" +"、さらに新しい*マッシュアップ*で部品を使えるように、他の人とコードを*共有*しましょう。" #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -17771,11 +16570,9 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"もしあなたの作品を他者と共有するためのよい方法が見当たらなければ、あなたの音" -"楽を[SoundCloud](https://soundcloud." -"com)へ、そしてコードを[GitHub](https://github.com)に置くことをお勧めします。" -"それらの方法で、あなたの作品は、容易にたくさんの人に届けることができるでしょ" -"う。" +"もしあなたの作品を他者と共有するためのよい方法が見当たらなければ、あなたの音楽を[SoundCloud](https://soundcloud.com)へ、" +"そしてコードを[GitHub](https://github.com)に置くことをお勧めします。それらの方法で、あなたの作品は、容易にたくさんの人に届けるこ" +"とができるでしょう。" #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -17790,13 +16587,10 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com)は、コードを共有し作業するためのサイトです。コー" -"ドの共有や共同作業のためにプロの開発者と同じくアーティストも使用しています。" -"新しい作品のコード(あるいは未完の作品)を共有する最も簡単な方法は、この[GitH" -"ub](https://github.com)で[Gist](https://gist.github." -"com)を作成することです。[Gist](https://gist.github.com)は、コードを簡単にアッ" -"プロードする方法で、これにより他の人が簡単に参照、コピーし共有することができ" -"ます。" +"[GitHub](https://github.com)は、コードを共有し作業するためのサイトです。コードの共有や共同作業のためにプロの開発者と同じくアーテ" +"ィストも使用しています。新しい作品のコード(あるいは未完の作品)を共有する最も簡単な方法は、この[GitHub](https://github.com)で[" +"Gist](https://gist.github.com)を作成することです。[Gist](https://gist.github.com)は、コードを簡" +"単にアップロードする方法で、これにより他の人が簡単に参照、コピーし共有することができます。" #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -17809,11 +16603,9 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"作品を共有するもう1つの重要な方法は、音を録音し[SoundCloud](https://soundclou" -"d.com)にアップロードすることです。作品をアップロードしたら、他のユーザがコメ" -"ントしあなたの作品について話し合うことができます。また、トラックの詳細にあな" -"たのコードの[Gist](https://gist.github.com) " -"へリンクを貼ることをお勧めします。" +"作品を共有するもう1つの重要な方法は、音を録音し[SoundCloud](https://soundcloud.com)にアップロードすることです。作品をア" +"ップロードしたら、他のユーザがコメントしあなたの作品について話し合うことができます。また、トラックの詳細にあなたのコードの[Gist](https://gi" +"st.github.com) へリンクを貼ることをお勧めします。" #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -17824,11 +16616,9 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"作品を記録するには、ツールバーの`Rec`ボタンを押すと、すぐに録音を開始します。" -"もしコードがすでに実行中でなければ、開始するために`Run`を押してください。録音" -"が完了したら、再び点滅している`Rec`ボタンを押すと、ファイル名を入力するよう求" -"められます。WAVファイルとして保存された録音は、無料のソフトウェア(例えば、Au" -"dacityを試してみてください)で編集したりMP3に変換することができます。" +"作品を記録するには、ツールバーの`Rec`ボタンを押すと、すぐに録音を開始します。もしコードがすでに実行中でなければ、開始するために`Run`を押してくださ" +"い。録音が完了したら、再び点滅している`Rec`ボタンを押すと、ファイル名を入力するよう求められます。WAVファイルとして保存された録音は、無料のソフトウェ" +"ア(例えば、Audacityを試してみてください)で編集したりMP3に変換することができます。" #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -17840,9 +16630,8 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"私はみなさんが作った作品を共有し、我々がお互いにSonic Piの新しいトリックや動" -"作を教えあえることを願っています。あなたが何を見せてくれるか本当に楽しみにし" -"ています。" +"私はみなさんが作った作品を共有し、我々がお互いにSonic Piの新しいトリックや動作を教えあえることを願っています。あなたが何を見せてくれるか本当に楽しみ" +"にしています。" #: B.04-Performing.md:1 #, fuzzy @@ -17859,9 +16648,8 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Sonic Piの中で最もエキサイティングな側面の1つは、*楽器*としてコードを使うこと" -"ができるということです。これは、コードをライブで書くことが、音楽を演奏する新" -"しい方法とみなすことができることを意味します。" +"Sonic Piの中で最もエキサイティングな側面の1つは、*楽器*としてコードを使うことができるということです。これは、コードをライブで書くことが、音楽を演" +"奏する新しい方法とみなすことができることを意味します。" #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -17879,11 +16667,9 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"ライブコーディングするとき、観客に*あなたの画面を表示する*ことをお勧めします" -"。そうでなければ、ギターを指や弦を隠しながら演奏するようなものです。私は家で" -"練習するときは、Raspberry Piと小型プロジェクターでリビングルームの壁に投影し" -"ています。テレビや学校/職場のプロジェクターを使ってみましょう。挑戦してみてく" -"ださい。とても楽しいですよ。" +"ライブコーディングするとき、観客に*あなたの画面を表示する*ことをお勧めします。そうでなければ、ギターを指や弦を隠しながら演奏するようなものです。私は家で練" +"習するときは、Raspberry Piと小型プロジェクターでリビングルームの壁に投影しています。テレビや学校/職場のプロジェクターを使ってみましょう。挑戦し" +"てみてください。とても楽しいですよ。" #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -17896,10 +16682,8 @@ msgid "" "e the `live_audio` functionality to combine code with traditional instruments " "such as a guitar or a microphone." msgstr "" -"1人で演奏するのではなく、ライブコーディングバンドを結成しましょう!他の人とい" -"っしょに演奏するのはとても楽しいですよ。1人がビートを担当して、もう1人はアン" -"ビエントなBGMを奏でる、みたいにね。ギターやマイクのような普通の楽器とコードを" -"組み合わせる時には`live_audio`機能を使ってください。" +"1人で演奏するのではなく、ライブコーディングバンドを結成しましょう!他の人といっしょに演奏するのはとても楽しいですよ。1人がビートを担当して、もう1人はアン" +"ビエントなBGMを奏でる、みたいにね。ギターやマイクのような普通の楽器とコードを組み合わせる時には`live_audio`機能を使ってください。" #: B.04-Performing.md:27 msgid "See what interesting combinations of sounds you can create with code." @@ -17916,10 +16700,8 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"ライブコーディングは新しいものではありません。一部の人々は、自ら構築した特注" -"システムを使用して、ここ数年ライブコーディングに取り組んできました。他のライ" -"ブコーダーやシステムについての詳細を知るには、[TOPLAP](http://toplap." -"org)は絶好の場所でしょう。" +"ライブコーディングは新しいものではありません。一部の人々は、自ら構築した特注システムを使用して、ここ数年ライブコーディングに取り組んできました。他のライブコ" +"ーダーやシステムについての詳細を知るには、[TOPLAP](http://toplap.org)は絶好の場所でしょう。" #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -17931,6 +16713,5 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"ライブコーディングの世界を探索するためのもう1つの偉大なリソースは、[Algorave]" -"(http://algorave.com)です。ここで、クラブシーンでのライブコーディングに特化し" -"た情報を見つけることができます。" +"ライブコーディングの世界を探索するためのもう1つの偉大なリソースは、[Algorave](http://algorave.com)です。ここで、クラブシーン" +"でのライブコーディングに特化した情報を見つけることができます。" diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ko.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ko.po index 362b7f0f7e..f329529239 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ko.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ko.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-03 13:15+0000\n" "Last-Translator: Hojin DAN \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +31,8 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Sonic Pi (소닉 파이)에 오신 것을 환영합니다. 여러분도 제가 들려드리는 것 " -"같은 재미있는 소리를 만드는 데에 흥미가 있기를 바랍니다. 여러분이 음악, " -"합성, 프로그래밍, 작곡, 연주 등에 관한 모든 것을 배울 수 있는 정말 재미있는 " -"곳이 될 것입니다." +"Sonic Pi (소닉 파이)에 오신 것을 환영합니다. 여러분도 제가 들려드리는 것 같은 재미있는 소리를 만드는 데에 흥미가 있기를 바랍니다" +". 여러분이 음악, 합성, 프로그래밍, 작곡, 연주 등에 관한 모든 것을 배울 수 있는 정말 재미있는 곳이 될 것입니다." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,13 +43,10 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"하지만 잠시만요. 무례하지만! 제 소개를 드리겠습니다 - 저는 샘 아론 [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron)입니다 - 소닉 파이를 만는 녀석이지요. " -"여러분은 트위터에서 [@samaaron](http://twitter.com/samaaron)으로 저를 찾을 " -"수 있고, 여러분에게 인사 드릴 수 있어서 기쁩니다. 또, 여러분은 청중 앞에서 " -"소닉 파이로 라이브 코딩을 했던 저의 [Live Coding " -"Performances](https://youtube.com/samaaron)에 대해서 더 알아보고 싶을 지도 " -"모릅니다." +"하지만 잠시만요. 무례하지만! 제 소개를 드리겠습니다 - 저는 샘 아론 [Sam Aaron](http://twitter.com/samaaro" +"n)입니다 - 소닉 파이를 만는 녀석이지요. 여러분은 트위터에서 [@samaaron](http://twitter.com/samaaron)으로" +" 저를 찾을 수 있고, 여러분에게 인사 드릴 수 있어서 기쁩니다. 또, 여러분은 청중 앞에서 소닉 파이로 라이브 코딩을 했던 저의 [Live" +" Coding Performances](https://youtube.com/samaaron)에 대해서 더 알아보고 싶을 지도 모릅니다." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,9 +54,8 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"소닉 파이를 개선하기 위한 생각이나 아이디어가 있으시면 부디 보내주세요. " -"피드백은 매우 도움이 되니까요. 또 모르죠~ 여러분의 아이디어가 다음 버전의 " -"중요한 기능이 될는지!" +"소닉 파이를 개선하기 위한 생각이나 아이디어가 있으시면 부디 보내주세요. 피드백은 매우 도움이 되니까요. 또 모르죠~ 여러분의 아이디어가 다" +"음 버전의 중요한 기능이 될는지!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -70,10 +64,8 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"이 튜토리얼은 카테고리별로 나누어져 있습니다. 처음부터 끝까지 순차적으로 " -"따라가면 쉽게 배울 수 있게 튜토리얼을 만들었지만, 여러분 마음대로 자유롭게 " -"섹션을 오가며 학습하셔도 좋습니다. 만약 무언가가 부족하다고 생각되면 " -"알려주세요. 나중에 쓸 수 있도록 고려해 보겠습니다." +"이 튜토리얼은 카테고리별로 나누어져 있습니다. 처음부터 끝까지 순차적으로 따라가면 쉽게 배울 수 있게 튜토리얼을 만들었지만, 여러분 마음대로" +" 자유롭게 섹션을 오가며 학습하셔도 좋습니다. 만약 무언가가 부족하다고 생각되면 알려주세요. 나중에 쓸 수 있도록 고려해 보겠습니다." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -81,9 +73,8 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"끝으로, 다른 사람들의 라이브 코드를 보는 것도 정말 훌륭한 학습법입니다. 저는 " -"정기적으로 [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron)에서 " -"라이브 스트리밍을 합니다. 들러서 인사하시고 질문도 많이 해주세요 ^^" +"끝으로, 다른 사람들의 라이브 코드를 보는 것도 정말 훌륭한 학습법입니다. 저는 정기적으로 [http://youtube.com/samaaro" +"n](http://youtube.com/samaaron)에서 라이브 스트리밍을 합니다. 들러서 인사하시고 질문도 많이 해주세요 ^^" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -105,10 +96,8 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"소닉 파이의 가장 멋진 특성 중 하나는 음악을 만들기 위해 코드를 작성하고 *" -"실시간으로 수정*할 수 있다는 것입니다. 여러분이 기타로 라이브 연주를 하는 " -"것과 같죠. 즉, 연습을 하면 소닉 파이를 가지고 무대에서 연주를 할 수 있다는 " -"것이죠." +"소닉 파이의 가장 멋진 특성 중 하나는 음악을 만들기 위해 코드를 작성하고 *실시간으로 수정*할 수 있다는 것입니다. 여러분이 기타로 라이브" +" 연주를 하는 것과 같죠. 즉, 연습을 하면 소닉 파이를 가지고 무대에서 연주를 할 수 있다는 것이죠." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -121,9 +110,8 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"이 튜토리얼의 다른 부분에서 소닉 파이의 작동방법에 대한 상세한 설명에 " -"들어가기 전에, 라이브 코드가 어떤 것인지 경험시켜 드리겠어요. 라이브 코드를 " -"충분히 이해하지 못한다고 해도 걱정하지 마세요. 그냥 자리에 앉아서 즐겨보세요." +"이 튜토리얼의 다른 부분에서 소닉 파이의 작동방법에 대한 상세한 설명에 들어가기 전에, 라이브 코드가 어떤 것인지 경험시켜 드리겠어요. 라이" +"브 코드를 충분히 이해하지 못한다고 해도 걱정하지 마세요. 그냥 자리에 앉아서 즐겨보세요." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -152,9 +140,8 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"이제 '재생' 버튼을 누르면, 멋지고 빠른 베이스 드럼을 치는 소리가 들릴거에요. " -"만약 언제라도 소리를 중단시키고 싶으면, '중지' 버튼을 누르면 됩니다. 지금은 " -"'중지'버튼을 누르지 말고, 다음 단계를 따라 해보기로 하지요:" +"이제 '재생' 버튼을 누르면, 멋지고 빠른 베이스 드럼을 치는 소리가 들릴거에요. 만약 언제라도 소리를 중단시키고 싶으면, '중지' 버튼을 " +"누르면 됩니다. 지금은 '중지'버튼을 누르지 말고, 다음 단계를 따라 해보기로 하지요:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -177,8 +164,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"마지막으로, \"이 순간을 기억해 두세요!\", 여러분이 처음으로 소닉 파이로 " -"라이브 코딩을 하는 순간입니다. 이 순간이 마지막이 될 것 같지는 않네요.." +"마지막으로, \"이 순간을 기억해 두세요!\", 여러분이 처음으로 소닉 파이로 라이브 코딩을 하는 순간입니다. 이 순간이 마지막이 될 것 같지는" +" 않네요.." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -186,9 +173,8 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"자, 충분히 간단하지요. 믹스에 뭔가 다른 것도 추가해 보기로 하죠. 'sample :" -"bd_haus' 윗 줄에 'sample :ambi_choir, rate: 0.3'을 추가합시다. 여러분의 " -"코드는 이것과 같아야 합니다:" +"자, 충분히 간단하지요. 믹스에 뭔가 다른 것도 추가해 보기로 하죠. 'sample :bd_haus' 윗 줄에 'sample :ambi_ch" +"oir, rate: 0.3'을 추가합시다. 여러분의 코드는 이것과 같아야 합니다:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -214,13 +200,11 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"이제, 놀아봅시다. rate 값을 변경해보죠 - 큰 값을 넣었을 때, 혹은 작은 값이나 " -"음의 값을 넣었을 때 어떻게 되나요? 여러분이 ':ambi_choir' 샘플에 대한 'rate: " -"'의 값을 아주 약간('0.29'정도로) 변경하면, 어떤 일이 일어나는 지 알아봅시다. " -"만약 여러분이 정말 작은 'sleep' 값을 주면 어떻게 될까요? 만약 그렇게 한다면, " -"여러분의 컴퓨터가 너무 빨리 작동하게 되어 속도를 유지할 수 없기 때문에 " -"오류가 나서 멈출 것입니다 (그런 상황이 발생하면, 좀 더 큰 'sleep' 시간으로 " -"설정하고 'Run' 버튼을 다시 누릅니다)." +"이제, 놀아봅시다. rate 값을 변경해보죠 - 큰 값을 넣었을 때, 혹은 작은 값이나 음의 값을 넣었을 때 어떻게 되나요? 여러분이 ':a" +"mbi_choir' 샘플에 대한 'rate: '의 값을 아주 약간('0.29'정도로) 변경하면, 어떤 일이 일어나는 지 알아봅시다. 만약 여" +"러분이 정말 작은 'sleep' 값을 주면 어떻게 될까요? 만약 그렇게 한다면, 여러분의 컴퓨터가 너무 빨리 작동하게 되어 속도를 유지할 수" +" 없기 때문에 오류가 나서 멈출 것입니다 (그런 상황이 발생하면, 좀 더 큰 'sleep' 시간으로 설정하고 'Run' 버튼을 다시 누릅니다" +")." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" @@ -247,9 +231,8 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"'#'이 붙은 줄은 컴퓨터가 무시하게 되고, 우리가 들을 수 없게 된다는 점에 " -"주목하세요. 이것을 주석이라고 부릅니다. 소닉 파이에서는 믹스에 무언가를 " -"더하거나 뺄 때 주석기능을 사용할 수 있습니다." +"'#'이 붙은 줄은 컴퓨터가 무시하게 되고, 우리가 들을 수 없게 된다는 점에 주목하세요. 이것을 주석이라고 부릅니다. 소닉 파이에서는 믹스" +"에 무언가를 더하거나 뺄 때 주석기능을 사용할 수 있습니다." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -259,11 +242,9 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"마지막으로, 여러분이 갖고 놀기 좋을 만한 것을 남겨두겠습니다. 아래 코드를 " -"복사해서 여분의 버퍼에 붙여넣으세요. 지금은 두 개의 루프가 있는 걸 확인하는 " -"것 외에는 너무 많이 이해하려고 하지 마세요 - 이 루프들로 두 가지 일을 동시에 " -"하게 됩니다. 이제, 여러분이 가장 잘 하는 걸 하세요 - 실험하고 놀아보세요. " -"여기 몇가지 해볼 만한 것들이 있습니다:" +"마지막으로, 여러분이 갖고 놀기 좋을 만한 것을 남겨두겠습니다. 아래 코드를 복사해서 여분의 버퍼에 붙여넣으세요. 지금은 두 개의 루프가 있" +"는 걸 확인하는 것 외에는 너무 많이 이해하려고 하지 마세요 - 이 루프들로 두 가지 일을 동시에 하게 됩니다. 이제, 여러분이 가장 잘 하" +"는 걸 하세요 - 실험하고 놀아보세요. 여기 몇가지 해볼 만한 것들이 있습니다:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." @@ -279,15 +260,13 @@ msgstr "'sleep' 시간을 바꾸어서 두 루프가 서로 다른 속도로 돌 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." -msgstr "샘플 라인을 주석해제('#'을 삭제하면 됨)해서 기타연주가 거꾸로 재생되는 것을 " -"즐겨보세요." +msgstr "샘플 라인을 주석해제('#'을 삭제하면 됨)해서 기타연주가 거꾸로 재생되는 것을 즐겨보세요." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." -msgstr "파랑색 'mix:' 값 하나를 '0'(믹스하지 않음)에서 '1'(완전히 믹스함)사이의 " -"값으로 바꾸어 보세요." +msgstr "파랑색 'mix:' 값 하나를 '0'(믹스하지 않음)에서 '1'(완전히 믹스함)사이의 값으로 바꾸어 보세요." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -296,10 +275,8 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"'Run' 버튼을 누르면, 다음 번 루프에서 변경된 부분이 들린다는 것을 " -"기억하세요. 잘 안되더라도, 걱정하지 마세요 - 'Stop' 버튼을 누른 후, 버퍼에서 " -"코드를 지우고 새로 복사해서 붙여넣으면 다시 연주할 수 있습니다. 실수를 하면 " -"더 빨리 배울 수 있습니다..." +"'Run' 버튼을 누르면, 다음 번 루프에서 변경된 부분이 들린다는 것을 기억하세요. 잘 안되더라도, 걱정하지 마세요 - 'Stop' 버튼을" +" 누른 후, 버퍼에서 코드를 지우고 새로 복사해서 붙여넣으면 다시 연주할 수 있습니다. 실수를 하면 더 빨리 배울 수 있습니다..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -338,9 +315,8 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"이제, 이 모든 것이 실제로 어떻게 작동하는지 궁금증이 생길 때까지 계속 놀고 " -"실험해 보시면, 이걸로 다른 무언가를 할 수 있을지 궁금해지기 시작할 것입니다. " -"여러분은 이제 이 튜토리얼의 나머지 부분을 읽을 준비가 된 것이지요." +"이제, 이 모든 것이 실제로 어떻게 작동하는지 궁금증이 생길 때까지 계속 놀고 실험해 보시면, 이걸로 다른 무언가를 할 수 있을지 궁금해지기" +" 시작할 것입니다. 여러분은 이제 이 튜토리얼의 나머지 부분을 읽을 준비가 된 것이지요." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -358,8 +334,7 @@ msgstr "소닉 파이(Sonic Pi) 인터페이스" msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." -msgstr "소닉 파이는 음악을 코딩하기 위한 매우 간단한 인터페이스를 가지고 있습니다. " -"잠시 시간을 내어서 살펴보죠." +msgstr "소닉 파이는 음악을 코딩하기 위한 매우 간단한 인터페이스를 가지고 있습니다. 잠시 시간을 내어서 살펴보죠." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 #, fuzzy @@ -413,10 +388,9 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"이 핑크색 버튼들은 사운드를 시작하고 중지하는데 쓰는 주요한 제어장치입니다. " -"에디터에서 코드를 실행할 때 사용하는 *Run* 버튼, 실행 중인 코드를 중지시킬 " -"때 쓰는 *Stop* 버튼, 코드를 파일로 저장할 때 쓰는 *Save* 버튼, 연주되는 " -"사운드를 녹음할 때(WAV 파일로) 사용하는 *Record* 버튼이 있습니다." +"이 핑크색 버튼들은 사운드를 시작하고 중지하는데 쓰는 주요한 제어장치입니다. 에디터에서 코드를 실행할 때 사용하는 *Run* 버튼, 실행 중" +"인 코드를 중지시킬 때 쓰는 *Stop* 버튼, 코드를 파일로 저장할 때 쓰는 *Save* 버튼, 연주되는 사운드를 녹음할 때(WAV 파일로" +") 사용하는 *Record* 버튼이 있습니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -427,8 +401,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"이 주황색 버튼들로 코드 편집기를 설정할 수 있습니다. *Size +* 및 *Size -* " -"버튼을 사용하면 텍스트를 더 크게 또는 더 작게 만들 수 있습니다." +"이 주황색 버튼들로 코드 편집기를 설정할 수 있습니다. *Size +* 및 *Size -* 버튼을 사용하면 텍스트를 더 크게 또는 더 작게 " +"만들 수 있습니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -442,11 +416,9 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"이곳의 파랑색 버튼들은 정보, 도움말, 환경 설정에 접근할 때 사용합니다. *Info*" -" 버튼은 핵심 개발진, 역사, 기여자, 커뮤니티 같은 소닉 파이 자체에 관한 " -"정보를 담고 있는 윈도우를 열어줍니다. *Help* 버튼은 도움말 시스템(*G*)을 " -"열거나 끄고, *Prefs* 버튼은 기본적인 시스템 변수을 조정할 수 있는 환경설정 " -"윈도우를 열거나 끕니다." +"이곳의 파랑색 버튼들은 정보, 도움말, 환경 설정에 접근할 때 사용합니다. *Info* 버튼은 핵심 개발진, 역사, 기여자, 커뮤니티 같은 " +"소닉 파이 자체에 관한 정보를 담고 있는 윈도우를 열어줍니다. *Help* 버튼은 도움말 시스템(*G*)을 열거나 끄고, *Prefs* 버튼" +"은 기본적인 시스템 변수을 조정할 수 있는 환경설정 윈도우를 열거나 끕니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -461,13 +433,10 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"이 영역은 여러분이 코드를 쓰거나 음악을 작곡/연주하는 곳입니다. 코드를 " -"쓰거나, 삭제하거나, 자르거나, 붙이는 작업을 할 수 있는 심플한 텍스트 에디터 " -"입니다. 마이크로소프트의 워드(Word)나 구글 독스(Google Docs)의 아주 기본 " -"버전이라고 생각하시면 됩니다. 이 에디터는 코드 내에서 갖는 의미에 따라 " -"자동적으로 단어에 색을 입힙니다. 처음는 이상하게 보일 수도 있게지만, 곧 매우 " -"유용하다는 것을 알게 될 것입니다. 예를 들면, 어떤 단어가 파랑색이라면 그것이 " -"숫자라는 것을 알게 될 것입니다." +"이 영역은 여러분이 코드를 쓰거나 음악을 작곡/연주하는 곳입니다. 코드를 쓰거나, 삭제하거나, 자르거나, 붙이는 작업을 할 수 있는 심플한 " +"텍스트 에디터 입니다. 마이크로소프트의 워드(Word)나 구글 독스(Google Docs)의 아주 기본 버전이라고 생각하시면 됩니다. 이 에" +"디터는 코드 내에서 갖는 의미에 따라 자동적으로 단어에 색을 입힙니다. 처음는 이상하게 보일 수도 있게지만, 곧 매우 유용하다는 것을 알게 " +"될 것입니다. 예를 들면, 어떤 단어가 파랑색이라면 그것이 숫자라는 것을 알게 될 것입니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -481,11 +450,9 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"소닉 파이는 여러 가지 조정 가능한 환경 설정을 지원하며, 이는 정보 및 도움말 " -"버튼 모음 내 *prefs* 버튼을 전환하여 접근할 수 있습니다. 이를 통해 환경 설정 " -"패널을 소환하여 여러 옵션을 변경할 수 있습니다. 예를 들어, 모노 모드, " -"스테레오 좌우 반전, 로그 출력 상세도 설정, 라즈베리 파이에서 볼륨 슬라이더 " -"및 오디오 설정 등이 있습니다." +"소닉 파이는 여러 가지 조정 가능한 환경 설정을 지원하며, 이는 정보 및 도움말 버튼 모음 내 *prefs* 버튼을 전환하여 접근할 수 있습" +"니다. 이를 통해 환경 설정 패널을 소환하여 여러 옵션을 변경할 수 있습니다. 예를 들어, 모노 모드, 스테레오 좌우 반전, 로그 출력 상세" +"도 설정, 라즈베리 파이에서 볼륨 슬라이더 및 오디오 설정 등이 있습니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -498,10 +465,8 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"코드를 실행하면, 프로그램이 수행하는 작업에 대한 정보가 로그 뷰어에 " -"표시됩니다. 기본적으로 여러분이 생성한 모든 사운드에 대한 메시지를 사운드가 " -"실행된 정확한 시간과 함께 볼 수 있습니다. 이 기능은 코드를 디버깅하고 코드가 " -"하는 일을 이해하는데 매우 유용합니다." +"코드를 실행하면, 프로그램이 수행하는 작업에 대한 정보가 로그 뷰어에 표시됩니다. 기본적으로 여러분이 생성한 모든 사운드에 대한 메시지를 사" +"운드가 실행된 정확한 시간과 함께 볼 수 있습니다. 이 기능은 코드를 디버깅하고 코드가 하는 일을 이해하는데 매우 유용합니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -516,11 +481,9 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"소닉 파이 인터페이스의 가장 중요한 부분 중의 하나는 화면 하단부에 보이는 " -"도움말 시스템입니다. 이 기능은 파랑색 *Help* 버튼을 눌러서 켜거나 끌 수 " -"있습니다. 도움말 시스템은 이 튜토리얼, 사용가능한 신스, 샘플, 예제, FX 및 " -"소닉 파이가 음악 코딩을 위해 제공하는 전체 함수목록을 포함하여 소닉 파이의 " -"모든 측면에 대한 도움말과 정보를 포함하고 있습니다." +"소닉 파이 인터페이스의 가장 중요한 부분 중의 하나는 화면 하단부에 보이는 도움말 시스템입니다. 이 기능은 파랑색 *Help* 버튼을 눌러서" +" 켜거나 끌 수 있습니다. 도움말 시스템은 이 튜토리얼, 사용가능한 신스, 샘플, 예제, FX 및 소닉 파이가 음악 코딩을 위해 제공하는 전" +"체 함수목록을 포함하여 소닉 파이의 모든 측면에 대한 도움말과 정보를 포함하고 있습니다." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -538,14 +501,11 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"스코프 뷰어는 들리는 소리를 볼 수 있도록 만들어 줍니다. 톱니파가 톱니처럼 " -"보이고, 기본 삐소리가 곡선 사인파인 것을 쉽게 알 수 있습니다. 선의 크기로 큰 " -"소리와 작은 소리의 차이를 확인할 수도 있습니다. 3가지 종류의 스코프가 " -"있습니다 - 기본값은 왼쪽 채널과 오른쪽 채널이 조합된 스코프이며, 각 채널에 " -"대해 각각 별도의 스코프를 표시하는 스테레오 스코프도 있습니다. 마지막으로 " -"왼쪽 채널과 오른쪽 채널사이의 위상 관계를 보여주는 리사주 곡선 스코프가 " -"있으며, 이것은 소리로 예쁜 그림을 그릴 수 있습니다 (https://en.wikipedia.org/" -"wiki/Lissajous_curve)." +"스코프 뷰어는 들리는 소리를 볼 수 있도록 만들어 줍니다. 톱니파가 톱니처럼 보이고, 기본 삐소리가 곡선 사인파인 것을 쉽게 알 수 있습니다" +". 선의 크기로 큰 소리와 작은 소리의 차이를 확인할 수도 있습니다. 3가지 종류의 스코프가 있습니다 - 기본값은 왼쪽 채널과 오른쪽 채널이" +" 조합된 스코프이며, 각 채널에 대해 각각 별도의 스코프를 표시하는 스테레오 스코프도 있습니다. 마지막으로 왼쪽 채널과 오른쪽 채널사이의 위" +"상 관계를 보여주는 리사주 곡선 스코프가 있으며, 이것은 소리로 예쁜 그림을 그릴 수 있습니다 (https://en.wikipedia.org" +"/wiki/Lissajous_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -568,18 +528,13 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"모든 내부 및 외부 이벤트(이벤트는 소닉 파이에서 큐라고 합니다)는 자동으로 큐 " -"뷰어에 기록됩니다. 예를 들어, MIDI 컨트롤러를 연결하고 버튼을 누르면, 큐 " -"뷰어에 컨트롤러 이름과 누른 버튼을 알려주는 새로운 큐 이벤트가 표시됩니다. " -"소리 만들기와 제작의 기본을 익히고 나면, 이러한 이벤트를 기반으로 소리나 " -"소리의 전체 섹션을 큐잉하고 싶어질 것입니다. 큐 이벤트는 단지 무언가가 " -"발생했다는 표시일 뿐입니다. 예를 들어, 라이브 루프가 한 바퀴 돌 때마다 큐 " -"이벤트를 보내고, 이는 큐 뷰어에 기록됩니다. 또한, 연결된 MIDI 장비에서 오는 " -"MIDI 메시지와 다른 프로그램이나 컴퓨터에서 오는 OSC 메시지와 같은 외부 " -"이벤트도 큐 뷰어에 표시됩니다. `cue` 함수를 사용하여 직접 큐 이벤트를 " -"생성하는 것도 가능합니다. 큐 뷰어에 나타나는 모든 것은 무언가가 발생하도록 " -"트리거할 수 있습니다. 이에 대한 자세한 내용은 이 튜토리얼의 10~12장에서 " -"다룹니다." +"모든 내부 및 외부 이벤트(이벤트는 소닉 파이에서 큐라고 합니다)는 자동으로 큐 뷰어에 기록됩니다. 예를 들어, MIDI 컨트롤러를 연결하고" +" 버튼을 누르면, 큐 뷰어에 컨트롤러 이름과 누른 버튼을 알려주는 새로운 큐 이벤트가 표시됩니다. 소리 만들기와 제작의 기본을 익히고 나면," +" 이러한 이벤트를 기반으로 소리나 소리의 전체 섹션을 큐잉하고 싶어질 것입니다. 큐 이벤트는 단지 무언가가 발생했다는 표시일 뿐입니다. 예를" +" 들어, 라이브 루프가 한 바퀴 돌 때마다 큐 이벤트를 보내고, 이는 큐 뷰어에 기록됩니다. 또한, 연결된 MIDI 장비에서 오는 MIDI " +"메시지와 다른 프로그램이나 컴퓨터에서 오는 OSC 메시지와 같은 외부 이벤트도 큐 뷰어에 표시됩니다. `cue` 함수를 사용하여 직접 큐 이" +"벤트를 생성하는 것도 가능합니다. 큐 뷰어에 나타나는 모든 것은 무언가가 발생하도록 트리거할 수 있습니다. 이에 대한 자세한 내용은 이 튜토" +"리얼의 10~12장에서 다룹니다." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -596,9 +551,8 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"소닉 파이는 컴퓨팅과 음악을 연주와 실험을 해 보며 익히는 것을 권장합니다. " -"가장 중요한 것은 즐거운 것이며 자연스럽게 코딩과 작곡 그리고 공연하는 법을 " -"익히게 될 것입니다." +"소닉 파이는 컴퓨팅과 음악을 연주와 실험을 해 보며 익히는 것을 권장합니다. 가장 중요한 것은 즐거운 것이며 자연스럽게 코딩과 작곡 그리고 " +"공연하는 법을 익히게 될 것입니다." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -617,15 +571,11 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"이 주제에 대해 이야기하는 김에, 제가 음악과 함께 라이브 코딩을 하면서 배운 " -"한 가지를 말씀드리고 싶습니다 - \"잘못은 없고, 기회만 있을 뿐이다\". 이는 " -"제가 재즈와 관련하여 자주 들었던 말이지만, 라이브 코딩에도 똑같이 " -"적용됩니다. 초보자든 경험이 많은 라이브 코더든, 예상치 못한 결과를 내는 " -"코드를 실행하게 될 것입니다. 그 결과가 엄청나게 멋지게 들린다면 그대로 " -"좋습니다. 그러나 그것이 완전히 어색하고 부조화하게 들릴 수도 있습니다. " -"중요한 것은 그것이 발생했다는 사실이 아니라, 그 다음에 무엇을 할 " -"것인가입니다. 그 소리를 가져와서 조작하고 멋지게 변형시키세요. 관중들은 " -"열광할 것입니다." +"이 주제에 대해 이야기하는 김에, 제가 음악과 함께 라이브 코딩을 하면서 배운 한 가지를 말씀드리고 싶습니다 - \"잘못은 없고, 기회만 있을" +" 뿐이다\". 이는 제가 재즈와 관련하여 자주 들었던 말이지만, 라이브 코딩에도 똑같이 적용됩니다. 초보자든 경험이 많은 라이브 코더든, 예상" +"치 못한 결과를 내는 코드를 실행하게 될 것입니다. 그 결과가 엄청나게 멋지게 들린다면 그대로 좋습니다. 그러나 그것이 완전히 어색하고 부조" +"화하게 들릴 수도 있습니다. 중요한 것은 그것이 발생했다는 사실이 아니라, 그 다음에 무엇을 할 것인가입니다. 그 소리를 가져와서 조작하고 " +"멋지게 변형시키세요. 관중들은 열광할 것입니다." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -641,12 +591,10 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"무엇인가 배울 때 *당장* 엄청난 것을 하고 싶다는 유혹에 빠집니다. 그 생각을 " -"멈추고 *나중에* 도달할 먼 목표로 생각하세요. 대신 지금 쓸 수 있는 가장 " -"간단한 것을 생각하세요. 그것은 머릿속에 떠오르는 엄청난 것에 도달하기 위한 " -"재밌으며 보람된 작은 여정이 될 것입니다. 간단한 것에 대한 생각이 떠오르면 " -"만들고 연주하며 잇따른 좋은 생각이 떠오르는 것을 경험하게 될 것입니다. 곧 " -"재미있게 놀며 실질적인 진전을 이루느라 너무 바쁘게 될 것입니다." +"무엇인가 배울 때 *당장* 엄청난 것을 하고 싶다는 유혹에 빠집니다. 그 생각을 멈추고 *나중에* 도달할 먼 목표로 생각하세요. 대신 지금 " +"쓸 수 있는 가장 간단한 것을 생각하세요. 그것은 머릿속에 떠오르는 엄청난 것에 도달하기 위한 재밌으며 보람된 작은 여정이 될 것입니다. 간" +"단한 것에 대한 생각이 떠오르면 만들고 연주하며 잇따른 좋은 생각이 떠오르는 것을 경험하게 될 것입니다. 곧 재미있게 놀며 실질적인 진전을 " +"이루느라 너무 바쁘게 될 것입니다." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -673,12 +621,9 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"이번 절에서는 신시사이저를 작동시키고 다루기 위한 기본 사항을 다룰 것입니다. " -"신시사이저(synthesizer, 혹은 synth)는 소리를 만드는 무언가를 일컷는 예쁜 " -"단어입니다. 일반적으로 신시사이저는 다루기가 상당히 복잡합니다. 특히 유로랙 " -"모듈과 같은 아날로그 신시사이저는 복잡한 배선으로 연결되어 있습니다. 그러나 " -"소닉파이는 매우 간단하고 해 볼만한 방식으로 다른 신시사이저의 막강한 기능을 " -"제공합니다." +"이번 절에서는 신시사이저를 작동시키고 다루기 위한 기본 사항을 다룰 것입니다. 신시사이저(synthesizer, 혹은 synth)는 소리를 " +"만드는 무언가를 일컷는 예쁜 단어입니다. 일반적으로 신시사이저는 다루기가 상당히 복잡합니다. 특히 유로랙 모듈과 같은 아날로그 신시사이저는 " +"복잡한 배선으로 연결되어 있습니다. 그러나 소닉파이는 매우 간단하고 해 볼만한 방식으로 다른 신시사이저의 막강한 기능을 제공합니다." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -686,9 +631,8 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"소닉파이의 인터페이스가 언듯 단순해 보인다고 기능도 그럴 것이라 생각하지 " -"마세요. 매우 심오하고 정교한 사운드 조작에 이를 수 있습니다. 놀랄 " -"준비하세요..." +"소닉파이의 인터페이스가 언듯 단순해 보인다고 기능도 그럴 것이라 생각하지 마세요. 매우 심오하고 정교한 사운드 조작에 이를 수 있습니다. 놀" +"랄 준비하세요..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -5390,9 +5334,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5416,25 +5360,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7081,8 +7038,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nb.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nb.po index 5d38193e25..c1b2dc4372 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nb.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nb.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:04+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Velkommen til Sonic Pi! Forhåpentligvis er du like ivrig etter å komme i " -"gang med å lage sprø lyder som jeg er etter å lære deg det. Det kommer til å " -"bli en *morsom* opplevelse hvor du vil lære om musikk, syntese, " -"programmering, komponering, fremføring og mer." +"Velkommen til Sonic Pi! Forhåpentligvis er du like ivrig etter å komme i gang " +"med å lage sprø lyder som jeg er etter å lære deg det. Det kommer til å bli en" +" *morsom* opplevelse hvor du vil lære om musikk, syntese, programmering, kompo" +"nering, fremføring og mer." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Vent litt, så uhøflig av meg! La meg presentere meg selv - Jeg er [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) - fyren som laget Sonic Pi. Du finner " -"meg som [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) på Twitter og jeg hilser " -"mer enn gjerne på deg. Du vil kanskje også være interessert i mine [" -"direktesendte opptredener](https://youtube.com/samaaron) hvor jeg koder med " -"Sonic Pi på direkten foran publikum." +"Vent litt, så uhøflig av meg! La meg presentere meg selv - Jeg er [Sam Aaron](" +"http://twitter.com/samaaron) - fyren som laget Sonic Pi. Du finner meg som [@s" +"amaaron](http://twitter.com/samaaron) på Twitter og jeg hilser mer enn gjerne " +"på deg. Du vil kanskje også være interessert i mine [direktesendte opptredener" +"](https://youtube.com/samaaron) hvor jeg koder med Sonic Pi på direkten foran " +"publikum." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Hvis du har tanker eller idéer om hvordan Sonic Pi kan bli bedre, vær så " -"snill å bring dem videre - tilbakemeldinger er veldig nyttige. En vet jo " -"aldri, kanskje din ide kan bli neste store nyvinning!" +"Hvis du har tanker eller idéer om hvordan Sonic Pi kan bli bedre, vær så snill" +" å bring dem videre - tilbakemeldinger er veldig nyttige. En vet jo aldri, kan" +"skje din ide kan bli neste store nyvinning!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,11 +69,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Denne opplæringen er delt opp i seksjoner gruppert etter kategori. Selv om " -"jeg har skrevet dem i den hensikt at du skal følge enkel læringsprogresjon " -"fra start til slutt, kan du ta deg den frihet å ta for deg de delene du syns " -"passer. Hvis du føler at det er noe som mangler, gi meg beskjed, og jeg skal " -"vurdere det for en fremtidig versjon." +"Denne opplæringen er delt opp i seksjoner gruppert etter kategori. Selv om jeg" +" har skrevet dem i den hensikt at du skal følge enkel læringsprogresjon fra st" +"art til slutt, kan du ta deg den frihet å ta for deg de delene du syns passer." +" Hvis du føler at det er noe som mangler, gi meg beskjed, og jeg skal vurdere " +"det for en fremtidig versjon." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 #, fuzzy @@ -82,10 +82,9 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Til sist, å se andre kode på direkten er en veldig fin måte å lære på. Jeg " -"direkteoverfører regelmessig på [livecoding.tv/samaaron](http://livecoding." -"tv/samaaron) så stikk gjerne innom for å hilse på og still meg mange " -"spørsmål. :-)" +"Til sist, å se andre kode på direkten er en veldig fin måte å lære på. Jeg dir" +"ekteoverfører regelmessig på [livecoding.tv/samaaron](http://livecoding.tv/sam" +"aaron) så stikk gjerne innom for å hilse på og still meg mange spørsmål. :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -107,9 +106,9 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"En av de mest spennende aspektene ved Sonic Pi er at det lar deg skrive og *" -"endre koden i sanntid*. Lag musikk, akkurat som du gjør med gitar. Med litt " -"øvelse kan du faktisk ta med Sonic Pi på scenen og holde konsert med det." +"En av de mest spennende aspektene ved Sonic Pi er at det lar deg skrive og *en" +"dre koden i sanntid*. Lag musikk, akkurat som du gjør med gitar. Med litt øvel" +"se kan du faktisk ta med Sonic Pi på scenen og holde konsert med det." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -122,10 +121,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Før vi kommer inn på de praktiske detaljene om hvordan Sonic Pi fungerer i " -"fortsettelsen av denne opplæringen, vil jeg deg en erfaring av hva det er å " -"kode i sanntid. Bli ikke bekymret hvis du ikke forstår mye (eller noe) av " -"dette. Bare bli sittende og nyt…" +"Før vi kommer inn på de praktiske detaljene om hvordan Sonic Pi fungerer i for" +"tsettelsen av denne opplæringen, vil jeg deg en erfaring av hva det er å kode " +"i sanntid. Bli ikke bekymret hvis du ikke forstår mye (eller noe) av dette. Ba" +"re bli sittende og nyt…" #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -134,8 +133,7 @@ msgstr "En levende løkke" #: 01.1-Live-Coding.md:19 #, fuzzy msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:" -msgstr "" -"La oss komme i gang. Kopier følgende kode inn i et tomt tekstfelt ovenfor:" +msgstr "La oss komme i gang. Kopier følgende kode inn i et tomt tekstfelt ovenfor:" #: 01.1-Live-Coding.md:21 #, no-wrap @@ -156,9 +154,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Nå, trykk på \"Kjør\"-knappen og du vil høre en fin, rask basstromme som " -"hamrer løs. Hvis du vil stoppe lyden kan du når som helst trykke på \"Stopp\"" -"-knappen. Men ikke trykk riktig ennå... Følg disse trinnene videre:" +"Nå, trykk på \"Kjør\"-knappen og du vil høre en fin, rask basstromme som hamrer " +"løs. Hvis du vil stoppe lyden kan du når som helst trykke på \"Stopp\"-knappen. " +"Men ikke trykk riktig ennå... Følg disse trinnene videre:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -166,8 +164,7 @@ msgstr "Forsikre deg om at basstrommelyden fremdeles går" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Endre verdien til `sleep` fra `0.5` til noe høyere, som for eksempel `1`." +msgstr "Endre verdien til `sleep` fra `0.5` til noe høyere, som for eksempel `1`." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -182,8 +179,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Til slutt, *husk dette øyeblikket*, dette er første gang du har kodet i " -"sanntid med Sonic Pi og det blir sannsynligvis ikke den siste…" +"Til slutt, *husk dette øyeblikket*, dette er første gang du har kodet i sannti" +"d med Sonic Pi og det blir sannsynligvis ikke den siste…" #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -191,8 +188,8 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"OK, det var enkelt nok. La oss legge inn noe mer. Over `sample: bd_haus` " -"legg til linjen `sample: ambi_choir, rate: 0,3`. Koden skal se slik ut:" +"OK, det var enkelt nok. La oss legge inn noe mer. Over `sample: bd_haus` legg " +"til linjen `sample: ambi_choir, rate: 0,3`. Koden skal se slik ut:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -218,19 +215,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Nå kan du leke deg litt. Endre verdiene, hva skjer når du bruker store, små " -"eller negative verdier? Se hva som skjer hvis du endrer litt på `rate:`-" -"verdien for `: ambi_choir`-lydklippet (til `0.29` for eksempel). Hva skjer " -"hvis du velger en svært lav verdi for `sleep`? Se om du kan få det til å gå " -"så hurtig at datamaskinen din stopper med en feilmelding fordi den ikke kan " -"holde følge med tempoet (hvis det skjer, bare velg en større verdi for " -"`sleep` og trykk `Kjør` igjen)." +"Nå kan du leke deg litt. Endre verdiene, hva skjer når du bruker store, små el" +"ler negative verdier? Se hva som skjer hvis du endrer litt på `rate:`-verdien " +"for `: ambi_choir`-lydklippet (til `0.29` for eksempel). Hva skjer hvis du vel" +"ger en svært lav verdi for `sleep`? Se om du kan få det til å gå så hurtig at " +"datamaskinen din stopper med en feilmelding fordi den ikke kan holde følge med" +" tempoet (hvis det skjer, bare velg en større verdi for `sleep` og trykk `Kjør" +"` igjen)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Prøv å kommentere ut en av `sample`-linjene ved å legge til en `#` på " -"starten av linjen:" +"Prøv å kommentere ut en av `sample`-linjene ved å legge til en `#` på starten " +"av linjen:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -253,9 +250,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Legg merke til at den får maskinen til å hoppe over denne linjen, så vi ikke " -"hører den. Dette kalles en kommentar. I Sonic Pi kan vi bruke kommentarer " -"til å ta ut ting fra miksen, og legge dem til igjen." +"Legg merke til at den får maskinen til å hoppe over denne linjen, så vi ikke h" +"ører den. Dette kalles en kommentar. I Sonic Pi kan vi bruke kommentarer til å" +" ta ut ting fra miksen, og legge dem til igjen." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -265,40 +262,40 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Til slutt, la meg gi deg noe morsomt å leke med. Ta koden nedenfor, kopier " -"den til et ledig hurtiglager. Du behøver ikke å forstå så mye av den, annet " -"enn å se at det er to sløyfer - så to ting kjører samtidig. Nå, gjør det du " -"gjør best - eksperimentér og lek. Her er noen forslag:" +"Til slutt, la meg gi deg noe morsomt å leke med. Ta koden nedenfor, kopier den" +" til et ledig hurtiglager. Du behøver ikke å forstå så mye av den, annet enn å" +" se at det er to sløyfer - så to ting kjører samtidig. Nå, gjør det du gjør be" +"st - eksperimentér og lek. Her er noen forslag:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Prøv å endre den blå `rate:`-verdien for å høre at lydkarakteren til klippet " -"endres." +"Prøv å endre den blå `rate:`-verdien for å høre at lydkarakteren til klippet e" +"ndres." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Prøv å endre `sleep`-tiden og høre at begge løkkene kan spinne rundt med " -"forskjellige hastigheter." +"Prøv å endre `sleep`-tiden og høre at begge løkkene kan spinne rundt med forsk" +"jellige hastigheter." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Prøv å avkommentere sample-linjen (fjern `#`) og nyt lyden av gitaren spilt " -"baklengs." +"Prøv å avkommentere sample-linjen (fjern `#`) og nyt lyden av gitaren spilt ba" +"klengs." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Prøv å endre noen av de blå 'mix:'-verdiene til tall mellom '0' (borte fra " -"miksen) og '1' (helt med i miksen)." +"Prøv å endre noen av de blå 'mix:'-verdiene til tall mellom '0' (borte fra mik" +"sen) og '1' (helt med i miksen)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -307,10 +304,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Husk å trykke `Kjør` og du vil høre endringen neste gang sløyfen går rundt. " -"Ikke bekymre deg for om du gjør feil og det slutter å fungere, bare trykk " -"'Stopp', slett koden og lim inn en ny kopi - du er klar å jamme igjen. Det " -"er ved å gjøre feil du lærer raskest..." +"Husk å trykke `Kjør` og du vil høre endringen neste gang sløyfen går rundt. Ik" +"ke bekymre deg for om du gjør feil og det slutter å fungere, bare trykk 'Stopp" +"', slett koden og lim inn en ny kopi - du er klar å jamme igjen. Det er ved å " +"gjøre feil du lærer raskest..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -349,9 +346,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Fortsett gjerne å spille og eksperimentere til nysgjerrigheten på hvordan " -"dette egentlig fungerer tar overhånd. Når du begynne å lure på hva annet du " -"kan gjøre med dette, er du klar til å ta fatt på resten av opplæringen." +"Fortsett gjerne å spille og eksperimentere til nysgjerrigheten på hvordan dett" +"e egentlig fungerer tar overhånd. Når du begynne å lure på hva annet du kan gj" +"øre med dette, er du klar til å ta fatt på resten av opplæringen." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -370,8 +367,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi har et svært enkelt brukergrensesnitt for koding av musikk. La oss " -"bruke litt tid på å utforske det." +"Sonic Pi har et svært enkelt brukergrensesnitt for koding av musikk. La oss br" +"uke litt tid på å utforske det." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 #, fuzzy @@ -426,10 +423,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Disse rosa knappene er hovedkontrollene for å starte og stoppe musikken. " -"*Kjør*-knappen kjører koden i kodebehandleren, *Stopp* stopper all kjørende " -"kode, *Lagre* for å lagre koden til en ekstern fil og *Spill inn* for å lage " -"et opptak (en WAV-fil) av musikken som spiller." +"Disse rosa knappene er hovedkontrollene for å starte og stoppe musikken. *Kjør" +"*-knappen kjører koden i kodebehandleren, *Stopp* stopper all kjørende kode, *" +"Lagre* for å lagre koden til en ekstern fil og *Spill inn* for å lage et oppta" +"k (en WAV-fil) av musikken som spiller." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -453,12 +450,11 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"De blå knappene gir tilgang til informasjon, hjelp og innstillinger. *Info*-" -"knappen åpner vinduet med informasjon om Sonic Pi-kjerneteamet, historien, " -"bidragsytere og arbeidsmiljøet/fellesskapet (community). *Help*-knappen " -"veksler i hjelpesystemet (*G*) - og *Prefs*-knappen veksler i " -"innstillingsvinduet som lar deg kontrollere noen grunnleggende " -"systemparametre." +"De blå knappene gir tilgang til informasjon, hjelp og innstillinger. *Info*-kn" +"appen åpner vinduet med informasjon om Sonic Pi-kjerneteamet, historien, bidra" +"gsytere og arbeidsmiljøet/fellesskapet (community). *Help*-knappen veksler i h" +"jelpesystemet (*G*) - og *Prefs*-knappen veksler i innstillingsvinduet som lar" +" deg kontrollere noen grunnleggende systemparametre." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -473,13 +469,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Dette er området hvor du skal skrive koden og komponere/fremføre musikk. Det " -"er en enkel tekstbehandler der du kan skrive kode, slette den, klippe og " -"lime, osv. Tenk på det som en svært grunnleggende versjon av Libreoffice " -"eller nettbasert tekstbehandling. Tekstbehandleren vil automatisk farge opp " -"ord basert på deres betydning i koden. Dette kan virke rart i begynnelsen, " -"men du vil snart finne det svært nyttig. For eksempel vet du at noe er et " -"nummer fordi det er blått." +"Dette er området hvor du skal skrive koden og komponere/fremføre musikk. Det e" +"r en enkel tekstbehandler der du kan skrive kode, slette den, klippe og lime, " +"osv. Tenk på det som en svært grunnleggende versjon av Libreoffice eller nettb" +"asert tekstbehandling. Tekstbehandleren vil automatisk farge opp ord basert på" +" deres betydning i koden. Dette kan virke rart i begynnelsen, men du vil snart" +" finne det svært nyttig. For eksempel vet du at noe er et nummer fordi det er " +"blått." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -493,12 +489,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi lar deg endre en rekke innstillinger som blir tilgjengelige ved å " -"klikke på knappen *Innstillingspanel*. Når du klikker på denne knappen " -"kommer panelet med innstillinger til syne. Klikk én gang til for å skjule " -"det igjen. Noen eksempler på innstillinger du kan gjøre er låsing til mono " -"og invertering av stereo, hvor mye info som skal logges, en " -"lydstyrkekontroll, og kanalvelger på Rasberry Pi-en." +"Sonic Pi lar deg endre en rekke innstillinger som blir tilgjengelige ved å kli" +"kke på knappen *Innstillingspanel*. Når du klikker på denne knappen kommer pan" +"elet med innstillinger til syne. Klikk én gang til for å skjule det igjen. Noe" +"n eksempler på innstillinger du kan gjøre er låsing til mono og invertering av" +" stereo, hvor mye info som skal logges, en lydstyrkekontroll, og kanalvelger p" +"å Rasberry Pi-en." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -511,10 +507,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Når du kjører koden, vises informasjon om hva programmet gjør i logg-" -"visningen. Som forvalg vil du se én melding for hver lyd du oppretter med " -"nøyaktig tid for når lyden ble utløst. Dette er svært nyttig for feilsøking " -"i koden, og for å forstå hva koden gjør." +"Når du kjører koden, vises informasjon om hva programmet gjør i logg-visningen" +". Som forvalg vil du se én melding for hver lyd du oppretter med nøyaktig tid " +"for når lyden ble utløst. Dette er svært nyttig for feilsøking i koden, og for" +" å forstå hva koden gjør." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -529,12 +525,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Endelig, en av de viktigste delene av Sonic Pi-grensesnittet er " -"hjelpesystemet som vises nederst i vinduet. Dette kan slås av og på ved å " -"klikke på den blå \"Help\"-knappen. Hjelpesystemet inneholder hjelp og " -"informasjon om alle aspekter ved Sonic Pi, inkludert denne opplæringen, en " -"liste over tilgjengelige synther, lydklipp, eksempler, FX og en fullstendig " -"liste over alle funksjoner Sonic Pi har for koding av musikk." +"Endelig, en av de viktigste delene av Sonic Pi-grensesnittet er hjelpesystemet" +" som vises nederst i vinduet. Dette kan slås av og på ved å klikke på den blå " +"\"Help\"-knappen. Hjelpesystemet inneholder hjelp og informasjon om alle aspekte" +"r ved Sonic Pi, inkludert denne opplæringen, en liste over tilgjengelige synth" +"er, lydklipp, eksempler, FX og en fullstendig liste over alle funksjoner Sonic" +" Pi har for koding av musikk." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -591,9 +587,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi oppfordrer deg til å lære om både databehandling og musikk gjennom " -"lek og eksperimentering. Viktigst er at du har det gøy, og før du vet det " -"vil du tilfeldigvis ha lært hvordan du koder, komponerer og fremfører." +"Sonic Pi oppfordrer deg til å lære om både databehandling og musikk gjennom le" +"k og eksperimentering. Viktigst er at du har det gøy, og før du vet det vil du" +" tilfeldigvis ha lært hvordan du koder, komponerer og fremfører." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -613,15 +609,15 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Mens vi berører dette temaet, la meg bare gi deg noen råd fra mine år med " -"koding av musikk i sanntid- *ingenting er feil, bare nye muligheter*. Dette " -"er noe jeg har ofte hørt i jazzen, men det fungerer like godt i " -"sanntidskoding. Uansett hvor erfaren du er - fra en nybegynner til en " -"erfaren algoraver, vil du kjøre noen koder som har et helt uventet resultat. " -"Det kan høres sinnssykt kult ut - hvis så er tilfelle, kjør med den. Men " -"kanskje det høres helt rystende og malplassert ut. Det spiller ingen rolle " -"at det skjedde - det som teller er hva du gjør med det etterpå. Ta lyden, " -"styr den og forvandle den til noe fantastisk. Publikum vil gå *mann av huse*." +"Mens vi berører dette temaet, la meg bare gi deg noen råd fra mine år med kodi" +"ng av musikk i sanntid- *ingenting er feil, bare nye muligheter*. Dette er noe" +" jeg har ofte hørt i jazzen, men det fungerer like godt i sanntidskoding. Uans" +"ett hvor erfaren du er - fra en nybegynner til en erfaren algoraver, vil du kj" +"øre noen koder som har et helt uventet resultat. Det kan høres sinnssykt kult " +"ut - hvis så er tilfelle, kjør med den. Men kanskje det høres helt rystende og" +" malplassert ut. Det spiller ingen rolle at det skjedde - det som teller er hv" +"a du gjør med det etterpå. Ta lyden, styr den og forvandle den til noe fantast" +"isk. Publikum vil gå *mann av huse*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -637,13 +633,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Når du lærer, er det fristende å ønske å gjøre utrolige ting *nå*. Hold " -"imidlertid på den tanken og se på det som et fjernt mål som kan nås *senere*" -". Foreløpig, i stedet for tenke på det *enkleste* du kan skrive, som ville " -"være moro og givende, er det et lite skritt mot den fantastiske tingen du " -"har i hodet. Så snart du har en idé om dette enkle trinnet, prøv å bygge på " -"det, lek med det, og deretter se hva nye idéer gir deg. Det går ikke leng " -"tid før du er travelt opptatt med å ha det gøy og gjøre virkelig fremgang." +"Når du lærer, er det fristende å ønske å gjøre utrolige ting *nå*. Hold imidle" +"rtid på den tanken og se på det som et fjernt mål som kan nås *senere*. Forelø" +"pig, i stedet for tenke på det *enkleste* du kan skrive, som ville være moro o" +"g givende, er det et lite skritt mot den fantastiske tingen du har i hodet. Så" +" snart du har en idé om dette enkle trinnet, prøv å bygge på det, lek med det," +" og deretter se hva nye idéer gir deg. Det går ikke leng tid før du er travelt" +" opptatt med å ha det gøy og gjøre virkelig fremgang." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -671,11 +667,11 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"I denne delen vil vi dekke grunnleggende utløse og styre synter. Synt er " -"forkortelse for synthesizer som er slang for noe som lager lyder. Vanligvis " -"er synter ganske kompliserte bruke - spesielt analoge synter med mange " -"koblinger og moduler. Imidlertid gir Sonic Pi deg mye av denne styringen på " -"en enkel og tilgjengelig måte." +"I denne delen vil vi dekke grunnleggende utløse og styre synter. Synt er forko" +"rtelse for synthesizer som er slang for noe som lager lyder. Vanligvis er synt" +"er ganske kompliserte bruke - spesielt analoge synter med mange koblinger og m" +"oduler. Imidlertid gir Sonic Pi deg mye av denne styringen på en enkel og tilg" +"jengelig måte." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -683,9 +679,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Ikke bli lurt av den umiddelbare enkelheten i grensesnittet til Sonic Pi. Du " -"kan dykke veldig dypt inn i sofistikert lydmanipulering, hvis det er noe for " -"deg. Hold på hatten…" +"Ikke bli lurt av den umiddelbare enkelheten i grensesnittet til Sonic Pi. Du k" +"an dykke veldig dypt inn i sofistikert lydmanipulering, hvis det er noe for de" +"g. Hold på hatten…" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -711,9 +707,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Det er her alt starter. Sett igang, klipp og lim det inn i kodevinduet på " -"toppen av programmet (det store hvite feltet under «Kjør»-knappen). Trykk " -"deretter «Kjør»…" +"Det er her alt starter. Sett igang, klipp og lim det inn i kodevinduet på topp" +"en av programmet (det store hvite feltet under «Kjør»-knappen). Trykk deretter" +" «Kjør»…" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -729,8 +725,8 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Oi, snålt. Jeg er sikker på at du kan holde på å gjøre dette hele dagen. Men " -"vent, før du går vill i en uendelig strøm av piping, prøv å endre nummeret:" +"Oi, snålt. Jeg er sikker på at du kan holde på å gjøre dette hele dagen. Men v" +"ent, før du går vill i en uendelig strøm av piping, prøv å endre nummeret:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -770,9 +766,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"Ingen grunn til bekymring om dette ikke betyr noe for deg - det gjorde ikke " -"det for meg da jeg startet. Alt som teller nå, er at du vet at \"lave tall " -"lager lavere lyder\" og \"høyere tall lager høyere lyder\"." +"Ingen grunn til bekymring om dette ikke betyr noe for deg - det gjorde ikke de" +"t for meg da jeg startet. Alt som teller nå, er at du vet at \"lave tall lager " +"lavere lyder\" og \"høyere tall lager høyere lyder\"." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -783,8 +779,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Å spille e n note er ganske morsomt, men å spille flere samtidig kan være " -"bedre. Prøv:" +"Å spille e n note er ganske morsomt, men å spille flere samtidig kan være bedr" +"e. Prøv:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -803,9 +799,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzy! Så, når du skriver flere 'strofer', spilles alle på samme tid. Prøve " -"det selv - hvilke tall høres bra sammen? Som høres forferdelig ut? " -"Eksperimenter, utforsk og finn ut selv." +"Jazzy! Så, når du skriver flere 'strofer', spilles alle på samme tid. Prøve de" +"t selv - hvilke tall høres bra sammen? Som høres forferdelig ut? Eksperimenter" +", utforsk og finn ut selv." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -817,9 +813,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Så, noter og akkorder er gøy - men hva med en melodi? Hva om du ønsket å " -"spille en note etter den andre og ikke samtidig? Vel, det er enkelt, du " -"trenger bare å 'sove' mellom tonene:" +"Så, noter og akkorder er gøy - men hva med en melodi? Hva om du ønsket å spill" +"e en note etter den andre og ikke samtidig? Vel, det er enkelt, du trenger bar" +"e å 'sove' mellom tonene:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -844,11 +840,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Hvor deilig, en liten arpeggio. Så hva betyr '1' i 'sleep 1'? Vel det betyr *" -"varigheten av søvnen*. Det betyr faktisk å sove i et slag, men akkurat nå " -"kan vi tenke på det som å sove i 1 sekund. Så, hva om vi ønsket å gjøre vår " -"arpeggio litt raskere? Vel, vi må bruke kortere søvnverdier. Hva med en halv " -"dvs. '0,5':" +"Hvor deilig, en liten arpeggio. Så hva betyr '1' i 'sleep 1'? Vel det betyr *v" +"arigheten av søvnen*. Det betyr faktisk å sove i et slag, men akkurat nå kan v" +"i tenke på det som å sove i 1 sekund. Så, hva om vi ønsket å gjøre vår arpeggi" +"o litt raskere? Vel, vi må bruke kortere søvnverdier. Hva med en halv dvs. '0," +"5':" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -870,8 +866,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Legg merke til hvordan det spilles raskere. Prøv selv, endre antall ganger - " -"bruk forskjellige tider og noter." +"Legg merke til hvordan det spilles raskere. Prøv selv, endre antall ganger - b" +"ruk forskjellige tider og noter." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -879,8 +875,8 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"En ting å prøve er mellomnoter slike som 'play 52,3' og 'play 52.63'. Det er " -"slett ikke nødvendig å holde seg til hele standardnoter. Lek og ha det gøy." +"En ting å prøve er mellomnoter slike som 'play 52,3' og 'play 52.63'. Det er s" +"lett ikke nødvendig å holde seg til hele standardnoter. Lek og ha det gøy." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -893,10 +889,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"For de av dere som allerede vet noe om tonesetting (ikke bekymre deg hvis du " -"ikke gjør det - du trenger ikke det å ha det gøy) kan du skrive en melodi " -"ved hjelp av notenavn som C og F# heller enn tall. Med Sonic Pi er du " -"dekket. Du kan gjøre følgende:" +"For de av dere som allerede vet noe om tonesetting (ikke bekymre deg hvis du i" +"kke gjør det - du trenger ikke det å ha det gøy) kan du skrive en melodi ved h" +"jelp av notenavn som C og F# heller enn tall. Med Sonic Pi er du dekket. Du ka" +"n gjøre følgende:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -918,8 +914,8 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Husk å sette kolon ':' foran notenavnet ditt slik at det blir rosa. Du kan " -"også angi oktaven ved å legge til et tall etter notenavnet:" +"Husk å sette kolon ':' foran notenavnet ditt slik at det blir rosa. Du kan ogs" +"å angi oktaven ved å legge til et tall etter notenavnet:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -941,8 +937,8 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Hvis du vil lage en note skarp, legge til en 's' notenavnet som 'play :Fs3' " -"og hvis du vil lage et notat flat, legge til en 'b' som 'play :Eb3'." +"Hvis du vil lage en note skarp, legge til en 's' notenavnet som 'play :Fs3' og" +" hvis du vil lage et notat flat, legge til en 'b' som 'play :Eb3'." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -972,12 +968,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Så vell som å styre hvilken note som skal spilles eller hvilket utvalg som " -"skal startes, tilbyr Sonic Pi en rekke alternativer for å lage og " -"kontrollere lydene. Vi vil dekke mange av disse mulighetene i denne " -"opplæringen, og det er omfattende dokumentasjon for hver av dem i " -"hjelpesystemet. Men nå vil vi introdusere to av de nyttigste: *amplitude* og " -"*pan*. Først, la oss se på hva disse mulighetene egentlig er." +"Så vell som å styre hvilken note som skal spilles eller hvilket utvalg som ska" +"l startes, tilbyr Sonic Pi en rekke alternativer for å lage og kontrollere lyd" +"ene. Vi vil dekke mange av disse mulighetene i denne opplæringen, og det er om" +"fattende dokumentasjon for hver av dem i hjelpesystemet. Men nå vil vi introdu" +"sere to av de nyttigste: *amplitude* og *pan*. Først, la oss se på hva disse m" +"ulighetene egentlig er." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -991,11 +987,11 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi støtter begrepet Options (eller opts for kort) for sine synter. " -"Opts er kontroller du legger til \"play\" som endre og styrer egenskapene " -"til lyden du hører. Hver synt har sitt eget sett av opts til å finstemme " -"lyden. Men det er felles sett med opts som deles av mange lyder, som 'amp:' " -"og omslagsopts (dekket i en annen seksjon)." +"Sonic Pi støtter begrepet Options (eller opts for kort) for sine synter. Opts " +"er kontroller du legger til \"play\" som endre og styrer egenskapene til lyden d" +"u hører. Hver synt har sitt eget sett av opts til å finstemme lyden. Men det e" +"r felles sett med opts som deles av mange lyder, som 'amp:' og omslagsopts (de" +"kket i en annen seksjon)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1004,9 +1000,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Opts har to store deler, navnet deres (navnet på kontrollen) og verdien (" -"verdien du vil angi kontrollen under). Du kan for eksempel ha en opt kalt " -"'ost:' og vil sette den med en verdi på '1'." +"Opts har to store deler, navnet deres (navnet på kontrollen) og verdien (verdi" +"en du vil angi kontrollen under). Du kan for eksempel ha en opt kalt 'ost:' og" +" vil sette den med en verdi på '1'." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1014,9 +1010,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Opts sendes for å starte 'play' ved å bruke komma ',' og deretter navnet på " -"opt-et slik som 'amp:' (ikke glem kolon ':') og deretter et mellomrom og " -"verdien på opt. For eksempel:" +"Opts sendes for å starte 'play' ved å bruke komma ',' og deretter navnet på op" +"t-et slik som 'amp:' (ikke glem kolon ':') og deretter et mellomrom og verdien" +" på opt. For eksempel:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1025,8 +1021,7 @@ msgstr "play 50, ost: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." -msgstr "" -"(Merk at \"ost:' er ikke en gyldig opt, vi bruker det bare som et eksempel)." +msgstr "(Merk at \"ost:' er ikke en gyldig opt, vi bruker det bare som et eksempel)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1039,8 +1034,7 @@ msgstr "play 50, ost: 1, bønner: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" -msgstr "" -"Rekkefølgen på opt-ene spiller ingen rolle, så de følgende er identiske:" +msgstr "Rekkefølgen på opt-ene spiller ingen rolle, så de følgende er identiske:" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1052,16 +1046,16 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Opts som ikke gjenkjennes av synth ignoreres bare (som 'ost' og 'bønner' som " -"tydelig er latterlige som opt-navn!)" +"Opts som ikke gjenkjennes av synth ignoreres bare (som 'ost' og 'bønner' som t" +"ydelig er latterlige som opt-navn!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Hvis du tilfeldigvis bruker samme opt to ganger med ulike verdier, vinner " -"den siste. For eksempel at 'bønner:' her vil ha verdien 2 i stedet for 0.5:" +"Hvis du tilfeldigvis bruker samme opt to ganger med ulike verdier, vinner den " +"siste. For eksempel at 'bønner:' her vil ha verdien 2 i stedet for 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1073,8 +1067,8 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Mange ting i Sonic Pi godtar opts, så bare bruke litt tid på å lære hvordan " -"du bruker dem, så har du konfigurert! La oss leke med vår første opt: 'amp:'." +"Mange ting i Sonic Pi godtar opts, så bare bruke litt tid på å lære hvordan du" +" bruker dem, så har du konfigurert! La oss leke med vår første opt: 'amp:'." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1093,15 +1087,15 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplituden er en datagjengivelse lydstyrken i en lyd. A *høy amplitude " -"produserer en høy lyd* og *lav amplituden produserer en lav lyd*. I Sonic Pi " -"symboliserer tall tid og noter, og tall symboliserer amplituden. Amplituden " -"0 betyr stille (du hører ingenting) mens amplituden 1 er normalt volum. Du " -"kan selv skru opp amplituden høyere 2, 10, 100. Du bør imidlertid notere at " -"når samlede amplituden til alle lydene blir for høy, bruker Sonic Pi det som " -"kalles en kompressor for å klemme sammen alle, slik at det ikke blir for " -"høyt for ørene. Dette kan ofte gjøre lyden uklar og rar. Så prøv å bruke " -"lave amplituder, dvs i området 0 til 0,5 å unngå komprimering." +"Amplituden er en datagjengivelse lydstyrken i en lyd. A *høy amplitude produse" +"rer en høy lyd* og *lav amplituden produserer en lav lyd*. I Sonic Pi symbolis" +"erer tall tid og noter, og tall symboliserer amplituden. Amplituden 0 betyr st" +"ille (du hører ingenting) mens amplituden 1 er normalt volum. Du kan selv skru" +" opp amplituden høyere 2, 10, 100. Du bør imidlertid notere at når samlede amp" +"lituden til alle lydene blir for høy, bruker Sonic Pi det som kalles en kompre" +"ssor for å klemme sammen alle, slik at det ikke blir for høyt for ørene. Dette" +" kan ofte gjøre lyden uklar og rar. Så prøv å bruke lave amplituder, dvs i omr" +"ådet 0 til 0,5 å unngå komprimering." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1112,8 +1106,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Hvis du vil endre amplituden til en lyd, kan du bruke \"amp:\" opten. For " -"eksempel for å spille med halv amplitude sett inn 0.5:" +"Hvis du vil endre amplituden til en lyd, kan du bruke \"amp:\" opten. For eksemp" +"el for å spille med halv amplitude sett inn 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1135,9 +1129,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"\"amp:\"-opt-en endrer bare valget for det \"play\" det er tilknyttet. Så i " -"dette første eksemplet, er det første \"play\"-valget halvt volum og det " -"andre er tilbake til standard (1):" +"\"amp:\"-opt-en endrer bare valget for det \"play\" det er tilknyttet. Så i dette " +"første eksemplet, er det første \"play\"-valget halvt volum og det andre er tilb" +"ake til standard (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1152,8 +1146,7 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" -msgstr "" -"Selvfølgelig, du kan bruke forskjellige \"amp:\"-verdier for hver play-valg:" +msgstr "Selvfølgelig, du kan bruke forskjellige \"amp:\"-verdier for hver play-valg:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1187,13 +1180,12 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"En annen morsom opt er ' pan:' som legger ut, panorere, en lyd i stereo. Å " -"panorere en lyd til venstre betyr at du hører denv fra venstre høyttaler, og " -"panorere til høyre betyr at du hører dem fra din høyre høyttaler. Våre " -"verdier, bruker vi -1 for fullt til venste, 0 representerer sentrum, og 1 er " -"fullt til høyre i stereofeltet. Selvfølgelig, står vi fritt til å bruke alle " -"verdier mellom -1 og 1 for å kontrollere den nøyaktige posisjonen av lyden " -"vår." +"En annen morsom opt er ' pan:' som legger ut, panorere, en lyd i stereo. Å pan" +"orere en lyd til venstre betyr at du hører denv fra venstre høyttaler, og pano" +"rere til høyre betyr at du hører dem fra din høyre høyttaler. Våre verdier, br" +"uker vi -1 for fullt til venste, 0 representerer sentrum, og 1 er fullt til hø" +"yre i stereofeltet. Selvfølgelig, står vi fritt til å bruke alle verdier mello" +"m -1 og 1 for å kontrollere den nøyaktige posisjonen av lyden vår." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1215,9 +1207,7 @@ msgstr "play 60, pan: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:138 msgid "Finally let's play it back out of the center of both (the default position):" -msgstr "" -"Til slutt, la oss spille den tilbake fra sentrum av begge " -"(standardoppsettet):" +msgstr "Til slutt, la oss spille den tilbake fra sentrum av begge (standardoppsettet):" #: 02.2-Synth-Params.md:141 #, no-wrap @@ -1227,8 +1217,8 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" msgstr "" -"Nå, sett i gang med å ha det gøy med å endre amplituden og panoreringen av " -"lydene dine!" +"Nå, sett i gang med å ha det gøy med å endre amplituden og panoreringen av lyd" +"ene dine!" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1247,11 +1237,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Så langt har vi hatt ganske mye moro med å lage lydsignaler. Imidlertid " -"begynner du sannsynligvis å bli lei av grunnleggende lydstøy. Er det alt " -"Sonic Pi har å tilby? Helt sikkert det er mer ved direkte koding enn bare å " -"spille lyder? Ja det er, og i denne delen vil vi utforske det spennende " -"utvalget av lyder Sonic Pi har å tilby." +"Så langt har vi hatt ganske mye moro med å lage lydsignaler. Imidlertid begynn" +"er du sannsynligvis å bli lei av grunnleggende lydstøy. Er det alt Sonic Pi ha" +"r å tilby? Helt sikkert det er mer ved direkte koding enn bare å spille lyder?" +" Ja det er, og i denne delen vil vi utforske det spennende utvalget av lyder S" +"onic Pi har å tilby." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 #, fuzzy @@ -1263,12 +1253,12 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi har en rekke instrumenter som kalles synter som \"forkortelse for " -"synthesisere\". Mens eksemplene gjengir forhåndsinnspilte lyder, kan synter " -"generere nye lyder avhengig av hvordan du styrer dem (som vi vil utforske " -"senere i denne opplæringen). Sonic Pi synter er svært kraftige og " -"uttrykksfulle og du har mye moro med å utforske og leke med dem. Først, la " -"oss lære å velge og bruke gjeldende synt." +"Sonic Pi har en rekke instrumenter som kalles synter som \"forkortelse for synt" +"hesisere\". Mens eksemplene gjengir forhåndsinnspilte lyder, kan synter generer" +"e nye lyder avhengig av hvordan du styrer dem (som vi vil utforske senere i de" +"nne opplæringen). Sonic Pi synter er svært kraftige og uttrykksfulle og du har" +" mye moro med å utforske og leke med dem. Først, la oss lære å velge og bruke " +"gjeldende synt." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1379,10 +1369,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Legg merke til at kommandoen 'use synth' bare påvirker den følgende bruken " -"av 'play'. Tenk på det som en 'stor bryter' - ny bruk av -'play\" vil spille " -"hvilken som helst synt det pekes til. Med bryteren kan du skifte til en ny " -"synt med 'use_synth'." +"Legg merke til at kommandoen 'use synth' bare påvirker den følgende bruken av " +"'play'. Tenk på det som en 'stor bryter' - ny bruk av -'play\" vil spille hvilk" +"en som helst synt det pekes til. Med bryteren kan du skifte til en ny synt med" +" 'use_synth'." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1395,9 +1385,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Se hvilke synter Sonic Pi har til å spille med, ta en titt på alternativet " -"synter i Synth-valgene i den vertikale menyen lengst til venstre (ovenfor Fx)" -". Det finnes over 20 å velge mellom. Her er noen av mine favoritter:" +"Se hvilke synter Sonic Pi har til å spille med, ta en titt på alternativet syn" +"ter i Synth-valgene i den vertikale menyen lengst til venstre (ovenfor Fx). De" +"t finnes over 20 å velge mellom. Her er noen av mine favoritter:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1425,9 +1415,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Nå, kos deg med *å bytte synter for din musikk*. Ha det gøy med å kombinere " -"synter for å lage nye lyder som vel som å bruke ulike synter for " -"forskjellige deler av musikken." +"Nå, kos deg med *å bytte synter for din musikk*. Ha det gøy med å kombinere sy" +"nter for å lage nye lyder som vel som å bruke ulike synter for forskjellige de" +"ler av musikken." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1443,9 +1433,8 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"I et tidligere avsnitt så vi hvordan vi bruker kommandoen 'sleep' for å " -"utløse lydene våre. Men har vi ennå ikke klart å styre varigheten av lydene " -"våre." +"I et tidligere avsnitt så vi hvordan vi bruker kommandoen 'sleep' for å utløse" +" lydene våre. Men har vi ennå ikke klart å styre varigheten av lydene våre." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1454,10 +1443,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"For å gi oss et enkelt, men kraftig grep til å 'kontrollere varigheten' til " -"lydene våre, har Sonic Pi innebygd *ADSR amplitude omslag* (vil dekker hva " -"ADSR betyr senere i denne delen). En amplitude-omslag tilbyr to nyttige " -"kontrollmuligheter:" +"For å gi oss et enkelt, men kraftig grep til å 'kontrollere varigheten' til ly" +"dene våre, har Sonic Pi innebygd *ADSR amplitude omslag* (vil dekker hva ADSR " +"betyr senere i denne delen). En amplitude-omslag tilbyr to nyttige kontrollmul" +"igheter:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1478,10 +1467,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Varigheten er hvor lenge lyden varer. En lengre varighet betyr at du hører " -"lyden lenger. Sonic Pis lyder har alle en kontrollerbar amplitude-omslag, og " -"den totale varigheten av dette omslaget er varigheten av lyden. Derfor, ved " -"å kontrollere omslaget styrer du varigheten." +"Varigheten er hvor lenge lyden varer. En lengre varighet betyr at du hører lyd" +"en lenger. Sonic Pis lyder har alle en kontrollerbar amplitude-omslag, og den " +"totale varigheten av dette omslaget er varigheten av lyden. Derfor, ved å kont" +"rollere omslaget styrer du varigheten." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1494,22 +1483,22 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"ADSR-omslaget kontrollerer ikke bare varighet, det gir deg også *god " -"kontroll over lydens amplitude*. Alle hørbare lyder starter og avslutter " -"stille og inneholder noen ikke-stille deler i mellom. Med omslag kan du " -"skyve og holde amplituden til lydens ikke-stille deler imellom. Det er som å " -"gi noen instruksjoner om hvordan å skru opp og ned volumet på en " -"gitarforsterker. For eksempel kan du be noen \"å starte i stillhet, sakte " -"flytte opp til full volum, holder den litt, så raskt gå tilbake til stillhet." -"\" Med Sonic Pi kan du programmere akkurat dette med omslag." +"ADSR-omslaget kontrollerer ikke bare varighet, det gir deg også *god kontroll " +"over lydens amplitude*. Alle hørbare lyder starter og avslutter stille og inne" +"holder noen ikke-stille deler i mellom. Med omslag kan du skyve og holde ampli" +"tuden til lydens ikke-stille deler imellom. Det er som å gi noen instruksjoner" +" om hvordan å skru opp og ned volumet på en gitarforsterker. For eksempel kan " +"du be noen \"å starte i stillhet, sakte flytte opp til full volum, holder den l" +"itt, så raskt gå tilbake til stillhet.\" Med Sonic Pi kan du programmere akkura" +"t dette med omslag." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Bare for å oppsummere, som vi har sett før, amplituden 0 er stillhet og " -"amplituden 1 er normal lydstyrke." +"Bare for å oppsummere, som vi har sett før, amplituden 0 er stillhet og amplit" +"uden 1 er normal lydstyrke." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1527,18 +1516,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Den eneste delen av envelope som brukes som standard, er " -"utfasingstidspunktet. Det er tiden det tar for syntens lyd til å dø ut. Alle " -"synter som har utfasingstid 1 som betyr at de har en standard varighet på 1 " -"slag (som standard er en BPM på 60 1 sekund):" +"Den eneste delen av envelope som brukes som standard, er utfasingstidspunktet." +" Det er tiden det tar for syntens lyd til å dø ut. Alle synter som har utfasin" +"gstid 1 som betyr at de har en standard varighet på 1 slag (som standard er en" +" BPM på 60 1 sekund):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Noten vil være hørbar i 1 sekund. Gå i gang med å sette tiden :-) Dette er " -"kortversjonen av en lengre og mer eksplisitt versjon:" +"Noten vil være hørbar i 1 sekund. Gå i gang med å sette tiden :-) Dette er kor" +"tversjonen av en lengre og mer eksplisitt versjon:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1551,9 +1540,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Legg merke til hvordan dette høres akkurat som det samme (lyden varer ett " -"sekund). Men det er nå svært enkelt å endre varigheten ved å endre verdien " -"av 'release:' opt:" +"Legg merke til hvordan dette høres akkurat som det samme (lyden varer ett seku" +"nd). Men det er nå svært enkelt å endre varigheten ved å endre verdien av 'rel" +"ease:' opt:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1577,9 +1566,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Varigheten av tiden lyden sendes kalles *release phase*-en og som standard " -"er den lineær dvs. en rett linje. Diagrammet nedenfor illustrerer denne " -"overgangen:" +"Varigheten av tiden lyden sendes kalles *release phase*-en og som standard er " +"den lineær dvs. en rett linje. Diagrammet nedenfor illustrerer denne overgange" +"n:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 #, fuzzy @@ -1595,19 +1584,19 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Den vertikale linjen helt til venstre i diagrammet viser at lyden starter på " -"amplitude 0, men går til full amplitude umiddelbart (dette er angrepsfasen " -"som beskrives straks). På full amplitude beveger den seg i en rett linje ned " -"til null, og bruker den tiden som er angitt i `release:`. *Lengre " -"innkoblingstid lager lengre utfasing av synten.*" +"Den vertikale linjen helt til venstre i diagrammet viser at lyden starter på a" +"mplitude 0, men går til full amplitude umiddelbart (dette er angrepsfasen som " +"beskrives straks). På full amplitude beveger den seg i en rett linje ned til n" +"ull, og bruker den tiden som er angitt i `release:`. *Lengre innkoblingstid la" +"ger lengre utfasing av synten.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Du kan derfor endre varigheten til lyden ved å endre innkoblingstiden. Ha en " -"tillagt spillevarighet til din musikk." +"Du kan derfor endre varigheten til lyden ved å endre innkoblingstiden. Ha en t" +"illagt spillevarighet til din musikk." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1620,10 +1609,10 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Forvalg for er *attack phase* er 0 for alle synter som betyr de flytter fra " -"amplitude 0 til 1 umiddelbart. Dette gir synt en første perkusjonslyd. Men " -"kanskje du ønsker å fade ut lyden. Dette kan oppnås med 'attack:' opt-et. " -"Prøv uttoning med noen lyder:" +"Forvalg for er *attack phase* er 0 for alle synter som betyr de flytter fra am" +"plitude 0 til 1 umiddelbart. Dette gir synt en første perkusjonslyd. Men kansk" +"je du ønsker å fade ut lyden. Dette kan oppnås med 'attack:' opt-et. Prøv utto" +"ning med noen lyder:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1641,8 +1630,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Du kan bruke flere opt-er samtidig. For eksempel i et kort angrep og med " -"lang versjon:" +"Du kan bruke flere opt-er samtidig. For eksempel i et kort angrep og med lang " +"versjon:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1653,9 +1642,7 @@ msgstr "play 60, attack: 0.7, release: 4" msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" -msgstr "" -"Dette korte angrep og lange versjonsomslaget er illustrert i følgende " -"diagram:" +msgstr "Dette korte angrep og lange versjonsomslaget er illustrert i følgende diagram:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 #, fuzzy @@ -1663,16 +1650,16 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Selvfølgelig kan du flytte ting rundt. Prøv et lengre angrep og en kort " -"versjon:" +"Selvfølgelig kan du flytte ting rundt. Prøv et lengre angrep og en kort versjo" +"n:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1685,16 +1672,14 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" +"g-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." -msgstr "" -"Til slutt, du kan også ha både korte angrep og versjontider for kortere " -"lyder." +msgstr "Til slutt, du kan også ha både korte angrep og versjontider for kortere lyder." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1707,8 +1692,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" +"ort-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 #, fuzzy @@ -1722,9 +1707,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"I tillegg til å angi angrep og versjonstid, kan du også angi en beholdefase " -"for kontroll av *sustain phase*-en. Dette er tiden når lyden opprettholdes " -"med full amplitude mellom angrep og versjonsfasene." +"I tillegg til å angi angrep og versjonstid, kan du også angi en beholdefase fo" +"r kontroll av *sustain phase*-en. Dette er tiden når lyden opprettholdes med f" +"ull amplitude mellom angrep og versjonsfasene." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1737,8 +1722,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1749,12 +1734,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"\"Sustain time\" er nyttig for viktige lyder du ønsker å gi fullt nærvær i " -"miksen før du skriver inn en valgfri versjon av fasen. Selvfølgelig, det er " -"helt lovlig å angi både 'attack:' og 'release:' opts til 0 og bare bruke " -"sustain for å ha absolutt ingen inn- eller utfasing for lyden. Men vær " -"advart, en release på 0 kan produsere klikk i lyden og det er ofte bedre å " -"bruke en veldig liten verdi som 0,2." +"\"Sustain time\" er nyttig for viktige lyder du ønsker å gi fullt nærvær i mikse" +"n før du skriver inn en valgfri versjon av fasen. Selvfølgelig, det er helt lo" +"vlig å angi både 'attack:' og 'release:' opts til 0 og bare bruke sustain for " +"å ha absolutt ingen inn- eller utfasing for lyden. Men vær advart, en release " +"på 0 kan produsere klikk i lyden og det er ofte bedre å bruke en veldig liten " +"verdi som 0,2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 #, fuzzy @@ -1770,12 +1755,12 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"For et ekstra kontrollnivå, kan du også angi sluttid (decay). Dette er en " -"fase i omslaget som passer mellom angrepet og opprettholdesesfasen og angir " -"et tidspunkt der amplituden vil synke fra 'attack_level:' til 'decay_level:' " -"(som, med mindre du eksplisitt har satt den, blir satt til 'sustain_level:')" -". Som standard 'decay:' opt er 0 og både angrepet og sluttiden er 1 så de må " -"spesifiseres for at sluttiden skal ha noen effekt:" +"For et ekstra kontrollnivå, kan du også angi sluttid (decay). Dette er en fase" +" i omslaget som passer mellom angrepet og opprettholdesesfasen og angir et tid" +"spunkt der amplituden vil synke fra 'attack_level:' til 'decay_level:' (som, m" +"ed mindre du eksplisitt har satt den, blir satt til 'sustain_level:'). Som sta" +"ndard 'decay:' opt er 0 og både angrepet og sluttiden er 1 så de må spesifiser" +"es for at sluttiden skal ha noen effekt:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1783,8 +1768,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 #, fuzzy @@ -1792,8 +1777,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1806,9 +1791,9 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Ett siste triks er at selv om opsjonen 'decay_level:' i utgangspunktet har " -"den samme verdien som 'sustain_level:' kan du angi dem med ulike verdier for " -"å ha full kontroll over omslaget. Dette lar deg lage omslag slik som dette:" +"Ett siste triks er at selv om opsjonen 'decay_level:' i utgangspunktet har den" +" samme verdien som 'sustain_level:' kan du angi dem med ulike verdier for å ha" +" full kontroll over omslaget. Dette lar deg lage omslag slik som dette:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1816,8 +1801,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 #, fuzzy @@ -1836,8 +1821,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 #, fuzzy @@ -1858,14 +1843,13 @@ msgstr "*attack*-tid fra 0-amplitude til `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," -msgstr "" -"*decay*-tid for å flytte amplituden fra `attack_level` til `decay_level`," +msgstr "*decay*-tid for å flytte amplituden fra `attack_level` til `decay_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustain*-tid for å flytte amplitude-nivået fra 'decay_level' til " -"'sustain_level'," +"*sustain*-tid for å flytte amplitude-nivået fra 'decay_level' til 'sustain_lev" +"el'," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" @@ -1877,9 +1861,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"-Det er viktig å merke seg at varigheten av en lyd er summen for hver av " -"disse fasene. Derfor har følgende lyd har en varighet på 0,5 + 1 + 2 + 0,5 = " -"4 rytmer:" +"-Det er viktig å merke seg at varigheten av en lyd er summen for hver av disse" +" fasene. Derfor har følgende lyd har en varighet på 0,5 + 1 + 2 + 0,5 = 4 rytm" +"er:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1887,8 +1871,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1909,10 +1893,10 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"En flott måte å utvikle musikken den på er å bruke forhåndsinnspilte lyder. " -"I den store hip-hop tradisjonen, kaller vi disse pre-innspilte lydene " -"*samples*. Så, hvis du tar med en mikrofon utenfor, ta opp milde lyden av " -"regn som treffer et lerret, du har nettopp opprettet et sampel." +"En flott måte å utvikle musikken den på er å bruke forhåndsinnspilte lyder. I " +"den store hip-hop tradisjonen, kaller vi disse pre-innspilte lydene *samples*." +" Så, hvis du tar med en mikrofon utenfor, ta opp milde lyden av regn som treff" +"er et lerret, du har nettopp opprettet et sampel." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1920,9 +1904,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi lar deg gjøre masse morsomme ting med sampler. Ikke bare kommer den " -"med over 130 offentlige sampler klar for deg til å jamme med, de lar deg " -"spille og kontrollere dine egne. La oss komme i gang..." +"Sonic Pi lar deg gjøre masse morsomme ting med sampler. Ikke bare kommer den m" +"ed over 130 offentlige sampler klar for deg til å jamme med, de lar deg spille" +" og kontrollere dine egne. La oss komme i gang..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1937,8 +1921,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Spille pipelyder er bare begynnelsen. Noe som er moro er å trigge " -"forhåndsinnspilte sampler. Prøv:" +"Spille pipelyder er bare begynnelsen. Noe som er moro er å trigge forhåndsinns" +"pilte sampler. Prøv:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1951,9 +1935,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi inneholder mange eksempler til å spille med. Du kan bruke dem " -"akkurat som du bruker kommandoen \"play\". For å spille flere prøver og " -"noter er det bare å skrive dem inn, den ene etter hverandre:" +"Sonic Pi inneholder mange eksempler til å spille med. Du kan bruke dem akkurat" +" som du bruker kommandoen \"play\". For å spille flere prøver og noter er det ba" +"re å skrive dem inn, den ene etter hverandre:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2001,11 +1985,11 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Legg merke til hvordan Sonic Pi ikke venter til en lyd til slutt før du " -"starter neste lyden. Kommandoen 'sleep' beskriver bare separasjon av " -"*utløsingen* av lydene. Dette lar deg enkelt legge lydlag sammen for å skape " -"interessante overlappingseffekter. Senere i denne opplæringen, vil vi ta en " -"titt på å kontrollere varighet/*duration* av lyder med omsalg." +"Legg merke til hvordan Sonic Pi ikke venter til en lyd til slutt før du starte" +"r neste lyden. Kommandoen 'sleep' beskriver bare separasjon av *utløsingen* av" +" lydene. Dette lar deg enkelt legge lydlag sammen for å skape interessante ove" +"rlappingseffekter. Senere i denne opplæringen, vil vi ta en titt på å kontroll" +"ere varighet/*duration* av lyder med omsalg." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2019,9 +2003,9 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Det er to måter å oppdage omfanget av sampler i Sonic Pi. Først, du kan " -"bruke Hjelp-systemet. Klikk på Samples i den venstre loddrette menyen, velg " -"din kategori og du vil du se en liste over tilgjengelige lyder." +"Det er to måter å oppdage omfanget av sampler i Sonic Pi. Først, du kan bruke " +"Hjelp-systemet. Klikk på Samples i den venstre loddrette menyen, velg din kate" +"gori og du vil du se en liste over tilgjengelige lyder." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2029,9 +2013,9 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Alternativt kan du bruke den \"autofullføring-systemet\". Skriv starten av " -"en sampelgruppe som: \"sampel: ambi_\" og du vil se en nedtrekksliste du kan " -"velge fra. Prøv følgende kategori-forstavelser:" +"Alternativt kan du bruke den \"autofullføring-systemet\". Skriv starten av en sa" +"mpelgruppe som: \"sampel: ambi_\" og du vil se en nedtrekksliste du kan velge fr" +"a. Prøv følgende kategori-forstavelser:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2083,9 +2067,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Som vi så med synter, kan vi enkelt styre vår lyder med parametere. Sampler " -"støtter nøyaktig samme parameter-mekanisme. La oss gå tilbake til våre " -"venner `amp:` og `pan:`." +"Som vi så med synter, kan vi enkelt styre vår lyder med parametere. Sampler st" +"øtter nøyaktig samme parameter-mekanisme. La oss gå tilbake til våre venner `a" +"mp:` og `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2096,8 +2080,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Du kan endre amplituden i sampler med nøyaktig samme tilnærming du brukte " -"for synter:" +"Du kan endre amplituden i sampler med nøyaktig samme tilnærming du brukte for " +"synter:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2114,9 +2098,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Vi kan også bruke `pan:`-parametre på sampler. For eksempel, her er hvordan " -"vi ville spille Amen Break i det venstre øret og deretter halvveis igjennom " -"spille det igjen gjennom høyre øre:" +"Vi kan også bruke `pan:`-parametre på sampler. For eksempel, her er hvordan vi" +" ville spille Amen Break i det venstre øret og deretter halvveis igjennom spil" +"le det igjen gjennom høyre øre:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2131,17 +2115,15 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." -msgstr "" -"Merk at 0.877 i sekunder er halvparten så lenge som \":loop_amen\" samplet." +msgstr "Merk at 0.877 i sekunder er halvparten så lenge som \":loop_amen\" samplet." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Til slutt, vær oppmerksom på at hvis du setter en synt standard med " -"'use_synth_defaults' (som vi vil diskutere senere), vil dette bli ignorert " -"av `sample`." +"Til slutt, vær oppmerksom på at hvis du setter en synt standard med 'use_synth" +"_defaults' (som vi vil diskutere senere), vil dette bli ignorert av `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2158,10 +2140,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Nå som vi kan spille en rekke synter og samler til å lage litt musikk, er " -"det tiden for å lære å endre både synter og sampler for å gjøre musikken " -"enda mer unik og interessant. Først, la oss utforske bruken av *stretch* og " -"*squash* på sampler." +"Nå som vi kan spille en rekke synter og samler til å lage litt musikk, er det " +"tiden for å lære å endre både synter og sampler for å gjøre musikken enda mer " +"unik og interessant. Først, la oss utforske bruken av *stretch* og *squash* på" +" sampler." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2179,15 +2161,14 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Samples er pre-innspilte lyder som lagres som tall som representerer hvordan " -"du beveger høyttalermembranen til å gjenskape lyden. Høyttalermembranen kan " -"bevege seg inn og ut, så tallene bare trenger å representere hvor langt inn " -"og ut membran hvert øyeblikk må være. For å kunne gjengi en innspilt lyd må " -"samplet vanligvis lagre tusenvis av tall per sekund! Sonic Pi tar denne " -"listen med tall og gir dem på rett hastighet for å bevege datamaskinens " -"høyttaler inn og ut akkurat den rette måten for å gjenskape lyden. Men det " -"også morsomt å endre hastigheten som tallene sendes til høyttaleren med for " -"å endre lyden." +"Samples er pre-innspilte lyder som lagres som tall som representerer hvordan d" +"u beveger høyttalermembranen til å gjenskape lyden. Høyttalermembranen kan bev" +"ege seg inn og ut, så tallene bare trenger å representere hvor langt inn og ut" +" membran hvert øyeblikk må være. For å kunne gjengi en innspilt lyd må samplet" +" vanligvis lagre tusenvis av tall per sekund! Sonic Pi tar denne listen med ta" +"ll og gir dem på rett hastighet for å bevege datamaskinens høyttaler inn og ut" +" akkurat den rette måten for å gjenskape lyden. Men det også morsomt å endre h" +"astigheten som tallene sendes til høyttaleren med for å endre lyden." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2198,8 +2179,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"La oss spille med en de omkringliggende lydene: ': ambi_choir'. For å spille " -"det med standard hastighet, kan du sende en `rate:` opt til `sample`:" +"La oss spille med en de omkringliggende lydene: ': ambi_choir'. For å spille d" +"et med standard hastighet, kan du sende en `rate:` opt til `sample`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2211,8 +2192,8 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Dette spiller den med normal hastighet (1), så ikke noe er spesielt ennå. " -"Men vi kan fritt endre det nummeret til noe annet. Hva med `0,5`:" +"Dette spiller den med normal hastighet (1), så ikke noe er spesielt ennå. Men " +"vi kan fritt endre det nummeret til noe annet. Hva med `0,5`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2225,9 +2206,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Oj! Hva skjer her? Vel, to ting. For det første tar samplet dobbelt så lang " -"tid å spille, dernest er lyden en oktav lavere. La oss utforske disse " -"tingene litt nærmere." +"Oj! Hva skjer her? Vel, to ting. For det første tar samplet dobbelt så lang ti" +"d å spille, dernest er lyden en oktav lavere. La oss utforske disse tingene li" +"tt nærmere." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2238,8 +2219,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Et eksempel som er morsomt er å strekke og komprimere Amen Break. Med normal " -"hastighet, kan vi tenke oss å legge det i et *tromme og bass*-spor:" +"Et eksempel som er morsomt er å strekke og komprimere Amen Break. Med normal h" +"astighet, kan vi tenke oss å legge det i et *tromme og bass*-spor:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2253,8 +2234,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Ved å endre hastigheten kan vi imidlertid bytte sjangere. Prøv halv fart for " -"*old school hip-hop*:" +"Ved å endre hastigheten kan vi imidlertid bytte sjangere. Prøv halv fart for *" +"old school hip-hop*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2276,8 +2257,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Nå vårt siste festknep - la oss se hva som skjer hvis vi bruker en negativ " -"rate:" +"Nå vårt siste festknep - la oss se hva som skjer hvis vi bruker en negativ rat" +"e:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2291,9 +2272,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Oj! Det spiller det *baklengs*! Nå prøv å spille med mange forskjellige " -"sampler med forskjellige hastigheter. Prøv snålt sakte rater. Se hvilke " -"interessante lyder du kan lage." +"Oj! Det spiller det *baklengs*! Nå prøv å spille med mange forskjellige sample" +"r med forskjellige hastigheter. Prøv snålt sakte rater. Se hvilke interessante" +" lyder du kan lage." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2310,14 +2291,13 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"En nyttig måte å tenke på prøvene er som fjærer. Avspillingshastighet er som " -"å klemme sammen å trekke ut fjæren. Hvis du spiller samplet på rate 2, *" -"klemmes fjæren sammen* til det halve av sin vanlige lengde. Samplet tar " -"derfor halvparten av tiden til avspillingen fordi de det er kortere. Når du " -"spiller samplet i halv fart *strekker du fjæren* til dobbelt lengde. Samplet " -"tar da dobbelt så lang tid å spille fordi det lengre. Jo mer du klemmer (" -"høyere hastighet), jo kortere blir den, jo mer du strekke (lavere rate), jo " -"lengre det blir det." +"En nyttig måte å tenke på prøvene er som fjærer. Avspillingshastighet er som å" +" klemme sammen å trekke ut fjæren. Hvis du spiller samplet på rate 2, *klemmes" +" fjæren sammen* til det halve av sin vanlige lengde. Samplet tar derfor halvpa" +"rten av tiden til avspillingen fordi de det er kortere. Når du spiller samplet" +" i halv fart *strekker du fjæren* til dobbelt lengde. Samplet tar da dobbelt s" +"å lang tid å spille fordi det lengre. Jo mer du klemmer (høyere hastighet), jo" +" kortere blir den, jo mer du strekke (lavere rate), jo lengre det blir det." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2325,9 +2305,9 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Å presse sammen en fjær øker tettheten (antall viklinger per cm). Dette " -"tilsvarer at samlet lyder med *en høyere tone*. Strekkes fjæren ut reduseres " -"tettheten og tilsvarer en lyd som har en *lavere tone*." +"Å presse sammen en fjær øker tettheten (antall viklinger per cm). Dette tilsva" +"rer at samlet lyder med *en høyere tone*. Strekkes fjæren ut reduseres tetthet" +"en og tilsvarer en lyd som har en *lavere tone*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2338,8 +2318,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Denne delen gis for de som er interessert i detaljene. Du må gjerne hoppe " -"over den...)" +"(Denne delen gis for de som er interessert i detaljene. Du må gjerne hoppe ove" +"r den...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2347,9 +2327,9 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Som vi så ovenfor, er et sampel representert av en stor, lang liste med tall " -"som sier hva høyttaleren skal gjøre over tid. Vi kan ta denne listen med " -"tall og bruke den til å tegne et diagram som vil se slik ut:" +"Som vi så ovenfor, er et sampel representert av en stor, lang liste med tall s" +"om sier hva høyttaleren skal gjøre over tid. Vi kan ta denne listen med tall o" +"g bruke den til å tegne et diagram som vil se slik ut:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 #, fuzzy @@ -2368,15 +2348,15 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Du kanskje har sett bilder som dette før. Det kalles samplets *bølgeform*. " -"Det er bare en graf med tall. En bølgeform som dette har vanligvis 44100 " -"datapunkter per sekund (dette ut fra Nyquist-Shannons samplingsteorem). Så, " -"hvis samlet varer i 2 sekunder, vil bølgeformen være representert ved 88200 " -"punkter som vi ville mate høyttaleren med en hastighet på 44100 punkter per " -"sekund. Selvfølgelig vi kan mate den med dobbel hastighet, som ville være " -"88200 punkter per sekund. Dette ville det derfor bare ta et sekund å spille. " -"Vi kan også spille det med halv fart, som ville være 22050 punkter per " -"sekund, som tar 4 sekunder å spille." +"Du kanskje har sett bilder som dette før. Det kalles samplets *bølgeform*. Det" +" er bare en graf med tall. En bølgeform som dette har vanligvis 44100 datapunk" +"ter per sekund (dette ut fra Nyquist-Shannons samplingsteorem). Så, hvis samle" +"t varer i 2 sekunder, vil bølgeformen være representert ved 88200 punkter som " +"vi ville mate høyttaleren med en hastighet på 44100 punkter per sekund. Selvfø" +"lgelig vi kan mate den med dobbel hastighet, som ville være 88200 punkter per " +"sekund. Dette ville det derfor bare ta et sekund å spille. Vi kan også spille " +"det med halv fart, som ville være 22050 punkter per sekund, som tar 4 sekunder" +" å spille." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2392,13 +2372,11 @@ msgstr "Halvering av avspillingshastigheten dobler spilletiden," #: 03.3-Stretching-Samples.md:120 msgid "Using a playback rate of one fourth quadruples the playback time," -msgstr "" -"Settes avspillingshastigheten til en fjerdedel, firedoble avspillingstiden," +msgstr "Settes avspillingshastigheten til en fjerdedel, firedoble avspillingstiden," #: 03.3-Stretching-Samples.md:121 msgid "Using a playback rate of 1/10 makes playback last 10 times longer." -msgstr "" -"Å bruke en avspillingshastighet på 1/10 gjør avspillingen 10 ganger lengre." +msgstr "Å bruke en avspillingshastighet på 1/10 gjør avspillingen 10 ganger lengre." #: 03.3-Stretching-Samples.md:123 msgid "We can represent this with the formula:" @@ -2418,13 +2396,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Endret avspillingshastighet påvirker også samplets tonehøyde. Frekvensen " -"eller tonen til en bølgeform avgjøres av hvor raskt den beveger seg opp og " -"ned. Hjernen vår oppfatter raske bevegelser i høyttalerne som høye toner og " -"langsomme bevegelser i høyttalere som lave toner. Det er derfor du noen " -"ganger du til og med kan se en stor basshøyttaler flytter seg når den pumper " -"ut superlav bass - den flytter seg faktisk mye langsommere inn og ut enn en " -"høyttaler som lager høyere notater." +"Endret avspillingshastighet påvirker også samplets tonehøyde. Frekvensen eller" +" tonen til en bølgeform avgjøres av hvor raskt den beveger seg opp og ned. Hje" +"rnen vår oppfatter raske bevegelser i høyttalerne som høye toner og langsomme " +"bevegelser i høyttalere som lave toner. Det er derfor du noen ganger du til og" +" med kan se en stor basshøyttaler flytter seg når den pumper ut superlav bass " +"- den flytter seg faktisk mye langsommere inn og ut enn en høyttaler som lager" +" høyere notater." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2435,12 +2413,12 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Hvis du tar en bølge og klemmer den sammen vil den flytte opp og ned flere " -"ganger per sekund. Dette vil gjøre at den høres høyere ut. Det viser seg at " -"dobbel mengde opp og ned bevegelser (svingninger) dobler frekvensen. Så *å " -"spille ditt sampel med dobbel hastighet vil doble frekvensen du høre det på*" -". Altså vil *halv hastighet halvere frekvensen*. Andre hastigheter påvirker " -"frekvensen tilsvarende." +"Hvis du tar en bølge og klemmer den sammen vil den flytte opp og ned flere gan" +"ger per sekund. Dette vil gjøre at den høres høyere ut. Det viser seg at dobbe" +"l mengde opp og ned bevegelser (svingninger) dobler frekvensen. Så *å spille d" +"itt sampel med dobbel hastighet vil doble frekvensen du høre det på*. Altså vi" +"l *halv hastighet halvere frekvensen*. Andre hastigheter påvirker frekvensen t" +"ilsvarende." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2460,13 +2438,13 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Det er også mulig å endre samplets *varighet* og *amplitude* ved å bruke et " -"ADSR-omslag. Men dette virker litt annerledes for ADSR-omslaget som er " -"tilgjengelig for synter. Sampelomsalgene tillater deg bare å redusere " -"amplituden og varigheten for et sampel - men aldri å øke dem. Samplet vil " -"stoppe når sampler er ferdig med å spille eller omslaget er fullført - " -"uavhengig av hvilket som kommer først. Så hvis du bruker en svært lang " -"`versjon`, vil det ikke forlenge samplets varighet." +"Det er også mulig å endre samplets *varighet* og *amplitude* ved å bruke et AD" +"SR-omslag. Men dette virker litt annerledes for ADSR-omslaget som er tilgjenge" +"lig for synter. Sampelomsalgene tillater deg bare å redusere amplituden og var" +"igheten for et sampel - men aldri å øke dem. Samplet vil stoppe når sampler er" +" ferdig med å spille eller omslaget er fullført - uavhengig av hvilket som kom" +"mer først. Så hvis du bruker en svært lang `versjon`, vil det ikke forlenge sa" +"mplets varighet." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2481,8 +2459,8 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Uten ops, hører vi hele samlet med full amplitude. Hvis vi vil fade dette ut " -"i mer enn ett sekund, kan vi bruke 'attack:' param:" +"Uten ops, hører vi hele samlet med full amplitude. Hvis vi vil fade dette ut i" +" mer enn ett sekund, kan vi bruke 'attack:' param:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2516,16 +2494,16 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"ADSR-omslag avviker fra standard synt-omslag i *sustain*-verdien. I synth-" -"omslaget, er varigheten (sustain) som standard satt til 0, om du ikke angir " -"verdien manuelt. I sampler, er sustain-verdien som standard en *automagisk* " -"verdi - tiden som er igjen for å spille resten av samplet. Det er derfor vi " -"hører det hele samplet når vi ikke gir noen forhåndsinnstillinger. Hvis " -"attac, decay-, sustain- og release-verdiene alle er 0 vil vil aldri høre et " -"pip. Sonic Pi beregner derfor hvor langt samplet er, trekker fra eventuelle " -"attack-, decay- and release-tider og bruker resultatet som varigheten. Hvis " -"attac-, decay- og release verdiene tilsammen blir mer enn varigheten av " -"samplet, blir varigheten helt enkelt satt til 0." +"ADSR-omslag avviker fra standard synt-omslag i *sustain*-verdien. I synth-omsl" +"aget, er varigheten (sustain) som standard satt til 0, om du ikke angir verdie" +"n manuelt. I sampler, er sustain-verdien som standard en *automagisk* verdi - " +"tiden som er igjen for å spille resten av samplet. Det er derfor vi hører det " +"hele samplet når vi ikke gir noen forhåndsinnstillinger. Hvis attac, decay-, s" +"ustain- og release-verdiene alle er 0 vil vil aldri høre et pip. Sonic Pi bere" +"gner derfor hvor langt samplet er, trekker fra eventuelle attack-, decay- and " +"release-tider og bruker resultatet som varigheten. Hvis attac-, decay- og rele" +"ase verdiene tilsammen blir mer enn varigheten av samplet, blir varigheten hel" +"t enkelt satt til 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2536,8 +2514,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"For å utforske dette, la oss se på vår Amen Break mer i detalj. Hvis vi spør " -"Sonic Pi hvor langt samplet er:" +"For å utforske dette, la oss se på vår Amen Break mer i detalj. Hvis vi spør S" +"onic Pi hvor langt samplet er:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2550,9 +2528,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Det vil skrive ut \"1.753310657596372\" som er lengden på samplet i " -"sekunder. La oss her bare avrunde det til '1.75' for enkelhets skyld. Nå, " -"hvis vi setter versjonen til '0,75', vil det skje noe overraskende:" +"Det vil skrive ut \"1.753310657596372\" som er lengden på samplet i sekunder. La" +" oss her bare avrunde det til '1.75' for enkelhets skyld. Nå, hvis vi setter v" +"ersjonen til '0,75', vil det skje noe overraskende:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -3112,15 +3090,15 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" - en tekststreng som representerer en gyldig " -"sti til et sample" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" - en tekststreng som representerer en gyldig sti ti" +"l et sample" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" - en tekststreng som representerer en gyldig " -"sti til et sample" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" - en tekststreng som representerer en gyldig sti ti" +"l et sample" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -5831,9 +5809,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5857,25 +5835,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7525,8 +7516,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 @@ -8630,10 +8621,10 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Med dette er innføringen i Sonic Pi ferdig. Forhåpentligvis har du lært noe " -"på veien. Ikke bekymre deg hvis du opplever at du ikke forstår alt - bare " -"lek og ha det moro, så får du tak i ting når du er klar for det. Kom gjerne " -"tilbake hit når du har spørsmål som kanskje er dekket i en av delene." +"Med dette er innføringen i Sonic Pi ferdig. Forhåpentligvis har du lært noe på" +" veien. Ikke bekymre deg hvis du opplever at du ikke forstår alt - bare lek og" +" ha det moro, så får du tak i ting når du er klar for det. Kom gjerne tilbake " +"hit når du har spørsmål som kanskje er dekket i en av delene." #: 99-Conclusions.md:11 msgid "" @@ -8642,10 +8633,10 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Hvis du har spørsmål som ikke ble dekket i denne innføringen, så setter vi " -"pris på om du kommer til [Sonic Pi-forumene](http://groups.google.com/group/" -"sonic-pi/) og stiller spørsmålene dine der. Der er det hyggelige mennesker " -"som gjerne vil bidra." +"Hvis du har spørsmål som ikke ble dekket i denne innføringen, så setter vi pri" +"s på om du kommer til [Sonic Pi-forumene](http://groups.google.com/group/sonic" +"-pi/) og stiller spørsmålene dine der. Der er det hyggelige mennesker som gjer" +"ne vil bidra." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -8653,17 +8644,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Til slutt vil jeg invitere deg til å ta en nøyere titt på resten av " -"dokumentasjonen i dette hjelpesystemet. Det er en rekke egenskaper som ikke " -"er dekket av denne innføringen, og som venter på at du skal oppdage dem." +"Til slutt vil jeg invitere deg til å ta en nøyere titt på resten av dokumentas" +"jonen i dette hjelpesystemet. Det er en rekke egenskaper som ikke er dekket av" +" denne innføringen, og som venter på at du skal oppdage dem." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Lek deg, ha det moro, del på koden din, spill for dine venner, vis frem " -"skjermbildene dine og husk:" +"Lek deg, ha det moro, del på koden din, spill for dine venner, vis frem skjerm" +"bildene dine og husk:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -8849,8 +8840,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Ah, en nydelig gitarlyd! Nå kan vi gå igang med å leke med den. Hva med å " -"endre raten dens?" +"Ah, en nydelig gitarlyd! Nå kan vi gå igang med å leke med den. Hva med å endr" +"e raten dens?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -8881,9 +8872,8 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Forsøk nå å øk feedback-en til 1 for å høre noe ville lyder! Les " -"dokumentasjonen for alle detaljene om de mange tilvalgene som er " -"tilgjengelig." +"Forsøk nå å øk feedback-en til 1 for å høre noe ville lyder! Les dokumentasjon" +"en for alle detaljene om de mange tilvalgene som er tilgjengelig." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -8938,10 +8928,10 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Til slutt, en ting jeg virkelig elsker å gjøre er å jukse ved å la Sonic Pi " -"komponere ting for meg. En virkelig flott måte å gjøre dette er ved å bruke " -"tilfeldighet. Det høres kanskje komplisert ut, men det er virkelig enkelt. " -"La oss ta en titt. Kopier dette inn i et ledig arbeidsområde:" +"Til slutt, en ting jeg virkelig elsker å gjøre er å jukse ved å la Sonic Pi ko" +"mponere ting for meg. En virkelig flott måte å gjøre dette er ved å bruke tilf" +"eldighet. Det høres kanskje komplisert ut, men det er virkelig enkelt. La oss " +"ta en titt. Kopier dette inn i et ledig arbeidsområde:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -10590,11 +10580,11 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Alle har spilt Minecraft. Dere har nok laget utrolige strukturer, utformet " -"snedige feller og til og med laget kompliserte trallespor kontrollert av " -"rødsteinsbrytere. Hvor mange av dere har gjennomført fremvisninger med " -"Minecraft? Vi vedder på at du ikke viste at du kan bruke Minecraft til å " -"skape utrolige visuelle effekter akkurat som en profesjonell VJ." +"Alle har spilt Minecraft. Dere har nok laget utrolige strukturer, utformet sne" +"dige feller og til og med laget kompliserte trallespor kontrollert av rødstein" +"sbrytere. Hvor mange av dere har gjennomført fremvisninger med Minecraft? Vi v" +"edder på at du ikke viste at du kan bruke Minecraft til å skape utrolige visue" +"lle effekter akkurat som en profesjonell VJ." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -12185,8 +12175,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Fasevarigheter](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Fasevarigheter](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mod" +"ulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -12245,8 +12235,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Fasevarigheter](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Fasevarigheter](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mod" +"ulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -14175,8 +14165,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Sett merke. Navigering vil nå manipulere uthevet område. Bruk " -"`C-g` for å komme ut." +"`C-SPACE` - Sett merke. Navigering vil nå manipulere uthevet område. Bruk `C-g" +"` for å komme ut." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nl.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nl.po index 8f47968e1d..9edd3b8c0b 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nl.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:04+0000\n" "Last-Translator: Louis Wolf \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,10 +30,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Welkom bij Sonic Pi. Hopelijk ben je net zo enthousiast als ik om te gekke " -"geluiden te gaan maken. Het zal een *leuk* avontuur worden, waarin je alles " -"over muziek, synthese, programmeren, compositie en ook live spelen gaat " -"leren en nog veel meer..." +"Welkom bij Sonic Pi. Hopelijk ben je net zo enthousiast als ik om te gekke gel" +"uiden te gaan maken. Het zal een *leuk* avontuur worden, waarin je alles over " +"muziek, synthese, programmeren, compositie en ook live spelen gaat leren en no" +"g veel meer..." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,13 +45,12 @@ msgid "" "Pi live in front of audiences." msgstr "" "Maar wacht, dat was onbeleefd van me! Ik moet mij nog voorstellen.\n" -"Ik ben [Sam Aaron]( http://twitter.com/samaaron ) de kerel die Sonic Pi " -"heeft gemaakt.\n" -"Je vind mij als [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) op Twitter en ik " -"zal heel blij zijn je daar te begroeten. Misschien ben je ook geïnteresseerd " -"om meer te weten te komen over mijn [Live Coding " -"Performances](https://youtube.com/samaaron) waar ik, voor publiek, live " -"codeer met Sonic Pi." +"Ik ben [Sam Aaron]( http://twitter.com/samaaron ) de kerel die Sonic Pi heeft " +"gemaakt.\n" +"Je vind mij als [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) op Twitter en ik zal " +"heel blij zijn je daar te begroeten. Misschien ben je ook geïnteresseerd om me" +"er te weten te komen over mijn [Live Coding Performances](https://youtube.com/" +"samaaron) waar ik, voor publiek, live codeer met Sonic Pi." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Mocht je gedachten of ideeën hebben om Sonic Pi te verbeteren, aarzel dan " -"niet om deze door te geven; terugkoppeling is zo nuttig. En, je weet het " -"nooit, jouw idee zou de volgende grote nieuwe functie kunnen zijn!" +"Mocht je gedachten of ideeën hebben om Sonic Pi te verbeteren, aarzel dan niet" +" om deze door te geven; terugkoppeling is zo nuttig. En, je weet het nooit, jo" +"uw idee zou de volgende grote nieuwe functie kunnen zijn!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -70,11 +69,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Deze handleiding is verdeeld in secties en gegroepeerd per categorie. Hoewel " -"ik deze in een volgorde geschreven heb met een eenvoudige leercurve voor " -"ogen, wees vrij, om in afzonderlijke secties te duiken zoals jij dat wil. " -"Als je het gevoel hebt dat er iets ontbreekt, laat dit gerust aan mij weten, " -"dan zal ik jouw suggesties in overweging nemen voor een toekomstige versie." +"Deze handleiding is verdeeld in secties en gegroepeerd per categorie. Hoewel i" +"k deze in een volgorde geschreven heb met een eenvoudige leercurve voor ogen, " +"wees vrij, om in afzonderlijke secties te duiken zoals jij dat wil. Als je het" +" gevoel hebt dat er iets ontbreekt, laat dit gerust aan mij weten, dan zal ik " +"jouw suggesties in overweging nemen voor een toekomstige versie." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -82,9 +81,9 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Tenslotte, andermans live code bekijken is een geweldige manier om te leren. " -"Regelmatig stream ik live op [http://youtube.com/samaaron](http://youtube." -"com/samaaron) ga daar eens kijken, zeg hallo en stel me veel vragen :-)" +"Tenslotte, andermans live code bekijken is een geweldige manier om te leren. R" +"egelmatig stream ik live op [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/s" +"amaaron) ga daar eens kijken, zeg hallo en stel me veel vragen :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -106,10 +105,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Een van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is, dat het je in staat " -"stelt, code te schrijven en *de code, ook live te wijzigen* om muziek te " -"maken, net zoals je live gitaar zou spelen. Dit betekent dat je, na wat " -"oefening, met Sonic Pi het podium op kan en een kan optreden geven." +"Een van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is, dat het je in staat stel" +"t, code te schrijven en *de code, ook live te wijzigen* om muziek te maken, ne" +"t zoals je live gitaar zou spelen. Dit betekent dat je, na wat oefening, met S" +"onic Pi het podium op kan en een kan optreden geven." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -122,10 +121,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Voor we in detail gaan over hoe Sonic Pi werkt, verderop in deze " -"handleiding, wil ik je even de ervaring meegeven, hoe het voelt om live te " -"coderen. Maak je geen zorgen als je hier niet veel (of niets) van begrijpt. " -"Blijf gewoon even zitten en geniet ..." +"Voor we in detail gaan over hoe Sonic Pi werkt, verderop in deze handleiding, " +"wil ik je even de ervaring meegeven, hoe het voelt om live te coderen. Maak je" +" geen zorgen als je hier niet veel (of niets) van begrijpt. Blijf gewoon even " +"zitten en geniet ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -154,10 +153,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Klik nu op de `Afspeel`-knop en je zal een lekkere snelle basdrum horen. Je " -"kan nu, als je dat wenst, het geluid stoppen door op de `Stop`-knop te " -"klikken. Maar doe dat nog even niet... volg in plaats daarvan de volgende " -"stappen:" +"Klik nu op de `Afspeel`-knop en je zal een lekkere snelle basdrum horen. Je ka" +"n nu, als je dat wenst, het geluid stoppen door op de `Stop`-knop te klikken. " +"Maar doe dat nog even niet... volg in plaats daarvan de volgende stappen:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -166,8 +164,8 @@ msgstr "Zorg ervoor dat dit basdrum geluid nog steeds loopt" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." msgstr "" -"Verander de waarde van `sleep` van `0.5` naar een ietwat hoger getal, zoals " -"bv. `1`." +"Verander de waarde van `sleep` van `0.5` naar een ietwat hoger getal, zoals bv" +". `1`." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -182,8 +180,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"En *onthoud dit moment*, dit is de eerste keer dat je een \"Live Code\" met " -"Sonic Pi hebt gedaan en het is waarschijnlijk niet je laatste..." +"En *onthoud dit moment*, dit is de eerste keer dat je een \"Live Code\" met Soni" +"c Pi hebt gedaan en het is waarschijnlijk niet je laatste..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -191,9 +189,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, dat was eenvoudig. Laten we iets aan de mix toevoegen. Boven `sample " -":bd_haus` voeg je deze regel toe `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Jouw code " -"moet er nu als volgt uitzien:" +"Ok, dat was eenvoudig. Laten we iets aan de mix toevoegen. Boven `sample :bd_h" +"aus` voeg je deze regel toe `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Jouw code moet er" +" nu als volgt uitzien:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -219,14 +217,14 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"En nu, aanpassen maar. Verander de `rate:` (snelheid) waardes - wat gebeurt " -"er, als je hoge waarden gebruikt, of kleine waarden of negatieve waarden? " -"Kijk wat er gebeurt wanneer je de `rate:` waarde van het `:ambi_choir` " -"sample maar een tikkeltje verandert (bv. `0.29`). Wat gebeurt er als je een " -"héél kleine `sleep` (rust) waarde kiest? Kijk nu of je het zo snel kan laten " -"gaan dat je computer stopt en een foutmelding geeft omdat hij het niet meer " -"kan verwerken (wanneer dit gebeurt, kun je gewoon een grotere `sleep` tijd " -"instellen en op `afspelen` klikken)." +"En nu, aanpassen maar. Verander de `rate:` (snelheid) waardes - wat gebeurt er" +", als je hoge waarden gebruikt, of kleine waarden of negatieve waarden? Kijk w" +"at er gebeurt wanneer je de `rate:` waarde van het `:ambi_choir` sample maar e" +"en tikkeltje verandert (bv. `0.29`). Wat gebeurt er als je een héél kleine `sl" +"eep` (rust) waarde kiest? Kijk nu of je het zo snel kan laten gaan dat je comp" +"uter stopt en een foutmelding geeft omdat hij het niet meer kan verwerken (wan" +"neer dit gebeurt, kun je gewoon een grotere `sleep` tijd instellen en op `afsp" +"elen` klikken)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" @@ -253,10 +251,10 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Merk op hoe het de computer vertelt deze regel te negeren, zodat we deze " -"niet horen. Dit heet een \"comment\" (commentaar-regel). In Sonic Pi kunnen " -"we een commentaar-regel gebruiken om klanken uit de mix te verwijderen of " -"weer toe te voegen." +"Merk op hoe het de computer vertelt deze regel te negeren, zodat we deze niet " +"horen. Dit heet een \"comment\" (commentaar-regel). In Sonic Pi kunnen we een co" +"mmentaar-regel gebruiken om klanken uit de mix te verwijderen of weer toe te v" +"oegen." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -266,41 +264,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Ik laat je nu even met het volgende spelen. Neem de onderstaande code, en " -"kopieer deze in een lege buffer. Probeer er nu nog niet al te veel van te " -"begrijpen, maar wel in te zien dat er twee loops zijn - dus twee klanken die " -"op hetzelfde moment spelen. Het beste wat je nu kan doen is er gewoon lekker " -"op los experimenteren. Hier zijn enkele suggesties:" +"Ik laat je nu even met het volgende spelen. Neem de onderstaande code, en kopi" +"eer deze in een lege buffer. Probeer er nu nog niet al te veel van te begrijpe" +"n, maar wel in te zien dat er twee loops zijn - dus twee klanken die op hetzel" +"fde moment spelen. Het beste wat je nu kan doen is er gewoon lekker op los exp" +"erimenteren. Hier zijn enkele suggesties:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Wijzig de blauwe `rate:` waarden, om het geluid van de sample te horen " -"veranderen." +"Wijzig de blauwe `rate:` waarden, om het geluid van de sample te horen verande" +"ren." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Wijzig de `sleep` waarden en hoor, dat je beide loops kunt afspelen met " -"verschillende rusttijden." +"Wijzig de `sleep` waarden en hoor, dat je beide loops kunt afspelen met versch" +"illende rusttijden." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Probeer de commentaar-regel te activeren (verwijder de `#`) uit onze \"sample" -"\"-regel en geniet van het gitaargeluid, dat zich nu achterwaarts afspeelt." +"Probeer de commentaar-regel te activeren (verwijder de `#`) uit onze \"sample\"-" +"regel en geniet van het gitaargeluid, dat zich nu achterwaarts afspeelt." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Probeer de blauwe `mix:` waarden te veranderen naar getallen tussen `0` (" -"niet in de mix) en `1` (voluit in de mix)." +"Probeer de blauwe `mix:` waarden te veranderen naar getallen tussen `0` (niet " +"in de mix) en `1` (voluit in de mix)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -309,11 +307,11 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Denk er aan, om op `Afspelen` te klikken om deze veranderingen te kunnen " -"horen zodra de volgende loop begint. Maak je geen zorgen als het hierbij " -"soms in de soep draait, klik dan op `Stop`, wis de code in de buffer en plak " -"er een nieuwe kopie in, zo ben je weer klaar om opnieuw te gaan " -"improviseren. Van je fouten kan je nu eenmaal het beste leren." +"Denk er aan, om op `Afspelen` te klikken om deze veranderingen te kunnen horen" +" zodra de volgende loop begint. Maak je geen zorgen als het hierbij soms in de" +" soep draait, klik dan op `Stop`, wis de code in de buffer en plak er een nieu" +"we kopie in, zo ben je weer klaar om opnieuw te gaan improviseren. Van je fout" +"en kan je nu eenmaal het beste leren." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -352,9 +350,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Blijf nu spelen en experimenteren tot je een beetje begint te begrijpen hoe " -"het allemaal werkt en je begint af te vragen wat je hier allemaal nog meer " -"mee kan doen. Dan ben je klaar om de rest van de handleiding te lezen." +"Blijf nu spelen en experimenteren tot je een beetje begint te begrijpen hoe he" +"t allemaal werkt en je begint af te vragen wat je hier allemaal nog meer mee k" +"an doen. Dan ben je klaar om de rest van de handleiding te lezen." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -373,8 +371,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi heeft een zeer eenvoudige interface om muziek te coderen. Laten we " -"even de tijd nemen deze te verkennen." +"Sonic Pi heeft een zeer eenvoudige interface om muziek te coderen. Laten we ev" +"en de tijd nemen deze te verkennen." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -427,11 +425,11 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Deze roze knoppen zijn de belangrijkste bedieningselementen voor het starten " -"en stoppen van het geluid. Er is de *Afspelen* knop om de code in de editor " -"af te spelen, *Stop* om alle actieve code te stoppen, *Opslaan* om de code " -"naar een extern bestand op te slaan en *Opnemen* om een opname (WAV-bestand) " -"te maken van het afspelende geluid." +"Deze roze knoppen zijn de belangrijkste bedieningselementen voor het starten e" +"n stoppen van het geluid. Er is de *Afspelen* knop om de code in de editor af " +"te spelen, *Stop* om alle actieve code te stoppen, *Opslaan* om de code naar e" +"en extern bestand op te slaan en *Opnemen* om een opname (WAV-bestand) te make" +"n van het afspelende geluid." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -442,8 +440,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Deze oranje knoppen maken het mogelijk om de code editor aan te passen. De *" -"Schaal +* and *Schaal -* knoppen vergroten of verkleinen de tekst." +"Deze oranje knoppen maken het mogelijk om de code editor aan te passen. De *Sc" +"haal +* and *Schaal -* knoppen vergroten of verkleinen de tekst." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -457,12 +455,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Deze blauwe knoppen geven je toegang tot hulp-, informatie- en " -"voorkeursinstellingen. De *Info* knop opent het venster dat informatie over " -"Sonic Pi zelf bevat - het kernteam, de geschiedenis, de medewerkers en ook " -"de Sonic Pi \"gemeenschap\". De *Hulp* knop schakelt naar het hulp-systeem " -"(*G*) en de *Voorkeuren* knop schakelt naar het voorkeur-venster waarmee je " -"een aantal fundamentele systeemparameters kan instellen." +"Deze blauwe knoppen geven je toegang tot hulp-, informatie- en voorkeursinstel" +"lingen. De *Info* knop opent het venster dat informatie over Sonic Pi zelf bev" +"at - het kernteam, de geschiedenis, de medewerkers en ook de Sonic Pi \"gemeens" +"chap\". De *Hulp* knop schakelt naar het hulp-systeem (*G*) en de *Voorkeuren* " +"knop schakelt naar het voorkeur-venster waarmee je een aantal fundamentele sys" +"teemparameters kan instellen." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -477,13 +475,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Dit is het gebied waarin je jouw code schrijft en muziek componeert/" -"uitvoert. Het is een eenvoudige tekst-editor, waarin je code kan schrijven, " -"verwijderen, knippen en plakken, enz. Denk aan een zeer eenvoudige versie " -"van Word of Google Docs. De editor zal de kleur van woorden automatisch " -"aanpassen op basis van hun betekenis in de code. Dit lijkt misschien eerst " -"wat vreemd, maar je zal dit snel heel nuttig vinden. Bijvoorbeeld als het " -"woord blauw is, dan weet je dat het om een getal gaat." +"Dit is het gebied waarin je jouw code schrijft en muziek componeert/uitvoert. " +"Het is een eenvoudige tekst-editor, waarin je code kan schrijven, verwijderen," +" knippen en plakken, enz. Denk aan een zeer eenvoudige versie van Word of Goog" +"le Docs. De editor zal de kleur van woorden automatisch aanpassen op basis van" +" hun betekenis in de code. Dit lijkt misschien eerst wat vreemd, maar je zal d" +"it snel heel nuttig vinden. Bijvoorbeeld als het woord blauw is, dan weet je d" +"at het om een getal gaat." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -497,12 +495,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi ondersteunt een aantal instellingen die toegankelijk zijn door het " -"in-/uitschakelen van de knop *Voorkeuren* in de Info en Hulp knoppen-set. " -"Dit zal het Paneel Voorkeursinstellingen, met daarin een aantal regelbare " -"opties, tonen of verbergen. Voorbeelden zijn: het brengen van stereo naar " -"mono, stereo omkeren, de detaillering van het log en ook een volumeregelaar " -"en audio keuze voor de Raspberry Pi." +"Sonic Pi ondersteunt een aantal instellingen die toegankelijk zijn door het in" +"-/uitschakelen van de knop *Voorkeuren* in de Info en Hulp knoppen-set. Dit za" +"l het Paneel Voorkeursinstellingen, met daarin een aantal regelbare opties, to" +"nen of verbergen. Voorbeelden zijn: het brengen van stereo naar mono, stereo o" +"mkeren, de detaillering van het log en ook een volumeregelaar en audio keuze v" +"oor de Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -515,11 +513,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Wanneer je je code uitvoert, zal informatie over wat het programma doet, " -"getoond worden in een soort logboek. Je zult gewoonlijk een berichtje zien, " -"voor elk geluid dat je maakt, met de exacte tijd dat het geluid werd " -"geactiveerd. Dit is zeer handig om fouten in je code op te kunnen sporen en " -"om te kunnen begrijpen wat je code doet." +"Wanneer je je code uitvoert, zal informatie over wat het programma doet, getoo" +"nd worden in een soort logboek. Je zult gewoonlijk een berichtje zien, voor el" +"k geluid dat je maakt, met de exacte tijd dat het geluid werd geactiveerd. Dit" +" is zeer handig om fouten in je code op te kunnen sporen en om te kunnen begri" +"jpen wat je code doet." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -534,13 +532,13 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Eén van de belangrijkste onderdelen van de Sonic Pi-interface is het hulp-" -"systeem dat wordt weergegeven aan de onderkant van het venster. Dit kan " -"worden getoond of verborgen door op de blauwe knop *Hulp* te klikken. Het " -"hulp-systeem bevat hulp en informatie over alle aspecten van Sonic Pi, " -"inclusief deze handleiding, een lijst van beschikbare synths, samples, " -"voorbeelden, effecten en een volledige lijst van alle functies die Sonic Pi " -"biedt voor het coderen van muziek." +"Eén van de belangrijkste onderdelen van de Sonic Pi-interface is het hulp-syst" +"eem dat wordt weergegeven aan de onderkant van het venster. Dit kan worden get" +"oond of verborgen door op de blauwe knop *Hulp* te klikken. Het hulp-systeem b" +"evat hulp en informatie over alle aspecten van Sonic Pi, inclusief deze handle" +"iding, een lijst van beschikbare synths, samples, voorbeelden, effecten en een" +" volledige lijst van alle functies die Sonic Pi biedt voor het coderen van muz" +"iek." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -558,16 +556,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"In het scope venster zie je het geluid dat je hoort. Bijvoorbeeld dat een " -"zaagtand-golf er ook uit ziet als een zaag en dat onze basis \"beep\"-toon " -"een mooie golvende sinus-golf is. Je ziet ook duidelijk het verschil tussen " -"luide en zachte geluiden door hun grootte. Er zijn 3 verschillende scopes " -"beschikbaar, de standaard (default) is een gecombineerde scope voor het " -"linker en rechter kanaal, een stereo variant die voor elk kanaal een aparte " -"scope laat zien. En tenslotte is er een Lissajousfiguur scope die de fase " -"relatie tussen het linker- en rechter-kanaal weergeven en je in staat stelt, " -"mooie figuren te tekenen met geluid (https://nl.wikipedia.org/wiki/" -"Lissajousfiguur)." +"In het scope venster zie je het geluid dat je hoort. Bijvoorbeeld dat een zaag" +"tand-golf er ook uit ziet als een zaag en dat onze basis \"beep\"-toon een mooie" +" golvende sinus-golf is. Je ziet ook duidelijk het verschil tussen luide en za" +"chte geluiden door hun grootte. Er zijn 3 verschillende scopes beschikbaar, de" +" standaard (default) is een gecombineerde scope voor het linker en rechter kan" +"aal, een stereo variant die voor elk kanaal een aparte scope laat zien. En ten" +"slotte is er een Lissajousfiguur scope die de fase relatie tussen het linker- " +"en rechter-kanaal weergeven en je in staat stelt, mooie figuren te tekenen met" +" geluid (https://nl.wikipedia.org/wiki/Lissajousfiguur)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -590,20 +587,19 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Alle interne en externe events (`cues` in Sonic Pi) worden automatisch " -"gelogd in het Indicatie Venster (`Cue` Viewer). Indien bijvoorbeeld een MIDI " -"controller is aangesloten en een knop is ingedrukt, zal een new event " -"zichtbaar zijn met de naam van de controller en de ingedrukte knop. Zodra je " -"de basis van het produceren van geluiden beheerst, kun je secties van " -"geluiden afspelen gebaseerd op dit soort events. Een `Cue`-event is een " -"indicatie dat er iets gebeurd is. Wanneer er bijvoorbeeld een live loop " -"loopt gaat, zal een `Cue`-event zichtbaar zijn in het Indicatie Venster. " -"Externe events zoals MIDI berichten van verbonden apparatuur en OSC " -"berichten van andere computers en programma's worden hier eveneens " -"weergegeven. Het is ook mogelijk om direct `Cue` events te genereren middels " -"de `cue` functie. Alles wat zichtbaar is in het Indicatie Venster kan " -"gebruikt worden om een verandering te signaleren (trigger). Meer details " -"hierover vind je in sectie 10 en 12 van deze handleiding." +"Alle interne en externe events (`cues` in Sonic Pi) worden automatisch gelogd " +"in het Indicatie Venster (`Cue` Viewer). Indien bijvoorbeeld een MIDI controll" +"er is aangesloten en een knop is ingedrukt, zal een new event zichtbaar zijn m" +"et de naam van de controller en de ingedrukte knop. Zodra je de basis van het " +"produceren van geluiden beheerst, kun je secties van geluiden afspelen gebasee" +"rd op dit soort events. Een `Cue`-event is een indicatie dat er iets gebeurd i" +"s. Wanneer er bijvoorbeeld een live loop loopt gaat, zal een `Cue`-event zicht" +"baar zijn in het Indicatie Venster. Externe events zoals MIDI berichten van ve" +"rbonden apparatuur en OSC berichten van andere computers en programma's worden" +" hier eveneens weergegeven. Het is ook mogelijk om direct `Cue` events te gene" +"reren middels de `cue` functie. Alles wat zichtbaar is in het Indicatie Venste" +"r kan gebruikt worden om een verandering te signaleren (trigger). Meer details" +" hierover vind je in sectie 10 en 12 van deze handleiding." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -620,10 +616,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi moedigt je aan om spelenderwijs te leren over computers en muziek " -"door middel van spel en experimenteren. Het belangrijkste is dat je hierin " -"plezier hebt, en voor je het beseft, heb je hierdoor geleerd, hoe te " -"coderen, te componeren en live te spelen." +"Sonic Pi moedigt je aan om spelenderwijs te leren over computers en muziek doo" +"r middel van spel en experimenteren. Het belangrijkste is dat je hierin plezie" +"r hebt, en voor je het beseft, heb je hierdoor geleerd, hoe te coderen, te com" +"poneren en live te spelen." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -642,16 +638,16 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Nu we er toch over bezig zijn, geef ik je graag een raad mee, wat ik heb " -"geleerd in de jaren van live muziek coderen is - *er bestaan geen fouten, " -"alleen kansen*. Dit is iets wat ik vaak heb horen zeggen over jazz, maar het " -"werkt even goed met live codering. Ongeacht hoe ervaren je bent - van een " -"complete beginner tot een doorgewinterde Algoraver, je zal soms code " -"uitvoeren met een geheel onverwacht resultaat. Het kan waanzinnig cool " -"klinken - in dat geval komen we er mee weg. Het kan ook compleet dwaas en " -"ontoepasselijk klinken. Maar het maakt niet uit dat het gebeurd is - waar " -"het om gaat is, wat je er vervolgens mee doet. Pak dat geluid, manipuleer en " -"morph het naar iets ongelooflijks. Je publiek zal uit zijn *dak* gaan." +"Nu we er toch over bezig zijn, geef ik je graag een raad mee, wat ik heb gelee" +"rd in de jaren van live muziek coderen is - *er bestaan geen fouten, alleen ka" +"nsen*. Dit is iets wat ik vaak heb horen zeggen over jazz, maar het werkt even" +" goed met live codering. Ongeacht hoe ervaren je bent - van een complete begin" +"ner tot een doorgewinterde Algoraver, je zal soms code uitvoeren met een gehee" +"l onverwacht resultaat. Het kan waanzinnig cool klinken - in dat geval komen w" +"e er mee weg. Het kan ook compleet dwaas en ontoepasselijk klinken. Maar het m" +"aakt niet uit dat het gebeurd is - waar het om gaat is, wat je er vervolgens m" +"ee doet. Pak dat geluid, manipuleer en morph het naar iets ongelooflijks. Je p" +"ubliek zal uit zijn *dak* gaan." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -667,14 +663,14 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Wanneer je aan het leren bent, is het verleidelijk om *nu al* " -"verbazingwekkende dingen te willen doen. Maar het is beter om die wens nog " -"even vast te houden en als doel voor ogen te houden om later te bereiken. " -"Probeer eerst kleine, eenvoudige stappen te zetten en te zien hoe dit jou " -"plezier geeft en je dichter tot je doel brengt. Wanneer je de kleine stappen " -"onder de knie hebt, kan je deze als bouwstenen gebruiken en ermee spelen, en " -"je zal zien dat deze nieuwe inzichten, jou ook verse ideeën zullen geven. " -"Voor je het weet ga je op in je plezier én maak je echte vooruitgang." +"Wanneer je aan het leren bent, is het verleidelijk om *nu al* verbazingwekkend" +"e dingen te willen doen. Maar het is beter om die wens nog even vast te houden" +" en als doel voor ogen te houden om later te bereiken. Probeer eerst kleine, e" +"envoudige stappen te zetten en te zien hoe dit jou plezier geeft en je dichter" +" tot je doel brengt. Wanneer je de kleine stappen onder de knie hebt, kan je d" +"eze als bouwstenen gebruiken en ermee spelen, en je zal zien dat deze nieuwe i" +"nzichten, jou ook verse ideeën zullen geven. Voor je het weet ga je op in je p" +"lezier én maak je echte vooruitgang." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -701,12 +697,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"In deze sectie zullen we de basisprincipes van het triggeren en het " -"manipuleren van synth's behandelen. Synth is kort voor synthesizer, wat een " -"chique woord is voor een ding dat geluiden kan creëren. Synth's zijn " -"doorgaans vrij ingewikkeld om te gebruiken - met name analoge synth's met " -"vele patch kabels en modules. Sonic Pi biedt je eenzelfde kracht op een " -"eenvoudige en toegankelijke wijze." +"In deze sectie zullen we de basisprincipes van het triggeren en het manipulere" +"n van synth's behandelen. Synth is kort voor synthesizer, wat een chique woord" +" is voor een ding dat geluiden kan creëren. Synth's zijn doorgaans vrij ingewi" +"kkeld om te gebruiken - met name analoge synth's met vele patch kabels en modu" +"les. Sonic Pi biedt je eenzelfde kracht op een eenvoudige en toegankelijke wij" +"ze." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -714,9 +710,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Laat je niet misleiden door de ogenschijnlijke eenvoud van de Sonic Pi " -"interface. Je kunt ermee diep, in zeer geavanceerde geluidsmanipulatie " -"duiken als dat je ding mocht zijn. Hou je vast..." +"Laat je niet misleiden door de ogenschijnlijke eenvoud van de Sonic Pi interfa" +"ce. Je kunt ermee diep, in zeer geavanceerde geluidsmanipulatie duiken als dat" +" je ding mocht zijn. Hou je vast..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -742,9 +738,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Dit is waar het allemaal begint. Ga je gang, kopieer en plak dit in het code " -"venster aan de bovenzijde van de app (de grote witte ruimte onder de Afspeel " -"knop). En, klik op *Afspelen*..." +"Dit is waar het allemaal begint. Ga je gang, kopieer en plak dit in het code v" +"enster aan de bovenzijde van de app (de grote witte ruimte onder de Afspeel kn" +"op). En, klik op *Afspelen*..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -759,9 +755,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Woah, te gek, ik weet zeker dat je dit een hele dag kan blijven doen. Maar " -"wacht, voordat je jezelf verliest in een oneindige stroom van bliepjes, " -"probeer het getal te veranderen:" +"Woah, te gek, ik weet zeker dat je dit een hele dag kan blijven doen. Maar wac" +"ht, voordat je jezelf verliest in een oneindige stroom van bliepjes, probeer h" +"et getal te veranderen:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -784,10 +780,10 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Dus, Lagere en hogere getallen maken respectievelijk lagere en hogere tonen. " -"Net zo als op een piano worden de lagere toetsen (linkerhand) gebruikt om " -"lagere noten te spelen, terwijl de hogere toetsen ingezet worden om hogere " -"noten (rechterhand) te spelen." +"Dus, Lagere en hogere getallen maken respectievelijk lagere en hogere tonen. N" +"et zo als op een piano worden de lagere toetsen (linkerhand) gebruikt om lager" +"e noten te spelen, terwijl de hogere toetsen ingezet worden om hogere noten (r" +"echterhand) te spelen." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -797,12 +793,12 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Het komt erop neer dat de C noot van het 4de octaaf (C in engelse notatie) " -"of centrale do word aangeduid met het getal 60. `play 60` speelt hierdoor de " -"C noot van het 4de octaaf. Om de eerstvolgende piano toets rechts hiervan te " -"spelen, tel je 1 bij 60 op en zet `play 61` in de code, welke in dit geval " -"de zwarte toets van de Cis. Om de D te spelen, de volgende toets naar " -"rechts, `play 62`." +"Het komt erop neer dat de C noot van het 4de octaaf (C in engelse notatie) of " +"centrale do word aangeduid met het getal 60. `play 60` speelt hierdoor de C no" +"ot van het 4de octaaf. Om de eerstvolgende piano toets rechts hiervan te spele" +"n, tel je 1 bij 60 op en zet `play 61` in de code, welke in dit geval de zwart" +"e toets van de Cis. Om de D te spelen, de volgende toets naar rechts, `play 62" +"`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -810,9 +806,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Maak je geen zorgen* wanneer dit nog niets zegt, mij zei het ook niets toen " -"ik er voor het eerst aan begon. Het belangrijkste is dat je weet dat *lage " -"getallen, lagere tonen maken* en *hoge getallen, hogere tonen*." +"*Maak je geen zorgen* wanneer dit nog niets zegt, mij zei het ook niets toen i" +"k er voor het eerst aan begon. Het belangrijkste is dat je weet dat *lage geta" +"llen, lagere tonen maken* en *hoge getallen, hogere tonen*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -823,8 +819,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Eén noot spelen kan leuk zijn, maar vele noten tegelijk spelen kan het nog " -"beter maken. Probeer dit:" +"Eén noot spelen kan leuk zijn, maar vele noten tegelijk spelen kan het nog bet" +"er maken. Probeer dit:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -843,9 +839,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Jazzy! Dus, als je meerdere `play`s typt, spelen ze allemaal op hetzelfde " -"moment. Probeer het zelf maar - welke getallen klinken goed samen? En welke " -"klinken absoluut niet samen? Experimenteer, verken en ontdek dit voor jezelf." +"Jazzy! Dus, als je meerdere `play`s typt, spelen ze allemaal op hetzelfde mome" +"nt. Probeer het zelf maar - welke getallen klinken goed samen? En welke klinke" +"n absoluut niet samen? Experimenteer, verken en ontdek dit voor jezelf." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -857,10 +853,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Zo, het spelen van noten en akkoorden is leuk, maar hoe zit dat met een " -"melodie? Wat als je noten achter elkaar wil spelen en niet op dezelfde " -"moment? Nou, dat is eenvoudig, je moet enkel wat rusten (`sleep`) tussen de " -"noten:" +"Zo, het spelen van noten en akkoorden is leuk, maar hoe zit dat met een melodi" +"e? Wat als je noten achter elkaar wil spelen en niet op dezelfde moment? Nou, " +"dat is eenvoudig, je moet enkel wat rusten (`sleep`) tussen de noten:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -885,11 +880,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Hoe mooi, zo een korte arpeggio. Maar wat betekent toch die `1` in `sleep 1`" -"? Nou, het staat voor de *duur van de rust*. Het betekent eigenlijk \"slaap " -"voor één tel\", rust voor 1 seconde. Dus, wat als we onze arpeggio een " -"beetje sneller willen maken? Nou, dan zullen we een kortere slaap duur " -"gebruiken. Wat denk je van de helft? D.w.z. `0.5`:" +"Hoe mooi, zo een korte arpeggio. Maar wat betekent toch die `1` in `sleep 1`? " +"Nou, het staat voor de *duur van de rust*. Het betekent eigenlijk \"slaap voor " +"één tel\", rust voor 1 seconde. Dus, wat als we onze arpeggio een beetje snelle" +"r willen maken? Nou, dan zullen we een kortere slaap duur gebruiken. Wat denk " +"je van de helft? D.w.z. `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -911,8 +906,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Hoor je dat het sneller speelt. Probeer het nu zelf, verander de rusttijd - " -"gebruik verschillende tijden en noten." +"Hoor je dat het sneller speelt. Probeer het nu zelf, verander de rusttijd - ge" +"bruik verschillende tijden en noten." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -920,9 +915,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Wat je zeker ook kan proberen is om \"tussen\" noten te spelen zoals `play 52" -".3` en `play 52.63`. Het is absoluut niet nodig vast te blijven houden aan " -"de standaard \"hele\" noten. Speel er maar op los en amuseer je." +"Wat je zeker ook kan proberen is om \"tussen\" noten te spelen zoals `play 52.3`" +" en `play 52.63`. Het is absoluut niet nodig vast te blijven houden aan de sta" +"ndaard \"hele\" noten. Speel er maar op los en amuseer je." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -935,10 +930,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Als je al kennis hebt van muzieknotatie (maak je geen zorgen als dit niet " -"het geval is, zonder deze kennis blijft het even leuk), dan wil je bij het " -"schrijven van een melodie, misschien liever de nootnamen gebruiken zoals: C " -"en F# in plaats van cijfers. In Sonic Pi kan je dat.\n" +"Als je al kennis hebt van muzieknotatie (maak je geen zorgen als dit niet het " +"geval is, zonder deze kennis blijft het even leuk), dan wil je bij het schrijv" +"en van een melodie, misschien liever de nootnamen gebruiken zoals: C en F# in " +"plaats van cijfers. In Sonic Pi kan je dat.\n" "Je kan dan het volgende doen:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 @@ -961,9 +956,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Denk eraan, een dubbele punt vòòr de nootnaam te plaatsen, zodat deze roze " -"wordt. Je kan hierbij ook het octaaf aangeven door achter de nootnaam een " -"cijfer te plaatsen:" +"Denk eraan, een dubbele punt vòòr de nootnaam te plaatsen, zodat deze roze wor" +"dt. Je kan hierbij ook het octaaf aangeven door achter de nootnaam een cijfer " +"te plaatsen:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -985,24 +980,24 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Als je een verhoogde alteratie (bv. F# of Fis) wilt maken, zet je een `s` " -"achter de nootnaam, bv. `play :Fs3`. Als je een verlaagde alteratie wil " -"maken (bv. E mol), zet dan een `b` achter de nootnaam bv. `play :Eb3`." +"Als je een verhoogde alteratie (bv. F# of Fis) wilt maken, zet je een `s` acht" +"er de nootnaam, bv. `play :Fs3`. Als je een verlaagde alteratie wil maken (bv." +" E mol), zet dan een `b` achter de nootnaam bv. `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Er is ook een handige notatie voor een \"rust\" (een muzikale manier om aan " -"geven even niets te spelen in plaats van een note) gebruik hiervoor `:r`, " -"`:rest` of `nil`." +"Er is ook een handige notatie voor een \"rust\" (een muzikale manier om aan geve" +"n even niets te spelen in plaats van een note) gebruik hiervoor `:r`, `:rest` " +"of `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 msgid "Now go *wild* and have fun making your own tunes." msgstr "" -"Ga nu maar lekker *los* bij het maken van je eigen melodietjes, veel plezier " -"ermee." +"Ga nu maar lekker *los* bij het maken van je eigen melodietjes, veel plezier e" +"rmee." #: 02.2-Synth-Params.md:1 msgid "2.2 Synth Options" @@ -1021,13 +1016,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Naast dat je kan bepalen welke noot er gespeeld wordt of welke sample er " -"wordt getriggert, biedt Sonic Pi een heel scala aan mogelijkheden om " -"geluiden te bewerken en manipuleren. We gaan vele daarvan in deze " -"handleiding bekijken en in het hulp systeem zijn deze \"opties\" voorzien " -"van uitgebreide documentatie. De belangrijkste op dit moment zijn: " -"*amplitude* (sterkte) en *pan* (balans). Laten we eerst even bekijken wat " -"opties nu eigenlijk zijn." +"Naast dat je kan bepalen welke noot er gespeeld wordt of welke sample er wordt" +" getriggert, biedt Sonic Pi een heel scala aan mogelijkheden om geluiden te be" +"werken en manipuleren. We gaan vele daarvan in deze handleiding bekijken en in" +" het hulp systeem zijn deze \"opties\" voorzien van uitgebreide documentatie. De" +" belangrijkste op dit moment zijn: *amplitude* (sterkte) en *pan* (balans). La" +"ten we eerst even bekijken wat opties nu eigenlijk zijn." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1041,13 +1035,13 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi ondersteunt het concept van opties (afgekort: opts) voor haar " -"synths. Opts zijn controle-elementen die je samen met het commando `play` " -"doorgeeft. Ze wijzigingen en manipuleren het afgespeelde geluid. Elke synth " -"heeft zijn eigen unieke set opts om haar geluid haarfijn af te kunnen " -"stemmen. Er zijn ook opts die bij elke synth, of bij elk geluid gebruikt " -"kunnen worden. Zoals `amp:` en \"envelope\" (geluidsverloop) opties (Waar we " -"in een andere sectie dieper op ingaan)." +"Sonic Pi ondersteunt het concept van opties (afgekort: opts) voor haar synths." +" Opts zijn controle-elementen die je samen met het commando `play` doorgeeft. " +"Ze wijzigingen en manipuleren het afgespeelde geluid. Elke synth heeft zijn ei" +"gen unieke set opts om haar geluid haarfijn af te kunnen stemmen. Er zijn ook " +"opts die bij elke synth, of bij elk geluid gebruikt kunnen worden. Zoals `amp:" +"` en \"envelope\" (geluidsverloop) opties (Waar we in een andere sectie dieper o" +"p ingaan)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 msgid "" @@ -1055,10 +1049,10 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Opts bestaan uit twee belangrijke delen, een naam (de naam van het element " -"waar je controle over wil hebben) en de waarde hiervan (de mate van controle " -"over dit element). Een voorbeeld, je hebt een opt genaamd `kaas:` en je wilt " -"deze instellen op een waarde van `1`." +"Opts bestaan uit twee belangrijke delen, een naam (de naam van het element waa" +"r je controle over wil hebben) en de waarde hiervan (de mate van controle over" +" dit element). Een voorbeeld, je hebt een opt genaamd `kaas:` en je wilt deze " +"instellen op een waarde van `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1066,10 +1060,10 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Opts worden samen met het `play` commando's doorgegeven, gescheiden door een " -"komma `,` gevolgd door de naam van de optie, we kiezen hier `amp:` (vergeet " -"de dubbele punt niet `:`) gevolgd door een spatie en de waarde van de optie. " -"Bijvoorbeeld:" +"Opts worden samen met het `play` commando's doorgegeven, gescheiden door een k" +"omma `,` gevolgd door de naam van de optie, we kiezen hier `amp:` (vergeet de " +"dubbele punt niet `:`) gevolgd door een spatie en de waarde van de optie. Bijv" +"oorbeeld:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1079,14 +1073,12 @@ msgstr "play 50, kaas: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Let op dat `kaas:` geen geldige opt is, we gebruiken deze alleen als " -"voorbeeld)." +"(Let op dat `kaas:` geen geldige opt is, we gebruiken deze alleen als voorbeel" +"d)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" -msgstr "" -"Je kunt meerdere opts tegelijk doorgeven door deze te scheiden door een " -"komma:" +msgstr "Je kunt meerdere opts tegelijk doorgeven door deze te scheiden door een komma:" #: 02.2-Synth-Params.md:39 #, no-wrap @@ -1107,17 +1099,17 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Opts die door de synth niet worden herkent zullen gewoon genegeerd worden (" -"zoals `kaas` en `eieren` duidelijk nergens op slaan qua opt namen!)" +"Opts die door de synth niet worden herkent zullen gewoon genegeerd worden (zoa" +"ls `kaas` en `eieren` duidelijk nergens op slaan qua opt namen!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Mocht je per ongeluk twee keer dezelfde opt hebben ingevoerd maar met " -"verschillende waarden, dan zal de laatste waarde winnen. Bijvoorbeeld, " -"`eieren:` zal de waarde `2` hebben in plaats van `0.5`:" +"Mocht je per ongeluk twee keer dezelfde opt hebben ingevoerd maar met verschil" +"lende waarden, dan zal de laatste waarde winnen. Bijvoorbeeld, `eieren:` zal d" +"e waarde `2` hebben in plaats van `0.5`:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1129,9 +1121,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Opts worden door veel items in Sonic Pi geaccepteerd, dus probeer deze onder " -"de knie te krijgen, het loont echt! Laten we wat spelen met onze eerste opt: " -"`amp:`." +"Opts worden door veel items in Sonic Pi geaccepteerd, dus probeer deze onder d" +"e knie te krijgen, het loont echt! Laten we wat spelen met onze eerste opt: `a" +"mp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1150,18 +1142,17 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplitude is de representatie van het geluidsvolume door een computer. Een " -"hoge amplitude produceert het geluid met een luid volume en een lage " -"amplitude met een zacht volume. Net zoals Sonic Pi getallen gebruikt om " -"noten en tijden aan te geven, gebruikt het getallen om de amplitude te " -"bepalen. Een amplitude van `0` is stil (je zult niets horen) en een " -"amplitude van `1` is een normaal volume. Je kan het volume zelfs nog " -"opdrijven en verhogen tot 2, 10, 100. Maar je moet er dan wel rekening mee " -"houden dat, wanneer het globale volume te hoog wordt, Sonic Pi een " -"zogenaamde compressor inschakelt die het geluid zal onderdrukken om ervoor " -"te zorgen dat je oren gespaard blijven. Dit kan het geluid dan weer dof en " -"vreemd doen laten klinken. Dus is het beter om lage amplitudes te gebruiken, " -"dwz. tussen 0 en 0.5 om compressie te vermijden." +"Amplitude is de representatie van het geluidsvolume door een computer. Een hog" +"e amplitude produceert het geluid met een luid volume en een lage amplitude me" +"t een zacht volume. Net zoals Sonic Pi getallen gebruikt om noten en tijden aa" +"n te geven, gebruikt het getallen om de amplitude te bepalen. Een amplitude va" +"n `0` is stil (je zult niets horen) en een amplitude van `1` is een normaal vo" +"lume. Je kan het volume zelfs nog opdrijven en verhogen tot 2, 10, 100. Maar j" +"e moet er dan wel rekening mee houden dat, wanneer het globale volume te hoog " +"wordt, Sonic Pi een zogenaamde compressor inschakelt die het geluid zal onderd" +"rukken om ervoor te zorgen dat je oren gespaard blijven. Dit kan het geluid da" +"n weer dof en vreemd doen laten klinken. Dus is het beter om lage amplitudes t" +"e gebruiken, dwz. tussen 0 en 0.5 om compressie te vermijden." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1172,9 +1163,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Om de amplitude van een geluid te veranderen, kan je de `amp:` optie " -"gebruiken. Bijvoorbeeld, om op een gemiddelde amplitude af te spelen, " -"gebruik je 0.5:" +"Om de amplitude van een geluid te veranderen, kan je de `amp:` optie gebruiken" +". Bijvoorbeeld, om op een gemiddelde amplitude af te spelen, gebruik je 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1196,9 +1186,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"De `amp:` opt verandert enkel de `play` oproep waarmee deze wordt " -"geassocieerd. In dit voorbeeld zal de eerste oproep dus op de helft van het " -"volume spelen en de tweede op de standaard-instelling (1):" +"De `amp:` opt verandert enkel de `play` oproep waarmee deze wordt geassocieerd" +". In dit voorbeeld zal de eerste oproep dus op de helft van het volume spelen " +"en de tweede op de standaard-instelling (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1213,8 +1203,7 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" -msgstr "" -"Natuurlijk kun je verschillende `amp:` waarden per `play` oproep gebruiken:" +msgstr "Natuurlijk kun je verschillende `amp:` waarden per `play` oproep gebruiken:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1248,13 +1237,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Een ander leuke opt om te gebruiken is `pan:` die bepaalt de panning van een " -"geluid in stereo. Naar links pannen betekent dat je het geluid door de " -"linker-luidspreker hoort, naar rechts pannen betekent dat je het geluid door " -"de rechter-luidspreker hoort. Een waarde van -1 betekend helemaal links, 0 " -"betekend in het midden en 1 betekend weer helemaal rechts van ons " -"stereobeeld. Natuurlijk zijn we vrij om elke waarde tussen -1 en 1 te " -"gebruiken om de exacte positie van ons geluid te bepalen." +"Een ander leuke opt om te gebruiken is `pan:` die bepaalt de panning van een g" +"eluid in stereo. Naar links pannen betekent dat je het geluid door de linker-l" +"uidspreker hoort, naar rechts pannen betekent dat je het geluid door de rechte" +"r-luidspreker hoort. Een waarde van -1 betekend helemaal links, 0 betekend in " +"het midden en 1 betekend weer helemaal rechts van ons stereobeeld. Natuurlijk " +"zijn we vrij om elke waarde tussen -1 en 1 te gebruiken om de exacte positie v" +"an ons geluid te bepalen." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1286,8 +1275,8 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" msgstr "" -"Doe nu maar, en veel plezier met het veranderen van de amplitude en het " -"pannen van je geluiden!" +"Doe nu maar, en veel plezier met het veranderen van de amplitude en het pannen" +" van je geluiden!" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1305,11 +1294,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Tot nu hebben we al heel wat plezier beleeft met onze biepjes. Dit standaard " -"biepje zal ons echter na een tijdje gaan vervelen. Is dit alles wat Sonic Pi " -"ons te bieden heeft? Er moet toch meer kunnen dan alleen maar wat biepjes " -"maken met dit hele gedoe van live-coderen? O ja zeker! In deze sectie gaan " -"we een serie spannende klanken die Sonic Pi te bieden heeft verkennen." +"Tot nu hebben we al heel wat plezier beleeft met onze biepjes. Dit standaard b" +"iepje zal ons echter na een tijdje gaan vervelen. Is dit alles wat Sonic Pi on" +"s te bieden heeft? Er moet toch meer kunnen dan alleen maar wat biepjes maken " +"met dit hele gedoe van live-coderen? O ja zeker! In deze sectie gaan we een se" +"rie spannende klanken die Sonic Pi te bieden heeft verkennen." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1320,13 +1309,13 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi heeft een scala aan instrumenten, synths genaamd (dat is *kort voor " -"synthesizers*). Waar samples reeds opgenomen klanken vertegenwoordigen, zijn " -"synths in staat om nieuwe klanken te genereren, afhankelijk van hoe je deze " -"instelt (dat gaan we later in deze handleiding ontdekken). Sonic Pi's synths " -"zijn heel krachtig en expressief en je zal er veel plezier aan beleven om " -"deze te leren kennen en te gebruiken. Maar eerst gaan we leren hoe we er een " -"kunnen selecteren." +"Sonic Pi heeft een scala aan instrumenten, synths genaamd (dat is *kort voor s" +"ynthesizers*). Waar samples reeds opgenomen klanken vertegenwoordigen, zijn sy" +"nths in staat om nieuwe klanken te genereren, afhankelijk van hoe je deze inst" +"elt (dat gaan we later in deze handleiding ontdekken). Sonic Pi's synths zijn " +"heel krachtig en expressief en je zal er veel plezier aan beleven om deze te l" +"eren kennen en te gebruiken. Maar eerst gaan we leren hoe we er een kunnen sel" +"ecteren." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1377,8 +1366,8 @@ msgstr "" #: 02.3-Switching-Synths.md:45 msgid "How about combining two sounds. First one after another:" msgstr "" -"Hoe zit het dan met het combineren van twee verschillende klanken? De ene na " -"de andere:" +"Hoe zit het dan met het combineren van twee verschillende klanken? De ene na d" +"e andere:" #: 02.3-Switching-Synths.md:47 #, no-wrap @@ -1404,8 +1393,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"Nu klinken er meerdere tonen tegelijk (omdat er geen pauze (`sleep`) meer " -"zit tussen de opeenvolgende aanroepen van `play`):" +"Nu klinken er meerdere tonen tegelijk (omdat er geen pauze (`sleep`) meer zit " +"tussen de opeenvolgende aanroepen van `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1431,11 +1420,11 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Merk hierbij op dat het `use_synth` commando, alleen invloed heeft op de " -"daarop volgende oproepen van `play`. Stel je deze even voor,als een *grote " -"schakelaar*, die bij nieuwe `play` oproepen, de synth laat afspelen waar " -"momenteel naar verwezen wordt. Je kan die dan omschakelen naar een andere " -"synth door het gebruik van `use_synth`." +"Merk hierbij op dat het `use_synth` commando, alleen invloed heeft op de daaro" +"p volgende oproepen van `play`. Stel je deze even voor,als een *grote schakela" +"ar*, die bij nieuwe `play` oproepen, de synth laat afspelen waar momenteel naa" +"r verwezen wordt. Je kan die dan omschakelen naar een andere synth door het ge" +"bruik van `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1447,10 +1436,10 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Om te zien welke synths Sonic Pi voor je heeft om mee te spelen kun je een " -"kijkje nemen bij de Synths, het menu helemaal links-onder (tussen " -"Voorbeelden en Effecten). Er zijn er meer dan 20 om uit te kiezen. Hier zijn " -"een paar van mijn favorieten:" +"Om te zien welke synths Sonic Pi voor je heeft om mee te spelen kun je een kij" +"kje nemen bij de Synths, het menu helemaal links-onder (tussen Voorbeelden en " +"Effecten). Er zijn er meer dan 20 om uit te kiezen. Hier zijn een paar van mij" +"n favorieten:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1478,10 +1467,10 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Speel nu een beetje met dit *schakelen van synths terwijl je muziekstuk " -"afspeelt*. Veel plezier met het combineren van synths om nieuwe geluiden te " -"maken of om verschillende secties in je muziekstuk van verschillende synths " -"te voorzien." +"Speel nu een beetje met dit *schakelen van synths terwijl je muziekstuk afspee" +"lt*. Veel plezier met het combineren van synths om nieuwe geluiden te maken of" +" om verschillende secties in je muziekstuk van verschillende synths te voorzie" +"n." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1497,9 +1486,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"In een eerdere sectie, hebben we gezien hoe we de opdracht `sleep` konden " -"gebruiken om te bepalen wanneer we onze geluiden activeren. We zijn echter " -"nog niet in staat geweest om te bepalen hoe lang ons geluid duurt." +"In een eerdere sectie, hebben we gezien hoe we de opdracht `sleep` konden gebr" +"uiken om te bepalen wanneer we onze geluiden activeren. We zijn echter nog nie" +"t in staat geweest om te bepalen hoe lang ons geluid duurt." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1508,11 +1497,11 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Om ons een eenvoudig maar krachtig middel te geven waarmee we de controle " -"hebben over de tijdsduur van onze geluiden, biedt Sonic Pi ons een manier om " -"een zogenaamde *ADSR amplitude envelope* (we bespreken later in deze sectie " -"wat dat betekent) te beschrijven. Een amplitude \"envelope\" biedt twee " -"manieren van controle:" +"Om ons een eenvoudig maar krachtig middel te geven waarmee we de controle hebb" +"en over de tijdsduur van onze geluiden, biedt Sonic Pi ons een manier om een z" +"ogenaamde *ADSR amplitude envelope* (we bespreken later in deze sectie wat dat" +" betekent) te beschrijven. Een amplitude \"envelope\" biedt twee manieren van co" +"ntrole:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1533,11 +1522,11 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"De duurtijd is de lengte dat een klank aanhoud. Een langere duur betekent " -"dat je de klank langer hoort. De geluiden van Sonic Pi hebben allen een " -"instelbare amplitude envelop, de totale duur van die envelop is dan de " -"totale duurtijd van dat geluid. Zodoende kun je, door het instellen van de " -"envelop, de duurtijd bepalen." +"De duurtijd is de lengte dat een klank aanhoud. Een langere duur betekent dat " +"je de klank langer hoort. De geluiden van Sonic Pi hebben allen een instelbare" +" amplitude envelop, de totale duur van die envelop is dan de totale duurtijd v" +"an dat geluid. Zodoende kun je, door het instellen van de envelop, de duurtijd" +" bepalen." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1550,23 +1539,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"De ADSR envelop regelt niet alleen de duurtijd, het geeft je ook een *" -"fijnregeling van de geluidssterkte van het geluid*. Alle hoorbare geluiden " -"beginnen en eindigen onhoorbaar met daartussen luidere en minder luide " -"stukken. De ASDR envelop staat je toe om de geluidssterkte van de hoorbare " -"gedeelten van een geluid te verschuiven en vast te houden. Zoals je iemand " -"instructies zou geven aan het volume van een gitaarversterker en deze van " -"stil, naar langzaam omhoog tot het hoogste volume en deze even aan te laten " -"houden, om deze dan, snel of traag, terug naar stil te brengen. Door de " -"envelop kan je dit gedrag in Sonic Pi programmeren." +"De ADSR envelop regelt niet alleen de duurtijd, het geeft je ook een *fijnrege" +"ling van de geluidssterkte van het geluid*. Alle hoorbare geluiden beginnen en" +" eindigen onhoorbaar met daartussen luidere en minder luide stukken. De ASDR e" +"nvelop staat je toe om de geluidssterkte van de hoorbare gedeelten van een gel" +"uid te verschuiven en vast te houden. Zoals je iemand instructies zou geven aa" +"n het volume van een gitaarversterker en deze van stil, naar langzaam omhoog t" +"ot het hoogste volume en deze even aan te laten houden, om deze dan, snel of t" +"raag, terug naar stil te brengen. Door de envelop kan je dit gedrag in Sonic P" +"i programmeren." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Even herhalen, zoals we eerder hebben gezien, staat een amplitude van 0 voor " -"stilte en een amplitude van 1 voor het normale volume." +"Even herhalen, zoals we eerder hebben gezien, staat een amplitude van 0 voor s" +"tilte en een amplitude van 1 voor het normale volume." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1583,19 +1572,19 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Het enige deel van de envelop dat standaard wordt gebruikt is de release " -"tijd. Dit is de tijd die nodig is om het geluid van een synth te reduceren " -"tot stilte. Alle synths hebben een release tijd van 1, wat betekent dat ze " -"standaard een duur van 1 beat hebben (en dus op onze standaard 60 BPM, 1 " -"seconde lang is):" +"Het enige deel van de envelop dat standaard wordt gebruikt is de release tijd." +" Dit is de tijd die nodig is om het geluid van een synth te reduceren tot stil" +"te. Alle synths hebben een release tijd van 1, wat betekent dat ze standaard e" +"en duur van 1 beat hebben (en dus op onze standaard 60 BPM, 1 seconde lang is)" +":" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"De noot zal 1 seconde lang hoorbaar zijn. Controleer het maar met je " -"stopwatch :-) Dit is de verkorting voor het langere, meer expliciete:" +"De noot zal 1 seconde lang hoorbaar zijn. Controleer het maar met je stopwatch" +" :-) Dit is de verkorting voor het langere, meer expliciete:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1608,9 +1597,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Merk op dat deze exact hetzelfde klinkt (de klank duurt één seconde). Het is " -"dus heel makkelijk om de duurtijd in te stellen door de waarde van de " -"`release:` optie te veranderen:" +"Merk op dat deze exact hetzelfde klinkt (de klank duurt één seconde). Het is d" +"us heel makkelijk om de duurtijd in te stellen door de waarde van de `release:" +"` optie te veranderen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1622,8 +1611,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"We kunnen de synth een heel kort laten klinken door een heel kleine release " -"tijd te gebruiken:" +"We kunnen de synth een heel kort laten klinken door een heel kleine release ti" +"jd te gebruiken:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1636,9 +1625,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"De duur van het \"vrijlaten\" van het geluid noemen we de *release fase* en " -"staat standaard ingesteld op een \"lineair\" verloop ingesteld (d.w.z. in " -"een rechte lijn). Het volgende diagram illustreert deze overgang:" +"De duur van het \"vrijlaten\" van het geluid noemen we de *release fase* en staa" +"t standaard ingesteld op een \"lineair\" verloop ingesteld (d.w.z. in een rechte" +" lijn). Het volgende diagram illustreert deze overgang:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" @@ -1652,21 +1641,21 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"De verticale lijn aan de linkerkant van het diagram toont ons dat het geluid " -"bij geluidssterkte 0 begint en onmiddellijk naar volledige sterkte klimt (" -"dit is de aanslag fase, die gaan we hierna bespreken). Zodra het geluid op " -"volle sterkte is zal de sterkte in een rechte lijn naar nul zakken. In de " -"tijdsduur die is aangegeven met `release:`. *Langere release tijden leveren " -"een langer verloop, waarmee het geluid van de synth uitvaagt, op.*" +"De verticale lijn aan de linkerkant van het diagram toont ons dat het geluid b" +"ij geluidssterkte 0 begint en onmiddellijk naar volledige sterkte klimt (dit i" +"s de aanslag fase, die gaan we hierna bespreken). Zodra het geluid op volle st" +"erkte is zal de sterkte in een rechte lijn naar nul zakken. In de tijdsduur di" +"e is aangegeven met `release:`. *Langere release tijden leveren een langer ver" +"loop, waarmee het geluid van de synth uitvaagt, op.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Je kan dus de duurtijd van je klank veranderen aan de hand van de `release:` " -"tijd. Speel hier even mee, door `release:` tijden toe te voegen aan je " -"geluiden." +"Je kan dus de duurtijd van je klank veranderen aan de hand van de `release:` t" +"ijd. Speel hier even mee, door `release:` tijden toe te voegen aan je geluiden" +"." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1679,11 +1668,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"De *aanslag fase* is voor alle synths standaard ingesteld op 0, wat betekend " -"dat deze qua sterkte onmiddellijk van 0 naar 1 gaat. Dit geeft aan de synth " -"een korte hevige klank zoals bij een percussie-instrument. Maar misschien " -"wil je je geluid zachtjes luider laten worden. Dit kunnen we bereiken met de " -"`attack:` optie. Probeer nu eens je geluiden te laten aanzwellen:" +"De *aanslag fase* is voor alle synths standaard ingesteld op 0, wat betekend d" +"at deze qua sterkte onmiddellijk van 0 naar 1 gaat. Dit geeft aan de synth een" +" korte hevige klank zoals bij een percussie-instrument. Maar misschien wil je " +"je geluid zachtjes luider laten worden. Dit kunnen we bereiken met de `attack:" +"` optie. Probeer nu eens je geluiden te laten aanzwellen:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1701,8 +1690,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Je kan meerdere opties tegelijk gebruiken. Probeer deze bijvoorbeeld eens " -"voor een kortere aanslag met een langere uitloop:" +"Je kan meerdere opties tegelijk gebruiken. Probeer deze bijvoorbeeld eens voor" +" een kortere aanslag met een langere uitloop:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1714,24 +1703,24 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Deze korte `attack:` en lange `release:` envelop zie je in het volgende " -"diagram afgebeeld:" +"Deze korte `attack:` en lange `release:` envelop zie je in het volgende diagra" +"m afgebeeld:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Natuurlijk, kan je de dingen omdraaien. Probeer eens een lange attack en een " -"korte release:" +"Natuurlijk, kan je de dingen omdraaien. Probeer eens een lange attack en een k" +"orte release:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1743,16 +1732,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" +"g-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Als laastste, kan je natuurlijk ook korte attack en release tijden instellen " -"voor korte geluiden." +"Als laastste, kan je natuurlijk ook korte attack en release tijden instellen v" +"oor korte geluiden." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1764,8 +1753,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" +"ort-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1777,10 +1766,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Naast het opgeven van attack en release tijden, u kunt ook een sustain-tijd " -"opgeven om de *sustain fase* in te stellen. Dit is de tijd dat het geluid " -"bij een volledige amplitude tussen de attack en de release fase wordt " -"aangehouden." +"Naast het opgeven van attack en release tijden, u kunt ook een sustain-tijd op" +"geven om de *sustain fase* in te stellen. Dit is de tijd dat het geluid bij ee" +"n volledige amplitude tussen de attack en de release fase wordt aangehouden." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1792,8 +1780,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1804,13 +1792,13 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"De sustain-tijd is nuttig voor de geluiden die je een volledige aanwezigheid " -"in de mix wil geven voordat deze een optionele release fase ingaan. " -"Natuurlijk, is het volkomen correct om zowel de `attack:` als de `release:` " -"optie in te stellen op 0, om gewoon geen fade in- of fade out aan het geluid " -"toe te voegen. Maar hier moet je mee opletten, een release van 0 kan klikjes " -"in de audio produceren en het is vaak dan ook beter om dan een zeer kleine " -"waarde te gebruiken zoals 0,2." +"De sustain-tijd is nuttig voor de geluiden die je een volledige aanwezigheid i" +"n de mix wil geven voordat deze een optionele release fase ingaan. Natuurlijk," +" is het volkomen correct om zowel de `attack:` als de `release:` optie in te s" +"tellen op 0, om gewoon geen fade in- of fade out aan het geluid toe te voegen." +" Maar hier moet je mee opletten, een release van 0 kan klikjes in de audio pro" +"duceren en het is vaak dan ook beter om dan een zeer kleine waarde te gebruike" +"n zoals 0,2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1825,13 +1813,13 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Voor een nog beetje extra controle kun je ook de verval tijd instellen. Dit " -"is de fase van de envelop die past tussen de attack en sustain fasen en de " -"tijd aangeeft waarin de amplitude zal dalen van het `attack_level:` naar het " -"`decay_level:` (die, tenzij u die expliciet instelt, op het `sustain_level:` " -"gebracht zal worden). Standaard, is de `decay:` optie 0 en hebben zowel " -"attack en sustain niveaus een waarde van 1, deze zal je dus moeten opgeven " -"wil je dat de verval tijd effect heeft:" +"Voor een nog beetje extra controle kun je ook de verval tijd instellen. Dit is" +" de fase van de envelop die past tussen de attack en sustain fasen en de tijd " +"aangeeft waarin de amplitude zal dalen van het `attack_level:` naar het `decay" +"_level:` (die, tenzij u die expliciet instelt, op het `sustain_level:` gebrach" +"t zal worden). Standaard, is de `decay:` optie 0 en hebben zowel attack en sus" +"tain niveaus een waarde van 1, deze zal je dus moeten opgeven wil je dat de ve" +"rval tijd effect heeft:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1839,16 +1827,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1861,10 +1849,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Eén laatste truc is dat, hoewel de `decay_level:` optie standaard dezelfde " -"waarde heeft ingesteld als `sustain_level:`, je deze wel expliciet kan " -"instellen op verschillende waarden voor een volledige controle over de " -"envelop. Hierdoor kan je een envelop als deze maken:" +"Eén laatste truc is dat, hoewel de `decay_level:` optie standaard dezelfde waa" +"rde heeft ingesteld als `sustain_level:`, je deze wel expliciet kan instellen " +"op verschillende waarden voor een volledige controle over de envelop. Hierdoor" +" kan je een envelop als deze maken:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1872,8 +1860,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1884,8 +1872,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"Het is ook mogelijk om het `decay_level:` hoger in te stellen dan het " -"`sustain_level:`:" +"Het is ook mogelijk om het `decay_level:` hoger in te stellen dan het `sustain" +"_level:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1893,8 +1881,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" @@ -1915,14 +1903,14 @@ msgstr "*attack* - tijd vanaf 0 amplitude naar `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decay* - tijd om de amplitude van `attack_level` naar `decay_level` te " -"brengen," +"*decay* - tijd om de amplitude van `attack_level` naar `decay_level` te brenge" +"n," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustain* - tijd om de amplitude van `decay_level` naar `sustain_level` te " -"brengen," +"*sustain* - tijd om de amplitude van `decay_level` naar `sustain_level` te bre" +"ngen," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" @@ -1934,9 +1922,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Het is belangrijk op te merken dat de duur van een geluid de som is van van " -"de tijd van elk van deze fasen. Daarom zal het volgende geluid een duur van " -"0,5 + 1 + 2 + 0,5 = 4 beats hebben:" +"Het is belangrijk op te merken dat de duur van een geluid de som is van van de" +" tijd van elk van deze fasen. Daarom zal het volgende geluid een duur van 0,5 " +"+ 1 + 2 + 0,5 = 4 beats hebben:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1944,13 +1932,12 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." -msgstr "" -"Ga hier nu maar mee spelen en voeg je eigen envelop aan jouw geluiden toe…" +msgstr "Ga hier nu maar mee spelen en voeg je eigen envelop aan jouw geluiden toe…" #: 03-Samples.md:1 msgid "3 Samples" @@ -1967,11 +1954,11 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Een andere goede manier om je muziek op te bouwen is het gebruik van vooraf " -"opgenomen geluiden. In de traditie van de hip-hop, noemen we deze vooraf " -"opgenomen geluiden *samples*. Dus, als je met een microfoon buiten gaat en " -"je neemt het geluid van de regen op, dat zachtjes tegen een zeil tikt, heb " -"je een sample gemaakt." +"Een andere goede manier om je muziek op te bouwen is het gebruik van vooraf op" +"genomen geluiden. In de traditie van de hip-hop, noemen we deze vooraf opgenom" +"en geluiden *samples*. Dus, als je met een microfoon buiten gaat en je neemt h" +"et geluid van de regen op, dat zachtjes tegen een zeil tikt, heb je een sample" +" gemaakt." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1979,10 +1966,10 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi laat je allerlei prettige dingen doen door gebruik te maken van " -"samples. En niet alleen omdat deze over de 90 samples aan boord heeft waar " -"je mee aan de slag kan gaan, ook laat het je toe om jouw eigen samples te " -"gebruiken en deze te manipuleren. We vertrekken..." +"Sonic Pi laat je allerlei prettige dingen doen door gebruik te maken van sampl" +"es. En niet alleen omdat deze over de 90 samples aan boord heeft waar je mee a" +"an de slag kan gaan, ook laat het je toe om jouw eigen samples te gebruiken en" +" deze te manipuleren. We vertrekken..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1997,8 +1984,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Bliepjes spelen was slechts het begin. Vooraf opgenomen samples triggeren is " -"ook echt fijn . Probeer het:" +"Bliepjes spelen was slechts het begin. Vooraf opgenomen samples triggeren is o" +"ok echt fijn . Probeer het:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2011,9 +1998,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi bevat vele samples waarmee je aan de slag kunt gaan. Je kan ze " -"gebruiken met het `play` commando, net zoals de bliepjes. Als je meerder " -"samples en noten wil gebruiken kan je ze dus achter elkaar schrijven:" +"Sonic Pi bevat vele samples waarmee je aan de slag kunt gaan. Je kan ze gebrui" +"ken met het `play` commando, net zoals de bliepjes. Als je meerder samples en " +"noten wil gebruiken kan je ze dus achter elkaar schrijven:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2030,8 +2017,7 @@ msgstr "" #: 03.1-Triggering-Samples.md:23 msgid "If you want to space them out in time, use the `sleep` command:" -msgstr "" -"Als je ze in tijd wil verspreiden, maak dan gebruik van het `sleep` commando:" +msgstr "Als je ze in tijd wil verspreiden, maak dan gebruik van het `sleep` commando:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:25 #, no-wrap @@ -2061,12 +2047,12 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Merk op hoe Sonic Pi niet zal wachten om een geluid te voltooien voordat het " -"volgende geluid begint. De opdracht `sleep` beschrijft alleen de scheiding " -"tussen het *activeren* van de geluiden. Hierdoor kan je makkelijk " -"verschillende lagen van klanken creëren die een interessant effect kunnen " -"hebben door overlapping. Verderop in deze handleiding zullen we een kijkje " -"nemen hoe je de *duur* van geluiden met enveloppen in te stellen." +"Merk op hoe Sonic Pi niet zal wachten om een geluid te voltooien voordat het v" +"olgende geluid begint. De opdracht `sleep` beschrijft alleen de scheiding tuss" +"en het *activeren* van de geluiden. Hierdoor kan je makkelijk verschillende la" +"gen van klanken creëren die een interessant effect kunnen hebben door overlapp" +"ing. Verderop in deze handleiding zullen we een kijkje nemen hoe je de *duur* " +"van geluiden met enveloppen in te stellen." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2079,10 +2065,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Er zijn twee manieren om de samples in Sonic Pi te verkennen. Allereerst, " -"kun je dit hulp-systeem gebruiken. Klik op Samples in het menu onderaan het " -"dit hulp venster, kies een categorie en vervolgens zie je een lijst met " -"beschikbare geluiden." +"Er zijn twee manieren om de samples in Sonic Pi te verkennen. Allereerst, kun " +"je dit hulp-systeem gebruiken. Klik op Samples in het menu onderaan het dit hu" +"lp venster, kies een categorie en vervolgens zie je een lijst met beschikbare " +"geluiden." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2090,10 +2076,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Alternatief kan je het *auto-vervollediging systeem* gebruiken. Typ enkel " -"het begin van de groep waartoe de sample behoort zoals `sample :ambi_` en je " -"zal een menu zien openklappen waarin de samples weergegeven worden die je " -"kan selecteren. Probeer de volgende categorie-voorvoegsels:" +"Alternatief kan je het *auto-vervollediging systeem* gebruiken. Typ enkel het " +"begin van de groep waartoe de sample behoort zoals `sample :ambi_` en je zal e" +"en menu zien openklappen waarin de samples weergegeven worden die je kan selec" +"teren. Probeer de volgende categorie-voorvoegsels:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2145,9 +2131,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Zoals we met synths zagen, kunnen we gemakkelijk onze geluiden met " -"parameters regelen. Samples steunen op precies hetzelfde parameter " -"mechanisme. Laten we opnieuw onze vrienden `amp:` en `pan:` erbij halen." +"Zoals we met synths zagen, kunnen we gemakkelijk onze geluiden met parameters " +"regelen. Samples steunen op precies hetzelfde parameter mechanisme. Laten we o" +"pnieuw onze vrienden `amp:` en `pan:` erbij halen." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2158,8 +2144,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Je kan de amplitude van de samples met precies dezelfde aanpak instellen die " -"je voor synthesizers gebruikt:" +"Je kan de amplitude van de samples met precies dezelfde aanpak instellen die j" +"e voor synthesizers gebruikt:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2176,9 +2162,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"We kunnen ook gebruik maken van de `pan:` parameter op samples. " -"Bijvoorbeeld, hier zouden we de amen break met het linker oor en halverwege " -"met het rechter oor horen:" +"We kunnen ook gebruik maken van de `pan:` parameter op samples. Bijvoorbeeld, " +"hier zouden we de amen break met het linker oor en halverwege met het rechter " +"oor horen:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2194,17 +2180,17 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." msgstr "" -"Merk op dat 0.877 de helft van de lengte is, van de ': loop_amen' sample in " -"seconden uitgedrukt." +"Merk op dat 0.877 de helft van de lengte is, van de ': loop_amen' sample in se" +"conden uitgedrukt." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Hou er tenslotte ook rekening mee dat als je sommige synths van het commando " -"`use_synth_defaults` voorziet (welke we later zullen bespreken), deze door " -"`sample` zullen genegeerd worden." +"Hou er tenslotte ook rekening mee dat als je sommige synths van het commando `" +"use_synth_defaults` voorziet (welke we later zullen bespreken), deze door `sam" +"ple` zullen genegeerd worden." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2221,10 +2207,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Nu we met verschillende synths en samples muziek kunnen gaan spelen, is het " -"tijd om te leren hoe je zowel de synths als de samples in kan stellen om de " -"muziek nog meer uniek en interessant te maken. Ten eerste, laten we de " -"mogelijkheid onderzoeken om te samples te *stretchen* of te *krimpen*." +"Nu we met verschillende synths en samples muziek kunnen gaan spelen, is het ti" +"jd om te leren hoe je zowel de synths als de samples in kan stellen om de muzi" +"ek nog meer uniek en interessant te maken. Ten eerste, laten we de mogelijkhei" +"d onderzoeken om te samples te *stretchen* of te *krimpen*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2242,18 +2228,17 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Samples zijn eigenlijk vooraf opgenomen geluiden die opgeslagen zijn als " -"getallen die het verplaatsen van de conus van de luidspreker veroorzaken, om " -"het geluid te kunnen representeren. De conus van de luidspreker kan zich " -"naar voor en naar achter verplaatsen , en dus hoeven de nummers alleen maar " -"weer te geven, hoe ver in en uit de kegel op elk moment in de tijd moet " -"bewegen. Om een getrouwe afspiegeling van een opgenomen geluid te kunnen " -"zijn moet de sample meestal vele duizenden nummers per seconde opslaan! " -"Sonic Pi neemt deze lijst van nummers en voedt hen met de juiste snelheid, " -"om de luidspreker van uw computer op de juiste manier in en uit te " -"verplaatsen om het geluid te kunnen weergeven. Het is echter ook leuk om de " -"snelheid waarmee de nummers worden gevoed aan de luidspreker te veranderen, " -"om het geluid te veranderen ." +"Samples zijn eigenlijk vooraf opgenomen geluiden die opgeslagen zijn als getal" +"len die het verplaatsen van de conus van de luidspreker veroorzaken, om het ge" +"luid te kunnen representeren. De conus van de luidspreker kan zich naar voor e" +"n naar achter verplaatsen , en dus hoeven de nummers alleen maar weer te geven" +", hoe ver in en uit de kegel op elk moment in de tijd moet bewegen. Om een get" +"rouwe afspiegeling van een opgenomen geluid te kunnen zijn moet de sample mees" +"tal vele duizenden nummers per seconde opslaan! Sonic Pi neemt deze lijst van " +"nummers en voedt hen met de juiste snelheid, om de luidspreker van uw computer" +" op de juiste manier in en uit te verplaatsen om het geluid te kunnen weergeve" +"n. Het is echter ook leuk om de snelheid waarmee de nummers worden gevoed aan " +"de luidspreker te veranderen, om het geluid te veranderen ." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2264,9 +2249,9 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Laten we even spelen met één van de ambient sounds: `:ambi_choir`. Om deze " -"af te spelen op de standaard ingestelde koers, kan je een `rate:` optie aan " -"`sample` doorgeven:" +"Laten we even spelen met één van de ambient sounds: `:ambi_choir`. Om deze af " +"te spelen op de standaard ingestelde koers, kan je een `rate:` optie aan `samp" +"le` doorgeven:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2278,8 +2263,8 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Deze speelt de normale koers (1), nog niets bijzonders dus. We zijn echter " -"vrij om dat cijfer te veranderen naar iets anders. Hoe zit het met '0.5':" +"Deze speelt de normale koers (1), nog niets bijzonders dus. We zijn echter vri" +"j om dat cijfer te veranderen naar iets anders. Hoe zit het met '0.5':" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2292,9 +2277,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Woah! Wat gebeurt hier? Nou, twee dingen. Ten eerste, de sample duurt twee " -"keer zo lang in deze weergave, ten tweede is het geluid een octaaf lager. " -"Laten we deze dingen meer in detail gaan bekijken." +"Woah! Wat gebeurt hier? Nou, twee dingen. Ten eerste, de sample duurt twee kee" +"r zo lang in deze weergave, ten tweede is het geluid een octaaf lager. Laten w" +"e deze dingen meer in detail gaan bekijken." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2305,9 +2290,9 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Een sample die is leuk om te stretchen en te comprimeren is de Amen Break. " -"Op normale koers, kunnen we het ons voorstellen deze in een *drum 'n' bass* " -"track te gooien:" +"Een sample die is leuk om te stretchen en te comprimeren is de Amen Break. Op " +"normale koers, kunnen we het ons voorstellen deze in een *drum 'n' bass* track" +" te gooien:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2321,8 +2306,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Door de koerssnelheid te veranderen kunnen we van genre schakelen. Probeer " -"eens halve snelheid voor *old school hiphop*:" +"Door de koerssnelheid te veranderen kunnen we van genre schakelen. Probeer een" +"s halve snelheid voor *old school hiphop*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2344,8 +2329,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"En nog een laatste truc - laten we eens kijken wat er gebeurt als we gebruik " -"maken van een negatieve koers:" +"En nog een laatste truc - laten we eens kijken wat er gebeurt als we gebruik m" +"aken van een negatieve koers:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2358,10 +2343,10 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Woah! Nu speelt het *achteruit*! Proberen nu eens met een heleboel " -"verschillende samples op verschillende snelheden te spelen. Probeer maar " -"eens zeer hoge snelheden. Probeer hele lage snelheden. Kijk maar welke " -"interessante geluiden je zo kan produceren." +"Woah! Nu speelt het *achteruit*! Proberen nu eens met een heleboel verschillen" +"de samples op verschillende snelheden te spelen. Probeer maar eens zeer hoge s" +"nelheden. Probeer hele lage snelheden. Kijk maar welke interessante geluiden j" +"e zo kan produceren." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2378,15 +2363,15 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Een handige manier van denken is om samples te zien als een veer. Afspeel " -"snelheid is als het stretchen en indrukken van de veer. Als je de sample aan " -"snelheid (rate) 2 afspeelt, ben je de *veer aan het indrukken* met de helft " -"daarvan, heb je de veer in rust. Het neemt de sample dus de helft van de " -"tijd om te spelen, aangezien deze nu korter is. Als je de sample aan half " -"tempo speelt, *stretch je de veer* tot het dubbele van zijn lengte. De " -"sample neemt daarom tweemaal zolang tijd om te spelen, aangezien deze nu " -"langer is. Hoe meer u indrukt (hogere snelheid), hoe korter deze wordt, hoe " -"meer je stretcht (lagere snelheid), hoe langer deze wordt." +"Een handige manier van denken is om samples te zien als een veer. Afspeel snel" +"heid is als het stretchen en indrukken van de veer. Als je de sample aan snelh" +"eid (rate) 2 afspeelt, ben je de *veer aan het indrukken* met de helft daarvan" +", heb je de veer in rust. Het neemt de sample dus de helft van de tijd om te s" +"pelen, aangezien deze nu korter is. Als je de sample aan half tempo speelt, *s" +"tretch je de veer* tot het dubbele van zijn lengte. De sample neemt daarom twe" +"emaal zolang tijd om te spelen, aangezien deze nu langer is. Hoe meer u indruk" +"t (hogere snelheid), hoe korter deze wordt, hoe meer je stretcht (lagere snelh" +"eid), hoe langer deze wordt." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2394,10 +2379,10 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Het comprimeren van een veer verhoogt de dichtheid (het aantal windingen per " -"cm) - deze is vergelijkbaar met de sample die dan *hoger gepitcht* klinkt. " -"De veer rekken neemt de dichtheid af en is dan vergelijkbaar met het geluid " -"met een *lagere toonhoogte*." +"Het comprimeren van een veer verhoogt de dichtheid (het aantal windingen per c" +"m) - deze is vergelijkbaar met de sample die dan *hoger gepitcht* klinkt. De v" +"eer rekken neemt de dichtheid af en is dan vergelijkbaar met het geluid met ee" +"n *lagere toonhoogte*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2408,8 +2393,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Deze sectie is bedoeld voor degenen die geïnteresseerd zijn in de details. " -"Je kan deze gerust overslaan...)" +"(Deze sectie is bedoeld voor degenen die geïnteresseerd zijn in de details. Je" +" kan deze gerust overslaan...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2417,10 +2402,10 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Zoals we hierboven zagen, wordt een sample vertegenwoordigd door een grote " -"lange lijst nummers, die de luidspreker vertelt waar deze zou moeten zijn " -"doorheen een zekere tijd. We kunnen deze lijst van getallen gebruiken om bv. " -"deze grafiek te tekenen:" +"Zoals we hierboven zagen, wordt een sample vertegenwoordigd door een grote lan" +"ge lijst nummers, die de luidspreker vertelt waar deze zou moeten zijn doorhee" +"n een zekere tijd. We kunnen deze lijst van getallen gebruiken om bv. deze gra" +"fiek te tekenen:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" @@ -2438,17 +2423,16 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Misschien hebt u al wel eens afbeeldingen gezien zoals deze. Het is een " -"*geluidsgolf* van een sample.Het is gewoon een grafiek van getallen. Meestal " -"zal een golfvorm 44100 punten per seconde bevatten over de gegevens (dit is " -"te wijten aan de Nyquist-Shannon sample-theoriën). Dus, als de sample 2 " -"seconden duurt, za de golfvorm vertegenwoordigd worden door 88200 nummers " -"die we aan de luidspreker met een snelheid van 44100 punten per seconde " -"zouden voeden. Natuurlijk, kunnen we deze aan dubbele snelheid voeden, dat " -"zou dan 88200 punten per seconde zijn. Dit zou dus slechts 1 seconde in " -"beslag nemen om af te spelen. We kunnen ook aan halve snelheid afspelen, dat " -"zou 22050 punten per seconde zijn waarbij deze 4 seconden nodig heeft om af " -"te spelen." +"Misschien hebt u al wel eens afbeeldingen gezien zoals deze. Het is een *gelui" +"dsgolf* van een sample.Het is gewoon een grafiek van getallen. Meestal zal een" +" golfvorm 44100 punten per seconde bevatten over de gegevens (dit is te wijten" +" aan de Nyquist-Shannon sample-theoriën). Dus, als de sample 2 seconden duurt," +" za de golfvorm vertegenwoordigd worden door 88200 nummers die we aan de luids" +"preker met een snelheid van 44100 punten per seconde zouden voeden. Natuurlijk" +", kunnen we deze aan dubbele snelheid voeden, dat zou dan 88200 punten per sec" +"onde zijn. Dit zou dus slechts 1 seconde in beslag nemen om af te spelen. We k" +"unnen ook aan halve snelheid afspelen, dat zou 22050 punten per seconde zijn w" +"aarbij deze 4 seconden nodig heeft om af te spelen." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2488,13 +2472,12 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"De afspeelsnelheid zal ook de toonhoogte van de sample wijzigen. De " -"frequentie of toonhoogte van een golfvorm wordt bepaald door hoe snel deze " -"op en neer beweegt. Onze hersenen vormen de snelle beweging van luidsprekers " -"om tot hoge noten en de trage beweging tot lage noten. Daarom kan je soms " -"zelfs zien hoe uit een grote bas luidspreker de super lage tonen worden " -"gepompt, en in feite gaan deze veel trager dan een luidspreker die hoge " -"noten reproduceert." +"De afspeelsnelheid zal ook de toonhoogte van de sample wijzigen. De frequentie" +" of toonhoogte van een golfvorm wordt bepaald door hoe snel deze op en neer be" +"weegt. Onze hersenen vormen de snelle beweging van luidsprekers om tot hoge no" +"ten en de trage beweging tot lage noten. Daarom kan je soms zelfs zien hoe uit" +" een grote bas luidspreker de super lage tonen worden gepompt, en in feite gaa" +"n deze veel trager dan een luidspreker die hoge noten reproduceert." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2505,13 +2488,13 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Als je een golfvorm neemt van een geluid en deze over de lengte samendruk,t " -"zal deze per seconde vaker op en neer gaan. Dit zal het geluid hoger laten " -"klinken.Het blijkt dat een verdubbeling van het aantal op en neer bewegingen " -"(trillingen) de frequentie verdubbelt . Ook zal *bij het afspelen van je " -"sample aan dubbele rate, de frequentie verdubbelen die je hoort*. Dus ook " -"zal *een halvering van de rate waarde, de frequentie halveren*. Andere " -"waarden zullen de frequenties dan naargelang beïnvloeden." +"Als je een golfvorm neemt van een geluid en deze over de lengte samendruk,t za" +"l deze per seconde vaker op en neer gaan. Dit zal het geluid hoger laten klink" +"en.Het blijkt dat een verdubbeling van het aantal op en neer bewegingen (trill" +"ingen) de frequentie verdubbelt . Ook zal *bij het afspelen van je sample aan " +"dubbele rate, de frequentie verdubbelen die je hoort*. Dus ook zal *een halver" +"ing van de rate waarde, de frequentie halveren*. Andere waarden zullen de freq" +"uenties dan naargelang beïnvloeden." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2531,13 +2514,13 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Het is ook mogelijk om de *duur* en *amplitude* te wijzigen van een samples " -"met behulp van een ADSR-envelop. Nochtans, werkt dit enigszins anders dan de " -"ADSR envelop voor synths. Sample enveloppen kunnen alleen de amplitude en de " -"duur van een sample verminderen - en nooit om deze te verhogen. De sample " -"wordt gestopt wanneer de sample is afgespeeld of de envelop heeft voltooid - " -"welke van deze het eerst is. Dus, bij een erg lange release:`, het zal de " -"sample niet verlengen." +"Het is ook mogelijk om de *duur* en *amplitude* te wijzigen van een samples me" +"t behulp van een ADSR-envelop. Nochtans, werkt dit enigszins anders dan de ADS" +"R envelop voor synths. Sample enveloppen kunnen alleen de amplitude en de duur" +" van een sample verminderen - en nooit om deze te verhogen. De sample wordt ge" +"stopt wanneer de sample is afgespeeld of de envelop heeft voltooid - welke van" +" deze het eerst is. Dus, bij een erg lange release:`, het zal de sample niet v" +"erlengen." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2552,9 +2535,9 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Zonder opties zullen we de volledige sample horen aan normale volle " -"amplitude. Als we deze met behulp van het volume in willen mixen over een " -"tijd van 1 seconde kunnen we de `attack:` parameter gebruiken:" +"Zonder opties zullen we de volledige sample horen aan normale volle amplitude." +" Als we deze met behulp van het volume in willen mixen over een tijd van 1 sec" +"onde kunnen we de `attack:` parameter gebruiken:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2587,17 +2570,16 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Waar de ADSR envelop zeker van gedrag verschilt met de standaard synth-" -"envelop is in de *sustain* waarde. In de standaard synth envelop, is de " -"sustain waarde, standaard op 0 ingesteld, tenzij u deze handmatig instelt. " -"Met samples, is de sustain waarde, standaard een *automagische* waarde - " -"namelijk de speelduur die de sample rest . Dit is de reden waarom we de " -"totale sample horen als we geen waarden instellen. Als de attack, decay, " -"sustain en release waarden allen 0 waren zouden we niks horen . Sonic Pi " -"berekent dus hoe lang de sample is, trekt elke attack, decay en release " -"tijden af en wordt het resultaat, de sustain tijd. Als de som van de attack, " -"decay en release waarden meer dan de duur van de sample zijn, is de sustain " -"gewoon ingesteld op 0." +"Waar de ADSR envelop zeker van gedrag verschilt met de standaard synth-envelop" +" is in de *sustain* waarde. In de standaard synth envelop, is de sustain waard" +"e, standaard op 0 ingesteld, tenzij u deze handmatig instelt. Met samples, is " +"de sustain waarde, standaard een *automagische* waarde - namelijk de speelduur" +" die de sample rest . Dit is de reden waarom we de totale sample horen als we " +"geen waarden instellen. Als de attack, decay, sustain en release waarden allen" +" 0 waren zouden we niks horen . Sonic Pi berekent dus hoe lang de sample is, t" +"rekt elke attack, decay en release tijden af en wordt het resultaat, de sustai" +"n tijd. Als de som van de attack, decay en release waarden meer dan de duur va" +"n de sample zijn, is de sustain gewoon ingesteld op 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2608,8 +2590,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Om deze te ontdekken, laten we dan onze Amen break in meer detail bekijken. " -"Als wij Sonic Pi nu eens vragen hoe lang de sample is:" +"Om deze te ontdekken, laten we dan onze Amen break in meer detail bekijken. Al" +"s wij Sonic Pi nu eens vragen hoe lang de sample is:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2622,10 +2604,10 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Het zal `1.753310657596372` uitprinten wat de de lengte is van de sample in " -"seconden uitgedrukt. Laten we dit gewoon even afronden naar '1,75' voor het " -"gemak hier. Nu, als we de release naar '0,75' instellen zal er iets " -"verrassend gebeuren:" +"Het zal `1.753310657596372` uitprinten wat de de lengte is van de sample in se" +"conden uitgedrukt. Laten we dit gewoon even afronden naar '1,75' voor het gema" +"k hier. Nu, als we de release naar '0,75' instellen zal er iets verrassend geb" +"euren:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2640,18 +2622,17 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Het zal de eerste seconde van de sample met volledige amplitude afspelen " -"voordat deze dan uit-fade over een periode van 0.75 seconden. Dit is de *" -"auto sustain* in actie. Standaard werkt de release altijd vanaf het einde " -"van de sample. Als onze sample 10.75 seconden lang was, zou het de eerste 10 " -"seconden spelen met volledige amplitude vooraleer deze met 0.75s uit te fade-" -"en ." +"Het zal de eerste seconde van de sample met volledige amplitude afspelen voord" +"at deze dan uit-fade over een periode van 0.75 seconden. Dit is de *auto susta" +"in* in actie. Standaard werkt de release altijd vanaf het einde van de sample." +" Als onze sample 10.75 seconden lang was, zou het de eerste 10 seconden spelen" +" met volledige amplitude vooraleer deze met 0.75s uit te fade-en ." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." msgstr "" -"Dus onthoud: standaard geeft de release, aan het einde van de sample, een " -"fade-out ." +"Dus onthoud: standaard geeft de release, aan het einde van de sample, een fade" +"-out ." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2662,8 +2643,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"We kunnen `attack:` een `release:` samen met het gedrag van de auto sustain " -"gebruiken om in de duurtijd van de sample in en uit te fade-en:" +"We kunnen `attack:` een `release:` samen met het gedrag van de auto sustain ge" +"bruiken om in de duurtijd van de sample in en uit te fade-en:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2676,9 +2657,9 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Als de totale duurtijd van de sample 1.75s is en onze attack en release fase " -"opgeteld 1.5 is, wordt de sustain fase automatisch op 0.25 ingesteld. Dit " -"staat ons toe van makkelijk in en uit te fade-en." +"Als de totale duurtijd van de sample 1.75s is en onze attack en release fase o" +"pgeteld 1.5 is, wordt de sustain fase automatisch op 0.25 ingesteld. Dit staat" +" ons toe van makkelijk in en uit te fade-en." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2689,8 +2670,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"We kunnen makkelijk naar ons normale synth ADSR gedrag terugkeren door de " -"`sustain:` manueel naar een waarde te brengen zoals bv. 0:" +"We kunnen makkelijk naar ons normale synth ADSR gedrag terugkeren door de `sus" +"tain:` manueel naar een waarde te brengen zoals bv. 0:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2704,10 +2685,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Nu zal onze sample in totaal 0.75s spelen. Met de standaard waarden voor " -"`attack:` en`decay:` van 0, springt de sample recht naar volle amplitude, " -"zal 0s sustain-en maakt een neerwaardse release tot amplitude 0 over een " -"periode van 0.75s." +"Nu zal onze sample in totaal 0.75s spelen. Met de standaard waarden voor `atta" +"ck:` en`decay:` van 0, springt de sample recht naar volle amplitude, zal 0s su" +"stain-en maakt een neerwaardse release tot amplitude 0 over een periode van 0." +"75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2718,9 +2699,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"We kunnen dit gedrag goed gebruiken om langer klinkende geluiden om te " -"zetten naar korte, meer percussieve geluiden. We overwegen dit even met de " -"sample `:drum_cymbal_open`:" +"We kunnen dit gedrag goed gebruiken om langer klinkende geluiden om te zetten " +"naar korte, meer percussieve geluiden. We overwegen dit even met de sample `:d" +"rum_cymbal_open`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2732,8 +2713,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Je hoort het cimbaal over een zekere periode uitzingen. We kunnen nu de " -"envelop gebruiken om deze meer percussief te maken:" +"Je hoort het cimbaal over een zekere periode uitzingen. We kunnen nu de envelo" +"p gebruiken om deze meer percussief te maken:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2745,8 +2726,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Je kan het slaan op de cymbaal, en het dempen ervan veranderen, door de " -"sustain fase te vergroten:" +"Je kan het slaan op de cymbaal, en het dempen ervan veranderen, door de sustai" +"n fase te vergroten:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2758,8 +2739,8 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"Leef je uit door aan samples een envelop toe te voegen. Probeer ook de rate " -"te veranderen voor echt interessante resultaten." +"Leef je uit door aan samples een envelop toe te voegen. Probeer ook de rate te" +" veranderen voor echt interessante resultaten." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2774,23 +2755,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Deze sectie zal onze verkenning afsluiten van Sonic Pi's sample player. " -"Laten we een snelle samenvatting maken. Tot nu toe hebben we gekeken hoe we " -"samples kunnen triggeren:" +"Deze sectie zal onze verkenning afsluiten van Sonic Pi's sample player. Laten " +"we een snelle samenvatting maken. Tot nu toe hebben we gekeken hoe we samples " +"kunnen triggeren:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Vervolgens hebben we gekeken hoe we de rate kunnen wijzigen naar bv. het " -"afspelen op halve snelheid:" +"Vervolgens hebben we gekeken hoe we de rate kunnen wijzigen naar bv. het afspe" +"len op halve snelheid:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Verder hebben we gekeken hoe we deze sample konden in fade-en (we doen deze " -"op halve snelheid):" +"Verder hebben we gekeken hoe we deze sample konden in fade-en (we doen deze op" +" halve snelheid):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2803,9 +2784,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"We hebben ook gekeken hoe we de start van een sample meer percussief kunne " -"maken door aan de `sustain:` een expliciete waarde te geven en aan zowel de " -"attack als de release korte waarden te geven:" +"We hebben ook gekeken hoe we de start van een sample meer percussief kunne mak" +"en door aan de `sustain:` een expliciete waarde te geven en aan zowel de attac" +"k als de release korte waarden te geven:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2818,9 +2799,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Zou het niet leuk zijn, als we deze niet altijd hoeven te laten starten " -"vanaf het begin van de sample? Zou het niet leuk zijn, als we deze niet " -"altijd hoeven te laten stoppen tot het einde van de sample?" +"Zou het niet leuk zijn, als we deze niet altijd hoeven te laten starten vanaf " +"het begin van de sample? Zou het niet leuk zijn, als we deze niet altijd hoeve" +"n te laten stoppen tot het einde van de sample?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2833,10 +2814,10 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Het is mogelijk om een willekeurige startpunt in de sample te kiezen als een " -"waarde tussen 0 en 1, waarbij 0 is het begin van de sample 1 is het einde en " -"0,5 is halverwege sample. Laten we proberen om alleen de laatste helft van " -"de amen break te spelen:" +"Het is mogelijk om een willekeurige startpunt in de sample te kiezen als een w" +"aarde tussen 0 en 1, waarbij 0 is het begin van de sample 1 is het einde en 0," +"5 is halverwege sample. Laten we proberen om alleen de laatste helft van de am" +"en break te spelen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2861,8 +2842,8 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Ook is het mogelijk om een willekeurig eindpunt te bepalen in de sample met " -"een waarde tussen 0 en 1. Laat ons de Amen Break halverwege doen stoppen:" +"Ook is het mogelijk om een willekeurig eindpunt te bepalen in de sample met ee" +"n waarde tussen 0 en 1. Laat ons de Amen Break halverwege doen stoppen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2878,9 +2859,9 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Natuurlijk kunnen we deze alle twee gebruiken om elk willekeurig segment van " -"het audiobestand af te laten spelen. Hoe zit dat met een heel kleine sectie " -"ergens in het midden:" +"Natuurlijk kunnen we deze alle twee gebruiken om elk willekeurig segment van h" +"et audiobestand af te laten spelen. Hoe zit dat met een heel kleine sectie erg" +"ens in het midden:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2910,10 +2891,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"We kunnen deze nieuwe mogelijkheid combineren om een willekeurige selectie " -"in ons audiofragment met onze oude vriend `rate:`. We kunnen bijvoorbeeld " -"een heel klein stukje in het midden van onze amen break sample traag laten " -"afspelen:" +"We kunnen deze nieuwe mogelijkheid combineren om een willekeurige selectie in " +"ons audiofragment met onze oude vriend `rate:`. We kunnen bijvoorbeeld een hee" +"l klein stukje in het midden van onze amen break sample traag laten afspelen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2929,8 +2909,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Tot slot kunnen we dit alles combineren met onze ADSR envelop om tot " -"interessante resultaten te komen:" +"Tot slot kunnen we dit alles combineren met onze ADSR envelop om tot interessa" +"nte resultaten te komen:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2938,14 +2918,14 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." msgstr "" -"Experimenteer er nu maar even op los en maak leuke mash-ups van samples met " -"deze toffe nieuwigheden..." +"Experimenteer er nu maar even op los en maak leuke mash-ups van samples met de" +"ze toffe nieuwigheden..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2962,11 +2942,10 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Terwijl de ingebouwde samples je direct lanceren om mee aan de slag te laten " -"gaan, wil je misschien experimenteren met ander vooraf opgenomen materiaal " -"om jouw muziek mee te maken. Sonic Pi ondersteund dit ook. Vooraleerst, gaan " -"we eerst even snel iets anders bespreken nl. de portabiliteit van jouw " -"muziekstuk." +"Terwijl de ingebouwde samples je direct lanceren om mee aan de slag te laten g" +"aan, wil je misschien experimenteren met ander vooraf opgenomen materiaal om j" +"ouw muziek mee te maken. Sonic Pi ondersteund dit ook. Vooraleerst, gaan we ee" +"rst even snel iets anders bespreken nl. de portabiliteit van jouw muziekstuk." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2981,13 +2960,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Wanneer je je muziekstuk louter met de ingebouwde synth's en samples " -"componeert, is de code het enige wat je nodig hebt om een getrouwe weergave " -"van jou muziek te horen. Fantastisch toch,als je hier even over nadenkt! Een " -"simpel stukje tekst dat je rond kan e-mailen of in een [Gist](https://gist." -"github.com) kan steken, vertegenwoordigd alles wat je nodig hebt om jouw " -"klanken te laten horen. Dit maakt het *echt makkelijk om te delen* met jouw " -"vrienden, daar zij alleen over jouw stukje code moeten beschikken." +"Wanneer je je muziekstuk louter met de ingebouwde synth's en samples componeer" +"t, is de code het enige wat je nodig hebt om een getrouwe weergave van jou muz" +"iek te horen. Fantastisch toch,als je hier even over nadenkt! Een simpel stukj" +"e tekst dat je rond kan e-mailen of in een [Gist](https://gist.github.com) kan" +" steken, vertegenwoordigd alles wat je nodig hebt om jouw klanken te laten hor" +"en. Dit maakt het *echt makkelijk om te delen* met jouw vrienden, daar zij all" +"een over jouw stukje code moeten beschikken." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -2997,13 +2976,12 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Als je echter met je eigen voor-opgenomen samples begint te werken verlies " -"je deze portabiliteit. Dit komt omdat je nu niet alleen de code nodig hebt, " -"maar ook de samples om je muziek getrouw af te spelen. Dit beperkt de " -"mogelijkheid voor anderen om met jouw werk te gaan experimenteren, te " -"manipuleren of een mash up van te maken. Natuurlijk mag dit jou niet " -"tegenhouden om je eigen samples te gaan gebruiken, gewoon om even bij stil " -"te staan." +"Als je echter met je eigen voor-opgenomen samples begint te werken verlies je " +"deze portabiliteit. Dit komt omdat je nu niet alleen de code nodig hebt, maar " +"ook de samples om je muziek getrouw af te spelen. Dit beperkt de mogelijkheid " +"voor anderen om met jouw werk te gaan experimenteren, te manipuleren of een ma" +"sh up van te maken. Natuurlijk mag dit jou niet tegenhouden om je eigen sample" +"s te gaan gebruiken, gewoon om even bij stil te staan." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -3014,9 +2992,9 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Maar hoe speel je nou een willekeurig WAV-, AIFF-, OGG-, OGA- of FLAC-" -"bestand van je computer? Het enige wat je hoeft te doen is het pad naar het " -"bestand mee te geven aan `sample`:" +"Maar hoe speel je nou een willekeurig WAV-, AIFF-, OGG-, OGA- of FLAC-bestand " +"van je computer? Het enige wat je hoeft te doen is het pad naar het bestand me" +"e te geven aan `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3036,8 +3014,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi zal deze samples automatisch laden en afspelen. Je kan ook alle " -"standaard parameters toewijzen aan deze doorgegeven `sample`:" +"Sonic Pi zal deze samples automatisch laden en afspelen. Je kan ook alle stand" +"aard parameters toewijzen aan deze doorgegeven `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3066,24 +3044,24 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Opmerking dit gedeelte van de handleiding behandeld een meer geavanceerd " -"thema, nl. over het werken met grote bestanden van eigen samples. Dit zal " -"bijvoorbeeld het geval zijn als je sample packs kocht of hebt gedownload en " -"deze in Sonic Pi wenst te gebruiken.**" +"**Opmerking dit gedeelte van de handleiding behandeld een meer geavanceerd the" +"ma, nl. over het werken met grote bestanden van eigen samples. Dit zal bijvoor" +"beeld het geval zijn als je sample packs kocht of hebt gedownload en deze in S" +"onic Pi wenst te gebruiken.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**U mag dit gedeelte gerust overslaan wanneer je tevreden bent met de " -"ingebouwde samples.**" +"**U mag dit gedeelte gerust overslaan wanneer je tevreden bent met de ingebouw" +"de samples.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Wanneer je werkt met grote mappen van externe samples kan het erg onhandig " -"zijn om telkens het hele pad te typen die jouw eigen samples triggeren." +"Wanneer je werkt met grote mappen van externe samples kan het erg onhandig zij" +"n om telkens het hele pad te typen die jouw eigen samples triggeren." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -3125,8 +3103,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Om de piano sample te spelen gebruiken we dan normaal gezien het volledige " -"pad:" +"Om de piano sample te spelen gebruiken we dan normaal gezien het volledige pad" +":" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3135,8 +3113,7 @@ msgstr "sample \"/pad/naar/mijn/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" -msgstr "" -"Om vervolgens de gitaar sample te willen gebruiken we ook het volledige pad:" +msgstr "Om vervolgens de gitaar sample te willen gebruiken we ook het volledige pad:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3149,9 +3126,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Echter, om beide samples op te roepen zijn we genoodzaakt te weten welke de " -"naam is van deze samples in onze map. Wat als we snel door onze samples " -"willen gaan om deze even te beluisteren?" +"Echter, om beide samples op te roepen zijn we genoodzaakt te weten welke de na" +"am is van deze samples in onze map. Wat als we snel door onze samples willen g" +"aan om deze even te beluisteren?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3162,8 +3139,8 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Als we de eerste sample binnen een map willen spelen moeten we alleen de " -"naam van de map doorgeven aan `sample` en de index `0` als volgt:" +"Als we de eerste sample binnen een map willen spelen moeten we alleen de naam " +"van de map doorgeven aan `sample` en de index `0` als volgt:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3173,8 +3150,8 @@ msgstr "sample \"/pad/naar/mijn/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"We kunnen zelfs een binnenweg maken naar ons pad van de map met behulp van " -"een variabele:" +"We kunnen zelfs een binnenweg maken naar ons pad van de map met behulp van een" +" variabele:" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3190,8 +3167,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Als we dan de tweede sample in onze folder willen afspelen, moeten we gewoon " -"1 aan onze index toevoegen:" +"Als we dan de tweede sample in onze folder willen afspelen, moeten we gewoon 1" +" aan onze index toevoegen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3210,12 +3187,12 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Merk op dat we hierbij niet meer de naam van de sample in de map hoeven op " -"te geven, alleen de map zelf (of de snelkoppeling). Als we nu een " -"indexnummer zouden gebruiken dat hoger is dan het aantal samples, gaan de " -"eerste samples in de map terug aan de beurt komen, als in een kring werpt " -"deze er zich rond. Welk nummer we ook gaan gebruiken, we komen gegarandeerd " -"één van onze samples tegen in deze map." +"Merk op dat we hierbij niet meer de naam van de sample in de map hoeven op te " +"geven, alleen de map zelf (of de snelkoppeling). Als we nu een indexnummer zou" +"den gebruiken dat hoger is dan het aantal samples, gaan de eerste samples in d" +"e map terug aan de beurt komen, als in een kring werpt deze er zich rond. Welk" +" nummer we ook gaan gebruiken, we komen gegarandeerd één van onze samples tege" +"n in deze map." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3227,10 +3204,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Meestal is indexeren genoeg, maar soms moeten we wat meer \"power\" hebben " -"om onze samples te sorteren en te organiseren. Gelukkig voegen veel sample " -"packs nuttige informatie in de bestandsnamen toe. Laten we nog eens kijken " -"naar de sample-bestandsnamen in onze folder:" +"Meestal is indexeren genoeg, maar soms moeten we wat meer \"power\" hebben om on" +"ze samples te sorteren en te organiseren. Gelukkig voegen veel sample packs nu" +"ttige informatie in de bestandsnamen toe. Laten we nog eens kijken naar de sam" +"ple-bestandsnamen in onze folder:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3242,14 +3219,13 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Merk op dat we in deze bestandsnamen vrij veel informatie hebben. Ten eerste " -"hebben we de BPM van de sample (beats per minute) aan het begin. Dus, de " -"piano sample bedraagt 120 BPM en onze eerste drie melodieën hebben 100 BPM. " -"Ook bevatten onze samples,de toonhoogte (key). Dus de sample van de gitaar " -"is in Bb en de melodieën zijn in A #. Deze informatie is zeer nuttig bij het " -"mengen van deze samples, samen met onze andere code. Bijvoorbeeld, nu weten " -"we dat de piano sample enkel in een code past die 120 BPM heeft met " -"toonhoogte van Bb." +"Merk op dat we in deze bestandsnamen vrij veel informatie hebben. Ten eerste h" +"ebben we de BPM van de sample (beats per minute) aan het begin. Dus, de piano " +"sample bedraagt 120 BPM en onze eerste drie melodieën hebben 100 BPM. Ook beva" +"tten onze samples,de toonhoogte (key). Dus de sample van de gitaar is in Bb en" +" de melodieën zijn in A #. Deze informatie is zeer nuttig bij het mengen van d" +"eze samples, samen met onze andere code. Bijvoorbeeld, nu weten we dat de pian" +"o sample enkel in een code past die 120 BPM heeft met toonhoogte van Bb." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3258,10 +3234,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Het komt wel goed uit dat we deze bijzondere naamgeving van onze sample sets " -"ook in de code kunnen gebruiken om onze samples uit te filteren naar degene " -"die we willen. Bijvoorbeeld, als we op 120 BPM werken, kunnen we als volgt, " -"alle samples uitfilteren die de tekenreeks `\"120\"` bevatten:" +"Het komt wel goed uit dat we deze bijzondere naamgeving van onze sample sets o" +"ok in de code kunnen gebruiken om onze samples uit te filteren naar degene die" +" we willen. Bijvoorbeeld, als we op 120 BPM werken, kunnen we als volgt, alle " +"samples uitfilteren die de tekenreeks `\"120\"` bevatten:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3277,8 +3253,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Deze zal ons een eerste filtering opleveren. Als we verder willen gaan " -"zoeken naar een sample die goed past, kunnen we de index gebruiken:" +"Deze zal ons een eerste filtering opleveren. Als we verder willen gaan zoeken " +"naar een sample die goed past, kunnen we de index gebruiken:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3295,9 +3271,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"We kunnen zelfs meerdere filters tegelijk gebruiken. Bijvoorbeeld, als we " -"willen dat een sample waarvan de bestandsnaam zowel `\"120\"` en `\"A#\"` " -"bevat, kunnen we die met de volgende code gemakkelijk terugvinden:" +"We kunnen zelfs meerdere filters tegelijk gebruiken. Bijvoorbeeld, als we will" +"en dat een sample waarvan de bestandsnaam zowel `\"120\"` en `\"A#\"` bevat, kunne" +"n we die met de volgende code gemakkelijk terugvinden:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3311,8 +3287,8 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" msgstr "" -"Voorts zijn we nog altijd vrij om onze gebruikelijke opties voor de weergave " -"van onze `sample` toe te voegen:" +"Voorts zijn we nog altijd vrij om onze gebruikelijke opties voor de weergave v" +"an onze `sample` toe te voegen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3333,21 +3309,21 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"De pre-arg(umenten) van het sample filtersysteem herkennen twee soorten " -"informatie: *bronnen* en *filters*. Bronnen worden gebruikt om een lijst van " -"potentiële kandidaten te maken. Een bron kan twee vormen aannemen:" +"De pre-arg(umenten) van het sample filtersysteem herkennen twee soorten inform" +"atie: *bronnen* en *filters*. Bronnen worden gebruikt om een lijst van potenti" +"ële kandidaten te maken. Een bron kan twee vormen aannemen:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"`\"/pad/naar/samples\"` - een tekenreeks dat een geldig pad naar een map " -"weergeeft" +"`\"/pad/naar/samples\"` - een tekenreeks dat een geldig pad naar een map weergee" +"ft" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"`\"/pad/naar/samples/blabla.wav\"` - een tekenreeks dat een geldig pad naar " -"een sample bestand weergeeft" +"`\"/pad/naar/samples/blabla.wav\"` - een tekenreeks dat een geldig pad naar een " +"sample bestand weergeeft" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3356,10 +3332,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"De `sample` functie zal eerst alle bronnen verzamelen en deze gebruiken om " -"een lange lijst van kandidaten te maken.Deze lijst wordt gevormd door eerst " -"alle geldige paden toe te voegen en daarna alle geldige `.flac`, `.aif`, `." -"aiff`, `.wav`, `.wave` bestanden die deze mappen bevatten." +"De `sample` functie zal eerst alle bronnen verzamelen en deze gebruiken om een" +" lange lijst van kandidaten te maken.Deze lijst wordt gevormd door eerst alle " +"geldige paden toe te voegen en daarna alle geldige `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `" +".wav`, `.wave` bestanden die deze mappen bevatten." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3385,10 +3361,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Hier combineren we de inhoud van de samples binnen twee mappen en het " -"toevoegen van een specifieke sample. Als `\"/pad/naar/mijn/samples/\"` 3 " -"samples bevat en `\"/pad/naar/mijn/samples/\"` bevat er 12, zouden we 16 " -"potentiële samples om te indexeren en te filteren hebben (3 + 12 + 1)." +"Hier combineren we de inhoud van de samples binnen twee mappen en het toevoege" +"n van een specifieke sample. Als `\"/pad/naar/mijn/samples/\"` 3 samples bevat e" +"n `\"/pad/naar/mijn/samples/\"` bevat er 12, zouden we 16 potentiële samples om " +"te indexeren en te filteren hebben (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3398,11 +3374,11 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Standaard worden alleen de voorbeeldbestanden binnen een map in de lijst met " -"kandidaten verzameld. Soms heb je misschien een aantal geneste mappen van " -"samples die je lokaal wil gaan zoeken en filteren. Je kan daarom een " -"recursieve zoekopdracht voor alle samples in alle sub-mappen van een " -"bepaalde map doen door toevoeging van `**` aan het einde van het pad:" +"Standaard worden alleen de voorbeeldbestanden binnen een map in de lijst met k" +"andidaten verzameld. Soms heb je misschien een aantal geneste mappen van sampl" +"es die je lokaal wil gaan zoeken en filteren. Je kan daarom een recursieve zoe" +"kopdracht voor alle samples in alle sub-mappen van een bepaalde map doen door " +"toevoeging van `**` aan het einde van het pad:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3419,9 +3395,9 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Hou er wel rekening mee dat als je door een groot aantal folders gaat " -"zoeken,dit veel tijd in beslag kan nemen. Maar de inhoud van alle " -"folderbronnen worden ge-cached, dus de vertraging zal maar één keer optreden." +"Hou er wel rekening mee dat als je door een groot aantal folders gaat zoeken,d" +"it veel tijd in beslag kan nemen. Maar de inhoud van alle folderbronnen worden" +" ge-cached, dus de vertraging zal maar één keer optreden." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3429,9 +3405,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Ten slotte, merk op dat de bronnen *eerst moeten gaan*. Als er geen bron is " -"opgegeven, zal de set van ingebouwde samples geselecteerd worden als de " -"standaardlijst van kandidaten om mee te werken." +"Ten slotte, merk op dat de bronnen *eerst moeten gaan*. Als er geen bron is op" +"gegeven, zal de set van ingebouwde samples geselecteerd worden als de standaar" +"dlijst van kandidaten om mee te werken." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3442,32 +3418,32 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Als u eenmaal een lijst van kandidaten hebt mag u het volgende filter typen " -"om de selectie verder te reduceren:" +"Als u eenmaal een lijst van kandidaten hebt mag u het volgende filter typen om" +" de selectie verder te reduceren:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` Tekenreeksen zullen filteren op sub-tekenreeksen gebeurtenissen " -"binnen de bestandsnaam (min het pad van de map en de extensie)." +"`\"foo\"` Tekenreeksen zullen filteren op sub-tekenreeksen gebeurtenissen binnen" +" de bestandsnaam (min het pad van de map en de extensie)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` Reguliere expressies zullen filteren op patroonherkenning van " -"bestandsnamen (min het pad van de map en de extensie)." +"`/fo[oO]/` Reguliere expressies zullen filteren op patroonherkenning van besta" +"ndsnamen (min het pad van de map en de extensie)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo` -trefwoorden zullen naar kandidaten filteren op basis van hun " -"gelijkenis met de bestandsnaam (min het pad van de map en extentie)." +"`:foo` -trefwoorden zullen naar kandidaten filteren op basis van hun gelijkeni" +"s met de bestandsnaam (min het pad van de map en extentie)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3476,28 +3452,27 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` - Procedures met één argument zullen als een kandidaat-" -"filter gezien worden of als een genereer-functie. \n" -"Het zal worden doorgegeven aan de lijst van de huidige kandidaten en moet " -"een nieuwe lijst van kandidaten oproepen ( een lijst met geldige paden naar " -"sample bestanden)." +"`lambda{|a| ... }` - Procedures met één argument zullen als een kandidaat-filt" +"er gezien worden of als een genereer-functie. \n" +"Het zal worden doorgegeven aan de lijst van de huidige kandidaten en moet een " +"nieuwe lijst van kandidaten oproepen ( een lijst met geldige paden naar sample" +" bestanden)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` - Nummers zullen de kandidaat met dit index selecteren (en als een kring " -"rond gaan als dit nodig is)." +"`1` - Nummers zullen de kandidaat met dit index selecteren (en als een kring r" +"ond gaan als dit nodig is)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"We kunnen bijvoorbeeld alle samples filteren in een map die bevat de " -"tekenreeks `\"foo\"` bevat en de eerste overeenkomende sample spelen op " -"halve snelheid:" +"We kunnen bijvoorbeeld alle samples filteren in een map die bevat de tekenreek" +"s `\"foo\"` bevat en de eerste overeenkomende sample spelen op halve snelheid:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3509,8 +3484,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Zie hulp voor `sample` voor vele gedetailleerde gebruiksvoorbeelden. Merk op " -"dat de volgorde van de filters geëerd wordt." +"Zie hulp voor `sample` voor vele gedetailleerde gebruiksvoorbeelden. Merk op d" +"at de volgorde van de filters geëerd wordt." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3523,10 +3498,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"En tot slot, je mag lijsten gebruiken waar ook je een bron of filter kan " -"plaatsen. De lijst zal automatisch afgevlakt worden en hun inhoud zal als " -"reguliere bronnen en filters behandeld worden. Daarom zijn de volgende " -"aanroepen naar `sample`, semantisch equivalent:" +"En tot slot, je mag lijsten gebruiken waar ook je een bron of filter kan plaat" +"sen. De lijst zal automatisch afgevlakt worden en hun inhoud zal als reguliere" +" bronnen en filters behandeld worden. Daarom zijn de volgende aanroepen naar `" +"sample`, semantisch equivalent:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3553,12 +3528,11 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Dit was een geavanceerd gedeelte voor mensen die veel kracht om sample packs " -"te manipuleren en gebruiken nodig hebben. Moest het meeste van dit deel " -"vraagtekens oproepen, geen nood. Waarschijnlijk hebt u dan deze " -"functionaliteit nu nog niet echt nodig. Je zal wel merken wanneer je er aan " -"toe bent om dan terug te keren naar dit gedeelte om met grote sample " -"bestanden te gaan werken." +"Dit was een geavanceerd gedeelte voor mensen die veel kracht om sample packs t" +"e manipuleren en gebruiken nodig hebben. Moest het meeste van dit deel vraagte" +"kens oproepen, geen nood. Waarschijnlijk hebt u dan deze functionaliteit nu no" +"g niet echt nodig. Je zal wel merken wanneer je er aan toe bent om dan terug t" +"e keren naar dit gedeelte om met grote sample bestanden te gaan werken." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3575,11 +3549,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Een geweldige manier om jouw muziek interessant te maken is het gebruik van " -"willekeurige getallen. Sonic Pi heeft een goede functionaliteit om " -"willekeurigheid in jouw muziek toe te voegen, maar eerst moeten we naakte " -"waarheid onder ogen zien: in Sonic Pi is *random geen echte random*. Wat " -"heeft dit nu weer te betekenen? Laat ons eens kijken." +"Een geweldige manier om jouw muziek interessant te maken is het gebruik van wi" +"llekeurige getallen. Sonic Pi heeft een goede functionaliteit om willekeurighe" +"id in jouw muziek toe te voegen, maar eerst moeten we naakte waarheid onder og" +"en zien: in Sonic Pi is *random geen echte random*. Wat heeft dit nu weer te b" +"etekenen? Laat ons eens kijken." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3591,10 +3565,10 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Een heel nuttige willekeurige functie is 'rrand', welke je een willekeurige " -"waarde tussen twee nummers geeft - een *min* en *max*. ('rrand' is kort voor " -"ranged random (willekeurigen binnen een bepaald bereik)). Laten we proberen " -"een willekeurige opmerking te spelen:" +"Een heel nuttige willekeurige functie is 'rrand', welke je een willekeurige wa" +"arde tussen twee nummers geeft - een *min* en *max*. ('rrand' is kort voor ran" +"ged random (willekeurigen binnen een bepaald bereik)). Laten we proberen een w" +"illekeurige opmerking te spelen:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3608,11 +3582,11 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Ooh het speelt een willekeurige noot. Het speelde de noot `83.7527`. Een " -"mooie willekeurige noot tussen 50 en 95. Hu, heb ik nu net de willekeurige " -"noot die jij ook had exact voorspeld? Hier is iets verdacht gaande. Probeer " -"de code nu nog eens opnieuw uit te voeren. Wat?? Het koos `83.7527` opnieuw? " -"Niet echt random dus!" +"Ooh het speelt een willekeurige noot. Het speelde de noot `83.7527`. Een mooie" +" willekeurige noot tussen 50 en 95. Hu, heb ik nu net de willekeurige noot die" +" jij ook had exact voorspeld? Hier is iets verdacht gaande. Probeer de code nu" +" nog eens opnieuw uit te voeren. Wat?? Het koos `83.7527` opnieuw? Niet echt r" +"andom dus!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3621,11 +3595,11 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"Het antwoord is, dat deze niet echt random is, maar pseudo-random. Sonic Pi " -"zal jou random-achtige cijfers geven op een repetitieve manier. Dit is heel " -"nuttig om ervoor te zorgen dat jouw muziek,gemaakt op jou toestel, hetzelfde " -"klinkt op iemand anders toestel, ook al heb je de functie van randomiseren " -"gebruikt in je compositie." +"Het antwoord is, dat deze niet echt random is, maar pseudo-random. Sonic Pi za" +"l jou random-achtige cijfers geven op een repetitieve manier. Dit is heel nutt" +"ig om ervoor te zorgen dat jouw muziek,gemaakt op jou toestel, hetzelfde klink" +"t op iemand anders toestel, ook al heb je de functie van randomiseren gebruikt" +" in je compositie." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3633,9 +3607,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Natuurlijk, bij een zeker stukje muziek, moest het elke keer 'random' `83." -"7527` kiezen, dan zou het niet interessant meer zijn. Maar dat doet het " -"niet. Probeer het volgende:" +"Natuurlijk, bij een zeker stukje muziek, moest het elke keer 'random' `83.7527" +"` kiezen, dan zou het niet interessant meer zijn. Maar dat doet het niet. Prob" +"eer het volgende:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3658,12 +3632,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Ja, Eindelijk klinkt het random. Binnen een gegeven doorloop gaan de " -"volgende opvragingen naar random functies randum waarden weergeven. Bij de " -"daar opvolgende doorloop gaan zij echter exact dezelfde sequentie van deze " -"random waarden spelen en dus net hetzelfde klinken. Alsof Sonic Pi terug in " -"de tijd ging naar exact hetselfde punt elke keer de afspeelknop werd " -"ingedrukt. De \"Groundhog Day\" in de wereld van muziek synthese!" +"Ja, Eindelijk klinkt het random. Binnen een gegeven doorloop gaan de volgende " +"opvragingen naar random functies randum waarden weergeven. Bij de daar opvolge" +"nde doorloop gaan zij echter exact dezelfde sequentie van deze random waarden " +"spelen en dus net hetzelfde klinken. Alsof Sonic Pi terug in de tijd ging naar" +" exact hetselfde punt elke keer de afspeelknop werd ingedrukt. De \"Groundhog D" +"ay\" in de wereld van muziek synthese!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3675,9 +3649,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Een mooie illustratie van randomiseren in actie is het voorbeeld \"haunted " -"bell's\" die de `:perc_bell`' sample laat \"loop-en\" met een willekeurige " -"rate en sleep tijd tussen de klokkengeluiden:" +"Een mooie illustratie van randomiseren in actie is het voorbeeld \"haunted bell" +"'s\" die de `:perc_bell`' sample laat \"loop-en\" met een willekeurige rate en sl" +"eep tijd tussen de klokkengeluiden:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3701,9 +3675,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Een ander leuk voorbeeld van randomiseren is het willekeurig wijzigen van de " -"cutoff van een synth. Een geweldige synth om dit op uit te proberen is de ': " -"tb303' emulator:" +"Een ander leuk voorbeeld van randomiseren is het willekeurig wijzigen van de c" +"utoff van een synth. Een geweldige synth om dit op uit te proberen is de ': tb" +"303' emulator:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3731,10 +3705,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"Dus, wat als deze bijzondere reeks willekeurige getallen die Sonic Pi biedt " -"je niet bevalt ? Nou is het volledig mogelijk om een ander uitgangspunt te " -"kiezen via 'use_random_seed'. De standaard seed instelling is 0, kies dus " -"een andere seed voor een andere ervaring in randomisering!" +"Dus, wat als deze bijzondere reeks willekeurige getallen die Sonic Pi biedt je" +" niet bevalt ? Nou is het volledig mogelijk om een ander uitgangspunt te kieze" +"n via 'use_random_seed'. De standaard seed instelling is 0, kies dus een ander" +"e seed voor een andere ervaring in randomisering!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3758,8 +3732,8 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Telkens wanneer u deze code uitvoert, zult u dezelfde sequentie van 5 noten " -"horen. Voor een andere volgorde verander gewoon de seed:" +"Telkens wanneer u deze code uitvoert, zult u dezelfde sequentie van 5 noten ho" +"ren. Voor een andere volgorde verander gewoon de seed:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3782,10 +3756,10 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Dit zal een andere sequentie van 5 noten produceren. Door het veranderen van " -"de seed en door het beluisteren van de resultaten vindt u wel iets dat u " -"goed vind - en wanneer u deze met anderen deelt, horen zij precies wat u ook " -"hebt gehoord." +"Dit zal een andere sequentie van 5 noten produceren. Door het veranderen van d" +"e seed en door het beluisteren van de resultaten vindt u wel iets dat u goed v" +"ind - en wanneer u deze met anderen deelt, horen zij precies wat u ook hebt ge" +"hoord." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." @@ -3804,13 +3778,12 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Een zeer gebruikelijk actie zou zijn, random te kiezen uit een lijst van " -"gekende items. Bijvoorbeeld, ik zou één van de volgende noten willen spelen: " -"60, 65 of 72. Ik kan dit bewerkstelligen met `choose` die mij een item uit " -"een lijst laat kiezen. Eerst moet ik mijn getallen in een lijst zetten, " -"hetgeen ik kan doen door deze in rechthoekige haakjes te plaatsen en door " -"middel van komma's te scheiden: : `[60, 65, 72]. Vervolgens moet ik deze " -"doorgeven aan `choose`:" +"Een zeer gebruikelijk actie zou zijn, random te kiezen uit een lijst van geken" +"de items. Bijvoorbeeld, ik zou één van de volgende noten willen spelen: 60, 65" +" of 72. Ik kan dit bewerkstelligen met `choose` die mij een item uit een lijst" +" laat kiezen. Eerst moet ik mijn getallen in een lijst zetten, hetgeen ik kan " +"doen door deze in rechthoekige haakjes te plaatsen en door middel van komma's " +"te scheiden: : `[60, 65, 72]. Vervolgens moet ik deze doorgeven aan `choose`:" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3846,13 +3819,13 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"We hebben `rrand` al gezien, maar laat ons deze nog even overlopen. Deze " -"reproduceert een willekeurig getal tussen twee getallen die hierbij " -"exclusief zijn. Dit wil zeggen dat deze getallen,noch het onderste, noch het " -"bovenrste zal weergeven worden, maar altijd een getal tussen die twee. Het " -"getal zal altijd een niet-geheel getal zijn- wat betekend dat dit nooit een " -"geheel getal zal zijn, maar een breuk van een getal. Voorbeelden van niet-" -"gehele getallen die worden gereproduceerd door `rrand(20, 110)`:" +"We hebben `rrand` al gezien, maar laat ons deze nog even overlopen. Deze repro" +"duceert een willekeurig getal tussen twee getallen die hierbij exclusief zijn." +" Dit wil zeggen dat deze getallen,noch het onderste, noch het bovenrste zal we" +"ergeven worden, maar altijd een getal tussen die twee. Het getal zal altijd ee" +"n niet-geheel getal zijn- wat betekend dat dit nooit een geheel getal zal zijn" +", maar een breuk van een getal. Voorbeelden van niet-gehele getallen die worde" +"n gereproduceerd door `rrand(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3866,11 +3839,11 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Soms zal je een geheel getal, willen doen uitkomen in plaats van een niet-" -"geheel getal in de ranomisering. Hier komt `rrand_i` redding brengen. Dit " -"werk het zelfde als `rrand` behalve dat deze hier de min en max waarden als " -"potentiële random waarden laat uitkomen (inclusief ipv. exclusief bereik). " -"Voorbeelden van getallen die gereproduceerd kunnen worden door `rrand` zijn:" +"Soms zal je een geheel getal, willen doen uitkomen in plaats van een niet-gehe" +"el getal in de ranomisering. Hier komt `rrand_i` redding brengen. Dit werk het" +" zelfde als `rrand` behalve dat deze hier de min en max waarden als potentiële" +" random waarden laat uitkomen (inclusief ipv. exclusief bereik). Voorbeelden v" +"an getallen die gereproduceerd kunnen worden door `rrand` zijn:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3882,10 +3855,10 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Dit geeft een willekeurig niet-geheel getal tussen 0 (inbegrepen) en de max " -"waarde die u opgeeft (exclusieve). Standaard wordt een waarde tussen 0 en 1 " -"geretourneerd. Daarom is deze nuttig voor het kiezen van willekeurige ' amp:" -"' waarden:" +"Dit geeft een willekeurig niet-geheel getal tussen 0 (inbegrepen) en de max wa" +"arde die u opgeeft (exclusieve). Standaard wordt een waarde tussen 0 en 1 gere" +"tourneerd. Daarom is deze nuttig voor het kiezen van willekeurige ' amp:' waar" +"den:" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3909,8 +3882,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Vergelijkbaar met de relatie tussen 'rrand_i' en 'rrand', 'rand_i' geeft een " -"willekeurig geheel getal tussen 0 en de max waarde die u opgeeft." +"Vergelijkbaar met de relatie tussen 'rrand_i' en 'rrand', 'rand_i' geeft een w" +"illekeurig geheel getal tussen 0 en de max waarde die u opgeeft." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3925,14 +3898,14 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Soms wil je een gooi van een dobbelstenen nabootsen - dit is een speciaal " -"geval van 'rrand_i' waar de laagste waarde altijd 1 is . Een oproep naar de " -"'dobbelstenen' moet je het aantal zijden op de dobbelsteen opgeven. Een " -"standaard dobbelsteen heeft 6 zijden, en zal 'dice(6)' zich ook zo gaan " -"gedragen - en waarden van ofwel 1, 2, 3, 4, 5 of 6 reproduceren.Maar " -"misschien wil je wel, net zoals in een fantasy rollenspel , een 4-zijdige " -"dobbelstenen, of een 12 zijdige dobbelstenen, of een 20 zijdige dobbelsteen -" -" misschien zelfs een 120 zijdige dobbelsteen!" +"Soms wil je een gooi van een dobbelstenen nabootsen - dit is een speciaal geva" +"l van 'rrand_i' waar de laagste waarde altijd 1 is . Een oproep naar de 'dobbe" +"lstenen' moet je het aantal zijden op de dobbelsteen opgeven. Een standaard do" +"bbelsteen heeft 6 zijden, en zal 'dice(6)' zich ook zo gaan gedragen - en waar" +"den van ofwel 1, 2, 3, 4, 5 of 6 reproduceren.Maar misschien wil je wel, net z" +"oals in een fantasy rollenspel , een 4-zijdige dobbelstenen, of een 12 zijdige" +" dobbelstenen, of een 20 zijdige dobbelsteen - misschien zelfs een 120 zijdige" +" dobbelsteen!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3947,12 +3920,12 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Tot slot wil je ook de gooi naar het hoogste getal nabootsen, zoals onze 6 " -"op een normale dobbelsteen. `one_in` zal daarom de waarde true met een kans " -"van één op het aantal zijden op de dobbelsteen reproduceren. Daarom geeft " -"`one_in(6)` true met een waarschijnlijkheid van 1 in 6 terug, en anders " -"false . True en False waarden zijn zeer nuttig voor `if` verklaringen die " -"wij in een latere sectie van dit leerprogramma zullen behandelen." +"Tot slot wil je ook de gooi naar het hoogste getal nabootsen, zoals onze 6 op " +"een normale dobbelsteen. `one_in` zal daarom de waarde true met een kans van é" +"én op het aantal zijden op de dobbelsteen reproduceren. Daarom geeft `one_in(6" +")` true met een waarschijnlijkheid van 1 in 6 terug, en anders false . True en" +" False waarden zijn zeer nuttig voor `if` verklaringen die wij in een latere s" +"ectie van dit leerprogramma zullen behandelen." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -3972,10 +3945,10 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Nu dat je de basis hebt geleerd om geluiden met 'play' en 'sample' te " -"creëren , en eenvoudige melodieën en ritmes, door tussen de klanken `sleep` " -"te gebruiken, kan je je nu gaan afvragen wat de wereld van code je nog heeft " -"te bieden..." +"Nu dat je de basis hebt geleerd om geluiden met 'play' en 'sample' te creëren " +", en eenvoudige melodieën en ritmes, door tussen de klanken `sleep` te gebruik" +"en, kan je je nu gaan afvragen wat de wereld van code je nog heeft te bieden.." +"." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -3983,9 +3956,9 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Nou, sta je voor een spannende traktatie! Het blijkt dat fundamentele " -"programmeerstructuren zoals loops, conditionals, functies en threads jou " -"ongelooflijk krachtige tools geven om jou muzikale ideeën uit te drukken." +"Nou, sta je voor een spannende traktatie! Het blijkt dat fundamentele programm" +"eerstructuren zoals loops, conditionals, functies en threads jou ongelooflijk " +"krachtige tools geven om jou muzikale ideeën uit te drukken." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -4008,14 +3981,13 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Een structuur die je vaak zal terugvinden in Sonic Pi is de blok-structuur. " -"Deze \"Blocks\" kunnen ervoor zorgen dat we heel handig met grote happen " -"code gaan kunnen omspringen. Met de Synth en sample parameters konden we " -"deze al op een enkele lijn gaan veranderen. Soms willen we echter op een " -"slimme manier verschillende lijnen kunnen aanspreken om hun parameters te " -"gaan veranderen. Bijvoorbeeld, als we die willen loop-en, een reverb toe " -"willen voegen, deze 1 van de vijf keer willen laten afspelen etc... Kijk dan " -"even naar deze code:" +"Een structuur die je vaak zal terugvinden in Sonic Pi is de blok-structuur. De" +"ze \"Blocks\" kunnen ervoor zorgen dat we heel handig met grote happen code gaan" +" kunnen omspringen. Met de Synth en sample parameters konden we deze al op een" +" enkele lijn gaan veranderen. Soms willen we echter op een slimme manier versc" +"hillende lijnen kunnen aanspreken om hun parameters te gaan veranderen. Bijvoo" +"rbeeld, als we die willen loop-en, een reverb toe willen voegen, deze 1 van de" +" vijf keer willen laten afspelen etc... Kijk dan even naar deze code:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4038,10 +4010,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Om iets met een stuk code-reeksen te laten gebeuren, moeten we Sonic Pi " -"vertellen waar die blok van code moet *starten* en waar deze *eindigt*. " -"Hiervoor gebruiken we `do` om te starten en `end` om te eindigen. " -"Bijvoorbeeld:" +"Om iets met een stuk code-reeksen te laten gebeuren, moeten we Sonic Pi vertel" +"len waar die blok van code moet *starten* en waar deze *eindigt*. Hiervoor geb" +"ruiken we `do` om te starten en `end` om te eindigen. Bijvoorbeeld:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4071,13 +4042,12 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Maar... we zijn er nog niet helemaal (als je dit zou uitproberen krijg je " -"een foutmelding) want we hebben Sonic Pi nog niet verteld wat we willen doen " -"met deze *do/end block*. Door een speciale code vóór de `do` te zetten " -"kunnen we dit duidelijk maken aan Sonic Pi. We zullen deze speciale stukjes " -"code later in deze handleiding bekijken. Het belangrijkste om weten nu, is " -"dat als je je code inpakt met deze `do` en `end` je hiermee iets speciaal " -"kan aanvangen." +"Maar... we zijn er nog niet helemaal (als je dit zou uitproberen krijg je een " +"foutmelding) want we hebben Sonic Pi nog niet verteld wat we willen doen met d" +"eze *do/end block*. Door een speciale code vóór de `do` te zetten kunnen we di" +"t duidelijk maken aan Sonic Pi. We zullen deze speciale stukjes code later in " +"deze handleiding bekijken. Het belangrijkste om weten nu, is dat als je je cod" +"e inpakt met deze `do` en `end` je hiermee iets speciaal kan aanvangen." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4093,9 +4063,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Tot nu toe hebben we al een heleboel tijd besteed aan de verschillende " -"klanken die we kunnen maken met de `play` en `sample` lijnen. We hebben ook " -"geleerd deze met een zekere regelmaat te triggeren met behulp van `sleep`." +"Tot nu toe hebben we al een heleboel tijd besteed aan de verschillende klanken" +" die we kunnen maken met de `play` en `sample` lijnen. We hebben ook geleerd d" +"eze met een zekere regelmaat te triggeren met behulp van `sleep`." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4105,11 +4075,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Zoals je waarschijnlijk hebt ontdekt, je kan *veel* plezier beleven met deze " -"basis bouwstenen. Er zal echter een nieuwe wereld voor je opengaan wanneer " -"je de kracht van code gaat gebruiken om structuur te geven aan jouw muziek " -"en composities. In de volgende secties gaan we enkele van deze krachtige " -"hulpmiddelen verkennen. Vooraleerst zijn herhaling en loop aan de beurt." +"Zoals je waarschijnlijk hebt ontdekt, je kan *veel* plezier beleven met deze b" +"asis bouwstenen. Er zal echter een nieuwe wereld voor je opengaan wanneer je d" +"e kracht van code gaat gebruiken om structuur te geven aan jouw muziek en comp" +"osities. In de volgende secties gaan we enkele van deze krachtige hulpmiddelen" +" verkennen. Vooraleerst zijn herhaling en loop aan de beurt." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4120,8 +4090,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Heb je wat code geschreven dat je graag een paar keer wil herhalen? " -"Bijvoorbeeld, zoiets als deze::" +"Heb je wat code geschreven dat je graag een paar keer wil herhalen? Bijvoorbee" +"ld, zoiets als deze::" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4145,8 +4115,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Wat als wij deze 3 keer willen herhalen? Nou simpel, we kunnen deze drie " -"keer kopiëren en plakken:" +"Wat als wij deze 3 keer willen herhalen? Nou simpel, we kunnen deze drie keer " +"kopiëren en plakken:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4197,11 +4167,11 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Dat is wel een heleboel code! Wat als je nu de sample `:elec_plip` wil " -"veranderen? Dan moet je de code helemaal afgaan en overal waar deze voorkomt " -"vervangen door de nieuwe sample. En, nog belangrijker, wat als ik de code 50 " -"of 1000 keer wil herhalen? Dat zou een heleboel code zijn, en heel wat " -"regels wijzigen om een verandering te maken." +"Dat is wel een heleboel code! Wat als je nu de sample `:elec_plip` wil verande" +"ren? Dan moet je de code helemaal afgaan en overal waar deze voorkomt vervange" +"n door de nieuwe sample. En, nog belangrijker, wat als ik de code 50 of 1000 k" +"eer wil herhalen? Dat zou een heleboel code zijn, en heel wat regels wijzigen " +"om een verandering te maken." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4216,13 +4186,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"In feite zou het herhalen van code zo eenvoudig moeten zijn als zeggen *doe " -"dit drie keer*. Zo is het ook wel een beetje. Herinner je je onze oude " -"vriend de code block nog? We kunnen hem gebruiken om het start- en eindpunt, " -"van de code die we willen herhalen, aan te duiden. We gebruiken dan onze " -"speciale code `3.times`. In plaats van *doe dit drie keer*, schrijven we `" -"3.times do`, eenvoudig niet? Vergeet ook niet `end`op het einde van het te " -"herhalen block te schrijven:" +"In feite zou het herhalen van code zo eenvoudig moeten zijn als zeggen *doe di" +"t drie keer*. Zo is het ook wel een beetje. Herinner je je onze oude vriend de" +" code block nog? We kunnen hem gebruiken om het start- en eindpunt, van de cod" +"e die we willen herhalen, aan te duiden. We gebruiken dan onze speciale code `" +"3.times`. In plaats van *doe dit drie keer*, schrijven we `3.times do`, eenvou" +"dig niet? Vergeet ook niet `end`op het einde van het te herhalen block te schr" +"ijven:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4250,8 +4220,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Nu is dat niet veel netter dan knippen en plakken! We kunnen dit gebruiken " -"om allerlei leuke herhalende structuren te maken:" +"Nu is dat niet veel netter dan knippen en plakken! We kunnen dit gebruiken om " +"allerlei leuke herhalende structuren te maken:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4291,8 +4261,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"We kunnen iteraties binnen andere iteraties plaatsen om interessante " -"patronen te creëren. Bijvoorbeeld:" +"We kunnen iteraties binnen andere iteraties plaatsen om interessante patronen " +"te creëren. Bijvoorbeeld:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4334,11 +4304,11 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Als je iets lang wil laten herhalen, ga je je misschien op betrappen van " -"grote getallen te gebruiken zoals bv. `1000.times do`. In dat geval kan je " -"Sonic Pi misschien beter opdragen van deze oneindig veel keer te herhalen ( " -"als je tenminste niet op de stop-knop drukt,natuurlijk!) Laat ons de Amen " -"Break eindeloos herhalen:" +"Als je iets lang wil laten herhalen, ga je je misschien op betrappen van grote" +" getallen te gebruiken zoals bv. `1000.times do`. In dat geval kan je Sonic Pi" +" misschien beter opdragen van deze oneindig veel keer te herhalen ( als je ten" +"minste niet op de stop-knop drukt,natuurlijk!) Laat ons de Amen Break eindeloo" +"s herhalen:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4361,11 +4331,11 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"Belangrijk om weten is dat loops zich kunnen gedragen als zwarte gaten in je " -"code. Eens de code in loop gaat, geraakt hij er niet meer uit tenzij je op " -"stop drukt - de code blijft in deze loop doordraaien. Dit betekent dan, als " -"je code hebt geschreven na de loop, je deze code *nooit* zal horen. In dit " -"voorbeeld, zal de cymbaal na de loop nooit spelen:" +"Belangrijk om weten is dat loops zich kunnen gedragen als zwarte gaten in je c" +"ode. Eens de code in loop gaat, geraakt hij er niet meer uit tenzij je op stop" +" drukt - de code blijft in deze loop doordraaien. Dit betekent dan, als je cod" +"e hebt geschreven na de loop, je deze code *nooit* zal horen. In dit voorbeeld" +", zal de cymbaal na de loop nooit spelen:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4402,12 +4372,12 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Eén van de dingen die je op een zeker moment zeker wil gaan doen is,dat je " -"niet alleen willekeurige noten wil spelen (zie de voorgaande sectie hierover)" -" maar ook een willekeurige (random) beslissing kunnen maken en gebaseerd op " -"de uitkomst van andere uitgevoerde code of andere code. Zo wil je " -"bijvoorbeeld een drum of cimbaal willekeurig bespelen. Dit kunnen we " -"bereiken met de instructie 'als'." +"Eén van de dingen die je op een zeker moment zeker wil gaan doen is,dat je nie" +"t alleen willekeurige noten wil spelen (zie de voorgaande sectie hierover) maa" +"r ook een willekeurige (random) beslissing kunnen maken en gebaseerd op de uit" +"komst van andere uitgevoerde code of andere code. Zo wil je bijvoorbeeld een d" +"rum of cimbaal willekeurig bespelen. Dit kunnen we bereiken met de instructie " +"'als'." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4421,13 +4391,12 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Laten we een muntje opgooien: Als het kop is, speel je een trommel, als het " -"munt is, speel je een cimbaal. Makkelijk. We kunnen kop of munt nabootsen " -"met onze `one_in` functie (voorgesteld in onze sectie over willekeurigheid) " -"door een waarschijnlijkheid in te bouwen van 1 op 2: 'one_in(2)'. We kunnen " -"het resultaat,vervolgens gebruiken om te kunnen kiezen tussen twee stukken " -"van de code, de code om de trommel te spelen en de code om de cimbaal te " -"spelen :" +"Laten we een muntje opgooien: Als het kop is, speel je een trommel, als het mu" +"nt is, speel je een cimbaal. Makkelijk. We kunnen kop of munt nabootsen met on" +"ze `one_in` functie (voorgesteld in onze sectie over willekeurigheid) door een" +" waarschijnlijkheid in te bouwen van 1 op 2: 'one_in(2)'. We kunnen het result" +"aat,vervolgens gebruiken om te kunnen kiezen tussen twee stukken van de code, " +"de code om de trommel te spelen en de code om de cimbaal te spelen :" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4464,15 +4433,13 @@ msgstr "De vraagstelling" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" -msgstr "" -"De eerste keuze van de uit te voeren code (als het antwoord op de vraag ja " -"is)" +msgstr "De eerste keuze van de uit te voeren code (als het antwoord op de vraag ja is)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" msgstr "" -"De tweede keuze van de uit te voeren code (als het antwoord op de vraag neen " -"is)" +"De tweede keuze van de uit te voeren code (als het antwoord op de vraag neen i" +"s)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4481,9 +4448,9 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Typisch in programmeertalen, wordt ja aangeduid door de term 'true' en neen " -"door de term 'false'. Dus moeten we een vraag vinden die ons een `true` of " -"`false` antwoord geeft, dat is precies wat `one_in´ doet." +"Typisch in programmeertalen, wordt ja aangeduid door de term 'true' en neen do" +"or de term 'false'. Dus moeten we een vraag vinden die ons een `true` of `fals" +"e` antwoord geeft, dat is precies wat `one_in´ doet." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4491,9 +4458,9 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Merk op hoe de eerste keuze verpakt is tussen `if` en `else` en de tweede " -"keus verpakt tussen `else` en `end`. Net zoals bij een do/end blok kun je " -"meerdere coderegels in beide plaatsen zetten. Bijvoorbeeld:" +"Merk op hoe de eerste keuze verpakt is tussen `if` en `else` en de tweede keus" +" verpakt tussen `else` en `end`. Net zoals bij een do/end blok kun je meerdere" +" coderegels in beide plaatsen zetten. Bijvoorbeeld:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4525,8 +4492,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Dit keer hebben we verschillende rustijden afhankelijk van de keuze die " -"wordt gemaakt." +"Dit keer hebben we verschillende rustijden afhankelijk van de keuze die wordt " +"gemaakt." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4537,9 +4504,8 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Soms wilt je optioneel slechts één regel code uitvoeren. Dit is mogelijk " -"door het plaatsen van `if` en vervolgens de vraag aan het einde. " -"Bijvoorbeeld:" +"Soms wilt je optioneel slechts één regel code uitvoeren. Dit is mogelijk door " +"het plaatsen van `if` en vervolgens de vraag aan het einde. Bijvoorbeeld:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4567,8 +4533,8 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Dit zal akoorden met andere getallen, bij iedere gespeelde noot, de kans op " -"een verschillende mogelijkheid spelen." +"Dit zal akoorden met andere getallen, bij iedere gespeelde noot, de kans op ee" +"n verschillende mogelijkheid spelen." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4585,19 +4551,18 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Dus je hebt je fatale baslijn en een vette beat. Hoe speel je ze op " -"hetzelfde moment? Een oplossing is deze handmatig verweven- een beetje bas , " -"dan wat drums, wat meer bas... Lang gaat het niet duren eer je je de timing " -"moeilijk kan voorstellen, zeker als je nog meer elementen hierin wil " -"verweven." +"Dus je hebt je fatale baslijn en een vette beat. Hoe speel je ze op hetzelfde " +"moment? Een oplossing is deze handmatig verweven- een beetje bas , dan wat dru" +"ms, wat meer bas... Lang gaat het niet duren eer je je de timing moeilijk kan " +"voorstellen, zeker als je nog meer elementen hierin wil verweven." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"Wat als Sonic Pi deze automatisch kan verweven voor jou? Nou, het kan, en je " -"het doet dat met wat heet een *thread*." +"Wat als Sonic Pi deze automatisch kan verweven voor jou? Nou, het kan, en je h" +"et doet dat met wat heet een *thread*." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4608,8 +4573,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Om het voorbeeld eenvoudig te houden, moet je je voorstellen dat dit een " -"waanzinnige baslijn is en een vette beat:" +"Om het voorbeeld eenvoudig te houden, moet je je voorstellen dat dit een waanz" +"innige baslijn is en een vette beat:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4642,11 +4607,11 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Zoals we reeds eerder bespraken, zijn loops zoals *zwarte gaten* voor het " -"programma. Zodra je in loop bent geraakt, kan je deze niet verlaten totdat u " -"op stop hebt gedrukt. Hoe spelen we dan deze beide loops op hetzelfde " -"moment? We moeten Sonic Pi vertellen dat we iets op hetzelfde moment als de " -"rest van de code willen beginnen. Dit is waar de threads ons redding brengen." +"Zoals we reeds eerder bespraken, zijn loops zoals *zwarte gaten* voor het prog" +"ramma. Zodra je in loop bent geraakt, kan je deze niet verlaten totdat u op st" +"op hebt gedrukt. Hoe spelen we dan deze beide loops op hetzelfde moment? We mo" +"eten Sonic Pi vertellen dat we iets op hetzelfde moment als de rest van de cod" +"e willen beginnen. Dit is waar de threads ons redding brengen." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4686,10 +4651,10 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Door de eerste loop in een `in_thread` do/end block te plaatsen, vertellen " -"we Sonic Pi de inhoud van de do/end block uit te voeren op *exact* hetzelfde " -"moment als de volgende instructie na de do/end block (toevallig ook onze " -"tweede lus). Probeer het en je zal de baslijn en de drums samen horen spelen!" +"Door de eerste loop in een `in_thread` do/end block te plaatsen, vertellen we " +"Sonic Pi de inhoud van de do/end block uit te voeren op *exact* hetzelfde mome" +"nt als de volgende instructie na de do/end block (toevallig ook onze tweede lu" +"s). Probeer het en je zal de baslijn en de drums samen horen spelen!" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" @@ -4738,9 +4703,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Nu hebben we hetzelfde probleem als hiervoor. De eerste loop wordt gespeeld " -"op hetzelfde moment als de tweede loop, door onze 'in_thread'. *De derde " -"loop wordt weer nooit bereikt*. Daarom hebben we een andere thread nodig:" +"Nu hebben we hetzelfde probleem als hiervoor. De eerste loop wordt gespeeld op" +" hetzelfde moment als de tweede loop, door onze 'in_thread'. *De derde loop wo" +"rdt weer nooit bereikt*. Daarom hebben we een andere thread nodig:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4794,11 +4759,11 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Wat je mischien zal verbazen is dat iedere keer je op de afspeel-knop drukt " -"je eigenlijk een nieuwe thread aanmaakt voor de uitvoerende code. Vandaar " -"dat, wanneer je meerdere keren op afspelen drukt, de klanken op elkaar hoort " -"opstapelen. Vermits deze een thread op zich is, verweeft hij deze code voor " -"jou automatisch." +"Wat je mischien zal verbazen is dat iedere keer je op de afspeel-knop drukt je" +" eigenlijk een nieuwe thread aanmaakt voor de uitvoerende code. Vandaar dat, w" +"anneer je meerdere keren op afspelen drukt, de klanken op elkaar hoort opstape" +"len. Vermits deze een thread op zich is, verweeft hij deze code voor jou autom" +"atisch." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4813,12 +4778,12 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Als je Sonic Pi leert beheersen, ga je zien dat threads de belangrijkste " -"bouwstenen voor jouw muziek zullen zijn. Eén van de belangrijkste taak die " -"zij hebben is het isoleren van *de huidige staat* van andere threads. Wat " -"betekend dit? Wel, wanneer je van synth overschakeld door het gebruik van " -"`use_synth` schakel je van synth in *de huidige thread* - geen enkele andere " -"thread zal van synth veranderen. Laten we dit in actie zien:" +"Als je Sonic Pi leert beheersen, ga je zien dat threads de belangrijkste bouws" +"tenen voor jouw muziek zullen zijn. Eén van de belangrijkste taak die zij hebb" +"en is het isoleren van *de huidige staat* van andere threads. Wat betekend dit" +"? Wel, wanneer je van synth overschakeld door het gebruik van `use_synth` scha" +"kel je van synth in *de huidige thread* - geen enkele andere thread zal van sy" +"nth veranderen. Laten we dit in actie zien:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4846,9 +4811,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Merk je op dat de middelste klank anders is dan de andere? De `use_synth` " -"declaratie zal enkel invloed hebben op de thread waarin deze zich bevind en " -"niet op de threads daarbuiten." +"Merk je op dat de middelste klank anders is dan de andere? De `use_synth` decl" +"aratie zal enkel invloed hebben op de thread waarin deze zich bevind en niet o" +"p de threads daarbuiten." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4860,8 +4825,8 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Wanneer je een nieuwe thread met `in_thread` creëert, zal de nieuwe thread " -"de instellingen van de huidige thread overnemen. Laten we dit even bekijken :" +"Wanneer je een nieuwe thread met `in_thread` creëert, zal de nieuwe thread de " +"instellingen van de huidige thread overnemen. Laten we dit even bekijken :" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4886,18 +4851,18 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Merk je op hoe de tweede noot met de ': tb303' synth wordt gespeeld, hoewel " -"het door een aparte thread werd aangestuurd? Elk van de met verschillende " -"`use_*` functies gewijzigde instellingen, zullen zich op dezelfde manier " -"gaan gedragen." +"Merk je op hoe de tweede noot met de ': tb303' synth wordt gespeeld, hoewel he" +"t door een aparte thread werd aangestuurd? Elk van de met verschillende `use_*" +"` functies gewijzigde instellingen, zullen zich op dezelfde manier gaan gedrag" +"en." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Wannneer threads worden gecreëerd, erven zij alle instellingen over van " -"bovenliggende (parent) maar zij delen geen veranderingen aan hen terug." +"Wannneer threads worden gecreëerd, erven zij alle instellingen over van bovenl" +"iggende (parent) maar zij delen geen veranderingen aan hen terug." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -4943,8 +4908,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Kijk naar het log venster wanneer u deze code uitvoert. Zie je hoe het " -"logboek de naam rapporteert van de thread met een bericht?" +"Kijk naar het log venster wanneer u deze code uitvoert. Zie je hoe het logboek" +" de naam rapporteert van de thread met een bericht?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -4965,9 +4930,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Wat je nog moet weten over benoemde threads is dat slechts één thread met " -"een bepaalde naam tegelijkertijd kan worden uitgevoerd. Laten we dit " -"onderzoeken met de volgende code:" +"Wat je nog moet weten over benoemde threads is dat slechts één thread met een " +"bepaalde naam tegelijkertijd kan worden uitgevoerd. Laten we dit onderzoeken m" +"et de volgende code:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -4992,9 +4957,9 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Ga je gang en plak deze in een buffer en druk op de knop afspelen. Druk er " -"opnieuw een paar keer. Luister naar de kakofonie van meerdere amen breaks in " -"loop, uit de maat afspelen . OK, je mag nu op Stop drukken." +"Ga je gang en plak deze in een buffer en druk op de knop afspelen. Druk er opn" +"ieuw een paar keer. Luister naar de kakofonie van meerdere amen breaks in loop" +", uit de maat afspelen . OK, je mag nu op Stop drukken." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -5003,10 +4968,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Dit soort gedrag hebben we al keer op keer gezien - dat als je de " -"afspeelknop aanklikt, geluidslagen op bestaande klanken gaan stapelen. Dus " -"als je een loop hebt en je klikt drie keer op afspelen zal je drie lagen " -"loops tegelijkertijd horen afspelen." +"Dit soort gedrag hebben we al keer op keer gezien - dat als je de afspeelknop " +"aanklikt, geluidslagen op bestaande klanken gaan stapelen. Dus als je een loop" +" hebt en je klikt drie keer op afspelen zal je drie lagen loops tegelijkertijd" +" horen afspelen." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -5034,8 +4999,8 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Probeer de afspeel-knop meerdere malen met deze code. Je zal nu één enkele " -"amen break loop horen. Ook zie je dit in het logboek:" +"Probeer de afspeel-knop meerdere malen met deze code. Je zal nu één enkele ame" +"n break loop horen. Ook zie je dit in het logboek:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -5047,16 +5012,16 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi vertelt je hier dat een thread met de naam `:amen` al aan het " -"spelen is , en gaat geen andere creëren." +"Sonic Pi vertelt je hier dat een thread met de naam `:amen` al aan het spelen " +"is , en gaat geen andere creëren." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Dit gedrag lijkt misschien niet onmiddellijk bruikbaar voor je nu - maar het " -"zal erg handig worden wanneer we beginnen met het spelen van code live..." +"Dit gedrag lijkt misschien niet onmiddellijk bruikbaar voor je nu - maar het z" +"al erg handig worden wanneer we beginnen met het spelen van code live..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5073,11 +5038,11 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Zodra u veel code begint te schrijven, kan je als je wil, een manier vinden " -"om dingen te gaan organiseren en structureren, om deze netter te maken en " -"gemakkelijker te begrijpen. Functies zijn een zeer krachtige manier om dit " -"te doen. Ze brengen ons de mogelijkheid om een naam te geven aan een bundel " -"code. Laten we een kijkje nemen." +"Zodra u veel code begint te schrijven, kan je als je wil, een manier vinden om" +" dingen te gaan organiseren en structureren, om deze netter te maken en gemakk" +"elijker te begrijpen. Functies zijn een zeer krachtige manier om dit te doen. " +"Ze brengen ons de mogelijkheid om een naam te geven aan een bundel code. Laten" +" we een kijkje nemen." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5108,11 +5073,11 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Hier hebben we een nieuwe functie genaamd `foo` gedefinieerd. We doen dit " -"met onze oude vriend het do/end blok en het magische woord `define` gevolgd " -"door de naam die wij willen geven aan onze functie. We hoefde deze niet `foo`" -" te noemen, we konden deze om het even wat noemen zoals `fiets`, `bal` of " -"een ideale beschrijving zoals `refrein_stuk` of `lead_riff`." +"Hier hebben we een nieuwe functie genaamd `foo` gedefinieerd. We doen dit met " +"onze oude vriend het do/end blok en het magische woord `define` gevolgd door d" +"e naam die wij willen geven aan onze functie. We hoefde deze niet `foo` te noe" +"men, we konden deze om het even wat noemen zoals `fiets`, `bal` of een ideale " +"beschrijving zoals `refrein_stuk` of `lead_riff`." #: 05.5-Functions.md:27 msgid "" @@ -5120,9 +5085,9 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Vergeet niet van een dubbele punt `:` voor de naam van je functie te zetten " -"wanneer je deze definieert. Functie namen moeten beginnen met een kleine " -"letter, gebruik dus `:bla` in plaats van `:Bla`." +"Vergeet niet van een dubbele punt `:` voor de naam van je functie te zetten wa" +"nneer je deze definieert. Functie namen moeten beginnen met een kleine letter," +" gebruik dus `:bla` in plaats van `:Bla`." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5131,8 +5096,8 @@ msgstr "Functies aanroepen" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" msgstr "" -"Eens we een functie hebben gedefinieerd kunnen we deze oproepen door gewoon " -"zijn naam te schrijven:" +"Eens we een functie hebben gedefinieerd kunnen we deze oproepen door gewoon zi" +"jn naam te schrijven:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5167,10 +5132,10 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"We kunnen zelfs gebruik maken van 'foo' binnen iteratie blokken of overal " -"waar we `spelen` of `samplen` hebben geschreven. Dit schenkt ons een " -"geweldige manier om onszelf te uiten en nieuwe zinvolle woorden te gebruiken " -"in onze composities." +"We kunnen zelfs gebruik maken van 'foo' binnen iteratie blokken of overal waar" +" we `spelen` of `samplen` hebben geschreven. Dit schenkt ons een geweldige man" +"ier om onszelf te uiten en nieuwe zinvolle woorden te gebruiken in onze compos" +"ities." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5184,12 +5149,12 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Tot nu toe was het zo, dat telkens als u de Afspeel-knop ingedrukte, Sonic " -"Pi met een schone lei startte. Het weet weet van niets tenzij van wat er in " -"de buffer zit. Je kan niet verwijzen naar code die in een andere buffer of " -"een andere thread zit. Met functies veranderd dat. Wanneer je een functie " -"definieert zal Sonic Pi zich deze *herinneren*. Laten we dit eens proberen. " -"Verwijder alle code uit uw buffer en vervang het met:" +"Tot nu toe was het zo, dat telkens als u de Afspeel-knop ingedrukte, Sonic Pi " +"met een schone lei startte. Het weet weet van niets tenzij van wat er in de bu" +"ffer zit. Je kan niet verwijzen naar code die in een andere buffer of een ande" +"re thread zit. Met functies veranderd dat. Wanneer je een functie definieert z" +"al Sonic Pi zich deze *herinneren*. Laten we dit eens proberen. Verwijder alle" +" code uit uw buffer en vervang het met:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5203,11 +5168,11 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Druk op de Afspeel-knop - en hoor je functie nu spelen. Zo zonder code? Hoe " -"wist Sonic Pi wat het moest spelen? Sonic Pi herinnerde zich jouw functie - " -"dus zelfs nadat je deze hebt gewist uit de buffer, het herinnerde zich wat " -"jij had getypt. Dit gedrag werkt alleen met functies die zijn gemaakt met " -"`define` (en `defonce`)." +"Druk op de Afspeel-knop - en hoor je functie nu spelen. Zo zonder code? Hoe wi" +"st Sonic Pi wat het moest spelen? Sonic Pi herinnerde zich jouw functie - dus " +"zelfs nadat je deze hebt gewist uit de buffer, het herinnerde zich wat jij had" +" getypt. Dit gedrag werkt alleen met functies die zijn gemaakt met `define` (e" +"n `defonce`)." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5219,9 +5184,9 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Interessant om weten ook is dat je net zoals je min als max waarden kan " -"geven aan `rrand`, kan je ook jouw functies argumenten laten accepteren. " -"Laat ons dat even bekijken:" +"Interessant om weten ook is dat je net zoals je min als max waarden kan geven " +"aan `rrand`, kan je ook jouw functies argumenten laten accepteren. Laat ons da" +"t even bekijken:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5245,8 +5210,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Dit is niet erg spannend, maar het illustreert wel de zaak. We hebben onze " -"eigen versie van `play` genaamd 'my_player' die is geparametriseerd." +"Dit is niet erg spannend, maar het illustreert wel de zaak. We hebben onze eig" +"en versie van `play` genaamd 'my_player' die is geparametriseerd." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5254,9 +5219,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"De parameters moeten na de `do` van het `define` do/end blok komen te staan, " -"omringd door een sluisteken `|`en gescheiden door komma's `,`. Om deze " -"parameters te benoemen mag je elk woord gebruiken dat je maar wil." +"De parameters moeten na de `do` van het `define` do/end blok komen te staan, o" +"mringd door een sluisteken `|`en gescheiden door komma's `,`. Om deze paramete" +"rs te benoemen mag je elk woord gebruiken dat je maar wil." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5269,14 +5234,14 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"Het zit 'h allemaal in de `define` do/end blok. Je kan de parameternamen " -"gebruiken zoals echte waarden. In dit voorbeeld speel ik de noot `n. Je kan " -"deze beschouwen als een soort toezegging, dat wanneer de code loopt, deze " -"door de werkelijke waarden vervangen wordt wanneer je deze benoemd. Ik doe " -"dit met `my_player 80`. om noot 80 te spelen. Binnen de definitie van deze " -"functie, is `n`nu vervangen door 80, dus `play n` verandert in `play 80`. " -"Wanneer ik deze vernoem met `my_player 90´, is `n` nu vervangen met 90, play " -"`n`is veranderd in play `90`." +"Het zit 'h allemaal in de `define` do/end blok. Je kan de parameternamen gebru" +"iken zoals echte waarden. In dit voorbeeld speel ik de noot `n. Je kan deze be" +"schouwen als een soort toezegging, dat wanneer de code loopt, deze door de wer" +"kelijke waarden vervangen wordt wanneer je deze benoemd. Ik doe dit met `my_pl" +"ayer 80`. om noot 80 te spelen. Binnen de definitie van deze functie, is `n`nu" +" vervangen door 80, dus `play n` verandert in `play 80`. Wanneer ik deze verno" +"em met `my_player 90´, is `n` nu vervangen met 90, play `n`is veranderd in pla" +"y `90`." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5316,16 +5281,16 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Hier gebruikte ik `repeats` als een cijfer in de regel `repeats.times do`.Ik " -"gebruikte `root` ook als naam van een noot in mijn `play` oproep." +"Hier gebruikte ik `repeats` als een cijfer in de regel `repeats.times do`.Ik g" +"ebruikte `root` ook als naam van een noot in mijn `play` oproep." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Hierbij zien we dat we in staat zijn om iets zeer expressief, maar makkelijk " -"leesbaar te schrijven door onze logica in een functie te steken!" +"Hierbij zien we dat we in staat zijn om iets zeer expressief, maar makkelijk l" +"eesbaar te schrijven door onze logica in een functie te steken!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5341,9 +5306,9 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Het is handig om in jouw code is namen voor dingen te creëren. Sonic Pi " -"maakt jou dit zeer eenvoudig, je schrijft de naam die je wenst te gebruiken, " -"een gelijkteken ('='), en dan wat je wilt onthouden:" +"Het is handig om in jouw code is namen voor dingen te creëren. Sonic Pi maakt " +"jou dit zeer eenvoudig, je schrijft de naam die je wenst te gebruiken, een gel" +"ijkteken ('='), en dan wat je wilt onthouden:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5356,9 +5321,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Hier, we hebben het symbool `:loop_amen` 'onthouden' in de variabele " -"`sample_name` . Nu kunnen we `sample_name` gebruiken, overal waar we " -"`:loop_amen` hebben gebruikt. Bijvoorbeeld:" +"Hier, we hebben het symbool `:loop_amen` 'onthouden' in de variabele `sample_n" +"ame` . Nu kunnen we `sample_name` gebruiken, overal waar we `:loop_amen` hebbe" +"n gebruikt. Bijvoorbeeld:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5374,9 +5339,9 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Er zijn drie belangrijke redenen voor het gebruik van variabelen in Sonic Pi:" -" in het communiceren, het beheer van herhaling en het vastleggen van de " -"resultaten van zaken." +"Er zijn drie belangrijke redenen voor het gebruik van variabelen in Sonic Pi: " +"in het communiceren, het beheer van herhaling en het vastleggen van de resulta" +"ten van zaken." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5392,14 +5357,14 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Als je code schrijft, denk ,je snel dat je je computer verteld wat hij moet " -"doen, en zolang de computer deze kan verstaan, alles OK is. \n" -"Maar het is ook belangrijk om er op te letten dat niet alleen de computer " -"jouw code leest. Andere mensen kunnen deze ook lezen en proberen te " -"begrijpen wat er gaande is. Ook, wil je waarschijnlijk jouw eigen code in de " -"toekomst lezen en proberen te begrijpen hoe die werkt. Hoewel deze code voor " -"jou nu vanzelfsprekend lijkt - is het misschien niet zo duidelijk voor " -"anderen of zelfs je toekomstige zelf!" +"Als je code schrijft, denk ,je snel dat je je computer verteld wat hij moet do" +"en, en zolang de computer deze kan verstaan, alles OK is. \n" +"Maar het is ook belangrijk om er op te letten dat niet alleen de computer jouw" +" code leest. Andere mensen kunnen deze ook lezen en proberen te begrijpen wat " +"er gaande is. Ook, wil je waarschijnlijk jouw eigen code in de toekomst lezen " +"en proberen te begrijpen hoe die werkt. Hoewel deze code voor jou nu vanzelfsp" +"rekend lijkt - is het misschien niet zo duidelijk voor anderen of zelfs je toe" +"komstige zelf!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5407,9 +5372,9 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Een manier om andere jouw code te laten begrijpen is deze van een commentaar-" -"lijn voorzien (zoals we in een voorgaande sectie hebben gezien). Een ander " -"is zinvolle variabele namen gebruiken. Kijk naar deze code:" +"Een manier om andere jouw code te laten begrijpen is deze van een commentaar-l" +"ijn voorzien (zoals we in een voorgaande sectie hebben gezien). Een ander is z" +"involle variabele namen gebruiken. Kijk naar deze code:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5421,8 +5386,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Waarom maakt men hier gebruik van het cijfer `1.7533`? Waar komt dit getal " -"vandaan? Wat betekent het? En kijk nu eens naar deze code:" +"Waarom maakt men hier gebruik van het cijfer `1.7533`? Waar komt dit getal van" +"daan? Wat betekent het? En kijk nu eens naar deze code:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5438,9 +5403,9 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Het is nu veel duidelijker wat '1.7533' betekent: het is de duur van de " -"sample `:loop_amen`! Natuurlijk, zou je kunnen zeggen, waarom schrijf je " -"gewoon niet:" +"Het is nu veel duidelijker wat '1.7533' betekent: het is de duur van de sample" +" `:loop_amen`! Natuurlijk, zou je kunnen zeggen, waarom schrijf je gewoon niet" +":" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5450,8 +5415,8 @@ msgstr "sleep sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:59 msgid "Which, of course, is a very nice way of communicating the intent of the code." msgstr "" -"Wat natuurlijk een zeer mooie manier is om de intentie van de code te " -"communiceren ." +"Wat natuurlijk een zeer mooie manier is om de intentie van de code te communic" +"eren ." #: 05.6-Variables.md:62 msgid "Managing Repetition" @@ -5462,9 +5427,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Vaak zie je een heleboel herhaling in je code en als je dingen wil " -"veranderen, moet je deze op een heleboel plaatsen veranderen. Kijk even naar " -"deze code:" +"Vaak zie je een heleboel herhaling in je code en als je dingen wil veranderen," +" moet je deze op een heleboel plaatsen veranderen. Kijk even naar deze code:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5491,12 +5455,12 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"We doen hier heel wat met ': loop_amen'! Maar als we nu willen horen hoe dit " -"klinkt met een andere sample loop, zoals `:loop_garzul`? Dan zouden we deze " -"moeten gaan zoeken en alle `:loop_amen`s met `:loop_garzul` vervangen'. Dat " -"zou fijn zijn als je veel tijd hebt- maar wat als je dit uitvoert op het " -"podium? Soms heb je de luxe van de tijd niet - vooral niet als je de mensen " -"aan het dansen wil houden." +"We doen hier heel wat met ': loop_amen'! Maar als we nu willen horen hoe dit k" +"linkt met een andere sample loop, zoals `:loop_garzul`? Dan zouden we deze moe" +"ten gaan zoeken en alle `:loop_amen`s met `:loop_garzul` vervangen'. Dat zou f" +"ijn zijn als je veel tijd hebt- maar wat als je dit uitvoert op het podium? So" +"ms heb je de luxe van de tijd niet - vooral niet als je de mensen aan het dans" +"en wil houden." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5527,10 +5491,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Nu dat doet net het zelfde als deze hierboven (probeer maar). Het geeft ons " -"ook de mogelijkheid om één enkele lijn te moeten gaan veranderen: `" -"sample_naam = :loop_amen` naar `sample_naam = :loop_garzul, en we veranderen " -"deze op vele plaatsen binnen onze code door de magie van variabelen." +"Nu dat doet net het zelfde als deze hierboven (probeer maar). Het geeft ons oo" +"k de mogelijkheid om één enkele lijn te moeten gaan veranderen: `sample_naam =" +" :loop_amen` naar `sample_naam = :loop_garzul, en we veranderen deze op vele p" +"laatsen binnen onze code door de magie van variabelen." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5541,9 +5505,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Tot slot, een goede motivatie om variabelen te gaan gebruiken is om " -"resultaten van zaken vast te leggen. Misschien wilt u bijvoorbeeld iets doen " -"met de duur van een sample:" +"Tot slot, een goede motivatie om variabelen te gaan gebruiken is om resultaten" +" van zaken vast te leggen. Misschien wilt u bijvoorbeeld iets doen met de duur" +" van een sample:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5553,16 +5517,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"We kunnen nu 'sd' overal gebruiken waar we de duur van de sample `:loop_amen`" -" nodig hebben." +"We kunnen nu 'sd' overal gebruiken waar we de duur van de sample `:loop_amen` " +"nodig hebben." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Wat misschien nog belangrijker is, een variabele stelt ons in staat het " -"resultaat te capteren van een oproep naar `play` of `sample`:" +"Wat misschien nog belangrijker is, een variabele stelt ons in staat het result" +"aat te capteren van een oproep naar `play` of `sample`:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5574,8 +5538,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Nu hebben we `s` gevangen en onthouden als een variabele, hetgeen ons " -"toelaat de synth te controleren wanneer deze speelt:" +"Nu hebben we `s` gevangen en onthouden als een variabele, hetgeen ons toelaat " +"de synth te controleren wanneer deze speelt:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5591,8 +5555,8 @@ msgstr "" #: 05.6-Variables.md:130 msgid "We'll look into controlling synths in more detail in a later section." msgstr "" -"We zullen het manipuleren van synth's in een later sectie meer in detail " -"bekijken." +"We zullen het manipuleren van synth's in een later sectie meer in detail bekij" +"ken." #: 05.6-Variables.md:133 msgid "Warning: Variables and Threads" @@ -5604,10 +5568,10 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Alhoewel variabelen goed zijn voor het geven van namen aan dingen en het " -"opslaan van de resultaten van dingen, is het belangrijk om te weten dat ze " -"typisch alleen lokaal gebruikt dienen te worden binnen een thread. " -"Bijvoorbeeld, *doe dit niet*:" +"Alhoewel variabelen goed zijn voor het geven van namen aan dingen en het opsla" +"an van de resultaten van dingen, is het belangrijk om te weten dat ze typisch " +"alleen lokaal gebruikt dienen te worden binnen een thread. Bijvoorbeeld, *doe " +"dit niet*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5649,18 +5613,17 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld kenden we een ring van getallen toe aan " -"variabele `a` en werd deze gebruikt in twee `live_loop`'s. In de eerste lus " -"sorteren we de ring elke 0,5s (naar `(ring 1, 2, 3, 4, 5, 6)`) en drukken " -"deze af naar het log. Wanneer je de code draait kom je erachter dat de " -"afgedrukte lijst *niet altijd gesorteerd is!*. Dit kan je verrassen, zeker " -"omdat de lijst soms gesorteerd is afgedrukt en soms niet. Dit wordt niet " -"deterministisch gedrag genoemd en is het resultaat van een behoorlijk naar " -"probleem genaamd race conditie. Het probleem komt doordat de tweede lus de " -"lijst ook manipuleert (in dit geval door elkaar schudden). Tegen de tijd dat " -"de lijst wordt afgedrukt is deze soms net gesorteerd en soms net geschud. " -"Beide lussen 'racen' om iets anders te doen met dezelfde variabele en elke " -"keer 'wint' er een andere lus." +"In het bovenstaande voorbeeld kenden we een ring van getallen toe aan variabel" +"e `a` en werd deze gebruikt in twee `live_loop`'s. In de eerste lus sorteren w" +"e de ring elke 0,5s (naar `(ring 1, 2, 3, 4, 5, 6)`) en drukken deze af naar h" +"et log. Wanneer je de code draait kom je erachter dat de afgedrukte lijst *nie" +"t altijd gesorteerd is!*. Dit kan je verrassen, zeker omdat de lijst soms geso" +"rteerd is afgedrukt en soms niet. Dit wordt niet deterministisch gedrag genoem" +"d en is het resultaat van een behoorlijk naar probleem genaamd race conditie. " +"Het probleem komt doordat de tweede lus de lijst ook manipuleert (in dit geval" +" door elkaar schudden). Tegen de tijd dat de lijst wordt afgedrukt is deze som" +"s net gesorteerd en soms net geschud. Beide lussen 'racen' om iets anders te d" +"oen met dezelfde variabele en elke keer 'wint' er een andere lus." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5668,10 +5631,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Er zijn hiervoor twee oplossingen. Ten eerste, *gebruik dezelfde variabele " -"niet in meerdere live lussen of threads*. Bijvoorbeeld: de volgende code " -"drukt altijd een gesorteerde lijst omdat iedere live lus een aparte eigen " -"variabele heeft:" +"Er zijn hiervoor twee oplossingen. Ten eerste, *gebruik dezelfde variabele nie" +"t in meerdere live lussen of threads*. Bijvoorbeeld: de volgende code drukt al" +"tijd een gesorteerde lijst omdat iedere live lus een aparte eigen variabele he" +"eft:" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5707,10 +5670,10 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Soms willen we echter dingen delen tussen threads. Bijvoorbeeld de huidige " -"toonsoort, BPM, synth, etc. In deze gevallen is de oplossing om gebruik te " -"maken van de speciale thread-safe state systemen in Sonic Pi via de functies " -"`get` en `set`. Dit wordt verder beproken in sectie 10." +"Soms willen we echter dingen delen tussen threads. Bijvoorbeeld de huidige too" +"nsoort, BPM, synth, etc. In deze gevallen is de oplossing om gebruik te maken " +"van de speciale thread-safe state systemen in Sonic Pi via de functies `get` e" +"n `set`. Dit wordt verder beproken in sectie 10." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5728,12 +5691,12 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Eens je het live coderen voldoende onder de knie hebt met een aantal " -"functies en threads tezelfdertijd, dan heb je misschien opgemerkt dat het " -"niet moeilijk is om een fout te maken in één van de threads die dodelijk kan " -"zijn. Niet heel erg, want je kan makkelijk de thread terug herstarten door " -"op afspelen te klikken. Maar als je de thread herstart is deze *uit de maat* " -"met de originele threads." +"Eens je het live coderen voldoende onder de knie hebt met een aantal functies " +"en threads tezelfdertijd, dan heb je misschien opgemerkt dat het niet moeilijk" +" is om een fout te maken in één van de threads die dodelijk kan zijn. Niet hee" +"l erg, want je kan makkelijk de thread terug herstarten door op afspelen te kl" +"ikken. Maar als je de thread herstart is deze *uit de maat* met de originele t" +"hreads." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5745,18 +5708,18 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Zoals we eerder hebben besproken, erven nieuwe threads gemaakt met " -"`in_thread` alle instellingen van de bovenliggende thread. Dus ook de " -"huidige tijd. Dit betekent dat de threads altijd synchroon met elkaar zijn " -"als zij tegelijkertijd zijn gestart." +"Zoals we eerder hebben besproken, erven nieuwe threads gemaakt met `in_thread`" +" alle instellingen van de bovenliggende thread. Dus ook de huidige tijd. Dit b" +"etekent dat de threads altijd synchroon met elkaar zijn als zij tegelijkertijd" +" zijn gestart." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Wanneer je een thread op zich start, begint het met zijn eigen klok die " -"waarschijnlijk niet in sync is met een van de andere actieve threads." +"Wanneer je een thread op zich start, begint het met zijn eigen klok die waarsc" +"hijnlijk niet in sync is met een van de andere actieve threads." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5767,8 +5730,8 @@ msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." msgstr "" -"Sonic Pi biedt een oplossing voor dit probleem met de functies 'cue' en " -"'sync'." +"Sonic Pi biedt een oplossing voor dit probleem met de functies 'cue' en 'sync'" +"." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5776,10 +5739,9 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"'cue' laat ons toe, hartslag-berichten te sturen aan alle andere threads. " -"Standaard zijn de andere threads niet geïnteresseerd in deze, en negeren " -"deze hartslag-berichten. Je kan hun aandacht wel vragen met de functie " -"'sync'." +"'cue' laat ons toe, hartslag-berichten te sturen aan alle andere threads. Stan" +"daard zijn de andere threads niet geïnteresseerd in deze, en negeren deze hart" +"slag-berichten. Je kan hun aandacht wel vragen met de functie 'sync'." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5789,11 +5751,11 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"Het belangrijkst om weten is dat 'sync' vergelijkbaar is met `sleep` in die " -"zin dat het de huidige thread stopt voor een periode van tijd om actief te " -"zijn. Met `sleep` geef je echter aan hoe lang je wilt wachten terwijl je met " -"'sync' niet weet hoe lang je zal wachten - als 'sync' op de volgende 'cue' " -"van een andere thread wacht die lang of kort kan wegblijven." +"Het belangrijkst om weten is dat 'sync' vergelijkbaar is met `sleep` in die zi" +"n dat het de huidige thread stopt voor een periode van tijd om actief te zijn." +" Met `sleep` geef je echter aan hoe lang je wilt wachten terwijl je met 'sync'" +" niet weet hoe lang je zal wachten - als 'sync' op de volgende 'cue' van een a" +"ndere thread wacht die lang of kort kan wegblijven." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5835,10 +5797,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Hier hebben we twee threads - één gedraagt zich als metronoom, zonder geluid " -"te maken en zend elke maat enkel `:tick` hartslag-berichten uit. De tweede " -"thread synchroniseerd op `tick` berichten en wanneer deze er één ontvangt, " -"erft hij de `cue` tijd thread en blijft lopen." +"Hier hebben we twee threads - één gedraagt zich als metronoom, zonder geluid t" +"e maken en zend elke maat enkel `:tick` hartslag-berichten uit. De tweede thre" +"ad synchroniseerd op `tick` berichten en wanneer deze er één ontvangt, erft hi" +"j de `cue` tijd thread en blijft lopen." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5846,9 +5808,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Als gevolg zullen wij de ': drum_heavy_kick' sample horen, precies op het " -"moment dat de andere thread het `:tick` bericht uitzend, zelfs als de twee " -"threads niet met de uitvoering ervan op hetzelfde moment beginnen:" +"Als gevolg zullen wij de ': drum_heavy_kick' sample horen, precies op het mome" +"nt dat de andere thread het `:tick` bericht uitzend, zelfs als de twee threads" +" niet met de uitvoering ervan op hetzelfde moment beginnen:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5887,10 +5849,10 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Die ondeugende `sleep` aanroep zou doorgaans de tweede thread uit fase laten " -"lopen met de éérste. Als we echter `cue` en `sync` gebruiken, synchroniseren " -"we automatisch alle lopende threads die toevallige verschuivingen in timing " -"omzeilen." +"Die ondeugende `sleep` aanroep zou doorgaans de tweede thread uit fase laten l" +"open met de éérste. Als we echter `cue` en `sync` gebruiken, synchroniseren we" +" automatisch alle lopende threads die toevallige verschuivingen in timing omze" +"ilen." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5903,10 +5865,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Je mag eender welke naam gebruiken voor jouw `cue` berichten, niet enkel " -"`:tick`. Je hoeft er alleen voor de zorgen dat alle threads op de correcte " -"naam `sync`-en, anders gaan ze voor eeuwig wachten (of tot je op de " -"stopknopstop klikt tenminste)." +"Je mag eender welke naam gebruiken voor jouw `cue` berichten, niet enkel `:tic" +"k`. Je hoeft er alleen voor de zorgen dat alle threads op de correcte naam `sy" +"nc`-en, anders gaan ze voor eeuwig wachten (of tot je op de stopknopstop klikt" +" tenminste)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -5973,20 +5935,19 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Hier hebben we een hoofd `cue` loop die random de heartbeat namen `:foo`, " -"`:bar` or `:baz`uitzend. We hebben ook drie loop threads die elk " -"onafhankelijk op één van die namen synct en daarbij een verschillende sample " -"afspeeld. Het netto effect is dat we elke 0.5 beat een klank horen als wordt " -"elk van deze 0.5 `sync` threads random ge-synct wordt met de `cue` thread en " -"zijn sample speelt." +"Hier hebben we een hoofd `cue` loop die random de heartbeat namen `:foo`, `:ba" +"r` or `:baz`uitzend. We hebben ook drie loop threads die elk onafhankelijk op " +"één van die namen synct en daarbij een verschillende sample afspeeld. Het nett" +"o effect is dat we elke 0.5 beat een klank horen als wordt elk van deze 0.5 `s" +"ync` threads random ge-synct wordt met de `cue` thread en zijn sample speelt." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Dit werkt natuurlijk ook als jen de threads omgekeerd ordend omdat de`sync` " -"threads gewoon op de volgende `cue` zitten wachten." +"Dit werkt natuurlijk ook als jen de threads omgekeerd ordend omdat de`sync` th" +"reads gewoon op de volgende `cue` zitten wachten." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6003,10 +5964,10 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Een van de meest lonende en leuke aspecten van Sonic Pi is de mogelijkheid " -"om gemakkelijk studio-effecten aan uw geluiden toe te voegen . Bijvoorbeeld, " -"op sommige delen van je muziekstuk een reverb toevoegen, of wat echo of " -"misschien zelfs distortion op je wobbelende basslijnen." +"Een van de meest lonende en leuke aspecten van Sonic Pi is de mogelijkheid om " +"gemakkelijk studio-effecten aan uw geluiden toe te voegen . Bijvoorbeeld, op s" +"ommige delen van je muziekstuk een reverb toevoegen, of wat echo of misschien " +"zelfs distortion op je wobbelende basslijnen." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -6017,13 +5978,13 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi biedt een erg simpele, doch krachtige manier om effecten toe te " -"voegen. Je kan deze zelfs in een ketting aan elkaar schakelen (dus kan je je " -"klanken doogeven via distortion, dan echo-delay en dan reverb) en de effect-" -"modules apart besturen (op een vergelijkbare manier dat je dat met de " -"parameters van een synth of sampler zou doen). Je kan zelfs de opties " -"modifiëren terwijl deze nog steeds loopt. Dus, bijvoorbeeld, je zou de " -"reverb op je bas kunnen verhogen terwijl de track loopt..." +"Sonic Pi biedt een erg simpele, doch krachtige manier om effecten toe te voege" +"n. Je kan deze zelfs in een ketting aan elkaar schakelen (dus kan je je klanke" +"n doogeven via distortion, dan echo-delay en dan reverb) en de effect-modules " +"apart besturen (op een vergelijkbare manier dat je dat met de parameters van e" +"en synth of sampler zou doen). Je kan zelfs de opties modifiëren terwijl deze " +"nog steeds loopt. Dus, bijvoorbeeld, je zou de reverb op je bas kunnen verhoge" +"n terwijl de track loopt..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6039,15 +6000,14 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Als dit je allemaal een beetje ingewikkeld klinkt, maak je dan geen zorgen. " -"Zodra je hier een beetje mee speelt word het allemaal duidelijk. Maar voor " -"je zover bent, het is vergelijkbaar met hoe gitaar effect-pedalen werken. Er " -"zijn verschillende effect-pedalen te koop. Sommigen voegen een nagalm toe, " -"andere verstoring enz. Een gitarist zal zijn of haar gitaar in één van de " -"effect-pedalen pluggen, bv. verstoring, en zal de uitgang hiervan deze met " -"een kabel verbinden met de ingang van een nagalm-pedaal om het geluid door " -"te schakelen (chain). De uitgang van de nagalm-pedaal kan dan in de " -"versterker geplugd worden:" +"Als dit je allemaal een beetje ingewikkeld klinkt, maak je dan geen zorgen. Zo" +"dra je hier een beetje mee speelt word het allemaal duidelijk. Maar voor je zo" +"ver bent, het is vergelijkbaar met hoe gitaar effect-pedalen werken. Er zijn v" +"erschillende effect-pedalen te koop. Sommigen voegen een nagalm toe, andere ve" +"rstoring enz. Een gitarist zal zijn of haar gitaar in één van de effect-pedale" +"n pluggen, bv. verstoring, en zal de uitgang hiervan deze met een kabel verbin" +"den met de ingang van een nagalm-pedaal om het geluid door te schakelen (chain" +"). De uitgang van de nagalm-pedaal kan dan in de versterker geplugd worden:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6064,14 +6024,14 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Het aan elkaar knopen van effecten heet effecten ketten (\"FX chaining\"). " -"Sonic Pi ondersteunt precies dit. Bovendien heeft elke pedaal vaak " -"draaiknoppen en schuifregelaars zodat je kan bepalen hoeveel verstoring, " -"nagalm, echo enz je wilt toepassen. Sonic Pi ondersteunt ook dit soort " -"controle. Tot slot kan je je een gitarist voorstellen die lekker aan het " -"spelen en dat iemand anders, terwijl hij aan het spelen is, met de effect-" -"knoppen van de pedalen speelt. Sonic Pi ondersteunt dit ook - maar in plaats " -"van dat iemand anders dingen voor jou regelt, doet de computer dit." +"Het aan elkaar knopen van effecten heet effecten ketten (\"FX chaining\"). Sonic" +" Pi ondersteunt precies dit. Bovendien heeft elke pedaal vaak draaiknoppen en " +"schuifregelaars zodat je kan bepalen hoeveel verstoring, nagalm, echo enz je w" +"ilt toepassen. Sonic Pi ondersteunt ook dit soort controle. Tot slot kan je je" +" een gitarist voorstellen die lekker aan het spelen en dat iemand anders, terw" +"ijl hij aan het spelen is, met de effect-knoppen van de pedalen speelt. Sonic " +"Pi ondersteunt dit ook - maar in plaats van dat iemand anders dingen voor jou " +"regelt, doet de computer dit." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6090,18 +6050,16 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"In deze sectie zullen we naar een paar Effecten kijken : reverb en echo. We " -"zullen zien hoe ze te gebruiken, hoe hun opts te besturen en hoe ze te " -"chainen." +"In deze sectie zullen we naar een paar Effecten kijken : reverb en echo. We zu" +"llen zien hoe ze te gebruiken, hoe hun opts te besturen en hoe ze te chainen." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"Sonic Pi's FX systeem maakt gebruik van blokken. Dus als je die niet hebt " -"gelezen in sectie 5.1 Kan je hier snel naar kijken en kom dan naar hier " -"terug." +"Sonic Pi's FX systeem maakt gebruik van blokken. Dus als je die niet hebt gele" +"zen in sectie 5.1 Kan je hier snel naar kijken en kom dan naar hier terug." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6112,8 +6070,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Als we reverb willen gebruiken schrijven we `with_fx :reverb` als speciale " -"code naar ons blok als volgt:" +"Als we reverb willen gebruiken schrijven we `with_fx :reverb` als speciale cod" +"e naar ons blok als volgt:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6139,13 +6097,12 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Speel deze code nu en hoor dat deze met reverb wordt gespeeld. Dat klinkt " -"goed, niet?Alles klinkt vrij aardig met een reverb." +"Speel deze code nu en hoor dat deze met reverb wordt gespeeld. Dat klinkt goed" +", niet?Alles klinkt vrij aardig met een reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" -msgstr "" -"Laten we nu kijken wat er gebeurt als we buiten het do/end blok code hebben:" +msgstr "Laten we nu kijken wat er gebeurt als we buiten het do/end blok code hebben:" #: 06.1-Adding-FX.md:32 #, no-wrap @@ -6175,17 +6132,17 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Merk op hoe de laatste `play 55` niet met reverb gespeeld wordt. Dit is " -"omdat het *buiten* het do/end blok staat, en dus niet door de reverb FX " -"gecapteerd kan worden." +"Merk op hoe de laatste `play 55` niet met reverb gespeeld wordt. Dit is omdat " +"het *buiten* het do/end blok staat, en dus niet door de reverb FX gecapteerd k" +"an worden." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Op dezelfde manier zullen klanken vòòr het do/end blok ook niet gecapteerd " -"worden:" +"Op dezelfde manier zullen klanken vòòr het do/end blok ook niet gecapteerd wor" +"den:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6248,11 +6205,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Één van de sterke punten van Sonic Pi's FX blokken is dat je er opties aan " -"kunt meegeven, vergelijkbaar met de opts die we al met `play` en `sample` " -"hebben gezien. Een plezante echo opt om mee te spelen is `phase:` die de " -"duurtijd van een echo in tellen (Beats) weergeeft. Laat ons even de echo " -"vertragen:" +"Één van de sterke punten van Sonic Pi's FX blokken is dat je er opties aan kun" +"t meegeven, vergelijkbaar met de opts die we al met `play` en `sample` hebben " +"gezien. Een plezante echo opt om mee te spelen is `phase:` die de duurtijd van" +" een echo in tellen (Beats) weergeeft. Laat ons even de echo vertragen:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6301,8 +6257,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Laat ons de echo over een langere tijd uitfaden door de `decay:` tijd in te " -"stellen naar 8 beats:" +"Laat ons de echo over een langere tijd uitfaden door de `decay:` tijd in te st" +"ellen naar 8 beats:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6334,10 +6290,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Een van de krachtigste aspecten van de FX-blokken is dat u hen kunt nesten. " -"Hierdoor kan je heel gemakkelijk een FX keten samenstellen. Bijvoorbeeld, " -"wat als je wat code met echo wilde spelen en vervolgens met een reverb? " -"Gemakkelijk, zet de één gewoon in de andere:" +"Een van de krachtigste aspecten van de FX-blokken is dat u hen kunt nesten. Hi" +"erdoor kan je heel gemakkelijk een FX keten samenstellen. Bijvoorbeeld, wat al" +"s je wat code met echo wilde spelen en vervolgens met een reverb? Gemakkelijk," +" zet de één gewoon in de andere:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6368,10 +6324,10 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Stel je voor dat het geluid binnen naar buiten stroomt. Het geluid van alle " -"code binnen het binnenste do/end blok zoals `play 50` wordt eerst verzonden " -"naar het echo effect en het geluid van het echo effect wordt op zijn beurt " -"doorgestuurd naar het nagalm (reverb) effect." +"Stel je voor dat het geluid binnen naar buiten stroomt. Het geluid van alle co" +"de binnen het binnenste do/end blok zoals `play 50` wordt eerst verzonden naar" +" het echo effect en het geluid van het echo effect wordt op zijn beurt doorges" +"tuurd naar het nagalm (reverb) effect." #: 06.1-Adding-FX.md:146 msgid "" @@ -6380,11 +6336,11 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"We kunnen heel diep nesten en zo voor maffe resultaten zorgen. Maar wees " -"gewaarschuwd, want de effecten kunnen veel vragen van je computers " -"rekenkracht, zeker wanneer je meerdere effecten nest die gelijktijdig worden " -"uitgevoerd. Wees dus spaarzaam met uw gebruik van effecten zeker op minder " -"krachtige computers zoals een Raspberry Pi." +"We kunnen heel diep nesten en zo voor maffe resultaten zorgen. Maar wees gewaa" +"rschuwd, want de effecten kunnen veel vragen van je computers rekenkracht, zek" +"er wanneer je meerdere effecten nest die gelijktijdig worden uitgevoerd. Wees " +"dus spaarzaam met uw gebruik van effecten zeker op minder krachtige computers " +"zoals een Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6396,10 +6352,10 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Pi wordt met een groot aantal effecten geleverd om mee te spelen. Als " -"j wil weten welke er beschikbaar zijn, klik op FX in het linkeruiteinde van " -"het help-systeem en je zal een lijst van beschikbare opties zien. Hier is " -"een lijst van enkele van mijn favorieten:" +"Sonic Pi wordt met een groot aantal effecten geleverd om mee te spelen. Als j " +"wil weten welke er beschikbaar zijn, klik op FX in het linkeruiteinde van het " +"help-systeem en je zal een lijst van beschikbare opties zien. Hier is een lijs" +"t van enkele van mijn favorieten:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6424,8 +6380,8 @@ msgstr "slicer" #: 06.1-Adding-FX.md:164 msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" msgstr "" -"Doe nu maar eens gek en zet overal effecten op voor verbazingwekkende nieuwe " -"geluiden!" +"Doe nu maar eens gek en zet overal effecten op voor verbazingwekkende nieuwe g" +"eluiden!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6443,11 +6399,11 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Hoewel ze eenvoudig aan de buitenkant lijken, zijn effecten best complexe " -"beesten intern. Hun eenvoud verleid mensen ertoe ze te gaan overgebruiken. " -"Dit kan goed gaan op een krachtige machine, maar als je zoals ik een " -"Raspberry Pi gebruikt om mee te jammen, met je voorzichtig zijn met de " -"gevraagde werkkracht als je zeker wil zijn van een goede flow van jouw beats." +"Hoewel ze eenvoudig aan de buitenkant lijken, zijn effecten best complexe bees" +"ten intern. Hun eenvoud verleid mensen ertoe ze te gaan overgebruiken. Dit kan" +" goed gaan op een krachtige machine, maar als je zoals ik een Raspberry Pi geb" +"ruikt om mee te jammen, met je voorzichtig zijn met de gevraagde werkkracht al" +"s je zeker wil zijn van een goede flow van jouw beats." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6476,9 +6432,9 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"In deze code spelen we noot 60 met een zeer korte release tijd, dus een " -"korte noot. We willen ook reverb, dus hebben we die in een reverb blok " -"gewikkeld. Dat gaat goed. Behalve..." +"In deze code spelen we noot 60 met een zeer korte release tijd, dus een korte " +"noot. We willen ook reverb, dus hebben we die in een reverb blok gewikkeld. Da" +"t gaat goed. Behalve..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6491,26 +6447,25 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Laten we eens kijken wat de code doet. Vooraleerst hebben we een `loop` wat " -"betekent dat al wat hierin zit voor eeuwig wordt herhaald. Vervolgens hebben " -"we een `with_fx` blok. Dit betekent dat we een nieuwe reverb FX zullen " -"creëren *elke keer de loop opnieuw aan zijn beginpositie komt *. Dit is " -"alsof we een extra FX reverb pedaal zouden bijkrijgen, elke keer dat je aan " -"een snaar van een gitaar plukt. Het is wel cool dat je dit kunt doen, maar " -"het is niet altijd wat je wilt. Deze code zal bijvoorbeeld moeite hebben " -"mooi te draaien op een Raspberry Pi. Want al het werk om de reverb te " -"vormen, en het wachten naar het moment dat deze moet stoppen en weer " -"weggedaan moet worden wordt allemaal voor jou gedaan door de `with_fx`, maar " -"dat vraagt CPU kracht die kostbaar kan zijn." +"Laten we eens kijken wat de code doet. Vooraleerst hebben we een `loop` wat be" +"tekent dat al wat hierin zit voor eeuwig wordt herhaald. Vervolgens hebben we " +"een `with_fx` blok. Dit betekent dat we een nieuwe reverb FX zullen creëren *e" +"lke keer de loop opnieuw aan zijn beginpositie komt *. Dit is alsof we een ext" +"ra FX reverb pedaal zouden bijkrijgen, elke keer dat je aan een snaar van een " +"gitaar plukt. Het is wel cool dat je dit kunt doen, maar het is niet altijd wa" +"t je wilt. Deze code zal bijvoorbeeld moeite hebben mooi te draaien op een Ras" +"pberry Pi. Want al het werk om de reverb te vormen, en het wachten naar het mo" +"ment dat deze moet stoppen en weer weggedaan moet worden wordt allemaal voor j" +"ou gedaan door de `with_fx`, maar dat vraagt CPU kracht die kostbaar kan zijn." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Hoe maken we deze meer vergelijkbaar met een traditionele opstelling waar " -"onze gitarist slechts *één* reverb-pedaal heeft waardoor alle klanken " -"passeren? Eenvoudig:" +"Hoe maken we deze meer vergelijkbaar met een traditionele opstelling waar onze" +" gitarist slechts *één* reverb-pedaal heeft waardoor alle klanken passeren? Ee" +"nvoudig:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6535,15 +6490,15 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"We zetten onze loop *binnen* het blok 'with_fx'. Op deze manier maken wij " -"slechts een enkele reverb voor alle noten die gespeeld worden in onze loop. " -"Deze code is een stuk efficiënter en zou prima werken op een Raspberry Pi." +"We zetten onze loop *binnen* het blok 'with_fx'. Op deze manier maken wij slec" +"hts een enkele reverb voor alle noten die gespeeld worden in onze loop. Deze c" +"ode is een stuk efficiënter en zou prima werken op een Raspberry Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"Een compromis is het gebruik van 'with_fx' buiten van de herhaling binnen " -"een loop:" +"Een compromis is het gebruik van 'with_fx' buiten van de herhaling binnen een " +"loop:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6571,17 +6526,17 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"Op deze manier hebben we de 'with_fx' uit het binnenste deel van de `loop` " -"gehaald en nu creëren we een nieuwe reverb elke 16 noten." +"Op deze manier hebben we de 'with_fx' uit het binnenste deel van de `loop` geh" +"aald en nu creëren we een nieuwe reverb elke 16 noten." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Deze situatie gaat in ons werk zo dikwijls terugkeren dat `with_fx` deze met " -"een opt ondersteunt die dat zelf doet zonder de `16.times` blok te hoeven " -"schrijven:" +"Deze situatie gaat in ons werk zo dikwijls terugkeren dat `with_fx` deze met e" +"en opt ondersteunt die dat zelf doet zonder de `16.times` blok te hoeven schri" +"jven:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6606,10 +6561,10 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"In de voorbeelden van `reps 16` en `16.times do` zullen zich beiden identiek " -"gedragen. De `reps: 16` herhalen in wezen de code in het `do/end` blok 16 " -"keer zodat u hen beide door elkaar kunt gebruiken en je kies gewoon de " -"manier die voor jou het beste voelt." +"In de voorbeelden van `reps 16` en `16.times do` zullen zich beiden identiek g" +"edragen. De `reps: 16` herhalen in wezen de code in het `do/end` blok 16 keer " +"zodat u hen beide door elkaar kunt gebruiken en je kies gewoon de manier die v" +"oor jou het beste voelt." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6618,11 +6573,11 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Onthou, er zijn geen misstappen, enkel mogelijkheden. Echter, sommige " -"benaderingen zullen een andere klank of een ander performant karakter " -"hebben. Dus speel een beetje met deze verschillende benaderingen en gebruik " -"diegene het best bij jou past en die het best samengaan met de beperkingen " -"van de prestaties van het platform dat je gebruikt." +"Onthou, er zijn geen misstappen, enkel mogelijkheden. Echter, sommige benaderi" +"ngen zullen een andere klank of een ander performant karakter hebben. Dus spee" +"l een beetje met deze verschillende benaderingen en gebruik diegene het best b" +"ij jou past en die het best samengaan met de beperkingen van de prestaties van" +" het platform dat je gebruikt." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6639,10 +6594,10 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Tot nu toe hebben we gekeken hoe je synths en samples kunt activeren, en ook " -"hun standaard opties zoals amplitude, pan, envelop-instellingen en meer te " -"wijzigen. Elk geactiveerd geluid is wezenlijk haar eigen geluid, met een " -"eigen lijst van opties ingesteld voor de duur van de klank." +"Tot nu toe hebben we gekeken hoe je synths en samples kunt activeren, en ook h" +"un standaard opties zoals amplitude, pan, envelop-instellingen en meer te wijz" +"igen. Elk geactiveerd geluid is wezenlijk haar eigen geluid, met een eigen lij" +"st van opties ingesteld voor de duur van de klank." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6650,9 +6605,9 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Zou het ook niet gaaf zijn dat als je dit geluid zou kunnen veranderen " -"terwijl het nog steeds speelt, zoals je misschien een snaar van een gitaar " -"zou buigen terwijl deze nog trilt?" +"Zou het ook niet gaaf zijn dat als je dit geluid zou kunnen veranderen terwijl" +" het nog steeds speelt, zoals je misschien een snaar van een gitaar zou buigen" +" terwijl deze nog trilt?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." @@ -6672,11 +6627,10 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Tot nu toe hebben we onszelf alleen bezig gehouden met de triggering van " -"nieuwe drumklanken en FX. Sonic Pi geeft ons echter de mogelijkheid op het " -"manipuleren en controleren van de momenteel lopende klanken. We doen dit " -"door middel van een variabele die een verwijzing naar een synthesizer " -"opvangt:" +"Tot nu toe hebben we onszelf alleen bezig gehouden met de triggering van nieuw" +"e drumklanken en FX. Sonic Pi geeft ons echter de mogelijkheid op het manipule" +"ren en controleren van de momenteel lopende klanken. We doen dit door middel v" +"an een variabele die een verwijzing naar een synthesizer opvangt:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6689,14 +6643,13 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Hier hebben we de variabele van een run-local waarmee de synth noot 60 " -"speelt. Merk op dat dit een *run-local* is - je kan geen toegang hebben tot " -"deze vanaf een andere uitvoering zoals bij functies." +"Hier hebben we de variabele van een run-local waarmee de synth noot 60 speelt." +" Merk op dat dit een *run-local* is - je kan geen toegang hebben tot deze vana" +"f een andere uitvoering zoals bij functies." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" -msgstr "" -"Eens we `s` hebben, kunnen we deze beginnen tweaken via de `control` functie:" +msgstr "Eens we `s` hebben, kunnen we deze beginnen tweaken via de `control` functie:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6723,17 +6676,17 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Wat je bij deze moet opmerken is dat wij hier geen 4 verschillende synths " -"triggeren - maar slechts één synth triggeren om dan de toonhoogte 3 keer te " -"wijzigen achteraf, terwijl deze wordt afgespeeld." +"Wat je bij deze moet opmerken is dat wij hier geen 4 verschillende synths trig" +"geren - maar slechts één synth triggeren om dan de toonhoogte 3 keer te wijzig" +"en achteraf, terwijl deze wordt afgespeeld." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"We kunnen iedere standaard opt doorgeven om `controle` over te hebben, zodat " -"je `amp:`, `cutoff:` or `pan:´ kan controllen." +"We kunnen iedere standaard opt doorgeven om `controle` over te hebben, zodat j" +"e `amp:`, `cutoff:` or `pan:´ kan controllen." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6747,11 +6700,11 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Sommige opts kunnen niet gecontrold worden eens de synth gestart is. Dis is " -"het geval voor alle ADSR envelop parameters. Je kan uitzoeken welke opts " -"gecontrold kunnen worden door naar hun documentie te kijken in het hulp " -"systeem. Als de de documentatie zegt *Can not be changed once set*, dan weet " -"je dat het niet mogelijk is om de opt te controllen als de synth al loopt." +"Sommige opts kunnen niet gecontrold worden eens de synth gestart is. Dis is he" +"t geval voor alle ADSR envelop parameters. Je kan uitzoeken welke opts gecontr" +"old kunnen worden door naar hun documentie te kijken in het hulp systeem. Als " +"de de documentatie zegt *Can not be changed once set*, dan weet je dat het nie" +"t mogelijk is om de opt te controllen als de synth al loopt." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6766,8 +6719,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"Het is ook mogelijk om FX te controllen, hoewel dit op een iets andere " -"manier wordt bereikt:" +"Het is ook mogelijk om FX te controllen, hoewel dit op een iets andere manier " +"wordt bereikt:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6801,10 +6754,10 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"In plaats van een variabele, gebruiken we de sluisteken parameters van het " -"do/end blok. Binnen de `|` staafjes , moeten we een unieke naam voor onze " -"lopende FX opgeven die we vervolgens verwijzen vanuit het do/end blok. Dit " -"gedrag is identiek aan het gebruik van geparametriseerde functies." +"In plaats van een variabele, gebruiken we de sluisteken parameters van het do/" +"end blok. Binnen de `|` staafjes , moeten we een unieke naam voor onze lopende" +" FX opgeven die we vervolgens verwijzen vanuit het do/end blok. Dit gedrag is " +"identiek aan het gebruik van geparametriseerde functies." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6826,12 +6779,11 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Tijdens het verkennen van de synth en FX opties is het je misschien " -"opgevallen dat er een aantal opts zijn die eindigen op `_slide`. Je hebt " -"deze misschien ook proberen oproepen en daarmee opgemerkt dat zij geen " -"effect hebben. Dat is omdat zij geen normale parameters zijn, het zijn " -"speciale opts die enkel werken wanneer je synths controlt zoals beschreven " -"in de voorgaande sectie." +"Tijdens het verkennen van de synth en FX opties is het je misschien opgevallen" +" dat er een aantal opts zijn die eindigen op `_slide`. Je hebt deze misschien " +"ook proberen oproepen en daarmee opgemerkt dat zij geen effect hebben. Dat is " +"omdat zij geen normale parameters zijn, het zijn speciale opts die enkel werke" +"n wanneer je synths controlt zoals beschreven in de voorgaande sectie." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6844,10 +6796,10 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Hier hoor je de toonhoogte van de synth onmiddellijk wijzigen op elke " -"`control` appèl . Wij willen echter dat de toonhoogte slide (glijdt) tussen " -"de veranderingen. Vermits we de `note:` parameter controllen, om slide toe " -"te voegen, moeten we de parameter 'note_slide' van de synth instellen:" +"Hier hoor je de toonhoogte van de synth onmiddellijk wijzigen op elke `control" +"` appèl . Wij willen echter dat de toonhoogte slide (glijdt) tussen de verande" +"ringen. Vermits we de `note:` parameter controllen, om slide toe te voegen, mo" +"eten we de parameter 'note_slide' van de synth instellen:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6874,18 +6826,17 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Nu horen we de de noten buigen tussen de `control`aanroep. Dat klinkt " -"lekker, niet? Je kan de slide versnellen door een kortere tijd te gebruiken " -"zoals `note_slide: 0.2` of vertragen door een langere slide time in te " -"stellen." +"Nu horen we de de noten buigen tussen de `control`aanroep. Dat klinkt lekker, " +"niet? Je kan de slide versnellen door een kortere tijd te gebruiken zoals `not" +"e_slide: 0.2` of vertragen door een langere slide time in te stellen." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Elke parameter die controlt kan worden heeft een identieke parameter " -"'_slide' voor jou om mee te spelen." +"Elke parameter die controlt kan worden heeft een identieke parameter '_slide' " +"voor jou om mee te spelen." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -6897,10 +6848,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Zodra u hebt een parameter '_slide' ingesteld op een lopende synth, zal het " -"worden onthoudenen telkens wanneer u de bijbehorende parameter slide " -"gebruikt . Als je de slide wilt stoppen moet je de waarde '_slide' op 0 " -"instellen voor de volgende oproep van `control`." +"Zodra u hebt een parameter '_slide' ingesteld op een lopende synth, zal het wo" +"rden onthoudenen telkens wanneer u de bijbehorende parameter slide gebruikt . " +"Als je de slide wilt stoppen moet je de waarde '_slide' op 0 instellen voor de" +" volgende oproep van `control`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -6930,8 +6881,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Veel plezier met het rond slide-en van zaken voor een vloeiende overgang en " -"een vlotte control..." +"Veel plezier met het rond slide-en van zaken voor een vloeiende overgang en ee" +"n vlotte control..." #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -6944,8 +6895,8 @@ msgstr "Datastructuren" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Een zeer nuttig hulpmiddel in de gereedschapskist van een programmeur is een " -"datastructuur." +"Een zeer nuttig hulpmiddel in de gereedschapskist van een programmeur is een d" +"atastructuur." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -6953,10 +6904,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Soms wil je meer dan één ding kunnen representeren en gebruiken. Zo kan je " -"het bijvoorbeeld op en moment nodig vinden om een serie noten achter elkaar " -"te spelen,de één na de andere. Programmeertalen hebben datastructuren die " -"jou dit toelaten." +"Soms wil je meer dan één ding kunnen representeren en gebruiken. Zo kan je het" +" bijvoorbeeld op en moment nodig vinden om een serie noten achter elkaar te sp" +"elen,de één na de andere. Programmeertalen hebben datastructuren die jou dit t" +"oelaten." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -6964,18 +6915,18 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Er zijn vele spannende en exotische gegevensstructuren beschikbaar voor " -"programmeurs - en veel mensen zijn nog altijd bezig met het uitvinden van " -"nieuwe. Maar momenteel gaan we enkel een zeer eenvoudige gegevensstructuur " -"beschouwen- de lijst." +"Er zijn vele spannende en exotische gegevensstructuren beschikbaar voor progra" +"mmeurs - en veel mensen zijn nog altijd bezig met het uitvinden van nieuwe. Ma" +"ar momenteel gaan we enkel een zeer eenvoudige gegevensstructuur beschouwen- d" +"e lijst." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Laten we dit eens in detail bekijken. We zullen zijn basisvorm behandelen en " -"ook hoe lijsten kunnen worden gebruikt voor toonladders en akkoorden." +"Laten we dit eens in detail bekijken. We zullen zijn basisvorm behandelen en o" +"ok hoe lijsten kunnen worden gebruikt voor toonladders en akkoorden." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -6991,10 +6942,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"In deze sectie zullen we een kijkje nemen naar een datastructuur die zeer " -"nuttig kan zijn - de lijst. We hebben dit al kort gezien in het gedeelte " -"over randomiseren, wanneer we willekeurig uit een lijst van noten kiezen om " -"te spelen:" +"In deze sectie zullen we een kijkje nemen naar een datastructuur die zeer nutt" +"ig kan zijn - de lijst. We hebben dit al kort gezien in het gedeelte over rand" +"omiseren, wanneer we willekeurig uit een lijst van noten kiezen om te spelen:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7007,10 +6957,10 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"In deze sectie verkennen we om ook akkoorden en toonladders door lijsten te " -"laten vertegenwoordigen. Eerste recapituleren we even hoe we een snaar " -"kunnen bespelen. Denk eraan dat als we geen gebruik maken van `sleep` we " -"alle klanken tezelfdertijd horen :" +"In deze sectie verkennen we om ook akkoorden en toonladders door lijsten te la" +"ten vertegenwoordigen. Eerste recapituleren we even hoe we een snaar kunnen be" +"spelen. Denk eraan dat als we geen gebruik maken van `sleep` we alle klanken t" +"ezelfdertijd horen :" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7036,9 +6986,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Een optie zou kunnen zijn om alle noten in een lijst te zeten `[52, 55, 59]`" -". Onze vriendschappelijke `play` functie is slim genoeg om een lijst van " -"noten te kunnen spelen. Probeer maar:" +"Een optie zou kunnen zijn om alle noten in een lijst te zeten `[52, 55, 59]`. " +"Onze vriendschappelijke `play` functie is slim genoeg om een lijst van noten t" +"e kunnen spelen. Probeer maar:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7050,8 +7000,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Ooh, dat is al aangenamer om lezen. Een lijst met noten afspelen weerhoud je " -"niet om de gewoonlijke parameters te gaan gebruiken:" +"Ooh, dat is al aangenamer om lezen. Een lijst met noten afspelen weerhoud je n" +"iet om de gewoonlijke parameters te gaan gebruiken:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7063,8 +7013,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Natuurlijk kan je ook de traditionele benaming van de noten gebruiken ipv. " -"de MIDI nummers:" +"Natuurlijk kan je ook de traditionele benaming van de noten gebruiken ipv. de " +"MIDI nummers:" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7076,8 +7026,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"De gelukkigen onder jullie die wat muziektheorie hebben geleerd, hebben het " -"akkoord *E Mineur* in het 3de octaaf herkend." +"De gelukkigen onder jullie die wat muziektheorie hebben geleerd, hebben het ak" +"koord *E Mineur* in het 3de octaaf herkend." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7091,12 +7041,11 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Een andere zeer nuttige functie van een lijst is de mogelijkheid om er " -"informatie uit te krijgen. Dit klinkt misschien een beetje vreemd, maar het " -"is niet ingewikkelder dan iemand die jou vraagt een boek op pagina 23 open " -"te slaan. Bij een lijst, zou je kunnen zeggen: wat is het element op index " -"23? Het vreemde alleen is dat programmeer indexen meestal bij 0 beginnen en " -"niet 1." +"Een andere zeer nuttige functie van een lijst is de mogelijkheid om er informa" +"tie uit te krijgen. Dit klinkt misschien een beetje vreemd, maar het is niet i" +"ngewikkelder dan iemand die jou vraagt een boek op pagina 23 open te slaan. Bi" +"j een lijst, zou je kunnen zeggen: wat is het element op index 23? Het vreemde" +" alleen is dat programmeer indexen meestal bij 0 beginnen en niet 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." @@ -7105,8 +7054,8 @@ msgstr "Met lijst indexen tellen we niet 1,2,3... maar 0,1,2..." #: 08.1-Lists.md:62 msgid "Let's look at this in a little more detail. Take a look at this list:" msgstr "" -"Laten we dit een beetje meer in detail bekijken. Neem een kijkje naar deze " -"lijst:" +"Laten we dit een beetje meer in detail bekijken. Neem een kijkje naar deze lij" +"st:" #: 08.1-Lists.md:64 #, no-wrap @@ -7119,9 +7068,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Dit is niet onoverkomelijk. Wat is nu het tweede element in de lijst? Dat is " -"`55` natuurlijk ja. Dat was makkelijk. Laten we eens kijken of de computer " -"zover kunnen krijgen om dit voor ons te doen:" +"Dit is niet onoverkomelijk. Wat is nu het tweede element in de lijst? Dat is `" +"55` natuurlijk ja. Dat was makkelijk. Laten we eens kijken of de computer zove" +"r kunnen krijgen om dit voor ons te doen:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7138,14 +7087,14 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"OK, dat ziet er misschien een beetje raar als je nog nooit zoiets gezien " -"hebt. Geloof me maar, het is niet te moeilijk. Er zijn drie onderdelen naar " -"de regel erboven: het woord `puts`, onze lijst ' 52, 55, 59' en onze index " -"'[1]'. Ten eerste: we zeggen `puts` omdat we willen dat Sonic Pi het " -"antwoord voor ons in het logboek afdrukt . Vervolgens geven we het onze " -"lijst, en tenslotte vraagt onze index naarr het tweede element. We moeten " -"onze index omringen met vierkante haken en omdat tellen bij '0' begint, is " -"de index voor het tweede element `1`. Kijk:" +"OK, dat ziet er misschien een beetje raar als je nog nooit zoiets gezien hebt." +" Geloof me maar, het is niet te moeilijk. Er zijn drie onderdelen naar de rege" +"l erboven: het woord `puts`, onze lijst ' 52, 55, 59' en onze index '[1]'. Ten" +" eerste: we zeggen `puts` omdat we willen dat Sonic Pi het antwoord voor ons i" +"n het logboek afdrukt . Vervolgens geven we het onze lijst, en tenslotte vraag" +"t onze index naarr het tweede element. We moeten onze index omringen met vierk" +"ante haken en omdat tellen bij '0' begint, is de index voor het tweede element" +" `1`. Kijk:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7163,11 +7112,11 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Probeer de code uit te voeren ´puts [52, 55, 59] [1]` en je ziet `55´ in het " -"logboek opduiken. Zet de index ´1´ om in andere indexen, probeer langere " -"lijsten en denk na over hoe u een lijst in uw volgende code jam kunt " -"gebruiken. Welke muzikale structuren kunnen bijvoorbeeld worden weergegeven " -"als een reeks getallen..." +"Probeer de code uit te voeren ´puts [52, 55, 59] [1]` en je ziet `55´ in het l" +"ogboek opduiken. Zet de index ´1´ om in andere indexen, probeer langere lijste" +"n en denk na over hoe u een lijst in uw volgende code jam kunt gebruiken. Welk" +"e muzikale structuren kunnen bijvoorbeeld worden weergegeven als een reeks get" +"allen..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7178,8 +7127,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"Sonic Pi heeft ingebouwde ondersteuning voor akkoordnamen die lijsten zullen " -"weergeven. Probeer dit voor jezelf:" +"Sonic Pi heeft ingebouwde ondersteuning voor akkoordnamen die lijsten zullen w" +"eergeven. Probeer dit voor jezelf:" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7192,9 +7141,9 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Nu komen we er. Dit ziet er veel beter uit dan de rauwe lijst (en is " -"makkelijker te lezen voor andere mensen). Welke andere akkoorden ondersteund " -"Sonic Pi nog? Wel, een *hoop*. Probeer wat van deze:" +"Nu komen we er. Dit ziet er veel beter uit dan de rauwe lijst (en is makkelijk" +"er te lezen voor andere mensen). Welke andere akkoorden ondersteund Sonic Pi n" +"og? Wel, een *hoop*. Probeer wat van deze:" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7219,8 +7168,8 @@ msgstr "Arpeggio 's" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" msgstr "" -"We kunnen gemakkelijk akkoorden in arpeggio's omzetten met de functie " -"'play_pattern':" +"We kunnen gemakkelijk akkoorden in arpeggio's omzetten met de functie 'play_pa" +"ttern':" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7228,16 +7177,17 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Ok, dit is niet zo fijn- het speelde het echt te traag. `play_pattern` zal " -"elke noot van de lijst apart afspelen met een rust van `sleep 1` tussen elke " -"oproep naar `play`. We kunnen de functie `play_pattern_timed` gebruiken om " -"een eigen timing aan te geven en het wat sneller te laten gaan:" +"Ok, dit is niet zo fijn- het speelde het echt te traag. `play_pattern` zal elk" +"e noot van de lijst apart afspelen met een rust van `sleep 1` tussen elke opro" +"ep naar `play`. We kunnen de functie `play_pattern_timed` gebruiken om een eig" +"en timing aan te geven en het wat sneller te laten gaan:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7247,8 +7197,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"We kunnen zelfs een lijst met tijden doorgeven, welke als een tijdscirkel " -"zullen worden behandeld:" +"We kunnen zelfs een lijst met tijden doorgeven, welke als een tijdscirkel zull" +"en worden behandeld:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7262,38 +7212,39 @@ msgstr "Dit is gelijk aan:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Welke wil je liever schrijven?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Toonladders" @@ -7307,8 +7258,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi geeft ondersteuning aan een breed scala van toonladders. Wat dacht " -"je van de toonladder C3 majeur?" +"Sonic Pi geeft ondersteuning aan een breed scala van toonladders. Wat dacht je" +" van de toonladder C3 majeur?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7322,8 +7273,7 @@ msgstr "We kunnen zelfs meer octaven vragen:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7335,8 +7285,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7348,9 +7298,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Akkoorden en toonladders zijn een goede manieren om een willekeurige keuze " -"tot iets zinvols te beperken. Speel met dit voorbeeld dat willekeurige noten " -"uitkiest van het akkoord E3 mineur:" +"Akkoorden en toonladders zijn een goede manieren om een willekeurige keuze tot" +" iets zinvols te beperken. Speel met dit voorbeeld dat willekeurige noten uitk" +"iest van het akkoord E3 mineur:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7383,11 +7333,11 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Om erachter te komen welke toonladders en akkoorden worden ondersteund door " -"Sonic Pi klikt u de knop Lang op het linkeruiteinde van deze tutorial en " -"kies vervolgens chord of scale in de lijst van de API. Scroll In de " -"informatie van het hoofdpaneel naar beneden totdat u een lange lijst van " -"akkoorden of schalen ziet (afhankelijk van welke u zoekt)." +"Om erachter te komen welke toonladders en akkoorden worden ondersteund door So" +"nic Pi klikt u de knop Lang op het linkeruiteinde van deze tutorial en kies ve" +"rvolgens chord of scale in de lijst van de API. Scroll In de informatie van he" +"t hoofdpaneel naar beneden totdat u een lange lijst van akkoorden of schalen z" +"iet (afhankelijk van welke u zoekt)." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." @@ -7407,17 +7357,17 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Een interessante draai aan standaard lijsten zijn ringen. Als u wat " -"programmeren weet, ben je misschien al ring buffers of ring array's " -"tegengekomen. Hier gaan we gewoon voor ring - het is kort en simpel." +"Een interessante draai aan standaard lijsten zijn ringen. Als u wat programmer" +"en weet, ben je misschien al ring buffers of ring array's tegengekomen. Hier g" +"aan we gewoon voor ring - het is kort en simpel." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"In de vorige sectie over lijsten zagen we al hoe we elementen door het " -"indexeer mechanisme uit hen konden halen:" +"In de vorige sectie over lijsten zagen we al hoe we elementen door het indexee" +"r mechanisme uit hen konden halen:" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7425,17 +7375,17 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"War gebeurd er nu als je `100` wil indexeren? Wel er is duidelijk geen " -"element bij index 100 daar de lijst enkel drie elementen bevat. Dus Sonic Pi " -"zal `nil` weergeven, wat niets betekent." +"War gebeurd er nu als je `100` wil indexeren? Wel er is duidelijk geen element" +" bij index 100 daar de lijst enkel drie elementen bevat. Dus Sonic Pi zal `nil" +"` weergeven, wat niets betekent." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Stel nu even dat je een teller hebt en dat deze jouw huidige beat is die in " -"snelheid toeneemt. Lat ons deze teller en lijst aanmaken:" +"Stel nu even dat je een teller hebt en dat deze jouw huidige beat is die in sn" +"elheid toeneemt. Lat ons deze teller en lijst aanmaken:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7449,8 +7399,8 @@ msgstr "" #: 08.4-Rings.md:28 msgid "We can now use our counter to access a note in our list:" msgstr "" -"We kunnen nu onze teller gebruiken om toegang te krijgen tot een noot in " -"onze lijst:" +"We kunnen nu onze teller gebruiken om toegang te krijgen tot een noot in onze " +"lijst:" #: 08.4-Rings.md:30 #, no-wrap @@ -7460,8 +7410,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Geweldig, we hebben `52`. Nu, laten we onze teller verhogen en krijg een " -"andere noot:" +"Geweldig, we hebben `52`. Nu, laten we onze teller verhogen en krijg een ander" +"e noot:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7479,10 +7429,10 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Super, we krijgen nu `55` en als wij het opnieuw doen krijgen we `59`. Als " -"wij het nogmaals doen, raken onze cijfer op in onze lijst en krijgen we `nil`" -". Wat als we bij het begin van de lijst weer willen beginnen? Dit is wat " -"waar ringen voor zijn." +"Super, we krijgen nu `55` en als wij het opnieuw doen krijgen we `59`. Als wij" +" het nogmaals doen, raken onze cijfer op in onze lijst en krijgen we `nil`. Wa" +"t als we bij het begin van de lijst weer willen beginnen? Dit is wat waar ring" +"en voor zijn." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7493,8 +7443,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"We kunnen ringen op twee manieren maken. We kunnen de `ring` functie " -"gebruiken met de elementen van de ring als parameters:" +"We kunnen ringen op twee manieren maken. We kunnen de `ring` functie gebruiken" +" met de elementen van de ring als parameters:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7506,8 +7456,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Of we kunnen een normale lijst nemen en deze naar een ring omzetten door " -"naar deze een `.ring` bericht te zenden :" +"Of we kunnen een normale lijst nemen en deze naar een ring omzetten door naar " +"deze een `.ring` bericht te zenden :" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7525,10 +7475,10 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Eens we een ring hebben, kan je deze op exact de zelfde manier als gewone " -"lijsten gebruiken met uitzondering dat je indexen kunt gebruiken die " -"negatief zijn of groter dan de grootte van de ring, en altijd naar één van " -"de elementen van de ring zullen omslaan:" +"Eens we een ring hebben, kan je deze op exact de zelfde manier als gewone lijs" +"ten gebruiken met uitzondering dat je indexen kunt gebruiken die negatief zijn" +" of groter dan de grootte van de ring, en altijd naar één van de elementen van" +" de ring zullen omslaan:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7556,11 +7506,11 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Laten we zeggen dat we een variabele gebruiken om het nummer van de huidige " -"beat te vertegenwoordigen. We kunnen dit als een index in onze ring " -"gebruiken om noten te halen om te spelen of release tijden of alles wat " -"nuttig zou kunnen zijn en we hebben opgeslagen in onze ring ongeacht het " -"beat nummer dat we momenteel hebben." +"Laten we zeggen dat we een variabele gebruiken om het nummer van de huidige be" +"at te vertegenwoordigen. We kunnen dit als een index in onze ring gebruiken om" +" noten te halen om te spelen of release tijden of alles wat nuttig zou kunnen " +"zijn en we hebben opgeslagen in onze ring ongeacht het beat nummer dat we mome" +"nteel hebben." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7571,8 +7521,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Handig om weten is dat de lijsten door `scale` en de `chord` opgeroepen, ook " -"ringen zijn en jou toelaten willekeurige indexen te openen." +"Handig om weten is dat de lijsten door `scale` en de `chord` opgeroepen, ook r" +"ingen zijn en jou toelaten willekeurige indexen te openen." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7583,20 +7533,20 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"Naast de `ring` zijn er een aantal andere functies die een ring voor ons " -"zullen bouwen." +"Naast de `ring` zijn er een aantal andere functies die een ring voor ons zulle" +"n bouwen." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." msgstr "" -"`range`nodigt je uit om een start en een eindpositie op te geven en de " -"grootte van de stappen." +"`range`nodigt je uit om een start en een eindpositie op te geven en de grootte" +" van de stappen." #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." msgstr "" -"`bools` laten het gebruik van `1`s en `0`s om beknopte booleaans te " -"vertegenwoordigen." +"`bools` laten het gebruik van `1`s en `0`s om beknopte booleaans te vertegenwo" +"ordigen." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." @@ -7604,14 +7554,13 @@ msgstr "`knit` laat jou een sequentie met repeterende waarden breien." #: 08.4-Rings.md:98 msgid "`spread` creates a ring of bools with a Euclidean distribution." -msgstr "" -"`spread` creëert een ring van een boleaanse met een Euclidische distributie." +msgstr "`spread` creëert een ring van een boleaanse met een Euclidische distributie." #: 08.4-Rings.md:100 msgid "Take a look at their respective documentation for more information." msgstr "" -"Neem een kijkje naar hun respectievelijke documentatie voor meer informatie " -"hierover." +"Neem een kijkje naar hun respectievelijke documentatie voor meer informatie hi" +"erover." #: 08.5-Ring-Chains.md:1 msgid "8.5 Ring Chains" @@ -7626,8 +7575,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Als toevoeging tot de bouwers zoals `range`en `spread`is het manipuleren van " -"bestaande ringen, een andere manier om nieuwe ringen te maken." +"Als toevoeging tot de bouwers zoals `range`en `spread`is het manipuleren van b" +"estaande ringen, een andere manier om nieuwe ringen te maken." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7647,8 +7596,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Wat als we deze andersom willen? Dan kunnen we het chain commando `.reverse " -"nemen om de ring om te draaien:" +"Wat als we deze andersom willen? Dan kunnen we het chain commando `.reverse ne" +"men om de ring om te draaien:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7682,14 +7631,14 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Dit is al een krachtige manier om nieuwe ringen te creëren. De *echte* " -"kracht komt wanneer je een paar van deze opdrachten samen chaint." +"Dit is al een krachtige manier om nieuwe ringen te creëren. De *echte* kracht " +"komt wanneer je een paar van deze opdrachten samen chaint." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Wat denk je ervan de ring te shuffelen, 1 element te laten vallen en " -"vervolgens de volgende 3 te nemen?" +"Wat denk je ervan de ring te shuffelen, 1 element te laten vallen en vervolgen" +"s de volgende 3 te nemen?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7701,22 +7650,19 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - our initial ring" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, " -"20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, " -"10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " +"50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7724,10 +7670,10 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Kan je nu zien dat we een lange ketting van deze methoden kunnen gebruiken " -"door deze *bij elkaar te plakken*. We kunnen deze in eender welke volgorde " -"combineren en ontwikkellen hierbij een uiterst rijke en krachtige manier om " -"nieuwe ringen van bestaande ringen te creëren." +"Kan je nu zien dat we een lange ketting van deze methoden kunnen gebruiken doo" +"r deze *bij elkaar te plakken*. We kunnen deze in eender welke volgorde combin" +"eren en ontwikkellen hierbij een uiterst rijke en krachtige manier om nieuwe r" +"ingen van bestaande ringen te creëren." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7741,13 +7687,12 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Deze ringen hebben een krachtige en belangrijke eigenschap. Ze zijn " -"onveranderlijk wat betekent dat je ze niet kunt veranderen. Dit betekent dat " -"de chaining methode die in deze sectie beschreven word *ringen niet " -"veranderd* maar eerder *nieuwe ringen maakt*. Dit betekent dat u vrij bent " -"om te ringen te delen met threads en je hen kan beginnen chainen binnen een " -"thread met de wetenschap dat je geen andere thread zal beïnvloeden die " -"gebruik maakt van dezelfde ring." +"Deze ringen hebben een krachtige en belangrijke eigenschap. Ze zijn onverander" +"lijk wat betekent dat je ze niet kunt veranderen. Dit betekent dat de chaining" +" methode die in deze sectie beschreven word *ringen niet veranderd* maar eerde" +"r *nieuwe ringen maakt*. Dit betekent dat u vrij bent om te ringen te delen me" +"t threads en je hen kan beginnen chainen binnen een thread met de wetenschap d" +"at je geen andere thread zal beïnvloeden die gebruik maakt van dezelfde ring." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7755,9 +7700,7 @@ msgstr "Beschikbare Chain Methoden" #: 08.5-Ring-Chains.md:66 msgid "Here's a list of the available chain methods for you to play with:" -msgstr "" -"Hier is een lijst van de beschikbare chain methoden voor jou om mee te " -"spelen:" +msgstr "Hier is een lijst van de beschikbare chain methoden voor jou om mee te spelen:" #: 08.5-Ring-Chains.md:68 msgid "`.reverse` - returns a reversed version of the ring" @@ -7773,43 +7716,41 @@ msgstr "'.shuffle' - creëert een geshuffelde versie van de ring" #: 08.5-Ring-Chains.md:71 msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" -msgstr "" -"`.pick` - geeft een ring met de resultaten van de aanroep `.choose` 1 keer" +msgstr "`.pick` - geeft een ring met de resultaten van de aanroep `.choose` 1 keer" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" -msgstr "" -"'.pick(3)' - geeft een ring met de resultaten van de aanroep `.choose` 3 keer" +msgstr "'.pick(3)' - geeft een ring met de resultaten van de aanroep `.choose` 3 keer" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" msgstr "" -"'.take(5)' - geeft als resultaat een nieuwe ring die alleen eerste 5 " -"elementen bevat" +"'.take(5)' - geeft als resultaat een nieuwe ring die alleen eerste 5 elementen" +" bevat" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"'.drop(3)' - geeft als resultaat een nieuwe ring met alles behalve de eerste " -"3 elementen" +"'.drop(3)' - geeft als resultaat een nieuwe ring met alles behalve de eerste 3" +" elementen" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" msgstr "" -"'.butlast' - geeft als resultaat een nieuwe ring maar ontbreekt het laatste " -"element" +"'.butlast' - geeft als resultaat een nieuwe ring maar ontbreekt het laatste el" +"ement" #: 08.5-Ring-Chains.md:76 msgid "`.drop_last(3)` - returns a new ring with the last 3 elements missing" msgstr "" -"'.drop_last(3)' - geeft als resultaat een nieuwe ring maar de laatste 3 " -"elementen ontbreken" +"'.drop_last(3)' - geeft als resultaat een nieuwe ring maar de laatste 3 elemen" +"ten ontbreken" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" msgstr "" -"'.take_last(6)'-geeft als resultaat een nieuwe ring met alleen de laatste 6 " -"elementen" +"'.take_last(6)'-geeft als resultaat een nieuwe ring met alleen de laatste 6 el" +"ementen" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -7826,16 +7767,16 @@ msgstr "'.mirror' - voegt de ring naar een omgekeerde versie van zichzelf toe" #: 08.5-Ring-Chains.md:81 msgid "`.reflect` - same as mirror but doesn't duplicate middle value" msgstr "" -"'.reflect' - hetzelfde als spiegel maar middelste waarde wordt niet " -"gedupliceerd" +"'.reflect' - hetzelfde als spiegel maar middelste waarde wordt niet geduplicee" +"rd" #: 08.5-Ring-Chains.md:82 msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)`- geeft een nieuwe ring met alle elementen, maal 2 (van uitgegaan " -"dat ring alleen cijfers bevat)" +"`.scale(2)`- geeft een nieuwe ring met alle elementen, maal 2 (van uitgegaan d" +"at ring alleen cijfers bevat)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7843,9 +7784,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Natuurlijk, kan je in deze chain methoden ook andere cijfers gebruiken! Dus " -"voel je vrij om `.drop(5)` in plaats van `.drop(3)` als je de eerste 5 " -"elementen wilt laten vallen." +"Natuurlijk, kan je in deze chain methoden ook andere cijfers gebruiken! Dus vo" +"el je vrij om `.drop(5)` in plaats van `.drop(3)` als je de eerste 5 elementen" +" wilt laten vallen." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7860,20 +7801,20 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Éen van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is dat je live code kan " -"schrijven en deze veranderd om muziek te spelen, net zoals je zou optreden " -"met je gitaar. Een voordeel van deze aanpak is dat je meer feedback krijgt " -"terwijl je componeert (je kaan een simpele code loop laten lopen en deze " -"tweaken tot deze perfect klinkt). Het belangrijkste voordeel is echter dat u " -"Sonic Pi op het podium mee kunt nemen en kan optreden." +"Éen van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is dat je live code kan schr" +"ijven en deze veranderd om muziek te spelen, net zoals je zou optreden met je " +"gitaar. Een voordeel van deze aanpak is dat je meer feedback krijgt terwijl je" +" componeert (je kaan een simpele code loop laten lopen en deze tweaken tot dez" +"e perfect klinkt). Het belangrijkste voordeel is echter dat u Sonic Pi op het " +"podium mee kunt nemen en kan optreden." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"In deze sectie zullen we de fundamenten bespreken hoe je je statische code " -"kan omvormen tot een dynamische voorstelling." +"In deze sectie zullen we de fundamenten bespreken hoe je je statische code kan" +" omvormen tot een dynamische voorstelling." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -7890,10 +7831,10 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Nu hebben we genoeg geleerd en kan het echte plezier beginnen. In deze " -"sectie trekken we uit alle vorige secties zaken die jou laten zien hoe je je " -"composities tot live muziek kan maken en ze in een voorstelling kan " -"omtoveren. Daarvoor hebben we 3 hoofd ingrediënten nodig:" +"Nu hebben we genoeg geleerd en kan het echte plezier beginnen. In deze sectie " +"trekken we uit alle vorige secties zaken die jou laten zien hoe je je composit" +"ies tot live muziek kan maken en ze in een voorstelling kan omtoveren. Daarvoo" +"r hebben we 3 hoofd ingrediënten nodig:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -7913,9 +7854,9 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"We gaan aan de slag. We coderen onze eerste geluiden. We moeten eerst een " -"functie hebben met de code die we willen spelen. Laten we eenvoudig " -"beginnen. Wij willen ook loops oproepen die in een thread functioneren:" +"We gaan aan de slag. We coderen onze eerste geluiden. We moeten eerst een func" +"tie hebben met de code die we willen spelen. Laten we eenvoudig beginnen. Wij " +"willen ook loops oproepen die in een thread functioneren:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -7946,9 +7887,9 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Als dat een beetje te ingewikkeld voor je lijkt, ga dan even terug en " -"herlees de passages over functies en threads. Het is niet al te ingewikkeld " -"nu je je al in deze zaken verdiept hebt." +"Als dat een beetje te ingewikkeld voor je lijkt, ga dan even terug en herlees " +"de passages over functies en threads. Het is niet al te ingewikkeld nu je je a" +"l in deze zaken verdiept hebt." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 msgid "" @@ -7956,15 +7897,15 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"Wat we hier hebben is een functie-definitie die noot 50 speelt en één beat " -"slaapt. Vervolgens definiëren we een thread genaamd `:looper` die " -"herhaaldelijk rond `my_loop` loopt." +"Wat we hier hebben is een functie-definitie die noot 50 speelt en één beat sla" +"apt. Vervolgens definiëren we een thread genaamd `:looper` die herhaaldelijk r" +"ond `my_loop` loopt." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." msgstr "" -"Als u deze code uitvoert, zult je noot 50 altijd opnieuw en opnieuw horen " -"spelen..." +"Als u deze code uitvoert, zult je noot 50 altijd opnieuw en opnieuw horen spel" +"en..." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:41 msgid "Changing it up" @@ -7976,9 +7917,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Nu, Dit is waar de pret begint. Terwijl de code *nog loopt* verander de 50 " -"in een ander nummer, bijvoorbeeld 55, en druk nogmaals op de Afspelen-knop. " -"Woah! Het veranderd! Live!" +"Nu, Dit is waar de pret begint. Terwijl de code *nog loopt* verander de 50 in " +"een ander nummer, bijvoorbeeld 55, en druk nogmaals op de Afspelen-knop. Woah!" +" Het veranderd! Live!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 msgid "" @@ -7987,20 +7928,19 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Het heeft geen nieuwe laag toegevoegd omdat we threads met een naam " -"gebruiken, voor elke naam is maar één thread toegestaan. Het geluid " -"veranderde omdat we de functie hebben *geherdefinieerd*. We gaven `:my_loop` " -"een nieuwe definitie. Toen de `:looper` thread opnieuw wilde beginnen riep " -"deze de nieuwe definitie op." +"Het heeft geen nieuwe laag toegevoegd omdat we threads met een naam gebruiken," +" voor elke naam is maar één thread toegestaan. Het geluid veranderde omdat we " +"de functie hebben *geherdefinieerd*. We gaven `:my_loop` een nieuwe definitie." +" Toen de `:looper` thread opnieuw wilde beginnen riep deze de nieuwe definitie" +" op." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Probeer het opnieuw te wijzigen, verander de noot, de rusttijd. Hoe zit het " -"met het toevoegen van het `use_synth` statement? Verander het bijvoorbeeld " -"naar:" +"Probeer het opnieuw te wijzigen, verander de noot, de rusttijd. Hoe zit het me" +"t het toevoegen van het `use_synth` statement? Verander het bijvoorbeeld naar:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8022,8 +7962,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Nu het klinkt erg interessant, maar we kunnen het verder verlevendigen. In " -"plaats van dezelfde noot opnieuw en opnieuw te spelen, speel een akkoord:" +"Nu het klinkt erg interessant, maar we kunnen het verder verlevendigen. In pla" +"ats van dezelfde noot opnieuw en opnieuw te spelen, speel een akkoord:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8109,9 +8049,9 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Maar voor je recht springt en je begint te live coden met functies en " -"threads, stop met wat je doet en lees de volgende sectie over `live_loop` " -"wat de manier van coderen in Sonic Pi voor eeuwig zal veranderen..." +"Maar voor je recht springt en je begint te live coden met functies en threads," +" stop met wat je doet en lees de volgende sectie over `live_loop` wat de manie" +"r van coderen in Sonic Pi voor eeuwig zal veranderen..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8128,24 +8068,22 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"OK, dus dit gedeelte van de handleiding is de echte parel. Als je maar één " -"gedeelte zou kunnen lezen, zou het deze moeten zijn. Als je de vorige sectie " -"van Live codering grondbeginselen leest, is 'live_loop' een eenvoudige " -"manier om precies dat te bereiken, maar zonder zo veel code te hoeven " -"schrijven." +"OK, dus dit gedeelte van de handleiding is de echte parel. Als je maar één ged" +"eelte zou kunnen lezen, zou het deze moeten zijn. Als je de vorige sectie van " +"Live codering grondbeginselen leest, is 'live_loop' een eenvoudige manier om p" +"recies dat te bereiken, maar zonder zo veel code te hoeven schrijven." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Als je de vorige sectie niet gelezen hebt, `live_loop` is de beste manier om " -"met Sonic Pi te jammen." +"Als je de vorige sectie niet gelezen hebt, `live_loop` is de beste manier om m" +"et Sonic Pi te jammen." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" -msgstr "" -"Laten we hiermee even spelen. Schrijf het volgende in een nieuwe buffer:" +msgstr "Laten we hiermee even spelen. Schrijf het volgende in een nieuwe buffer:" #: 09.2-Live-Loops.md:15 #, no-wrap @@ -8166,23 +8104,23 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Druk op de afspeel knop. Je hoort elke tel een zelfde basis bliep. Niks " -"opwindend aan. Maar druk nog niet op Stop. Verander de `60` naar `65` en " -"druk terug op Afspelen." +"Druk op de afspeel knop. Je hoort elke tel een zelfde basis bliep. Niks opwind" +"end aan. Maar druk nog niet op Stop. Verander de `60` naar `65` en druk terug " +"op Afspelen." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"Woeha! Het veranderde *automatisch* zonder een tel te missen. Dit is Live " -"Coding." +"Woeha! Het veranderde *automatisch* zonder een tel te missen. Dit is Live Codi" +"ng." #: 09.2-Live-Loops.md:28 msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Waarom deze niet veranderen aar iets meer Bass-achtig? Gewoon je code " -"updaten terwijl het speelt:" +"Waarom deze niet veranderen aar iets meer Bass-achtig? Gewoon je code updaten " +"terwijl het speelt:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8302,9 +8240,9 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Je kan je al afgevraagd hebben waarom het de naam `: foo` moet zijn. Deze " -"naam is belangrijk, omdat het betekent dat deze live loop van de andere live " -"loops verschilt." +"Je kan je al afgevraagd hebben waarom het de naam `: foo` moet zijn. Deze naam" +" is belangrijk, omdat het betekent dat deze live loop van de andere live loops" +" verschilt." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." @@ -8315,8 +8253,8 @@ msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Dit betekent dat als we willen dat meerdere live loops gelijktijdig willen " -"uit voeren, moeten we ze gewoon een andere naam geven:" +"Dit betekent dat als we willen dat meerdere live loops gelijktijdig willen uit" +" voeren, moeten we ze gewoon een andere naam geven:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8346,8 +8284,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Je kan nu elke live loop onafhankelijk van elkaar wijzigen en updaten en het " -"werkt gewoon allemaal." +"Je kan nu elke live loop onafhankelijk van elkaar wijzigen en updaten en het w" +"erkt gewoon allemaal." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8361,11 +8299,11 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Wat je misschien al opgevallen is is dat live loops automatisch met het " -"thread cue mechanisme werkt dat we al verkend hebben. Elke keer een live " -"loop afspeelt genereert deze een nieuw cue gebeuren met de live loop's naam. " -"We kunnen daarom op deze cue's sync-en om ons ervan te verzekeren dat onze " -"loops in sync lopen zonder we daarvoor iets moeten gaan stoppen." +"Wat je misschien al opgevallen is is dat live loops automatisch met het thread" +" cue mechanisme werkt dat we al verkend hebben. Elke keer een live loop afspee" +"lt genereert deze een nieuw cue gebeuren met de live loop's naam. We kunnen da" +"arom op deze cue's sync-en om ons ervan te verzekeren dat onze loops in sync l" +"open zonder we daarvoor iets moeten gaan stoppen." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8398,9 +8336,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Laten we eens kijken als we de timing en synchronisatie kunnen verhelpen " -"zonder deze te stoppen. Laten we eerst de `:foo` loop fixen en de sleep " -"factor 1 veranderen naar `0.5` :" +"Laten we eens kijken als we de timing en synchronisatie kunnen verhelpen zonde" +"r deze te stoppen. Laten we eerst de `:foo` loop fixen en de sleep factor 1 ve" +"randeren naar `0.5` :" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8429,9 +8367,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"We zijn nog niet helemaal klaar -je zult merken dat de beats niet helemaal " -"correct samenlopen. Dit komt omdat de loops *uit fase* spelen. Laten we dat " -"verhelpen door de ene aan de andere te synchroniseren:" +"We zijn nog niet helemaal klaar -je zult merken dat de beats niet helemaal cor" +"rect samenlopen. Dit komt omdat de loops *uit fase* spelen. Laten we dat verhe" +"lpen door de ene aan de andere te synchroniseren:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8478,9 +8416,9 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Soms heb je best veel werk, zo lijkt het, wanneer er veel code door een ring " -"loopt. Je zal noten in rings steken voor melodieën, rusttijden (sleep) bij " -"ritmes, akkoordenschema's, variaties op het timbre, enz. enz." +"Soms heb je best veel werk, zo lijkt het, wanneer er veel code door een ring l" +"oopt. Je zal noten in rings steken voor melodieën, rusttijden (sleep) bij ritm" +"es, akkoordenschema's, variaties op het timbre, enz. enz." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8494,11 +8432,11 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi biedt een *zeer* handig hulpmiddel voor het werken met ringen " -"binnen `live_loop`s. Het heet het tick systeem. In de sectie over de ringen " -"spraken we over de teller die constant verhoogt, zoals een weergave van de " -"huidige tel . Tick voert het zelfde idee uit. Het biedt u de mogelijkheid om " -"te *doorheen ringen te tikken*. Laten we eens kijken naar een voorbeeld:" +"Sonic Pi biedt een *zeer* handig hulpmiddel voor het werken met ringen binnen " +"`live_loop`s. Het heet het tick systeem. In de sectie over de ringen spraken w" +"e over de teller die constant verhoogt, zoals een weergave van de huidige tel " +". Tick voert het zelfde idee uit. Het biedt u de mogelijkheid om te *doorheen " +"ringen te tikken*. Laten we eens kijken naar een voorbeeld:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8541,10 +8479,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Hier nemen we de pentatonische toonladder E3 mineur en ticking doorheen elk " -"element. Dit wordt gedaan door `.tick` toe te voegen aan het einde van de " -"verklaring van de toonladder. De tick is lokaal voor de live loop, dus elke " -"live loop kan zijn eigen onafhankelijke tick hebben:" +"Hier nemen we de pentatonische toonladder E3 mineur en ticking doorheen elk el" +"ement. Dit wordt gedaan door `.tick` toe te voegen aan het einde van de verkla" +"ring van de toonladder. De tick is lokaal voor de live loop, dus elke live loo" +"p kan zijn eigen onafhankelijke tick hebben:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8576,8 +8514,8 @@ msgstr "Tick" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"U kunt ook `tick` als een standaard fn aanroepen en de waarde gebruiken als " -"een index:" +"U kunt ook `tick` als een standaard fn aanroepen en de waarde gebruiken als ee" +"n index:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8600,9 +8538,9 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Het is veel leuker om `.tick` op het einde aan te roepen. de `.tick` fn is " -"als je je dingen wil verbeelden met de tick waarde en voor wanneer je ticks " -"wil gebruiken voor andere dingen dan in ringen te indexeren." +"Het is veel leuker om `.tick` op het einde aan te roepen. de `.tick` fn is als" +" je je dingen wil verbeelden met de tick waarde en voor wanneer je ticks wil g" +"ebruiken voor andere dingen dan in ringen te indexeren." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8618,15 +8556,14 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"De magische van tick is dat niet alleen het resultaat geeft van een nieuwe " -"index (of de waarde van de ring op die index) ook zorgt het ervoor dat de " -"volgende keer dat u tick aanroept, dit de volgende waarde zal zijn. Neem een " -"kijkje naar de voorbeelden in de docs `tick` voor de vele manieren om " -"hiermee te werken. Nu is het echter belangrijk erop te wijzen dat je soms " -"gewoon wil kijken naar de huidige waarde van de `tick` maar deze *niet te " -"verhogen*. Deze optie is beschikbaar via de `look` fn. U kunt `look` " -"oproepen zoals een standaard fn of door toevoeging van `look` aan het einde " -"van een ring." +"De magische van tick is dat niet alleen het resultaat geeft van een nieuwe ind" +"ex (of de waarde van de ring op die index) ook zorgt het ervoor dat de volgend" +"e keer dat u tick aanroept, dit de volgende waarde zal zijn. Neem een kijkje n" +"aar de voorbeelden in de docs `tick` voor de vele manieren om hiermee te werke" +"n. Nu is het echter belangrijk erop te wijzen dat je soms gewoon wil kijken na" +"ar de huidige waarde van de `tick` maar deze *niet te verhogen*. Deze optie is" +" beschikbaar via de `look` fn. U kunt `look` oproepen zoals een standaard fn o" +"f door toevoeging van `look` aan het einde van een ring." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8637,8 +8574,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"En nog dit, soms heb je meer dan één tick per live loop nodig. Dat kan je " -"door je tick een naam te geven:" +"En nog dit, soms heb je meer dan één tick per live loop nodig. Dat kan je door" +" je tick een naam te geven:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8662,13 +8599,13 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Hier gebruiken we twee ticks: één voor de te spelen noten en een andere voor " -"de rusttijd (sleep). Vermits deze alle twee in dezelfde live loop zitten, " -"moeten we ze een unieke naam geven om hen te kunnen onderscheiden. Hier gaat " -"het net zoals een `live_loop` benoemen, we geven een symbool door, " -"voorafgegaan door een `:`. In het voorgaande voorbeeld noemden we één tick " -"`:foo`en een andere `:bar`. Als we naar dezen willen kijken ( `look`), " -"moeten we ook de naam van de tick doorgeven aan `look`." +"Hier gebruiken we twee ticks: één voor de te spelen noten en een andere voor d" +"e rusttijd (sleep). Vermits deze alle twee in dezelfde live loop zitten, moete" +"n we ze een unieke naam geven om hen te kunnen onderscheiden. Hier gaat het ne" +"t zoals een `live_loop` benoemen, we geven een symbool door, voorafgegaan door" +" een `:`. In het voorgaande voorbeeld noemden we één tick `:foo`en een andere " +"`:bar`. Als we naar dezen willen kijken ( `look`), moeten we ook de naam van d" +"e tick doorgeven aan `look`." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8681,18 +8618,18 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"De grote kracht van het tick systeem is niet behulpzaam als beginner. " -"Probeer niet alles uit deze sectie. Focus op een tick in één enkele ring. " -"Dit geeft de grootste voldoening en is het minst gekunsteld tick-en door " -"ringen in jouw `live_loop`s." +"De grote kracht van het tick systeem is niet behulpzaam als beginner. Probeer " +"niet alles uit deze sectie. Focus op een tick in één enkele ring. Dit geeft de" +" grootste voldoening en is het minst gekunsteld tick-en door ringen in jouw `l" +"ive_loop`s." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Neem een kijkje naar de documentatie 'Tick' waar nuttige voorbeelden te " -"vinden zijn. Nog een leuke tick verder!" +"Neem een kijkje naar de documentatie 'Tick' waar nuttige voorbeelden te vinden" +" zijn. Nog een leuke tick verder!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8715,17 +8652,16 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"Vaak is het nuttig om informatie te *delen over meerder threads of live " -"lussen*. Je zou bijvoorbeeld de huidige toonsoort, BPM of meer abstracte " -"concepten zoals de huidige 'complexiteit' (wat je potentieel op " -"verschillende manieren interpreteerd in verschillende threads). We willen " -"ook niet iets van ons bestaande garanties voor determinisme verliezen " -"wanneer we dit doen. In andere woorden, we willen nog steeds code met andere " -"kunnen delen en exact weten wat ze horen wanneer het wordt uitgevoerd. Aan " -"het einde van sectie 5.6 van deze tutorial wordt kort besproken waarom we *" -"geen variabelen zouden moeten gebruiken om informatie te delen tussen " -"threads* vanwege het verlies van determinisme (op hun beurt veroorzaakt door " -"race condities)." +"Vaak is het nuttig om informatie te *delen over meerder threads of live lussen" +"*. Je zou bijvoorbeeld de huidige toonsoort, BPM of meer abstracte concepten z" +"oals de huidige 'complexiteit' (wat je potentieel op verschillende manieren in" +"terpreteerd in verschillende threads). We willen ook niet iets van ons bestaan" +"de garanties voor determinisme verliezen wanneer we dit doen. In andere woorde" +"n, we willen nog steeds code met andere kunnen delen en exact weten wat ze hor" +"en wanneer het wordt uitgevoerd. Aan het einde van sectie 5.6 van deze tutoria" +"l wordt kort besproken waarom we *geen variabelen zouden moeten gebruiken om i" +"nformatie te delen tussen threads* vanwege het verlies van determinisme (op hu" +"n beurt veroorzaakt door race condities)." #: 10-State.md:16 msgid "" @@ -8737,14 +8673,14 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"Sonic Pi's oplossing voor het probleem van \"makkelijk werken met globale " -"variabelen op een deterministische wijze\" is door een vernieuwend systeem " -"dat \"Time State\" heet. Dit kan ingewikkeld en moeilijk klinken (in feite " -"is programmeren met meerdere threads en een gedeeld geheugenmodel typisch " -"een onderwerp op universitair niveau). Echter, zoals je zult zien, is het " -"net als het spelen van de eerste noot. *Sonic Pi maakt het ontzettend " -"eenvoudig om toestand te delen tussen threads* terwijl je programma's nog " -"steeds *thread safe en deterministisch blijven*." +"Sonic Pi's oplossing voor het probleem van \"makkelijk werken met globale varia" +"belen op een deterministische wijze\" is door een vernieuwend systeem dat \"Time" +" State\" heet. Dit kan ingewikkeld en moeilijk klinken (in feite is programmere" +"n met meerdere threads en een gedeeld geheugenmodel typisch een onderwerp op u" +"niversitair niveau). Echter, zoals je zult zien, is het net als het spelen van" +" de eerste noot. *Sonic Pi maakt het ontzettend eenvoudig om toestand te delen" +" tussen threads* terwijl je programma's nog steeds *thread safe en determinist" +"isch blijven*." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8764,9 +8700,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic Pi heeft een globaal memory model genaamd tijd toestand. De twee " -"belangrijkste dingen die je ermee doet is informattie `zetten` (set) en " -"`ophalen` (get). Laten we erin duiken..." +"Sonic Pi heeft een globaal memory model genaamd tijd toestand. De twee belangr" +"ijkste dingen die je ermee doet is informattie `zetten` (set) en `ophalen` (ge" +"t). Laten we erin duiken..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8774,8 +8710,7 @@ msgstr "Set" #: 10.1-Set-and-Get.md:11 msgid "To store information into the Time State we need two things:" -msgstr "" -"Om informatie op te slaan in de tijd toestand hebben we twee dingen nodig:" +msgstr "Om informatie op te slaan in de tijd toestand hebben we twee dingen nodig:" #: 10.1-Set-and-Get.md:13 msgid "the information we want to store," @@ -8790,8 +8725,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"We willen bijvoorbeeld het getal `3000` opslaan met de sleutel `:intensiteit`" -". Dit is mogelijk door de `set` functie te gebruiken:" +"We willen bijvoorbeeld het getal `3000` opslaan met de sleutel `:intensiteit`." +" Dit is mogelijk door de `set` functie te gebruiken:" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -8803,8 +8738,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"We kunnen elke naam gebruiken voor onze sleutel. Wanneer informatie al was " -"opgeslagen voor die sleutel, dan overschrijft de nieuwe `set` die:" +"We kunnen elke naam gebruiken voor onze sleutel. Wanneer informatie al was opg" +"eslagen voor die sleutel, dan overschrijft de nieuwe `set` die:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -8821,10 +8756,10 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld hebben we beide getallen opgeslagen onder " -"dezelfde sleutel. De laatste aanroep van `set` 'wint'. Het getal dat " -"gekoppeld is aan `:intensiteit` zal `3000` zijn omdat de eerste aanroep van " -"`set` effectief wordt overschreven." +"In het bovenstaande voorbeeld hebben we beide getallen opgeslagen onder dezelf" +"de sleutel. De laatste aanroep van `set` 'wint'. Het getal dat gekoppeld is aa" +"n `:intensiteit` zal `3000` zijn omdat de eerste aanroep van `set` effectief w" +"ordt overschreven." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -8836,10 +8771,10 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Om informatie op te halen uit de tijd toestand hebben we allen de sleuten " -"nodig die werd gebruikt om voor `set`. In ons geval is dat `:intensiteit`. " -"We hoeven alleen `get[:intensiteit]` aan te roepen wat we kunnen zien door " -"het resultaat naar het log af te drukken:" +"Om informatie op te halen uit de tijd toestand hebben we allen de sleuten nodi" +"g die werd gebruikt om voor `set`. In ons geval is dat `:intensiteit`. We hoev" +"en alleen `get[:intensiteit]` aan te roepen wat we kunnen zien door het result" +"aat naar het log af te drukken:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -8853,11 +8788,10 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Merk op dat aanroepen van `get` informatie kunnen teruggeven die was ge`set` " -"in de vorige uitvoering. Wanneer een stuk informatie is ge`set` is het " -"beschikbaar totdat of de informatie is overschreven (net als de aanpassing " -"van `:intensiteit` van de waarde `1000` naar `3000` hierboven) of Sonic Pi " -"is afgesloten." +"Merk op dat aanroepen van `get` informatie kunnen teruggeven die was ge`set` i" +"n de vorige uitvoering. Wanneer een stuk informatie is ge`set` is het beschikb" +"aar totdat of de informatie is overschreven (net als de aanpassing van `:inten" +"siteit` van de waarde `1000` naar `3000` hierboven) of Sonic Pi is afgesloten." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 msgid "Multiple Threads" @@ -8869,10 +8803,10 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"Het belangrijkste voordeel van het tijd toestand systeem is dat het veilig " -"gebruikt kan worden tussen meerdere threads of live lussen. Je kunt " -"bijvoorbeeld een live lus hebben voor het zetten van informatie en een " -"andere voor het ophalen:" +"Het belangrijkste voordeel van het tijd toestand systeem is dat het veilig geb" +"ruikt kan worden tussen meerdere threads of live lussen. Je kunt bijvoorbeeld " +"een live lus hebben voor het zetten van informatie en een andere voor het opha" +"len:" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -8901,10 +8835,9 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"Het leuke aan het gebruik van `get` en `set` tussen meerdere threads zoals " -"hier is dat het altijd hetzelfde resultaat oplevert iedere keer dat je op " -"uitvoeren drukt. Vooruit, probeer het. Kijk op je het volgende in je log " -"krijgt:" +"Het leuke aan het gebruik van `get` en `set` tussen meerdere threads zoals hie" +"r is dat het altijd hetzelfde resultaat oplevert iedere keer dat je op uitvoer" +"en drukt. Vooruit, probeer het. Kijk op je het volgende in je log krijgt:" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -8951,12 +8884,12 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Probeer het een paar keer uit te voeren, zie je wel, het is steeds " -"hetzelfde. Dit is wat we deterministisch gerag noemen en het is werkelijk " -"heel belangrijk wanneer we onze muziek als code willen delen en zeker willen " -"weten dat de persoon die code afspeelt exact hetzelfde hoort als wat we " -"wilden dat ze hoorden (net als een MP3 afpselen of een internet stream voor " -"alle luisteraars hezelfde klinkt)." +"Probeer het een paar keer uit te voeren, zie je wel, het is steeds hetzelfde. " +"Dit is wat we deterministisch gerag noemen en het is werkelijk heel belangrijk" +" wanneer we onze muziek als code willen delen en zeker willen weten dat de per" +"soon die code afspeelt exact hetzelfde hoort als wat we wilden dat ze hoorden " +"(net als een MP3 afpselen of een internet stream voor alle luisteraars hezelfd" +"e klinkt)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -8968,9 +8901,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"Eerder, in sectie 5.6, bespraken we waarom variabelen gebruiken over " -"meerdere threads voor willekeurig gedrag kan zorgen. Daardoor is het " -"betrouwbaar reproduceren zoals de volgende code niet mogelijk:" +"Eerder, in sectie 5.6, bespraken we waarom variabelen gebruiken over meerdere " +"threads voor willekeurig gedrag kan zorgen. Daardoor is het betrouwbaar reprod" +"uceren zoals de volgende code niet mogelijk:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9061,19 +8994,19 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Merk op dat de code bijna identiek is aan de versie die de variabele " -"gebruikt hiervoor. Echter wanneer je de code uitvoert gedraagt het zich " -"zoals je zou verwachten met elk typisch stuk Sonic Pi code: *het doet elke " -"keer hetzelfde* in dit geval dankzij het tijd toestand systeem." +"Merk op dat de code bijna identiek is aan de versie die de variabele gebruikt " +"hiervoor. Echter wanneer je de code uitvoert gedraagt het zich zoals je zou ve" +"rwachten met elk typisch stuk Sonic Pi code: *het doet elke keer hetzelfde* in" +" dit geval dankzij het tijd toestand systeem." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Gebruik daarom wanneer je informatie deelt tussen live lussen en threads " -"`get` en `set` in plaat van variabelen voor deterministisch en " -"reproduceerbaar gedrag." +"Gebruik daarom wanneer je informatie deelt tussen live lussen en threads `get`" +" en `set` in plaat van variabelen voor deterministisch en reproduceerbaar gedr" +"ag." #: 10.2-Sync.md:1 msgid "10.2 Sync" @@ -9094,15 +9027,15 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"Sectie 5.7 introduceerde de functies `cue` en `sync` om het synchroniseren " -"van threads af te handelen. Wat niet werd uitgelegd is dat het het tijd " -"toestand systeem is dat deze functionaliteit beschikbaar stelt. Eigenlijk is " -"`set` een variatie op `cue` en bouwt voort op dezelfde kernfunctionaliteit: " -"het toevoegen van informatie aan het tijd toestand systeem. Bovendien is " -"`sync` ook zo ontworpen dat het naadloos samenwerkt met de tijd toestand - " -"alle informatie die we van plan zijn op te slaan in de tijd toestand waarop " -"we kunnen synchroniseren. Met andere woorden - * we `sync`-en op " -"gebeurtenissen die nog moeten worden ingevoegd in de tijd toestand *." +"Sectie 5.7 introduceerde de functies `cue` en `sync` om het synchroniseren van" +" threads af te handelen. Wat niet werd uitgelegd is dat het het tijd toestand " +"systeem is dat deze functionaliteit beschikbaar stelt. Eigenlijk is `set` een " +"variatie op `cue` en bouwt voort op dezelfde kernfunctionaliteit: het toevoege" +"n van informatie aan het tijd toestand systeem. Bovendien is `sync` ook zo ont" +"worpen dat het naadloos samenwerkt met de tijd toestand - alle informatie die " +"we van plan zijn op te slaan in de tijd toestand waarop we kunnen synchroniser" +"en. Met andere woorden - * we `sync`-en op gebeurtenissen die nog moeten worde" +"n ingevoegd in de tijd toestand *." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9113,8 +9046,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Laten we kort kijken naar hoe `sync` gebruikt wordt om op nieuwe " -"gebeurtenissen te wachten die worden toegevoegd aan tijd toestand:" +"Laten we kort kijken naar hoe `sync` gebruikt wordt om op nieuwe gebeurtenisse" +"n te wachten die worden toegevoegd aan tijd toestand:" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9140,11 +9073,11 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"In dit voorbeeld maken we eerst een draad die wacht op een ':foo'-" -"gebeurtenis die toegevoegd wordt aan de Time State. Nadat we deze draad " -"aangekondigd hebben, slapen we twee slagen en dan zetten we ('set') 'foo' op " -"'1'. Dat zorgt er vervolgens voor dat de 'sync' vrijgegeven wordt zodat op " -"de volgende regel het ':ambi_lunar_land'-stukje geactiveerd wordt." +"In dit voorbeeld maken we eerst een draad die wacht op een ':foo'-gebeurtenis " +"die toegevoegd wordt aan de Time State. Nadat we deze draad aangekondigd hebbe" +"n, slapen we twee slagen en dan zetten we ('set') 'foo' op '1'. Dat zorgt er v" +"ervolgens voor dat de 'sync' vrijgegeven wordt zodat op de volgende regel het " +"':ambi_lunar_land'-stukje geactiveerd wordt." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9153,11 +9086,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Let erop, dat 'sync' altijd wacht op *toekomstige* gebeurtenissen, en dat " -"het de huidige draad blokkeert zolang die gebeurtenis nog niet opgetreden " -"is. Bovendien erft het de logische tijd van de draad die hem geactiveerd " -"heeft via de 'set' of 'cue', zodat het gebruikt kan worden om de tijd te " -"synchroniseren." +"Let erop, dat 'sync' altijd wacht op *toekomstige* gebeurtenissen, en dat het " +"de huidige draad blokkeert zolang die gebeurtenis nog niet opgetreden is. Bove" +"ndien erft het de logische tijd van de draad die hem geactiveerd heeft via de " +"'set' of 'cue', zodat het gebruikt kan worden om de tijd te synchroniseren." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9168,9 +9100,9 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld is ':bla' op '1' gezet om er vervolgens niets " -"mee te doen. We kunnen de waarde ophalen van de thread door 'sync' aan te " -"roepen:" +"In het bovenstaande voorbeeld is ':bla' op '1' gezet om er vervolgens niets me" +"e te doen. We kunnen de waarde ophalen van de thread door 'sync' aan te roepen" +":" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9196,12 +9128,12 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Let erop, dat waarde die via 'set' en 'cue' doorgegeven worden 'thread safe' " -"moeten zijn. Dat wil zeggen dat de waarden niet opeens gewijzigd mogen " -"kunnen worden. Voorbeelden van toegestane waardetypes zijn onveranderlijke " -"tekenreeksen ('immutable strings'), getallen, symbolen of bevroren " -"tekenreeksen ('frozen strings'). Sonic Pi geeft een foutmelding als je een " -"waarde gebruikt die niet aan die voorwaarde voldoet." +"Let erop, dat waarde die via 'set' en 'cue' doorgegeven worden 'thread safe' m" +"oeten zijn. Dat wil zeggen dat de waarden niet opeens gewijzigd mogen kunnen w" +"orden. Voorbeelden van toegestane waardetypes zijn onveranderlijke tekenreekse" +"n ('immutable strings'), getallen, symbolen of bevroren tekenreeksen ('frozen " +"strings'). Sonic Pi geeft een foutmelding als je een waarde gebruikt die niet " +"aan die voorwaarde voldoet." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9220,13 +9152,13 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"Wanneer je informatie haalt ('get') van de Time State of gegevens in de Time " -"State vastlegd ('set'), kun je ook complexere waarden gebruiken dan de " -"basissymbolen zoals ':foo' en ':bar'. Je kan bijvoorbeeld paden in een URL-" -"stijl gebruiken zoals '/foo/bar/baz'. Zodra we zulke paden gaan gebruiken, " -"kunnen we voordeel halen uit de slimme patroonherkenning van Sonic Pi, zodat " -"we met vergelijkbare ('similar') in plaats van precies gelijke ('identical') " -"paden kunnen halen ('get') en synchroniseren ('sync'). Laten we eens kijken." +"Wanneer je informatie haalt ('get') van de Time State of gegevens in de Time S" +"tate vastlegd ('set'), kun je ook complexere waarden gebruiken dan de basissym" +"bolen zoals ':foo' en ':bar'. Je kan bijvoorbeeld paden in een URL-stijl gebru" +"iken zoals '/foo/bar/baz'. Zodra we zulke paden gaan gebruiken, kunnen we voor" +"deel halen uit de slimme patroonherkenning van Sonic Pi, zodat we met vergelij" +"kbare ('similar') in plaats van precies gelijke ('identical') paden kunnen hal" +"en ('get') en synchroniseren ('sync'). Laten we eens kijken." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9235,8 +9167,8 @@ msgstr "Komt overeen met ieder pad segment" #: 10.3-Pattern-Matching.md:15 msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Laten we aannemen dat wij willen wachten op een volgend event dat beschikt " -"over drie pad segmenten:" +"Laten we aannemen dat wij willen wachten op een volgend event dat beschikt ove" +"r drie pad segmenten:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9248,8 +9180,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Dit zal overeenkomen met ieder 'Time State' event met exact drie pad " -"segmenten, ongeacht hun namen. Bijvoorbeeld:" +"Dit zal overeenkomen met ieder 'Time State' event met exact drie pad segmenten" +", ongeacht hun namen. Bijvoorbeeld:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9273,8 +9205,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Het zal echter niet matchen voor paden met minder of meer pad segmenten. Het " -"volgende zal niet matchen:" +"Het zal echter niet matchen voor paden met minder of meer pad segmenten. Het v" +"olgende zal niet matchen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9293,8 +9225,8 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Iedere `*` betekent *elke inhoud*. We kunnen paden matchen met slechts één " -"segment met `/*` of paden met vijf segmenten middels `/*/*/*/*/*`" +"Iedere `*` betekent *elke inhoud*. We kunnen paden matchen met slechts één seg" +"ment met `/*` of paden met vijf segmenten middels `/*/*/*/*/*`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9308,11 +9240,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"Als we weten waar een segment mee zal beginnen of eindigen kunnen dat deel " -"segment samen met `*` gebruiken. Bijvoorbeeld: `\"/bla/b*/baz\"` zal elk pad " -"matchen dat drie segmenten heeft waarbij het eerste `bla` en het laatste " -"`baz` is, het middelste segment kan alles zijn dat begint met een `b`. Dus " -"het volgende zal matchen:" +"Als we weten waar een segment mee zal beginnen of eindigen kunnen dat deel seg" +"ment samen met `*` gebruiken. Bijvoorbeeld: `\"/bla/b*/baz\"` zal elk pad matche" +"n dat drie segmenten heeft waarbij het eerste `bla` en het laatste `baz` is, h" +"et middelste segment kan alles zijn dat begint met een `b`. Dus het volgende z" +"al matchen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 msgid "`cue \"/foo/baz/baz\"`" @@ -9345,10 +9277,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"Je kunt ook een `*` aan het begin van een segment zetten om te matchen met " -"laatste tekens van het segment: `\"/bla/*ux/baz\"` welke matcht met een `cue`" -" of `set` van 3 segmenten, waarbij het eerste `bla` en het laatste `baz` is, " -"het middelste segment eindigd met `ux`. Zoals bijvoorbeeld:" +"Je kunt ook een `*` aan het begin van een segment zetten om te matchen met laa" +"tste tekens van het segment: `\"/bla/*ux/baz\"` welke matcht met een `cue` of `s" +"et` van 3 segmenten, waarbij het eerste `bla` en het laatste `baz` is, het mid" +"delste segment eindigd met `ux`. Zoals bijvoorbeeld:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9360,9 +9292,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"Soms weet je niet uit hoeveel segmenten een pad dat je wilt matchen bestaat. " -"In dat geval kun je gebruik maken van de krachtige dubbele asterix: `**`. Zo " -"zal `\"/bla/**/baz\"` met het volgende matchen:" +"Soms weet je niet uit hoeveel segmenten een pad dat je wilt matchen bestaat. I" +"n dat geval kun je gebruik maken van de krachtige dubbele asterix: `**`. Zo za" +"l `\"/bla/**/baz\"` met het volgende matchen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 msgid "`cue \"/foo/bar/beans/baz\"`" @@ -9385,8 +9317,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Je kunt het `?` karakter gebruiken om te matchen met een single karakter " -"zoals `\"/?oo/bar/baz\"` wat zal matchen met:" +"Je kunt het `?` karakter gebruiken om te matchen met een single karakter zoals" +" `\"/?oo/bar/baz\"` wat zal matchen met:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9410,9 +9342,9 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Als je weet dat een segment een van een select aantal woorden moet matchen " -"kun je `{` en `}` haken gebruiken om een lijst van keuzes te geven. Zo zal `" -"\"/bla/{bar,beans,eggs}/quux\"` alleen met het volgende matchen:" +"Als je weet dat een segment een van een select aantal woorden moet matchen kun" +" je `{` en `}` haken gebruiken om een lijst van keuzes te geven. Zo zal `\"/bla" +"/{bar,beans,eggs}/quux\"` alleen met het volgende matchen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9436,9 +9368,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Als laatste kun je ook matchen op een selectie van letters door de `[` en `]`" -" haken te gebruiken om een lijst van keuzes aan te geven. Zo al `\"/bla/[abc]" -"ux/baz\"` alleen met het volgende matchen:" +"Als laatste kun je ook matchen op een selectie van letters door de `[` en `]` " +"haken te gebruiken om een lijst van keuzes aan te geven. Zo al `\"/bla/[abc]ux/" +"baz\"` alleen met het volgende matchen:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9457,8 +9389,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"Je kunt ook een `-` gebruiken om aan te geven dat het om een rij van letters " -"gaat. Zo zal `\"/bla/[a-e]ux/baz\"` alleen matchen met:" +"Je kunt ook een `-` gebruiken om aan te geven dat het om een rij van letters g" +"aat. Zo zal `\"/bla/[a-e]ux/baz\"` alleen matchen met:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9478,9 +9410,9 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"Wanneer `sync` of `get` wordt aangeroepen ben je geheel vrij de `Matchers` " -"in iedere volgorde te gebruiken met elk `Time State` event aangemaakt door " -"`cue` of `set`. Laten we het volgende (ver gezochte) voorbeeld bekijken:" +"Wanneer `sync` of `get` wordt aangeroepen ben je geheel vrij de `Matchers` in " +"iedere volgorde te gebruiken met elk `Time State` event aangemaakt door `cue` " +"of `set`. Laten we het volgende (ver gezochte) voorbeeld bekijken:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9504,14 +9436,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "OSC Patroon Matching" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Voor de nieuwsgierigen; deze matching regels zijn gebaseerd op de Open Sound " -"Control Pattern Matching Specification welke uitgebreid uitgelegd staat op " -"de volgende website: http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"Voor de nieuwsgierigen; deze matching regels zijn gebaseerd op de Open Sound C" +"ontrol Pattern Matching Specification welke uitgebreid uitgelegd staat op de v" +"olgende website: http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9529,28 +9462,27 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"Wanneer je het converteren van code naar muziek volledig beheerst, zou je " -"jezelf kunnen afvragen: \"Wat is het volgende?\". Soms kan het uitsluitend " -"werken binnen de syntax van Sonic Pi en het geluidssysteem uitdagend genoeg " -"zijn om je in een nieuwe creatieve positie te stoppen. Het is echter soms " -"noodzakelijk om uit de code naar de echte wereld te stappen. We willen twee " -"extra dingen:" +"Wanneer je het converteren van code naar muziek volledig beheerst, zou je jeze" +"lf kunnen afvragen: \"Wat is het volgende?\". Soms kan het uitsluitend werken bi" +"nnen de syntax van Sonic Pi en het geluidssysteem uitdagend genoeg zijn om je " +"in een nieuwe creatieve positie te stoppen. Het is echter soms noodzakelijk om" +" uit de code naar de echte wereld te stappen. We willen twee extra dingen:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Om acties vanuit de echte wereld te converteren naar Sonic Pi events om mee " -"te coderen" +"Om acties vanuit de echte wereld te converteren naar Sonic Pi events om mee te" +" coderen" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" "To be able to use Sonic Pi's strong timing model and semantics to control and " "manipulate objects in the real world" msgstr "" -"Om vanuit Sonic Pi's sterke timing model en semantiek objecten in de echte " -"wereld te controleren en manipuleren" +"Om vanuit Sonic Pi's sterke timing model en semantiek objecten in de echte wer" +"eld te controleren en manipuleren" #: 11-MIDI.md:14 msgid "" @@ -9560,20 +9492,19 @@ msgid "" "at all support MIDI. We can use MIDI to receive data and also use it to send d" "ata." msgstr "" -"Gelukkig bestaat er sinds de jaren 80 een protocol wat precies deze " -"interactie levert - MIDI. Er is een groot aantal externe apparaten " -"beschikbaar, waaronder keyboards, controllers en sequencers, naast diverse " -"pro audio software die allemaal MIDI ondersteunen. We kunnen MIDI gebruiken " -"om data op te halen en te versturen." +"Gelukkig bestaat er sinds de jaren 80 een protocol wat precies deze interactie" +" levert - MIDI. Er is een groot aantal externe apparaten beschikbaar, waaronde" +"r keyboards, controllers en sequencers, naast diverse pro audio software die a" +"llemaal MIDI ondersteunen. We kunnen MIDI gebruiken om data op te halen en te " +"versturen." #: 11-MIDI.md:20 msgid "" "Sonic Pi provides full support for the MIDI protocol enabling you to connect y" "our live code to the real world. Let's explore it further..." msgstr "" -"Sonic Pi levert volledige ondersteuning voor het MIDI protocol waarmee je " -"jouw live code kunt verbinden aan de echte wereld. Laten we hier verder " -"induiken." +"Sonic Pi levert volledige ondersteuning voor het MIDI protocol waarmee je jouw" +" live code kunt verbinden aan de echte wereld. Laten we hier verder induiken." #: 11.1-MIDI-In.md:1 msgid "11.1 MIDI In" @@ -9589,9 +9520,9 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"In deze sectie zullen we leren hoe een MIDI controller events kan sturen " -"naar Sonic Pi, om de synthesizer en geluiden te controleren. Gebruik een " -"MIDI controller zoals een keyboard en steek de handen uit de mouwen!" +"In deze sectie zullen we leren hoe een MIDI controller events kan sturen naar " +"Sonic Pi, om de synthesizer en geluiden te controleren. Gebruik een MIDI contr" +"oller zoals een keyboard en steek de handen uit de mouwen!" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9611,18 +9542,17 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Om informatie van een extern MIDI apparaat in te lezen in Sonic Pi zullen we " -"eerst moeten verbinden met onze computer. Dit zal meestal gebeuren via een " -"USB verbinding, alhoewel oudere apparatuur over een 5-pin DIN connector " -"beschikt waarvoor extra computer hardware is benodigd (bijvoorbeeld een " -"geluidskaart). Zodra het apparaat verbonden is kan Sonic Pi worden gestart " -"en het IO venster in het Voorkeuren ('Preferences' panel) worden bekeken. Je " -"apparaat zou daar zichtbaar moeten zijn. Indien dit niet het geval is kan " -"geprobeerd worden de 'Reset MIDI' knop in te drukken. Indien hierna nog " -"steeds niets gezien kan worden is controleren van de besturingssysteem MIDI " -"configuratie, om te bekijken of hier het apparaat wel tussen staat. Indien " -"dit allemaal niet werkt, voel je vrij om hulp te vragen op onze forums: https" -"://in-thread.sonic-pi.net" +"Om informatie van een extern MIDI apparaat in te lezen in Sonic Pi zullen we e" +"erst moeten verbinden met onze computer. Dit zal meestal gebeuren via een USB " +"verbinding, alhoewel oudere apparatuur over een 5-pin DIN connector beschikt w" +"aarvoor extra computer hardware is benodigd (bijvoorbeeld een geluidskaart). Z" +"odra het apparaat verbonden is kan Sonic Pi worden gestart en het IO venster i" +"n het Voorkeuren ('Preferences' panel) worden bekeken. Je apparaat zou daar zi" +"chtbaar moeten zijn. Indien dit niet het geval is kan geprobeerd worden de 'Re" +"set MIDI' knop in te drukken. Indien hierna nog steeds niets gezien kan worden" +" is controleren van de besturingssysteem MIDI configuratie, om te bekijken of " +"hier het apparaat wel tussen staat. Indien dit allemaal niet werkt, voel je vr" +"ij om hulp te vragen op onze forums: https://in-thread.sonic-pi.net" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9636,12 +9566,12 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Wanneer je apparaat verbonden is zal Sonic Pi automatisch events ontvangen. " -"Je kunt dit zelf zien door het manipuleren van je MIDI apparaat en de 'Cue' " -"logger rechts onderin het venster te bekijken (onder de log). Wanneer dit " -"niet zichtbaar is kan naar Voorkeuren->Editor->Show & Hide genavigeerd " -"worden, waar de 'Show Cue Log' checkbox ingeschakeld kan worden. Een " -"opeenvolging van event zoals de volgende is zichtbaar:" +"Wanneer je apparaat verbonden is zal Sonic Pi automatisch events ontvangen. Je" +" kunt dit zelf zien door het manipuleren van je MIDI apparaat en de 'Cue' logg" +"er rechts onderin het venster te bekijken (onder de log). Wanneer dit niet zic" +"htbaar is kan naar Voorkeuren->Editor->Show & Hide genavigeerd worden, waar de" +" 'Show Cue Log' checkbox ingeschakeld kan worden. Een opeenvolging van event z" +"oals de volgende is zichtbaar:" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9669,9 +9599,9 @@ msgid "" "Once you can see a stream of messages like this, you've successfully connected" " your MIDI device. Congratulations, let's see what we can do with it!" msgstr "" -"Als een opeenvolging van berichten zoals deze zichtbaar is, is het MIDI " -"apparaat succesvol verbonden. Gefeliciteerd, laten wij is kijken wat we " -"hiermee kunnen doen!" +"Als een opeenvolging van berichten zoals deze zichtbaar is, is het MIDI appara" +"at succesvol verbonden. Gefeliciteerd, laten wij is kijken wat we hiermee kunn" +"en doen!" #: 11.1-MIDI-In.md:50 msgid "MIDI Time State" @@ -9687,13 +9617,13 @@ msgid "" "lue and also `sync` waiting for the next MIDI value using everything we learne" "d in section 10 of this tutorial." msgstr "" -"Deze events kunnen worden gescheiden in twee secties. Enerzijds zijn de " -"namen van events zoals `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` zichtbaar, " -"anderzijds zijn waarden van events zoals `[18, 62]` te zien. Deze twee zaken " -"zijn benodigd om informatie op te slaan binnen Time State. *Sonic Pi voert " -"automatisch events afkomstig van MIDI in naar TIme State*. Dit betekent dat " -"de laatste MIDI waarden en eveneens `sync` wacht op de volgende MIDI waarde, " -"zoals omschreven in sectie 10 van deze handleiding." +"Deze events kunnen worden gescheiden in twee secties. Enerzijds zijn de namen " +"van events zoals `/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on` zichtbaar, anderzijds z" +"ijn waarden van events zoals `[18, 62]` te zien. Deze twee zaken zijn benodigd" +" om informatie op te slaan binnen Time State. *Sonic Pi voert automatisch even" +"ts afkomstig van MIDI in naar TIme State*. Dit betekent dat de laatste MIDI wa" +"arden en eveneens `sync` wacht op de volgende MIDI waarde, zoals omschreven in" +" sectie 10 van deze handleiding." #: 11.1-MIDI-In.md:60 msgid "Controlling Code" @@ -9705,10 +9635,10 @@ msgid "" "ed that our knowledge of Time State is all we need to work with the events, we" " can now start having fun. Let's build a simple MIDI piano:" msgstr "" -"Nu een MIDI apparaat is verbonden, zijn diverse events zichtbaar in de `cue " -"log` en kan worden herkend dat onze kennis van Time State alles is wat we " -"nodig hebben om met de events te werken. Nu kunnen we plezier hebben en een " -"eenvoudige MIDI piano maken:" +"Nu een MIDI apparaat is verbonden, zijn diverse events zichtbaar in de `cue lo" +"g` en kan worden herkend dat onze kennis van Time State alles is wat we nodig " +"hebben om met de events te werken. Nu kunnen we plezier hebben en een eenvoudi" +"ge MIDI piano maken:" #: 11.1-MIDI-In.md:67 #, no-wrap @@ -9736,18 +9666,18 @@ msgid "" " we assign the result to two separate variables `note` and `velocity`. Finally" " we trigger the `:piano` synth passing our note." msgstr "" -"Er gebeuren een aantal dingen in de bovenstaande code, waaronder een aantal " -"problemen. Ten eerste beschikken we over een eenvoudige `live_loop` die " -"voortdurend herhaald zal worden tussen de `do` en `end` blokken. Dit werd " -"geïntroduceerd in sectie 9.2. Ten tweede roepen we `sync` aan om te wachten " -"op het volgende matchende Time State event. We gebruiken een string waarde " -"die het MIDI bericht representeerd waar wij op wachten (hetzelfde als in de `" -"Cue Logger`). Merk op dat deze lange string geleverd wordt door Sonic Pi's " -"automatisch aanvullingen (autocomplete) systeem, waardoor het niet allemaal " -"met de hand getypt hoeft te worden. In de log zagen wij dat er twee waarden " -"voor iedere MIDI noot per event zichtbaar waren, het resultaat kan daarom " -"gedeclareerd worden aan twee variabelen `note` en `velocity`. Tot slot kan " -"de `:piano` synthesizer worden aangeroepen door onze noot." +"Er gebeuren een aantal dingen in de bovenstaande code, waaronder een aantal pr" +"oblemen. Ten eerste beschikken we over een eenvoudige `live_loop` die voortdur" +"end herhaald zal worden tussen de `do` en `end` blokken. Dit werd geïntroducee" +"rd in sectie 9.2. Ten tweede roepen we `sync` aan om te wachten op het volgend" +"e matchende Time State event. We gebruiken een string waarde die het MIDI beri" +"cht representeerd waar wij op wachten (hetzelfde als in de `Cue Logger`). Merk" +" op dat deze lange string geleverd wordt door Sonic Pi's automatisch aanvullin" +"gen (autocomplete) systeem, waardoor het niet allemaal met de hand getypt hoef" +"t te worden. In de log zagen wij dat er twee waarden voor iedere MIDI noot per" +" event zichtbaar waren, het resultaat kan daarom gedeclareerd worden aan twee " +"variabelen `note` en `velocity`. Tot slot kan de `:piano` synthesizer worden a" +"angeroepen door onze noot." #: 11.1-MIDI-In.md:86 msgid "" @@ -9759,14 +9689,13 @@ msgid "" "tude. Given that MIDI has a range of 0->127, to convert this number to a value" " between 0->1 we just need to divide it by 127:" msgstr "" -"Nu kun jij het proberen. Type in de bovenstaande code een sync key met een " -"matchende string specifiek voor jouw MIDI apparaat en klik op Run. Nu heb je " -"een werkende piano! Er zullen je echter een aantal problemen opvallen. Ten " -"eerste zijn alle tonen hetzelfde volume ongeacht hoe hard jij op je keyboard " -"drukt. Dit kan eenvoudig worden opgelost door deze `velocity` midi waarde te " -"converteren naar een amplitude. Er is gegeven dat MIDI een bereik heeft van " -"0->127, om dit te converteren naar een waarde tussen 0 en 1 kan worden " -"gedeeld door 127:" +"Nu kun jij het proberen. Type in de bovenstaande code een sync key met een mat" +"chende string specifiek voor jouw MIDI apparaat en klik op Run. Nu heb je een " +"werkende piano! Er zullen je echter een aantal problemen opvallen. Ten eerste " +"zijn alle tonen hetzelfde volume ongeacht hoe hard jij op je keyboard drukt. D" +"it kan eenvoudig worden opgelost door deze `velocity` midi waarde te converter" +"en naar een amplitude. Er is gegeven dat MIDI een bereik heeft van 0->127, om " +"dit te converteren naar een waarde tussen 0 en 1 kan worden gedeeld door 127:" #: 11.1-MIDI-In.md:95 #, no-wrap @@ -9786,8 +9715,8 @@ msgid "" "Update the code and hit Run again. Now the velocity of the keyboard is honoure" "d. Next, let's get rid of that pesky pause." msgstr "" -"Update de code en klik opnieuw op Run. Nu zal de velocity van het keyboard " -"worden gehonoreerd. We kunnen nu die irritante pauze oplossen." +"Update de code en klik opnieuw op Run. Nu zal de velocity van het keyboard wor" +"den gehonoreerd. We kunnen nu die irritante pauze oplossen." #: 11.1-MIDI-In.md:105 msgid "Removing Latency" @@ -9810,22 +9739,21 @@ msgid "" " loops that have their timing controlled by `sync`ing with external devices, a" "nd keep the default latency for all other live loops. Let's see:" msgstr "" -"Alvorens we de pauze kunnen verwijderen, moeten wij onderzoeken waarom deze " -"hier is. Om alle synthesizers en effecten goed te timen tussen verschillende " -"capabele processoren (CPU's) maakt Sonic Pi gebruik van een vertraging van " -"standaard 0.5s. (Merk op dat deze latency geconfigureerd kan worden middels " -"de fns `set_sched_ahead_time!` en `use_sched_ahead_time`). Deze latency van " -"0.5s wordt toegevoegd aan onze `:piano` synthesizer triggers zoals bij alle " -"synthesizers getriggerd via Sonic Pi. De motivatie voor deze latency is de " -"garantie dat alle events goed worden getimed. Dit heeft alleen uitsluitend " -"nut bij code die gebruik maakt van `play` en `sleep`. In dit geval triggeren " -"wij de `:piano` synthesizer met een extern MIDI apparaat en willen we niet " -"dat Sonic Pi deze timing bepaald voor ons. We kunnen deze latency " -"uitschakelen middels het `use_real_time` commando, die de latency voor de " -"huidige thread zal uitschakelen. Dit betekent dat een real-time mode voor " -"live loops qua timing bestuurd zal worden via `sync`ing met externe " -"apparaten en alle overige loops wel gewoon de standaard latency gebruiken. " -"Laten we hier naar kijken:" +"Alvorens we de pauze kunnen verwijderen, moeten wij onderzoeken waarom deze hi" +"er is. Om alle synthesizers en effecten goed te timen tussen verschillende cap" +"abele processoren (CPU's) maakt Sonic Pi gebruik van een vertraging van standa" +"ard 0.5s. (Merk op dat deze latency geconfigureerd kan worden middels de fns `" +"set_sched_ahead_time!` en `use_sched_ahead_time`). Deze latency van 0.5s wordt" +" toegevoegd aan onze `:piano` synthesizer triggers zoals bij alle synthesizers" +" getriggerd via Sonic Pi. De motivatie voor deze latency is de garantie dat al" +"le events goed worden getimed. Dit heeft alleen uitsluitend nut bij code die g" +"ebruik maakt van `play` en `sleep`. In dit geval triggeren wij de `:piano` syn" +"thesizer met een extern MIDI apparaat en willen we niet dat Sonic Pi deze timi" +"ng bepaald voor ons. We kunnen deze latency uitschakelen middels het `use_real" +"_time` commando, die de latency voor de huidige thread zal uitschakelen. Dit b" +"etekent dat een real-time mode voor live loops qua timing bestuurd zal worden " +"via `sync`ing met externe apparaten en alle overige loops wel gewoon de standa" +"ard latency gebruiken. Laten we hier naar kijken:" #: 11.1-MIDI-In.md:124 #, no-wrap @@ -9847,9 +9775,9 @@ msgid "" "Update your code to match the code above and hit Run again. Now we have a low " "latency piano with variable velocity coded in just 5 lines. Wasn't that easy!" msgstr "" -"Update je code om te matchen met de bovenstaande code en druk opnieuw op " -"Run. We hebben nu een piano met lage latency en variabele velocity gecodeerd " -"in slechts 5 regels. Was dat niet makkelijk!" +"Update je code om te matchen met de bovenstaande code en druk opnieuw op Run. " +"We hebben nu een piano met lage latency en variabele velocity gecodeerd in sle" +"chts 5 regels. Was dat niet makkelijk!" #: 11.1-MIDI-In.md:136 msgid "Getting Values" @@ -9865,14 +9793,14 @@ msgid "" "te value. You can even use `time_warp` to jump back in time and call `get` to " "see past events..." msgstr "" -"Tot slot zullen onze MIDI events direct naar de Time State gaan, we kunnen " -"eveneens gebruik maken van de `get` fn om de laatst gelezen waarde op te " -"vragen. Dit zal niet de huidige thread blokkeren en geeft `nil` terug indien " -"geen data gevonden kan worden (dit kan worden overschreven met een standaard " -"waarde, zie de documentatie voor `get`). Herinner je dat de aanroep `get` in " -"iedere thread iedere tijd mag plaatsvinden om de laatste matching Time State " -"waarde op te vragen. Zelfs `time_warp` kan worden gebruikt om terug te gaan " -"in de tijd en om via `get` events uit het verleden te bekijken..." +"Tot slot zullen onze MIDI events direct naar de Time State gaan, we kunnen eve" +"neens gebruik maken van de `get` fn om de laatst gelezen waarde op te vragen. " +"Dit zal niet de huidige thread blokkeren en geeft `nil` terug indien geen data" +" gevonden kan worden (dit kan worden overschreven met een standaard waarde, zi" +"e de documentatie voor `get`). Herinner je dat de aanroep `get` in iedere thre" +"ad iedere tijd mag plaatsvinden om de laatste matching Time State waarde op te" +" vragen. Zelfs `time_warp` kan worden gebruikt om terug te gaan in de tijd en " +"om via `get` events uit het verleden te bekijken..." #: 11.1-MIDI-In.md:147 msgid "Now You are in Control" @@ -9884,9 +9812,9 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"Het leukste ding om nu te doen is het gebruik maken van code structuren om " -"`sync` en `get` MIDI informatie van iedere MIDI apparaat op te halen. Je " -"kunt nu kiezen wat je MIDI apparaat zal doen!" +"Het leukste ding om nu te doen is het gebruik maken van code structuren om `sy" +"nc` en `get` MIDI informatie van iedere MIDI apparaat op te halen. Je kunt nu " +"kiezen wat je MIDI apparaat zal doen!" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -9902,10 +9830,10 @@ msgid "" "er and control external hardware synths, keyboards and other devices. Sonic Pi" " provides a full set of fns for sending various MIDI messages such as:" msgstr "" -"Naast de ontvangst van MIDI events kunnen MIDI events ook verzonden worden " -"om externe hardware synthesizers, keyboards en andere apparaten te " -"manipuleren. Sonic Pi levert een volledige set van functies om diverse MIDI " -"berichten te versturen, zoals:" +"Naast de ontvangst van MIDI events kunnen MIDI events ook verzonden worden om " +"externe hardware synthesizers, keyboards en andere apparaten te manipuleren. S" +"onic Pi levert een volledige set van functies om diverse MIDI berichten te ver" +"sturen, zoals:" #: 11.2-MIDI-Out.md:9 msgid "Note on - `midi_note_on`" @@ -9932,8 +9860,8 @@ msgid "" "There are many other supported MIDI messages too - check out the API documenta" "tion for all the other fns that start with `midi_`." msgstr "" -"Er zijn vele andere ondersteunde MIDI berichten - bekijk de API documentatie " -"voor alle functies die starten met `midi_`." +"Er zijn vele andere ondersteunde MIDI berichten - bekijk de API documentatie v" +"oor alle functies die starten met `midi_`." #: 11.2-MIDI-Out.md:18 msgid "Connecting to a MIDI Device" @@ -9949,13 +9877,13 @@ msgid "" "he MIDI out port of your computer. You should see your MIDI device listed in t" "he preferences pane." msgstr "" -"Om een MIDI bericht naar een extern apparaat te versturen, moet deze eerst " -"zijn verbonden. Bekijk de subsectie 'Verbinden van een MIDI Controller' in " -"sectie 11.1 voor meer details. Merk op dat wanneer USB wordt gebruikt, het " -"verbinden naar een apparaat waar data toe wordt verzonden (anders dan " -"ontvangen) dezelfde procedure is. Indien gebruik wordt gemaakt van DIN " -"connectoren moet verbonden worden met de 'MIDI out' poort van de computer. " -"Hiervoor moet je MIDI apparaat in het voorkeuren paneel zichtbaar zijn." +"Om een MIDI bericht naar een extern apparaat te versturen, moet deze eerst zij" +"n verbonden. Bekijk de subsectie 'Verbinden van een MIDI Controller' in sectie" +" 11.1 voor meer details. Merk op dat wanneer USB wordt gebruikt, het verbinden" +" naar een apparaat waar data toe wordt verzonden (anders dan ontvangen) dezelf" +"de procedure is. Indien gebruik wordt gemaakt van DIN connectoren moet verbond" +"en worden met de 'MIDI out' poort van de computer. Hiervoor moet je MIDI appar" +"aat in het voorkeuren paneel zichtbaar zijn." #: 11.2-MIDI-Out.md:29 msgid "Sending MIDI events" @@ -9968,10 +9896,10 @@ msgid "" "s to the `midi_*` fns you need to use `sleep` just like you did with `play`. L" "et's take a look:" msgstr "" -"De vele `midi_*` functies werken zoals `play`, `sample` en `synth` op de " -"manier dat ze een bericht sturen via de huidige (logische) tijd. Om " -"bijvoorbeeld calls uit te delen naar `midi_*` functies kan `sleep` worden " -"gebruikt, zoals gedaan via `play`. Laten we hiernaar kijken:" +"De vele `midi_*` functies werken zoals `play`, `sample` en `synth` op de manie" +"r dat ze een bericht sturen via de huidige (logische) tijd. Om bijvoorbeeld ca" +"lls uit te delen naar `midi_*` functies kan `sleep` worden gebruikt, zoals ged" +"aan via `play`. Laten we hiernaar kijken:" #: 11.2-MIDI-Out.md:36 #, no-wrap @@ -9984,18 +9912,17 @@ msgid "" " 50. (Note that Sonic Pi will automatically convert notes in the form `:e3` to" " their corresponding MIDI number such as 52 in this case.)" msgstr "" -"Dit zal een MIDI noot versturen naar het verbonden MIDI apparaat met " -"velocity 50. (Merk op dat Sonic Pi automatisch noten converteert in de vorm " -"`:e3` naar de equivalente MIDI nummers zoals, in dit geval, 52.)" +"Dit zal een MIDI noot versturen naar het verbonden MIDI apparaat met velocity " +"50. (Merk op dat Sonic Pi automatisch noten converteert in de vorm `:e3` naar " +"de equivalente MIDI nummers zoals, in dit geval, 52.)" #: 11.2-MIDI-Out.md:44 msgid "" "If your connected MIDI device is a synthesiser, you should be able to hear it " "playing a note. To disable it use `midi_note_off`:" msgstr "" -"Indien je verbonden MIDI apparaat een synthesizer betreft, zou je een noot " -"moeten kunnen horen. Om dit uit te schakelen kan `midi_note_off` worden " -"gebruikt:" +"Indien je verbonden MIDI apparaat een synthesizer betreft, zou je een noot moe" +"ten kunnen horen. Om dit uit te schakelen kan `midi_note_off` worden gebruikt:" #: 11.2-MIDI-Out.md:47 #, no-wrap @@ -10016,22 +9943,21 @@ msgid "" ". In more complicated setups, you may wish to be more selective about which MI" "DI device receives which message(s) and on which channel." msgstr "" -"Sonic Pi zal standaard alle MIDI berichten naar alle aangesloten apparaten " -"op alle MIDI kanalen versturen. Dit is om het eenvoudig te maken om één " -"aangesloten apparaat te werken, zonder dat er instellingen hoeven worden " -"aangepast. Maar, soms verwerkt een MIDI apparaat een MIDI kanaal op een " -"afwijkende manier (wellicht krijgt elke noot zijn eigen kanaal) en wellicht " -"wil je meerdere MIDI apparaten tegelijk aansluiten. In zulke meer " -"ingewikkelde opstellingen, wil je specifieker kunnen aangeven welke " -"berichten naar welk apparaat en kanaal gaan." +"Sonic Pi zal standaard alle MIDI berichten naar alle aangesloten apparaten op " +"alle MIDI kanalen versturen. Dit is om het eenvoudig te maken om één aangeslot" +"en apparaat te werken, zonder dat er instellingen hoeven worden aangepast. Maa" +"r, soms verwerkt een MIDI apparaat een MIDI kanaal op een afwijkende manier (w" +"ellicht krijgt elke noot zijn eigen kanaal) en wellicht wil je meerdere MIDI a" +"pparaten tegelijk aansluiten. In zulke meer ingewikkelde opstellingen, wil je " +"specifieker kunnen aangeven welke berichten naar welk apparaat en kanaal gaan." #: 11.2-MIDI-Out.md:62 msgid "" "We can specify which device to send to using the `port:` opt, using the device" " name as displayed in the preferences:" msgstr "" -"We kunnen aangeven naar welk apparaat gestuurd gaat worden door de `port:` " -"optie mee te geven. Gebruik de apparaat naam zoals in de voorkeuren staat:" +"We kunnen aangeven naar welk apparaat gestuurd gaat worden door de `port:` opt" +"ie mee te geven. Gebruik de apparaat naam zoals in de voorkeuren staat:" #: 11.2-MIDI-Out.md:65 #, no-wrap @@ -10043,8 +9969,8 @@ msgid "" "We can also specify which channel to send to using the `channel:` opt (using a" " value in the range 1-16):" msgstr "" -"We kunnen ook aangeven via welk kanaal gestuurd gaat worden met de `channel:`" -" optie (gebruik een waarde tussen 1-16):" +"We kunnen ook aangeven via welk kanaal gestuurd gaat worden met de `channel:` " +"optie (gebruik een waarde tussen 1-16):" #: 11.2-MIDI-Out.md:72 #, no-wrap @@ -10056,8 +9982,8 @@ msgid "" "Of course we can also specify both at the same time to send to a specific devi" "ce on a specific channel:" msgstr "" -"Natuurlijk kunnen we ze ook beide tegelijk meegeven om naar een specifiek " -"apparaat op een specifiek kanaal te sturen:" +"Natuurlijk kunnen we ze ook beide tegelijk meegeven om naar een specifiek appa" +"raat op een specifiek kanaal te sturen:" #: 11.2-MIDI-Out.md:79 #, no-wrap @@ -10075,11 +10001,11 @@ msgid "" " your synth with code using the `midi_*` fns and also manipulate the audio usi" "ng `live_audio` and FX:" msgstr "" -"En als laatste, wat ook leuk is om te doen, is om de audio-uitgang van je " -"MIDI synthesizer aan te sluiten op een van de audio-ingangen (line-in) van " -"je audio-apparaat.Op deze manier kun je synthesizer bedienen via de `midi_*` " -"functies en ook het geluid van je synthesizer daarna weer bewerken via " -"`live_audio` en effecten:" +"En als laatste, wat ook leuk is om te doen, is om de audio-uitgang van je MIDI" +" synthesizer aan te sluiten op een van de audio-ingangen (line-in) van je audi" +"o-apparaat.Op deze manier kun je synthesizer bedienen via de `midi_*` functies" +" en ook het geluid van je synthesizer daarna weer bewerken via `live_audio` en" +" effecten:" #: 11.2-MIDI-Out.md:90 #, no-wrap @@ -10106,9 +10032,9 @@ msgid "" "te off events with a single command. Check out its documentation for further i" "nformation)." msgstr "" -"(De functie `midi` is beschikbaar als een handige notatie om zowel \"note " -"aan\" als \"note uit\" events te sturen in één commando. Bekijk de `midi` " -"documentatie voor meer informatie)." +"(De functie `midi` is beschikbaar als een handige notatie om zowel \"note aan\" " +"als \"note uit\" events te sturen in één commando. Bekijk de `midi` documentatie" +" voor meer informatie)." #: 12-OSC.md:1 msgid "12 OSC" @@ -10126,12 +10052,12 @@ msgid "" " computer and on external computers) which opens up the potential for control " "way beyond MIDI which has limitations due to its 1980s design." msgstr "" -"Naast MIDI is er nog een andere manier om berichten uit te wisselen met " -"Sonic Pi. Over het netwerk gebruik je dan een eenvoudig protocol dat OSC - " -"Open Sound Control heet. Dit stelt je in staat om berichten met externe " -"programma's uit te wisselen (zowel als deze op je eigen computer draait of " -"zelfs op een andere computer op het netwerk). Dit opent meer mogelijkheden " -"dan MIDI bied, welke door zijn ontwerp uit de 1980s, wat gelimiteerd is." +"Naast MIDI is er nog een andere manier om berichten uit te wisselen met Sonic " +"Pi. Over het netwerk gebruik je dan een eenvoudig protocol dat OSC - Open Soun" +"d Control heet. Dit stelt je in staat om berichten met externe programma's uit" +" te wisselen (zowel als deze op je eigen computer draait of zelfs op een ander" +"e computer op het netwerk). Dit opent meer mogelijkheden dan MIDI bied, welke " +"door zijn ontwerp uit de 1980s, wat gelimiteerd is." #: 12-OSC.md:12 msgid "" @@ -10140,11 +10066,11 @@ msgid "" "nguage) and work directly with Sonic Pi. What you can use this for is only lim" "ited by your imagination." msgstr "" -"Je zou bijvoorbeeld een programma kunnen schrijven in een andere " -"programmeertaal dat OSC berichten kan sturen en ontvangen en zo direct kunt " -"communiceren met Sonic Pi. Er is voor bijna elke gebruikelijke taal een " -"library voor gemaakt die je kunt gebruiken in je programma. Hoe je deze " -"interactie mogelijk wilt gebruiken is volledig aan jou." +"Je zou bijvoorbeeld een programma kunnen schrijven in een andere programmeerta" +"al dat OSC berichten kan sturen en ontvangen en zo direct kunt communiceren me" +"t Sonic Pi. Er is voor bijna elke gebruikelijke taal een library voor gemaakt " +"die je kunt gebruiken in je programma. Hoe je deze interactie mogelijk wilt ge" +"bruiken is volledig aan jou." #: 12.1-Receiving-OSC.md:1 msgid "12.1 Receiving OSC" @@ -10165,15 +10091,14 @@ msgid "" "and synchronising `live_loops` - see sections 5.7 and 10.2 to recap how this w" "orks." msgstr "" -"Wanneer Sonic Pi opstart zal het standaard luisteren, op poort 4560, naar " -"inkomende OSC berichten, van programma's op dezelfde computer. Dit betekend " -"dat je zonder dat je iets hoeft aan te passen, Sonic Pi OSC berichten kunt " -"sturen, welke worden weergegeven in de cue log, net als inkomende MIDI " -"berichten. Dit betekend ook dat alle inkomende OSC berichten worden " -"toegevoegd aan de \"Time State\", zodat je `get` en `sync` kan laten werken " -"met ontvangen gegevens - net als dat dat met MIDI en synchronisatie van " -"`live_loop`s kan - zie secties 5.7 en 10.2 voor meer informatie over hoe dat " -"werkt." +"Wanneer Sonic Pi opstart zal het standaard luisteren, op poort 4560, naar inko" +"mende OSC berichten, van programma's op dezelfde computer. Dit betekend dat je" +" zonder dat je iets hoeft aan te passen, Sonic Pi OSC berichten kunt sturen, w" +"elke worden weergegeven in de cue log, net als inkomende MIDI berichten. Dit b" +"etekend ook dat alle inkomende OSC berichten worden toegevoegd aan de \"Time St" +"ate\", zodat je `get` en `sync` kan laten werken met ontvangen gegevens - net a" +"ls dat dat met MIDI en synchronisatie van `live_loop`s kan - zie secties 5.7 e" +"n 10.2 voor meer informatie over hoe dat werkt." #: 12.1-Receiving-OSC.md:15 msgid "A Basic OSC Listener" @@ -10207,13 +10132,13 @@ msgid "" "eed to send an OSC message with the path `/trigger/prophet` for our `sync` to " "stop blocking and the prophet synth to be triggered." msgstr "" -"In dit voorbeeld beschrijven het volgende OSC pad `\"/osc*/trigger/prophet\"`" -" waarop we synchroniseren. Dit kan elk geldig OSC pad zijn. Een geldig pad " -"mag alle letters en cijfers bevatten waarbij de `/`, zoals bij URLs, word " -"gebruikt om het pad in meerdere woorden op te delen. Het `/osc` voorvoegsel " -"word door Sonic Pi toegevoegd aan alle OSC berichten, dus we moeten OSC " -"berichten sturen met pad `/trigger/prophet` om onze `sync` te laten " -"doorlopen en de prophet synth te triggeren." +"In dit voorbeeld beschrijven het volgende OSC pad `\"/osc*/trigger/prophet\"` wa" +"arop we synchroniseren. Dit kan elk geldig OSC pad zijn. Een geldig pad mag al" +"le letters en cijfers bevatten waarbij de `/`, zoals bij URLs, word gebruikt o" +"m het pad in meerdere woorden op te delen. Het `/osc` voorvoegsel word door So" +"nic Pi toegevoegd aan alle OSC berichten, dus we moeten OSC berichten sturen m" +"et pad `/trigger/prophet` om onze `sync` te laten doorlopen en de prophet synt" +"h te triggeren." #: 12.1-Receiving-OSC.md:36 msgid "Sending OSC to Sonic Pi" @@ -10225,9 +10150,9 @@ msgid "" "ary. For example, if we're sending OSC from Python we might do something like " "this:" msgstr "" -"We kunnen vanuit elke programmeertaal met een OSC module berichten naar " -"Sonic Pi sturen. Als je bijvoorbeeld een OSC bericht wilt sturen vanuit " -"Python kun je iets als dit doen:" +"We kunnen vanuit elke programmeertaal met een OSC module berichten naar Sonic " +"Pi sturen. Als je bijvoorbeeld een OSC bericht wilt sturen vanuit Python kun j" +"e iets als dit doen:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:42 #, no-wrap @@ -10247,8 +10172,8 @@ msgid "" "Or, if we're sending OSC from Clojure we might do something like this from the" " REPL:" msgstr "" -"Of, als je een OSC bericht vanuit Closure wilt sturen kunt het volgende doen " -"vanuit de interactieve input omgeving (REPL):" +"Of, als je een OSC bericht vanuit Closure wilt sturen kunt het volgende doen v" +"anuit de interactieve input omgeving (REPL):" #: 12.1-Receiving-OSC.md:52 #, no-wrap @@ -10278,16 +10203,15 @@ msgid "" "P address, hovering the mouse over the listed address will pop up with a list " "of all known addresses)." msgstr "" -"Vanwege veiligheidsvoorzorgen laat Sonic Pi niet standaard machines op " -"afstand OSC-berichten verzenden. Maar je kan dit toestaan in " -"Voorkeuren->IO->Netwerk->Ontvang OSC-berichten op afstand. Wanneer je dit " -"hebt aangezet, kan je OSC-berichten van elke computer op je netwerk " -"ontvangen. Normaal zal de versturende machine moeten weten wat het IP-adres " -"is (een unieke waarde die je computer identificeert op je netwerk - net als " -"een telefoonnummer of een emailadres). Je kan je eigen IP-adres opzoeken " -"door te kijken naar de IO-sectie in het voorkeursscherm. Als je computer " -"meerdere IP-adressen heeft, ga dan met de muis over het adres om een lijst " -"van alle bekende adressen te krijgen." +"Vanwege veiligheidsvoorzorgen laat Sonic Pi niet standaard machines op afstand" +" OSC-berichten verzenden. Maar je kan dit toestaan in Voorkeuren->IO->Netwerk-" +">Ontvang OSC-berichten op afstand. Wanneer je dit hebt aangezet, kan je OSC-be" +"richten van elke computer op je netwerk ontvangen. Normaal zal de versturende " +"machine moeten weten wat het IP-adres is (een unieke waarde die je computer id" +"entificeert op je netwerk - net als een telefoonnummer of een emailadres). Je " +"kan je eigen IP-adres opzoeken door te kijken naar de IO-sectie in het voorkeu" +"rsscherm. Als je computer meerdere IP-adressen heeft, ga dan met de muis over " +"het adres om een lijst van alle bekende adressen te krijgen." #: 12.1-Receiving-OSC.md:72 msgid "" @@ -10297,13 +10221,13 @@ msgid "" "OSC which enable you to build your own custom touch controls with sliders, but" "tons, dials etc. This can provide you with an enormous range of input options." msgstr "" -"Weet dat sommige programma's, zoals TouchOSC for iPhone en Android het " -"versturen van OSC-berichten standaard ondersteunen. Dit betekent dat wanneer " -"je luistert naar computers die van buitenaf berichten versturen en je weet " -"je IP-adres, je meteen berichten kan gaan versturen van apps zoals TouchOSC " -"waarmee je je eigen gebouwde drukknoppen en schuifregelaars, knoppen en " -"draaiknoppen kan maken en zo meer. Hiermee kan je een ongelooflijke " -"hoeveelheid inputmogelijkheden creëren." +"Weet dat sommige programma's, zoals TouchOSC for iPhone en Android het verstur" +"en van OSC-berichten standaard ondersteunen. Dit betekent dat wanneer je luist" +"ert naar computers die van buitenaf berichten versturen en je weet je IP-adres" +", je meteen berichten kan gaan versturen van apps zoals TouchOSC waarmee je je" +" eigen gebouwde drukknoppen en schuifregelaars, knoppen en draaiknoppen kan ma" +"ken en zo meer. Hiermee kan je een ongelooflijke hoeveelheid inputmogelijkhede" +"n creëren." #: 12.2-Sending-OSC.md:1 msgid "12.2 Sending OSC" @@ -10320,10 +10244,10 @@ msgid "" "messages in time with our music). We just need to know which IP address and po" "rt we're sending to. Let's give it a try:" msgstr "" -"Naast het ontvangen van OSC berichten in combinatie met \"Time State\", " -"kunnen we ook OSC berichten op de maat van de muziek versturen (net als dat " -"we MIDI berichten in de maat van de muziek kunne sturen). We hoeven alleen " -"te weten naar welk IP-adres en port we moeten sturen. Probeer maar eens:" +"Naast het ontvangen van OSC berichten in combinatie met \"Time State\", kunnen w" +"e ook OSC berichten op de maat van de muziek versturen (net als dat we MIDI be" +"richten in de maat van de muziek kunne sturen). We hoeven alleen te weten naar" +" welk IP-adres en port we moeten sturen. Probeer maar eens:" #: 12.2-Sending-OSC.md:10 #, no-wrap @@ -10346,15 +10270,15 @@ msgid "" " Sonic Pi automatically prefixes all incoming OSC messages with `/osc` and the" "n the hostname and port of the sender.)" msgstr "" -"Als je bovenstaande code afspeelt zul je merken dat Sonic Pi zichzelf een " -"OSC bericht stuurt! Omdat we het IP-adres van de huidige computer en de " -"standaard OSC poort hebben aangegeven. Dit komt eigenlijk neer op jezelf een " -"brief sturen - het OSC berichtje word aangemaakt, verlaat Sonic Pi, en komt " -"via het netwerk en je besturings-systeem weer terug bij Sonic Pi. Die het " -"ontvangt en afhandelt als elk ander OSC berichtje. Vervolgens word het " -"berichtje zichtbaar in het cue log als een ingekomen bericht: `/osc:127.0.0." -"1:4560/hello/world`. (Zie je dat Sonic Pi automatisch alle inkomende OSC " -"berichten aanvult met `/osc` de hostnaam en de poort aan het begin.)" +"Als je bovenstaande code afspeelt zul je merken dat Sonic Pi zichzelf een OSC " +"bericht stuurt! Omdat we het IP-adres van de huidige computer en de standaard " +"OSC poort hebben aangegeven. Dit komt eigenlijk neer op jezelf een brief sture" +"n - het OSC berichtje word aangemaakt, verlaat Sonic Pi, en komt via het netwe" +"rk en je besturings-systeem weer terug bij Sonic Pi. Die het ontvangt en afhan" +"delt als elk ander OSC berichtje. Vervolgens word het berichtje zichtbaar in h" +"et cue log als een ingekomen bericht: `/osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (Zie " +"je dat Sonic Pi automatisch alle inkomende OSC berichten aanvult met `/osc` de" +" hostnaam en de poort aan het begin.)" #: 12.2-Sending-OSC.md:25 msgid "Sending OSC to other programs" @@ -10365,9 +10289,9 @@ msgid "" "Of course, sending OSC messages to ourselves may be fun but it's not that usef" "ul. The real benefit starts when we send messages to other programs:" msgstr "" -"Naar jezelf een OSC berichtje sturen is natuurlijk reuze leuk, maar handig " -"is anders. Het echte voordeel hiervan krijg je wanneer je berichten naar " -"andere programma's stuurt:" +"Naar jezelf een OSC berichtje sturen is natuurlijk reuze leuk, maar handig is " +"anders. Het echte voordeel hiervan krijg je wanneer je berichten naar andere p" +"rogramma's stuurt:" #: 12.2-Sending-OSC.md:32 #, no-wrap @@ -10384,17 +10308,17 @@ msgid "" "ing to port 123456. If there is, then it will receive a `\"/hello/world` OSC me" "ssage with which it can do what it wants." msgstr "" -"In dit geval nemen we aan dat er een ander programma op dezelfde computer " -"luistert naar poort 123456. Als die er is zal het een `\"/hello/world\"` OSC " -"bericht ontvangen, waarmee het kan doen wat het wil." +"In dit geval nemen we aan dat er een ander programma op dezelfde computer luis" +"tert naar poort 123456. Als die er is zal het een `\"/hello/world\"` OSC bericht" +" ontvangen, waarmee het kan doen wat het wil." #: 12.2-Sending-OSC.md:41 msgid "" "If our program is running on another machine, we need to know its IP address w" "hich we use instead of `\"localhost\"`:" msgstr "" -"Als dat programma op een andere machine draait, hebben we het IP-adres nodig " -"van die machine en dat gebruiken in plaats van `\"localhost\"`:" +"Als dat programma op een andere machine draait, hebben we het IP-adres nodig v" +"an die machine en dat gebruiken in plaats van `\"localhost\"`:" #: 12.2-Sending-OSC.md:44 #, no-wrap @@ -10410,8 +10334,8 @@ msgid "" "Now we can send OSC messages to any device reachable to us via our local netwo" "rks and even the internet!" msgstr "" -"Nu kunnen we OSC berichten sturen naar elk apparaat dat via ons lokale " -"netwerk en zelf het internet bereikbaar is!" +"Nu kunnen we OSC berichten sturen naar elk apparaat dat via ons lokale netwerk" +" en zelf het internet bereikbaar is!" #: 13-Multichannel-Audio.md:1 msgid "13 Multichannel Audio" @@ -10433,16 +10357,16 @@ msgid "" " a look at how we can take advantage of these external sound cards and effortl" "essly work with multiple channels of audio in and out of Sonic Pi." msgstr "" -"Tot nu toe hebben we het als we het hebben over muziek maken gehad over het " -"triggeren van opgenomen geluiden via de `play`, `synth` en `sample` " -"functies. Deze hebben vervolgens geluiden gegenereerd en ten gehore gebracht " -"op onze stereo speakers. Maar, veel computers bieden ook de mogelijk om " -"geluid te ontvangen, mogelijk met een microfoon en om geluid naar meer dan " -"twee speakers te sturen. Vaak word dit mogelijk gemaakt door gebruik te " -"maken van een externe geluidskaart - deze zijn beschikbaar voor alle " -"systemen. In dit deel van de handleiding gaan we kijken naar hoe we het " -"meeste kunnen halen uit deze extra mogelijkheden en met Sonic Pi moeiteloos " -"kunnen omgaan met meerdere in- en uitgangs kanalen." +"Tot nu toe hebben we het als we het hebben over muziek maken gehad over het tr" +"iggeren van opgenomen geluiden via de `play`, `synth` en `sample` functies. De" +"ze hebben vervolgens geluiden gegenereerd en ten gehore gebracht op onze stere" +"o speakers. Maar, veel computers bieden ook de mogelijk om geluid te ontvangen" +", mogelijk met een microfoon en om geluid naar meer dan twee speakers te sture" +"n. Vaak word dit mogelijk gemaakt door gebruik te maken van een externe geluid" +"skaart - deze zijn beschikbaar voor alle systemen. In dit deel van de handleid" +"ing gaan we kijken naar hoe we het meeste kunnen halen uit deze extra mogelijk" +"heden en met Sonic Pi moeiteloos kunnen omgaan met meerdere in- en uitgangs ka" +"nalen." #: 13.1-Sound-In.md:1 msgid "13.1 Sound In" @@ -10457,8 +10381,8 @@ msgid "" "One simple (and perhaps familiar) way of accessing sound inputs is using our f" "riend `synth` by specifying the `:sound_in` synth:" msgstr "" -"Een eenvoudige (en mogelijk bekende) manier om geluids-ingangen te benaderen " -"is het bekende `synth` met de `:sound_in` synth:" +"Een eenvoudige (en mogelijk bekende) manier om geluids-ingangen te benaderen i" +"s het bekende `synth` met de `:sound_in` synth:" #: 13.1-Sound-In.md:7 #, no-wrap @@ -10473,11 +10397,11 @@ msgid "" " if you have an external sound card, you can plug any audio input to the first" " input." msgstr "" -"Dit werkt eigenlijk gelijk elke andere synth zoals `synth :dsaw` met als " -"bijzonderheid dat het gegenereerde geluid direct uit de eerste geluids-" -"ingang van je computers geluids-kaart word gelezen. Op een laptop is dit " -"meestal de ingebouwde microfoon, maar het je externe geluidskaart dan kun je " -"zelf bepalen wat je in de eerste ingang plugt." +"Dit werkt eigenlijk gelijk elke andere synth zoals `synth :dsaw` met als bijzo" +"nderheid dat het gegenereerde geluid direct uit de eerste geluids-ingang van j" +"e computers geluids-kaart word gelezen. Op een laptop is dit meestal de ingebo" +"uwde microfoon, maar het je externe geluidskaart dan kun je zelf bepalen wat j" +"e in de eerste ingang plugt." #: 13.1-Sound-In.md:17 msgid "Increasing the Duration" @@ -10491,11 +10415,11 @@ msgid "" "e following will keep the synth open for 8 beats before closing the connection" ":" msgstr "" -"Zoals je merkt duurt het geluid van `:sound_in`, net als bij `synth :dsaw`, " -"maar 1 tel. Ook op `:sound_in` is namelijk de standaard envelope van " -"toepassing. Door de envelope instellingen aan te passen kun je het kanaal " -"langer houden. Het volgende houd de synth bijvoorbeeld 8 tellen open voordat " -"het kanaal weer gesloten word:" +"Zoals je merkt duurt het geluid van `:sound_in`, net als bij `synth :dsaw`, ma" +"ar 1 tel. Ook op `:sound_in` is namelijk de standaard envelope van toepassing." +" Door de envelope instellingen aan te passen kun je het kanaal langer houden. " +"Het volgende houd de synth bijvoorbeeld 8 tellen open voordat het kanaal weer " +"gesloten word:" #: 13.1-Sound-In.md:22 #, no-wrap @@ -10507,8 +10431,8 @@ msgid "" "Of course, just like any normal synth, you can easily layer on effects with th" "e FX block:" msgstr "" -"Natuurlijk kun je net als bij andere synth een effect toepassen met een FX " -"block (`with_fx`):" +"Natuurlijk kun je net als bij andere synth een effect toepassen met een FX blo" +"ck (`with_fx`):" #: 13.1-Sound-In.md:30 #, no-wrap @@ -10530,9 +10454,9 @@ msgid "" "If you have plugged in a guitar to your first input, you should be able to hea" "r it with distortion and reverb until the synth terminates as expected." msgstr "" -"Als als een gitaar hebt aangesloten op de eerste ingang dan kun je deze nu " -"horen met de toegevoegde vervorming en echo totdat de synth zoals verwacht " -"weer stopt." +"Als als een gitaar hebt aangesloten op de eerste ingang dan kun je deze nu hor" +"en met de toegevoegde vervorming en echo totdat de synth zoals verwacht weer s" +"topt." #: 13.1-Sound-In.md:40 msgid "" @@ -10541,10 +10465,10 @@ msgid "" "will play two `:sound_in` synths at the same time - one through distortion and" " one through reverb:" msgstr "" -"Je bent helemaal vrij om de `:sound_in` synth zo vaak je maar wilt " -"gelijktijdig te gebruiken (net zoals dat kan met alle andere synth). Het " -"volgende speelt bijvoorbeeld twee `:sound_in` synths tegelijk, waarbij er " -"één met vervorming en één met een echo te horen is:" +"Je bent helemaal vrij om de `:sound_in` synth zo vaak je maar wilt gelijktijdi" +"g te gebruiken (net zoals dat kan met alle andere synth). Het volgende speelt " +"bijvoorbeeld twee `:sound_in` synths tegelijk, waarbij er één met vervorming e" +"n één met een echo te horen is:" #: 13.1-Sound-In.md:42 #, no-wrap @@ -10575,12 +10499,12 @@ msgid "" ", you can treat the first two as a stereo stream and add distortion and the th" "ird as a mono stream and add reverb with the following code:" msgstr "" -"Je kunt aangeven welke audio ingang je wilt gebruiken met de `input:` optie. " -"Om een stereo ingang aan te geven (dit zijn eigenlijk twee opvolgende mono " -"kanalen) gebruik je de `:sound_in_stereo` optie van de synth. Heb je " -"bijvoorbeeld een geluidskaart met tenminste drie ingangen, dan kunt je de " -"eerste twee bundelen tot een vervormd stereo geluid en de derde als een mono " -"geluid met echo, met de volgende code:" +"Je kunt aangeven welke audio ingang je wilt gebruiken met de `input:` optie. O" +"m een stereo ingang aan te geven (dit zijn eigenlijk twee opvolgende mono kana" +"len) gebruik je de `:sound_in_stereo` optie van de synth. Heb je bijvoorbeeld " +"een geluidskaart met tenminste drie ingangen, dan kunt je de eerste twee bunde" +"len tot een vervormd stereo geluid en de derde als een mono geluid met echo, m" +"et de volgende code:" #: 13.1-Sound-In.md:61 #, no-wrap @@ -10614,14 +10538,13 @@ msgid "" "lem of manipulating a (potentially) infinite stream of live audio input: `live" "_audio`." msgstr "" -"Alhoewel dit een handige feature is, heeft het ook zo zijn beperkingen. " -"Allereerst werkt het maar voor een vastgestelde tijd (vanwege de " -"aanwezigheid van de ADSR envelop op alle synth). Ten tweede is er geen " -"manier om de effecten te veranderen zodra de synth is gestart. Beide van " -"deze beperkingen zijn veel gevraagd wanneer er gewerkt word met externe " -"audio, denk hierbij aan microfoons, gitaren en externe synthesizers. Sonic " -"Pi heeft een oplossing voor het probleem van het manipuleren van een " -"(potentieel) oneindig live geluid: `live_audio`." +"Alhoewel dit een handige feature is, heeft het ook zo zijn beperkingen. Allere" +"erst werkt het maar voor een vastgestelde tijd (vanwege de aanwezigheid van de" +" ADSR envelop op alle synth). Ten tweede is er geen manier om de effecten te v" +"eranderen zodra de synth is gestart. Beide van deze beperkingen zijn veel gevr" +"aagd wanneer er gewerkt word met externe audio, denk hierbij aan microfoons, g" +"itaren en externe synthesizers. Sonic Pi heeft een oplossing voor het probleem" +" van het manipuleren van een (potentieel) oneindig live geluid: `live_audio`." #: 13.2-Live-Audio.md:1 msgid "13.2 Live Audio" @@ -10639,12 +10562,11 @@ msgid "" " instrument (such as a voice or guitar). By far the best approach to working w" "ith a single continuous stream of audio is to use `live_audio`." msgstr "" -"De `:sound_in` synth zoals beschreven in de vorige sectie bied een flexibele " -"en bekende manier om met ingang audio te werken. Maar, zoals ook beschreven " -"heeft het een paar onhandigheden wanneer het gaat om werken met een " -"enkelvoudig ingangs geluid als een enkel instrument (zoals een stem of een " -"gitaar). De allerbeste manier om met een oneindig geluid te werken is " -"`live_audio` gebruiken." +"De `:sound_in` synth zoals beschreven in de vorige sectie bied een flexibele e" +"n bekende manier om met ingang audio te werken. Maar, zoals ook beschreven hee" +"ft het een paar onhandigheden wanneer het gaat om werken met een enkelvoudig i" +"ngangs geluid als een enkel instrument (zoals een stem of een gitaar). De alle" +"rbeste manier om met een oneindig geluid te werken is `live_audio` gebruiken." #: 13.2-Live-Audio.md:12 msgid "A Named Audio Input" @@ -10657,10 +10579,10 @@ msgid "" "`live_audio` stream with that name may exist at any one time. Let's take a loo" "k:" msgstr "" -"Er zijn een paar ontwerp beperkingen die `live_audio` deelt met `live_loop` (" -"vandaar dat hun naam gelijk-ig is). Allereerst moet het een unieke naam " -"hebben. Ten tweede mag er ook maar één `live_audio` met dezelfde naam " -"tegelijk bestaan. Zie hier:" +"Er zijn een paar ontwerp beperkingen die `live_audio` deelt met `live_loop` (v" +"andaar dat hun naam gelijk-ig is). Allereerst moet het een unieke naam hebben." +" Ten tweede mag er ook maar één `live_audio` met dezelfde naam tegelijk bestaa" +"n. Zie hier:" #: 13.2-Live-Audio.md:19 13.2-Live-Audio.md:92 #, no-wrap @@ -10673,9 +10595,9 @@ msgid "" "ferences: it runs forever (until you explicitly stop it) and you can *move* it" " to new FX contexts dynamically." msgstr "" -"Deze code gedraagt zich gelijk aan `synth :sound_in` met een paar " -"belangrijke verschillen: de code blijft altijd actief (tot je het expliciet " -"stopt) en je het dynamisch naar een nieuwe effect context *verplaatsen*." +"Deze code gedraagt zich gelijk aan `synth :sound_in` met een paar belangrijke " +"verschillen: de code blijft altijd actief (tot je het expliciet stopt) en je h" +"et dynamisch naar een nieuwe effect context *verplaatsen*." #: 13.2-Live-Audio.md:28 msgid "Working with FX" @@ -10687,9 +10609,9 @@ msgid "" "k with FX. For example, to start a live audio stream with added reverb simply " "use a `:reverb` FX block:" msgstr "" -"Als een `live_audio` blok als eerste gespeeld word, gedraagt het zich zoals " -"je zou verwachten bij effecten. Om een live geluid van nagalm te voorzien " -"gebruik je gewoon een `:reverb` effect blok:" +"Als een `live_audio` blok als eerste gespeeld word, gedraagt het zich zoals je" +" zou verwachten bij effecten. Om een live geluid van nagalm te voorzien gebrui" +"k je gewoon een `:reverb` effect blok:" #: 13.2-Live-Audio.md:34 #, no-wrap @@ -10712,22 +10634,22 @@ msgid "" "sound card. Note, if you're using a laptop, this will typically be out of your" " built-in microphone, so it's recommended to use headphones to stop feedback." msgstr "" -"Maar aangezien een `live_audio` geluid maar door blijft gaan (in ieder geval " -"tot je het stopt) zou het best een beperking zijn als, dat zoals bij synths, " -"het gekoppelde effect `:reverb` er voor altijd aan vast zou zitten. Gelukkig " -"is dit niet het geval en was het ontworpen om eenvoudig van effect te " -"wisselen. Laten het eens proberen. Start de code hierboven om het geluid " -"horen dat uit eerst ingang van je geluidskaart komt. Let op, als je een " -"laptop gebruikt zal dit doorgaans de ingebouwde microfoon zijn, het is dus " -"aan te raden om een koptelefoon te gebruiken om rondzingen te voorkomen." +"Maar aangezien een `live_audio` geluid maar door blijft gaan (in ieder geval t" +"ot je het stopt) zou het best een beperking zijn als, dat zoals bij synths, he" +"t gekoppelde effect `:reverb` er voor altijd aan vast zou zitten. Gelukkig is " +"dit niet het geval en was het ontworpen om eenvoudig van effect te wisselen. L" +"aten het eens proberen. Start de code hierboven om het geluid horen dat uit ee" +"rst ingang van je geluidskaart komt. Let op, als je een laptop gebruikt zal di" +"t doorgaans de ingebouwde microfoon zijn, het is dus aan te raden om een kopte" +"lefoon te gebruiken om rondzingen te voorkomen." #: 13.2-Live-Audio.md:49 msgid "" "Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" "b, change the code to the following:" msgstr "" -"Wijzig, terwijl je de live audio uit de geluidskaart nog met nagalm (reverb) " -"hoort, de code naar het volgende:" +"Wijzig, terwijl je de live audio uit de geluidskaart nog met nagalm (reverb) h" +"oort, de code naar het volgende:" #: 13.2-Live-Audio.md:52 #, no-wrap @@ -10746,9 +10668,9 @@ msgid "" " and no longer through reverb. If you wanted them both, just edit the code aga" "in and hit Run:" msgstr "" -"Druk op Afspelen en je zult meteen horen dat het geluid een echo effect " -"heeft gekregen en geen nagalm meer. Als je ze beide wil, pas de code aan en " -"druk op Afspelen:" +"Druk op Afspelen en je zult meteen horen dat het geluid een echo effect heeft " +"gekregen en geen nagalm meer. Als je ze beide wil, pas de code aan en druk op " +"Afspelen:" #: 13.2-Live-Audio.md:62 #, no-wrap @@ -10773,12 +10695,12 @@ msgid "" "e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" "ly swapped around for some interesting results." msgstr "" -"Het is belangrijk om je er op te wijzen dat je `live_audio :bla` vanuit elke " -"thread or live loop kunt aanroepen zodat het geluid ervan in *die* threads " -"effect context terecht komt. Je kunt dus eenvoudig vanuit meerdere live " -"loops `live_audio :bla` aanroepen op verschillende momenten, met als " -"resultaat dat de effecten context automatisch word vervangen. Dit zal zeker " -"wat interessante resultaten opleveren." +"Het is belangrijk om je er op te wijzen dat je `live_audio :bla` vanuit elke t" +"hread or live loop kunt aanroepen zodat het geluid ervan in *die* threads effe" +"ct context terecht komt. Je kunt dus eenvoudig vanuit meerdere live loops `liv" +"e_audio :bla` aanroepen op verschillende momenten, met als resultaat dat de ef" +"fecten context automatisch word vervangen. Dit zal zeker wat interessante resu" +"ltaten opleveren." #: 13.2-Live-Audio.md:78 msgid "Stopping live audio" @@ -10791,9 +10713,9 @@ msgid "" "d in memory if you delete the code in the editor). To stop it, you need to use" " the `:stop` arg:" msgstr "" -"Een `live_audio` heeft in tegenstelling tot andere synths geen envelop en " -"zal oneindig doorgaan (zelfs als je de code verwijderd, blijft het code blok " -"actief in het geheugen). Om het stoppen gebruik je het `:stop` argument:" +"Een `live_audio` heeft in tegenstelling tot andere synths geen envelop en zal " +"oneindig doorgaan (zelfs als je de code verwijderd, blijft het code blok actie" +"f in het geheugen). Om het stoppen gebruik je het `:stop` argument:" #: 13.2-Live-Audio.md:85 #, no-wrap @@ -10803,17 +10725,17 @@ msgstr "live_audio :bla, :stop" #: 13.2-Live-Audio.md:89 msgid "It can easily be restarted by calling it without the `:stop` arg again:" msgstr "" -"Hij kan eenvoudig weer gestart worden door de code opnieuw af te spelen " -"zonder het `:stop` argument:" +"Hij kan eenvoudig weer gestart worden door de code opnieuw af te spelen zonder" +" het `:stop` argument:" #: 13.2-Live-Audio.md:96 msgid "" "Additionally all running live audio synths are stopped when you hit the global" " Stop button (as with all other running synths and FX)." msgstr "" -"Daar komt nog bij dat alle `:sound_in` synth worden gestopped zodra je op de " -"\"Stop\" knop hebt gedrukt (net zoals dat met alle andere synths en effecten " -"het geval is)." +"Daar komt nog bij dat alle `:sound_in` synth worden gestopped zodra je op de \"" +"Stop\" knop hebt gedrukt (net zoals dat met alle andere synths en effecten het " +"geval is)." #: 13.2-Live-Audio.md:99 msgid "Stereo input" @@ -10830,14 +10752,14 @@ msgid "" "gnal and input 3 as the right signal, you need to configure the `input:` opt t" "o 2 and enable stereo mode as follows:" msgstr "" -"Als het gaat om audio kanalen werkt `live_audio` gelijk aan de `:sound_in` " -"synth. Het neemt de mono input van de audio en zet dit om in een stereo " -"geluid met de aangegeven balans. Net als bij `:sound_in_stereo`is het ook " -"mogelijk om aan`live_audio` te vertellen om twee opeenvolgende audio " -"ingangen samen te voegen tot een linker en rechter kanaal. Dit doe je door " -"de `:stereo` optie te gebruiken. Om bijvoorbeeld ingang kanaal 2 als links " -"en kanaal 3 als rechts te gebruiken, zet je de `input:` optie op 2 en " -"activeer je de stereo modus op de volgende manier:" +"Als het gaat om audio kanalen werkt `live_audio` gelijk aan de `:sound_in` syn" +"th. Het neemt de mono input van de audio en zet dit om in een stereo geluid me" +"t de aangegeven balans. Net als bij `:sound_in_stereo`is het ook mogelijk om a" +"an`live_audio` te vertellen om twee opeenvolgende audio ingangen samen te voeg" +"en tot een linker en rechter kanaal. Dit doe je door de `:stereo` optie te geb" +"ruiken. Om bijvoorbeeld ingang kanaal 2 als links en kanaal 3 als rechts te ge" +"bruiken, zet je de `input:` optie op 2 en activeer je de stereo modus op de vo" +"lgende manier:" #: 13.2-Live-Audio.md:111 #, no-wrap @@ -10851,10 +10773,10 @@ msgid "" "n the default mono mode, you can't switch to stereo without starting and stopp" "ing the stream." msgstr "" -"Zodra je een live audio geluid in stereo modus hebt gestart kun je deze niet " -"weer veranderen naar mono modus zonder te stoppen en te starten. Omgekeerd " -"kun je ook de mono modus niet omzetten naar stereo zonder te stoppen en weer " -"te starten." +"Zodra je een live audio geluid in stereo modus hebt gestart kun je deze niet w" +"eer veranderen naar mono modus zonder te stoppen en te starten. Omgekeerd kun " +"je ook de mono modus niet omzetten naar stereo zonder te stoppen en weer te st" +"arten." #: 13.3-Sound-Out.md:1 msgid "13.3 Sound Out" @@ -10872,11 +10794,11 @@ msgid "" " audio, Sonic Pi can also output multiple streams of audio. This is achieved v" "ia the `:sound_out` FX." msgstr "" -"Tot nu toe hebben we gekeken naar hoe we meerdere geluiden Sonic Pi binnen " -"krijgen - hetzij door gebruik te maken van `:sound_in` dan wel via het " -"krachtige `live_audio` mechanisme. Naast omgaan met meerdere binnenkomende " -"kanalen kan Sonic Pi ook meerdere uitgaande kanalen afhandelen. Dit word " -"bereikt met het `:sound_out` effect." +"Tot nu toe hebben we gekeken naar hoe we meerdere geluiden Sonic Pi binnen kri" +"jgen - hetzij door gebruik te maken van `:sound_in` dan wel via het krachtige " +"`live_audio` mechanisme. Naast omgaan met meerdere binnenkomende kanalen kan S" +"onic Pi ook meerdere uitgaande kanalen afhandelen. Dit word bereikt met het `:" +"sound_out` effect." #: 13.3-Sound-Out.md:11 msgid "Output contexts" @@ -10887,9 +10809,8 @@ msgid "" "Let's quickly recap on how Sonic Pi's synths and FX output their audio to thei" "r current FX context. For example, consider the following:" msgstr "" -"Laten we snel even herhalen hoe Sonic Pi's synths en effecten hun geluid in " -"de huidige effecten context krijgen. Kijk bijvoorbeeld eens naar het " -"volgende:" +"Laten we snel even herhalen hoe Sonic Pi's synths en effecten hun geluid in de" +" huidige effecten context krijgen. Kijk bijvoorbeeld eens naar het volgende:" #: 13.3-Sound-Out.md:16 #, no-wrap @@ -10918,15 +10839,15 @@ msgid "" "tputs 1 and 2 in your audio card). The audio flows outwards with a stereo sign" "al all the way through." msgstr "" -"De eenvoudigste manier om te begrijpen wat er gebeurd met een geluid is te " -"beginnen bij diepst geneste (binnenste) context en naar buiten te werken. In " -"dit geval is de binnenste context aangegeven met `A` waar de `:bd_haus` " -"sample word gespeeld. Het geluid hiervan word direct aan de volgende context " -"`B` (het `:echo` effect) gegeven. Deze voegt de echo toe aan het geluid en " -"geeft dat weer door aan de context `C` (het `:reverb` (nagalm) effect). Deze " -"voegt de nagalm to aan het inkomende geluid en geeft het op zijn beurt weer " -"door aan de buitenste context - de linker en rechter speaker (uitgang 1 en 2 " -"van je geluidskaart)." +"De eenvoudigste manier om te begrijpen wat er gebeurd met een geluid is te beg" +"innen bij diepst geneste (binnenste) context en naar buiten te werken. In dit " +"geval is de binnenste context aangegeven met `A` waar de `:bd_haus` sample wor" +"d gespeeld. Het geluid hiervan word direct aan de volgende context `B` (het `:" +"echo` effect) gegeven. Deze voegt de echo toe aan het geluid en geeft dat weer" +" door aan de context `C` (het `:reverb` (nagalm) effect). Deze voegt de nagalm" +" to aan het inkomende geluid en geeft het op zijn beurt weer door aan de buite" +"nste context - de linker en rechter speaker (uitgang 1 en 2 van je geluidskaar" +"t)." #: 13.3-Sound-Out.md:35 msgid "Sound Out FX" @@ -10940,12 +10861,11 @@ msgid "" "e. Secondly it *also* outputs its audio directly to an output on your sound ca" "rd. Let's take a look:" msgstr "" -"Bovenstaand gedrag geld voor alle synths (inclusief `live_audio`) en het " -"gros van de effecten met uitzondering van `:sound_out`. Het `:sound_out` " -"effect doet twee dingen. Allereerst geeft het zijn geluid door aan de " -"omliggende context zoals hierboven uitgelegd. Ten tweede zal geluid *ook* " -"direct naar een uitgang van geluidskaart worden gestuurd. Dat ziet er dan zo " -"uit:" +"Bovenstaand gedrag geld voor alle synths (inclusief `live_audio`) en het gros " +"van de effecten met uitzondering van `:sound_out`. Het `:sound_out` effect doe" +"t twee dingen. Allereerst geeft het zijn geluid door aan de omliggende context" +" zoals hierboven uitgelegd. Ten tweede zal geluid *ook* direct naar een uitgan" +"g van geluidskaart worden gestuurd. Dat ziet er dan zo uit:" #: 13.3-Sound-Out.md:43 #, no-wrap @@ -10971,12 +10891,12 @@ msgid "" "und_out` therefore has two destinations - the `:reverb` FX and audio card outp" "ut 3." msgstr "" -"In dit voorbeeld gaat het sample geluid `:bd_haus` naar zijn omvattende " -"context, het `:sound_out` effect in dit geval. Welke het, zoals verwacht, op " -"haar beurt doorgeeft aan zijn omvattende context, het `:reverb` effect. Maar " -"het zal *ook* een mono mix van het geluid naar de 3de uitgang van de " -"computers geluidskaart sturen. Het geluid door `:sound_out` heeft dan dus " -"twee bestemmingen, het `:reverb` effect en geluidskaart uitgang nummer 3." +"In dit voorbeeld gaat het sample geluid `:bd_haus` naar zijn omvattende contex" +"t, het `:sound_out` effect in dit geval. Welke het, zoals verwacht, op haar be" +"urt doorgeeft aan zijn omvattende context, het `:reverb` effect. Maar het zal " +"*ook* een mono mix van het geluid naar de 3de uitgang van de computers geluids" +"kaart sturen. Het geluid door `:sound_out` heeft dan dus twee bestemmingen, he" +"t `:reverb` effect en geluidskaart uitgang nummer 3." #: 13.3-Sound-Out.md:58 msgid "Mono and Stereo out" @@ -10993,14 +10913,14 @@ msgid "" "o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" "rmation and examples." msgstr "" -"Zoals we hebben gezien zal het `:sound_out` effect een mono mix maken van " -"het inkomende stereo geluid. Dit levert wel een stereo geluid op dat (zoals " -"verwacht) aan de buitenste context word gegeven. Als je nou liever geen mono " -"mix wilt doorgeven dan zijn er een aantal alternatieve opties. Allereerst " -"kun je met de `mode:` optie kiezen of je alleen het linker of het rechter " -"inkomende geluid wilt gebruiken. Of je kunt het `:sound_out_stereo` effect " -"gebruiken om twee opeenvolgende uitgangen op je geluidskaart te gebruiken. " -"Meer informatie en voorbeelden kun je in de functie documentatie vinden." +"Zoals we hebben gezien zal het `:sound_out` effect een mono mix maken van het " +"inkomende stereo geluid. Dit levert wel een stereo geluid op dat (zoals verwac" +"ht) aan de buitenste context word gegeven. Als je nou liever geen mono mix wil" +"t doorgeven dan zijn er een aantal alternatieve opties. Allereerst kun je met " +"de `mode:` optie kiezen of je alleen het linker of het rechter inkomende gelui" +"d wilt gebruiken. Of je kunt het `:sound_out_stereo` effect gebruiken om twee " +"opeenvolgende uitgangen op je geluidskaart te gebruiken. Meer informatie en vo" +"orbeelden kun je in de functie documentatie vinden." #: 13.3-Sound-Out.md:70 msgid "Direct Out" @@ -11017,14 +10937,14 @@ msgid "" "tandard FX opt `amp:` which operates on the audio *after* the FX has been able" " to manipulate the audio:" msgstr "" -"Zoals we hebben gezien is het standaard gedrag van `:sound_out` en " -"`:sound_out_stereo` om het geluid zowel naar volgende context (dit doen alle " -"effecten) *en* naar de aangegeven uitgang op geluidskaart te sturen. Soms " -"zul echter wensen dat het geluid *alleen* maar naar de uitgang op je " -"geluidskaart word gestuurd en niet naar de volgende context (en zodoende dus " -"niet in de mix terecht komt naar uitgang 1 en 2). Dit kun je bereiken door " -"gebruik te maken van de standaard effecten optie `amp:`, welke pas word " -"toegepast *nadat* het effect is toegepast op het geluid:" +"Zoals we hebben gezien is het standaard gedrag van `:sound_out` en `:sound_out" +"_stereo` om het geluid zowel naar volgende context (dit doen alle effecten) *e" +"n* naar de aangegeven uitgang op geluidskaart te sturen. Soms zul echter wense" +"n dat het geluid *alleen* maar naar de uitgang op je geluidskaart word gestuur" +"d en niet naar de volgende context (en zodoende dus niet in de mix terecht kom" +"t naar uitgang 1 en 2). Dit kun je bereiken door gebruik te maken van de stand" +"aard effecten optie `amp:`, welke pas word toegepast *nadat* het effect is toe" +"gepast op het geluid:" #: 13.3-Sound-Out.md:82 #, no-wrap @@ -11047,13 +10967,13 @@ msgid "" "t receive any audio, and channel 3 will receive a mono mix of the amen drum br" "eak." msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld is de `:loop_amen` sample verstuurd naar zijn " -"buitenste context, de `:sound_out` FX. Dit stuurt dan een mono mix naar " -"audiokaart output 3 en vermenigvuldigd de audio vervolgens met 0 wat het " -"feitelijk verstomt. Het is dit verstomde signaal dat wordt uitgestuurd naar " -"de buitenste context van `:sound_out` wat de standaard output is. Daarom " -"ontvangen de default outputkanalen geen audio met deze code en kanaal drie " -"zal een mono mix van de amen drum rust ontvangen." +"In het bovenstaande voorbeeld is de `:loop_amen` sample verstuurd naar zijn bu" +"itenste context, de `:sound_out` FX. Dit stuurt dan een mono mix naar audiokaa" +"rt output 3 en vermenigvuldigd de audio vervolgens met 0 wat het feitelijk ver" +"stomt. Het is dit verstomde signaal dat wordt uitgestuurd naar de buitenste co" +"ntext van `:sound_out` wat de standaard output is. Daarom ontvangen de default" +" outputkanalen geen audio met deze code en kanaal drie zal een mono mix van de" +" amen drum rust ontvangen." #: 99-Conclusions.md:1 msgid "99 Conclusions" @@ -11071,11 +10991,11 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Dit rond Sonic Pi's handleiding af. Hopelijk heb je terloops iets " -"bijgeleerd. Maak je geen zorgen als het voelt alsof je niet alles begrepen " -"hebt - speel er gewoon mee en heb plezier in wat je doet, zo zal je op je " -"eigen tempo nieuwe leerstof tot je opnemen. Duik gerust terug in een sectie " -"waarover je nog vragen hebt." +"Dit rond Sonic Pi's handleiding af. Hopelijk heb je terloops iets bijgeleerd. " +"Maak je geen zorgen als het voelt alsof je niet alles begrepen hebt - speel er" +" gewoon mee en heb plezier in wat je doet, zo zal je op je eigen tempo nieuwe " +"leerstof tot je opnemen. Duik gerust terug in een sectie waarover je nog vrage" +"n hebt." #: 99-Conclusions.md:11 msgid "" @@ -11084,10 +11004,10 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Heb je vragen die nog niet behandeld zijn in de tutorial, ga even naar [" -"Sonic Pi forums] (http://groups.google.com/group/sonic-pi/) en stel je vraag " -"daar. Dan vind je vast wel iemand die vriendelijk en bereid is om je een " -"handje te helpen." +"Heb je vragen die nog niet behandeld zijn in de tutorial, ga even naar [Sonic " +"Pi forums] (http://groups.google.com/group/sonic-pi/) en stel je vraag daar. D" +"an vind je vast wel iemand die vriendelijk en bereid is om je een handje te he" +"lpen." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -11095,17 +11015,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Ten slotte, nodigen ik je ook uit om je wat nader tot de rest van de " -"documentatie in dit help-systeem te wenden. Er zijn een heleboel functies " -"die nog niet behandeld zijn in deze handleiding en die jij nog kan ontdekken." +"Ten slotte, nodigen ik je ook uit om je wat nader tot de rest van de documenta" +"tie in dit help-systeem te wenden. Er zijn een heleboel functies die nog niet " +"behandeld zijn in deze handleiding en die jij nog kan ontdekken." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Dus speel, heb veel plezier, deel jouw code, treed op voor vrienden, toon " -"jouw scherm en vergeet niet:" +"Dus speel, heb veel plezier, deel jouw code, treed op voor vrienden, toon jouw" +" scherm en vergeet niet:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -11126,8 +11046,8 @@ msgstr "MagPi artikelen" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"Bijlage A verzamelt alle de Sonic Pi artikelen geschreven voor het " -"tijdschrift MagPi." +"Bijlage A verzamelt alle de Sonic Pi artikelen geschreven voor het tijdschrift" +" MagPi." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -11140,11 +11060,10 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Deze artikelen zijn niet bedoeld om in een strikte volgorde te worden " -"gelezen en bevatten veel cross-over materiaal uit de tutorial zelf. In " -"plaats van te proberen je alles van Sonic Pi te leren, zijn ze elk gericht " -"op een specifiek aspect van Sonic Pi en dit op een leuke en toegankelijke " -"manier." +"Deze artikelen zijn niet bedoeld om in een strikte volgorde te worden gelezen " +"en bevatten veel cross-over materiaal uit de tutorial zelf. In plaats van te p" +"roberen je alles van Sonic Pi te leren, zijn ze elk gericht op een specifiek a" +"spect van Sonic Pi en dit op een leuke en toegankelijke manier." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -11155,8 +11074,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Je kan ze in hun glorieuze professioneel ✓ vorm zien in de gratis PDF-" -"downloads van de MagPi : https://www.raspberrypi.org/magpi/" +"Je kan ze in hun glorieuze professioneel ✓ vorm zien in de gratis PDF-download" +"s van de MagPi : https://www.raspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -11169,11 +11088,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Mocht het zijn dart er een onderwerp ontbreekt dat jou interesseert - waarom " -"zou je daar dan geen suggestie over kunnen maken? De makkelijkste manier om " -"dit te doen is jouw suggestie tweeten naar [@Sonic_Pi](http://twitter.com/" -"sonic_pi). Jouw suggestie kan wel eens het onderwerp van het volgende " -"artikel zijn!" +"Mocht het zijn dart er een onderwerp ontbreekt dat jou interesseert - waarom z" +"ou je daar dan geen suggestie over kunnen maken? De makkelijkste manier om dit" +" te doen is jouw suggestie tweeten naar [@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_p" +"i). Jouw suggestie kan wel eens het onderwerp van het volgende artikel zijn!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11198,17 +11116,16 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"De belangrijkste les om leren in Sonic Pi is dat er geen echte fouten " -"bestaan. De beste manier van leren is om gewoon te proberen en te proberen " -"en te proberen. Probeer verschillende dingen uit, stop ermee je zorgen te " -"maken of je code nu goed klinkt of niet en begin te experimenteren met " -"zoveel mogelijk verschillende synths, noten, FX als mogelijk is. Je zal " -"ontdekken dat je een heleboel dingen maakt die je aan het lachen brengen " -"omdat het gewoon verschrikkelijk klinkt en soms zullen er echte juweeltjes " -"tussen zitten, die echt geweldig klinken. Laat gewoon de dingen vallen die u " -"niet graag doet en hou van wat je doet. Hoe meer `fouten` je jezelf toelaat " -"te maken hoe sneller je zaken zal leren en jouw persoonlijke geluids " -"codering zal ontdekken." +"De belangrijkste les om leren in Sonic Pi is dat er geen echte fouten bestaan." +" De beste manier van leren is om gewoon te proberen en te proberen en te probe" +"ren. Probeer verschillende dingen uit, stop ermee je zorgen te maken of je cod" +"e nu goed klinkt of niet en begin te experimenteren met zoveel mogelijk versch" +"illende synths, noten, FX als mogelijk is. Je zal ontdekken dat je een heleboe" +"l dingen maakt die je aan het lachen brengen omdat het gewoon verschrikkelijk " +"klinkt en soms zullen er echte juweeltjes tussen zitten, die echt geweldig kli" +"nken. Laat gewoon de dingen vallen die u niet graag doet en hou van wat je doe" +"t. Hoe meer `fouten` je jezelf toelaat te maken hoe sneller je zaken zal leren" +" en jouw persoonlijke geluids codering zal ontdekken." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11227,17 +11144,17 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Laat ons aan nemen dat je de basis om klanken te maken in Sonic Pi met " -"`sample`, `play`. Wat nu? Wist je dat Sonic Pi over de 27 studio ondersteunt " -"om de sound van je code te veranderen. Effecten zijn zoals beeldfilters in " -"tekenprogramma's maar in plaats van zaken te vervagen of zwart-wit te maken, " -"kan je zaken aan jouw geluid toevoegen zoals reverb, distortion, en echo. " -"Het concept isq zoals je een geluidskabel vanuit je gitaar in de " -"effectenpedaal van jou keuze te steken en vervolgens de versterker in. " -"Gelukkig maakt Sonic Pi je het heel makkelijk om FX te gebruiken en dit " -"zonder kabels! Het enige wat je moet doen is het fragment in jouw code " -"selecteren waar je FX wil op gebruiken en deze met de FX code omhullen. " -"Laten we naar een voorbeeld kijken. Stel dat je deze code hebt:" +"Laat ons aan nemen dat je de basis om klanken te maken in Sonic Pi met `sample" +"`, `play`. Wat nu? Wist je dat Sonic Pi over de 27 studio ondersteunt om de so" +"und van je code te veranderen. Effecten zijn zoals beeldfilters in tekenprogra" +"mma's maar in plaats van zaken te vervagen of zwart-wit te maken, kan je zaken" +" aan jouw geluid toevoegen zoals reverb, distortion, en echo. Het concept isq " +"zoals je een geluidskabel vanuit je gitaar in de effectenpedaal van jou keuze " +"te steken en vervolgens de versterker in. Gelukkig maakt Sonic Pi je het heel " +"makkelijk om FX te gebruiken en dit zonder kabels! Het enige wat je moet doen " +"is het fragment in jouw code selecteren waar je FX wil op gebruiken en deze me" +"t de FX code omhullen. Laten we naar een voorbeeld kijken. Stel dat je deze co" +"de hebt:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11259,8 +11176,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Als je een FX aan de `:loop_garzul` sample wil toevoegen, moet je deze " -"gewoon in een `with_fx` blok steken zoals hier:" +"Als je een FX aan de `:loop_garzul` sample wil toevoegen, moet je deze gewoon " +"in een `with_fx` blok steken zoals hier:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11286,8 +11203,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Als je nu ook een FX aan de bass drum wil voegen, omhul deze dan ook met een " -"`with_fx`:" +"Als je nu ook een FX aan de bass drum wil voegen, omhul deze dan ook met een `" +"with_fx`:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11317,8 +11234,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Denk eraan , je kan *elke* code omhullen met `with_fx` en elke klank hierin " -"gecreëerd zal door deze FX passeren." +"Denk eraan , je kan *elke* code omhullen met `with_fx` en elke klank hierin ge" +"creëerd zal door deze FX passeren." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11333,13 +11250,13 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Om je eigen geluid te gaan ontwikkelen, zal je snel willen leren, hoe je " -"synths en Fx kan veranderen en controllen. Zo wil je bijvoorbeeld de lengte " -"van een noot veranderen, of wil je wat meer reverb toevoegen, of de " -"tijdsinstellingen van een echo aanpassen. Gelukkig geeft Sonic Pi de " -"mogelijkheid om dit op een hoog niveau te gaan doen met behulp van optionele " -"parameters of in het kort: opts. Laten we dit even bekijken. Kopieer de " -"volgende code in een werkveld en klik afspelen:" +"Om je eigen geluid te gaan ontwikkelen, zal je snel willen leren, hoe je synth" +"s en Fx kan veranderen en controllen. Zo wil je bijvoorbeeld de lengte van een" +" noot veranderen, of wil je wat meer reverb toevoegen, of de tijdsinstellingen" +" van een echo aanpassen. Gelukkig geeft Sonic Pi de mogelijkheid om dit op een" +" hoog niveau te gaan doen met behulp van optionele parameters of in het kort: " +"opts. Laten we dit even bekijken. Kopieer de volgende code in een werkveld en " +"klik afspelen:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11351,8 +11268,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Ooh, een mooie gitaarklank! Nu gaan we hiermee spelen. Wat dacht je van zijn " -"koers te veranderen?" +"Ooh, een mooie gitaarklank! Nu gaan we hiermee spelen. Wat dacht je van zijn k" +"oers te veranderen?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11365,9 +11282,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Hé, wat is dat stukje `rate: 0.5`, dat daar op het einde staat? Dat is een " -"opt! Alle synths en FX van Sonic Pi ondersteunen deze en er zijn er tal van " -"beschikbaar om mee te spelen. Probeer deze eens:" +"Hé, wat is dat stukje `rate: 0.5`, dat daar op het einde staat? Dat is een opt" +"! Alle synths en FX van Sonic Pi ondersteunen deze en er zijn er tal van besch" +"ikbaar om mee te spelen. Probeer deze eens:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11385,8 +11302,8 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Probeer nu de feedback te verhogen naar 1 om wat gekke geluiden te horen. " -"Lees de documentatie voor details over de beschikbare opties." +"Probeer nu de feedback te verhogen naar 1 om wat gekke geluiden te horen. Lees" +" de documentatie voor details over de beschikbare opties." #: A.01-tips.md:110 msgid "4. Live Code" @@ -11400,11 +11317,11 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"De beste manier om zaken snel te ontdekken in Sonic Pi is experimenteren en " -"live te coderen. Dit laat jou toe om stukjes code op te starten en deze " -"voortduren te veranderen en te controllen terwijl je speelt. Bijvoorbeeld, " -"als je niet weet wat de cutoff parameter doet met een sample, speel er " -"gewoon mee, probeer het. Kopieer deze code in één van je werkvelden:" +"De beste manier om zaken snel te ontdekken in Sonic Pi is experimenteren en li" +"ve te coderen. Dit laat jou toe om stukjes code op te starten en deze voortdur" +"en te veranderen en te controllen terwijl je speelt. Bijvoorbeeld, als je niet" +" weet wat de cutoff parameter doet met een sample, speel er gewoon mee, probee" +"r het. Kopieer deze code in één van je werkvelden:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11425,9 +11342,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Klik nu op afspelen en hoor hierbij een licht gedempte drum break. Verander " -"de cutoff waarde nu naar `80` en klik opnieuw op afspelen. Hoor je het " -"verschil? Probeer `90`, `100`, `110`..." +"Klik nu op afspelen en hoor hierbij een licht gedempte drum break. Verander de" +" cutoff waarde nu naar `80` en klik opnieuw op afspelen. Hoor je het verschil?" +" Probeer `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11436,10 +11353,10 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Eens je het gewoon bent `live_loop`s te gebruiken zal je nooit meer zonder " -"deze kunnen. Wanneer ik een live coding doe reken ik hier zwaar op, zoals " -"een drummer zijn drumsticks nodig heeft. Voor meer informatie over live " -"coding, kijk naar Sectie 9 van de ingebouwde handleiding." +"Eens je het gewoon bent `live_loop`s te gebruiken zal je nooit meer zonder dez" +"e kunnen. Wanneer ik een live coding doe reken ik hier zwaar op, zoals een dru" +"mmer zijn drumsticks nodig heeft. Voor meer informatie over live coding, kijk " +"naar Sectie 9 van de ingebouwde handleiding." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11452,11 +11369,11 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Tot slot nog deze, ik hou ervan om een beetje vals te spelen door Sonic Pi " -"in mijn plaats te laten componeren. Een goede manier om dit te " -"verwezenlijken is gebruik te maken van het randomiseren. Misschien lijkt dit " -"een beetje ingewikkeld maar dat is het helemaal niet. Laat ons hiernaar naar " -"kijken. Kopieer deze in een lege buffer:" +"Tot slot nog deze, ik hou ervan om een beetje vals te spelen door Sonic Pi in " +"mijn plaats te laten componeren. Een goede manier om dit te verwezenlijken is " +"gebruik te maken van het randomiseren. Misschien lijkt dit een beetje ingewikk" +"eld maar dat is het helemaal niet. Laat ons hiernaar naar kijken. Kopieer deze" +" in een lege buffer:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11489,14 +11406,14 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Wanneer je deze afspeelt zal je een constante stroom van random noten horen " -"spelen in de toonladder `:e2 :minor_pentatonisch` gespeeld met de synth " -"`:dsaw`.\" Maar wacht! Dat is geen melodie\" hoor ik jou roepen! Wel, dit is " -"ook het eerste deel van onze tovertruc. Elke keer we rond gaan in de " -"`live_loop`, kunnen we Sonic Pi vertellen om de random toeloop naar een " -"gegeven punt te resetten. Dit is een beetje zoals in de tijd teruggaan met " -"de dokter in de TARDIS naar een bepaald punt in tijd en ruimte. We proberen " -"de lijn `use_random_seed 1` toe te voegen aan de `live_loop`:" +"Wanneer je deze afspeelt zal je een constante stroom van random noten horen sp" +"elen in de toonladder `:e2 :minor_pentatonisch` gespeeld met de synth `:dsaw`." +"\" Maar wacht! Dat is geen melodie\" hoor ik jou roepen! Wel, dit is ook het eer" +"ste deel van onze tovertruc. Elke keer we rond gaan in de `live_loop`, kunnen " +"we Sonic Pi vertellen om de random toeloop naar een gegeven punt te resetten. " +"Dit is een beetje zoals in de tijd teruggaan met de dokter in de TARDIS naar e" +"en bepaald punt in tijd en ruimte. We proberen de lijn `use_random_seed 1` toe" +" te voegen aan de `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11530,13 +11447,12 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Nu, elke keer de `live_loop` rond gaat , wordt de random stream gereset. Dit " -"betekend dat iedere keer dezelfde 16 noten gekozen worden. En presto! " -"Instant melodie. Nu komt het spannende deel. Verander de seed waarde van `1` " -"naar een ander getal. Neem `4923`. Wauw! Een andere melodie! Dus door gewoon " -"één cijfer te veranderen (de random seed), je kan je zoveel melodische " -"combinaties gaan verkennen als je je kan voorstellen ! Nu, dat is de magie " -"van code." +"Nu, elke keer de `live_loop` rond gaat , wordt de random stream gereset. Dit b" +"etekend dat iedere keer dezelfde 16 noten gekozen worden. En presto! Instant m" +"elodie. Nu komt het spannende deel. Verander de seed waarde van `1` naar een a" +"nder getal. Neem `4923`. Wauw! Een andere melodie! Dus door gewoon één cijfer " +"te veranderen (de random seed), je kan je zoveel melodische combinaties gaan v" +"erkennen als je je kan voorstellen ! Nu, dat is de magie van code." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11552,22 +11468,22 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"De laserstralen sneden door de slierten rook, terwijl de subwoofer de bassen " -"diep in de lichamen van de menigte pompten. De sfeer was rijp met een " -"onstuimige mix van synths en dansbewegingen. Maar tegelijkertijd klopte er " -"iets niet in deze discotheek. In felle kleuren boven de DJ booth was een " -"futuristische tekst geprojecteerd die knipperde en heen en weer bewoog. Het " -"waren geen hype visuals, maar een projectie van Sonic Pi op een Raspberry " -"Pi. De aanwezige in de DJ booth draaide geen plaatjes, hij was code aan het " -"schrijven, aanpassen en redigeren. Live. Dit is Live Coding." +"De laserstralen sneden door de slierten rook, terwijl de subwoofer de bassen d" +"iep in de lichamen van de menigte pompten. De sfeer was rijp met een onstuimig" +"e mix van synths en dansbewegingen. Maar tegelijkertijd klopte er iets niet in" +" deze discotheek. In felle kleuren boven de DJ booth was een futuristische tek" +"st geprojecteerd die knipperde en heen en weer bewoog. Het waren geen hype vis" +"uals, maar een projectie van Sonic Pi op een Raspberry Pi. De aanwezige in de " +"DJ booth draaide geen plaatjes, hij was code aan het schrijven, aanpassen en r" +"edigeren. Live. Dit is Live Coding." #: A.02-live-coding.md:14 msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11581,16 +11497,16 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Dit klinkt misschien als een vergezocht verhaal van een futuristische " -"nachtclub maar codering van muziek zoals deze is een groeiende trend en " -"wordt vaak omschreven als Live codering (http://toplap.org). Een van de " -"recente benadering van muziek spelen is de Algorave (http://algorave.com) - " -"evenementen waar artiesten zoals ik code schrijven voor mensen om op muziek " -"te dansen . Echter, je hoeft niet naar een nachtclub te trekken voor een " -"Live Code - met Sonic Pi v2.6 + kan je het overal waar je je Raspberry Pi " -"kunt meenemen met een paar hoofdtelefoons of luidsprekers. Voor je het einde " -"van dit artikel kan lezen, zal je je eigen beats programmeren en hen live " -"wijzigen. Waar je enkel beperkt wordt door uw verbeelding." +"Dit klinkt misschien als een vergezocht verhaal van een futuristische nachtclu" +"b maar codering van muziek zoals deze is een groeiende trend en wordt vaak oms" +"chreven als Live codering (http://toplap.org). Een van de recente benadering v" +"an muziek spelen is de Algorave (http://algorave.com) - evenementen waar artie" +"sten zoals ik code schrijven voor mensen om op muziek te dansen . Echter, je h" +"oeft niet naar een nachtclub te trekken voor een Live Code - met Sonic Pi v2.6" +" + kan je het overal waar je je Raspberry Pi kunt meenemen met een paar hoofdt" +"elefoons of luidsprekers. Voor je het einde van dit artikel kan lezen, zal je " +"je eigen beats programmeren en hen live wijzigen. Waar je enkel beperkt wordt " +"door uw verbeelding." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11601,8 +11517,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"De hoofdzaak bij het live coderen ligt bij het beheersen van de `live_loop`. " -"Hier kijken we naar zo ééntje:" +"De hoofdzaak bij het live coderen ligt bij het beheersen van de `live_loop`. H" +"ier kijken we naar zo ééntje:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11631,17 +11547,16 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Er zitten 4 basisingrediënten in een `live_loop`. De eerst is de naam. Onze " -"`live_loop`heet `:beats`. Je kan jouw `live_loop`benoemen zoals jij dat wil. " -"Doe dwaas. Wees creatief. Ikzelf gebruik benamingen die een uitleg geven " -"over welke klank zij naar het publiek brengen. Het volgende ingrediënt is " -"het `do` woord die markeert waar de `live_loop` start. het derde is het `end`" -"woord dat het einde van onze`live_loop markeert, en tenslotte heb je de " -"inhoud van de `live_loop` waarin beschreven wordt wat de loop gat herhalen- " -"dat is het stukje tussen `do` en `end`. In dit geval gaan we de bass drum " -"sample met een halve tel rusttijd spelen . Dit produceert een aangenaam " -"regelmatige bass beat. Ga je gang, kopieer deze in een lege buffer en klik " -"op afspelen. Boem, boem, boem!." +"Er zitten 4 basisingrediënten in een `live_loop`. De eerst is de naam. Onze `l" +"ive_loop`heet `:beats`. Je kan jouw `live_loop`benoemen zoals jij dat wil. Doe" +" dwaas. Wees creatief. Ikzelf gebruik benamingen die een uitleg geven over wel" +"ke klank zij naar het publiek brengen. Het volgende ingrediënt is het `do` woo" +"rd die markeert waar de `live_loop` start. het derde is het `end`woord dat het" +" einde van onze`live_loop markeert, en tenslotte heb je de inhoud van de `live" +"_loop` waarin beschreven wordt wat de loop gat herhalen- dat is het stukje tus" +"sen `do` en `end`. In dit geval gaan we de bass drum sample met een halve tel " +"rusttijd spelen . Dit produceert een aangenaam regelmatige bass beat. Ga je ga" +"ng, kopieer deze in een lege buffer en klik op afspelen. Boem, boem, boem!." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11654,11 +11569,11 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"OK, dus wat is er nu zo speciaal aan de 'live_loop'? Tot nu toe lijkt het " -"gewoon een veredelde 'loop'! Nou, de schoonheid van ' de live_loop is dat u " -"hen ter plekke kan herdefiniëren. Dit betekent dat terwijl deze nog steeds " -"speelt, kan je veranderen wat ze doen. Dit is het geheim van het live " -"coderen met Sonic Pi. Laten we eens spelen:" +"OK, dus wat is er nu zo speciaal aan de 'live_loop'? Tot nu toe lijkt het gewo" +"on een veredelde 'loop'! Nou, de schoonheid van ' de live_loop is dat u hen te" +"r plekke kan herdefiniëren. Dit betekent dat terwijl deze nog steeds speelt, k" +"an je veranderen wat ze doen. Dit is het geheim van het live coderen met Sonic" +" Pi. Laten we eens spelen:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11684,14 +11599,14 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Klik nu op de afspeelknop of gebruik `alt-r`. Je luistert nu naar de " -"prachtige klank van een koor. Verander de koers, terwijl de code speelt van " -"`0.4` naar `0.38`. Klik terug op afspelen. Wauw! Hoorde je het koor van toon " -"veranderen? Verander deze terug naar `0.4` om terug te keren hoe het was. " -"Verlaag deze nu naar `0.2`, verlaag naar `0.19` en terug naar omhoog naar `0." -"4`. Hierbij zie je dat het improviseren op één parameter, jou de controle " -"over jouw muziek geeft? Speel zelf met de waarden die je kiest. Probeer " -"negatieve getallen, hele kleine en hele grote getallen. Experimenteer!" +"Klik nu op de afspeelknop of gebruik `alt-r`. Je luistert nu naar de prachtige" +" klank van een koor. Verander de koers, terwijl de code speelt van `0.4` naar " +"`0.38`. Klik terug op afspelen. Wauw! Hoorde je het koor van toon veranderen? " +"Verander deze terug naar `0.4` om terug te keren hoe het was. Verlaag deze nu " +"naar `0.2`, verlaag naar `0.19` en terug naar omhoog naar `0.4`. Hierbij zie j" +"e dat het improviseren op één parameter, jou de controle over jouw muziek geef" +"t? Speel zelf met de waarden die je kiest. Probeer negatieve getallen, hele kl" +"eine en hele grote getallen. Experimenteer!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11702,8 +11617,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Een van de belangrijkste lessen over `live_loop`s is dat ze rust nodig " -"hebben. Beschouw deze volgende 'live_loop':" +"Een van de belangrijkste lessen over `live_loop`s is dat ze rust nodig hebben." +" Beschouw deze volgende 'live_loop':" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11726,13 +11641,13 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Wanneer je deze code probeert te laten lopen, zie je onmiddellijk dat Sonic " -"Pi klaagt dat de `live_loop` geen `sleep` toebedeeld heeft gekregen. Dit is " -"het veiligheidssysteem dat in werking treedt! Nemen even de tijd om erover " -"na te denken wat je aan de computer vraagt met deze code. Juist, het vraagt " -"de computer een oneindig aantal koorsamples te af te spelen op nul tijd. " -"Zonder het veiligheidssysteem zou de arme computer crashen tijdens dit " -"proces. Dus onthou dat jouw `live_loop` een `sleep` moet bevatten." +"Wanneer je deze code probeert te laten lopen, zie je onmiddellijk dat Sonic Pi" +" klaagt dat de `live_loop` geen `sleep` toebedeeld heeft gekregen. Dit is het " +"veiligheidssysteem dat in werking treedt! Nemen even de tijd om erover na te d" +"enken wat je aan de computer vraagt met deze code. Juist, het vraagt de comput" +"er een oneindig aantal koorsamples te af te spelen op nul tijd. Zonder het vei" +"ligheidssysteem zou de arme computer crashen tijdens dit proces. Dus onthou da" +"t jouw `live_loop` een `sleep` moet bevatten." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11745,11 +11660,11 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"In muziek gebeuren veel dingen tezelfdertijd. Drums spelen op het zelfde " -"moment als de bass en op het zelfde moment als zang en gitaar... In " -"Computing noemen we dit samenwerking en Sonic Pi biedt ons een ongelofelijk " -"eenvoudige manier om zaken samen te laten spelen. Gewoon gebruik maken van " -"verschillende `live_loop`s!" +"In muziek gebeuren veel dingen tezelfdertijd. Drums spelen op het zelfde momen" +"t als de bass en op het zelfde moment als zang en gitaar... In Computing noeme" +"n we dit samenwerking en Sonic Pi biedt ons een ongelofelijk eenvoudige manier" +" om zaken samen te laten spelen. Gewoon gebruik maken van verschillende `live_" +"loop`s!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11785,8 +11700,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Hier hebben we twee `live_loops`, de ene speelt snel en maakt beats, de " -"andere speelt snel en maakt maffe bas geluiden." +"Hier hebben we twee `live_loops`, de ene speelt snel en maakt beats, de andere" +" speelt snel en maakt maffe bas geluiden." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11795,10 +11710,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Eén van de interessante zaken aan het gebruik van meerdere `live_loop`s is " -"dat deze hun eigen onafhankelijke tijd kunnen hebben. Dit betekend dat je " -"makkelijk interessante poly-ritmische structuren kan maken en zelfs kan " -"spelen met fase-verschuivingen in de stijl van Steve Reich. Check deze:" +"Eén van de interessante zaken aan het gebruik van meerdere `live_loop`s is dat" +" deze hun eigen onafhankelijke tijd kunnen hebben. Dit betekend dat je makkeli" +"jk interessante poly-ritmische structuren kan maken en zelfs kan spelen met fa" +"se-verschuivingen in de stijl van Steve Reich. Check deze:" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -11816,8 +11731,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -11847,14 +11762,13 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"In elk van deze tutorials eindigen we met een muzikaal voorbeeld waarin alle " -"ideeën die werden voorgesteld samen worden gebracht. Bekijk de code en " -"probeer je voor te stellen wat deze zou gaan doen. Plak deze dan in een lege " -"buffer in Sonic Pi en druk op afspelen, en luister nu hoe dit klinkt. " -"Verander tenslotte één van de getallen en schakel commentaarlijnen in om " -"lijnen in en uit te schakelen. Bekijk of je dit ook niet kan gaan gebruiken " -"in een live optreden, en boven alles,beleef hier plezier aan! Tot volgende " -"keer..." +"In elk van deze tutorials eindigen we met een muzikaal voorbeeld waarin alle i" +"deeën die werden voorgesteld samen worden gebracht. Bekijk de code en probeer " +"je voor te stellen wat deze zou gaan doen. Plak deze dan in een lege buffer in" +" Sonic Pi en druk op afspelen, en luister nu hoe dit klinkt. Verander tenslott" +"e één van de getallen en schakel commentaarlijnen in om lijnen in en uit te sc" +"hakelen. Bekijk of je dit ook niet kan gaan gebruiken in een live optreden, en" +" boven alles,beleef hier plezier aan! Tot volgende keer..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -11932,16 +11846,16 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Een van de meest revolutionaire en vernieuwende ontwikkeling op technisch " -"gebied was de uitvinding van de sampler.Dit waren kisten die jou toelieten " -"eender welke klank op te nemen, te manipuleren en terug af te spelen, op " -"vele interessante manieren. Bijvoorbeeld kon je van een oude plaat een " -"drumsolo (of een break) nemen, deze opnemen op jouw sampler en deze dan op " -"repeat aan halve snelheid afspelen om de basis te leggen van je nieuwe " -"beats. Dit is hoe old school hip-hop werd geboren en vandaag is het haast " -"onmogelijk om Elektronische muziek te vinden die geen gebruik maken van één " -"of andere sample. Het gebruik van samples is een geweldige manier om " -"makkelijk nieuwe en interessante elementen aan jouw live code toe te voegen." +"Een van de meest revolutionaire en vernieuwende ontwikkeling op technisch gebi" +"ed was de uitvinding van de sampler.Dit waren kisten die jou toelieten eender " +"welke klank op te nemen, te manipuleren en terug af te spelen, op vele interes" +"sante manieren. Bijvoorbeeld kon je van een oude plaat een drumsolo (of een br" +"eak) nemen, deze opnemen op jouw sampler en deze dan op repeat aan halve snelh" +"eid afspelen om de basis te leggen van je nieuwe beats. Dit is hoe old school " +"hip-hop werd geboren en vandaag is het haast onmogelijk om Elektronische muzie" +"k te vinden die geen gebruik maken van één of andere sample. Het gebruik van s" +"amples is een geweldige manier om makkelijk nieuwe en interessante elementen a" +"an jouw live code toe te voegen." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -11949,9 +11863,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"Dus waar kan je zo'n sampler krijgen? Wel je hebt er al één- het is jouw " -"Raspberry Pi! The ingebouwde codeer app Sonic Pi heeft een uiterst krachtige " -"sampler ingebouwd in zijn core. Laten we ermee gaan spelen!" +"Dus waar kan je zo'n sampler krijgen? Wel je hebt er al één- het is jouw Raspb" +"erry Pi! The ingebouwde codeer app Sonic Pi heeft een uiterst krachtige sample" +"r ingebouwd in zijn core. Laten we ermee gaan spelen!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -11966,20 +11880,20 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Een van de meest klassiek en herkenbare drum break samples is de Amen Break. " -"Het werd voor het eerst uitgevoerd in 1969 in het nummer \"Amen Brother\" " -"door de Winstons als een gedeelte in een drumbreak. Het was echter wanneer " -"het werd ontdekt door de vroege hip-hop muzikanten in de jaren 80 en werd " -"gebruikt in samplers dat de start werd gegeven deze sample in vele stijlen " -"te gaan gebruiken zoals drum& bass, breakbeat, hardcore techno en breakcore." +"Een van de meest klassiek en herkenbare drum break samples is de Amen Break. H" +"et werd voor het eerst uitgevoerd in 1969 in het nummer \"Amen Brother\" door de" +" Winstons als een gedeelte in een drumbreak. Het was echter wanneer het werd o" +"ntdekt door de vroege hip-hop muzikanten in de jaren 80 en werd gebruikt in sa" +"mplers dat de start werd gegeven deze sample in vele stijlen te gaan gebruiken" +" zoals drum& bass, breakbeat, hardcore techno en breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Ik ben er zeker van dat je blij bent dat deze standaard ingebouwd zit in " -"Sonic Pi. Ruim even een buffer leeg en gooi er de volgende code in:" +"Ik ben er zeker van dat je blij bent dat deze standaard ingebouwd zit in Sonic" +" Pi. Ruim even een buffer leeg en gooi er de volgende code in:" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -11987,9 +11901,9 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Klik op *Afspelen* en Boem. Je luistert nu naar één van de meest " -"invloedrijke drumbreaks in de geschiedenis van dance music. Als one-shot was " -"deze niet populair natuurlijk wel als loop." +"Klik op *Afspelen* en Boem. Je luistert nu naar één van de meest invloedrijke " +"drumbreaks in de geschiedenis van dance music. Als one-shot was deze niet popu" +"lair natuurlijk wel als loop." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -12000,8 +11914,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Laat ons de Amen Break loopen in onze goede vriend `live_loop`, " -"geïntroduceerd in deze tutorial van vorige maand:" +"Laat ons de Amen Break loopen in onze goede vriend `live_loop`, geïntroduceerd" +" in deze tutorial van vorige maand:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -12023,20 +11937,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"OK, deze loopt nu, maar er is wel een vervelende pauze elke keer dat hij " -"zijn cyclus heeft volbracht. Dat komt omdat we het een `sleep`-tijd van`2`" -"tellen hebben gegeven en met de standaard 60 BPM duurt de `:loop_amen` " -"sample `1.753` tellen. Hierdoor hebben we een stilte van `2 - 1.753 = 0.247` " -"tellen. Ook al is deze kort, het is wel merkbaar." +"OK, deze loopt nu, maar er is wel een vervelende pauze elke keer dat hij zijn " +"cyclus heeft volbracht. Dat komt omdat we het een `sleep`-tijd van`2`tellen he" +"bben gegeven en met de standaard 60 BPM duurt de `:loop_amen` sample `1.753` t" +"ellen. Hierdoor hebben we een stilte van `2 - 1.753 = 0.247` tellen. Ook al is" +" deze kort, het is wel merkbaar." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Om dit probleem op te lossen kunnen we de `beat_stretch`opt gebruiken om " -"Sonic Pi op te dragen deze sample uit te rekken (of te doen inkrimpen) om " -"met het opgegeven aantal tellen overeen te laten komen." +"Om dit probleem op te lossen kunnen we de `beat_stretch`opt gebruiken om Sonic" +" Pi op te dragen deze sample uit te rekken (of te doen inkrimpen) om met het o" +"pgegeven aantal tellen overeen te laten komen." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -12045,10 +11959,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"De `sample`en `synth` fns van Sonic Pi geven jou veel controle over de " -"optionele parameters zoals `amp:`, `cutoff:`en `release:` . Maar de term " -"optionele parameter is wel een mond vol, dus noemen we deze *opts* om de " -"zaken eenvoudig te houden." +"De `sample`en `synth` fns van Sonic Pi geven jou veel controle over de optione" +"le parameters zoals `amp:`, `cutoff:`en `release:` . Maar de term optionele pa" +"rameter is wel een mond vol, dus noemen we deze *opts* om de zaken eenvoudig t" +"e houden." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -12068,8 +11982,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Nu zijn we aan het dansen! Maar misschien willen we het wat sneller of wat " -"trager om de juiste stemming te pakken te krijgen." +"Nu zijn we aan het dansen! Maar misschien willen we het wat sneller of wat tra" +"ger om de juiste stemming te pakken te krijgen." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -12082,10 +11996,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"Ok, en als we de stijl willen aanpassen naar old school hip hop of " -"breakcore? Een eenvoudige manier om dit te gaan doen is te spelen met tijd -" -"of in andere woorden: aan het tempo klooien. Dit is makkelijk te doen in " -"Sonic Pi, gooi gewoon `use_bpm` in je live loop:" +"Ok, en als we de stijl willen aanpassen naar old school hip hop of breakcore? " +"Een eenvoudige manier om dit te gaan doen is te spelen met tijd -of in andere " +"woorden: aan het tempo klooien. Dit is makkelijk te doen in Sonic Pi, gooi gew" +"oon `use_bpm` in je live loop:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -12108,10 +12022,9 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Terwijl je over deze trage beats heen rapt merk je dat we nog steeds voor 2 " -"`sleep`hebben en dat onze BPM 30 is, maar alles is wel in maat. De " -"`beat_stretch`opt werkt met de huidige BPM om ervoor te zorgen dat alles " -"werkt." +"Terwijl je over deze trage beats heen rapt merk je dat we nog steeds voor 2 `s" +"leep`hebben en dat onze BPM 30 is, maar alles is wel in maat. De `beat_stretch" +"`opt werkt met de huidige BPM om ervoor te zorgen dat alles werkt." #: A.03-coded-beats.md:97 msgid "" @@ -12119,10 +12032,10 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Nu komt het leuke! Terwijl de loop nog altijd speelt, verander de`30`in de `" -"use_bpm 30`regel naar `50`. Alles gaat nu sneller, en wordt nog steeds *in " -"maat* gehouden, goed hoor! Probeer sneller te gaan - omhoog naar 80, naar " -"120, doe nu eens goed zot en gebruik 200!" +"Nu komt het leuke! Terwijl de loop nog altijd speelt, verander de`30`in de `us" +"e_bpm 30`regel naar `50`. Alles gaat nu sneller, en wordt nog steeds *in maat*" +" gehouden, goed hoor! Probeer sneller te gaan - omhoog naar 80, naar 120, doe " +"nu eens goed zot en gebruik 200!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -12134,10 +12047,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Nu we samples kunnen live lopen, laat ons eens kijken naar de leukste opts " -"die bij de `sample`synth geleverd zijn. Eerst komt `cutoff`aan beurt, welke " -"de cutoff op de filter van de sampler regelt. Standaard is deze " -"uitgeschakeld, maar je kan deze makkelijk aanzetten:" +"Nu we samples kunnen live lopen, laat ons eens kijken naar de leukste opts die" +" bij de `sample`synth geleverd zijn. Eerst komt `cutoff`aan beurt, welke de cu" +"toff op de filter van de sampler regelt. Standaard is deze uitgeschakeld, maar" +" je kan deze makkelijk aanzetten:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -12164,13 +12077,13 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Ga je gang en verander de `cutoff:` opt. Verhoog deze bijvoorbeeld naar 100, " -"klik op *Afspelen* en wacht een cyclus van de loop af om de verandering van " -"het geluid waar te nemen. Merk op dat lage waarden zoals 50 zacht klinken en " -"laag en hoger waarden zoals 100 en 120 voller klinken en rasperig. Dit is " -"omdat de `cutoff:`opt de hoge geluidsfrequentie afsnijdt zoals een " -"grasmaaier de grasuiteinden afknipt. De `cutoff:` opt is zoals de lengte " -"instelling, en bepaald hoeveel gras overblijft." +"Ga je gang en verander de `cutoff:` opt. Verhoog deze bijvoorbeeld naar 100, k" +"lik op *Afspelen* en wacht een cyclus van de loop af om de verandering van het" +" geluid waar te nemen. Merk op dat lage waarden zoals 50 zacht klinken en laag" +" en hoger waarden zoals 100 en 120 voller klinken en rasperig. Dit is omdat de" +" `cutoff:`opt de hoge geluidsfrequentie afsnijdt zoals een grasmaaier de grasu" +"iteinden afknipt. De `cutoff:` opt is zoals de lengte instelling, en bepaald h" +"oeveel gras overblijft." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12181,9 +12094,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Nog een fantastisch hulpmiddel om mee aan de slag te gaan is de slicer FX. " -"Deze zal het geluid uiteen hakken (snijden). Omhul de `sample`regel met de " -"FX code als volgt:" +"Nog een fantastisch hulpmiddel om mee aan de slag te gaan is de slicer FX. Dez" +"e zal het geluid uiteen hakken (snijden). Omhul de `sample`regel met de FX cod" +"e als volgt:" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12216,16 +12129,16 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Merk op hoe de klank op en neer stuitert, elke keer meer. (Je kan de " -"originele klank, zonder FX, beluisteren door de `mix` opt naar `0`te " -"veranderen) Speel nu met de `phase:` opt. Dit is de snelheid (in slagen) van " -"het slicing effect. Een kleinere waarde zoals `0.125` zal sneller hakken en " -"grotere waarden zoals `0.5` zullen trager snijden. Merk hierbij op dat het " -"opeenvolgend halveren of verdubbelen van de `phase:`opt waarde altijd goed " -"schijnt te klinken. Verander tenslotte de `wave:` opt naar 0,1 of 2 en hoor " -"hoe dit de klank veranderd. Dit zijn de verschillende golfvormen. 0 is een " -"zaagtand-golf, (harde aanslag, fade-out) 1 is een blokgolf (harde aanslag, " -"geen fade-out) en 2 is een driehoeksgolf (fade-in, fade out)." +"Merk op hoe de klank op en neer stuitert, elke keer meer. (Je kan de originele" +" klank, zonder FX, beluisteren door de `mix` opt naar `0`te veranderen) Speel " +"nu met de `phase:` opt. Dit is de snelheid (in slagen) van het slicing effect." +" Een kleinere waarde zoals `0.125` zal sneller hakken en grotere waarden zoals" +" `0.5` zullen trager snijden. Merk hierbij op dat het opeenvolgend halveren of" +" verdubbelen van de `phase:`opt waarde altijd goed schijnt te klinken. Verande" +"r tenslotte de `wave:` opt naar 0,1 of 2 en hoor hoe dit de klank veranderd. D" +"it zijn de verschillende golfvormen. 0 is een zaagtand-golf, (harde aanslag, f" +"ade-out) 1 is een blokgolf (harde aanslag, geen fade-out) en 2 is een driehoek" +"sgolf (fade-in, fade out)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12235,11 +12148,11 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Laten we tenslotte terug in de tijd gaan en de vroege drum&bass scene van " -"Bristol bezoeken, met het voorbeeld van de maand. Maak je geen zorgen als je " -"echt niet weet over wat dit gaat, type deze even, klik op Afspelen, begin te " -"live code-en, door de getallen van de opt te veranderen en kijk wat je dit " -"oplevert. Deel alsjeblieft wat je hebt gemaakt! Tot Volgende keer..." +"Laten we tenslotte terug in de tijd gaan en de vroege drum&bass scene van Bris" +"tol bezoeken, met het voorbeeld van de maand. Maak je geen zorgen als je echt " +"niet weet over wat dit gaat, type deze even, klik op Afspelen, begin te live c" +"ode-en, door de getallen van de opt te veranderen en kijk wat je dit oplevert." +" Deel alsjeblieft wat je hebt gemaakt! Tot Volgende keer..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12304,19 +12217,18 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Of het nu spokende onstuimige, grommende oscillatoren zijn of de ontstemde " -"aanslag van zaagtand-golven die door de mix klieven, de lead synth zal " -"altijd een essentiële rol spelen in een elektronisch nummer. In de editie " -"van vorige maand in deze serie zelf-studies zagen we hoe je je beats code " -"maakt. In deze tutorial gaan we zien hoe we de code doen van drie hoofd " -"componenten van een synth riff: het timbre, de melodie en het ritme." +"Of het nu spokende onstuimige, grommende oscillatoren zijn of de ontstemde aan" +"slag van zaagtand-golven die door de mix klieven, de lead synth zal altijd een" +" essentiële rol spelen in een elektronisch nummer. In de editie van vorige maa" +"nd in deze serie zelf-studies zagen we hoe je je beats code maakt. In deze tut" +"orial gaan we zien hoe we de code doen van drie hoofd componenten van een synt" +"h riff: het timbre, de melodie en het ritme." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" -msgstr "" -"Ok, zet je Raspberry Pi op, maak Sonic Pi v2.6+ open en maak wat lawaai!" +msgstr "Ok, zet je Raspberry Pi op, maak Sonic Pi v2.6+ open en maak wat lawaai!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12329,17 +12241,17 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Een essentieel onderdeel van zowat elke synth riff ligt in het veranderen en " -"bespelen van het timbre. We kunnen het timbre in Sonic Pi op twee " -"verschillende manieren controllen: veranderen van synth voor een drastische " -"verandering en de verschillende synth opts gebruiken voor een meer subtiele " -"aanpak. We kunnen ook FX gebruiken, maar dat is voor een andere tutorial..." +"Een essentieel onderdeel van zowat elke synth riff ligt in het veranderen en b" +"espelen van het timbre. We kunnen het timbre in Sonic Pi op twee verschillende" +" manieren controllen: veranderen van synth voor een drastische verandering en " +"de verschillende synth opts gebruiken voor een meer subtiele aanpak. We kunnen" +" ook FX gebruiken, maar dat is voor een andere tutorial..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"We creëren een eenvoudige loop waar we de huidige synth voortdurend gaan " -"veranderen:" +"We creëren een eenvoudige loop waar we de huidige synth voortdurend gaan veran" +"deren:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12365,12 +12277,12 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Kijk even naar de code. We tikken gewoon door een ring van synth namen (deze " -"zal de lijst helemaal doorlopen en aan het einde opnieuw beginnen). We geven " -"deze synth naam door aan de `use_synth` fn (functie) die de `live_loop`'s " -"huidige synth verandert. We spelen ook de noot `:e2` (E van het tweede " -"octaaf), met een release tijd van 0.5 tel (een halve seconde aan de " -"standaard BPM van 60) en met een `cutoff:`opt naar 100 gezet." +"Kijk even naar de code. We tikken gewoon door een ring van synth namen (deze z" +"al de lijst helemaal doorlopen en aan het einde opnieuw beginnen). We geven de" +"ze synth naam door aan de `use_synth` fn (functie) die de `live_loop`'s huidig" +"e synth verandert. We spelen ook de noot `:e2` (E van het tweede octaaf), met " +"een release tijd van 0.5 tel (een halve seconde aan de standaard BPM van 60) e" +"n met een `cutoff:`opt naar 100 gezet." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12385,16 +12297,15 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Hoor hoe de verschillende synths zeer grote verschillen vertonen hoewel ze " -"dezelfde noot spelen. Experimenteer nu en speel hiermee. Verander de release " -"tijden naar grotere en kleinere waarden. Verander bijvoorbeeld de `attack:` " -"en `release:` opts om te zien hoe verschillende cutoff waarden een invloed " -"hebben op het timbre (waarden tussen 60 en 130 zijn goed) Kijk hoeveel " -"verschillende klanken je kan creëren door simpelweg enkele waarden aan te " -"passen. Eens je dit onder de knie hebt, ga dan naar de synths tab in het " -"hulpsysteem voor de lijst van alle synths en de voor iedere individuele " -"synth beschikbare opts, om te zien hoeveel kracht je hiermee onder je " -"codende vingers hebt." +"Hoor hoe de verschillende synths zeer grote verschillen vertonen hoewel ze dez" +"elfde noot spelen. Experimenteer nu en speel hiermee. Verander de release tijd" +"en naar grotere en kleinere waarden. Verander bijvoorbeeld de `attack:` en `re" +"lease:` opts om te zien hoe verschillende cutoff waarden een invloed hebben op" +" het timbre (waarden tussen 60 en 130 zijn goed) Kijk hoeveel verschillende kl" +"anken je kan creëren door simpelweg enkele waarden aan te passen. Eens je dit " +"onder de knie hebt, ga dan naar de synths tab in het hulpsysteem voor de lijst" +" van alle synths en de voor iedere individuele synth beschikbare opts, om te z" +"ien hoeveel kracht je hiermee onder je codende vingers hebt." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -12408,11 +12319,11 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Timbre of klankkleur is enkel een moeilijk woord om de klank van een geluid " -"te beschrijven. Als je dezelfde noot speelt met verschillende instrumenten " -"zoals viool, gitaar of piano zal de toonhoogte altijd dezelfde zijn, maar de " -"klankeigenschap zal anders zijn. Deze eigenschap die het mogelijk maakt om " -"het verschil tussen een piano en een gitaar waar te nemen is het timbre." +"Timbre of klankkleur is enkel een moeilijk woord om de klank van een geluid te" +" beschrijven. Als je dezelfde noot speelt met verschillende instrumenten zoals" +" viool, gitaar of piano zal de toonhoogte altijd dezelfde zijn, maar de klanke" +"igenschap zal anders zijn. Deze eigenschap die het mogelijk maakt om het versc" +"hil tussen een piano en een gitaar waar te nemen is het timbre." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12424,9 +12335,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Een ander belangrijk aspect dat onze lead synth is de keuze van de noten die " -"wij willen spelen. Als je al een goed idee hebt, dan kan je gewoon een ring " -"met jouw noten :" +"Een ander belangrijk aspect dat onze lead synth is de keuze van de noten die w" +"ij willen spelen. Als je al een goed idee hebt, dan kan je gewoon een ring met" +" jouw noten :" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12451,9 +12362,9 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Hier hebben de melodie gedefinieerd met een ring die beide noten `:e3` en de " -"rust ´:r bevat. We gebruiken dan `.tick` om door elke noot te lopen, om zo " -"een herhalende riff te krijgen." +"Hier hebben de melodie gedefinieerd met een ring die beide noten `:e3` en de r" +"ust ´:r bevat. We gebruiken dan `.tick` om door elke noot te lopen, om zo een " +"herhalende riff te krijgen." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12466,12 +12377,11 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Het is niet altijd gemakkelijk om met een mooie riff voor de dag te komen. " -"In plaats daarvan is het vaak makkelijker Sonic Pi te vragen naar een " -"selectie van willekeurig riff's en waaruit je dan kan kiezen ,welke jou het " -"beste bevalt. Om dit te kunnen gaan doen, moeten we drie zaken combineren: " -"ringen, randomiseren en random seeds. Laten we eens kijken naar een " -"voorbeeld:" +"Het is niet altijd gemakkelijk om met een mooie riff voor de dag te komen. In " +"plaats daarvan is het vaak makkelijker Sonic Pi te vragen naar een selectie va" +"n willekeurig riff's en waaruit je dan kan kiezen ,welke jou het beste bevalt." +" Om dit te kunnen gaan doen, moeten we drie zaken combineren: ringen, randomis" +"eren en random seeds. Laten we eens kijken naar een voorbeeld:" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12504,16 +12414,16 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Een aantal zaken gebeuren hier, laat ons deze even afzonderlijk bekijken. " -"Eerst specifiëren we dat we random seed 3 gebruiken. Wat betekent dit? Wel " -"het nuttige hieraan is dat wanneer we de seed instellen, we ook kunnen " -"voorspellen wat de volgende willekeurige waarde zal zijn, namelijk dezelfde " -"als de laatste keer dat we de seed op 3 hadden ingesteld! Goed om weten is " -"ook, dat een shuffle van kring van noten, op dezelfde manier werkt. In het " -"bovenstaande voorbeeld vragen we eigenlijk de 'derde shuffle' in de " -"standaard lijst van shuffles op, die steeds ook dezelfde is, gezien we de " -"random seed instellen op de zelfde waarde vlak voor de shuffle. Ten slotte " -"tikken we met `.tick` door de ge-shuffle-de noten, om onze riff af te spelen." +"Een aantal zaken gebeuren hier, laat ons deze even afzonderlijk bekijken. Eers" +"t specifiëren we dat we random seed 3 gebruiken. Wat betekent dit? Wel het nut" +"tige hieraan is dat wanneer we de seed instellen, we ook kunnen voorspellen wa" +"t de volgende willekeurige waarde zal zijn, namelijk dezelfde als de laatste k" +"eer dat we de seed op 3 hadden ingesteld! Goed om weten is ook, dat een shuffl" +"e van kring van noten, op dezelfde manier werkt. In het bovenstaande voorbeeld" +" vragen we eigenlijk de 'derde shuffle' in de standaard lijst van shuffles op," +" die steeds ook dezelfde is, gezien we de random seed instellen op de zelfde w" +"aarde vlak voor de shuffle. Ten slotte tikken we met `.tick` door de ge-shuffl" +"e-de noten, om onze riff af te spelen." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12524,13 +12434,13 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"En nu wordt het leuk. Als we de waarde van de random seed veranderen naar " -"bvb. 3000, krijgen we een geheel nieuwe shuffle van noten. Het is nu wel " -"extreem makkelijk om nieuwe melodieën te gaan ontdekken. Kies simpelweg de " -"lijst van de noten die je wil verschuiven met shuffle ( toonladders zijn " -"hierbij een mooi uitgangspunt) en kies dan de seed waarmee je de shuffle wil " -"doen. Als de melodie jou niet bevalt, verander dan één van deze twee dingen " -"en probeer opnieuw. Herhaal dit tot je iets tegenkomt dat je wel graag hoort!" +"En nu wordt het leuk. Als we de waarde van de random seed veranderen naar bvb." +" 3000, krijgen we een geheel nieuwe shuffle van noten. Het is nu wel extreem m" +"akkelijk om nieuwe melodieën te gaan ontdekken. Kies simpelweg de lijst van de" +" noten die je wil verschuiven met shuffle ( toonladders zijn hierbij een mooi " +"uitgangspunt) en kies dan de seed waarmee je de shuffle wil doen. Als de melod" +"ie jou niet bevalt, verander dan één van deze twee dingen en probeer opnieuw. " +"Herhaal dit tot je iets tegenkomt dat je wel graag hoort!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12545,13 +12455,13 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"Sonic Pi's randomiseren is niet echt willekeurig (random) en is daarom " -"pseudo random. Stel je voor je een dobbelsteen 100 keer zou opgooien en het " -"resultaat van elke opgooi op een stuk papier zou moeten noteren. Sonic Pi " -"heeft het equivalent van deze resultatenlijst, die zij dan gebruikt, wanneer " -"je om een willekeurige waarde vraagt. In plaats van werkelijke dobbelstenen, " -"pakt het gewoon de volgende waarde uit de lijst. Het instellen van random " -"seed, is gewoon het springen naar een bepaald punt in die lijst." +"Sonic Pi's randomiseren is niet echt willekeurig (random) en is daarom pseudo " +"random. Stel je voor je een dobbelsteen 100 keer zou opgooien en het resultaat" +" van elke opgooi op een stuk papier zou moeten noteren. Sonic Pi heeft het equ" +"ivalent van deze resultatenlijst, die zij dan gebruikt, wanneer je om een will" +"ekeurige waarde vraagt. In plaats van werkelijke dobbelstenen, pakt het gewoon" +" de volgende waarde uit de lijst. Het instellen van random seed, is gewoon het" +" springen naar een bepaald punt in die lijst." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12566,14 +12476,14 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Nog een belangrijk element van onze riff is het ritme, wanneer een noot " -"spelen en wanneer niet. Zoals we hierboven al zagen, kunnen we `:r` in onze " -"ringen gebruiken, om een rusttijd in te zetten. Nog een andere, krachtige, " -"manier is het gebruik maken van spreads, wat we in een toekomstige " -"leeroefening gaan bekijken. Vandaag zullen we gebruik maken van " -"randomiseren, om ons te helpen, ons ritme te vinden. In plaats van elke noot " -"te spelen kunnen we een voorwaardelijke gebruiken, om een noot te spelen met " -"een gegeven waarschijnlijkheid. Laat ons eens een kijkje nemen:" +"Nog een belangrijk element van onze riff is het ritme, wanneer een noot spelen" +" en wanneer niet. Zoals we hierboven al zagen, kunnen we `:r` in onze ringen g" +"ebruiken, om een rusttijd in te zetten. Nog een andere, krachtige, manier is h" +"et gebruik maken van spreads, wat we in een toekomstige leeroefening gaan beki" +"jken. Vandaag zullen we gebruik maken van randomiseren, om ons te helpen, ons " +"ritme te vinden. In plaats van elke noot te spelen kunnen we een voorwaardelij" +"ke gebruiken, om een noot te spelen met een gegeven waarschijnlijkheid. Laat o" +"ns eens een kijkje nemen:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12606,11 +12516,11 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Een heel nuttige functie om te onthouden is `one_in`, welke ons een `true` " -"of `false` waarde geeft met een bepaalde waarschijnlijkheid. Hier gebruiken " -"we een waarde van 2, die gemiddeld één keer per twee oproepen naar `one_in`, " -"`true zal weergeven. Door hogere waarden te gebruiken kunnen we `false` meer " -"weergegeven laten worden, waardoor we meer ruimte in de riff kunnen creëren." +"Een heel nuttige functie om te onthouden is `one_in`, welke ons een `true` of " +"`false` waarde geeft met een bepaalde waarschijnlijkheid. Hier gebruiken we ee" +"n waarde van 2, die gemiddeld één keer per twee oproepen naar `one_in`, `true " +"zal weergeven. Door hogere waarden te gebruiken kunnen we `false` meer weergeg" +"even laten worden, waardoor we meer ruimte in de riff kunnen creëren." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12621,21 +12531,20 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Merk op dat we hier een iteratie met `16.times` hebben toegevoegd. Dit doen " -"we alleen omdat we onze random seed waarde om de 16 noten willen resetten, " -"zodat ons ritme elke 16 keer herhaalt. Dit beïnvloed de shuffle niet, " -"vermits deze direct achter de seed staat. We kunnen de grootte van de " -"iteratie wijzigen om, om de lengte van de riff te veranderen. Probeer 16 " -"naar 8 te veranderen of zelfs aar 4 of 3 en zie hoe dit de lengte van de " -"riff beïnvloed." +"Merk op dat we hier een iteratie met `16.times` hebben toegevoegd. Dit doen we" +" alleen omdat we onze random seed waarde om de 16 noten willen resetten, zodat" +" ons ritme elke 16 keer herhaalt. Dit beïnvloed de shuffle niet, vermits deze " +"direct achter de seed staat. We kunnen de grootte van de iteratie wijzigen om," +" om de lengte van de riff te veranderen. Probeer 16 naar 8 te veranderen of ze" +"lfs aar 4 of 3 en zie hoe dit de lengte van de riff beïnvloed." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"Ok, laat ons nu alles wat we geleerd hebben in een laatste voorbeeld " -"combineren. Tot volgende keer!" +"Ok, laat ons nu alles wat we geleerd hebben in een laatste voorbeeld combinere" +"n. Tot volgende keer!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12672,8 +12581,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12708,9 +12616,9 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Als we naar de geschiedenis van elektronische dansmuziek kijken, kunnen we " -"niet naast de enorme impact van de kleine Roland TB-303 synthesizer kijken " -"Het is het geheime recept van het originele acid bass geluid." +"Als we naar de geschiedenis van elektronische dansmuziek kijken, kunnen we nie" +"t naast de enorme impact van de kleine Roland TB-303 synthesizer kijken Het is" +" het geheime recept van het originele acid bass geluid." #: A.05-acid-bass.md:12 msgid "" @@ -12726,17 +12634,17 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Interessant om weten is ook dat Roland de TB-303 niet voor dancemuziek heeft " -"ontwikkeld. Het werd oorspronkelijk gemaakt als ondersteuning voor " -"gitaristen bij het oefenen. Ze stelden zich voor dat men bas-lijnen ging " -"programmeren om dan samen met de gitaar te gaan jammen. Helaas waren er een " -"aantal problemen: ze waren een beetje onhandig om te programmeren, niet " -"bijzonder goed als vervanging van een bas-gitaar geluid en vrij duur om te " -"kopen. Het sloeg niet aan en om verlies te vermijden werd er beslist met de " -"productie te stoppen na 10.000 exemplaren. Al snel vonden ze hun weg naar de " -"etalage van de tweedehands winkels. De afgedankte TB-303's lagen nu te " -"wachten om ontdekt te worden door een nieuwe generatie die hen op een manier " -"zou gaan gebruiken die Roland niet voor ogen had. Acid house was geboren." +"Interessant om weten is ook dat Roland de TB-303 niet voor dancemuziek heeft o" +"ntwikkeld. Het werd oorspronkelijk gemaakt als ondersteuning voor gitaristen b" +"ij het oefenen. Ze stelden zich voor dat men bas-lijnen ging programmeren om d" +"an samen met de gitaar te gaan jammen. Helaas waren er een aantal problemen: z" +"e waren een beetje onhandig om te programmeren, niet bijzonder goed als vervan" +"ging van een bas-gitaar geluid en vrij duur om te kopen. Het sloeg niet aan en" +" om verlies te vermijden werd er beslist met de productie te stoppen na 10.000" +" exemplaren. Al snel vonden ze hun weg naar de etalage van de tweedehands wink" +"els. De afgedankte TB-303's lagen nu te wachten om ontdekt te worden door een " +"nieuwe generatie die hen op een manier zou gaan gebruiken die Roland niet voor" +" ogen had. Acid house was geboren." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12745,10 +12653,10 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Vermits het in handen krijgen van een originele TB-303 niet eenvoudig is, " -"zal u blij zijn te horen dat je jouw Raspberry Pi makkelijk kan omtoveren " -"tot een TB-303 met de kracht van Sonic Pi. Ziehier, start Sonic Pi, gooi de " -"code in een lege buffer, en druk op afspelen:" +"Vermits het in handen krijgen van een originele TB-303 niet eenvoudig is, zal " +"u blij zijn te horen dat je jouw Raspberry Pi makkelijk kan omtoveren tot een " +"TB-303 met de kracht van Sonic Pi. Ziehier, start Sonic Pi, gooi de code in ee" +"n lege buffer, en druk op afspelen:" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12774,11 +12682,11 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Laten we eerst een arpeggiator maken om de zaken leuk te houden. In de " -"laatste tutorial hebben gezien hoe riffs gewoonweg een ring van noten kunnen " -"zijn waar we, de ene na de andere doorheen \"tikken\", en zich gaan herhalen " -"eens ze aan het einde van de cyclus zijn gekomen. Laten we een live loop " -"maken die dat doet:" +"Laten we eerst een arpeggiator maken om de zaken leuk te houden. In de laatste" +" tutorial hebben gezien hoe riffs gewoonweg een ring van noten kunnen zijn waa" +"r we, de ene na de andere doorheen \"tikken\", en zich gaan herhalen eens ze aan" +" het einde van de cyclus zijn gekomen. Laten we een live loop maken die dat do" +"et:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -12806,16 +12714,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"Op de eerste regel zetten we de standaard synth als 'tb303' met de " -"'use_synth' fn." +"Op de eerste regel zetten we de standaard synth als 'tb303' met de 'use_synth'" +" fn." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"Op regel twee creëren we een live loop genaamd ': squelch' die in een lus " -"loopt." +"Op regel twee creëren we een live loop genaamd ': squelch' die in een lus loop" +"t." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -12827,13 +12735,13 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"In regel drie creëren we onze riff, een ring van noten (E in de octaven 1, 2 " -"en 3) die we simpelweg met `.tick` gaan \"tikken\". We definiëren `n` om de " -"huidige noot in de riff te vertegenwoordigen. Het gelijkheidsteken betekent " -"dat de waarde rechts, aan de naam links wordt verwezen. Deze zal in elke " -"loop cyclus anders zijn. In de eerste loop zal `n` naar `:e1` gezet worden. " -"In de tweede loop cyclus zal dit `:e3`zijn gevolgd door `:e3`, en dan terug " -"naar `:e1`, om zo voor altijd zijn cyclus te herhalen." +"In regel drie creëren we onze riff, een ring van noten (E in de octaven 1, 2 e" +"n 3) die we simpelweg met `.tick` gaan \"tikken\". We definiëren `n` om de huidi" +"ge noot in de riff te vertegenwoordigen. Het gelijkheidsteken betekent dat de " +"waarde rechts, aan de naam links wordt verwezen. Deze zal in elke loop cyclus " +"anders zijn. In de eerste loop zal `n` naar `:e1` gezet worden. In de tweede l" +"oop cyclus zal dit `:e3`zijn gevolgd door `:e3`, en dan terug naar `:e1`, om z" +"o voor altijd zijn cyclus te herhalen." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -12841,25 +12749,25 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"Regel vier is waar we onze `:tb303` synth activeren. En we passeren aan deze " -"een aantal interessante opts: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` " -"dewelke we hieronder gaan bespreken." +"Regel vier is waar we onze `:tb303` synth activeren. En we passeren aan deze e" +"en aantal interessante opts: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` dewelke" +" we hieronder gaan bespreken." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"Regel vijf is onze ´sleep´' - we vragen de live loop elke ' 0,125` of 8 keer " -"per seconde op de standaard BPM van 60 te gaan loop-en." +"Regel vijf is onze ´sleep´' - we vragen de live loop elke ' 0,125` of 8 keer p" +"er seconde op de standaard BPM van 60 te gaan loop-en." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"Regel 6 is het einde van de live loop. Deze vertelt aan Sonic Pi waar het " -"einde van de live loop is." +"Regel 6 is het einde van de live loop. Deze vertelt aan Sonic Pi waar het eind" +"e van de live loop is." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -12867,9 +12775,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Terwijl je nog steeds uitzoekt wat er gaande is, typt u de bovenstaande code " -"in en druk op de knop afspelen. Je zou nu de `:tb303` in actie moeten horen " -"schieten. Nu, hier begint de pret: laten we beginnen live-coderen." +"Terwijl je nog steeds uitzoekt wat er gaande is, typt u de bovenstaande code i" +"n en druk op de knop afspelen. Je zou nu de `:tb303` in actie moeten horen sch" +"ieten. Nu, hier begint de pret: laten we beginnen live-coderen." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -12880,12 +12788,12 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"Terwijl de loop afspeelt, verander je de `cutoff:` opt naar `110`. Klik nu " -"opnieuw op de Afspeel knop. Je zou het geluid nu harder en rauwer moeten " -"horen afspelen. Verander deze nu op `120` en klik op Afspelen. Nu `130`en " -"hoor het geluid intenser en meer snijdend worden. Ga tenslotte terug naar " -"`80` wanneer het jou ter druk wordt. Herhaal dit zoveel je wil. Geen nood, " -"ik zal hier nog wel zijn :) ..." +"Terwijl de loop afspeelt, verander je de `cutoff:` opt naar `110`. Klik nu opn" +"ieuw op de Afspeel knop. Je zou het geluid nu harder en rauwer moeten horen af" +"spelen. Verander deze nu op `120` en klik op Afspelen. Nu `130`en hoor het gel" +"uid intenser en meer snijdend worden. Ga tenslotte terug naar `80` wanneer het" +" jou ter druk wordt. Herhaal dit zoveel je wil. Geen nood, ik zal hier nog wel" +" zijn :) ..." #: A.05-acid-bass.md:91 msgid "" @@ -12897,15 +12805,14 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Een andere optie die de moeite waard is, is `res`. Deze bedient het " -"resonantieniveau van de filter. Een hoge resonantie is een typisch kenmerk " -"van de Acid Bass geluiden. Ons huidig niveau is `0.8`. Draai deze omhoog " -"naar `0.85`, dan `0.9` en tenslotte naar `0.95`. Je zult hierdoor merken dat " -"met een cutoff van `110` of hoger de verschillen makkelijker hoorbaar zullen " -"zijn. Doe tenslotte maar eens goed gek, door bijvoorbeeld ´0.999´ te " -"gebruiken, voor een krankzinnig geluid. Bij een `res` die zo hoog is zal de " -"cutoff filter zo hard resoneren dat deze zelf gaat oscilleren en zo zelf een " -"geluidsbron wordt!" +"Een andere optie die de moeite waard is, is `res`. Deze bedient het resonantie" +"niveau van de filter. Een hoge resonantie is een typisch kenmerk van de Acid B" +"ass geluiden. Ons huidig niveau is `0.8`. Draai deze omhoog naar `0.85`, dan `" +"0.9` en tenslotte naar `0.95`. Je zult hierdoor merken dat met een cutoff van " +"`110` of hoger de verschillen makkelijker hoorbaar zullen zijn. Doe tenslotte " +"maar eens goed gek, door bijvoorbeeld ´0.999´ te gebruiken, voor een krankzinn" +"ig geluid. Bij een `res` die zo hoog is zal de cutoff filter zo hard resoneren" +" dat deze zelf gaat oscilleren en zo zelf een geluidsbron wordt!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -12913,19 +12820,19 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Tenslotte veranderen we de golfvorm met de ´wave:´ opt naar `1`. Dit is de " -"keuzeschakelaar van de oscillator. Standaard is deze `0`, deze is de " -"zaagtand geluidsgolf (sawtooth wave).`1`is de pulsgolf (pulse wave) en `2`is " -"de triangelgolf (triangle wave)." +"Tenslotte veranderen we de golfvorm met de ´wave:´ opt naar `1`. Dit is de keu" +"zeschakelaar van de oscillator. Standaard is deze `0`, deze is de zaagtand gel" +"uidsgolf (sawtooth wave).`1`is de pulsgolf (pulse wave) en `2`is de triangelgo" +"lf (triangle wave)." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Je kan natuurlijk ook andere riffs gebruiken door de noten te veranderen in " -"de ringen of zelfs noten te plukken uit toonladders en akkoorden. Veel " -"plezier met je eerste Acid Bass synth." +"Je kan natuurlijk ook andere riffs gebruiken door de noten te veranderen in de" +" ringen of zelfs noten te plukken uit toonladders en akkoorden. Veel plezier m" +"et je eerste Acid Bass synth." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -12936,16 +12843,16 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Het ontwerp van de oorspronkelijke TB-303 is eigenlijk vrij eenvoudig. Zoals " -"je in het volgende diagram ziet, zijn er maar 4 belangrijke kerndelen." +"Het ontwerp van de oorspronkelijke TB-303 is eigenlijk vrij eenvoudig. Zoals j" +"e in het volgende diagram ziet, zijn er maar 4 belangrijke kerndelen." #: A.05-acid-bass.md:113 msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -12961,18 +12868,18 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"Ten eerste is de wave oscillator - de grondstoffen van het geluid. In dit " -"geval hebben we een blokgolf. Vervolgens is er de amplitude envelop van de " -"oscillator, die de amplitude van de blokgolf door de tijd bedient. Deze zijn " -"toegankelijk in Sonic Pi door de `attack:`, `decay:`, `sustain:` and " -"`release:` opts vergezeld door het niveau hiervan. Lees voor meer informatie " -"de sectie 2.4 'Duurtijd met enveloppen' in de ingebouwde handleiding. " -"Vervolgens sturen we deze blokgolf met zijn envelop door een resonant low-" -"pass filter. Dit dit snijdt in de hogere frequenties en heeft dat mooi " -"resonantie-effect. Hier begint de pret. De grenswaarde van deze filter wordt " -"ook gecontroleerd door eigen envelop! Dit betekent dat we een geweldige " -"controle hebben over de klankkleur van het geluid door te spelen met beide " -"van deze enveloppen. Laten we dit eens bekijken:" +"Ten eerste is de wave oscillator - de grondstoffen van het geluid. In dit geva" +"l hebben we een blokgolf. Vervolgens is er de amplitude envelop van de oscilla" +"tor, die de amplitude van de blokgolf door de tijd bedient. Deze zijn toeganke" +"lijk in Sonic Pi door de `attack:`, `decay:`, `sustain:` and `release:` opts v" +"ergezeld door het niveau hiervan. Lees voor meer informatie de sectie 2.4 'Duu" +"rtijd met enveloppen' in de ingebouwde handleiding. Vervolgens sturen we deze " +"blokgolf met zijn envelop door een resonant low-pass filter. Dit dit snijdt in" +" de hogere frequenties en heeft dat mooi resonantie-effect. Hier begint de pre" +"t. De grenswaarde van deze filter wordt ook gecontroleerd door eigen envelop! " +"Dit betekent dat we een geweldige controle hebben over de klankkleur van het g" +"eluid door te spelen met beide van deze enveloppen. Laten we dit eens bekijken" +":" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -12989,8 +12896,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -13003,20 +12910,20 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"Voor elke standaard envelop opt, is er een 'cutoff_' gelijkwaardige opt-in " -"de ': tb303' synth. Dus, om het tijdsverloop van de attack van de cutoff " -"kunnen we de ' cutoff_attack:' opt gebruiken . Kopieer de code hierboven in " -"een lege buffer en druk op Afspelen. Je hoort een gek geluidje in en uit " -"kwelen. Begin hiermee te spelen te spelen. Probeer de ' cutoff_attack:' tijd " -"naar te `1` te brengen en vervolgens naar `0.5`. Probeer daarna `8`." +"Voor elke standaard envelop opt, is er een 'cutoff_' gelijkwaardige opt-in de " +"': tb303' synth. Dus, om het tijdsverloop van de attack van de cutoff kunnen w" +"e de ' cutoff_attack:' opt gebruiken . Kopieer de code hierboven in een lege b" +"uffer en druk op Afspelen. Je hoort een gek geluidje in en uit kwelen. Begin h" +"iermee te spelen te spelen. Probeer de ' cutoff_attack:' tijd naar te `1` te b" +"rengen en vervolgens naar `0.5`. Probeer daarna `8`." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Merk ook op dat ik alles door een `:reverb` FX heb gestuurd voor een extra " -"sfeer, probeer zeker een ander FX uit en zie of dit werkt!" +"Merk ook op dat ik alles door een `:reverb` FX heb gestuurd voor een extra sfe" +"er, probeer zeker een ander FX uit en zie of dit werkt!" #: A.05-acid-bass.md:149 msgid "" @@ -13024,10 +12931,10 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"Tenslotte nog een stuk dat ik gecomponeerd heb met de ideeën van deze " -"tutorial. kopieer deze in een lege buffer, luister er even naar en verander " -"de parameters in een live coding. Kijk welke krankzinnige geluiden je ermee " -"kan maken! Tot volgende keer..." +"Tenslotte nog een stuk dat ik gecomponeerd heb met de ideeën van deze tutorial" +". kopieer deze in een lege buffer, luister er even naar en verander de paramet" +"ers in een live coding. Kijk welke krankzinnige geluiden je ermee kan maken! T" +"ot volgende keer..." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -13063,8 +12970,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -13073,8 +12980,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13097,12 +13004,12 @@ msgid "" " Pi. However, this article is left here as a memory of what was once possible." "*" msgstr "" -"**Niet meer beschikbaar** * Excuses, maar dit artikel werd teruggeschreven " -"toen Minecraft Pi Edition nog steeds deel uitmaakte van Raspberry Pi OS. " -"Sonic Pi had toen ingebouwde ondersteuning om het met code te bedienen. " -"Helaas is dit niet langer het geval en zijn de minecraft specifieke code, (" -"de `mc_*` functies) niet meer beschikbaar in Sonic Pi. Dit artikel wordt " -"hier echter achtergelaten als herinnering aan wat ooit mogelijk was.*" +"**Niet meer beschikbaar** * Excuses, maar dit artikel werd teruggeschreven toe" +"n Minecraft Pi Edition nog steeds deel uitmaakte van Raspberry Pi OS. Sonic Pi" +" had toen ingebouwde ondersteuning om het met code te bedienen. Helaas is dit " +"niet langer het geval en zijn de minecraft specifieke code, (de `mc_*` functie" +"s) niet meer beschikbaar in Sonic Pi. Dit artikel wordt hier echter achtergela" +"ten als herinnering aan wat ooit mogelijk was.*" #: A.06-minecraft.md:15 msgid "" @@ -13110,9 +13017,9 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Hallo en welkom terug! In de vorige tutorials heb we gericht puur op de " -"mogelijkheden rond muziek in Sonic Pi - ( Je Raspberry Pi in een " -"muziekinstrument veranderen). Tot nu toe hebben we geleerd geleerd hoe te:" +"Hallo en welkom terug! In de vorige tutorials heb we gericht puur op de mogeli" +"jkheden rond muziek in Sonic Pi - ( Je Raspberry Pi in een muziekinstrument ve" +"randeren). Tot nu toe hebben we geleerd geleerd hoe te:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13136,9 +13043,9 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Er is zoveel meer om te laten zien (die we in toekomstige versies zullen " -"onderzoeken). Echter, deze maand, gaan we eens kijken wat je met Sonic Pi " -"kunt doen en je waarschijnlijk niet weet: controle hebben over Minecraft." +"Er is zoveel meer om te laten zien (die we in toekomstige versies zullen onder" +"zoeken). Echter, deze maand, gaan we eens kijken wat je met Sonic Pi kunt doen" +" en je waarschijnlijk niet weet: controle hebben over Minecraft." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13150,9 +13057,9 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"We gaan aan de slag. Start je Raspberry Pi, alsook Minecraft Pi en creëer " -"een nieuwe wereld. Start Sonic Pi nu op en schik de vensters van deze " -"programma's, zodat je zowel Sonic Pi als Minecraft Pi gelijkertijd kan zien." +"We gaan aan de slag. Start je Raspberry Pi, alsook Minecraft Pi en creëer een " +"nieuwe wereld. Start Sonic Pi nu op en schik de vensters van deze programma's," +" zodat je zowel Sonic Pi als Minecraft Pi gelijkertijd kan zien." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13169,17 +13076,16 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Klik nu op afspelen. En Bam! Jouw bericht verschijnt nu in Minecraft! Was " -"dat niet makkelijk? Speel hier nu mee met je eigen berichten. Veel plezier " -"ermee!" +"Klik nu op afspelen. En Bam! Jouw bericht verschijnt nu in Minecraft! Was dat " +"niet makkelijk? Speel hier nu mee met je eigen berichten. Veel plezier ermee!" #: A.06-minecraft.md:44 msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13192,10 +13098,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Nu gaan we op verkenning. De standaard optie is werken met de muis en het " -"klavier en beginnen rondlopen. Dat werkt wel, maar het is behoorlijk traag " -"en saai. Het zou veel beter zijn moesten we een soort teleportatie machine " -"hebben. Wel, dankzij Sonic Pi, hebben we dat ook. Probeer deze:" +"Nu gaan we op verkenning. De standaard optie is werken met de muis en het klav" +"ier en beginnen rondlopen. Dat werkt wel, maar het is behoorlijk traag en saai" +". Het zou veel beter zijn moesten we een soort teleportatie machine hebben. We" +"l, dankzij Sonic Pi, hebben we dat ook. Probeer deze:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13209,10 +13115,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Jeetje! Dat duurde even. Als je niet in de vliegende-modus zou zijn, was je " -"die afstand helemaal naar beneden gevallen. Als je space twee keer aanslaat " -"om in vliegmodus te gaan en opnieuw te teleporteren, blijf je zweven op de " -"plaats waar je naartoe zapte." +"Jeetje! Dat duurde even. Als je niet in de vliegende-modus zou zijn, was je di" +"e afstand helemaal naar beneden gevallen. Als je space twee keer aanslaat om i" +"n vliegmodus te gaan en opnieuw te teleporteren, blijf je zweven op de plaats " +"waar je naartoe zapte." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13220,9 +13126,9 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Nu, wat betekenen deze cijfers ? We hebben drie getallen die de coördinaten " -"beschrijven, waar in de wereld we willen naartoe gaan . We geven elk nummer " -"een naam - x-, y- en z:" +"Nu, wat betekenen deze cijfers ? We hebben drie getallen die de coördinaten be" +"schrijven, waar in de wereld we willen naartoe gaan . We geven elk nummer een " +"naam - x-, y- en z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -13244,21 +13150,20 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Door verschillende waarden te kiezen voor x, y en z kunnen we \"overal\" in " -"de onze wereld teleporteren. Probeer maar! Kies hierbij verschillende " -"getallen en kijk waar je terechtkomt. Wanneer je scherm zwart wordt betekent " -"dit dat je jezelf onder de grond of in een berg hebt geteleporteerd. Kies " -"dan gewoon een een hoger getal voor y om terug op land te komen. Ga door tot " -"je op een leuke plek terecht gekomen bent..." +"Door verschillende waarden te kiezen voor x, y en z kunnen we \"overal\" in de o" +"nze wereld teleporteren. Probeer maar! Kies hierbij verschillende getallen en " +"kijk waar je terechtkomt. Wanneer je scherm zwart wordt betekent dit dat je je" +"zelf onder de grond of in een berg hebt geteleporteerd. Kies dan gewoon een ee" +"n hoger getal voor y om terug op land te komen. Ga door tot je op een leuke pl" +"ek terecht gekomen bent..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"Met behulp van de tot nu toe aangereikte ideeën, gaan we nu een Sonic " -"Teleporter die een leuk teleportatie geluid maakt als door de Minecraft " -"wereld zoeven:" +"Met behulp van de tot nu toe aangereikte ideeën, gaan we nu een Sonic Teleport" +"er die een leuk teleportatie geluid maakt als door de Minecraft wereld zoeven:" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -13292,8 +13197,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13305,9 +13210,9 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Nu je een leuke plek gevonden hebt, gaan we beginnen bouwen. Je kan nu zoals " -"je gewoonlijk doet verwoed gaan klikken om blokken onder de cursor te " -"plaatsen. Of je kan de magie van Sonic Pi gebruiken. Probeer dit:" +"Nu je een leuke plek gevonden hebt, gaan we beginnen bouwen. Je kan nu zoals j" +"e gewoonlijk doet verwoed gaan klikken om blokken onder de cursor te plaatsen." +" Of je kan de magie van Sonic Pi gebruiken. Probeer dit:" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -13328,14 +13233,14 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"Kijk omhoog! Er hangt een meloen in de lucht! Neem even de tijd om naar de " -"code te kijken. Wat hebben we hier gedaan? Op lijn één namen we de huidige " -"locatie van Steve als de variabelen x, y en z. Deze komen overeen met onze " -"coördinaten hierboven beschreven. Wij gebruik deze coördinaten in de fn " -"'mc_set_block', die de blok van uw keuze zal plaatsen op de opgegeven " -"coördinaten.Als we deze nu omhoog willen plaatsen, moeten we de waarde van y " -"verhogen,dat is ook de reden waarom we er 5 aan hebben toegevoegd. Laten we " -"hiervan een lang spoor maken:" +"Kijk omhoog! Er hangt een meloen in de lucht! Neem even de tijd om naar de cod" +"e te kijken. Wat hebben we hier gedaan? Op lijn één namen we de huidige locati" +"e van Steve als de variabelen x, y en z. Deze komen overeen met onze coördinat" +"en hierboven beschreven. Wij gebruik deze coördinaten in de fn 'mc_set_block'," +" die de blok van uw keuze zal plaatsen op de opgegeven coördinaten.Als we deze" +" nu omhoog willen plaatsen, moeten we de waarde van y verhogen,dat is ook de r" +"eden waarom we er 5 aan hebben toegevoegd. Laten we hiervan een lang spoor mak" +"en:" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -13358,10 +13263,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"Nu, spring nu naar Minecraft, zorg ervoor dat je in de vliegende-modus bent (" -"2 keer spatie indien niet) en vlieg over de hele wereld. Kijk achter je om " -"een mooi parcours van meloen blokken te zien! Kijk wat voor gedraaide " -"patronen je in de lucht kan maken." +"Nu, spring nu naar Minecraft, zorg ervoor dat je in de vliegende-modus bent (2" +" keer spatie indien niet) en vlieg over de hele wereld. Kijk achter je om een " +"mooi parcours van meloen blokken te zien! Kijk wat voor gedraaide patronen je " +"in de lucht kan maken." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -13379,16 +13284,16 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Wie in de laatste maanden de zelfstudie (tutorials) heeft gevolgd zal nu wel " -"behoorlijk onder de indruk zijn. Het spoor van meloenen is dan ook cool, " -"maar het strafste deel van het voorgaande voorbeeld is dat je `live_loop` " -"kan gebruiken met Minecraft! Als je `live_loop` niet kent, het is Sonic Pi's " -"magische eigenschap die geen enkele andere programmeertaal heeft. Het staat " -"je toe verschillende \"loops\" tezelfdertijd af te spelen, en deze " -"tezelfdertijd ook aan te passen terwijl zij afspelen. Ze zijn heel krachtig " -"en leuk. Ik gebruik `live_loop` om live muziek te spelen in nachtclubs met " -"Sonic Pi. Dj's gebruiken disc's en ik gebruik `live_loop`s :-) Maar vandaag " -"gaan we zowel muziek als Minecraft live coderen." +"Wie in de laatste maanden de zelfstudie (tutorials) heeft gevolgd zal nu wel b" +"ehoorlijk onder de indruk zijn. Het spoor van meloenen is dan ook cool, maar h" +"et strafste deel van het voorgaande voorbeeld is dat je `live_loop` kan gebrui" +"ken met Minecraft! Als je `live_loop` niet kent, het is Sonic Pi's magische ei" +"genschap die geen enkele andere programmeertaal heeft. Het staat je toe versch" +"illende \"loops\" tezelfdertijd af te spelen, en deze tezelfdertijd ook aan te p" +"assen terwijl zij afspelen. Ze zijn heel krachtig en leuk. Ik gebruik `live_lo" +"op` om live muziek te spelen in nachtclubs met Sonic Pi. Dj's gebruiken disc's" +" en ik gebruik `live_loop`s :-) Maar vandaag gaan we zowel muziek als Minecraf" +"t live coderen." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -13397,11 +13302,11 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Laten we beginnen. Voer de bovenstaande code in en begin weer met het maken " -"van uw meloen parcours . Nu, zonderde code te stoppen , wijzigen `:melon` " -"naar `:brick en klik afspelen. En hupsaké, je maakt nu een parcours van " -"baksteen. Hoe eenvoudig was dat! Zetten we er wat muziek bij? Ook " -"gemakkelijk. Probeer dit:" +"Laten we beginnen. Voer de bovenstaande code in en begin weer met het maken va" +"n uw meloen parcours . Nu, zonderde code te stoppen , wijzigen `:melon` naar `" +":brick en klik afspelen. En hupsaké, je maakt nu een parcours van baksteen. Ho" +"e eenvoudig was dat! Zetten we er wat muziek bij? Ook gemakkelijk. Probeer dit" +":" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -13434,17 +13339,17 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Nu, verander de code terwijl dit afspeelt. Verander de blok type's - probeer " -"`:water`, `:grass` of jouw favoriete blok type uit. Probeer ook de waarde " -"van de cutoff te wijzigen van `70`naar `80`en nog hoger tot `100`. Leuk niet?" +"Nu, verander de code terwijl dit afspeelt. Verander de blok type's - probeer `" +":water`, `:grass` of jouw favoriete blok type uit. Probeer ook de waarde van d" +"e cutoff te wijzigen van `70`naar `80`en nog hoger tot `100`. Leuk niet?" #: A.06-minecraft.md:166 msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13454,12 +13359,12 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Laten ons nu alles wat we tot hiertoe hebben gezien combineren, met nog een " -"extra vleugje magie. En we combineren onze teleportatie met het blok " -"plaatsen en met de muziek om tot een Minecraft Muziek Videoclip te komen. " -"Wees niet bezorgd dat je niet alles begrijpt, typ het in en speel ermee door " -"sommige waarden te veranderen terwijl het live afspeelt. Veel plezier en tot " -"een volgende keer..." +"Laten ons nu alles wat we tot hiertoe hebben gezien combineren, met nog een ex" +"tra vleugje magie. En we combineren onze teleportatie met het blok plaatsen en" +" met de muziek om tot een Minecraft Muziek Videoclip te komen. Wees niet bezor" +"gd dat je niet alles begrijpt, typ het in en speel ermee door sommige waarden " +"te veranderen terwijl het live afspeelt. Veel plezier en tot een volgende keer" +"..." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -13529,10 +13434,10 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"Na onze korte excursie vorige maand, naar de fantastische wereld van het " -"coderen van Minecraft met Sonic Pi , gaan we opnieuw de muzikale toer op. " -"Vandaag gaan we een klassieke opera dansstuk rechtstreeks naar de 21ste eeuw " -"katapulteren met behulp van de ongelofelijke krachtt van code." +"Na onze korte excursie vorige maand, naar de fantastische wereld van het coder" +"en van Minecraft met Sonic Pi , gaan we opnieuw de muzikale toer op. Vandaag g" +"aan we een klassieke opera dansstuk rechtstreeks naar de 21ste eeuw katapulter" +"en met behulp van de ongelofelijke krachtt van code." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -13550,15 +13455,14 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Laten we door de teletijdmachine terugkeren naar het jaar 1875. Een " -"componist Bizet genaamd heeft net zijn laatste opera Carmen afgewerkt. Zoals " -"het helaas dikwijls gaat met vernieuwende muziek ,sloeg het bij het publiek " -"niet aan wegens te verschillend en te uitbundig. Helaas stierf Bizet 10 jaar " -"voordat deze opera een internationaal succes werd en één van de meest " -"beroemde en gespeelde opera's aller tijden werd. Uit sympathie voor deze " -"tragedie gaan we één van de hoofdthema's van Carmen in een moderne " -"muziekstijl gieten die voor de meeste mensen in deze tijd ook te \"anders\" " -"is: live gecodeerde muziek!" +"Laten we door de teletijdmachine terugkeren naar het jaar 1875. Een componist " +"Bizet genaamd heeft net zijn laatste opera Carmen afgewerkt. Zoals het helaas " +"dikwijls gaat met vernieuwende muziek ,sloeg het bij het publiek niet aan wege" +"ns te verschillend en te uitbundig. Helaas stierf Bizet 10 jaar voordat deze o" +"pera een internationaal succes werd en één van de meest beroemde en gespeelde " +"opera's aller tijden werd. Uit sympathie voor deze tragedie gaan we één van de" +" hoofdthema's van Carmen in een moderne muziekstijl gieten die voor de meeste " +"mensen in deze tijd ook te \"anders\" is: live gecodeerde muziek!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -13570,17 +13474,17 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Om deze volledige opera zou in deze oefening een te grote uitdaging zijn, " -"laten we daarom ons op één van de meest beroemde delen focussen- de baslijn " -"van de Habanera:" +"Om deze volledige opera zou in deze oefening een te grote uitdaging zijn, late" +"n we daarom ons op één van de meest beroemde delen focussen- de baslijn van de" +" Habanera:" #: A.07-bizet.md:29 msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13589,10 +13493,10 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"Dit kan uiterst onleesbaar lijken als je geen muziek hebt gestudeerd .Als " -"programmeurs kunnen wij muzieknotatie zien als gewoon een andere vorm van " -"code.Hiermee geeft u instructies aan een musicus in plaats van een computer. " -"Daarom moeten wij een manier bedenken om het te decoderen." +"Dit kan uiterst onleesbaar lijken als je geen muziek hebt gestudeerd .Als prog" +"rammeurs kunnen wij muzieknotatie zien als gewoon een andere vorm van code.Hie" +"rmee geeft u instructies aan een musicus in plaats van een computer. Daarom mo" +"eten wij een manier bedenken om het te decoderen." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -13604,10 +13508,10 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"De noten zijn van links naar rechts gerangschikt zoals de woorden op uw " -"scherm,maar hebben ook verschillende plaatsing in hoogte.* De hoogte in de " -"partituur geeft de toonhoogte weer.* Hoe hoger de noot in de partituur " -"staat, hoe hoger de noot klinkt." +"De noten zijn van links naar rechts gerangschikt zoals de woorden op uw scherm" +",maar hebben ook verschillende plaatsing in hoogte.* De hoogte in de partituur" +" geeft de toonhoogte weer.* Hoe hoger de noot in de partituur staat, hoe hoger" +" de noot klinkt." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -13617,16 +13521,15 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"Hoe we in Sonic Pi de toonhoogte van noten moeten veranderen, weten we al - " -"ofwel gebruiken we getallen zoals `play 75` en `play 80` of we gebruiken de " -"naam van de noot: `play :E` en`play :F`. Gelukkig vertegenwoordigt elk van " -"de verticale posities van de partituur de naam van een specifieke noot. Neem " -"een kijkje naar deze handige opzoek tabel:" +"Hoe we in Sonic Pi de toonhoogte van noten moeten veranderen, weten we al - of" +"wel gebruiken we getallen zoals `play 75` en `play 80` of we gebruiken de naam" +" van de noot: `play :E` en`play :F`. Gelukkig vertegenwoordigt elk van de vert" +"icale posities van de partituur de naam van een specifieke noot. Neem een kijk" +"je naar deze handige opzoek tabel:" #: A.07-bizet.md:49 msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13641,13 +13544,12 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"Partituren zijn een zeer rijke en expressieve soort code waarmee je " -"verschillende uiteenlopende zaken kan communiceren.Het zal dan ook niet " -"verbazen dat partituren jou niet alleen vertellen welke noten je moet " -"spelen, maar ook waar je *geen* noten mag spelen. In het programmeren is dat " -"te vertalen naar het idee van `nil` of `null` - de afwezigheid van een " -"waarde. Met andere woorden, een noot niet spelen is zoals een noot die " -"afwezig is." +"Partituren zijn een zeer rijke en expressieve soort code waarmee je verschille" +"nde uiteenlopende zaken kan communiceren.Het zal dan ook niet verbazen dat par" +"tituren jou niet alleen vertellen welke noten je moet spelen, maar ook waar je" +" *geen* noten mag spelen. In het programmeren is dat te vertalen naar het idee" +" van `nil` of `null` - de afwezigheid van een waarde. Met andere woorden, een " +"noot niet spelen is zoals een noot die afwezig is." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -13658,13 +13560,12 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Als je de partituur aandachtig bekijkt zal je zien dat deze een combinatie " -"van zwarte punten met lijnen bevat de te spelen noten vertegenwoordigen, en " -"kronkelende dingen die de rusttijden vertegenwoordigen. Gelukkig heeft Sonic " -"Pi een handige manier om een rusttijd aan te geven: `:r`, dus als we `play " -":r` afspelen, speelt deze eigenlijk stilte af! We kunnen ook `play :rest` " -"schrijven, `play nil` of `play false` die allemaal evengoed een rusttijd " -"vertegenwoordigen." +"Als je de partituur aandachtig bekijkt zal je zien dat deze een combinatie van" +" zwarte punten met lijnen bevat de te spelen noten vertegenwoordigen, en kronk" +"elende dingen die de rusttijden vertegenwoordigen. Gelukkig heeft Sonic Pi een" +" handige manier om een rusttijd aan te geven: `:r`, dus als we `play :r` afspe" +"len, speelt deze eigenlijk stilte af! We kunnen ook `play :rest` schrijven, `p" +"lay nil` of `play false` die allemaal evengoed een rusttijd vertegenwoordigen." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -13679,13 +13580,13 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Tenslotte nog een laatste manier om de noten te ontcijferen: de timing van " -"de noten. In de originele partituur zal je zien dat de noten verbonden zijn " -"met dikke lijnen die men waardestrepen noemt. De tweede noot heeft twee " -"lijnen in deze waardestreep wat betekent dat deze noot een zestiende van een " -"tel aanhoudt.De andere noten hebben een enkel waardestreepje, wat wil zeggen " -"dat deze een 8-ste van een tel aanhouden. De rest heeft twee krullige " -"lijnen, vlagjes, die willen zeggen dat deze ook een 16-de van een tel zijn." +"Tenslotte nog een laatste manier om de noten te ontcijferen: de timing van de " +"noten. In de originele partituur zal je zien dat de noten verbonden zijn met d" +"ikke lijnen die men waardestrepen noemt. De tweede noot heeft twee lijnen in d" +"eze waardestreep wat betekent dat deze noot een zestiende van een tel aanhoudt" +".De andere noten hebben een enkel waardestreepje, wat wil zeggen dat deze een " +"8-ste van een tel aanhouden. De rest heeft twee krullige lijnen, vlagjes, die " +"willen zeggen dat deze ook een 16-de van een tel zijn." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13694,19 +13595,18 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Als we trachten nieuwe zaken te ontcijferen, is het handig om alles " -"eenvormig te maken om zo patronen en verbanden te kunnen zien. Bijvoorbeeld, " -"als we onze notenschrift in louter zestiende noten zouden herschrijven, kan " -"je zien dat ons notenschrift verandert in een opeenvolging van noten en " -"rusttijden." +"Als we trachten nieuwe zaken te ontcijferen, is het handig om alles eenvormig " +"te maken om zo patronen en verbanden te kunnen zien. Bijvoorbeeld, als we onze" +" notenschrift in louter zestiende noten zouden herschrijven, kan je zien dat o" +"ns notenschrift verandert in een opeenvolging van noten en rusttijden." #: A.07-bizet.md:83 msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13717,8 +13617,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"We staan nu op het punt om te beginnen met het vertalen van deze baslijn " -"naar Sonic Pi. Laten we deze noten en rusttijden in een ring coderen:" +"We staan nu op het punt om te beginnen met het vertalen van deze baslijn naar " +"Sonic Pi. Laten we deze noten en rusttijden in een ring coderen:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13728,8 +13628,8 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" msgstr "" -"Laten we eens kijken hoe dit klinkt. Gooi het in een live loop en \"tick\" " -"erdoor heen:" +"Laten we eens kijken hoe dit klinkt. Gooi het in een live loop en \"tick\" erdoo" +"r heen:" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -13749,9 +13649,8 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"Fantastisch, die herkenbare riff komt door jouw luidsprekers meteen tot " -"leven. Het kostte veel moeite om hier te komen, maar het was het waard - " -"high five!" +"Fantastisch, die herkenbare riff komt door jouw luidsprekers meteen tot leven." +" Het kostte veel moeite om hier te komen, maar het was het waard - high five!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -13764,10 +13663,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Nu we de baslijn hebben, gaan we de sfeer van de opera recreëren. Een synth " -"om uit te proberen is `:blade` welke een stemmige, jaren 80 stijl, synth " -"lead is. We proberen deze met de beginnoot `:d`en laten deze door een slicer " -"en een reverb passeren:" +"Nu we de baslijn hebben, gaan we de sfeer van de opera recreëren. Een synth om" +" uit te proberen is `:blade` welke een stemmige, jaren 80 stijl, synth lead is" +". We proberen deze met de beginnoot `:d`en laten deze door een slicer en een r" +"everb passeren:" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -13809,10 +13708,10 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"Probeer nu de andere noten in de baslijn: `:a`en `:f5`. Denk eraan, je hoeft " -"niet op stop te drukken, je hoeft enkel de code te veranderen terwijl de " -"muziek afspeelt en op afspelen de drukken. Probeer ook verschillende waarden " -"uit voor de `phase:` opt van de slicer uit zoals `0.5`, `0.75`en `1`." +"Probeer nu de andere noten in de baslijn: `:a`en `:f5`. Denk eraan, je hoeft n" +"iet op stop te drukken, je hoeft enkel de code te veranderen terwijl de muziek" +" afspeelt en op afspelen de drukken. Probeer ook verschillende waarden uit voo" +"r de `phase:` opt van de slicer uit zoals `0.5`, `0.75`en `1`." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -13823,13 +13722,13 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Ten slotte combineren we alle ideeën die we tot dusver hebben gezien in een " -"nieuwe remix van De Habanera. Je zal opmerken dat ik een ander deel van de " -"baslijn in een commentaarlijn heb gestoken. Eens je alles in een nieuwe " -"buffer hebt getypt, druk je op afspelen om de compositie te horen. Nu, " -"zonder op stop te drukken ga je de tweede regel *uitcommentariëren* door de #" -" te verwijderen en opnieuw op afspelen te drukken, - hoe prachtig is dat!. " -"Probeer zelf nog het een en ander en veel plezier ermee." +"Ten slotte combineren we alle ideeën die we tot dusver hebben gezien in een ni" +"euwe remix van De Habanera. Je zal opmerken dat ik een ander deel van de basli" +"jn in een commentaarlijn heb gestoken. Eens je alles in een nieuwe buffer hebt" +" getypt, druk je op afspelen om de compositie te horen. Nu, zonder op stop te " +"drukken ga je de tweede regel *uitcommentariëren* door de # te verwijderen en " +"opnieuw op afspelen te drukken, - hoe prachtig is dat!. Probeer zelf nog het e" +"en en ander en veel plezier ermee." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -13911,8 +13810,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -13922,12 +13821,12 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Iedereen heeft ooit Minecraft gespeeld. Je zal allemaal verbazingwekkende " -"structuren gebouwd hebben, sluwe vallen ontworpen hebben en zelfs cart lines " -"hebben uitgewerkt met hun bijbehorende redstone schakelaars. Hoeveel van " -"jullie hebben al een optreden gedaan met Minecraft? Wedden dat je niet wist " -"dat je Minecraft kunt gebruiken om ongelofelijke beelden af te spelen net " -"zoals een professionele VJ dat doet." +"Iedereen heeft ooit Minecraft gespeeld. Je zal allemaal verbazingwekkende stru" +"cturen gebouwd hebben, sluwe vallen ontworpen hebben en zelfs cart lines hebbe" +"n uitgewerkt met hun bijbehorende redstone schakelaars. Hoeveel van jullie heb" +"ben al een optreden gedaan met Minecraft? Wedden dat je niet wist dat je Minec" +"raft kunt gebruiken om ongelofelijke beelden af te spelen net zoals een profes" +"sionele VJ dat doet." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -13937,20 +13836,19 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Als de muis de enige manier was om Minecraft te modificeren, had je het " -"waarschijnlijk moeilijk om de dingen vlug genoeg veranderd te krijgen. " -"Gelukkig komt jouw Raspberry Pi met een versie van Minecraft dat met behulp " -"van code kan gecontrolt worden. Er is ook een app bij die Sonic Pi heet, die " -"Het coderen van Minecraft niet alleen makkelijk, maar ook plezierig maakt." +"Als de muis de enige manier was om Minecraft te modificeren, had je het waarsc" +"hijnlijk moeilijk om de dingen vlug genoeg veranderd te krijgen. Gelukkig komt" +" jouw Raspberry Pi met een versie van Minecraft dat met behulp van code kan ge" +"controlt worden. Er is ook een app bij die Sonic Pi heet, die Het coderen van " +"Minecraft niet alleen makkelijk, maar ook plezierig maakt." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"In het artikel van vandaag gaan we jou enkele van de tips en trucjes tonen, " -"die we hebben gebruikt bij optredens in nachtclubs en podia over de hele " -"wereld." +"In het artikel van vandaag gaan we jou enkele van de tips en trucjes tonen, di" +"e we hebben gebruikt bij optredens in nachtclubs en podia over de hele wereld." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -13967,10 +13865,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Laten we eerst een opwarmertje doen, en even terug keren naar de basis. " -"Vooraleerst, doe je Raspberry Pi open en start zowel Minecraft als Sonic Pi " -"op, creëer een nieuwe wereld, en kies in Sonic Pi een verse buffer en " -"schrijf deze code:" +"Laten we eerst een opwarmertje doen, en even terug keren naar de basis. Vooral" +"eerst, doe je Raspberry Pi open en start zowel Minecraft als Sonic Pi op, creë" +"er een nieuwe wereld, en kies in Sonic Pi een verse buffer en schrijf deze cod" +"e:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -13982,8 +13880,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Sla de afspelen toets aan om het bericht te zien in het Minecraft-venster. " -"Ok, we zijn klaar om te starten. We gaan wat pret maken..." +"Sla de afspelen toets aan om het bericht te zien in het Minecraft-venster. Ok," +" we zijn klaar om te starten. We gaan wat pret maken..." #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -13996,11 +13894,10 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Wanneer we Minecraft gebruiken om visuals mee te maken, houden we in " -"gedachte dat we iets leuk om naar te kijken maken als zowel makkelijk uit " -"code kunnen genereren. Een leuke truc is een zandstorm creëren door " -"zandblokken uit de lucht te laten vallen. Daarvoor hebben we een aantal " -"basis fns nodig:" +"Wanneer we Minecraft gebruiken om visuals mee te maken, houden we in gedachte " +"dat we iets leuk om naar te kijken maken als zowel makkelijk uit code kunnen g" +"enereren. Een leuke truc is een zandstorm creëren door zandblokken uit de luch" +"t te laten vallen. Daarvoor hebben we een aantal basis fns nodig:" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -14017,13 +13914,12 @@ msgstr "`mc_set_block`- om de zandblokken op een bepaalde plaats te zetten" #: A.08-minecraft-vj.md:59 msgid "`rrand` - to allow us to generate random values within a range" msgstr "" -"`rrand` - om ons toe te laten random waarden binnen een bepaald bereik te " -"genereren" +"`rrand` - om ons toe te laten random waarden binnen een bepaald bereik te gene" +"reren" #: A.08-minecraft-vj.md:60 msgid "`live_loop` - to allow us to continually make it rain sand" -msgstr "" -"`live_loop` - om ons toe te laten een constante stroom aan regen te maken" +msgstr "`live_loop` - om ons toe te laten een constante stroom aan regen te maken" #: A.08-minecraft-vj.md:62 msgid "" @@ -14033,11 +13929,11 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Als je niet vertrouwd bent met een van de ingebouwde fns zoals `rrand`, typ " -"het woord in je buffer, klik erin en gebruik de combinatie `control-i` op je " -"toetsenbord om de ingebouwde documentatie op te roepen. Alternatief kan je " -"ook navigeren naar de *lang* tab in het hulpsysteem en zoek fns op, tussen " -"al de andere leuke dingen die je kan doen." +"Als je niet vertrouwd bent met een van de ingebouwde fns zoals `rrand`, typ he" +"t woord in je buffer, klik erin en gebruik de combinatie `control-i` op je toe" +"tsenbord om de ingebouwde documentatie op te roepen. Alternatief kan je ook na" +"vigeren naar de *lang* tab in het hulpsysteem en zoek fns op, tussen al de and" +"ere leuke dingen die je kan doen." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -14045,9 +13941,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Laat het een beetje regenen vooraleer je de zandstorm op volle kracht zet. " -"Pluk je huidige locatie en gebruik deze om in de buurt een paar zandblokken " -"in de lucht te plaatsen:" +"Laat het een beetje regenen vooraleer je de zandstorm op volle kracht zet. Plu" +"k je huidige locatie en gebruik deze om in de buurt een paar zandblokken in de" +" lucht te plaatsen:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -14077,11 +13973,11 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Wanneer je Afspelen aanslaat, moet je misschien een beetje rondkijken om " -"zicht te hebben op de vallende blokken vermits hun zichtbaarheid afhangt van " -"jouw kijkrichting. Geen nood als je hun val net gemist hebt, klik gewoon " -"terug op Afspelen voor een nieuwe partij zandregen- zorg er gewoon voor dat " -"je in de juiste richting kijkt!" +"Wanneer je Afspelen aanslaat, moet je misschien een beetje rondkijken om zicht" +" te hebben op de vallende blokken vermits hun zichtbaarheid afhangt van jouw k" +"ijkrichting. Geen nood als je hun val net gemist hebt, klik gewoon terug op Af" +"spelen voor een nieuwe partij zandregen- zorg er gewoon voor dat je in de juis" +"te richting kijkt!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -14092,13 +13988,13 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Laten we even kijken wat hier gaan de is. In de eerste regel bemachtigde we " -"de coördinaten van de huidige locatie van Steve via de `mc_location` en " -"plaatsten we deze in de variabelen `x`, `y`, en `z`. Op de volgende regels " -"gebruikten we `mc_set_block` fn om wat zand te plaatsen op de zelfde " -"coördinaten als die van Steve, met wat aanpassingen. We kozen dezelfde x " -"coördinaat , een y coördinaat 20 blokken hoger en achtereenvolgens een " -"groter z coördinaat zodat het zand niet ver van Steve naar beneden valt." +"Laten we even kijken wat hier gaan de is. In de eerste regel bemachtigde we de" +" coördinaten van de huidige locatie van Steve via de `mc_location` en plaatste" +"n we deze in de variabelen `x`, `y`, en `z`. Op de volgende regels gebruikten " +"we `mc_set_block` fn om wat zand te plaatsen op de zelfde coördinaten als die " +"van Steve, met wat aanpassingen. We kozen dezelfde x coördinaat , een y coördi" +"naat 20 blokken hoger en achtereenvolgens een groter z coördinaat zodat het za" +"nd niet ver van Steve naar beneden valt." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -14106,10 +14002,10 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"Waarom nemen we deze code niet over om hier wat mee te gaan spelen? Probeer " -"meer lijnregels, verander de rusttijden (sleep), probeer `:sand` met " -"`:gravel` te mengen en gebruik verschillende coördinaten? Experimenteer maar " -"en veel plezier ermee!" +"Waarom nemen we deze code niet over om hier wat mee te gaan spelen? Probeer me" +"er lijnregels, verander de rusttijden (sleep), probeer `:sand` met `:gravel` t" +"e mengen en gebruik verschillende coördinaten? Experimenteer maar en veel plez" +"ier ermee!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -14121,9 +14017,9 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"Ok, tijd om een storm te laten woeden door de kracht van de `live_loop` te " -"laten ontketenen - Sonic Pi's wonderlijke eigenschap die de kracht van het " -"live code-en laat zien- namelijk de code wijzigen terwijl deze loopt!" +"Ok, tijd om een storm te laten woeden door de kracht van de `live_loop` te lat" +"en ontketenen - Sonic Pi's wonderlijke eigenschap die de kracht van het live c" +"ode-en laat zien- namelijk de code wijzigen terwijl deze loopt!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -14154,9 +14050,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"Hoe leuk! We gaan behoorlijk snel door deze Loop (8 keer per seconde) en bij " -"elke doorloop vinden we opnieuw de locatie van Steve om er dan 3 random " -"waarden bij te genereren:" +"Hoe leuk! We gaan behoorlijk snel door deze Loop (8 keer per seconde) en bij e" +"lke doorloop vinden we opnieuw de locatie van Steve om er dan 3 random waarden" +" bij te genereren:" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -14176,9 +14072,9 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"We gebruiken dan deze random waarden in de fns `synth` en `mc_set_block` die " -"ons vallend zand geven op willekeurige plaatsen rond Steve samen met een " -"regen-achtig geluid van de `:cnoise` synth." +"We gebruiken dan deze random waarden in de fns `synth` en `mc_set_block` die o" +"ns vallend zand geven op willekeurige plaatsen rond Steve samen met een regen-" +"achtig geluid van de `:cnoise` synth." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -14190,14 +14086,14 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Voor diegene voor wie live loops nieuw zijn - hier begint de pret pas met " -"Sonic Pi. Terwijl de code loopt en het zand naar beneden wordt uitgestrooid, " -"tracht je één van de waarden te veranderen, misschien de rusttijd (sleep) " -"naar `0.25` of de `:sand` block type naar `:gravel. Druk nu *opnieuw* " -"Afspelen in. En presto veranderde de zaken die je had aangepast zonder de " -"code te hoeven stoppen. Dit is jouw toegangspoort om als een echte VJ aan de " -"slag te gaan. Blijf oefenen en verander hier en daar wat. Hoe verschillend " -"kan jij de visuals maken zonder de code te stoppen?" +"Voor diegene voor wie live loops nieuw zijn - hier begint de pret pas met Soni" +"c Pi. Terwijl de code loopt en het zand naar beneden wordt uitgestrooid, trach" +"t je één van de waarden te veranderen, misschien de rusttijd (sleep) naar `0.2" +"5` of de `:sand` block type naar `:gravel. Druk nu *opnieuw* Afspelen in. En p" +"resto veranderde de zaken die je had aangepast zonder de code te hoeven stoppe" +"n. Dit is jouw toegangspoort om als een echte VJ aan de slag te gaan. Blijf oe" +"fenen en verander hier en daar wat. Hoe verschillend kan jij de visuals maken " +"zonder de code te stoppen?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -14208,8 +14104,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -14224,18 +14120,18 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"Wat tenslotte ook een fantastische manier is om interessante visuals te " -"maken is van een grote muur van een patroon te genereren om naartoe en " -"langsheen te vliegen. Om dit effect te bereiken moeten moeten we ons van het " -"idee van het willekeurig plaatsen van blokken verplaatsen naar deze geordend " -"te plaatsen. We kunnen dit doen door twee sets van iteratie (druk op de hulp-" -"knop om naar sectie 5.2 van de zelfstudie \"Iteratie en loops\" te navigeren " -"voor meer achtergrondinformatie over iteraties). De gekke `|xd|` achter do " -"betekend dat `xd` achter elke waarde van de iteratie zal worden gezet. De " -"eerste keer zal deze 0 zijn, dan1, dan 2.....enz. Door twee delen iteratie " -"te gaan nesten, kunnen we op deze manier de coördinaten voor een vierkant " -"genereren. We kunnen dan willekeurig blok-types kiezen van een ring van " -"blokken om een interessant effect te bekomen:" +"Wat tenslotte ook een fantastische manier is om interessante visuals te maken " +"is van een grote muur van een patroon te genereren om naartoe en langsheen te " +"vliegen. Om dit effect te bereiken moeten moeten we ons van het idee van het w" +"illekeurig plaatsen van blokken verplaatsen naar deze geordend te plaatsen. We" +" kunnen dit doen door twee sets van iteratie (druk op de hulp-knop om naar sec" +"tie 5.2 van de zelfstudie \"Iteratie en loops\" te navigeren voor meer achtergro" +"ndinformatie over iteraties). De gekke `|xd|` achter do betekend dat `xd` acht" +"er elke waarde van de iteratie zal worden gezet. De eerste keer zal deze 0 zij" +"n, dan1, dan 2.....enz. Door twee delen iteratie te gaan nesten, kunnen we op " +"deze manier de coördinaten voor een vierkant genereren. We kunnen dan willekeu" +"rig blok-types kiezen van een ring van blokken om een interessant effect te be" +"komen:" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -14263,11 +14159,11 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"Behoorlijk gaaf. Terwijl we hiermee plezier beleven, probeer je `bs.choose` " -"te veranderen naar `bs.tick om van een willekeurig patroon een meer " -"regelmatig patroon te bekomen. Probeer ook de blok-type's te veranderen en " -"de waaghalzen onder ons willen deze misschien ook in een `live_loop` plakken " -"om de patronen automatisch te laten veranderen." +"Behoorlijk gaaf. Terwijl we hiermee plezier beleven, probeer je `bs.choose` te" +" veranderen naar `bs.tick om van een willekeurig patroon een meer regelmatig p" +"atroon te bekomen. Probeer ook de blok-type's te veranderen en de waaghalzen o" +"nder ons willen deze misschien ook in een `live_loop` plakken om de patronen a" +"utomatisch te laten veranderen." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -14279,15 +14175,15 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Nu, voor de VJ finale: verander de twee `10.times` naar `100.times` en klik " -"op Afspelen. Kaboom! Een reusachtig en gigantische muur van willekeurig " -"geplaatste bakstenen. Beeld je in hoe lang je daarmee bezig zou zijn geweest " -"indien je dit met de muis zou gedaan hebben! Sla twee keer de spacebar om " -"naar vlieg-modus over te gaan en begin aan een duikvlucht voor geweldige " -"visuele effecten. Maar stop op dit punt nog niet, gebruik je " -"verbeeldingsvermogen voor coole ideeën en gebruik in Sonic Pi de kracht van " -"het coderen om deze werkelijk te maken. Wanneer je voldoende geoefend hebt, " -"dim je de lichten en zet een VJ show voor je vrienden op!" +"Nu, voor de VJ finale: verander de twee `10.times` naar `100.times` en klik op" +" Afspelen. Kaboom! Een reusachtig en gigantische muur van willekeurig geplaats" +"te bakstenen. Beeld je in hoe lang je daarmee bezig zou zijn geweest indien je" +" dit met de muis zou gedaan hebben! Sla twee keer de spacebar om naar vlieg-mo" +"dus over te gaan en begin aan een duikvlucht voor geweldige visuele effecten. " +"Maar stop op dit punt nog niet, gebruik je verbeeldingsvermogen voor coole ide" +"eën en gebruik in Sonic Pi de kracht van het coderen om deze werkelijk te make" +"n. Wanneer je voldoende geoefend hebt, dim je de lichten en zet een VJ show vo" +"or je vrienden op!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -14305,11 +14201,11 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"In deel 4 van deze zelfstudie serie keken we even naar randomiseren terwijl " -"we een aantal broeierige synth-riffs codeerden. Daar randomiseren zo'n " -"belangrijk onderdeel van mijn live-coding DJ-sets is, dacht ik dat het " -"zinvol was om de grondbeginselen ervan in detail te gaan bekijken. Laat ons " -"beginnen surfen op Random Streams!" +"In deel 4 van deze zelfstudie serie keken we even naar randomiseren terwijl we" +" een aantal broeierige synth-riffs codeerden. Daar randomiseren zo'n belangrij" +"k onderdeel van mijn live-coding DJ-sets is, dacht ik dat het zinvol was om de" +" grondbeginselen ervan in detail te gaan bekijken. Laat ons beginnen surfen op" +" Random Streams!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -14325,14 +14221,14 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"Het eerste wat je moet weten, en wat jou misschien ook verrast, wanneer je " -"met de randomisering functies van Sonic Pi speelt, is dat deze niet écht " -"random zijn. Wat betekent dit? Wel laat ons een paar tests doen. Verbeeld je " -"eerst een getal tussen 0 en1. Onthou deze en verklap deze niet aan mij. Nu " -"laat me raden... was het `0.321567`? Nee? Goh ik ben er blijkbaar toch niet " -"zo goed in. Geef me nog een kans maar vraag deze keer Sonic Pi een nummer te " -"kiezen. Start Sonic Pi v2.7+ en vraag deze een random nummer te genereren, " -"maar ook nu verklap je deze niet aan mij:" +"Het eerste wat je moet weten, en wat jou misschien ook verrast, wanneer je met" +" de randomisering functies van Sonic Pi speelt, is dat deze niet écht random z" +"ijn. Wat betekent dit? Wel laat ons een paar tests doen. Verbeeld je eerst een" +" getal tussen 0 en1. Onthou deze en verklap deze niet aan mij. Nu laat me rade" +"n... was het `0.321567`? Nee? Goh ik ben er blijkbaar toch niet zo goed in. Ge" +"ef me nog een kans maar vraag deze keer Sonic Pi een nummer te kiezen. Start S" +"onic Pi v2.7+ en vraag deze een random nummer te genereren, maar ook nu verkla" +"p je deze niet aan mij:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -14346,11 +14242,11 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"En dan nu de onthulling... was het `0.75006103515625`? Yes! Ha maar ik merk " -"dat je hier een beetje sceptisch tegenover staat. Misschien was het wel een " -"gelukstreffer. We proberen nog een keer. Druk opnieuw op Afspelen en we zien " -"wel wat we krijgen... Wat? Opnieuw `0.75006103515625`? Dit kan duidelijk " -"geen random zijn! Je hebt gelijk, het is ook geen random." +"En dan nu de onthulling... was het `0.75006103515625`? Yes! Ha maar ik merk da" +"t je hier een beetje sceptisch tegenover staat. Misschien was het wel een gelu" +"kstreffer. We proberen nog een keer. Druk opnieuw op Afspelen en we zien wel w" +"at we krijgen... Wat? Opnieuw `0.75006103515625`? Dit kan duidelijk geen rando" +"m zijn! Je hebt gelijk, het is ook geen random." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -14362,14 +14258,14 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"Wat gebeurt hier? Determinisme is de dure computerwetenschappelijke term die " -"hier kan opgaan.Het betekent gewoon dat het toeval niet bestaat en alles " -"voorbestemd is om te worden. Uw versie van Sonic Pi is voorbestemd om altijd " -"`0.75006103515625` terug te geven. Dit klink misschien helemaal niet nuttig, " -"maar ik verzeker je dat dit één van de meest krachtige delen van Sonic Pi " -"is. Als je hier aan vasthoud zal je leren vertrouwen te schenken aan de " -"deterministische manier van randomisering in Sonic Pi als fundamentele " -"bouwsteen voor jouw composities en live gecodeerde DJ sets." +"Wat gebeurt hier? Determinisme is de dure computerwetenschappelijke term die h" +"ier kan opgaan.Het betekent gewoon dat het toeval niet bestaat en alles voorbe" +"stemd is om te worden. Uw versie van Sonic Pi is voorbestemd om altijd `0.7500" +"6103515625` terug te geven. Dit klink misschien helemaal niet nuttig, maar ik " +"verzeker je dat dit één van de meest krachtige delen van Sonic Pi is. Als je h" +"ier aan vasthoud zal je leren vertrouwen te schenken aan de deterministische m" +"anier van randomisering in Sonic Pi als fundamentele bouwsteen voor jouw compo" +"sities en live gecodeerde DJ sets." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -14387,23 +14283,22 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Wanneer Sonic Pi opstart, laad het eigenlijk een opeenvolging van 441.000 " -"pre-geregenereerde waarden in het geheugen op. Wanneer je een random functie " -"zoals `rand` of `rrand` oproept, wordt deze stroom van random waarden " -"gebruikt om jouw resultaat te regenereren. Elke oproep naar een random " -"functie verbruikt een waarde van deze stroom. Daarom zal de 10-de oproep " -"naar zo'n random functie, de 10-de waarde van de stroom gebruiken. Iedere " -"keer je op de Afspelen toets drukt zal de stroom voor die doorloop gereset " -"worden. Daarom ook kon ik het resultaat van `rand` voorspellen en was de " -"'random' melodie ook elke keer dezelfde. Ieders versie van Sonic Pi gebruikt " -"dezelfde random stream, wat ook belangrijk is als we elkaars code onderling " -"gaan delen." +"Wanneer Sonic Pi opstart, laad het eigenlijk een opeenvolging van 441.000 pre-" +"geregenereerde waarden in het geheugen op. Wanneer je een random functie zoals" +" `rand` of `rrand` oproept, wordt deze stroom van random waarden gebruikt om j" +"ouw resultaat te regenereren. Elke oproep naar een random functie verbruikt ee" +"n waarde van deze stroom. Daarom zal de 10-de oproep naar zo'n random functie," +" de 10-de waarde van de stroom gebruiken. Iedere keer je op de Afspelen toets " +"drukt zal de stroom voor die doorloop gereset worden. Daarom ook kon ik het re" +"sultaat van `rand` voorspellen en was de 'random' melodie ook elke keer dezelf" +"de. Ieders versie van Sonic Pi gebruikt dezelfde random stream, wat ook belang" +"rijk is als we elkaars code onderling gaan delen." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" msgstr "" -"Laten we deze kennis te gebruiken om een herhalende willekeurige melodie te " -"genereren:" +"Laten we deze kennis te gebruiken om een herhalende willekeurige melodie te ge" +"nereren:" #: A.09-randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -14424,10 +14319,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Typ deze in een lege buffer en klik Afspelen? Je hoort een melodie die " -"bestaat uit 'random' noten tussen 50 en 95. Wanneer deze uitgespeeld is, " -"klik je opnieuw op Afspelen opnieuw om exact dezelfde melodie te hoeren " -"spelen." +"Typ deze in een lege buffer en klik Afspelen? Je hoort een melodie die bestaat" +" uit 'random' noten tussen 50 en 95. Wanneer deze uitgespeeld is, klik je opni" +"euw op Afspelen opnieuw om exact dezelfde melodie te hoeren spelen." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14438,8 +14332,8 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi wordt geleverd met een aantal handige functies voor het werken met " -"de random stream. Hier is een lijst met enkele van de meest nuttige:" +"Sonic Pi wordt geleverd met een aantal handige functies voor het werken met de" +" random stream. Hier is een lijst met enkele van de meest nuttige:" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" @@ -14460,8 +14354,8 @@ msgstr "`one_in` - Geeft true of false weer met de gegeven probabiliteit" #: A.09-randomisation.md:76 msgid "`dice` - Imitates rolling a dice and returns a value between 1 and 6" msgstr "" -"`dice` - Immiteerd het rollen van een dobbelsteen en geeft waarden tussen 1 " -"en 6 weer" +"`dice` - Immiteerd het rollen van een dobbelsteen en geeft waarden tussen 1 en" +" 6 weer" #: A.09-randomisation.md:77 msgid "`choose` - Chooses a random value from a list" @@ -14472,8 +14366,8 @@ msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." msgstr "" -"Bekijk hun documentatie in het Help-systeem voor meer informatie en " -"voorbeelden." +"Bekijk hun documentatie in het Help-systeem voor meer informatie en voorbeelde" +"n." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -14486,11 +14380,11 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"Terwijl de mogelijkheid om het herhalen van een fragment met gekozen noten " -"essentieel is om jouw riff te kunnen spelen op de dansvloer, is het " -"misschien niet de riff die je wou. Zou het niet geweldig zijn moesten we een " -"aantal verschillende riffs kunnen uitproberen om dan de beste ervan te " -"kunnen uitkiezen? Hier gaat de toverdoos open." +"Terwijl de mogelijkheid om het herhalen van een fragment met gekozen noten ess" +"entieel is om jouw riff te kunnen spelen op de dansvloer, is het misschien nie" +"t de riff die je wou. Zou het niet geweldig zijn moesten we een aantal verschi" +"llende riffs kunnen uitproberen om dan de beste ervan te kunnen uitkiezen? Hie" +"r gaat de toverdoos open." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -14498,9 +14392,9 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"We kunnen de stream met de fn 'use_random_seed' handmatig instellen. In " -"Computerwetenschap, is random seed een startpunt waaruit een nieuwe stream " -"van random waarden kunnen beginnen kiemen en bloeien. We proberen dit:" +"We kunnen de stream met de fn 'use_random_seed' handmatig instellen. In Comput" +"erwetenschap, is random seed een startpunt waaruit een nieuwe stream van rando" +"m waarden kunnen beginnen kiemen en bloeien. We proberen dit:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -14522,9 +14416,9 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"Geweldig, we krijgen de eerste drie noten van onze random melodie hierboven: " -"'84', '83' en ' 71'. We kunnen de seed naar ierts anders veranderen. Laat " -"ons zeggen deze:" +"Geweldig, we krijgen de eerste drie noten van onze random melodie hierboven: '" +"84', '83' en ' 71'. We kunnen de seed naar ierts anders veranderen. Laat ons z" +"eggen deze:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -14547,9 +14441,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Interessant, we krijgen '83', '71' en ' 61'. Je merkt hierbij misschien ook " -"op dat de eerste twee cijfers hier, dezelfde zijn als de laatste twee in het " -"vorige voorbeeld - dit is geen toeval." +"Interessant, we krijgen '83', '71' en ' 61'. Je merkt hierbij misschien ook op" +" dat de eerste twee cijfers hier, dezelfde zijn als de laatste twee in het vor" +"ige voorbeeld - dit is geen toeval." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -14560,14 +14454,14 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Vergeer niet dat de random stream gewoon een gigantisch lijst is van vooraf " -"op een rol gezette waarden is. Random seed gebruiken is gewoon een " -"verspringen naar een plaats in de lijst. Een andere manier om ons dit voor " -"te stellen is te denken aan een gigantische deck van door elkaar geschudde " -"speelkaarten. Gebruik maken van random seed is als het openklappen van deze " -"deck op een nauwkeurig punt. Het fabuleuze gedeelte hier is dat precies de " -"mogelijkheid om rond te springen in de random stream, dit ons een krachtig " -"instrument geeft wanneer we muziek maken." +"Vergeer niet dat de random stream gewoon een gigantisch lijst is van vooraf op" +" een rol gezette waarden is. Random seed gebruiken is gewoon een verspringen n" +"aar een plaats in de lijst. Een andere manier om ons dit voor te stellen is te" +" denken aan een gigantische deck van door elkaar geschudde speelkaarten. Gebru" +"ik maken van random seed is als het openklappen van deze deck op een nauwkeuri" +"g punt. Het fabuleuze gedeelte hier is dat precies de mogelijkheid om rond te " +"springen in de random stream, dit ons een krachtig instrument geeft wanneer we" +" muziek maken." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -14575,9 +14469,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Laten we onze random melodie van 8 noten nog eens opzoeken met de kracht van " -"die nieuwe stream resetting, maar laten we er ook een live loop in gooien " -"zodat we ermee kunnen experimenteren terwijl de code loopt:" +"Laten we onze random melodie van 8 noten nog eens opzoeken met de kracht van d" +"ie nieuwe stream resetting, maar laten we er ook een live loop in gooien zodat" +" we ermee kunnen experimenteren terwijl de code loopt:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -14604,10 +14498,10 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Nu, terwijl deze nog speelt, verander je de seed waarde van `0`naar iets " -"anders. Probeer `100`, en wat dacht je van `999`. Probeer ook je eigen " -"waarden, experimenteer en speel er wat mee - en kijk welke seed de riff " -"regenereerde die jij het leukst vindt." +"Nu, terwijl deze nog speelt, verander je de seed waarde van `0`naar iets ander" +"s. Probeer `100`, en wat dacht je van `999`. Probeer ook je eigen waarden, exp" +"erimenteer en speel er wat mee - en kijk welke seed de riff regenereerde die j" +"ij het leukst vindt." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -14621,16 +14515,15 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"De tutorial van deze maand was een behoorlijk technische duik in hoe de " -"functionaliteit van de randomisatie in Sonic Pi werkt.Hopelijk gaf het jou " -"wat inzicht hoe dit in z'n werk gaat en hoe je deze op een vertrouwde manier " -"kan gaan gebruiken om repeteerbare patronen in jouw muziekstukken te " -"creëren. Het is belangrijk je erop te wijzen dat je repeteerbare " -"randomisatie *overal* je maar wil kan gebruiken. Je kan bijvoorbeeld de " -"amplitude van noten randomiseren, de maat van het ritme, de hoeveelheid galm " -"(reverb), de synth die je gebruikt, de mix van de FX, enz. enz. In de " -"toekomst gaan we uitgebreid kijken naar sommige van die toepassingen, maar " -"momenteel geef jou nog even dit voorbeeld." +"De tutorial van deze maand was een behoorlijk technische duik in hoe de functi" +"onaliteit van de randomisatie in Sonic Pi werkt.Hopelijk gaf het jou wat inzic" +"ht hoe dit in z'n werk gaat en hoe je deze op een vertrouwde manier kan gaan g" +"ebruiken om repeteerbare patronen in jouw muziekstukken te creëren. Het is bel" +"angrijk je erop te wijzen dat je repeteerbare randomisatie *overal* je maar wi" +"l kan gebruiken. Je kan bijvoorbeeld de amplitude van noten randomiseren, de m" +"aat van het ritme, de hoeveelheid galm (reverb), de synth die je gebruikt, de " +"mix van de FX, enz. enz. In de toekomst gaan we uitgebreid kijken naar sommige" +" van die toepassingen, maar momenteel geef jou nog even dit voorbeeld." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -14641,14 +14534,14 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Typ het volgende in een lege buffer, toets Afspelen, en begin dan links en " -"rechts de seeds te veranderen, duw opnieuw op Afspelen (terwijl het nog " -"speelt) en onderzoek welke verschillende geluiden, ritmes en melodieën die " -"je kan maken. Wanneer je iets lekkers gevonden hebt, probeer dan het seed " -"getal te onthouden, zodat je die later opnieuw kan gebruiken. Als je " -"tenslotte een aantal leuke seeds gevonden hebt, nu kan je voor je vrienden " -"een live coded optreden geven door gewoon te switchen tussen jouw favoriete " -"seeds om een compleet muziekstuk te creëren." +"Typ het volgende in een lege buffer, toets Afspelen, en begin dan links en rec" +"hts de seeds te veranderen, duw opnieuw op Afspelen (terwijl het nog speelt) e" +"n onderzoek welke verschillende geluiden, ritmes en melodieën die je kan maken" +". Wanneer je iets lekkers gevonden hebt, probeer dan het seed getal te onthoud" +"en, zodat je die later opnieuw kan gebruiken. Als je tenslotte een aantal leuk" +"e seeds gevonden hebt, nu kan je voor je vrienden een live coded optreden geve" +"n door gewoon te switchen tussen jouw favoriete seeds om een compleet muziekst" +"uk te creëren." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14716,17 +14609,16 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"Tot zover hebben we in deze serie de focus gelegd op het triggeren van " -"geluiden. We hebben geleerd dat we de, in Sonic Pi, ingebouwde synth's met " -"`play` of `synth` kunnen triggeren en vooraf opgenomen samples triggeren met " -"`sample`. We hebben ook geleerd hoe we deze getriggerde klanken in een " -"studio FX kunnen steken door middel van het `with_fx` commando. Combineer " -"deze met het ongelofelijk nauwkeurige timing systeem van Sonic Pi en je kan " -"een breed scala klanken,beats en riff's produceren. Maar zodra je een " -"zorgvuldig geselecteerde klank opties hebt uitgekozen en deze hebt " -"getriggerd, is er geen mogelijkheid om deze klank te veranderen terwijl deze " -"speelt, juist? Neen hoor! Vandaag gaan we iets machtig leren, hoe een " -"lopende synth controllen." +"Tot zover hebben we in deze serie de focus gelegd op het triggeren van geluide" +"n. We hebben geleerd dat we de, in Sonic Pi, ingebouwde synth's met `play` of " +"`synth` kunnen triggeren en vooraf opgenomen samples triggeren met `sample`. W" +"e hebben ook geleerd hoe we deze getriggerde klanken in een studio FX kunnen s" +"teken door middel van het `with_fx` commando. Combineer deze met het ongelofel" +"ijk nauwkeurige timing systeem van Sonic Pi en je kan een breed scala klanken," +"beats en riff's produceren. Maar zodra je een zorgvuldig geselecteerde klank o" +"pties hebt uitgekozen en deze hebt getriggerd, is er geen mogelijkheid om deze" +" klank te veranderen terwijl deze speelt, juist? Neen hoor! Vandaag gaan we ie" +"ts machtig leren, hoe een lopende synth controllen." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14737,8 +14629,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Laat ons even een leuke eenvoudige klank maken. Start Sonic Pi en typ in een " -"nieuwe buffer het volgende:" +"Laat ons even een leuke eenvoudige klank maken. Start Sonic Pi en typ in een n" +"ieuwe buffer het volgende:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -14751,10 +14643,9 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Druk nu op de Afspeel-knop bovenaan links om dan een een mooie rommelend " -"synth-geluid te mogen horen. Doe dit nog maar een paar keer om het in de " -"vingers te krijgen en druk op Afspelen. Ok, klaar? Nu beginnen we het te " -"controllen!" +"Druk nu op de Afspeel-knop bovenaan links om dan een een mooie rommelend synth" +"-geluid te mogen horen. Doe dit nog maar een paar keer om het in de vingers te" +" krijgen en druk op Afspelen. Ok, klaar? Nu beginnen we het te controllen!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -14768,11 +14659,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"Een weinig bekende functie in Sonic Pi is dat de fns `play`, `synth` en " -"`sample`, een zogenaamde `SynthNode` opgeven, die een lopende klank " -"vertegenwoordigd. Je kan zo'n `SynthNode` vastleggen door een standaard " -"variabele te gebruiken en deze later te gaan **controllen**. We kunnen " -"bijvoorbeeld de waarde van de `cutoff:` opt na 1 tel veranderen:" +"Een weinig bekende functie in Sonic Pi is dat de fns `play`, `synth` en `sampl" +"e`, een zogenaamde `SynthNode` opgeven, die een lopende klank vertegenwoordigd" +". Je kan zo'n `SynthNode` vastleggen door een standaard variabele te gebruiken" +" en deze later te gaan **controllen**. We kunnen bijvoorbeeld de waarde van de" +" `cutoff:` opt na 1 tel veranderen:" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -14798,22 +14689,22 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"Ten eerste triggeren we de `:prophet` synth door de `synth` fn zoals " -"gewoonlijk te gebruiken. We spelen het resultaat aan een variabele door " -"genaamd `sn`. We zouden deze variabele ook een totaal andere naam hebben " -"kunnen geven zoals `synth_node` of `kevin` , de naam speelt geen rol. Het is " -"wel belangrijk dat deze voor jou een betekenis heeft als je een performance " -"geeft en voor de mensen die jouw code lezen. Ik koos nu voor `sn` omdat dit " -"een mooi geheugensteuntje is naar synth node." +"Ten eerste triggeren we de `:prophet` synth door de `synth` fn zoals gewoonlij" +"k te gebruiken. We spelen het resultaat aan een variabele door genaamd `sn`. W" +"e zouden deze variabele ook een totaal andere naam hebben kunnen geven zoals `" +"synth_node` of `kevin` , de naam speelt geen rol. Het is wel belangrijk dat de" +"ze voor jou een betekenis heeft als je een performance geeft en voor de mensen" +" die jouw code lezen. Ik koos nu voor `sn` omdat dit een mooi geheugensteuntje" +" is naar synth node." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"Op regel 2 hebben we het standaard `sleep` commando. Het doet niks " -"bijzonders, het vraagt de computer enkel om één tel te wachten alvorens " -"verder te gaan naar de volgende regel." +"Op regel 2 hebben we het standaard `sleep` commando. Het doet niks bijzonders," +" het vraagt de computer enkel om één tel te wachten alvorens verder te gaan na" +"ar de volgende regel." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -14822,10 +14713,10 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"Op regel 3 begint de pret met control. Hier gebruiken we de `control` fn, om " -"onze lopende `synth_node` te vertellen, de cutoff waarde naar `130` te " -"veranderen. Als je **Afspelen** klikt, hoor je de`:prophet` synth zoals " -"daarvoor, maar na 1 tel zal deze verschuiven naar een meer heldere klank ." +"Op regel 3 begint de pret met control. Hier gebruiken we de `control` fn, om o" +"nze lopende `synth_node` te vertellen, de cutoff waarde naar `130` te verander" +"en. Als je **Afspelen** klikt, hoor je de`:prophet` synth zoals daarvoor, maar" +" na 1 tel zal deze verschuiven naar een meer heldere klank ." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -14843,16 +14734,16 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"De meeste van Sonic Pi's synths en FX opts kunnen veranderd worden nadat ze " -"getriggerd zijn. Dit is echter niet voor allen het geval. Bijvoorbeeld, de " -"envelop opts `attack:`, `decay:`, `sustain:` and `release:` kunnen alleen " -"ingestelt worden bij bij het triggeren van de synth. Uitzoeken welke opts " -"wel en welke niet kunnen veranderd worden is heel makkelijk, ga gewoon naar " -"de documentatie voor de gegeven synth of FX en scroll naar beneden naar de " -"afzonderlijke beschrijving van de opties.In de onderste regel vind je dan “" -"Kan veranderd worden tijdens het afspelen” of “Kan niet veranderd worden " -"eens ingesteld”. De documentatie voor de `:beep` synth maakt duidelijk dat " -"het niet mogelijk is de `attack:` opt te veranderen eens ingesteld:" +"De meeste van Sonic Pi's synths en FX opts kunnen veranderd worden nadat ze ge" +"triggerd zijn. Dit is echter niet voor allen het geval. Bijvoorbeeld, de envel" +"op opts `attack:`, `decay:`, `sustain:` and `release:` kunnen alleen ingestelt" +" worden bij bij het triggeren van de synth. Uitzoeken welke opts wel en welke " +"niet kunnen veranderd worden is heel makkelijk, ga gewoon naar de documentatie" +" voor de gegeven synth of FX en scroll naar beneden naar de afzonderlijke besc" +"hrijving van de opties.In de onderste regel vind je dan “Kan veranderd worden " +"tijdens het afspelen” of “Kan niet veranderd worden eens ingesteld”. De docume" +"ntatie voor de `:beep` synth maakt duidelijk dat het niet mogelijk is de `atta" +"ck:` opt te veranderen eens ingesteld:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -14880,10 +14771,10 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"Als een synth eenmaal loopt ben je niet beperkt tot slechts 1 verandering - " -"je kunt veranderingen blijven doen zoveel je wilt. bijvoorbeeld, we kunnen " -"onze ':prophet' veranderen in een generator van een reeks accoordtonen (dat " -"is een arpeggio, arpeggio generator =arpeggiator) door het volgende te doen:" +"Als een synth eenmaal loopt ben je niet beperkt tot slechts 1 verandering - je" +" kunt veranderingen blijven doen zoveel je wilt. bijvoorbeeld, we kunnen onze " +"':prophet' veranderen in een generator van een reeks accoordtonen (dat is een " +"arpeggio, arpeggio generator =arpeggiator) door het volgende te doen:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -14915,24 +14806,24 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"In dit stukje code kunnen we een aantal extra zaken toevoegen. Ten eerste " -"hebben we een nieuwe variabele, genaamd `notes`, gedefinieerd, die de noten " -"bevat die we graag willen doorlopen (een arpeggiator is gewoon een chique " -"naam voor datgene waarin een lijst van noten in een volgorde wordt doorlopen)" -" Ten tweede hebben we onze éénmalige oproep naar `control`, vervangen door " -"een iteratie om deze 16 keer aan te roepen. In elke oproep naar `control`, " -"hebben we een `:tick` -en we door onze ring van `notes`, die automatisch " -"herhaald worden eens we aan het einde ervan gekomen zijn (dankzij de " -"sublieme kracht van Sonic Pi's rings) Voor wat variatie probeer je `.tick` " -"door `.choose` te vervangen, en bekijk of je hier een verschil kan horen." +"In dit stukje code kunnen we een aantal extra zaken toevoegen. Ten eerste hebb" +"en we een nieuwe variabele, genaamd `notes`, gedefinieerd, die de noten bevat " +"die we graag willen doorlopen (een arpeggiator is gewoon een chique naam voor " +"datgene waarin een lijst van noten in een volgorde wordt doorlopen) Ten tweede" +" hebben we onze éénmalige oproep naar `control`, vervangen door een iteratie o" +"m deze 16 keer aan te roepen. In elke oproep naar `control`, hebben we een `:t" +"ick` -en we door onze ring van `notes`, die automatisch herhaald worden eens w" +"e aan het einde ervan gekomen zijn (dankzij de sublieme kracht van Sonic Pi's " +"rings) Voor wat variatie probeer je `.tick` door `.choose` te vervangen, en be" +"kijk of je hier een verschil kan horen." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Merk op dat we meerdere opts tegelijk kunnen veranderen. Probeer de control " -"regel naar het volgende te wijzigen en hoor nu het verschil:" +"Merk op dat we meerdere opts tegelijk kunnen veranderen. Probeer de control re" +"gel naar het volgende te wijzigen en hoor nu het verschil:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -14954,14 +14845,14 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Wanneer we een `SynthNode` controllen, reageert die precies op tijd vanuit " -"de waarde van de opt naar de nieuwe waarde, alsof je een knop indrukte, of " -"een schakelaar aanzette om de verandering aan te brengen. Dit kan ritmisch " -"en percussief klinken, zeker als de opt een aspect van de klankkleur bepaalt " -"zoals de `cutoff:`. Maar soms wil je helemaal niet dat de verandering in een " -"knip gebeurd, maar dat deze langzaam aan overgaat van de huidige waarde naar " -"de nieuwe waarde, alsof je langzaam een schuifregelaar bewoog. Natuurlijk " -"kan Sonic Pi dit ook, door gebruik te maken van de `_slide:` opts." +"Wanneer we een `SynthNode` controllen, reageert die precies op tijd vanuit de " +"waarde van de opt naar de nieuwe waarde, alsof je een knop indrukte, of een sc" +"hakelaar aanzette om de verandering aan te brengen. Dit kan ritmisch en percus" +"sief klinken, zeker als de opt een aspect van de klankkleur bepaalt zoals de `" +"cutoff:`. Maar soms wil je helemaal niet dat de verandering in een knip gebeur" +"d, maar dat deze langzaam aan overgaat van de huidige waarde naar de nieuwe wa" +"arde, alsof je langzaam een schuifregelaar bewoog. Natuurlijk kan Sonic Pi dit" +" ook, door gebruik te maken van de `_slide:` opts." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -14971,12 +14862,12 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Elke opt die gewijzigd kan worden heeft een overeenkomstige `_slide:` opt " -"waarmee je de slide tijd mee kan instellen. Bijvoorbeeld, `amp:` heeft " -"`amp_slide:` en `cutoff:` heeft `cutoff_slide:`. Deze slide opts werken een " -"beetje anders dan de andere opts, doordat zij de synth noot opdraagt, hoe " -"deze zich moeten gaan gedragen **de volgende keer dat ze gecontrold wordt**. " -"Laten we hier even naar kijken:" +"Elke opt die gewijzigd kan worden heeft een overeenkomstige `_slide:` opt waar" +"mee je de slide tijd mee kan instellen. Bijvoorbeeld, `amp:` heeft `amp_slide:" +"` en `cutoff:` heeft `cutoff_slide:`. Deze slide opts werken een beetje anders" +" dan de andere opts, doordat zij de synth noot opdraagt, hoe deze zich moeten " +"gaan gedragen **de volgende keer dat ze gecontrold wordt**. Laten we hier even" +" naar kijken:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -15002,17 +14893,17 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Merk hierbij op dat we hetzelfde voorbeeld genomen hebben, maar hier hebben " -"we `cutoff_slide:` toegevoegd. Dit betekent dat de volgende keer; de " -"`cutoff:` opt wordt gecontrolt. Het neemt 2 beats (tellen) in beslag om te " -"sliden vanuit de huidige waarde naar de nieuwe waarde. Daardoor hoor je, " -"wanneer we `control` gebruiken, de cutoff sliden van 70 naar 130. Het " -"creëert een interessante dynamiek in het geluid. Probeer nu de " -"`cutoff_slide:` tiid te veranderen naar een kortere waarde zoals 0.5 en door " -"een langere waarde zoals 4 om te zien hoe dit de klank verandert. Denk " -"eraan, je kan elke modificeerbare opt op deze manier sliden, en elke " -"`_slide:` waarde mag helemaal anders zijn. Zo kan de cutoff langzaam sliden, " -"de amp snel sliden en de pan daar ergens tussenin sliden, zoals jij dit wil …" +"Merk hierbij op dat we hetzelfde voorbeeld genomen hebben, maar hier hebben we" +" `cutoff_slide:` toegevoegd. Dit betekent dat de volgende keer; de `cutoff:` o" +"pt wordt gecontrolt. Het neemt 2 beats (tellen) in beslag om te sliden vanuit " +"de huidige waarde naar de nieuwe waarde. Daardoor hoor je, wanneer we `control" +"` gebruiken, de cutoff sliden van 70 naar 130. Het creëert een interessante dy" +"namiek in het geluid. Probeer nu de `cutoff_slide:` tiid te veranderen naar ee" +"n kortere waarde zoals 0.5 en door een langere waarde zoals 4 om te zien hoe d" +"it de klank verandert. Denk eraan, je kan elke modificeerbare opt op deze mani" +"er sliden, en elke `_slide:` waarde mag helemaal anders zijn. Zo kan de cutoff" +" langzaam sliden, de amp snel sliden en de pan daar ergens tussenin sliden, zo" +"als jij dit wil …" #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -15021,11 +14912,10 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Laat ons naar een korter voorbeeld kijken dat ons de kracht toont van het " -"controllen van synths nadat ze getriggerd zijn. Merk hierbij op dat ook FX " -"zoals synths kan sliden maar met een iets andere syntax. Bekijk hoofdstuk " -"7.2 van de ingebouwde handleiding voor meer informatie omtrent het " -"controllen van FX ." +"Laat ons naar een korter voorbeeld kijken dat ons de kracht toont van het cont" +"rollen van synths nadat ze getriggerd zijn. Merk hierbij op dat ook FX zoals s" +"ynths kan sliden maar met een iets andere syntax. Bekijk hoofdstuk 7.2 van de " +"ingebouwde handleiding voor meer informatie omtrent het controllen van FX ." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -15034,10 +14924,10 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Kopieer de code naar een overgebleven buffer en luister hier naar. Stop niet " -"en speel een beetje met de code. Verander de slide tijd, verander de noten, " -"de synth, de rusttijd (sleep) en zorg dat je deze kan veranderen tot iets " -"compleet anders!" +"Kopieer de code naar een overgebleven buffer en luister hier naar. Stop niet e" +"n speel een beetje met de code. Verander de slide tijd, verander de noten, de " +"synth, de rusttijd (sleep) en zorg dat je deze kan veranderen tot iets complee" +"t anders!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -15060,8 +14950,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -15088,10 +14977,10 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"Vorige maand hebben we in deze serie een diepe duik genomen in het " -"randomiseer systeem dat Sonic Pi ondersteund. We gingen na hoe we dit kunnen " -"gebruiken om op deterministische wijze, nieuwe lagen van dynamische controle " -"op onze code, uit te oefenen." +"Vorige maand hebben we in deze serie een diepe duik genomen in het randomiseer" +" systeem dat Sonic Pi ondersteund. We gingen na hoe we dit kunnen gebruiken om" +" op deterministische wijze, nieuwe lagen van dynamische controle op onze code," +" uit te oefenen." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -15104,20 +14993,18 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"Wanneer we muziek maken willen we soms dingen gaan doen die afhangen van het " -"tempo en de beat. Sonic Pi heeft een speciaal systeem dat de beat telt, " -"genaamd `tick`, om je de precieze controle te geven over wanneer een beat " -"daadwerkelijk optreedt en zelfs meerdere beats met hun eigen tempo " -"ondersteunt." +"Wanneer we muziek maken willen we soms dingen gaan doen die afhangen van het t" +"empo en de beat. Sonic Pi heeft een speciaal systeem dat de beat telt, genaamd" +" `tick`, om je de precieze controle te geven over wanneer een beat daadwerkeli" +"jk optreedt en zelfs meerdere beats met hun eigen tempo ondersteunt." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"We spelen hier nu even mee, om de beats te laten toenemen hoeven we gewoon " -"`tick` aan te roepen. Open een lege buffer, typ het volgende en druk op " -"Afspelen:" +"We spelen hier nu even mee, om de beats te laten toenemen hoeven we gewoon `ti" +"ck` aan te roepen. Open een lege buffer, typ het volgende en druk op Afspelen:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15131,11 +15018,11 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Dit geeft je de huidige beat: `0`. Merk op dat zelfs wanneer je de Afspeel-" -"knop herhaaldelijk indrukt, altijd `0` zal weergegeven worden. Dat komt " -"omdat bij elke afspeel-commando het tellen van de beat van 0 start. We " -"kunnen echter wanneer het afspelen nog actief is, de beat omhoog laten gaan, " -"zoveel maal we zelf willen:" +"Dit geeft je de huidige beat: `0`. Merk op dat zelfs wanneer je de Afspeel-kno" +"p herhaaldelijk indrukt, altijd `0` zal weergegeven worden. Dat komt omdat bij" +" elke afspeel-commando het tellen van de beat van 0 start. We kunnen echter wa" +"nneer het afspelen nog actief is, de beat omhoog laten gaan, zoveel maal we ze" +"lf willen:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -15155,10 +15042,10 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"Telkens je het symbool `l#=>` aan het einde van een regel code ziet, " -"betekend dit dat deze regel de tekst logt in het logvenster rechts. " -"Bijvoorbeeld `puts eenderwat #=> 0 betekent dat de code `puts eenderwat `0`" -"zal uitprinten naar het log op het moment dat dit in het programma voorkomt." +"Telkens je het symbool `l#=>` aan het einde van een regel code ziet, betekend " +"dit dat deze regel de tekst logt in het logvenster rechts. Bijvoorbeeld `puts " +"eenderwat #=> 0 betekent dat de code `puts eenderwat `0`zal uitprinten naar he" +"t log op het moment dat dit in het programma voorkomt." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -15170,9 +15057,9 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"We hebben gezien dat `tick` twee dingen doet. Het verhoogt (voegt toe) en " -"geeft als resultaat de huidige beat. Soms willen we gewoon kijken naar de " -"huidige beat zonder deze te verhogen. Dat kunnen we doen met `look`:" +"We hebben gezien dat `tick` twee dingen doet. Het verhoogt (voegt toe) en geef" +"t als resultaat de huidige beat. Soms willen we gewoon kijken naar de huidige " +"beat zonder deze te verhogen. Dat kunnen we doen met `look`:" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -15194,10 +15081,10 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"In deze code tick-en we de beat twee keer en roepen we `look` twee maal op. " -"We zien de volgende waarden het log verschijnen: `0`, `1`, `1`, `1`. De " -"eerste twee `tick`s gaven `0`en `1` zoals verwacht weer. daarna gaven de " -"twee `look`s de laatste waarde van de beat weer, die `1`was." +"In deze code tick-en we de beat twee keer en roepen we `look` twee maal op. We" +" zien de volgende waarden het log verschijnen: `0`, `1`, `1`, `1`. De eerste t" +"wee `tick`s gaven `0`en `1` zoals verwacht weer. daarna gaven de twee `look`s " +"de laatste waarde van de beat weer, die `1`was." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -15209,14 +15096,14 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Nu kunnen we dus de beat verhogen door middel van `tick`en deze nagaan door " -"`look`. Maar wat nu? We hebben nog iets nodig om te laten tick-en. Sonic Pi " -"gebruikt ringen om riffs, melodieën en ritmes te vertegenwoordigen, en het " -"tick systeem is speciaal ontwikkeld om nauw met hen samen te werken. In " -"feite hebben ringen hun eigen dot versie van `tick`,die twee dingen doet. " -"Ten eerste functioneert deze als een gewone tick en verhoogt ook de beat.Ten " -"tweede zoekt die de waarde van de ring op waarbij de beat als index wordt " -"gebruikt. Laten we hier even naar kijken:" +"Nu kunnen we dus de beat verhogen door middel van `tick`en deze nagaan door `l" +"ook`. Maar wat nu? We hebben nog iets nodig om te laten tick-en. Sonic Pi gebr" +"uikt ringen om riffs, melodieën en ritmes te vertegenwoordigen, en het tick sy" +"steem is speciaal ontwikkeld om nauw met hen samen te werken. In feite hebben " +"ringen hun eigen dot versie van `tick`,die twee dingen doet. Ten eerste functi" +"oneert deze als een gewone tick en verhoogt ook de beat.Ten tweede zoekt die d" +"e waarde van de ring op waarbij de beat als index wordt gebruikt. Laten we hie" +"r even naar kijken:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -15229,9 +15116,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"`.tick` 'is een speciale dot versie van 'tik', die de eerste waarde van de " -"ring geeft `:a`. We kunnen elke waarden in de ring oppikken door `.tick` " -"meerdere keren op te roepen:" +"`.tick` 'is een speciale dot versie van 'tik', die de eerste waarde van de rin" +"g geeft `:a`. We kunnen elke waarden in de ring oppikken door `.tick` meerdere" +" keren op te roepen:" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -15254,9 +15141,9 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Neem nu een kijkje in het log en je zal `:a`, `:b`, `:c` zien en dan `:a` " -"opnieuw. Merk op dat `look` `3` weergeeft. Een oproep naar `.tick` zal " -"handelen als een gewone oproep naar `tick`, zij verhogen de beat hier." +"Neem nu een kijkje in het log en je zal `:a`, `:b`, `:c` zien en dan `:a` opni" +"euw. Merk op dat `look` `3` weergeeft. Een oproep naar `.tick` zal handelen al" +"s een gewone oproep naar `tick`, zij verhogen de beat hier." #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -15268,10 +15155,10 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"De sterke kant hiervan komt naar boven als je `tick` mixt met `ring` en " -"`live_loops`s. Wanneer zij gecombineerd worden, hebben we ons gereedschap om " -"een eenvoudige arpegiator te bouwen,en om deze te begrijpen. We hebben maar " -"vier dingen nodig:" +"De sterke kant hiervan komt naar boven als je `tick` mixt met `ring` en `live_" +"loops`s. Wanneer zij gecombineerd worden, hebben we ons gereedschap om een een" +"voudige arpegiator te bouwen,en om deze te begrijpen. We hebben maar vier ding" +"en nodig:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -15319,14 +15206,13 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Laten we een kijkje nemen naar elke regels. Ten eerste definiëren we onze " -"ring noten, die we continue laten afspelen. Dan maken we onze `live_loop` " -"die `arp` heet, en die voor ons de loop doet. Elke cyclus van de `live_loop` " -"stellen we onze synth in op `:dpulse´, om vervolgens de volgende noot in " -"onze ring te spelen met behulp van `;tick`. Denk eraan dat dit onze beat-" -"teller zal verhogen en onze laatste beat waarde zal gaan gebruiken als index " -"in onze noten ring. Tenslotte, wachten we één achtste van een tel alvorens " -"opnieuw te gaan loopen." +"Laten we een kijkje nemen naar elke regels. Ten eerste definiëren we onze ring" +" noten, die we continue laten afspelen. Dan maken we onze `live_loop` die `arp" +"` heet, en die voor ons de loop doet. Elke cyclus van de `live_loop` stellen w" +"e onze synth in op `:dpulse´, om vervolgens de volgende noot in onze ring te s" +"pelen met behulp van `;tick`. Denk eraan dat dit onze beat-teller zal verhogen" +" en onze laatste beat waarde zal gaan gebruiken als index in onze noten ring. " +"Tenslotte, wachten we één achtste van een tel alvorens opnieuw te gaan loopen." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -15339,10 +15225,10 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Belangrijk om weten is, is dat `tick` lokaal werkt tegenover `live_loop`. " -"Dit betekent dat elke `live_loop` z'n eigen individuele beat-teller heeft. " -"Dit is krachtiger dan het hebben van een globale metronoom en beat. Laten we " -"dit in actie zien:" +"Belangrijk om weten is, is dat `tick` lokaal werkt tegenover `live_loop`. Dit " +"betekent dat elke `live_loop` z'n eigen individuele beat-teller heeft. Dit is " +"krachtiger dan het hebben van een globale metronoom en beat. Laten we dit in a" +"ctie zien:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -15384,8 +15270,8 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"Een grote oorzaak van verwarring met het tick systeem van Sonic Pi is " -"wanneer men meerdere ringen willen tick-en in de zelfde `live_loop`:" +"Een grote oorzaak van verwarring met het tick systeem van Sonic Pi is wanneer " +"men meerdere ringen willen tick-en in de zelfde `live_loop`:" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -15419,18 +15305,18 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Hoewel elke 'live_loop' zijn eigen onafhankelijke beat teller heeft, roepen " -"we `.tick` twee keer op binnen dezelfde `live_loop`. Dit betekent dat de " -"beat twee keer wordt verhoogd bij elke cyclus die doorlopen wordt. Op die " -"manier kunnen interessante poly-ritmes ontstaan, maar dikwijls wil je dit " -"ook helemaal niet. Je kan dit op twee manieren oplossen. De ene oplossing is " -"een manuele oproep naar `tick` aan de start van de `live_loop` om dan `.look`" -" te gebruiken om de huidige beat in elk van de `live_loop`'s op te zoeken. " -"De tweede oplossing is elke `.tick` een unieke naam te geven zoals bvb `." -"tick(:naam1)`. Sonic Pi zal dan een aparte beat-teller maken en gebruiken " -"voor elke, door jou benoemde `.tick`. Hiermee kan je zoveel verschillende " -"beats werken als je maar wil! Zie sectie 9.4 over benoemde tick's in de " -"ingebouwde handleiding voor meer informatie." +"Hoewel elke 'live_loop' zijn eigen onafhankelijke beat teller heeft, roepen we" +" `.tick` twee keer op binnen dezelfde `live_loop`. Dit betekent dat de beat tw" +"ee keer wordt verhoogd bij elke cyclus die doorlopen wordt. Op die manier kunn" +"en interessante poly-ritmes ontstaan, maar dikwijls wil je dit ook helemaal ni" +"et. Je kan dit op twee manieren oplossen. De ene oplossing is een manuele opro" +"ep naar `tick` aan de start van de `live_loop` om dan `.look` te gebruiken om " +"de huidige beat in elk van de `live_loop`'s op te zoeken. De tweede oplossing " +"is elke `.tick` een unieke naam te geven zoals bvb `.tick(:naam1)`. Sonic Pi z" +"al dan een aparte beat-teller maken en gebruiken voor elke, door jou benoemde " +"`.tick`. Hiermee kan je zoveel verschillende beats werken als je maar wil! Zie" +" sectie 9.4 over benoemde tick's in de ingebouwde handleiding voor meer inform" +"atie." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -15439,10 +15325,10 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Laat ons de opgestoken kennis over `tick`s, `ring`s en `live_loop`s " -"samenvoegen in een leuk voorbeeld. En ook deze keer mag je dit voorbeeld ook " -"niet als een afgewerkt stuk zien. Verander hier en daar de waarden, en " -"ontdek zo wat je er kan uitkrijgen. Tot volgende keer…" +"Laat ons de opgestoken kennis over `tick`s, `ring`s en `live_loop`s samenvoege" +"n in een leuk voorbeeld. En ook deze keer mag je dit voorbeeld ook niet als ee" +"n afgewerkt stuk zien. Verander hier en daar de waarden, en ontdek zo wat je e" +"r kan uitkrijgen. Tot volgende keer…" #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -15508,14 +15394,14 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"Een hele tijd terug in aflevering 3 van deze Sonic Pi serie, keken we hoe we " -"één van de meest bekende drum breaks aller tijden konden loop-en, stretchen " -"en filteren: de Amen Break. In deze tutorial gaan we nog een stapje verder " -"en gaan we zien hoe we de sample kunnen opknippen, de stukken door elkaar te " -"schudden en deze in een andere volgorde weer aan elkaar te lijmen. Misschien " -"klinkt dit allemaal wat raar nu, maar maak je geen zorgen, het zal je snel " -"allemaal duidelijk worden, en je zal deze techniek snel meester zijn en deze " -"in de toekomst gebruiken in je live gecode set ." +"Een hele tijd terug in aflevering 3 van deze Sonic Pi serie, keken we hoe we é" +"én van de meest bekende drum breaks aller tijden konden loop-en, stretchen en " +"filteren: de Amen Break. In deze tutorial gaan we nog een stapje verder en gaa" +"n we zien hoe we de sample kunnen opknippen, de stukken door elkaar te schudde" +"n en deze in een andere volgorde weer aan elkaar te lijmen. Misschien klinkt d" +"it allemaal wat raar nu, maar maak je geen zorgen, het zal je snel allemaal du" +"idelijk worden, en je zal deze techniek snel meester zijn en deze in de toekom" +"st gebruiken in je live gecode set ." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -15529,11 +15415,10 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Voor we eraan beginnen, kijken we even hoe we het gebruik van sample's beter " -"kunnen begrijpen. Ondertussen hebben jullie hopelijk al gespeeld met de " -"krachtige sampler van Sonic Pi. Indien niet, start Raspberry Pi, laad Sonic " -"Pi op, en typ het volgende in een lege buffer om de drum-sample te kunnen " -"horen:" +"Voor we eraan beginnen, kijken we even hoe we het gebruik van sample's beter k" +"unnen begrijpen. Ondertussen hebben jullie hopelijk al gespeeld met de krachti" +"ge sampler van Sonic Pi. Indien niet, start Raspberry Pi, laad Sonic Pi op, en" +" typ het volgende in een lege buffer om de drum-sample te kunnen horen:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -15542,11 +15427,11 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"Een opgenomen geluid wordt simpelweg uitgedrukt in data, veel nummers tussen " -"-1 en 1 zijn dat die de pieken en dalen van een geluidsgolf " -"vertegenwoordigen. Als we deze cijfers in volgorde kunnen reproduceren, " -"krijgen we het originele geluid terug. Maar wat houdt ons tegen om deze in " -"een andere volgorde te gaan afspelen en hierbij een nieuw geluid te creëren?" +"Een opgenomen geluid wordt simpelweg uitgedrukt in data, veel nummers tussen -" +"1 en 1 zijn dat die de pieken en dalen van een geluidsgolf vertegenwoordigen. " +"Als we deze cijfers in volgorde kunnen reproduceren, krijgen we het originele " +"geluid terug. Maar wat houdt ons tegen om deze in een andere volgorde te gaan " +"afspelen en hierbij een nieuw geluid te creëren?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -15562,20 +15447,19 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"Hoe zijn samples eigenlijk opgenomen? Dat is eigenlijk vrij eenvoudig als u " -"eenmaal de fundamentele fysica van geluid begrijpt. Bij het produceren van " -"een klank,bijvoorbeeld door op een trommel te slaan, reist het geluid door " -"de lucht,op een zelfde manier het wateroppervlak rimpels maakt als je er een " -"steentje in gooit. Als deze golven jouw oren bereiken, zal jouw trommelvlies " -"hierop reageren en zullen deze bewegingen omgezet worden naar de klank die " -"jij dan hoort. Als we een geluid willen opnemen en terug willen afspelen " -"moeten we deze geluidsgolven capteren, opslaan en reproduceren. We kunnen " -"dit bijvoorbeeld met een microfoon, die net als een trommelvlies reageert en " -"heen en weer zal bewegen zodra een geluidsgolf het membraan raakt. De " -"microfoon registreert deze beweging en zet deze om tot een minuscuul " -"elektrisch signaal dat op zijn beurt vele malen per seconde wordt " -"gemeten.Deze metingen worden dan weergegeven als een reeks getallen tussen -" -"1 en 1." +"Hoe zijn samples eigenlijk opgenomen? Dat is eigenlijk vrij eenvoudig als u ee" +"nmaal de fundamentele fysica van geluid begrijpt. Bij het produceren van een k" +"lank,bijvoorbeeld door op een trommel te slaan, reist het geluid door de lucht" +",op een zelfde manier het wateroppervlak rimpels maakt als je er een steentje " +"in gooit. Als deze golven jouw oren bereiken, zal jouw trommelvlies hierop rea" +"geren en zullen deze bewegingen omgezet worden naar de klank die jij dan hoort" +". Als we een geluid willen opnemen en terug willen afspelen moeten we deze gel" +"uidsgolven capteren, opslaan en reproduceren. We kunnen dit bijvoorbeeld met e" +"en microfoon, die net als een trommelvlies reageert en heen en weer zal bewege" +"n zodra een geluidsgolf het membraan raakt. De microfoon registreert deze bewe" +"ging en zet deze om tot een minuscuul elektrisch signaal dat op zijn beurt vel" +"e malen per seconde wordt gemeten.Deze metingen worden dan weergegeven als een" +" reeks getallen tussen -1 en 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -15584,10 +15468,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Als we geluid zouden visualiseren zou deze een simpele grafiek zijn van " -"datagegevens met tijdsverloop op de x-as en de bewegingen van de microfoon/" -"luidspreker met waarden tussen -1 en 1 op de y-as. Je kan, bovenaan het " -"diagram, een voorbeeld van zo'n grafiek zien." +"Als we geluid zouden visualiseren zou deze een simpele grafiek zijn van datage" +"gevens met tijdsverloop op de x-as en de bewegingen van de microfoon/luidsprek" +"er met waarden tussen -1 en 1 op de y-as. Je kan, bovenaan het diagram, een vo" +"orbeeld van zo'n grafiek zien." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -15603,19 +15487,19 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Dus, hoe kunnen we dan Sonic Pi zo coderen dat deze een sample in een andere " -"volgorde afspeelt? Om een antwoord op deze vraag te kunnen geven moeten we " -"een kijkje nemen naar de `start:` en`finish:` opts voor `sample`. Deze laten " -"ons toe de start en eindposities voor de weergave van een sample te bepalen. " -"De waarden voor deze opts liggen tussen `0` en`1` waarbij `0` staat voor de " -"de start van de sample en `1` het einde ervan is. Dus als we de eerste helft " -"van de Amen Break willen spelen moeten we de `finish:` zetten op `0.5`:" +"Dus, hoe kunnen we dan Sonic Pi zo coderen dat deze een sample in een andere v" +"olgorde afspeelt? Om een antwoord op deze vraag te kunnen geven moeten we een " +"kijkje nemen naar de `start:` en`finish:` opts voor `sample`. Deze laten ons t" +"oe de start en eindposities voor de weergave van een sample te bepalen. De waa" +"rden voor deze opts liggen tussen `0` en`1` waarbij `0` staat voor de de start" +" van de sample en `1` het einde ervan is. Dus als we de eerste helft van de Am" +"en Break willen spelen moeten we de `finish:` zetten op `0.5`:" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" msgstr "" -"We kunnen ook een `start:` toevoegen om een nog kleiner stukje van de sample " -"te kunnen spelen:" +"We kunnen ook een `start:` toevoegen om een nog kleiner stukje van de sample t" +"e kunnen spelen:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -15627,8 +15511,8 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Voor de lol kunnen we de waarde van `finish:` laten vallen *vòòr* de waarde " -"van `start:` om de selectie achterstevoren te laten afspelen:" +"Voor de lol kunnen we de waarde van `finish:` laten vallen *vòòr* de waarde va" +"n `start:` om de selectie achterstevoren te laten afspelen:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -15645,18 +15529,18 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Nu we weten dat een sample een simpele lijst is van getallen, die we in " -"eender welke volgorde kunnen laten afspelen en we ook weten hoe we een " -"bepaald deel van de sample kunnen afspelen, kunnen we na aan de slag gaan en " -"een sample in de verkeerde volgorde gooien en afspelen." +"Nu we weten dat een sample een simpele lijst is van getallen, die we in eender" +" welke volgorde kunnen laten afspelen en we ook weten hoe we een bepaald deel " +"van de sample kunnen afspelen, kunnen we na aan de slag gaan en een sample in " +"de verkeerde volgorde gooien en afspelen." #: A.12-sample-slicing.md:86 msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -15668,14 +15552,13 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Laten we onze Amen break nemen en deze in 8 gelijke stukken verdelen en de " -"stukken verschuiven. Kijk even op het diagram: bovenaan A) geeft de grafiek " -"van onze originele sample weer. In 8 stukjes geknipt geeft ons B) , merk op " -"dat we elk stukje een andere kleur hebben gegeven om deze te kunnen " -"onderscheiden. Je ziet bovenaan de waarde van start en einde ,van elk " -"stukje. En tenslotte is C) een mogelijke herordening van de stukjes. Deze " -"kunnen we als een nieuwe beat afspelen. Laten we even deze code bekijken om " -"dit te gaan doen:" +"Laten we onze Amen break nemen en deze in 8 gelijke stukken verdelen en de stu" +"kken verschuiven. Kijk even op het diagram: bovenaan A) geeft de grafiek van o" +"nze originele sample weer. In 8 stukjes geknipt geeft ons B) , merk op dat we " +"elk stukje een andere kleur hebben gegeven om deze te kunnen onderscheiden. Je" +" ziet bovenaan de waarde van start en einde ,van elk stukje. En tenslotte is C" +") een mogelijke herordening van de stukjes. Deze kunnen we als een nieuwe beat" +" afspelen. Laten we even deze code bekijken om dit te gaan doen:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15705,10 +15588,10 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"We kiezen een willekeurige segment om af te spelen welke een willekeurig " -"getal tussen 0 en 7 is (voor de 8 stukken, we tellen vanaf 0!) Hiervoor " -"heeft Sonic Pi een handige functie: `rand_i(8)`. Vervolgens bewaren we deze " -"willekeurige segment-index in de variabele `slice_idx`." +"We kiezen een willekeurige segment om af te spelen welke een willekeurig getal" +" tussen 0 en 7 is (voor de 8 stukken, we tellen vanaf 0!) Hiervoor heeft Sonic" +" Pi een handige functie: `rand_i(8)`. Vervolgens bewaren we deze willekeurige " +"segment-index in de variabele `slice_idx`." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15716,33 +15599,33 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Definiëren we onze `slice_size` die 1/8 is of 0,125 is. De `slice_size` is " -"noodzakelijk om onze 'slice_idx' te converteren naar een waarde tussen 0 en " -"1 zodat we deze kunnen gebruiken als onze `start:` opt." +"Definiëren we onze `slice_size` die 1/8 is of 0,125 is. De `slice_size` is noo" +"dzakelijk om onze 'slice_idx' te converteren naar een waarde tussen 0 en 1 zod" +"at we deze kunnen gebruiken als onze `start:` opt." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" "We calculate the start position `s` by multiplying the `slice_idx` by the `sli" "ce_size`." msgstr "" -"We berekenen de beginpositie ' door de 'slice_idx' met 'slice_size' te " -"vermenigvuldigen ." +"We berekenen de beginpositie ' door de 'slice_idx' met 'slice_size' te vermeni" +"gvuldigen ." #: A.12-sample-slicing.md:120 msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"We berekenen de eind-positie `f` door de ´slice_size` aan de startpositie `s`" -" toe te voegen." +"We berekenen de eind-positie `f` door de ´slice_size` aan de startpositie `s` " +"toe te voegen." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"We kunnen nu deze sample-slice afspelen door de waarden van `s`en `f`, in de " -"`start:` en `finish:` opts voor `sample` te steken." +"We kunnen nu deze sample-slice afspelen door de waarden van `s`en `f`, in de `" +"start:` en `finish:` opts voor `sample` te steken." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -15752,19 +15635,19 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Voordat we het volgende segment spelen moeten we weten hoe lang de `sleep` " -"is welke de duurtijd is van ons sample segment. Gelukkig heeft Sonic Pi ons " -"voorzien van `sample_duration` welke dezelfde opts heeft als `sample`en ons " -"zijn duurtijd kan weergeven. Dus, door het passeren van `sample_duration` " -"aan onze `start:` en `finish:` kennen we de duur van elke slice." +"Voordat we het volgende segment spelen moeten we weten hoe lang de `sleep` is " +"welke de duurtijd is van ons sample segment. Gelukkig heeft Sonic Pi ons voorz" +"ien van `sample_duration` welke dezelfde opts heeft als `sample`en ons zijn du" +"urtijd kan weergeven. Dus, door het passeren van `sample_duration` aan onze `s" +"tart:` en `finish:` kennen we de duur van elke slice." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"We steken deze code in een `live_loop` zodat we verder nieuwe random slices " -"kunnen uitpikken." +"We steken deze code in een `live_loop` zodat we verder nieuwe random slices ku" +"nnen uitpikken." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -15774,12 +15657,11 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Laten we alles wat we tot nu toe hebben gezien, met de zelfde aanpak in een " -"laatste voorbeeld combineren, dat demonstreert hoe opgeknipte beats met wat " -"bass het begin van een interessante track kunnen maken . Nu is het jouw " -"beurt - om de onderstaande code als uitgangspunt te nemen en te zien of je " -"deze een eigen twist kan geven om er weer iets helemaal anders van te " -"maken..." +"Laten we alles wat we tot nu toe hebben gezien, met de zelfde aanpak in een la" +"atste voorbeeld combineren, dat demonstreert hoe opgeknipte beats met wat bass" +" het begin van een interessante track kunnen maken . Nu is het jouw beurt - om" +" de onderstaande code als uitgangspunt te nemen en te zien of je deze een eige" +"n twist kan geven om er weer iets helemaal anders van te maken..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -15836,12 +15718,12 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"In een vorige aflevering van deze Sonic Pi serie, verkenden we de kracht van " -"randomiseren om verscheidenheid,variatie en verassing te kunnen introduceren " -"in onze live gecodeerde nummers en optredens. We plukten bijvoorbeeld " -"willekeurig noten van een bepaalde toonladder, om nooit-eindigende melodieën " -"te creëren. Vandaag gaan we een nieuwe techniek leren, die gebruik maakt van " -"het randomiseren van ritme - probabilistische beats!" +"In een vorige aflevering van deze Sonic Pi serie, verkenden we de kracht van r" +"andomiseren om verscheidenheid,variatie en verassing te kunnen introduceren in" +" onze live gecodeerde nummers en optredens. We plukten bijvoorbeeld willekeuri" +"g noten van een bepaalde toonladder, om nooit-eindigende melodieën te creëren." +" Vandaag gaan we een nieuwe techniek leren, die gebruik maakt van het randomis" +"eren van ritme - probabilistische beats!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -15859,14 +15741,14 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Voor we nieuwe beats en synth ritmes beginnen maken, moeten we even kijken " -"naar de basisprincipes van probabiliteit. Het lijkt misschien ingewikkeld, " -"maar het is echt net zo eenvoudig als een dobbelstenen werpen - echt waar! " -"Als je een 6 zijdige dobbelsteen gooit, wat gebeurt er dan? Wel misschien " -"gooi je een 1, 2, 3, 4, 5 of 6 met precies dezelfde kansen.\n" -"Hierdoor heb je een kans van 1 in 6 van het gooien van een 1. We kunnen ook " -"het gooien van dobbelstenen in Sonic Pi emuleren met de fn 'dice' . Laten we " -"eens 8 keer gooien:" +"Voor we nieuwe beats en synth ritmes beginnen maken, moeten we even kijken naa" +"r de basisprincipes van probabiliteit. Het lijkt misschien ingewikkeld, maar h" +"et is echt net zo eenvoudig als een dobbelstenen werpen - echt waar! Als je ee" +"n 6 zijdige dobbelsteen gooit, wat gebeurt er dan? Wel misschien gooi je een 1" +", 2, 3, 4, 5 of 6 met precies dezelfde kansen.\n" +"Hierdoor heb je een kans van 1 in 6 van het gooien van een 1. We kunnen ook he" +"t gooien van dobbelstenen in Sonic Pi emuleren met de fn 'dice' . Laten we een" +"s 8 keer gooien:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -15886,8 +15768,8 @@ msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." msgstr "" -"Kijk hoe in het logboek waarden tussen 1 en 6 wordt afgedrukt, alsof we een " -"echte dobbelsteen geworpen zouden hebben." +"Kijk hoe in het logboek waarden tussen 1 en 6 wordt afgedrukt, alsof we een ec" +"hte dobbelsteen geworpen zouden hebben." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -15900,10 +15782,10 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"Beeld je even in dat je een trommel hebt en dat je elke keer je deze zou " -"slaan, je een teerling zou werpen. Als je één gooit zou je hem slaan en elke " -"worp met een ander getal niet. Je hebt nu een probalistische drummachine met " -"een probabiliteit van 1/6! Laten we eens horen hoe dat klinkt:" +"Beeld je even in dat je een trommel hebt en dat je elke keer je deze zou slaan" +", je een teerling zou werpen. Als je één gooit zou je hem slaan en elke worp m" +"et een ander getal niet. Je hebt nu een probalistische drummachine met een pro" +"babiliteit van 1/6! Laten we eens horen hoe dat klinkt:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -15934,15 +15816,15 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Laat ons even snel elke regel overlopen om er zeker van te zijn dat alles " -"duidelijk is. Eerst creëren we een nieuwe `live_loop` die `:random_beat`heet " -", en de twee regels tussen `do` en `end`, herhaalt. De eerste regel roept " -"een `sample` aan die een vooraf opgenomen geluidsbestand afspeelt ( " -"`:drum_snare_hard` in dit geval ).Deze lijn heeft echter een special " -"voorwaardelijk einde met de `if` functie. Deze betekent dat de regel enkel " -"wordt uitgevoerd als de declaratie, rechts van de `if` (als), `true`(waar) " -"is. Deze geeft in dit geval `dice == 1` aan. Die roept onze `dice`functie " -"aan dewelke, zoals we reeds zagen, een waarde tussen 1 en 6 zal teruggeven." +"Laat ons even snel elke regel overlopen om er zeker van te zijn dat alles duid" +"elijk is. Eerst creëren we een nieuwe `live_loop` die `:random_beat`heet , en " +"de twee regels tussen `do` en `end`, herhaalt. De eerste regel roept een `samp" +"le` aan die een vooraf opgenomen geluidsbestand afspeelt ( `:drum_snare_hard` " +"in dit geval ).Deze lijn heeft echter een special voorwaardelijk einde met de " +"`if` functie. Deze betekent dat de regel enkel wordt uitgevoerd als de declara" +"tie, rechts van de `if` (als), `true`(waar) is. Deze geeft in dit geval `dice " +"== 1` aan. Die roept onze `dice`functie aan dewelke, zoals we reeds zagen, een" +" waarde tussen 1 en 6 zal teruggeven." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -15960,16 +15842,16 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Wie al een rollenspel heeft gespeeld zal al wel vertrouwd zijn met vreemd " -"gevormde dobbelstenen die verschillende reeksen getallen kunnen hebben. Er " -"is bijvoorbeeld de tetraëder-vormige dobbelsteen die 4 zijden heeft en zelfs " -"een 20 zijdige dobbelsteen in de vorm van een icosaëder. Het aantal zijden " -"op de dobbelsteen verandert de kans of waarschijnlijkheid van het rollen van " -"een 1. Hoe minder kanten, hoe meer kans je hebt om 1 te gooien en hoe meer " -"zijden hoe minder waarschijnlijk. Met een 4-zijdige dobbelstenen " -"bijvoorbeeld, is er een kans van één op 4 om een 1 te gooien en met een 20 " -"zijdige dobbelsteen er is één kans op de 20. Gelukkig heeft Sonic Pi de " -"handige 'one_in' fn om precies dit te bepalen. Laten we gaan gooien:" +"Wie al een rollenspel heeft gespeeld zal al wel vertrouwd zijn met vreemd gevo" +"rmde dobbelstenen die verschillende reeksen getallen kunnen hebben. Er is bijv" +"oorbeeld de tetraëder-vormige dobbelsteen die 4 zijden heeft en zelfs een 20 z" +"ijdige dobbelsteen in de vorm van een icosaëder. Het aantal zijden op de dobbe" +"lsteen verandert de kans of waarschijnlijkheid van het rollen van een 1. Hoe m" +"inder kanten, hoe meer kans je hebt om 1 te gooien en hoe meer zijden hoe mind" +"er waarschijnlijk. Met een 4-zijdige dobbelstenen bijvoorbeeld, is er een kans" +" van één op 4 om een 1 te gooien en met een 20 zijdige dobbelsteen er is één k" +"ans op de 20. Gelukkig heeft Sonic Pi de handige 'one_in' fn om precies dit te" +" bepalen. Laten we gaan gooien:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -15992,11 +15874,11 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Start de bovenstaande live-loop en je hoort het bekende random ritme. Stop " -"deze nog even niet maar wijzig de `6` naar een andere waarde, zoals `2` of " -"`20` en druk op de `Afspeel` - knop. Merk op dat een lager getal betekent " -"dat je de snare drum vaker hoort en dat hogere cijfers de snare minder " -"zullen triggeren. Je maakt nu muziek met kansberekening!" +"Start de bovenstaande live-loop en je hoort het bekende random ritme. Stop dez" +"e nog even niet maar wijzig de `6` naar een andere waarde, zoals `2` of `20` e" +"n druk op de `Afspeel` - knop. Merk op dat een lager getal betekent dat je de " +"snare drum vaker hoort en dat hogere cijfers de snare minder zullen triggeren." +" Je maakt nu muziek met kansberekening!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -16007,8 +15889,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Echt spannend wordt het wanneer je meerdere samples combineert, die worden " -"geactiveerd met verschillende kansen. Bijvoorbeeld:" +"Echt spannend wordt het wanneer je meerdere samples combineert, die worden gea" +"ctiveerd met verschillende kansen. Bijvoorbeeld:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -16035,10 +15917,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"Opnieuw, laat de bovenstaande code lopen, en wijzig de probabiliteit, om het " -"ritme te modificeren. Probeer het ook de samples te veranderen om een geheel " -"nieuw gevoel te creëren. Probeer bijvoorbeeld `:drum_cymbal_closed` naar " -"`:bass_hit_c` te veranderen voor extra bass!" +"Opnieuw, laat de bovenstaande code lopen, en wijzig de probabiliteit, om het r" +"itme te modificeren. Probeer het ook de samples te veranderen om een geheel ni" +"euw gevoel te creëren. Probeer bijvoorbeeld `:drum_cymbal_closed` naar `:bass_" +"hit_c` te veranderen voor extra bass!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -16052,12 +15934,12 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"Vervolgens kunnen we gebruik maken van onze oude vriend `use_random_seed` om " -"de willekeurige stroom, na 8 herhalingen opnieuw in te stellen om een " -"regelmatige beat te maken. Typ de volgende code om een meer regelmatig en " -"herhalend ritme te horen. Zodra je de beat hoort, probeer de seed waarde van " -"`1000` naar een ander nummer te wijzigen. Merk op hoe verschillende cijfers, " -"verschillende beats genereren." +"Vervolgens kunnen we gebruik maken van onze oude vriend `use_random_seed` om d" +"e willekeurige stroom, na 8 herhalingen opnieuw in te stellen om een regelmati" +"ge beat te maken. Typ de volgende code om een meer regelmatig en herhalend rit" +"me te horen. Zodra je de beat hoort, probeer de seed waarde van `1000` naar ee" +"n ander nummer te wijzigen. Merk op hoe verschillende cijfers, verschillende b" +"eats genereren." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -16090,9 +15972,9 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Wat ik met dit soort structuren ook graag doe is, de seeds, welke goed " -"klinken,te onthouden en deze te noteren. Op die manier kan ik makkelijk mijn " -"favoriete ritmes opnieuw maken in toekomstige trainingen of voorstellingen." +"Wat ik met dit soort structuren ook graag doe is, de seeds, welke goed klinken" +",te onthouden en deze te noteren. Op die manier kan ik makkelijk mijn favoriet" +"e ritmes opnieuw maken in toekomstige trainingen of voorstellingen." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -16101,11 +15983,11 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"Tot slot kunnen we er een random baslijn aan toevoegen om er een mooie " -"melodische inhoud aan te geven. Merk ook op dat we onze pas aangeleerde " -"probabilistische sequentie methode, kunnen gebruiken op synths en samples. " -"Laat het daar zeker ook niet bij, pas de getallen aan, en maak je eigen " -"nummer met de kracht van waarschijnlijkheden!" +"Tot slot kunnen we er een random baslijn aan toevoegen om er een mooie melodis" +"che inhoud aan te geven. Merk ook op dat we onze pas aangeleerde probabilistis" +"che sequentie methode, kunnen gebruiken op synths en samples. Laat het daar ze" +"ker ook niet bij, pas de getallen aan, en maak je eigen nummer met de kracht v" +"an waarschijnlijkheden!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -16154,12 +16036,12 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"Deze maand gaan we een diepe duik nemen in een van Sonic Pi ' s meest " -"krachtige en flexibele audio effecten: de `: slicer`. Aan het eind van dit " -"artikel heb je geleerd hoe je de totale omvang van de onderdelen van ons " -"live gecodeerd geluid op een krachtige, nieuwe manieren kan manipuleren. Dit " -"zal je toelaten, nieuwe ritmische en timbrale structuren te creëren en je " -"klankspectrum te verruimen." +"Deze maand gaan we een diepe duik nemen in een van Sonic Pi ' s meest krachtig" +"e en flexibele audio effecten: de `: slicer`. Aan het eind van dit artikel heb" +" je geleerd hoe je de totale omvang van de onderdelen van ons live gecodeerd g" +"eluid op een krachtige, nieuwe manieren kan manipuleren. Dit zal je toelaten, " +"nieuwe ritmische en timbrale structuren te creëren en je klankspectrum te verr" +"uimen." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -16172,10 +16054,10 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Dus, wat doet deze:slicer` FX eigenlijk? Een manier om er naar te kijken is " -",dat het net iemand is, die speelt met de volumeknop op de stereoinstallatie " -"of de TV. Laten we eens een kijkje nemen, maar zeker eerst luisteren naar " -"het diepe gegrom van de volgende code die de `:prophet` synth triggeren:" +"Dus, wat doet deze:slicer` FX eigenlijk? Een manier om er naar te kijken is ,d" +"at het net iemand is, die speelt met de volumeknop op de stereoinstallatie of " +"de TV. Laten we eens een kijkje nemen, maar zeker eerst luisteren naar het die" +"pe gegrom van de volgende code die de `:prophet` synth triggeren:" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -16214,12 +16096,12 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Hoor hier, hoe de Slicer, het geluid met een een regelmatige tel, lijkt op " -"en aan te zetten.Merk hierbij op dat de `:slicer` het geluid, gegenereerd " -"tussen de `do`/`end` blocks, beïnvloed. Je kan de snelheid waarmee het " -"geluid wordt af- en aangezet bepalen met de `phase:` opt ( duurtijd fase). " -"Zijn standaard instelling is `0.25`, dat is 4 keer per minuut aan de " -"standaard 60 BPM. Dit maken we sneller:" +"Hoor hier, hoe de Slicer, het geluid met een een regelmatige tel, lijkt op en " +"aan te zetten.Merk hierbij op dat de `:slicer` het geluid, gegenereerd tussen " +"de `do`/`end` blocks, beïnvloed. Je kan de snelheid waarmee het geluid wordt a" +"f- en aangezet bepalen met de `phase:` opt ( duurtijd fase). Zijn standaard in" +"stelling is `0.25`, dat is 4 keer per minuut aan de standaard 60 BPM. Dit make" +"n we sneller:" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -16242,19 +16124,19 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"Speel nu zelf met de verschillende `phase:` tijden. Probeer langere en " -"kortere waarden. Zie wat er gebeurt wanneer je kiest voor een heel korte-" -"waarde. Probeer ook verschillende synths zoals `:beep` of `:dsaw` en probeer " -"ook andere noten. Bekijk het volgende diagram om te zien hoe verschillende " -"`phase:` waarden, het aantal veranderingen op de amplitude per beat wijzigt." +"Speel nu zelf met de verschillende `phase:` tijden. Probeer langere en kortere" +" waarden. Zie wat er gebeurt wanneer je kiest voor een heel korte-waarde. Prob" +"eer ook verschillende synths zoals `:beep` of `:dsaw` en probeer ook andere no" +"ten. Bekijk het volgende diagram om te zien hoe verschillende `phase:` waarden" +", het aantal veranderingen op de amplitude per beat wijzigt." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -16262,10 +16144,10 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"De duur van een fase is de lengte van een aan/uit cyclus. Daarom zullen " -"kleinere waarden, de FX schakelaar veel sneller aan-/ uitschakelen, dan " -"grotere waarden. Leuke waarden om mee te beginnen spelen zijn `0.125`, `0.25`" -", `0.5` en `1`." +"De duur van een fase is de lengte van een aan/uit cyclus. Daarom zullen kleine" +"re waarden, de FX schakelaar veel sneller aan-/ uitschakelen, dan grotere waar" +"den. Leuke waarden om mee te beginnen spelen zijn `0.125`, `0.25`, `0.5` en `1" +"`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -16282,15 +16164,15 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"Standaard gebruikt het `:slicer` FX een blokgolf om de amplitude in een " -"bepaalde tijdsduur te manipuleren. Daarom horen we amplitude voor een " -"tijdje, en dan voor een tijdje helemaal niet, om dan weer met een zelfde " -"cyclus te beginnen. Het is zo dat de blokgolf één van de vier golfvormen is " -"die we kunnen instellen in deze `:slicer`. De andere golfsoorten zijn: " -"zaagtand, driehoeksgolf, en (co)sinus. Kijk ook eens naar de onderstaande " -"afbeelding om te zien hoe deze eruit zien. We kunnen ook horen hoe deze " -"klinken. De volgende code gebruikt een sinusgolf als controlegolf. Hoor nu " -"dat het geluid niet abrupt aan en uit gaat, maar zacht in- en uit-fade:" +"Standaard gebruikt het `:slicer` FX een blokgolf om de amplitude in een bepaal" +"de tijdsduur te manipuleren. Daarom horen we amplitude voor een tijdje, en dan" +" voor een tijdje helemaal niet, om dan weer met een zelfde cyclus te beginnen." +" Het is zo dat de blokgolf één van de vier golfvormen is die we kunnen instell" +"en in deze `:slicer`. De andere golfsoorten zijn: zaagtand, driehoeksgolf, en " +"(co)sinus. Kijk ook eens naar de onderstaande afbeelding om te zien hoe deze e" +"ruit zien. We kunnen ook horen hoe deze klinken. De volgende code gebruikt een" +" sinusgolf als controlegolf. Hoor nu dat het geluid niet abrupt aan en uit gaa" +"t, maar zacht in- en uit-fade:" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -16311,10 +16193,10 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Speel met verschillende golftypes door de `wave:` opt naar `0` te veranderen " -"voor saw (zaagtandgolf) , `1` voor square (blokgolf), `2` voor triangle " -"(driehoeksgolf) en `3` voor sine (sinusgolf). Bekijk ook hoe deze " -"verschillende golftypes klinken met verschillende `phase:` opts." +"Speel met verschillende golftypes door de `wave:` opt naar `0` te veranderen v" +"oor saw (zaagtandgolf) , `1` voor square (blokgolf), `2` voor triangle (drieho" +"eksgolf) en `3` voor sine (sinusgolf). Bekijk ook hoe deze verschillende golft" +"ypes klinken met verschillende `phase:` opts." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -16327,24 +16209,24 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Elk van deze golven kan worden omgekeerd met de `invert_wave:` optie, en " -"spiegelt deze tegenover de Y-as. Bijvoorbeeld, in een enkele fase, zal een " -"zaagtand-golf normaal gezien op zijn hoogste punt beginnen en langzaam naar " -"beneden te gaan, om dan terug naar zin hoogste punt te springen. Met " -"`invert_wave: 1` zal deze nu op het laagste punt beginnen en langzaam naar " -"boven gaan, om dan naar beneden te vallen. Bijkomend, kan je de golf ook " -"instellen dat deze op andere punten start met de `phase_offset:` optie. Deze " -"kan een getal bevatten tussen `0` en`1`. Door te gaan spelen met de `phase:`" -", `wave:`, `invert_wave:` en`phase_offset` opties kan je de amplitude binnen " -"een tijdsverloop dramatisch veranderen." +"Elk van deze golven kan worden omgekeerd met de `invert_wave:` optie, en spieg" +"elt deze tegenover de Y-as. Bijvoorbeeld, in een enkele fase, zal een zaagtand" +"-golf normaal gezien op zijn hoogste punt beginnen en langzaam naar beneden te" +" gaan, om dan terug naar zin hoogste punt te springen. Met `invert_wave: 1` za" +"l deze nu op het laagste punt beginnen en langzaam naar boven gaan, om dan naa" +"r beneden te vallen. Bijkomend, kan je de golf ook instellen dat deze op ander" +"e punten start met de `phase_offset:` optie. Deze kan een getal bevatten tusse" +"n `0` en`1`. Door te gaan spelen met de `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` en`p" +"hase_offset` opties kan je de amplitude binnen een tijdsverloop dramatisch ver" +"anderen." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -16357,10 +16239,10 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"Standaard schakelt `:slicer` tussen de amplitude-waarden `1` (luid) en `0` " -"(stil). Dit kan je veranderen met de `amp_min:` en `amp_max:` opties. Je kan " -"deze gebruiken naast de sinusgolf instelling om een eenvoudige tremolo-" -"effect te bekomen:" +"Standaard schakelt `:slicer` tussen de amplitude-waarden `1` (luid) en `0` (st" +"il). Dit kan je veranderen met de `amp_min:` en `amp_max:` opties. Je kan deze" +" gebruiken naast de sinusgolf instelling om een eenvoudige tremolo-effect te b" +"ekomen:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -16378,8 +16260,8 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"Dit is zoals je de volumeknop van je hi-fi op en neer zou bewegen, zodat het " -"geluid een beetje aan en uit 'wiebelt'." +"Dit is zoals je de volumeknop van je hi-fi op en neer zou bewegen, zodat het g" +"eluid een beetje aan en uit 'wiebelt'." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -16392,11 +16274,11 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"Een van de krachtigste functies van ': slicer' , is de mogelijkheid of u de " -"slicer aan of uit wil schakelen. Vooraleer het `:slicer` FX een nieuwe fase " -"start, zal deze een teerling werpen, en gebaseerd op de uitkomst hiervan , " -"de geselecteerde controle golf gebruiken, of de amplitude niet aanzetten. " -"Laten we even gaan luisteren:" +"Een van de krachtigste functies van ': slicer' , is de mogelijkheid of u de sl" +"icer aan of uit wil schakelen. Vooraleer het `:slicer` FX een nieuwe fase star" +"t, zal deze een teerling werpen, en gebaseerd op de uitkomst hiervan , de gese" +"lecteerde controle golf gebruiken, of de amplitude niet aanzetten. Laten we ev" +"en gaan luisteren:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -16420,10 +16302,10 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Hoor hoe we nu een interessant ritme van pulsen hebben bekomen. Probeer de " -"`probability:` optie naar een andere waarde tussen `0` en `1` te veranderen. " -"Waarden dichter bij `0` zullen meer ruimte tussen elk geluid hebben, doordat " -"de waarschijnlijkheid dat het geluid wordt getriggerd veel lager ligt." +"Hoor hoe we nu een interessant ritme van pulsen hebben bekomen. Probeer de `pr" +"obability:` optie naar een andere waarde tussen `0` en `1` te veranderen. Waar" +"den dichter bij `0` zullen meer ruimte tussen elk geluid hebben, doordat de wa" +"arschijnlijkheid dat het geluid wordt getriggerd veel lager ligt." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -16435,23 +16317,22 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Wat je zeker ook nog moet weten is, dat het probabiliteitssysteem in FX, net " -"zoals het randomisatie-systeem toegankelijk is via functies zoals `rand` " -"en`shuffle`. Ze zijn beide volledig deterministisch. Dit betekent dat elke " -"keer je op afspelen klikt, je precies hetzelfde ritme van pulsen zal horen " -"binnen een bepaalde probabiliteit. Wil je toch nog dingen veranderen, " -"gebruik dan de `seed:` opt om een verschillend start seed te kiezen. Dit " -"werkt precies hetzelfde als `use_random_seed` maar zal enkel invloed hebben " -"op dat bepaalde FX." +"Wat je zeker ook nog moet weten is, dat het probabiliteitssysteem in FX, net z" +"oals het randomisatie-systeem toegankelijk is via functies zoals `rand` en`shu" +"ffle`. Ze zijn beide volledig deterministisch. Dit betekent dat elke keer je o" +"p afspelen klikt, je precies hetzelfde ritme van pulsen zal horen binnen een b" +"epaalde probabiliteit. Wil je toch nog dingen veranderen, gebruik dan de `seed" +":` opt om een verschillend start seed te kiezen. Dit werkt precies hetzelfde a" +"ls `use_random_seed` maar zal enkel invloed hebben op dat bepaalde FX." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"Tenslotte kan je ook nog de 'rust' positie van de controle-Golf als de " -"probabiliteit-test mislukt, van `0` naar eender welke positie brengen met de " -"`prob_pos:` opt:" +"Tenslotte kan je ook nog de 'rust' positie van de controle-Golf als de probabi" +"liteit-test mislukt, van `0` naar eender welke positie brengen met de `prob_po" +"s:` opt:" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -16475,8 +16356,8 @@ msgstr "Beats Slicen (Opknippen)" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Wat ook heel leuk is om te doen is het gebruik van `:slicer` om een drum " -"beat aan en uit te knipperen:" +"Wat ook heel leuk is om te doen is het gebruik van `:slicer` om een drum beat " +"aan en uit te knipperen:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -16497,12 +16378,12 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Hiermee kunnen we met een willekeurige sample nieuwe ritmische mogelijkheden " -"creëren. Dit is heel leuk om mee te spelen. Waar je wel op moet letten is " -"dat het tempo van de sample past in het huidige BPM van Sonic Pi, anders " -"knipt hij naast het ritme. Probeer bijvoorbeeld de `:loop_mika` met de " -"`loop_amen` sample te verwisselen, om te horen hoe slecht dit kan klinken " -"als het tempo niet goed overeenkomt." +"Hiermee kunnen we met een willekeurige sample nieuwe ritmische mogelijkheden c" +"reëren. Dit is heel leuk om mee te spelen. Waar je wel op moet letten is dat h" +"et tempo van de sample past in het huidige BPM van Sonic Pi, anders knipt hij " +"naast het ritme. Probeer bijvoorbeeld de `:loop_mika` met de `loop_amen` sampl" +"e te verwisselen, om te horen hoe slecht dit kan klinken als het tempo niet go" +"ed overeenkomt." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -16516,12 +16397,12 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Zoals we reeds gezien hebben, als het standaard BPM met `use_bpm` wordt " -"veranderd, zal dit ervoor zorgen dat de rusttijden (sleep) en de enveloppe " -"van de synths gaan groeien of krimpen, om gelijk met de tel te kunnen lopen. " -"De `:slicer` FX houdt hier ook rekening mee, vermits de `phase:` optie in de " -"maat wordt berekend en niet in seconden. We kunnen dus bovenstaand probleem " -"oplossen door de BPM te veranderen om deze met de sample te laten passen:" +"Zoals we reeds gezien hebben, als het standaard BPM met `use_bpm` wordt verand" +"erd, zal dit ervoor zorgen dat de rusttijden (sleep) en de enveloppe van de sy" +"nths gaan groeien of krimpen, om gelijk met de tel te kunnen lopen. De `:slice" +"r` FX houdt hier ook rekening mee, vermits de `phase:` optie in de maat wordt " +"berekend en niet in seconden. We kunnen dus bovenstaand probleem oplossen door" +" de BPM te veranderen om deze met de sample te laten passen:" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -16542,9 +16423,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Laten we deze ideeën nu even toepassen in een laatste voorbeeld waar enkel " -"het `:slicer` FX wordt gebruikt om een interessante combinatie te maken. Ga " -"je gang, begin dingen te veranderen en maak er je eigen nummer van!" +"Laten we deze ideeën nu even toepassen in een laatste voorbeeld waar enkel het" +" `:slicer` FX wordt gebruikt om een interessante combinatie te maken. Ga je ga" +"ng, begin dingen te veranderen en maak er je eigen nummer van!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -16604,14 +16485,14 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"In de Sonic Pi zelfstudie van deze maand gaan we eens kijken hoe je Sonic Pi " -"als een echt muziekinstrument kan gaan hanteren. We moeten daarvoor met een " -"andere blik naar de code beginnen kijken. Live Coders bekijken hun code " -"zoals een violist naar zijn strijkstok kijkt. Zoals een violist in feite " -"verschillende strijktechnieken gebruikt om andere klanken te creëren (lange " -"trage bewegingen of korte snelle aanslagen), zullen wij vijf van de " -"basistechnieken onderzoeken die Sonic Pi mogelijk maakt. Aan het eind van " -"het artikel, kan je je eigen live coding optreden beginnen oefenen." +"In de Sonic Pi zelfstudie van deze maand gaan we eens kijken hoe je Sonic Pi a" +"ls een echt muziekinstrument kan gaan hanteren. We moeten daarvoor met een and" +"ere blik naar de code beginnen kijken. Live Coders bekijken hun code zoals een" +" violist naar zijn strijkstok kijkt. Zoals een violist in feite verschillende " +"strijktechnieken gebruikt om andere klanken te creëren (lange trage bewegingen" +" of korte snelle aanslagen), zullen wij vijf van de basistechnieken onderzoeke" +"n die Sonic Pi mogelijk maakt. Aan het eind van het artikel, kan je je eigen l" +"ive coding optreden beginnen oefenen." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -16627,14 +16508,14 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"De eerste tip om met Sonic Pi live coding te gaan doen is beginnen gebruik " -"maken van de sneltoetsen. Bijvoorbeeld, in plaats van kostbare tijd te " -"verliezen door de muis te moeten gaan nemen om op de afspeeltoets te klikken " -"kan je simpelweg tegelijk de `alt` en`r` toets typen, dat werkt niet alleen " -"sneller, je vingers staan zo ook al klaar op het klavier voor de volgende " -"bewerking. Je kan de sneltoetsen voor de belangrijkste knoppen bovenaan " -"makkelijk uitzoeken door met de muis eroverheen te zweven. Zie sectie 10.2 " -"voor de ingebouwde handleiding voor de volledige lijst met sneltoetsen." +"De eerste tip om met Sonic Pi live coding te gaan doen is beginnen gebruik mak" +"en van de sneltoetsen. Bijvoorbeeld, in plaats van kostbare tijd te verliezen " +"door de muis te moeten gaan nemen om op de afspeeltoets te klikken kan je simp" +"elweg tegelijk de `alt` en`r` toets typen, dat werkt niet alleen sneller, je v" +"ingers staan zo ook al klaar op het klavier voor de volgende bewerking. Je kan" +" de sneltoetsen voor de belangrijkste knoppen bovenaan makkelijk uitzoeken doo" +"r met de muis eroverheen te zweven. Zie sectie 10.2 voor de ingebouwde handlei" +"ding voor de volledige lijst met sneltoetsen." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -16644,11 +16525,11 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"Wanneer je een voorstelling doet is het ook prettig om je armbewegingen met " -"wat flair te doen als je een sneltoets aanslaat. Zo is het bijvoorbeeld heel " -"goed met het publiek fysiek te communiceren als je op het punt staat een " -"verandering te maken, dus maak een mooie beweging als je `alt-r` typt, net " -"zoals een gitarist zou doen wanneer hij een power chord aanslaat." +"Wanneer je een voorstelling doet is het ook prettig om je armbewegingen met wa" +"t flair te doen als je een sneltoets aanslaat. Zo is het bijvoorbeeld heel goe" +"d met het publiek fysiek te communiceren als je op het punt staat een verander" +"ing te maken, dus maak een mooie beweging als je `alt-r` typt, net zoals een g" +"itarist zou doen wanneer hij een power chord aanslaat." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -16662,12 +16543,12 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Nu je de code direct kunt activeren met het computerklavier, kan je deze " -"vaardigheid voor onze tweede techniek gaan gebruiken, en dat is handmatig je " -"geluid van lagen voorzien. In plaats van te componeren door meermaals een " -"`play`, en een `sample` op te roepen, gescheiden door oproepen van `sleep`, " -"hebben we één oproep naar `play` welk we manueel activeren met `alt-r`. Typ " -"de volgende code in een nieuwe buffer:" +"Nu je de code direct kunt activeren met het computerklavier, kan je deze vaard" +"igheid voor onze tweede techniek gaan gebruiken, en dat is handmatig je geluid" +" van lagen voorzien. In plaats van te componeren door meermaals een `play`, en" +" een `sample` op te roepen, gescheiden door oproepen van `sleep`, hebben we éé" +"n oproep naar `play` welk we manueel activeren met `alt-r`. Typ de volgende co" +"de in een nieuwe buffer:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -16679,8 +16560,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"Klik nu op de `Afspeel` knop wanneer de klank loopt, verander de code om " -"vier tonen te zakken door het volgende te doen:" +"Klik nu op de `Afspeel` knop wanneer de klank loopt, verander de code om vier " +"tonen te zakken door het volgende te doen:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16696,17 +16577,16 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"Klik nu terug op `Afspelen`, om beide klanken, tegelijk te horen spelen. Dit " -"komt omdat de `Afspelen`knop van Sonic Pi niet wacht tot een voorgaande code " -"is afgelopen, maar in plaats daarvan de code tegelijkertijd start. Dit " -"betekent dat je makkelijk veel lagen van je geluid van kleinere of grotere " -"veranderingen kan voorzien tussen elke trigger. Verander bijvoorbeeld zowel " -"de `note:` als de `cutoff:` opties en herstart dan." +"Klik nu terug op `Afspelen`, om beide klanken, tegelijk te horen spelen. Dit k" +"omt omdat de `Afspelen`knop van Sonic Pi niet wacht tot een voorgaande code is" +" afgelopen, maar in plaats daarvan de code tegelijkertijd start. Dit betekent " +"dat je makkelijk veel lagen van je geluid van kleinere of grotere veranderinge" +"n kan voorzien tussen elke trigger. Verander bijvoorbeeld zowel de `note:` als" +" de `cutoff:` opties en herstart dan." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" -msgstr "" -"Je kan deze techniek ook gebruiken met lange abstracte samples. Bijvoorbeeld:" +msgstr "Je kan deze techniek ook gebruiken met lange abstracte samples. Bijvoorbeeld:" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -16720,11 +16600,10 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Probeer de sample op te starten en dan geleidelijk de `rate:` waarde te " -"halveren tussen de afspeelcommando's door en gebruik getallen tussen `1` tot " -"`0.5` tot `0.25` tot `0.125` en probeer zelfs negatieve waarden zoals `-0.5`" -". Voeg lagen toe en kijk waar je uitkomt. Voeg er tenslotte nog een snuifje " -"FX aan toe." +"Probeer de sample op te starten en dan geleidelijk de `rate:` waarde te halver" +"en tussen de afspeelcommando's door en gebruik getallen tussen `1` tot `0.5` t" +"ot `0.25` tot `0.125` en probeer zelfs negatieve waarden zoals `-0.5`. Voeg la" +"gen toe en kijk waar je uitkomt. Voeg er tenslotte nog een snuifje FX aan toe." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -16732,10 +16611,10 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"Werken met eenvoudige regels code tijdens een uitvoering, betekent hier dat " -"een publiek dat niet vertrouwd is met Sonic Pi, een goede kans maakt, te " -"begrijpen wat jij aan het doen bent, en de code kunnen koppelen en lezen aan " -"de klank die ze horen." +"Werken met eenvoudige regels code tijdens een uitvoering, betekent hier dat ee" +"n publiek dat niet vertrouwd is met Sonic Pi, een goede kans maakt, te begrijp" +"en wat jij aan het doen bent, en de code kunnen koppelen en lezen aan de klank" +" die ze horen." #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -16751,14 +16630,13 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"Als je eerder met ritmische muziek werkt, kan het dikwijls moeilijk zijn om " -"alles manueel te activeren en hierin een goeie timing te houden. In plaats " -"daarvan is het dikwijls beter om een `live_loop`te gebruiken. Het geeft " -"herhaling aan je code en geeft je ook de mogelijkheid de code te bewerken " -"voor de volgende cyclus van een loop. Deze lopen samen met andere `live_loop`" -"s, wat betekent dat je deze kan lagen met elkaar en manueel triggers " -"codeert. Bekijk sectie 9.2 van de ingebouwde handleiding om meer over live " -"loops te weten te komen." +"Als je eerder met ritmische muziek werkt, kan het dikwijls moeilijk zijn om al" +"les manueel te activeren en hierin een goeie timing te houden. In plaats daarv" +"an is het dikwijls beter om een `live_loop`te gebruiken. Het geeft herhaling a" +"an je code en geeft je ook de mogelijkheid de code te bewerken voor de volgend" +"e cyclus van een loop. Deze lopen samen met andere `live_loop`s, wat betekent " +"dat je deze kan lagen met elkaar en manueel triggers codeert. Bekijk sectie 9." +"2 van de ingebouwde handleiding om meer over live loops te weten te komen." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -16768,11 +16646,11 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"Denk eraan om, bij een uitvoering, gebruikt te maken van de `sync:` optie " -"van `live_loop`om te kunnen herstellen van een accidentele doorloop die de " -"live loop stopt door een fout. Als je de `sync:` optie laat verwijzen naar " -"een andere geldige `live_loop`, kan je snel de fout herstellen en de code te " -"herstarten zonder een tel te missen." +"Denk eraan om, bij een uitvoering, gebruikt te maken van de `sync:` optie van " +"`live_loop`om te kunnen herstellen van een accidentele doorloop die de live lo" +"op stopt door een fout. Als je de `sync:` optie laat verwijzen naar een andere" +" geldige `live_loop`, kan je snel de fout herstellen en de code te herstarten " +"zonder een tel te missen." #: A.15-performance.md:97 msgid "4. Use the Main Mixer" @@ -16787,12 +16665,12 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Een van Sonic Pi's best bewaarde geheimen is dat deze een master mixer heeft " -"waar het geluid doorgaat. Deze mixer heeft zowel een low pass als een high " -"pass filter ingebouwd, zodat je makkelijk het globale geluid kan " -"modificeren. De functies van de master mixer is toegankelijk via de fn " -"`set_mixer_control!`. Probeer bijvoorbeeld het volgende, terwijl je de code " -"loopt en hoort in een vrije buffer en druk op `Afspelen`:" +"Een van Sonic Pi's best bewaarde geheimen is dat deze een master mixer heeft w" +"aar het geluid doorgaat. Deze mixer heeft zowel een low pass als een high pass" +" filter ingebouwd, zodat je makkelijk het globale geluid kan modificeren. De f" +"uncties van de master mixer is toegankelijk via de fn `set_mixer_control!`. Pr" +"obeer bijvoorbeeld het volgende, terwijl je de code loopt en hoort in een vrij" +"e buffer en druk op `Afspelen`:" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -16807,14 +16685,13 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"Nadat je deze code uitvoert, worden alle bestaande en nieuwe geluiden van " -"een low pass filter voorzien en daarom zal het geluid nu meer gedempt zijn. " -"Merk op, dat dit betekent, dat de waarden van nieuwe mixer blijvend zijn, " -"totdat ze weer veranderd worden. Je kan echter, als je wil, altijd opnieuw " -"de mixer terug naar de standaard instelling zetten met `reset_mixer!`. Een " -"aantal van de huidige ondersteunde opts zijn: `pre_amp:`, `lpf:` op hpf:` en " -"`amp:`. Voor de volledige lijst, zie de ingebouwde handleiding voor " -"`set_mixer_control!`." +"Nadat je deze code uitvoert, worden alle bestaande en nieuwe geluiden van een " +"low pass filter voorzien en daarom zal het geluid nu meer gedempt zijn. Merk o" +"p, dat dit betekent, dat de waarden van nieuwe mixer blijvend zijn, totdat ze " +"weer veranderd worden. Je kan echter, als je wil, altijd opnieuw de mixer teru" +"g naar de standaard instelling zetten met `reset_mixer!`. Een aantal van de hu" +"idige ondersteunde opts zijn: `pre_amp:`, `lpf:` op hpf:` en `amp:`. Voor de v" +"olledige lijst, zie de ingebouwde handleiding voor `set_mixer_control!`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -16822,9 +16699,9 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Gebruik de `*_slide` opts van de mixer om tussen een of meerdere opt waarden " -"te schuiven. Om bijvoorbeeld langzaam de waarde van de mixer's low pass " -"filter van de huidige waarde naar 30 te brengen, gebruik het volgende:" +"Gebruik de `*_slide` opts van de mixer om tussen een of meerdere opt waarden t" +"e schuiven. Om bijvoorbeeld langzaam de waarde van de mixer's low pass filter " +"van de huidige waarde naar 30 te brengen, gebruik het volgende:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -16845,8 +16722,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Als u optreed is het nuttig om een lege buffer vrij te houden om zoals hier " -"met de mixer te werken." +"Als u optreed is het nuttig om een lege buffer vrij te houden om zoals hier me" +"t de mixer te werken." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -16862,14 +16739,13 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"De meest belangrijke techniek voor live coding is oefening. Het meest " -"gezamenlijke kenmerk van professionele muzikanten is dat ze het bespelen van " -"hun instrumenten - vaak vele uren per dag, oefenen. Oefening is net zo " -"belangrijk voor een live-coder als voor een gitarist. Oefening laten uw " -"vingers bepaalde patronen en veel voorkomende bewerkingen onthouden, zodat " -"je deze kan typen, en je meer vloeiend met hen kan werken . Het oefenen " -"geeft je ook de mogelijkheid nieuwe klanken en constructies te kunnen gaan " -"verkennen ." +"De meest belangrijke techniek voor live coding is oefening. Het meest gezamenl" +"ijke kenmerk van professionele muzikanten is dat ze het bespelen van hun instr" +"umenten - vaak vele uren per dag, oefenen. Oefening is net zo belangrijk voor " +"een live-coder als voor een gitarist. Oefening laten uw vingers bepaalde patro" +"nen en veel voorkomende bewerkingen onthouden, zodat je deze kan typen, en je " +"meer vloeiend met hen kan werken . Het oefenen geeft je ook de mogelijkheid ni" +"euwe klanken en constructies te kunnen gaan verkennen ." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -16878,11 +16754,11 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"Bij het uitvoeren, zal je zien dat hoe meer oefening je doet, hoe " -"makkelijker het voor je zal zijn om te ontspannen bij het optreden. Oefening " -"zal je ook een schat aan ervaring geven, om uit te putten. Dit kan je helpen " -"te begrijpen welke soorten wijzigingen interessant zullen zijn en goed " -"werken met de huidige \"sound\"." +"Bij het uitvoeren, zal je zien dat hoe meer oefening je doet, hoe makkelijker " +"het voor je zal zijn om te ontspannen bij het optreden. Oefening zal je ook ee" +"n schat aan ervaring geven, om uit te putten. Dit kan je helpen te begrijpen w" +"elke soorten wijzigingen interessant zullen zijn en goed werken met de huidige" +" \"sound\"." #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -16895,14 +16771,13 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"In plaats van je een laatste Voorbeeld te geven, waarin alle aangeleerde " -"dingen worden gecombineerd, laten we deze maand afscheid nemen door je een " -"uitdaging te laten aangaan. Kijk of je een week lang al deze ideeën kan " -"oefenen. Bijvoorbeeld, de ene dag oefen je alle manuele triggers, de " -"volgende dag wat `live_loop` basiswerk en de volgende dag speel je met de " -"master mixer. Dan herhaal je dit. Maak je geen zorgen dat dit eest met " -"horten en stoten gaat, blijf oefenen en voor je het weet ben je echt voor " -"een publiek aan het live coden." +"In plaats van je een laatste Voorbeeld te geven, waarin alle aangeleerde dinge" +"n worden gecombineerd, laten we deze maand afscheid nemen door je een uitdagin" +"g te laten aangaan. Kijk of je een week lang al deze ideeën kan oefenen. Bijvo" +"orbeeld, de ene dag oefen je alle manuele triggers, de volgende dag wat `live_" +"loop` basiswerk en de volgende dag speel je met de master mixer. Dan herhaal j" +"e dit. Maak je geen zorgen dat dit eest met horten en stoten gaat, blijf oefen" +"en en voor je het weet ben je echt voor een publiek aan het live coden." #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -16921,13 +16796,12 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"Vorige maand namen we een kijkje naar vijf belangrijke technieken om live-" -"coding te beheersen - in andere woorden, we onderzocht hoe we gebruik kunnen " -"maken van Sonic Pi en de code te benaderen op eenzelfde manier als een " -"muziekinstrument. Een van de belangrijkste concepten die we besproken " -"hebben, is deze van oefening. Deze maand gaan we hier dieper op in, om te " -"begrijpen waarom het oefenen van live coding zo belangrijk is en hoe je " -"eraan zou kunnen beginnen." +"Vorige maand namen we een kijkje naar vijf belangrijke technieken om live-codi" +"ng te beheersen - in andere woorden, we onderzocht hoe we gebruik kunnen maken" +" van Sonic Pi en de code te benaderen op eenzelfde manier als een muziekinstru" +"ment. Een van de belangrijkste concepten die we besproken hebben, is deze van " +"oefening. Deze maand gaan we hier dieper op in, om te begrijpen waarom het oef" +"enen van live coding zo belangrijk is en hoe je eraan zou kunnen beginnen." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -16940,10 +16814,10 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"Het belangrijkste advies is om ervoor te zorgen dat je regelmatig oefent. " -"Als regel oefen ik meestal 1-2 uur per dag, maar 20 minuten is prima wanneer " -"je begint. Kleine beetjes maar wel vaak is waar je naar zou willen streven - " -"dus als het je lukt slechts 10 minuten, is al een goede start." +"Het belangrijkste advies is om ervoor te zorgen dat je regelmatig oefent. Als " +"regel oefen ik meestal 1-2 uur per dag, maar 20 minuten is prima wanneer je be" +"gint. Kleine beetjes maar wel vaak is waar je naar zou willen streven - dus al" +"s het je lukt slechts 10 minuten, is al een goede start." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -16952,10 +16826,10 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Oefening tip #1 Begin een routine om te oefenen op te bouwen. Bepaal een " -"leuk tijdstip, dat jou het beste uitkomt, om zoveel mogelijk dagen in de " -"week te kunnen oefenen. Het zal niet lang duren eer je naar je dagelijkse " -"sessie uitkijkt." +"Oefening tip #1 Begin een routine om te oefenen op te bouwen. Bepaal een leuk " +"tijdstip, dat jou het beste uitkomt, om zoveel mogelijk dagen in de week te ku" +"nnen oefenen. Het zal niet lang duren eer je naar je dagelijkse sessie uitkijk" +"t." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -16974,17 +16848,17 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Als je een professionele muzikant op het podium ziet ,zal je waarschijnlijk " -"een paar dingen merken. Ten eerste, als ze spelen staren ze niet zo " -"overduidelijk op hun instrument. Hun vingers, armen en lichamen weten welke " -"toetsen, snaren te plukken of drums te raken zonder hier veel over na te " -"denken. Dit is bekend als \"muscle memory\" (spier geheugen) en hoewel dit " -"misschien klinkt als iets dat alleen professionals kunnen doen - het is net " -"hetzelfde als wanneer je voor het eerst geleerd hebt om te lopen of om fiets " -"te rijden- oefenen door middel van herhaling. Live programmeurs gebruiken " -"spier geheugen om niet na te moeten denken over waar hun vingers te zetten, " -"zodat ze zich kunnen concentreren op de muziek. Dit is de zogenaamde touch-" -"typen - typen zonder te kijken naar het toetsenbord." +"Als je een professionele muzikant op het podium ziet ,zal je waarschijnlijk ee" +"n paar dingen merken. Ten eerste, als ze spelen staren ze niet zo overduidelij" +"k op hun instrument. Hun vingers, armen en lichamen weten welke toetsen, snare" +"n te plukken of drums te raken zonder hier veel over na te denken. Dit is beke" +"nd als \"muscle memory\" (spier geheugen) en hoewel dit misschien klinkt als iet" +"s dat alleen professionals kunnen doen - het is net hetzelfde als wanneer je v" +"oor het eerst geleerd hebt om te lopen of om fiets te rijden- oefenen door mid" +"del van herhaling. Live programmeurs gebruiken spier geheugen om niet na te mo" +"eten denken over waar hun vingers te zetten, zodat ze zich kunnen concentreren" +" op de muziek. Dit is de zogenaamde touch-typen - typen zonder te kijken naar " +"het toetsenbord." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -16992,10 +16866,9 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Oefening tip #2 - leer blind typen. Er zijn vele apps, websites en zelfs " -"games die jou daarbij kunnen helpen. Kies er een die er voor jou goed " -"uitziet en blijf deze gebruiken tot je code kan typen en niet meer hoeft te " -"kijken." +"Oefening tip #2 - leer blind typen. Er zijn vele apps, websites en zelfs games" +" die jou daarbij kunnen helpen. Kies er een die er voor jou goed uitziet en bl" +"ijf deze gebruiken tot je code kan typen en niet meer hoeft te kijken." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -17012,14 +16885,14 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"Het lichaam van een muzikant is geconditioneerd naar het spelen van hun " -"instrument. Zo moet bijvoorbeeld een trompettist hard kunnen blazen, een " -"gitarist zijn greep krachtig kunnen zijn op het fretboard en een drummer de " -"drums voor langere tijd kunnen slaan. Dus, wat is het fysieke aan live " -"coding? Net als DJs, zullen live coders doorgaans rechtstaan bij een " -"optreden, en sommige zullen zelfs dansen terwijl ze coden! Als je live coden " -"oefent terwijl je zittend achter een bureau zit en dan moet rechtstaan op " -"een optreden, zal je het verschil zeer moeilijk en frustrerend vinden." +"Het lichaam van een muzikant is geconditioneerd naar het spelen van hun instru" +"ment. Zo moet bijvoorbeeld een trompettist hard kunnen blazen, een gitarist zi" +"jn greep krachtig kunnen zijn op het fretboard en een drummer de drums voor la" +"ngere tijd kunnen slaan. Dus, wat is het fysieke aan live coding? Net als DJs," +" zullen live coders doorgaans rechtstaan bij een optreden, en sommige zullen z" +"elfs dansen terwijl ze coden! Als je live coden oefent terwijl je zittend acht" +"er een bureau zit en dan moet rechtstaan op een optreden, zal je het verschil " +"zeer moeilijk en frustrerend vinden." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -17032,15 +16905,14 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Oefening tip #4 - Sta recht als je oefent. De eenvoudigste manier om dit te " -"doen is gebruik te maken van een bureau op stahoogte . Maar als je net zoals " -"ik er thuis geen hebt, zijn er wel een paar low-fi opties. Ik gebruik " -"bijvoorbeeld een strijkplank en dat werkt bijzonder goed voor me. Een andere " -"optie is, wat dozen op elkaar stapelen, of een stapel boeken op een gewone " -"tafel te schikken, en je keyboard hierboven op te zetten. Vergeet niet te " -"stretchen voor je begint en probeer ook een beetje te dansen tijdens de " -"sessie. Denk eraan, niemand kijkt, amuseer je, op het podium zal het later " -"veel meer naturel aanvoelen." +"Oefening tip #4 - Sta recht als je oefent. De eenvoudigste manier om dit te do" +"en is gebruik te maken van een bureau op stahoogte . Maar als je net zoals ik " +"er thuis geen hebt, zijn er wel een paar low-fi opties. Ik gebruik bijvoorbeel" +"d een strijkplank en dat werkt bijzonder goed voor me. Een andere optie is, wa" +"t dozen op elkaar stapelen, of een stapel boeken op een gewone tafel te schikk" +"en, en je keyboard hierboven op te zetten. Vergeet niet te stretchen voor je b" +"egint en probeer ook een beetje te dansen tijdens de sessie. Denk eraan, niema" +"nd kijkt, amuseer je, op het podium zal het later veel meer naturel aanvoelen." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -17054,12 +16926,11 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"De meeste instrumenten vereisen enige montage en moeten gestemd, voordat ze " -"afgespeeld kunnen worden. Tenzij je een rockstar met een bus vol roadies " -"hebt, moet je je eigen instrument voor je optreden klaarmaken. Dit is vaak " -"een stressvol moment en problemen kunnen hier ook makkelijk de kop opsteken. " -"Een manier om dit te verhelpen is het setup-proces in uw oefen sessies in te " -"bouwen." +"De meeste instrumenten vereisen enige montage en moeten gestemd, voordat ze af" +"gespeeld kunnen worden. Tenzij je een rockstar met een bus vol roadies hebt, m" +"oet je je eigen instrument voor je optreden klaarmaken. Dit is vaak een stress" +"vol moment en problemen kunnen hier ook makkelijk de kop opsteken. Een manier " +"om dit te verhelpen is het setup-proces in uw oefen sessies in te bouwen." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -17072,13 +16943,13 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Oefen tip #4 - Behandel het opstellen als een belangrijk onderdeel van je " -"oefening. Hou je Raspberry Pi en je toetsenbord enz... in een een doos of " -"tas. Pak deze dan voor elke oefening uit en stel ze op en start de computer " -"en Sonic Pi op en je geluid hebt. Als je oefening gedaan is, neem je de tijd " -"om alles weer zorgvuldig in te pakken. In het begin zal dit traag gaan, maar " -"je zal zien, dat je na een tijdje alles snel kan inpakken, zonder hier zelfs " -"maar over na te hoeven denken." +"Oefen tip #4 - Behandel het opstellen als een belangrijk onderdeel van je oefe" +"ning. Hou je Raspberry Pi en je toetsenbord enz... in een een doos of tas. Pak" +" deze dan voor elke oefening uit en stel ze op en start de computer en Sonic P" +"i op en je geluid hebt. Als je oefening gedaan is, neem je de tijd om alles we" +"er zorgvuldig in te pakken. In het begin zal dit traag gaan, maar je zal zien," +" dat je na een tijdje alles snel kan inpakken, zonder hier zelfs maar over na " +"te hoeven denken." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -17095,14 +16966,13 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Eens je bent opgesteld en klaar om muziek te maken, kan je misschien " -"worstelen met waar te beginnen. Een probleem dat veel mensen hebben is dat " -"ze wel goed weten welke klanken ze willen maken, maar gefrustreerd raken " -"omdat ze niet goed weten hoe ze deze moeten maken. Sommige mensen weten " -"zelfs niet welke klanken te gaan maken! Maak je hier vooral geen zorgen " -"over, dit komt heel vaak voor en het gebeurt bij elke , zelfs doorwinterde " -"muzikant. Het is belangrijker om klanken te maken die je niet mooi vind, dan " -"helemaal niets te maken." +"Eens je bent opgesteld en klaar om muziek te maken, kan je misschien worstelen" +" met waar te beginnen. Een probleem dat veel mensen hebben is dat ze wel goed " +"weten welke klanken ze willen maken, maar gefrustreerd raken omdat ze niet goe" +"d weten hoe ze deze moeten maken. Sommige mensen weten zelfs niet welke klanke" +"n te gaan maken! Maak je hier vooral geen zorgen over, dit komt heel vaak voor" +" en het gebeurt bij elke , zelfs doorwinterde muzikant. Het is belangrijker om" +" klanken te maken die je niet mooi vind, dan helemaal niets te maken." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -17115,15 +16985,15 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Oefening tip #5 - Besteed tijd aan het maken van klanken en muziek die je " -"niet aanstaan. Maak tijd om nieuwe klanken en ideeën te ondekken. Maak je " -"geen zorgen als het afschuwelijk klinkt en het zelfs de stijl niet is waar " -"je naar zoekt. Door te experimenteren vergroot je de kans om op iets te " -"stuiten op een klank of klankcombinatie die je wel graag hoort! Zelfs als " -"99% van de geluiden die je maakt slecht zijn, die 1% is misschien de riff of " -"intro van jouw nieuwe track. Vergeet de delen die je niet goed vind en denk " -"aan de delen die je wel mooi vindt. Dat is zelfs makkelijker bij het maken " -"van muziek met code- druk gewoon op bewaren!" +"Oefening tip #5 - Besteed tijd aan het maken van klanken en muziek die je niet" +" aanstaan. Maak tijd om nieuwe klanken en ideeën te ondekken. Maak je geen zor" +"gen als het afschuwelijk klinkt en het zelfs de stijl niet is waar je naar zoe" +"kt. Door te experimenteren vergroot je de kans om op iets te stuiten op een kl" +"ank of klankcombinatie die je wel graag hoort! Zelfs als 99% van de geluiden d" +"ie je maakt slecht zijn, die 1% is misschien de riff of intro van jouw nieuwe " +"track. Vergeet de delen die je niet goed vind en denk aan de delen die je wel " +"mooi vindt. Dat is zelfs makkelijker bij het maken van muziek met code- druk g" +"ewoon op bewaren!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -17143,9 +17013,9 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Veel muzikanten kunnen naar bladmuziek kijken en de muziek in hun hoofd " -"horen, zonder deze te moeten spelen. Dit is een zeer nuttige vaardigheid en " -"het is de moeite waard om deze te integreren in je oefen sessies live-coding." +"Veel muzikanten kunnen naar bladmuziek kijken en de muziek in hun hoofd horen," +" zonder deze te moeten spelen. Dit is een zeer nuttige vaardigheid en het is d" +"e moeite waard om deze te integreren in je oefen sessies live-coding." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -17158,15 +17028,14 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Oefen tip #6 - Schrijf wat code in Sonic Pi, maar druk niet op afspelen. " -"Probeer je in plaats daarvan, voor te stellen, welke klank deze gaat " -"produceren. Klik dan op Afspelen, luister, en bekijk dan wat je goed had en " -"wat je niet goed had. Herhaal dit tot dit een tweede natuur word tijdens je " -"coding sessies. Als ik oefen heb ik er normaal gezien altijd een goed idee " -"van, hoe de code gaat klinken. Af en toe ben ik echter ook verrast, en " -"besteed ik er even aandacht aan, waarom ik verkeerd was. Elke keer als dit " -"gebeurt, leer ik een nieuw trucje waardoor ik mij op een nieuwe manier kan " -"uiten." +"Oefen tip #6 - Schrijf wat code in Sonic Pi, maar druk niet op afspelen. Probe" +"er je in plaats daarvan, voor te stellen, welke klank deze gaat produceren. Kl" +"ik dan op Afspelen, luister, en bekijk dan wat je goed had en wat je niet goed" +" had. Herhaal dit tot dit een tweede natuur word tijdens je coding sessies. Al" +"s ik oefen heb ik er normaal gezien altijd een goed idee van, hoe de code gaat" +" klinken. Af en toe ben ik echter ook verrast, en besteed ik er even aandacht " +"aan, waarom ik verkeerd was. Elke keer als dit gebeurt, leer ik een nieuw truc" +"je waardoor ik mij op een nieuwe manier kan uiten." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -17182,14 +17051,13 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"Een veel voorkomend probleem tijdens het oefenen is dat je makkelijk door " -"andere dingen word afgeleid. Oefenen is moeilijk en vergt een echte " -"discipline, ongeacht het soort muziek dat je maakt - van jazz tot klassiek, " -"EDM. Als je ermee worstelt om aan de slag te gaan of vooruitgang te boeken, " -"is het dikwijls veel makkelijker om even een kijkje te gaan nemen op sociale " -"media of iets op te gaan zoeken op het internet enz... Als je jezelf een " -"oefentijd van 20 minuten voorhoud, is het belangrijk om deze zo productief " -"mogelijk proberen te maken." +"Een veel voorkomend probleem tijdens het oefenen is dat je makkelijk door ande" +"re dingen word afgeleid. Oefenen is moeilijk en vergt een echte discipline, on" +"geacht het soort muziek dat je maakt - van jazz tot klassiek, EDM. Als je erme" +"e worstelt om aan de slag te gaan of vooruitgang te boeken, is het dikwijls ve" +"el makkelijker om even een kijkje te gaan nemen op sociale media of iets op te" +" gaan zoeken op het internet enz... Als je jezelf een oefentijd van 20 minuten" +" voorhoud, is het belangrijk om deze zo productief mogelijk proberen te maken." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -17199,11 +17067,11 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Oefen tip #7 - Voor je je oefening begint, doe je zoveel mogelijke " -"afleidingen weg. Zet bijvoorbeeld je wi-fi uit, leg je gsm in een andere " -"kamer, en probeer te oefenen op een rustige plaats, waar je niet gestoord " -"kan worden. Probeer je op het coden van muziek te focussen, je kan later, " -"wanneer je klaar bent, naar je afleidingen terugkeren ." +"Oefen tip #7 - Voor je je oefening begint, doe je zoveel mogelijke afleidingen" +" weg. Zet bijvoorbeeld je wi-fi uit, leg je gsm in een andere kamer, en probee" +"r te oefenen op een rustige plaats, waar je niet gestoord kan worden. Probeer " +"je op het coden van muziek te focussen, je kan later, wanneer je klaar bent, n" +"aar je afleidingen terugkeren ." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -17216,11 +17084,11 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Wanneer je oefent, zult je vaak merken dat je geest vol zit met spannende " -"nieuwe ideeën - nieuwe muzikale richtingen, nieuwe geluiden om uit te " -"proberen, nieuwe functies om te schrijven, enz. Deze ideeën zijn vaak zo " -"interessant dat je zou willen stoppen met wat je aan het doen bent en begint " -"te werken aan dat idee. Dit is een andere vorm van afleiding!" +"Wanneer je oefent, zult je vaak merken dat je geest vol zit met spannende nieu" +"we ideeën - nieuwe muzikale richtingen, nieuwe geluiden om uit te proberen, ni" +"euwe functies om te schrijven, enz. Deze ideeën zijn vaak zo interessant dat j" +"e zou willen stoppen met wat je aan het doen bent en begint te werken aan dat " +"idee. Dit is een andere vorm van afleiding!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -17230,10 +17098,10 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Oefen tip #8 - Hou een oefendagboek bij naast je keyboard. Wanneer je een " -"gaaf idee krijgt, pauzeer de oefening even en schrijf je idee op, vergeet " -"deze dan en oefen verder. Je kan er dan extra tijd besteden aan je ideeën en " -"deze uitwerken na je oefening." +"Oefen tip #8 - Hou een oefendagboek bij naast je keyboard. Wanneer je een gaaf" +" idee krijgt, pauzeer de oefening even en schrijf je idee op, vergeet deze dan" +" en oefen verder. Je kan er dan extra tijd besteden aan je ideeën en deze uitw" +"erken na je oefening." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -17243,12 +17111,11 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Probeer ook zoveel mogelijk routine te krijgen in het oefenen van deze " -"nieuwe ideeën. Probeer de oefensessies zo leuk mogelijk te houden, maar wees " -"er wel van bewust dat sommige sessies zwaar zullen zijn en als hard werken " -"aanvoelen. Het zal het allemaal waard zijn als je je eerste stuk hebt " -"gemaakt en je eerste optreden hebt gegeven. Den eraan, oefening is de " -"sleutel naar succes!" +"Probeer ook zoveel mogelijk routine te krijgen in het oefenen van deze nieuwe " +"ideeën. Probeer de oefensessies zo leuk mogelijk te houden, maar wees er wel v" +"an bewust dat sommige sessies zwaar zullen zijn en als hard werken aanvoelen. " +"Het zal het allemaal waard zijn als je je eerste stuk hebt gemaakt en je eerst" +"e optreden hebt gegeven. Den eraan, oefening is de sleutel naar succes!" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -17269,15 +17136,15 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Wanneer mensen Sonic Pi ontdekken, een van de eerste dingen die ze leren, " -"hoe eenvoudig het is om vooraf opgenomen geluiden af te spelen met behulp " -"van de `sample` functie. Je kan bijvoorbeeld een industriële drumloop " -"afspelen, het geluid van een koor horen of zelfs naar een kras op vinyl " -"luisteren, allemaal via een enkele regel code. Veel mensen beseffen echter " -"niet dat je eigenlijk de snelheid waarmee de sample wordt afgespeeld kan " -"variëren wat voor een krachtige effect kan zorgen en de controle over je " -"opgenomen geluiden naar een nieuw niveau kan tillen . Dus, start een kopie " -"van Sonic Pi en laten ons aan de slag gaan met wat sample stretching!" +"Wanneer mensen Sonic Pi ontdekken, een van de eerste dingen die ze leren, hoe " +"eenvoudig het is om vooraf opgenomen geluiden af te spelen met behulp van de `" +"sample` functie. Je kan bijvoorbeeld een industriële drumloop afspelen, het ge" +"luid van een koor horen of zelfs naar een kras op vinyl luisteren, allemaal vi" +"a een enkele regel code. Veel mensen beseffen echter niet dat je eigenlijk de " +"snelheid waarmee de sample wordt afgespeeld kan variëren wat voor een krachtig" +"e effect kan zorgen en de controle over je opgenomen geluiden naar een nieuw n" +"iveau kan tillen . Dus, start een kopie van Sonic Pi en laten ons aan de slag " +"gaan met wat sample stretching!" #: A.17-sample-stretching.md:14 msgid "Slowing Samples Down" @@ -17286,8 +17153,8 @@ msgstr "Samples vertragen" #: A.17-sample-stretching.md:16 msgid "To modify the playback rate of a sample we need to use the `rate:` opt:" msgstr "" -"Om de afspeelsnelheid van de sample te wijzigen moeten we de `rate:` optie " -"gebruiken:" +"Om de afspeelsnelheid van de sample te wijzigen moeten we de `rate:` optie geb" +"ruiken:" #: A.17-sample-stretching.md:18 #, no-wrap @@ -17299,9 +17166,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Als we een `rate:` waarde van `1` toekennen wordt de sample op de normale " -"snelheid afgespeeld. Als we deze op halve snelheid willen afspelen gebruiken " -"we simpelweg een `rate:` van`0.5`:" +"Als we een `rate:` waarde van `1` toekennen wordt de sample op de normale snel" +"heid afgespeeld. Als we deze op halve snelheid willen afspelen gebruiken we si" +"mpelweg een `rate:` van`0.5`:" #: A.17-sample-stretching.md:27 msgid "" @@ -17312,13 +17179,13 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Merk op dat dit twee gevolgen voor de audio heeft. Ten eerste zullen de " -"samples lager in toonhoogte klinken en ten tweede duurt twee keer zo lang om " -"ze af te spelen (Zie de zijbalk voor de uitleg waarom dit het geval is). We " -"kunnen zelfs nog lager kiezen en lagere snelheden, naar '0' toe, een `rate:` " -"van '0,25' is de kwart snelheid, '0.1' is voor een tiende van de snelheid, " -"enz. Probeer af te spelen met enkele lage snelheden en zie of je het geluid " -"naar een laag gerommel kan omzetten." +"Merk op dat dit twee gevolgen voor de audio heeft. Ten eerste zullen de sample" +"s lager in toonhoogte klinken en ten tweede duurt twee keer zo lang om ze af t" +"e spelen (Zie de zijbalk voor de uitleg waarom dit het geval is). We kunnen ze" +"lfs nog lager kiezen en lagere snelheden, naar '0' toe, een `rate:` van '0,25'" +" is de kwart snelheid, '0.1' is voor een tiende van de snelheid, enz. Probeer " +"af te spelen met enkele lage snelheden en zie of je het geluid naar een laag g" +"erommel kan omzetten." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -17331,10 +17198,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"Naast het maken van langere, lager klinkende samples door een kleiner waarde " -"voor de snelheid te gebruiken, kunnen we hogere waarde ingeven om kortere en " -"hoger klinkende geluiden te maken. Laten we dit nu even met een drumloop " -"doen. Hoor even hoe dit klinkt met de standaard snelheid van `1`:" +"Naast het maken van langere, lager klinkende samples door een kleiner waarde v" +"oor de snelheid te gebruiken, kunnen we hogere waarde ingeven om kortere en ho" +"ger klinkende geluiden te maken. Laten we dit nu even met een drumloop doen. H" +"oor even hoe dit klinkt met de standaard snelheid van `1`:" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -17353,11 +17220,11 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"Ha! Nu verhuisden we naar een ander muzikaal genre, van old-skool techno " -"naar jungle. Merk hierbij op dat zowel elke drumslag hoger klinkt als het " -"gehele ritme versnelt. Probeer nu nog hogere waarden uit en zie hoe hoog en " -"hoe kort je de drumloop kan maken. Als je bijvoorbeeld een snelheid van `100`" -"gebruikt, verandert de drumloop naar een enkele klik!" +"Ha! Nu verhuisden we naar een ander muzikaal genre, van old-skool techno naar " +"jungle. Merk hierbij op dat zowel elke drumslag hoger klinkt als het gehele ri" +"tme versnelt. Probeer nu nog hogere waarden uit en zie hoe hoog en hoe kort je" +" de drumloop kan maken. Als je bijvoorbeeld een snelheid van `100`gebruikt, ve" +"randert de drumloop naar een enkele klik!" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -17372,11 +17239,11 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"Ik weet zeker dat velen nu gaan denken... \"wat als we nu eens een negatieve " -"waarde gebruiken voor de `rate:`?\" Goeie vraag! Als `1`de normale snelheid " -"is en ´2´dubbele snelheid en waarbij `0,5` de halve snelheid is, dan moet " -"`-1`achterwaarts zijn! Laten we dit met een snare uitproberen. Laten we deze " -"eerst op normale snelheid afspelen:" +"Ik weet zeker dat velen nu gaan denken... \"wat als we nu eens een negatieve wa" +"arde gebruiken voor de `rate:`?\" Goeie vraag! Als `1`de normale snelheid is en" +" ´2´dubbele snelheid en waarbij `0,5` de halve snelheid is, dan moet `-1`achte" +"rwaarts zijn! Laten we dit met een snare uitproberen. Laten we deze eerst op n" +"ormale snelheid afspelen:" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -17399,10 +17266,10 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Natuurlijk kan je ook achterwaarts dubbel zo snel met een waarde van `-2` of " -"achterwaarts op halve snelheid met `-0,5`. Speel nu even met verschillende " -"negatieve waarden en amuseer je hiermee. Het is bijzonder grappig met de " -"`:misc_burp` sample!" +"Natuurlijk kan je ook achterwaarts dubbel zo snel met een waarde van `-2` of a" +"chterwaarts op halve snelheid met `-0,5`. Speel nu even met verschillende nega" +"tieve waarden en amuseer je hiermee. Het is bijzonder grappig met de `:misc_bu" +"rp` sample!" #: A.17-sample-stretching.md:75 #, fuzzy @@ -17418,12 +17285,12 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"Een van de effecten van het modificeren van de snelheid van samples, is dat " -"bij hogere snelheden de klank hoger klinkt en bij trage snelheid lager. In " -"het alledaagse leven hebt je misschien ook al eens opgemerkt dat wanneer een " -"ziekenwagen voorbij rijd, als deze aankmt gereden zal de sirene hoger " -"klinken dan wanneer deze voorbij is gereden- het zogenaamde Doppler effect. " -"Waarom gebeurd dit?" +"Een van de effecten van het modificeren van de snelheid van samples, is dat bi" +"j hogere snelheden de klank hoger klinkt en bij trage snelheid lager. In het a" +"lledaagse leven hebt je misschien ook al eens opgemerkt dat wanneer een zieken" +"wagen voorbij rijd, als deze aankmt gereden zal de sirene hoger klinken dan wa" +"nneer deze voorbij is gereden- het zogenaamde Doppler effect. Waarom gebeurd d" +"it?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -17433,11 +17300,11 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Laten we even een simpele biep nemen die wordt vertegenwoordigd door een " -"sinusgolf. Als we een oscilloscoop gebruiken om de grafische weergave van " -"deze biep te kunnen zien krijgen we zoiets als Figuur B en bij een octaaf " -"lager zien we zoiets als Figuur C. Merk op dat de golven van hogere noten " -"compacter zijn en dat de golven van lagere noten meer uitgespreid zijn." +"Laten we even een simpele biep nemen die wordt vertegenwoordigd door een sinus" +"golf. Als we een oscilloscoop gebruiken om de grafische weergave van deze biep" +" te kunnen zien krijgen we zoiets als Figuur B en bij een octaaf lager zien we" +" zoiets als Figuur C. Merk op dat de golven van hogere noten compacter zijn en" +" dat de golven van lagere noten meer uitgespreid zijn." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -17454,19 +17321,19 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"Een sample van een pieptoon is niets meer dan een heleboel cijfers (x, y, " -"coördinaten) die wanneer ze uitgezet worden op een grafiek hun " -"oorspronkelijke curven laten zien. Zie figuur D waarbij elke cirkel een " -"coördinaat vertegenwoordigd. Om de coördinaten terug om te zetten in geluid, " -"zet de computer elke x-waarde en de bijbehorende waarde van y naar de " -"luidsprekers om. De truc hier is dat de afspeelsnelheid waarmee de computer " -"zich door de x-nummers werkt niet dezelfde moet zijn als de snelheid waarmee " -"zij werden geregistreerd. Met andere woorden, kan de ruimte (die de tijd " -"vertegenwoordigen) tussen elke cirkel worden uitgerekt of samengedrukt. Dus, " -"als de computer de x-waarden sneller dan het oorspronkelijke snelheid " -"doorloopt, zal het het effect van het samendrukken van de cirkels in een " -"hogere klinkende pieptoon resulteren. Het maakt ook de pieptoon korter maken " -"gezien we sneller door de cirkels lopen. Dit wordt getoond in figuur E." +"Een sample van een pieptoon is niets meer dan een heleboel cijfers (x, y, coör" +"dinaten) die wanneer ze uitgezet worden op een grafiek hun oorspronkelijke cur" +"ven laten zien. Zie figuur D waarbij elke cirkel een coördinaat vertegenwoordi" +"gd. Om de coördinaten terug om te zetten in geluid, zet de computer elke x-waa" +"rde en de bijbehorende waarde van y naar de luidsprekers om. De truc hier is d" +"at de afspeelsnelheid waarmee de computer zich door de x-nummers werkt niet de" +"zelfde moet zijn als de snelheid waarmee zij werden geregistreerd. Met andere " +"woorden, kan de ruimte (die de tijd vertegenwoordigen) tussen elke cirkel word" +"en uitgerekt of samengedrukt. Dus, als de computer de x-waarden sneller dan he" +"t oorspronkelijke snelheid doorloopt, zal het het effect van het samendrukken " +"van de cirkels in een hogere klinkende pieptoon resulteren. Het maakt ook de p" +"ieptoon korter maken gezien we sneller door de cirkels lopen. Dit wordt getoon" +"d in figuur E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -17476,10 +17343,10 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Tot slot, interessant om weten is dat, een wiskundige genaamd Fourier bewees " -"dat elk geluid eigenlijk bestaat uit heel veel sinusgolven. Daarom, als we " -"een opgenomen geluid comprimeren , rekken we vele sinusgolven allemaal op " -"hetzelfde moment op precies deze manier uit." +"Tot slot, interessant om weten is dat, een wiskundige genaamd Fourier bewees d" +"at elk geluid eigenlijk bestaat uit heel veel sinusgolven. Daarom, als we een " +"opgenomen geluid comprimeren , rekken we vele sinusgolven allemaal op hetzelfd" +"e moment op precies deze manier uit." #: A.17-sample-stretching.md:111 msgid "Pitch Bending" @@ -17494,14 +17361,13 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Zoals we hebben gezien, zal met een sneller tempo het geluid hoger in " -"toonhoogte, en een trager tempo zal het geluid lager in toonhoogte zijn. Een " -"zeer eenvoudige en nuttige truc is om te weten dat een verdubbeling van de " -"rate waarde, eigenlijk resulteert in een toonhoogte van een octaaf hoger " -"wordt en omgekeerd de halvering van de rate waarde resulteren in een " -"toonhoogte van een octaaf lager. Dit betekent dat voor melodische samples, " -"het naast elkaar afspelen op het dubbel/helft van de rate waarde, deze " -"eigenlijk vrij mooi klinken:" +"Zoals we hebben gezien, zal met een sneller tempo het geluid hoger in toonhoog" +"te, en een trager tempo zal het geluid lager in toonhoogte zijn. Een zeer eenv" +"oudige en nuttige truc is om te weten dat een verdubbeling van de rate waarde," +" eigenlijk resulteert in een toonhoogte van een octaaf hoger wordt en omgekeer" +"d de halvering van de rate waarde resulteren in een toonhoogte van een octaaf " +"lager. Dit betekent dat voor melodische samples, het naast elkaar afspelen op " +"het dubbel/helft van de rate waarde, deze eigenlijk vrij mooi klinken:" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -17520,9 +17386,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Maar, wat als we gewoon het tempo willen veranderen zodat de toonhoogte " -"stijgt met een halve toon (één noot hoger op een piano)? Sonic Pi maakt dit " -"zeer eenvoudig via de ' rpitch:' optie:" +"Maar, wat als we gewoon het tempo willen veranderen zodat de toonhoogte stijgt" +" met een halve toon (één noot hoger op een piano)? Sonic Pi maakt dit zeer een" +"voudig via de ' rpitch:' optie:" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -17542,10 +17408,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Als je een kijkje neemt op het log aan de rechterkant, zal je merken dat een " -"' rpitch:' van '3' overeenkomt met een snelheid van '1.1892' en een ' rpitch:" -"' van '7' overeenkomt met een snelheid van '1.4983'. Tot slot kunnen we " -"zelfs de ' rate:' en ' rpitch:' optie combineren:" +"Als je een kijkje neemt op het log aan de rechterkant, zal je merken dat een '" +" rpitch:' van '3' overeenkomt met een snelheid van '1.1892' en een ' rpitch:' " +"van '7' overeenkomt met een snelheid van '1.4983'. Tot slot kunnen we zelfs de" +" ' rate:' en ' rpitch:' optie combineren:" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -17574,13 +17440,12 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Laat ons even kijken naar een eenvoudig stukje waarbij deze ideeën " -"gecombineerd worden . Kopieer deze naar een lege Sonic Pi buffer en klik op " -"afspelen, luister even en gebruik deze dan als uitgangspunt voor je eigen " -"stuk muziek. Merk hoe leuk het is om de snelheid van het afspelen van " -"samples te manipuleren. Als extra oefening probeer je je eigen geluiden op " -"te nemen en speel met de rate waarden om te zien wat voor gekke geluiden je " -"hiermee kan maken." +"Laat ons even kijken naar een eenvoudig stukje waarbij deze ideeën gecombineer" +"d worden . Kopieer deze naar een lege Sonic Pi buffer en klik op afspelen, lui" +"ster even en gebruik deze dan als uitgangspunt voor je eigen stuk muziek. Merk" +" hoe leuk het is om de snelheid van het afspelen van samples te manipuleren. A" +"ls extra oefening probeer je je eigen geluiden op te nemen en speel met de rat" +"e waarden om te zien wat voor gekke geluiden je hiermee kan maken." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -17642,20 +17507,20 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Dit is de eerste van een reeks korte artikeltjes over het gebruik van Sonic " -"Pi bij klankontwerp (Sounddesign). We nemen een rondleiding door een aantal " -"technieken die voor je beschikbaar zijn om je eigen unieke klank te " -"ontwikkelen. De eerste techniek die we zullen bekijken heet * additieve " -"synthese *. Dit kan ingewikkeld klinken - maar als we elk woord even apart " -"bekijken is de betekenis vrij snel duidelijk. Ten eerste, additief betekent " -"letterlijk de combinatie van een aantal elementen en het tweede woord " -"synthese, betekent geluid creëren . Additieve synthese betekent daarom niets " -"minder dan * bestaande geluiden combineren om nieuwe te maken *. Deze " -"synthese techniek dateert al van lang geleden - bijvoorbeeld pijporgels in " -"de middeleeuwen hadden veel lichtjes verschillende cillinderpijpen die je " -"met tussenpozen kan in- of uitschakelen. De stop uit een bepaalde pijp " -"trekken 'voegt deze aan de mix toe' en maakt het geluid rijker en complexer. " -"Nu, laten we eens kijken hoe we dat kunnen doen met Sonic Pi." +"Dit is de eerste van een reeks korte artikeltjes over het gebruik van Sonic Pi" +" bij klankontwerp (Sounddesign). We nemen een rondleiding door een aantal tech" +"nieken die voor je beschikbaar zijn om je eigen unieke klank te ontwikkelen. D" +"e eerste techniek die we zullen bekijken heet * additieve synthese *. Dit kan " +"ingewikkeld klinken - maar als we elk woord even apart bekijken is de betekeni" +"s vrij snel duidelijk. Ten eerste, additief betekent letterlijk de combinatie " +"van een aantal elementen en het tweede woord synthese, betekent geluid creëren" +" . Additieve synthese betekent daarom niets minder dan * bestaande geluiden co" +"mbineren om nieuwe te maken *. Deze synthese techniek dateert al van lang gele" +"den - bijvoorbeeld pijporgels in de middeleeuwen hadden veel lichtjes verschil" +"lende cillinderpijpen die je met tussenpozen kan in- of uitschakelen. De stop " +"uit een bepaalde pijp trekken 'voegt deze aan de mix toe' en maakt het geluid " +"rijker en complexer. Nu, laten we eens kijken hoe we dat kunnen doen met Sonic" +" Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17666,8 +17531,8 @@ msgid "" "Let's start with the most basic sound there is - the humble pure-toned sine wa" "ve:" msgstr "" -"Laten we beginnen met het meest elementaire geluid dat er is - de eenvoudige " -"zuiver gestemde sinus golf:" +"Laten we beginnen met het meest elementaire geluid dat er is - de eenvoudige z" +"uiver gestemde sinus golf:" #: A.18-additive-synthesis.md:26 #, no-wrap @@ -17695,13 +17560,13 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"Merk op hoe deze twee geluiden combineren tot een nieuwe, rijker geluid. " -"Natuurlijk, hoeven we hier nog niet te stoppen, we kunnen zoveel geluiden we " -"willen toevoegen. We moeten echter wel voorzichtig zijn hoe veel geluiden we " -"bij elkaar gaan optellen. Net zoals wanneer we verf maken om nieuwe kleuren " -"te mengen, het toevoegen van dat beetje teveel kleur zal resulteren in " -"bijvoorbeeld een rommelig bruin, evenzo - zal het toevoegen van te veel " -"geluiden resulteren in een modderig geluid." +"Merk op hoe deze twee geluiden combineren tot een nieuwe, rijker geluid. Natuu" +"rlijk, hoeven we hier nog niet te stoppen, we kunnen zoveel geluiden we willen" +" toevoegen. We moeten echter wel voorzichtig zijn hoe veel geluiden we bij elk" +"aar gaan optellen. Net zoals wanneer we verf maken om nieuwe kleuren te mengen" +", het toevoegen van dat beetje teveel kleur zal resulteren in bijvoorbeeld een" +" rommelig bruin, evenzo - zal het toevoegen van te veel geluiden resulteren in" +" een modderig geluid." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -17713,10 +17578,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Laten we iets toevoegen om het geluid een beetje helderder te maken. We " -"zouden een driehoeksgolf kunnen gebruiken van een octaaf hoger (voor dat " -"hoge heldere geluid) voorlopig op amp '0.4' afgesteld om iets extra's toe te " -"voegen aan het geluid, zo dat dit geluid het niet overheerst:" +"Laten we iets toevoegen om het geluid een beetje helderder te maken. We zouden" +" een driehoeksgolf kunnen gebruiken van een octaaf hoger (voor dat hoge helder" +"e geluid) voorlopig op amp '0.4' afgesteld om iets extra's toe te voegen aan h" +"et geluid, zo dat dit geluid het niet overheerst:" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -17736,10 +17601,10 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Nu, probeer je eigen geluid te creëren door een combinatie van 2 of meer " -"synths op verschillende octaven en amplitudes. Merk ook op dat je met elke " -"synth kunt spelen en elk brongeluid afzonderlijk kan worden gewijzigd " -"voordat het wordt gemengd in nog meer combinaties van geluiden." +"Nu, probeer je eigen geluid te creëren door een combinatie van 2 of meer synth" +"s op verschillende octaven en amplitudes. Merk ook op dat je met elke synth ku" +"nt spelen en elk brongeluid afzonderlijk kan worden gewijzigd voordat het word" +"t gemengd in nog meer combinaties van geluiden." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -17751,11 +17616,11 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Tot nu toe hebben we bij het combineren van onze verschillende synthesizers " -"dezelfde toonhoogte gebruikt of zijn we naar een andere octave overgestapt. " -"Hoe zou het misschien klinken als wij ons niet aan octaven vasthouden, maar " -"in plaats daarvan voor een iets hogere of lagere noot zouden kiezen? Laten " -"we dit proberen:" +"Tot nu toe hebben we bij het combineren van onze verschillende synthesizers de" +"zelfde toonhoogte gebruikt of zijn we naar een andere octave overgestapt. Hoe " +"zou het misschien klinken als wij ons niet aan octaven vasthouden, maar in pla" +"ats daarvan voor een iets hogere of lagere noot zouden kiezen? Laten we dit pr" +"oberen:" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -17780,15 +17645,14 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Als we onze blokgolf met een 0.7 noot ontstemmen, klinkt dit misschien vals " -"of niet in harmonie. Hoe dichter bij de 0 plaats je het geluid minder uit " -"toon gezien de toon van de golven meer en meer met elkaar gaan samenvallen. " -"Probeer dit zelf maar eens uit! Verander de waarde van de `detune:` opt van " -"`0.7` naar `0.5`en luister hoe het geluid hierbij veranderen kan. Merk op " -"dat lage ontstemde noten zoals bij `0.1`een heel fijn 'vet' geluid " -"produceren en waarbij de lichtjes verschillende toonhoogten op een " -"interessante wijze met elkaar een wisselwerking aangaan, dikwijls op zeer " -"verrassende wijze ." +"Als we onze blokgolf met een 0.7 noot ontstemmen, klinkt dit misschien vals of" +" niet in harmonie. Hoe dichter bij de 0 plaats je het geluid minder uit toon g" +"ezien de toon van de golven meer en meer met elkaar gaan samenvallen. Probeer " +"dit zelf maar eens uit! Verander de waarde van de `detune:` opt van `0.7` naar" +" `0.5`en luister hoe het geluid hierbij veranderen kan. Merk op dat lage ontst" +"emde noten zoals bij `0.1`een heel fijn 'vet' geluid produceren en waarbij de " +"lichtjes verschillende toonhoogten op een interessante wijze met elkaar een wi" +"sselwerking aangaan, dikwijls op zeer verrassende wijze ." #: A.18-additive-synthesis.md:87 #, fuzzy @@ -17797,9 +17661,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Sommige van de ingebouwde synths beschikken reeds over een detune optie die " -"exact dit toepast in één synth. Probeer te spelen met de ' detune: ' opt van " -"': dsaw ',': dpulse' en ': dtri'." +"Sommige van de ingebouwde synths beschikken reeds over een detune optie die ex" +"act dit toepast in één synth. Probeer te spelen met de ' detune: ' opt van ': " +"dsaw ',': dpulse' en ': dtri'." #: A.18-additive-synthesis.md:92 msgid "Amplitude shaping" @@ -17811,10 +17675,10 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"We kunnen ons geluid ook nog op een andere manier bijschaven door voor elke " -"synth een andere envelope te gebruiken. Deze laten jou toe om sommige " -"elementen van het geluid percussief te laten klinken terwijl we andere " -"elementen langer kunnen laten naklinken." +"We kunnen ons geluid ook nog op een andere manier bijschaven door voor elke sy" +"nth een andere envelope te gebruiken. Deze laten jou toe om sommige elementen " +"van het geluid percussief te laten klinken terwijl we andere elementen langer " +"kunnen laten naklinken." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -17841,12 +17705,12 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"In het bovenstaande voorbeeld heb ik lawaaierige percussieve elementen " -"gemixt met een meer aanhoudend achtergrond gerommel. Dit werd bereikt door " -"twee noise synth's met een middelmatige cutoff waarde (`90`en `100`) door " -"gebruik te maken van korte release-tijd waarden, samen met een ruis die een " -"langere release-tijd heeft, met een lagere cutoff waarde (om het geluid " -"minder scherp en meer rommelend te maken.)" +"In het bovenstaande voorbeeld heb ik lawaaierige percussieve elementen gemixt " +"met een meer aanhoudend achtergrond gerommel. Dit werd bereikt door twee noise" +" synth's met een middelmatige cutoff waarde (`90`en `100`) door gebruik te mak" +"en van korte release-tijd waarden, samen met een ruis die een langere release-" +"tijd heeft, met een lagere cutoff waarde (om het geluid minder scherp en meer " +"rommelend te maken.)" #: A.18-additive-synthesis.md:117 msgid "" @@ -17862,19 +17726,19 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Laten we deze technieken combineren om te zien of we gebruik kunnen maken " -"van additieve synthese om een elementair bel geluid te re-creëren . Ik heb " -"dit voorbeeld opgedeeld in vier secties. Als eerste hebben we het 'aanslag'-" -"gedeelte, die het begin uitmaakt van onze bel klank - en dus gebruik maakt " -"van een korte envelop (bijv. een `release:` van rondom `0.1`). Vervolgens " -"hebben we het lange ring gedeelte waarin ik het pure geluid van de sinusgolf " -"gebruik . Merk op dat ik vaak het verhogen van een noot toepas, met ongeveer " -"`12` en `24`, dat het aantal noten met één a twee octaven verhoogd. Ik heb " -"er ook een paar lage sinus golven aan toegevoegd die het geluid wat bas en " -"diepte geeft. Tot slot, gebruik ik `define` om mijn code in een functie te " -"wikkelen, die ik dan kan gebruiken om een melodie af te spelen. Probeer je " -"eigen melodie uit en speel ook met de inhoud van de `:bell` functie totdat " -"je je eigen leuk geluid hebt om mee te spelen!" +"Laten we deze technieken combineren om te zien of we gebruik kunnen maken van " +"additieve synthese om een elementair bel geluid te re-creëren . Ik heb dit voo" +"rbeeld opgedeeld in vier secties. Als eerste hebben we het 'aanslag'-gedeelte," +" die het begin uitmaakt van onze bel klank - en dus gebruik maakt van een kort" +"e envelop (bijv. een `release:` van rondom `0.1`). Vervolgens hebben we het la" +"nge ring gedeelte waarin ik het pure geluid van de sinusgolf gebruik . Merk op" +" dat ik vaak het verhogen van een noot toepas, met ongeveer `12` en `24`, dat " +"het aantal noten met één a twee octaven verhoogd. Ik heb er ook een paar lage " +"sinus golven aan toegevoegd die het geluid wat bas en diepte geeft. Tot slot, " +"gebruik ik `define` om mijn code in een functie te wikkelen, die ik dan kan ge" +"bruiken om een melodie af te spelen. Probeer je eigen melodie uit en speel ook" +" met de inhoud van de `:bell` functie totdat je je eigen leuk geluid hebt om m" +"ee te spelen!" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -17928,29 +17792,28 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Dit is het tweede in een serie artikelen over het gebruik van Sonic Pi in " -"sound design. Vorige maand hebben we gekeken naar additieve synthese waar we " -"met eenvoudige handelingen, met het tegelijkertijd afspelen van meerdere " -"geluiden, kunnen zorgen voor een nieuw gecombineerde geluid. We kunnen " -"bijvoorbeeld verschillend klinkende synths of zelfs dezelfde synth op " -"verschillende toonhoogten gebruiken om een nieuw complex geluid op te bouwen " -"met eenvoudige ingrediënten. Deze maand nemen we een kijkje naar een nieuwe " -"techniek die in de volksmond *subtractieve synthese* wordt genoemd, wat " -"gewoon het nemen van een bestaand complex geluid is en deze ontdoen van " -"bepaalde onderdelen, om er iets nieuws van te maken . Dit is een techniek " -"die meestal wordt geassocieerd met het geluid van analoge synthesizers uit " -"de jaren 1960 en 1970, maar ook bekend is door de recente opleving van " -"modulaire analoge synths via populaire nieuwe standaarden zoals bijvoorbeeld " -"Eurorack." +"Dit is het tweede in een serie artikelen over het gebruik van Sonic Pi in soun" +"d design. Vorige maand hebben we gekeken naar additieve synthese waar we met e" +"envoudige handelingen, met het tegelijkertijd afspelen van meerdere geluiden, " +"kunnen zorgen voor een nieuw gecombineerde geluid. We kunnen bijvoorbeeld vers" +"chillend klinkende synths of zelfs dezelfde synth op verschillende toonhoogten" +" gebruiken om een nieuw complex geluid op te bouwen met eenvoudige ingrediënte" +"n. Deze maand nemen we een kijkje naar een nieuwe techniek die in de volksmond" +" *subtractieve synthese* wordt genoemd, wat gewoon het nemen van een bestaand " +"complex geluid is en deze ontdoen van bepaalde onderdelen, om er iets nieuws v" +"an te maken . Dit is een techniek die meestal wordt geassocieerd met het gelui" +"d van analoge synthesizers uit de jaren 1960 en 1970, maar ook bekend is door " +"de recente opleving van modulaire analoge synths via populaire nieuwe standaar" +"den zoals bijvoorbeeld Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Ondanks dat dit klinkt als een bijzonder ingewikkelde en geavanceerde " -"techniek, maakt Sonic Pi het je verrassend simpel en eenvoudig, we beginnen " -"er gelijk mee." +"Ondanks dat dit klinkt als een bijzonder ingewikkelde en geavanceerde techniek" +", maakt Sonic Pi het je verrassend simpel en eenvoudig, we beginnen er gelijk " +"mee." #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -17962,10 +17825,10 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Om een geluid goed met subtractieve synthese te laten werken, moet deze " -"meestal vrij rijk en interessant op zich klinken. Dat betekent niet dat deze " -"ongelofelijk complex hoeft te zijn, in feite zullen een typische `:square` " -"of`:saw`golf volstaan:" +"Om een geluid goed met subtractieve synthese te laten werken, moet deze meesta" +"l vrij rijk en interessant op zich klinken. Dat betekent niet dat deze ongelof" +"elijk complex hoeft te zijn, in feite zullen een typische `:square` of`:saw`go" +"lf volstaan:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -17979,10 +17842,10 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Merk hier op dat dit geluid al vrij interessant is en veel verschillende " -"frequenties boven `:e2` (de tweede E op een piano) bevat, die aan toevoeging " -"doen aan het maken van de klankkleur. Als dat nog niet veel duidelijk maakt, " -"probeer dit te vergelijken met de `:beep`toon:" +"Merk hier op dat dit geluid al vrij interessant is en veel verschillende frequ" +"enties boven `:e2` (de tweede E op een piano) bevat, die aan toevoeging doen a" +"an het maken van de klankkleur. Als dat nog niet veel duidelijk maakt, probeer" +" dit te vergelijken met de `:beep`toon:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -17996,10 +17859,10 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Vermits de `:beep` synth een eenvoudige sinusgolf is, zal je een meer " -"zuivere toon horen op `:e2` en geen van de meer knapperige/zoemende geluiden " -"die je met `:saw`hoorde. Het is dit bezige, variërende geluid van de sinus " -"golf, die we kunnen gaan gebruiken voor subtractieve synthese." +"Vermits de `:beep` synth een eenvoudige sinusgolf is, zal je een meer zuivere " +"toon horen op `:e2` en geen van de meer knapperige/zoemende geluiden die je me" +"t `:saw`hoorde. Het is dit bezige, variërende geluid van de sinus golf, die we" +" kunnen gaan gebruiken voor subtractieve synthese." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -18011,13 +17874,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Eens we ons eerste rauwe geluid hebben gevonden, is onze volgende stap deze " -"door een filter te sturen, die delen van het geluid wegneemt of vermindert. " -"Een van de meest gebruikte filters bij subtractieve synthese is de " -"zogenaamde low pass filter. Deze laat alle lage tonen van het geluid door, " -"maar zal de hogere frequenties reduceren of weglaten. Sonic Pi heeft een " -"krachtig maar makkelijk te gebruiken FX systeem waar een low pass filter " -"inzit, namelijk de `:lpf`. Laten we hiermee even spelen:" +"Eens we ons eerste rauwe geluid hebben gevonden, is onze volgende stap deze do" +"or een filter te sturen, die delen van het geluid wegneemt of vermindert. Een " +"van de meest gebruikte filters bij subtractieve synthese is de zogenaamde low " +"pass filter. Deze laat alle lage tonen van het geluid door, maar zal de hogere" +" frequenties reduceren of weglaten. Sonic Pi heeft een krachtig maar makkelijk" +" te gebruiken FX systeem waar een low pass filter inzit, namelijk de `:lpf`. L" +"aten we hiermee even spelen:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -18038,11 +17901,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Als je goed luistert zal je horen dat wat geroezemoes en knapperigheid " -"verwijderd is. In feite zijn alle frequenties in het geluid boven `100`" -"gereduceerd of weggenomen en zijn enkel de frequenties daaronder aanwezig in " -"het geluid. Probeer een `cutoff:` te vinden om noten te verlagen met " -"bijvoorbeeld `70` en dan naar `50` en vergelijk dan deze klank." +"Als je goed luistert zal je horen dat wat geroezemoes en knapperigheid verwijd" +"erd is. In feite zijn alle frequenties in het geluid boven `100`gereduceerd of" +" weggenomen en zijn enkel de frequenties daaronder aanwezig in het geluid. Pro" +"beer een `cutoff:` te vinden om noten te verlagen met bijvoorbeeld `70` en dan" +" naar `50` en vergelijk dan deze klank." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -18051,11 +17914,11 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Uiteraard is de `:lpf` niet de enige filter die je kan gebruiken om een " -"inkomend signaal te bewerken. Een andere belangrijke FX is de high pass " -"filter aangeduid als `:hpf` in Sonic Pi. Dit doet het tegenovergestelde " -"van`:lpf` waar die de hoge delen van het geluid doorlaat en/of afsnijdt, " -"doet deze dat voor de lage delen." +"Uiteraard is de `:lpf` niet de enige filter die je kan gebruiken om een inkome" +"nd signaal te bewerken. Een andere belangrijke FX is de high pass filter aange" +"duid als `:hpf` in Sonic Pi. Dit doet het tegenovergestelde van`:lpf` waar die" +" de hoge delen van het geluid doorlaat en/of afsnijdt, doet deze dat voor de l" +"age delen." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -18075,10 +17938,10 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Merk op dat het geluid nu drukker en rasperig is nu alle lage frequenties " -"weggenomen zijn. Speel maar even met de cutoff waarden en merk op dat lagere " -"waarden meer van de originele basstonen doorlaten en bij hogere waarden, het " -"geluid dunner en stiller wordt." +"Merk op dat het geluid nu drukker en rasperig is nu alle lage frequenties wegg" +"enomen zijn. Speel maar even met de cutoff waarden en merk op dat lagere waard" +"en meer van de originele basstonen doorlaten en bij hogere waarden, het geluid" +" dunner en stiller wordt." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -18108,23 +17971,22 @@ msgid "" "ks by removing parts of the signal which means that the overall amplitude is r" "educed as the amount of filtering that is taking place increases." msgstr "" -"Het low-pass filter is zo'n belangrijk onderdeel in elke gereedschapskist " -"van de subtractieve synthese, dat het moeite waard is iets dieper in te gaan " -"op hoe het werkt. Dit diagram toont dezelfde geluidsgolf (de ': prophet ' " -"synth) met verscheidene filter hoeveelheden . Aan de top toont deel A de " -"audiogolf zonder filtering. Merk op hoe de golfvorm erg puntig is en veel " -"scherpe randen bevat. Het zijn deze harde, scherpe hoeken die de hoge " -"scherpe delen van het geluid produceren. Sectie B toont het low-pass filter " -"in actie - merk hoe deze minder puntige en meer afgerond heeft, dan de " -"golfvorm hierboven. Dit betekent dat het geluid minder hoge frequenties " -"heeft, waardoor het een meer zacht afgerond aanvoelt . Sectie C toont de low-" -"pass filter met een vrij lage grenswaarde - dit betekent dat zelfs nog meer " -"van de hoge frequenties zijn verwijderd uit het signaal wat resulteert in " -"een nog zachtere, ronder golfvorm. Tot slot merk je hoe de vorm van de golf, " -"die de amplitude vertegenwoordigt, afneemt als we van A naar C gaan. " -"Subtractieve synthese werkt door het verwijderen van delen van het signaal " -"en betekent dus dat de totale amplitude wordt verminderd door de waarde van " -"de filter die verhoogt." +"Het low-pass filter is zo'n belangrijk onderdeel in elke gereedschapskist van " +"de subtractieve synthese, dat het moeite waard is iets dieper in te gaan op ho" +"e het werkt. Dit diagram toont dezelfde geluidsgolf (de ': prophet ' synth) me" +"t verscheidene filter hoeveelheden . Aan de top toont deel A de audiogolf zond" +"er filtering. Merk op hoe de golfvorm erg puntig is en veel scherpe randen bev" +"at. Het zijn deze harde, scherpe hoeken die de hoge scherpe delen van het gelu" +"id produceren. Sectie B toont het low-pass filter in actie - merk hoe deze min" +"der puntige en meer afgerond heeft, dan de golfvorm hierboven. Dit betekent da" +"t het geluid minder hoge frequenties heeft, waardoor het een meer zacht afgero" +"nd aanvoelt . Sectie C toont de low-pass filter met een vrij lage grenswaarde " +"- dit betekent dat zelfs nog meer van de hoge frequenties zijn verwijderd uit " +"het signaal wat resulteert in een nog zachtere, ronder golfvorm. Tot slot merk" +" je hoe de vorm van de golf, die de amplitude vertegenwoordigt, afneemt als we" +" van A naar C gaan. Subtractieve synthese werkt door het verwijderen van delen" +" van het signaal en betekent dus dat de totale amplitude wordt verminderd door" +" de waarde van de filter die verhoogt." #: A.19-subtractive-synthesis.md:109 msgid "Filter Modulation" @@ -18141,15 +18003,15 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Tot nu toe klonk ons geluid vrij statisch. Met andere woorden, het geluid " -"verandert op geen enkele manier gedurende zijn gehele duurtijd. Vaak zal je " -"wat beweging in je geluid willen, om wat leven in het timbre te brengen. Een " -"van de manieren om dit te bewerkstelligen is met filtermodulatie, d.w.z. het " -"veranderen van de filter opties gedurende een bepaalde tijd. Sonic Pi heeft " -"gelukkig een krachtig instrument om de FX opt's, tijdsgebonden te " -"manipuleren. Je kan bijvoorbeeld voor elke moduleerbare opt een bepaalde " -"tijd opgeven, hoe traag of hoe snel deze van een bepaalde waarde, naar de " -"vooropgestelde waarde verschuift:" +"Tot nu toe klonk ons geluid vrij statisch. Met andere woorden, het geluid vera" +"ndert op geen enkele manier gedurende zijn gehele duurtijd. Vaak zal je wat be" +"weging in je geluid willen, om wat leven in het timbre te brengen. Een van de " +"manieren om dit te bewerkstelligen is met filtermodulatie, d.w.z. het verander" +"en van de filter opties gedurende een bepaalde tijd. Sonic Pi heeft gelukkig e" +"en krachtig instrument om de FX opt's, tijdsgebonden te manipuleren. Je kan bi" +"jvoorbeeld voor elke moduleerbare opt een bepaalde tijd opgeven, hoe traag of " +"hoe snel deze van een bepaalde waarde, naar de vooropgestelde waarde verschuif" +"t:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -18176,15 +18038,15 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Laat ons even kijken naar wat hier gebeurt. Eerst starten we een `:lpf` FX " -"blok met een initiële `cutoff:` zeer laag op`20`. De eerste regel heeft " -"evenwel een mysterieuze `|fx|` op het einde. Dit is een optioneel onderdeel " -"van de `with_fx` syntax wat ons in staat stelt om een naam te geven aan de " -"lopende FX synth, en deze te manipuleren. Dat is precies wat regel 2 doet, " -"namelijk de `cutoff_slide:` opt naar 4 zetten, en de uiteindelijke `cutoff:` " -"naar `130` te brengen. Het FX zal de `cutoff:` opt's waarde van `50` naar " -"`130` schuiven, over een periode van 3 tellen. Ten slotte triggeren we een " -"synth, die als bron door deze low pass filter wordt gestuurd." +"Laat ons even kijken naar wat hier gebeurt. Eerst starten we een `:lpf` FX blo" +"k met een initiële `cutoff:` zeer laag op`20`. De eerste regel heeft evenwel e" +"en mysterieuze `|fx|` op het einde. Dit is een optioneel onderdeel van de `wit" +"h_fx` syntax wat ons in staat stelt om een naam te geven aan de lopende FX syn" +"th, en deze te manipuleren. Dat is precies wat regel 2 doet, namelijk de `cuto" +"ff_slide:` opt naar 4 zetten, en de uiteindelijke `cutoff:` naar `130` te bren" +"gen. Het FX zal de `cutoff:` opt's waarde van `50` naar `130` schuiven, over e" +"en periode van 3 tellen. Ten slotte triggeren we een synth, die als bron door " +"deze low pass filter wordt gestuurd." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 msgid "" @@ -18193,11 +18055,11 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Dit is slechts een zeer basic voorproefje van wat mogelijk is als je filters " -"gebruikt om een geluidsbron te wijzigen. Probeer in Sonic Pi met de vele " -"ingebouwde FX te spelen, om te zien wat een gekke geluiden je hiermee kan " -"ontwerpen. Als je geluid te statisch aanvoelt , vergeet niet dat je de " -"opties kan moduleren om bewegingen aan te brengen." +"Dit is slechts een zeer basic voorproefje van wat mogelijk is als je filters g" +"ebruikt om een geluidsbron te wijzigen. Probeer in Sonic Pi met de vele ingebo" +"uwde FX te spelen, om te zien wat een gekke geluiden je hiermee kan ontwerpen." +" Als je geluid te statisch aanvoelt , vergeet niet dat je de opties kan module" +"ren om bewegingen aan te brengen." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -18207,11 +18069,11 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Laten we eindigen, met het ontwerpen van een functie die een nieuw geluid " -"maakt met subtractieve synthese. Zie of je kan achterhalen wat hier aan de " -"hand is - en voor de gevorderde Sonic Pi lezers: - kijk of je kunt vinden " -"waarom ik alles in de oproep verpak naar `at` (stuur de antwoorden naar @" -"samaaron op Twitter)." +"Laten we eindigen, met het ontwerpen van een functie die een nieuw geluid maak" +"t met subtractieve synthese. Zie of je kan achterhalen wat hier aan de hand is" +" - en voor de gevorderde Sonic Pi lezers: - kijk of je kunt vinden waarom ik a" +"lles in de oproep verpak naar `at` (stuur de antwoorden naar @samaaron op Twit" +"ter)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -18507,10 +18369,10 @@ msgid "" "op, Drum and Bass and Jungle. For example, a number of early hip-hop artists p" "layed this drum break back at half speed to give it a more laid-back feeling:" msgstr "" -"Deze code zal de drumbreak spelen die het basisingredient vormde van de " -"oorspronkelijke hiphop, Drum & Bass en Jungle. Een aantal van de eerste " -"hiphop-artiesten speelden bijvoorbeeld deze drumbreak op halve snelheid " -"terug om het een meer ontspannen gevoel te geven:" +"Deze code zal de drumbreak spelen die het basisingredient vormde van de oorspr" +"onkelijke hiphop, Drum & Bass en Jungle. Een aantal van de eerste hiphop-artie" +"sten speelden bijvoorbeeld deze drumbreak op halve snelheid terug om het een m" +"eer ontspannen gevoel te geven:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:198 msgid "" @@ -18518,9 +18380,9 @@ msgid "" "artists to take drum breaks like this apart and reassemble in a different orde" "r. For example:" msgstr "" -"In de jaren 90 ontstonden een aantal muziekscenes door nieuwe technologie " -"die artiesten in staat stelde om drumbreaks als deze uit elkaar te halen en " -"in een andere volgorde opnieuw samen te komen. Bijvoorbeeld:" +"In de jaren 90 ontstonden een aantal muziekscenes door nieuwe technologie die " +"artiesten in staat stelde om drumbreaks als deze uit elkaar te halen en in een" +" andere volgorde opnieuw samen te komen. Bijvoorbeeld:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:202 #, no-wrap @@ -18542,11 +18404,10 @@ msgid "" " another drum hit. This results in an endless stream of random drum beats to d" "ance to whilst you experience what a loop is." msgstr "" -"In dit voorbeeld introduceren we een basislus genaamd :jungle die een " -"willekeurige drumhit uit ons audiovoorbeeld haalt, een achtste van een " -"seconde wacht en vervolgens een nieuwe drumhit kiest. Dit resulteert in een " -"eindeloze stroom willekeurige drumbeats om op te dansen terwijl je ervaart " -"wat een lus is." +"In dit voorbeeld introduceren we een basislus genaamd :jungle die een willekeu" +"rige drumhit uit ons audiovoorbeeld haalt, een achtste van een seconde wacht e" +"n vervolgens een nieuwe drumhit kiest. Dit resulteert in een eindeloze stroom " +"willekeurige drumbeats om op te dansen terwijl je ervaart wat een lus is." #: B-Essential-Knowledge.md:1 msgid "B Essential Knowledge" @@ -18561,17 +18422,16 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Deze sectie gaat over nuttige - in feite *essentiële* - kennis om het meeste " -"uit Sonic Pi te halen." +"Deze sectie gaat over nuttige - in feite *essentiële* - kennis om het meeste u" +"it Sonic Pi te halen." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"We gaan het hebben over, hoe profijt te halen uit de vele beschikbare " -"sneltoetsen, hoe jouw werk te delen en wat tips hoe met Sonic Pi op te " -"treden." +"We gaan het hebben over, hoe profijt te halen uit de vele beschikbare sneltoet" +"sen, hoe jouw werk te delen en wat tips hoe met Sonic Pi op te treden." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 msgid "B.1 Using Shortcuts" @@ -18587,9 +18447,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi is evengoed een instrument als een coderingsomgeving. Sneltoetsen " -"kunen daarom het bespelen van Sonic Pi *efficienter en natuurijker* maken- " -"zeker als je live voor publijk speelt." +"Sonic Pi is evengoed een instrument als een coderingsomgeving. Sneltoetsen kun" +"en daarom het bespelen van Sonic Pi *efficienter en natuurijker* maken- zeker " +"als je live voor publijk speelt." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -18600,28 +18460,28 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Veel van Sonic Pi kan worden bestuurd via het toetsenbord. Als je meer " -"vertrouwd raakt met Sonic Pi, zult je de sneltoetsen waarschijnlijk meer en " -"meer beginnen gebruiken. *Ik persoonlijk touch-type* (ik adviseer je te " -"overwegen om dit te leren) ik vind het frustrerend wanneer ik het nodig vind " -"de muis te gebruiken. Ik gebruik deze shortcuts dus zeer regelmatig!" +"Veel van Sonic Pi kan worden bestuurd via het toetsenbord. Als je meer vertrou" +"wd raakt met Sonic Pi, zult je de sneltoetsen waarschijnlijk meer en meer begi" +"nnen gebruiken. *Ik persoonlijk touch-type* (ik adviseer je te overwegen om di" +"t te leren) ik vind het frustrerend wanneer ik het nodig vind de muis te gebru" +"iken. Ik gebruik deze shortcuts dus zeer regelmatig!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Daarom, als je de shortcuts leert, leer je je toetsenbord efficienter te " -"gebruiken en je zal in geen tijd live coderen als een pro." +"Daarom, als je de shortcuts leert, leer je je toetsenbord efficienter te gebru" +"iken en je zal in geen tijd live coderen als een pro." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Maar probeer ze niet allemaal tegelijkertijd uit te proberen te leren, enkel " -"die je het meest gebruikt en ze langzaam meer en meer in de praktijk toe te " -"voegen." +"Maar probeer ze niet allemaal tegelijkertijd uit te proberen te leren, enkel d" +"ie je het meest gebruikt en ze langzaam meer en meer in de praktijk toe te voe" +"gen." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -18634,11 +18494,11 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Stel dat je een klarinet leert bespelen. Je verwachten dan toch dat alle " -"klarinetten van de verschillende merken vergelijkbare controles en " -"vingergrepen zouden hebben. Als dat niet zo was, zou je een moeilijke tijd " -"hebben om tussen de verschillende klarinetten te kunnen schakelen en je zou " -"vasthangen aan het gebruik van slechts één merk." +"Stel dat je een klarinet leert bespelen. Je verwachten dan toch dat alle klari" +"netten van de verschillende merken vergelijkbare controles en vingergrepen zou" +"den hebben. Als dat niet zo was, zou je een moeilijke tijd hebben om tussen de" +" verschillende klarinetten te kunnen schakelen en je zou vasthangen aan het ge" +"bruik van slechts één merk." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -18650,14 +18510,13 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Helaas zijn de drie belangrijkste besturingssystemen (Linux, Mac OS X en " -"Windows) zijn voorzien van hun eigen standaardwaarden voor acties zoals het " -"knippen en plakken enz. Sonic Pi zal proberen deze normen te respecteren. " -"Deze is echter *de prioriteit is geplaatst op de consistentie tussen de " -"platformen* binnen Sonic Pi, in plaats te proberen om te voldoen aan de norm " -"van een bepaald platform. Dit betekent dat als je Sonic pi's shortcuts leert " -"spelen op je Raspberry Pi, je naar Mac of PC kan overschakelen en je thuis " -"voelen." +"Helaas zijn de drie belangrijkste besturingssystemen (Linux, Mac OS X en Windo" +"ws) zijn voorzien van hun eigen standaardwaarden voor acties zoals het knippen" +" en plakken enz. Sonic Pi zal proberen deze normen te respecteren. Deze is ech" +"ter *de prioriteit is geplaatst op de consistentie tussen de platformen* binne" +"n Sonic Pi, in plaats te proberen om te voldoen aan de norm van een bepaald pl" +"atform. Dit betekent dat als je Sonic pi's shortcuts leert spelen op je Raspbe" +"rry Pi, je naar Mac of PC kan overschakelen en je thuis voelen." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -18672,13 +18531,12 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Het concept van consistentie zit ook in de benaming van de shortcuts. In " -"Sonic Pi gebruiken we de namen *Control* en *Meta* om te verwijzen naar de " -"twee belangrijkste combinatie toetsen. Bij alle platformen is *Control* " -"hetzelfde.Maar op Linux en Windows is *Meta* eigenlijk de *Alt* toets is, " -"terwijl *Meta* op Mac de *Command* toets is. Voor de samenhang zullen we de " -"term *Meta* gebruiken - vergeet dit niet naar je besturingsysteem over te " -"zetten." +"Het concept van consistentie zit ook in de benaming van de shortcuts. In Sonic" +" Pi gebruiken we de namen *Control* en *Meta* om te verwijzen naar de twee bel" +"angrijkste combinatie toetsen. Bij alle platformen is *Control* hetzelfde.Maar" +" op Linux en Windows is *Meta* eigenlijk de *Alt* toets is, terwijl *Meta* op " +"Mac de *Command* toets is. Voor de samenhang zullen we de term *Meta* gebruike" +"n - vergeet dit niet naar je besturingsysteem over te zetten." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -18691,10 +18549,10 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Om de zaken eenvoudig en leesbaar te houden, gebruiken we de afkorting *C-* " -"voor *Control* plus andere toets en *M-* voor *Meta* plus andere toets.\n" -"Een voorbeeld: als je bij een shortcut zowel *Meta* als *r* moet indrukken " -"schrijven we dit als `M-r`. En de *-* betekent dan \"tegelijk.\"" +"Om de zaken eenvoudig en leesbaar te houden, gebruiken we de afkorting *C-* vo" +"or *Control* plus andere toets en *M-* voor *Meta* plus andere toets.\n" +"Een voorbeeld: als je bij een shortcut zowel *Meta* als *r* moet indrukken sch" +"rijven we dit als `M-r`. En de *-* betekent dan \"tegelijk.\"" #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." @@ -18709,9 +18567,9 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"In plaats van altijd de muis te gebruiken je code te gaan uit voeren, kan je " -"simpelweg op `M-r` drukken. Om het uitvoeren van je code te stoppen kan je " -"`M-s` gebruiken." +"In plaats van altijd de muis te gebruiken je code te gaan uit voeren, kan je s" +"impelweg op `M-r` drukken. Om het uitvoeren van je code te stoppen kan je `M-s" +"` gebruiken." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -18725,11 +18583,11 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Zonder de navigatie sneltoetsen ben ik echt verloren. Daarom adviseer ik je " -"hieraan wat tijd te besteden. Deze sneltoetsen werken ook extreem goed " -"wanneer je blind hebt leren typen vermits zij ook gebruik maken van de " -"standaard letters in plaats van waarvoor u uw hand naar de muis of naar de " -"pijltoetsen op uw toetsenbord moet gaan bewegen." +"Zonder de navigatie sneltoetsen ben ik echt verloren. Daarom adviseer ik je hi" +"eraan wat tijd te besteden. Deze sneltoetsen werken ook extreem goed wanneer j" +"e blind hebt leren typen vermits zij ook gebruik maken van de standaard letter" +"s in plaats van waarvoor u uw hand naar de muis of naar de pijltoetsen op uw t" +"oetsenbord moet gaan bewegen." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -18738,10 +18596,10 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Je kan naar het begin van een lijn gaan met`C-a`, naar het einde van de lijn " -"met `C-e`, een lijn omhoog met `C-p`, een lijn naar beneden met `C-n`, een " -"karakter naar voor met `C-f, een karakter teruggaan is `C-b`. Je kan zelfs " -"alle karakters wissen vanaf de cursor tot het einde van de zin met `C-k`." +"Je kan naar het begin van een lijn gaan met`C-a`, naar het einde van de lijn m" +"et `C-e`, een lijn omhoog met `C-p`, een lijn naar beneden met `C-n`, een kara" +"kter naar voor met `C-f, een karakter teruggaan is `C-b`. Je kan zelfs alle ka" +"rakters wissen vanaf de cursor tot het einde van de zin met `C-k`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -18761,10 +18619,9 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Om het help-systeem in te schakelen kan je `M-i` indrukken. Een nog veel " -"nuttiger sneltoets om te kennen is `C-i`die het woor dat zich onder de " -"cursor bevindt opzoekt en alle docs die hierover gevonden wordt zal tonen. " -"Instant hulp!" +"Om het help-systeem in te schakelen kan je `M-i` indrukken. Een nog veel nutti" +"ger sneltoets om te kennen is `C-i`die het woor dat zich onder de cursor bevin" +"dt opzoekt en alle docs die hierover gevonden wordt zal tonen. Instant hulp!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy @@ -18785,8 +18642,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Het volgende is een samenvatting van de belangrijkste sneltoetsen die " -"beschikbaar zijn in Sonic Pi. Zie sectie 10.1 voor motivatie en achtergrond." +"Het volgende is een samenvatting van de belangrijkste sneltoetsen die beschikb" +"aar zijn in Sonic Pi. Zie sectie 10.1 voor motivatie en achtergrond." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -18797,40 +18654,40 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"In deze lijst, gebruiken we de volgende conventies (waar *Meta* staat is dit " -"*Alt* op Windows/Linux en *Cmd* op Mac):" +"In deze lijst, gebruiken we de volgende conventies (waar *Meta* staat is dit *" +"Alt* op Windows/Linux en *Cmd* op Mac):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` betekend hou de *Control* toets en de *a* toets tegelijkertijd in, " -"laat dan los." +"`C-a` betekend hou de *Control* toets en de *a* toets tegelijkertijd in, laat " +"dan los." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`M-r`betekent hou de *Meta* toets en druk dan de *r* toets tegelijkertijd " -"in, laat dan los." +"`M-r`betekent hou de *Meta* toets en druk dan de *r* toets tegelijkertijd in, " +"laat dan los." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` betekent hou de *Shift* toets, dan de *Meta* toets, en tenslotte de " -"*z* toets tegelijkertijd allemaal in en laat dan los." +"`S-M-z` betekent hou de *Shift* toets, dan de *Meta* toets, en tenslotte de *z" +"* toets tegelijkertijd allemaal in en laat dan los." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` betekent hou de *Control* toets, dan de *Meta* en tenslotte de *f* " -"toets allemaal tegelijkertijd in, en dan los deze dan." +"`C-M-f` betekent hou de *Control* toets, dan de *Meta* en tenslotte de *f* toe" +"ts allemaal tegelijkertijd in, en dan los deze dan." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -18925,8 +18782,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Zet markering. Navigatie zal nu gemarkeerd gebied manipuleren. " -"Gebruik `C-g` om te verlaten." +"`C-SPACE` - Zet markering. Navigatie zal nu gemarkeerd gebied manipuleren. Geb" +"ruik `C-g` om te verlaten." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -18939,8 +18796,8 @@ msgstr "`M-m` - Alle tekst uitlijnen" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:49 msgid "`Tab` - Align current line or selection (or select autocompletion)" msgstr "" -"`Tab` - Huidige lijn uitlijnen of selectie (of selecteer automatisch " -"aanvullen)" +"`Tab` - Huidige lijn uitlijnen of selectie (of selecteer automatisch aanvullen" +")" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:50 msgid "`C-l` - Centre editor" @@ -19092,10 +18949,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Zodra je geleerd hebt hoe je muziek codeert, is het delen van uw composities " -"zo eenvoudig als het verzenden van een e-mail met jouw code.Deel alsjeblief " -"je code met anderen zodat zij kunnen *leren* van jouw werk en misschien " -"onderdelen te gebruiken in een nieuwe *mash-up*." +"Zodra je geleerd hebt hoe je muziek codeert, is het delen van uw composities z" +"o eenvoudig als het verzenden van een e-mail met jouw code.Deel alsjeblief je " +"code met anderen zodat zij kunnen *leren* van jouw werk en misschien onderdele" +"n te gebruiken in een nieuwe *mash-up*." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -19104,10 +18961,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Als u niet zeker bent van de manier om je werk met anderen te delen, " -"adviseer ik om je code op [GitHub] (https://github.com) en uw muziek op " -"[SoundCloud] (https://soundcloud.com) te zetten. Op die manier kun je " -"gemakkelijk een groot publiek bereiken ." +"Als u niet zeker bent van de manier om je werk met anderen te delen, adviseer " +"ik om je code op [GitHub] (https://github.com) en uw muziek op [SoundCloud] (h" +"ttps://soundcloud.com) te zetten. Op die manier kun je gemakkelijk een groot p" +"ubliek bereiken ." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -19122,13 +18979,13 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub] (https://github.com) is een site om met codete werken en deze te " -"delen. Het wordt gebruikt door professionele ontwikkelaars, maar ook " -"artiesten delen en werken samen aan code. De eenvoudigste manier om een " -"nieuw stuk code te delen (zelfs een onvoltooide stukje) is het creëren van " -"een [Gist] (https://gist.github.com). Een [Gist] (https://gist.github.com) " -"is een eenvoudige manier om uw code te uploaden van op een zodat anderen " -"deze kunnen zien, kopiëren en delen." +"[GitHub] (https://github.com) is een site om met codete werken en deze te dele" +"n. Het wordt gebruikt door professionele ontwikkelaars, maar ook artiesten del" +"en en werken samen aan code. De eenvoudigste manier om een nieuw stuk code te " +"delen (zelfs een onvoltooide stukje) is het creëren van een [Gist] (https://gi" +"st.github.com). Een [Gist] (https://gist.github.com) is een eenvoudige manier " +"om uw code te uploaden van op een zodat anderen deze kunnen zien, kopiëren en " +"delen." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -19141,12 +18998,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Een andere belangrijke manier om je werk te delen is de audio opnemen en te " -"uploaden naar [SoundCloud] (https://soundcloud.com). Zodra je je stuk " -"geüpload hebt, kunnen andere gebruikers commentaar geven en je werk " -"bespreken . Ik adviseer ook een link te plaatsen van naar een [Gist] " -"(https://gist.github.com) met uw code en daarbij de beschrijving van deze " -"track." +"Een andere belangrijke manier om je werk te delen is de audio opnemen en te up" +"loaden naar [SoundCloud] (https://soundcloud.com). Zodra je je stuk geüpload h" +"ebt, kunnen andere gebruikers commentaar geven en je werk bespreken . Ik advis" +"eer ook een link te plaatsen van naar een [Gist] (https://gist.github.com) met" +" uw code en daarbij de beschrijving van deze track." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -19157,13 +19013,12 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Om je werk op te nemen, sla de`Opname` toets aan in de gereedschapsbalk, en " -"de opname start onmiddellijk. Klik op `Afspelen` om de code te starten als " -"deze nog niet bezig mocht zijn. Als je klaar bent, druk je opnieuw op de " -"knipperende `Opname` knop, en dan kan je een bestandsnaam kiezen. De opname " -"wordt opgeslagen als een WAV-bestand, dat kan worden bewerkt en " -"geconverteerd naar MP3 met eender welk gratis programma (probeer Audacity " -"bijvoorbeeld)." +"Om je werk op te nemen, sla de`Opname` toets aan in de gereedschapsbalk, en de" +" opname start onmiddellijk. Klik op `Afspelen` om de code te starten als deze " +"nog niet bezig mocht zijn. Als je klaar bent, druk je opnieuw op de knipperend" +"e `Opname` knop, en dan kan je een bestandsnaam kiezen. De opname wordt opgesl" +"agen als een WAV-bestand, dat kan worden bewerkt en geconverteerd naar MP3 met" +" eender welk gratis programma (probeer Audacity bijvoorbeeld)." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -19175,9 +19030,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Ik moedig je aan om je werk te delen en ik hoop echt dat we van elkaar " -"nieuwe trukjes kunnen leren en met Sonic Pi verder kunnen evolueren. Ik ben " -"er echt enthousiast om wat jij mij gaat laten zien." +"Ik moedig je aan om je werk te delen en ik hoop echt dat we van elkaar nieuwe " +"trukjes kunnen leren en met Sonic Pi verder kunnen evolueren. Ik ben er echt e" +"nthousiast om wat jij mij gaat laten zien." #: B.04-Performing.md:1 msgid "B.4 Performing" @@ -19193,9 +19048,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Een van de meest boeiende aspecten van Sonic Pi is dat je code kunt " -"gebruiken als een *muzikaal instrument*. Dit betekent dat het schrijven van " -"live code kan worden gezien als een nieuwe manier om muziek uit te voeren." +"Een van de meest boeiende aspecten van Sonic Pi is dat je code kunt gebruiken " +"als een *muzikaal instrument*. Dit betekent dat het schrijven van live code ka" +"n worden gezien als een nieuwe manier om muziek uit te voeren." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -19213,12 +19068,11 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Wanneer je live codeert rad ik je aan om *je scherm te tonen* aan je " -"publiek. Anders ben je je als een gitarist die zijn handen niet laat zien. " -"Wanneer ik thuis oefen gebruik ik een Raspberry Pi en een kleine mini " -"projector gericht op de muur van mijn living. Je zou je TV kunnen gebruiken " -"of een projector van het werk of jouw school om een show te geven. Probeer " -"dit, het is erg leuk." +"Wanneer je live codeert rad ik je aan om *je scherm te tonen* aan je publiek. " +"Anders ben je je als een gitarist die zijn handen niet laat zien. Wanneer ik t" +"huis oefen gebruik ik een Raspberry Pi en een kleine mini projector gericht op" +" de muur van mijn living. Je zou je TV kunnen gebruiken of een projector van h" +"et werk of jouw school om een show te geven. Probeer dit, het is erg leuk." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -19231,17 +19085,17 @@ msgid "" "e the `live_audio` functionality to combine code with traditional instruments " "such as a guitar or a microphone." msgstr "" -"Maak muziek met elkaar en vorm een echte live-coding band! Het is superleuk " -"om samen muziek te maken ofwel *jammen*. De een kan het ritme doen terwijl " -"een ander wat achtergrond geluid toevoegd, enzovoorts. Gebruik de " -"`live_audio` functionaliteit om je geluiden te combineren met andere " -"instrumenten als een gitaar of een microfoon." +"Maak muziek met elkaar en vorm een echte live-coding band! Het is superleuk om" +" samen muziek te maken ofwel *jammen*. De een kan het ritme doen terwijl een a" +"nder wat achtergrond geluid toevoegd, enzovoorts. Gebruik de `live_audio` func" +"tionaliteit om je geluiden te combineren met andere instrumenten als een gitaa" +"r of een microfoon." #: B.04-Performing.md:27 msgid "See what interesting combinations of sounds you can create with code." msgstr "" -"Sta verbaast over de interessante combinaties van geluid jij kunt creëren " -"met code." +"Sta verbaast over de interessante combinaties van geluid jij kunt creëren met " +"code." #: B.04-Performing.md:29 msgid "TOPLAP" @@ -19254,10 +19108,10 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Live coderen is niet nieuw - een kleine groep mensen doen dit al gedurende " -"enkele jaren meestal met behulp van op maat gemaakte systemen die ze voor " -"zichzelf hebben gebouwd. Een goeie plek om meer over deze live coders en hun " -"systemen te weten te komen is [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Live coderen is niet nieuw - een kleine groep mensen doen dit al gedurende enk" +"ele jaren meestal met behulp van op maat gemaakte systemen die ze voor zichzel" +"f hebben gebouwd. Een goeie plek om meer over deze live coders en hun systemen" +" te weten te komen is [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -19269,6 +19123,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Een andere interessante bron om de wereld van live coding te leren kennen is " -"[Algorave](http://algorave.com). Hier kan je alles vinden over de " -"verschillende onderdelen om live te spelen in een nachtclub." +"Een andere interessante bron om de wereld van live coding te leren kennen is [" +"Algorave](http://algorave.com). Hier kan je alles vinden over de verschillende" +" onderdelen om live te spelen in een nachtclub." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pl.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pl.po index 1b4fd87711..b40fab3b29 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pl.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-02 14:09+0000\n" "Last-Translator: Łukasz Siwiński \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||" +" n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1 @@ -31,11 +31,11 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Witaj w Sonic Pi. Mam nadzieję, że jesteś podekscytowany tym, że za chwilę " -"zaczniesz tworzyć zwariowane dźwięki tak samo, jak ja jestem podekscytowany " -"tym, że mogę Ci to pokazać. To będzie naprawdę *świetna* zabawa, podczas " -"której nauczysz się wszystkiego o muzyce, syntezie, programowaniu, " -"kompozycji, interpretacji oraz wielu innych rzeczach." +"Witaj w Sonic Pi. Mam nadzieję, że jesteś podekscytowany tym, że za chwilę zac" +"zniesz tworzyć zwariowane dźwięki tak samo, jak ja jestem podekscytowany tym, " +"że mogę Ci to pokazać. To będzie naprawdę *świetna* zabawa, podczas której nau" +"czysz się wszystkiego o muzyce, syntezie, programowaniu, kompozycji, interpret" +"acji oraz wielu innych rzeczach." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -46,13 +46,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Ale zaraz zaraz, gdzie moje maniery! Pozwól, że się przedstawię - jestem [" -"Sam Aaron](http://twitter.com/samaaron) - facet, który stworzył Sonic Pi. " -"Możesz znaleźć mnie na Twitterze pod nickiem [@samaaron](http://twitter.com/" -"samaaron) i będzie mi bardzo miło, jeśli będę mógł powiedzieć Ci cześć. Być " -"może zainteresuje Cię również moja strona [Live Coding " -"Performances](https://youtube.com/samaaron), gdzie koduję przed " -"publicznością na żywo, używając Sonic Pi." +"Ale zaraz zaraz, gdzie moje maniery! Pozwól, że się przedstawię - jestem [Sam " +"Aaron](http://twitter.com/samaaron) - facet, który stworzył Sonic Pi. Możesz z" +"naleźć mnie na Twitterze pod nickiem [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) " +"i będzie mi bardzo miło, jeśli będę mógł powiedzieć Ci cześć. Być może zainter" +"esuje Cię również moja strona [Live Coding Performances](https://youtube.com/s" +"amaaron), gdzie koduję przed publicznością na żywo, używając Sonic Pi." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -60,10 +59,10 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Jeśli masz jakiekolwiek spostrzeżenia lub pomysły, jak można ulepszyć Sonic " -"Pi - będę wdzięczny za ich przekazanie - każda informacja zwrotna jest " -"bardzo cenna. Nigdy nie wiadomo, być może Twój pomysł stanie się kolejną " -"niesamowitą funkcją, która wzbogaci Sonic Pi!" +"Jeśli masz jakiekolwiek spostrzeżenia lub pomysły, jak można ulepszyć Sonic Pi" +" - będę wdzięczny za ich przekazanie - każda informacja zwrotna jest bardzo ce" +"nna. Nigdy nie wiadomo, być może Twój pomysł stanie się kolejną niesamowitą fu" +"nkcją, która wzbogaci Sonic Pi!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -72,12 +71,12 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Samouczek został podzielony na sekcje, które są pogrupowane według " -"kategorii. Pomimo że napisałem go w taki sposób, aby umożliwiał łatwą naukę " -"od początku do końca, to nic nie szkodzi na przeszkodzie, abyś po prostu " -"zaczął czytać dowolną z sekcji - taką, która wydaje Ci się odpowiednia dla " -"Ciebie. Jeśli uważasz, że czegoś tutaj brakuje, daj mi o tym znać, rozważę " -"dołożenie tego do kolejnej wersji." +"Samouczek został podzielony na sekcje, które są pogrupowane według kategorii. " +"Pomimo że napisałem go w taki sposób, aby umożliwiał łatwą naukę od początku d" +"o końca, to nic nie szkodzi na przeszkodzie, abyś po prostu zaczął czytać dowo" +"lną z sekcji - taką, która wydaje Ci się odpowiednia dla Ciebie. Jeśli uważasz" +", że czegoś tutaj brakuje, daj mi o tym znać, rozważę dołożenie tego do kolejn" +"ej wersji." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -85,10 +84,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Jeszcze jedna sprawa na koniec. Oglądanie innych osób kodujących na żywo " -"jest naprawdę bardzo dobrym sposobem nauki. Regularnie nadaję na żywo na " -"moim kanale [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron), " -"możesz więc wpaść, powiedzieć mi cześć i zadać dowolne pytanie :-)" +"Jeszcze jedna sprawa na koniec. Oglądanie innych osób kodujących na żywo jest " +"naprawdę bardzo dobrym sposobem nauki. Regularnie nadaję na żywo na moim kanal" +"e [http://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron), możesz więc wpaś" +"ć, powiedzieć mi cześć i zadać dowolne pytanie :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -110,11 +109,11 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Jednym z najbardziej ekscytujących aspektów Sonic Pi jest to, że pozwala Ci " -"na pisanie i *modyfikację kodu na żywo*, aby móc tworzyć muzykę w czasie " -"rzeczywistym, tak samo jak podczas gry na gitarze na żywo. Oznacza to, że " -"dzięki odpowiednim ćwiczeniom i praktyce możesz wykorzystać Sonic Pi do " -"koncertów przed publicznością na żywo." +"Jednym z najbardziej ekscytujących aspektów Sonic Pi jest to, że pozwala Ci na" +" pisanie i *modyfikację kodu na żywo*, aby móc tworzyć muzykę w czasie rzeczyw" +"istym, tak samo jak podczas gry na gitarze na żywo. Oznacza to, że dzięki odpo" +"wiednim ćwiczeniom i praktyce możesz wykorzystać Sonic Pi do koncertów przed p" +"ublicznością na żywo." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -127,11 +126,11 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Zanim przejdziemy do dalszej części samouczka i zaczniemy zgłębiać szczegóły " -"tego, w jaki sposób działa Sonic Pi, chciałbym, abyś mógł przez chwilę " -"poczuć, czym jest Kodowanie na żywo (Live Coding). Nie przejmuj się, jeśli " -"nic nie zrozumiesz z tego, co zobaczysz i zrobisz za chwilę. Po prostu " -"usiądź wygodnie, zapnij pasy i poczuj radość..." +"Zanim przejdziemy do dalszej części samouczka i zaczniemy zgłębiać szczegóły t" +"ego, w jaki sposób działa Sonic Pi, chciałbym, abyś mógł przez chwilę poczuć, " +"czym jest Kodowanie na żywo (Live Coding). Nie przejmuj się, jeśli nic nie zro" +"zumiesz z tego, co zobaczysz i zrobisz za chwilę. Po prostu usiądź wygodnie, z" +"apnij pasy i poczuj radość..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -160,10 +159,10 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"A teraz naciśnij przycisk `Run` - usłyszysz fajne i rytmiczne uderzenia " -"bębna. W każdym momencie możesz zatrzymać dźwięk, naciskając przycisk `Stop`" -". Na razie wstrzymaj się i jeszcze tego nie rób... Zamiast tego wykonaj " -"następujące kroki:" +"A teraz naciśnij przycisk `Run` - usłyszysz fajne i rytmiczne uderzenia bębna." +" W każdym momencie możesz zatrzymać dźwięk, naciskając przycisk `Stop`. Na raz" +"ie wstrzymaj się i jeszcze tego nie rób... Zamiast tego wykonaj następujące kr" +"oki:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -171,8 +170,7 @@ msgstr "Upewnij się, że wciąż słyszysz dźwięk uderzającego bębna" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Zmień wartość `0.5` znajdującą się przy poleceniu `sleep` na większą, np. 1." +msgstr "Zmień wartość `0.5` znajdującą się przy poleceniu `sleep` na większą, np. 1." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -187,8 +185,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"A teraz... *zapamiętaj ten moment*, gdyż jest to pierwszy (i prawdopodobnie " -"nie ostatni) raz, kiedy kodujesz na żywo w Sonic Pi..." +"A teraz... *zapamiętaj ten moment*, gdyż jest to pierwszy (i prawdopodobnie ni" +"e ostatni) raz, kiedy kodujesz na żywo w Sonic Pi..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -196,9 +194,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"No dobra, to było całkiem łatwe. Wplećmy coś jeszcze do naszego miksu. " -"Powyżej linii `sample :bd_haus` dodaj linijkę `sample :ambi_choir, rate: 0.3`" -". Twój kod powinien teraz wyglądać następująco:" +"No dobra, to było całkiem łatwe. Wplećmy coś jeszcze do naszego miksu. Powyżej" +" linii `sample :bd_haus` dodaj linijkę `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Twój k" +"od powinien teraz wyglądać następująco:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -224,20 +222,20 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"A teraz czas na zabawę. Zacznij zmieniać liczby - co się stanie, gdy użyjesz " -"dużych, małych lub ujemnych liczb? Zobacz przebieg wydarzeń, gdy zmienisz " -"odrobinę wartość parametru `rate:` dla sampla `:ambi_choir` (np. na 0.29). " -"Co się stanie, jeśli wybierzesz naprawdę małą wartość dla parametru `sleep`? " -"Zobacz, czy uda Ci się uruchomić powyższą pętlę w tak szybkim tempie, że " -"Twój komputer zatrzyma się z powodu błędu, gdyż nie będzie w stanie nadążyć (" -"jeśli to się zdarzy, po prostu wybierz większą wartość dla parametru `sleep` " -"i ponownie naciśnij przycisk `Run`)." +"A teraz czas na zabawę. Zacznij zmieniać liczby - co się stanie, gdy użyjesz d" +"użych, małych lub ujemnych liczb? Zobacz przebieg wydarzeń, gdy zmienisz odrob" +"inę wartość parametru `rate:` dla sampla `:ambi_choir` (np. na 0.29). Co się s" +"tanie, jeśli wybierzesz naprawdę małą wartość dla parametru `sleep`? Zobacz, c" +"zy uda Ci się uruchomić powyższą pętlę w tak szybkim tempie, że Twój komputer " +"zatrzyma się z powodu błędu, gdyż nie będzie w stanie nadążyć (jeśli to się zd" +"arzy, po prostu wybierz większą wartość dla parametru `sleep` i ponownie naciś" +"nij przycisk `Run`)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Spróbuj zrobić komentarz w jednej z linii zawierających polecenie `sample`, " -"dodając na początku linii znak `#`, np.:" +"Spróbuj zrobić komentarz w jednej z linii zawierających polecenie `sample`, do" +"dając na początku linii znak `#`, np.:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -260,10 +258,10 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Zauważ, że dodanie znaku `#` na początku linii nakazuje komputerowi, aby " -"zignorował daną linię, dzięki temu jej nie słyszymy. Taką linijkę nazywamy " -"komentarzem. W Sonic Pi możemy używać komentarzy do usuwania i dodawania " -"różnych rzeczy do naszej muzyki." +"Zauważ, że dodanie znaku `#` na początku linii nakazuje komputerowi, aby zigno" +"rował daną linię, dzięki temu jej nie słyszymy. Taką linijkę nazywamy komentar" +"zem. W Sonic Pi możemy używać komentarzy do usuwania i dodawania różnych rzecz" +"y do naszej muzyki." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -273,43 +271,43 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Na koniec pozwól, że pozostawię Ci do zabawy coś fajnego. Spójrz na kod " -"poniżej i skopiuj go do wolnego i pustego buforu. Teraz nie próbuj zrozumieć " -"niczego więcej, ponadto że w tym kodzie są dwie pętle (`live_loop`). Oznacza " -"to, że w tym samym czasie dzieją się dwie rzeczy. A teraz rób to, co umiesz " -"najlepiej - eksperymentuj i baw się, próbując zmieniać ten kod. Oto kilka " -"sugestii, co ciekawego możesz zrobić:" +"Na koniec pozwól, że pozostawię Ci do zabawy coś fajnego. Spójrz na kod poniże" +"j i skopiuj go do wolnego i pustego buforu. Teraz nie próbuj zrozumieć niczego" +" więcej, ponadto że w tym kodzie są dwie pętle (`live_loop`). Oznacza to, że w" +" tym samym czasie dzieją się dwie rzeczy. A teraz rób to, co umiesz najlepiej " +"- eksperymentuj i baw się, próbując zmieniać ten kod. Oto kilka sugestii, co c" +"iekawego możesz zrobić:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Spróbuj zmienić wartość niebieskich wskaźników `rate:`, aby usłyszeć, jak " -"zmienia się brzmienie sampli." +"Spróbuj zmienić wartość niebieskich wskaźników `rate:`, aby usłyszeć, jak zmie" +"nia się brzmienie sampli." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Spróbuj zmieniać wartości parametrów `sleep`, dzięki czemu usłyszysz, że " -"obie pętle mogą kręcić się z różną szybkością." +"Spróbuj zmieniać wartości parametrów `sleep`, dzięki czemu usłyszysz, że obie " +"pętle mogą kręcić się z różną szybkością." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Spróbuj usunąć komentarz z linijki zawierającą sample (usuń znak `#`), a " -"usłyszysz dźwięk gitary granej od tyłu." +"Spróbuj usunąć komentarz z linijki zawierającą sample (usuń znak `#`), a usłys" +"zysz dźwięk gitary granej od tyłu." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Spróbuj zmieniać niebieską liczbę znajdującą się przy parametrze `mix:` na " -"wartości pomiędzy `0` (brak dźwięku w naszym utworze) a `1` (brzmienie o " -"normalnej głośności)." +"Spróbuj zmieniać niebieską liczbę znajdującą się przy parametrze `mix:` na war" +"tości pomiędzy `0` (brak dźwięku w naszym utworze) a `1` (brzmienie o normalne" +"j głośności)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -318,12 +316,11 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Pamiętaj tylko, żeby wcisnąć przycisk `Run`. Dzięki temu usłyszysz zmianę " -"przy kolejnym przebiegu pętli. Jeśli coś pójdzie nie tak i zacznie się " -"kakofonia, nie przejmuj się tym. Wystarczy, że naciśniesz przycisk `Stop`, " -"usuniesz cały kod w buforze, wkleisz świeżą kopię poniższego kodu i będziesz " -"znowu gotowy do zabawy od nowa. Pamiętaj - człowiek najszybciej uczy się na " -"błędach..." +"Pamiętaj tylko, żeby wcisnąć przycisk `Run`. Dzięki temu usłyszysz zmianę przy" +" kolejnym przebiegu pętli. Jeśli coś pójdzie nie tak i zacznie się kakofonia, " +"nie przejmuj się tym. Wystarczy, że naciśniesz przycisk `Stop`, usuniesz cały " +"kod w buforze, wkleisz świeżą kopię poniższego kodu i będziesz znowu gotowy do" +" zabawy od nowa. Pamiętaj - człowiek najszybciej uczy się na błędach..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -362,11 +359,10 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Baw się i eksperymentuj tym kawałkiem kodu do momentu, w którym Twoja " -"ciekawość sprawi, że zaczniesz zastanawiać się, jak to wszystko właściwie " -"działa oraz co innego można jeszcze wyczarować za pomocą Sonic Pi. Jeśli ten " -"moment już nastąpił, to jesteś gotów, aby przejść do dalszej części " -"samouczka." +"Baw się i eksperymentuj tym kawałkiem kodu do momentu, w którym Twoja ciekawoś" +"ć sprawi, że zaczniesz zastanawiać się, jak to wszystko właściwie działa oraz " +"co innego można jeszcze wyczarować za pomocą Sonic Pi. Jeśli ten moment już na" +"stąpił, to jesteś gotów, aby przejść do dalszej części samouczka." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -385,8 +381,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi ma bardzo prosty interfejs umożliwiający kodowanie muzyki. " -"Poświęćmy chwilę na zapoznanie się z nim." +"Sonic Pi ma bardzo prosty interfejs umożliwiający kodowanie muzyki. Poświęćmy " +"chwilę na zapoznanie się z nim." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -439,13 +435,13 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Różowe przyciski zapewniają podstawową kontrolę nad uruchamianiem i " -"zatrzymywaniem dźwięków. Jest przycisk *Run* (Uruchom), który umożliwia " -"uruchomienie kodu znajdującego się w edytorze. Przycisk *Stop* (Zatrzymaj) " -"pozwala na zatrzymanie aktualnie uruchomionego kodu. Przycisk *Save* (Zapisz)" -" służy do zapisywania kodu wpisanego w edytorze do zewnętrznego pliku " -"tekstowego. Przycisk *Record* (Nagrywaj) umożliwia nagranie aktualnie " -"odtwarzanego dźwięku (w formacie WAV) ." +"Różowe przyciski zapewniają podstawową kontrolę nad uruchamianiem i zatrzymywa" +"niem dźwięków. Jest przycisk *Run* (Uruchom), który umożliwia uruchomienie kod" +"u znajdującego się w edytorze. Przycisk *Stop* (Zatrzymaj) pozwala na zatrzyma" +"nie aktualnie uruchomionego kodu. Przycisk *Save* (Zapisz) służy do zapisywani" +"a kodu wpisanego w edytorze do zewnętrznego pliku tekstowego. Przycisk *Record" +"* (Nagrywaj) umożliwia nagranie aktualnie odtwarzanego dźwięku (w formacie WAV" +") ." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -456,8 +452,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Te pomarańczowe przyciski pozwalają Ci manipulować edytorem kodu. Przyciski *" -"Size +* i *Size -* pozwalają Ci zwiększać i zmniejszać tekst." +"Te pomarańczowe przyciski pozwalają Ci manipulować edytorem kodu. Przyciski *S" +"ize +* i *Size -* pozwalają Ci zwiększać i zmniejszać tekst." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -471,13 +467,13 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Niebieskie przyciski dają Ci dostęp do informacji, pomocy i ustawień. " -"Naciśnięcie przycisku *Info* (Informacje) spowoduje otworzenie dodatkowego " -"okna, które zawiera informacje dotyczące Sonic Pi - podstawowa ekipa twórców " -"programu, historia, współtwórcy oraz społeczność. Przycisk *Help* (Pomoc) " -"otwiera i zamyka system pomocy (*G*), który właśnie czytasz. Przycisk *Prefs*" -" (Ustawienia) otwiera i zamyka panel preferencji, który pozwala Ci na " -"kontrolę kilku podstawowych ustawień aplikacji." +"Niebieskie przyciski dają Ci dostęp do informacji, pomocy i ustawień. Naciśnię" +"cie przycisku *Info* (Informacje) spowoduje otworzenie dodatkowego okna, które" +" zawiera informacje dotyczące Sonic Pi - podstawowa ekipa twórców programu, hi" +"storia, współtwórcy oraz społeczność. Przycisk *Help* (Pomoc) otwiera i zamyka" +" system pomocy (*G*), który właśnie czytasz. Przycisk *Prefs* (Ustawienia) otw" +"iera i zamyka panel preferencji, który pozwala Ci na kontrolę kilku podstawowy" +"ch ustawień aplikacji." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -492,13 +488,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Jest to obszar, w którym będziesz pisał kod oraz komponował i wykonywał " -"muzykę. Jest to prosty edytor tekstowy, gdzie możesz tworzyć, kasować, " -"wycinać, wklejać, itd. Myśl o nim jako o bardzo prostej wersji edytora Word " -"czy Google Docs. Edytor automatycznie koloruje słowa bazując na ich " -"znaczeniu w kodzie. Na początku może się to wydawać dziwne, ale bardzo " -"szybko zauważysz, że jest to bardzo przydatne. Na przykład - wiesz, że dany " -"tekst jest liczbą, ponieważ ma kolor niebieski." +"Jest to obszar, w którym będziesz pisał kod oraz komponował i wykonywał muzykę" +". Jest to prosty edytor tekstowy, gdzie możesz tworzyć, kasować, wycinać, wkle" +"jać, itd. Myśl o nim jako o bardzo prostej wersji edytora Word czy Google Docs" +". Edytor automatycznie koloruje słowa bazując na ich znaczeniu w kodzie. Na po" +"czątku może się to wydawać dziwne, ale bardzo szybko zauważysz, że jest to bar" +"dzo przydatne. Na przykład - wiesz, że dany tekst jest liczbą, ponieważ ma kol" +"or niebieski." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -512,13 +508,13 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi wspiera wiele ustawień, które są dostępne po naciśnięciu przycisku " -"*Prefs* (ustawienia). Jest to przycisk znajdujący się tuż za przyciskami " -"Info (informacje) i Help (pomoc). Naciśnięcie go spowoduje pokazanie Panelu " -"Ustawień, gdzie istnieje wiele opcji, które można zmieniać. Przykłady takich " -"ustawień to: wymuszenie trybu mono, odwrócone stereo, włączanie i wyłączanie " -"panelu logowania, a także suwak głośności i selektor dźwięku, które są " -"dostępne tylko na platformie Raspberry Pi." +"Sonic Pi wspiera wiele ustawień, które są dostępne po naciśnięciu przycisku *P" +"refs* (ustawienia). Jest to przycisk znajdujący się tuż za przyciskami Info (i" +"nformacje) i Help (pomoc). Naciśnięcie go spowoduje pokazanie Panelu Ustawień," +" gdzie istnieje wiele opcji, które można zmieniać. Przykłady takich ustawień t" +"o: wymuszenie trybu mono, odwrócone stereo, włączanie i wyłączanie panelu logo" +"wania, a także suwak głośności i selektor dźwięku, które są dostępne tylko na " +"platformie Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -531,11 +527,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Kiedy uruchamiasz swój kod, informacja o tym, co program aktualnie robi, " -"będzie wyświetlana w panelu z logami. Domyślnie zobaczysz wiadomość " -"pojawiającą się dla każdego dźwięku, który stworzysz, wraz z dokładnym " -"czasem, kiedy ten dźwięk został uruchomiony. Jest to bardzo przydatne do " -"debugowania Twojego kodu i zrozumienia, co on robi." +"Kiedy uruchamiasz swój kod, informacja o tym, co program aktualnie robi, będzi" +"e wyświetlana w panelu z logami. Domyślnie zobaczysz wiadomość pojawiającą się" +" dla każdego dźwięku, który stworzysz, wraz z dokładnym czasem, kiedy ten dźwi" +"ęk został uruchomiony. Jest to bardzo przydatne do debugowania Twojego kodu i " +"zrozumienia, co on robi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -550,13 +546,13 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"I na koniec została jedna z najważniejszych części interfejsu Sonic Pi - " -"system pomocy, który pojawia się w dolnym oknie. Może on zostać włączony i " -"wyłączony za pomocą niebieskiego przycisku *Help* (pomoc). System pomocy " -"zawiera pomoc oraz informacje dotyczące wszystkich aspektów związanych z " -"Sonic Pi, włączając w to ten samouczek, listę dostępnych syntezatorów, " -"sampli (próbki dźwięków), przykłady, FX (efekty) oraz listę wszystkich " -"funkcji, jakie Sonic Pi udostępnia do tworzenia muzyki." +"I na koniec została jedna z najważniejszych części interfejsu Sonic Pi - syste" +"m pomocy, który pojawia się w dolnym oknie. Może on zostać włączony i wyłączon" +"y za pomocą niebieskiego przycisku *Help* (pomoc). System pomocy zawiera pomoc" +" oraz informacje dotyczące wszystkich aspektów związanych z Sonic Pi, włączają" +"c w to ten samouczek, listę dostępnych syntezatorów, sampli (próbki dźwięków)," +" przykłady, FX (efekty) oraz listę wszystkich funkcji, jakie Sonic Pi udostępn" +"ia do tworzenia muzyki." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -574,16 +570,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Podgląd zakresu pozwala Ci na zobaczenie dźwięków, które słyszysz. Możesz " -"łatwo zauważyć, że dźwięki piły (saw) wyglądają jak piła oraz że podstawowy " -"dźwięk beep jest krzywą sinusoidalną. Możesz też dostrzec różnicę pomiędzy " -"głośnymi i cichymi dźwiękami, obserwując wielkości linii. Możesz bawić się z " -"3-ma typami zakresów. Domyślny zakres to kombinacja prezentująca lewy i " -"prawy kanał. Drugi zakres to skala stereo, która rysuje oddzielne zakresy " -"dla każdego z kanałów. Na końcu jest krzywa Lissajous, która obrazuje " -"zależność fazową pomiędzy lewym i prawym kanałem oraz pozwala Ci na " -"rysowanie ładnych obrazków za pomocą dźwięku (https://pl.wikipedia.org/wiki/" -"Krzywa_Lissajous)." +"Podgląd zakresu pozwala Ci na zobaczenie dźwięków, które słyszysz. Możesz łatw" +"o zauważyć, że dźwięki piły (saw) wyglądają jak piła oraz że podstawowy dźwięk" +" beep jest krzywą sinusoidalną. Możesz też dostrzec różnicę pomiędzy głośnymi " +"i cichymi dźwiękami, obserwując wielkości linii. Możesz bawić się z 3-ma typam" +"i zakresów. Domyślny zakres to kombinacja prezentująca lewy i prawy kanał. Dru" +"gi zakres to skala stereo, która rysuje oddzielne zakresy dla każdego z kanałó" +"w. Na końcu jest krzywa Lissajous, która obrazuje zależność fazową pomiędzy le" +"wym i prawym kanałem oraz pozwala Ci na rysowanie ładnych obrazków za pomocą d" +"źwięku (https://pl.wikipedia.org/wiki/Krzywa_Lissajous)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -606,21 +601,20 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Wszystkie wewnętrzne i zewnętrzne wydarzenia (nazywane w Sonic Pi sygnałami) " -"są automatycznie rejestrowane w Cue Viewer. Na przykład, jeśli masz " -"podłączony kontroler MIDI i naciśniesz jeden z jego przycisków, zobaczysz " -"nowy sygnał w Cue Viewer informujący o nazwie kontrolera i który przycisk " -"został naciśnięty. Gdy opanujesz podstawy tworzenia i produkcji dźwięków, " -"zaczniesz chcieć sygnalizować dźwięki lub całe sekcje dźwięków w oparciu o " -"takie wydarzenia. Sygnał to po prostu wskazanie, że coś się wydarzyło. Na " -"przykład, za każdym razem, gdy żywa pętla wykona swój kolejny cykl, wysyła " -"sygnał, który jest rejestrowany w Cue Viewer. Również zewnętrzne wydarzenia, " -"takie jak wiadomości MIDI z podłączonego sprzętu MIDI i wiadomości OSC z " -"innych programów lub komputerów, są wyświetlane w Cue Viewer. Możliwe jest " -"również bezpośrednie generowanie sygnałów za pomocą funkcji cue. Wszystko, " -"co pojawia się w Cue Viewer, może być użyte do wywołania jakiegoś zdarzenia. " -"Temat ten jest omawiany bardziej szczegółowo w sekcjach 10 do 12 tego " -"samouczka." +"Wszystkie wewnętrzne i zewnętrzne wydarzenia (nazywane w Sonic Pi sygnałami) s" +"ą automatycznie rejestrowane w Cue Viewer. Na przykład, jeśli masz podłączony " +"kontroler MIDI i naciśniesz jeden z jego przycisków, zobaczysz nowy sygnał w C" +"ue Viewer informujący o nazwie kontrolera i który przycisk został naciśnięty. " +"Gdy opanujesz podstawy tworzenia i produkcji dźwięków, zaczniesz chcieć sygnal" +"izować dźwięki lub całe sekcje dźwięków w oparciu o takie wydarzenia. Sygnał t" +"o po prostu wskazanie, że coś się wydarzyło. Na przykład, za każdym razem, gdy" +" żywa pętla wykona swój kolejny cykl, wysyła sygnał, który jest rejestrowany w" +" Cue Viewer. Również zewnętrzne wydarzenia, takie jak wiadomości MIDI z podłąc" +"zonego sprzętu MIDI i wiadomości OSC z innych programów lub komputerów, są wyś" +"wietlane w Cue Viewer. Możliwe jest również bezpośrednie generowanie sygnałów " +"za pomocą funkcji cue. Wszystko, co pojawia się w Cue Viewer, może być użyte d" +"o wywołania jakiegoś zdarzenia. Temat ten jest omawiany bardziej szczegółowo w" +" sekcjach 10 do 12 tego samouczka." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -637,10 +631,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi zachęca Cię, abyś uczył się programowania i tworzenia muzyki " -"poprzez zabawę oraz eksperymentowanie. A najważniejsze jest, abyś przy tym " -"dobrze się bawił. Nawet się nie obejrzysz, jak stwierdzisz, że nauczyłeś się " -"programować, komponować i tworzyć muzykę na żywo." +"Sonic Pi zachęca Cię, abyś uczył się programowania i tworzenia muzyki poprzez " +"zabawę oraz eksperymentowanie. A najważniejsze jest, abyś przy tym dobrze się " +"bawił. Nawet się nie obejrzysz, jak stwierdzisz, że nauczyłeś się programować," +" komponować i tworzyć muzykę na żywo." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -659,19 +653,18 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Skoro jesteśmy już przy tym temacie, to pozwól, że dam Ci radę. Coś, czego " -"nauczyłem się przez lata kodowania muzyki na żywo - *błędów nie ma, są tylko " -"nowe możliwości*. Jest to zdanie, które często słyszy się w kontekście " -"muzyki z gatunku jazz, ale sprawdza się równie dobrze w odniesieniu do " -"kodowania na żywo. Nie ma znaczenia, jak dużo masz doświadczenia - " -"niezależnie czy jesteś całkowitym żółtodziobem, czy zaprawionym w bojach " -"Algorejwerem, na pewno zdarzy Ci się napisać kod, którego wynik po " -"uruchomieniu będzie całkowicie niespodziewany. Czasami może brzmieć odlotowo " -"- i w takim przypadku po prostu pozwól mu grać. Innym razem zdarzy się, że " -"będzie brzmiał beznadziejnie i totalnie nie będzie pasował do reszty. Ale " -"pamiętaj: to, że się to wydarzyło, jest całkowicie nieistotne - ważne jest " -"to, co zrobisz dalej. Weź to brzmienie, zabaw się nim i przekształć go w coś " -"niesamowitego. Tłum będzie *szalał*." +"Skoro jesteśmy już przy tym temacie, to pozwól, że dam Ci radę. Coś, czego nau" +"czyłem się przez lata kodowania muzyki na żywo - *błędów nie ma, są tylko nowe" +" możliwości*. Jest to zdanie, które często słyszy się w kontekście muzyki z ga" +"tunku jazz, ale sprawdza się równie dobrze w odniesieniu do kodowania na żywo." +" Nie ma znaczenia, jak dużo masz doświadczenia - niezależnie czy jesteś całkow" +"itym żółtodziobem, czy zaprawionym w bojach Algorejwerem, na pewno zdarzy Ci s" +"ię napisać kod, którego wynik po uruchomieniu będzie całkowicie niespodziewany" +". Czasami może brzmieć odlotowo - i w takim przypadku po prostu pozwól mu grać" +". Innym razem zdarzy się, że będzie brzmiał beznadziejnie i totalnie nie będzi" +"e pasował do reszty. Ale pamiętaj: to, że się to wydarzyło, jest całkowicie ni" +"eistotne - ważne jest to, co zrobisz dalej. Weź to brzmienie, zabaw się nim i " +"przekształć go w coś niesamowitego. Tłum będzie *szalał*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -687,16 +680,15 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Zawsze kiedy się czegoś uczysz, istnieje pokusa, żeby robić niesamowite " -"rzeczy *tu i teraz*. Postaraj się jednak powstrzymać tę chęć i spójrz na nią " -"jako odległy cel, który uda się osiągnąć *później*. Zamiast tego pomyśl o " -"*najprostszej* rzeczy, jaką potrafisz napisać, która będzie fajna, a " -"jednocześnie sprawi, że będziesz czuł satysfakcję ze zrobienia małego kroku " -"w kierunku realizacji wizji istniejącej w Twojej głowie. Gdy już będziesz " -"miał pomysł na ten mały krok, spróbuj go wykonać - napisz kawałek kodu, " -"uruchom go, baw się nim i zobacz, jakie nowe pomysły przyjdą Ci do głowy. " -"Zobaczysz, niedługo będziesz w całości pochłonięty tą zabawą i będziesz " -"robić szybkie postępy." +"Zawsze kiedy się czegoś uczysz, istnieje pokusa, żeby robić niesamowite rzeczy" +" *tu i teraz*. Postaraj się jednak powstrzymać tę chęć i spójrz na nią jako od" +"legły cel, który uda się osiągnąć *później*. Zamiast tego pomyśl o *najprostsz" +"ej* rzeczy, jaką potrafisz napisać, która będzie fajna, a jednocześnie sprawi," +" że będziesz czuł satysfakcję ze zrobienia małego kroku w kierunku realizacji " +"wizji istniejącej w Twojej głowie. Gdy już będziesz miał pomysł na ten mały kr" +"ok, spróbuj go wykonać - napisz kawałek kodu, uruchom go, baw się nim i zobacz" +", jakie nowe pomysły przyjdą Ci do głowy. Zobaczysz, niedługo będziesz w całoś" +"ci pochłonięty tą zabawą i będziesz robić szybkie postępy." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -723,11 +715,11 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"W tym rozdziale poznasz podstawy uruchamiania i operowania syntezatorami. " -"Syntezator to taka fajna nazwa dla czegoś, co wytwarza dźwięk. Normalnie są " -"one dość skomplikowane w użyciu. Zwłaszcza syntezatory analogowe zawierają " -"wiele różnych połączeń, kabelków i modułów. Natomiast Sonic Pi oddaje w " -"Twoje ręce wiele z tych możliwości w bardzo prostej i przystępnej formie." +"W tym rozdziale poznasz podstawy uruchamiania i operowania syntezatorami. Synt" +"ezator to taka fajna nazwa dla czegoś, co wytwarza dźwięk. Normalnie są one do" +"ść skomplikowane w użyciu. Zwłaszcza syntezatory analogowe zawierają wiele róż" +"nych połączeń, kabelków i modułów. Natomiast Sonic Pi oddaje w Twoje ręce wiel" +"e z tych możliwości w bardzo prostej i przystępnej formie." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -735,9 +727,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Nie daj się zwieść prostocie interfejsu Sonic Pi. Jeśli tylko będziesz tego " -"chciał, masz do swojej dyspozycji bardzo wyszukane możliwości manipulacji " -"dźwiękiem. Lepiej zapnij pasy..." +"Nie daj się zwieść prostocie interfejsu Sonic Pi. Jeśli tylko będziesz tego ch" +"ciał, masz do swojej dyspozycji bardzo wyszukane możliwości manipulacji dźwięk" +"iem. Lepiej zapnij pasy..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -763,9 +755,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"To jest miejsce, w którym wszystko się zaczyna. Śmiało, skopiuj powyższy kod " -"i wklej go do edytora kodu na górze aplikacji (duża biała przestrzeń tuż pod " -"przyciskiem *Run*). Kiedy już to zrobisz, naciśnij przycisk Run..." +"To jest miejsce, w którym wszystko się zaczyna. Śmiało, skopiuj powyższy kod i" +" wklej go do edytora kodu na górze aplikacji (duża biała przestrzeń tuż pod pr" +"zyciskiem *Run*). Kiedy już to zrobisz, naciśnij przycisk Run..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -773,8 +765,7 @@ msgstr "Bip!" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:17 msgid "Intense. Press it again. And again. *And again...*" -msgstr "" -"A teraz naciśnij przycisk jeszcze raz. I jeszcze raz. *I jeszcze raz...*" +msgstr "A teraz naciśnij przycisk jeszcze raz. I jeszcze raz. *I jeszcze raz...*" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:19 #, fuzzy @@ -782,9 +773,8 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Łał, szaleństwo. Jestem pewien, że możesz tak przez cały dzień. Ale " -"poczekaj. Zanim zatracisz się w pętli nieskończonych bipów, spróbuj zmienić " -"liczbę:" +"Łał, szaleństwo. Jestem pewien, że możesz tak przez cały dzień. Ale poczekaj. " +"Zanim zatracisz się w pętli nieskończonych bipów, spróbuj zmienić liczbę:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -807,9 +797,9 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Zatem, mniejsze liczby stworzą niższe dźwięki, a większe liczby stworzą " -"wyższe dźwięki. Jak w fortepianie - klawisze po lewej stronie grają niższe " -"nuty, a klawisze po prawej grają wyższe nuty." +"Zatem, mniejsze liczby stworzą niższe dźwięki, a większe liczby stworzą wyższe" +" dźwięki. Jak w fortepianie - klawisze po lewej stronie grają niższe nuty, a k" +"lawisze po prawej grają wyższe nuty." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -819,11 +809,11 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Wychodzi na to, że C w czwartej oktawie (C w notacji angielskiej) jest " -"zidentyfikowane jako numer 60. A więc `play 60` zagra C z czwartej oktawy. " -"Żeby zagrać następny spod następnego klawisza po prawej, musisz dodać 1 do " -"60, wpisując `play 61`, co w tym przypadku oznacza czarny klawisz Cis. Żeby " -"zagrać D, czyli kolejny klawisz na prawo, napisz `play 62`." +"Wychodzi na to, że C w czwartej oktawie (C w notacji angielskiej) jest zidenty" +"fikowane jako numer 60. A więc `play 60` zagra C z czwartej oktawy. Żeby zagra" +"ć następny spod następnego klawisza po prawej, musisz dodać 1 do 60, wpisując " +"`play 61`, co w tym przypadku oznacza czarny klawisz Cis. Żeby zagrać D, czyli" +" kolejny klawisz na prawo, napisz `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -831,10 +821,10 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Nie przejmuj się*, jeśli nic z tego nie rozumiesz - ja również nie " -"rozumiałem, gdy zaczynałem, dokładnie jak Ty teraz. Wszystko, co się teraz " -"liczy, to to, że wiesz już, że *małe liczby generują dźwięki o niskim " -"brzmieniu*, a *duże liczby generują dźwięki o wyższym brzmieniu*." +"*Nie przejmuj się*, jeśli nic z tego nie rozumiesz - ja również nie rozumiałem" +", gdy zaczynałem, dokładnie jak Ty teraz. Wszystko, co się teraz liczy, to to," +" że wiesz już, że *małe liczby generują dźwięki o niskim brzmieniu*, a *duże l" +"iczby generują dźwięki o wyższym brzmieniu*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -845,8 +835,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Zagranie nuty jest całkiem fajne, ale zagranie kilku jednocześnie może być " -"jeszcze fajniejsze. Spróbuj:" +"Zagranie nuty jest całkiem fajne, ale zagranie kilku jednocześnie może być jes" +"zcze fajniejsze. Spróbuj:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -865,10 +855,10 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Super! Zauważ, że kiedy napiszesz kilka razy komendę `play`, wszystkie " -"dźwięki zagrają w tym samym momencie. Teraz spróbuj sam - które z nich " -"brzmią dobrze razem? Które brzmią okropnie? Eksperymentuj, odkrywaj i " -"przekonaj się na własnej skórze." +"Super! Zauważ, że kiedy napiszesz kilka razy komendę `play`, wszystkie dźwięki" +" zagrają w tym samym momencie. Teraz spróbuj sam - które z nich brzmią dobrze " +"razem? Które brzmią okropnie? Eksperymentuj, odkrywaj i przekonaj się na własn" +"ej skórze." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -880,10 +870,10 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Granie nut i akordów jest fajne - a co powiesz na zagranie melodii? Co, " -"jeśli chciałbyś zagrać jedną nutę po drugiej, a nie obie w tym samym czasie? " -"Nic prostszego, wystarczy, że odczekasz chwilę pomiędzy zagraniem " -"poszczególnych nut. Możesz to zrobić, używając polecenia `sleep`:" +"Granie nut i akordów jest fajne - a co powiesz na zagranie melodii? Co, jeśli " +"chciałbyś zagrać jedną nutę po drugiej, a nie obie w tym samym czasie? Nic pro" +"stszego, wystarczy, że odczekasz chwilę pomiędzy zagraniem poszczególnych nut." +" Możesz to zrobić, używając polecenia `sleep`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -908,13 +898,13 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Cudownie, właśnie stworzyłeś małe arpeggio. No dobrze, ale co oznacza liczba " -"`1` w poleceniu `sleep 1`? Oznacza ona *długość trwania odstępu pomiędzy " -"nutami*. Zasadniczo oznacza to odstęp o długości jednego uderzenia, ale póki " -"co możesz myśleć o tym jako o przerwie trwającej jedną sekundę. Co " -"powinniśmy w takim razie zrobić, jeśli chcielibyśmy trochę przyśpieszyć " -"nasze arpeggio? Należy użyć \"krótszych\" wartości dla polecenia sleep. " -"Weźmy na przykład połowę, czyli wartość `0.5`:" +"Cudownie, właśnie stworzyłeś małe arpeggio. No dobrze, ale co oznacza liczba `" +"1` w poleceniu `sleep 1`? Oznacza ona *długość trwania odstępu pomiędzy nutami" +"*. Zasadniczo oznacza to odstęp o długości jednego uderzenia, ale póki co może" +"sz myśleć o tym jako o przerwie trwającej jedną sekundę. Co powinniśmy w takim" +" razie zrobić, jeśli chcielibyśmy trochę przyśpieszyć nasze arpeggio? Należy u" +"żyć \"krótszych\" wartości dla polecenia sleep. Weźmy na przykład połowę, czyli " +"wartość `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -936,9 +926,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Zauważ, że arpeggio gra teraz szybciej. Teraz Twoja kolej, pobaw się tym " -"kawałkiem kodu, zmieniając czasy według własnego uznania oraz używając " -"różnych nut." +"Zauważ, że arpeggio gra teraz szybciej. Teraz Twoja kolej, pobaw się tym kawał" +"kiem kodu, zmieniając czasy według własnego uznania oraz używając różnych nut." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -946,10 +935,10 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Jest jeszcze jedna rzecz, którą warto wypróbować. Spróbuj użyć tych, które " -"są \"pomiędzy\" całymi nutami, np. `play 52.3`, `play 52.63`. Nie ma " -"absolutnie żadnej konieczności, abyś kurczowo trzymał się standardowych, " -"pełnych nut. Pokombinuj z różnymi wartościami i baw się dobrze." +"Jest jeszcze jedna rzecz, którą warto wypróbować. Spróbuj użyć tych, które są " +"\"pomiędzy\" całymi nutami, np. `play 52.3`, `play 52.63`. Nie ma absolutnie żad" +"nej konieczności, abyś kurczowo trzymał się standardowych, pełnych nut. Pokomb" +"inuj z różnymi wartościami i baw się dobrze." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -962,11 +951,11 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Osoby, które aktualnie znają już trochę notację muzyczną (nie przejmuj się, " -"jeśli jej nie znasz - nie potrzebujesz tego, żeby móc się dobrze bawić), być " -"może będą preferować pisanie melodii przy wykorzystaniu standardowych nazw " -"nut, np. C lub F# (Fis) zamiast liczb. Sonic Pi na to pozwala. Nic nie stoi " -"na przeszkodzie, abyś napisał i uruchomił taki kod:" +"Osoby, które aktualnie znają już trochę notację muzyczną (nie przejmuj się, je" +"śli jej nie znasz - nie potrzebujesz tego, żeby móc się dobrze bawić), być moż" +"e będą preferować pisanie melodii przy wykorzystaniu standardowych nazw nut, n" +"p. C lub F# (Fis) zamiast liczb. Sonic Pi na to pozwala. Nic nie stoi na przes" +"zkodzie, abyś napisał i uruchomił taki kod:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -988,9 +977,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Pamiętaj tylko, żeby umieścić dwukropek `:` tuż przed nazwą Twojej nuty, tak " -"że zmieni ona kolor na różowy. Możesz również zdefiniować oktawę, " -"umieszczając odpowiednią liczbę tuż po jej nazwie:" +"Pamiętaj tylko, żeby umieścić dwukropek `:` tuż przed nazwą Twojej nuty, tak ż" +"e zmieni ona kolor na różowy. Możesz również zdefiniować oktawę, umieszczając " +"odpowiednią liczbę tuż po jej nazwie:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -1012,18 +1001,18 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Jeśli chcesz sprawić, aby nuta brzmiała o pół tonu wyżej (uzyskanie dźwięku " -"fis), dodaj `s` tuż za Twoją nutą, np. `play :Fs3`. Analogicznie - jeśli " -"chcesz obniżyć jej dźwięk o połowę (uzyskanie dźwięku mol), dodaj na końcu " -"niej `b`, np. `play :Eb3`." +"Jeśli chcesz sprawić, aby nuta brzmiała o pół tonu wyżej (uzyskanie dźwięku fi" +"s), dodaj `s` tuż za Twoją nutą, np. `play :Fs3`. Analogicznie - jeśli chcesz " +"obniżyć jej dźwięk o połowę (uzyskanie dźwięku mol), dodaj na końcu niej `b`, " +"np. `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Jest również przydatny skrót na pauzę (muzyczny sposób na powiedzenie, żeby " -"nic nie grać zamiast dźwięku) używając `:r`, `:rest` lub `nil`." +"Jest również przydatny skrót na pauzę (muzyczny sposób na powiedzenie, żeby ni" +"c nie grać zamiast dźwięku) używając `:r`, `:rest` lub `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 #, fuzzy @@ -1047,13 +1036,13 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Tak samo, jak masz kontrolę nad tym, którą nutę zagrać lub który sampel " -"uruchomić, Sonic Pi udostępnia cały asortyment parametrów umożliwiających " -"kształtowanie i kontrolowanie dźwięków. Wiele z tych parametrów zostanie " -"omówionych w tym samouczku. Ponadto w systemie pomocy jest obszerna " -"dokumentacja szczegółowo opisująca każdy z nich. Tymczasem przedstawimy dwa " -"najbardziej przydatne: *aplituda* (amp) i *balans* (pan). Na początek " -"zobaczmy, czym są te parametry w rzeczywistości." +"Tak samo, jak masz kontrolę nad tym, którą nutę zagrać lub który sampel urucho" +"mić, Sonic Pi udostępnia cały asortyment parametrów umożliwiających kształtowa" +"nie i kontrolowanie dźwięków. Wiele z tych parametrów zostanie omówionych w ty" +"m samouczku. Ponadto w systemie pomocy jest obszerna dokumentacja szczegółowo " +"opisująca każdy z nich. Tymczasem przedstawimy dwa najbardziej przydatne: *apl" +"ituda* (amp) i *balans* (pan). Na początek zobaczmy, czym są te parametry w rz" +"eczywistości." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1067,13 +1056,13 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Syntezatory obecne w Sonic Pi wspierają pojęcie opcji. Opcje to sterowniki, " -"które po przekazaniu do polecenia `play` modyfikują i kontrolują różne " -"aspekty odtwarzanego dźwięku słyszanego przez Ciebie. Każdy z syntezatorów " -"posiada własny zestaw opcji, które pozwalają na subtelny tuning danego " -"dźwięku. Jednakże istnieje zestaw parametrów wspólnych dla wielu dźwięków. " -"Przykładami takich parametrów są np. `amp:` czy opcje obwiedni dźwięku (" -"zostaną omówione w dalszej części samouczka)." +"Syntezatory obecne w Sonic Pi wspierają pojęcie opcji. Opcje to sterowniki, kt" +"óre po przekazaniu do polecenia `play` modyfikują i kontrolują różne aspekty o" +"dtwarzanego dźwięku słyszanego przez Ciebie. Każdy z syntezatorów posiada włas" +"ny zestaw opcji, które pozwalają na subtelny tuning danego dźwięku. Jednakże i" +"stnieje zestaw parametrów wspólnych dla wielu dźwięków. Przykładami takich par" +"ametrów są np. `amp:` czy opcje obwiedni dźwięku (zostaną omówione w dalszej c" +"zęści samouczka)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1082,9 +1071,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Opcje składają się z dwóch części: nazwy (kontrolowanej opcji) oraz wartości " -"(jaką chcemy ustawić dla podanej opcji). Na przykład możesz mieć opcję, " -"która nazywa się `ser:` i chciałbyś ustawić jej wartość na `1`." +"Opcje składają się z dwóch części: nazwy (kontrolowanej opcji) oraz wartości (" +"jaką chcemy ustawić dla podanej opcji). Na przykład możesz mieć opcję, która n" +"azywa się `ser:` i chciałbyś ustawić jej wartość na `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1092,10 +1081,10 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Opcje są przekazywane do polecenia `play` w następujący sposób: najpierw " -"dodajemy tuż za poleceniem przecinek `,`, po nim wpisujemy nazwę opcji, np. " -"`amp:` (nie zapomnij o dwukropku `:`) i na końcu po spacji podajemy jej " -"wartość. Oto przykład:" +"Opcje są przekazywane do polecenia `play` w następujący sposób: najpierw dodaj" +"emy tuż za poleceniem przecinek `,`, po nim wpisujemy nazwę opcji, np. `amp:` " +"(nie zapomnij o dwukropku `:`) i na końcu po spacji podajemy jej wartość. Oto " +"przykład:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1105,8 +1094,8 @@ msgstr "play 50, ser: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Zauważ, że `ser:` nie jest poprawną opcją, używamy go tutaj tylko jako " -"przykład)." +"(Zauważ, że `ser:` nie jest poprawną opcją, używamy go tutaj tylko jako przykł" +"ad)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1120,8 +1109,8 @@ msgstr "play 50, ser: 1, fasolki: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" msgstr "" -"Kolejność opcji nie ma znaczenia, poniższy kod też zadziała i da taki sam " -"wynik:" +"Kolejność opcji nie ma znaczenia, poniższy kod też zadziała i da taki sam wyni" +"k:" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1133,18 +1122,18 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Opcje, które nie są rozpoznawane przez dany syntezator, są po prostu " -"ignorowane (tak jak `ser` i `fasolki` jak w powyższym przypadku, które są po " -"prostu śmiesznymi nazwami dla opcji!)" +"Opcje, które nie są rozpoznawane przez dany syntezator, są po prostu ignorowan" +"e (tak jak `ser` i `fasolki` jak w powyższym przypadku, które są po prostu śmi" +"esznymi nazwami dla opcji!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Jeśli niechcący zdarzy Ci się dwa razy użyć opcji o tej samej nazwie, to " -"wygrywa ostatnia. Na przykład - ostateczna wartość dla opcji `fasolki:` w " -"poniższym przykładzie wyniesie 2 (a nie 0.5):" +"Jeśli niechcący zdarzy Ci się dwa razy użyć opcji o tej samej nazwie, to wygry" +"wa ostatnia. Na przykład - ostateczna wartość dla opcji `fasolki:` w poniższym" +" przykładzie wyniesie 2 (a nie 0.5):" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1156,9 +1145,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Wiele poleceń w Sonic Pi akceptuje opcje, warto więc, żebyś poświęcił parę " -"chwil, aby nauczyć się, jak ich używać, dzięki temu będziesz ustawiony! " -"Spróbujmy pobawić się trochę z naszą pierwszą: `amp:`." +"Wiele poleceń w Sonic Pi akceptuje opcje, warto więc, żebyś poświęcił parę chw" +"il, aby nauczyć się, jak ich używać, dzięki temu będziesz ustawiony! Spróbujmy" +" pobawić się trochę z naszą pierwszą: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1177,20 +1166,19 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplituda jest wielkością, która w świecie komputerów oznacza głośność " -"dźwięku. *Wysoka amplituda powoduje głośny dźwięk*, a *niska amplituda " -"powoduje cichy dźwięk*. Jak już wcześniej widziałeś, Sonic Pi używa liczb do " -"reprezentacji czasu oraz nut. W taki sam sposób liczby są używane do " -"reprezentacji wielkości amplitudy (głośności). Amplituda o wartości 0 to " -"cisza (nie słyszysz nic). Natomiast amplituda o wartości 1 oznacza " -"ustawienie głośności na standardowy poziom. Możesz podkręcić głośność wyżej, " -"na 2, 10, 100. Musisz jednak wiedzieć, że gdy całkowita amplituda wszystkich " -"dźwięków stanie się zbyt wysoka, Sonic Pi wykorzysta narzędzie zwane " -"kompresorem, żeby zdusić dźwięk tak, że będzie mieć pewność, iż dźwięk nie " -"jest zbyt głośny dla Twoich uszu. Takie działanie może spowodować, że stanie " -"się on nieczysty i dziwny. Staraj się więc używać niskich wartości dla " -"amplitudy, np. wartości w zakresie pomiędzy 0 a 0.5. Dzięki temu unikniesz " -"mechanizmu kompresji." +"Amplituda jest wielkością, która w świecie komputerów oznacza głośność dźwięku" +". *Wysoka amplituda powoduje głośny dźwięk*, a *niska amplituda powoduje cichy" +" dźwięk*. Jak już wcześniej widziałeś, Sonic Pi używa liczb do reprezentacji c" +"zasu oraz nut. W taki sam sposób liczby są używane do reprezentacji wielkości " +"amplitudy (głośności). Amplituda o wartości 0 to cisza (nie słyszysz nic). Nat" +"omiast amplituda o wartości 1 oznacza ustawienie głośności na standardowy pozi" +"om. Możesz podkręcić głośność wyżej, na 2, 10, 100. Musisz jednak wiedzieć, że" +" gdy całkowita amplituda wszystkich dźwięków stanie się zbyt wysoka, Sonic Pi " +"wykorzysta narzędzie zwane kompresorem, żeby zdusić dźwięk tak, że będzie mieć" +" pewność, iż dźwięk nie jest zbyt głośny dla Twoich uszu. Takie działanie może" +" spowodować, że stanie się on nieczysty i dziwny. Staraj się więc używać niski" +"ch wartości dla amplitudy, np. wartości w zakresie pomiędzy 0 a 0.5. Dzięki te" +"mu unikniesz mechanizmu kompresji." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1201,8 +1189,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Aby zmienić amplitudę dźwięku, możesz użyć opcji `amp:`. Przykładowo żeby " -"zagrać z głośnością na poziomie 0.5, napisz taki kawałek kodu i uruchom go:" +"Aby zmienić amplitudę dźwięku, możesz użyć opcji `amp:`. Przykładowo żeby zagr" +"ać z głośnością na poziomie 0.5, napisz taki kawałek kodu i uruchom go:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1224,11 +1212,10 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Opcja `amp:` modyfikuje tylko pojedyncze polecenie `play`, do którego " -"została przekazana. Zauważ, że w poniższym przykładzie pierwsze wywołanie " -"polecenia play zostanie zagrane z głośnością na poziomie równym połowie " -"standardowej głośności, natomiast drugie zostanie zagrane z głośnością " -"standardową (1):" +"Opcja `amp:` modyfikuje tylko pojedyncze polecenie `play`, do którego została " +"przekazana. Zauważ, że w poniższym przykładzie pierwsze wywołanie polecenia pl" +"ay zostanie zagrane z głośnością na poziomie równym połowie standardowej głośn" +"ości, natomiast drugie zostanie zagrane z głośnością standardową (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1244,8 +1231,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Nic nie stoi na przeszkodzie, żebyś użył różnych wartości opcji `amp:` dla " -"każdego polecenia play:" +"Nic nie stoi na przeszkodzie, żebyś użył różnych wartości opcji `amp:` dla każ" +"dego polecenia play:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1279,16 +1266,16 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Kolejną fajną opcją, z której można korzystać, jest `pan:`. Kontroluje ona " -"balans dźwięku w stereo. Balansowanie dźwiękiem w lewą stronę oznacza, że " -"będziesz go słyszał tylko w lewym głośniku (słuchawce). Z kolei balansowanie " -"dźwiękiem na prawą stronę oznacza, że usłyszysz go tylko w prawym głośniku " -"(słuchawce). W naszym przypadku używamy wartości -1 do reprezentacji " -"dźwięku, którego balans został w pełni ustawiony na lewą stronę, 0 dla " -"ustawienia balansu po środku (wartość domyślna) oraz 1 dla dźwięku " -"ustawionego na prawą stronę w polu stereo. Naturalnie nic nie stoi na " -"przeszkodzie, abyśmy używali dowolnej wartości znajdującej się pomiędzy -1 i " -"1 w celu dokładnej kontroli \"pozycji\" naszego dźwięku." +"Kolejną fajną opcją, z której można korzystać, jest `pan:`. Kontroluje ona bal" +"ans dźwięku w stereo. Balansowanie dźwiękiem w lewą stronę oznacza, że będzies" +"z go słyszał tylko w lewym głośniku (słuchawce). Z kolei balansowanie dźwiękie" +"m na prawą stronę oznacza, że usłyszysz go tylko w prawym głośniku (słuchawce)" +". W naszym przypadku używamy wartości -1 do reprezentacji dźwięku, którego bal" +"ans został w pełni ustawiony na lewą stronę, 0 dla ustawienia balansu po środk" +"u (wartość domyślna) oraz 1 dla dźwięku ustawionego na prawą stronę w polu ste" +"reo. Naturalnie nic nie stoi na przeszkodzie, abyśmy używali dowolnej wartości" +" znajdującej się pomiędzy -1 i 1 w celu dokładnej kontroli \"pozycji\" naszego d" +"źwięku." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1310,8 +1297,7 @@ msgstr "play 60, pan: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:138 msgid "Finally let's play it back out of the center of both (the default position):" -msgstr "" -"Na koniec zagrajmy go z powrotem z obu głośników pośrodku (domyślna pozycja):" +msgstr "Na koniec zagrajmy go z powrotem z obu głośników pośrodku (domyślna pozycja):" #: 02.2-Synth-Params.md:141 #, no-wrap @@ -1321,8 +1307,8 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" msgstr "" -"Teraz kolej na Ciebie. Spróbuj samodzielnie pobawić się, zmieniając Twoje " -"dźwięki za pomocą opcji amplituda (amp:) i balans (pan:)!" +"Teraz kolej na Ciebie. Spróbuj samodzielnie pobawić się, zmieniając Twoje dźwi" +"ęki za pomocą opcji amplituda (amp:) i balans (pan:)!" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1340,12 +1326,12 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Do tej pory bawiliśmy się całkiem nieźle, tworząc wiele fajnych dźwięków. " -"Jest jednak bardzo prawdopodobne, że ten podstawowy dźwięk zaczyna Cię już " -"powoli nudzić. Czy to jest wszystko, na co stać Sonic Pi? Przecież kodowanie " -"na żywo na pewno daje dużo więcej możliwości, niż tylko granie jednego " -"prostego dźwięku bip? Owszem, są inne możliwości. W tym rozdziale poznasz " -"fascynującą paletę dźwięków, jaką oferuje Ci Sonic Pi." +"Do tej pory bawiliśmy się całkiem nieźle, tworząc wiele fajnych dźwięków. Jest" +" jednak bardzo prawdopodobne, że ten podstawowy dźwięk zaczyna Cię już powoli " +"nudzić. Czy to jest wszystko, na co stać Sonic Pi? Przecież kodowanie na żywo " +"na pewno daje dużo więcej możliwości, niż tylko granie jednego prostego dźwięk" +"u bip? Owszem, są inne możliwości. W tym rozdziale poznasz fascynującą paletę " +"dźwięków, jaką oferuje Ci Sonic Pi." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1356,13 +1342,13 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi posiada szeroki wachlarz instrumentów, będących *syntezatorami*. " -"Zważywszy na to, że sample (próbki) reprezentują nagrane dźwięki, " -"syntezatory mają możliwość generowania nowych dźwięków zależnych od tego, " -"jak je kontrolujesz (w tym samouczku dowiesz się o tym później). Syntezatory " -"Sonic Pi są bardzo potężne i ekspresyjne. Będziesz miał wiele radości " -"podczas poznawania i zabawy nimi. Na początku jednak nauczmy się, jak " -"wybierać aktualnie grający syntezator." +"Sonic Pi posiada szeroki wachlarz instrumentów, będących *syntezatorami*. Zważ" +"ywszy na to, że sample (próbki) reprezentują nagrane dźwięki, syntezatory mają" +" możliwość generowania nowych dźwięków zależnych od tego, jak je kontrolujesz " +"(w tym samouczku dowiesz się o tym później). Syntezatory Sonic Pi są bardzo po" +"tężne i ekspresyjne. Będziesz miał wiele radości podczas poznawania i zabawy n" +"imi. Na początku jednak nauczmy się, jak wybierać aktualnie grający syntezator" +"." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1438,8 +1424,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"A teraz kilka dźwięków równocześnie (nie ma `sleep` między kolejnymi " -"wywołaniami `play`):" +"A teraz kilka dźwięków równocześnie (nie ma `sleep` między kolejnymi wywołania" +"mi `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1465,10 +1451,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Zauważ, że polecenie `use_synth` wywiera wpływ tylko kolejne polecenia `play`" -". Pomyśl o nim jako o *dużym przełączniku* - kolejne wywołania polecenia " -"`play` będą używać syntezatora, który jest w danym momencie wskazany. Możesz " -"zmienić aktualny syntezator na inny, używając przełącznika `use_synth`." +"Zauważ, że polecenie `use_synth` wywiera wpływ tylko kolejne polecenia `play`." +" Pomyśl o nim jako o *dużym przełączniku* - kolejne wywołania polecenia `play`" +" będą używać syntezatora, który jest w danym momencie wskazany. Możesz zmienić" +" aktualny syntezator na inny, używając przełącznika `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1480,9 +1466,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Aby zobaczyć, jakie syntezatory Sonic Pi ma dla Ciebie do zabawy, zerknij na " -"zakładkę Syntezatory w lewym dolnym rogu (pomiędzy Przykładami a Efektami). " -"Znajdziesz ich tam ponad 20 do wyboru. Oto kilka moich ulubionych:" +"Aby zobaczyć, jakie syntezatory Sonic Pi ma dla Ciebie do zabawy, zerknij na z" +"akładkę Syntezatory w lewym dolnym rogu (pomiędzy Przykładami a Efektami). Zna" +"jdziesz ich tam ponad 20 do wyboru. Oto kilka moich ulubionych:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1510,10 +1496,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Teraz pobaw się, *zmieniając syntezatory, gdy Twoja muzyka wciąż gra*. " -"Próbuj rozerwać się, łącząc ze sobą różne dźwięki, aby tworzyć nowe " -"brzmienia, jak również używając różnych syntezatorów w różnych sekcjach " -"Twojego utworu." +"Teraz pobaw się, *zmieniając syntezatory, gdy Twoja muzyka wciąż gra*. Próbuj " +"rozerwać się, łącząc ze sobą różne dźwięki, aby tworzyć nowe brzmienia, jak ró" +"wnież używając różnych syntezatorów w różnych sekcjach Twojego utworu." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1529,9 +1514,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"W poprzedniej sekcji zobaczyliśmy, w jaki sposób możemy używać polecenia " -"`sleep`, aby kontrolować, kiedy dźwięki zaczynają grać. Nie wiemy jednak " -"jeszcze, w jaki sposób kontrolować długość ich trwania." +"W poprzedniej sekcji zobaczyliśmy, w jaki sposób możemy używać polecenia `slee" +"p`, aby kontrolować, kiedy dźwięki zaczynają grać. Nie wiemy jednak jeszcze, w" +" jaki sposób kontrolować długość ich trwania." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1540,11 +1525,11 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Aby móc korzystać z prostej, ale jakże potężnej możliwości *kontrolowania " -"długości trwania* naszych dźwięków, Sonic Pi udostępnia pojęcie *obwiedni " -"dźwięku dla amplitudy ADSR* (czym jest ADSR dowiesz się za chwilę w " -"kolejnych sekcjach tego rozdziału). Obwiednia amplitudy udostępnia dwa " -"przydatne aspekty kontroli:" +"Aby móc korzystać z prostej, ale jakże potężnej możliwości *kontrolowania dług" +"ości trwania* naszych dźwięków, Sonic Pi udostępnia pojęcie *obwiedni dźwięku " +"dla amplitudy ADSR* (czym jest ADSR dowiesz się za chwilę w kolejnych sekcjach" +" tego rozdziału). Obwiednia amplitudy udostępnia dwa przydatne aspekty kontrol" +"i:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1565,11 +1550,11 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Długość trwania mówi o tym, jak długo słychać dany dźwięk. Im długość " -"trwania jest większa, tym dłużej słyszysz dźwięk. Wszystkie dźwięki w Sonic " -"Pi posiadają kontrolowalną obwiednię amplitudy, a całkowita długości trwania " -"tej obwiedni to długość trwania dźwięku. Dlatego też kontrolując obwiednię, " -"kontrolujesz długość trwania całego dźwięku." +"Długość trwania mówi o tym, jak długo słychać dany dźwięk. Im długość trwania " +"jest większa, tym dłużej słyszysz dźwięk. Wszystkie dźwięki w Sonic Pi posiada" +"ją kontrolowalną obwiednię amplitudy, a całkowita długości trwania tej obwiedn" +"i to długość trwania dźwięku. Dlatego też kontrolując obwiednię, kontrolujesz " +"długość trwania całego dźwięku." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1582,24 +1567,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"Obwiednia ADSR kontroluje nie tylko długość trwania, lecz pozwala Ci również " -"na *precyzyjną kontrolę amplitudy dźwięku*. Wszystkie dźwięki zaczynają się " -"i kończą ciszą. Pomiędzy tymi ciszami jest moment, podczas którego słychać " -"dźwięk. Obwiednie pozwalają Ci przesuwać i kontrolować głośność tej części, " -"w której go słychać. Jest to analogiczne do sytuacji, w której powiedziałbyś " -"komuś, kiedy powinien zwiększać i zmniejszać głośność wzmacniacza " -"gitarowego. Na przykład - możesz poprosić kogoś \"zacznij od ciszy, potem " -"powoli zwiększaj poziom głośności, utrzymaj go na tym poziomie przez chwilę, " -"po czym szybko wycisz\". Sonic Pi pozwala Ci na zaprogramowanie tego za " -"pomocą obwiedni." +"Obwiednia ADSR kontroluje nie tylko długość trwania, lecz pozwala Ci również n" +"a *precyzyjną kontrolę amplitudy dźwięku*. Wszystkie dźwięki zaczynają się i k" +"ończą ciszą. Pomiędzy tymi ciszami jest moment, podczas którego słychać dźwięk" +". Obwiednie pozwalają Ci przesuwać i kontrolować głośność tej części, w której" +" go słychać. Jest to analogiczne do sytuacji, w której powiedziałbyś komuś, ki" +"edy powinien zwiększać i zmniejszać głośność wzmacniacza gitarowego. Na przykł" +"ad - możesz poprosić kogoś \"zacznij od ciszy, potem powoli zwiększaj poziom gł" +"ośności, utrzymaj go na tym poziomie przez chwilę, po czym szybko wycisz\". Son" +"ic Pi pozwala Ci na zaprogramowanie tego za pomocą obwiedni." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Jak widzieliśmy już w poprzedniej sekcji samouczka, amplituda o wartości 0 " -"to cisza, natomiast amplituda o wartości 1 to głośność normalna." +"Jak widzieliśmy już w poprzedniej sekcji samouczka, amplituda o wartości 0 to " +"cisza, natomiast amplituda o wartości 1 to głośność normalna." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1616,19 +1600,19 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Jedyną częścią obwiedni dźwięku, która jest domyślnie używana, to faza " -"zwolnienia (release). Odpowiada ona za czas, podczas którego następuje " -"wyciszenie dźwięku. Domyślnie wszystkie syntezatory posiadają czas zanikania " -"amplitudy równy 1. Oznacza to, że trwa to 1 uderzenie (przy domyślnej " -"wartości BPM jest to 1 sekunda):" +"Jedyną częścią obwiedni dźwięku, która jest domyślnie używana, to faza zwolnie" +"nia (release). Odpowiada ona za czas, podczas którego następuje wyciszenie dźw" +"ięku. Domyślnie wszystkie syntezatory posiadają czas zanikania amplitudy równy" +" 1. Oznacza to, że trwa to 1 uderzenie (przy domyślnej wartości BPM jest to 1 " +"sekunda):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Nuta będzie odtwarzana przez 1 sekundę. Weź do ręki stoper i sprawdź :-). " -"Jest to skrót dla dłuższej, bardziej dokładnej wersji:" +"Nuta będzie odtwarzana przez 1 sekundę. Weź do ręki stoper i sprawdź :-). Jest" +" to skrót dla dłuższej, bardziej dokładnej wersji:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1641,9 +1625,9 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Zauważ, że brzmienie jest dokładnie takie samo (dźwięk trwa przez jedną " -"sekundę). Jednakże teraz bardzo łatwo możemy zmienić czas trwania przez " -"zmianę wartości opcji `release`:" +"Zauważ, że brzmienie jest dokładnie takie samo (dźwięk trwa przez jedną sekund" +"ę). Jednakże teraz bardzo łatwo możemy zmienić czas trwania przez zmianę warto" +"ści opcji `release`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1655,8 +1639,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Możemy też sprawić, aby syntezator brzmiał przez bardzo krótką chwilę. " -"Wystarczy użyć bardzo małej wartości dla czasu zanikania amplitudy:" +"Możemy też sprawić, aby syntezator brzmiał przez bardzo krótką chwilę. Wystarc" +"zy użyć bardzo małej wartości dla czasu zanikania amplitudy:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1669,9 +1653,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Czas, podczas którego zmniejsza się głośność dźwięku, to tak zwana *faza " -"zanikania (ang. release phase)* i domyślnie jest to przejście liniowe (tzn. " -"obniżające się w linii prostej). Poniższy diagram ilustruje je:" +"Czas, podczas którego zmniejsza się głośność dźwięku, to tak zwana *faza zanik" +"ania (ang. release phase)* i domyślnie jest to przejście liniowe (tzn. obniżaj" +"ące się w linii prostej). Poniższy diagram ilustruje je:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" @@ -1685,22 +1669,21 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Pionowa linia po lewej stronie diagramu pokazuje, że dźwięk zaczyna się z " -"amplitudą równą 0, ale momentalnie osiąga pełną głośność (jest to faza " -"narastania, omówimy ją za chwilę). Gdy pełna głośność zostanie już " -"osiągnięta, następuje liniowe jej zmniejszanie, aż do zera. Zajmuje to tyle " -"czasu, ile zostało ustawione za pomocą opcji zanikania `release:`. *Im czas " -"zanikania jest dłuższy, tym dłuższy będzie czas wybrzmiewania dźwięku " -"syntezatora.*" +"Pionowa linia po lewej stronie diagramu pokazuje, że dźwięk zaczyna się z ampl" +"itudą równą 0, ale momentalnie osiąga pełną głośność (jest to faza narastania," +" omówimy ją za chwilę). Gdy pełna głośność zostanie już osiągnięta, następuje " +"liniowe jej zmniejszanie, aż do zera. Zajmuje to tyle czasu, ile zostało ustaw" +"ione za pomocą opcji zanikania `release:`. *Im czas zanikania jest dłuższy, ty" +"m dłuższy będzie czas wybrzmiewania dźwięku syntezatora.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Możesz zatem zmieniać długość trwania Twoich dźwięków, zmieniając czas " -"trwania fazy zanikania. Spróbuj teraz pobawić się, dodając do Twojej muzyki " -"różne czasy dla fazy zanikania." +"Możesz zatem zmieniać długość trwania Twoich dźwięków, zmieniając czas trwania" +" fazy zanikania. Spróbuj teraz pobawić się, dodając do Twojej muzyki różne cza" +"sy dla fazy zanikania." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1713,12 +1696,12 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Domyślnie faza ataku jest równa 0 dla wszystkich syntezatorów. Oznacza to, " -"że przejście od amplitudy 0 do amplitudy 1 jest natychmiastowe. Nadaje to " -"syntezatorowi perkusyjne brzmienie na początku. Mimo to może się zdarzyć, że " -"będziesz chciał, aby Twój dźwięk zaczynał brzmieć stopniowo. Aby to zrobić, " -"wystarczy wykorzystać opcję 'attack:'. Spróbuj użyć takiego stopniowego " -"wejścia w kilku różnych dźwiękach:" +"Domyślnie faza ataku jest równa 0 dla wszystkich syntezatorów. Oznacza to, że " +"przejście od amplitudy 0 do amplitudy 1 jest natychmiastowe. Nadaje to synteza" +"torowi perkusyjne brzmienie na początku. Mimo to może się zdarzyć, że będziesz" +" chciał, aby Twój dźwięk zaczynał brzmieć stopniowo. Aby to zrobić, wystarczy " +"wykorzystać opcję 'attack:'. Spróbuj użyć takiego stopniowego wejścia w kilku " +"różnych dźwiękach:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1736,9 +1719,9 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Zauważ, że możesz używać wielu opcji w tym samym czasie. Na przykład dla " -"krótkiej fazy ataku i długiej fazy zanikania spróbuj napisać i uruchomić coś " -"takiego:" +"Zauważ, że możesz używać wielu opcji w tym samym czasie. Na przykład dla krótk" +"iej fazy ataku i długiej fazy zanikania spróbuj napisać i uruchomić coś takieg" +"o:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1750,24 +1733,24 @@ msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" msgstr "" -"Taka obwiednia z krótką fazą ataku i długą zanikania została zilustrowana na " -"poniższym rysunku:" +"Taka obwiednia z krótką fazą ataku i długą zanikania została zilustrowana na p" +"oniższym rysunku:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" msgstr "" -"Oczywiście możesz zmieniać opcje według swoich upodobań. Spróbuj teraz " -"długiej fazy ataku i krótkiej fazy zanikania:" +"Oczywiście możesz zmieniać opcje według swoich upodobań. Spróbuj teraz długiej" +" fazy ataku i krótkiej fazy zanikania:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1779,16 +1762,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" +"g-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Na koniec możesz też spróbować ustawić obie wartości dla czasu narastania i " -"zanikania na małe wartości, aby uzyskać krótsze dźwięki." +"Na koniec możesz też spróbować ustawić obie wartości dla czasu narastania i za" +"nikania na małe wartości, aby uzyskać krótsze dźwięki." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1800,8 +1783,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" +"ort-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1813,10 +1796,10 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Oprócz możliwości ustawiania czasu narastania i czasu zanikania dźwięku, " -"możesz również kontrolować fazę podtrzymania (z ang. Sustain Phase). Jest to " -"moment, w którym dźwięk jest utrzymany na pełnej amplitudzie pomiędzy fazami " -"narastania i zanikania." +"Oprócz możliwości ustawiania czasu narastania i czasu zanikania dźwięku, możes" +"z również kontrolować fazę podtrzymania (z ang. Sustain Phase). Jest to moment" +", w którym dźwięk jest utrzymany na pełnej amplitudzie pomiędzy fazami narasta" +"nia i zanikania." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1828,8 +1811,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" +"g)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1840,14 +1823,14 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Czas podtrzymania (ang. sustain) jest bardzo przydatny dla ważnych dźwięków, " -"którym chciałbyś dać pełną obecność w miksie tuż przed wejściem w opcjonalną " -"fazę zanikania. Oczywiście całkowicie dopuszczalne jest ustawienie obu " -"opcji, zarówno fazy ataku jak i fazy zanikania na wartość 0, a także użycie " -"tylko fazy podtrzymania, żeby nie mieć absolutnie żadnej fazy wejścia lub " -"wyjścia dla danego dźwięku. Bądź jednak ostrożny i wiedz, że ustawienie fazy " -"zanikania na 0 może spowodować dziwne kliki w dźwiękach i bardzo często " -"zamiast tego dużo lepiej jest użyć bardzo małej wartości, np. 0.2." +"Czas podtrzymania (ang. sustain) jest bardzo przydatny dla ważnych dźwięków, k" +"tórym chciałbyś dać pełną obecność w miksie tuż przed wejściem w opcjonalną fa" +"zę zanikania. Oczywiście całkowicie dopuszczalne jest ustawienie obu opcji, za" +"równo fazy ataku jak i fazy zanikania na wartość 0, a także użycie tylko fazy " +"podtrzymania, żeby nie mieć absolutnie żadnej fazy wejścia lub wyjścia dla dan" +"ego dźwięku. Bądź jednak ostrożny i wiedz, że ustawienie fazy zanikania na 0 m" +"oże spowodować dziwne kliki w dźwiękach i bardzo często zamiast tego dużo lepi" +"ej jest użyć bardzo małej wartości, np. 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1862,14 +1845,14 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Na sam koniec: dla momentów, gdzie potrzebujesz dodatkowego poziomu " -"kontroli, masz możliwość skorzystania z fazy opadania (ang. decay). Jest to " -"taki moment obwiedni dźwięku, który znajduje się pomiędzy fazą ataku a fazą " -"podtrzymania i określa moment, w którym amplituda spada z poziomu ataku " -"`attack_level` do poziomu podtrzymania `sustain_level`. Domyślnym argumentem " -"dla fazy opadania jest 0, natomiast poziomy ataku i podtrzymania posiadają " -"domyślną wartość 1. W związku z tym musisz określić dla nich czas opadania, " -"aby uzyskać jakikolwiek efekt:" +"Na sam koniec: dla momentów, gdzie potrzebujesz dodatkowego poziomu kontroli, " +"masz możliwość skorzystania z fazy opadania (ang. decay). Jest to taki moment " +"obwiedni dźwięku, który znajduje się pomiędzy fazą ataku a fazą podtrzymania i" +" określa moment, w którym amplituda spada z poziomu ataku `attack_level` do po" +"ziomu podtrzymania `sustain_level`. Domyślnym argumentem dla fazy opadania jes" +"t 0, natomiast poziomy ataku i podtrzymania posiadają domyślną wartość 1. W zw" +"iązku z tym musisz określić dla nich czas opadania, aby uzyskać jakikolwiek ef" +"ekt:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1877,16 +1860,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1899,10 +1882,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Ostatnia sztuczka polega na tym, że pomimo iż domyślna wartość opcji " -"`decay_level:` jest taka sama jak wartość opcji `sustain_level:`, to możesz " -"bezpośrednio zmienić jej wartość, aby mieć pełną kontrolę nad całą obwiednią " -"dźwięku. Pozwala Ci to na tworzenie obwiedni takich, jak poniższa:" +"Ostatnia sztuczka polega na tym, że pomimo iż domyślna wartość opcji `decay_le" +"vel:` jest taka sama jak wartość opcji `sustain_level:`, to możesz bezpośredni" +"o zmienić jej wartość, aby mieć pełną kontrolę nad całą obwiednią dźwięku. Poz" +"wala Ci to na tworzenie obwiedni takich, jak poniższa:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1910,8 +1893,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1922,8 +1905,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"Jest również możliwe ustawienie opcji `decay_level:` na wartość wyższą niż " -"poziom `sustain_level:`:" +"Jest również możliwe ustawienie opcji `decay_level:` na wartość wyższą niż poz" +"iom `sustain_level:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1931,8 +1914,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" @@ -1944,33 +1927,32 @@ msgstr "Obwiednia dźwięku ADSR" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:193 msgid "So to summarise, Sonic Pi's ADSR envelopes have the following phases:" -msgstr "" -"Podsumowując, obwiednia dźwięku ADSR w Sonic Pi posiada następujące fazy:" +msgstr "Podsumowując, obwiednia dźwięku ADSR w Sonic Pi posiada następujące fazy:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," msgstr "" -"*attack* - czas narastania amplitudy od wartości 0 do poziomu maksymalnego, " -"którego wysokość jest określana przez opcję `attack_level`," +"*attack* - czas narastania amplitudy od wartości 0 do poziomu maksymalnego, kt" +"órego wysokość jest określana przez opcję `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decay* - czas opadania amplitudy od poziomu maksymalnego (`attack_level`) " -"do poziomu opadania (`decay_level`)," +"*decay* - czas opadania amplitudy od poziomu maksymalnego (`attack_level`) do " +"poziomu opadania (`decay_level`)," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustain* - czas, który jest potrzebny, żeby zmienić poziom głośności " -"dźwięku od wartości określonej przez opcję `decay_level` do wartości " -"określonej przez opcję `sustain_level`," +"*sustain* - czas, który jest potrzebny, żeby zmienić poziom głośności dźwięku " +"od wartości określonej przez opcję `decay_level` do wartości określonej przez " +"opcję `sustain_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" msgstr "" -"*release* - czas zanikania amplitudy od poziomu podtrzymania " -"(`sustain_level`) do wartości 0" +"*release* - czas zanikania amplitudy od poziomu podtrzymania (`sustain_level`)" +" do wartości 0" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 msgid "" @@ -1978,9 +1960,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Należy tu zwrócić uwagę na fakt, że całkowita długość trwania dźwięku jest " -"sumą czasu trwania każdej z faz ustawionych na danym dźwięku. Dlatego też " -"poniższy dźwięk będzie miał długość 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 uderzeń:" +"Należy tu zwrócić uwagę na fakt, że całkowita długość trwania dźwięku jest sum" +"ą czasu trwania każdej z faz ustawionych na danym dźwięku. Dlatego też poniższ" +"y dźwięk będzie miał długość 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 uderzeń:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1988,14 +1970,14 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." msgstr "" -"Tyle teorii, teraz zabaw się i spróbuj dodać różne obwiednie dźwięku do " -"Twoich melodii..." +"Tyle teorii, teraz zabaw się i spróbuj dodać różne obwiednie dźwięku do Twoich" +" melodii..." #: 03-Samples.md:1 msgid "3 Samples" @@ -2012,11 +1994,11 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Innym świetnym sposobem tworzenia Twojej muzyki jest wykorzystanie nagranych " -"wcześniej dźwięków. Technika ta ma swoje korzenie w muzyce hip hop i takie " -"nagrane wcześniej dźwięki nazywamy *samplami*. Innymi słowy, jeśli weźmiesz " -"mikrofon i nagrasz subtelny dźwięk kropel deszczu uderzających o szybę, to " -"właśnie stworzyłeś swój pierwszy sampel." +"Innym świetnym sposobem tworzenia Twojej muzyki jest wykorzystanie nagranych w" +"cześniej dźwięków. Technika ta ma swoje korzenie w muzyce hip hop i takie nagr" +"ane wcześniej dźwięki nazywamy *samplami*. Innymi słowy, jeśli weźmiesz mikrof" +"on i nagrasz subtelny dźwięk kropel deszczu uderzających o szybę, to właśnie s" +"tworzyłeś swój pierwszy sampel." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -2024,10 +2006,10 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi pozwala Ci robić wiele fajnych rzeczy z samplami. Poza tym, że na " -"pokładzie jest ponad 90 gotowców, które tylko czekają na to, abyś zaczął się " -"nimi bawić, to masz też możliwość manipulowania nimi oraz korzystania z " -"Twoich własnych. Bierzmy się do zabawy..." +"Sonic Pi pozwala Ci robić wiele fajnych rzeczy z samplami. Poza tym, że na pok" +"ładzie jest ponad 90 gotowców, które tylko czekają na to, abyś zaczął się nimi" +" bawić, to masz też możliwość manipulowania nimi oraz korzystania z Twoich wła" +"snych. Bierzmy się do zabawy..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -2042,8 +2024,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Granie prostych dźwięków to dopiero początek. Coś, co jest dużo fajniejsze, " -"to uruchamianie nagranych wcześniej sampli. Spróbuj tego:" +"Granie prostych dźwięków to dopiero początek. Coś, co jest dużo fajniejsze, to" +" uruchamianie nagranych wcześniej sampli. Spróbuj tego:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2056,9 +2038,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi posiada wiele sampli, których możesz używać do tworzenia swojej " -"muzyki - tak samo, jak używasz polecenia `play'. Aby zagrać kilka sampli i " -"nut, po prostu napisz je jeden po drugim:" +"Sonic Pi posiada wiele sampli, których możesz używać do tworzenia swojej muzyk" +"i - tak samo, jak używasz polecenia `play'. Aby zagrać kilka sampli i nut, po " +"prostu napisz je jeden po drugim:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2105,10 +2087,10 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Zauważ, że Sonic Pi nie czeka, aż dźwięk przestanie grać, zanim zacznie grać " -"kolejny dźwięk. Polecenie `sleep` określa jedynie rozdzielenie *wyzwalania* " -"poszczególnych dźwięków. Takie podejście pozwala na łatwe nawarstwianie " -"kolejnych dźwięków, tworząc ciekawe efekty nakładania się na siebie." +"Zauważ, że Sonic Pi nie czeka, aż dźwięk przestanie grać, zanim zacznie grać k" +"olejny dźwięk. Polecenie `sleep` określa jedynie rozdzielenie *wyzwalania* pos" +"zczególnych dźwięków. Takie podejście pozwala na łatwe nawarstwianie kolejnych" +" dźwięków, tworząc ciekawe efekty nakładania się na siebie." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2121,9 +2103,9 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Są dwa sposoby na odkrywanie wielu sampli, dostępnych w Sonic Pi. Po " -"pierwsze, możesz korzystać z systemu pomocy. Kliknij na sekcję Sample w " -"lewym dolnym menu, wybierz kategorię, a zobaczysz listę dostępnych dźwięków." +"Są dwa sposoby na odkrywanie wielu sampli, dostępnych w Sonic Pi. Po pierwsze," +" możesz korzystać z systemu pomocy. Kliknij na sekcję Sample w lewym dolnym me" +"nu, wybierz kategorię, a zobaczysz listę dostępnych dźwięków." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2131,10 +2113,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Alternatywnie możesz skorzystać z *systemu autopodpowiadania*. Wystarczy, że " -"wpiszesz początek wybranej grupy sampli, np. `sample :ambi_`, a Twoim oczom " -"ukaże się rozwijana lista reszty gotowców do wyboru. Wypróbuj następujące " -"prefiksy kategorii:" +"Alternatywnie możesz skorzystać z *systemu autopodpowiadania*. Wystarczy, że w" +"piszesz początek wybranej grupy sampli, np. `sample :ambi_`, a Twoim oczom uka" +"że się rozwijana lista reszty gotowców do wyboru. Wypróbuj następujące prefiks" +"y kategorii:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2186,9 +2168,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Tak samo jak w przypadku Syntezatorów możemy łatwo kontrolować nasze dźwięki " -"za pomocą parametrów. Sample wspierają taki sam mechanizm parametrów. " -"Przyjrzyjmy się ponownie naszym kolegom `amp:` i `pan:`." +"Tak samo jak w przypadku Syntezatorów możemy łatwo kontrolować nasze dźwięki z" +"a pomocą parametrów. Sample wspierają taki sam mechanizm parametrów. Przyjrzyj" +"my się ponownie naszym kolegom `amp:` i `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2199,8 +2181,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Możesz zmieniać głośność sampli dokładnie w taki sam sposób, jakiego " -"używałeś dla syntezatorów:" +"Możesz zmieniać głośność sampli dokładnie w taki sam sposób, jakiego używałeś " +"dla syntezatorów:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2217,9 +2199,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Możemy również używać parametru `pan:` dla sampli. Na przykład oto, jak " -"możemy zagrać breakbeat amen, aby brzmiał tylko w lewym głośniku, a potem w " -"połowie czasu, żeby zaczął grać też w prawym głośniku:" +"Możemy również używać parametru `pan:` dla sampli. Na przykład oto, jak możemy" +" zagrać breakbeat amen, aby brzmiał tylko w lewym głośniku, a potem w połowie " +"czasu, żeby zaczął grać też w prawym głośniku:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2235,17 +2217,17 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." msgstr "" -"Zauważ, że liczba 0.877 jest połową czasu trwania sampla `:loop_amen` " -"wyrażoną w sekundach." +"Zauważ, że liczba 0.877 jest połową czasu trwania sampla `:loop_amen` wyrażoną" +" w sekundach." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Na koniec należy zauważyć, że jeśli ustawisz pewne wartości domyślne " -"syntezatorów za pomocą parametru `use_synth_defaults` (zostanie on omówiony " -"później), to będą one ignorowane przez polecenie `sample`." +"Na koniec należy zauważyć, że jeśli ustawisz pewne wartości domyślne syntezato" +"rów za pomocą parametru `use_synth_defaults` (zostanie on omówiony później), t" +"o będą one ignorowane przez polecenie `sample`." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2262,11 +2244,11 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Teraz, gdy już umiemy grać za pomocą różnorodnych syntezatorów i sampli, " -"przyszedł czas, aby nauczyć się, w jaki sposób można modyfikować syntezatory " -"i sample, aby sprawić, by muzyka była jeszcze bardziej unikalna i " -"interesująca. Na początek poznajmy możliwość rozciągania (*stretch*) i " -"ściskania (*squash*) sampli." +"Teraz, gdy już umiemy grać za pomocą różnorodnych syntezatorów i sampli, przys" +"zedł czas, aby nauczyć się, w jaki sposób można modyfikować syntezatory i samp" +"le, aby sprawić, by muzyka była jeszcze bardziej unikalna i interesująca. Na p" +"oczątek poznajmy możliwość rozciągania (*stretch*) i ściskania (*squash*) samp" +"li." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2284,17 +2266,16 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Sample to nagrane dźwięki, które są przechowywane niczym liczby mówiące o " -"tym, jak poruszyć stożek głośnika, by zreprodukować dany dźwięk. Stożek " -"głośnika może poruszać się do środka i na zewnątrz, tak samo liczby muszą " -"jedynie przedstawiać, jak daleko do środka lub na zewnątrz powinien " -"znajdować się stożek głośnika w danym momencie. Aby móc wiernie odwzorować " -"nagrany dźwięk sampla, zazwyczaj potrzeba do tego wiele tysięcy liczb na " -"sekundę! Sonic Pi bierze tę listę liczb i zasila nimi głośniki z odpowiednią " -"prędkością tak, aby głośniki Twojego komputera poruszały się do przodu i do " -"tyłu w taki właśnie sposób, by zreprodukować dany dźwięk. Mimo to całkiem " -"fajnie jest zmieniać prędkość, z jaką te liczby są przekazywane do głośnika, " -"aby w ten sposób zmieniać brzmienie." +"Sample to nagrane dźwięki, które są przechowywane niczym liczby mówiące o tym," +" jak poruszyć stożek głośnika, by zreprodukować dany dźwięk. Stożek głośnika m" +"oże poruszać się do środka i na zewnątrz, tak samo liczby muszą jedynie przeds" +"tawiać, jak daleko do środka lub na zewnątrz powinien znajdować się stożek gło" +"śnika w danym momencie. Aby móc wiernie odwzorować nagrany dźwięk sampla, zazw" +"yczaj potrzeba do tego wiele tysięcy liczb na sekundę! Sonic Pi bierze tę list" +"ę liczb i zasila nimi głośniki z odpowiednią prędkością tak, aby głośniki Twoj" +"ego komputera poruszały się do przodu i do tyłu w taki właśnie sposób, by zrep" +"rodukować dany dźwięk. Mimo to całkiem fajnie jest zmieniać prędkość, z jaką t" +"e liczby są przekazywane do głośnika, aby w ten sposób zmieniać brzmienie." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2305,9 +2286,9 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Pobawmy się jednym z dźwięków z [gatunku ambient](https://pl.wikipedia.org/" -"wiki/Ambient): `:ambi_choir`. Aby zagrać go w domyślnym tempie, możesz " -"przekazać opcję `rate:` do polecenia sample:" +"Pobawmy się jednym z dźwięków z [gatunku ambient](https://pl.wikipedia.org/wik" +"i/Ambient): `:ambi_choir`. Aby zagrać go w domyślnym tempie, możesz przekazać " +"opcję `rate:` do polecenia sample:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2319,10 +2300,9 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Takie polecenie sprawi, że sampel zostanie zagrany w normalnym tempie (1), " -"więc póki co nic specjalnego się nie dzieje. Nic jednak nie stoi nam na " -"przeszkodzie, abyśmy zmienili tę liczbę na coś innego. Co powiesz na wartość " -"`0.5`?:" +"Takie polecenie sprawi, że sampel zostanie zagrany w normalnym tempie (1), wię" +"c póki co nic specjalnego się nie dzieje. Nic jednak nie stoi nam na przeszkod" +"zie, abyśmy zmienili tę liczbę na coś innego. Co powiesz na wartość `0.5`?:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2335,9 +2315,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Łał! Co się tutaj dzieje? Otóż dwie rzeczy. Po pierwsze, odtworzenie naszego " -"sampla zajmuje drugie tyle czasu. Po drugie, dźwięk jest niższy o oktawę. " -"Przyjrzyjmy się tym dwóm tematom nieco bardziej szczegółowo." +"Łał! Co się tutaj dzieje? Otóż dwie rzeczy. Po pierwsze, odtworzenie naszego s" +"ampla zajmuje drugie tyle czasu. Po drugie, dźwięk jest niższy o oktawę. Przyj" +"rzyjmy się tym dwóm tematom nieco bardziej szczegółowo." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2348,9 +2328,9 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Sampel, który jest bardzo fajny do rozciągania i kompresji, to Amen Break. " -"Przy normalnym tempie możemy wyobrazić sobie wrzucenie go do utworu *drum " -"'n' bass*:" +"Sampel, który jest bardzo fajny do rozciągania i kompresji, to Amen Break. Prz" +"y normalnym tempie możemy wyobrazić sobie wrzucenie go do utworu *drum 'n' bas" +"s*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2364,8 +2344,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Jednak gdy zmienimy tempo, możemy bardzo szybko zmienić gatunek. Spróbuj " -"połowy prędkości, aby stworzyć *oldschool'owy hip hop*:" +"Jednak gdy zmienimy tempo, możemy bardzo szybko zmienić gatunek. Spróbuj połow" +"y prędkości, aby stworzyć *oldschool'owy hip hop*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2387,8 +2367,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"A teraz nasz ulubiony trik imprezowy - zobaczmy, co się stanie, jeśli " -"użyjemy ujemnego tempa:" +"A teraz nasz ulubiony trik imprezowy - zobaczmy, co się stanie, jeśli użyjemy " +"ujemnego tempa:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2402,10 +2382,10 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Łał! Sampel jest odtwarzany *od tyłu*! A teraz spróbuj sam pokombinować z " -"różnymi samplami, ustawiając im różne tempa. Spróbuj bardzo szybkich temp " -"oraz niewiarygodnie niskich temp. Sprawdź, jak różne i interesujące dźwięki " -"możesz stworzyć." +"Łał! Sampel jest odtwarzany *od tyłu*! A teraz spróbuj sam pokombinować z różn" +"ymi samplami, ustawiając im różne tempa. Spróbuj bardzo szybkich temp oraz nie" +"wiarygodnie niskich temp. Sprawdź, jak różne i interesujące dźwięki możesz stw" +"orzyć." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2422,16 +2402,15 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Przydatnym sposobem myślenia o samplach jest myślenie o nich jak o " -"sprężynkach. Z tempem (szybkością) odtwarzania jest tak jak ze ściskaniem i " -"rozciąganiem sprężyny. Zagranie sampla w tempie równym 2 spowoduje, że *" -"ściśniesz sprężynę* do połowy jej normalnej długości. Dlatego też zagranie " -"takiego sampla zajmie o połowę mniej czasu. Jeśli zagrasz sampel w tempie " -"równym połowę normalnego, to wtedy *rozciągasz sprężynę tak, że podwaja " -"swoją długość*. W takim przypadku zagranie całego sampla zajmie dwa razy " -"więcej czasu. Im bardziej ściśniesz sprężynę (wyższe tempo), tym stanie się " -"krótsza. Analogicznie, im bardziej rozciągniesz (niższe tempo), tym będzie " -"dłuższa." +"Przydatnym sposobem myślenia o samplach jest myślenie o nich jak o sprężynkach" +". Z tempem (szybkością) odtwarzania jest tak jak ze ściskaniem i rozciąganiem " +"sprężyny. Zagranie sampla w tempie równym 2 spowoduje, że *ściśniesz sprężynę*" +" do połowy jej normalnej długości. Dlatego też zagranie takiego sampla zajmie " +"o połowę mniej czasu. Jeśli zagrasz sampel w tempie równym połowę normalnego, " +"to wtedy *rozciągasz sprężynę tak, że podwaja swoją długość*. W takim przypadk" +"u zagranie całego sampla zajmie dwa razy więcej czasu. Im bardziej ściśniesz s" +"prężynę (wyższe tempo), tym stanie się krótsza. Analogicznie, im bardziej rozc" +"iągniesz (niższe tempo), tym będzie dłuższa." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2439,10 +2418,9 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Ściskanie sprężyny zwiększa jej gęstość (liczba zwojów na cm) - jest to " -"podobne do tego, gdy sampel brzmi na *wyższym poziomie* (pitch). Rozciąganie " -"zmniejsza gęstość i jest podobne to dźwięku posiadającego *niższy poziom* " -"(pitch)." +"Ściskanie sprężyny zwiększa jej gęstość (liczba zwojów na cm) - jest to podobn" +"e do tego, gdy sampel brzmi na *wyższym poziomie* (pitch). Rozciąganie zmniejs" +"za gęstość i jest podobne to dźwięku posiadającego *niższy poziom* (pitch)." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2453,8 +2431,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Ta sekcja została przygotowana dla tych osób, które są zainteresowane " -"szczegółami. Jeśli nie jesteś, możesz ją po prostu pominąć...)" +"(Ta sekcja została przygotowana dla tych osób, które są zainteresowane szczegó" +"łami. Jeśli nie jesteś, możesz ją po prostu pominąć...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2462,10 +2440,10 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Jak zauważyliśmy już powyżej, sampel jest reprezentowany przez wielką, długą " -"listę liczb, które definiują to, w jakiej pozycji powinien znajdować się " -"głośnik w danym momencie czasu. Możemy wziąć te liczby i wykorzystać je do " -"narysowania wykresu graficznego mogącego wyglądać bardzo podobnie do tego:" +"Jak zauważyliśmy już powyżej, sampel jest reprezentowany przez wielką, długą l" +"istę liczb, które definiują to, w jakiej pozycji powinien znajdować się głośni" +"k w danym momencie czasu. Możemy wziąć te liczby i wykorzystać je do narysowan" +"ia wykresu graficznego mogącego wyglądać bardzo podobnie do tego:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" @@ -2483,15 +2461,15 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Być może widziałeś już podobne obrazki. Nazywa się ją *przebiegiem fali* " -"sampla. Jest to nic innego jak tylko wykres prezentujący liczby. Zazwyczaj " -"przebieg fali takiej jak ta będzie miał 44100 punktów z danymi na sekundę (" -"jest związane z twierdzeniem Kotelnikowa-Shanona). Więc jeśli sampel trwa " -"przez 2 sekundy, to *przebieg fali* będzie reprezentowany przez 88200 liczb, " -"które przekażemy do głośnika z prędkością 44100 punktów na sekundę. " -"Odtworzenie tego powinno zatem zająć tylko 1 sekundę. Możemy spróbować " -"również odtworzyć go w tempie o połowę mniejszym, co dałoby wartość 22050 " -"punktów na sekundę i odtworzenie zajęłoby 4 sekundy." +"Być może widziałeś już podobne obrazki. Nazywa się ją *przebiegiem fali* sampl" +"a. Jest to nic innego jak tylko wykres prezentujący liczby. Zazwyczaj przebieg" +" fali takiej jak ta będzie miał 44100 punktów z danymi na sekundę (jest związa" +"ne z twierdzeniem Kotelnikowa-Shanona). Więc jeśli sampel trwa przez 2 sekundy" +", to *przebieg fali* będzie reprezentowany przez 88200 liczb, które przekażemy" +" do głośnika z prędkością 44100 punktów na sekundę. Odtworzenie tego powinno z" +"atem zająć tylko 1 sekundę. Możemy spróbować również odtworzyć go w tempie o p" +"ołowę mniejszym, co dałoby wartość 22050 punktów na sekundę i odtworzenie zaję" +"łoby 4 sekundy." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2508,14 +2486,14 @@ msgstr "Skrócenie szybkości odtwarzania o połowę podwaja czas odtwarzania," #: 03.3-Stretching-Samples.md:120 msgid "Using a playback rate of one fourth quadruples the playback time," msgstr "" -"Ustawienie szybkości odtwarzania równej jednej czwartej sprawi, że czas " -"odtwarzania będzie czterokrotnie dłuższy," +"Ustawienie szybkości odtwarzania równej jednej czwartej sprawi, że czas odtwar" +"zania będzie czterokrotnie dłuższy," #: 03.3-Stretching-Samples.md:121 msgid "Using a playback rate of 1/10 makes playback last 10 times longer." msgstr "" -"Ustawienie szybkości odtwarzania na poziomie 1/10 spowoduje, że czas " -"odtwarzania zajmie 10 razy dłużej." +"Ustawienie szybkości odtwarzania na poziomie 1/10 spowoduje, że czas odtwarzan" +"ia zajmie 10 razy dłużej." #: 03.3-Stretching-Samples.md:123 msgid "We can represent this with the formula:" @@ -2535,14 +2513,14 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Zmiana szybkości odtwarzania wpływa również na wysokość tonu (pitch) sampla. " -"Częstotliwość lub wysokość tonu, widoczna na fali dźwięku, jest " -"determinowana przez to, jak szybko się ona zmienia w górę i w dół. Nasze " -"mózgi w jakiś sposób zmieniają szybkie ruchy głośnika na wysokie nuty oraz " -"wolne ruchy głośników na niskie nuty. To jest właśnie przyczyną tego, że " -"czasami możesz nawet zobaczyć ruch dużego głośnika basowego, gdy wydaje on z " -"siebie super niski bas - w zasadzie to porusza się on wtedy znacznie wolniej " -"w tę i z powrotem niż wtedy, gdy głośnik produkuje wyższe dźwięki." +"Zmiana szybkości odtwarzania wpływa również na wysokość tonu (pitch) sampla. C" +"zęstotliwość lub wysokość tonu, widoczna na fali dźwięku, jest determinowana p" +"rzez to, jak szybko się ona zmienia w górę i w dół. Nasze mózgi w jakiś sposób" +" zmieniają szybkie ruchy głośnika na wysokie nuty oraz wolne ruchy głośników n" +"a niskie nuty. To jest właśnie przyczyną tego, że czasami możesz nawet zobaczy" +"ć ruch dużego głośnika basowego, gdy wydaje on z siebie super niski bas - w za" +"sadzie to porusza się on wtedy znacznie wolniej w tę i z powrotem niż wtedy, g" +"dy głośnik produkuje wyższe dźwięki." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2553,14 +2531,14 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Jeśli weźmie się falę dźwięku i ściśnie się, to wtedy będzie się ona " -"poruszać w górę i w dół więcej razy na sekundę. Spowoduje to, że dany dźwięk " -"będzie miał wyższy ton. Oznacza to, że podwojenie ruchów w górę i w dół " -"(oscylacji) zwiększa częstotliwość dwukrotnie. Podsumowując, *zagranie " -"twojego sampla z podwójną prędkością spowoduje, że częstotliwość, którą " -"usłyszysz będzie dwa razy wyższa*. Analogicznie, *obniżenie tempa o połowę " -"spowoduje, że częstotliwość będzie też niższa o połowę*. Inne wartości tempa " -"będą będą oddziaływać na częstotliwość odpowiednio." +"Jeśli weźmie się falę dźwięku i ściśnie się, to wtedy będzie się ona poruszać " +"w górę i w dół więcej razy na sekundę. Spowoduje to, że dany dźwięk będzie mia" +"ł wyższy ton. Oznacza to, że podwojenie ruchów w górę i w dół (oscylacji) zwię" +"ksza częstotliwość dwukrotnie. Podsumowując, *zagranie twojego sampla z podwój" +"ną prędkością spowoduje, że częstotliwość, którą usłyszysz będzie dwa razy wyż" +"sza*. Analogicznie, *obniżenie tempa o połowę spowoduje, że częstotliwość będz" +"ie też niższa o połowę*. Inne wartości tempa będą będą oddziaływać na częstotl" +"iwość odpowiednio." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2580,14 +2558,14 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Korzystając z obwiedni ADSR, możliwa jest również modyfikacja *czasu trwania*" -" oraz *amplitudy* sampli. Jednakże działanie jest w tym przypadku trochę " -"inne niż w przypadku syntezatorów. Obwiednie sampli pozwalają Ci tylko na " -"zmniejszanie amplitudy oraz czasu trwania sampla - natomiast nigdy nie jest " -"możliwe zwiększanie wartości tych parametrów. Sampel przestanie grać, gdy " -"się skończy lub gdy zakończy się obwiednia - obojętne, co skończy się " -"szybciej. Jeśli więc użyjesz bardzo długiego parametru `release:`, to nie " -"spowoduje takiej sytuacji, że wydłuży się czas odtwarzania sampla." +"Korzystając z obwiedni ADSR, możliwa jest również modyfikacja *czasu trwania* " +"oraz *amplitudy* sampli. Jednakże działanie jest w tym przypadku trochę inne n" +"iż w przypadku syntezatorów. Obwiednie sampli pozwalają Ci tylko na zmniejszan" +"ie amplitudy oraz czasu trwania sampla - natomiast nigdy nie jest możliwe zwię" +"kszanie wartości tych parametrów. Sampel przestanie grać, gdy się skończy lub " +"gdy zakończy się obwiednia - obojętne, co skończy się szybciej. Jeśli więc uży" +"jesz bardzo długiego parametru `release:`, to nie spowoduje takiej sytuacji, ż" +"e wydłuży się czas odtwarzania sampla." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2602,9 +2580,9 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Bez podawania żadnych parametrów słyszymy całego sampla na pełnej głośności. " -"Jeśli chcemy, aby dźwięk pojawiał się stopniowo przez 1 sekundę, możemy użyć " -"parametru `attack:`:" +"Bez podawania żadnych parametrów słyszymy całego sampla na pełnej głośności. J" +"eśli chcemy, aby dźwięk pojawiał się stopniowo przez 1 sekundę, możemy użyć pa" +"rametru `attack:`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2614,8 +2592,8 @@ msgstr "sample :loop_amen, attack: 1" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:28 msgid "For a shorter fade in, choose a shorter attack value:" msgstr "" -"Jeśli chcemy, aby wejście trwało krócej, wystarczy, że użyjemy krótszej " -"wartości dla fazy ataku:" +"Jeśli chcemy, aby wejście trwało krócej, wystarczy, że użyjemy krótszej wartoś" +"ci dla fazy ataku:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:30 #, no-wrap @@ -2639,20 +2617,19 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Miejscem, w którym zachowanie obwiedni ADSR dla sampli różni się od obwiedni " -"dla syntezatorów, jest wartość parametru *sustain*. Domyślnie w obwiedni " -"syntezatorów, parametr fazy podtrzymania domyślnie otrzymuje wartość 0, o " -"ile nie zmienimy jej ręcznie. W przypadku sampli faza podtrzymania domyślnie " -"otrzymuje wartość *automagiczną* - czas potrzebny na odtworzenie pozostałej " -"części sampla. Jest to właśnie przyczyną, dla której słyszymy cały sampel, " -"kiedy nie ustawimy żadnej wartości dla fazy podtrzymania. Jeśli domyślne " -"wartości dla parametrów ataku, opadania, podtrzymania i zanikania były " -"ustawione na 0, nigdy nie usłyszelibyśmy nawet jednego piknięcia. Sonic Pi " -"sam oblicza, jak długi jest czas trwania sampla, obcina fazy ataku, opadania " -"oraz zanikania i używa wyniku jako czasu dla fazy podtrzymania. Jeśli " -"wartości podane dla ataku, opadania lub zanikania po zsumowaniu dają wartość " -"większą od czasu trwania sampla, to faza podtrzymania otrzymuje po prostu " -"wartość 0." +"Miejscem, w którym zachowanie obwiedni ADSR dla sampli różni się od obwiedni d" +"la syntezatorów, jest wartość parametru *sustain*. Domyślnie w obwiedni syntez" +"atorów, parametr fazy podtrzymania domyślnie otrzymuje wartość 0, o ile nie zm" +"ienimy jej ręcznie. W przypadku sampli faza podtrzymania domyślnie otrzymuje w" +"artość *automagiczną* - czas potrzebny na odtworzenie pozostałej części sampla" +". Jest to właśnie przyczyną, dla której słyszymy cały sampel, kiedy nie ustawi" +"my żadnej wartości dla fazy podtrzymania. Jeśli domyślne wartości dla parametr" +"ów ataku, opadania, podtrzymania i zanikania były ustawione na 0, nigdy nie us" +"łyszelibyśmy nawet jednego piknięcia. Sonic Pi sam oblicza, jak długi jest cza" +"s trwania sampla, obcina fazy ataku, opadania oraz zanikania i używa wyniku ja" +"ko czasu dla fazy podtrzymania. Jeśli wartości podane dla ataku, opadania lub " +"zanikania po zsumowaniu dają wartość większą od czasu trwania sampla, to faza " +"podtrzymania otrzymuje po prostu wartość 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2663,8 +2640,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Aby to zbadać, przyjrzyjmy się bardziej szczegółowo naszej pętli Amen Loop. " -"Jeśli zapytamy Sonic Pi o to, jak długo trwa ten sampel:" +"Aby to zbadać, przyjrzyjmy się bardziej szczegółowo naszej pętli Amen Loop. Je" +"śli zapytamy Sonic Pi o to, jak długo trwa ten sampel:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2677,10 +2654,10 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"To wyświetli liczbę `1.753310657596372` i jest ona długością sampla wyrażoną " -"w sekundach. Dla wygody zaokrąglijmy ją tutaj do wartości `1.75`. Teraz, " -"jeśli ustawimy fazę zanikania (release) na wartość `0.75`, to wydarzy się " -"coś niespodziewanego:" +"To wyświetli liczbę `1.753310657596372` i jest ona długością sampla wyrażoną w" +" sekundach. Dla wygody zaokrąglijmy ją tutaj do wartości `1.75`. Teraz, jeśli " +"ustawimy fazę zanikania (release) na wartość `0.75`, to wydarzy się coś niespo" +"dziewanego:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2695,18 +2672,17 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Pierwsza sekunda sampla zostanie zagrana z pełną amplitudą, po czym zacznie " -"stopniowo zanikać przez okres 0.75 sekundy. To jest właśnie *auto sustain* w " -"akcji (automatyczne ustawianie czasu trwania dla fazy podtrzymania). " -"Domyślnie faza zanikania (release) zawsze działa (jest ustawiana) od końca " -"sampla. Jeśli nasz sample trwałby 10.75 sekundy, to najpierw pierwsze 10 " -"sekund zostałoby zagrane z pełną amplitudą, po czym zaczęłoby się stopniowe " -"zanikanie (fade out) trwające przez 0.75s." +"Pierwsza sekunda sampla zostanie zagrana z pełną amplitudą, po czym zacznie st" +"opniowo zanikać przez okres 0.75 sekundy. To jest właśnie *auto sustain* w akc" +"ji (automatyczne ustawianie czasu trwania dla fazy podtrzymania). Domyślnie fa" +"za zanikania (release) zawsze działa (jest ustawiana) od końca sampla. Jeśli n" +"asz sample trwałby 10.75 sekundy, to najpierw pierwsze 10 sekund zostałoby zag" +"rane z pełną amplitudą, po czym zaczęłoby się stopniowe zanikanie (fade out) t" +"rwające przez 0.75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." -msgstr "" -"Zapamiętaj: domyślnie faza zanikania (`release:`) wchodzi pod koniec sampla." +msgstr "Zapamiętaj: domyślnie faza zanikania (`release:`) wchodzi pod koniec sampla." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2717,10 +2693,10 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Możemy używać jednocześnie parametrów dla ustawiania fazy ataku `attack:` " -"oraz fazy zanikania `release:`, z wykorzystaniem automatycznego ustawiania " -"fazy podtrzymania (sustain), aby użyć stopniowego pojawienia się i " -"stopniowego zanikania przez cały czas trwania sampla:" +"Możemy używać jednocześnie parametrów dla ustawiania fazy ataku `attack:` oraz" +" fazy zanikania `release:`, z wykorzystaniem automatycznego ustawiania fazy po" +"dtrzymania (sustain), aby użyć stopniowego pojawienia się i stopniowego zanika" +"nia przez cały czas trwania sampla:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2733,10 +2709,10 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Jako że pełny czas trwania naszego sampla to 1.75s, a nasze fazy ataku i " -"zanikania dają w sumie 1.5s, to czas trwania fazy podtrzymania (sustain) " -"automagicznie ustawia się na wartość 0.25s. Pozwala nam to na łatwe " -"tworzenie łagodnych wejść i wyjść w samplach." +"Jako że pełny czas trwania naszego sampla to 1.75s, a nasze fazy ataku i zanik" +"ania dają w sumie 1.5s, to czas trwania fazy podtrzymania (sustain) automagicz" +"nie ustawia się na wartość 0.25s. Pozwala nam to na łatwe tworzenie łagodnych " +"wejść i wyjść w samplach." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2747,8 +2723,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Możemy bardzo łatwo przywrócić normalne zachowanie ADSR znane z syntezatorów " -"poprzez manualne ustawienie wartości parametru `sustain:` na wartość 0:" +"Możemy bardzo łatwo przywrócić normalne zachowanie ADSR znane z syntezatorów p" +"oprzez manualne ustawienie wartości parametru `sustain:` na wartość 0:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2762,11 +2738,11 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Teraz nasz sampel zostanie zagrany w sumie tylko przez 0.75 sekundy. " -"Używając domyślnych wartości dla parametrów ataku `attack:` i opadania " -"`decay:` na poziomie 0, sampel przeskakuje bezpośrednio do pełnej amplitudy, " -"przechodzi w fazę podtrzymania na 0s, po czym zanika z powrotem do amplitudy " -"równej zero, przy czym czas zanikania to 0.75s." +"Teraz nasz sampel zostanie zagrany w sumie tylko przez 0.75 sekundy. Używając " +"domyślnych wartości dla parametrów ataku `attack:` i opadania `decay:` na pozi" +"omie 0, sampel przeskakuje bezpośrednio do pełnej amplitudy, przechodzi w fazę" +" podtrzymania na 0s, po czym zanika z powrotem do amplitudy równej zero, przy " +"czym czas zanikania to 0.75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2777,9 +2753,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Możemy wykorzystać to zachowanie, aby uzyskać dobry efekt, sprawiając, że " -"sample trwające dłużej będą krótsze, bardziej perkusyjne. Przyjrzyjmy się " -"samplowi `:drum_cymbal_open`:" +"Możemy wykorzystać to zachowanie, aby uzyskać dobry efekt, sprawiając, że samp" +"le trwające dłużej będą krótsze, bardziej perkusyjne. Przyjrzyjmy się samplowi" +" `:drum_cymbal_open`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2791,9 +2767,9 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Słyszysz dźwięk talerza, który brzmi przez chwilę czasu. Możemy jednak " -"skorzystać z naszej obwiedni, aby sprawić, by ten dźwięk stał się bardziej " -"perkusyjny:" +"Słyszysz dźwięk talerza, który brzmi przez chwilę czasu. Możemy jednak skorzys" +"tać z naszej obwiedni, aby sprawić, by ten dźwięk stał się bardziej perkusyjny" +":" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2805,8 +2781,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Następnie możesz spróbować zasymulować uderzenie w talerz i stłumienie go " -"poprzez zwiększenie wartości parametru podtrzymania:" +"Następnie możesz spróbować zasymulować uderzenie w talerz i stłumienie go popr" +"zez zwiększenie wartości parametru podtrzymania:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2818,9 +2794,9 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"A teraz spróbuj się pobawić, nakładając obwiednie na sample. Próbuj również " -"zmieniać wartości różnych parametrów obwiedni, aby otrzymać naprawdę ciekawe " -"rezultaty." +"A teraz spróbuj się pobawić, nakładając obwiednie na sample. Próbuj również zm" +"ieniać wartości różnych parametrów obwiedni, aby otrzymać naprawdę ciekawe rez" +"ultaty." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2835,24 +2811,24 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Ta sekcja sfinalizuje nasze odkrywanie odtwarzacza sampli dostępnego w Sonic " -"Pi. Zróbmy szybkie podsumowanie: do tej pory wiemy już, w jaki sposób " -"uruchamiać sample:" +"Ta sekcja sfinalizuje nasze odkrywanie odtwarzacza sampli dostępnego w Sonic P" +"i. Zróbmy szybkie podsumowanie: do tej pory wiemy już, w jaki sposób uruchamia" +"ć sample:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Następnie dowiedzieliśmy się, w jaki sposób można zmieniać parametry sampli, " -"aby przykładowo zagrać wybraną próbkę w tempie równym połowie normalnego:" +"Następnie dowiedzieliśmy się, w jaki sposób można zmieniać parametry sampli, a" +"by przykładowo zagrać wybraną próbkę w tempie równym połowie normalnego:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Kolejną rzeczą, jakiej się nauczyliśmy, była umiejętność stopniowego " -"wchodzenia sampla (spróbujmy zrobić to dla sampla zagranego w połowie jego " -"normalnego tempa):" +"Kolejną rzeczą, jakiej się nauczyliśmy, była umiejętność stopniowego wchodzeni" +"a sampla (spróbujmy zrobić to dla sampla zagranego w połowie jego normalnego t" +"empa):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2865,9 +2841,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Dowiedzieliśmy się również, że za pomocą podania konkretnych krótkich " -"wartości dla parametrów podtrzymania `sustain:` oraz ataku, możemy uzyskać " -"perkusyjne brzmienie:" +"Dowiedzieliśmy się również, że za pomocą podania konkretnych krótkich wartości" +" dla parametrów podtrzymania `sustain:` oraz ataku, możemy uzyskać perkusyjne " +"brzmienie:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2880,9 +2856,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Jednakże czy nie byłoby fajnie, gdybyśmy nie musieli zawsze zaczynać " -"odtwarzania sampla od jego początku? Gdybyśmy nie musieli też zawsze kończyć " -"odtwarzania sampla dopiero w momencie jego końca?" +"Jednakże czy nie byłoby fajnie, gdybyśmy nie musieli zawsze zaczynać odtwarzan" +"ia sampla od jego początku? Gdybyśmy nie musieli też zawsze kończyć odtwarzani" +"a sampla dopiero w momencie jego końca?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2895,10 +2871,10 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Możliwe jest wybranie bezwzględnego momentu startu, od którego uruchomimy " -"sampel za pomocą podania liczby o wielkości od 0 do 1, gdzie 0 to początek " -"sampla, 1 oznacza koniec sampla, a 0.5 to połowa sampla. Spróbujmy zagrać " -"tylko drugą połowę sampla amen break:" +"Możliwe jest wybranie bezwzględnego momentu startu, od którego uruchomimy samp" +"el za pomocą podania liczby o wielkości od 0 do 1, gdzie 0 to początek sampla," +" 1 oznacza koniec sampla, a 0.5 to połowa sampla. Spróbujmy zagrać tylko drugą" +" połowę sampla amen break:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2923,9 +2899,9 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Analogicznie jest również możliwy wybór bezwzględnego momentu końca " -"odtwarzania sampla za pomocą wartości pomiędzy 0 a 1. Spróbujmy skończyć " -"sampel amen break w połowie czasu:" +"Analogicznie jest również możliwy wybór bezwzględnego momentu końca odtwarzani" +"a sampla za pomocą wartości pomiędzy 0 a 1. Spróbujmy skończyć sampel amen bre" +"ak w połowie czasu:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2941,9 +2917,9 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Nic nam nie stoi na przeszkodzie, abyśmy połączyli oba powyższe parametry, " -"by zagrać wybrane kawałki z danego sampla. Co powiesz na wycięcie tylko " -"małego fragmentu ze środka?:" +"Nic nam nie stoi na przeszkodzie, abyśmy połączyli oba powyższe parametry, by " +"zagrać wybrane kawałki z danego sampla. Co powiesz na wycięcie tylko małego fr" +"agmentu ze środka?:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2953,8 +2929,8 @@ msgstr "sample :loop_amen, start: 0.4, finish: 0.6" #: 03.5-Partial-Samples.md:75 msgid "What happens if we choose a start position after the finish position?" msgstr "" -"Co się stanie, jeśli ustawimy moment startu, tak aby znajdował się po " -"momencie końca?" +"Co się stanie, jeśli ustawimy moment startu, tak aby znajdował się po momencie" +" końca?" #: 03.5-Partial-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2975,10 +2951,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Możemy teraz połączyć tę nową możliwość odtwarzania wybranych części dźwięku " -"z naszym starym dobrym znajomym parametrem tempa `rate:`. Przykładowo możemy " -"zagrać bardzo mały kawałek ze środka sampla amen break w bardzo wolnym " -"tempie:" +"Możemy teraz połączyć tę nową możliwość odtwarzania wybranych części dźwięku z" +" naszym starym dobrym znajomym parametrem tempa `rate:`. Przykładowo możemy za" +"grać bardzo mały kawałek ze środka sampla amen break w bardzo wolnym tempie:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2994,8 +2969,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Na sam koniec możemy połączyć wszytkie powyższe możliwości z naszą obwiednią " -"ADSR, aby stworzyć bardzo ciekawe rezultaty:" +"Na sam koniec możemy połączyć wszytkie powyższe możliwości z naszą obwiednią A" +"DSR, aby stworzyć bardzo ciekawe rezultaty:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -3003,14 +2978,14 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." msgstr "" -"A teraz idź i spróbuj pobawić się, zmieniając sample, wykorzystując cały ten " -"kram..." +"A teraz idź i spróbuj pobawić się, zmieniając sample, wykorzystując cały ten k" +"ram..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -3027,11 +3002,10 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Podczas gdy wbudowane sample pomogą Ci zacząć dość szybko, być może " -"chciałbyś poeksperymentować z innymi nagraniami, które posiadasz w swojej " -"bibliotece muzycznej. Sonic Pi całkowicie to wspiera. Zanim jednak pokażemy, " -"jak można tego dokonać, przeprowadźmy krótką dyskusję dotyczącą przenośności " -"Twoich utworów." +"Podczas gdy wbudowane sample pomogą Ci zacząć dość szybko, być może chciałbyś " +"poeksperymentować z innymi nagraniami, które posiadasz w swojej bibliotece muz" +"ycznej. Sonic Pi całkowicie to wspiera. Zanim jednak pokażemy, jak można tego " +"dokonać, przeprowadźmy krótką dyskusję dotyczącą przenośności Twoich utworów." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -3046,14 +3020,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Kiedy komponujesz swoje utwory, opierając się tylko i wyłącznie na " -"wbudowanych syntezatorach i samplach, kod to jedyna rzecz, która jest " -"niezbędna, aby wiernie odtworzyć Twoją muzykę. Pomyśl o tym przez chwilę - " -"to jest niesamowite! Prosty kawałek tekstu, który możesz wysłać pocztą lub " -"trzymać jako [Gist](https://gist.github.com), przedstawia wszystko, czego " -"potrzebujesz, aby odtworzyć Twoje kawałki. Takie podejście sprawia, że *" -"dzielenie się tą muzyką z Twoimi znajomymi jest naprawdę proste*, gdyż " -"jedyne, co muszą zrobić, to zdobyć kod." +"Kiedy komponujesz swoje utwory, opierając się tylko i wyłącznie na wbudowanych" +" syntezatorach i samplach, kod to jedyna rzecz, która jest niezbędna, aby wier" +"nie odtworzyć Twoją muzykę. Pomyśl o tym przez chwilę - to jest niesamowite! P" +"rosty kawałek tekstu, który możesz wysłać pocztą lub trzymać jako [Gist](https" +"://gist.github.com), przedstawia wszystko, czego potrzebujesz, aby odtworzyć T" +"woje kawałki. Takie podejście sprawia, że *dzielenie się tą muzyką z Twoimi zn" +"ajomymi jest naprawdę proste*, gdyż jedyne, co muszą zrobić, to zdobyć kod." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -3063,13 +3036,13 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Jednakże gdy zaczniesz używać swoich własnych sampli, stracisz tę " -"przenośność. Stanie się tak dlatego, gdyż do odtworzenia Twojej muzyki inni " -"ludzie będą potrzebować nie tylko Twojego kodu - będą potrzebować również " -"Twoich sampli. Takie podejście ogranicza innymi możliwość manipulowania, " -"zmieniania i eksperymentowania z Twoją pracą. Oczywiście nie powinno to " -"powstrzymać Cię od używania własnych sampli - to tylko coś, co musisz wziąć " -"pod uwagę, gdy się na to zdecydujesz." +"Jednakże gdy zaczniesz używać swoich własnych sampli, stracisz tę przenośność." +" Stanie się tak dlatego, gdyż do odtworzenia Twojej muzyki inni ludzie będą po" +"trzebować nie tylko Twojego kodu - będą potrzebować również Twoich sampli. Tak" +"ie podejście ogranicza innymi możliwość manipulowania, zmieniania i eksperymen" +"towania z Twoją pracą. Oczywiście nie powinno to powstrzymać Cię od używania w" +"łasnych sampli - to tylko coś, co musisz wziąć pod uwagę, gdy się na to zdecyd" +"ujesz." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -3080,9 +3053,9 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"W jaki sposób możesz więc zagrać dowolny plik WAV, AIFF, OGG, OGA albo FLAC, " -"znajdujący się na Twoim komputerze? Jedyne, co musisz zrobić, to przekazać " -"jego ścieżkę do polecenia `sample`:" +"W jaki sposób możesz więc zagrać dowolny plik WAV, AIFF, OGG, OGA albo FLAC, z" +"najdujący się na Twoim komputerze? Jedyne, co musisz zrobić, to przekazać jego" +" ścieżkę do polecenia `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3102,9 +3075,9 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi automatycznie załaduje i zagra wybrany sampel. Możesz również " -"przekazać wszystkie standardowe parametry, które do tej pory przekazywałeś " -"do polecenia `sample`:" +"Sonic Pi automatycznie załaduje i zagra wybrany sampel. Możesz również przekaz" +"ać wszystkie standardowe parametry, które do tej pory przekazywałeś do polecen" +"ia `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3133,23 +3106,23 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Uwaga: Ten rozdział samouczka omawia kwestię pracy z dużymi katalogami " -"zawierającymi Twoje sample. Jest to przypadek, w którym pobrałeś lub kupiłeś " -"swoje własne paczki z samplami i chciałbyś ich użyć w Sonic Pi.**" +"**Uwaga: Ten rozdział samouczka omawia kwestię pracy z dużymi katalogami zawie" +"rającymi Twoje sample. Jest to przypadek, w którym pobrałeś lub kupiłeś swoje " +"własne paczki z samplami i chciałbyś ich użyć w Sonic Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**Możesz spokojnie pominąć ten rozdział, jeśli wystarcza Ci zestaw sampli " -"domyślnie dostarczonych z Sonic Pi.**" +"**Możesz spokojnie pominąć ten rozdział, jeśli wystarcza Ci zestaw sampli domy" +"ślnie dostarczonych z Sonic Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Kiedy pracujemy z katalogami zawierającymi duże ilości zewnętrznych sampli, " -"wpisywanie ścieżki do każdego pliku może być bardzo uciążliwe." +"Kiedy pracujemy z katalogami zawierającymi duże ilości zewnętrznych sampli, wp" +"isywanie ścieżki do każdego pliku może być bardzo uciążliwe." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -3191,8 +3164,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Zazwyczaj, jeśli chcielibyśmy użyć sampla pianino (piano), możemy użyć " -"pełnej ścieżki do danego pliku:" +"Zazwyczaj, jeśli chcielibyśmy użyć sampla pianino (piano), możemy użyć pełnej " +"ścieżki do danego pliku:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3202,8 +3175,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Jeśli chcemy później użyć sampla o brzmieniu gitary (guitar), to też możemy " -"użyć pełnej ścieżki:" +"Jeśli chcemy później użyć sampla o brzmieniu gitary (guitar), to też możemy uż" +"yć pełnej ścieżki:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3216,9 +3189,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Jednakże w obu tych przypadkach polecenie sample wymaga od nas, żebyśmy " -"*znali* nazwy sampli znajdujących się w naszym katalogu. A co, jeśli " -"chcielibyśmy tylko szybko przesłuchać każdy z nich?" +"Jednakże w obu tych przypadkach polecenie sample wymaga od nas, żebyśmy *znali" +"* nazwy sampli znajdujących się w naszym katalogu. A co, jeśli chcielibyśmy ty" +"lko szybko przesłuchać każdy z nich?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3229,9 +3202,9 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Jeśli chcemy pierwszy sampel znajdujący się w danym katalogu, wystarczy, że " -"przekażemy do polecenia `sample` nazwę tego katalogu oraz indeks `0`, tak " -"jak poniżej:" +"Jeśli chcemy pierwszy sampel znajdujący się w danym katalogu, wystarczy, że pr" +"zekażemy do polecenia `sample` nazwę tego katalogu oraz indeks `0`, tak jak po" +"niżej:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3256,8 +3229,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Teraz, jeśli chcielibyśmy zagrać drugi sampel z naszego katalogu, wystarczy, " -"że do naszego indeksu dodamy 1:" +"Teraz, jeśli chcielibyśmy zagrać drugi sampel z naszego katalogu, wystarczy, ż" +"e do naszego indeksu dodamy 1:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3276,13 +3249,13 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Zauważ, że nie potrzebujemy znać nazw sampli znajdujących się naszym " -"katalogu - musimy tylko wiedzieć, gdzie znajduje się ten katalog (lub " -"posiadać skrót do niego). Jeśli użyjemy indeksu, który jest większy niż " -"ilość sampli w danym katalogu, to wrócimy znowu do pierwszego sampla, tak " -"samo jak w przypadku pracy z pierścieniami. Dlatego też niezależnie od tego, " -"jakiej liczby użyjemy, to zawsze mamy zagwarantowane, że otrzymamy jakiegoś " -"sampla znajdującego się w naszym katalogu." +"Zauważ, że nie potrzebujemy znać nazw sampli znajdujących się naszym katalogu " +"- musimy tylko wiedzieć, gdzie znajduje się ten katalog (lub posiadać skrót do" +" niego). Jeśli użyjemy indeksu, który jest większy niż ilość sampli w danym ka" +"talogu, to wrócimy znowu do pierwszego sampla, tak samo jak w przypadku pracy " +"z pierścieniami. Dlatego też niezależnie od tego, jakiej liczby użyjemy, to za" +"wsze mamy zagwarantowane, że otrzymamy jakiegoś sampla znajdującego się w nasz" +"ym katalogu." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3294,10 +3267,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Zazwyczaj indeksowanie jest wystarczające, ale czasami potrzebujemy więcej " -"możliwości, aby móc sortować i organizować nasze sample. Na szczęście wiele " -"paczek z samplami umieszcza przydatne informacje w nazwach poszczególnych " -"gotowców. Spójrzmy jeszcze raz na ich nazwy znajdujące się w naszym katalogu:" +"Zazwyczaj indeksowanie jest wystarczające, ale czasami potrzebujemy więcej moż" +"liwości, aby móc sortować i organizować nasze sample. Na szczęście wiele pacze" +"k z samplami umieszcza przydatne informacje w nazwach poszczególnych gotowców." +" Spójrzmy jeszcze raz na ich nazwy znajdujące się w naszym katalogu:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3309,15 +3282,14 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Zauważ, że nazwy plików zawierają całkiem sporo informacji. Po pierwsze mamy " -"informację o tempie sampla wyrażonym w BPM (ilość uderzeń na minutę, z ang. " -"beats per minute). Widać więc, że sampel z dźwiękiem pianina ma 120 BPM, a " -"pozostałe trzy próbki mają po 100 BPM. Ponadto nazwy sampli zawierają " -"informację o tonacji. Sampel z gitarą ma więc tonację B mol (Bb), a " -"pozostałe melodie są w tonacji A fis (A#). Informacje te są bardzo " -"przydatne, gdy chcemy użyć danego sampla w naszym kodzie. Na przykład wiemy, " -"że możemy użyć sampla z pianinem tylko wtedy, gdy nasz kod ma tempo 120 BPM " -"i jest w tonacji B mol (Bb)." +"Zauważ, że nazwy plików zawierają całkiem sporo informacji. Po pierwsze mamy i" +"nformację o tempie sampla wyrażonym w BPM (ilość uderzeń na minutę, z ang. bea" +"ts per minute). Widać więc, że sampel z dźwiękiem pianina ma 120 BPM, a pozost" +"ałe trzy próbki mają po 100 BPM. Ponadto nazwy sampli zawierają informację o t" +"onacji. Sampel z gitarą ma więc tonację B mol (Bb), a pozostałe melodie są w t" +"onacji A fis (A#). Informacje te są bardzo przydatne, gdy chcemy użyć danego s" +"ampla w naszym kodzie. Na przykład wiemy, że możemy użyć sampla z pianinem tyl" +"ko wtedy, gdy nasz kod ma tempo 120 BPM i jest w tonacji B mol (Bb)." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3326,11 +3298,11 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Okazuje się, że możemy użyć tej specyficznej konwencji nazewnictwa dla " -"naszych sampli w kodzie, żeby móc filtrować i znajdywać te, których właśnie " -"potrzebujemy. Na przykład jeśli akurat pracujemy w tempie 120 BPM, to możemy " -"odfiltrować tylko takie sample, które posiadają ciąg znaków `\"120\"` w " -"następujący sposób:" +"Okazuje się, że możemy użyć tej specyficznej konwencji nazewnictwa dla naszych" +" sampli w kodzie, żeby móc filtrować i znajdywać te, których właśnie potrzebuj" +"emy. Na przykład jeśli akurat pracujemy w tempie 120 BPM, to możemy odfiltrowa" +"ć tylko takie sample, które posiadają ciąg znaków `\"120\"` w następujący sposób" +":" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3346,9 +3318,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Spowoduje to, że zagramy pierwszy pasujący do tego wzorca dźwięk. Jeśli " -"chcemy drugi sampel, który pasuje do tego wzorca, wystarczy, że użyjemy " -"indeksu:" +"Spowoduje to, że zagramy pierwszy pasujący do tego wzorca dźwięk. Jeśli chcemy" +" drugi sampel, który pasuje do tego wzorca, wystarczy, że użyjemy indeksu:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3365,10 +3336,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Możemy nawet użyć kilku filtrów jednocześnie. Na przykład jeśli chcemy " -"wszystkie sample, których nazwa pliku zawiera zarówno ciąg znaków `\"120\"` " -"oraz `\"A#\"`, możemy znaleźć je bardzo łatwo, wykorzystując taki kawałek " -"kodu:" +"Możemy nawet użyć kilku filtrów jednocześnie. Na przykład jeśli chcemy wszystk" +"ie sample, których nazwa pliku zawiera zarówno ciąg znaków `\"120\"` oraz `\"A#\"`" +", możemy znaleźć je bardzo łatwo, wykorzystując taki kawałek kodu:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3381,8 +3351,7 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" -msgstr "" -"Oczywiście wciąż możemy dodawać do poleceń `sample` nasze standardowe opcje:" +msgstr "Oczywiście wciąż możemy dodawać do poleceń `sample` nasze standardowe opcje:" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3403,22 +3372,22 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"System wstępnego przetwarzania parametrów dla funkcji filtrującej sample " -"rozumie dwa typy informacji: *źródła* oraz *filtry*. Źródła są informacją " -"wykorzystywaną do stworzenia listy potencjalnych kandydatów. Źródło może " -"przyjmować 2 formy:" +"System wstępnego przetwarzania parametrów dla funkcji filtrującej sample rozum" +"ie dwa typy informacji: *źródła* oraz *filtry*. Źródła są informacją wykorzyst" +"ywaną do stworzenia listy potencjalnych kandydatów. Źródło może przyjmować 2 f" +"ormy:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"`\"/ścieżka/do/sampli\"` - ciąg znaków reprezentujący poprawną ścieżkę do " -"katalogu" +"`\"/ścieżka/do/sampli\"` - ciąg znaków reprezentujący poprawną ścieżkę do katalo" +"gu" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"`\"/ścieżka/do/sampli/foo.wav\"` - ciąg znaków reprezentujący poprawną " -"ścieżkę do sampla" +"`\"/ścieżka/do/sampli/foo.wav\"` - ciąg znaków reprezentujący poprawną ścieżkę d" +"o sampla" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3427,11 +3396,11 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"Funkcja `sample` najpierw zbierze wszystkie źródła, a następnie użyje ich do " -"stworzenia dużej listy kandydatów. Lista ta jest konstruowana najpierw " -"poprzez dodanie wszystkich poprawnych ścieżek, następnie zostają dodane " -"wszystkie poprawne pliki o rozszerzeniach `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `" -".wave`, które znajdują się w podanych katalogach." +"Funkcja `sample` najpierw zbierze wszystkie źródła, a następnie użyje ich do s" +"tworzenia dużej listy kandydatów. Lista ta jest konstruowana najpierw poprzez " +"dodanie wszystkich poprawnych ścieżek, następnie zostają dodane wszystkie popr" +"awne pliki o rozszerzeniach `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave`, które z" +"najdują się w podanych katalogach." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3457,11 +3426,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"W powyższym przykładzie łączymy wykorzystanie sampli znajdujących się w " -"dwóch katalogach oraz dodanie jednego konkretnego sampla. Jeśli `\"/path/to/" -"my/samples/\"` zawiera 3 sample, a `\"/path/to/my/samples2/\"` zawiera 12, " -"to mamy w sumie 16 potencjalnych sampli do dodania do naszego indeksu i " -"filtrów (3 + 12 + 1)." +"W powyższym przykładzie łączymy wykorzystanie sampli znajdujących się w dwóch " +"katalogach oraz dodanie jednego konkretnego sampla. Jeśli `\"/path/to/my/sample" +"s/\"` zawiera 3 sample, a `\"/path/to/my/samples2/\"` zawiera 12, to mamy w sumie" +" 16 potencjalnych sampli do dodania do naszego indeksu i filtrów (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3471,12 +3439,11 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Domyślnie, tylko do listy kandydatów zostają dołączone tylko sample " -"znajdujące się w danym katalogu. Czasami może się zdarzyć, że będziesz " -"posiadał wiele zagnieżdżonych katalogów z samplami, które chciałbyś móc " -"przeszukiwać i filtrować. Możesz wykonać wyszukiwanie rekurencyjne " -"wszystkich sampli we wszystkich podfolderach danego katalogu poprzez dodanie " -"na końcu ścieżki `**`:" +"Domyślnie, tylko do listy kandydatów zostają dołączone tylko sample znajdujące" +" się w danym katalogu. Czasami może się zdarzyć, że będziesz posiadał wiele za" +"gnieżdżonych katalogów z samplami, które chciałbyś móc przeszukiwać i filtrowa" +"ć. Możesz wykonać wyszukiwanie rekurencyjne wszystkich sampli we wszystkich po" +"dfolderach danego katalogu poprzez dodanie na końcu ścieżki `**`:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3493,9 +3460,9 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Przeglądanie i wyszukiwanie sampli wśród wielu katalogów może zająć sporo " -"czasu. Jednakże zawartość wszystkich katalogów jest buforowana, opóźnienie " -"wystąpi więc tylko za pierwszym razem." +"Przeglądanie i wyszukiwanie sampli wśród wielu katalogów może zająć sporo czas" +"u. Jednakże zawartość wszystkich katalogów jest buforowana, opóźnienie wystąpi" +" więc tylko za pierwszym razem." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3503,9 +3470,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Na koniec zauważ, że źródła *muszą iść jako pierwsze*. Jeśli żadne źródła " -"nie zostaną podane, wtedy zestaw wbudowanych sampli będzie wybrany jako " -"domyślna lista kandydatów, z którymi będziesz pracować." +"Na koniec zauważ, że źródła *muszą iść jako pierwsze*. Jeśli żadne źródła nie " +"zostaną podane, wtedy zestaw wbudowanych sampli będzie wybrany jako domyślna l" +"ista kandydatów, z którymi będziesz pracować." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3516,33 +3483,33 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Gdy już masz listę kandydatów, możesz wtedy użyć następującego filtrowania " -"typów, aby ograniczyć wybór:" +"Gdy już masz listę kandydatów, możesz wtedy użyć następującego filtrowania typ" +"ów, aby ograniczyć wybór:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` Ciągi znaków filtrują podzbiór znaków występujących w danej nazwie " -"pliku (z pominięciem ścieżki katalogu oraz rozszerzenia)." +"`\"foo\"` Ciągi znaków filtrują podzbiór znaków występujących w danej nazwie pli" +"ku (z pominięciem ścieżki katalogu oraz rozszerzenia)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` Wyrażenie Regularne odfiltruje wszystkie nazwy plików pasujące do " -"podanego wzorca (pomijając ścieżkę do pliku i rozszerzenie)." +"`/fo[oO]/` Wyrażenie Regularne odfiltruje wszystkie nazwy plików pasujące do p" +"odanego wzorca (pomijając ścieżkę do pliku i rozszerzenie)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo` - Słowa kluczowe odfiltrują kandydatów, dla których słowo kluczowe " -"jest dokładnym dopasowaniem do nazwy pliku (bez ścieżki do katalogu i " -"rozszerzenia tego pliku)." +"`:foo` - Słowa kluczowe odfiltrują kandydatów, dla których słowo kluczowe jest" +" dokładnym dopasowaniem do nazwy pliku (bez ścieżki do katalogu i rozszerzenia" +" tego pliku)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3551,27 +3518,27 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` - Prócz z jednym argumentem będą traktowane jako kandydat " -"do odfiltrowania lub jako funkcja generującą. Zostanie do niej przekazana " -"lustra aktualnych kandydatów i musi sycić nową listę kandydatów (listę " -"poprawnych ścieżek do plików z samplami)." +"`lambda{|a| ... }` - Prócz z jednym argumentem będą traktowane jako kandydat d" +"o odfiltrowania lub jako funkcja generującą. Zostanie do niej przekazana lustr" +"a aktualnych kandydatów i musi sycić nową listę kandydatów (listę poprawnych ś" +"cieżek do plików z samplami)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` - Liczby spowodują wybranie kandydata pod podanym indeksem (zataczając " -"rundę tak jak pierścień, jeśli będzie to konieczne)." +"`1` - Liczby spowodują wybranie kandydata pod podanym indeksem (zataczając run" +"dę tak jak pierścień, jeśli będzie to konieczne)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"Na przykład możemy odfiltrować wszystkie sample z danego katalogu, które " -"zawierają ciąg znaków `\"foo\"` i zagrać pierwszy pasujący sampel z " -"prędkością równej połowie normalnego tempa:" +"Na przykład możemy odfiltrować wszystkie sample z danego katalogu, które zawie" +"rają ciąg znaków `\"foo\"` i zagrać pierwszy pasujący sampel z prędkością równej" +" połowie normalnego tempa:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3583,9 +3550,9 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Zajrzyj do pomocy, gdzie opisane jest polecenie `sample`, żeby zobaczyć " -"wiele szczegółowych przykładów użycia. Zwróć uwagę na to, iż kolejność " -"nakładania filtrów ma znaczenie." +"Zajrzyj do pomocy, gdzie opisane jest polecenie `sample`, żeby zobaczyć wiele " +"szczegółowych przykładów użycia. Zwróć uwagę na to, iż kolejność nakładania fi" +"ltrów ma znaczenie." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3598,11 +3565,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"I na koniec chciałbym, żebyś wiedział, że wszędzie tam, gdzie wykorzystujesz " -"źródła i filtry, możesz użyć list. Lista zostanie automatycznie spłaszczona, " -"a jej zawartość zostanie użyta w taki sam sposób jak regularne źródła i " -"filtry. Dlatego też poniższe użycia polecenia `sample` są semantycznie " -"tożsame:" +"I na koniec chciałbym, żebyś wiedział, że wszędzie tam, gdzie wykorzystujesz ź" +"ródła i filtry, możesz użyć list. Lista zostanie automatycznie spłaszczona, a " +"jej zawartość zostanie użyta w taki sam sposób jak regularne źródła i filtry. " +"Dlatego też poniższe użycia polecenia `sample` są semantycznie tożsame:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3629,13 +3595,12 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"To była zaawansowana sekcja dla osób, które potrzebują potężnego narzędzia " -"do manipulacji paczkami sampli. Nie przejmuj się, jeśli znaczna część tej " -"sekcji jest dla Ciebie niezrozumiała. Bardzo prawdopodobne jest to, że na " -"razie nie będzie Ci to do niczego potrzebne. Jednak będziesz tego wymagał, " -"kiedy nadejdzie odpowiednia pora. Możesz wtedy wrócić do tej sekcji i " -"ponownie przeczytać, w jaki sposób można radzić sobie z dużymi katalogami " -"sampli." +"To była zaawansowana sekcja dla osób, które potrzebują potężnego narzędzia do " +"manipulacji paczkami sampli. Nie przejmuj się, jeśli znaczna część tej sekcji " +"jest dla Ciebie niezrozumiała. Bardzo prawdopodobne jest to, że na razie nie b" +"ędzie Ci to do niczego potrzebne. Jednak będziesz tego wymagał, kiedy nadejdzi" +"e odpowiednia pora. Możesz wtedy wrócić do tej sekcji i ponownie przeczytać, w" +" jaki sposób można radzić sobie z dużymi katalogami sampli." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3652,12 +3617,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Wspaniałym sposobem, aby dodać odrobine intrygi do Twojej muzyki, jest " -"wykorzystanie paru losowych liczb. Sonic Pi posiada kilka fajnych " -"funkcjonalności, które umożliwiają dodanie przypadkowości do Twojej muzyki. " -"Zanim jednak zaczniemy, musimy nauczyć się jednej szokującej prawdy: w Soni " -"Pi *losowość nie jest tak naprawdę losowa*. Co to do diaska znaczy? No cóż, " -"zobaczmy." +"Wspaniałym sposobem, aby dodać odrobine intrygi do Twojej muzyki, jest wykorzy" +"stanie paru losowych liczb. Sonic Pi posiada kilka fajnych funkcjonalności, kt" +"óre umożliwiają dodanie przypadkowości do Twojej muzyki. Zanim jednak zaczniem" +"y, musimy nauczyć się jednej szokującej prawdy: w Soni Pi *losowość nie jest t" +"ak naprawdę losowa*. Co to do diaska znaczy? No cóż, zobaczmy." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3669,10 +3633,10 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Bardzo przydatną funkcją do generowania liczb losowych jest `rrand`, która " -"zwróca losową wartość pomiędzy dwoma liczbami - minimum *min* i maksimum " -"*max*. (`rrand` to skrót od angielskiego ranged random - liczba losowa z " -"określonego przedziału). Spróbujmy zagrać losową nutę:" +"Bardzo przydatną funkcją do generowania liczb losowych jest `rrand`, która zwr" +"óca losową wartość pomiędzy dwoma liczbami - minimum *min* i maksimum *max*. (" +"`rrand` to skrót od angielskiego ranged random - liczba losowa z określonego p" +"rzedziału). Spróbujmy zagrać losową nutę:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3686,11 +3650,11 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Och, została zagrana losowa nuta - to `77.4407`. Fajna liczba losowa " -"pomiędzy 50 a 100. Zaraz zaraz, czy przypadkiem nie zgadłem dokładnej " -"wartości losowej nuty, którą przed chwilą otrzymałeś? Dzieje się tu coś " -"podejrzanego... Spróbuj uruchomić kod ponownie. I co? Znowu została wybrana " -"liczba `77.4407`? Toć to nie jest liczba losowa!" +"Och, została zagrana losowa nuta - to `77.4407`. Fajna liczba losowa pomiędzy " +"50 a 100. Zaraz zaraz, czy przypadkiem nie zgadłem dokładnej wartości losowej " +"nuty, którą przed chwilą otrzymałeś? Dzieje się tu coś podejrzanego... Spróbuj" +" uruchomić kod ponownie. I co? Znowu została wybrana liczba `77.4407`? Toć to " +"nie jest liczba losowa!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3699,12 +3663,12 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"Odpowiedzią jest fakt, że tak naprawdę wynik nie jest losowy, jest pseudo " -"losowy. Sonic Pi wygeneruje dla Ciebie liczby, które wyglądają jak losowe, " -"lecz w sposób powtarzalny. Takie podejście jest bardzo przydatne, jeśli " -"chcesz być pewny, że muzyka, którą tworzysz na swojej maszynie, będzie " -"brzmieć identycznie na każdym innym komputerze - nawet jeśli używasz w " -"swojej kompozycji pewnej losowości." +"Odpowiedzią jest fakt, że tak naprawdę wynik nie jest losowy, jest pseudo loso" +"wy. Sonic Pi wygeneruje dla Ciebie liczby, które wyglądają jak losowe, lecz w " +"sposób powtarzalny. Takie podejście jest bardzo przydatne, jeśli chcesz być pe" +"wny, że muzyka, którą tworzysz na swojej maszynie, będzie brzmieć identycznie " +"na każdym innym komputerze - nawet jeśli używasz w swojej kompozycji pewnej lo" +"sowości." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3712,9 +3676,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Oczywiście, jeśli w danym utworze ta 'losowo wybrana liczba' będzie za " -"każdym razem miała wartość `77.4407`, to nie będzie to zbyt interesujące. " -"Jednakże jest inaczej. Spróbuj poniższego kawałka kodu:" +"Oczywiście, jeśli w danym utworze ta 'losowo wybrana liczba' będzie za każdym " +"razem miała wartość `77.4407`, to nie będzie to zbyt interesujące. Jednakże je" +"st inaczej. Spróbuj poniższego kawałka kodu:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3737,13 +3701,13 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Tak! Wreszcie uzyskaliśmy losowe dźwięki. W ramach danego *uruchomienia* " -"kolejnych wywołań funkcji losującej zostaną zwrócone wartości losowe. " -"Jednakże kolejne uruchomienie spowoduje wyprodukowanie dokładnie takiej " -"samej sekwencji losowych wartości i brzmienie będzie takie same, jak przy " -"pierwszym uruchomieniu. To tak, jakby cały kod Sonic Pi cofnął się w czasie " -"dokładnie do tego samego punktu za każdym razem, gdy zostaje wciśnięty " -"przycisk Run (Uruchom). Toć to Dzien Świstaka dla syntezy muzycznej!" +"Tak! Wreszcie uzyskaliśmy losowe dźwięki. W ramach danego *uruchomienia* kolej" +"nych wywołań funkcji losującej zostaną zwrócone wartości losowe. Jednakże kole" +"jne uruchomienie spowoduje wyprodukowanie dokładnie takiej samej sekwencji los" +"owych wartości i brzmienie będzie takie same, jak przy pierwszym uruchomieniu." +" To tak, jakby cały kod Sonic Pi cofnął się w czasie dokładnie do tego samego " +"punktu za każdym razem, gdy zostaje wciśnięty przycisk Run (Uruchom). Toć to D" +"zien Świstaka dla syntezy muzycznej!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3755,10 +3719,10 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Piękną ilustracją randomizacji w akcji jest przykład nawiedzonych dzwonów (" -"Haunted Bells), który zapętla sampel `:perc_bell`, nadając mu przy tym " -"losowe tempo (parametr rate) oraz czas przerwy (polecenie sleep) pomiędzy " -"poszczególnymi dźwiękami dzwonów:" +"Piękną ilustracją randomizacji w akcji jest przykład nawiedzonych dzwonów (Hau" +"nted Bells), który zapętla sampel `:perc_bell`, nadając mu przy tym losowe tem" +"po (parametr rate) oraz czas przerwy (polecenie sleep) pomiędzy poszczególnymi" +" dźwiękami dzwonów:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3782,9 +3746,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Innym ciekawym przykładem losowości jest modyfikacja odcięcia syntezatora " -"losowo. Świetnym syntezatorem, na którym możemy tego spróbować, jest " -"emulujący `:tb303`:" +"Innym ciekawym przykładem losowości jest modyfikacja odcięcia syntezatora loso" +"wo. Świetnym syntezatorem, na którym możemy tego spróbować, jest emulujący `:t" +"b303`:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3812,11 +3776,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"A co, jeśli nie podoba Ci się ta konkretna sekwencja liczb losowych, które " -"generuje Sonic Pi? Nic nie stoi na przeszkodzie, abyś wybrał inny punkt " -"rozpoczęcia za pomocą polecenia `use_random_seed`. Domyślną wartością dla " -"funkcji odsiewu (seed) jest 0, zatem wybierz różny odsiew dla różnych " -"doświadczeń losowych!" +"A co, jeśli nie podoba Ci się ta konkretna sekwencja liczb losowych, które gen" +"eruje Sonic Pi? Nic nie stoi na przeszkodzie, abyś wybrał inny punkt rozpoczęc" +"ia za pomocą polecenia `use_random_seed`. Domyślną wartością dla funkcji odsie" +"wu (seed) jest 0, zatem wybierz różny odsiew dla różnych doświadczeń losowych!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3840,9 +3803,9 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Za każdym razem, gdy uruchomisz powyższy kod, usłyszysz sekwencję tych " -"samych 5-ciu nut. Aby uzyskać inną sekwencję, wystarczy zmienić wartość " -"odsiewu (seed):" +"Za każdym razem, gdy uruchomisz powyższy kod, usłyszysz sekwencję tych samych " +"5-ciu nut. Aby uzyskać inną sekwencję, wystarczy zmienić wartość odsiewu (seed" +"):" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3865,16 +3828,16 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Spowoduje to wygenerowanie sekwencji 5-ciu innych losowych nut. Zmieniając " -"parametr odsiewu (seed) i słuchając wyników, jakie to spowodowało, możesz w " -"końcu znaleźć taką sekwencję, która Ci się spodoba - a gdy wtedy podzielisz " -"się nią z innymi, usłyszą oni dokładnie to samo co Ty." +"Spowoduje to wygenerowanie sekwencji 5-ciu innych losowych nut. Zmieniając par" +"ametr odsiewu (seed) i słuchając wyników, jakie to spowodowało, możesz w końcu" +" znaleźć taką sekwencję, która Ci się spodoba - a gdy wtedy podzielisz się nią" +" z innymi, usłyszą oni dokładnie to samo co Ty." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." msgstr "" -"A teraz przyjrzyjmy się kilku innym, przydatnym funkcjom generującym " -"wartości losowe." +"A teraz przyjrzyjmy się kilku innym, przydatnym funkcjom generującym wartości " +"losowe." #: 04-Randomisation.md:113 msgid "choose" @@ -3889,14 +3852,13 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Bardzo popularną rzeczą jest wybór losowego obiektu z listy znanych nam " -"obiektów. Przykładowo mogę chcieć zagrać jedną z następujących nut: 60, 65 " -"lub 72. Żeby to osiągnąć, mogę użyć funkcji `choose`, która pozwala mi na " -"wybór jednego obiektu z istniejącej listy obiektów. Po pierwsze, muszę " -"wsadzić moje liczby (nuty) do listy. Aby tego dokonać, wystarczy, że " -"opakujemy nasze liczby w nawiasy kwadratowe i oddzielimy każdą z nich " -"przecinkiem: `[60, 65, 72]`. Następnie wystarczy przekazać je jako parametr " -"do polecenia `choose`:" +"Bardzo popularną rzeczą jest wybór losowego obiektu z listy znanych nam obiekt" +"ów. Przykładowo mogę chcieć zagrać jedną z następujących nut: 60, 65 lub 72. Ż" +"eby to osiągnąć, mogę użyć funkcji `choose`, która pozwala mi na wybór jednego" +" obiektu z istniejącej listy obiektów. Po pierwsze, muszę wsadzić moje liczby " +"(nuty) do listy. Aby tego dokonać, wystarczy, że opakujemy nasze liczby w nawi" +"asy kwadratowe i oddzielimy każdą z nich przecinkiem: `[60, 65, 72]`. Następni" +"e wystarczy przekazać je jako parametr do polecenia `choose`:" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3932,14 +3894,13 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Widzieliśmy już w akcji funkcję `rrand`, ale spróbujmy uruchomić ją raz " -"jeszcze. Zwraca ona losową liczbę z podanego przedziału, który jest w tym " -"wypadku przedziałem otwartym. Oznacza to, że żadna z podanych liczb, jako " -"wartości minimalna i maksymalna, nigdy nie zostanie zwrócona - zawsze coś " -"pomiędzy tymi dwoma liczbami. Zwrócona liczba będzie liczbą " -"zmiennoprzecinkową - oznacza to, że nie jest to liczba całkowita, tylko " -"ułamek. Oto kilka przykładów liczb zmiennoprzecinkowych zwracanych przez " -"polecenie `rrand(20,110)`:" +"Widzieliśmy już w akcji funkcję `rrand`, ale spróbujmy uruchomić ją raz jeszcz" +"e. Zwraca ona losową liczbę z podanego przedziału, który jest w tym wypadku pr" +"zedziałem otwartym. Oznacza to, że żadna z podanych liczb, jako wartości minim" +"alna i maksymalna, nigdy nie zostanie zwrócona - zawsze coś pomiędzy tymi dwom" +"a liczbami. Zwrócona liczba będzie liczbą zmiennoprzecinkową - oznacza to, że " +"nie jest to liczba całkowita, tylko ułamek. Oto kilka przykładów liczb zmienno" +"przecinkowych zwracanych przez polecenie `rrand(20,110)`:" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3953,14 +3914,13 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Sporadycznie może się zdarzyć, że będziesz potrzebował liczbę losową, która " -"jest liczbą całkowitą, a nie zmiennoprzecinkową. W tym przypadku z pomocą " -"przychodzi polecenie `rrand_i`. Polecenie to działa bardzo podobnie do " -"`rrand`, z tą jednak różnicą, że może zwracać też liczbę minimalną i " -"maksymalną z podanego przedziału jako potencjalna wartość losowa (co " -"oznacza, że podawany przedział jest domknięty, a nie otwarty). Poniżej " -"przykłady liczb losowych, które mogą zostać zwrócone przez polecenie " -"`rrand_i(20, 110)`:" +"Sporadycznie może się zdarzyć, że będziesz potrzebował liczbę losową, która je" +"st liczbą całkowitą, a nie zmiennoprzecinkową. W tym przypadku z pomocą przych" +"odzi polecenie `rrand_i`. Polecenie to działa bardzo podobnie do `rrand`, z tą" +" jednak różnicą, że może zwracać też liczbę minimalną i maksymalną z podanego " +"przedziału jako potencjalna wartość losowa (co oznacza, że podawany przedział " +"jest domknięty, a nie otwarty). Poniżej przykłady liczb losowych, które mogą z" +"ostać zwrócone przez polecenie `rrand_i(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3972,11 +3932,11 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Te polecenie zwraca losową liczbę zmiennoprzecinkową pomiędzy 0 (przedział " -"domknięty) a maksymalną liczbą, którą podajesz jako parametr (przedział " -"otwarty). Domyślnie (jeśli nie podamy parametru) zostanie zwrócona liczba z " -"przedziału od 0 do 1. Warto zauważyć, że polecenie to może być bardzo " -"użyteczne do ustawiania losowego poziomu amplitudy `amp:`:" +"Te polecenie zwraca losową liczbę zmiennoprzecinkową pomiędzy 0 (przedział dom" +"knięty) a maksymalną liczbą, którą podajesz jako parametr (przedział otwarty)." +" Domyślnie (jeśli nie podamy parametru) zostanie zwrócona liczba z przedziału " +"od 0 do 1. Warto zauważyć, że polecenie to może być bardzo użyteczne do ustawi" +"ania losowego poziomu amplitudy `amp:`:" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -4000,9 +3960,9 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Przy tym poleceniu mamy relację podobną jak w przypadku poleceń `rrand_i` i " -"`rrand`. Polecenie `rand_i` zwraca losową liczbę całkowitą z zakresu od 0 do " -"maksymalnej wartości, którą podasz." +"Przy tym poleceniu mamy relację podobną jak w przypadku poleceń `rrand_i` i `r" +"rand`. Polecenie `rand_i` zwraca losową liczbę całkowitą z zakresu od 0 do mak" +"symalnej wartości, którą podasz." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -4017,14 +3977,14 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Czasami chciałbyś zasymulować rzut kostką - jest to specyficzny przypadek " -"dla polecenia `rrand_i`, dla którego najniższa liczba to zawsze 1. " -"Uruchomienie polecenia rzut kostką `dice` wymaga, abyś podał liczbę oczek na " -"kostce. Standardowa kostka ma 6 oczek, więc polecenie `dice(6)` zachowa się " -"bardzo podobnie - każde uruchomienie będzie zwracać jedną z wartości 1, 2, " -"3, 4, 5 lub 6. Jednakże tak samo jak w grach RPG (role-playing games) może " -"się zdarzyć, że będziesz potrzebować kostki o 4 oczkach albo o 12, albo o 20 " -"- być może będziesz potrzebować nawet kostki, która będzie miała 120 oczek!" +"Czasami chciałbyś zasymulować rzut kostką - jest to specyficzny przypadek dla " +"polecenia `rrand_i`, dla którego najniższa liczba to zawsze 1. Uruchomienie po" +"lecenia rzut kostką `dice` wymaga, abyś podał liczbę oczek na kostce. Standard" +"owa kostka ma 6 oczek, więc polecenie `dice(6)` zachowa się bardzo podobnie - " +"każde uruchomienie będzie zwracać jedną z wartości 1, 2, 3, 4, 5 lub 6. Jednak" +"że tak samo jak w grach RPG (role-playing games) może się zdarzyć, że będziesz" +" potrzebować kostki o 4 oczkach albo o 12, albo o 20 - być może będziesz potrz" +"ebować nawet kostki, która będzie miała 120 oczek!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -4039,13 +3999,13 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Na koniec może się zdarzyć, że będziesz chciał zasymulować wyrzucenie " -"najlepszego wyniku dla danej kostki, np. 6 oczek dla standardowej kostki. " -"Polecenie `one_in` zwraca prawdę (true) z prawdopodobieństwem, że zostało " -"wyrzucone jedno oczko. Idąc dalej, polecenie `one_in(6)` zwróci prawdę (true)" -" z prawdopodobieństwem 1 do 6-ciu lub fałsz. Wartości prawda (true) i fałsz " -"(false) są bardzo przydatne przy korzystaniu z polecenie warunkowego `if`, " -"które omówimy w jednej z kolejnych sekcji tego tutoriala." +"Na koniec może się zdarzyć, że będziesz chciał zasymulować wyrzucenie najlepsz" +"ego wyniku dla danej kostki, np. 6 oczek dla standardowej kostki. Polecenie `o" +"ne_in` zwraca prawdę (true) z prawdopodobieństwem, że zostało wyrzucone jedno " +"oczko. Idąc dalej, polecenie `one_in(6)` zwróci prawdę (true) z prawdopodobień" +"stwem 1 do 6-ciu lub fałsz. Wartości prawda (true) i fałsz (false) są bardzo p" +"rzydatne przy korzystaniu z polecenie warunkowego `if`, które omówimy w jednej" +" z kolejnych sekcji tego tutoriala." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -4065,11 +4025,11 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Teraz, kiedy nauczyłeś się podstaw tworzenia dźwięków z wykorzystaniem " -"poleceń `play` i `sample` oraz utworzyłeś swoje pierwsze proste melodie i " -"rytmy, korzystając z polecenia `sleep` do tworzenia odstępów między " -"poszczególnymi dźwiękami, zastanawiasz się zapewne, co takiego może Ci " -"jeszcze zaoferować świat kodowania..." +"Teraz, kiedy nauczyłeś się podstaw tworzenia dźwięków z wykorzystaniem poleceń" +" `play` i `sample` oraz utworzyłeś swoje pierwsze proste melodie i rytmy, korz" +"ystając z polecenia `sleep` do tworzenia odstępów między poszczególnymi dźwięk" +"ami, zastanawiasz się zapewne, co takiego może Ci jeszcze zaoferować świat kod" +"owania..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -4077,10 +4037,10 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Dobrze, jesteś przygotowany na ekscytującą ucztę. Okazuje się, że proste " -"konstrukcje programistyczne takie jak pętle (looping), instrukcje warunkowe " -"oraz funkcje mogą stać się dla Ciebie niesamowicie potężnymi narzędziami do " -"wyrażenia Twoich muzycznych pomysłów." +"Dobrze, jesteś przygotowany na ekscytującą ucztę. Okazuje się, że proste konst" +"rukcje programistyczne takie jak pętle (looping), instrukcje warunkowe oraz fu" +"nkcje mogą stać się dla Ciebie niesamowicie potężnymi narzędziami do wyrażenia" +" Twoich muzycznych pomysłów." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -4103,14 +4063,14 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Struktura, którą będzie Ci dane zobaczyć w Sonic Pi niezwykle często, to " -"blok kodu. Bloki pozwalają nam na robienie wielu przydatnych rzeczy z dużymi " -"kawałkami kodu. Na przykład w przypadku parametrów syntezatorów i sampli " -"byliśmy w stanie zmieniać coś, co działo się w obrębie jednej linii. " -"Jednakże czasami chcielibyśmy zrobić coś znaczącego dla kilku linii kodu. " -"Przykładowo chcielibyśmy zapętlić coś, potem nałożyć na to efekt reverb, tak " -"żeby uruchomił się tylko przy 1-wszym przebiegu pętli z wszystkich 5-ciu, " -"itd. Przyjrzyj się poniższemu kawałkowi kodu:" +"Struktura, którą będzie Ci dane zobaczyć w Sonic Pi niezwykle często, to blok " +"kodu. Bloki pozwalają nam na robienie wielu przydatnych rzeczy z dużymi kawałk" +"ami kodu. Na przykład w przypadku parametrów syntezatorów i sampli byliśmy w s" +"tanie zmieniać coś, co działo się w obrębie jednej linii. Jednakże czasami chc" +"ielibyśmy zrobić coś znaczącego dla kilku linii kodu. Przykładowo chcielibyśmy" +" zapętlić coś, potem nałożyć na to efekt reverb, tak żeby uruchomił się tylko " +"przy 1-wszym przebiegu pętli z wszystkich 5-ciu, itd. Przyjrzyj się poniższemu" +" kawałkowi kodu:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4133,10 +4093,10 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Abyśmy mogli zrobić coś z kawałkiem kodu, musimy powiedzieć Sonic Pi, gdzie *" -"zaczyna się* i *kończy* dany blok kodu. Aby określić początek takiego bloku, " -"używamy polecenia *do*, natomiast polecenie *end* służy do określenia, gdzie " -"dany blok się kończy. Na przykład `do`:" +"Abyśmy mogli zrobić coś z kawałkiem kodu, musimy powiedzieć Sonic Pi, gdzie *z" +"aczyna się* i *kończy* dany blok kodu. Aby określić początek takiego bloku, uż" +"ywamy polecenia *do*, natomiast polecenie *end* służy do określenia, gdzie dan" +"y blok się kończy. Na przykład `do`:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4166,14 +4126,14 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Jednakże nie jest to jeszcze całość i nie zadziała (spróbuj uruchomić " -"powyższy kod, a zobaczysz błąd), ponieważ nie powiedzieliśmy na razie Sonic " -"Pi, co chcielibyśmy zrobić z naszym *blokiem* zawartym pomiędzy poleceniami *" -"do/end*. Aby to zrobić, musimy napisać kawałek specjalnego kodu przed " -"poleceniem `do`. Zobaczysz jeszcze wiele takich różnych specjalnych kawałków " -"kodu w kolejnych sekcjach tego samouczka. Na razie najważniejsze jest, abyś " -"wiedział, że umieszczenie Twojego kodu pomiędzy polecenia `do` i `end`, mówi " -"Sonic Pi, że chciałbyś zrobić z tym kawałkiem kodu coś specjalnego." +"Jednakże nie jest to jeszcze całość i nie zadziała (spróbuj uruchomić powyższy" +" kod, a zobaczysz błąd), ponieważ nie powiedzieliśmy na razie Sonic Pi, co chc" +"ielibyśmy zrobić z naszym *blokiem* zawartym pomiędzy poleceniami *do/end*. Ab" +"y to zrobić, musimy napisać kawałek specjalnego kodu przed poleceniem `do`. Zo" +"baczysz jeszcze wiele takich różnych specjalnych kawałków kodu w kolejnych sek" +"cjach tego samouczka. Na razie najważniejsze jest, abyś wiedział, że umieszcze" +"nie Twojego kodu pomiędzy polecenia `do` i `end`, mówi Sonic Pi, że chciałbyś " +"zrobić z tym kawałkiem kodu coś specjalnego." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4189,9 +4149,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Do tej pory spędziliśmy sporo czasu, patrząc na różne dźwięki, które możesz " -"zrobić użyciem bloków `play` i `sample`. Nauczyliśmy się również, w jaki " -"sposób je uruchamiać na przestrzeni czasu, używając polecenia `sleep`." +"Do tej pory spędziliśmy sporo czasu, patrząc na różne dźwięki, które możesz zr" +"obić użyciem bloków `play` i `sample`. Nauczyliśmy się również, w jaki sposób " +"je uruchamiać na przestrzeni czasu, używając polecenia `sleep`." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4201,12 +4161,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Jak zapewne już zauważyłeś, przy korzystaniu z tych kilku podstawowych " -"bloków możesz mieć *całą masę frajdy*. Jednakże kiedy zaczniesz " -"wykorzystywać możliwości kodu do porządkowania Twojej muzyki i kompozycji, " -"Twoim oczom ukaże się zupełnie nowy wymiar możliwości i zabawy. W " -"najbliższych kilku sekcjach poznasz kilka z tych potężnych narzędzi. Na " -"początek zaczniemy od iteracji i pętli." +"Jak zapewne już zauważyłeś, przy korzystaniu z tych kilku podstawowych bloków " +"możesz mieć *całą masę frajdy*. Jednakże kiedy zaczniesz wykorzystywać możliwo" +"ści kodu do porządkowania Twojej muzyki i kompozycji, Twoim oczom ukaże się zu" +"pełnie nowy wymiar możliwości i zabawy. W najbliższych kilku sekcjach poznasz " +"kilka z tych potężnych narzędzi. Na początek zaczniemy od iteracji i pętli." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4217,8 +4176,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Czy zdarzyło Ci się napisać kawałek kodu, który chciałbyś powtórzyć kilka " -"razy? Przypuśćmy, że napisałeś coś w tym stylu:" +"Czy zdarzyło Ci się napisać kawałek kodu, który chciałbyś powtórzyć kilka razy" +"? Przypuśćmy, że napisałeś coś w tym stylu:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4242,9 +4201,9 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Co, jeśli chciałeś, aby powyższy kawałek powtórzył się 3 razy? Najprostszą " -"rzeczą, którą mógłbyś zrobić, to po prostu skopiować i wkleić powyższy " -"kawałek kodu trzy razy:" +"Co, jeśli chciałeś, aby powyższy kawałek powtórzył się 3 razy? Najprostszą rze" +"czą, którą mógłbyś zrobić, to po prostu skopiować i wkleić powyższy kawałek ko" +"du trzy razy:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4295,13 +4254,13 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Zobacz, ile kodu! Pomyśl, co trzeba by było zrobić, gdybyś chciał zmienić " -"sampel na `:elec_plip`? Musiałbyś wtedy znaleźć w kodzie wszystkie miejsca, " -"gdzie użyłeś oryginalnego sampla `:elec_blup`, a zmienić je ręcznie. Ale to " -"i tak nic. Pomyśl, co by było, gdybyś chciał powtórzyć oryginalny blok kodu " -"50 albo 1000 razy? Dopiero teraz byłoby to dużo kodu, bardzo dużo kodu, " -"który musiałbyś zmienić, gdybyś chciał dokonać tak prostej zmiany, jak " -"przełączenie się na inny sampel." +"Zobacz, ile kodu! Pomyśl, co trzeba by było zrobić, gdybyś chciał zmienić samp" +"el na `:elec_plip`? Musiałbyś wtedy znaleźć w kodzie wszystkie miejsca, gdzie " +"użyłeś oryginalnego sampla `:elec_blup`, a zmienić je ręcznie. Ale to i tak ni" +"c. Pomyśl, co by było, gdybyś chciał powtórzyć oryginalny blok kodu 50 albo 10" +"00 razy? Dopiero teraz byłoby to dużo kodu, bardzo dużo kodu, który musiałbyś " +"zmienić, gdybyś chciał dokonać tak prostej zmiany, jak przełączenie się na inn" +"y sampel." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4316,14 +4275,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"W rzeczywistości powtórzenie kodu powinno być tak proste, jak powiedzenie *" -"zrób to trzy razy*. Dobrze, w dużym stopniu tak jest. Pamiętasz naszego " -"starego dobrego znajomego - blok kodu? Możemy użyć go, aby zaznaczyć miejsce " -"początku i końca kodu, który chcielibyśmy powtórzyć 3 razy. Następnie " -"wystarczy, że użyjemy specjalnego kawałka kodu `3.times` (3.razy). Zamiast " -"więc napisać *zrób to trzy razy*, napiszemy `3.times do` - to nie jest zbyt " -"trudne. Pamiętaj tylko, aby napisać polecenie `end` na końcu bloku kodu, " -"który zamierzać powtórzyć:" +"W rzeczywistości powtórzenie kodu powinno być tak proste, jak powiedzenie *zró" +"b to trzy razy*. Dobrze, w dużym stopniu tak jest. Pamiętasz naszego starego d" +"obrego znajomego - blok kodu? Możemy użyć go, aby zaznaczyć miejsce początku i" +" końca kodu, który chcielibyśmy powtórzyć 3 razy. Następnie wystarczy, że użyj" +"emy specjalnego kawałka kodu `3.times` (3.razy). Zamiast więc napisać *zrób to" +" trzy razy*, napiszemy `3.times do` - to nie jest zbyt trudne. Pamiętaj tylko," +" aby napisać polecenie `end` na końcu bloku kodu, który zamierzać powtórzyć:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4351,9 +4309,9 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Przyznasz, że takie podejście jest dużo bardziej eleganckie niż kopiowanie i " -"wklejanie! Możemy użyć tego specjalnego polecenia do tworzenia wielu fajnych " -"powtarzających się struktur:" +"Przyznasz, że takie podejście jest dużo bardziej eleganckie niż kopiowanie i w" +"klejanie! Możemy użyć tego specjalnego polecenia do tworzenia wielu fajnych po" +"wtarzających się struktur:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4393,8 +4351,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Możemy umieszczać jedne iteracje wewnątrz innych iteracji do utworzenia " -"ciekawych wzorców. Na przykład:" +"Możemy umieszczać jedne iteracje wewnątrz innych iteracji do utworzenia ciekaw" +"ych wzorców. Na przykład:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4436,12 +4394,12 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Jeśli chcesz powtórzyć coś wiele razy, możesz złapać się na tym, że będziesz " -"podawał naprawdę bardzo dużych liczb jako parametr iteracji, na przykład `" -"1000.times do`. W takim przypadku zapewne dużo lepiej byłoby poprosić Sonic " -"Pi, aby powtarzać dany wzorzec w nieskończoność (a przynajmniej do momentu, " -"w którym naciśniesz przycisk Stop, żeby zatrzymać odtwarzanie!). Spróbujmy " -"zapętlić w nieskończoność sampel amen break:" +"Jeśli chcesz powtórzyć coś wiele razy, możesz złapać się na tym, że będziesz p" +"odawał naprawdę bardzo dużych liczb jako parametr iteracji, na przykład `1000." +"times do`. W takim przypadku zapewne dużo lepiej byłoby poprosić Sonic Pi, aby" +" powtarzać dany wzorzec w nieskończoność (a przynajmniej do momentu, w którym " +"naciśniesz przycisk Stop, żeby zatrzymać odtwarzanie!). Spróbujmy zapętlić w n" +"ieskończoność sampel amen break:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4464,13 +4422,13 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"Bardzo ważną rzeczą do zapamiętania o pętlach jest to, że dla kodu mają one " -"takie same zachowanie jak czarne dziury. Jak tylko kod raz już wejdzie w " -"daną pętlę, może już jej nigdy nie opuścić, chyba że naciśniesz przycisk " -"Stop - nasza pętla będzie się kręcić w kółko w nieskończoność. Oznacza to, " -"iż jeśli masz jakiś kod, który jest umieszczony po pętli, to *nigdy* go nie " -"usłyszysz. Na przykład talerz, który znajduje się poniżej poniższej pętli, " -"nie zostanie zagrany nigdy:" +"Bardzo ważną rzeczą do zapamiętania o pętlach jest to, że dla kodu mają one ta" +"kie same zachowanie jak czarne dziury. Jak tylko kod raz już wejdzie w daną pę" +"tlę, może już jej nigdy nie opuścić, chyba że naciśniesz przycisk Stop - nasza" +" pętla będzie się kręcić w kółko w nieskończoność. Oznacza to, iż jeśli masz j" +"akiś kod, który jest umieszczony po pętli, to *nigdy* go nie usłyszysz. Na prz" +"ykład talerz, który znajduje się poniżej poniższej pętli, nie zostanie zagrany" +" nigdy:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4489,8 +4447,7 @@ msgstr "" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:152 msgid "Now, get structuring your code with iteration and loops!" -msgstr "" -"A teraz spróbuj poprawić strukturę Twojego kodu za pomocą iteracji i pętli!" +msgstr "A teraz spróbuj poprawić strukturę Twojego kodu za pomocą iteracji i pętli!" #: 05.3-Conditionals.md:1 msgid "5.3 Conditionals" @@ -4508,11 +4465,11 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Bardzo prawdopodobne jest, że często będziesz chciał zagrać nie tylko losową " -"nutę (patrz poprzednia sekcja dot. losowości), lecz również będziesz miał " -"zamiar podejmować losowe decyzje i na podstawie ich wyniku uruchomić taki " -"lub inny kod. Na przykład mógłbyś chcieć, aby losowo zagrać bęben lub talerz " -"perkusji. Możemy tego dokonać, używając polecenia warunkowego `if` (jeśli)." +"Bardzo prawdopodobne jest, że często będziesz chciał zagrać nie tylko losową n" +"utę (patrz poprzednia sekcja dot. losowości), lecz również będziesz miał zamia" +"r podejmować losowe decyzje i na podstawie ich wyniku uruchomić taki lub inny " +"kod. Na przykład mógłbyś chcieć, aby losowo zagrać bęben lub talerz perkusji. " +"Możemy tego dokonać, używając polecenia warunkowego `if` (jeśli)." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4526,12 +4483,12 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Spróbujmy rzucić monetą: jeśli (if) wypadnie orzeł, zagraj bęben, a jeśli " -"wypadnie reszka (else), zagraj talerz. Proste. Możemy zasymulować rzut " -"monetą, wykorzystując naszą funkcję `one_in` (poznaliśmy ją w sekcji " -"dotyczącej losowości), określając prawdopodobieństwo wyboru 1 z 2: " -"`one_in(2)`. Następnie możemy użyć tego wyniku, aby wybrać do zagrania jeden " -"z dwóch kawałków kodu - jeden, który zagra bęben i drugi, który zagra talerz:" +"Spróbujmy rzucić monetą: jeśli (if) wypadnie orzeł, zagraj bęben, a jeśli wypa" +"dnie reszka (else), zagraj talerz. Proste. Możemy zasymulować rzut monetą, wyk" +"orzystując naszą funkcję `one_in` (poznaliśmy ją w sekcji dotyczącej losowości" +"), określając prawdopodobieństwo wyboru 1 z 2: `one_in(2)`. Następnie możemy u" +"żyć tego wyniku, aby wybrać do zagrania jeden z dwóch kawałków kodu - jeden, k" +"tóry zagra bęben i drugi, który zagra talerz:" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4569,14 +4526,14 @@ msgstr "Postawienie pytania (warunku)" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" msgstr "" -"Pierwszy wybór kodu do uruchomienia (jeśli odpowiedź na nasze pytanie/" -"warunek brzmi tak)" +"Pierwszy wybór kodu do uruchomienia (jeśli odpowiedź na nasze pytanie/warunek " +"brzmi tak)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" msgstr "" -"Drugi wybór kodu do uruchomienia (jeśli odpowiedź na nasze pytanie/warunek " -"brzmi nie)" +"Drugi wybór kodu do uruchomienia (jeśli odpowiedź na nasze pytanie/warunek brz" +"mi nie)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4585,12 +4542,11 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Zazwyczaj w językach programowania pojęcie odpowiedzi \"tak\" jest " -"reprezentowane przez termin `true` (prawda), natomiast pojęcie odpowiedzi " -"\"nie\" - przez `false` (nieprawda, fałsz). Do nas więc należy znalezienie " -"odpowiedniego pytania, którego zadanie zwróci nam odpowiedź `true` (prawda) " -"lub `false` (fałsz). W tym przypadku naszym pytaniem jest uruchomienie " -"funkcji `one_in`." +"Zazwyczaj w językach programowania pojęcie odpowiedzi \"tak\" jest reprezentowan" +"e przez termin `true` (prawda), natomiast pojęcie odpowiedzi \"nie\" - przez `fa" +"lse` (nieprawda, fałsz). Do nas więc należy znalezienie odpowiedniego pytania," +" którego zadanie zwróci nam odpowiedź `true` (prawda) lub `false` (fałsz). W t" +"ym przypadku naszym pytaniem jest uruchomienie funkcji `one_in`." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4598,10 +4554,10 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Zauważ, że pierwszy wybór jest wpasowany pomiędzy polecenia `if` (jeśli) a " -"`else` (w przeciwnym razie), natomiast drugi wybór mieści się między `else` " -"i `end` (koniec). Tak samo, jak w przypadku bloków kodu do/end, pomiędzy " -"obiema tymi przestrzeniami możesz napisać wiele linii kodu. Oto przykład:" +"Zauważ, że pierwszy wybór jest wpasowany pomiędzy polecenia `if` (jeśli) a `el" +"se` (w przeciwnym razie), natomiast drugi wybór mieści się między `else` i `en" +"d` (koniec). Tak samo, jak w przypadku bloków kodu do/end, pomiędzy obiema tym" +"i przestrzeniami możesz napisać wiele linii kodu. Oto przykład:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4632,8 +4588,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Tym razem, w zależności od tego, jaka decyzja została wylosowana, śpimy " -"(`sleep`) przez różne długości czasu." +"Tym razem, w zależności od tego, jaka decyzja została wylosowana, śpimy (`slee" +"p`) przez różne długości czasu." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4644,9 +4600,9 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Czasami chciałbyś wykonać opcjonalnie tylko jedną określoną linię kodu. Aby " -"to osiągnąć, wystarczy umieścić polecenie `if` wraz z naszym pytaniem " -"(warunkiem) na końcu tej linii. Oto przykład:" +"Czasami chciałbyś wykonać opcjonalnie tylko jedną określoną linię kodu. Aby to" +" osiągnąć, wystarczy umieścić polecenie `if` wraz z naszym pytaniem (warunkiem" +") na końcu tej linii. Oto przykład:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4674,9 +4630,9 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Powyższy kod zagra akordy złożone z różnych liczb. Szansa na to, że każda z " -"podanych nut zostanie zagrana, jest różna, gdyż wszystkie linijki (oprócz " -"pierwszej) są opatrzone warunkiem o różnym prawdopodobieństwie wystąpienia." +"Powyższy kod zagra akordy złożone z różnych liczb. Szansa na to, że każda z po" +"danych nut zostanie zagrana, jest różna, gdyż wszystkie linijki (oprócz pierws" +"zej) są opatrzone warunkiem o różnym prawdopodobieństwie wystąpienia." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4693,21 +4649,21 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"A więc udało Ci się przygotować zabójczy bassline oraz tłusty beat. W jaki " -"sposób możesz zagrać je w tym samym czasie? Jednym z możliwych rozwiązań " -"jest przeplecenie ich razem ręcznie - najpierw zagrać jakiś bas, potem " -"trochę bębnów, potem znowu bas... Jednakże bardzo szybko chronometraż stanie " -"się czymś, o czym będzie ciężko myśleć, zwłaszcza kiedy zaczniemy wplatać do " -"naszej kompozycji kolejne elementy." +"A więc udało Ci się przygotować zabójczy bassline oraz tłusty beat. W jaki spo" +"sób możesz zagrać je w tym samym czasie? Jednym z możliwych rozwiązań jest prz" +"eplecenie ich razem ręcznie - najpierw zagrać jakiś bas, potem trochę bębnów, " +"potem znowu bas... Jednakże bardzo szybko chronometraż stanie się czymś, o czy" +"m będzie ciężko myśleć, zwłaszcza kiedy zaczniemy wplatać do naszej kompozycji" +" kolejne elementy." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"A co, jeśli Sonic Pi mógłby przeplatać różne elementy za Ciebie " -"automagicznie? Takie coś jest możliwe i możesz to robić, używając " -"specjalnego polecenia nazywanego wątkiem - *thread*." +"A co, jeśli Sonic Pi mógłby przeplatać różne elementy za Ciebie automagicznie?" +" Takie coś jest możliwe i możesz to robić, używając specjalnego polecenia nazy" +"wanego wątkiem - *thread*." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4718,8 +4674,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Aby sprawić, by kolejny przykład był prosty, musisz sobie wyobrazić, jak " -"wygląda ten tłusty beat i zabójczy bassline:" +"Aby sprawić, by kolejny przykład był prosty, musisz sobie wyobrazić, jak wyglą" +"da ten tłusty beat i zabójczy bassline:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4752,12 +4708,12 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Jak już wcześniej mówiliśmy, pętle są jak *czarne dziury* dla naszych " -"programów. Gdy już raz wejdziesz do pętli, nie wyjdziesz z niej nigdy, chyba " -"że naciśniesz przycisk Stop. W jaki zatem sposób możemy zagrać obie pętle " -"jednocześnie? Musimy powiedzieć Sonic Pi, że chcemy rozpocząć coś w tym " -"samym czasie, gdy uruchamiamy pozostały kod. To jest właśnie moment, w " -"którym z pomocą przychodzą nam Wątki (ang. threads)." +"Jak już wcześniej mówiliśmy, pętle są jak *czarne dziury* dla naszych programó" +"w. Gdy już raz wejdziesz do pętli, nie wyjdziesz z niej nigdy, chyba że naciśn" +"iesz przycisk Stop. W jaki zatem sposób możemy zagrać obie pętle jednocześnie?" +" Musimy powiedzieć Sonic Pi, że chcemy rozpocząć coś w tym samym czasie, gdy u" +"ruchamiamy pozostały kod. To jest właśnie moment, w którym z pomocą przychodzą" +" nam Wątki (ang. threads)." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4797,18 +4753,18 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Jeśli otoczymy pierwszą pętlę blokiem kodu do/end `in_thread`, to w ten " -"sposób powiemy Sonic Pi, żeby uruchomił zawartość tego bloku do/end " -"*dokładnie* w tym samym czasie, gdy zostają uruchomione kolejne polecenia " -"znajdujące się tuż za blokiem kodu (w tym przypadku jest to druga pętla). " -"Spróbuj uruchomić ten kod, a usłysz jednocześnie bębny oraz bassline, które " -"są przeplecione i grają jednocześnie!" +"Jeśli otoczymy pierwszą pętlę blokiem kodu do/end `in_thread`, to w ten sposób" +" powiemy Sonic Pi, żeby uruchomił zawartość tego bloku do/end *dokładnie* w ty" +"m samym czasie, gdy zostają uruchomione kolejne polecenia znajdujące się tuż z" +"a blokiem kodu (w tym przypadku jest to druga pętla). Spróbuj uruchomić ten ko" +"d, a usłysz jednocześnie bębny oraz bassline, które są przeplecione i grają je" +"dnocześnie!" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" msgstr "" -"A co teraz, jeśli chcielibyśmy dodać jeszcze jakiś syntezator (synth)? Coś w " -"tym stylu:" +"A co teraz, jeśli chcielibyśmy dodać jeszcze jakiś syntezator (synth)? Coś w t" +"ym stylu:" #: 05.4-Threads.md:63 #, no-wrap @@ -4853,10 +4809,10 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Znowu mamy taki sam problem, jak przed chwilą. Pierwsza pętla jest " -"uruchomiona w tym samym momencie co druga pętla, ze względu na to, że " -"użyliśmy polecenia `in_thread`. Jednakże *trzecia pętla nigdy nie zostaje " -"uruchomiona*. Żeby to naprawić, potrzebujemy kolejnego wątku (thread):" +"Znowu mamy taki sam problem, jak przed chwilą. Pierwsza pętla jest uruchomiona" +" w tym samym momencie co druga pętla, ze względu na to, że użyliśmy polecenia " +"`in_thread`. Jednakże *trzecia pętla nigdy nie zostaje uruchomiona*. Żeby to n" +"aprawić, potrzebujemy kolejnego wątku (thread):" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4910,11 +4866,11 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Coś, co może być dla Ciebie zaskakujące, to fakt, że gdy naciskasz przycisk " -"Uruchom, to w rzeczywistości tworzysz nowy wątek do uruchomienia Twojego " -"kodu. Dlatego też, gdy klikniesz ten element wiele razy, dźwięki zaczną " -"nakładać się na siebie. Jako że kolejne uruchomienia same są po prostu " -"wątkami, to dźwięki zostaną dla Ciebie automatycznie poprzeplatane." +"Coś, co może być dla Ciebie zaskakujące, to fakt, że gdy naciskasz przycisk Ur" +"uchom, to w rzeczywistości tworzysz nowy wątek do uruchomienia Twojego kodu. D" +"latego też, gdy klikniesz ten element wiele razy, dźwięki zaczną nakładać się " +"na siebie. Jako że kolejne uruchomienia same są po prostu wątkami, to dźwięki " +"zostaną dla Ciebie automatycznie poprzeplatane." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4929,14 +4885,13 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Gdy już nauczysz się, w jaki sposób opanować Sonic Pi, zdobędziesz wiedzę na " -"temat również tego, że wątki są jednym z najważniejszych materiałów " -"używanych do tworzenia Twojej muzyki. Jednym z ważnych zadań, które do nich " -"należą, to izolacja pojęcia *aktualnych ustawień* od innych wątków. Co to " -"oznacza? Otóż, kiedy zmieniasz syntezatory poleceniem `use_synth`, w " -"rzeczywistości po prostu zmieniasz syntezator dla *aktualnego wątku (current " -"thread)* - w żadnym innym wątku syntezator się nie zmieni. Zobaczmy te " -"zachowanie w akcji:" +"Gdy już nauczysz się, w jaki sposób opanować Sonic Pi, zdobędziesz wiedzę na t" +"emat również tego, że wątki są jednym z najważniejszych materiałów używanych d" +"o tworzenia Twojej muzyki. Jednym z ważnych zadań, które do nich należą, to iz" +"olacja pojęcia *aktualnych ustawień* od innych wątków. Co to oznacza? Otóż, ki" +"edy zmieniasz syntezatory poleceniem `use_synth`, w rzeczywistości po prostu z" +"mieniasz syntezator dla *aktualnego wątku (current thread)* - w żadnym innym w" +"ątku syntezator się nie zmieni. Zobaczmy te zachowanie w akcji:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4964,9 +4919,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Zauważyłeś, że środkowy dźwięk był inny od pozostałych? Polecenie `use_synth`" -" wpłynęło tylko na to, co zostało uruchomione w wątku, natomiast pozostała, " -"zewnętrzna część kodu została nietknięta." +"Zauważyłeś, że środkowy dźwięk był inny od pozostałych? Polecenie `use_synth` " +"wpłynęło tylko na to, co zostało uruchomione w wątku, natomiast pozostała, zew" +"nętrzna część kodu została nietknięta." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4978,9 +4933,9 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Kiedy utworzysz nowy wątek z wykorzystaniem `in_thread`, nowy wątek " -"automatycznie odziedziczy wszystkie aktualne ustawienia z bieżącego wątku. " -"Spójrzmy na taki kod:" +"Kiedy utworzysz nowy wątek z wykorzystaniem `in_thread`, nowy wątek automatycz" +"nie odziedziczy wszystkie aktualne ustawienia z bieżącego wątku. Spójrzmy na t" +"aki kod:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -5005,18 +4960,17 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Zauważyłeś, iż druga nuta zostaje zagrana z użyciem syntezatora `:tb303`, " -"mimo to została odtworzona z oddzielnego wątku? Każde ustawienie zmienione " -"przy użyciu różnych funkcji `use_*`, będzie zachowywać się tak samo." +"Zauważyłeś, iż druga nuta zostaje zagrana z użyciem syntezatora `:tb303`, mimo" +" to została odtworzona z oddzielnego wątku? Każde ustawienie zmienione przy uż" +"yciu różnych funkcji `use_*`, będzie zachowywać się tak samo." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Kiedy są tworzone kolejne wątki, dziedziczą one wszystkie ustawienia ze " -"swoich rodziców, natomiast jakiekolwiek zmiany nie są udostępniane z " -"powrotem." +"Kiedy są tworzone kolejne wątki, dziedziczą one wszystkie ustawienia ze swoich" +" rodziców, natomiast jakiekolwiek zmiany nie są udostępniane z powrotem." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -5062,8 +5016,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Spójrz na panel z logiem, kiedy uruchomisz ten kod. Czy widzisz, jak w " -"logach przy kolejnych wiadomościach pojawiają się nazwy wątków?" +"Spójrz na panel z logiem, kiedy uruchomisz ten kod. Czy widzisz, jak w logach " +"przy kolejnych wiadomościach pojawiają się nazwy wątków?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -5084,9 +5038,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Ostatnią rzeczą, którą powinieneś wiedzieć o wątkach posiadających swoją " -"nazwę, jest, iż w tym samym czasie może być uruchomiony tylko jeden wątek o " -"tej samej nazwie. Spróbujmy to zbadać. Weźmy pod uwagę następujący kod:" +"Ostatnią rzeczą, którą powinieneś wiedzieć o wątkach posiadających swoją nazwę" +", jest, iż w tym samym czasie może być uruchomiony tylko jeden wątek o tej sam" +"ej nazwie. Spróbujmy to zbadać. Weźmy pod uwagę następujący kod:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -5111,9 +5065,9 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Śmiało wklej powyższy kod do obszaru roboczego i naciśnij przycisk Uruchom. " -"Następnie zrób to jeszcze kilka razy. Usłyszysz kakofonię wielu zapętlonych " -"w czasie sampli amen break. Okej, możesz teraz nacisnąć przycisk Stop." +"Śmiało wklej powyższy kod do obszaru roboczego i naciśnij przycisk Uruchom. Na" +"stępnie zrób to jeszcze kilka razy. Usłyszysz kakofonię wielu zapętlonych w cz" +"asie sampli amen break. Okej, możesz teraz nacisnąć przycisk Stop." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -5122,10 +5076,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"To jest zachowanie, które widzieliśmy już nie raz - jeśli naciśniesz " -"przycisk Uruchom, dźwięk zostanie nałożony na istniejące już dźwięki. " -"Dlatego jeśli masz pętle i naciśniesz przycisk Uruchom trzy razy, to " -"będziesz miał trzy warstwy pętli, które będą grane jednocześnie." +"To jest zachowanie, które widzieliśmy już nie raz - jeśli naciśniesz przycisk " +"Uruchom, dźwięk zostanie nałożony na istniejące już dźwięki. Dlatego jeśli mas" +"z pętle i naciśniesz przycisk Uruchom trzy razy, to będziesz miał trzy warstwy" +" pętli, które będą grane jednocześnie." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -5153,9 +5107,9 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Spróbuj teraz dla tego kodu nacisnąć przycisk Uruchom kilkukrotnie. Nie " -"usłyszysz teraz więcej niż jedną pętlę amen na raz. W logach zauważysz " -"również taką wiadomość:" +"Spróbuj teraz dla tego kodu nacisnąć przycisk Uruchom kilkukrotnie. Nie usłysz" +"ysz teraz więcej niż jedną pętlę amen na raz. W logach zauważysz również taką " +"wiadomość:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -5167,16 +5121,16 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi mówi Ci, że wątek o nazwie `:amen` już istnieje, nie zostanie więc " -"utworzony kolejny." +"Sonic Pi mówi Ci, że wątek o nazwie `:amen` już istnieje, nie zostanie więc ut" +"worzony kolejny." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Takie zachowanie może się teraz nie wydawać do niczego przydatne - ale " -"stanie się bardzo użyteczne, kiedy zaczniemy kodować na żywo..." +"Takie zachowanie może się teraz nie wydawać do niczego przydatne - ale stanie " +"się bardzo użyteczne, kiedy zaczniemy kodować na żywo..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5193,11 +5147,10 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Gdy już zaczniesz pisać znaczne ilości kodu, to w pewnym momencie będziesz " -"chciał znaleźć sposób, aby uporządkować i poukładać go tak, by był on " -"elegancki i łatwiejszy do zrozumienia. Funkcje są bardzo skutecznym " -"sposobem, który to umożliwia - pozwalają nam nadać kawałkowi kodu nazwę. " -"Rzućmy na to okiem." +"Gdy już zaczniesz pisać znaczne ilości kodu, to w pewnym momencie będziesz chc" +"iał znaleźć sposób, aby uporządkować i poukładać go tak, by był on elegancki i" +" łatwiejszy do zrozumienia. Funkcje są bardzo skutecznym sposobem, który to um" +"ożliwia - pozwalają nam nadać kawałkowi kodu nazwę. Rzućmy na to okiem." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5228,13 +5181,13 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"W powyższym przykładzie zdefiniowaliśmy nową funkcję zwaną `foo`. Zrobiliśmy " -"to, używając naszego dobrego znajomego bloku do/end oraz magicznego słowa " -"`define` -\n" -" po nim podaliśmy nazwę, którą chcemy nadać naszej funkcji. Nie musieliśmy " -"nazywać jej `foo`, gdyż mogliśmy to zrobić tak, jak tylko mamy na to ochotę, " -"np. `bar`, `baz`. Dobrym pomysłem jest nadanie im znaczących nazw, np. " -"`czesc_glowna` albo `glowna_gitara`." +"W powyższym przykładzie zdefiniowaliśmy nową funkcję zwaną `foo`. Zrobiliśmy t" +"o, używając naszego dobrego znajomego bloku do/end oraz magicznego słowa `defi" +"ne` -\n" +" po nim podaliśmy nazwę, którą chcemy nadać naszej funkcji. Nie musieliśmy naz" +"ywać jej `foo`, gdyż mogliśmy to zrobić tak, jak tylko mamy na to ochotę, np. " +"`bar`, `baz`. Dobrym pomysłem jest nadanie im znaczących nazw, np. `czesc_glow" +"na` albo `glowna_gitara`." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5243,8 +5196,8 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Pamiętaj tylko, aby poprzedzić nazwę dwukropkiem `:`, gdy definiujesz nową " -"funkcję." +"Pamiętaj tylko, aby poprzedzić nazwę dwukropkiem `:`, gdy definiujesz nową fun" +"kcję." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5253,8 +5206,8 @@ msgstr "Uruchamianie Funkcji" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" msgstr "" -"Skoro już udało się nam zdefiniować naszą funkcję, możemy uruchomić ją, " -"wpisując jej nazwę:" +"Skoro już udało się nam zdefiniować naszą funkcję, możemy uruchomić ją, wpisuj" +"ąc jej nazwę:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5289,10 +5242,10 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Możemy użyć naszej funkcji `foo` wewnątrz bloku iteracji albo gdziekolwiek " -"indziej, gdzie mogliśmy do tej pory używać polecenia `play` i `sample`. " -"Pozwala nam to w bardzo fajny sposób na wyrażanie siebie i na tworzenie " -"nowych słów, które znaczą coś nowego, i używanie ich w naszych kompozycjach." +"Możemy użyć naszej funkcji `foo` wewnątrz bloku iteracji albo gdziekolwiek ind" +"ziej, gdzie mogliśmy do tej pory używać polecenia `play` i `sample`. Pozwala n" +"am to w bardzo fajny sposób na wyrażanie siebie i na tworzenie nowych słów, kt" +"óre znaczą coś nowego, i używanie ich w naszych kompozycjach." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5306,13 +5259,13 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Jak do tej pory, za każdym razem, gdy nacisnąłeś przycisk Uruchom, Sonic Pi " -"zaczynał od czystej tablicy. Nie wiedział nic poza tym, co znajduje się " -"aktualnej przestrzeni roboczej. Nie możesz odnosić się do kodu w innych " -"przestrzeniach roboczych lub innym wątku. Możliwość korzystania z funkcji " -"zmienia to. Kiedy zdefiniujesz funkcję, Sonic Pi *zapamiętuje* ją. Spróbujmy " -"to wykorzystać. Usuń cały kod znajdujący się w Twojej aktualnej przestrzeni " -"roboczej i zastąp go następującą linią:" +"Jak do tej pory, za każdym razem, gdy nacisnąłeś przycisk Uruchom, Sonic Pi za" +"czynał od czystej tablicy. Nie wiedział nic poza tym, co znajduje się aktualne" +"j przestrzeni roboczej. Nie możesz odnosić się do kodu w innych przestrzeniach" +" roboczych lub innym wątku. Możliwość korzystania z funkcji zmienia to. Kiedy " +"zdefiniujesz funkcję, Sonic Pi *zapamiętuje* ją. Spróbujmy to wykorzystać. Usu" +"ń cały kod znajdujący się w Twojej aktualnej przestrzeni roboczej i zastąp go " +"następującą linią:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5326,12 +5279,12 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Naciśnij przycisk Uruchom - usłyszysz, jak gra Twoja funkcja. Skąd się wziął " -"ten kod? Skąd Sonic Pi wiedział, co powinien zagrać? Sonic Pi po prostu " -"zapamiętał wcześniej Twoją funkcję - więc nawet po tym, jak już ją skasujesz " -"z jednej przestrzeni roboczej, to i tak będzie on pamiętał, co wcześniej " -"napisałeś. Ten mechanizm działa tylko z funkcjami stworzonymi z " -"wykorzystaniem polecenia `define` (oraz `defonce`)." +"Naciśnij przycisk Uruchom - usłyszysz, jak gra Twoja funkcja. Skąd się wziął t" +"en kod? Skąd Sonic Pi wiedział, co powinien zagrać? Sonic Pi po prostu zapamię" +"tał wcześniej Twoją funkcję - więc nawet po tym, jak już ją skasujesz z jednej" +" przestrzeni roboczej, to i tak będzie on pamiętał, co wcześniej napisałeś. Te" +"n mechanizm działa tylko z funkcjami stworzonymi z wykorzystaniem polecenia `d" +"efine` (oraz `defonce`)." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5343,10 +5296,10 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Być może zainteresuje Cię fakt, że tak samo, jak możesz przekazywać wartości " -"minimalną (min) i maksymalną (max) do funkcji `rrand`, tak samo możesz " -"nauczyć Twoją funkcję, aby potrafiła przyjmować różne argumenty. Spójrzmy na " -"następujący kod:" +"Być może zainteresuje Cię fakt, że tak samo, jak możesz przekazywać wartości m" +"inimalną (min) i maksymalną (max) do funkcji `rrand`, tak samo możesz nauczyć " +"Twoją funkcję, aby potrafiła przyjmować różne argumenty. Spójrzmy na następują" +"cy kod:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5370,9 +5323,9 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Nie jest on za bardzo ekscytujący, ale świetnie przedstawia, o co chodzi. " -"Stworzyliśmy naszą własną wersję polecenia `play`, która przyjmuje parametr " -"i nazwaliśmy ją `my_player`." +"Nie jest on za bardzo ekscytujący, ale świetnie przedstawia, o co chodzi. Stwo" +"rzyliśmy naszą własną wersję polecenia `play`, która przyjmuje parametr i nazw" +"aliśmy ją `my_player`." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5380,9 +5333,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Parametry należy umieścić tuż za poleceniem `do` bloku kodu `define`, " -"otoczyć pionowymi kreskami `|` oraz oddzielić przecinkami `,`. Dla nazw " -"parametrów możesz użyć dowolnego słowa, jakiego chcesz." +"Parametry należy umieścić tuż za poleceniem `do` bloku kodu `define`, otoczyć " +"pionowymi kreskami `|` oraz oddzielić przecinkami `,`. Dla nazw parametrów moż" +"esz użyć dowolnego słowa, jakiego chcesz." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5395,17 +5348,16 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"Magia dzieje się w środku bloku do/end `define`. Możesz używać nazw " -"parametrów, tak jakby były prawdziwymi wartościami. W powyższym przykładzie " -"gram nutę `n`. Możesz patrzeć na parametry jak na swego rodzaju obietnice, " -"które mówią o tym, że gdy kod zostanie uruchomiony, to zostaną one " -"zastąpione aktualnymi wartościami. Możesz to zrobić poprzez przekazanie " -"parametru do funkcji, gdy ją uruchamiasz. Uruchamiam polecenie `my_player 80`" -", aby zagrać nutę 80. Wewnątrz definicji funkcji, `n` zostanie zamienione na " -"80, więc polecenie `play n` przemieni się w `play 80`. Kiedy uruchomię ją " -"ponownie w taki sposób `my_player 90`, to teraz `n` zostanie zastąpione " -"przez 90, więc polecenie `play n` będzie zmieni się teraz w polecenie `play " -"90`." +"Magia dzieje się w środku bloku do/end `define`. Możesz używać nazw parametrów" +", tak jakby były prawdziwymi wartościami. W powyższym przykładzie gram nutę `n" +"`. Możesz patrzeć na parametry jak na swego rodzaju obietnice, które mówią o t" +"ym, że gdy kod zostanie uruchomiony, to zostaną one zastąpione aktualnymi wart" +"ościami. Możesz to zrobić poprzez przekazanie parametru do funkcji, gdy ją uru" +"chamiasz. Uruchamiam polecenie `my_player 80`, aby zagrać nutę 80. Wewnątrz de" +"finicji funkcji, `n` zostanie zamienione na 80, więc polecenie `play n` przemi" +"eni się w `play 80`. Kiedy uruchomię ją ponownie w taki sposób `my_player 90`," +" to teraz `n` zostanie zastąpione przez 90, więc polecenie `play n` będzie zmi" +"eni się teraz w polecenie `play 90`." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5445,18 +5397,18 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Użyłem tutaj parametru `repeats` w linii `repeats.times do`, tak jakby był " -"liczbą. Zrobiłem to samo z `root` dla polecenia `play` - jakby był normalną " -"nazwą nuty." +"Użyłem tutaj parametru `repeats` w linii `repeats.times do`, tak jakby był lic" +"zbą. Zrobiłem to samo z `root` dla polecenia `play` - jakby był normalną nazwą" +" nuty." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Zauważ, że poprzez przeniesienia dużej ilości logiki do funkcji, jesteśmy " -"teraz w stanie napisać coś bardzo ekspresyjnego, a zarazem łatwego do " -"przeczytania!" +"Zauważ, że poprzez przeniesienia dużej ilości logiki do funkcji, jesteśmy tera" +"z w stanie napisać coś bardzo ekspresyjnego, a zarazem łatwego do przeczytania" +"!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5472,10 +5424,9 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Przydatną rzeczą, którą możesz robić w swoim kodzie, to tworzenie nazw dla " -"różnych rzeczy. Sonic Pi sprawia, że jest to bardzo łatwe - wpisujesz " -"wybraną przez siebie nazwę, znak równości (`=`), a następnie rzecz do " -"zapamiętania:" +"Przydatną rzeczą, którą możesz robić w swoim kodzie, to tworzenie nazw dla róż" +"nych rzeczy. Sonic Pi sprawia, że jest to bardzo łatwe - wpisujesz wybraną prz" +"ez siebie nazwę, znak równości (`=`), a następnie rzecz do zapamiętania:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5488,9 +5439,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"W powyższym kawałku kodu 'zapisaliśmy' wartość symbolu `:loop_amen` w " -"zmiennej `sample_name`. Od teraz możemy używać nazwy `sample_name` wszędzie, " -"gdzie do tej pory użylibyśmy sampla `:loop_amen`. Na przykład:" +"W powyższym kawałku kodu 'zapisaliśmy' wartość symbolu `:loop_amen` w zmiennej" +" `sample_name`. Od teraz możemy używać nazwy `sample_name` wszędzie, gdzie do " +"tej pory użylibyśmy sampla `:loop_amen`. Na przykład:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5506,9 +5457,9 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Są trzy podstawowe powody na korzystanie ze zmiennych w Sonic Pi: " -"komunikowanie znaczenia, zarządzanie powtórzeniami oraz przechwytywanie " -"wyników różnych rzeczy." +"Są trzy podstawowe powody na korzystanie ze zmiennych w Sonic Pi: komunikowani" +"e znaczenia, zarządzanie powtórzeniami oraz przechwytywanie wyników różnych rz" +"eczy." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5524,15 +5475,14 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Kiedy piszesz kod, łatwo jest myśleć, że jedyne, co robisz, to mówisz " -"komputerowi, jak ma wykonać jakieś rzeczy - tak długo, jak on rozumie, co do " -"niego mówisz, to jest w porządku. Jednakże ważne jest, aby pamiętać, że nie " -"tylko komputer czyta kod. Inni ludzie również mogą chcieć przeczytać go i " -"spróbować zrozumieć, co się w nim dzieje. Ponadto bardzo prawdopodobne, że " -"Ty również będziesz czytał swój własny kod w przyszłości i próbował " -"zrozumieć, o co w nim chodzi. Chociaż w tej chwili jego znaczenie może być " -"dla Ciebie oczywiste - może nie być takie oczywiste dla innych lub nawet dla " -"Ciebie samego w przyszłości!" +"Kiedy piszesz kod, łatwo jest myśleć, że jedyne, co robisz, to mówisz komputer" +"owi, jak ma wykonać jakieś rzeczy - tak długo, jak on rozumie, co do niego mów" +"isz, to jest w porządku. Jednakże ważne jest, aby pamiętać, że nie tylko kompu" +"ter czyta kod. Inni ludzie również mogą chcieć przeczytać go i spróbować zrozu" +"mieć, co się w nim dzieje. Ponadto bardzo prawdopodobne, że Ty również będzies" +"z czytał swój własny kod w przyszłości i próbował zrozumieć, o co w nim chodzi" +". Chociaż w tej chwili jego znaczenie może być dla Ciebie oczywiste - może nie" +" być takie oczywiste dla innych lub nawet dla Ciebie samego w przyszłości!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5540,10 +5490,10 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Jedną z metod, która pomoże innym zrozumieć, co Twój kod robi, jest pisanie " -"komentarzy (co widzieliśmy już we wcześniejszej sekcji tego samouczka). Inną " -"jest używanie takich nazw dla zmiennych, które coś znaczą. Spójrz na " -"poniższy kod:" +"Jedną z metod, która pomoże innym zrozumieć, co Twój kod robi, jest pisanie ko" +"mentarzy (co widzieliśmy już we wcześniejszej sekcji tego samouczka). Inną jes" +"t używanie takich nazw dla zmiennych, które coś znaczą. Spójrz na poniższy kod" +":" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5555,8 +5505,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Dlaczego używa on liczby `1.7533`? Skąd wzięła się ta liczba? Co ona " -"oznacza? A teraz spójrz na poniższy kod:" +"Dlaczego używa on liczby `1.7533`? Skąd wzięła się ta liczba? Co ona oznacza? " +"A teraz spójrz na poniższy kod:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5572,9 +5522,9 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Teraz zrozumienie tego, co oznacza liczba `1.7533`, jest znacznie prostsze: " -"oznacza ona długość trwania sampla `:loop_amen`! Oczywiście możesz zapytać, " -"dlaczego po prostu nie napisaliśmy:" +"Teraz zrozumienie tego, co oznacza liczba `1.7533`, jest znacznie prostsze: oz" +"nacza ona długość trwania sampla `:loop_amen`! Oczywiście możesz zapytać, dlac" +"zego po prostu nie napisaliśmy:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5584,8 +5534,8 @@ msgstr "sleep sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:59 msgid "Which, of course, is a very nice way of communicating the intent of the code." msgstr "" -"Co jak najbardziej jest bardzo fajnym sposobem zakomunikowania intencji " -"zawartych w kodzie." +"Co jak najbardziej jest bardzo fajnym sposobem zakomunikowania intencji zawart" +"ych w kodzie." #: 05.6-Variables.md:62 msgid "Managing Repetition" @@ -5596,8 +5546,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Często widzisz dużo powtórzeń w Twoim kodzie i kiedy chcesz coś zmienić, " -"musisz wprowadzić zmiany w wielu miejscach. Spójrz na poniższy kawałek kodu:" +"Często widzisz dużo powtórzeń w Twoim kodzie i kiedy chcesz coś zmienić, musis" +"z wprowadzić zmiany w wielu miejscach. Spójrz na poniższy kawałek kodu:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5624,13 +5574,13 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Robiliśmy tutaj sporo rzeczy z samplem `:loop_amen`! Co, jeśli chcielibyśmy " -"usłyszeć, jak ten kawałek kodu brzmi z innym samplem, na przykład " -"`:loop_garzul`? Musielibyśmy wtedy znaleźć i zamienić wszystkie wystąpienia " -"sampla `:loop_amen` na `:loop_garzul`. To może być całkiem w porządku, jeśli " -"masz sporo luzu - ale co, gdy właśnie występujesz na scenie? Czasami nie " -"masz tego luksusu, że masz czasu tyle, ile chcesz - zwłaszcza wtedy, gdy " -"chcesz utrzymać ludzi na parkiecie." +"Robiliśmy tutaj sporo rzeczy z samplem `:loop_amen`! Co, jeśli chcielibyśmy us" +"łyszeć, jak ten kawałek kodu brzmi z innym samplem, na przykład `:loop_garzul`" +"? Musielibyśmy wtedy znaleźć i zamienić wszystkie wystąpienia sampla `:loop_am" +"en` na `:loop_garzul`. To może być całkiem w porządku, jeśli masz sporo luzu -" +" ale co, gdy właśnie występujesz na scenie? Czasami nie masz tego luksusu, że " +"masz czasu tyle, ile chcesz - zwłaszcza wtedy, gdy chcesz utrzymać ludzi na pa" +"rkiecie." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5661,10 +5611,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Teraz ten kod robi dokładnie to samo, co wcześniejszy (spróbuj). Oprócz tego " -"daje nam możliwość zmiany tylko jednej linijki z obecnej `sample_name = " -":loop_amen` na `sample_name = :loop_garzul`, aby jednocześnie zmienić " -"brzmienie w wielu miejscach dzięki magii zmiennych." +"Teraz ten kod robi dokładnie to samo, co wcześniejszy (spróbuj). Oprócz tego d" +"aje nam możliwość zmiany tylko jednej linijki z obecnej `sample_name = :loop_a" +"men` na `sample_name = :loop_garzul`, aby jednocześnie zmienić brzmienie w wie" +"lu miejscach dzięki magii zmiennych." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5675,9 +5625,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"I na koniec dobrym powodem do używania zmiennych jest przechwytywanie wyniku " -"wykonania różnych rzeczy. Przykładowo możesz chcieć robić różne rzeczy z " -"długością trwania sampla:" +"I na koniec dobrym powodem do używania zmiennych jest przechwytywanie wyniku w" +"ykonania różnych rzeczy. Przykładowo możesz chcieć robić różne rzeczy z długoś" +"cią trwania sampla:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5687,16 +5637,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Możemy teraz używać zmiennej `sd` wszędzie tam, gdzie potrzebujemy użyć " -"długości trwania sampla `:loop_amen`." +"Możemy teraz używać zmiennej `sd` wszędzie tam, gdzie potrzebujemy użyć długoś" +"ci trwania sampla `:loop_amen`." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Możliwe, że nawet bardziej ważne jest to, iż zmienne pozwalają nam na " -"przechwycenie i zapisanie wyniku uruchomienia polecenia `play` lub `sample`:" +"Możliwe, że nawet bardziej ważne jest to, iż zmienne pozwalają nam na przechwy" +"cenie i zapisanie wyniku uruchomienia polecenia `play` lub `sample`:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5708,8 +5658,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Teraz złapaliśmy i zapamiętaliśmy `s` jako zmienną, co pozwala nam na " -"kontrolę syntezatora w trakcie jego działania:" +"Teraz złapaliśmy i zapamiętaliśmy `s` jako zmienną, co pozwala nam na kontrolę" +" syntezatora w trakcie jego działania:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5736,9 +5686,9 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Zmienne są świetne do nadawania rzeczom nazw oraz zapisywania wyników " -"różnych operacji, ale musisz pamiętać, że zazwyczaj powinny być używane " -"tylko lokalnie w ramach jednego wątku. Na przykład, *nie rób tego*:" +"Zmienne są świetne do nadawania rzeczom nazw oraz zapisywania wyników różnych " +"operacji, ale musisz pamiętać, że zazwyczaj powinny być używane tylko lokalnie" +" w ramach jednego wątku. Na przykład, *nie rób tego*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5780,19 +5730,19 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"W powyższym przykładzie do zmiennej `a` przypisujemy pierścień liczb a " -"następnie wykorzystujemy go wewnątrz dwóch różnych żywych pętli. W pierwszej " -"pętli co każde pół uderzenia sortujemy pierścień (aby wyglądał następująco `(" -"ring 1, 2, 3, 4, 5, 6)`) a następnie wyświetlamy jego zawartość w panelu z " -"logami. Gdy uruchomisz kod, zauważysz że lista wyświetlana w logach *nie " -"zawsze jest dobrze posortowana!*. Może to być dla Ciebie niespodzianką - " -"zwłaszcza, że czasami lista jest wyświetlana jako posortowany zbiór, a " -"czasami nie. To jest tak zwane niedeterministyczne zachowanie i jest " -"wynikiem raczej nieprzyjemnego problemu zwanego wyścigiem. Przyczyną " -"problemu jest fakt, że druga żywa pętla również modyfikuje listę (w tym " -"wypadku tasuje ją) i tak naprawdę w momencie wyświetlenia czasem będzie one " -"posortowana a czasem potasowana. Obie żywe pętle ścigają się aby zrobić coś " -"innego z tą samą zmienną i za każdym razem 'wygrywa' inna pętla." +"W powyższym przykładzie do zmiennej `a` przypisujemy pierścień liczb a następn" +"ie wykorzystujemy go wewnątrz dwóch różnych żywych pętli. W pierwszej pętli co" +" każde pół uderzenia sortujemy pierścień (aby wyglądał następująco `(ring 1, 2" +", 3, 4, 5, 6)`) a następnie wyświetlamy jego zawartość w panelu z logami. Gdy " +"uruchomisz kod, zauważysz że lista wyświetlana w logach *nie zawsze jest dobrz" +"e posortowana!*. Może to być dla Ciebie niespodzianką - zwłaszcza, że czasami " +"lista jest wyświetlana jako posortowany zbiór, a czasami nie. To jest tak zwan" +"e niedeterministyczne zachowanie i jest wynikiem raczej nieprzyjemnego problem" +"u zwanego wyścigiem. Przyczyną problemu jest fakt, że druga żywa pętla również" +" modyfikuje listę (w tym wypadku tasuje ją) i tak naprawdę w momencie wyświetl" +"enia czasem będzie one posortowana a czasem potasowana. Obie żywe pętle ścigaj" +"ą się aby zrobić coś innego z tą samą zmienną i za każdym razem 'wygrywa' inna" +" pętla." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5800,10 +5750,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Istnieją dwa rozwiązania tego problemu. Po pierwsze, *nie używaj tej samej " -"zmiennej w wielu różnych żywych pętlach lub wątkach*. Na przykład, " -"następujący kod zawsze wyświetli posortowaną listę ponieważ każda żywa pętla " -"ma swoją własną, niezależną zmienną:" +"Istnieją dwa rozwiązania tego problemu. Po pierwsze, *nie używaj tej samej zmi" +"ennej w wielu różnych żywych pętlach lub wątkach*. Na przykład, następujący ko" +"d zawsze wyświetli posortowaną listę ponieważ każda żywa pętla ma swoją własną" +", niezależną zmienną:" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5839,11 +5789,11 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Czasami jednak zdarza się, że chcielibyśmy współdzielić rzeczy pomiędzy " -"różnymi wątkami. Na przykład aktualną tonację, BPM, syntezator (synth), itd. " -"W takich sytuacjach rozwiązaniem jest używanie specjalnego wątkowo-" -"bezpiecznego systemu stanu wykorzystując funkcje `get` i `set`. Zostanie to " -"przedyskutowane dalej w sekcji 10." +"Czasami jednak zdarza się, że chcielibyśmy współdzielić rzeczy pomiędzy różnym" +"i wątkami. Na przykład aktualną tonację, BPM, syntezator (synth), itd. W takic" +"h sytuacjach rozwiązaniem jest używanie specjalnego wątkowo-bezpiecznego syste" +"mu stanu wykorzystując funkcje `get` i `set`. Zostanie to przedyskutowane dale" +"j w sekcji 10." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5861,13 +5811,12 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Skoro osiągnąłeś już wystarczająco zaawansowane umiejętności kodowania na " -"żywo (live coding) wraz z wykorzystaniem jednocześnie funkcji i wątków, na " -"pewno zauważyłeś już, że bardzo łatwo jest popełnić błąd w jednym z wątków, " -"co powoduje, że zostaje on zabity. To nie jest wielka rzecz, ponieważ możesz " -"bardzo łatwo zrestartować wątek poprzez ponowne naciśnięcie przycisku " -"Uruchom. Jednakże kiedy zrestartujesz wątek, to wypadnie on teraz z rytmu " -"oryginalnych wątków." +"Skoro osiągnąłeś już wystarczająco zaawansowane umiejętności kodowania na żywo" +" (live coding) wraz z wykorzystaniem jednocześnie funkcji i wątków, na pewno z" +"auważyłeś już, że bardzo łatwo jest popełnić błąd w jednym z wątków, co powodu" +"je, że zostaje on zabity. To nie jest wielka rzecz, ponieważ możesz bardzo łat" +"wo zrestartować wątek poprzez ponowne naciśnięcie przycisku Uruchom. Jednakże " +"kiedy zrestartujesz wątek, to wypadnie on teraz z rytmu oryginalnych wątków." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5879,19 +5828,19 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Jak już mówiliśmy wcześniej, nowe wątki, tworzone z wykorzystaniem polecenia " -"`in_thread`, dziedziczą wszystkie ustawienia z wątku rodzica. W skład tych " -"ustawień wchodzi też aktualny czas. Oznacza to, że wątki pozostają zawsze w " -"korelacji czasowej, kiedy zostaną uruchomione jednocześnie." +"Jak już mówiliśmy wcześniej, nowe wątki, tworzone z wykorzystaniem polecenia `" +"in_thread`, dziedziczą wszystkie ustawienia z wątku rodzica. W skład tych usta" +"wień wchodzi też aktualny czas. Oznacza to, że wątki pozostają zawsze w korela" +"cji czasowej, kiedy zostaną uruchomione jednocześnie." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Jednakże kiedy uruchomisz samodzielny wątek, rozpoczyna się on ze swoim " -"własnym czasem i jest mało prawdopodobne, że będzie on w synchronizacji z " -"jakimkolwiek innym, który jest aktualnie uruchomiony." +"Jednakże kiedy uruchomisz samodzielny wątek, rozpoczyna się on ze swoim własny" +"m czasem i jest mało prawdopodobne, że będzie on w synchronizacji z jakimkolwi" +"ek innym, który jest aktualnie uruchomiony." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5902,8 +5851,8 @@ msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." msgstr "" -"Sonic Pi udostępnia rozwiązanie dla tego problemu za pomocą funkcji `cue` " -"(wskazówka) i `sync` (synchronizacja)." +"Sonic Pi udostępnia rozwiązanie dla tego problemu za pomocą funkcji `cue` (wsk" +"azówka) i `sync` (synchronizacja)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5911,10 +5860,10 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue` pozwala nam na wysłanie wiadomości o pulsie do wszystkich innych " -"aktualnie uruchomionych wątków. Domyślnie inne wątki nie są tym " -"zainteresowane i ignorują tę wiadomość, jednakże możesz bardzo łatwo wywołać " -"takie zaintrygowanie za pomocą funkcji `sync`." +"`cue` pozwala nam na wysłanie wiadomości o pulsie do wszystkich innych aktualn" +"ie uruchomionych wątków. Domyślnie inne wątki nie są tym zainteresowane i igno" +"rują tę wiadomość, jednakże możesz bardzo łatwo wywołać takie zaintrygowanie z" +"a pomocą funkcji `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5924,13 +5873,13 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"Ważną rzeczą, której należy być świadomym, jest to, że funkcja `sync` " -"wygląda podobnie do funkcji `sleep` w taki sposób, że powstrzymuje ona " -"aktualny wątek od robienia czegokolwiek przez pewien okres czasu. Jednakże w " -"przypadku funkcji `sleep` musisz zdefiniować, jak długo chcesz poczekać, " -"natomiast w funkcji `sync` nie wiesz, jak długo będziesz chciał poczekać, " -"ponieważ ta funkcja czeka na następny punkt `cue` z innego wątku, co może " -"nastąpić szybciej lub później." +"Ważną rzeczą, której należy być świadomym, jest to, że funkcja `sync` wygląda " +"podobnie do funkcji `sleep` w taki sposób, że powstrzymuje ona aktualny wątek " +"od robienia czegokolwiek przez pewien okres czasu. Jednakże w przypadku funkcj" +"i `sleep` musisz zdefiniować, jak długo chcesz poczekać, natomiast w funkcji `" +"sync` nie wiesz, jak długo będziesz chciał poczekać, ponieważ ta funkcja czeka" +" na następny punkt `cue` z innego wątku, co może nastąpić szybciej lub później" +"." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5972,11 +5921,11 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Mamy tutaj dwa wątki - jeden zachowuje się jak metronom, nie gra żadnych " -"dźwięków, tylko wysyła komunikat `:tik` (cyk) przy każdym uderzeniu. Drugi " -"wątek synchronizuje się natomiast przy otrzymaniu każdej kolejnej wiadomości " -"`:tick` i kiedy otrzymuje kolejną, odziedzicza czas uruchomienia `cue` i " -"rozpoczyna swoje działanie." +"Mamy tutaj dwa wątki - jeden zachowuje się jak metronom, nie gra żadnych dźwię" +"ków, tylko wysyła komunikat `:tik` (cyk) przy każdym uderzeniu. Drugi wątek sy" +"nchronizuje się natomiast przy otrzymaniu każdej kolejnej wiadomości `:tick` i" +" kiedy otrzymuje kolejną, odziedzicza czas uruchomienia `cue` i rozpoczyna swo" +"je działanie." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5984,9 +5933,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Jako wynik słyszymy sampel `:drum_heavy_kick` dokładnie w tym samym " -"momencie, gdy inny wątek wysyła komunikat `:tick`, nawet jeśli obydwa z nich " -"nie zostały uruchomione w tym samym czasie:" +"Jako wynik słyszymy sampel `:drum_heavy_kick` dokładnie w tym samym momencie, " +"gdy inny wątek wysyła komunikat `:tick`, nawet jeśli obydwa z nich nie zostały" +" uruchomione w tym samym czasie:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -6025,10 +5974,10 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Te niegrzeczne polecenie `sleep` normalnie stworzyłoby drugi wątek, który " -"byłby zupełnie niezsynchronizowany z pierwszym. Jednakże dzięki użyciu " -"poleceń `cue` i `sync`, automatycznie synchronizujemy wątki, blokując " -"jednocześnie jakiekolwiek nieprzewidziane rozjazdy w czasie." +"Te niegrzeczne polecenie `sleep` normalnie stworzyłoby drugi wątek, który byłb" +"y zupełnie niezsynchronizowany z pierwszym. Jednakże dzięki użyciu poleceń `cu" +"e` i `sync`, automatycznie synchronizujemy wątki, blokując jednocześnie jakiek" +"olwiek nieprzewidziane rozjazdy w czasie." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -6041,10 +5990,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Dla nazw Twoich komunikatów `cue` możesz używać dowolnych słów - może to być " -"nie tylko `:tick`. Musisz się tylko upewnić, że inne wątki `sync`hronizują " -"się z właściwą nazwą - w przeciwnym wypadku będą czekać w nieskończoność (" -"albo do momentu, w którym naciśniesz przycisk Stop)." +"Dla nazw Twoich komunikatów `cue` możesz używać dowolnych słów - może to być n" +"ie tylko `:tick`. Musisz się tylko upewnić, że inne wątki `sync`hronizują się " +"z właściwą nazwą - w przeciwnym wypadku będą czekać w nieskończoność (albo do " +"momentu, w którym naciśniesz przycisk Stop)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -6111,22 +6060,21 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Mamy tutaj główną pętlę `cue`, która co iterację wysyła komunikat z losową " -"wybraną nazwą punktu cue do synchronizacji - `:foo`, `:bar` lub `:baz`. " -"Następnie mamy trzy wątki z pętlami, które synchronizują się na każdym z " -"tych komunikatów niezależnie i odtwarzają różne sample. Wynikiem tego jest " -"to, że słyszymy dźwięk co każde 0.5 uderzenia, jako że każdy z " -"synchronizowanych (`sync`) wątków jest wybierany losowo z wątku `cue`, po " -"czym odtwarza swojego sampla." +"Mamy tutaj główną pętlę `cue`, która co iterację wysyła komunikat z losową wyb" +"raną nazwą punktu cue do synchronizacji - `:foo`, `:bar` lub `:baz`. Następnie" +" mamy trzy wątki z pętlami, które synchronizują się na każdym z tych komunikat" +"ów niezależnie i odtwarzają różne sample. Wynikiem tego jest to, że słyszymy d" +"źwięk co każde 0.5 uderzenia, jako że każdy z synchronizowanych (`sync`) wątkó" +"w jest wybierany losowo z wątku `cue`, po czym odtwarza swojego sampla." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Oczywiście to wszystko zadziała analogicznie - nawet jeśli poukładasz wątki " -"w odwrotnej kolejności, jako że wątek `sync` będzie po prostu czekał na " -"kolejną wartość wysłaną przez wątek `cue`." +"Oczywiście to wszystko zadziała analogicznie - nawet jeśli poukładasz wątki w " +"odwrotnej kolejności, jako że wątek `sync` będzie po prostu czekał na kolejną " +"wartość wysłaną przez wątek `cue`." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6143,11 +6091,11 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Jednym z najbardziej satysfakcjonujących aspektów Sonic Pi jest możliwość " -"łatwego dodawania efektów studyjnych do Twoich brzmień. Na przykład być może " -"zdarzy się, że będziesz chciał dodać trochę efektu reverb (pogłos) do " -"pewnych części Twojego kawałka albo trochę echa, albo może nawet efektu " -"distort czy wobble do Twojej linii basowej." +"Jednym z najbardziej satysfakcjonujących aspektów Sonic Pi jest możliwość łatw" +"ego dodawania efektów studyjnych do Twoich brzmień. Na przykład być może zdarz" +"y się, że będziesz chciał dodać trochę efektu reverb (pogłos) do pewnych częśc" +"i Twojego kawałka albo trochę echa, albo może nawet efektu distort czy wobble " +"do Twojej linii basowej." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -6158,15 +6106,14 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi udostępnia bardzo prosty, a jednocześnie potężny sposób na " -"dodawanie takich efektów (FX). Pozwala on nawet na łączenie ich (możesz więc " -"przepuścić Twoje brzmienie kolejno przez efekt distortion/overdrive, potem " -"przez echo i na końcu przez reverb) i jednocześnie daje Ci możliwość " -"kontrolowania każdego z nich indywidualnie za pomocą parametrów (w podobny " -"sposób do tego, w jaki przekazujemy parametry do syntezatorów czy sampli). " -"Możesz nawet modyfikować parametry efektu (FX), gdy wciąż jest uruchomiony. " -"Możesz więc przykładowo zwiększyć wartość efektu reverb Twojej sekcji " -"basowej na przestrzeni całego utworu..." +"Sonic Pi udostępnia bardzo prosty, a jednocześnie potężny sposób na dodawanie " +"takich efektów (FX). Pozwala on nawet na łączenie ich (możesz więc przepuścić " +"Twoje brzmienie kolejno przez efekt distortion/overdrive, potem przez echo i n" +"a końcu przez reverb) i jednocześnie daje Ci możliwość kontrolowania każdego z" +" nich indywidualnie za pomocą parametrów (w podobny sposób do tego, w jaki prz" +"ekazujemy parametry do syntezatorów czy sampli). Możesz nawet modyfikować para" +"metry efektu (FX), gdy wciąż jest uruchomiony. Możesz więc przykładowo zwiększ" +"yć wartość efektu reverb Twojej sekcji basowej na przestrzeni całego utworu..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6183,14 +6130,14 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Jeśli wszystko to brzmi dla Ciebie trochę zbyt skomplikowanie, nie przejmuj " -"się. Gdy już trochę się tym pobawisz, wszystko stanie się całkiem jasne. " -"Zanim jednak to nastąpi, wprowadzę prostą analogię do efektów (FX) " -"gitarowych. Istnieje wiele rodzajów takich efektów (FX), które możesz kupić. " -"Pewne z nich dodają efekt reverb, inne distort, itd. Gitarzyści podłączają " -"swoją gitarę do jednego z efektów (FX), tzw. pedałów gitarowych - np. " -"distortion. Następnie biorą kabel i łączą ten efekt z kolejnym, np. efektem " -"reverb. Na koniec wyjście z efektu reverb może być podłączone do wzmacniacza:" +"Jeśli wszystko to brzmi dla Ciebie trochę zbyt skomplikowanie, nie przejmuj si" +"ę. Gdy już trochę się tym pobawisz, wszystko stanie się całkiem jasne. Zanim j" +"ednak to nastąpi, wprowadzę prostą analogię do efektów (FX) gitarowych. Istnie" +"je wiele rodzajów takich efektów (FX), które możesz kupić. Pewne z nich dodają" +" efekt reverb, inne distort, itd. Gitarzyści podłączają swoją gitarę do jedneg" +"o z efektów (FX), tzw. pedałów gitarowych - np. distortion. Następnie biorą ka" +"bel i łączą ten efekt z kolejnym, np. efektem reverb. Na koniec wyjście z efek" +"tu reverb może być podłączone do wzmacniacza:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6208,14 +6155,13 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Nazywa się to łączeniem efektów w łańcuch. Sonic Pi wspiera taki właśnie " -"model dla swoich efektów. Dodatkowo każdy z efektów posiada pokrętła i " -"suwaki pozwalające Ci na kontrolę tego, jak mocny ma być efekt distortion, " -"reverb, echo, itd. Sonic Pi całkowicie na to pozwala. Na koniec możesz " -"wyobrazić sobie grającego gitarzystę, podczas gdy ktoś inny w tym samym " -"czasie bawi się i kontroluje efekty (FX). Sonic Pi również wspiera taką " -"możliwość - tylko że zamiast innej osoby do kontrolowania tych efektów, na " -"scenę wkroczy w tym wypadku komputer." +"Nazywa się to łączeniem efektów w łańcuch. Sonic Pi wspiera taki właśnie model" +" dla swoich efektów. Dodatkowo każdy z efektów posiada pokrętła i suwaki pozwa" +"lające Ci na kontrolę tego, jak mocny ma być efekt distortion, reverb, echo, i" +"td. Sonic Pi całkowicie na to pozwala. Na koniec możesz wyobrazić sobie grając" +"ego gitarzystę, podczas gdy ktoś inny w tym samym czasie bawi się i kontroluje" +" efekty (FX). Sonic Pi również wspiera taką możliwość - tylko że zamiast innej" +" osoby do kontrolowania tych efektów, na scenę wkroczy w tym wypadku komputer." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6234,18 +6180,18 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"W tej sekcji przyjrzymy się kilku efektom (FX): reverb i echo. Zobaczymy, w " -"jaki sposób ich używać, jak kontrolować ich parametry oraz jak je łączyć ze " -"sobą w jeden łańcuch." +"W tej sekcji przyjrzymy się kilku efektom (FX): reverb i echo. Zobaczymy, w ja" +"ki sposób ich używać, jak kontrolować ich parametry oraz jak je łączyć ze sobą" +" w jeden łańcuch." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"System efektów w Sonic Pi korzysta z bloków kodu. Jeśli więc do tej pory nie " -"przeczytałeś jeszcze sekcji 5.1, to teraz jest dobry moment, by nadrobić " -"zaległości." +"System efektów w Sonic Pi korzysta z bloków kodu. Jeśli więc do tej pory nie p" +"rzeczytałeś jeszcze sekcji 5.1, to teraz jest dobry moment, by nadrobić zaległ" +"ości." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6256,8 +6202,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Jeśli chcemy użyć efektu reverb, wystarczy, że napiszemy `with_fx :reverb` " -"jako specjalny kawałek kodu dla naszego bloku do/end:" +"Jeśli chcemy użyć efektu reverb, wystarczy, że napiszemy `with_fx :reverb` jak" +"o specjalny kawałek kodu dla naszego bloku do/end:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6283,15 +6229,15 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Teraz uruchom ten kod, a usłyszysz, jak jest zagrany z nałożonym na niego " -"efektem reverb. Brzmi nieźle, prawda? Wszystko łączy się całkiem fajnie z " -"efektem reverb." +"Teraz uruchom ten kod, a usłyszysz, jak jest zagrany z nałożonym na niego efek" +"tem reverb. Brzmi nieźle, prawda? Wszystko łączy się całkiem fajnie z efektem " +"reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" msgstr "" -"A teraz zobaczmy, co się wydarzy, gdy umieścimy jakiś dodatkowy kod poza " -"naszym blokiem do/end:" +"A teraz zobaczmy, co się wydarzy, gdy umieścimy jakiś dodatkowy kod poza naszy" +"m blokiem do/end:" #: 06.1-Adding-FX.md:32 #, no-wrap @@ -6321,17 +6267,17 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Zauważ, że ostania linia `play 55` nie jest zagrana z efektem reverb. Dzieje " -"się tak, ponieważ znajduje się *poza blokiem* kodu do/end, więc dzięki temu " -"nie jest objęta efektem reverb." +"Zauważ, że ostania linia `play 55` nie jest zagrana z efektem reverb. Dzieje s" +"ię tak, ponieważ znajduje się *poza blokiem* kodu do/end, więc dzięki temu nie" +" jest objęta efektem reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Analogicznie, jeśli zrobisz jakieś dźwięki przed blokiem do/end, to one " -"również nie będą pod wpływem efektu reverb:" +"Analogicznie, jeśli zrobisz jakieś dźwięki przed blokiem do/end, to one równie" +"ż nie będą pod wpływem efektu reverb:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6394,12 +6340,12 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Jednym z potężnych aspektów bloków efektów w Sonic Pi jest to, że można do " -"nich przekazywać parametry podobne do tych, które już widzieliśmy, gdy " -"korzystaliśmy z poleceń `play` i `sample`. Na przykład bardzo fajnym, który " -"nieźle brzmi z efektem echo, jest `phase:`. Reprezentuje on czas trwania " -"danego efektu przez określoną liczbę uderzeń (ile uderzeń trwa efekt). " -"Spróbujmy sprawić, aby efekt echo był trochę wolniejszy:" +"Jednym z potężnych aspektów bloków efektów w Sonic Pi jest to, że można do nic" +"h przekazywać parametry podobne do tych, które już widzieliśmy, gdy korzystali" +"śmy z poleceń `play` i `sample`. Na przykład bardzo fajnym, który nieźle brzmi" +" z efektem echo, jest `phase:`. Reprezentuje on czas trwania danego efektu prz" +"ez określoną liczbę uderzeń (ile uderzeń trwa efekt). Spróbujmy sprawić, aby e" +"fekt echo był trochę wolniejszy:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6448,8 +6394,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Sprawmy teraz, aby zanikanie echa trwało dłużej, ustawiając parametr `decay` " -"na 8 sekund:" +"Sprawmy teraz, aby zanikanie echa trwało dłużej, ustawiając parametr `decay` n" +"a 8 sekund:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6481,10 +6427,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Jednym z najbardziej potężnych aspektów bloków zawierających efekty jest to, " -"że możesz je zagnieżdżać. Pozwala to na bardzo łatwe łączenie ich ze sobą. " -"Przykładowo co, jeśli chciałeś zagrać kawałek jakiegoś kodu z efektami echo " -"i reverb? Łatwizna, po prostu umieść jeden w drugim:" +"Jednym z najbardziej potężnych aspektów bloków zawierających efekty jest to, ż" +"e możesz je zagnieżdżać. Pozwala to na bardzo łatwe łączenie ich ze sobą. Przy" +"kładowo co, jeśli chciałeś zagrać kawałek jakiegoś kodu z efektami echo i reve" +"rb? Łatwizna, po prostu umieść jeden w drugim:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6515,9 +6461,9 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Pomyśl o przepływie dźwięku ze środka na zewnątrz. Dźwięk z najbardziej " -"wewnętrznego bloku kodu, np. `play 50` jest najpierw wysyłany do efektu " -"echo, a następnie dźwięk z nałożonym echo jest z kolei do efektu reverb." +"Pomyśl o przepływie dźwięku ze środka na zewnątrz. Dźwięk z najbardziej wewnęt" +"rznego bloku kodu, np. `play 50` jest najpierw wysyłany do efektu echo, a nast" +"ępnie dźwięk z nałożonym echo jest z kolei do efektu reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6527,11 +6473,11 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Możemy używać wielu takich zagnieżdżeń dla osiągania zwariowanych wyników. " -"Jednakże uważaj - efekty mogą zużywać sporo zasobów. Zagnieżdżając jeden w " -"drugim, uruchamiasz wiele efektów na raz. Bądź więc oszczędny z ich " -"używaniem, zwłaszcza na platformach o słabych parametrach (procesor, pamięć, " -"itd.) na przykład takich jak Raspberry Pi." +"Możemy używać wielu takich zagnieżdżeń dla osiągania zwariowanych wyników. Jed" +"nakże uważaj - efekty mogą zużywać sporo zasobów. Zagnieżdżając jeden w drugim" +", uruchamiasz wiele efektów na raz. Bądź więc oszczędny z ich używaniem, zwłas" +"zcza na platformach o słabych parametrach (procesor, pamięć, itd.) na przykład" +" takich jak Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6543,9 +6489,9 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"W Sonic Pi możesz korzystać z wielu wbudowanych efektów. Aby zobaczyć, które " -"z nich są dostępne, kliknij na ikonę *Fx* (efekty) w sekcji pomocy, a " -"zobaczysz listę wszystkich dostępnych opcji. Oto kilka moich ulubionych:" +"W Sonic Pi możesz korzystać z wielu wbudowanych efektów. Aby zobaczyć, które z" +" nich są dostępne, kliknij na ikonę *Fx* (efekty) w sekcji pomocy, a zobaczysz" +" listę wszystkich dostępnych opcji. Oto kilka moich ulubionych:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6571,8 +6517,8 @@ msgstr "slicer" #, fuzzy msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" msgstr "" -"A teraz powariuj trochę i dodaj efekty wszędzie, gdzie tylko możesz, aby " -"stworzyć zdumiewające nowe dźwięki!" +"A teraz powariuj trochę i dodaj efekty wszędzie, gdzie tylko możesz, aby stwor" +"zyć zdumiewające nowe dźwięki!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6590,13 +6536,12 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Pomimo że na pierwszy rzut oka wyglądają one na zwodniczo łatwe, to od " -"środka efekty są tak naprawdę bardzo złożonymi bestiami. Ich prostota bardzo " -"często kusi ludzi, by nadużywać ich w swoich kawałkach. Może to być w " -"porządku, jeśli masz dobry i wydajny komputer, ale jeśli tak jak ja " -"korzystasz z Raspberry Pi do jamowania, musisz być wtedy bardzo ostrożny z " -"tym, ile pracy mu zlecisz do wykonania, jeżeli chcesz być pewien, że beat " -"zachowa swą płynność." +"Pomimo że na pierwszy rzut oka wyglądają one na zwodniczo łatwe, to od środka " +"efekty są tak naprawdę bardzo złożonymi bestiami. Ich prostota bardzo często k" +"usi ludzi, by nadużywać ich w swoich kawałkach. Może to być w porządku, jeśli " +"masz dobry i wydajny komputer, ale jeśli tak jak ja korzystasz z Raspberry Pi " +"do jamowania, musisz być wtedy bardzo ostrożny z tym, ile pracy mu zlecisz do " +"wykonania, jeżeli chcesz być pewien, że beat zachowa swą płynność." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6625,10 +6570,10 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"W powyższym kawałku zagraliśmy nutę 60 z bardzo krótkim czasem zanikania " -"(release), więc jest ona niezwykle krótka. Chcemy również nałożyć na nią " -"efekt reverb, więc opakowaliśmy ją w blok związany z nim. Jak na razie " -"wszystko w porządku. Z wyjątkiem..." +"W powyższym kawałku zagraliśmy nutę 60 z bardzo krótkim czasem zanikania (rele" +"ase), więc jest ona niezwykle krótka. Chcemy również nałożyć na nią efekt reve" +"rb, więc opakowaliśmy ją w blok związany z nim. Jak na razie wszystko w porząd" +"ku. Z wyjątkiem..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6641,26 +6586,26 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Przyjrzyjmy się, co ten kod tak naprawdę robi. Na początku mamy pętlę `loop`" -", co oznacza, że wszystko wewnątrz niej będzie powtarzane w nieskończoność. " -"Następnie mamy blok `with_fx`. Oznacza to, że utworzymy nowych efekt FX *dla " -"każdej iteracji pętli `loop`*. To tak, jakbyśmy chcieli mieć oddzielny efekt " -"gitarowy reverb przy każdym jednym uderzeniu w strunę gitary. Fajnie, że " -"możemy tak zrobić, ale nie zawsze jest to coś, co chciałbyś osiągnąć. Na " -"przykład ten kawałek kodu czeka niezła walka, aby został on ładnie " -"uruchomiony na Raspberry Pi. Cała praca potrzebna do stworzenia efektu " -"reverb, a potem czekanie do momentu, w którym będzie wymagał zatrzymania i " -"usunięcia, jest obsługiwana za Ciebie przez funkcję `with_fx`, zajmie to " -"jednak sporo mocy procesora (CPU), która może okazać się bardzo cenna." +"Przyjrzyjmy się, co ten kod tak naprawdę robi. Na początku mamy pętlę `loop`, " +"co oznacza, że wszystko wewnątrz niej będzie powtarzane w nieskończoność. Nast" +"ępnie mamy blok `with_fx`. Oznacza to, że utworzymy nowych efekt FX *dla każde" +"j iteracji pętli `loop`*. To tak, jakbyśmy chcieli mieć oddzielny efekt gitaro" +"wy reverb przy każdym jednym uderzeniu w strunę gitary. Fajnie, że możemy tak " +"zrobić, ale nie zawsze jest to coś, co chciałbyś osiągnąć. Na przykład ten kaw" +"ałek kodu czeka niezła walka, aby został on ładnie uruchomiony na Raspberry Pi" +". Cała praca potrzebna do stworzenia efektu reverb, a potem czekanie do moment" +"u, w którym będzie wymagał zatrzymania i usunięcia, jest obsługiwana za Ciebie" +" przez funkcję `with_fx`, zajmie to jednak sporo mocy procesora (CPU), która m" +"oże okazać się bardzo cenna." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"A co, jeśli sprawimy, by ten kod był bardziej podobny do tradycyjnego " -"zestawu, gdzie nasz gitarzysta posiada tylko *jeden* efekt reverb i to przez " -"niego przechodzą wszystkie dźwięki? Łatwizna:" +"A co, jeśli sprawimy, by ten kod był bardziej podobny do tradycyjnego zestawu," +" gdzie nasz gitarzysta posiada tylko *jeden* efekt reverb i to przez niego prz" +"echodzą wszystkie dźwięki? Łatwizna:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6685,16 +6630,16 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Umieściliśmy naszą pętlę *wewnątrz* bloku `with_fx`. W ten sposób tworzymy " -"tylko jeden efekt reverb dla wszystkich nut, które zostaną w niej zagrane. " -"Taki kod jest dużo bardziej wydajny i na pewno będzie działał w porządku na " -"Raspberry Pi." +"Umieściliśmy naszą pętlę *wewnątrz* bloku `with_fx`. W ten sposób tworzymy tyl" +"ko jeden efekt reverb dla wszystkich nut, które zostaną w niej zagrane. Taki k" +"od jest dużo bardziej wydajny i na pewno będzie działał w porządku na Raspberr" +"y Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"Kompromisem może też być użycie efektu `with_fx` wewnątrz pętli loop, ale " -"powyżej iteracji wewnętrznej:" +"Kompromisem może też być użycie efektu `with_fx` wewnątrz pętli loop, ale powy" +"żej iteracji wewnętrznej:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6722,17 +6667,17 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"W ten sposób przenieśliśmy efekt `with_fx` na zewnątrz wewnętrznej części " -"pętli `loop` i teraz tworzymy nowy efekt reverb tylko co 16 zagranych nut." +"W ten sposób przenieśliśmy efekt `with_fx` na zewnątrz wewnętrznej części pętl" +"i `loop` i teraz tworzymy nowy efekt reverb tylko co 16 zagranych nut." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"To jest tak często używany wzorzec, że funkcja `with_fx` posiada dodatkową " -"opcję, która umożliwia nam to samo, ale bez konieczności pisania bloku `16." -"times`:" +"To jest tak często używany wzorzec, że funkcja `with_fx` posiada dodatkową opc" +"ję, która umożliwia nam to samo, ale bez konieczności pisania bloku `16.times`" +":" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6757,10 +6702,10 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Oba przykłady `reps: 16` i `16.times do` zachowają się tak samo. Zasadniczo " -"kawałek ` reps: 16` spowoduje powtórzenie kodu znajdującego się w bloku `do/" -"end`. Możesz więc używać obu konstrukcji zamiennie i wybrać tę, która " -"odpowiada Ci bardziej." +"Oba przykłady `reps: 16` i `16.times do` zachowają się tak samo. Zasadniczo ka" +"wałek ` reps: 16` spowoduje powtórzenie kodu znajdującego się w bloku `do/end`" +". Możesz więc używać obu konstrukcji zamiennie i wybrać tę, która odpowiada Ci" +" bardziej." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6769,11 +6714,11 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Pamiętaj jedno - błędów nie ma, są tylko nowe możliwości. Jednakże każdy z " -"powyższych podejść będzie miał inne brzmienie oraz inną charakterystykę " -"wydajności. Staraj się więc używać takiego podejścia, które będzie brzmiało " -"najlepiej, mając jednocześnie na uwadze fakt pracy z ograniczeniami " -"wydajnościowymi Twojego komputera/platformy, na której pracujesz." +"Pamiętaj jedno - błędów nie ma, są tylko nowe możliwości. Jednakże każdy z pow" +"yższych podejść będzie miał inne brzmienie oraz inną charakterystykę wydajnośc" +"i. Staraj się więc używać takiego podejścia, które będzie brzmiało najlepiej, " +"mając jednocześnie na uwadze fakt pracy z ograniczeniami wydajnościowymi Twoje" +"go komputera/platformy, na której pracujesz." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6790,11 +6735,10 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Do tej pory dowiedzieliśmy się, jak możemy wyzwalać syntezatory i sample " -"oraz w jaki sposób zmieniać ich domyślne parametry takie jak amplituda, " -"kanał, ustawienia obwiedni i inne. Każdy uruchomiony dźwięk jest w zasadzie " -"osobnym dźwiękiem z jego własnym zestawem parametrów ustalonych na czas " -"trwania dźwięku." +"Do tej pory dowiedzieliśmy się, jak możemy wyzwalać syntezatory i sample oraz " +"w jaki sposób zmieniać ich domyślne parametry takie jak amplituda, kanał, usta" +"wienia obwiedni i inne. Każdy uruchomiony dźwięk jest w zasadzie osobnym dźwię" +"kiem z jego własnym zestawem parametrów ustalonych na czas trwania dźwięku." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6802,14 +6746,13 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Czy nie byłoby super, gdybyś mógł zmieniać parametry dźwięku w trakcie " -"odtwarzania danego dźwięku tak samo, jak możesz naciągnąć struny gitary, gdy " -"jej struny wciąż wibrują?" +"Czy nie byłoby super, gdybyś mógł zmieniać parametry dźwięku w trakcie odtwarz" +"ania danego dźwięku tak samo, jak możesz naciągnąć struny gitary, gdy jej stru" +"ny wciąż wibrują?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." -msgstr "" -"Masz szczęście - ten rozdział pokaże Ci dokładnie, jak możesz tego dokonać." +msgstr "Masz szczęście - ten rozdział pokaże Ci dokładnie, jak możesz tego dokonać." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:1 msgid "7.1 Controlling Running Synths" @@ -6825,10 +6768,10 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Do tej pory interesowaliśmy się tylko uruchamianiem nowych dźwięków i " -"efektów. Jednakże Sonic Pi daje nam możliwość manipulacji i kontroli " -"aktualnie uruchomionych dźwięków. Dokonujemy tego, używając zmiennych do " -"przechwycenia referencji do syntezatora:" +"Do tej pory interesowaliśmy się tylko uruchamianiem nowych dźwięków i efektów." +" Jednakże Sonic Pi daje nam możliwość manipulacji i kontroli aktualnie uruchom" +"ionych dźwięków. Dokonujemy tego, używając zmiennych do przechwycenia referenc" +"ji do syntezatora:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6841,15 +6784,15 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Mamy tutaj zmienną lokalną `s`, która reprezentuje syntezator grający nutę " -"60. Zauważ jednak, że to jest *zmienna działająca lokalnie* - nie masz do " -"niej dostępu z innych uruchomień takich jak funkcje." +"Mamy tutaj zmienną lokalną `s`, która reprezentuje syntezator grający nutę 60." +" Zauważ jednak, że to jest *zmienna działająca lokalnie* - nie masz do niej do" +"stępu z innych uruchomień takich jak funkcje." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" msgstr "" -"Gdy już mamy zmienną `s`, możemy zacząć kontrolować ją za pomocą funkcji " -"`control`:" +"Gdy już mamy zmienną `s`, możemy zacząć kontrolować ją za pomocą funkcji `cont" +"rol`:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6876,18 +6819,18 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Rzeczą godną zauważenia jest tutaj to, że nie uruchamiamy 4 oddzielnych " -"syntezatorów - uruchamiamy tylko jeden, po czym zmieniamy wysokość tonu 3 " -"razy, w trakcie gdy wciąż gra." +"Rzeczą godną zauważenia jest tutaj to, że nie uruchamiamy 4 oddzielnych syntez" +"atorów - uruchamiamy tylko jeden, po czym zmieniamy wysokość tonu 3 razy, w tr" +"akcie gdy wciąż gra." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Możemy przekazywać dowolne ze standardowych parametrów do polecenia `control`" -" - pozwala nam to na kontrolowanie takich rzeczy jak `amp:`, `cutoff:` czy " -"`pan:`." +"Możemy przekazywać dowolne ze standardowych parametrów do polecenia `control` " +"- pozwala nam to na kontrolowanie takich rzeczy jak `amp:`, `cutoff:` czy `pan" +":`." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6901,13 +6844,13 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Są pewne parametry, które nie mogą być kontrolowane, gdy syntezator został " -"już uruchomiony. Dotyczy to m.in. wszystkich parametrów obwiedni ADSR. " -"Możesz samodzielnie sprawdzić, które z parametrów danego syntezatora mogą " -"być kontrolowane, zaglądając do systemu pomocy. Jeśli w dokumentacji jest " -"napisane *can not be changed once set* (nie może być zmieniony, gdy już raz " -"został ustawiony), to wiesz, że nie możesz kontrolować i zmieniać danego " -"parametru, gdy syntezator już wystartuje." +"Są pewne parametry, które nie mogą być kontrolowane, gdy syntezator został już" +" uruchomiony. Dotyczy to m.in. wszystkich parametrów obwiedni ADSR. Możesz sam" +"odzielnie sprawdzić, które z parametrów danego syntezatora mogą być kontrolowa" +"ne, zaglądając do systemu pomocy. Jeśli w dokumentacji jest napisane *can not " +"be changed once set* (nie może być zmieniony, gdy już raz został ustawiony), t" +"o wiesz, że nie możesz kontrolować i zmieniać danego parametru, gdy syntezator" +" już wystartuje." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6922,8 +6865,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"Możliwe jest również kontrolowanie efektów, jednakże jest ono realizowane w " -"trochę inny sposób:" +"Możliwe jest również kontrolowanie efektów, jednakże jest ono realizowane w tr" +"ochę inny sposób:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6957,11 +6900,11 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"Zamiast używać zmiennej, korzystamy z parametru pomiędzy słupkami " -"znajdującymi się w bloku kodu do/end. Pomiędzy słupki `|` wstawiamy unikalną " -"nazwę dla naszego efektu, dzięki czemu możemy się później do niej odwoływać " -"w danym bloku kodu do/end. Postępowanie w tym przypadku jest identyczne do " -"używania parametrów w funkcjach." +"Zamiast używać zmiennej, korzystamy z parametru pomiędzy słupkami znajdującymi" +" się w bloku kodu do/end. Pomiędzy słupki `|` wstawiamy unikalną nazwę dla nas" +"zego efektu, dzięki czemu możemy się później do niej odwoływać w danym bloku k" +"odu do/end. Postępowanie w tym przypadku jest identyczne do używania parametró" +"w w funkcjach." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6983,12 +6926,12 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Podczas poznawania parametrów syntezatorów i efektów być może udało Ci się " -"zauważyć, że kilka nazw parametrów kończy się na `_slide`. Być może nawet " -"próbowałeś korzystać z nich i nie zauważyłeś żadnego efektu. Dzieje się tak, " -"ponieważ nie są one normalnymi parametrami, a są to specjalne opcje, które " -"działają tylko wtedy, gdy kontrolujesz syntezatory w taki sposób, jaki " -"pokazaliśmy w poprzedniej sekcji." +"Podczas poznawania parametrów syntezatorów i efektów być może udało Ci się zau" +"ważyć, że kilka nazw parametrów kończy się na `_slide`. Być może nawet próbowa" +"łeś korzystać z nich i nie zauważyłeś żadnego efektu. Dzieje się tak, ponieważ" +" nie są one normalnymi parametrami, a są to specjalne opcje, które działają ty" +"lko wtedy, gdy kontrolujesz syntezatory w taki sposób, jaki pokazaliśmy w popr" +"zedniej sekcji." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -7001,12 +6944,11 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"W powyższym przykładzie słyszymy, jak wysokość tonu (pitch) zmienia się przy " -"każdym uruchomieniu polecenia `control`. Może się jednak zdarzyć, że " -"będziemy chcieli, aby zmiana tonu nastąpiła w sposób płynny (tak jakbyśmy " -"użyli do tego suwaka). Tak samo, jak kontrolujemy zmianę tonu parametrem " -"`note:`, aby dodać płynne przejście, musimy ustawić na syntezatorze parametr " -"`note_slide`:" +"W powyższym przykładzie słyszymy, jak wysokość tonu (pitch) zmienia się przy k" +"ażdym uruchomieniu polecenia `control`. Może się jednak zdarzyć, że będziemy c" +"hcieli, aby zmiana tonu nastąpiła w sposób płynny (tak jakbyśmy użyli do tego " +"suwaka). Tak samo, jak kontrolujemy zmianę tonu parametrem `note:`, aby dodać " +"płynne przejście, musimy ustawić na syntezatorze parametr `note_slide`:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -7033,18 +6975,18 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Teraz słyszymy, że pomiędzy poszczególnymi wywołaniami poleceń `control`, " -"nuty są \"naciągane\". Brzmi to całkiem fajnie, prawda? Możesz przyśpieszyć " -"płynne przejście pomiędzy nutami, używając krótszego czasu, np. `note_slide: " -"0.2', albo zwolnić je, używając dłuższego czasu przejścia (ślizgania)." +"Teraz słyszymy, że pomiędzy poszczególnymi wywołaniami poleceń `control`, nuty" +" są \"naciągane\". Brzmi to całkiem fajnie, prawda? Możesz przyśpieszyć płynne p" +"rzejście pomiędzy nutami, używając krótszego czasu, np. `note_slide: 0.2', alb" +"o zwolnić je, używając dłuższego czasu przejścia (ślizgania)." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Każdy z parametrów, który może być kontrolowany, posiada odpowiadający mu " -"parametr typu `_slide`, z którego możesz korzystać." +"Każdy z parametrów, który może być kontrolowany, posiada odpowiadający mu para" +"metr typu `_slide`, z którego możesz korzystać." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -7056,11 +6998,11 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Gdy już raz ustawimy parametr typu `_slide` na uruchomionym syntezatorze, to " -"zostanie on zapamiętany i ta wartość będzie wykorzystywana za każdym razem, " -"gdy będziesz zmieniał płynnie wartość odpowiadającego mu parametru. Aby " -"zatrzymać płynne przejścia, musisz ustawić wartość parametru `_slide` na 0 " -"przed kolejnym wywołaniem polecenia `control`." +"Gdy już raz ustawimy parametr typu `_slide` na uruchomionym syntezatorze, to z" +"ostanie on zapamiętany i ta wartość będzie wykorzystywana za każdym razem, gdy" +" będziesz zmieniał płynnie wartość odpowiadającego mu parametru. Aby zatrzymać" +" płynne przejścia, musisz ustawić wartość parametru `_slide` na 0 przed kolejn" +"ym wywołaniem polecenia `control`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -7090,8 +7032,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Spróbuj teraz pobawić się płynnymi przejściami, aby spróbować dokonać " -"płynnych przejść i płynnej kontroli..." +"Spróbuj teraz pobawić się płynnymi przejściami, aby spróbować dokonać płynnych" +" przejść i płynnej kontroli..." #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -7104,8 +7046,8 @@ msgstr "Struktury Danych" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Struktury danych to bardzo przydatne narzędzie dostępne w standardowym " -"zestawie narzędzi każdego programisty." +"Struktury danych to bardzo przydatne narzędzie dostępne w standardowym zestawi" +"e narzędzi każdego programisty." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -7113,10 +7055,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Czasami będziesz chciał reprezentować i używać czegoś więcej niż tylko " -"jednej rzeczy. Na przykład przydatna może okazać się możliwość posiadania " -"serii nut do zagrania jedna po drugiej. Języki programowania posiadają coś " -"takiego jak struktury danych, które pozwalają Ci robić takie rzeczy." +"Czasami będziesz chciał reprezentować i używać czegoś więcej niż tylko jednej " +"rzeczy. Na przykład przydatna może okazać się możliwość posiadania serii nut d" +"o zagrania jedna po drugiej. Języki programowania posiadają coś takiego jak st" +"ruktury danych, które pozwalają Ci robić takie rzeczy." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -7124,18 +7066,18 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Istnieje wiele ekscytujących i egzotycznych struktur danych dostępnych dla " -"programistów - a ludzie wciąż wymyślają nowe. Na razie potrzebujemy w " -"zasadzie wziąć pod uwagę z nich tylko jedną prostą - listę." +"Istnieje wiele ekscytujących i egzotycznych struktur danych dostępnych dla pro" +"gramistów - a ludzie wciąż wymyślają nowe. Na razie potrzebujemy w zasadzie wz" +"iąć pod uwagę z nich tylko jedną prostą - listę." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Przyjrzyjmy się jej bardziej szczegółowo. Skupimy się na niej podstawowej " -"formie, następnie pokażemy, w jaki sposób możemy wykorzystać listy do " -"reprezentacji skal oraz akordów." +"Przyjrzyjmy się jej bardziej szczegółowo. Skupimy się na niej podstawowej form" +"ie, następnie pokażemy, w jaki sposób możemy wykorzystać listy do reprezentacj" +"i skal oraz akordów." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -7151,9 +7093,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"Tutaj przyjrzymy się bardzo przydatnej strukturze danych - liście. " -"Spotkaliśmy ją na krótko już wcześniej w sekcji poświęconej randomizacji, " -"kiedy to wybieraliśmy z listy losowe nuty do zagrania:" +"Tutaj przyjrzymy się bardzo przydatnej strukturze danych - liście. Spotkaliśmy" +" ją na krótko już wcześniej w sekcji poświęconej randomizacji, kiedy to wybier" +"aliśmy z listy losowe nuty do zagrania:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7166,10 +7108,10 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"W obecnym rozdziale zobaczymy, jak możemy wykorzystać listy również do " -"reprezentacji akordów i skal. Na początku jednak spróbujmy sobie " -"przypomnieć, w jaki sposób zagrać dowolny akord. Pamiętasz, że jeśli nie " -"użyliśmy polecenia `sleep`, to wszystkie dźwięki zagrają jednocześnie:" +"W obecnym rozdziale zobaczymy, jak możemy wykorzystać listy również do repreze" +"ntacji akordów i skal. Na początku jednak spróbujmy sobie przypomnieć, w jaki " +"sposób zagrać dowolny akord. Pamiętasz, że jeśli nie użyliśmy polecenia `sleep" +"`, to wszystkie dźwięki zagrają jednocześnie:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7185,8 +7127,8 @@ msgstr "" #: 08.1-Lists.md:23 msgid "Let's look at other ways to represent this code." msgstr "" -"Spróbujmy przyjrzeć się innym sposobom, za pomocą których możemy wyrazić " -"powyższy kod." +"Spróbujmy przyjrzeć się innym sposobom, za pomocą których możemy wyrazić powyż" +"szy kod." #: 08.1-Lists.md:25 msgid "Playing a List" @@ -7197,9 +7139,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Jedną z opcji jest umieszczenie wszystkich nut w liście `[52, 55 , 59]`. " -"Nasza poczciwa funkcja `play` jest wystarczająco bystra, by wiedzieć, w jaki " -"sposób ma ją zagrać. Spróbuj tego:" +"Jedną z opcji jest umieszczenie wszystkich nut w liście `[52, 55 , 59]`. Nasza" +" poczciwa funkcja `play` jest wystarczająco bystra, by wiedzieć, w jaki sposób" +" ma ją zagrać. Spróbuj tego:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7211,8 +7153,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Ooh, taki kod jest dużo przyjemniejszy do czytania! Zagranie listy nut nie " -"blokuje Ci korzystania z żadnego z parametrów:" +"Ooh, taki kod jest dużo przyjemniejszy do czytania! Zagranie listy nut nie blo" +"kuje Ci korzystania z żadnego z parametrów:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7224,8 +7166,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Oczywiście możesz również używać tradycyjnych nazw nut zamiast korzystania z " -"liczb MIDI:" +"Oczywiście możesz również używać tradycyjnych nazw nut zamiast korzystania z l" +"iczb MIDI:" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7237,8 +7179,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Teraz Ci z Was, który mieli farta i studiowali trochę teorii muzycznej, mogą " -"zauważyć, że to jest akord *E Minor* zagrany na 3-ciej oktawie." +"Teraz Ci z Was, który mieli farta i studiowali trochę teorii muzycznej, mogą z" +"auważyć, że to jest akord *E Minor* zagrany na 3-ciej oktawie." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7252,18 +7194,18 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Inną bardzo przydatną cechą list jest możliwość wyciągnięcia z nich " -"informacji. Może to brzmieć odrobinę dziwnie, ale nie jest to nic bardziej " -"trudnego niż prośba kogoś, abyś otworzył książkę na stronie 23. Czy " -"korzystając z listy, mógłbyś zapytać, jaki element znajduje się na 23 " -"pozycji? Jedyną dziwną rzeczą w programowaniu jest to, że numery takich " -"pozycji (indeksy) zazwyczaj zaczynają się od 0 a nie od 1." +"Inną bardzo przydatną cechą list jest możliwość wyciągnięcia z nich informacji" +". Może to brzmieć odrobinę dziwnie, ale nie jest to nic bardziej trudnego niż " +"prośba kogoś, abyś otworzył książkę na stronie 23. Czy korzystając z listy, mó" +"głbyś zapytać, jaki element znajduje się na 23 pozycji? Jedyną dziwną rzeczą w" +" programowaniu jest to, że numery takich pozycji (indeksy) zazwyczaj zaczynają" +" się od 0 a nie od 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." msgstr "" -"Indeksy w listach nie są odliczane przez 1, 2, 3... Zamiast tego odliczamy " -"0, 1, 2..." +"Indeksy w listach nie są odliczane przez 1, 2, 3... Zamiast tego odliczamy 0, " +"1, 2..." #: 08.1-Lists.md:62 msgid "Let's look at this in a little more detail. Take a look at this list:" @@ -7280,9 +7222,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Nie ma w niej nic specjalnie strasznego. Teraz pytanie: jaki jest drugi " -"element w tej liście. Tak, zgadłeś, jest to `55`. To było proste. Sprawdźmy, " -"czy możemy poprosić komputer, aby odpowiedział nam na to pytanie:" +"Nie ma w niej nic specjalnie strasznego. Teraz pytanie: jaki jest drugi elemen" +"t w tej liście. Tak, zgadłeś, jest to `55`. To było proste. Sprawdźmy, czy moż" +"emy poprosić komputer, aby odpowiedział nam na to pytanie:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7299,14 +7241,14 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"Dobrze, to wygląda trochę dziwnie, jeśli jeszcze nigdy nie widziałeś niczego " -"takiego. Zaufaj mi jednak, to nie jest trudne. W powyższej linii są 3 części:" -" słowo `puts`, nasza lista `52, 55, 59` oraz nasz indeks `[1]`. Najpierw " -"mówimy `puts`, ponieważ chcemy, aby Sonic Pi wyświetlił nam odpowiedź w " -"panelu logowania (po prawej stronie). Następnie, przekazujemy do tego " -"polecenia naszą listę i na końcu nasz indeks pyta nas o drugi element. " -"Musimy otoczyć go w nawiasy kwadratowe, a ponieważ liczenie zaczynamy od `0`" -", to indeks dla drugiego elementu wynosi `1`. Spójrz:" +"Dobrze, to wygląda trochę dziwnie, jeśli jeszcze nigdy nie widziałeś niczego t" +"akiego. Zaufaj mi jednak, to nie jest trudne. W powyższej linii są 3 części: s" +"łowo `puts`, nasza lista `52, 55, 59` oraz nasz indeks `[1]`. Najpierw mówimy " +"`puts`, ponieważ chcemy, aby Sonic Pi wyświetlił nam odpowiedź w panelu logowa" +"nia (po prawej stronie). Następnie, przekazujemy do tego polecenia naszą listę" +" i na końcu nasz indeks pyta nas o drugi element. Musimy otoczyć go w nawiasy " +"kwadratowe, a ponieważ liczenie zaczynamy od `0`, to indeks dla drugiego eleme" +"ntu wynosi `1`. Spójrz:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7324,11 +7266,11 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Spróbuj uruchomić kod `puts [52, 55, 59][1]`, a zobaczysz, że liczba `55` " -"pojawi się w panelu logowania. Zmień indeks `1` na inne wartości, spróbuj " -"użyć dłuższych list i pomyśl, w jaki sposób mógłbyś wykorzystać je w Twojej " -"kolejnej zabawie kodem. Jakie muzyczne struktury mogą być reprezentowane " -"jako seria liczb..." +"Spróbuj uruchomić kod `puts [52, 55, 59][1]`, a zobaczysz, że liczba `55` poja" +"wi się w panelu logowania. Zmień indeks `1` na inne wartości, spróbuj użyć dłu" +"ższych list i pomyśl, w jaki sposób mógłbyś wykorzystać je w Twojej kolejnej z" +"abawie kodem. Jakie muzyczne struktury mogą być reprezentowane jako seria licz" +"b..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7339,8 +7281,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"Sonic Pi posiada wbudowane wsparcie dla nazw akordów, które zwracają listy. " -"Spróbuj sam:" +"Sonic Pi posiada wbudowane wsparcie dla nazw akordów, które zwracają listy. Sp" +"róbuj sam:" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7353,9 +7295,9 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Teraz naprawdę zaczynamy dokądś zmierzać. To wygląda dużo ładniej niż czyste " -"listy (i jest znacznie łatwiejsze do czytania dla innych ludzi). Jakie więc " -"inne akordy wspiera Sonic Pi? Całkiem *sporo*. Spróbuj tych:" +"Teraz naprawdę zaczynamy dokądś zmierzać. To wygląda dużo ładniej niż czyste l" +"isty (i jest znacznie łatwiejsze do czytania dla innych ludzi). Jakie więc inn" +"e akordy wspiera Sonic Pi? Całkiem *sporo*. Spróbuj tych:" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7380,8 +7322,8 @@ msgstr "Arpeggia" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" msgstr "" -"Możemy bardzo łatwo zmienić akordy w arpeggia za pomocą funkcji " -"`play_pattern`:" +"Możemy bardzo łatwo zmienić akordy w arpeggia za pomocą funkcji `play_pattern`" +":" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7389,17 +7331,18 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Okej, to nie jest jakoś bardzo fajne - zostało odtworzone dość wolno. " -"Funkcja `play_pattern` zagra każdą listę z przekazanej listy, oddzielając " -"każdą nutę uruchomieniem polecenia `sleep 1` pomiędzy każdym uruchomieniem " -"funkcji `play`. Możemy jednak użyć innej funkcji `play_pattern_timed`, aby " -"móc samodzielnie określić timing i przyśpieszyć bieg rzeczy:" +"Okej, to nie jest jakoś bardzo fajne - zostało odtworzone dość wolno. Funkcja " +"`play_pattern` zagra każdą listę z przekazanej listy, oddzielając każdą nutę u" +"ruchomieniem polecenia `sleep 1` pomiędzy każdym uruchomieniem funkcji `play`." +" Możemy jednak użyć innej funkcji `play_pattern_timed`, aby móc samodzielnie o" +"kreślić timing i przyśpieszyć bieg rzeczy:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7409,8 +7352,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Możemy nawet przekazać listę czasów, która zostanie potraktowania jako krąg " -"czasów:" +"Możemy nawet przekazać listę czasów, która zostanie potraktowania jako krąg cz" +"asów:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7424,38 +7367,38 @@ msgstr "Jest to odpowiednik takiego kawałka kodu:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" +msgstr "Który kawałek wydaje Ci się wygodniejszy do napisania i którego byś użył?" + +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" msgstr "" -"Który kawałek wydaje Ci się wygodniejszy do napisania i którego byś użył?" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" @@ -7470,8 +7413,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi posiada wsparcie dla szerokiego zakresu skal. Co powiesz na to, aby " -"zagrać C3 ze skali durowej?" +"Sonic Pi posiada wsparcie dla szerokiego zakresu skal. Co powiesz na to, aby z" +"agrać C3 ze skali durowej?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7485,8 +7428,7 @@ msgstr "Możemy nawet poprosić o więcej oktaw:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7498,8 +7440,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7511,9 +7453,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Akordy i skale są świetnym sposobem na ograniczenie wyboru losowego do " -"czegoś sensownego. Spróbuj pobawić się z poniższym przykładem, który wybiera " -"losowe nuty z akordu E3 moll:" +"Akordy i skale są świetnym sposobem na ograniczenie wyboru losowego do czegoś " +"sensownego. Spróbuj pobawić się z poniższym przykładem, który wybiera losowe n" +"uty z akordu E3 moll:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7532,8 +7474,7 @@ msgstr "" #: 08.3-Scales.md:38 msgid "Try switching in different chord names and cutoff ranges." -msgstr "" -"Spróbuj poustawiać inne nazwy akordów oraz inne zakresy odcięcia (cutoff)." +msgstr "Spróbuj poustawiać inne nazwy akordów oraz inne zakresy odcięcia (cutoff)." #: 08.3-Scales.md:40 msgid "Discovering Chords and Scales" @@ -7547,12 +7488,11 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Aby zobaczyć, jakie skale i akordy są wspierane przez Sonic Pi, kliknij na " -"przycisk Lang znajdujący się po lewej stronie tego samouczka, a następnie z " -"listy dostępnych API wybierz pozycję chord (akord) lub scale (skala). W " -"informacjach znajdujących się w głównym panelu, przewiń w dół, aż ujrzysz " -"długą listę akordów lub skal (w zależności od tego, na którą pozycję " -"patrzysz)." +"Aby zobaczyć, jakie skale i akordy są wspierane przez Sonic Pi, kliknij na prz" +"ycisk Lang znajdujący się po lewej stronie tego samouczka, a następnie z listy" +" dostępnych API wybierz pozycję chord (akord) lub scale (skala). W informacjac" +"h znajdujących się w głównym panelu, przewiń w dół, aż ujrzysz długą listę ako" +"rdów lub skal (w zależności od tego, na którą pozycję patrzysz)." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." @@ -7572,18 +7512,18 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Ciekawym przypadkiem standardowych list są pierścienie. Jeśli znasz się " -"trochę na programowaniu, to mogło się zdarzyć, że miałeś do czynienia z " -"buforami cyklicznymi lub tablicami cyklicznymi. Tutaj przyjrzymy się tylko " -"pierścieniowi - jest krótki i prosty." +"Ciekawym przypadkiem standardowych list są pierścienie. Jeśli znasz się trochę" +" na programowaniu, to mogło się zdarzyć, że miałeś do czynienia z buforami cyk" +"licznymi lub tablicami cyklicznymi. Tutaj przyjrzymy się tylko pierścieniowi -" +" jest krótki i prosty." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"W poprzedniej sekcji dotyczącej list widzieliśmy, w jaki sposób możemy " -"wyciągać z nich elementy, korzystając z mechanizmu indeksowania:" +"W poprzedniej sekcji dotyczącej list widzieliśmy, w jaki sposób możemy wyciąga" +"ć z nich elementy, korzystając z mechanizmu indeksowania:" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7591,17 +7531,17 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"A co się stanie, jeśli chciałbyś pozycję spod indeksu `100`? Dobrze, więc na " -"pozycji 100 nie ma żadnego elementu, jako że lista posiada w sobie tylko " -"trzy elementy. Sonic Pi zwróci więc wartość `nil`, co oznacza nic." +"A co się stanie, jeśli chciałbyś pozycję spod indeksu `100`? Dobrze, więc na p" +"ozycji 100 nie ma żadnego elementu, jako że lista posiada w sobie tylko trzy e" +"lementy. Sonic Pi zwróci więc wartość `nil`, co oznacza nic." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Jednakże biorąc pod uwagę, że masz licznik taki, jak aktualne uderzenie, " -"które nieustannie rośnie. Spróbujmy go utworzyć oraz do tego listę:" +"Jednakże biorąc pod uwagę, że masz licznik taki, jak aktualne uderzenie, które" +" nieustannie rośnie. Spróbujmy go utworzyć oraz do tego listę:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7615,8 +7555,8 @@ msgstr "" #: 08.4-Rings.md:28 msgid "We can now use our counter to access a note in our list:" msgstr "" -"Możemy teraz użyć naszego licznika, aby dostać się do nuty znajdującej się w " -"naszej liście:" +"Możemy teraz użyć naszego licznika, aby dostać się do nuty znajdującej się w n" +"aszej liście:" #: 08.4-Rings.md:30 #, no-wrap @@ -7626,8 +7566,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Super, otrzymaliśmy `52`! Teraz, spróbujmy zwiększyć nasz licznik i dostać " -"się do kolejnej nuty:" +"Super, otrzymaliśmy `52`! Teraz, spróbujmy zwiększyć nasz licznik i dostać się" +" do kolejnej nuty:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7645,11 +7585,11 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Wspaniale, teraz otrzymaliśmy `55` i jeśli dokonamy tego jeszcze raz, " -"otrzymamy liczbę `59`. Jednakże jeśli to zrobimy, wyskoczymy poza liczby " -"znajdujące się w naszej liście i otrzymamy `nil`. A co, jeśli chcieliśmy " -"tylko stworzyć pętlę, wrócić do początku i zacząć na samym początku listy od " -"nowa? Do tego właśnie służą pierścienie." +"Wspaniale, teraz otrzymaliśmy `55` i jeśli dokonamy tego jeszcze raz, otrzymam" +"y liczbę `59`. Jednakże jeśli to zrobimy, wyskoczymy poza liczby znajdujące si" +"ę w naszej liście i otrzymamy `nil`. A co, jeśli chcieliśmy tylko stworzyć pęt" +"lę, wrócić do początku i zacząć na samym początku listy od nowa? Do tego właśn" +"ie służą pierścienie." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7660,8 +7600,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Możemy tworzyć pierścienie na dwa sposoby. Albo użyjemy funkcji `ring`, " -"podając elementy dla danego pierścienia jako parametry:" +"Możemy tworzyć pierścienie na dwa sposoby. Albo użyjemy funkcji `ring`, podają" +"c elementy dla danego pierścienia jako parametry:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7673,8 +7613,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Albo możemy wziąć normalną listę i przekształcić ją w pierścień poprzez " -"wysłanie do niej wiadomości `.ring`:" +"Albo możemy wziąć normalną listę i przekształcić ją w pierścień poprzez wysłan" +"ie do niej wiadomości `.ring`:" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7692,11 +7632,11 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Gdy już masz pierścień, możesz go używać dokładnie w ten sam sposób, w jaki " -"używasz normalnej listy, z tym jednym wyjątkiem, że masz możliwość " -"korzystania z indeksów ujemnych oraz takich, które są większe niż ilość " -"elementów w danym pierścieniu, a będą one powtarzać się cyklicznie i zawsze " -"będą wskazywać na jeden z elementów pierścienia:" +"Gdy już masz pierścień, możesz go używać dokładnie w ten sam sposób, w jaki uż" +"ywasz normalnej listy, z tym jednym wyjątkiem, że masz możliwość korzystania z" +" indeksów ujemnych oraz takich, które są większe niż ilość elementów w danym p" +"ierścieniu, a będą one powtarzać się cyklicznie i zawsze będą wskazywać na jed" +"en z elementów pierścienia:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7724,11 +7664,11 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Przyjmijmy, że używamy zmiennej do reprezentacji aktualnego numeru " -"uderzenia. Możemy użyć jej jako indeksu w naszym pierścieniu, aby wydobywać " -"kolejne nuty do zagrania, czasy zanikania albo cokolwiek innego przydatnego, " -"co załadowaliśmy do naszego pierścienia, niezależnie od numeru uderzenia " -"(beat), przy którym aktualnie się znajdujemy." +"Przyjmijmy, że używamy zmiennej do reprezentacji aktualnego numeru uderzenia. " +"Możemy użyć jej jako indeksu w naszym pierścieniu, aby wydobywać kolejne nuty " +"do zagrania, czasy zanikania albo cokolwiek innego przydatnego, co załadowaliś" +"my do naszego pierścienia, niezależnie od numeru uderzenia (beat), przy którym" +" aktualnie się znajdujemy." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7739,9 +7679,9 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Przydatną rzeczą jest wiedza o tym, że listy zwracane przez skale `scale` " -"oraz akordy `chord` są również pierścieniami i pozwalają Ci na dostęp do " -"nich z wykorzystaniem bezwzględnych indeksów." +"Przydatną rzeczą jest wiedza o tym, że listy zwracane przez skale `scale` oraz" +" akordy `chord` są również pierścieniami i pozwalają Ci na dostęp do nich z wy" +"korzystaniem bezwzględnych indeksów." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7752,8 +7692,8 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"Oprócz funkcji `ring` istnieje również kilka innych funkcji, które pozwalają " -"nam na tworzenie pierścieni." +"Oprócz funkcji `ring` istnieje również kilka innych funkcji, które pozwalają n" +"am na tworzenie pierścieni." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." @@ -7762,8 +7702,8 @@ msgstr "`range` wymaga, abyś określił punkt startu, końca oraz rozmiar kroku #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." msgstr "" -"`bools` pozwala Ci na użycie wartości `1` i `0`, aby treściwie reprezentować " -"wartości logiczne (boolean)." +"`bools` pozwala Ci na użycie wartości `1` i `0`, aby treściwie reprezentować w" +"artości logiczne (boolean)." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." @@ -7771,14 +7711,13 @@ msgstr "`knit` pozwala Ci na spajanie sekwencji powtarzalnych wartości." #: 08.4-Rings.md:98 msgid "`spread` creates a ring of bools with a Euclidean distribution." -msgstr "" -"`spread` tworzy pierścień wartości logicznych o rozkładzie euklidesowym." +msgstr "`spread` tworzy pierścień wartości logicznych o rozkładzie euklidesowym." #: 08.4-Rings.md:100 msgid "Take a look at their respective documentation for more information." msgstr "" -"Przyjrzyj się poszczególnym dokumentacjom dla uzyskania większej ilości " -"informacji." +"Przyjrzyj się poszczególnym dokumentacjom dla uzyskania większej ilości inform" +"acji." #: 08.5-Ring-Chains.md:1 msgid "8.5 Ring Chains" @@ -7793,9 +7732,9 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Oprócz konstruktorów takich jak `range` i `spread`, innym sposobem tworzenia " -"nowych pierścieni jest manipulowanie i modyfikacja istniejących pierścieni " -"(rings)." +"Oprócz konstruktorów takich jak `range` i `spread`, innym sposobem tworzenia n" +"owych pierścieni jest manipulowanie i modyfikacja istniejących pierścieni (rin" +"gs)." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7815,9 +7754,9 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Co, jeśli chcielibyśmy otrzymać wszystkie elementy tego pierścienia w " -"odwrotnej kolejności? Wystarczy, że użyjemy w łańcuchu poleceń `.reverse`, " -"aby wziąć go i odwrócić:" +"Co, jeśli chcielibyśmy otrzymać wszystkie elementy tego pierścienia w odwrotne" +"j kolejności? Wystarczy, że użyjemy w łańcuchu poleceń `.reverse`, aby wziąć g" +"o i odwrócić:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7827,8 +7766,8 @@ msgstr "(ring 10, 20, 30, 40, 50).reverse #=> (ring 50, 40, 30, 20, 10)" #: 08.5-Ring-Chains.md:24 msgid "Now, what if we wanted the first three values from the ring?" msgstr "" -"A co, jeśli teraz potrzebujemy tylko pierwsze trzy elementy z naszego " -"pierścienia?" +"A co, jeśli teraz potrzebujemy tylko pierwsze trzy elementy z naszego pierście" +"nia?" #: 08.5-Ring-Chains.md:26 #, no-wrap @@ -7838,8 +7777,8 @@ msgstr "(ring 10, 20, 30, 40, 50).take(3) #=> (ring 10, 20, 30)" #: 08.5-Ring-Chains.md:30 msgid "Finally, what if we wanted to shuffle the ring?" msgstr "" -"I na koniec jeszcze jedno: co, jeśli chcielibyśmy przetasować elementy " -"naszego pierścienia tak, jak tasujemy karty przed grą?" +"I na koniec jeszcze jedno: co, jeśli chcielibyśmy przetasować elementy naszego" +" pierścienia tak, jak tasujemy karty przed grą?" #: 08.5-Ring-Chains.md:32 #, no-wrap @@ -7855,15 +7794,15 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Powyższe polecenia dają bardzo duże możliwości tworzenia nowych pierścieni " -"(rings). Jednakże *prawdziwa* moc pojawia się dopiero w momencie, gdy " -"połączysz kilka poleceń w jeden łańcuch." +"Powyższe polecenia dają bardzo duże możliwości tworzenia nowych pierścieni (ri" +"ngs). Jednakże *prawdziwa* moc pojawia się dopiero w momencie, gdy połączysz k" +"ilka poleceń w jeden łańcuch." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Co powiesz na to, aby najpierw przetasować pierścień, potem usunąć z niego 1 " -"element, i z elementów, które pozostały, wybrać tylko pierwsze 3?" +"Co powiesz na to, aby najpierw przetasować pierścień, potem usunąć z niego 1 e" +"lement, i z elementów, które pozostały, wybrać tylko pierwsze 3?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7875,22 +7814,21 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - nasz początkowy pierścień" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - tasujemy - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - tasujemy - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - usuwamy 1-wszy element - `(" -"ring 30, 10, 50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - usuwamy 1-wszy element - `(ring " +"30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - pozostawiamy tylko " -"pierwsze 3 - `(ring 30, 10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - pozostawiamy tylko pierw" +"sze 3 - `(ring 30, 10, 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7898,10 +7836,10 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Widzisz, jak łatwo możemy stworzyć długi łańcuch tych metod, *sklejając je " -"po prostu razem*? Możemy użyć ich w dowolnej kolejności, na jaką nas tylko " -"najdzie ochota. Dzięki temu mamy bardzo bogatą i potężną paletę sposobów, " -"dzięki którym możemy tworzyć nowe pierścienie z już istniejących." +"Widzisz, jak łatwo możemy stworzyć długi łańcuch tych metod, *sklejając je po " +"prostu razem*? Możemy użyć ich w dowolnej kolejności, na jaką nas tylko najdzi" +"e ochota. Dzięki temu mamy bardzo bogatą i potężną paletę sposobów, dzięki któ" +"rym możemy tworzyć nowe pierścienie z już istniejących." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7915,14 +7853,14 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Pierścienie posiadają pewną potężną i ważną cechę. Są niezmienne, co " -"oznacza, że gdy raz zostaną już utworzone, to nie mogą zostać zmienione. Z " -"tego wynika, że łańcuchy wywołań metod opisane w tym rozdziale *nie " -"zmieniają pierścieni*, lecz *tworzą nowe pierścienie*. Dzięki takiemu " -"podejściu nic nie stoi na przeszkodzie, abyś mógł współdzielić dany " -"pierścień pomiędzy różnymi wątkami i wywoływać na nim łańcuchy metod w " -"ramach jednego wątku, gdyż wiesz, że nie wpłynie to w żaden sposób na " -"jakikolwiek inny wątek, który korzysta z tego samego pierścienia." +"Pierścienie posiadają pewną potężną i ważną cechę. Są niezmienne, co oznacza, " +"że gdy raz zostaną już utworzone, to nie mogą zostać zmienione. Z tego wynika," +" że łańcuchy wywołań metod opisane w tym rozdziale *nie zmieniają pierścieni*," +" lecz *tworzą nowe pierścienie*. Dzięki takiemu podejściu nic nie stoi na prze" +"szkodzie, abyś mógł współdzielić dany pierścień pomiędzy różnymi wątkami i wyw" +"oływać na nim łańcuchy metod w ramach jednego wątku, gdyż wiesz, że nie wpłyni" +"e to w żaden sposób na jakikolwiek inny wątek, który korzysta z tego samego pi" +"erścienia." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7947,43 +7885,40 @@ msgstr "`.shuffle` - tworzy pierścień z wartościami, które są przetasowane" #: 08.5-Ring-Chains.md:71 msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" msgstr "" -"`.pick` - zwraca pierścień zawierający wyniki pojedynczego uruchomienia " -"funkcji `.choose`" +"`.pick` - zwraca pierścień zawierający wyniki pojedynczego uruchomienia funkcj" +"i `.choose`" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" msgstr "" -"`.pick(3)` - zwraca pierścień, który zawiera 3 losowo wybrane elementy z " -"oryginalnego pierścienia (działanie analogiczne do funkcji `choose`)" +"`.pick(3)` - zwraca pierścień, który zawiera 3 losowo wybrane elementy z orygi" +"nalnego pierścienia (działanie analogiczne do funkcji `choose`)" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" -msgstr "" -"`.take(5)` - zwraca nowy pierścień, który zawiera tylko 5 pierwszych " -"elementów" +msgstr "`.take(5)` - zwraca nowy pierścień, który zawiera tylko 5 pierwszych elementów" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"`.drop(3)` - zwraca nowy pierścień, który zawiera wszystkie elementy oprócz " -"pierwszych 3" +"`.drop(3)` - zwraca nowy pierścień, który zawiera wszystkie elementy oprócz pi" +"erwszych 3" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" -msgstr "" -"`.butlast` - zwraca nowy pierścień, który nie zawiera ostatniego elementu" +msgstr "`.butlast` - zwraca nowy pierścień, który nie zawiera ostatniego elementu" #: 08.5-Ring-Chains.md:76 msgid "`.drop_last(3)` - returns a new ring with the last 3 elements missing" msgstr "" -"`.drop_last(3)` - zwraca nowy pierścień, który nie zawiera 3 ostatnich " -"elementów" +"`.drop_last(3)` - zwraca nowy pierścień, który nie zawiera 3 ostatnich element" +"ów" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" msgstr "" -"`.take_last(6)`- zwraca nowy pierścień, który posiada tylko 6 ostatnich " -"elementów" +"`.take_last(6)`- zwraca nowy pierścień, który posiada tylko 6 ostatnich elemen" +"tów" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -8000,17 +7935,17 @@ msgstr "`.mirror` - dodaje pierścień do odwróconej wersji samego siebie" #: 08.5-Ring-Chains.md:81 msgid "`.reflect` - same as mirror but doesn't duplicate middle value" msgstr "" -"`.reflect` - działa tak samo jak mirror, ale nie powtarza środkowej wartości " -"z pierścienia" +"`.reflect` - działa tak samo jak mirror, ale nie powtarza środkowej wartości z" +" pierścienia" #: 08.5-Ring-Chains.md:82 msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - zwraca nowy pierścień, do którego zostają załadowane wszystkie " -"elementy po uprzednim przemnożeniu przez 2 (przy założeniu, że pierścień ten " -"zawiera tylko liczby)" +"`.scale(2)` - zwraca nowy pierścień, do którego zostają załadowane wszystkie e" +"lementy po uprzednim przemnożeniu przez 2 (przy założeniu, że pierścień ten za" +"wiera tylko liczby)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -8018,10 +7953,10 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Oczywiście metody, które przyjmują jako parametr liczbę, mogą przyjmować też " -"inne liczby! Nie krępuj się więc i spróbuj wywołać metodę `.drop(5)` zamiast " -"widocznej parę linijek wyżej metody `.drop(3)`. Pozwoli Ci to stworzyć nową " -"listę, która nie będzie zawierała 5 pierwszych elementów." +"Oczywiście metody, które przyjmują jako parametr liczbę, mogą przyjmować też i" +"nne liczby! Nie krępuj się więc i spróbuj wywołać metodę `.drop(5)` zamiast wi" +"docznej parę linijek wyżej metody `.drop(3)`. Pozwoli Ci to stworzyć nową list" +"ę, która nie będzie zawierała 5 pierwszych elementów." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -8036,22 +7971,22 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Jednym z najbardziej ekscytujących aspektów Sonic Pi jest to, że możesz " -"tworzyć muzykę poprzez pisanie i modyfikację kodu na żywo, tak samo, jakbyś " -"mógł występować na żywo z gitarą. Jedną z zalet takiego podejścia jest to, " -"że powala Ci na otrzymywanie informacji zwrotnej znacznie szybciej niż w " -"sytuacji, gdybyś komponował (stwórz prostą pętlę, która będzie się kręcić w " -"kółko i zacznij dopieszczać ją, aż zacznie brzmieć idealnie). Głównym i " -"podstawowym plusem jest jednak to, że możesz wziąć Sonic Pi ze sobą na scenę " -"i wykorzystać go do występów na żywo." +"Jednym z najbardziej ekscytujących aspektów Sonic Pi jest to, że możesz tworzy" +"ć muzykę poprzez pisanie i modyfikację kodu na żywo, tak samo, jakbyś mógł wys" +"tępować na żywo z gitarą. Jedną z zalet takiego podejścia jest to, że powala C" +"i na otrzymywanie informacji zwrotnej znacznie szybciej niż w sytuacji, gdybyś" +" komponował (stwórz prostą pętlę, która będzie się kręcić w kółko i zacznij do" +"pieszczać ją, aż zacznie brzmieć idealnie). Głównym i podstawowym plusem jest " +"jednak to, że możesz wziąć Sonic Pi ze sobą na scenę i wykorzystać go do wystę" +"pów na żywo." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"W tym rozdziale przedstawimy Ci podstawy tego, w jaki sposób możesz zmienić " -"Twoje statyczne kompozycje w pełne życia występy." +"W tym rozdziale przedstawimy Ci podstawy tego, w jaki sposób możesz zmienić Tw" +"oje statyczne kompozycje w pełne życia występy." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -8068,11 +8003,11 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Teraz nauczyliśmy się już wystarczająco dużo, aby rozpocząć prawdziwą " -"zabawę. W tym rozdziale będziemy czerpać ze wszystkich poprzednich i pokażę " -"Ci, w jaki sposób możesz zacząć tworzyć swoje własne kompozycje muzyczne na " -"żywo i zmienić je w występy na żywo. Będziemy do tego potrzebować 3 " -"podstawowych składników:" +"Teraz nauczyliśmy się już wystarczająco dużo, aby rozpocząć prawdziwą zabawę. " +"W tym rozdziale będziemy czerpać ze wszystkich poprzednich i pokażę Ci, w jaki" +" sposób możesz zacząć tworzyć swoje własne kompozycje muzyczne na żywo i zmien" +"ić je w występy na żywo. Będziemy do tego potrzebować 3 podstawowych składnikó" +"w:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -8092,10 +8027,10 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"W porząsiu, zaczynamy. Spróbujmy zakodować na żywo nasze pierwsze dźwięki. " -"Najpierw potrzebujemy funkcję zawierającą kod, który chcemy zagrać. " -"Zacznijmy od czegoś prostego. Potrzebujemy również, aby każda pętla " -"wywołująca tę funkcję była uruchamiana w nowym wątku:" +"W porząsiu, zaczynamy. Spróbujmy zakodować na żywo nasze pierwsze dźwięki. Naj" +"pierw potrzebujemy funkcję zawierającą kod, który chcemy zagrać. Zacznijmy od " +"czegoś prostego. Potrzebujemy również, aby każda pętla wywołująca tę funkcję b" +"yła uruchamiana w nowym wątku:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -8126,10 +8061,10 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Jeśli powyższy kawałek kodu wydaje Ci się zbyt skomplikowany, wróć z " -"powrotem i ponownie przeczytaj rozdziały dotyczące funkcji i wątków. Gdy to " -"zrobisz i uda Ci się dobrze zrozumieć te 2 tematy, to powyższy kawałek nie " -"powinien sprawić Ci żadnych kłopotów." +"Jeśli powyższy kawałek kodu wydaje Ci się zbyt skomplikowany, wróć z powrotem " +"i ponownie przeczytaj rozdziały dotyczące funkcji i wątków. Gdy to zrobisz i u" +"da Ci się dobrze zrozumieć te 2 tematy, to powyższy kawałek nie powinien spraw" +"ić Ci żadnych kłopotów." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 msgid "" @@ -8137,16 +8072,14 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"To, co mamy powyżej, to nic innego jak funkcja, która po prostu gra nutę o " -"wartości 50 i następnie czeka 1 uderzenie. W kolejnym kroku mamy definicję " -"wątku nazwanego `:looper`, który po prostu kręci się w kółko i uruchamia " -"funkcję `my_loop`." +"To, co mamy powyżej, to nic innego jak funkcja, która po prostu gra nutę o war" +"tości 50 i następnie czeka 1 uderzenie. W kolejnym kroku mamy definicję wątku " +"nazwanego `:looper`, który po prostu kręci się w kółko i uruchamia funkcję `my" +"_loop`." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." -msgstr "" -"Gdy uruchomisz ten kod, usłyszysz nutę 50, która powtarza się i gra w " -"kółko..." +msgstr "Gdy uruchomisz ten kod, usłyszysz nutę 50, która powtarza się i gra w kółko..." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:41 msgid "Changing it up" @@ -8158,10 +8091,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Teraz czas na moment, w którym zaczyna się cała zabawa. W momencie, gdy kod " -"jest *wciąż uruchomiony*, spróbuj zmienić liczbę 50 na inną, powiedzmy 55, " -"następnie naciśnij przycisk Run jeszcze raz. Łał! To się zmieniło! Ten kod " -"żyje!" +"Teraz czas na moment, w którym zaczyna się cała zabawa. W momencie, gdy kod je" +"st *wciąż uruchomiony*, spróbuj zmienić liczbę 50 na inną, powiedzmy 55, nastę" +"pnie naciśnij przycisk Run jeszcze raz. Łał! To się zmieniło! Ten kod żyje!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 msgid "" @@ -8170,21 +8102,20 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Nowa warstwa dźwięku nie została dodana, ponieważ korzystamy z nazwanych " -"wątków, co pozwala tylko na jeden wątek dla jednej nazwy. Ponadto, dźwięk " -"się zmienił, ponieważ *przedefiniowaliśmy* funkcję. Nadaliśmy funkcji " -"`:my_loop` nową definicję - znaczenie. Kiedy wątek `:looper` przekręci się " -"po raz kolejny, to w następnej iteracji zostanie zawołana funkcja o nowej " -"definicji." +"Nowa warstwa dźwięku nie została dodana, ponieważ korzystamy z nazwanych wątkó" +"w, co pozwala tylko na jeden wątek dla jednej nazwy. Ponadto, dźwięk się zmien" +"ił, ponieważ *przedefiniowaliśmy* funkcję. Nadaliśmy funkcji `:my_loop` nową d" +"efinicję - znaczenie. Kiedy wątek `:looper` przekręci się po raz kolejny, to w" +" następnej iteracji zostanie zawołana funkcja o nowej definicji." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Spróbuj zmienić ją ponownie, zmień nutę, zmień wartość parametru, jaki " -"przekazujemy do funkcji sleep. Co powiesz na dodanie polecenia `use_synth`? " -"Na przykład zmieńmy kod w taki sposób:" +"Spróbuj zmienić ją ponownie, zmień nutę, zmień wartość parametru, jaki przekaz" +"ujemy do funkcji sleep. Co powiesz na dodanie polecenia `use_synth`? Na przykł" +"ad zmieńmy kod w taki sposób:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8206,8 +8137,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Brzmi to całkiem ciekawie, ale możemy urozmaicić to jeszcze bardziej. " -"Zamiast grać w kółko tę samą nutę, spróbujmy zagrać akord:" +"Brzmi to całkiem ciekawie, ale możemy urozmaicić to jeszcze bardziej. Zamiast " +"grać w kółko tę samą nutę, spróbujmy zagrać akord:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8293,10 +8224,10 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Jednakże zanim zamkniesz tutorial i zaczniesz kodować na żywo z " -"wykorzystaniem funkcji i wątków, zatrzymaj się na chwilę i przeczytaj " -"kolejny rozdział dotyczący funkcji `live_loop`, która zmieni Twój sposób " -"kodowania w Sonic Pi na zawsze..." +"Jednakże zanim zamkniesz tutorial i zaczniesz kodować na żywo z wykorzystaniem" +" funkcji i wątków, zatrzymaj się na chwilę i przeczytaj kolejny rozdział dotyc" +"zący funkcji `live_loop`, która zmieni Twój sposób kodowania w Sonic Pi na zaw" +"sze..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8313,19 +8244,19 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Dobrze, ten rozdział to prawdziwa perełka w tym samouczku. Jeśli masz " -"przeczytać tylko jeden znajdujący się w tutorialu, powinien to być właśnie " -"ten. Jeśli zaznajomiłeś się z poprzednim o Podstawach Kodowania Na Żywo, to " -"`live_loop` jest prostszą metodą dokonania dokładnie tego samego, ale bez " -"konieczności pisania tak dużej ilości kodu." +"Dobrze, ten rozdział to prawdziwa perełka w tym samouczku. Jeśli masz przeczyt" +"ać tylko jeden znajdujący się w tutorialu, powinien to być właśnie ten. Jeśli " +"zaznajomiłeś się z poprzednim o Podstawach Kodowania Na Żywo, to `live_loop` j" +"est prostszą metodą dokonania dokładnie tego samego, ale bez konieczności pisa" +"nia tak dużej ilości kodu." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Jeśli nie przeczytałeś poprzedniego rozdziału, funkcja `live_loop` jest " -"najlepszym sposobem na jamowanie z Sonic Pi." +"Jeśli nie przeczytałeś poprzedniego rozdziału, funkcja `live_loop` jest najlep" +"szym sposobem na jamowanie z Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -8350,24 +8281,24 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Naciśnij przycisk Run. Słyszysz podstawowy bip przy każdym uderzeniu - nic " -"szczególnego. Powstrzymaj się jednak i nie naciskaj jeszcze przycisku Stop. " -"Zmień wartość `60` na `65` i naciśnij przycisk Run jeszcze raz." +"Naciśnij przycisk Run. Słyszysz podstawowy bip przy każdym uderzeniu - nic szc" +"zególnego. Powstrzymaj się jednak i nie naciskaj jeszcze przycisku Stop. Zmień" +" wartość `60` na `65` i naciśnij przycisk Run jeszcze raz." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"Łał! Brzmienie zmieniło się *automatycznie*, bez utraty żadnego uderzenia. " -"To jest Kodowanie na Żywo." +"Łał! Brzmienie zmieniło się *automatycznie*, bez utraty żadnego uderzenia. To " +"jest Kodowanie na Żywo." #: 09.2-Live-Loops.md:28 msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Czemu więc nie spróbować zmienić ten kawałek, aby brzmiał trochę bardziej " -"jak linia basowa? Wystarczy, że wprowadzisz zmiany w kodzie, gdy ten wciąż " -"jest uruchomiony:" +"Czemu więc nie spróbować zmienić ten kawałek, aby brzmiał trochę bardziej jak " +"linia basowa? Wystarczy, że wprowadzisz zmiany w kodzie, gdy ten wciąż jest ur" +"uchomiony:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8456,8 +8387,8 @@ msgstr "" #: 09.2-Live-Loops.md:74 msgid "Now stop listening to me and play around yourself! Have fun!" msgstr "" -"A teraz przestań słuchać moich propozycji i zacznij bawić się samodzielnie! " -"Miłej zabawy!" +"A teraz przestań słuchać moich propozycji i zacznij bawić się samodzielnie! Mi" +"łej zabawy!" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:1 msgid "9.3 Multiple Live Loops" @@ -8489,23 +8420,23 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Być może zastanawiałeś się, dlaczego konieczna jest nazwa `:foo`. Nazwa ta " -"jest ważna, ponieważ oznacza, że ta konkretna żywa pętla jest inna od " -"wszystkich innych żywych pętli." +"Być może zastanawiałeś się, dlaczego konieczna jest nazwa `:foo`. Nazwa ta jes" +"t ważna, ponieważ oznacza, że ta konkretna żywa pętla jest inna od wszystkich " +"innych żywych pętli." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." msgstr "" -"*W tym samym czasie nie mogą być uruchomione dwie żywe pętle o tej samej " -"nazwie*." +"*W tym samym czasie nie mogą być uruchomione dwie żywe pętle o tej samej nazwi" +"e*." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:20 msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Oznacza to, że jeśli potrzebujemy kilku jednocześnie kręcących się żywych " -"pętli, to po prostu musimy nadać im inne nazwy:" +"Oznacza to, że jeśli potrzebujemy kilku jednocześnie kręcących się żywych pętl" +"i, to po prostu musimy nadać im inne nazwy:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8535,8 +8466,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Możesz teraz aktualizować i zmieniać każdą z żywych pętli niezależnie - i " -"wszystko będzie po prostu działać." +"Możesz teraz aktualizować i zmieniać każdą z żywych pętli niezależnie - i wszy" +"stko będzie po prostu działać." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8550,13 +8481,13 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Jedną z rzeczy, które być może już zauważyłeś, jest to, że żywe pętle " -"działają automatycznie z mechanizmem punktów cue dla wątków, które " -"poznaliśmy już wcześniej. Za każdym razem, gdy żywa pętla wykona jedno " -"okrążenie, generuje nowe zdarzenie `cue`, nadając mu nazwę taką samą, jaką " -"nadaliśmy żywej pętli. Możemy więc synchronizować się z wykorzystaniem " -"funkcji `sync` na każdym zdarzeniu `cue`, aby upewnić się, że nasze pętle są " -"zsynchronizowane, bez konieczności zatrzymywania czegokolwiek." +"Jedną z rzeczy, które być może już zauważyłeś, jest to, że żywe pętle działają" +" automatycznie z mechanizmem punktów cue dla wątków, które poznaliśmy już wcze" +"śniej. Za każdym razem, gdy żywa pętla wykona jedno okrążenie, generuje nowe z" +"darzenie `cue`, nadając mu nazwę taką samą, jaką nadaliśmy żywej pętli. Możemy" +" więc synchronizować się z wykorzystaniem funkcji `sync` na każdym zdarzeniu `" +"cue`, aby upewnić się, że nasze pętle są zsynchronizowane, bez konieczności za" +"trzymywania czegokolwiek." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8589,9 +8520,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Zobaczmy, czy możemy naprawić chronometraż (timing) bez zatrzymywania. " -"Najpierw naprawmy pętlę `:foo`, tak aby sprawić, że wartość parametru sleep " -"będzie współczynnikiem liczby 1 - coś jak `0.5` powinno być okej:" +"Zobaczmy, czy możemy naprawić chronometraż (timing) bez zatrzymywania. Najpier" +"w naprawmy pętlę `:foo`, tak aby sprawić, że wartość parametru sleep będzie ws" +"półczynnikiem liczby 1 - coś jak `0.5` powinno być okej:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8620,9 +8551,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"To jeszcze nie koniec - powinieneś zauważyć, że uderzenia nie do końca " -"ustawiają się odpowiednio. Dzieje się tak, ponieważ pętle *nie są " -"synchronizowane*. Spróbujmy to naprawić przez ich synchronizację:" +"To jeszcze nie koniec - powinieneś zauważyć, że uderzenia nie do końca ustawia" +"ją się odpowiednio. Dzieje się tak, ponieważ pętle *nie są synchronizowane*. S" +"próbujmy to naprawić przez ich synchronizację:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8650,13 +8581,12 @@ msgstr "" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:94 msgid "Wow, everything is now perfectly in time - all without stopping." msgstr "" -"Łał, teraz wszystko działa perfekcyjnie w czasie - i to wszystko bez " -"zatrzymywania." +"Łał, teraz wszystko działa perfekcyjnie w czasie - i to wszystko bez zatrzymyw" +"ania." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:96 msgid "Now, go forth and live code with live loops!" -msgstr "" -"A teraz nie zatrzymuj się i koduj na żywo z wykorzystaniem żywych pętli!" +msgstr "A teraz nie zatrzymuj się i koduj na żywo z wykorzystaniem żywych pętli!" #: 09.4-Ticking.md:1 msgid "9.4 Ticking" @@ -8672,10 +8602,10 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Coś, co na pewno będziesz robił dość często podczas kodowania na żywo, to " -"iterowanie przez pierścienie. Będziesz wrzucał nuty do pierścieni dla " -"tworzenia melodii, czasów uśpienia dla rytmów, progresji akordów, różnych " -"wariacji barw dźwięku itd." +"Coś, co na pewno będziesz robił dość często podczas kodowania na żywo, to iter" +"owanie przez pierścienie. Będziesz wrzucał nuty do pierścieni dla tworzenia me" +"lodii, czasów uśpienia dla rytmów, progresji akordów, różnych wariacji barw dź" +"więku itd." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8689,9 +8619,9 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi udostępnia *bardzo* przydatne narzędzie do pracy z pierścieniami w " -"żywych pętlach `live_loop`. Nazywa się to systemem cykania. Udostępnia Ci " -"możliwość *cykania przez pierścienie*. Spójrzmy na następujący przykład:" +"Sonic Pi udostępnia *bardzo* przydatne narzędzie do pracy z pierścieniami w ży" +"wych pętlach `live_loop`. Nazywa się to systemem cykania. Udostępnia Ci możliw" +"ość *cykania przez pierścienie*. Spójrzmy na następujący przykład:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8734,10 +8664,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Wzięliśmy tu pentatoniczną skalę E3 moll i cykamy przez każdy jej element. " -"Dokonaliśmy tego przez dodanie polecenia `.tick` na końcu deklaracji skali. " -"Każde cyknięcie jest lokalne dla danej żywej pętli, więc każda żywa pętla " -"może posiadać swojego własnego niezależnego cykacza:" +"Wzięliśmy tu pentatoniczną skalę E3 moll i cykamy przez każdy jej element. Dok" +"onaliśmy tego przez dodanie polecenia `.tick` na końcu deklaracji skali. Każde" +" cyknięcie jest lokalne dla danej żywej pętli, więc każda żywa pętla może posi" +"adać swojego własnego niezależnego cykacza:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8769,8 +8699,8 @@ msgstr "Cyknięcie" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"Możesz również uruchomić polecenie cyknięcia `tick` jako standardową funkcję " -"i używać zwracanej wartości jako indeksu:" +"Możesz również uruchomić polecenie cyknięcia `tick` jako standardową funkcję i" +" używać zwracanej wartości jako indeksu:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8793,10 +8723,10 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Jednakże dużo ładniej jest korzystać z polecenia `.tick` dodanego na końcu. " -"Funkcja `tick` jest stworzona dla sytuacji gdy chcesz zrobić coś " -"fantazyjnego z wartością zwracaną przy cyknięciu oraz wtedy, gdy chcesz " -"używać cyknięć do innych rzeczy niż indeksowania elementów pierścieni." +"Jednakże dużo ładniej jest korzystać z polecenia `.tick` dodanego na końcu. Fu" +"nkcja `tick` jest stworzona dla sytuacji gdy chcesz zrobić coś fantazyjnego z " +"wartością zwracaną przy cyknięciu oraz wtedy, gdy chcesz używać cyknięć do inn" +"ych rzeczy niż indeksowania elementów pierścieni." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8812,16 +8742,15 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"Magiczną rzeczą w cykaniu jest to, że masz możliwość nie tylko zwrócić nowy " -"indeks (albo wartość znajdującą się w pierścieniu pod tym indeksem). " -"Mechanizm ten pilnuje też, aby przy każdym Twoim kolejnym cyknięciu była to " -"kolejna wartość. Zerknij na przykłady znajdujące się w dokumentacji dla " -"polecenia `tick`, by zobaczyć wiele różnych sposobów na pracę z nim. " -"Jednakże na tę chwilę ważne jest zaznaczenie tego, iż czasami będziesz " -"chciał po prostu podejrzeć aktualną wartość cyknięcia *bez zwiększania* jego " -"wartości. Możesz tego dokonać za pomocą funkcji `look`. Masz również " -"możliwość uruchomienia polecenia `look` jako standardowej funkcji lub " -"poprzez dodanie `.look` na końcu pierścienia." +"Magiczną rzeczą w cykaniu jest to, że masz możliwość nie tylko zwrócić nowy in" +"deks (albo wartość znajdującą się w pierścieniu pod tym indeksem). Mechanizm t" +"en pilnuje też, aby przy każdym Twoim kolejnym cyknięciu była to kolejna warto" +"ść. Zerknij na przykłady znajdujące się w dokumentacji dla polecenia `tick`, b" +"y zobaczyć wiele różnych sposobów na pracę z nim. Jednakże na tę chwilę ważne " +"jest zaznaczenie tego, iż czasami będziesz chciał po prostu podejrzeć aktualną" +" wartość cyknięcia *bez zwiększania* jego wartości. Możesz tego dokonać za pom" +"ocą funkcji `look`. Masz również możliwość uruchomienia polecenia `look` jako " +"standardowej funkcji lub poprzez dodanie `.look` na końcu pierścienia." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8832,8 +8761,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Finalnie czasami będziesz potrzebował więcej niż jednego cykacza dla danej " -"żywej pętli. Można tego dokonać poprzez nadanie Twojemu cyknięciu nazwę:" +"Finalnie czasami będziesz potrzebował więcej niż jednego cykacza dla danej żyw" +"ej pętli. Można tego dokonać poprzez nadanie Twojemu cyknięciu nazwę:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8857,14 +8786,14 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Powyżej używamy dwóch cykaczy, jednego dla zagrania nuty i drugiego dla " -"odliczania czasu uśpienia. Jako że oba znajdują się w tej samej żywej pętli, " -"potrzebowaliśmy nadać im unikalne nazwy, aby sprawić, by były oddzielne. To " -"jest dokładnie taki sam mechanizm, jak w przypadku żywych pętli (`live_loop`)" -" - po prostu przekazujemy symbol poprzedzony dwukropkiem `:`. W powyższym " -"przykładzie nazwaliśmy pierwszego cykacza `:foo`, a drugiego `:bar`. Jeśli " -"chcemy podejrzeć aktualną wartość któregoś z nich za pomocą polecenia `look`" -", to musimy do polecenia `look` również przekazać nazwę konkretnego cykacza." +"Powyżej używamy dwóch cykaczy, jednego dla zagrania nuty i drugiego dla odlicz" +"ania czasu uśpienia. Jako że oba znajdują się w tej samej żywej pętli, potrzeb" +"owaliśmy nadać im unikalne nazwy, aby sprawić, by były oddzielne. To jest dokł" +"adnie taki sam mechanizm, jak w przypadku żywych pętli (`live_loop`) - po pros" +"tu przekazujemy symbol poprzedzony dwukropkiem `:`. W powyższym przykładzie na" +"zwaliśmy pierwszego cykacza `:foo`, a drugiego `:bar`. Jeśli chcemy podejrzeć " +"aktualną wartość któregoś z nich za pomocą polecenia `look`, to musimy do pole" +"cenia `look` również przekazać nazwę konkretnego cykacza." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8877,19 +8806,19 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"Większość mocy zawartej w systemie cykania nie jest przydatna, gdy dopiero " -"zaczynasz. Nie próbuj i nie ucz się wszystkiego z tego rozdziału. Postaraj " -"skupić się na cykaniu przez pojedynczy pierścień. To powinno dać Ci " -"największą satysfakcję oraz prostotę związaną z cykaniem przez pierścienie w " -"Twoich żywych pętlach." +"Większość mocy zawartej w systemie cykania nie jest przydatna, gdy dopiero zac" +"zynasz. Nie próbuj i nie ucz się wszystkiego z tego rozdziału. Postaraj skupić" +" się na cykaniu przez pojedynczy pierścień. To powinno dać Ci największą satys" +"fakcję oraz prostotę związaną z cykaniem przez pierścienie w Twoich żywych pęt" +"lach." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Zerknij do dokumentacji na polecenie `tick`, gdzie znajdziesz wiele " -"przydatnych przykładów. Wesołego cykania!" +"Zerknij do dokumentacji na polecenie `tick`, gdzie znajdziesz wiele przydatnyc" +"h przykładów. Wesołego cykania!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8912,18 +8841,17 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"Bardzo często przydatne jest posiadanie informacji, która jest *" -"współdzielona pomiędzy wieloma wątkami lub żywymi pętlami*. Na przykład, " -"chciałbyś współdzielić aktualną gamę, BPM albo może nawet bardziej " -"abstrakcyjne koncepty takie jak aktualna 'złożoność' (coś co mógłbyś " -"interpretować na różne sposoby w różnych wątkach). Ponadto nie chcemy także " -"zgubić żadnego z naszych istniejących i deterministycznych mechanizmów gdy " -"to robimy. Innymi słowy, chcielibyśmy być w stanie współdzielić kod z innymi " -"i być stuprocentowo pewnymi tego, że usłyszą to co chcemy gdy go uruchomią. " -"Pod koniec Sekcji 5.6 tego samouczka krótko wyjaśniliśmy dlaczego *nie " -"powinniśmy używać zmiennych do współdzielenia informacji pomiędzy różnymi " -"wątkami* ze względu na możliwość utraty determinizmu (to z kolei z powodu " -"wyścigu wątków)." +"Bardzo często przydatne jest posiadanie informacji, która jest *współdzielona " +"pomiędzy wieloma wątkami lub żywymi pętlami*. Na przykład, chciałbyś współdzie" +"lić aktualną gamę, BPM albo może nawet bardziej abstrakcyjne koncepty takie ja" +"k aktualna 'złożoność' (coś co mógłbyś interpretować na różne sposoby w różnyc" +"h wątkach). Ponadto nie chcemy także zgubić żadnego z naszych istniejących i d" +"eterministycznych mechanizmów gdy to robimy. Innymi słowy, chcielibyśmy być w " +"stanie współdzielić kod z innymi i być stuprocentowo pewnymi tego, że usłyszą " +"to co chcemy gdy go uruchomią. Pod koniec Sekcji 5.6 tego samouczka krótko wyj" +"aśniliśmy dlaczego *nie powinniśmy używać zmiennych do współdzielenia informac" +"ji pomiędzy różnymi wątkami* ze względu na możliwość utraty determinizmu (to z" +" kolei z powodu wyścigu wątków)." #: 10-State.md:16 #, fuzzy @@ -8936,15 +8864,15 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"Sonic Pi umożliwia rozwiązanie problemu łatwej pracy z globalnymi zmiennymi " -"w deterministyczny sposób poprzez nowatorski system, który nazywa się Stan " -"Czasu. Może to brzmieć trochę skomplikowanie (i rzeczywiście, w Wielkiej " -"Brytanii, programowanie z wykorzystaniem wielu wątków i współdzielonej " -"pamięci to temat na poziomie typowo uniwersyteckim). Jednakże, jak niedługo " -"zobaczysz, dokładnie tak samo jak zagranie twojej pierwszej nuty, *Sonic Pi " -"sprawia, że współdzielenie stanu pomiędzy wątkami jest niezwykle łatwe* a " -"jednocześnie sprawia, że twoje programy są *bezpieczne z punktu widzenia " -"wielowątkowości oraz deterministyczne.*." +"Sonic Pi umożliwia rozwiązanie problemu łatwej pracy z globalnymi zmiennymi w " +"deterministyczny sposób poprzez nowatorski system, który nazywa się Stan Czasu" +". Może to brzmieć trochę skomplikowanie (i rzeczywiście, w Wielkiej Brytanii, " +"programowanie z wykorzystaniem wielu wątków i współdzielonej pamięci to temat " +"na poziomie typowo uniwersyteckim). Jednakże, jak niedługo zobaczysz, dokładni" +"e tak samo jak zagranie twojej pierwszej nuty, *Sonic Pi sprawia, że współdzie" +"lenie stanu pomiędzy wątkami jest niezwykle łatwe* a jednocześnie sprawia, że " +"twoje programy są *bezpieczne z punktu widzenia wielowątkowości oraz determini" +"styczne.*." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8964,9 +8892,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic Pi posiada globalny magazyn pamięci nazywany Stanem Czasu. Dwie " -"podstawowe operacje jakie możesz na nim wykonywać to ustawienie informacji " -"(`set`) oraz pobranie informacji (`get`). Zanurzmy się głębiej..." +"Sonic Pi posiada globalny magazyn pamięci nazywany Stanem Czasu. Dwie podstawo" +"we operacje jakie możesz na nim wykonywać to ustawienie informacji (`set`) ora" +"z pobranie informacji (`get`). Zanurzmy się głębiej..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8989,8 +8917,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Na przykład, możemy chcieć zachować liczbę `3000` pod kluczem `:intensity` " -"(intensywność). Można to zrobić używając funkcji `set`:" +"Na przykład, możemy chcieć zachować liczbę `3000` pod kluczem `:intensity` (in" +"tensywność). Można to zrobić używając funkcji `set`:" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -9002,9 +8930,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Możemy użyć dowolnej nazwy dla naszego klucza (key). Jeśli jakaś informacja " -"została już zapisana pod tym kluczem, nasze nowe ustawienie (`set`) nadpisze " -"je:" +"Możemy użyć dowolnej nazwy dla naszego klucza (key). Jeśli jakaś informacja zo" +"stała już zapisana pod tym kluczem, nasze nowe ustawienie (`set`) nadpisze je:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -9021,10 +8948,10 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"W powyższym przykładzie, jako że zapisaliśmy obie liczby pod tym samym " -"kluczem, ostanie uruchomienie funkcji `set` 'wygrywa'. Wynika z tego, że " -"liczba powiązana z `:intensity` będzie wynosić `3000` ponieważ pierwsze " -"wywołanie funkcji `set` zostało efektywnie nadpisane." +"W powyższym przykładzie, jako że zapisaliśmy obie liczby pod tym samym kluczem" +", ostanie uruchomienie funkcji `set` 'wygrywa'. Wynika z tego, że liczba powią" +"zana z `:intensity` będzie wynosić `3000` ponieważ pierwsze wywołanie funkcji " +"`set` zostało efektywnie nadpisane." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -9036,11 +8963,11 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Aby pobrać informację ze Stanu Czasu (Time State) potrzebujemy tylko klucza, " -"którego użyliśmy do ustawienia go za pomocą funkcji `set`, w naszym " -"przypadku jest to `:intensity` Następnie musimy tylko uruchomić polecenie " -"`get[:intensity]` i będziemy mogli podejrzeć tę wartość poprzez wyświetlenie " -"wyniku w panelu z logami:" +"Aby pobrać informację ze Stanu Czasu (Time State) potrzebujemy tylko klucza, k" +"tórego użyliśmy do ustawienia go za pomocą funkcji `set`, w naszym przypadku j" +"est to `:intensity` Następnie musimy tylko uruchomić polecenie `get[:intensity" +"]` i będziemy mogli podejrzeć tę wartość poprzez wyświetlenie wyniku w panelu " +"z logami:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -9054,12 +8981,11 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Zauważ, że odwołanie do `get` może zwrócić informację która została " -"ustawiona (`set`) w poprzednim uruchomieniu. Gdy już raz pewna informacja " -"zostanie ustawiona za pomocą polecenia `set` staje się ona dostępna dopóki " -"nie zostanie nadpisana (dokładnie tak samo jak zmieniliśmy wartość dostępną " -"pod symbolem`:intensity`z `1000` na `3000` powyżej) lub Sonic PI zostanie " -"zamknięty." +"Zauważ, że odwołanie do `get` może zwrócić informację która została ustawiona " +"(`set`) w poprzednim uruchomieniu. Gdy już raz pewna informacja zostanie ustaw" +"iona za pomocą polecenia `set` staje się ona dostępna dopóki nie zostanie nadp" +"isana (dokładnie tak samo jak zmieniliśmy wartość dostępną pod symbolem`:inten" +"sity`z `1000` na `3000` powyżej) lub Sonic PI zostanie zamknięty." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 msgid "Multiple Threads" @@ -9071,10 +8997,10 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"Podstawową korzyścią systemu Stanu Czasu (Time State) jest to, że może być " -"on bezpiecznie używany pomiędzy różnymi wątkami oraz żywymi pętlami. Na " -"przykład, możesz mieć jedną żywą pętlę, która ustawia pewną informację oraz " -"inną, która ją wyciąga:" +"Podstawową korzyścią systemu Stanu Czasu (Time State) jest to, że może być on " +"bezpiecznie używany pomiędzy różnymi wątkami oraz żywymi pętlami. Na przykład," +" możesz mieć jedną żywą pętlę, która ustawia pewną informację oraz inną, która" +" ją wyciąga:" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -9103,9 +9029,9 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"Ogromną zaletą korzystania z funkcji `set` i `get` w różnych wątkach jest " -"fakt, że zawsze dają one ten sam wynik przy uruchomieniu przycisku 'Run'. " -"Dalej, spróbuj sam. Sprawdź czy dostaniesz taki sam rezultat w swoich logach:" +"Ogromną zaletą korzystania z funkcji `set` i `get` w różnych wątkach jest fakt" +", że zawsze dają one ten sam wynik przy uruchomieniu przycisku 'Run'. Dalej, s" +"próbuj sam. Sprawdź czy dostaniesz taki sam rezultat w swoich logach:" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -9152,13 +9078,12 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Spróbuj uruchomić to kilkukrotnie - zauważ, że za każdym razem wynik jest " -"taki sam. To jest właśnie coś co nazywamy zachowaniem deterministycznym. " -"Jest to bardzo ważne gdy chcemy podzielić się naszą muzyką jako kodem. " -"Zależy nam na tym aby osoba uruchamiająca nasz kod usłyszała dokładnie to co " -"chcieliśmy aby usłyszała (dokładnie tak samo jak z odtworzeniem utworu MP3 " -"czy stream'a z dźwiękiem w internecie brzmi identycznie dla każdego ze " -"słuchaczy)." +"Spróbuj uruchomić to kilkukrotnie - zauważ, że za każdym razem wynik jest taki" +" sam. To jest właśnie coś co nazywamy zachowaniem deterministycznym. Jest to b" +"ardzo ważne gdy chcemy podzielić się naszą muzyką jako kodem. Zależy nam na ty" +"m aby osoba uruchamiająca nasz kod usłyszała dokładnie to co chcieliśmy aby us" +"łyszała (dokładnie tak samo jak z odtworzeniem utworu MP3 czy stream'a z dźwię" +"kiem w internecie brzmi identycznie dla każdego ze słuchaczy)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -9170,9 +9095,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"Wcześniej w Sekcji 5.6 rozważaliśmy dlaczego wykorzystywanie zmiennych w " -"różnych wątkach może prowadzić do nieoczekiwanych zachowań. Powoduje to, że " -"nie jesteśmy w stanie wiarygodnie odtworzyć kod taki jak ten:" +"Wcześniej w Sekcji 5.6 rozważaliśmy dlaczego wykorzystywanie zmiennych w różny" +"ch wątkach może prowadzić do nieoczekiwanych zachowań. Powoduje to, że nie jes" +"teśmy w stanie wiarygodnie odtworzyć kod taki jak ten:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9218,8 +9143,8 @@ msgstr "" #: 10.1-Set-and-Get.md:136 msgid "Let's take a look at how this might look using `get` and `set`:" msgstr "" -"Spróbujmy zobaczyć jak mogłoby to wyglądać gdybyśmy użyli funkcji `get` i " -"`set`:" +"Spróbujmy zobaczyć jak mogłoby to wyglądać gdybyśmy użyli funkcji `get` i `set" +"`:" #: 10.1-Set-and-Get.md:138 #, no-wrap @@ -9265,20 +9190,20 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Zauważ, że ten kod jest prawie identyczny z wersją, w której używaliśmy " -"wcześniej zmiennej. Jednakże, kiedy uruchomisz ten kod, zacznie się on " -"zachowywać tak jakbyś tego oczekiwał od typowego kodu Sonic Pi - w tym " -"wypadku *za każdym razem jest wykonywana ta sama rzecz*, wszystko dzięki " -"systemowi Stanu Czasu (Time State)." +"Zauważ, że ten kod jest prawie identyczny z wersją, w której używaliśmy wcześn" +"iej zmiennej. Jednakże, kiedy uruchomisz ten kod, zacznie się on zachowywać ta" +"k jakbyś tego oczekiwał od typowego kodu Sonic Pi - w tym wypadku *za każdym r" +"azem jest wykonywana ta sama rzecz*, wszystko dzięki systemowi Stanu Czasu (Ti" +"me State)." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Dlatego, gdy współdzielimy informację pomiędzy różnymi żywymi pętlami i " -"wątkami, używajmy funkcji `get` i `set` zamiast zmiennych aby otrzymać " -"deterministyczne i powtarzalne zachowanie." +"Dlatego, gdy współdzielimy informację pomiędzy różnymi żywymi pętlami i wątkam" +"i, używajmy funkcji `get` i `set` zamiast zmiennych aby otrzymać deterministyc" +"zne i powtarzalne zachowanie." #: 10.2-Sync.md:1 msgid "10.2 Sync" @@ -9299,16 +9224,16 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"Sekcja 5.7 wprowadziła funkcje `cue` i `sync`, mieliśmy wtedy do czynienia z " -"problemem synchronizacji wątków. To co nie zostało wytłumaczone to fakt, że " -"funkcjonalność ta jest zapewniona przez system Stanu Czasu (Time State). Tak " -"się właśnie dzieje gdyż funkcja `set` jest w zasadzie wariacją funkcji `cue` " -"i jest zbudowana na bazie tej samej podstawowej funkcjonalności, która " -"pozwala na umieszczenie informacji w systemie Stanu Czasu. Ponadto, `sync` " -"jest również zaprojektowany w taki sposób, że działa bezproblemowo z Stanem " -"Czasu - do każdej informacji, którą chcielibyśmy umieścić w Stanie Czasu, " -"możemy się zsynchronizować. Innymi słowy - *synchronizujemy się (`sync`) na " -"zdarzeniach, które będą umieszczone w Stanie Czasu*." +"Sekcja 5.7 wprowadziła funkcje `cue` i `sync`, mieliśmy wtedy do czynienia z p" +"roblemem synchronizacji wątków. To co nie zostało wytłumaczone to fakt, że fun" +"kcjonalność ta jest zapewniona przez system Stanu Czasu (Time State). Tak się " +"właśnie dzieje gdyż funkcja `set` jest w zasadzie wariacją funkcji `cue` i jes" +"t zbudowana na bazie tej samej podstawowej funkcjonalności, która pozwala na u" +"mieszczenie informacji w systemie Stanu Czasu. Ponadto, `sync` jest również za" +"projektowany w taki sposób, że działa bezproblemowo z Stanem Czasu - do każdej" +" informacji, którą chcielibyśmy umieścić w Stanie Czasu, możemy się zsynchroni" +"zować. Innymi słowy - *synchronizujemy się (`sync`) na zdarzeniach, które będą" +" umieszczone w Stanie Czasu*." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9319,8 +9244,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Spróbujmy spojrzeć szybko jak należy używać polecenia `sync` aby móc " -"poczekać aby nowe zdarzenia zostały dodane do Stanu Czasu (Time State):" +"Spróbujmy spojrzeć szybko jak należy używać polecenia `sync` aby móc poczekać " +"aby nowe zdarzenia zostały dodane do Stanu Czasu (Time State):" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9346,11 +9271,11 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"W tym przykładzie najpierw tworzymy wątek, który czeka na zdarzenie `:foo` " -"aby można go było dodać do Stanu Czasu. Po zadeklarowaniu tego wątku śpimy " -"przez 2 uderzenia i następnie ustawiamy (`set`) `:foo` na wartość `1`. To z " -"kolei zwalnia `sync` co pozwala na przeniesienie się do kolejnej linii, w " -"której zostaje wywołany sampel `:ambi_lunar_land`." +"W tym przykładzie najpierw tworzymy wątek, który czeka na zdarzenie `:foo` aby" +" można go było dodać do Stanu Czasu. Po zadeklarowaniu tego wątku śpimy przez " +"2 uderzenia i następnie ustawiamy (`set`) `:foo` na wartość `1`. To z kolei zw" +"alnia `sync` co pozwala na przeniesienie się do kolejnej linii, w której zosta" +"je wywołany sampel `:ambi_lunar_land`." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9359,10 +9284,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Zauważ, że funkcja `sync` zawsze czeka na *przyszłe zdarzenia*, i że " -"zablokuje on aktualny wątek w oczekiwaniu na kolejne zdarzenie. Ponadto, " -"odziedziczy ona czas logiczny wątku, który wywołał ją poprzez funkcję `set` " -"lub `cue`, więc może też być używana do synchronizowania czasu." +"Zauważ, że funkcja `sync` zawsze czeka na *przyszłe zdarzenia*, i że zablokuje" +" on aktualny wątek w oczekiwaniu na kolejne zdarzenie. Ponadto, odziedziczy on" +"a czas logiczny wątku, który wywołał ją poprzez funkcję `set` lub `cue`, więc " +"może też być używana do synchronizowania czasu." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9373,8 +9298,8 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"W przykładzie powyżej nadajemy `:foo` wartość `1` i nic z nią nie robimy. " -"Możemy właściwie pobrać tę wartość wewnątrz wątku korzystając z `sync`:" +"W przykładzie powyżej nadajemy `:foo` wartość `1` i nic z nią nie robimy. Może" +"my właściwie pobrać tę wartość wewnątrz wątku korzystając z `sync`:" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9400,10 +9325,10 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Zauważ, że wartości które są przekazywane do funkcji `set` i `cue` muszą być " -"bezpieczne dla wątków - np. niezmienne pierścienie (rings) liczby, symbole " -"lub zamrożone łańcuch znaków (strings). Sonic Pi rzuci błąd jeśli wartość " -"którą próbujesz umieścić w Stanie Czasu (Time State) jest niepoprawna." +"Zauważ, że wartości które są przekazywane do funkcji `set` i `cue` muszą być b" +"ezpieczne dla wątków - np. niezmienne pierścienie (rings) liczby, symbole lub " +"zamrożone łańcuch znaków (strings). Sonic Pi rzuci błąd jeśli wartość którą pr" +"óbujesz umieścić w Stanie Czasu (Time State) jest niepoprawna." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9422,13 +9347,13 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"Kiedy pobieramy i ustawiamy informacje w Stanie Czasu (Time State), możemy " -"używać bardziej złożonych kluczy niż podstawowe symbole takie jak `:foo` czy " -"':bar`. Możesz także używać ciągów znaków w stylu adresów URL zwanymi " -"ścieżkami, np. `\"/foo/bar/baz\"`. Gdy już zaczniemy pracować ze ścieżkami, " -"możemy wtedy zacząć korzystać z wyrafinowanego systemu dopasowania wzorców " -"Sonic Pi aby pobierać (`get`) i synchronizować (`sync`) się z 'podobnymi' a " -"niekoniecznie 'takimi samymi' ścieżkami. Rzućmy okiem." +"Kiedy pobieramy i ustawiamy informacje w Stanie Czasu (Time State), możemy uży" +"wać bardziej złożonych kluczy niż podstawowe symbole takie jak `:foo` czy ':ba" +"r`. Możesz także używać ciągów znaków w stylu adresów URL zwanymi ścieżkami, n" +"p. `\"/foo/bar/baz\"`. Gdy już zaczniemy pracować ze ścieżkami, możemy wtedy zac" +"ząć korzystać z wyrafinowanego systemu dopasowania wzorców Sonic Pi aby pobier" +"ać (`get`) i synchronizować (`sync`) się z 'podobnymi' a niekoniecznie 'takimi" +" samymi' ścieżkami. Rzućmy okiem." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9437,8 +9362,8 @@ msgstr "Dopasuj dowolny segment w ścieżce" #: 10.3-Pattern-Matching.md:15 msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Załóżmy, że chcemy poczekać na kolejne zdarzenie, które posiada trzy " -"segmenty w ścieżce:" +"Załóżmy, że chcemy poczekać na kolejne zdarzenie, które posiada trzy segmenty " +"w ścieżce:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9450,8 +9375,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Spowoduje to dopasowanie do dowolnego zdarzenia w Stanie Czasu posiadającego " -"dokładnie trzy segmenty ścieżki, bez względu na ich nazwy. Na przykład:" +"Spowoduje to dopasowanie do dowolnego zdarzenia w Stanie Czasu posiadającego d" +"okładnie trzy segmenty ścieżki, bez względu na ich nazwy. Na przykład:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9475,8 +9400,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Jednakże, *nie* zostaną dopasowane ścieżki z mniejszą lub większą ilością " -"segmentów. Poniższe nie zostaną dopasowane:" +"Jednakże, *nie* zostaną dopasowane ścieżki z mniejszą lub większą ilością segm" +"entów. Poniższe nie zostaną dopasowane:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9495,9 +9420,9 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Każda gwiazdka `*` oznacza *dowolną treść*. Możemy więc dopasować ścieżki " -"tylko z jednym segmentem używając `/*` lub ścieżek z pięcioma segmentami " -"używając `/*/*/*/*/*`" +"Każda gwiazdka `*` oznacza *dowolną treść*. Możemy więc dopasować ścieżki tylk" +"o z jednym segmentem używając `/*` lub ścieżek z pięcioma segmentami używając " +"`/*/*/*/*/*`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9512,11 +9437,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"If we know what the segment is going to start or finish with, we can use a " -"`*` in addition to a partial segment name. For example: `\"/foo/b*/baz\"` " -"will match any path that has three segments, the first of which is `foo`, " -"the last `baz` and the middle segment can be anything that starts with `b`. " -"So, it would match:" +"If we know what the segment is going to start or finish with, we can use a `*`" +" in addition to a partial segment name. For example: `\"/foo/b*/baz\"` will matc" +"h any path that has three segments, the first of which is `foo`, the last `baz" +"` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" +"tch:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 msgid "`cue \"/foo/baz/baz\"`" @@ -9550,10 +9475,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"You can also place the `*` at the start of the segment to specify the last " -"characters of a segment: `\"/foo/*zz/baz\"` which will match any 3 segment " -"`cue` or `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the " -"middle segment ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." +"You can also place the `*` at the start of the segment to specify the last cha" +"racters of a segment: `\"/foo/*zz/baz\"` which will match any 3 segment `cue` or" +" `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" +"ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9566,9 +9491,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"Sometimes you don't know how many path segments you want to match. In these " -"cases you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` " -"which will match:" +"Sometimes you don't know how many path segments you want to match. In these ca" +"ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" +"ill match:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 msgid "`cue \"/foo/bar/beans/baz\"`" @@ -9591,8 +9516,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Możesz użyć znaku zapytania `?`, aby dopasować pojedynczy znak, na przykład `" -"\"/?oo/bar/baz\"`, który będzie pasować do:" +"Możesz użyć znaku zapytania `?`, aby dopasować pojedynczy znak, na przykład `\"" +"/?oo/bar/baz\"`, który będzie pasować do:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9617,9 +9542,9 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"If you know that a segment may be one of a select number of words, you can " -"use the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/" -"{bar,beans,eggs}/quux\"` which will only match the following:" +"If you know that a segment may be one of a select number of words, you can use" +" the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" +"ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9643,9 +9568,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Finally, you can match against a selection of letters if you use the `[` and " -"`]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` " -"which will match only:" +"Finally, you can match against a selection of letters if you use the `[` and `" +"]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" +"ll match only:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9664,8 +9589,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example " -"`\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" +"You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" +"\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9709,14 +9634,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Dopasowywanie Wzorców OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Dla ciekawskich, zasady dopasowywania opierają się na specyfikacji wzorców " -"dopasowania Open Sound Control, która jest szczegółowo wyjaśniona tutaj: " -"http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"Dla ciekawskich, zasady dopasowywania opierają się na specyfikacji wzorców dop" +"asowania Open Sound Control, która jest szczegółowo wyjaśniona tutaj: http://o" +"pensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9734,19 +9660,19 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"Gdy opanujesz konwertowanie kodu na muzykę, możesz się zastanawiać – co " -"dalej? Czasami ograniczenia wynikające z pracy wyłącznie ze składnią i " -"systemem dźwiękowym Sonic Pi mogą być ekscytujące i wpłynąć na nową " -"kreatywność. Jednakże czasami istotne jest, aby wyjść poza kod i zanurzyć " -"się w prawdziwym świecie. Chcemy uzyskać dwie dodatkowe rzeczy:" +"Gdy opanujesz konwertowanie kodu na muzykę, możesz się zastanawiać – co dalej?" +" Czasami ograniczenia wynikające z pracy wyłącznie ze składnią i systemem dźwi" +"ękowym Sonic Pi mogą być ekscytujące i wpłynąć na nową kreatywność. Jednakże c" +"zasami istotne jest, aby wyjść poza kod i zanurzyć się w prawdziwym świecie. C" +"hcemy uzyskać dwie dodatkowe rzeczy:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Aby móc przekształcać zdarzenia z prawdziwego świata na zdarzenia w Sonic " -"Pi, które można zakodować" +"Aby móc przekształcać zdarzenia z prawdziwego świata na zdarzenia w Sonic Pi, " +"które można zakodować" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" @@ -9974,9 +9900,9 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"The exciting thing now is that you can now use the same code structures to " -"`sync` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you " -"want with the values. You can now choose what your MIDI device will do!" +"The exciting thing now is that you can now use the same code structures to `sy" +"nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" +"ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -10603,8 +10529,8 @@ msgid "" "Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" "b, change the code to the following:" msgstr "" -"Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with " -"reverb, change the code to the following:" +"Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" +"b, change the code to the following:" #: 13.2-Live-Audio.md:52 #, no-wrap @@ -10647,11 +10573,11 @@ msgid "" "e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" "ly swapped around for some interesting results." msgstr "" -"It's important to point out that you can call `live_audio :foo` from any " -"thread or live loop and it will move the live audio synth to *that* thread's " -"current FX context. You could therefore easily have multiple live loops " -"calling `live_audio :foo` at different times resulting in the FX context " -"being automatically swapped around for some interesting results." +"It's important to point out that you can call `live_audio :foo` from any threa" +"d or live loop and it will move the live audio synth to *that* thread's curren" +"t FX context. You could therefore easily have multiple live loops calling `liv" +"e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" +"ly swapped around for some interesting results." #: 13.2-Live-Audio.md:78 msgid "Stopping live audio" @@ -10807,14 +10733,14 @@ msgid "" "o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" "rmation and examples." msgstr "" -"As we've seen, by default, the `:sound_out` FX outputs a mono mix of the " -"stereo input to a specific channel in addition to passing the stereo feed to " -"the outer context (as expected). If outputting a mono mix isn't precisely " -"what you want to do, there are a number of alternative options. Firstly, by " -"using the `mode:` opt you can choose to output just the left or just the " -"right input signal to the audio card. Or you can use the `:sound_out_stereo` " -"FX to output to two consecutive sound card outputs. See the function " -"documentation for more information and examples." +"As we've seen, by default, the `:sound_out` FX outputs a mono mix of the stere" +"o input to a specific channel in addition to passing the stereo feed to the ou" +"ter context (as expected). If outputting a mono mix isn't precisely what you w" +"ant to do, there are a number of alternative options. Firstly, by using the `m" +"ode:` opt you can choose to output just the left or just the right input signa" +"l to the audio card. Or you can use the `:sound_out_stereo` FX to output to tw" +"o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" +"rmation and examples." #: 13.3-Sound-Out.md:70 msgid "Direct Out" @@ -10871,12 +10797,12 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Czas na podsumowanie samouczka wprowadzającego do Sonic Pi. Mam nadzieję, że " -"nauczyłeś się czegoś w trakcie jego czytania. Nie przejmuj się, jeśli " -"czujesz, że nie wszystko zrozumiałeś - po prostu graj i baw się, a na pewno " -"załapiesz kolejne rzeczy w odpowiednim dla siebie czasie. Nie krępuj się i " -"zajrzyj tutaj ponownie, jeśli będziesz miał jakieś pytanie, na które " -"odpowiedź znajduje się w jednym z rozdziałów." +"Czas na podsumowanie samouczka wprowadzającego do Sonic Pi. Mam nadzieję, że n" +"auczyłeś się czegoś w trakcie jego czytania. Nie przejmuj się, jeśli czujesz, " +"że nie wszystko zrozumiałeś - po prostu graj i baw się, a na pewno załapiesz k" +"olejne rzeczy w odpowiednim dla siebie czasie. Nie krępuj się i zajrzyj tutaj " +"ponownie, jeśli będziesz miał jakieś pytanie, na które odpowiedź znajduje się " +"w jednym z rozdziałów." #: 99-Conclusions.md:11 #, fuzzy @@ -10886,10 +10812,10 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Jeśli masz jakiekolwiek pytania, na które nie znalazłeś odpowiedzi w tym " -"samouczku, polecam Ci zajrzeć na [forum Sonic Pi](http://groups.google.com/" -"group/sonic-pi/) i zadać swoje pytanie właśnie tam. Na pewno znajdziesz tam " -"kogoś, kto bez problemu i z chęcią poda Ci pomocną dłoń." +"Jeśli masz jakiekolwiek pytania, na które nie znalazłeś odpowiedzi w tym samou" +"czku, polecam Ci zajrzeć na [forum Sonic Pi](http://groups.google.com/group/so" +"nic-pi/) i zadać swoje pytanie właśnie tam. Na pewno znajdziesz tam kogoś, kto" +" bez problemu i z chęcią poda Ci pomocną dłoń." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -10897,18 +10823,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"I na koniec zachęcam Cię również, abyś przyjrzał się głębiej pozostałej " -"części dokumentacji dostępnej w systemie pomocy. Znajdziesz tam wiele " -"funkcjonalności, które nie zostały omówione w tym samouczku i czekają tam, " -"abyś je odkrył." +"I na koniec zachęcam Cię również, abyś przyjrzał się głębiej pozostałej części" +" dokumentacji dostępnej w systemie pomocy. Znajdziesz tam wiele funkcjonalnośc" +"i, które nie zostały omówione w tym samouczku i czekają tam, abyś je odkrył." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"A więc graj, baw się, dziel się twoim kodem, występuj na żywo przed twoimi " -"znajomymi, pokazuj swój ekran i pamiętaj:" +"A więc graj, baw się, dziel się twoim kodem, występuj na żywo przed twoimi zna" +"jomymi, pokazuj swój ekran i pamiętaj:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -10930,8 +10855,8 @@ msgstr "Artykuły z magazynu MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"Dodatek A to zbiór wszystkich artykułów o Sonic Pi, które zostały napisane " -"dla magazynu MagPi." +"Dodatek A to zbiór wszystkich artykułów o Sonic Pi, które zostały napisane dla" +" magazynu MagPi." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -10944,11 +10869,11 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Artykuły te nie zostały napisane, aby czytać je w określonej kolejności czy " -"porządku. Materiał w nich zawarty często pokrywa się z materiałem zawartym w " -"samouczku. Zamiast próbować nauczyć Cię wszystkiego o Sonic Pi, skupia się " -"raczej na specyficznych aspektach aplikacji i stara się opisać je w sposób " -"zabawny i przystępny." +"Artykuły te nie zostały napisane, aby czytać je w określonej kolejności czy po" +"rządku. Materiał w nich zawarty często pokrywa się z materiałem zawartym w sam" +"ouczku. Zamiast próbować nauczyć Cię wszystkiego o Sonic Pi, skupia się raczej" +" na specyficznych aspektach aplikacji i stara się opisać je w sposób zabawny i" +" przystępny." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -10959,9 +10884,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Artykuły te możesz przeczytać i obejrzeć w pełnej krasie w darmowej wersji " -"PDF magazynu MagPi, który możesz pobrać tutaj: https://www.raspberrypi.org/" -"magpi/" +"Artykuły te możesz przeczytać i obejrzeć w pełnej krasie w darmowej wersji PDF" +" magazynu MagPi, który możesz pobrać tutaj: https://www.raspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -10974,11 +10898,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Jeśli okaże się, że pośród tych artykułów nie znalazłeś tematu, który Cię " -"interesuje - to czemu nie miałbyś go zaproponować? Najlepszy sposób to " -"napisanie o tym pomyśle do [@Sonic Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Nigdy " -"nie wiadomo - być może Twoja sugestia będzie głównym tematem kolejnego " -"artykułu!" +"Jeśli okaże się, że pośród tych artykułów nie znalazłeś tematu, który Cię inte" +"resuje - to czemu nie miałbyś go zaproponować? Najlepszy sposób to napisanie o" +" tym pomyśle do [@Sonic Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Nigdy nie wiadomo - " +"być może Twoja sugestia będzie głównym tematem kolejnego artykułu!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11003,17 +10926,16 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"Najważniejszą lekcją, jaką powinieneś wynieść z Sonic Pi, jest taka, że tak " -"naprawdę błędów nie ma. Najlepsza metoda nauki to ciągłe próbowanie, " -"próbowanie i próbowanie. Próbuj wielu różnych pomysłów oraz nie przejmuj się " -"tym, czy Twój kod brzmi dobrze czy źle - zacznij eksperymenty z możliwie " -"największą liczbą różnych syntezatorów, nut, efektów (FX) i opcji. Odkryjesz " -"ogrom rzeczy, które spowodują, że będziesz się śmiać. Niektóre będą brzmieć " -"strasznie, a inne będą prawdziwymi perełkami brzmiącymi niesamowicie dobrze. " -"Wystarczy, że pominiesz rzeczy, które Ci się nie podobają i zostawisz tylko " -"te wpadające Ci w ucho. Im więcej 'błędów' pozwolisz sobie popełnić, tym " -"szybciej się będziesz uczyć i odkryjesz kod, który oddaje Twoje indywidualne " -"brzmienie." +"Najważniejszą lekcją, jaką powinieneś wynieść z Sonic Pi, jest taka, że tak na" +"prawdę błędów nie ma. Najlepsza metoda nauki to ciągłe próbowanie, próbowanie " +"i próbowanie. Próbuj wielu różnych pomysłów oraz nie przejmuj się tym, czy Twó" +"j kod brzmi dobrze czy źle - zacznij eksperymenty z możliwie największą liczbą" +" różnych syntezatorów, nut, efektów (FX) i opcji. Odkryjesz ogrom rzeczy, któr" +"e spowodują, że będziesz się śmiać. Niektóre będą brzmieć strasznie, a inne bę" +"dą prawdziwymi perełkami brzmiącymi niesamowicie dobrze. Wystarczy, że pominie" +"sz rzeczy, które Ci się nie podobają i zostawisz tylko te wpadające Ci w ucho." +" Im więcej 'błędów' pozwolisz sobie popełnić, tym szybciej się będziesz uczyć " +"i odkryjesz kod, który oddaje Twoje indywidualne brzmienie." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11032,19 +10954,19 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Więc mówisz, że właśnie opanowałeś podstawy Sonic Pi polegające na tworzeniu " -"dźwięków z wykorzystaniem poleceń `sample` i `play`? Co dalej? Czy " -"wiedziałeś, że Sonic Pi wspiera ponad 27 efektów studyjnych (FX), które " -"pozwalają na zmianę brzmienia Twojego kodu? Są one niczym ekstrawaganckie " -"filtry obrazów, jakie możesz znaleźć w programach graficznych, z tym że " -"zamiast rozmazywania lub sprawiania, iż coś staje się czarno białe, możesz " -"dodać rzeczy takie jak pogłos (ang. reverb), zniekształcenie (ang. " -"distortion) lub echo do Twoich dźwięków. Pomyśl o tym jak o kablu, który " -"łączy Twoją gitarę z pedałami do efektów, które sam wybrałeś, a następnie " -"prowadzi do wzmacniacza. Na szczęście Sonic Pi sprawia, że używanie efektów " -"jest naprawdę proste i nie wymaga żadnych kabli! Jedyne, co musisz zrobić, " -"to wybrać sekcję Twojego kodu, która powinna być objęta efektem i otoczyć ją " -"kodem FX. Spójrzmy na przykład - powiedzmy, że masz następujący kawałek kodu:" +"Więc mówisz, że właśnie opanowałeś podstawy Sonic Pi polegające na tworzeniu d" +"źwięków z wykorzystaniem poleceń `sample` i `play`? Co dalej? Czy wiedziałeś, " +"że Sonic Pi wspiera ponad 27 efektów studyjnych (FX), które pozwalają na zmian" +"ę brzmienia Twojego kodu? Są one niczym ekstrawaganckie filtry obrazów, jakie " +"możesz znaleźć w programach graficznych, z tym że zamiast rozmazywania lub spr" +"awiania, iż coś staje się czarno białe, możesz dodać rzeczy takie jak pogłos (" +"ang. reverb), zniekształcenie (ang. distortion) lub echo do Twoich dźwięków. P" +"omyśl o tym jak o kablu, który łączy Twoją gitarę z pedałami do efektów, które" +" sam wybrałeś, a następnie prowadzi do wzmacniacza. Na szczęście Sonic Pi spra" +"wia, że używanie efektów jest naprawdę proste i nie wymaga żadnych kabli! Jedy" +"ne, co musisz zrobić, to wybrać sekcję Twojego kodu, która powinna być objęta " +"efektem i otoczyć ją kodem FX. Spójrzmy na przykład - powiedzmy, że masz nastę" +"pujący kawałek kodu:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11066,8 +10988,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Jeśli chcesz nałożyć efekt na sampel `:loop_garzul`, wystarczy, że wsadzisz " -"go w blok `with_fx` w taki sposób:" +"Jeśli chcesz nałożyć efekt na sampel `:loop_garzul`, wystarczy, że wsadzisz go" +" w blok `with_fx` w taki sposób:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11093,8 +11015,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"A teraz, jeśli chcesz dodać efekt do bębna, to jego też po prostu otocz " -"poleceniem `with_fx`:" +"A teraz, jeśli chcesz dodać efekt do bębna, to jego też po prostu otocz polece" +"niem `with_fx`:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11124,8 +11046,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Zapamiętaj - możesz otoczyć *dowolny* kawałek kodu poleceniem `with_fx` i " -"każdy z tworzonych dźwięków będzie przepuszczony przez ten efekt (FX)." +"Zapamiętaj - możesz otoczyć *dowolny* kawałek kodu poleceniem `with_fx` i każd" +"y z tworzonych dźwięków będzie przepuszczony przez ten efekt (FX)." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11140,14 +11062,13 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Jeśli naprawdę chcesz odkryć Twoje własne brzmienie w kodzie, to dość szybko " -"będziesz chciał dowiedzieć się, w jaki sposób zmieniać i kontrolować " -"syntezatory oraz efekty. Na przykład możesz chcieć zmienić czas trwania " -"jakiejś nuty, dodać więcej pogłosu (reverb) lub zmienić odstęp pomiędzy " -"echo. Na szczęście Sonic Pi daje Ci niesamowity poziom kontroli nad tymi " -"aspektami za pomocą rzeczy, które nazywają się parametrami opcjonalnymi, w " -"skrócie opcjami. Rzućmy okiem. Skopiuj poniższy kawałek kodu do buforu i " -"naciśnij przycisk \"Run\":" +"Jeśli naprawdę chcesz odkryć Twoje własne brzmienie w kodzie, to dość szybko b" +"ędziesz chciał dowiedzieć się, w jaki sposób zmieniać i kontrolować syntezator" +"y oraz efekty. Na przykład możesz chcieć zmienić czas trwania jakiejś nuty, do" +"dać więcej pogłosu (reverb) lub zmienić odstęp pomiędzy echo. Na szczęście Son" +"ic Pi daje Ci niesamowity poziom kontroli nad tymi aspektami za pomocą rzeczy," +" które nazywają się parametrami opcjonalnymi, w skrócie opcjami. Rzućmy okiem." +" Skopiuj poniższy kawałek kodu do buforu i naciśnij przycisk \"Run\":" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11159,8 +11080,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Ooo, przyjemny dźwięk gitary! A teraz spróbujmy się tym pobawić. Co powiesz " -"na zmianę tempa?" +"Ooo, przyjemny dźwięk gitary! A teraz spróbujmy się tym pobawić. Co powiesz na" +" zmianę tempa?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11173,10 +11094,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Hej, czym jest ten kawałek `rate: 0.5`, który przed chwilą dodałem na końcu? " -"Nazywamy to opcją. Wszystkie syntezatory i efekty w Sonic Pi je wspierają i " -"jest ich bardzo dużo do zabawy. Są również dostępne dla efektów. Spróbuj " -"tego:" +"Hej, czym jest ten kawałek `rate: 0.5`, który przed chwilą dodałem na końcu? N" +"azywamy to opcją. Wszystkie syntezatory i efekty w Sonic Pi je wspierają i jes" +"t ich bardzo dużo do zabawy. Są również dostępne dla efektów. Spróbuj tego:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11195,10 +11115,9 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"A teraz spróbuj zwiększyć wartość opcji feedback do 1, aby usłyszeć trochę " -"zwariowanych dźwięków! Zajrzyj do dokumentacji, znajdziesz tam wiele " -"dokładnie opisanych szczegółów, które dotyczą wszystkich dostępnych dla " -"Ciebie opcji." +"A teraz spróbuj zwiększyć wartość opcji feedback do 1, aby usłyszeć trochę zwa" +"riowanych dźwięków! Zajrzyj do dokumentacji, znajdziesz tam wiele dokładnie op" +"isanych szczegółów, które dotyczą wszystkich dostępnych dla Ciebie opcji." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -11213,12 +11132,12 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"Najlepszym metodą na szybkie eksperymenty i naukę Sonic Pi jest kodowanie na " -"żywo. Pozwala Ci to na uruchomienie jakiegoś kawałka kodu, a następnie na " -"sukcesywne zmienianie i ulepszanie go, gdy ten cały czas gra. Przypuśćmy, że " -"nie wiesz, jak działa opcja `cutoff` na wybrany przez Ciebie sampel - " -"wystarczy, że zaczniesz się nim bawić. Spróbujmy tego! Skopiuj poniższy " -"kawałek kodu do jednego z Twoich buforów:" +"Najlepszym metodą na szybkie eksperymenty i naukę Sonic Pi jest kodowanie na ż" +"ywo. Pozwala Ci to na uruchomienie jakiegoś kawałka kodu, a następnie na sukce" +"sywne zmienianie i ulepszanie go, gdy ten cały czas gra. Przypuśćmy, że nie wi" +"esz, jak działa opcja `cutoff` na wybrany przez Ciebie sampel - wystarczy, że " +"zaczniesz się nim bawić. Spróbujmy tego! Skopiuj poniższy kawałek kodu do jedn" +"ego z Twoich buforów:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11239,10 +11158,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Teraz naciśnij przycisk \"Run\", a usłyszysz lekko przytłumiony breakbit. " -"Następnie mień wartość opcji `cutoff:` na 80 i ponownie naciśnij \"Run\". " -"Słyszysz różnicę? Spróbuj tego samego dla kolejnych wartości: `90`, `100`, " -"`110`..." +"Teraz naciśnij przycisk \"Run\", a usłyszysz lekko przytłumiony breakbit. Następ" +"nie mień wartość opcji `cutoff:` na 80 i ponownie naciśnij \"Run\". Słyszysz róż" +"nicę? Spróbuj tego samego dla kolejnych wartości: `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11251,11 +11169,11 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Gdy raz spróbujesz polecenia `live_loop`, to już nigdy nie będziesz chciał " -"wrócić. Zawsze, kiedy koduję na żywo na jakiejś imprezie, polegam na " -"poleceniu `live_loop` tak samo, jak perkusista polega na swoich pałeczkach. " -"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o kodowaniu na żywo, zajrzyj do rozdziału " -"nr 9 samouczka, który jest wbudowany w Sonic Pi." +"Gdy raz spróbujesz polecenia `live_loop`, to już nigdy nie będziesz chciał wró" +"cić. Zawsze, kiedy koduję na żywo na jakiejś imprezie, polegam na poleceniu `l" +"ive_loop` tak samo, jak perkusista polega na swoich pałeczkach. Jeśli chcesz d" +"owiedzieć się więcej o kodowaniu na żywo, zajrzyj do rozdziału nr 9 samouczka," +" który jest wbudowany w Sonic Pi." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11268,11 +11186,11 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Jedna z rzeczy, którą uwielbiam robić, to oszukiwanie poprzez " -"wykorzystywanie Sonic Pi, aby komponował melodie za mnie. Bardzo dobrym " -"sposobem jest wykorzystanie do tego celu randomizacji. Może to brzmieć " -"odrobinę skomplikowanie, ale tak naprawdę nie jest. Przyjrzyjmy się temu " -"bliżej - skopiuj poniższy kod do jakiegoś pustego buforu:" +"Jedna z rzeczy, którą uwielbiam robić, to oszukiwanie poprzez wykorzystywanie " +"Sonic Pi, aby komponował melodie za mnie. Bardzo dobrym sposobem jest wykorzys" +"tanie do tego celu randomizacji. Może to brzmieć odrobinę skomplikowanie, ale " +"tak naprawdę nie jest. Przyjrzyjmy się temu bliżej - skopiuj poniższy kod do j" +"akiegoś pustego buforu:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11305,14 +11223,14 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Teraz, kiedy włączysz ten kawałek, usłyszysz stały strumień losowych nut z " -"gamy (skali) pentatonicznej e-moll zagranej przez syntezator `:dsaw`. " -"\"Czekaj, czekaj! Przecież to nie jest melodia\" Usłyszałem jak krzyczysz! " -"Spokojnie, to pierwsza część magicznej ścieżki. Możemy powiedzieć Sonic Pi, " -"aby zmieniał losowy strumień dźwięków po każdym przebiegu pętli. To jest " -"trochę podobne do sytuacji, w której przenieślibyśmy się w czasie i " -"przestrzeni za pomocą TARDIS'a razem z Doktorem Who. Spróbuj dodać linijkę `" -"use_random_seed 1` w pętli `live_loop`:" +"Teraz, kiedy włączysz ten kawałek, usłyszysz stały strumień losowych nut z gam" +"y (skali) pentatonicznej e-moll zagranej przez syntezator `:dsaw`. \"Czekaj, cz" +"ekaj! Przecież to nie jest melodia\" Usłyszałem jak krzyczysz! Spokojnie, to pi" +"erwsza część magicznej ścieżki. Możemy powiedzieć Sonic Pi, aby zmieniał losow" +"y strumień dźwięków po każdym przebiegu pętli. To jest trochę podobne do sytua" +"cji, w której przenieślibyśmy się w czasie i przestrzeni za pomocą TARDIS'a ra" +"zem z Doktorem Who. Spróbuj dodać linijkę `use_random_seed 1` w pętli `live_lo" +"op`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11346,12 +11264,12 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Teraz, przy każdej kolejnej iteracji pętli, losowy strumień jest resetowany. " -"Oznacza to, że za każdym razem losowane są te same nuty. Bułka z masłem! " -"Melodia błyskawiczna. A teraz czas na coś naprawdę ekstra. Zmień wartość " -"przy poleceniu `seed` na inną liczbę. Powiedzmy `4923`. Łał! Kolejna " -"melodia! Wystarczy więc zmienić jedną liczbę, aby móc poznawać tyle " -"kombinacji melodii, ile tylko sobie wyobrazisz. I to jest właśnie magia kodu!" +"Teraz, przy każdej kolejnej iteracji pętli, losowy strumień jest resetowany. O" +"znacza to, że za każdym razem losowane są te same nuty. Bułka z masłem! Melodi" +"a błyskawiczna. A teraz czas na coś naprawdę ekstra. Zmień wartość przy polece" +"niu `seed` na inną liczbę. Powiedzmy `4923`. Łał! Kolejna melodia! Wystarczy w" +"ięc zmienić jedną liczbę, aby móc poznawać tyle kombinacji melodii, ile tylko " +"sobie wyobrazisz. I to jest właśnie magia kodu!" #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11368,14 +11286,14 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"Promienie lasera przecinały smugi dymu, a bas pulsujący z subwoofera " -"przeszywał ciała tłumu na parkiecie. Atmosfera była gorąca, tworzyły ją " -"syntezatory i taniec. W klubie tym było jednak coś dziwnego. Na ścianie, tuż " -"nad głową DJ'a, był wyświetlany jasny, futurystyczny tekst, który bez " -"przerwy się poruszał, zmieniał, tańczył i świecił... Nie były to żadne " -"fantazyjne wizualizacje, tylko Sonic Pi uruchomiony na Raspberry Pi. Osoba " -"okupująca stanowisko DJ'a nie kręciła płytami winylowymi, lecz pisała, " -"edytowała i uruchamiała kod. Na żywo...! To jest właśnie kodowanie na żywo." +"Promienie lasera przecinały smugi dymu, a bas pulsujący z subwoofera przeszywa" +"ł ciała tłumu na parkiecie. Atmosfera była gorąca, tworzyły ją syntezatory i t" +"aniec. W klubie tym było jednak coś dziwnego. Na ścianie, tuż nad głową DJ'a, " +"był wyświetlany jasny, futurystyczny tekst, który bez przerwy się poruszał, zm" +"ieniał, tańczył i świecił... Nie były to żadne fantazyjne wizualizacje, tylko " +"Sonic Pi uruchomiony na Raspberry Pi. Osoba okupująca stanowisko DJ'a nie kręc" +"iła płytami winylowymi, lecz pisała, edytowała i uruchamiała kod. Na żywo...! " +"To jest właśnie kodowanie na żywo." #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -11383,8 +11301,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron kodujący na żywo](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron kodujący na żywo](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-l" +"ive-coding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11398,16 +11316,16 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Być może brzmi to jak historia z przyszłości opisująca futurystyczny klub, " -"ale kodowanie muzyki w ten sposób to rosnący trend i często jest opisywany " -"jako kodowanie na żywo (http://toplap.org). Jednym z obecnych kierunków, " -"jaki obrał ruch tworzący muzykę w taki sposób, jest Algorave (http://algorave" -".com) - wydarzenia, podczas których osoby takie jak ja kodują muzykę do " -"tańca dla ludzi. Jednakże, wcale nie musisz być w klubie, żeby Kodować Na " -"Żywo z Sonic Pi v2.6+, możesz to robić gdziekolwiek tylko Ci się uda zabrać " -"ze sobą swój komputer, parę słuchawek lub głośniki. Kiedy skończysz czytać " -"ten artykuł, będziesz programował swoje własne bity i zmieniał je na żywo. " -"Gdzie pójdziesz - dalej będzie ograniczone tylko Twoją wyobraźnią." +"Być może brzmi to jak historia z przyszłości opisująca futurystyczny klub, ale" +" kodowanie muzyki w ten sposób to rosnący trend i często jest opisywany jako k" +"odowanie na żywo (http://toplap.org). Jednym z obecnych kierunków, jaki obrał " +"ruch tworzący muzykę w taki sposób, jest Algorave (http://algorave.com) - wyda" +"rzenia, podczas których osoby takie jak ja kodują muzykę do tańca dla ludzi. J" +"ednakże, wcale nie musisz być w klubie, żeby Kodować Na Żywo z Sonic Pi v2.6+," +" możesz to robić gdziekolwiek tylko Ci się uda zabrać ze sobą swój komputer, p" +"arę słuchawek lub głośniki. Kiedy skończysz czytać ten artykuł, będziesz progr" +"amował swoje własne bity i zmieniał je na żywo. Gdzie pójdziesz - dalej będzie" +" ograniczone tylko Twoją wyobraźnią." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11418,8 +11336,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"Kluczem do kodowania na żywo jest okiełznanie polecenia `live_loop`. " -"Przyjrzyjmy się jednej:" +"Kluczem do kodowania na żywo jest okiełznanie polecenia `live_loop`. Przyjrzyj" +"my się jednej:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11449,19 +11367,18 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Aby stworzyć żywą pętlę (`live_loop`), potrzebujemy 4 składników. Pierwszym " -"jest jej nazwa. Nasza pętla `live_loop` powyżej została nazwana `:beats`. " -"Masz pełną dowolność w wyborze nazwy dla Twojej pętli ` live_loop`. Możesz " -"tutaj szaleć do woli! Bądź kreatywny - często używam nazw, które mówią " -"publiczności coś o tworzonej muzyce. Drugi składnik to słowo kluczowe `do` " -"pojawiające się tam, gdzie zaczyna się dana pętla `live_loop`. Trzeci " -"składnik to `end`, które zaznacza, gdzie nasza pętla `live_loop` się kończy. " -"Ostatni składnik to ciało żywej pętli `live_loop` opisujące, co dana pętla " -"będzie powtarzać - kawałek pomiędzy słowami kluczowymi `do` i `end`. W tym " -"przypadku będziemy w koło odtwarzać sampel grający bęben i czekać przez " -"połowę uderzenia. To spowoduje, że usłyszymy przyjemne i regularne uderzenia " -"bębna. Śmiało, skopiuj ten kawałek do pustego buforu w Sonic Pi i naciśnij " -"przycisk Run. Bum, Bum, Bum!." +"Aby stworzyć żywą pętlę (`live_loop`), potrzebujemy 4 składników. Pierwszym je" +"st jej nazwa. Nasza pętla `live_loop` powyżej została nazwana `:beats`. Masz p" +"ełną dowolność w wyborze nazwy dla Twojej pętli ` live_loop`. Możesz tutaj sza" +"leć do woli! Bądź kreatywny - często używam nazw, które mówią publiczności coś" +" o tworzonej muzyce. Drugi składnik to słowo kluczowe `do` pojawiające się tam" +", gdzie zaczyna się dana pętla `live_loop`. Trzeci składnik to `end`, które za" +"znacza, gdzie nasza pętla `live_loop` się kończy. Ostatni składnik to ciało ży" +"wej pętli `live_loop` opisujące, co dana pętla będzie powtarzać - kawałek pomi" +"ędzy słowami kluczowymi `do` i `end`. W tym przypadku będziemy w koło odtwarza" +"ć sampel grający bęben i czekać przez połowę uderzenia. To spowoduje, że usłys" +"zymy przyjemne i regularne uderzenia bębna. Śmiało, skopiuj ten kawałek do pus" +"tego buforu w Sonic Pi i naciśnij przycisk Run. Bum, Bum, Bum!." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11474,12 +11391,11 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"No dobra, ale co w takim razie jest takiego wyjątkowego w żywej pętli " -"`live_loop`? Jak do tej pory wygląda to jak zwykła pętla `loop`, która " -"została wyniesiona na piedestał. Całe piękno pętli `live_loop` polega na " -"tym, że możemy zmieniać ją w locie. Oznacza to, iż możemy mamy możliwość " -"zmiany jej zachowania. Jest to klucz do kodowania na żywo. Spróbujmy zrobić " -"coś takiego:" +"No dobra, ale co w takim razie jest takiego wyjątkowego w żywej pętli `live_lo" +"op`? Jak do tej pory wygląda to jak zwykła pętla `loop`, która została wyniesi" +"ona na piedestał. Całe piękno pętli `live_loop` polega na tym, że możemy zmien" +"iać ją w locie. Oznacza to, iż możemy mamy możliwość zmiany jej zachowania. Je" +"st to klucz do kodowania na żywo. Spróbujmy zrobić coś takiego:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11506,16 +11422,15 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"A teraz naciśnij przycisk Run lub wciśnij klawisze `alt-r`. Słyszysz teraz " -"parę wspaniałych dźwięków chóralnych. A teraz, kiedy pętla wciąż gra, zmień " -"wartości opcji rate z `0.4` na `0.38`. Wciśnij Run ponownie. Łał! " -"Zauważyłeś, że chór wybrzmiewa teraz inną nutą? Zmień ją ponownie na wartość " -"`0.4`, aby przywrócić wcześniejsze brzmienie. Teraz obniż wartość na `0.2`, " -"potem na `0.19` i wróć do `0.4`. Widzisz, jak zmiana tylko jednego parametru " -"w locie daje Ci realną kontrolę nad muzyką? Spróbuj teraz pobawić się " -"parametrem rate samodzielnie - wybierz swoje własne wartości. Spróbuj użyć " -"liczb ujemnych, naprawdę bardzo małych wartości oraz dużych. Przyjemnej " -"zabawy!" +"A teraz naciśnij przycisk Run lub wciśnij klawisze `alt-r`. Słyszysz teraz par" +"ę wspaniałych dźwięków chóralnych. A teraz, kiedy pętla wciąż gra, zmień warto" +"ści opcji rate z `0.4` na `0.38`. Wciśnij Run ponownie. Łał! Zauważyłeś, że ch" +"ór wybrzmiewa teraz inną nutą? Zmień ją ponownie na wartość `0.4`, aby przywró" +"cić wcześniejsze brzmienie. Teraz obniż wartość na `0.2`, potem na `0.19` i wr" +"óć do `0.4`. Widzisz, jak zmiana tylko jednego parametru w locie daje Ci realn" +"ą kontrolę nad muzyką? Spróbuj teraz pobawić się parametrem rate samodzielnie " +"- wybierz swoje własne wartości. Spróbuj użyć liczb ujemnych, naprawdę bardzo " +"małych wartości oraz dużych. Przyjemnej zabawy!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11526,8 +11441,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Jedną z najważniejszych lekcji dotyczących pętli `live_loop` jest to, że " -"potrzebują one odpoczynku. Przyjrzyjmy się następującej pętli `live_loop`:" +"Jedną z najważniejszych lekcji dotyczących pętli `live_loop` jest to, że potrz" +"ebują one odpoczynku. Przyjrzyjmy się następującej pętli `live_loop`:" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11550,14 +11465,14 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Jeśli spróbujesz uruchomić powyższy kawałek kodu, szybko zauważysz, że pętla " -"`live_loop` zacznie narzekać, że nie spała. To jest miejsce, w którym do " -"akcji wkracza system bezpieczeństwa! Zatrzymaj się na chwilę i zastanów się, " -"czego ten kawałek kodu oczekuje od komputera. Tak jest, prosi komputer, żeby " -"zagrał sampel ambi_hoir nieskończoną ilość razy od razu. Gdyby nie system " -"bezpieczeństwa, to nasz biedny komputer spróbowałby zrobić to, o co go " -"prosimy, w wyniku czego popsułby się i spalił. Pamiętaj więc, Twoje żywe " -"pętle muszą posiadać polecenie `sleep`." +"Jeśli spróbujesz uruchomić powyższy kawałek kodu, szybko zauważysz, że pętla `" +"live_loop` zacznie narzekać, że nie spała. To jest miejsce, w którym do akcji " +"wkracza system bezpieczeństwa! Zatrzymaj się na chwilę i zastanów się, czego t" +"en kawałek kodu oczekuje od komputera. Tak jest, prosi komputer, żeby zagrał s" +"ampel ambi_hoir nieskończoną ilość razy od razu. Gdyby nie system bezpieczeńst" +"wa, to nasz biedny komputer spróbowałby zrobić to, o co go prosimy, w wyniku c" +"zego popsułby się i spalił. Pamiętaj więc, Twoje żywe pętle muszą posiadać pol" +"ecenie `sleep`." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11570,11 +11485,11 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"Muzyka jest pełna rzeczy, które się dzieją w tym samym czasie. Bębny grają, " -"a w tym samym czasie słychać bas, wokal i gitarę... W komputerach nazywamy " -"to współbieżnością, a Sonic Pi pozwala nam na granie różnych dźwięków w tym " -"samym czasie w niesamowicie prosty sposób. Wystarczy, że użyjemy więcej niż " -"jednej pętli `live_loop`!" +"Muzyka jest pełna rzeczy, które się dzieją w tym samym czasie. Bębny grają, a " +"w tym samym czasie słychać bas, wokal i gitarę... W komputerach nazywamy to ws" +"półbieżnością, a Sonic Pi pozwala nam na granie różnych dźwięków w tym samym c" +"zasie w niesamowicie prosty sposób. Wystarczy, że użyjemy więcej niż jednej pę" +"tli `live_loop`!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11611,8 +11526,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Mamy tu dwie pętle `live_loop` - jedna kręci się szybko, wygrywając rytm, " -"natomiast druga kręci się powoli, tworząc zwariowaną sekcję basową." +"Mamy tu dwie pętle `live_loop` - jedna kręci się szybko, wygrywając rytm, nato" +"miast druga kręci się powoli, tworząc zwariowaną sekcję basową." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11621,10 +11536,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Jedną z interesujących rzeczy w używaniu wielu pętli `live_loop` jest to, że " -"każda z nich zarządza swoim czasem. Oznacza to, iż bardzo łatwo można " -"stworzyć interesujące struktury polirytmiczne, a nawet grać fazami w stylu " -"Stevena Reicha! Spróbuj tego:" +"Jedną z interesujących rzeczy w używaniu wielu pętli `live_loop` jest to, że k" +"ażda z nich zarządza swoim czasem. Oznacza to, iż bardzo łatwo można stworzyć " +"interesujące struktury polirytmiczne, a nawet grać fazami w stylu Stevena Reic" +"ha! Spróbuj tego:" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -11642,8 +11557,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -11673,15 +11588,15 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"Każdy z tutoriali ma swoje zwieńczenie, którym jest przykład końcowy. Jest " -"to kawałek muzyki reprezentujący wszystkie idee zaprezentowane w danej " -"sekcji. Przeczytaj ten kod i zobacz, czy jesteś w stanie wyobrazić sobie, co " -"ten kod robi. Następnie skopiuj go do czystego buforu w Sonic Pi i naciśnij " -"przycisk Run, aby usłyszeć, jak brzmi w rzeczywistości. Na koniec zmień " -"wybraną przez siebie liczbę albo wykomentuj lub odkomentuj wybrane według " -"własnego uznania linijki kodu. Pomyśl, czy możesz użyć tego kawałka jako " -"punkt wyjściowy dla nowego występu, a co najważniejsze - spróbuj się dobrze " -"bawić. Do zobaczenia następnym razem..." +"Każdy z tutoriali ma swoje zwieńczenie, którym jest przykład końcowy. Jest to " +"kawałek muzyki reprezentujący wszystkie idee zaprezentowane w danej sekcji. Pr" +"zeczytaj ten kod i zobacz, czy jesteś w stanie wyobrazić sobie, co ten kod rob" +"i. Następnie skopiuj go do czystego buforu w Sonic Pi i naciśnij przycisk Run," +" aby usłyszeć, jak brzmi w rzeczywistości. Na koniec zmień wybraną przez siebi" +"e liczbę albo wykomentuj lub odkomentuj wybrane według własnego uznania linijk" +"i kodu. Pomyśl, czy możesz użyć tego kawałka jako punkt wyjściowy dla nowego w" +"ystępu, a co najważniejsze - spróbuj się dobrze bawić. Do zobaczenia następnym" +" razem..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -11759,18 +11674,18 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Jednym z najbardziej ekscytujących i zawrotnych rozwoju technicznego " -"nowoczesnej muzyki było wynalezienie samplerów - znane jako pudełka " -"pozwalające na nagrywanie i wrzucenie do nich dowolnego dźwięku, który można " -"było potem zmieniać i odtwarzać te dźwięki na wiele ciekawych sposobów. Na " -"przykład mogłeś wziąć jakieś stare nagranie, znaleźć sekcję z solówką na " -"perkusji, nagrać ją na Twoim samplerze, a następnie odtwarzać ją w kółko, " -"zwalniając przy tym tempo tego fragmentu o połowę, aby stworzyć bazę dla " -"Twoich najnowszych bitów. W taki właśnie sposób narodził się wczesny hip-hop " -"i w dzisiejszych czasach prawie niemożliwym jest znalezienie muzyki " -"elektronicznej, która by nie korzystała z sampli w jakimś stopniu. Używanie " -"ich jest naprawdę świetnym sposobem na wprowadzanie nowych i ciekawych " -"elementów do Twoich występów polegających na kodowaniu muzyki na żywo." +"Jednym z najbardziej ekscytujących i zawrotnych rozwoju technicznego nowoczesn" +"ej muzyki było wynalezienie samplerów - znane jako pudełka pozwalające na nagr" +"ywanie i wrzucenie do nich dowolnego dźwięku, który można było potem zmieniać " +"i odtwarzać te dźwięki na wiele ciekawych sposobów. Na przykład mogłeś wziąć j" +"akieś stare nagranie, znaleźć sekcję z solówką na perkusji, nagrać ją na Twoim" +" samplerze, a następnie odtwarzać ją w kółko, zwalniając przy tym tempo tego f" +"ragmentu o połowę, aby stworzyć bazę dla Twoich najnowszych bitów. W taki właś" +"nie sposób narodził się wczesny hip-hop i w dzisiejszych czasach prawie niemoż" +"liwym jest znalezienie muzyki elektronicznej, która by nie korzystała z sampli" +" w jakimś stopniu. Używanie ich jest naprawdę świetnym sposobem na wprowadzani" +"e nowych i ciekawych elementów do Twoich występów polegających na kodowaniu mu" +"zyki na żywo." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -11778,10 +11693,10 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"Skąd w takim razie możesz wziąć sampler? Właściwie to aktualnie już jeden " -"posiadasz - to Twój komputer Raspberry Pi (albo Mac lub PC)! Aplikacja Sonic " -"Pi posiada swój własny wbudowany, który jest bardzo potężny. Spróbujmy się " -"nim pobawić!" +"Skąd w takim razie możesz wziąć sampler? Właściwie to aktualnie już jeden posi" +"adasz - to Twój komputer Raspberry Pi (albo Mac lub PC)! Aplikacja Sonic Pi po" +"siada swój własny wbudowany, który jest bardzo potężny. Spróbujmy się nim poba" +"wić!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -11796,21 +11711,21 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Jeden z najbardziej klasycznych i rozpoznawalnych samplem zawierającym " -"perkusję nazywa się Amen Break. Po raz pierwszy został użyty w roku 1969 w " -"piosence \"Amen Brother\" (Amen Bracie) przez zespół Winstons jako część " -"solówki na perkusji. Jednakże, od chwili kiedy została odkryta przez " -"wczesnych muzyków tworzących hip-hop w latach 80-tych i użyta w samplerach, " -"zaczęła być bardzo często używana w wielu innych stylach muzycznych np. drum " -"and bass, breakbeat, hardcore techno i breakcore." +"Jeden z najbardziej klasycznych i rozpoznawalnych samplem zawierającym perkusj" +"ę nazywa się Amen Break. Po raz pierwszy został użyty w roku 1969 w piosence \"" +"Amen Brother\" (Amen Bracie) przez zespół Winstons jako część solówki na perkus" +"ji. Jednakże, od chwili kiedy została odkryta przez wczesnych muzyków tworzący" +"ch hip-hop w latach 80-tych i użyta w samplerach, zaczęła być bardzo często uż" +"ywana w wielu innych stylach muzycznych np. drum and bass, breakbeat, hardcore" +" techno i breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Jestem pewien, że będziesz podekscytowany, gdy powiem Ci, że one też są " -"wbudowane w Sonic Pi. Wyczyść bufor i wklej następujący kod:" +"Jestem pewien, że będziesz podekscytowany, gdy powiem Ci, że one też są wbudow" +"ane w Sonic Pi. Wyczyść bufor i wklej następujący kod:" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -11818,10 +11733,9 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Naciśnij *Run* i bum! Słuchasz jednej z najbardziej wpływowych połamanych " -"pętli w historii muzyki tanecznej. Jednakże sampel ten nie zawdzięcza swej " -"sławy jednorazowemu odtworzeniu - został stworzony po to, aby kręcić się w " -"kółko." +"Naciśnij *Run* i bum! Słuchasz jednej z najbardziej wpływowych połamanych pętl" +"i w historii muzyki tanecznej. Jednakże sampel ten nie zawdzięcza swej sławy j" +"ednorazowemu odtworzeniu - został stworzony po to, aby kręcić się w kółko." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -11832,8 +11746,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Zapętlijmy amen break, używając naszego starego dobrego przyjaciela " -"`live_loop`, wprowadzonego w tym poradniku ostatniego miesiąca:" +"Zapętlijmy amen break, używając naszego starego dobrego przyjaciela `live_loop" +"`, wprowadzonego w tym poradniku ostatniego miesiąca:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -11855,20 +11769,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"Okej, więc to jest zapętlone, ale są tutaj irytujące pauzy za każdym razem, " -"gdy ponownie odtwarzany jest sampel. Tak się dzieje, gdyż poprosiliśmy go o " -"uśpienie na '2' uderzenia, a z domyślnym BPM 60. `: loop_amen` trwa jedynie " -"przez `1.753` uderzenia. Mamy więc ciszę przez 0.247 uderzenia ('2-1.753 = 0." -"247'). Mimo krótkiego czasu trwania, jest to jeszcze zauważalne." +"Okej, więc to jest zapętlone, ale są tutaj irytujące pauzy za każdym razem, gd" +"y ponownie odtwarzany jest sampel. Tak się dzieje, gdyż poprosiliśmy go o uśpi" +"enie na '2' uderzenia, a z domyślnym BPM 60. `: loop_amen` trwa jedynie przez " +"`1.753` uderzenia. Mamy więc ciszę przez 0.247 uderzenia ('2-1.753 = 0.247'). " +"Mimo krótkiego czasu trwania, jest to jeszcze zauważalne." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Żeby naprawić ten problem, możemy użyć opcji `beat_stretch:`, aby poprosić " -"Sonic Pi, by rozciągnęło (lub skurczyło) sampel, tak aby wpasował się w " -"określoną liczbę uderzeń (bitów)." +"Żeby naprawić ten problem, możemy użyć opcji `beat_stretch:`, aby poprosić Son" +"ic Pi, by rozciągnęło (lub skurczyło) sampel, tak aby wpasował się w określoną" +" liczbę uderzeń (bitów)." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -11877,10 +11791,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Funkcje `sample` i `synth`, które są dostępne w Sonic Pi, pozwalają Ci na " -"dużą kontrolę za pomocą opcjonalnych parametrów takich jak `amp:`, `cutoff:` " -"czy `release:`. Jednakże termin parametry opcjonalne jest dosyć długi, więc " -"będziemy używać skróconego terminu *opcje*, aby było nam wygodniej i łatwiej." +"Funkcje `sample` i `synth`, które są dostępne w Sonic Pi, pozwalają Ci na dużą" +" kontrolę za pomocą opcjonalnych parametrów takich jak `amp:`, `cutoff:` czy `" +"release:`. Jednakże termin parametry opcjonalne jest dosyć długi, więc będziem" +"y używać skróconego terminu *opcje*, aby było nam wygodniej i łatwiej." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -11900,8 +11814,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Teraz możemy zacząć tańczyć! Aczkolwiek może chcielibyśmy przyśpieszyć " -"trochę tempo lub zwolnić, aby dostosować je do nastroju." +"Teraz możemy zacząć tańczyć! Aczkolwiek może chcielibyśmy przyśpieszyć trochę " +"tempo lub zwolnić, aby dostosować je do nastroju." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -11914,10 +11828,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"Dobrze! Więc co, jeśli chcemy zmienić styl na starą szkołę hip-hop lub " -"breakcore? Jednym z prostszych sposobów jest zabawa z czasem - lub, w innym " -"słowa znaczeniu, bałagan z tempem. Możesz z tego korzystać w Sonic Pi w " -"bardzo łatwy sposób - po prostu dodaj 'use_bpm' do Twojej żywej pętli:" +"Dobrze! Więc co, jeśli chcemy zmienić styl na starą szkołę hip-hop lub breakco" +"re? Jednym z prostszych sposobów jest zabawa z czasem - lub, w innym słowa zna" +"czeniu, bałagan z tempem. Możesz z tego korzystać w Sonic Pi w bardzo łatwy sp" +"osób - po prostu dodaj 'use_bpm' do Twojej żywej pętli:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -11940,12 +11854,11 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Zauważ, że w czasie, gdy rapujesz do tych powolnych uderzeń, przy każdym " -"kolejnym obiegu pętli wciąż śpimy przez 2 uderzenia, nasze BPM (z ang. Beats " -"Per Minute - ilość uderzeń na minutę) jest równe 30, a wszystkie dźwięki " -"idealnie mieszczą się w czasie jednej pętli. Opcja `beat_stretch` " -"współpracuje z aktualnym BPM, aby zapewnić, że wszystko działa tak, jak " -"należy." +"Zauważ, że w czasie, gdy rapujesz do tych powolnych uderzeń, przy każdym kolej" +"nym obiegu pętli wciąż śpimy przez 2 uderzenia, nasze BPM (z ang. Beats Per Mi" +"nute - ilość uderzeń na minutę) jest równe 30, a wszystkie dźwięki idealnie mi" +"eszczą się w czasie jednej pętli. Opcja `beat_stretch` współpracuje z aktualny" +"m BPM, aby zapewnić, że wszystko działa tak, jak należy." #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -11954,10 +11867,10 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"A teraz czas na zabawę. Podczas gdy pętla jest wciąż żywa, zmień wartość `30`" -" w linijce `use_bpm 30` na `50`. Łoooo, wszystko ot tak przyśpiesza, *a " -"jednocześnie* wciąż mieści się w czasie trwania jednej pętli! Spróbuj pójść " -"jeszcze szybciej - do 80, do 120, a nawet zaszalej i uderz w 200!" +"A teraz czas na zabawę. Podczas gdy pętla jest wciąż żywa, zmień wartość `30` " +"w linijce `use_bpm 30` na `50`. Łoooo, wszystko ot tak przyśpiesza, *a jednocz" +"eśnie* wciąż mieści się w czasie trwania jednej pętli! Spróbuj pójść jeszcze s" +"zybciej - do 80, do 120, a nawet zaszalej i uderz w 200!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -11969,10 +11882,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Potrafimy już wplatać sample do naszych żywych pętli, spójrzmy zatem na " -"jedną z najfajniejszych opcji dostępnych dla syntezatora `sample`. Pierwszą " -"jest `cutoff:`, która kontroluje filtr odcięcia samplera. Domyślnie jest ona " -"wyłączona, ale możesz ją bardzo łatwo włączyć:" +"Potrafimy już wplatać sample do naszych żywych pętli, spójrzmy zatem na jedną " +"z najfajniejszych opcji dostępnych dla syntezatora `sample`. Pierwszą jest `cu" +"toff:`, która kontroluje filtr odcięcia samplera. Domyślnie jest ona wyłączona" +", ale możesz ją bardzo łatwo włączyć:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -11999,15 +11912,14 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Śmiało, spróbuj zmienić wartość opcji `cutoff:`. Na przykład zwiększ ją do " -"100, naciśnij przycisk *Run*, poczekaj, aż aktualna pętla skończy swój " -"przebieg, aby usłyszeć zmianę w dźwięku. Zauważ, że niskie wartości takie " -"jak 50 brzmią łagodnie i basowo, natomiast wyższe wartości takie jak 100 czy " -"120 pozwalają uzyskać pełniejsze i bardziej zgrzytliwe brzmienie. Dzieje się " -"tak ponieważ opcja `cutoff:` wycina część dźwięku o wyższych " -"częstotliwościach - tak jak kosiarka ścina trawę. Opcja `cutoff:` jest jak " -"ustawienie długości - określamy, jaka wysokość trawy ma pozostać po " -"skoszeniu." +"Śmiało, spróbuj zmienić wartość opcji `cutoff:`. Na przykład zwiększ ją do 100" +", naciśnij przycisk *Run*, poczekaj, aż aktualna pętla skończy swój przebieg, " +"aby usłyszeć zmianę w dźwięku. Zauważ, że niskie wartości takie jak 50 brzmią " +"łagodnie i basowo, natomiast wyższe wartości takie jak 100 czy 120 pozwalają u" +"zyskać pełniejsze i bardziej zgrzytliwe brzmienie. Dzieje się tak ponieważ opc" +"ja `cutoff:` wycina część dźwięku o wyższych częstotliwościach - tak jak kosia" +"rka ścina trawę. Opcja `cutoff:` jest jak ustawienie długości - określamy, jak" +"a wysokość trawy ma pozostać po skoszeniu." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12018,9 +11930,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Kolejnym świetnym narzędziem do zabawy jest efekt slicer. Użycie go " -"spowoduje posiekanie dźwięku (z ang. slice - pokroić). Opakujmy linijkę " -"zawierającą polecenie `sample` w efekt tak jak na poniższym kodzie:" +"Kolejnym świetnym narzędziem do zabawy jest efekt slicer. Użycie go spowoduje " +"posiekanie dźwięku (z ang. slice - pokroić). Opakujmy linijkę zawierającą pole" +"cenie `sample` w efekt tak jak na poniższym kodzie:" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12053,18 +11965,17 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Zauważ, jak dźwięki odbijają się po trochu w górę i w dół. (Możesz usłyszeć " -"pierwotne brzmienie bez efektu, zmieniając wartość opcji `mix:` na `0`.) " -"Teraz spróbuj pobawić się opcją `phase:`. Opowiada ona za tempo (w " -"uderzeniach), z jakim jest aplikowany efekt cięcia. Mniejsze wartości takie " -"jak `0.125` spowodują, że cięcia będą szybsze, natomiast większe wartości " -"takie jak `0.5` będą powodować, że staną się wolniejsze. Zauważ, że " -"zmniejszenie lub zwiększenie o połowę wartości opcji `phase:` zazwyczaj " -"powoduje fajne brzmienia. Na koniec zmień wartość opcji `wave:` na 0, 1 lub " -"2, a usłyszysz, jak zmienia się dźwięk. To są różne barwy dźwięku. 0 to fala " -"piłokształtna (mocne wejście i normalne wyjście), 1 to fala kwadratowa (" -"mocne wejście, mocne wyjście), natomiast 2 to fala trójkątna (normalne " -"wejście, normalne wyjście)." +"Zauważ, jak dźwięki odbijają się po trochu w górę i w dół. (Możesz usłyszeć pi" +"erwotne brzmienie bez efektu, zmieniając wartość opcji `mix:` na `0`.) Teraz s" +"próbuj pobawić się opcją `phase:`. Opowiada ona za tempo (w uderzeniach), z ja" +"kim jest aplikowany efekt cięcia. Mniejsze wartości takie jak `0.125` spowoduj" +"ą, że cięcia będą szybsze, natomiast większe wartości takie jak `0.5` będą pow" +"odować, że staną się wolniejsze. Zauważ, że zmniejszenie lub zwiększenie o poł" +"owę wartości opcji `phase:` zazwyczaj powoduje fajne brzmienia. Na koniec zmie" +"ń wartość opcji `wave:` na 0, 1 lub 2, a usłyszysz, jak zmienia się dźwięk. To" +" są różne barwy dźwięku. 0 to fala piłokształtna (mocne wejście i normalne wyj" +"ście), 1 to fala kwadratowa (mocne wejście, mocne wyjście), natomiast 2 to fal" +"a trójkątna (normalne wejście, normalne wyjście)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12074,13 +11985,13 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Na koniec cofnijmy się w czasie i zanurzmy się ponownie we wczesnej scenie " -"drum and bass miasta Bristol wykorzystując do tego celu przykład z bieżącego " -"miesiąca. Nie przejmuj się zbytnio tym, że nie rozumiesz wszystkiego z tego " -"kawałka kodu, po prostu przepisz go lub przekopiuj i naciśnij przycisk Run, " -"a następnie zacznij kodować na żywo, zmieniając liczby znajdujące się przy " -"opcjach i zobacz, dokąd Cię to zaprowadzi. Pamiętaj tylko, żeby podzielić " -"się tym, co uda Ci się stworzyć! Do zobaczenia następnym razem..." +"Na koniec cofnijmy się w czasie i zanurzmy się ponownie we wczesnej scenie dru" +"m and bass miasta Bristol wykorzystując do tego celu przykład z bieżącego mies" +"iąca. Nie przejmuj się zbytnio tym, że nie rozumiesz wszystkiego z tego kawałk" +"a kodu, po prostu przepisz go lub przekopiuj i naciśnij przycisk Run, a następ" +"nie zacznij kodować na żywo, zmieniając liczby znajdujące się przy opcjach i z" +"obacz, dokąd Cię to zaprowadzi. Pamiętaj tylko, żeby podzielić się tym, co uda" +" Ci się stworzyć! Do zobaczenia następnym razem..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12145,21 +12056,21 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Niezależnie od tego, czy mamy do czynienia z niepokojącym dryftem dudniących " -"oscylatorów, czy rozstrojonymi uderzeniami dźwięków piły przeszywającej " -"miks, syntezator wiodący odgrywa kluczową rolę w każdym utworze muzyki " -"elektronicznej. W ostatniej edycji tego samouczka z poprzedniego miesiąca " -"omówiliśmy, w jaki sposób możemy kodować nasze bity. W bieżącym numerze " -"omówimy zaś kodowanie trzech podstawowych części riffu syntezatorem - tembr (" -"barwa dźwięku), melodię i rytm." +"Niezależnie od tego, czy mamy do czynienia z niepokojącym dryftem dudniących o" +"scylatorów, czy rozstrojonymi uderzeniami dźwięków piły przeszywającej miks, s" +"yntezator wiodący odgrywa kluczową rolę w każdym utworze muzyki elektronicznej" +". W ostatniej edycji tego samouczka z poprzedniego miesiąca omówiliśmy, w jaki" +" sposób możemy kodować nasze bity. W bieżącym numerze omówimy zaś kodowanie tr" +"zech podstawowych części riffu syntezatorem - tembr (barwa dźwięku), melodię i" +" rytm." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" msgstr "" -"OK, czas żebyś włączył Twojego Raspberry Pi, odpal Sonic Pi w wersji 2.6+ i " -"zróbmy jakiś hałas!" +"OK, czas żebyś włączył Twojego Raspberry Pi, odpal Sonic Pi w wersji 2.6+ i zr" +"óbmy jakiś hałas!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12172,18 +12083,18 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Esencją dowolnego riffu opartego o syntezatory jest zmienianie i granie z " -"różnymi barwami dźwięku. W Sonic Pi możemy kontrolować barwę dźwięku na dwa " -"sposoby - wybierając różne syntezatory dla uzyskania diametralnej zmiany " -"oraz poprzez ustawianie różnych wartości opcji danego syntezatora dla " -"otrzymania bardziej subtelnych zmian. Możemy również używać efektów (FX), " -"ale to temat na osobny artykuł..." +"Esencją dowolnego riffu opartego o syntezatory jest zmienianie i granie z różn" +"ymi barwami dźwięku. W Sonic Pi możemy kontrolować barwę dźwięku na dwa sposob" +"y - wybierając różne syntezatory dla uzyskania diametralnej zmiany oraz poprze" +"z ustawianie różnych wartości opcji danego syntezatora dla otrzymania bardziej" +" subtelnych zmian. Możemy również używać efektów (FX), ale to temat na osobny " +"artykuł..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Spróbujmy stworzyć prostą żywą pętlę, w której będziemy zmieniać aktualny " -"syntezator w trakcie gry:" +"Spróbujmy stworzyć prostą żywą pętlę, w której będziemy zmieniać aktualny synt" +"ezator w trakcie gry:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12209,13 +12120,13 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Spójrzmy na powyższy kawałek kodu. Cykamy tu przez pierścień z nazwami " -"syntezatorów (iterując w kółko po wszystkich syntezatorach z listy). " -"Przekazujemy nazwy kolejno wybieranych syntezatorów do funkcji `use_synth`, " -"co powoduje zmianę aktualnego syntezatora przy każdym kolejnym przebiegu " -"żywej pętli. Ponadto gramy nutę `:e2` (dźwięk E w drugiej oktawie) z czasem " -"zanikania amplitudy ustawionym na 0.5 uderzenia (przy domyślnym BPM równym " -"60 jest to pół sekundy) oraz z opcją `cutoff:` ustawioną na 100." +"Spójrzmy na powyższy kawałek kodu. Cykamy tu przez pierścień z nazwami synteza" +"torów (iterując w kółko po wszystkich syntezatorach z listy). Przekazujemy naz" +"wy kolejno wybieranych syntezatorów do funkcji `use_synth`, co powoduje zmianę" +" aktualnego syntezatora przy każdym kolejnym przebiegu żywej pętli. Ponadto gr" +"amy nutę `:e2` (dźwięk E w drugiej oktawie) z czasem zanikania amplitudy ustaw" +"ionym na 0.5 uderzenia (przy domyślnym BPM równym 60 jest to pół sekundy) oraz" +" z opcją `cutoff:` ustawioną na 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12230,19 +12141,18 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Zauważ, że każdy z syntezatorów ma zupełnie inne brzmienie, pomimo że " -"wszystkie grają tę samą nutę. Spróbuj teraz poeksperymentować i pobaw się! " -"Zmień czas zanikania amplitudy (opcja release) na wyższe i mniejsze " -"wartości. Na przykład zmień wartości dla opcji `attack:` i `release:`, aby " -"zobaczyć, jak wielki wpływ na dźwięk mają różne czasy wejścia/wyjścia. Na " -"koniec zmień opcję `cutoff:`, aby usłyszeć, jak znaczące na barwę dźwięku ma " -"ustawianie różnych wartości odcięcia (najlepsze są wartości pomiędzy 60 a " -"130). Widzisz, jak wiele różnych dźwięków możesz stworzyć, zmieniając tylko " -"kilka wartości? Gdy już uda Ci się to opanować, udaj się na zakładkę " -"Syntezatory znajdującą się w systemie pomocy. Zobaczysz tam pełną listę " -"syntezatorów oraz wszystkie indywidualne opcje, jakie są dostępne dla " -"każdego z nich. Powinno dać Ci to wyobrażenie, jak wiele możliwości jest w " -"zasięgu Twoich palców." +"Zauważ, że każdy z syntezatorów ma zupełnie inne brzmienie, pomimo że wszystki" +"e grają tę samą nutę. Spróbuj teraz poeksperymentować i pobaw się! Zmień czas " +"zanikania amplitudy (opcja release) na wyższe i mniejsze wartości. Na przykład" +" zmień wartości dla opcji `attack:` i `release:`, aby zobaczyć, jak wielki wpł" +"yw na dźwięk mają różne czasy wejścia/wyjścia. Na koniec zmień opcję `cutoff:`" +", aby usłyszeć, jak znaczące na barwę dźwięku ma ustawianie różnych wartości o" +"dcięcia (najlepsze są wartości pomiędzy 60 a 130). Widzisz, jak wiele różnych " +"dźwięków możesz stworzyć, zmieniając tylko kilka wartości? Gdy już uda Ci się " +"to opanować, udaj się na zakładkę Syntezatory znajdującą się w systemie pomocy" +". Zobaczysz tam pełną listę syntezatorów oraz wszystkie indywidualne opcje, ja" +"kie są dostępne dla każdego z nich. Powinno dać Ci to wyobrażenie, jak wiele m" +"ożliwości jest w zasięgu Twoich palców." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -12256,11 +12166,11 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Tembr to nic innego jak wyszukane słowo dla opisania, jakie jest brzmienie " -"dźwięku. Jeśli zagrasz tę samą nutę z innym instrumentem takim jak skrzypce, " -"gitara czy fortepian, wysokość dźwięku (jak wysoki lub niski jest dźwięk) " -"będzie taka sama, za to barwa będzie inna. Ta właściwość dźwięku - ta cecha, " -"która pozwala ci rozróżnić pianino od gitary, to tembr." +"Tembr to nic innego jak wyszukane słowo dla opisania, jakie jest brzmienie dźw" +"ięku. Jeśli zagrasz tę samą nutę z innym instrumentem takim jak skrzypce, gita" +"ra czy fortepian, wysokość dźwięku (jak wysoki lub niski jest dźwięk) będzie t" +"aka sama, za to barwa będzie inna. Ta właściwość dźwięku - ta cecha, która poz" +"wala ci rozróżnić pianino od gitary, to tembr." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12272,9 +12182,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Kolejnym aspektem ważnym dla naszego syntezatora wiodącego jest wybór nut, " -"które chcemy zagrać. Jeśli posiadasz aktualnie fajny pomysł, wtedy możesz po " -"prostu stworzyć pierścień (ring) z Twoich nut i cykać przez nie w kółko:" +"Kolejnym aspektem ważnym dla naszego syntezatora wiodącego jest wybór nut, któ" +"re chcemy zagrać. Jeśli posiadasz aktualnie fajny pomysł, wtedy możesz po pros" +"tu stworzyć pierścień (ring) z Twoich nut i cykać przez nie w kółko:" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12299,10 +12209,10 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Zdefiniowaliśmy tutaj naszą melodię za pomocą pierścienia, który zawiera w " -"sobie zarówno nuty takie jak `:e3`, jak i przerwy reprezentowane za pomocą " -"symbolu `:r`. Następnie wykorzystujemy polecenie `.tick`, żeby przechodzić " -"kolejno przez każdą z nut, co daje nam powtarzalny riff." +"Zdefiniowaliśmy tutaj naszą melodię za pomocą pierścienia, który zawiera w sob" +"ie zarówno nuty takie jak `:e3`, jak i przerwy reprezentowane za pomocą symbol" +"u `:r`. Następnie wykorzystujemy polecenie `.tick`, żeby przechodzić kolejno p" +"rzez każdą z nut, co daje nam powtarzalny riff." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12315,11 +12225,11 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Nie zawsze łatwo jest wymyślić ciekawy riff od zera. Zamiast tego często " -"dużo łatwiej jest poprosić Sonic Pi, aby wybrał dla nas losowy riff i użyć " -"tego, który spodoba się nam najbardziej. Aby to osiągnąć, potrzebujemy " -"połączyć trzy rzeczy: pierścienie, losowość oraz losowe ziarna. Spójrzmy na " -"poniższy przykład:" +"Nie zawsze łatwo jest wymyślić ciekawy riff od zera. Zamiast tego często dużo " +"łatwiej jest poprosić Sonic Pi, aby wybrał dla nas losowy riff i użyć tego, kt" +"óry spodoba się nam najbardziej. Aby to osiągnąć, potrzebujemy połączyć trzy r" +"zeczy: pierścienie, losowość oraz losowe ziarna. Spójrzmy na poniższy przykład" +":" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12352,18 +12262,17 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Dzieje się tutaj kilka rzeczy - przyjrzyjmy się im po kolei. Na samym " -"początku określamy, że używamy 3-go zestawu losowych ziaren. Co to znaczy? " -"Otóż dość przydatną rzeczą jest możliwość ustawienia określonej wartości dla " -"tych ziaren, dzięki czemu możemy przewidzieć, jaka będzie kolejna losowa " -"wartość. Przy każdym obiegu żywej pętli będzie to taki sam zestaw wartości, " -"jaki ustawiliśmy na początku - zestaw nr 3! Kolejną przydatną rzeczą, którą " -"warto wiedzieć, jest to, że tasowanie pierścienia z nutami działa w taki sam " -"sposób. W powyższym przykładzie prosimy w gruncie rzeczy o 'trzecie " -"rozdanie' ze standardowej listy tasowań - które za każdym jest tym samym " -"rozdaniem, gdyż za zawsze tuż przed tasowaniem ustawiamy losowe ziarno na tę " -"samą. Koniec końców tykamy kolejno przez nasze potasowane nuty, aby zagrać " -"riff." +"Dzieje się tutaj kilka rzeczy - przyjrzyjmy się im po kolei. Na samym początku" +" określamy, że używamy 3-go zestawu losowych ziaren. Co to znaczy? Otóż dość p" +"rzydatną rzeczą jest możliwość ustawienia określonej wartości dla tych ziaren," +" dzięki czemu możemy przewidzieć, jaka będzie kolejna losowa wartość. Przy każ" +"dym obiegu żywej pętli będzie to taki sam zestaw wartości, jaki ustawiliśmy na" +" początku - zestaw nr 3! Kolejną przydatną rzeczą, którą warto wiedzieć, jest " +"to, że tasowanie pierścienia z nutami działa w taki sam sposób. W powyższym pr" +"zykładzie prosimy w gruncie rzeczy o 'trzecie rozdanie' ze standardowej listy " +"tasowań - które za każdym jest tym samym rozdaniem, gdyż za zawsze tuż przed t" +"asowaniem ustawiamy losowe ziarno na tę samą. Koniec końców tykamy kolejno prz" +"ez nasze potasowane nuty, aby zagrać riff." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12374,14 +12283,14 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"A teraz moment, w którym zaczyna się zabawa. Jeśli zmienimy wartość losowego " -"ziarna na inną liczbę, powiedzmy 3000, otrzymamy zupełnie inne rozdanie nut. " -"Dzięki temu możemy teraz bardzo łatwo odkrywać nowe melodie. Po prostu " -"wybieramy listę nut, które chcemy przetasować (gamy są tutaj dobrym punktem " -"wyjścia), a następnie bierzemy wartość ziarna, według jakiej chcemy tasować. " -"Jeśli dana melodia nam się nie spodoba, wystarczy zmienić jedną z tych dwóch " -"rzeczy i spróbować ponownie. Teraz wystarczy, że będziesz powtarzał te kroki " -"do momentu, aż usłyszysz coś, co Ci się spodoba!" +"A teraz moment, w którym zaczyna się zabawa. Jeśli zmienimy wartość losowego z" +"iarna na inną liczbę, powiedzmy 3000, otrzymamy zupełnie inne rozdanie nut. Dz" +"ięki temu możemy teraz bardzo łatwo odkrywać nowe melodie. Po prostu wybieramy" +" listę nut, które chcemy przetasować (gamy są tutaj dobrym punktem wyjścia), a" +" następnie bierzemy wartość ziarna, według jakiej chcemy tasować. Jeśli dana m" +"elodia nam się nie spodoba, wystarczy zmienić jedną z tych dwóch rzeczy i spró" +"bować ponownie. Teraz wystarczy, że będziesz powtarzał te kroki do momentu, aż" +" usłyszysz coś, co Ci się spodoba!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12396,12 +12305,12 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"Losowość Sonic Pi tak naprawdę wcale nie jest losowa tylko pseudo losowa. " -"Wyobraź sobie, że rzucasz kostką do gry 100 razy i zapisujesz wynik każdego " -"rzutu na kartce papieru. Sonic Pi posiada odpowiednik takiej listy wyników, " -"której używa, kiedy prosisz o losową wartość. Zamiast rzucania prawdziwą " -"kostką do gry, po prostu wybiera kolejne wartości z listy. Ustawianie " -"losowego ziarna jest po prostu skokiem do konkretnego miejsca w tej liście." +"Losowość Sonic Pi tak naprawdę wcale nie jest losowa tylko pseudo losowa. Wyob" +"raź sobie, że rzucasz kostką do gry 100 razy i zapisujesz wynik każdego rzutu " +"na kartce papieru. Sonic Pi posiada odpowiednik takiej listy wyników, której u" +"żywa, kiedy prosisz o losową wartość. Zamiast rzucania prawdziwą kostką do gry" +", po prostu wybiera kolejne wartości z listy. Ustawianie losowego ziarna jest " +"po prostu skokiem do konkretnego miejsca w tej liście." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12416,13 +12325,13 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Kolejnym ważnym aspektem naszego riffu jest rytm - kiedy grać daną nutę, a " -"kiedy nie. Jak widzieliśmy wcześniej, możemy użyć symbolu `:r` w naszych " -"pierścieniach, aby wypełnić pozostałości. Kolejnym bardzo skutecznym " -"sposobem jest użycie rozpiętości - nauczymy się tego w dalszej części " -"poradnika. Dzisiaj użyjemy losowości, która pomoże nam znaleźć nasz rytm. " -"Zamiast grać każdą nutę, możemy użyć warunku logicznego, aby zagrać ją z " -"zadanym prawdopodobieństwem. Rzućmy okiem:" +"Kolejnym ważnym aspektem naszego riffu jest rytm - kiedy grać daną nutę, a kie" +"dy nie. Jak widzieliśmy wcześniej, możemy użyć symbolu `:r` w naszych pierście" +"niach, aby wypełnić pozostałości. Kolejnym bardzo skutecznym sposobem jest uży" +"cie rozpiętości - nauczymy się tego w dalszej części poradnika. Dzisiaj użyjem" +"y losowości, która pomoże nam znaleźć nasz rytm. Zamiast grać każdą nutę, może" +"my użyć warunku logicznego, aby zagrać ją z zadanym prawdopodobieństwem. Rzućm" +"y okiem:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12455,13 +12364,13 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Bardzo przydatną i wartą poznania funkcją jest `one_in`. Zwraca ona prawdę " -"(`true`) lub fałsz (`false`) z określonym prawdopodobieństwem. W naszym " -"przypadku używamy wartości 2 więc przeciętnie raz na każde 2 wołania funkcji " -"`one_in` zostanie zwrócona wartość `true` (prawda). Innymi słowy, przez 50% " -"czasu będzie zwracała `true`. Użycie wyższych wartości spowoduje, że wartość " -"`false` zacznie być zwracana częściej, co wprowadzi więcej wolnej " -"przestrzeni do naszego riffu." +"Bardzo przydatną i wartą poznania funkcją jest `one_in`. Zwraca ona prawdę (`t" +"rue`) lub fałsz (`false`) z określonym prawdopodobieństwem. W naszym przypadku" +" używamy wartości 2 więc przeciętnie raz na każde 2 wołania funkcji `one_in` z" +"ostanie zwrócona wartość `true` (prawda). Innymi słowy, przez 50% czasu będzie" +" zwracała `true`. Użycie wyższych wartości spowoduje, że wartość `false` zaczn" +"ie być zwracana częściej, co wprowadzi więcej wolnej przestrzeni do naszego ri" +"ffu." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12472,21 +12381,20 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Zauważ, że wraz z poleceniem `16.times` dodaliśmy tutaj pewien rodzaj " -"iteracji. Zrobiliśmy tak, ponieważ chcemy tylko zresetować losowe ziarno co " -"każde 16 nut, tak żeby nasz rytm powtarzał się co każde 16 uderzeń. Nie " -"wpłynie to na tasowanie, ponieważ dzieje się to od razu, jak tylko ziarno " -"jest ustawione. Możemy użyć rozmiaru iteracji do zmiany długości trwania " -"rytmu. Spróbuj zmienić liczbę 16 na 8 lub nawet 4 czy 3 i zobacz, jak wpływa " -"to na rytm naszego riffu." +"Zauważ, że wraz z poleceniem `16.times` dodaliśmy tutaj pewien rodzaj iteracji" +". Zrobiliśmy tak, ponieważ chcemy tylko zresetować losowe ziarno co każde 16 n" +"ut, tak żeby nasz rytm powtarzał się co każde 16 uderzeń. Nie wpłynie to na ta" +"sowanie, ponieważ dzieje się to od razu, jak tylko ziarno jest ustawione. Może" +"my użyć rozmiaru iteracji do zmiany długości trwania rytmu. Spróbuj zmienić li" +"czbę 16 na 8 lub nawet 4 czy 3 i zobacz, jak wpływa to na rytm naszego riffu." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"No dobrze, to spróbujmy teraz wykorzystać wszystko, czego się nauczyliśmy w " -"naszym finalnym przykładzie. Do zobaczenia w następnym odcinku!" +"No dobrze, to spróbujmy teraz wykorzystać wszystko, czego się nauczyliśmy w na" +"szym finalnym przykładzie. Do zobaczenia w następnym odcinku!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12523,8 +12431,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12559,12 +12466,12 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Gdy spojrzymy wstecz na historię muzyki elektronicznej, nie sposób jest nie " -"zauważyć ogromnego wpływu, jaki miał na nią malutki syntezator TB-303. Jest " -"to sekretny składnik stojący za oryginalnym brzmieniem acid'owej linii " -"basowej. Te klasycznie piszczące i chlupiące riffy basowe TB-303 można " -"usłyszeć zarówno we wczesnej scenie Chicago House, jak i u bardziej " -"współczesnych artystów takich jak Plastikman, Squarepusher czy Aphex Twin." +"Gdy spojrzymy wstecz na historię muzyki elektronicznej, nie sposób jest nie za" +"uważyć ogromnego wpływu, jaki miał na nią malutki syntezator TB-303. Jest to s" +"ekretny składnik stojący za oryginalnym brzmieniem acid'owej linii basowej. Te" +" klasycznie piszczące i chlupiące riffy basowe TB-303 można usłyszeć zarówno w" +"e wczesnej scenie Chicago House, jak i u bardziej współczesnych artystów takic" +"h jak Plastikman, Squarepusher czy Aphex Twin." #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -12581,19 +12488,18 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Interesujące jest, że firma Roland nigdy nie zamierzała, aby TB-303 był " -"używany do tworzenia muzyki tanecznej. Został pierwotnie stworzony jako " -"narzędzie pomocnicze dla gitarzystów. Wymyślili sobie, że ludzie mogliby " -"programować na nich linię basową, do której posiadaliby możliwość " -"jam'owania. Niestety pojawiło się zbyt wiele problemów: były odrobinę zbyt " -"skomplikowane do zaprogramowania, nie brzmiały zbyt dobrze jako zamiennik " -"gitary basowej oraz kosztowały w zakupie. Aby uciąć straty, Roland przestał " -"je produkować po sprzedaży 10,000 sztuk. Po paru latach kurzenia się na " -"półkach gitarzystów, dosyć szybko zaczęły trafiać na póki second hand'ów. Te " -"samotne i odrzucone TB-303 czekały na odkrycie ich przez nową generację " -"eksperymentatorów, którzy zaczęli ich używać w sposób, jakiego Roland nie " -"przewidział do tworzenia zupełnie nowych zwariowanych dźwięków. Tak narodził " -"się Acid House." +"Interesujące jest, że firma Roland nigdy nie zamierzała, aby TB-303 był używan" +"y do tworzenia muzyki tanecznej. Został pierwotnie stworzony jako narzędzie po" +"mocnicze dla gitarzystów. Wymyślili sobie, że ludzie mogliby programować na ni" +"ch linię basową, do której posiadaliby możliwość jam'owania. Niestety pojawiło" +" się zbyt wiele problemów: były odrobinę zbyt skomplikowane do zaprogramowania" +", nie brzmiały zbyt dobrze jako zamiennik gitary basowej oraz kosztowały w zak" +"upie. Aby uciąć straty, Roland przestał je produkować po sprzedaży 10,000 sztu" +"k. Po paru latach kurzenia się na półkach gitarzystów, dosyć szybko zaczęły tr" +"afiać na póki second hand'ów. Te samotne i odrzucone TB-303 czekały na odkryci" +"e ich przez nową generację eksperymentatorów, którzy zaczęli ich używać w spos" +"ób, jakiego Roland nie przewidział do tworzenia zupełnie nowych zwariowanych d" +"źwięków. Tak narodził się Acid House." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12602,10 +12508,10 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Pomimo że dostanie w swoje ręce oryginalnego egzemplarza TB-303 nie jest " -"zbyt łatwe, to na pewno ucieszy Cię fakt, iż możesz zmienić swój komputer w " -"jeden z nich, korzystając z możliwości, jakie daje Sonic Pi. Spójrz, odpal " -"Sonic Pi, wrzuć ten kawałek kodu do pustego buforu i naciśnij przycisk Run:" +"Pomimo że dostanie w swoje ręce oryginalnego egzemplarza TB-303 nie jest zbyt " +"łatwe, to na pewno ucieszy Cię fakt, iż możesz zmienić swój komputer w jeden z" +" nich, korzystając z możliwości, jakie daje Sonic Pi. Spójrz, odpal Sonic Pi, " +"wrzuć ten kawałek kodu do pustego buforu i naciśnij przycisk Run:" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12631,11 +12537,10 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Najpierw zbudujmy żywy arpeggiator, aby sprawić, by było jeszcze ciekawiej. " -"W ostatnim tutorialu dowiedzieliśmy się, jak riffy mogą być po prostu " -"pierścieniami nut, przez które tykamy raz po raz, powtarzając całość od " -"nowa, kiedy tylko dobrniemy do końca. Stwórzmy żywą pętlę robiącą właśnie " -"coś takiego:" +"Najpierw zbudujmy żywy arpeggiator, aby sprawić, by było jeszcze ciekawiej. W " +"ostatnim tutorialu dowiedzieliśmy się, jak riffy mogą być po prostu pierścieni" +"ami nut, przez które tykamy raz po raz, powtarzając całość od nowa, kiedy tylk" +"o dobrniemy do końca. Stwórzmy żywą pętlę robiącą właśnie coś takiego:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -12663,16 +12568,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"W pierwszej linii za pomocą funkcji `use_synth` ustawiamy, aby domyślnym " -"syntezatorem był `tb303`." +"W pierwszej linii za pomocą funkcji `use_synth` ustawiamy, aby domyślnym synte" +"zatorem był `tb303`." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"W drugiej linii tworzymy żywą pętlę, która po prostu będzie kręciła się w " -"kółko i nazywamy ją `:squelch`." +"W drugiej linii tworzymy żywą pętlę, która po prostu będzie kręciła się w kółk" +"o i nazywamy ją `:squelch`." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -12684,14 +12589,13 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"Trzecia linia jest miejscem, gdzie tworzymy nasz riff - pierścień nut (" -"dźwięk E w 1, 2 i 3 oktawie), przez który po prostu cykamy za pomocą " -"polecenia `.tick`. Definiujemy `n` reprezentującą aktualną nutę z naszego " -"riffu. Znak równości mówi, żeby przypisać wartość z prawej strony do nazwy " -"po lewej stronie. W każdym przebiegu pętli będzie to inna wartość. W " -"pierwszym przebiegu `n` będzie ustawione jako dźwięk `:e1`. Przy drugiej " -"rundzie będzie to `:e2`, potem `:e3', a potem znowu `:e1', kręcąc się tak " -"bez końca." +"Trzecia linia jest miejscem, gdzie tworzymy nasz riff - pierścień nut (dźwięk " +"E w 1, 2 i 3 oktawie), przez który po prostu cykamy za pomocą polecenia `.tick" +"`. Definiujemy `n` reprezentującą aktualną nutę z naszego riffu. Znak równości" +" mówi, żeby przypisać wartość z prawej strony do nazwy po lewej stronie. W każ" +"dym przebiegu pętli będzie to inna wartość. W pierwszym przebiegu `n` będzie u" +"stawione jako dźwięk `:e1`. Przy drugiej rundzie będzie to `:e2`, potem `:e3'," +" a potem znowu `:e1', kręcąc się tak bez końca." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -12699,27 +12603,26 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"Linia czwarta to miejsce, gdzie faktycznie uruchamiamy nasz syntezator " -"`:tb303`. Przekazujemy do niego tutaj kilka interesujących opcji: `release:`" -", `cutoff:`, `res:` i `wave:`, które omówimy poniżej." +"Linia czwarta to miejsce, gdzie faktycznie uruchamiamy nasz syntezator `:tb303" +"`. Przekazujemy do niego tutaj kilka interesujących opcji: `release:`, `cutoff" +":`, `res:` i `wave:`, które omówimy poniżej." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"Czwarta linia jest naszym miejscem drzemki (polecenie `sleep`) - prosimy " -"żywą pętlę, aby kręciła się co każde '0.125' sekundy, co daje nam 8 razy na " -"sekundę przy domyślnym tempie 60 BPM (z ang. Beats Per Minute - uderzenia na " -"minutę)." +"Czwarta linia jest naszym miejscem drzemki (polecenie `sleep`) - prosimy żywą " +"pętlę, aby kręciła się co każde '0.125' sekundy, co daje nam 8 razy na sekundę" +" przy domyślnym tempie 60 BPM (z ang. Beats Per Minute - uderzenia na minutę)." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"Linia szósta jest miejscem, gdzie żywa pętla ma swój koniec (`end`). Mówi " -"ona Sonic Pi o miejscu zakończenia żywej pętli." +"Linia szósta jest miejscem, gdzie żywa pętla ma swój koniec (`end`). Mówi ona " +"Sonic Pi o miejscu zakończenia żywej pętli." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -12727,10 +12630,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Podczas gdy wciąż próbujesz połapać się, co jest grane, wpisz powyższy kod i " -"naciśnij przycisk Run. Powinieneś usłyszeć, jak `:tb303` wkracza do " -"działania. A teraz moment, w którym coś się dzieje: zacznijmy kodowanie na " -"żywo." +"Podczas gdy wciąż próbujesz połapać się, co jest grane, wpisz powyższy kod i n" +"aciśnij przycisk Run. Powinieneś usłyszeć, jak `:tb303` wkracza do działania. " +"A teraz moment, w którym coś się dzieje: zacznijmy kodowanie na żywo." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -12741,14 +12643,13 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"Podczas gdy pętla wciąż się kręci, zmień opcję `cutoff:` na wartość `110`. " -"Teraz ponownie naciśnij przycisk Run. Powinieneś usłyszeć, że dźwięk stał " -"się trochę ostrzejszy i bardziej chlupotliwy. Wprowadź `120` i naciśnij " -"przycisk Run. Teraz `130`. Posłuchaj jak wyższe wartości odcięcia (ang. " -"cutoff) powodują, że dźwięk staje się bardziej przeszywający i intensywny. " -"Na koniec, kiedy poczujesz, że masz na to ochotę, obniż wartość do `80`. " -"Następnie możesz to powtarzać tyle razy, ile tylko chcesz. Nie przejmuj się, " -"nadal będę tutaj..." +"Podczas gdy pętla wciąż się kręci, zmień opcję `cutoff:` na wartość `110`. Ter" +"az ponownie naciśnij przycisk Run. Powinieneś usłyszeć, że dźwięk stał się tro" +"chę ostrzejszy i bardziej chlupotliwy. Wprowadź `120` i naciśnij przycisk Run." +" Teraz `130`. Posłuchaj jak wyższe wartości odcięcia (ang. cutoff) powodują, ż" +"e dźwięk staje się bardziej przeszywający i intensywny. Na koniec, kiedy poczu" +"jesz, że masz na to ochotę, obniż wartość do `80`. Następnie możesz to powtarz" +"ać tyle razy, ile tylko chcesz. Nie przejmuj się, nadal będę tutaj..." #: A.05-acid-bass.md:91 #, fuzzy @@ -12761,15 +12662,15 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Kolejną opcja wartą tego, by się nią pobawić, jest `res:`. Kontroluje ona " -"poziom rezonansu filtra. Wysoki rezonans jest charakterystyczny dla " -"acid'owych dźwięków basu. Wartość naszego parametru `res:` wynosi `0.8`. " -"Spróbuj podkręcić go do poziomu `0.85`, potem do `0.9` i na końcu na `0.95`. " -"Możesz zauważyć, że odcięcie (cutoff) na poziomie `110` lub wyższym będzie " -"powodować, że łatwiej uda Ci się dostrzec różnicę dźwięku. Na koniec " -"zaszalej i spróbuj wpisać wartość `0.999`, aby uzyskać szalone brzmienia. " -"Przy takim wysokim ustawieniu opcji `res:` filtr odcięcia (cutoff) będziecie " -"rezonował tak mocno, że zacznie sam tworzyć dźwięk!" +"Kolejną opcja wartą tego, by się nią pobawić, jest `res:`. Kontroluje ona pozi" +"om rezonansu filtra. Wysoki rezonans jest charakterystyczny dla acid'owych dźw" +"ięków basu. Wartość naszego parametru `res:` wynosi `0.8`. Spróbuj podkręcić g" +"o do poziomu `0.85`, potem do `0.9` i na końcu na `0.95`. Możesz zauważyć, że " +"odcięcie (cutoff) na poziomie `110` lub wyższym będzie powodować, że łatwiej u" +"da Ci się dostrzec różnicę dźwięku. Na koniec zaszalej i spróbuj wpisać wartoś" +"ć `0.999`, aby uzyskać szalone brzmienia. Przy takim wysokim ustawieniu opcji " +"`res:` filtr odcięcia (cutoff) będziecie rezonował tak mocno, że zacznie sam t" +"worzyć dźwięk!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -12777,19 +12678,19 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Na koniec, aby uzyskać duży wpływ na tembr, spróbuj zmienić opcję `wave:` na " -"`1`. W ten sposób wybieramy źródło oscylatora. Domyślna wartość to `0` i " -"daje w efekcie falę piłokształtną, wartość `1` daje falę pulsującą, a `2` - " -"falę trójkątną." +"Na koniec, aby uzyskać duży wpływ na tembr, spróbuj zmienić opcję `wave:` na `" +"1`. W ten sposób wybieramy źródło oscylatora. Domyślna wartość to `0` i daje w" +" efekcie falę piłokształtną, wartość `1` daje falę pulsującą, a `2` - falę tró" +"jkątną." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Naturalnie spróbuj różnych riff'ów, zmieniając nuty w pierścieniu lub nawet " -"wybierając nuty ze skal lub akordów. Zabaw się z Twoim pierwszym acid'owym " -"syntezatorem basu." +"Naturalnie spróbuj różnych riff'ów, zmieniając nuty w pierścieniu lub nawet wy" +"bierając nuty ze skal lub akordów. Zabaw się z Twoim pierwszym acid'owym synte" +"zatorem basu." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -12800,8 +12701,8 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Konstrukcja oryginalnego TB-303 jest w zasadzie bardzo prosta. Jak możesz " -"zauważyć na poniższym diagramie, składa się on tylko z 4-ech głównych części." +"Konstrukcja oryginalnego TB-303 jest w zasadzie bardzo prosta. Jak możesz zauw" +"ażyć na poniższym diagramie, składa się on tylko z 4-ech głównych części." #: A.05-acid-bass.md:113 #, fuzzy @@ -12809,8 +12710,8 @@ msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -12826,21 +12727,20 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"Pierwszy to fala oscylatora - podstawowe składniki dźwięku. W tym przypadku " -"mamy do czynienia z falą kwadratową. Następnie mamy obwiednię amplitudy " -"oscylatora, która kontroluje poziom głośności fali kwadratowej na " -"przestrzeni czasu. Można się w Sonic Pi do nich dobrać za pomocą opcji " -"`attack:`, `decay:`, `sustain:` i `release:` wraz z odpowiednikami " -"odpowiadającymi za ich poziom. Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj " -"sekcję 2.4 zatytułowaną 'Czas trwania obwiedni dźwięku', która znajduje się " -"w samouczku wbudowanym w aplikację. Następnie przepuszczamy naszą falę " -"kwadratową opakowaną w obwiednię dźwięku przez filtr rezonansowy niskich " -"tonów. Powoduje to odcięcie wyższych częstotliwości, a jednocześnie dodaje " -"ten fajny efekt rezonansu. To jest moment, w którym zaczyna się robić " -"ciekawie. Wartość odcięcia (cutoff) tego filtra jest również kontrolowana " -"przez jego własną obwiednię! Oznacza to, że mamy niesamowitą kontrolę nad " -"tembrem dźwięku poprzez bawienie się obiema obwiedniami. Przyjrzyjmy się " -"temu bliżej:" +"Pierwszy to fala oscylatora - podstawowe składniki dźwięku. W tym przypadku ma" +"my do czynienia z falą kwadratową. Następnie mamy obwiednię amplitudy oscylato" +"ra, która kontroluje poziom głośności fali kwadratowej na przestrzeni czasu. M" +"ożna się w Sonic Pi do nich dobrać za pomocą opcji `attack:`, `decay:`, `susta" +"in:` i `release:` wraz z odpowiednikami odpowiadającymi za ich poziom. Aby uzy" +"skać więcej informacji, przeczytaj sekcję 2.4 zatytułowaną 'Czas trwania obwie" +"dni dźwięku', która znajduje się w samouczku wbudowanym w aplikację. Następnie" +" przepuszczamy naszą falę kwadratową opakowaną w obwiednię dźwięku przez filtr" +" rezonansowy niskich tonów. Powoduje to odcięcie wyższych częstotliwości, a je" +"dnocześnie dodaje ten fajny efekt rezonansu. To jest moment, w którym zaczyna " +"się robić ciekawie. Wartość odcięcia (cutoff) tego filtra jest również kontrol" +"owana przez jego własną obwiednię! Oznacza to, że mamy niesamowitą kontrolę na" +"d tembrem dźwięku poprzez bawienie się obiema obwiedniami. Przyjrzyjmy się tem" +"u bliżej:" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -12857,8 +12757,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -12872,22 +12772,21 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"W syntezatorze `:tb303` dla każdej standardowej opcji obwiedni dźwięku " -"istnieje odpowiednia opcja odcięcia `cutoff_`. Aby zmienić poziom odcięcia " -"dla fazy ataku, możemy użyć opcji `cutoff_attack:`. Skopiuj kod powyżej do " -"pustego buforu i naciśnij przycisk Run. Usłyszysz zwariowane dźwięki " -"jodłujące w jedną i w drugą stronę. Teraz zacznij się bawić. Spróbuj zmienić " -"czas trwania `cutoff_attack:` na 1, a następnie na `0.5`. Teraz z kolei " -"spróbuj wartości `8`." +"W syntezatorze `:tb303` dla każdej standardowej opcji obwiedni dźwięku istniej" +"e odpowiednia opcja odcięcia `cutoff_`. Aby zmienić poziom odcięcia dla fazy a" +"taku, możemy użyć opcji `cutoff_attack:`. Skopiuj kod powyżej do pustego bufor" +"u i naciśnij przycisk Run. Usłyszysz zwariowane dźwięki jodłujące w jedną i w " +"drugą stronę. Teraz zacznij się bawić. Spróbuj zmienić czas trwania `cutoff_at" +"tack:` na 1, a następnie na `0.5`. Teraz z kolei spróbuj wartości `8`." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Zauważ, że dla uzyskania ekstra atmosfery przepuściłem wszystkie dźwięki " -"przez efekt `:reverb` - spróbuj innych efektów i przekonaj się, który z nich " -"się tutaj sprawdzi!" +"Zauważ, że dla uzyskania ekstra atmosfery przepuściłem wszystkie dźwięki przez" +" efekt `:reverb` - spróbuj innych efektów i przekonaj się, który z nich się tu" +"taj sprawdzi!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -12896,11 +12795,10 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"I na koniec kawałek, który skomponowałem, wykorzystując wszystkie pomysły z " -"tego samouczka. Skopiuj go do pustego buforu, posłuchaj przez chwilę, po " -"czym zacznij kodować na żywo, wprowadzając Twoje własne zmiany. Spróbuj " -"zobaczyć, jakie zwariowane dźwięki możesz uzyskać! Do zobaczenia w kolejnym " -"odcinku..." +"I na koniec kawałek, który skomponowałem, wykorzystując wszystkie pomysły z te" +"go samouczka. Skopiuj go do pustego buforu, posłuchaj przez chwilę, po czym za" +"cznij kodować na żywo, wprowadzając Twoje własne zmiany. Spróbuj zobaczyć, jak" +"ie zwariowane dźwięki możesz uzyskać! Do zobaczenia w kolejnym odcinku..." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -12936,8 +12834,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -12946,8 +12844,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -12978,10 +12876,10 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Witam ponownie! W poprzednich tutorialach skupiliśmy się tylko i wyłącznie " -"na muzycznych możliwościach Sonic Pi - zmieniając w ten sposób Twój komputer " -"(np. Raspberry Pi) w gotowy do wystąpień publicznych instrument muzyczny. Do " -"tej pory opanowaliśmy następujące umiejętności:" +"Witam ponownie! W poprzednich tutorialach skupiliśmy się tylko i wyłącznie na " +"muzycznych możliwościach Sonic Pi - zmieniając w ten sposób Twój komputer (np." +" Raspberry Pi) w gotowy do wystąpień publicznych instrument muzyczny. Do tej p" +"ory opanowaliśmy następujące umiejętności:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13005,10 +12903,10 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Istnieje znacznie więcej rzeczy, które mógłbym Ci pokazać (i omówimy je w " -"kolejnych edycjach). Jednakże w tym miesiącu spójrzmy na coś, co Sonic Pi " -"potrafi, a Ty prawdopodobnie nawet sobie nie zdawałeś z tego sprawy: " -"kontrolowanie Minecrafta." +"Istnieje znacznie więcej rzeczy, które mógłbym Ci pokazać (i omówimy je w kole" +"jnych edycjach). Jednakże w tym miesiącu spójrzmy na coś, co Sonic Pi potrafi," +" a Ty prawdopodobnie nawet sobie nie zdawałeś z tego sprawy: kontrolowanie Min" +"ecrafta." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13020,9 +12918,9 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"OK, zaczynajmy! Włącz Twojego Raspberry Pi, uruchom Minecraft Pi i stwórz " -"nowy świat. Teraz uruchom program i zmień rozmiar oraz ustawienie okien w " -"taki sposób, abyś mógł jednocześnie widzieć Sonic Pi i Minecraft Pi." +"OK, zaczynajmy! Włącz Twojego Raspberry Pi, uruchom Minecraft Pi i stwórz nowy" +" świat. Teraz uruchom program i zmień rozmiar oraz ustawienie okien w taki spo" +"sób, abyś mógł jednocześnie widzieć Sonic Pi i Minecraft Pi." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13039,9 +12937,9 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"A teraz naciśnij przycisk Run. Bum! Twoja wiadomość pojawiła się w " -"Minecraft! Jakie to proste! A teraz przerwij na chwilę czytanie i spróbuj " -"stworzyć swoje własne wiadomości. Milej zabawy!" +"A teraz naciśnij przycisk Run. Bum! Twoja wiadomość pojawiła się w Minecraft! " +"Jakie to proste! A teraz przerwij na chwilę czytanie i spróbuj stworzyć swoje " +"własne wiadomości. Milej zabawy!" #: A.06-minecraft.md:44 #, fuzzy @@ -13049,8 +12947,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13063,11 +12961,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Czas na małe rozpoznanie. Sięgnięcie po myszkę i klawiaturę jest standardową " -"opcją, która umożliwia chodzenie po naszym świecie. To działa, ale jest " -"całkiem wolne i nudne. Byłoby znacznie lepiej, gdybyśmy mieli pewien rodzaj " -"maszyny umożliwiającej teleportację. Dzięki Sonic Pi mamy takie cudo. " -"Spróbuj tego:" +"Czas na małe rozpoznanie. Sięgnięcie po myszkę i klawiaturę jest standardową o" +"pcją, która umożliwia chodzenie po naszym świecie. To działa, ale jest całkiem" +" wolne i nudne. Byłoby znacznie lepiej, gdybyśmy mieli pewien rodzaj maszyny u" +"możliwiającej teleportację. Dzięki Sonic Pi mamy takie cudo. Spróbuj tego:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13081,11 +12978,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Niespodzianka! To była długa droga w górę. Jeśli nie byłeś akurat w trybie " -"latania, wtedy prawdopodobnie spadłeś w dół aż do samej ziemi. Jeśli szybko " -"naciśniesz 2 razy spację, aby wejść w tryb latania i spróbujesz jeszcze raz " -"się przeteleportować, zaczniesz unosić się w miejscu, do którego się " -"przeniosłeś." +"Niespodzianka! To była długa droga w górę. Jeśli nie byłeś akurat w trybie lat" +"ania, wtedy prawdopodobnie spadłeś w dół aż do samej ziemi. Jeśli szybko naciś" +"niesz 2 razy spację, aby wejść w tryb latania i spróbujesz jeszcze raz się prz" +"eteleportować, zaczniesz unosić się w miejscu, do którego się przeniosłeś." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13093,9 +12989,9 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Chyba czas na wyjaśnienie, co oznaczają te liczby. Mamy trzy cyfry opisujące " -"koordynaty miejsca w naszym świecie, do którego chcemy się przenieść. Nadamy " -"każdej z liczb nazwę - x, y i z:" +"Chyba czas na wyjaśnienie, co oznaczają te liczby. Mamy trzy cyfry opisujące k" +"oordynaty miejsca w naszym świecie, do którego chcemy się przenieść. Nadamy ka" +"żdej z liczb nazwę - x, y i z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -13117,22 +13013,21 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Wybierając różne wartości dla x, y i z, możemy teleportować się " -"*gdziekolwiek* w naszym świecie. Spróbuj! Wybierz inne liczby i zobacz, " -"gdzie możesz wylądować. Jeśli ekran stanie się czarny, będzie tak, ponieważ " -"przeteleportowałeś się pod ziemię lub w głąb góry. Wystarczy, że wybierzesz " -"po prostu większą wartość y, aby ponownie znaleźć się powyżej gruntu. " -"Eksploruj teren tak długo, aż znajdziesz się w miejscu, które Ci się " -"podoba..." +"Wybierając różne wartości dla x, y i z, możemy teleportować się *gdziekolwiek*" +" w naszym świecie. Spróbuj! Wybierz inne liczby i zobacz, gdzie możesz wylądow" +"ać. Jeśli ekran stanie się czarny, będzie tak, ponieważ przeteleportowałeś się" +" pod ziemię lub w głąb góry. Wystarczy, że wybierzesz po prostu większą wartoś" +"ć y, aby ponownie znaleźć się powyżej gruntu. Eksploruj teren tak długo, aż zn" +"ajdziesz się w miejscu, które Ci się podoba..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"Korzystając z dotychczasowych idei, zbudujmy Dźwiękowy (Sonic) Teleporter, " -"który będzie wydawał fajne dźwięki teleportacji w momencie, gdy będziemy " -"śmigać wskroś świata Minecraft:" +"Korzystając z dotychczasowych idei, zbudujmy Dźwiękowy (Sonic) Teleporter, któ" +"ry będzie wydawał fajne dźwięki teleportacji w momencie, gdy będziemy śmigać w" +"skroś świata Minecraft:" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -13167,8 +13062,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13180,10 +13075,9 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Teraz, gdy już znalazłeś fajne miejsce, zacznijmy budować. Mógłbyś zrobić " -"to, do czego przywykłeś i zacząć wściekle klikać myszką, aby zacząć " -"umieszczać kolejne bloki pod kursorem. Możesz też użyć magii Sonic Pi. " -"Spróbuj tego:" +"Teraz, gdy już znalazłeś fajne miejsce, zacznijmy budować. Mógłbyś zrobić to, " +"do czego przywykłeś i zacząć wściekle klikać myszką, aby zacząć umieszczać kol" +"ejne bloki pod kursorem. Możesz też użyć magii Sonic Pi. Spróbuj tego:" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -13204,14 +13098,14 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"A teraz spójrz! Na niebie pojawił się melon. Poświęć chwilę, aby przyjrzeć " -"się temu kawałkowi kodu. Co zrobiliśmy? W linii pierwszej przechwyciliśmy " -"aktualne położenie Steve'a jako zmienne x, y i z. Odpowiada to naszym " -"koordynatom, które omówiliśmy już wcześniej. Następnie używamy tych " -"współrzędnych w funkcji `mc_set_block`, co powoduje umieszczenie wybranego " -"bloku w określonych współrzędnych. Aby zrobić coś wyżej na niebie, " -"wystarczy, że zwiększymy wartość y. I to jest właśnie przyczyna, dla której " -"dodajemy 5. Spróbujmy utworzyć z nich długą ścieżkę:" +"A teraz spójrz! Na niebie pojawił się melon. Poświęć chwilę, aby przyjrzeć się" +" temu kawałkowi kodu. Co zrobiliśmy? W linii pierwszej przechwyciliśmy aktualn" +"e położenie Steve'a jako zmienne x, y i z. Odpowiada to naszym koordynatom, kt" +"óre omówiliśmy już wcześniej. Następnie używamy tych współrzędnych w funkcji `" +"mc_set_block`, co powoduje umieszczenie wybranego bloku w określonych współrzę" +"dnych. Aby zrobić coś wyżej na niebie, wystarczy, że zwiększymy wartość y. I t" +"o jest właśnie przyczyna, dla której dodajemy 5. Spróbujmy utworzyć z nich dłu" +"gą ścieżkę:" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -13234,10 +13128,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"A teraz przenieś się do Minecraft, upewnij, że jesteś w trybie latania (" -"wciśnij dwa razy spację jeśli nie) i przeleć dookoła po świecie. Spójrz za " -"siebie, aby zobaczyć za sobą ścieżką złożoną z melonowych bloków! Zobacz, " -"jaki rodzaj pokręconych wzorków możesz zrobić na niebie." +"A teraz przenieś się do Minecraft, upewnij, że jesteś w trybie latania (wciśni" +"j dwa razy spację jeśli nie) i przeleć dookoła po świecie. Spójrz za siebie, a" +"by zobaczyć za sobą ścieżką złożoną z melonowych bloków! Zobacz, jaki rodzaj p" +"okręconych wzorków możesz zrobić na niebie." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -13255,18 +13149,18 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Ci Was, którzy obserwowali ten poradnik przez ostatnich kilka miesięcy, " -"prawdopodobnie czują teraz, że ich umysł za chwilę eksploduje. Ścieżka z " -"melonów wygląda co prawda całkiem ciekawie, ale najbardziej ekscytującą " -"częścią poprzedniego przykładu jest to, że możesz użyć w Minecraft żywej " -"pętli `live_loop`! Dla tych, co jeszcze nie wiedzą - polecenie `live_loop` " -"daje Sonic Pi specjalną magiczną zdolność, a nie posiada jej żaden inny " -"język programowania. Pozwala Ci na uruchomienie wielu różnych pętli w tym " -"samym czasie i zmianę ich zachowania w trakcie działania. Dzięki temu są one " -"niewiarygodnie potężne i niesamowicie fantastyczne. Używam polecenia " -"`live_loop` dostępnego w Sonic Pi do koncertowania na żywo w klubach - DJ'e " -"korzystają z płyt, a ja z żywych pętli (`live_loop`'y). Dzisiaj będziemy " -"jednak kodować na żywo zarówno muzykę, jak i Minecraft." +"Ci Was, którzy obserwowali ten poradnik przez ostatnich kilka miesięcy, prawdo" +"podobnie czują teraz, że ich umysł za chwilę eksploduje. Ścieżka z melonów wyg" +"ląda co prawda całkiem ciekawie, ale najbardziej ekscytującą częścią poprzedni" +"ego przykładu jest to, że możesz użyć w Minecraft żywej pętli `live_loop`! Dla" +" tych, co jeszcze nie wiedzą - polecenie `live_loop` daje Sonic Pi specjalną m" +"agiczną zdolność, a nie posiada jej żaden inny język programowania. Pozwala Ci" +" na uruchomienie wielu różnych pętli w tym samym czasie i zmianę ich zachowani" +"a w trakcie działania. Dzięki temu są one niewiarygodnie potężne i niesamowici" +"e fantastyczne. Używam polecenia `live_loop` dostępnego w Sonic Pi do koncerto" +"wania na żywo w klubach - DJ'e korzystają z płyt, a ja z żywych pętli (`live_l" +"oop`'y). Dzisiaj będziemy jednak kodować na żywo zarówno muzykę, jak i Minecra" +"ft." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -13275,12 +13169,11 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Zaczynajmy. Uruchom powyższy kod i zacznij ponownie kreślić swoją ścieżkę z " -"melonów. Teraz bez zatrzymywania kodu, po prostu zmień polecenie `:melon` na " -"`:brick` (cegła) i naciśnij przycisk Run. Hej, zobacz, jak szybko robisz " -"teraz ścianę z cegieł. Jakież to było proste! Wyobrażasz sobie może jakąś " -"melodię, która mogłaby być odtwarzana, gdy to się dzieje? Bułka z masłem! " -"Spróbuj tego:" +"Zaczynajmy. Uruchom powyższy kod i zacznij ponownie kreślić swoją ścieżkę z me" +"lonów. Teraz bez zatrzymywania kodu, po prostu zmień polecenie `:melon` na `:b" +"rick` (cegła) i naciśnij przycisk Run. Hej, zobacz, jak szybko robisz teraz śc" +"ianę z cegieł. Jakież to było proste! Wyobrażasz sobie może jakąś melodię, któ" +"ra mogłaby być odtwarzana, gdy to się dzieje? Bułka z masłem! Spróbuj tego:" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -13313,10 +13206,10 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Teraz, podczas gdy wciąż gra muzyka zacznij zmieniać kod. Zmień typy bloku - " -"spróbuj `:water` (woda), `:grass` (trawa) albo jakiś inny ulubiony typ " -"bloku. Spróbuj również zmienić wartość odcięcia (cutoff) z `70` na `80` a " -"później na `100`. Czyż to nie jest fajne?" +"Teraz, podczas gdy wciąż gra muzyka zacznij zmieniać kod. Zmień typy bloku - s" +"próbuj `:water` (woda), `:grass` (trawa) albo jakiś inny ulubiony typ bloku. S" +"próbuj również zmienić wartość odcięcia (cutoff) z `70` na `80` a później na `" +"100`. Czyż to nie jest fajne?" #: A.06-minecraft.md:166 #, fuzzy @@ -13324,8 +13217,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13335,12 +13228,12 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Spróbujmy połączyć wszystko, co do tej pory widzieliśmy z odrobiną " -"dodatkowej magii. Połączmy naszą zdolność teleportacji z umieszczaniem " -"bloków i muzyki, aby stworzyć Muzyczne Minecraft'owe Video. Nie przejmuj " -"się, jeśli nie wszystko jeszcze rozumiesz, po prostu wpisz ten kawałek i baw " -"się, zmieniając różne wartości, gdy kod jest wciąż uruchomiony. Miłej zabawy " -"i do zobaczenia następnym razem..." +"Spróbujmy połączyć wszystko, co do tej pory widzieliśmy z odrobiną dodatkowej " +"magii. Połączmy naszą zdolność teleportacji z umieszczaniem bloków i muzyki, a" +"by stworzyć Muzyczne Minecraft'owe Video. Nie przejmuj się, jeśli nie wszystko" +" jeszcze rozumiesz, po prostu wpisz ten kawałek i baw się, zmieniając różne wa" +"rtości, gdy kod jest wciąż uruchomiony. Miłej zabawy i do zobaczenia następnym" +" razem..." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -13410,10 +13303,10 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"Po naszej krótkiej wycieczce do fantastycznego świata kodowania Minecraft'a " -"z Sonic Pi w ubiegłym miesiącu wróćmy z powrotem do muzyki. Dzisiaj " -"przeniesiemy klasyczną operowy taniec prosto w XXI wiek, używając " -"niesamowitej potęgi kodu." +"Po naszej krótkiej wycieczce do fantastycznego świata kodowania Minecraft'a z " +"Sonic Pi w ubiegłym miesiącu wróćmy z powrotem do muzyki. Dzisiaj przeniesiemy" +" klasyczną operowy taniec prosto w XXI wiek, używając niesamowitej potęgi kodu" +"." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -13431,16 +13324,16 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Wskoczmy do wehikułu czasu i cofnijmy się do roku 1875. Kompozytor o " -"nazwisku Bizet właśnie skończył jego najnowszą operę Carmen. Niestety, jak " -"to ma zazwyczaj miejsce z wieloma nowymi ekscytującymi utworami, ludzie na " -"początku nie polubili jej wcale, ponieważ była zbyt skandaliczna i inna niż " -"wszystko. Niestety Bizet zmarł dziesięć lat przed jej wielkim " -"międzynarodowym sukcesem. Opera stała się jedną z najsławniejszych i " -"najczęściej granych oper wszech czasów. Z współczuciem dla tej tragedii " -"weźmy jeden z najbardziej znanych motywów z Carmen i przekształćmy go do " -"nowoczesnego formatu muzyki, który również będzie zbyt skandaliczny i inny " -"dla większości ludzi w naszych czasach - muzykę kodowaną na żywo!" +"Wskoczmy do wehikułu czasu i cofnijmy się do roku 1875. Kompozytor o nazwisku " +"Bizet właśnie skończył jego najnowszą operę Carmen. Niestety, jak to ma zazwyc" +"zaj miejsce z wieloma nowymi ekscytującymi utworami, ludzie na początku nie po" +"lubili jej wcale, ponieważ była zbyt skandaliczna i inna niż wszystko. Niestet" +"y Bizet zmarł dziesięć lat przed jej wielkim międzynarodowym sukcesem. Opera s" +"tała się jedną z najsławniejszych i najczęściej granych oper wszech czasów. Z " +"współczuciem dla tej tragedii weźmy jeden z najbardziej znanych motywów z Carm" +"en i przekształćmy go do nowoczesnego formatu muzyki, który również będzie zby" +"t skandaliczny i inny dla większości ludzi w naszych czasach - muzykę kodowaną" +" na żywo!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -13452,9 +13345,9 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Próba kodowania na żywo całej opery mogłaby być sporym wyzwaniem dla tego " -"poradnika, skupmy się więc na jednej z jej najbardziej popularnych części - " -"sekcja basowa Habanery:" +"Próba kodowania na żywo całej opery mogłaby być sporym wyzwaniem dla tego pora" +"dnika, skupmy się więc na jednej z jej najbardziej popularnych części - sekcja" +" basowa Habanery:" #: A.07-bizet.md:29 #, fuzzy @@ -13462,8 +13355,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13472,11 +13365,11 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"Jeśli nie uczyłeś się jeszcze notacji muzycznej, to może to dla Ciebie " -"wyglądać ekstremalnie niezrozumiałe. Jednakże, jako programiści, widzimy " -"notację muzyczną jako kolejną formę kodu - jedyna różnica polega tu na tym, " -"że reprezentuje instrukcje dla muzyka zamiast komputera. Musimy zatem " -"znaleźć sposób na jego rozszyfrowanie go." +"Jeśli nie uczyłeś się jeszcze notacji muzycznej, to może to dla Ciebie wygląda" +"ć ekstremalnie niezrozumiałe. Jednakże, jako programiści, widzimy notację muzy" +"czną jako kolejną formę kodu - jedyna różnica polega tu na tym, że reprezentuj" +"e instrukcje dla muzyka zamiast komputera. Musimy zatem znaleźć sposób na jego" +" rozszyfrowanie go." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -13488,10 +13381,9 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"Nuty są ułożone od lewej do prawej tak samo jak słowa, w tym tekście mają " -"jednak różne wysokości. *Wysokość na partyturze reprezentuje wysokość danej " -"nuty.* Im wyżej nuta znajduje się na pięciolinii, tym wyższy jest dźwięk tej " -"nuty." +"Nuty są ułożone od lewej do prawej tak samo jak słowa, w tym tekście mają jedn" +"ak różne wysokości. *Wysokość na partyturze reprezentuje wysokość danej nuty.*" +" Im wyżej nuta znajduje się na pięciolinii, tym wyższy jest dźwięk tej nuty." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -13501,17 +13393,16 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"Wiemy już w jaki sposób możemy zmieniać wysokość nut w Sonic Pi - możemy " -"używać dużych lub małych liczb takich jak `play 75` czy `play 80`. Możemy " -"też użyć nazw nut np. `play :E` lub `play :F`. Na szczęście każda z pozycji " -"na pięciolinii reprezentuje konkretną nazwę nuty. Zerknij na tą przydatną " -"tabelkę poniżej:" +"Wiemy już w jaki sposób możemy zmieniać wysokość nut w Sonic Pi - możemy używa" +"ć dużych lub małych liczb takich jak `play 75` czy `play 80`. Możemy też użyć " +"nazw nut np. `play :E` lub `play :F`. Na szczęście każda z pozycji na pięcioli" +"nii reprezentuje konkretną nazwę nuty. Zerknij na tą przydatną tabelkę poniżej" +":" #: A.07-bizet.md:49 #, fuzzy msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13526,12 +13417,12 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"Nuty są bardzo bogatym i ekspresyjnym sposobem na przedstawianie wielu " -"rzeczy. Skoro tak, to nie powinno Cię zbytnio zdziwić fakt, że nuty potrafią " -"powiedzieć nie tylko jakie nuty powinniśmy zagrać, ale też kiedy ich *nie* " -"grać. W programowaniu jest to bardzo analogiczne do idei `nil` lub `null` - " -"oznacza ona brak wartości. Innymi słowy, moment, w którym nie gramy nuty, " -"jest miejscem, gdzie jej nie ma." +"Nuty są bardzo bogatym i ekspresyjnym sposobem na przedstawianie wielu rzeczy." +" Skoro tak, to nie powinno Cię zbytnio zdziwić fakt, że nuty potrafią powiedzi" +"eć nie tylko jakie nuty powinniśmy zagrać, ale też kiedy ich *nie* grać. W pro" +"gramowaniu jest to bardzo analogiczne do idei `nil` lub `null` - oznacza ona b" +"rak wartości. Innymi słowy, moment, w którym nie gramy nuty, jest miejscem, gd" +"zie jej nie ma." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -13542,13 +13433,12 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Jeśli przyjrzysz się uważnie nutom, zauważysz, że jest ona aktualnie " -"kombinacją czarnych kropek z liniami reprezentujące nuty do zagrania oraz " -"falujące ogonki, które oznaczają przerwy. Na nasze szczęście Sonic Pi " -"posiada bardzo poręczną reprezentację dla przerw - `:r`. Jeśli więc " -"uruchomimy polecenie `play :r`, to zagra on ciszę! Możemy napisać również `" -"play :rest`, `play nil` lub `play false`. Są to analogiczne odpowiedniki dla " -"reprezentacji przerw." +"Jeśli przyjrzysz się uważnie nutom, zauważysz, że jest ona aktualnie kombinacj" +"ą czarnych kropek z liniami reprezentujące nuty do zagrania oraz falujące ogon" +"ki, które oznaczają przerwy. Na nasze szczęście Sonic Pi posiada bardzo poręcz" +"ną reprezentację dla przerw - `:r`. Jeśli więc uruchomimy polecenie `play :r`," +" to zagra on ciszę! Możemy napisać również `play :rest`, `play nil` lub `play " +"false`. Są to analogiczne odpowiedniki dla reprezentacji przerw." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -13563,13 +13453,12 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Na końcu jest jeszcze jedna rzecz do zrozumienia przy rozszyfrowywaniu nut - " -"czasy ich trwania. Zauważ, że w oryginalnej notacji niektóre są połączone " -"grubymi liniami, które nazywamy belkami. Druga nuta posiada dwie takie " -"belki, co oznacza, że przerwa trwa jedną szesnastą uderzenia (bitu). Inne " -"nuty posiadają pojedyncze belki - trwają one przez jedną ósmą uderzenia. " -"Pozostałe nuty mają dwie falowane belki - one również reprezentują jedną " -"szesnastą uderzenia." +"Na końcu jest jeszcze jedna rzecz do zrozumienia przy rozszyfrowywaniu nut - c" +"zasy ich trwania. Zauważ, że w oryginalnej notacji niektóre są połączone gruby" +"mi liniami, które nazywamy belkami. Druga nuta posiada dwie takie belki, co oz" +"nacza, że przerwa trwa jedną szesnastą uderzenia (bitu). Inne nuty posiadają p" +"ojedyncze belki - trwają one przez jedną ósmą uderzenia. Pozostałe nuty mają d" +"wie falowane belki - one również reprezentują jedną szesnastą uderzenia." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13578,11 +13467,11 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Kiedy próbujemy rozszyfrować i odkrywać nowe rzeczy, bardzo przydatną " -"sztuczką jest robienie wszystkiego tak bardzo analogicznie, jak to jest " -"tylko możliwe, aby móc spróbować i wybadać ew. relacje lub wzorce. Na " -"przykład, kiedy przepisujemy szesnastki, możesz zobaczyć, że nasza notacja " -"zostaje zmieniona w prostą sekwencję nut i przerw." +"Kiedy próbujemy rozszyfrować i odkrywać nowe rzeczy, bardzo przydatną sztuczką" +" jest robienie wszystkiego tak bardzo analogicznie, jak to jest tylko możliwe," +" aby móc spróbować i wybadać ew. relacje lub wzorce. Na przykład, kiedy przepi" +"sujemy szesnastki, możesz zobaczyć, że nasza notacja zostaje zmieniona w prost" +"ą sekwencję nut i przerw." #: A.07-bizet.md:83 #, fuzzy @@ -13590,8 +13479,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13602,9 +13491,9 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Jesteśmy teraz w stanie zacząć tłumaczyć tę linię basową na kod zrozumiały " -"dla Sonic Pi. Spróbujmy rozszyfrować te noty i przerwy, używając do tego " -"celu pierścienia:" +"Jesteśmy teraz w stanie zacząć tłumaczyć tę linię basową na kod zrozumiały dla" +" Sonic Pi. Spróbujmy rozszyfrować te noty i przerwy, używając do tego celu pie" +"rścienia:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13614,8 +13503,8 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" msgstr "" -"Zobaczmy, jak to brzmi. Wrzuć ten kawałek kodu do żywej pętli i zacznij " -"przez niego tykać:" +"Zobaczmy, jak to brzmi. Wrzuć ten kawałek kodu do żywej pętli i zacznij przez " +"niego tykać:" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -13635,9 +13524,9 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"Fantastycznie, ten natychmiastowo rozpoznawalny riff został przywrócony do " -"życia w Twoich głośnikach. Dotarcie tutaj kosztowało wiele wysiłku, ale " -"opłaciło się - przybij piątkę!" +"Fantastycznie, ten natychmiastowo rozpoznawalny riff został przywrócony do życ" +"ia w Twoich głośnikach. Dotarcie tutaj kosztowało wiele wysiłku, ale opłaciło " +"się - przybij piątkę!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -13650,10 +13539,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Teraz, gdy już mamy linię basową, spróbujmy odtworzyć klimat sceny operowej. " -"Jednym z syntezatorów do wypróbowania to`:blade`, który jest jednym z " -"wiodących w stylu lat 80-tych. Spróbujmy go użyć z początkową nutą `:d` i " -"przepuścić przez efekty slicer i reverb:" +"Teraz, gdy już mamy linię basową, spróbujmy odtworzyć klimat sceny operowej. J" +"ednym z syntezatorów do wypróbowania to`:blade`, który jest jednym z wiodących" +" w stylu lat 80-tych. Spróbujmy go użyć z początkową nutą `:d` i przepuścić pr" +"zez efekty slicer i reverb:" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -13695,10 +13584,10 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"A teraz spróbuj z innymi nutami z naszej linii basowej: `:a` i `:f5`. " -"Pamiętaj - nie musisz naciskać stop - wystarczy, że zmodyfikujesz kod, " -"podczas gdy muzyka wciąż gra i naciśniesz przycisk Run. Spróbuj również " -"ustawić inne wartości dla opcji `phase:` np. `0.5`, `0.75` czy `1`." +"A teraz spróbuj z innymi nutami z naszej linii basowej: `:a` i `:f5`. Pamiętaj" +" - nie musisz naciskać stop - wystarczy, że zmodyfikujesz kod, podczas gdy muz" +"yka wciąż gra i naciśniesz przycisk Run. Spróbuj również ustawić inne wartości" +" dla opcji `phase:` np. `0.5`, `0.75` czy `1`." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -13709,13 +13598,13 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Na koniec spróbujmy połączyć wszystkie pomysły, tak aby stworzyć nowy remix " -"Habanery. Możesz zauważyć, że dorzuciłem kolejną partię linii basowej jako " -"komentarz. Gdy już wpiszesz to wszystko do świeżego buforu, naciśnij " -"przycisk Run, żeby usłyszeć kompozycję. Teraz, bez naciskania przycisku " -"Stop, *odkomentuj* drugą linię poprzez usunięcie znaku `#` i ponownie " -"wciśnij Run - ależ to jest fenomenalne! A teraz zacznij kombinować z tym " -"kodem samodzielnie i baw się dobrze." +"Na koniec spróbujmy połączyć wszystkie pomysły, tak aby stworzyć nowy remix Ha" +"banery. Możesz zauważyć, że dorzuciłem kolejną partię linii basowej jako komen" +"tarz. Gdy już wpiszesz to wszystko do świeżego buforu, naciśnij przycisk Run, " +"żeby usłyszeć kompozycję. Teraz, bez naciskania przycisku Stop, *odkomentuj* d" +"rugą linię poprzez usunięcie znaku `#` i ponownie wciśnij Run - ależ to jest f" +"enomenalne! A teraz zacznij kombinować z tym kodem samodzielnie i baw się dobr" +"ze." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -13798,8 +13687,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -13809,12 +13698,12 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Każdy grał w Minecraft'a i każdy z nas budował niesamowite budowle, " -"projektował pomysłowe pułapki, a nawet stworzył wypracowane linie przewozowe " -"kontrolowane za pomocą czerwonych kamieni pełniących rolę przełączników. Ale " -"jak wielu z was korzystało z Minecraft do koncertowania? Założę się, że " -"żaden z Was nie wiedział, iż można użyć Minecraft'a do stworzenia " -"niesamowitych wizualizacji, tak jak to robią profesjonalni VJ'e." +"Każdy grał w Minecraft'a i każdy z nas budował niesamowite budowle, projektowa" +"ł pomysłowe pułapki, a nawet stworzył wypracowane linie przewozowe kontrolowan" +"e za pomocą czerwonych kamieni pełniących rolę przełączników. Ale jak wielu z " +"was korzystało z Minecraft do koncertowania? Założę się, że żaden z Was nie wi" +"edział, iż można użyć Minecraft'a do stworzenia niesamowitych wizualizacji, ta" +"k jak to robią profesjonalni VJ'e." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -13824,22 +13713,20 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Jeśli Twoim jedynym sposobem na wprowadzanie zmian w świecie Minecraft była " -"myszka, to masz pewnie za sobą ciężki czas zmieniania rzeczy w wystarczająco " -"szybkim czasie. Na szczęście Twoje Raspberry Pi domyślnie jest wyposażone w " -"wersję Minecraft'a, która może być kontrolowana za pomocą kodu. Ponadto " -"posiada ono domyślnie zainstalowaną aplikację Sonic Pi umożliwiającą nie " -"tylko łatwe kodowanie Minecraft'a ale też i sprawiającą, że jest to " -"niesamowicie fajne." +"Jeśli Twoim jedynym sposobem na wprowadzanie zmian w świecie Minecraft była my" +"szka, to masz pewnie za sobą ciężki czas zmieniania rzeczy w wystarczająco szy" +"bkim czasie. Na szczęście Twoje Raspberry Pi domyślnie jest wyposażone w wersj" +"ę Minecraft'a, która może być kontrolowana za pomocą kodu. Ponadto posiada ono" +" domyślnie zainstalowaną aplikację Sonic Pi umożliwiającą nie tylko łatwe kodo" +"wanie Minecraft'a ale też i sprawiającą, że jest to niesamowicie fajne." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"W dzisiejszym artykule pokażemy Ci parę sztuczek i trików, których " -"używaliśmy do występowania w klubach oraz na wydarzeniach muzycznych na " -"całym świecie." +"W dzisiejszym artykule pokażemy Ci parę sztuczek i trików, których używaliśmy " +"do występowania w klubach oraz na wydarzeniach muzycznych na całym świecie." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -13856,10 +13743,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Zacznijmy na rozgrzewkę z czymś prostym, aby odświeżyć sobie podstawy. " -"Najpierw włącz Twojego Raspberry Pi, a następnie uruchom Minecraft'a i Sonic " -"Pi. W Minecraft, stwórz nowy świat, a w Sonic Pi wybierz świeży pusty bufor " -"i wprowadź do niego następujący kod:" +"Zacznijmy na rozgrzewkę z czymś prostym, aby odświeżyć sobie podstawy. Najpier" +"w włącz Twojego Raspberry Pi, a następnie uruchom Minecraft'a i Sonic Pi. W Mi" +"necraft, stwórz nowy świat, a w Sonic Pi wybierz świeży pusty bufor i wprowadź" +" do niego następujący kod:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -13871,8 +13758,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Naciśnij przycisk Run, a zobaczysz wiadomość w oknie Minecraft'a. Dobrze, " -"jesteśmy gotowi, by zacząć, zabawmy się..." +"Naciśnij przycisk Run, a zobaczysz wiadomość w oknie Minecraft'a. Dobrze, jest" +"eśmy gotowi, by zacząć, zabawmy się..." #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -13885,11 +13772,11 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Kiedy używamy Minecraft'a do tworzenia wizualizacji, próbujemy i " -"zastanawiamy się co będzie zarówno wyglądać ciekawie jak i będzie łatwe do " -"wygenerowania za pomocą kodu. Jedną z ciekawych sztuczek jest stworzenie " -"burzy piaskowej poprzez zrzucenie bloków piasku z nieba. Jedyne co do tego " -"jest potrzebne to kilka podstawowych funkcji:" +"Kiedy używamy Minecraft'a do tworzenia wizualizacji, próbujemy i zastanawiamy " +"się co będzie zarówno wyglądać ciekawie jak i będzie łatwe do wygenerowania za" +" pomocą kodu. Jedną z ciekawych sztuczek jest stworzenie burzy piaskowej poprz" +"ez zrzucenie bloków piasku z nieba. Jedyne co do tego jest potrzebne to kilka " +"podstawowych funkcji:" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -13906,8 +13793,8 @@ msgstr "`mc_set_block`- aby umieścić bloki piasku w określonej lokalizacji" #: A.08-minecraft-vj.md:59 msgid "`rrand` - to allow us to generate random values within a range" msgstr "" -"`rrand` - pozwala nam na wygenerowanie losowych wartość w określonym " -"przedziale" +"`rrand` - pozwala nam na wygenerowanie losowych wartość w określonym przedzial" +"e" #: A.08-minecraft-vj.md:60 msgid "`live_loop` - to allow us to continually make it rain sand" @@ -13921,14 +13808,14 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Jeśli którakolwiek z wbudowanych funkcji takich jak np. `rrand` jest dla " -"Ciebie czymś nowym, wystarczy, że wpiszesz te słowo do buforu, ustawisz na " -"nim kursor, a następnie naciśniesz kombinację klawiszy (skrót) `Control-i`, " -"a spowodujesz, że otworzy się wbudowana dokumentacja. Innym sposobem jest " -"przejście na zakładkę *Język* w systemie pomocy (przycisk Help), by " -"następnie poszukać bezpośrednio funkcji, o której chcesz poczytać, podczas " -"gdy w międzyczasie możesz robić wiele innych ekscytujących rzeczy (uwaga od " -"tłumacza: niestety na razie wszystkie funkcje są opisane tylko po angielsku)." +"Jeśli którakolwiek z wbudowanych funkcji takich jak np. `rrand` jest dla Ciebi" +"e czymś nowym, wystarczy, że wpiszesz te słowo do buforu, ustawisz na nim kurs" +"or, a następnie naciśniesz kombinację klawiszy (skrót) `Control-i`, a spowoduj" +"esz, że otworzy się wbudowana dokumentacja. Innym sposobem jest przejście na z" +"akładkę *Język* w systemie pomocy (przycisk Help), by następnie poszukać bezpo" +"średnio funkcji, o której chcesz poczytać, podczas gdy w międzyczasie możesz r" +"obić wiele innych ekscytujących rzeczy (uwaga od tłumacza: niestety na razie w" +"szystkie funkcje są opisane tylko po angielsku)." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -13936,9 +13823,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Spróbujmy sprawić by deszcz był delikatny, zanim rozpętamy sztorm w pełnej " -"jego mocy. Przechwyć swoją aktualną lokalizację i użyj jej, aby stworzyć " -"kilka bloków piasku gdzieś niedaleko na niebie:" +"Spróbujmy sprawić by deszcz był delikatny, zanim rozpętamy sztorm w pełnej jeg" +"o mocy. Przechwyć swoją aktualną lokalizację i użyj jej, aby stworzyć kilka bl" +"oków piasku gdzieś niedaleko na niebie:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -13968,11 +13855,11 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Kiedy naciśniesz przycisk Run, być może będziesz musiał rozejrzeć się trochę " -"dookoła, gdyż bloki mogą zacząć spadać za Tobą, a to zależy, w którym " -"kierunku akurat będziesz zwrócony. Nie przejmuj się, jeśli je przegapiłeś, " -"po prostu uruchom ponownie przycisk Run dla kolejnej partii padającego " -"piasku - upewnij się tylko, że patrzysz we właściwą stronę!" +"Kiedy naciśniesz przycisk Run, być może będziesz musiał rozejrzeć się trochę d" +"ookoła, gdyż bloki mogą zacząć spadać za Tobą, a to zależy, w którym kierunku " +"akurat będziesz zwrócony. Nie przejmuj się, jeśli je przegapiłeś, po prostu ur" +"uchom ponownie przycisk Run dla kolejnej partii padającego piasku - upewnij si" +"ę tylko, że patrzysz we właściwą stronę!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -13983,14 +13870,14 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Spróbujmy szybko się rozejrzeć, co tutaj się wyprawia. W pierwszej linii " -"przechwyciliśmy aktualne położenie Steve'a jako koordynaty za pomocą funkcji " -"`mc_location` i zapisaliśmy je w zmiennych `x`, `y` i `z`. Następnie w " -"kolejnych linijkach użyliśmy funkcji `mc_set_block`, aby umieścić trochę " -"piasku w tym samym miejscu, w którym znajduje się Steve, ale z małymi " -"modyfikacjami. Wybraliśmy takie same wartości dla koordynatu x, parametr y " -"ustawiliśmy na 20 bloków wyżej, a na końcu znacznie większą wartość dla " -"koordynatu z, żeby piasek opadał w pewnej odległości od Steve'a." +"Spróbujmy szybko się rozejrzeć, co tutaj się wyprawia. W pierwszej linii przec" +"hwyciliśmy aktualne położenie Steve'a jako koordynaty za pomocą funkcji `mc_lo" +"cation` i zapisaliśmy je w zmiennych `x`, `y` i `z`. Następnie w kolejnych lin" +"ijkach użyliśmy funkcji `mc_set_block`, aby umieścić trochę piasku w tym samym" +" miejscu, w którym znajduje się Steve, ale z małymi modyfikacjami. Wybraliśmy " +"takie same wartości dla koordynatu x, parametr y ustawiliśmy na 20 bloków wyże" +"j, a na końcu znacznie większą wartość dla koordynatu z, żeby piasek opadał w " +"pewnej odległości od Steve'a." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -13998,10 +13885,10 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"A może byś tak wziął ten kod i zaczął się nim bawić sam? Spróbuj dodać " -"kolejne linie, zmienić czasy przerw (`sleep`), wymieszać piasek (`:sand`) ze " -"żwirem (`:gravel`) albo wybrać inne współrzędne. Po prostu eksperymentuj i " -"baw się dobrze!" +"A może byś tak wziął ten kod i zaczął się nim bawić sam? Spróbuj dodać kolejne" +" linie, zmienić czasy przerw (`sleep`), wymieszać piasek (`:sand`) ze żwirem (" +"`:gravel`) albo wybrać inne współrzędne. Po prostu eksperymentuj i baw się dob" +"rze!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -14013,9 +13900,9 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"Dobrze, nadszedł czas, aby rozhulać naszą burzę dzięki uwolnieniu pełnej " -"potęgi żywej pętli `live_loop` - magicznej zdolności Sonic Pi, która ujawnia " -"prawdziwą potęgę kodowania na żywo - zmienianie kodu w locie!" +"Dobrze, nadszedł czas, aby rozhulać naszą burzę dzięki uwolnieniu pełnej potęg" +"i żywej pętli `live_loop` - magicznej zdolności Sonic Pi, która ujawnia prawdz" +"iwą potęgę kodowania na żywo - zmienianie kodu w locie!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -14046,9 +13933,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"Ale zabawa! Kręcimy się w kółko całkiem szybko (8 razy na sekundę) i w " -"trakcie każdego przebiegu odczytujemy aktualną lokację Steve'a tak samo jak " -"wcześniej, ale tym razem generujemy 3 losowe wartości:" +"Ale zabawa! Kręcimy się w kółko całkiem szybko (8 razy na sekundę) i w trakcie" +" każdego przebiegu odczytujemy aktualną lokację Steve'a tak samo jak wcześniej" +", ale tym razem generujemy 3 losowe wartości:" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -14068,9 +13955,9 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"Następnie używamy tych wartości w fns `synth` oraz `mc_set_block', co daje " -"nam bloki piasku spadające w losowych miejscach wokół Steve'a razem z " -"perkusyjnym dźwiękiem deszczu podobnym do `:cnoise`." +"Następnie używamy tych wartości w fns `synth` oraz `mc_set_block', co daje nam" +" bloki piasku spadające w losowych miejscach wokół Steve'a razem z perkusyjnym" +" dźwiękiem deszczu podobnym do `:cnoise`." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -14082,13 +13969,13 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Dla nowych z żywymi pętlami - to jest miejsce, gdzie naprawdę zaczyna się " -"zabawa z Sonic Pi. Spróbuj zmienić wartość uśpienia na `0.25` lub `:sand` na " -"`:gravel:`, podczas spadania bloków piasku wokół Steve'a. Następnie naciśnij " -"*jeszcze raz* przycisk Run. Bułka z masłem! Zmieniło się to bez " -"zatrzymywania uruchomionego kodu! To jest Twoja brama do działania jako " -"prawdziwy VJ. Nie krępuj się zmieniać rzeczy dookoła - jak różne można " -"tworzyć wizualizacje bez zatrzymywania kodu?" +"Dla nowych z żywymi pętlami - to jest miejsce, gdzie naprawdę zaczyna się zaba" +"wa z Sonic Pi. Spróbuj zmienić wartość uśpienia na `0.25` lub `:sand` na `:gra" +"vel:`, podczas spadania bloków piasku wokół Steve'a. Następnie naciśnij *jeszc" +"ze raz* przycisk Run. Bułka z masłem! Zmieniło się to bez zatrzymywania urucho" +"mionego kodu! To jest Twoja brama do działania jako prawdziwy VJ. Nie krępuj s" +"ię zmieniać rzeczy dookoła - jak różne można tworzyć wizualizacje bez zatrzymy" +"wania kodu?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -14100,8 +13987,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -14116,19 +14003,19 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"Na końcu innym bardzo dobrym sposobem na generowanie ciekawych wizualizacji " -"jest generowanie ogromnych ozdobionych wzorami ścian i przemieszczanie się w " -"ich kierunku oraz blisko nich. Aby uzyskać taki efekt, musimy zmienić " -"podejście i, zamiast losowego ustawiania bloków, zacząć je układać w sposób " -"uporządkowany. Możemy tego dokonać poprzez zagnieżdżenie dwóch pętli (" -"naciśnij przycisk Help i przejdź w poradniku do sekcji 5.2 zatytułowanej " -"\"Iteracja i Pętle\", aby dowiedzieć się więcej o iteracjach). Zabawne " -"polecenie `|xd|` tuż po poleceniu `do` oznacza, że przy każdej iteracji do " -"zmiennej `xd` zostanie przypisana wartość, po której aktualnie iterujemy. " -"Będą to więc kolejno 0, potem 1, potem 2, ...., itd. Dzięki podwójnemu " -"zagnieżdżeniu dużej ilości iteracji, tak jak to robimy tutaj, możemy " -"wygenerować wszystkie współrzędne do narysowania kwadratu. Następnie mamy " -"możliwość losowo wybierać typ bloku dla uzyskania ciekawego efektu:" +"Na końcu innym bardzo dobrym sposobem na generowanie ciekawych wizualizacji je" +"st generowanie ogromnych ozdobionych wzorami ścian i przemieszczanie się w ich" +" kierunku oraz blisko nich. Aby uzyskać taki efekt, musimy zmienić podejście i" +", zamiast losowego ustawiania bloków, zacząć je układać w sposób uporządkowany" +". Możemy tego dokonać poprzez zagnieżdżenie dwóch pętli (naciśnij przycisk Hel" +"p i przejdź w poradniku do sekcji 5.2 zatytułowanej \"Iteracja i Pętle\", aby do" +"wiedzieć się więcej o iteracjach). Zabawne polecenie `|xd|` tuż po poleceniu `" +"do` oznacza, że przy każdej iteracji do zmiennej `xd` zostanie przypisana wart" +"ość, po której aktualnie iterujemy. Będą to więc kolejno 0, potem 1, potem 2, " +"...., itd. Dzięki podwójnemu zagnieżdżeniu dużej ilości iteracji, tak jak to r" +"obimy tutaj, możemy wygenerować wszystkie współrzędne do narysowania kwadratu." +" Następnie mamy możliwość losowo wybierać typ bloku dla uzyskania ciekawego ef" +"ektu:" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -14156,10 +14043,10 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"Całkiem schludnie. Kiedy czerpiemy radość z zabawy, spróbuj zmienić `bs." -"choose` na `bs.tick`, aby ruszyć z losowego wzoru na bardziej regularny. " -"Zrób to także z typami bloków. Niektórzy z Was będą pewnie chcieli " -"wypróbować to w taki sposób, żeby zmieniały się one automatycznie." +"Całkiem schludnie. Kiedy czerpiemy radość z zabawy, spróbuj zmienić `bs.choose" +"` na `bs.tick`, aby ruszyć z losowego wzoru na bardziej regularny. Zrób to tak" +"że z typami bloków. Niektórzy z Was będą pewnie chcieli wypróbować to w taki s" +"posób, żeby zmieniały się one automatycznie." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -14171,15 +14058,15 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Czas na finał VJ - zmień dwa `10.times` na `100.times` oraz kliknij *Run*. " -"Bum! Ogromna gigantyczna ściana zbudowana z losowo rozmieszczonych cegieł. " -"Wyobraź sobie, ile czasu zajęłoby zbudowanie tego za pomocą myszki! Naciśnij " -"dwa razy spację w krótkim odstępie czasu, by wznieść się w powietrze, a " -"następnie zacznij pikować dla paru wspaniałych efektów wizualnych. Nie " -"zatrzymuj tutaj swoich myśli - użyj wyobraźni do wyczarowania naprawdę " -"fajnych pomysłów, a następnie skorzystaj z mocy kodowania Sonic Pi do " -"uczynienia ich prawdziwymi. Kiedy potrenujesz wystarczającą ilość czasu, " -"przyciemnij światło i stwórz pokaz VJ dla Twoich znajomych!" +"Czas na finał VJ - zmień dwa `10.times` na `100.times` oraz kliknij *Run*. Bum" +"! Ogromna gigantyczna ściana zbudowana z losowo rozmieszczonych cegieł. Wyobra" +"ź sobie, ile czasu zajęłoby zbudowanie tego za pomocą myszki! Naciśnij dwa raz" +"y spację w krótkim odstępie czasu, by wznieść się w powietrze, a następnie zac" +"znij pikować dla paru wspaniałych efektów wizualnych. Nie zatrzymuj tutaj swoi" +"ch myśli - użyj wyobraźni do wyczarowania naprawdę fajnych pomysłów, a następn" +"ie skorzystaj z mocy kodowania Sonic Pi do uczynienia ich prawdziwymi. Kiedy p" +"otrenujesz wystarczającą ilość czasu, przyciemnij światło i stwórz pokaz VJ dl" +"a Twoich znajomych!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -14197,11 +14084,11 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"W czwartym odcinku tej serii samouczków rzuciliśmy okiem na losowość podczas " -"kodowania paru ciekawych riffów syntezatorów. Biorąc pod uwagę fakt, iż " -"losowość jest ważną częścią mojego życia jako kodujący DJ, pomyślałem, iż " -"przydatne może być bardziej szczegółowe ich wytłumaczenie. Zdobądź więc " -"swoją szczęśliwą czapkę i zasurfujmy kilka losowych strumieni!" +"W czwartym odcinku tej serii samouczków rzuciliśmy okiem na losowość podczas k" +"odowania paru ciekawych riffów syntezatorów. Biorąc pod uwagę fakt, iż losowoś" +"ć jest ważną częścią mojego życia jako kodujący DJ, pomyślałem, iż przydatne m" +"oże być bardziej szczegółowe ich wytłumaczenie. Zdobądź więc swoją szczęśliwą " +"czapkę i zasurfujmy kilka losowych strumieni!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -14217,15 +14104,14 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"Pierwszą rzeczą, która na początku może Cię naprawdę zaskoczyć podczas " -"zabawy z funkcjami losowości w Sonic Pi, jest fakt, iż nie są one " -"rzeczywiście losowe. Co to więc oznacza? Dobrze, zróbmy więc kilka testów. " -"Na starcie wyobraź sobie liczbę między 0 oraz 1. Zachowaj ją dla siebie i " -"nie mów mi jej - to będzie na razie Twoja tajemnica. Niech zgadnę... czy to " -"jest `0.321567`? Nie? Nonsens, najwidoczniej nie jestem w tym dobry. Daj mi " -"kolejną próbę, lecz teraz zapytajmy Sonic Pi o wybranie numeru tym razem. " -"Uruchom Sonic Pi v2.7+ i poproś o losową liczbę, ale pamiętaj, żeby mi jej " -"nie mówić:" +"Pierwszą rzeczą, która na początku może Cię naprawdę zaskoczyć podczas zabawy " +"z funkcjami losowości w Sonic Pi, jest fakt, iż nie są one rzeczywiście losowe" +". Co to więc oznacza? Dobrze, zróbmy więc kilka testów. Na starcie wyobraź sob" +"ie liczbę między 0 oraz 1. Zachowaj ją dla siebie i nie mów mi jej - to będzie" +" na razie Twoja tajemnica. Niech zgadnę... czy to jest `0.321567`? Nie? Nonsen" +"s, najwidoczniej nie jestem w tym dobry. Daj mi kolejną próbę, lecz teraz zapy" +"tajmy Sonic Pi o wybranie numeru tym razem. Uruchom Sonic Pi v2.7+ i poproś o " +"losową liczbę, ale pamiętaj, żeby mi jej nie mówić:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -14239,11 +14125,11 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"Teraz dla odkrycia... czy to było `0.75006103515625`? Tak! Heh, widzę, że " -"jesteś trochę sceptyczny. Może to był szczęśliwy traf i wcale nie jestem w " -"tym zły? Spróbujmy jeszcze raz. Naciśnij ponownie przycisk *Run* i zobaczmy, " -"co otrzymaliśmy... Hę? Ponownie `0.75006103515625`? To najwidoczniej nie " -"może być losowe! Masz rację." +"Teraz dla odkrycia... czy to było `0.75006103515625`? Tak! Heh, widzę, że jest" +"eś trochę sceptyczny. Może to był szczęśliwy traf i wcale nie jestem w tym zły" +"? Spróbujmy jeszcze raz. Naciśnij ponownie przycisk *Run* i zobaczmy, co otrzy" +"maliśmy... Hę? Ponownie `0.75006103515625`? To najwidoczniej nie może być loso" +"we! Masz rację." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -14255,14 +14141,14 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"Co się tutaj dzieje? Fantazyjnym słowem nauki komputerowej jest tutaj " -"determinizm. To po prostu oznacza, iż nic nie staje się przypadkowo i " -"wszystko ma swoją wartość. Twoja wersja Sonic Pi przeznaczona jest do " -"zwracania zawsze wartości `0.75006103515625`. To może brzmieć trochę " -"bezużytecznie, jednak zapewniam Cię, iż ma to miano najbardziej potężnej " -"części programu. Jeżeli nad tym spędzisz trochę czasu, nauczysz się " -"polegania na determinizmie natury losowości Sonic Pi jako fundamentu " -"budowania bloków dla Twoich kompozycji i kodowanych na żywo zestawów DJ-ów." +"Co się tutaj dzieje? Fantazyjnym słowem nauki komputerowej jest tutaj determin" +"izm. To po prostu oznacza, iż nic nie staje się przypadkowo i wszystko ma swoj" +"ą wartość. Twoja wersja Sonic Pi przeznaczona jest do zwracania zawsze wartośc" +"i `0.75006103515625`. To może brzmieć trochę bezużytecznie, jednak zapewniam C" +"ię, iż ma to miano najbardziej potężnej części programu. Jeżeli nad tym spędzi" +"sz trochę czasu, nauczysz się polegania na determinizmie natury losowości Soni" +"c Pi jako fundamentu budowania bloków dla Twoich kompozycji i kodowanych na ży" +"wo zestawów DJ-ów." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -14280,16 +14166,16 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Kiedy Sonic Pi startuje, to właściwie ładuje do pamięci sekwencję 441,000 " -"wstępnie wygenerowanych losowych wartości. Po wywołaniu funkcji losowej jak " -"`rand` lub `rrand`, strumień wykorzystywany jest do generowania wyników. " -"Dosłownie każde użycie tych funkcji używa danej wartości - dziesiąte użycie " -"funkcji losowania także użyje dziesiątej wartości ze strumienia. Także za " -"każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk *Run*, jest on resetowany dla tego " -"uruchomienia. Właśnie dzięki temu mogę przewidzieć wynik dla `rand` i " -"dlaczego ta 'losowa' melodia jest za każdym razem taka sama. Każda wersja " -"Sonic Pi wykorzystuje dokładnie ten sam losowy strumień, co odgrywa ważną " -"rolę podczas udostępniania naszych kawałków innym." +"Kiedy Sonic Pi startuje, to właściwie ładuje do pamięci sekwencję 441,000 wstę" +"pnie wygenerowanych losowych wartości. Po wywołaniu funkcji losowej jak `rand`" +" lub `rrand`, strumień wykorzystywany jest do generowania wyników. Dosłownie k" +"ażde użycie tych funkcji używa danej wartości - dziesiąte użycie funkcji losow" +"ania także użyje dziesiątej wartości ze strumienia. Także za każdym razem, kie" +"dy naciśniesz przycisk *Run*, jest on resetowany dla tego uruchomienia. Właśni" +"e dzięki temu mogę przewidzieć wynik dla `rand` i dlaczego ta 'losowa' melodia" +" jest za każdym razem taka sama. Każda wersja Sonic Pi wykorzystuje dokładnie " +"ten sam losowy strumień, co odgrywa ważną rolę podczas udostępniania naszych k" +"awałków innym." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" @@ -14314,9 +14200,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Wpisz ten kod do wolnego bufora i wciśnij *Run*. Usłyszysz melodię, która " -"składa się z losowych nut z przedziału między 50 a 95. Po jego zakończeniu " -"ponownie to zrób, aby jeszcze raz usłyszeć dokładnie tę samą melodię." +"Wpisz ten kod do wolnego bufora i wciśnij *Run*. Usłyszysz melodię, która skła" +"da się z losowych nut z przedziału między 50 a 95. Po jego zakończeniu ponowni" +"e to zrób, aby jeszcze raz usłyszeć dokładnie tę samą melodię." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14327,8 +14213,8 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi zawiera wiele przydatnych funkcji do działania z losowym " -"strumieniem. Oto lista paru najbardziej użytkowych z nich:" +"Sonic Pi zawiera wiele przydatnych funkcji do działania z losowym strumieniem." +" Oto lista paru najbardziej użytkowych z nich:" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" @@ -14359,8 +14245,8 @@ msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." msgstr "" -"Sprawdź ich dokumentację w systemie pomocy dla uzyskania szczegółowych " -"informacji i przykładów." +"Sprawdź ich dokumentację w systemie pomocy dla uzyskania szczegółowych informa" +"cji i przykładów." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -14373,11 +14259,11 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"Kiedy zdolność powtarzania sekwencji wybranych nut jest niezbędna, aby " -"pozwolić Ci odtwarzać riff na parkiecie, to nie może być to dokładnie taki " -"riff, jakiego oczekujesz. Czy nie byłoby to wspaniałe, gdybyśmy mogli " -"wypróbować wielu różnych riffów i wybrać taki, który uważamy za najlepszy? " -"Oto miejsce, gdzie zaczyna się prawdziwa magia." +"Kiedy zdolność powtarzania sekwencji wybranych nut jest niezbędna, aby pozwoli" +"ć Ci odtwarzać riff na parkiecie, to nie może być to dokładnie taki riff, jaki" +"ego oczekujesz. Czy nie byłoby to wspaniałe, gdybyśmy mogli wypróbować wielu r" +"óżnych riffów i wybrać taki, który uważamy za najlepszy? Oto miejsce, gdzie za" +"czyna się prawdziwa magia." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -14385,9 +14271,9 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"Możemy ręcznie ustawić strumień z fn `use_random_seed`. W informatyce losowy " -"seed to punkt początkowy, z którego nowy strumień składający się z losowych " -"wartości może kiełkować i kwitnąć jak prawdziwy kwiat. Spróbujmy tego:" +"Możemy ręcznie ustawić strumień z fn `use_random_seed`. W informatyce losowy s" +"eed to punkt początkowy, z którego nowy strumień składający się z losowych war" +"tości może kiełkować i kwitnąć jak prawdziwy kwiat. Spróbujmy tego:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -14409,9 +14295,9 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"Doskonale, mamy pierwsze trzy nuty powyżej z losowej melodii: `84`, `83` " -"oraz `71`. Natomiast możemy zmienić teraz seed na cokolwiek innego. Co " -"powiesz na to:" +"Doskonale, mamy pierwsze trzy nuty powyżej z losowej melodii: `84`, `83` oraz " +"`71`. Natomiast możemy zmienić teraz seed na cokolwiek innego. Co powiesz na t" +"o:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -14434,9 +14320,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Interesujące, mamy teraz `83`, `71` oraz `61`. Możesz zauważyć, że pierwsze " -"dwa numery z tej krótkiej listy są takie same jak przedtem - to nie jest " -"przypadkowy zbieg okoliczności." +"Interesujące, mamy teraz `83`, `71` oraz `61`. Możesz zauważyć, że pierwsze dw" +"a numery z tej krótkiej listy są takie same jak przedtem - to nie jest przypad" +"kowy zbieg okoliczności." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -14447,15 +14333,14 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Pamiętaj, że strumień losowych wartości jest tak naprawdę po prostu " -"olbrzymią listą 'wylosowanych wcześniej' wartości. Korzystając z losowego " -"ziarna, powoduje, że po prostu przeskakujemy do pewnego punktu w tej liście. " -"Innym sposobem myślenia o tym to próba wyobrażenia sobie ogromnej, " -"potasowanej zawczasu talii kart. Korzystanie z losowego ziarna (`seed`) " -"powoduje odcięcie tej talii od pewnego momentu. Fantastyczną rzeczą jest to, " -"iż pozwala nam to na bardzo precyzyjne skakanie po strumieniu losowych " -"wartości, a co za tym idzie, daje nam ogromne możliwości, gdy tworzymy " -"muzykę." +"Pamiętaj, że strumień losowych wartości jest tak naprawdę po prostu olbrzymią " +"listą 'wylosowanych wcześniej' wartości. Korzystając z losowego ziarna, powodu" +"je, że po prostu przeskakujemy do pewnego punktu w tej liście. Innym sposobem " +"myślenia o tym to próba wyobrażenia sobie ogromnej, potasowanej zawczasu talii" +" kart. Korzystanie z losowego ziarna (`seed`) powoduje odcięcie tej talii od p" +"ewnego momentu. Fantastyczną rzeczą jest to, iż pozwala nam to na bardzo precy" +"zyjne skakanie po strumieniu losowych wartości, a co za tym idzie, daje nam og" +"romne możliwości, gdy tworzymy muzykę." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -14463,9 +14348,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Powtórzmy naszą losową melodię z 8 nut z nowym strumieniem zresetowanej " -"mocy, ale także dajmy ją w żywą pętlę, co pozwoli nam eksperymentować z " -"kodem na żywo podczas jego odtwarzania:" +"Powtórzmy naszą losową melodię z 8 nut z nowym strumieniem zresetowanej mocy, " +"ale także dajmy ją w żywą pętlę, co pozwoli nam eksperymentować z kodem na żyw" +"o podczas jego odtwarzania:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -14492,10 +14377,10 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Podczas kiedy nadal jest odtwarzany, zmień wartość seed'u z `0` na cokolwiek " -"innego - masz tutaj wolną rękę. Co powiesz na `100`, a może skusisz się na " -"`999`? Spróbuj swoich własnych wartości, eksperymentuj i baw się z kodem - " -"zobacz, który seed generuje najlepszy Twoim zdaniem riff." +"Podczas kiedy nadal jest odtwarzany, zmień wartość seed'u z `0` na cokolwiek i" +"nnego - masz tutaj wolną rękę. Co powiesz na `100`, a może skusisz się na `999" +"`? Spróbuj swoich własnych wartości, eksperymentuj i baw się z kodem - zobacz," +" który seed generuje najlepszy Twoim zdaniem riff." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -14509,16 +14394,15 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"W tym miesiącu poradnik był mocno technicznym zanurzeniem się w to, jak w " -"Sonic Pi działa mechanizm losowości. Mam nadzieję, że pozwoliło Ci to na " -"pewne zaznajomienie się, jak działa ta funkcjonalność oraz że będziesz czuł " -"się komfortowo, aby zacząć tworzyć powtarzalne wzorce w Twojej muzyce. " -"Chciałbym zwrócić Twoją uwagę na to, iż możesz używać powtarzalnej losowości " -"*gdziekolwiek* tylko chcesz. Na przykład możesz losowo różnicować poziom " -"głośności Twoich nut, tempo Twojego rytmu, poziom efektu reverb, aktualny " -"syntezator, poziom opcji mix dla danego efektu itp., itd. W przyszłości " -"pochylimy się nad niektórymi z tych przykładów, ale teraz pozwól, że " -"zostawię Cię z tym krótkim przykładem." +"W tym miesiącu poradnik był mocno technicznym zanurzeniem się w to, jak w Soni" +"c Pi działa mechanizm losowości. Mam nadzieję, że pozwoliło Ci to na pewne zaz" +"najomienie się, jak działa ta funkcjonalność oraz że będziesz czuł się komfort" +"owo, aby zacząć tworzyć powtarzalne wzorce w Twojej muzyce. Chciałbym zwrócić " +"Twoją uwagę na to, iż możesz używać powtarzalnej losowości *gdziekolwiek* tylk" +"o chcesz. Na przykład możesz losowo różnicować poziom głośności Twoich nut, te" +"mpo Twojego rytmu, poziom efektu reverb, aktualny syntezator, poziom opcji mix" +" dla danego efektu itp., itd. W przyszłości pochylimy się nad niektórymi z tyc" +"h przykładów, ale teraz pozwól, że zostawię Cię z tym krótkim przykładem." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -14529,14 +14413,13 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Wpisz następujący kod do czystego bufora, naciśnij Run i następnie " -"zmieniając wartości seed dookoła, naciśnij Run jeszcze raz (kiedy muzyka " -"ciągle jest grana). Odkrywaj różne dźwięki, rytmy i melodie, które możesz " -"stworzyć. Kiedy znajdziesz ten jeden całkiem niezły, zapamiętaj wartość " -"seed, aby móc do niego później powrócić. Gdy na końcu znajdziesz kilka " -"seedów, które Ci się podobają, użyj ich w występie kodowanym na żywo dla " -"Twoich znajomych, przełączając się między Twoimi ulubionymi seedami, by " -"stworzyć cały kawałek." +"Wpisz następujący kod do czystego bufora, naciśnij Run i następnie zmieniając " +"wartości seed dookoła, naciśnij Run jeszcze raz (kiedy muzyka ciągle jest gran" +"a). Odkrywaj różne dźwięki, rytmy i melodie, które możesz stworzyć. Kiedy znaj" +"dziesz ten jeden całkiem niezły, zapamiętaj wartość seed, aby móc do niego póź" +"niej powrócić. Gdy na końcu znajdziesz kilka seedów, które Ci się podobają, uż" +"yj ich w występie kodowanym na żywo dla Twoich znajomych, przełączając się mię" +"dzy Twoimi ulubionymi seedami, by stworzyć cały kawałek." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14604,18 +14487,18 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"Do tej pory skupialiśmy się w tej serii na tworzeniu dźwięków. Odkryliśmy, " -"że możemy uruchamiać wiele różnych syntezatorów wbudowanych w Sonic Pi z " -"wykorzystaniem poleceń `play` i `synth` oraz wiemy, w jaki sposób uruchamiać " -"nagrane wcześniej sample z wykorzystaniem polecenia `sample`. Zobaczyliśmy " -"również, że możemy na te dźwięki nałożyć efekty studyjne (FX) takie jak " -"reverb czy distortion, wykorzystując do tego polecenie `with_fx`. Jeśli " -"połączysz to wszystko z niesamowicie dokładnym systemem koordynacji czasu (" -"timing system), jaki posiada Sonic Pi, to daje Ci to szeroki wachlarz " -"dźwięków, bitów i riff'ów. Jednakże gdy raz uruchomisz te pieczołowicie " -"dobierane brzmienia, to nie ma już możliwości, aby cokolwiek zmienić, gdy " -"muzyka już gra, prawda? Błąd! Dzisiaj nauczysz się czegoś bardzo potężnego - " -"jak kontrolować syntezatory, gdy te już wystartowały." +"Do tej pory skupialiśmy się w tej serii na tworzeniu dźwięków. Odkryliśmy, że " +"możemy uruchamiać wiele różnych syntezatorów wbudowanych w Sonic Pi z wykorzys" +"taniem poleceń `play` i `synth` oraz wiemy, w jaki sposób uruchamiać nagrane w" +"cześniej sample z wykorzystaniem polecenia `sample`. Zobaczyliśmy również, że " +"możemy na te dźwięki nałożyć efekty studyjne (FX) takie jak reverb czy distort" +"ion, wykorzystując do tego polecenie `with_fx`. Jeśli połączysz to wszystko z " +"niesamowicie dokładnym systemem koordynacji czasu (timing system), jaki posiad" +"a Sonic Pi, to daje Ci to szeroki wachlarz dźwięków, bitów i riff'ów. Jednakże" +" gdy raz uruchomisz te pieczołowicie dobierane brzmienia, to nie ma już możliw" +"ości, aby cokolwiek zmienić, gdy muzyka już gra, prawda? Błąd! Dzisiaj nauczys" +"z się czegoś bardzo potężnego - jak kontrolować syntezatory, gdy te już wystar" +"towały." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14626,8 +14509,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Stwórzmy prosty, ładny dźwięk. Uruchom Sonic Pi oraz w wolnym buforze wpisz " -"poniższy tekst:" +"Stwórzmy prosty, ładny dźwięk. Uruchom Sonic Pi oraz w wolnym buforze wpisz po" +"niższy tekst:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -14640,9 +14523,9 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Naciśnij teraz przycisk *Run*, który znajduje się w lewym górnym rogu, by " -"następnie usłyszeć piękny, dudniący dźwięk syntezatora. Śmiało, zrób to " -"jeszcze kilka razy - poczuj ją. Okej, zrobione? Zacznijmy ją kontrolować!" +"Naciśnij teraz przycisk *Run*, który znajduje się w lewym górnym rogu, by nast" +"ępnie usłyszeć piękny, dudniący dźwięk syntezatora. Śmiało, zrób to jeszcze ki" +"lka razy - poczuj ją. Okej, zrobione? Zacznijmy ją kontrolować!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -14656,12 +14539,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"Małą znaną funkcją w Sonic Pi jest to, że polecenia `play`, `synth` oraz " -"`sample` zwracają coś, co nazywamy `SynthNode`. Obiekt ten reprezentuje " -"grający dźwięk. Możesz przechwycić jeden z tych `SynthNode`ów, korzystając " -"ze standardowego mechanizmu zmiennych, a następnie **kontrolować** go w " -"dalszym punkcie czasu. Przykładowo zmieńmy wartość opcji `cutoff:` po jednym " -"uderzeniu:" +"Małą znaną funkcją w Sonic Pi jest to, że polecenia `play`, `synth` oraz `samp" +"le` zwracają coś, co nazywamy `SynthNode`. Obiekt ten reprezentuje grający dźw" +"ięk. Możesz przechwycić jeden z tych `SynthNode`ów, korzystając ze standardowe" +"go mechanizmu zmiennych, a następnie **kontrolować** go w dalszym punkcie czas" +"u. Przykładowo zmieńmy wartość opcji `cutoff:` po jednym uderzeniu:" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -14687,23 +14569,23 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"Najpierw uruchamiamy syntezator `:prophet`, korzystając tak jak zwykle z " -"funkcji `synth`. Jednakże przechwytujemy tutaj także wynik tego wywołania i " -"zapisujemy go w zmiennej `sn`. Moglibyśmy nazwać tą zmienną zupełnie " -"inaczej, np. `synth_node` lub `jane` - ta nazwa tak naprawdę nie ma " -"znaczenia. Lecz bardzo ważne jest to, aby wybierać takie nazwy, które będą " -"zrozumiałe i pomocne dla Ciebie podczas Twoich występów oraz dla ludzi " -"czytających Twój kod. Wybrałem nazwę `sn`, ponieważ jest to bardzo fajny " -"skrót do zapamiętania dla węzła syntezatora (synth node)." +"Najpierw uruchamiamy syntezator `:prophet`, korzystając tak jak zwykle z funkc" +"ji `synth`. Jednakże przechwytujemy tutaj także wynik tego wywołania i zapisuj" +"emy go w zmiennej `sn`. Moglibyśmy nazwać tą zmienną zupełnie inaczej, np. `sy" +"nth_node` lub `jane` - ta nazwa tak naprawdę nie ma znaczenia. Lecz bardzo waż" +"ne jest to, aby wybierać takie nazwy, które będą zrozumiałe i pomocne dla Cieb" +"ie podczas Twoich występów oraz dla ludzi czytających Twój kod. Wybrałem nazwę" +" `sn`, ponieważ jest to bardzo fajny skrót do zapamiętania dla węzła syntezato" +"ra (synth node)." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"W linii drugiej mamy podstawową komendę `sleep`. Nie robi ona nic " -"specjalnego - tylko pyta komputer o czekanie na jedno uderzenie przed " -"przejściem do następnej linii." +"W linii drugiej mamy podstawową komendę `sleep`. Nie robi ona nic specjalnego " +"- tylko pyta komputer o czekanie na jedno uderzenie przed przejściem do następ" +"nej linii." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -14712,11 +14594,11 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"Linia trzecia to miejsce, gdzie rozpoczyna się zabawa z kontrolą. Tutaj " -"używamy funkcji `control`, by powiedzieć naszemu działającemu `SynthNode` o " -"zmianie wartości na `130`. Kiedy naciśniesz przycisk **Run**, usłyszysz, że " -"syntezator `:prophet` gra jak wcześniej, jednak po jednym uderzeniu zmieni " -"dźwięk na znacznie jaśniejszy." +"Linia trzecia to miejsce, gdzie rozpoczyna się zabawa z kontrolą. Tutaj używam" +"y funkcji `control`, by powiedzieć naszemu działającemu `SynthNode` o zmianie " +"wartości na `130`. Kiedy naciśniesz przycisk **Run**, usłyszysz, że syntezator" +" `:prophet` gra jak wcześniej, jednak po jednym uderzeniu zmieni dźwięk na zna" +"cznie jaśniejszy." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -14734,17 +14616,17 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"Większość opcji syntezatorów i efektów (FX) w Sonic Pi może zostać zmieniona " -"po uruchomieniu. Jednakże nie należą do nich wszystkie. Na przykład opcje " -"`attack:`, `decay:`, `sustain:` i `release:` dotyczące obwiedni dźwięku mogą " -"być ustawione tylko raz przy uruchomieniu dźwięku. Ocena tego, czy dana " -"opcja może lub nie może być zmieniana, jest prosta - wystarczy otworzyć " -"dokumentację dla danego syntezatora lub efektu, a następnie przewinąć ją w " -"dół do szczegółowej dokumentacji dla każdej z opcji i poszukać fraz \"May be " -"changed whilst playing\" (dana opcja może być zmieniana w trakcie gry) lub " -"\"Can not be changed once set\" (nie można jej zmieniać po ustawieniu " -"wartości). Przykładowo dokumentacja dla opcji `attack:` syntezatora `:beep` " -"jasno mówi, że nie ma możliwości jej zmiany:" +"Większość opcji syntezatorów i efektów (FX) w Sonic Pi może zostać zmieniona p" +"o uruchomieniu. Jednakże nie należą do nich wszystkie. Na przykład opcje `atta" +"ck:`, `decay:`, `sustain:` i `release:` dotyczące obwiedni dźwięku mogą być us" +"tawione tylko raz przy uruchomieniu dźwięku. Ocena tego, czy dana opcja może l" +"ub nie może być zmieniana, jest prosta - wystarczy otworzyć dokumentację dla d" +"anego syntezatora lub efektu, a następnie przewinąć ją w dół do szczegółowej d" +"okumentacji dla każdej z opcji i poszukać fraz \"May be changed whilst playing\"" +" (dana opcja może być zmieniana w trakcie gry) lub \"Can not be changed once se" +"t\" (nie można jej zmieniać po ustawieniu wartości). Przykładowo dokumentacja d" +"la opcji `attack:` syntezatora `:beep` jasno mówi, że nie ma możliwości jej zm" +"iany:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -14772,10 +14654,10 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"Kiedy syntezator jest uruchomiony, nie masz żadnych ograniczeń, by zmienić " -"to tylko raz - towarzyszy Ci wolny wybór, więc możesz go przemieniać tyle " -"razy, ile masz na to ochotę. Dla przykładu możemy to zrobić z naszym " -"`:prophet` na mini arpeggiator:" +"Kiedy syntezator jest uruchomiony, nie masz żadnych ograniczeń, by zmienić to " +"tylko raz - towarzyszy Ci wolny wybór, więc możesz go przemieniać tyle razy, i" +"le masz na to ochotę. Dla przykładu możemy to zrobić z naszym `:prophet` na mi" +"ni arpeggiator:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -14807,25 +14689,24 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"W tym kawałku kodu dodaliśmy tylko kilka dodatkowych rzeczy. Najpierw " -"zdefiniowaliśmy nową zmienną o nazwie `notes` zawierającą nuty, przez które " -"będziemy chcieli iterować (arpeggiator to tylko fantazyjna nazwa dla czegoś, " -"co iteruje przez listę nut w określonym porządku). Następnie zastąpiliśmy " -"nasze pojedyncze wywołania polecenia `control` wywołaniem go 16 razy w " -"pętli. Przy każdym uruchomieniu polecenia `control`, tykamy poleceniem " -"`:tick` przez nasz pierścień z nutami `notes`, powtarzając go od nowa za " -"każdym razem, gdy dobrniemy do jego końca (dzięki fantastycznym możliwościom " -"pierścieni dostępnych w Sonic Pi). Aby wprowadzić trochę urozmaicenia, " -"spróbuj zamiast polecenia `:tick` użyć polecenia `:choose` i zobacz, czy " -"słyszysz różnicę." +"W tym kawałku kodu dodaliśmy tylko kilka dodatkowych rzeczy. Najpierw zdefinio" +"waliśmy nową zmienną o nazwie `notes` zawierającą nuty, przez które będziemy c" +"hcieli iterować (arpeggiator to tylko fantazyjna nazwa dla czegoś, co iteruje " +"przez listę nut w określonym porządku). Następnie zastąpiliśmy nasze pojedyncz" +"e wywołania polecenia `control` wywołaniem go 16 razy w pętli. Przy każdym uru" +"chomieniu polecenia `control`, tykamy poleceniem `:tick` przez nasz pierścień " +"z nutami `notes`, powtarzając go od nowa za każdym razem, gdy dobrniemy do jeg" +"o końca (dzięki fantastycznym możliwościom pierścieni dostępnych w Sonic Pi). " +"Aby wprowadzić trochę urozmaicenia, spróbuj zamiast polecenia `:tick` użyć pol" +"ecenia `:choose` i zobacz, czy słyszysz różnicę." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Zauważ, że możemy zmienić wiele z nich jednocześnie. Spróbuj to zrobić z " -"linią kontrolną i posłuchaj dla różnicy:" +"Zauważ, że możemy zmienić wiele z nich jednocześnie. Spróbuj to zrobić z linią" +" kontrolną i posłuchaj dla różnicy:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -14847,14 +14728,13 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Kiedy kontrolujemy `SynthNode`, ten odpowiada dokładnie na czas i " -"natychmiast zmienia wartość opt na nową, niczym wciśnięty przycisk lub " -"śmigający przełącznik odpowiadający na zmianę. Może on brzmieć rytmicznie i " -"perkusyjnie, zwłaszcza gdy opt kieruje aspektem barwy takim jak `cutoff:`. " -"Jednakże czasami nie chcesz zmiany, która dzieje się od razu. Zamiast tego " -"chciałbyś płynnie przejść z obecnej wartości na nową, jakbyś poruszał " -"suwakiem lub pokrętłem. Oczywiście Sonic Pi może to zrobić, używając " -"`_slide:`." +"Kiedy kontrolujemy `SynthNode`, ten odpowiada dokładnie na czas i natychmiast " +"zmienia wartość opt na nową, niczym wciśnięty przycisk lub śmigający przełączn" +"ik odpowiadający na zmianę. Może on brzmieć rytmicznie i perkusyjnie, zwłaszcz" +"a gdy opt kieruje aspektem barwy takim jak `cutoff:`. Jednakże czasami nie chc" +"esz zmiany, która dzieje się od razu. Zamiast tego chciałbyś płynnie przejść z" +" obecnej wartości na nową, jakbyś poruszał suwakiem lub pokrętłem. Oczywiście " +"Sonic Pi może to zrobić, używając `_slide:`." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -14864,12 +14744,12 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Każda opcja, która może być modyfikowana, posiada również specjalną " -"odpowiadającą jej opcję `_slide`, która pozwala Ci na ustawienie czasu " -"ślizgania. Na przykład opcja `amp:` posiada `amp_slide:`, a opcja `cutoff:` " -"ma `cutoff_slide`. Te opcje ślizgania działają nieco inaczej niż wszystkie " -"inne, ponieważ mówią one nucie syntezatora, jak powinny się zachowywać, **" -"gdy zostaną kontrolowane następnym razem**. Spójrz na to:" +"Każda opcja, która może być modyfikowana, posiada również specjalną odpowiadaj" +"ącą jej opcję `_slide`, która pozwala Ci na ustawienie czasu ślizgania. Na prz" +"ykład opcja `amp:` posiada `amp_slide:`, a opcja `cutoff:` ma `cutoff_slide`. " +"Te opcje ślizgania działają nieco inaczej niż wszystkie inne, ponieważ mówią o" +"ne nucie syntezatora, jak powinny się zachowywać, **gdy zostaną kontrolowane n" +"astępnym razem**. Spójrz na to:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -14895,20 +14775,19 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Zauważ, że ten przykład jest prawie taki sam jak poprzedni, z tą jednak " -"różnicą, że dodaliśmy opcję `cutoff_slide:`. Powoduje to, iż następnym razem " -"syntezator ten, będzie miał kontrolowaną opcję `cutoff:`, przejście z " -"aktualnej wartości do kolejnej zajmie 2 uderzenia. Dlatego, kiedy użyjemy " -"polecenia `control`, możesz usłyszeć, że odcięcie (`cutoff`) ślizga się od " -"70 do 130. Nadaje to temu dźwiękowi bardzo ciekawy i dynamiczny charakter. A " -"teraz spróbuj zmienić czas trwania ślizgu `cutoff_slide:` na mniejszą " -"wartość, np. 0.5 albo na większą, np. 4, aby zobaczyć, jak zmienia się " -"brzmienie. Pamiętaj, że możesz ślizgać się w ten sposób po każdej " -"modyfikowalnej opcji, a każda wartość opcji `_slide:` może być całkowicie " -"inna. Możesz więc ślizgać się powoli po filtrze odcięcia (`cutoff:`), " -"amplituda dźwięku (`amp:`) może przesuwać się szybko, a zmiana kanału z " -"jednego na drugi (`pan:`) może być gdzieś pomiędzy, o ile jest to brzmienie, " -"którego właśnie szukasz..." +"Zauważ, że ten przykład jest prawie taki sam jak poprzedni, z tą jednak różnic" +"ą, że dodaliśmy opcję `cutoff_slide:`. Powoduje to, iż następnym razem synteza" +"tor ten, będzie miał kontrolowaną opcję `cutoff:`, przejście z aktualnej warto" +"ści do kolejnej zajmie 2 uderzenia. Dlatego, kiedy użyjemy polecenia `control`" +", możesz usłyszeć, że odcięcie (`cutoff`) ślizga się od 70 do 130. Nadaje to t" +"emu dźwiękowi bardzo ciekawy i dynamiczny charakter. A teraz spróbuj zmienić c" +"zas trwania ślizgu `cutoff_slide:` na mniejszą wartość, np. 0.5 albo na większ" +"ą, np. 4, aby zobaczyć, jak zmienia się brzmienie. Pamiętaj, że możesz ślizgać" +" się w ten sposób po każdej modyfikowalnej opcji, a każda wartość opcji `_slid" +"e:` może być całkowicie inna. Możesz więc ślizgać się powoli po filtrze odcięc" +"ia (`cutoff:`), amplituda dźwięku (`amp:`) może przesuwać się szybko, a zmiana" +" kanału z jednego na drugi (`pan:`) może być gdzieś pomiędzy, o ile jest to br" +"zmienie, którego właśnie szukasz..." #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -14917,11 +14796,10 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Rzućmy okiem na krótki przykład, który demonstruje moc kontrolowania " -"syntezatorów po tym, jak zostały one uruchomione. Zauważ, że możesz także " -"przesuwać FX jak syntezatory, choć korzystając z trochę innej składni. " -"Sprawdź sekcję 7.2 we wbudowanym poradniku, by uzyskać więcej informacji na " -"temat kontroli FX." +"Rzućmy okiem na krótki przykład, który demonstruje moc kontrolowania syntezato" +"rów po tym, jak zostały one uruchomione. Zauważ, że możesz także przesuwać FX " +"jak syntezatory, choć korzystając z trochę innej składni. Sprawdź sekcję 7.2 w" +"e wbudowanym poradniku, by uzyskać więcej informacji na temat kontroli FX." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -14930,10 +14808,9 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Skopiuj kod do czystego bufora i posłuchaj. Nie zatrzymuj się jeszcze na tym " -"etapie - rozpocznij zabawę z kodem. Zmień czas suwaków, nuty, syntezator, FX " -"oraz czas uśpienia. Zauważysz, że możesz go przekształcić w coś zupełnie " -"innego!" +"Skopiuj kod do czystego bufora i posłuchaj. Nie zatrzymuj się jeszcze na tym e" +"tapie - rozpocznij zabawę z kodem. Zmień czas suwaków, nuty, syntezator, FX or" +"az czas uśpienia. Zauważysz, że możesz go przekształcić w coś zupełnie innego!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -14956,8 +14833,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -14984,14 +14860,14 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"W poprzednim numerze tego poradnika mieliśmy okazję zgłębiać bardzo " -"techniczne tematy związane z systemem randomizacji, który jest fundamentalną " -"częścią Sonic Pi. Dowiedzieliśmy się, w jaki sposób możemy użyć go, aby " -"wynieść możliwość dynamicznej kontroli nad naszym kodem na zupełnie nowy " -"poziom. W tym miesiącu zamierzamy kontynuować naszą techniczną wycieczkę i " -"zwrócimy naszą uwagę ku unikalnemu systemowi tykania dostępnego w Sonic Pi. " -"Pod koniec tego artykułu będziesz tykał po swojemu poprzez rytmy i riffy, " -"aby stać się DJ'em kodującym na żywo." +"W poprzednim numerze tego poradnika mieliśmy okazję zgłębiać bardzo techniczne" +" tematy związane z systemem randomizacji, który jest fundamentalną częścią Son" +"ic Pi. Dowiedzieliśmy się, w jaki sposób możemy użyć go, aby wynieść możliwość" +" dynamicznej kontroli nad naszym kodem na zupełnie nowy poziom. W tym miesiącu" +" zamierzamy kontynuować naszą techniczną wycieczkę i zwrócimy naszą uwagę ku u" +"nikalnemu systemowi tykania dostępnego w Sonic Pi. Pod koniec tego artykułu bę" +"dziesz tykał po swojemu poprzez rytmy i riffy, aby stać się DJ'em kodującym na" +" żywo." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -15004,19 +14880,18 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"Podczas tworzenia muzyki często mamy ochotę na zrobienie czegoś innego, w " -"zależności od którego uderzenia to jest. Sonic Pi posiada specjalny system " -"liczenia uderzeń zwany `tick`. Daje on precyzyjną kontrolę podczas " -"występowania uderzenia, a także i obsługuje wiele uderzeń mających własne " -"tempa." +"Podczas tworzenia muzyki często mamy ochotę na zrobienie czegoś innego, w zale" +"żności od którego uderzenia to jest. Sonic Pi posiada specjalny system liczeni" +"a uderzeń zwany `tick`. Daje on precyzyjną kontrolę podczas występowania uderz" +"enia, a także i obsługuje wiele uderzeń mających własne tempa." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Zabawmy się - by przyspieszyć uderzanie, musimy tylko wezwać `tick`. Otwórz " -"czysty bufor, by następnie wpisać poniższy fragment kodu i nacisnąć Run:" +"Zabawmy się - by przyspieszyć uderzanie, musimy tylko wezwać `tick`. Otwórz cz" +"ysty bufor, by następnie wpisać poniższy fragment kodu i nacisnąć Run:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15030,11 +14905,11 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Spowoduje to zwrócenie aktualnego bitu: `0`. Zauważ, że nawet gdy naciśniesz " -"kilkukrotnie przycisk Run, to i tak zawsze zostanie zwrócona wartość `0`. " -"Dzieje się tak, ponieważ każde uruchomienie spowoduje, że bit zacznie być " -"liczony od 0. Jednakże tak długo, jak nasza muzyka jest uruchomiona, możemy " -"przechodzić do kolejnych uderzeń tak wiele razy, jak tylko chcemy:" +"Spowoduje to zwrócenie aktualnego bitu: `0`. Zauważ, że nawet gdy naciśniesz k" +"ilkukrotnie przycisk Run, to i tak zawsze zostanie zwrócona wartość `0`. Dziej" +"e się tak, ponieważ każde uruchomienie spowoduje, że bit zacznie być liczony o" +"d 0. Jednakże tak długo, jak nasza muzyka jest uruchomiona, możemy przechodzić" +" do kolejnych uderzeń tak wiele razy, jak tylko chcemy:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -15054,10 +14929,10 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"W każdym miejscu, w którym zobaczysz symbol `#=>` na końcu danej linii kodu, " -"oznacza to, że linia ta spowoduje zalogowanie tekstu po prawej stronie okna. " -"Na przykład `puts foo #=> 0` oznacza, iż kod `puts foo` wyświetli `0` w " -"logach w danym punkcie programu." +"W każdym miejscu, w którym zobaczysz symbol `#=>` na końcu danej linii kodu, o" +"znacza to, że linia ta spowoduje zalogowanie tekstu po prawej stronie okna. Na" +" przykład `puts foo #=> 0` oznacza, iż kod `puts foo` wyświetli `0` w logach w" +" danym punkcie programu." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -15069,10 +14944,9 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"Widzieliśmy, że `tick`anie robi dwie rzeczy. Powiększa ono (dodaje jedno) i " -"powraca do obecnego uderzenia. Czasami chcemy tylko spojrzeć na obecne " -"uderzenia bez zwiększania ich ilości. Do tego zadania wykorzystamy polecenie " -"`look`:" +"Widzieliśmy, że `tick`anie robi dwie rzeczy. Powiększa ono (dodaje jedno) i po" +"wraca do obecnego uderzenia. Czasami chcemy tylko spojrzeć na obecne uderzenia" +" bez zwiększania ich ilości. Do tego zadania wykorzystamy polecenie `look`:" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -15094,11 +14968,11 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"W tym kawałku kodu cykniemy nasz bit dwa razy, a następnie dwa razy " -"uruchomimy polecenie `look`. W logu zobaczymy następujące wartości: `0`, `1`" -", `1`, `1`. Pierwsze dwa tyknięcia (wywołania polecenia `tick`) zwracają `0`" -", potem `1` tak jak tego oczekujemy, a kolejne dwa polecenia `look` zwracają " -"po prostu ostatnią wartość bitu dwa razy, co w tym przypadku oznacza `1`." +"W tym kawałku kodu cykniemy nasz bit dwa razy, a następnie dwa razy uruchomimy" +" polecenie `look`. W logu zobaczymy następujące wartości: `0`, `1`, `1`, `1`. " +"Pierwsze dwa tyknięcia (wywołania polecenia `tick`) zwracają `0`, potem `1` ta" +"k jak tego oczekujemy, a kolejne dwa polecenia `look` zwracają po prostu ostat" +"nią wartość bitu dwa razy, co w tym przypadku oznacza `1`." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -15110,16 +14984,15 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Teraz możemy więc zwiększać bit z wykorzystaniem polecenia `tick` i " -"sprawdzać go z wykorzystaniem polecenia `look`? Co teraz? Potrzebujemy " -"czegoś, przez co moglibyśmy tykać. Sonic Pi wykorzystuje pierścienie do " -"reprezentacji riffów, melodii i rytmów, natomiast system tykania został " -"zaprojektowany z myślą o ścisłej współpracy z nimi. W rzeczywistości " -"pierścienie posiadają swoją własną kropkową wersję polecenia `tick`, która " -"robi dwie rzeczy. Po pierwsze, zachowuje się tak jak normalne tykanie i " -"powoduje podniesienie wartości aktualnego bitu. Po drugie, przeszukuje " -"wartości pierścienia, wykorzystując dane tyknięcie bitu jako indeks. " -"Spójrzmy na to:" +"Teraz możemy więc zwiększać bit z wykorzystaniem polecenia `tick` i sprawdzać " +"go z wykorzystaniem polecenia `look`? Co teraz? Potrzebujemy czegoś, przez co " +"moglibyśmy tykać. Sonic Pi wykorzystuje pierścienie do reprezentacji riffów, m" +"elodii i rytmów, natomiast system tykania został zaprojektowany z myślą o ścis" +"łej współpracy z nimi. W rzeczywistości pierścienie posiadają swoją własną kro" +"pkową wersję polecenia `tick`, która robi dwie rzeczy. Po pierwsze, zachowuje " +"się tak jak normalne tykanie i powoduje podniesienie wartości aktualnego bitu." +" Po drugie, przeszukuje wartości pierścienia, wykorzystując dane tyknięcie bit" +"u jako indeks. Spójrzmy na to:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -15132,10 +15005,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"Polecenie `.tick` to specjalna kropkowa wersja polecenia `tick`, która " -"zwraca w tym przypadku pierwszą wartość z pierścienia - `:a`. Możemy dostać " -"się do każdej z wartości w pierścieniu przez kilkukrotne wywołanie polecenia " -"`.tick`:" +"Polecenie `.tick` to specjalna kropkowa wersja polecenia `tick`, która zwraca " +"w tym przypadku pierwszą wartość z pierścienia - `:a`. Możemy dostać się do ka" +"żdej z wartości w pierścieniu przez kilkukrotne wywołanie polecenia `.tick`:" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -15158,11 +15030,11 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Zwróć uwagę na log, a zauważysz, że zostały wypisane kolejno `:a`, `:b`, `:c`" -", a potem znowu `:a`. Zauważ, iż polecenie `look` zwraca wartość `3`. " -"Kolejne uruchomienia polecenia `.tick` zachowują się dokładnie tak samo jak " -"normalne standardowe wywołania polecenia `tick` - zwiększają aktualną " -"wartość dla lokalnego wskaźnika bitu." +"Zwróć uwagę na log, a zauważysz, że zostały wypisane kolejno `:a`, `:b`, `:c`," +" a potem znowu `:a`. Zauważ, iż polecenie `look` zwraca wartość `3`. Kolejne u" +"ruchomienia polecenia `.tick` zachowują się dokładnie tak samo jak normalne st" +"andardowe wywołania polecenia `tick` - zwiększają aktualną wartość dla lokalne" +"go wskaźnika bitu." #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -15174,10 +15046,10 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"Prawdziwą moc zobaczysz, gdy połączysz razem polecenie `tick` z " -"pierścieniami (`ring`) i żywymi pętlami (`live_loop`). Gdy je połączymy, to " -"mamy wszystkie narzędzia, które są potrzebne, aby zbudować i zrozumieć " -"prosty arpeggiator. Potrzebujemy tylko czterech rzeczy:" +"Prawdziwą moc zobaczysz, gdy połączysz razem polecenie `tick` z pierścieniami " +"(`ring`) i żywymi pętlami (`live_loop`). Gdy je połączymy, to mamy wszystkie n" +"arzędzia, które są potrzebne, aby zbudować i zrozumieć prosty arpeggiator. Pot" +"rzebujemy tylko czterech rzeczy:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -15186,8 +15058,8 @@ msgstr "Pierścień zwracający nuty, przez które będziemy iterować." #: A.11-beat-tracking.md:100 msgid "A means of incrementing and obtaining the beat." msgstr "" -"Środek, który pozwoli nam na inkrementację i dostęp do aktualnego licznika " -"bitów." +"Środek, który pozwoli nam na inkrementację i dostęp do aktualnego licznika bit" +"ów." #: A.11-beat-tracking.md:101 msgid "The ability to play a note based on the current beat." @@ -15227,16 +15099,15 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Przyjrzyjmy się uważnie każdej z tych linii. Najpierw definiujemy pierścień " -"z naszymi nutami, które będziemy grać w kółko. Następnie tworzymy żywą pętlę " -"`live_loop` o nazwie `:arp` kręcącą się dla nas w kółko. Przy każdym " -"kolejnym przebiegu naszej żywej pętli jako aktualny syntezator ustawiamy " -"`:dpulse`, a następnie gramy kolejną nutę z naszego pierścienia, korzystając " -"z polecenia `.tick`. Pamiętaj, że spowoduje to, iż nasz licznik bitów będzie " -"się zwiększał i każde jego kolejne użycie będzie korzystało z ostatniego " -"bitu jako indeksu do wyciągania nut z naszego pierścienia. Na koniec chcemy " -"poczekać przez jedną ósmą uderzenia zanim rozpoczniemy kolejny przebieg " -"żywej pętli." +"Przyjrzyjmy się uważnie każdej z tych linii. Najpierw definiujemy pierścień z " +"naszymi nutami, które będziemy grać w kółko. Następnie tworzymy żywą pętlę `li" +"ve_loop` o nazwie `:arp` kręcącą się dla nas w kółko. Przy każdym kolejnym prz" +"ebiegu naszej żywej pętli jako aktualny syntezator ustawiamy `:dpulse`, a nast" +"ępnie gramy kolejną nutę z naszego pierścienia, korzystając z polecenia `.tick" +"`. Pamiętaj, że spowoduje to, iż nasz licznik bitów będzie się zwiększał i każ" +"de jego kolejne użycie będzie korzystało z ostatniego bitu jako indeksu do wyc" +"iągania nut z naszego pierścienia. Na koniec chcemy poczekać przez jedną ósmą " +"uderzenia zanim rozpoczniemy kolejny przebieg żywej pętli." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -15249,11 +15120,11 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Bardzo ważną rzeczą, którą warto wiedzieć, jest to, iż polecenia `tick`i są " -"lokalne dla danej pętli `live_loop`. Oznacza to, iż każda żywa pętla " -"`live_loop` posiada własny niezależny licznik uderzeń. Takie podejście daje " -"o wiele więcej możliwości niż posiadanie jednego globalnego metronomu i " -"bitu. Rzućmy okiem na to, jak to działa w praktyce:" +"Bardzo ważną rzeczą, którą warto wiedzieć, jest to, iż polecenia `tick`i są lo" +"kalne dla danej pętli `live_loop`. Oznacza to, iż każda żywa pętla `live_loop`" +" posiada własny niezależny licznik uderzeń. Takie podejście daje o wiele więce" +"j możliwości niż posiadanie jednego globalnego metronomu i bitu. Rzućmy okiem " +"na to, jak to działa w praktyce:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -15295,8 +15166,8 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"Duża przyczyna zamieszania z systemem cykania Sonic Pi jest wtedy, gdy " -"ludzie chcą użyć go na wielu pierścieniach w tym samym `live_loop`:" +"Duża przyczyna zamieszania z systemem cykania Sonic Pi jest wtedy, gdy ludzie " +"chcą użyć go na wielu pierścieniach w tym samym `live_loop`:" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -15330,21 +15201,20 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Nawet jeśli każda żywa pętla `live_loop` posiada swój własny niezależny " -"licznik bitów, to wywołujemy polecenie `.tick` dwa razy w ramach tej samej " -"żywej pętli. Ta informacja oznacza, że bit zostanie zwiększony dwa razy przy " -"każdej rundzie. Może to spowodować pewne interesujące polirytmie, ale " -"zazwyczaj nie jest to coś, czego byś oczekiwał. Istnieją dwa rozwiązania " -"tego problemu. Pierwsza opcja to manualne uruchomianie polecenia `tick` na " -"początku każdej żywej pętli `live_loop`, a następnie korzystanie z polecenia " -"`.look`, aby odwołać się do aktualnego uderzenia w każdym przebiegu żywej " -"pętli. Drugie rozwiązanie to przekazanie unikalnej nazwy do każdego " -"wywołania polecenia `.tick`, na przykład `.tick(:foo)`. Sonic Pi stworzy " -"wtedy i będzie śledził oddzielny licznik bitów dla każdej użytej przez " -"Ciebie z nazw. Tym sposobem masz możliwość pracy z tyloma licznikami " -"uderzeń, z iloma będziesz tylko chciał. Aby dowiedzieć się więcej, zwróć " -"uwagę na sekcję poświęconą nazwanym cyknięciom, która jest dostępna w puncie " -"9.4 samouczka wbudowanego w Sonic Pi." +"Nawet jeśli każda żywa pętla `live_loop` posiada swój własny niezależny liczni" +"k bitów, to wywołujemy polecenie `.tick` dwa razy w ramach tej samej żywej pęt" +"li. Ta informacja oznacza, że bit zostanie zwiększony dwa razy przy każdej run" +"dzie. Może to spowodować pewne interesujące polirytmie, ale zazwyczaj nie jest" +" to coś, czego byś oczekiwał. Istnieją dwa rozwiązania tego problemu. Pierwsza" +" opcja to manualne uruchomianie polecenia `tick` na początku każdej żywej pętl" +"i `live_loop`, a następnie korzystanie z polecenia `.look`, aby odwołać się do" +" aktualnego uderzenia w każdym przebiegu żywej pętli. Drugie rozwiązanie to pr" +"zekazanie unikalnej nazwy do każdego wywołania polecenia `.tick`, na przykład " +"`.tick(:foo)`. Sonic Pi stworzy wtedy i będzie śledził oddzielny licznik bitów" +" dla każdej użytej przez Ciebie z nazw. Tym sposobem masz możliwość pracy z ty" +"loma licznikami uderzeń, z iloma będziesz tylko chciał. Aby dowiedzieć się wię" +"cej, zwróć uwagę na sekcję poświęconą nazwanym cyknięciom, która jest dostępna" +" w puncie 9.4 samouczka wbudowanego w Sonic Pi." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -15353,11 +15223,11 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Doprowadźmy tę całą wiedzę na temat `tick`ania, `ring`ów i `live_loop`ów " -"razem do ostatecznego przykładu zabawy. Jak przywykliśmy już do tego, nie " -"traktuj tego jako gotowy kawałek - rozpocznij zmianę wielu rzeczy i baw się " -"z nimi. Za pomocą swojej wyobraźni wyczaruj coś, co Cię zachwyci. Do " -"zobaczenia następnym razem..." +"Doprowadźmy tę całą wiedzę na temat `tick`ania, `ring`ów i `live_loop`ów razem" +" do ostatecznego przykładu zabawy. Jak przywykliśmy już do tego, nie traktuj t" +"ego jako gotowy kawałek - rozpocznij zmianę wielu rzeczy i baw się z nimi. Za " +"pomocą swojej wyobraźni wyczaruj coś, co Cię zachwyci. Do zobaczenia następnym" +" razem..." #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -15424,14 +15294,14 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"Jakiś czas temu w 3 odcinku serii poradników Sonic Pi dowiedzieliśmy się, w " -"jaki sposób zapętlać, rozciągać i filtrować jeden z najbardziej popularnych " -"sampli drum break'owych w historii - Amen Break. W tym numerze wykonamy " -"kolejny krok i nauczymy się, w jaki sposób możemy go pociąć na kawałki, " -"przetasować je i na koniec skleić ponownie w zupełnie nowy sposób. Nie " -"przejmuj się, jeśli brzmi to dla Ciebie odrobinę zwariowanie. Za chwilę " -"wszystko stanie się jasne i niedługo opanujesz zupełnie nowe narzędzie, " -"którego będziesz używał w swoich kodowanych na żywo setach." +"Jakiś czas temu w 3 odcinku serii poradników Sonic Pi dowiedzieliśmy się, w ja" +"ki sposób zapętlać, rozciągać i filtrować jeden z najbardziej popularnych samp" +"li drum break'owych w historii - Amen Break. W tym numerze wykonamy kolejny kr" +"ok i nauczymy się, w jaki sposób możemy go pociąć na kawałki, przetasować je i" +" na koniec skleić ponownie w zupełnie nowy sposób. Nie przejmuj się, jeśli brz" +"mi to dla Ciebie odrobinę zwariowanie. Za chwilę wszystko stanie się jasne i n" +"iedługo opanujesz zupełnie nowe narzędzie, którego będziesz używał w swoich ko" +"dowanych na żywo setach." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -15445,13 +15315,13 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Zanim jednak zaczniemy, poświęćmy krótką chwilę, aby zrozumieć, w jaki " -"sposób pracuje się z samplami. Podejrzewam, że każdy z Was miał już do " -"czynienia z potężnym samplerem Sonic Pi. Jeśli nie - jest to najlepszy " -"moment ku temu! Włącz swojego Raspberry Pi, uruchom Sonic Pi, wybierając go " -"z Menu zawierającego aplikacje związane z programowaniem, wprowadź " -"następujący kawałek kodu do czystego buforu, a następnie naciśnij przycisk " -"Run - usłyszysz nagrany wcześniej beat z perkusją:" +"Zanim jednak zaczniemy, poświęćmy krótką chwilę, aby zrozumieć, w jaki sposób " +"pracuje się z samplami. Podejrzewam, że każdy z Was miał już do czynienia z po" +"tężnym samplerem Sonic Pi. Jeśli nie - jest to najlepszy moment ku temu! Włącz" +" swojego Raspberry Pi, uruchom Sonic Pi, wybierając go z Menu zawierającego ap" +"likacje związane z programowaniem, wprowadź następujący kawałek kodu do czyste" +"go buforu, a następnie naciśnij przycisk Run - usłyszysz nagrany wcześniej bea" +"t z perkusją:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -15460,11 +15330,11 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"Nagranie dźwięku jest prosto reprezentowane jako dane - dużo liczb pomiędzy -" -"1 a 1, które odzwierciedlają szczyty i doliny danej fali dźwięku. Jeśli " -"zagramy te liczby w odwrotnej kolejności, otrzymamy oryginalne brzmienie. " -"Jednakże nic nas nie powstrzymuje przed tym, żeby zagrać je odwrotnie i " -"stworzyć nowe brzmienie, prawda?" +"Nagranie dźwięku jest prosto reprezentowane jako dane - dużo liczb pomiędzy -1" +" a 1, które odzwierciedlają szczyty i doliny danej fali dźwięku. Jeśli zagramy" +" te liczby w odwrotnej kolejności, otrzymamy oryginalne brzmienie. Jednakże ni" +"c nas nie powstrzymuje przed tym, żeby zagrać je odwrotnie i stworzyć nowe brz" +"mienie, prawda?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -15480,19 +15350,19 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"Ale w jaki sposób tak naprawdę sample są nagrywane? W sumie jest to dość " -"proste, gdy już zrozumiesz podstawowe prawa, jakimi rządzi się dźwięk. Kiedy " -"wydajesz jakiś dźwięk, na przykład poprzez uderzenie bębna, hałas " -"przemieszcza się przez powietrze w sposób bardzo podobny tego, w jaki faluje " -"tafla jeziora, kiedy wrzucisz do niego kamyk. Kiedy te fale dotrą do Twoich " -"uszu, Twój bębenek porusza się sympatycznie i przetwarza te ruchy na dźwięk, " -"który słyszysz. Jeśli chcemy nagrać i odtworzyć ten dźwięk ponownie, " -"potrzebny jest nam sposób, w który moglibyśmy uchwycić, zapisać i odtworzyć " -"te fale. Jednym ze sposobów jest wykorzystanie mikrofonu, który zachowuje " -"się tak jak bębenek oraz porusza się tam i z powrotem, gdy kolejne fale " -"dźwięku uderzają w niego. Następnie mikrofon konwertuje jego pozycję na małe " -"elektroniczne sygnały, które są następnie mierzone wiele razy na sekundę. Te " -"pomiary są następnie odwzorowane jako seria liczb pomiędzy -1 i 1." +"Ale w jaki sposób tak naprawdę sample są nagrywane? W sumie jest to dość prost" +"e, gdy już zrozumiesz podstawowe prawa, jakimi rządzi się dźwięk. Kiedy wydaje" +"sz jakiś dźwięk, na przykład poprzez uderzenie bębna, hałas przemieszcza się p" +"rzez powietrze w sposób bardzo podobny tego, w jaki faluje tafla jeziora, kied" +"y wrzucisz do niego kamyk. Kiedy te fale dotrą do Twoich uszu, Twój bębenek po" +"rusza się sympatycznie i przetwarza te ruchy na dźwięk, który słyszysz. Jeśli " +"chcemy nagrać i odtworzyć ten dźwięk ponownie, potrzebny jest nam sposób, w kt" +"óry moglibyśmy uchwycić, zapisać i odtworzyć te fale. Jednym ze sposobów jest " +"wykorzystanie mikrofonu, który zachowuje się tak jak bębenek oraz porusza się " +"tam i z powrotem, gdy kolejne fale dźwięku uderzają w niego. Następnie mikrofo" +"n konwertuje jego pozycję na małe elektroniczne sygnały, które są następnie mi" +"erzone wiele razy na sekundę. Te pomiary są następnie odwzorowane jako seria l" +"iczb pomiędzy -1 i 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -15501,10 +15371,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Jeśli chcielibyśmy narysować wykres wizualizujący dźwięk, byłby to prosty " -"graf przedstawiający dane, gdzie x byłoby osią czasu, natomiast aktualna " -"pozycja mikrofonu/głośnika byłaby oznaczona na osi y jako wartość pomiędzy -" -"1 a 1. Możesz zobaczyć przykład takiego grafu na samej górze diagramu." +"Jeśli chcielibyśmy narysować wykres wizualizujący dźwięk, byłby to prosty graf" +" przedstawiający dane, gdzie x byłoby osią czasu, natomiast aktualna pozycja m" +"ikrofonu/głośnika byłaby oznaczona na osi y jako wartość pomiędzy -1 a 1. Może" +"sz zobaczyć przykład takiego grafu na samej górze diagramu." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -15520,21 +15390,20 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Zastanówmy się zatem, w jaki sposób możemy zakodować Sonic Pi, aby zagrało " -"dany sampel od tyłu? Żeby odpowiedzieć na te pytanie, musimy przyjrzeć się " -"opcjom `start:` i `finish:`, które są zdefiniowane dla polecenia `sample`. " -"Pozwalają nam one na kontrolę momentu początku i zakończenia naszego dźwięku " -"za pomocą liczb reprezentujących dźwięk. Wartości te dla obu opcji są " -"reprezentowane jako liczby pomiędzy `0` i `1`, gdzie `0` stanowi początek " -"danego sampla, natomiast `1` jest jego końcem. Aby więc zagrać pierwszą " -"połowę sampla Amen Break, wystarczy, że w opcji `finish:` ustawimy wartość `0" -".5`:" +"Zastanówmy się zatem, w jaki sposób możemy zakodować Sonic Pi, aby zagrało dan" +"y sampel od tyłu? Żeby odpowiedzieć na te pytanie, musimy przyjrzeć się opcjom" +" `start:` i `finish:`, które są zdefiniowane dla polecenia `sample`. Pozwalają" +" nam one na kontrolę momentu początku i zakończenia naszego dźwięku za pomocą " +"liczb reprezentujących dźwięk. Wartości te dla obu opcji są reprezentowane jak" +"o liczby pomiędzy `0` i `1`, gdzie `0` stanowi początek danego sampla, natomia" +"st `1` jest jego końcem. Aby więc zagrać pierwszą połowę sampla Amen Break, wy" +"starczy, że w opcji `finish:` ustawimy wartość `0.5`:" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" msgstr "" -"Możemy ponadto zdefiniować wartość początku opcją `start:` dla zagrania " -"jeszcze mniejszego wycinka sampla:" +"Możemy ponadto zdefiniować wartość początku opcją `start:` dla zagrania jeszcz" +"e mniejszego wycinka sampla:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -15546,8 +15415,8 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Dla zabawy możesz nawet ustawić opcję `finish:`, tak aby była *przed* opcją " -"`start:`, a spowodujesz, że ta część sampla zostanie zagrana od tyłu:" +"Dla zabawy możesz nawet ustawić opcję `finish:`, tak aby była *przed* opcją `s" +"tart:`, a spowodujesz, że ta część sampla zostanie zagrana od tyłu:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -15564,10 +15433,10 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Teraz, gdy już wiemy, że sampel to nic innego jak tylko lista liczb, które " -"mogą być zagrane w odwróconej kolejności oraz w jaki sposób możemy zagrać " -"określoną część danego sampla, możemy zacząć zabawę w zagranie sampla od " -"tyłu w 'niewłaściwej` kolejności." +"Teraz, gdy już wiemy, że sampel to nic innego jak tylko lista liczb, które mog" +"ą być zagrane w odwróconej kolejności oraz w jaki sposób możemy zagrać określo" +"ną część danego sampla, możemy zacząć zabawę w zagranie sampla od tyłu w 'niew" +"łaściwej` kolejności." #: A.12-sample-slicing.md:86 #, fuzzy @@ -15575,8 +15444,8 @@ msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -15588,15 +15457,15 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Spróbujmy wziąć nasz sampel Amen Break, pociąć go na 8 równych kawałków, a " -"następnie przetasować te części. Spójrz na diagram: na samej górze sekcja A) " -"reprezentuje diagram przedstawiający dane naszego oryginalnego sampla. " -"Pocięcie go na 8 kawałków da nam to, co widzimy w sekcji B) - zauważ, że " -"nadaliśmy każdej części inny kolor, abyśmy mogli łatwiej je rozróżnić. " -"Możesz zauważyć, że każdy kawałek ma na górze wartości początku i końca. Na " -"koniec w sekcji C) widzimy jedną z możliwych kombinacji przetasowania tych " -"kawałków. Następnie możemy zagrać te części, aby stworzyć zupełnie nowy " -"beat. Zobacz na poniższy kawałek kodu, który robi te rzeczy:" +"Spróbujmy wziąć nasz sampel Amen Break, pociąć go na 8 równych kawałków, a nas" +"tępnie przetasować te części. Spójrz na diagram: na samej górze sekcja A) repr" +"ezentuje diagram przedstawiający dane naszego oryginalnego sampla. Pocięcie go" +" na 8 kawałków da nam to, co widzimy w sekcji B) - zauważ, że nadaliśmy każdej" +" części inny kolor, abyśmy mogli łatwiej je rozróżnić. Możesz zauważyć, że każ" +"dy kawałek ma na górze wartości początku i końca. Na koniec w sekcji C) widzim" +"y jedną z możliwych kombinacji przetasowania tych kawałków. Następnie możemy z" +"agrać te części, aby stworzyć zupełnie nowy beat. Zobacz na poniższy kawałek k" +"odu, który robi te rzeczy:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15626,10 +15495,10 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"wybieramy losowe cięcie do zagrania, co powinno być losową liczbą z zakresu " -"od 0 do 7 (pamiętaj, że zaczynamy liczyć od 0). Sonic Pi posiada bardzo " -"przydatną funkcję, która idealnie nadaje się do tego celu : `rand_i(8)`. " -"Następnie zapisujemy indeks tego losowego wycinka w zmiennej `slice_idx`." +"wybieramy losowe cięcie do zagrania, co powinno być losową liczbą z zakresu od" +" 0 do 7 (pamiętaj, że zaczynamy liczyć od 0). Sonic Pi posiada bardzo przydatn" +"ą funkcję, która idealnie nadaje się do tego celu : `rand_i(8)`. Następnie zap" +"isujemy indeks tego losowego wycinka w zmiennej `slice_idx`." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15637,34 +15506,34 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Definiujemy rozmiar dla każdego kawałka (`slice_size`), który w naszym " -"przypadku ma wielkość 1/8 lub 0.125. Wielkość wycinka `slice_size` jest nam " -"niezbędna, abyśmy mogli skonwertować nasz indeks `slice_idx` do wartości " -"pomiędzy 0 a 1, tak żebyśmy użyli go jako nasza opcja startu `start:`." +"Definiujemy rozmiar dla każdego kawałka (`slice_size`), który w naszym przypad" +"ku ma wielkość 1/8 lub 0.125. Wielkość wycinka `slice_size` jest nam niezbędna" +", abyśmy mogli skonwertować nasz indeks `slice_idx` do wartości pomiędzy 0 a 1" +", tak żebyśmy użyli go jako nasza opcja startu `start:`." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" "We calculate the start position `s` by multiplying the `slice_idx` by the `sli" "ce_size`." msgstr "" -"Aby obliczyć pozycję startu `s`, mnożymy indeks `slice_idx` przez wielkość " -"wycinka `slice_size`." +"Aby obliczyć pozycję startu `s`, mnożymy indeks `slice_idx` przez wielkość wyc" +"inka `slice_size`." #: A.12-sample-slicing.md:120 msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"Obliczamy pozycję końcową `f` poprzez dodanie wielkości wycinka `slice_size` " -"do pozycji początkowej `s`." +"Obliczamy pozycję końcową `f` poprzez dodanie wielkości wycinka `slice_size` d" +"o pozycji początkowej `s`." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"Teraz możemy zagrać wycinek sampla poprzez podłączenie wartości `s` i `f` po " -"opcje `start:` i `finish:` polecenia `sample`." +"Teraz możemy zagrać wycinek sampla poprzez podłączenie wartości `s` i `f` po o" +"pcje `start:` i `finish:` polecenia `sample`." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -15674,22 +15543,21 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Zanim zagramy kolejny kawałek, musimy wiedzieć, jak długo powinniśmy " -"poczekać (`sleep`) - powinien to być czas równy długości trwania jednego " -"wycinka sampla. Na szczęście Sonic Pi udostępnia nam funkcję " -"`sample_duration`, akceptującą wszystkie te same opcje, które możemy " -"przekazać do polecenia `sample` i po prostu zwraca długość trwania. W " -"związku z tym poprzez przekazanie do polecenia `sample_duration` naszych " -"opcji `start:` i `finish:`, możemy łatwo dowiedzieć się, jaki jest czas " -"trwania pojedynczego wycinka sampla." +"Zanim zagramy kolejny kawałek, musimy wiedzieć, jak długo powinniśmy poczekać " +"(`sleep`) - powinien to być czas równy długości trwania jednego wycinka sampla" +". Na szczęście Sonic Pi udostępnia nam funkcję `sample_duration`, akceptującą " +"wszystkie te same opcje, które możemy przekazać do polecenia `sample` i po pro" +"stu zwraca długość trwania. W związku z tym poprzez przekazanie do polecenia `" +"sample_duration` naszych opcji `start:` i `finish:`, możemy łatwo dowiedzieć s" +"ię, jaki jest czas trwania pojedynczego wycinka sampla." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"Cały ten kod opakowujemy w żywą pętlę `live_loop`, dzięki temu w kółko " -"wybieramy kolejne losowe kawałki do zagrania." +"Cały ten kod opakowujemy w żywą pętlę `live_loop`, dzięki temu w kółko wybiera" +"my kolejne losowe kawałki do zagrania." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -15699,12 +15567,11 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Spróbujmy teraz połączyć wszystko to, co do tej pory widzieliśmy i stwórzmy " -"finałowy przykład, który zademonstruje, jak możemy wykorzystać podobne " -"podejście do połączenia losowo pociętych beatów z odrobiną basu, aby " -"utworzyć zaczyn ciekawego utworu. Teraz Twoja kolej - użyj poniższego kodu " -"jako punkt wyjściowy i zobacz, czy potrafisz zmienić go po swojemu, aby " -"utworzyć coś nowego..." +"Spróbujmy teraz połączyć wszystko to, co do tej pory widzieliśmy i stwórzmy fi" +"nałowy przykład, który zademonstruje, jak możemy wykorzystać podobne podejście" +" do połączenia losowo pociętych beatów z odrobiną basu, aby utworzyć zaczyn ci" +"ekawego utworu. Teraz Twoja kolej - użyj poniższego kodu jako punkt wyjściowy " +"i zobacz, czy potrafisz zmienić go po swojemu, aby utworzyć coś nowego..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -15761,12 +15628,12 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"W poprzednim odcinku tej serii Sonic Pi odkrywaliśmy niesamowite możliwości " -"randomizacji, aby móc zaprezentować różnorodność, zaskoczenie i zmianę w " -"naszych utworach kodowanych na żywo oraz koncertach. Przykładowo " -"wybieraliśmy losowe nuty z gamy do utworzenia nieskończonej melodii. Dzisiaj " -"nauczymy się nowej techniki, która wykorzystuje randomizację dla rytmu - " -"probabilistyczne uderzenia!" +"W poprzednim odcinku tej serii Sonic Pi odkrywaliśmy niesamowite możliwości ra" +"ndomizacji, aby móc zaprezentować różnorodność, zaskoczenie i zmianę w naszych" +" utworach kodowanych na żywo oraz koncertach. Przykładowo wybieraliśmy losowe " +"nuty z gamy do utworzenia nieskończonej melodii. Dzisiaj nauczymy się nowej te" +"chniki, która wykorzystuje randomizację dla rytmu - probabilistyczne uderzenia" +"!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -15784,18 +15651,17 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Zanim będziemy mogli zacząć tworzenie nowych beat'ów i syntezowanych rytmów, " -"musimy zrobić szybką wycieczkę w krainę podstaw prawdopodobieństwa. Może to " -"brzmieć odrobinę strasznie i skomplikowanie, ale tak naprawdę to jest to " -"proste jak rzut kostką do gry - serio! Kiedy weźmiesz do ręki standardową " -"kostkę do gry o 6 oczkach i rzucisz ją, to co tak naprawdę się dzieje? " -"Dobrze, najpierw wyrzucisz 1, 2, 3, 4, 5 lub 6 oczek, z czego każda opcja " -"będzie miała takie same szanse powodzenia. Tak naprawdę jeśli wiemy, że mamy " -"do czynienia z kostką o 6 oczkach, to przeciętnie (jeśli będziesz rzucał " -"bardzo wiele razy) powinieneś wyrzucić 1 przynajmniej raz na każde 6 rzutów. " -"Oznacza to, że masz 1/6 szansy na to, aby wyrzucić 1. W Sonic Pi możemy " -"naśladować takie rzuty kostką za pomocą funkcji `dice`. Spróbujmy rzucić " -"jedną kostką 8 razy:" +"Zanim będziemy mogli zacząć tworzenie nowych beat'ów i syntezowanych rytmów, m" +"usimy zrobić szybką wycieczkę w krainę podstaw prawdopodobieństwa. Może to brz" +"mieć odrobinę strasznie i skomplikowanie, ale tak naprawdę to jest to proste j" +"ak rzut kostką do gry - serio! Kiedy weźmiesz do ręki standardową kostkę do gr" +"y o 6 oczkach i rzucisz ją, to co tak naprawdę się dzieje? Dobrze, najpierw wy" +"rzucisz 1, 2, 3, 4, 5 lub 6 oczek, z czego każda opcja będzie miała takie same" +" szanse powodzenia. Tak naprawdę jeśli wiemy, że mamy do czynienia z kostką o " +"6 oczkach, to przeciętnie (jeśli będziesz rzucał bardzo wiele razy) powinieneś" +" wyrzucić 1 przynajmniej raz na każde 6 rzutów. Oznacza to, że masz 1/6 szansy" +" na to, aby wyrzucić 1. W Sonic Pi możemy naśladować takie rzuty kostką za pom" +"ocą funkcji `dice`. Spróbujmy rzucić jedną kostką 8 razy:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -15815,8 +15681,8 @@ msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." msgstr "" -"Zauważ, jak w logu są wyświetlane wartości od 1 do 6 - dokładnie tak samo, " -"jak byśmy rzucali prawdziwą kostką do gry." +"Zauważ, jak w logu są wyświetlane wartości od 1 do 6 - dokładnie tak samo, jak" +" byśmy rzucali prawdziwą kostką do gry." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -15829,11 +15695,10 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"A teraz wyobraź sobie, że masz bęben i za każdym, gdy chcesz w niego " -"uderzyć, rzucasz kostką. Jeśli wyrzuciłeś 1 oczko - uderzasz, jeśli " -"wyrzuciłeś cokolwiek innego, nie uderzasz. Masz teraz probabilistyczną " -"maszynę perkusyjną, która pracuje z prawdopodobieństwem 1 na 6! Posłuchajmy, " -"jak to brzmi:" +"A teraz wyobraź sobie, że masz bęben i za każdym, gdy chcesz w niego uderzyć, " +"rzucasz kostką. Jeśli wyrzuciłeś 1 oczko - uderzasz, jeśli wyrzuciłeś cokolwie" +"k innego, nie uderzasz. Masz teraz probabilistyczną maszynę perkusyjną, która " +"pracuje z prawdopodobieństwem 1 na 6! Posłuchajmy, jak to brzmi:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -15864,22 +15729,22 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Spróbujmy szybko przyjrzeć się każdej linii, aby upewnić się, że wszystko " -"jest jasne i zrozumiałe. Najpierw tworzymy nową żywą pętlę `live_loop` o " -"nazwie `:random_beat`, która będzie w kółko powtarzać 2 linie pomiędzy " -"poleceniami `do` i `end`. Pierwsza z tych linii to wywołanie polecenia " -"`sample`, które spowoduje, iż zostanie odtworzony nagrany wcześniej dźwięk (" -"w tym wypadku będzie to `:drum_snare_hard`). Zauważ jednak, że linia ta ma " -"na końcu specjalną klauzulę `if`. Oznacza ona, iż dany wiersz zostanie " -"wykonany tylko wtedy, gdy warunek logiczny po prawej stronie jest prawdą i " -"zwróci wartość `true`. Nasz warunek w tym wypadku to `dice == 1`. Powoduje " -"to zawołanie naszej funkcji `dice`, która, jak już widzieliśmy, zwraca " -"wartości pomiędzy 1 a 6. Następnie używamy operatora `==`, aby sprawdzić, " -"czy wylosowana wartość to `1`. Jeśli tak, to nasze wyrażenie logiczne zwraca " -"wartość `true` i usłyszymy dźwięk naszego werbla (z ang. snare drum). Jeśli " -"jednak zwrócona wartość to nie `1`, wtedy nasze wyrażenie logiczne zwróci " -"wartość `false` i nasz werbel zostanie ominięty. Druga linia po prostu " -"sprawia, że czekamy `0.125` sekundy, zanim ponownie wykonamy rzut kostką." +"Spróbujmy szybko przyjrzeć się każdej linii, aby upewnić się, że wszystko jest" +" jasne i zrozumiałe. Najpierw tworzymy nową żywą pętlę `live_loop` o nazwie `:" +"random_beat`, która będzie w kółko powtarzać 2 linie pomiędzy poleceniami `do`" +" i `end`. Pierwsza z tych linii to wywołanie polecenia `sample`, które spowodu" +"je, iż zostanie odtworzony nagrany wcześniej dźwięk (w tym wypadku będzie to `" +":drum_snare_hard`). Zauważ jednak, że linia ta ma na końcu specjalną klauzulę " +"`if`. Oznacza ona, iż dany wiersz zostanie wykonany tylko wtedy, gdy warunek l" +"ogiczny po prawej stronie jest prawdą i zwróci wartość `true`. Nasz warunek w " +"tym wypadku to `dice == 1`. Powoduje to zawołanie naszej funkcji `dice`, która" +", jak już widzieliśmy, zwraca wartości pomiędzy 1 a 6. Następnie używamy opera" +"tora `==`, aby sprawdzić, czy wylosowana wartość to `1`. Jeśli tak, to nasze w" +"yrażenie logiczne zwraca wartość `true` i usłyszymy dźwięk naszego werbla (z a" +"ng. snare drum). Jeśli jednak zwrócona wartość to nie `1`, wtedy nasze wyrażen" +"ie logiczne zwróci wartość `false` i nasz werbel zostanie ominięty. Druga lini" +"a po prostu sprawia, że czekamy `0.125` sekundy, zanim ponownie wykonamy rzut " +"kostką." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -15897,18 +15762,17 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Ci z Was, którzy mieli okazję grać w gry fabularne (RPG - z ang. role-" -"playing game), będą zapewne zaznajomieni z wieloma kostkami o dziwnych " -"kształtach, które mają różną ilość oczek. Na przykład istnieje kostka o " -"kształcie czworościanu, która posiada 4 ścianki, a nawet kostka o 20 " -"ściankach w kształcie dwudziestościanu. Liczba ścian kostki zmienia szansę " -"lub prawdopodobieństwo wyrzucenia 1 oczka. Im mniej ścianek, tym większa " -"szansa na to, że wyrzucisz 1 i analogicznie im więcej ścianek, tym " -"prawdopodobieństwo jest mniejsze. Przykładowo, korzystając z kostki o 4 " -"oczkach, mamy szansę jeden do czterech na wyrzucenie liczby 1, a korzystając " -"z kostki z 20 oczkami, jest tylko jedna dwudziesta szansy. Na szczęście " -"Sonic Pi posiada bardzo wygodną funkcję `one_in`, która została stworzona " -"właśnie do tego celu. Zagrajmy:" +"Ci z Was, którzy mieli okazję grać w gry fabularne (RPG - z ang. role-playing " +"game), będą zapewne zaznajomieni z wieloma kostkami o dziwnych kształtach, któ" +"re mają różną ilość oczek. Na przykład istnieje kostka o kształcie czworościan" +"u, która posiada 4 ścianki, a nawet kostka o 20 ściankach w kształcie dwudzies" +"tościanu. Liczba ścian kostki zmienia szansę lub prawdopodobieństwo wyrzucenia" +" 1 oczka. Im mniej ścianek, tym większa szansa na to, że wyrzucisz 1 i analogi" +"cznie im więcej ścianek, tym prawdopodobieństwo jest mniejsze. Przykładowo, ko" +"rzystając z kostki o 4 oczkach, mamy szansę jeden do czterech na wyrzucenie li" +"czby 1, a korzystając z kostki z 20 oczkami, jest tylko jedna dwudziesta szans" +"y. Na szczęście Sonic Pi posiada bardzo wygodną funkcję `one_in`, która został" +"a stworzona właśnie do tego celu. Zagrajmy:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -15931,13 +15795,12 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Uruchom powyższą żywą pętlę, a usłyszysz znany Ci już rytm o losowym " -"brzmieniu. Nie zatrzymuj jednak tego kodu. Zamiast tego, w trakcie " -"działania, zmień wartość `6` na inną, taką na przykład jak `2` lub `20` i " -"naciśnij ponownie przycisk `Run`. Zauważ, że mniejsze liczby oznaczają, iż " -"werbel będzie brzmiał częściej, a wyższe liczby spowodują, że będziemy go " -"słyszeć rzadziej. Właśnie tworzysz muzykę, korzystając z mechanizmu " -"prawdopodobieństwa!" +"Uruchom powyższą żywą pętlę, a usłyszysz znany Ci już rytm o losowym brzmieniu" +". Nie zatrzymuj jednak tego kodu. Zamiast tego, w trakcie działania, zmień war" +"tość `6` na inną, taką na przykład jak `2` lub `20` i naciśnij ponownie przyci" +"sk `Run`. Zauważ, że mniejsze liczby oznaczają, iż werbel będzie brzmiał częśc" +"iej, a wyższe liczby spowodują, że będziemy go słyszeć rzadziej. Właśnie tworz" +"ysz muzykę, korzystając z mechanizmu prawdopodobieństwa!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -15948,8 +15811,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Bardzo ciekawe efekty można uzyskać wtedy, gdy połączymy jednocześnie " -"uruchamianie wielu sampli z różnym prawdopodobieństwem. Na przykład:" +"Bardzo ciekawe efekty można uzyskać wtedy, gdy połączymy jednocześnie uruchami" +"anie wielu sampli z różnym prawdopodobieństwem. Na przykład:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -15976,10 +15839,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"A teraz uruchom powyższy kod i zacznij zmieniać prawdopodobieństwa, aby " -"zmienić rytm. Spróbuj również zmieniać sample, żeby utworzyć zupełnie nowe " -"brzmienie. Na przykład spróbuj zmienić sampel `:drum_cymbal_closed` na " -"`:bass_hit_c` dla uzyskania ekstra bass'u!" +"A teraz uruchom powyższy kod i zacznij zmieniać prawdopodobieństwa, aby zmieni" +"ć rytm. Spróbuj również zmieniać sample, żeby utworzyć zupełnie nowe brzmienie" +". Na przykład spróbuj zmienić sampel `:drum_cymbal_closed` na `:bass_hit_c` dl" +"a uzyskania ekstra bass'u!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -15993,12 +15856,11 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"Następnie możemy użyć naszej starej, dobrej znajomej funkcji " -"`use_random_seed`, aby zresetować losowy strumień po 8 iteracjach, żeby " -"utworzyć regularny beat. Wpisz następujący kod dla usłyszenia bardziej " -"regularnego i powtarzalnego rytmu. Gdy już usłyszysz beat, spróbuj zmienić " -"wartość ziarna z `1000` na inną liczbę. Zauważ, jak różne liczby będą " -"generowały różne beaty." +"Następnie możemy użyć naszej starej, dobrej znajomej funkcji `use_random_seed`" +", aby zresetować losowy strumień po 8 iteracjach, żeby utworzyć regularny beat" +". Wpisz następujący kod dla usłyszenia bardziej regularnego i powtarzalnego ry" +"tmu. Gdy już usłyszysz beat, spróbuj zmienić wartość ziarna z `1000` na inną l" +"iczbę. Zauważ, jak różne liczby będą generowały różne beaty." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -16031,10 +15893,10 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Kiedy pracuję z tego typu strukturami, staram się zazwyczaj zapamiętać, " -"które ciągi dźwięków brzmią fajnie i staram się je zapisywać. W ten sposób " -"mogę bardzo łatwo odtwarzać moje rytmy w przyszłych wprawkach czy " -"wystąpieniach na żywo." +"Kiedy pracuję z tego typu strukturami, staram się zazwyczaj zapamiętać, które " +"ciągi dźwięków brzmią fajnie i staram się je zapisywać. W ten sposób mogę bard" +"zo łatwo odtwarzać moje rytmy w przyszłych wprawkach czy wystąpieniach na żywo" +"." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -16043,12 +15905,12 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"Na koniec możemy wrzucić tu trochę losowego basu, aby nadać mu fajną " -"melodyjny charakter. Zauważ, że tutaj również możemy użyć naszej świeżo " -"odkrytej metody probabilistycznego sekwencjonowania dla naszych syntezatorów " -"- dokładnie w taki sam sposób, jak zrobiliśmy to w przypadku sampli. Nie " -"zostawiaj tego jednak samemu sobie - spróbuj zmieniać liczby i zacznij " -"tworzyć Twoje własne numery, korzystając z mocy probabilistyki!" +"Na koniec możemy wrzucić tu trochę losowego basu, aby nadać mu fajną melodyjny" +" charakter. Zauważ, że tutaj również możemy użyć naszej świeżo odkrytej metody" +" probabilistycznego sekwencjonowania dla naszych syntezatorów - dokładnie w ta" +"ki sam sposób, jak zrobiliśmy to w przypadku sampli. Nie zostawiaj tego jednak" +" samemu sobie - spróbuj zmieniać liczby i zacznij tworzyć Twoje własne numery," +" korzystając z mocy probabilistyki!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -16097,12 +15959,12 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"W tym miesiącu zgłębimy jeden z najbardziej potężnych i elastycznych efektów " -"audio dostępnych w Sonic Pi - efekt `:slicer`. Po przeczytaniu tego artykułu " -"nauczysz się, w jaki sposób manipulować całkowitą głośnością wszystkich " -"części naszego dźwięku kodowanego na żywo w nowe, bardzo potężne sposoby. " -"Pozwoli Ci to na tworzenie nowych struktur rytmicznych i dźwiękowych oraz " -"rozszerzy Twoje możliwości dźwiękowe." +"W tym miesiącu zgłębimy jeden z najbardziej potężnych i elastycznych efektów a" +"udio dostępnych w Sonic Pi - efekt `:slicer`. Po przeczytaniu tego artykułu na" +"uczysz się, w jaki sposób manipulować całkowitą głośnością wszystkich części n" +"aszego dźwięku kodowanego na żywo w nowe, bardzo potężne sposoby. Pozwoli Ci t" +"o na tworzenie nowych struktur rytmicznych i dźwiękowych oraz rozszerzy Twoje " +"możliwości dźwiękowe." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -16115,11 +15977,11 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Ale co tak właściwie robi efekt `:slicer`? Jednym ze sposobów na myślenie o " -"nim jest próba wyobrażenia sobie, że ktoś bawi się w kółko poziomem " -"głośności na Twoim TV lub domowym zestawie hi-fi. Za chwilę się temu " -"przyjrzymy, najpierw jednak posłuchajmy niskiego ryku poniższego kodu, który " -"uruchamia syntezator `:prophet`:" +"Ale co tak właściwie robi efekt `:slicer`? Jednym ze sposobów na myślenie o ni" +"m jest próba wyobrażenia sobie, że ktoś bawi się w kółko poziomem głośności na" +" Twoim TV lub domowym zestawie hi-fi. Za chwilę się temu przyjrzymy, najpierw " +"jednak posłuchajmy niskiego ryku poniższego kodu, który uruchamia syntezator `" +":prophet`:" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -16158,14 +16020,14 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Posłuchaj, w jaki sposób efekt slicer przycisza i pogłaśnia dźwięk " -"regularnie w rytm beatu. Zauważ również, jak efekt `:slicer` wpływa na cały " -"dźwięk, który jest generowany spomiędzy bloku `do`/`end`. Możesz kontrolować " -"prędkość, z jaką powoduje on włączanie i wyłączanie dźwięku za pomocą opcji " -"fazy `phase:`, która kontroluje czas trwania pojedynczej fazy. Domyślnie " -"jest to wartość `0.25`, co oznacza, że będzie to miało miejsce 4 razy na " -"sekundę przy domyślnym tempie 60 BPM (ang. Beats Per Minute - ilość uderzeń " -"na minutę). Spróbujmy to przyspieszyć:" +"Posłuchaj, w jaki sposób efekt slicer przycisza i pogłaśnia dźwięk regularnie " +"w rytm beatu. Zauważ również, jak efekt `:slicer` wpływa na cały dźwięk, który" +" jest generowany spomiędzy bloku `do`/`end`. Możesz kontrolować prędkość, z ja" +"ką powoduje on włączanie i wyłączanie dźwięku za pomocą opcji fazy `phase:`, k" +"tóra kontroluje czas trwania pojedynczej fazy. Domyślnie jest to wartość `0.25" +"`, co oznacza, że będzie to miało miejsce 4 razy na sekundę przy domyślnym tem" +"pie 60 BPM (ang. Beats Per Minute - ilość uderzeń na minutę). Spróbujmy to prz" +"yspieszyć:" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -16188,12 +16050,12 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"A teraz spróbuj samodzielnie użyć innej długości fazy `phase:`. Spróbuj użyć " -"dłuższych i krótszych wartości. Zobacz, co się stanie, jeśli wybierzesz " -"naprawdę małą liczbę. Spróbuj również użyć innych syntezatorów, np. `:beep` " -"lub `:dsaw` oraz innych nut. Zerknij na poniższy diagram, aby zobaczyć, jak " -"różne wartości fazy `phase:` zmieniają ilość modulacji amplitudy " -"przypadających na jedno uderzenie (beat)." +"A teraz spróbuj samodzielnie użyć innej długości fazy `phase:`. Spróbuj użyć d" +"łuższych i krótszych wartości. Zobacz, co się stanie, jeśli wybierzesz naprawd" +"ę małą liczbę. Spróbuj również użyć innych syntezatorów, np. `:beep` lub `:dsa" +"w` oraz innych nut. Zerknij na poniższy diagram, aby zobaczyć, jak różne warto" +"ści fazy `phase:` zmieniają ilość modulacji amplitudy przypadających na jedno " +"uderzenie (beat)." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 #, fuzzy @@ -16201,8 +16063,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -16210,11 +16072,10 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"Czas trwania fazy to długość czasu, jaka jest potrzebna dla jednego włą" -"czenia/wyłączenia cyklu. Dlatego też mniejsze wartości spowodują, że efekt " -"FX będzie włączany i wyłączany dużo częściej niż przy ustawieniu większych " -"wartości. Dobrymi wartościami na początek zabawy są `0.125`, `0.25`, `0.5` i " -"`1`." +"Czas trwania fazy to długość czasu, jaka jest potrzebna dla jednego włączenia/" +"wyłączenia cyklu. Dlatego też mniejsze wartości spowodują, że efekt FX będzie " +"włączany i wyłączany dużo częściej niż przy ustawieniu większych wartości. Dob" +"rymi wartościami na początek zabawy są `0.125`, `0.25`, `0.5` i `1`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -16231,17 +16092,17 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"Domyślnym zachowaniem efektu `:slicer` jest korzystanie z kwadratowej fali " -"do manipulacji amplitudą na przestrzeni czasu. To właśnie dlatego słyszymy " -"pełną amplitudę naszego dźwięku przez pewien moment, a potem nagle zostaje " -"on całkowicie wyłączony na kolejny moment, potem znowu gra - i tak w kółko. " -"Okazuje się jednak, że fala kwadratowa jest zaledwie jedną z 4 różnych fal, " -"które mogą być używane przez efekt `:slicer`. Inne fale, z których możemy " -"korzystać, to piła (ang. saw), trójkąt (ang. triangle) i sinusoida. Zerknij " -"na poniższy diagram, aby zobaczyć, jak one wyglądają. Możemy również " -"posłuchać, jak brzmią. Na przykład poniższy kod używa sinusoidy jako fali " -"sterującej. Posłuchaj, jak dźwięk nie jest już włączany i wyłączany nagle, " -"lecz zamiast tego płynnie pojawia się i zanika:" +"Domyślnym zachowaniem efektu `:slicer` jest korzystanie z kwadratowej fali do " +"manipulacji amplitudą na przestrzeni czasu. To właśnie dlatego słyszymy pełną " +"amplitudę naszego dźwięku przez pewien moment, a potem nagle zostaje on całkow" +"icie wyłączony na kolejny moment, potem znowu gra - i tak w kółko. Okazuje się" +" jednak, że fala kwadratowa jest zaledwie jedną z 4 różnych fal, które mogą by" +"ć używane przez efekt `:slicer`. Inne fale, z których możemy korzystać, to pił" +"a (ang. saw), trójkąt (ang. triangle) i sinusoida. Zerknij na poniższy diagram" +", aby zobaczyć, jak one wyglądają. Możemy również posłuchać, jak brzmią. Na pr" +"zykład poniższy kod używa sinusoidy jako fali sterującej. Posłuchaj, jak dźwię" +"k nie jest już włączany i wyłączany nagle, lecz zamiast tego płynnie pojawia s" +"ię i zanika:" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -16262,11 +16123,11 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Spróbuj pobawić się z różnymi formami fali poprzez zmianę opcji `wave:` na " -"wartość `0`, aby uzyskać falę podobną do piły, `1` dla uzyskania fali o " -"kwadratowym kształcie, `2` dla stworzenia fali trójkątnej oraz `3`, aby fala " -"miała kształt sinusoidalny. Zobacz też, jak różne fale brzmią z innymi " -"opcjami, na przykład `phase:`." +"Spróbuj pobawić się z różnymi formami fali poprzez zmianę opcji `wave:` na war" +"tość `0`, aby uzyskać falę podobną do piły, `1` dla uzyskania fali o kwadratow" +"ym kształcie, `2` dla stworzenia fali trójkątnej oraz `3`, aby fala miała kszt" +"ałt sinusoidalny. Zobacz też, jak różne fale brzmią z innymi opcjami, na przyk" +"ład `phase:`." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -16279,16 +16140,16 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Każda z tych fal może zostać odwrócona za pomocą opcji `invert_wave:`, która " -"obraca ją wokół osi y. Przykładowo w jednej fazie fala o kształcie piły " -"zazwyczaj zaczyna się wysoko, powoli opada, po czym ponownie wskakuje na " -"szczyt. Ustawiając opcję `invert_wave: 1`, fala taka zacznie się nisko i " -"najpierw będzie powoli szła w górę do momentu, w którym z powrotem zeskoczy " -"na dół. Oprócz tego możemy kontrolować falę poprzez uruchomienie jej w " -"różnych momentach, korzystając z polecenia `phase_offset:` - używamy do tego " -"wartości pomiędzy `0` a `1`. Bawiąc się i zmieniając wartości opcji `phase:`" -", `wave:`, `invert_wave:` i `phase_offset`, możesz znacząco wpłynąć na to, w " -"jaki sposób amplituda jest zmieniana na przestrzeni czasu." +"Każda z tych fal może zostać odwrócona za pomocą opcji `invert_wave:`, która o" +"braca ją wokół osi y. Przykładowo w jednej fazie fala o kształcie piły zazwycz" +"aj zaczyna się wysoko, powoli opada, po czym ponownie wskakuje na szczyt. Usta" +"wiając opcję `invert_wave: 1`, fala taka zacznie się nisko i najpierw będzie p" +"owoli szła w górę do momentu, w którym z powrotem zeskoczy na dół. Oprócz tego" +" możemy kontrolować falę poprzez uruchomienie jej w różnych momentach, korzyst" +"ając z polecenia `phase_offset:` - używamy do tego wartości pomiędzy `0` a `1`" +". Bawiąc się i zmieniając wartości opcji `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` i `" +"phase_offset`, możesz znacząco wpłynąć na to, w jaki sposób amplituda jest zmi" +"eniana na przestrzeni czasu." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 #, fuzzy @@ -16296,8 +16157,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" +"dulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -16310,11 +16171,11 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"Domyślnie `:slicer` zmienia się w zakresie amplitudy o wartościach od `1` (" -"pełna głośność) do `0` (cisza). Może to zostać zmienione za pomocą opcji " -"`amp_min:` (amplituda minimalna) oraz `amp_max:` (amplituda maksymalna). " -"Możesz z nich skorzystać w połączeniu z falą sinusoidalną, aby stworzyć " -"prosty efekt tremolo:" +"Domyślnie `:slicer` zmienia się w zakresie amplitudy o wartościach od `1` (peł" +"na głośność) do `0` (cisza). Może to zostać zmienione za pomocą opcji `amp_min" +":` (amplituda minimalna) oraz `amp_max:` (amplituda maksymalna). Możesz z nich" +" skorzystać w połączeniu z falą sinusoidalną, aby stworzyć prosty efekt tremol" +"o:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -16332,9 +16193,9 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"To jest zupełnie tak jak złapanie pokrętła od głośności znajdującego się na " -"Twoim sprzęcie hi-fi i przekręcanie go odrobinę w górę i w dół w taki " -"sposób, że dźwięk 'drga' (z ang. wobble) w jedną i drugą stronę." +"To jest zupełnie tak jak złapanie pokrętła od głośności znajdującego się na Tw" +"oim sprzęcie hi-fi i przekręcanie go odrobinę w górę i w dół w taki sposób, że" +" dźwięk 'drga' (z ang. wobble) w jedną i drugą stronę." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -16347,11 +16208,11 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"Jednym z najbardziej potężnych właściwości efektu `:slicer` jest zdolność do " -"używania prawdopodobieństwa, aby decydowało o tym, kiedy go włączać, a kiedy " -"wyłączać. Zanim `:slicer` zacznie nową fazę, następuje rzut kostką i w " -"zależności od wyniku albo zostaje użyta określona fala, albo dźwięk " -"pozostanie wyciszony. Posłuchaj:" +"Jednym z najbardziej potężnych właściwości efektu `:slicer` jest zdolność do u" +"żywania prawdopodobieństwa, aby decydowało o tym, kiedy go włączać, a kiedy wy" +"łączać. Zanim `:slicer` zacznie nową fazę, następuje rzut kostką i w zależnośc" +"i od wyniku albo zostaje użyta określona fala, albo dźwięk pozostanie wyciszon" +"y. Posłuchaj:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -16375,11 +16236,11 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Posłuchaj teraz, jak udało nam się uzyskać bardzo interesujący rytm " -"impulsów. Spróbuj zmienić opcję `probability:` na inną wartość pomiędzy `0` " -"a `1`. Te bliższe zeru spowodują, iż między każdym z dźwięków pojawi się " -"więcej przestrzeni. Będzie to spowodowanie tym, że prawdopodobieństwo tego, " -"iż dźwięki zostaną uruchomione, będzie znacznie większe." +"Posłuchaj teraz, jak udało nam się uzyskać bardzo interesujący rytm impulsów. " +"Spróbuj zmienić opcję `probability:` na inną wartość pomiędzy `0` a `1`. Te bl" +"iższe zeru spowodują, iż między każdym z dźwięków pojawi się więcej przestrzen" +"i. Będzie to spowodowanie tym, że prawdopodobieństwo tego, iż dźwięki zostaną " +"uruchomione, będzie znacznie większe." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -16391,24 +16252,23 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Inną rzeczą godną zanotowania jest to, że system prawdopodobieństwa w " -"efektach (FX) jest dokładnie taki sam jak system randomizacji (losowości), " -"do którego można uzyskać dostęp przez funkcje takie jak `rand` czy `shuffle`" -". Oba są całkowicie przewidywalne. Oznacza to, że za każdym razem, gdy " -"naciśniesz przycisk Run, usłyszysz dokładnie ten sam rytm pulsujący dla " -"danego prawdopodobieństwa. Jeśli chciałbyś to zmienić, to zawsze możesz użyć " -"opcji `seed:`, aby wybrać inny punkt początkowy dla losowych wartości. " -"Działa to dokładnie tak samo jak funkcja `use_random_seed`, ale wpływa tylko " -"na ten konkretny efekt." +"Inną rzeczą godną zanotowania jest to, że system prawdopodobieństwa w efektach" +" (FX) jest dokładnie taki sam jak system randomizacji (losowości), do którego " +"można uzyskać dostęp przez funkcje takie jak `rand` czy `shuffle`. Oba są całk" +"owicie przewidywalne. Oznacza to, że za każdym razem, gdy naciśniesz przycisk " +"Run, usłyszysz dokładnie ten sam rytm pulsujący dla danego prawdopodobieństwa." +" Jeśli chciałbyś to zmienić, to zawsze możesz użyć opcji `seed:`, aby wybrać i" +"nny punkt początkowy dla losowych wartości. Działa to dokładnie tak samo jak f" +"unkcja `use_random_seed`, ale wpływa tylko na ten konkretny efekt." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"Na koniec możesz zmienić pozycję `spoczynku` dla fali kontrolującej, kiedy " -"test prawdopodobieństwa nie udaje się z wartości `0` na dowolną inną " -"pozycję, wykorzystując opcję `prob_pos`:" +"Na koniec możesz zmienić pozycję `spoczynku` dla fali kontrolującej, kiedy tes" +"t prawdopodobieństwa nie udaje się z wartości `0` na dowolną inną pozycję, wyk" +"orzystując opcję `prob_pos`:" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -16432,8 +16292,8 @@ msgstr "Przycinanie Beat'ów" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Jedną naprawdę fajną rzeczą jest spróbowanie użycia efektu `:slicer` do " -"pocięcia beatu perkusyjnego:" +"Jedną naprawdę fajną rzeczą jest spróbowanie użycia efektu `:slicer` do pocięc" +"ia beatu perkusyjnego:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -16455,13 +16315,13 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Pozwala nam to na wzięcie dowolnego sampla i stworzenie zupełnie nowego " -"brzmienia rytmicznego, co daje ogromną frajdę. Jednakże jedną rzeczą, o " -"której należy pamiętać, jest to, aby upewnić się, iż tempo sampla pasuje do " -"naszego aktualnego tempa BPM w Sonic Pi. W przeciwnym wypadku nasze cięcia " -"będą brzmieć całkowicie beznadziejnie. Na przykład spróbuj zamienić sampel " -"`:loop_mika` na `loop_amen`, aby usłyszeć, jak kiepsko może to brzmieć, " -"kiedy tempo jest niewłaściwe." +"Pozwala nam to na wzięcie dowolnego sampla i stworzenie zupełnie nowego brzmie" +"nia rytmicznego, co daje ogromną frajdę. Jednakże jedną rzeczą, o której należ" +"y pamiętać, jest to, aby upewnić się, iż tempo sampla pasuje do naszego aktual" +"nego tempa BPM w Sonic Pi. W przeciwnym wypadku nasze cięcia będą brzmieć całk" +"owicie beznadziejnie. Na przykład spróbuj zamienić sampel `:loop_mika` na `loo" +"p_amen`, aby usłyszeć, jak kiepsko może to brzmieć, kiedy tempo jest niewłaści" +"we." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -16475,13 +16335,13 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Jak już widzieliśmy, zmiana domyślnego tempa BPM z wykorzystaniem polecenia " -"`use_bpm` spowoduje, że wszystkie czasy odpoczynku (ang. sleep) oraz długość " -"trwania obwiedni dźwięku syntezatorów zwiększą się lub skrócą, aby dopasować " -"się do beatu. Dotyczy to również efektu `:slicer`, ponieważ długość trwania " -"opcji `phase:` jest mierzona w beatach, a nie sekundach. Możemy zatem " -"naprawić problem, jaki mamy w pętli `loop_amen` powyżej poprzez zmianę tempa " -"BPM, tak aby pasowało do naszego sampla:" +"Jak już widzieliśmy, zmiana domyślnego tempa BPM z wykorzystaniem polecenia `u" +"se_bpm` spowoduje, że wszystkie czasy odpoczynku (ang. sleep) oraz długość trw" +"ania obwiedni dźwięku syntezatorów zwiększą się lub skrócą, aby dopasować się " +"do beatu. Dotyczy to również efektu `:slicer`, ponieważ długość trwania opcji " +"`phase:` jest mierzona w beatach, a nie sekundach. Możemy zatem naprawić probl" +"em, jaki mamy w pętli `loop_amen` powyżej poprzez zmianę tempa BPM, tak aby pa" +"sowało do naszego sampla:" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -16502,9 +16362,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Spróbujmy zastosować wszystkie te pomysły w finalnym przykładzie, który " -"używa tylko samego efektu `:slicer` do stworzenia ciekawej kombinacji. " -"Dalej, śmiało - zacznij zmieniać ten kawałek i zrób z niego swój nowy numer!" +"Spróbujmy zastosować wszystkie te pomysły w finalnym przykładzie, który używa " +"tylko samego efektu `:slicer` do stworzenia ciekawej kombinacji. Dalej, śmiało" +" - zacznij zmieniać ten kawałek i zrób z niego swój nowy numer!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -16564,16 +16424,15 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"W bieżącym numerze tego poradnika o Sonic Pi zobaczymy, w jaki sposób możesz " -"zacząć traktować Sonic Pi jak prawdziwy instrument. Musimy zatem zacząć " -"myśleć o kodzie w zupełnie nowy sposób. Osoby kodujące na żywo myślą o " -"kodzie w sposób podobny do tego, w jaki skrzypkowie myślą o swoich " -"smyczkach. W rzeczy samej tak jak skrzypek potrafi wykorzystać różne " -"techniki smyczkowania, aby stworzyć różne dźwięki (długie powolne ruchy " -"kontra szybkie krótkie pociągnięcia), tak samo my poznamy pięć podstawowych " -"technik kodowania na żywo, które umożliwia Sonic Pi. Pod koniec tego " -"artykułu będziesz mógł samodzielnie ćwiczyć na potrzeby swoich własnych " -"występów przed publicznością." +"W bieżącym numerze tego poradnika o Sonic Pi zobaczymy, w jaki sposób możesz z" +"acząć traktować Sonic Pi jak prawdziwy instrument. Musimy zatem zacząć myśleć " +"o kodzie w zupełnie nowy sposób. Osoby kodujące na żywo myślą o kodzie w sposó" +"b podobny do tego, w jaki skrzypkowie myślą o swoich smyczkach. W rzeczy samej" +" tak jak skrzypek potrafi wykorzystać różne techniki smyczkowania, aby stworzy" +"ć różne dźwięki (długie powolne ruchy kontra szybkie krótkie pociągnięcia), ta" +"k samo my poznamy pięć podstawowych technik kodowania na żywo, które umożliwia" +" Sonic Pi. Pod koniec tego artykułu będziesz mógł samodzielnie ćwiczyć na potr" +"zeby swoich własnych występów przed publicznością." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -16589,15 +16448,14 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"Pierwszą wskazówką w kodowaniu na żywo z Sonic Pi jest zaczęcie używania " -"skrótów klawiszowych. Na przykład zamiast tracić cenny czas na sięganie po " -"myszkę, przesuwanie ją na przycisk Run i kliknięcie, możesz po prostu " -"nacisnąć jednocześnie przyciski `alt` i `r`. Będzie to dużo szybsze i dzięki " -"temu wciąż będziesz miał palce na klawiaturze gotowe do kolejnej edycji " -"kodu. Możesz poznać wszystkie skróty klawiszowe dotyczące przycisków na " -"górze poprzez najechanie na nie myszką i poczekanie chwilę, aż pokaże się " -"opis. Aby zobaczyć pełną listę skrótów klawiszowych, udaj się do sekcji 10.2 " -"samouczka wbudowanego w Sonic Pi." +"Pierwszą wskazówką w kodowaniu na żywo z Sonic Pi jest zaczęcie używania skrót" +"ów klawiszowych. Na przykład zamiast tracić cenny czas na sięganie po myszkę, " +"przesuwanie ją na przycisk Run i kliknięcie, możesz po prostu nacisnąć jednocz" +"eśnie przyciski `alt` i `r`. Będzie to dużo szybsze i dzięki temu wciąż będzie" +"sz miał palce na klawiaturze gotowe do kolejnej edycji kodu. Możesz poznać wsz" +"ystkie skróty klawiszowe dotyczące przycisków na górze poprzez najechanie na n" +"ie myszką i poczekanie chwilę, aż pokaże się opis. Aby zobaczyć pełną listę sk" +"rótów klawiszowych, udaj się do sekcji 10.2 samouczka wbudowanego w Sonic Pi." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -16607,13 +16465,12 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"Jedną z fajniejszych rzeczy, które można zrobić podczas występów na żywo, " -"jest nadanie Twoim ruchom finezji, gdy naciskasz skróty klawiszowe. Na " -"przykład bardzo dobrą rzeczą jest zakomunikowanie publiczności, że " -"zamierzasz wprowadzić zmianę - postaraj się więc ozdobić Twój ruch, gdy " -"naciskasz `alt-r` dokładnie w taki sam sposób, w jaki zrobiłby to gitarzysta " -"gdy uderza o struny, aby zagrać fantastyczny \"akord mocy\" (ang. power " -"chord)." +"Jedną z fajniejszych rzeczy, które można zrobić podczas występów na żywo, jest" +" nadanie Twoim ruchom finezji, gdy naciskasz skróty klawiszowe. Na przykład ba" +"rdzo dobrą rzeczą jest zakomunikowanie publiczności, że zamierzasz wprowadzić " +"zmianę - postaraj się więc ozdobić Twój ruch, gdy naciskasz `alt-r` dokładnie " +"w taki sam sposób, w jaki zrobiłby to gitarzysta gdy uderza o struny, aby zagr" +"ać fantastyczny \"akord mocy\" (ang. power chord)." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -16627,13 +16484,13 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Teraz potrafisz już natychmiast uruchamiać kod za pomocą klawiatury, możesz " -"więc od razu zacząć wykorzystywać tę umiejętność przy drugiej technice " -"polegającej na ręcznym układaniu kolejnej warstwy Twojej kompozycji. Zamiast " -"'komponowania' przy wykorzystaniu wielu poleceń `play` i `sample` " -"oddzielonych odwołaniami do `sleep`, będziemy mieli tylko jedno wywołanie " -"polecenia `play`, które będziemy manualnie zmieniać, używając polecenia " -"`alt-r`. Spróbujmy zatem! Wpisz poniższy kod do pustego bufora:" +"Teraz potrafisz już natychmiast uruchamiać kod za pomocą klawiatury, możesz wi" +"ęc od razu zacząć wykorzystywać tę umiejętność przy drugiej technice polegając" +"ej na ręcznym układaniu kolejnej warstwy Twojej kompozycji. Zamiast 'komponowa" +"nia' przy wykorzystaniu wielu poleceń `play` i `sample` oddzielonych odwołania" +"mi do `sleep`, będziemy mieli tylko jedno wywołanie polecenia `play`, które bę" +"dziemy manualnie zmieniać, używając polecenia `alt-r`. Spróbujmy zatem! Wpisz " +"poniższy kod do pustego bufora:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -16645,8 +16502,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"A teraz naciśnij przycisk `Run` i gdy dźwięk wciąż jeszcze gra, popraw kod, " -"aby dorzucić cztery nuty poprzez zmianę kodu na następujący:" +"A teraz naciśnij przycisk `Run` i gdy dźwięk wciąż jeszcze gra, popraw kod, ab" +"y dorzucić cztery nuty poprzez zmianę kodu na następujący:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16662,19 +16519,17 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"A teraz naciśnij ponownie przycisk `Run`, aby usłyszeć oba dźwięki grające w " -"tym samym czasie. Dzieje się tak, ponieważ przycisk `Run` dostępny w Sonic " -"Pi nie czeka w ogóle na zakończenie jakiegokolwiek poprzedniego kodu, lecz " -"zamiast tego uruchamia nasz kod w tym samym czasie. Oznacza to, że możesz " -"ręcznie w bardzo łatwy sposób nawarstwić wiele razy różne dźwięki z małymi " -"lub dużymi zmianami pomiędzy każdym uruchomieniem. Na przykład spróbuj " -"zmienić za jednym razem opcje `note:` i `cutoff:`, a następnie odpalić kod " -"ponownie." +"A teraz naciśnij ponownie przycisk `Run`, aby usłyszeć oba dźwięki grające w t" +"ym samym czasie. Dzieje się tak, ponieważ przycisk `Run` dostępny w Sonic Pi n" +"ie czeka w ogóle na zakończenie jakiegokolwiek poprzedniego kodu, lecz zamiast" +" tego uruchamia nasz kod w tym samym czasie. Oznacza to, że możesz ręcznie w b" +"ardzo łatwy sposób nawarstwić wiele razy różne dźwięki z małymi lub dużymi zmi" +"anami pomiędzy każdym uruchomieniem. Na przykład spróbuj zmienić za jednym raz" +"em opcje `note:` i `cutoff:`, a następnie odpalić kod ponownie." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" -msgstr "" -"Możesz spróbować tej techniki z długimi abstrakcyjnymi samplami. Na przykład:" +msgstr "Możesz spróbować tej techniki z długimi abstrakcyjnymi samplami. Na przykład:" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -16688,11 +16543,11 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Spróbuj zacząć z wyłączonym samplem, a następnie sukcesywnie zmniejszaj o " -"połowę wartości opcji `rate:` pomiędzy kolejnymi naciśnięciami `Run`. " -"Zacznij od `1`, potem `0.5`, `0.25` aż do `0.125` - sprawdź nawet jakieś " -"liczby ujemne, na przykład `-0.5`. Spróbuj nawarstwić te dźwięki na siebie i " -"zobacz, dokąd uda Ci się to doprowadzić. Na koniec spróbuj dodać jakiś efekt." +"Spróbuj zacząć z wyłączonym samplem, a następnie sukcesywnie zmniejszaj o poło" +"wę wartości opcji `rate:` pomiędzy kolejnymi naciśnięciami `Run`. Zacznij od `" +"1`, potem `0.5`, `0.25` aż do `0.125` - sprawdź nawet jakieś liczby ujemne, na" +" przykład `-0.5`. Spróbuj nawarstwić te dźwięki na siebie i zobacz, dokąd uda " +"Ci się to doprowadzić. Na koniec spróbuj dodać jakiś efekt." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -16700,10 +16555,10 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"Kiedy występujesz na żywo, pracując w ten sposób z prostymi liniami kodu, to " -"publiczność, dla której Sonic Pi jest czymś nowym, ma całkiem niezłą szansę " -"na to, żeby śledzić to, co robisz i kod, który tworzysz, dzięki czemu mogą " -"czytać docierający do nich dźwięk." +"Kiedy występujesz na żywo, pracując w ten sposób z prostymi liniami kodu, to p" +"ubliczność, dla której Sonic Pi jest czymś nowym, ma całkiem niezłą szansę na " +"to, żeby śledzić to, co robisz i kod, który tworzysz, dzięki czemu mogą czytać" +" docierający do nich dźwięk." #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -16719,15 +16574,15 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"Kiedy pracujemy z bardziej rytmiczną muzyką, uruchamianie wszystkiego z ręki " -"przy utrzymaniu odpowiedniego tempa może być dosyć trudne, jeśli nie " -"niemożliwe. Zamiast tego dużo lepiej jest skorzystać z żywej pętli " -"`live_loop`. Pozwala Ci to na powtarzanie Twojego kodu, a jednocześnie masz " -"możliwość edycji i przygotowania go na kolejny przebieg pętli. Ponadto będą " -"one uruchomione w tym samym czasie co inne żywe pętle `live_loop` - oznacza " -"to, że możesz połączyć je razem ze sobą oraz z manualnym uruchamianiem kodu. " -"Zerknij na sekcję 9.2 wbudowanego samouczka, aby uzyskać więcej informacji o " -"tym, jak możesz pracować z żywymi pętlami." +"Kiedy pracujemy z bardziej rytmiczną muzyką, uruchamianie wszystkiego z ręki p" +"rzy utrzymaniu odpowiedniego tempa może być dosyć trudne, jeśli nie niemożliwe" +". Zamiast tego dużo lepiej jest skorzystać z żywej pętli `live_loop`. Pozwala " +"Ci to na powtarzanie Twojego kodu, a jednocześnie masz możliwość edycji i przy" +"gotowania go na kolejny przebieg pętli. Ponadto będą one uruchomione w tym sam" +"ym czasie co inne żywe pętle `live_loop` - oznacza to, że możesz połączyć je r" +"azem ze sobą oraz z manualnym uruchamianiem kodu. Zerknij na sekcję 9.2 wbudow" +"anego samouczka, aby uzyskać więcej informacji o tym, jak możesz pracować z ży" +"wymi pętlami." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -16737,13 +16592,12 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"Kiedy występujesz na żywo, pamiętaj, aby korzystać z dostępnej dla polecenia " -"`live_loop` opcji `sync:`. Pozwoli Ci to na naprawienie nieoczekiwanych " -"pomyłek, które powodują zatrzymanie danego kawałka kodu ze względu na błąd. " -"Jeśli posiadasz już opcję `sync:`, która wskazuje na inną istniejącą i " -"poprawną pętlę `live_loop`, to możesz szybko naprawić błąd i ponownie " -"uruchomić kod, co pozwoli na zresetowanie całej sytuacji bez utraty choćby " -"jednego beatu." +"Kiedy występujesz na żywo, pamiętaj, aby korzystać z dostępnej dla polecenia `" +"live_loop` opcji `sync:`. Pozwoli Ci to na naprawienie nieoczekiwanych pomyłek" +", które powodują zatrzymanie danego kawałka kodu ze względu na błąd. Jeśli pos" +"iadasz już opcję `sync:`, która wskazuje na inną istniejącą i poprawną pętlę `" +"live_loop`, to możesz szybko naprawić błąd i ponownie uruchomić kod, co pozwol" +"i na zresetowanie całej sytuacji bez utraty choćby jednego beatu." #: A.15-performance.md:97 #, fuzzy @@ -16760,13 +16614,13 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Jednym z najpilniej strzeżonych sekretów Sonic Pi jest to, że posiada on " -"główny mikser, przez który przepływają wszystkie dźwięki. Mikser ten posiada " -"zarówno filtr niskich częstotliwości jak i filtr wysokich częstotliwości. " -"Możesz więc bardzo łatwo wprowadzać globalne modyfikacje dźwięku. Dostęp do " -"głównego miksera uzyskasz za pomocą funkcji `set_mixer_control!`. " -"Przykładowo, kiedy został uruchomiony kod i odtwarzany jest dźwięk, wprowadź " -"to do zapasowego bufora i naciśnij `Run`:" +"Jednym z najpilniej strzeżonych sekretów Sonic Pi jest to, że posiada on główn" +"y mikser, przez który przepływają wszystkie dźwięki. Mikser ten posiada zarówn" +"o filtr niskich częstotliwości jak i filtr wysokich częstotliwości. Możesz wię" +"c bardzo łatwo wprowadzać globalne modyfikacje dźwięku. Dostęp do głównego mik" +"sera uzyskasz za pomocą funkcji `set_mixer_control!`. Przykładowo, kiedy zosta" +"ł uruchomiony kod i odtwarzany jest dźwięk, wprowadź to do zapasowego bufora i" +" naciśnij `Run`:" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -16781,14 +16635,14 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"Po uruchomieniu tego kodu wszystkie nowe dźwięki będą miały zaaplikowany " -"filtr niskich tonów i w związku z tym zostaną bardziej stłumione. Zauważ, że " -"oznacza to, iż nowe wartości miksera zostaną takie same, dopóki nie zostaną " -"ponownie zmienione. Jeśli jednak chcesz, możesz zawsze zresetować mikser do " -"domyślnego poziomu poprzez użycie `reset_mixer!`. Kilkoma obecnie " -"wspieranymi opcjami są: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:` oraz `amp:`. Aby zobaczyć " -"pełną listę dostępnych parametrów, wystarczy, że zajrzysz do wbudowanej " -"dokumentacji dostępnej dla polecenia `set_mixer_control!`." +"Po uruchomieniu tego kodu wszystkie nowe dźwięki będą miały zaaplikowany filtr" +" niskich tonów i w związku z tym zostaną bardziej stłumione. Zauważ, że oznacz" +"a to, iż nowe wartości miksera zostaną takie same, dopóki nie zostaną ponownie" +" zmienione. Jeśli jednak chcesz, możesz zawsze zresetować mikser do domyślnego" +" poziomu poprzez użycie `reset_mixer!`. Kilkoma obecnie wspieranymi opcjami są" +": `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:` oraz `amp:`. Aby zobaczyć pełną listę dostępnych p" +"arametrów, wystarczy, że zajrzysz do wbudowanej dokumentacji dostępnej dla pol" +"ecenia `set_mixer_control!`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -16796,10 +16650,10 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Użyj opcji typu `*slide`, aby zmienić poziom wartości jednej lub wielu opcji " -"w taki sposób, jakbyś używał do tego celu suwaka na mikserze. Posługując się " -"przykładem, żeby powoli przesunąć na mikserze filtr niskich częstotliwości w " -"dół z obecnej wartości do 30, użyj poniższego:" +"Użyj opcji typu `*slide`, aby zmienić poziom wartości jednej lub wielu opcji w" +" taki sposób, jakbyś używał do tego celu suwaka na mikserze. Posługując się pr" +"zykładem, żeby powoli przesunąć na mikserze filtr niskich częstotliwości w dół" +" z obecnej wartości do 30, użyj poniższego:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -16820,8 +16674,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Kiedy występujesz, często przydatne jest zachowanie czystego bufora do pracy " -"z takim mikserem jak ten." +"Kiedy występujesz, często przydatne jest zachowanie czystego bufora do pracy z" +" takim mikserem jak ten." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -16837,13 +16691,13 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"Najważniejszą techniką do nauki żywego kodowania jest praktyka. Tę metodę " -"wykorzystuje wielu profesjonalnych muzyków - grają oni na swoich " -"instrumentach przez kilka godzin dziennie, by stać się coraz to lepszymi " -"twórcami. Trenowanie jest tak samo ważne zarówno dla osoby kodującej na " -"żywo, jak i gitarzysty. Pozwala ono Twoim palcom na zapamiętanie pewnych " -"wzorców, co umożliwia im następnie o wiele płynniejszą pracę. Praktyka daje " -"również możliwości do odkrywania nowych dźwięków i składni kodów." +"Najważniejszą techniką do nauki żywego kodowania jest praktyka. Tę metodę wyko" +"rzystuje wielu profesjonalnych muzyków - grają oni na swoich instrumentach prz" +"ez kilka godzin dziennie, by stać się coraz to lepszymi twórcami. Trenowanie j" +"est tak samo ważne zarówno dla osoby kodującej na żywo, jak i gitarzysty. Pozw" +"ala ono Twoim palcom na zapamiętanie pewnych wzorców, co umożliwia im następni" +"e o wiele płynniejszą pracę. Praktyka daje również możliwości do odkrywania no" +"wych dźwięków i składni kodów." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -16852,11 +16706,11 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"Podczas występów na żywo zauważysz, że im więcej ćwiczysz, tym łatwiej " -"będzie Ci się rozluźnić na imprezie. Ponadto dzięki praktyce zdobędziesz " -"sporo doświadczenia, które będziesz mógł potem wykorzystać. Także pomoże Ci " -"zrozumieć, które typy zmian będą interesujące oraz czy będą dobrze współgrać " -"z aktualnie grającymi dźwiękami." +"Podczas występów na żywo zauważysz, że im więcej ćwiczysz, tym łatwiej będzie " +"Ci się rozluźnić na imprezie. Ponadto dzięki praktyce zdobędziesz sporo doświa" +"dczenia, które będziesz mógł potem wykorzystać. Także pomoże Ci zrozumieć, któ" +"re typy zmian będą interesujące oraz czy będą dobrze współgrać z aktualnie gra" +"jącymi dźwiękami." #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -16869,15 +16723,15 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"W tym miesiącu zamiast dawać Ci końcowy przykład, który bardzo dobrze " -"wkomponowywał się w tematy omawiane w danym numerze, proponuję małe " -"wyzwanie. Zobacz, czy jesteś w stanie spędzić cały tydzień, ćwicząc każdego " -"dnia jedną z wymienionych technik. Na przykład jednego dnia ćwicz ręczne " -"uruchamianie kodu, następnego spróbuj popracować z jakąś prostą żywą pętlą " -"`live_loop`, a kolejnego dnia spróbuj pobawić się z głównym mikserem. " -"Powtórz to raz jeszcze. Nie przejmuj się, jeśli na początku będziesz " -"odczuwać, że idzie to jak po grudzie - po prostu staraj się ćwiczyć, a zanim " -"się obejrzysz, zaczniesz kodować na żywo przed prawdziwą publicznością." +"W tym miesiącu zamiast dawać Ci końcowy przykład, który bardzo dobrze wkompono" +"wywał się w tematy omawiane w danym numerze, proponuję małe wyzwanie. Zobacz, " +"czy jesteś w stanie spędzić cały tydzień, ćwicząc każdego dnia jedną z wymieni" +"onych technik. Na przykład jednego dnia ćwicz ręczne uruchamianie kodu, następ" +"nego spróbuj popracować z jakąś prostą żywą pętlą `live_loop`, a kolejnego dni" +"a spróbuj pobawić się z głównym mikserem. Powtórz to raz jeszcze. Nie przejmuj" +" się, jeśli na początku będziesz odczuwać, że idzie to jak po grudzie - po pro" +"stu staraj się ćwiczyć, a zanim się obejrzysz, zaczniesz kodować na żywo przed" +" prawdziwą publicznością." #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -16896,13 +16750,13 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"W ubiegłym miesiącu mieliśmy okazję poznać pięć ważnych technik, które " -"umożliwiają opanowanie kodowania na żywo (Live Coding) - innymi słowy, " -"dowiedzieliśmy się, w jaki sposób możemy wykorzystać Sonic Pi, aby " -"zastosować do kodu takie same podejście jak do instrumentu muzycznego. Jedną " -"z ważnych koncepcji, które omówiliśmy, była praktyka. W tym miesiącu " -"posuniemy się dalej i głębiej, żeby zrozumieć, dlaczego praktykowanie " -"kodowania na żywo jest takie ważne i w jaki sposób możesz zacząć." +"W ubiegłym miesiącu mieliśmy okazję poznać pięć ważnych technik, które umożliw" +"iają opanowanie kodowania na żywo (Live Coding) - innymi słowy, dowiedzieliśmy" +" się, w jaki sposób możemy wykorzystać Sonic Pi, aby zastosować do kodu takie " +"same podejście jak do instrumentu muzycznego. Jedną z ważnych koncepcji, które" +" omówiliśmy, była praktyka. W tym miesiącu posuniemy się dalej i głębiej, żeby" +" zrozumieć, dlaczego praktykowanie kodowania na żywo jest takie ważne i w jaki" +" sposób możesz zacząć." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -16915,11 +16769,10 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"Najważniejszą radą, jaką mogę Ci dać, to pilnowanie się, aby ćwiczyć " -"regularnie. Z zasady zazwyczaj ćwiczę ok. 1-2 godzin dziennie, ale dla " -"Ciebie na początek może wystarczyć i 20 minut dziennie. Mało, ale często " -"jest to Twój cel - jeśli więc możesz wygospodarować choćby 10 min, to " -"świetny początek." +"Najważniejszą radą, jaką mogę Ci dać, to pilnowanie się, aby ćwiczyć regularni" +"e. Z zasady zazwyczaj ćwiczę ok. 1-2 godzin dziennie, ale dla Ciebie na począt" +"ek może wystarczyć i 20 minut dziennie. Mało, ale często jest to Twój cel - je" +"śli więc możesz wygospodarować choćby 10 min, to świetny początek." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -16928,10 +16781,10 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Wskazówka #1 - spraw, aby ćwiczenie stało się Twoją rutyną. Znajdź w ciągu " -"dnia dobry moment, który będzie Ci odpowiadał i postaraj się ćwiczyć w tym " -"czasie tak wiele dni w tygodniu, jak tylko możesz. Już niedługo będziesz nie " -"będziesz mógł się doczekać Twojej kolejnej regularnej sesji." +"Wskazówka #1 - spraw, aby ćwiczenie stało się Twoją rutyną. Znajdź w ciągu dni" +"a dobry moment, który będzie Ci odpowiadał i postaraj się ćwiczyć w tym czasie" +" tak wiele dni w tygodniu, jak tylko możesz. Już niedługo będziesz nie będzies" +"z mógł się doczekać Twojej kolejnej regularnej sesji." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -16950,18 +16803,17 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Jeśli zdarzy Ci się oglądać profesjonalnego muzyka występującego na scenie, " -"to na pewno zauważysz kilka rzeczy. Po pierwsze, kiedy grają, nie patrzą na " -"swój instrument. Ich palce, ramiona i ciała wiedzą, które klawisze naciskać, " -"które struny uderzać, w który bęben uderzyć bez nadmiernej konieczności " -"myślenia o tym, jak to zrobić. Nazywa się to \"pamięcią mięśniową\" i mimo " -"że może to brzmieć jak coś, co mogą robić tylko profesjonaliści - to jest z " -"tym dokładnie tak samo jak wtedy, gdy nauczyłeś się chodzić czy jeździć na " -"rowerze - ćwiczenie poprzez powtarzanie. Osoby kodujące na żywo (Live Coders)" -" używają pamięci mięśniowej, aby zwolnić ich umysły z konieczności myślenia " -"o tym, jak układać swoje palce, dzięki czemu mogą skupić się na muzyce. " -"Nazywa się to pisaniem bezwzrokowym - pisaniem bez konieczności patrzenia na " -"klawiaturę." +"Jeśli zdarzy Ci się oglądać profesjonalnego muzyka występującego na scenie, to" +" na pewno zauważysz kilka rzeczy. Po pierwsze, kiedy grają, nie patrzą na swój" +" instrument. Ich palce, ramiona i ciała wiedzą, które klawisze naciskać, które" +" struny uderzać, w który bęben uderzyć bez nadmiernej konieczności myślenia o " +"tym, jak to zrobić. Nazywa się to \"pamięcią mięśniową\" i mimo że może to brzmi" +"eć jak coś, co mogą robić tylko profesjonaliści - to jest z tym dokładnie tak " +"samo jak wtedy, gdy nauczyłeś się chodzić czy jeździć na rowerze - ćwiczenie p" +"oprzez powtarzanie. Osoby kodujące na żywo (Live Coders) używają pamięci mięśn" +"iowej, aby zwolnić ich umysły z konieczności myślenia o tym, jak układać swoje" +" palce, dzięki czemu mogą skupić się na muzyce. Nazywa się to pisaniem bezwzro" +"kowym - pisaniem bez konieczności patrzenia na klawiaturę." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -16969,10 +16821,10 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Wskazówka #2 - naucz się pisać bez patrzenia na klawiaturę. Istnieje wiele " -"aplikacji, stron, a nawet gier, które pomogą Ci to osiągnąć. Znajdź jedną, " -"która Ci się podoba i trzymaj się jej, dopóki nie będziesz umiał kodować bez " -"konieczności opuszczania wzroku na klawiaturę." +"Wskazówka #2 - naucz się pisać bez patrzenia na klawiaturę. Istnieje wiele apl" +"ikacji, stron, a nawet gier, które pomogą Ci to osiągnąć. Znajdź jedną, która " +"Ci się podoba i trzymaj się jej, dopóki nie będziesz umiał kodować bez koniecz" +"ności opuszczania wzroku na klawiaturę." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -16989,15 +16841,15 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"Ciało muzyka jest przystosowane do grania na swoim instrumencie. Na przykład " -"osoba grająca na trąbce musi być zdolna do porządnego dmuchania, gitarzysta " -"musi umieć złapać gryf z odpowiednią siłą, perkusista musi umieć " -"nieprzerwanie uderzać w bębny przez długi kawałek czasu. A jakie zdolności " -"fizyczne są niezbędne do kodowania na żywo? Dokładnie tak jak DJe, kodujący " -"na żywo zazwyczaj występują na stojąco, a niektórzy nawet tańczą podczas " -"kodowania! Jeśli zaczniesz ćwiczyć kodowanie, siedząc za biurkiem, a " -"następnie będziesz zmuszony, żeby stać podczas imprezy, to na pewno od razu " -"zauważysz różnicę i będzie to dla Ciebie trudne oraz frustrujące." +"Ciało muzyka jest przystosowane do grania na swoim instrumencie. Na przykład o" +"soba grająca na trąbce musi być zdolna do porządnego dmuchania, gitarzysta mus" +"i umieć złapać gryf z odpowiednią siłą, perkusista musi umieć nieprzerwanie ud" +"erzać w bębny przez długi kawałek czasu. A jakie zdolności fizyczne są niezbęd" +"ne do kodowania na żywo? Dokładnie tak jak DJe, kodujący na żywo zazwyczaj wys" +"tępują na stojąco, a niektórzy nawet tańczą podczas kodowania! Jeśli zaczniesz" +" ćwiczyć kodowanie, siedząc za biurkiem, a następnie będziesz zmuszony, żeby s" +"tać podczas imprezy, to na pewno od razu zauważysz różnicę i będzie to dla Cie" +"bie trudne oraz frustrujące." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -17010,15 +16862,14 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Wskazówka #3 - stój podczas swoich ćwiczeń. Najprostszą metodą jest użycie " -"do tego wysoko stojącego biurka. Jednakże, jeśli tak jak ja nie posiadasz " -"takiego w domu, jest kilka tańszych opcji. Używam do tego deski do " -"prasowania, która sprawuje się tutaj całkiem nieźle. Inną metodą jest " -"postawienie kilku pudełek lub dużych książek na normalnym biurku i " -"umieszczenie na nich Twojej klawiatury. Pamiętaj tylko o tym, aby się dobrze " -"porozciągać przed ćwiczeniami i spróbować trochę tańczyć podczas sesji. " -"Pamiętaj - nikt nie patrzy, więc baw się, a sprawi to, że na scenie będziesz " -"czuł się dużo bardziej komfortowo." +"Wskazówka #3 - stój podczas swoich ćwiczeń. Najprostszą metodą jest użycie do " +"tego wysoko stojącego biurka. Jednakże, jeśli tak jak ja nie posiadasz takiego" +" w domu, jest kilka tańszych opcji. Używam do tego deski do prasowania, która " +"sprawuje się tutaj całkiem nieźle. Inną metodą jest postawienie kilku pudełek " +"lub dużych książek na normalnym biurku i umieszczenie na nich Twojej klawiatur" +"y. Pamiętaj tylko o tym, aby się dobrze porozciągać przed ćwiczeniami i spróbo" +"wać trochę tańczyć podczas sesji. Pamiętaj - nikt nie patrzy, więc baw się, a " +"sprawi to, że na scenie będziesz czuł się dużo bardziej komfortowo." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -17032,13 +16883,12 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"Większość instrumentów wymaga przygotowania i nastrojenia, zanim będzie " -"można na nich grać. O ile nie jesteś gwiazdą rocka z autobusem pełnym " -"pomocników odpowiadających za sprzęt, to będziesz musiał samodzielnie " -"skonfigurować i podłączyć swój instrument przed imprezą. Często jest to dość " -"stresujący moment i bardzo łatwo wtedy o wystąpienie problemów. Najlepszą " -"metodą na poradzenie sobie z tym jest włączenie procesu ustawiania i " -"podłączania sprzętu do Twoich sesji." +"Większość instrumentów wymaga przygotowania i nastrojenia, zanim będzie można " +"na nich grać. O ile nie jesteś gwiazdą rocka z autobusem pełnym pomocników odp" +"owiadających za sprzęt, to będziesz musiał samodzielnie skonfigurować i podłąc" +"zyć swój instrument przed imprezą. Często jest to dość stresujący moment i bar" +"dzo łatwo wtedy o wystąpienie problemów. Najlepszą metodą na poradzenie sobie " +"z tym jest włączenie procesu ustawiania i podłączania sprzętu do Twoich sesji." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -17051,16 +16901,16 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Wskazówka #4 - traktuj ustawianie i podłączanie sprzętu jako bardzo ważną " -"część Twoich ćwiczeń. Na przykład przygotuj sobie pudełko lub torbę, w " -"której możesz trzymać swojego Raspberry Pi, klawiaturę itp. Przed każdą " -"sesją wyjmij wszystkie części, podłącz wszystko i przejdź przez proces " -"uruchomienia aż do momentu, gdy będziesz miał uruchomionego Sonic Pi i " -"będziesz mógł wydawać z niego dźwięki. Kiedy skończysz ćwiczenia, poświęć " -"odpowiednią ilość czasu na ostrożne spakowanie wszystkiego z powrotem do " -"torby. Na początku może Ci to zajmować trochę czasu, ale po praktyce " -"będziesz w stanie przygotować wszystko i spakować z powrotem w " -"niewiarygodnie krótkiej chwili bez konieczności myślenia o tym, co i jak." +"Wskazówka #4 - traktuj ustawianie i podłączanie sprzętu jako bardzo ważną częś" +"ć Twoich ćwiczeń. Na przykład przygotuj sobie pudełko lub torbę, w której może" +"sz trzymać swojego Raspberry Pi, klawiaturę itp. Przed każdą sesją wyjmij wszy" +"stkie części, podłącz wszystko i przejdź przez proces uruchomienia aż do momen" +"tu, gdy będziesz miał uruchomionego Sonic Pi i będziesz mógł wydawać z niego d" +"źwięki. Kiedy skończysz ćwiczenia, poświęć odpowiednią ilość czasu na ostrożne" +" spakowanie wszystkiego z powrotem do torby. Na początku może Ci to zajmować t" +"rochę czasu, ale po praktyce będziesz w stanie przygotować wszystko i spakować" +" z powrotem w niewiarygodnie krótkiej chwili bez konieczności myślenia o tym, " +"co i jak." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -17077,16 +16927,15 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Gdy masz już wszystko podłączone i jesteś gotowy, aby zacząć tworzyć muzykę, " -"możesz na początku zastanowić się nad tym, jak z tym wystartować. Jednym z " -"problemów, który dotyka wielu ludzi, jest to, że czasami mają dobry pomysł " -"na to, jaki rodzaj dźwięków chcieliby zacząć tworzyć, ale są sfrustrowani " -"tym, że nie wiedzą, jak je uzyskać. Niektórzy ludzie nie wiedzą nawet, " -"jakiego rodzaju dźwięki chcieliby tworzyć! Pierwsza rzecz to nie należy się " -"tym przejmować - jest to bardzo popularny problem i zdarza się każdemu " -"muzykowi - nawet jeśli ćwiczą już od wielu lat. Dużo ważniejsze jest " -"tworzenie dźwięków, które Ci się nie podobają, aniżeli nie tworzenie żadnych " -"dźwięków." +"Gdy masz już wszystko podłączone i jesteś gotowy, aby zacząć tworzyć muzykę, m" +"ożesz na początku zastanowić się nad tym, jak z tym wystartować. Jednym z prob" +"lemów, który dotyka wielu ludzi, jest to, że czasami mają dobry pomysł na to, " +"jaki rodzaj dźwięków chcieliby zacząć tworzyć, ale są sfrustrowani tym, że nie" +" wiedzą, jak je uzyskać. Niektórzy ludzie nie wiedzą nawet, jakiego rodzaju dź" +"więki chcieliby tworzyć! Pierwsza rzecz to nie należy się tym przejmować - jes" +"t to bardzo popularny problem i zdarza się każdemu muzykowi - nawet jeśli ćwic" +"zą już od wielu lat. Dużo ważniejsze jest tworzenie dźwięków, które Ci się nie" +" podobają, aniżeli nie tworzenie żadnych dźwięków." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -17099,16 +16948,16 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Wskazówka #5 - postaraj się poświęcić czas na tworzenie dźwięków i muzyki, " -"której nie lubisz. Spróbuj wykorzystać wolną chwilę na poznawanie nowych " -"dźwięków i pomysłów. Nie przejmuj się, że mogą brzmieć kiepsko, jeśli to nie " -"jest styl, którego szukasz. Kiedy eksperymentujesz, w taki sposób zwiększasz " -"szanse na to, że trafisz przypadkiem na dźwięk lub kombinacje dźwięków, " -"które pokochasz! Nawet jeśli 99% dźwięków, które stworzysz, będzie do kitu, " -"to ten 1% może okazać się riffem lub niezłym intro do Twojego nowego " -"kawałka. Zapomnij o rzeczach, które Ci się nie podobają, a zapamiętaj tylko " -"te części, które Ci leżą. Tworząc muzykę za pomocą kodu, jest to nawet " -"łatwiejsze - wystarczy nacisnąć przycisk zapisz (Save)!" +"Wskazówka #5 - postaraj się poświęcić czas na tworzenie dźwięków i muzyki, któ" +"rej nie lubisz. Spróbuj wykorzystać wolną chwilę na poznawanie nowych dźwięków" +" i pomysłów. Nie przejmuj się, że mogą brzmieć kiepsko, jeśli to nie jest styl" +", którego szukasz. Kiedy eksperymentujesz, w taki sposób zwiększasz szanse na " +"to, że trafisz przypadkiem na dźwięk lub kombinacje dźwięków, które pokochasz!" +" Nawet jeśli 99% dźwięków, które stworzysz, będzie do kitu, to ten 1% może oka" +"zać się riffem lub niezłym intro do Twojego nowego kawałka. Zapomnij o rzeczac" +"h, które Ci się nie podobają, a zapamiętaj tylko te części, które Ci leżą. Two" +"rząc muzykę za pomocą kodu, jest to nawet łatwiejsze - wystarczy nacisnąć przy" +"cisk zapisz (Save)!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -17128,18 +16977,17 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Wielu muzyków potrafi spojrzeć zapis nutowy i usłyszeć muzykę w ich głowach " -"bez konieczności jej zagrania. Jest to bardzo przydatna umiejętność i warto " -"ją włączyć do Twoich sesji praktykowania kodowania na żywo. Ważnym punktem " -"jest tu umiejętność pewnego zrozumienia, jak dany kod będzie brzmiał. Nie " -"musisz posiadać zdolności dokładnego słyszenia tego w Twojej głowie, zamiast " -"tego bardzo przydatne jest posiadanie wiedzy o tym, czy ten kod będzie " -"szybki, wolny, głośny, rytmiczny, melodyjny, losowy itp. Naszym ostatecznym " -"celem jest umiejętność odwrócenia tego procesu - tak że gdy usłyszysz w " -"swojej głowie muzykę, to będziesz umiał napisać kod, który będzie brzmiał " -"tak samo. Może Ci to zająć sporo czasu, zanim opanujesz tę umiejętność, ale " -"gdy już Ci się uda, będziesz w stanie improwizować na scenie i wyrażać " -"biegle swoje pomysły." +"Wielu muzyków potrafi spojrzeć zapis nutowy i usłyszeć muzykę w ich głowach be" +"z konieczności jej zagrania. Jest to bardzo przydatna umiejętność i warto ją w" +"łączyć do Twoich sesji praktykowania kodowania na żywo. Ważnym punktem jest tu" +" umiejętność pewnego zrozumienia, jak dany kod będzie brzmiał. Nie musisz posi" +"adać zdolności dokładnego słyszenia tego w Twojej głowie, zamiast tego bardzo " +"przydatne jest posiadanie wiedzy o tym, czy ten kod będzie szybki, wolny, głoś" +"ny, rytmiczny, melodyjny, losowy itp. Naszym ostatecznym celem jest umiejętnoś" +"ć odwrócenia tego procesu - tak że gdy usłyszysz w swojej głowie muzykę, to bę" +"dziesz umiał napisać kod, który będzie brzmiał tak samo. Może Ci to zająć spor" +"o czasu, zanim opanujesz tę umiejętność, ale gdy już Ci się uda, będziesz w st" +"anie improwizować na scenie i wyrażać biegle swoje pomysły." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -17152,16 +17000,15 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Wskazówka #6 - napisz pewien kawałek kodu w Sonic Pi, ale nie naciskaj " -"przycisku Run. Zamiast tego spróbuj wyobrazić sobie dźwięk, jaki on " -"wyprodukuje. Następnie naciśnij przycisk Run, posłuchaj i zastanów się nad " -"tym, czy miałeś rację, czy nie. Postaraj się to powtarzać, aż stanie się " -"naturalną częścią Twojego procesu kodowania. Kiedy ćwiczę, zazwyczaj mam " -"dobre rozeznanie w tym, jak będzie brzmiał dany kod. Mimo to wciąż zdarza mi " -"się, że od czasu do czasu jestem zaskoczony i wtedy zatrzymuję się oraz " -"spędzam chwilę czasu, aby zrozumieć, dlaczego się myliłem. Za każdym razem, " -"gdy się to wydarzy, uczę się nowych sztuczek, które pozwalają mi na " -"wyrażanie siebie na nowe sposoby." +"Wskazówka #6 - napisz pewien kawałek kodu w Sonic Pi, ale nie naciskaj przycis" +"ku Run. Zamiast tego spróbuj wyobrazić sobie dźwięk, jaki on wyprodukuje. Nast" +"ępnie naciśnij przycisk Run, posłuchaj i zastanów się nad tym, czy miałeś racj" +"ę, czy nie. Postaraj się to powtarzać, aż stanie się naturalną częścią Twojego" +" procesu kodowania. Kiedy ćwiczę, zazwyczaj mam dobre rozeznanie w tym, jak bę" +"dzie brzmiał dany kod. Mimo to wciąż zdarza mi się, że od czasu do czasu jeste" +"m zaskoczony i wtedy zatrzymuję się oraz spędzam chwilę czasu, aby zrozumieć, " +"dlaczego się myliłem. Za każdym razem, gdy się to wydarzy, uczę się nowych szt" +"uczek, które pozwalają mi na wyrażanie siebie na nowe sposoby." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -17177,15 +17024,15 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"Dość znanym problemem podczas ćwiczeń jest możliwość rozproszenia się przez " -"inne rzeczy. Ćwiczenie jest bardzo ciężkie i wymaga samodyscypliny " -"niezależnie od gatunku muzycznego, jaki tworzysz - od jazzu poprzez muzykę " -"klasyczną po EDM (ang. Electronic Dance Music - elektroniczna muzyka " -"taneczna). Jeśli borykasz się z tym, żeby zacząć lub zrobić jakiś postęp, to " -"często zbyt łatwo jest przełączyć się na serwis społecznościowy, zacząć " -"grzebać po internecie, itp. Jeśli ustawisz sobie za cel 20 minut ćwiczeń " -"dziennie, bardzo ważne jest, aby spróbować spędzić cały ten czas na byciu " -"tak bardzo produktywnym, jak tylko się da." +"Dość znanym problemem podczas ćwiczeń jest możliwość rozproszenia się przez in" +"ne rzeczy. Ćwiczenie jest bardzo ciężkie i wymaga samodyscypliny niezależnie o" +"d gatunku muzycznego, jaki tworzysz - od jazzu poprzez muzykę klasyczną po EDM" +" (ang. Electronic Dance Music - elektroniczna muzyka taneczna). Jeśli borykasz" +" się z tym, żeby zacząć lub zrobić jakiś postęp, to często zbyt łatwo jest prz" +"ełączyć się na serwis społecznościowy, zacząć grzebać po internecie, itp. Jeśl" +"i ustawisz sobie za cel 20 minut ćwiczeń dziennie, bardzo ważne jest, aby spró" +"bować spędzić cały ten czas na byciu tak bardzo produktywnym, jak tylko się da" +"." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -17195,11 +17042,11 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Wskazówka #7 - zanim zaczniesz ćwiczyć, postaraj się usunąć wszelkie rzeczy, " -"które Cie rozpraszają. Na przykład odłącz się od internetu, wynieś telefon " -"do innego pokoju i spróbuj ćwiczyć w cichym miejscu, gdzie nikt i nic nie " -"będzie Cię rozpraszać. Spróbuj skupić się na kodowaniu muzyki, a do swoich " -"rozpraszaczy możesz wrócić, kiedy skończysz." +"Wskazówka #7 - zanim zaczniesz ćwiczyć, postaraj się usunąć wszelkie rzeczy, k" +"tóre Cie rozpraszają. Na przykład odłącz się od internetu, wynieś telefon do i" +"nnego pokoju i spróbuj ćwiczyć w cichym miejscu, gdzie nikt i nic nie będzie C" +"ię rozpraszać. Spróbuj skupić się na kodowaniu muzyki, a do swoich rozpraszacz" +"y możesz wrócić, kiedy skończysz." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -17212,12 +17059,11 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Kiedy zaczniesz trenować, często zdasz sobie sprawę z tego, iż Twój umysł " -"jest pełen wielu ekscytujących pomysłów - nowych muzycznych ścieżek, " -"dźwięków czekających na wypróbowanie, świeżych funkcji do wpisania itd. Te " -"myśli są na każdym kroku bardzo interesujące, przez co będziesz chciał " -"zboczyć z wybranej ścieżki i je swobodnie wypróbować. Jest to kolejna forma " -"rozproszenia!" +"Kiedy zaczniesz trenować, często zdasz sobie sprawę z tego, iż Twój umysł jest" +" pełen wielu ekscytujących pomysłów - nowych muzycznych ścieżek, dźwięków czek" +"ających na wypróbowanie, świeżych funkcji do wpisania itd. Te myśli są na każd" +"ym kroku bardzo interesujące, przez co będziesz chciał zboczyć z wybranej ście" +"żki i je swobodnie wypróbować. Jest to kolejna forma rozproszenia!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -17227,11 +17073,11 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Wskazówka #9 - trzymaj dziennik ćwiczeń tuż przy swojej klawiaturze. Kiedy " -"wpadniesz na nowy ekscytujący pomysł, na chwilę przerwij swoje ćwiczenia, " -"szybko zapisz tę ideę, a następnie zapomnij o niej i wróć do swoich ćwiczeń. " -"Później, gdy już zakończysz ćwiczenia, możesz poświęcić odpowiednią ilość " -"czasu, aby przemyśleć i rozwinąć swoje pomysły." +"Wskazówka #9 - trzymaj dziennik ćwiczeń tuż przy swojej klawiaturze. Kiedy wpa" +"dniesz na nowy ekscytujący pomysł, na chwilę przerwij swoje ćwiczenia, szybko " +"zapisz tę ideę, a następnie zapomnij o niej i wróć do swoich ćwiczeń. Później," +" gdy już zakończysz ćwiczenia, możesz poświęcić odpowiednią ilość czasu, aby p" +"rzemyśleć i rozwinąć swoje pomysły." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -17241,12 +17087,12 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Postaraj się zaplanować sesję, która będzie zawierała tak wiele z tych " -"pomysłów, jak to tylko możliwe. Postaraj się, aby były one tak bardzo fajne " -"i zabawne, ale miej na uwadze to, że część sesji będzie ciężka i będzie " -"sprawiała wrażenie pracy. Jednakże to wszystko będzie tego warte, gdy już " -"uda Ci się stworzyć swój pierwszy kawałek lub będziesz miał za sobą pierwszy " -"publiczny występ. Pamiętaj, trening czyni mistrza!" +"Postaraj się zaplanować sesję, która będzie zawierała tak wiele z tych pomysłó" +"w, jak to tylko możliwe. Postaraj się, aby były one tak bardzo fajne i zabawne" +", ale miej na uwadze to, że część sesji będzie ciężka i będzie sprawiała wraże" +"nie pracy. Jednakże to wszystko będzie tego warte, gdy już uda Ci się stworzyć" +" swój pierwszy kawałek lub będziesz miał za sobą pierwszy publiczny występ. Pa" +"miętaj, trening czyni mistrza!" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -17267,15 +17113,15 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Kiedy ludzie odkrywają Sonic Pi, jedną z pierwszych rzeczy, których się " -"uczą, jest to, jak łatwo można z jego pomocą odtwarzać nagrane dźwięki, " -"korzystając z funkcji `sample`. Na przykład możesz zagrać w pętli " -"industrialny bęben, usłyszeć dźwięk chóru, a nawet dźwięk scratch'ującego " -"winyla za pomocą pojedynczej linii kodu. Niezależnie od tego, wiele z tych " -"osób nie zdaje sobie sprawy z tego, że można zmieniać prędkość, z jaką jest " -"odtwarzany dany sampel, aby uzyskać różne bardzo dobre efekty i równocześnie " -"zupełnie nowy poziom kontroli nad swoimi nagranymi dźwiękami. Nie czekaj " -"więc, tylko odpal swoją kopię Sonic Pi i porozciągajmy jakieś sample!" +"Kiedy ludzie odkrywają Sonic Pi, jedną z pierwszych rzeczy, których się uczą, " +"jest to, jak łatwo można z jego pomocą odtwarzać nagrane dźwięki, korzystając " +"z funkcji `sample`. Na przykład możesz zagrać w pętli industrialny bęben, usły" +"szeć dźwięk chóru, a nawet dźwięk scratch'ującego winyla za pomocą pojedynczej" +" linii kodu. Niezależnie od tego, wiele z tych osób nie zdaje sobie sprawy z t" +"ego, że można zmieniać prędkość, z jaką jest odtwarzany dany sampel, aby uzysk" +"ać różne bardzo dobre efekty i równocześnie zupełnie nowy poziom kontroli nad " +"swoimi nagranymi dźwiękami. Nie czekaj więc, tylko odpal swoją kopię Sonic Pi " +"i porozciągajmy jakieś sample!" #: A.17-sample-stretching.md:14 msgid "Slowing Samples Down" @@ -17295,9 +17141,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Jeśli ustawimy wartość opcji `rate:` jako `1`, to sampel zostanie zagrany z " -"normalną szybkością. Jeśli chcemy zagrać go ponownie z prędkością " -"zmniejszoną o połowę, wystarczy, że dla opcji `rate:` użyjemy wartości `0.5`:" +"Jeśli ustawimy wartość opcji `rate:` jako `1`, to sampel zostanie zagrany z no" +"rmalną szybkością. Jeśli chcemy zagrać go ponownie z prędkością zmniejszoną o " +"połowę, wystarczy, że dla opcji `rate:` użyjemy wartości `0.5`:" #: A.17-sample-stretching.md:27 msgid "" @@ -17308,14 +17154,14 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Zauważ, że odciśnie to na nasz dźwięk dwa efekty. Po pierwsze sampel będzie " -"miał niższą wysokość dźwięku, po drugie zagranie go zajmie dwa razy tyle " -"czasu co normalnie (zerknij na pasek boczny, aby uzyskać wyjaśnienie, " -"dlaczego tak się dzieje). Możemy nawet wybierać coraz mniejsze i mniejsze " -"wartości, zbliżając się do `0`, i tak szybkość `rate:` o wartości `0.25` " -"będzie jedną czwartą prędkości, `0.1` będzie jedną dziesiątą prędkości itd. " -"Spróbuj pobawić się z różnymi niskimi wartościami opcji `rate:` i zobacz, " -"czy uda Ci się uzyskać bardzo niskie dudnienie." +"Zauważ, że odciśnie to na nasz dźwięk dwa efekty. Po pierwsze sampel będzie mi" +"ał niższą wysokość dźwięku, po drugie zagranie go zajmie dwa razy tyle czasu c" +"o normalnie (zerknij na pasek boczny, aby uzyskać wyjaśnienie, dlaczego tak si" +"ę dzieje). Możemy nawet wybierać coraz mniejsze i mniejsze wartości, zbliżając" +" się do `0`, i tak szybkość `rate:` o wartości `0.25` będzie jedną czwartą prę" +"dkości, `0.1` będzie jedną dziesiątą prędkości itd. Spróbuj pobawić się z różn" +"ymi niskimi wartościami opcji `rate:` i zobacz, czy uda Ci się uzyskać bardzo " +"niskie dudnienie." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -17328,11 +17174,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"Oprócz możliwości sprawiania, aby dźwięk był dłuższy oraz niższy za pomocą " -"niskich wartości tempa, możemy użyć wyższego tempa w celu skrócenia dźwięku " -"i sprawienia, by był wyższy. Tym razem spróbujmy wziąć na warsztat pętlę z " -"bębnem. Najpierw posłuchaj, jak brzmi ten dźwięk na domyślnym tempie równym " -"`1`:" +"Oprócz możliwości sprawiania, aby dźwięk był dłuższy oraz niższy za pomocą nis" +"kich wartości tempa, możemy użyć wyższego tempa w celu skrócenia dźwięku i spr" +"awienia, by był wyższy. Tym razem spróbujmy wziąć na warsztat pętlę z bębnem. " +"Najpierw posłuchaj, jak brzmi ten dźwięk na domyślnym tempie równym `1`:" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -17351,12 +17196,11 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"Ha! Właśnie przeszliśmy na inny gatunek muzyczny - z oldschool'owego techno " -"do jungle. Zauważ, że zmieniła się zarówno wysokość każdego uderzenia bębna, " -"jak i cały rytm uległ przyśpieszeniu. Teraz spróbuj wykorzystać jeszcze " -"wyższe tempo i zobacz, jak wysoką i jak krótką pętlę z bębnem uda Ci się " -"stworzyć. Na przykład, jeśli użyjesz tempa o wartości `100`, pętla zmieni " -"się w kliknięcie!" +"Ha! Właśnie przeszliśmy na inny gatunek muzyczny - z oldschool'owego techno do" +" jungle. Zauważ, że zmieniła się zarówno wysokość każdego uderzenia bębna, jak" +" i cały rytm uległ przyśpieszeniu. Teraz spróbuj wykorzystać jeszcze wyższe te" +"mpo i zobacz, jak wysoką i jak krótką pętlę z bębnem uda Ci się stworzyć. Na p" +"rzykład, jeśli użyjesz tempa o wartości `100`, pętla zmieni się w kliknięcie!" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -17371,13 +17215,13 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"Teraz jestem pewien, że w tej chwili wielu z Was ma w głowie tę samą " -"rzecz... \"A co, jeśli użyjesz minusowej liczby dla tempa?\". Ciekawe " -"pytanie! Pomyślmy zatem o tym przez chwilkę. Jeśli nasza wartość `rate:` " -"oznacza prędkość, z którą odtwarzany jest dany sampel, czyli `1` - normalna " -"szybkość, pod `2` kryje się podwójna, `0.5` oznacza tempo mniejsze o połowę, " -"to wartość `-1` spowoduje, iż dźwięk zostanie zagrany od końca! Wypróbujmy " -"to na \"snare\", lecz rozpoczynając od normalnego tempa:" +"Teraz jestem pewien, że w tej chwili wielu z Was ma w głowie tę samą rzecz... " +"\"A co, jeśli użyjesz minusowej liczby dla tempa?\". Ciekawe pytanie! Pomyślmy z" +"atem o tym przez chwilkę. Jeśli nasza wartość `rate:` oznacza prędkość, z któr" +"ą odtwarzany jest dany sampel, czyli `1` - normalna szybkość, pod `2` kryje si" +"ę podwójna, `0.5` oznacza tempo mniejsze o połowę, to wartość `-1` spowoduje, " +"iż dźwięk zostanie zagrany od końca! Wypróbujmy to na \"snare\", lecz rozpoczyna" +"jąc od normalnego tempa:" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -17400,9 +17244,9 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Oczywiście możesz zagrać go od końca dwa razy szybciej z wartością `-2` albo " -"dwa razy wolniej za pomocą `-0.5`. Obeznaj się z różnymi minusowymi tempami " -"oraz baw się dobrze! Ten efekt brzmi całkiem zabawnie z samplem `:misc_burp`!" +"Oczywiście możesz zagrać go od końca dwa razy szybciej z wartością `-2` albo d" +"wa razy wolniej za pomocą `-0.5`. Obeznaj się z różnymi minusowymi tempami ora" +"z baw się dobrze! Ten efekt brzmi całkiem zabawnie z samplem `:misc_burp`!" #: A.17-sample-stretching.md:75 #, fuzzy @@ -17418,12 +17262,12 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"Jednym z efektów zmiany tempa sampli jest to, iż szybsze wartości oznaczają " -"wyższą wysokość dźwięku i na odwrót - wolniejsze zaś niższą. Słyszysz go " -"prawdopodobnie codziennie w swoim życiu - wtedy, gdy jeździsz na rowerze lub " -"przechodzisz obok służb na sygnale. Im bliżej dźwięku, tym wysokość jest " -"wyższa, im dalej zaś, tym jest niższa. Nazywa się to efektem Dopplera. " -"Dlaczego tak się dzieje?" +"Jednym z efektów zmiany tempa sampli jest to, iż szybsze wartości oznaczają wy" +"ższą wysokość dźwięku i na odwrót - wolniejsze zaś niższą. Słyszysz go prawdop" +"odobnie codziennie w swoim życiu - wtedy, gdy jeździsz na rowerze lub przechod" +"zisz obok służb na sygnale. Im bliżej dźwięku, tym wysokość jest wyższa, im da" +"lej zaś, tym jest niższa. Nazywa się to efektem Dopplera. Dlaczego tak się dzi" +"eje?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -17433,11 +17277,11 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Rozważmy prosty sygnał dźwiękowy reprezentowany przez falę sinusoidalną. " -"Jeżeli użyjemy oscyloskopu, by rozrysować dźwięk, zobaczymy coś podobnego do " -"Figury A. Dźwięk z wyższą oktawą reprezentuje Figura B, a z niższą - Figura " -"C. Zauważ to, iż fale wyższych nut są bardziej ściśle oraz niższych - " -"bardziej rozłożone." +"Rozważmy prosty sygnał dźwiękowy reprezentowany przez falę sinusoidalną. Jeżel" +"i użyjemy oscyloskopu, by rozrysować dźwięk, zobaczymy coś podobnego do Figury" +" A. Dźwięk z wyższą oktawą reprezentuje Figura B, a z niższą - Figura C. Zauwa" +"ż to, iż fale wyższych nut są bardziej ściśle oraz niższych - bardziej rozłożo" +"ne." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -17454,18 +17298,17 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"Sampel sygnału jest niczym innym jak wiele liczb (x, y, współrzędne), które " -"rozrysowane na grafie odrysowują pierwotne krzywe. Spójrz na figurę D, gdzie " -"każde koło reprezentuje współrzędne. By zamienić je ponownie w dźwięk, " -"komputer pracuje przy każdej wartości x i wysyła odpowiednie wartości y do " -"głośników. Magią jest to, iż tempo, nad którym pracuje maszyna poprzez " -"numery x, nie musi być takie same jak tempo, z którym zostały nagrane. " -"Używając innych słów - przestrzeń (reprezentująca ilość czasu) między każdym " -"kołem może zostać rozciągnięta lub ściśnięta. Więc jeśli komputer przechodzi " -"przez wartość x szybciej niż za pomocą oryginalnego tempa, wpłynie to na " -"efekt zgniatania kół ze sobą, czego rezultatem będzie wyżej brzmiący sygnał. " -"To także uczyni go krótszym, poprzez szybszą pracę przez koła. Zostało to " -"pokazane na Figurze E." +"Sampel sygnału jest niczym innym jak wiele liczb (x, y, współrzędne), które ro" +"zrysowane na grafie odrysowują pierwotne krzywe. Spójrz na figurę D, gdzie każ" +"de koło reprezentuje współrzędne. By zamienić je ponownie w dźwięk, komputer p" +"racuje przy każdej wartości x i wysyła odpowiednie wartości y do głośników. Ma" +"gią jest to, iż tempo, nad którym pracuje maszyna poprzez numery x, nie musi b" +"yć takie same jak tempo, z którym zostały nagrane. Używając innych słów - prze" +"strzeń (reprezentująca ilość czasu) między każdym kołem może zostać rozciągnię" +"ta lub ściśnięta. Więc jeśli komputer przechodzi przez wartość x szybciej niż " +"za pomocą oryginalnego tempa, wpłynie to na efekt zgniatania kół ze sobą, czeg" +"o rezultatem będzie wyżej brzmiący sygnał. To także uczyni go krótszym, poprze" +"z szybszą pracę przez koła. Zostało to pokazane na Figurze E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -17475,12 +17318,11 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Wreszcie ostatnią rzeczą potrzebną do zrozumienia tego wszystkiego jest " -"matematyk o imieniu Fourier, który udowodnił, że każdy dźwięk to tak " -"naprawdę wiele fal sinusoidalnych połączonych w jedną całość. W związku z " -"tym ściśnięcie i rozciągnięcie każdego nagranego sygnału oznacza wykonanie " -"tej czynności na wielu falach sinusoidalnych - w tym samym czasie i w tej " -"samej formie." +"Wreszcie ostatnią rzeczą potrzebną do zrozumienia tego wszystkiego jest matema" +"tyk o imieniu Fourier, który udowodnił, że każdy dźwięk to tak naprawdę wiele " +"fal sinusoidalnych połączonych w jedną całość. W związku z tym ściśnięcie i ro" +"zciągnięcie każdego nagranego sygnału oznacza wykonanie tej czynności na wielu" +" falach sinusoidalnych - w tym samym czasie i w tej samej formie." #: A.17-sample-stretching.md:111 msgid "Pitch Bending" @@ -17495,12 +17337,12 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Jak widzimy, używanie szybszego tempa powoduje, iż dźwięk będzie miał wyższą " -"wysokość i na odwrót - niższe tempo = niższa wysokość. Bardzo prosta i " -"użyteczna sztuczka dotyczy tego, iż wysokość większa o oktawę jest " -"rezultatem podwójnego tempa i na odwrót - wysokość mniejsza o oktawę jest " -"rezultatem dwa razy mniejszego tempa. Melodyjne sample grane jeden obok " -"drugiego brzmią całkiem fajnie:" +"Jak widzimy, używanie szybszego tempa powoduje, iż dźwięk będzie miał wyższą w" +"ysokość i na odwrót - niższe tempo = niższa wysokość. Bardzo prosta i użyteczn" +"a sztuczka dotyczy tego, iż wysokość większa o oktawę jest rezultatem podwójne" +"go tempa i na odwrót - wysokość mniejsza o oktawę jest rezultatem dwa razy mni" +"ejszego tempa. Melodyjne sample grane jeden obok drugiego brzmią całkiem fajni" +"e:" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -17519,9 +17361,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Jednakże co w przypadku, gdy po prostu chcemy zmienić tempo tak, aby " -"wysokość zwiększyła się o jeden półton (jedną nutę na pianinie)? Sonic Pi " -"sprawia, iż jest to banalnie proste - wystarczy użyć parametru `rpitch:`:" +"Jednakże co w przypadku, gdy po prostu chcemy zmienić tempo tak, aby wysokość " +"zwiększyła się o jeden półton (jedną nutę na pianinie)? Sonic Pi sprawia, iż j" +"est to banalnie proste - wystarczy użyć parametru `rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -17541,10 +17383,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Jeśli spojrzysz na logi po prawej stronie, to zauważysz, iż `rpitch:` trójki " -"aktualnie odpowiada tempie o wartości `1.1892` i `rpitch:` siódemki " -"odpowiada tempie o wartości `1.4983`. Wreszcie możemy także łączyć ze sobą " -"parametry `rate:` oraz `rpitch:`:" +"Jeśli spojrzysz na logi po prawej stronie, to zauważysz, iż `rpitch:` trójki a" +"ktualnie odpowiada tempie o wartości `1.1892` i `rpitch:` siódemki odpowiada t" +"empie o wartości `1.4983`. Wreszcie możemy także łączyć ze sobą parametry `rat" +"e:` oraz `rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -17574,12 +17416,12 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Spójrzmy na zwyczajny kawałek, który łączy te pomysły. Skopiuj go do wolnego " -"bufora Sonic Pi, naciśnij play, wsłuchaj się przez chwilę oraz użyj jako " -"punktu startowego dla Twojego własnego kodu. Zobacz, jak zabawna jest " -"kontrola tempa odtwarzanych sampli. Jako ćwiczenie spróbuj nagrać Twoje " -"własne dźwięki i pobaw się z wartością parametru `rate:`, aby zobaczyć, jak " -"szalone kombinacje możesz stworzyć." +"Spójrzmy na zwyczajny kawałek, który łączy te pomysły. Skopiuj go do wolnego b" +"ufora Sonic Pi, naciśnij play, wsłuchaj się przez chwilę oraz użyj jako punktu" +" startowego dla Twojego własnego kodu. Zobacz, jak zabawna jest kontrola tempa" +" odtwarzanych sampli. Jako ćwiczenie spróbuj nagrać Twoje własne dźwięki i pob" +"aw się z wartością parametru `rate:`, aby zobaczyć, jak szalone kombinacje moż" +"esz stworzyć." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -17642,19 +17484,18 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Witaj w pierwszym artykule krótkiej serii na temat użytkowania Sonic Pi w " -"designie dźwięku. Ruszymy w szybką turę różnych technik, z których możesz " -"skorzystać, aby stworzyć własne, unikalne dźwięki. Pierwszą z nich będzie " -"coś, co nosi nazwę *syntezy addytywnej*. To może brzmieć skomplikowanie, ale " -"jeśli wyjaśnimy po kolei każde słowo, znacznie wręcz wyskoczy samoistnie. " -"Słowo \"synteza\" oznacza tworzenie muzyki, a \"addytywna\" - kombinację " -"rzeczy. Addytywna synteza to nic zatem bardziej skomplikowanego jak *" -"łączenie istniejących dźwięków, aby stworzyć z nich nowe*. Ta technika " -"pochodzi z bardzo dawnych czasów, przykładowo organy w średniowieczu miały " -"wiele różnie brzmiących piszczałek, które można było aktywować lub " -"dezaktywować z pauzami. Wyciągając, 'dodawano je do miksu', co powodowało, " -"iż wytworzony dźwięk brzmiał bardziej bogato i złożono. Spójrzmy teraz na " -"to, jak możemy te pauzy wyciągać za pomocą Sonic Pi." +"Witaj w pierwszym artykule krótkiej serii na temat użytkowania Sonic Pi w desi" +"gnie dźwięku. Ruszymy w szybką turę różnych technik, z których możesz skorzyst" +"ać, aby stworzyć własne, unikalne dźwięki. Pierwszą z nich będzie coś, co nosi" +" nazwę *syntezy addytywnej*. To może brzmieć skomplikowanie, ale jeśli wyjaśni" +"my po kolei każde słowo, znacznie wręcz wyskoczy samoistnie. Słowo \"synteza\" o" +"znacza tworzenie muzyki, a \"addytywna\" - kombinację rzeczy. Addytywna synteza " +"to nic zatem bardziej skomplikowanego jak *łączenie istniejących dźwięków, aby" +" stworzyć z nich nowe*. Ta technika pochodzi z bardzo dawnych czasów, przykład" +"owo organy w średniowieczu miały wiele różnie brzmiących piszczałek, które moż" +"na było aktywować lub dezaktywować z pauzami. Wyciągając, 'dodawano je do miks" +"u', co powodowało, iż wytworzony dźwięk brzmiał bardziej bogato i złożono. Spó" +"jrzmy teraz na to, jak możemy te pauzy wyciągać za pomocą Sonic Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17665,8 +17506,8 @@ msgid "" "Let's start with the most basic sound there is - the humble pure-toned sine wa" "ve:" msgstr "" -"Rozpocznijmy więc od najbardziej podstawowego dźwięku, który możesz tutaj " -"znaleźć - prostej czystotonowej fali sinusoidalnej:" +"Rozpocznijmy więc od najbardziej podstawowego dźwięku, który możesz tutaj znal" +"eźć - prostej czystotonowej fali sinusoidalnej:" #: A.18-additive-synthesis.md:26 #, no-wrap @@ -17694,13 +17535,13 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"Zauważ, jak one się łączą, tworząc całkowicie nowe i bogate dźwięki. Jasne " -"jest dla nas to, iż nie musimy się zatrzymywać na tym etapie - możemy dodać " -"tyle dźwięków, ile tak naprawdę potrzebujemy. Jednak musimy być ostrożni " -"podczas ich łączenia, gdyż to jest tak, jak z łączeniem nowych kolorów - " -"kiedy dodamy ich za dużo, wynikiem będzie brzydki brązowy. Ta sama rzecz " -"dzieje się z dźwiękami - pakowanie za dużej ich liczby do jednego pola " -"spowoduje zamianę w coś niezbyt \"zjadliwego\"." +"Zauważ, jak one się łączą, tworząc całkowicie nowe i bogate dźwięki. Jasne jes" +"t dla nas to, iż nie musimy się zatrzymywać na tym etapie - możemy dodać tyle " +"dźwięków, ile tak naprawdę potrzebujemy. Jednak musimy być ostrożni podczas ic" +"h łączenia, gdyż to jest tak, jak z łączeniem nowych kolorów - kiedy dodamy ic" +"h za dużo, wynikiem będzie brzydki brązowy. Ta sama rzecz dzieje się z dźwięka" +"mi - pakowanie za dużej ich liczby do jednego pola spowoduje zamianę w coś nie" +"zbyt \"zjadliwego\"." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -17712,10 +17553,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Dodajmy coś, aby dźwięk brzmiał trochę jaśniej. Możemy użyć fali trójkątnej " -"z wyższą oktawą (dla tego wysokiego, jasnego dźwięku), ale tylko grając z " -"amplitudą o wartości `0.4`. To tylko dodaje coś ekstra zamiast całkowicie " -"zmienić znaczenie:" +"Dodajmy coś, aby dźwięk brzmiał trochę jaśniej. Możemy użyć fali trójkątnej z " +"wyższą oktawą (dla tego wysokiego, jasnego dźwięku), ale tylko grając z amplit" +"udą o wartości `0.4`. To tylko dodaje coś ekstra zamiast całkowicie zmienić zn" +"aczenie:" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -17735,11 +17576,10 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Teraz spróbuj stworzyć swoje własne dźwięki poprzez połączenie dwóch lub " -"większej ilości syntezatorów z różnymi oktawami i aplitudami. Także zauważ " -"to, jak możesz się bawić każdymi ustawieniami parametrów syntezatorów, " -"których źródło muzyki jest wcześniej miksowane w większą ilość ich " -"kombinacji." +"Teraz spróbuj stworzyć swoje własne dźwięki poprzez połączenie dwóch lub więks" +"zej ilości syntezatorów z różnymi oktawami i aplitudami. Także zauważ to, jak " +"możesz się bawić każdymi ustawieniami parametrów syntezatorów, których źródło " +"muzyki jest wcześniej miksowane w większą ilość ich kombinacji." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -17751,10 +17591,10 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Łącząc różne syntezatory, używaliśmy tej samej wysokości lub zmienionej " -"oktawy przez całą naszą drogę. Jak może to zabrzmieć, jeżeli nie będziemy " -"się trzymać tego drugiego parametru, a właśnie wybierzemy troszeczkę wyższą " -"lub niższą nutę? Spróbujmy tego:" +"Łącząc różne syntezatory, używaliśmy tej samej wysokości lub zmienionej oktawy" +" przez całą naszą drogę. Jak może to zabrzmieć, jeżeli nie będziemy się trzyma" +"ć tego drugiego parametru, a właśnie wybierzemy troszeczkę wyższą lub niższą n" +"utę? Spróbujmy tego:" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -17779,15 +17619,15 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Jeśli rozstroimy nasze fale kwadratowe przez 0.7 nuty usłyszymy coś, co nie " -"brzmi zbyt dobrze, a mówiąc poprawnie - otrzymamy 'złą' nutę. Jednakże jeśli " -"przybliżmy się do 0, to dźwięk będzie bardziej i bardziej nieczysty - jak " -"wysokość dźwięku dwóch fal zbliżających się do siebie. Wypróbuj tego! Zmień " -"wartość parametru `detune:` z `0.7` na `0.5` i wsłuchaj się w nowy dźwięk. " -"Skorzystaj z `0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. Za każdym razem, gdy zmieniasz " -"wartość, poświęć chwilę na wysłuchanie i zobacz, czy możesz usłyszeć to, jak " -"dźwięk się zmienia. Zauważ, że niskie rozstrojenie (np. `0.1`) wytwarza " -"naprawdę niezły 'gęsty' dźwięk z innymi wysokościami każdego z nich -\n" +"Jeśli rozstroimy nasze fale kwadratowe przez 0.7 nuty usłyszymy coś, co nie br" +"zmi zbyt dobrze, a mówiąc poprawnie - otrzymamy 'złą' nutę. Jednakże jeśli prz" +"ybliżmy się do 0, to dźwięk będzie bardziej i bardziej nieczysty - jak wysokoś" +"ć dźwięku dwóch fal zbliżających się do siebie. Wypróbuj tego! Zmień wartość p" +"arametru `detune:` z `0.7` na `0.5` i wsłuchaj się w nowy dźwięk. Skorzystaj z" +" `0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. Za każdym razem, gdy zmieniasz wartość, poświęć ch" +"wilę na wysłuchanie i zobacz, czy możesz usłyszeć to, jak dźwięk się zmienia. " +"Zauważ, że niskie rozstrojenie (np. `0.1`) wytwarza naprawdę niezły 'gęsty' dź" +"więk z innymi wysokościami każdego z nich -\n" " zmieniającymi się w ciekawy, często zaskakujący sposób." #: A.18-additive-synthesis.md:87 @@ -17796,9 +17636,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Niektóre z wbudowanych syntezatorów obsługują już opcję rozstrojenia, przez " -"co można z niej korzystać w jednym z nich. Spróbuj zagrać z parametrem " -"`detune:` - `:dsaw`, `:dpulse` oraz `:dtri`." +"Niektóre z wbudowanych syntezatorów obsługują już opcję rozstrojenia, przez co" +" można z niej korzystać w jednym z nich. Spróbuj zagrać z parametrem `detune:`" +" - `:dsaw`, `:dpulse` oraz `:dtri`." #: A.18-additive-synthesis.md:92 msgid "Amplitude shaping" @@ -17810,9 +17650,9 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"Kolejnym sposobem na tworzenie naszych dźwięków jest użycie innej obwiedni i " -"ustawień dla każdego wyzwalacza syntezatora. Przykładowo pozwoli Ci to na " -"wymyślenie aspektów perkusyjnej muzyki oraz pierścieni na okres czasu." +"Kolejnym sposobem na tworzenie naszych dźwięków jest użycie innej obwiedni i u" +"stawień dla każdego wyzwalacza syntezatora. Przykładowo pozwoli Ci to na wymyś" +"lenie aspektów perkusyjnej muzyki oraz pierścieni na okres czasu." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -17839,11 +17679,11 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"W powyższym przykładzie zmiksowałem hałaśliwy, perkusyjny element wraz z " -"trwałym dudnieniem w tle. Zostało to osiągnięte poprzez użycie dwóch " -"głośnych syntezatorów: jednego ze środkowymi wartościami odcięcia (`90` i " -"`100` i krótkim czasem wyzwolenia) oraz drugiego z niską wartością odcięcia (" -"co powoduje, że dźwięk jest mniej chrupki, a także i bardziej burczący)." +"W powyższym przykładzie zmiksowałem hałaśliwy, perkusyjny element wraz z trwał" +"ym dudnieniem w tle. Zostało to osiągnięte poprzez użycie dwóch głośnych synte" +"zatorów: jednego ze środkowymi wartościami odcięcia (`90` i `100` i krótkim cz" +"asem wyzwolenia) oraz drugiego z niską wartością odcięcia (co powoduje, że dźw" +"ięk jest mniej chrupki, a także i bardziej burczący)." #: A.18-additive-synthesis.md:117 #, fuzzy @@ -17860,18 +17700,17 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Połączmy wszystkie te techniki, by zobaczyć, jak możemy użyć syntezy " -"addytywnej w celu ponownego stworzenia podstawowego dźwięku dzwonka. " -"Podzieliłem ten przykład na cztery sekcje - pierwszy to 'uderzenie', który " -"jest początkiem części dźwięku, zatem używa krótkiej obwiedni (przykładowo " -"`release:` o wartości około `0.1`). Następna z nich to długa sekcja " -"dzwonienia, gdzie używam czystego dźwięku fali sinusoidalnej. Zauważ to, jak " -"często zwiększam nutę w szerokim zakresie `12` oraz `24`, które są numerami " -"nut w jednej i drugiej oktawie. Połączyłem także w parę niskie fale " -"sinusoidalne, aby otrzymać trochę basu i głębi. W końcu skorzystałem z " -"`define`, by ścisnąć mój kod w funkcję służącą do zagrania melodii. Spróbuj " -"stworzyć swoją własną oraz pobaw się z zawartością `:bell` do chwili, gdy " -"otrzymasz swój własny szalony dźwięk!" +"Połączmy wszystkie te techniki, by zobaczyć, jak możemy użyć syntezy addytywne" +"j w celu ponownego stworzenia podstawowego dźwięku dzwonka. Podzieliłem ten pr" +"zykład na cztery sekcje - pierwszy to 'uderzenie', który jest początkiem częśc" +"i dźwięku, zatem używa krótkiej obwiedni (przykładowo `release:` o wartości ok" +"oło `0.1`). Następna z nich to długa sekcja dzwonienia, gdzie używam czystego " +"dźwięku fali sinusoidalnej. Zauważ to, jak często zwiększam nutę w szerokim za" +"kresie `12` oraz `24`, które są numerami nut w jednej i drugiej oktawie. Połąc" +"zyłem także w parę niskie fale sinusoidalne, aby otrzymać trochę basu i głębi." +" W końcu skorzystałem z `define`, by ścisnąć mój kod w funkcję służącą do zagr" +"ania melodii. Spróbuj stworzyć swoją własną oraz pobaw się z zawartością `:bel" +"l` do chwili, gdy otrzymasz swój własny szalony dźwięk!" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -17949,25 +17788,25 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Oto drugi z serii artykułów poświęconych designowi dźwięku w Sonic Pi! W " -"poprzednim miesiącu rzuciliśmy okiem na syntezę addytywną, dzięki której " -"odkryliśmy, jak łatwe jest granie wielu dźwięków w tym samym czasie do " -"stworzenia różnorakich kombinacji. Na przykład mogliśmy połączyć różnie " -"brzmiące syntezatory, a nawet te same z nich w różnych wysokościach dźwięku, " -"by zbudować nowy, bardziej złożony dźwięk z prostych składników. W tym " -"miesiącu zajmiemy się świeżą techniką zwaną zwyczajnie *syntezą subtraktywną*" -", która bierze złożone dźwięki oraz usuwa niektóre części z nich do " -"utworzenia czegoś całkowicie nowego. Ten sposób jest powiązany z dźwiękiem " -"analogowych syntezatorów z lat 60. oraz 70., ale również z wczesnym " -"renesansem, idąc poprzez popularnych standardy takie jak Eurorack." +"Oto drugi z serii artykułów poświęconych designowi dźwięku w Sonic Pi! W poprz" +"ednim miesiącu rzuciliśmy okiem na syntezę addytywną, dzięki której odkryliśmy" +", jak łatwe jest granie wielu dźwięków w tym samym czasie do stworzenia różnor" +"akich kombinacji. Na przykład mogliśmy połączyć różnie brzmiące syntezatory, a" +" nawet te same z nich w różnych wysokościach dźwięku, by zbudować nowy, bardzi" +"ej złożony dźwięk z prostych składników. W tym miesiącu zajmiemy się świeżą te" +"chniką zwaną zwyczajnie *syntezą subtraktywną*, która bierze złożone dźwięki o" +"raz usuwa niektóre części z nich do utworzenia czegoś całkowicie nowego. Ten s" +"posób jest powiązany z dźwiękiem analogowych syntezatorów z lat 60. oraz 70., " +"ale również z wczesnym renesansem, idąc poprzez popularnych standardy takie ja" +"k Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Pomimo iż to brzmi jak szczególnie skomplikowana i zaawansowana technika, " -"Sonic Pi sprawia, że jest to zaskakująco proste oraz łatwe - zanurkujmy więc!" +"Pomimo iż to brzmi jak szczególnie skomplikowana i zaawansowana technika, Soni" +"c Pi sprawia, że jest to zaskakująco proste oraz łatwe - zanurkujmy więc!" #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -17979,10 +17818,10 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Dźwięk, który ma pracować dobrze z syntezą subtraktywną, zazwyczaj musi być " -"dość bogaty i ciekawy. To nie oznacza jednak, że potrzebujemy czegoś " -"ogromnie złożonego - w rzeczywistości standardowe fale `:square` lub `:saw` " -"w zupełności wystarczą:" +"Dźwięk, który ma pracować dobrze z syntezą subtraktywną, zazwyczaj musi być do" +"ść bogaty i ciekawy. To nie oznacza jednak, że potrzebujemy czegoś ogromnie zł" +"ożonego - w rzeczywistości standardowe fale `:square` lub `:saw` w zupełności " +"wystarczą:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -17996,10 +17835,10 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Zauważ to, iż dźwięk jest całkiem intrygujący oraz zawiera wiele różnych " -"częstotliwości powyżej `:e2` (drugi klawisz E na fortepianie), które dodaje " -"się, by utworzyć barwę dźwięku. Jeżeli to na razie nie ma dla Ciebie " -"większego sensu, spróbuj porównać go z `:beep`:" +"Zauważ to, iż dźwięk jest całkiem intrygujący oraz zawiera wiele różnych częst" +"otliwości powyżej `:e2` (drugi klawisz E na fortepianie), które dodaje się, by" +" utworzyć barwę dźwięku. Jeżeli to na razie nie ma dla Ciebie większego sensu," +" spróbuj porównać go z `:beep`:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -18013,11 +17852,11 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Ze względu na to, iż syntezator `:beep` jest po prostu falą sinusoidalną, " -"usłyszysz o wiele czystszy ton tylko na `:e2` oraz żaden z tych chrupiących/" -"brzęczących dźwięków, z którymi miałeś do czynienia w `:saw`. To jest " -"brzęczenie i odmiana z czystej fali sinusoidalnej, gdzie możemy grać, kiedy " -"używamy syntezy subtraktywnej." +"Ze względu na to, iż syntezator `:beep` jest po prostu falą sinusoidalną, usły" +"szysz o wiele czystszy ton tylko na `:e2` oraz żaden z tych chrupiących/brzęcz" +"ących dźwięków, z którymi miałeś do czynienia w `:saw`. To jest brzęczenie i o" +"dmiana z czystej fali sinusoidalnej, gdzie możemy grać, kiedy używamy syntezy " +"subtraktywnej." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -18029,13 +17868,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Gdy mamy już nasze pierwotne źródło sygnału, następnym krokiem będzie " -"przejście przez filtr pewnego typu, który zmodyfikuje dźwięk za pomocą " -"usunięcia lub zredukowania jakiejś części. Jeden z najczęstszych filtrów " -"używanych w syntezie subtraktywnej nazywany jest filtrem dolnoprzepustowym. " -"Pozwala on przejść wszystkim niższym częściom dźwięku, lecz redukując przy " -"tym także wyższe. Sonic Pi posiada potężny, ale prosty w obsłudze system FX, " -"który zawiera filtr dolnoprzepustowy o nazwie `:lpf`. Zabawmy się:" +"Gdy mamy już nasze pierwotne źródło sygnału, następnym krokiem będzie przejści" +"e przez filtr pewnego typu, który zmodyfikuje dźwięk za pomocą usunięcia lub z" +"redukowania jakiejś części. Jeden z najczęstszych filtrów używanych w syntezie" +" subtraktywnej nazywany jest filtrem dolnoprzepustowym. Pozwala on przejść wsz" +"ystkim niższym częściom dźwięku, lecz redukując przy tym także wyższe. Sonic P" +"i posiada potężny, ale prosty w obsłudze system FX, który zawiera filtr dolnop" +"rzepustowy o nazwie `:lpf`. Zabawmy się:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -18056,11 +17895,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Jeśli wsłuchasz się uważnie, usłyszysz, jak parę z tych brzęczących i " -"chrupiących dźwięków zostało usuniętych. W rzeczywistości wszystkie " -"częstotliwości dźwięku powyżej nuty `100` zostały zredukowane lub usunięte i " -"tylko te niższe są w nim obecne. Spróbuj zamienić parametr `cutoff:` do " -"niższych nut, przykładowo `70`, a następnie `50`, by je porównać." +"Jeśli wsłuchasz się uważnie, usłyszysz, jak parę z tych brzęczących i chrupiąc" +"ych dźwięków zostało usuniętych. W rzeczywistości wszystkie częstotliwości dźw" +"ięku powyżej nuty `100` zostały zredukowane lub usunięte i tylko te niższe są " +"w nim obecne. Spróbuj zamienić parametr `cutoff:` do niższych nut, przykładowo" +" `70`, a następnie `50`, by je porównać." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -18069,11 +17908,11 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Oczywiście parametr `:lpf` nie jest jedynym filtrem, którego możesz użyć do " -"kontrolowania źródłem sygnału. Kolejnym równie ważnym FX jest filtr " -"górnoprzepustowy określony jako `:hpf`. Robi dokładnie to, co `:lpf`, tylko " -"odwrotnie - pozwala on przejść wszystkim wyższym częściom dźwięku, redukując " -"lub usuwając niższe." +"Oczywiście parametr `:lpf` nie jest jedynym filtrem, którego możesz użyć do ko" +"ntrolowania źródłem sygnału. Kolejnym równie ważnym FX jest filtr górnoprzepus" +"towy określony jako `:hpf`. Robi dokładnie to, co `:lpf`, tylko odwrotnie - po" +"zwala on przejść wszystkim wyższym częściom dźwięku, redukując lub usuwając ni" +"ższe." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -18093,11 +17932,11 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Zauważ, jak dźwięk brzmi teraz bardziej brzęcząco i chrupiąco, a to wszystko " -"z tego powodu, iż niskie częstotliwości zostały usunięte. Pobaw się z " -"wartością cutoff i zobacz, jak niskie wartości pozwalają istnieć oryginalnym " -"częściom basu źródła sygnału oraz jak wysokie wartości zwiększają " -"brzękliwość oraz ciszę." +"Zauważ, jak dźwięk brzmi teraz bardziej brzęcząco i chrupiąco, a to wszystko z" +" tego powodu, iż niskie częstotliwości zostały usunięte. Pobaw się z wartością" +" cutoff i zobacz, jak niskie wartości pozwalają istnieć oryginalnym częściom b" +"asu źródła sygnału oraz jak wysokie wartości zwiększają brzękliwość oraz ciszę" +"." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -18127,22 +17966,21 @@ msgid "" "ks by removing parts of the signal which means that the overall amplitude is r" "educed as the amount of filtering that is taking place increases." msgstr "" -"Filtr dolnoprzepustowy jest ważną częścią narzędzi każdej syntezy " -"subtraktywnej - warto zatem zanurzyć się głębiej, by zobaczyć, jak on " -"działa. Ten diagram pokazuje tę samą falę dźwięku (syntezator `:prophet`) z " -"różnymi wartościami filtrowania. U góry, w sekcji A, pokazuje falę dźwiękową " -"bez filtrowania. Zauważ, że fala ta jest bardzo punktowa i zawiera wiele " -"ostrych krawędzi. To właśnie one produkują tę chrupiącą/brzęczącą część " -"dźwięku. Sekcja B pokazuje wszystkie filtry dolnoprzepustowe w akcji - fala " -"jest mniej punktowa i bardziej zaokrąglona niż powyżej. Oznacza to, iż jeśli " -"dźwięk posiada mniejszą częstotliwość, daje on bardziej ładne oraz " -"zaokrąglone linie. Sekcja C zawiera filtr dolnoprzepustowy z dość niską " -"wartością funkcji cutoff - im większe częstotliwości zostały usunięte z " -"sygnału, tym skutkuje to bardziej łagodną, zaokrągloną falą. Na końcu rzuć " -"okiem na wielkość formy fali reprezentującej amplitudę, zmniejszającą się " -"podczas przechodzenia od A do C. Synteza subtraktywna działa poprzez " -"usuwanie części sygnału, które oznaczają, iż ogólna amplituda jest " -"redukowana wraz z zwiększaniem się liczby filtrowania." +"Filtr dolnoprzepustowy jest ważną częścią narzędzi każdej syntezy subtraktywne" +"j - warto zatem zanurzyć się głębiej, by zobaczyć, jak on działa. Ten diagram " +"pokazuje tę samą falę dźwięku (syntezator `:prophet`) z różnymi wartościami fi" +"ltrowania. U góry, w sekcji A, pokazuje falę dźwiękową bez filtrowania. Zauważ" +", że fala ta jest bardzo punktowa i zawiera wiele ostrych krawędzi. To właśnie" +" one produkują tę chrupiącą/brzęczącą część dźwięku. Sekcja B pokazuje wszystk" +"ie filtry dolnoprzepustowe w akcji - fala jest mniej punktowa i bardziej zaokr" +"ąglona niż powyżej. Oznacza to, iż jeśli dźwięk posiada mniejszą częstotliwość" +", daje on bardziej ładne oraz zaokrąglone linie. Sekcja C zawiera filtr dolnop" +"rzepustowy z dość niską wartością funkcji cutoff - im większe częstotliwości z" +"ostały usunięte z sygnału, tym skutkuje to bardziej łagodną, zaokrągloną falą." +" Na końcu rzuć okiem na wielkość formy fali reprezentującej amplitudę, zmniejs" +"zającą się podczas przechodzenia od A do C. Synteza subtraktywna działa poprze" +"z usuwanie części sygnału, które oznaczają, iż ogólna amplituda jest redukowan" +"a wraz z zwiększaniem się liczby filtrowania." #: A.19-subtractive-synthesis.md:109 msgid "Filter Modulation" @@ -18159,14 +17997,13 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Do tej pory tworzyliśmy dość statyczne dźwięki. Używając innych słów - nie " -"zmieniał się on podczas całej drogi jej trwania. Często możesz chcieć trochę " -"ruchu w dźwięku, aby nadać barwie trochę życia. Aby to osiągnąć, możesz " -"skorzystać z filtra modulacji - zmieniając jego ustawienia poprzez czas. Na " -"szczęście Sonic Pi oferuje potężne narzędzie służące do manipulowania " -"parametrami FX. Przykładowo możesz ustawić czas ślizgu dla każdego " -"modulowanego parametru, aby zdefiniować, jak długo powinien on zająć z " -"obecnej wartości do docelowej:" +"Do tej pory tworzyliśmy dość statyczne dźwięki. Używając innych słów - nie zmi" +"eniał się on podczas całej drogi jej trwania. Często możesz chcieć trochę ruch" +"u w dźwięku, aby nadać barwie trochę życia. Aby to osiągnąć, możesz skorzystać" +" z filtra modulacji - zmieniając jego ustawienia poprzez czas. Na szczęście So" +"nic Pi oferuje potężne narzędzie służące do manipulowania parametrami FX. Przy" +"kładowo możesz ustawić czas ślizgu dla każdego modulowanego parametru, aby zde" +"finiować, jak długo powinien on zająć z obecnej wartości do docelowej:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -18193,15 +18030,15 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Rzućmy okiem na to, co się tutaj dzieje. Początkowo rozpoczynamy funkcją " -"`:lpf` jako normalną z początkowym `cutoff:` o bardzo niskim parametrze `20`" -". Jednakże pierwsza linia kończy się także dziwnym `|fx|` na końcu. Jest to " -"opcjonalna część składni `with_fx`, która umożliwia nam na bezpośrednie " -"nazwanie i kontrolowanie syntezatora FX. Linia 2 robi to oraz kontroluje FX, " -"by ustawić parametr `cutoff_slide:` na 4 i nowy obiekt docelowy `cutoff:` na " -"`130`. FX rozpocznie prześlizg `cutoff:` z wartości `50` na `130` przez " -"okres 3 uderzeń. Na końcu wyzwalamy sygnał źródłowy syntezatora, przez co " -"możemy usłyszeć efekt modulowanego filtra dolnoprzepustowego." +"Rzućmy okiem na to, co się tutaj dzieje. Początkowo rozpoczynamy funkcją `:lpf" +"` jako normalną z początkowym `cutoff:` o bardzo niskim parametrze `20`. Jedna" +"kże pierwsza linia kończy się także dziwnym `|fx|` na końcu. Jest to opcjonaln" +"a część składni `with_fx`, która umożliwia nam na bezpośrednie nazwanie i kont" +"rolowanie syntezatora FX. Linia 2 robi to oraz kontroluje FX, by ustawić param" +"etr `cutoff_slide:` na 4 i nowy obiekt docelowy `cutoff:` na `130`. FX rozpocz" +"nie prześlizg `cutoff:` z wartości `50` na `130` przez okres 3 uderzeń. Na koń" +"cu wyzwalamy sygnał źródłowy syntezatora, przez co możemy usłyszeć efekt modul" +"owanego filtra dolnoprzepustowego." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 #, fuzzy @@ -18211,11 +18048,11 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Do czynienia mamy z bardzo podstawowym zjadaczem, co staje się możliwe, gdy " -"używasz filtrów do edycji i zmiany źródła dźwięku. Spróbuj zagrać z wieloma " -"innymi wbudowanymi FX w Sonic Pi, by zobaczyć, jak wiele szalonych dźwięków " -"możesz zaprojektować. Jeżeli brzmi on zbyt statycznie, pamiętaj o tym, iż " -"możesz modulować wybrane opcje, by utworzyć trochę ruchu." +"Do czynienia mamy z bardzo podstawowym zjadaczem, co staje się możliwe, gdy uż" +"ywasz filtrów do edycji i zmiany źródła dźwięku. Spróbuj zagrać z wieloma inny" +"mi wbudowanymi FX w Sonic Pi, by zobaczyć, jak wiele szalonych dźwięków możesz" +" zaprojektować. Jeżeli brzmi on zbyt statycznie, pamiętaj o tym, iż możesz mod" +"ulować wybrane opcje, by utworzyć trochę ruchu." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -18225,11 +18062,11 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Zakończmy, projektując funkcję, która zagra nowy dźwięk utworzony za pomocą " -"syntezy substraktywnej. Sprawdź, czy możesz ogarnąć to, co się tutaj dzieje -" -" a dla zaawansowanych Czytelników Sonic Pi - zobacz, czy możesz sprawdzić, " -"dlaczego owinąłem wszystko w środku połączenia do `at` (proszę wysłać " -"rozwiązania do @samaaron na Twitterze w języku angielskim)." +"Zakończmy, projektując funkcję, która zagra nowy dźwięk utworzony za pomocą sy" +"ntezy substraktywnej. Sprawdź, czy możesz ogarnąć to, co się tutaj dzieje - a " +"dla zaawansowanych Czytelników Sonic Pi - zobacz, czy możesz sprawdzić, dlacze" +"go owinąłem wszystko w środku połączenia do `at` (proszę wysłać rozwiązania do" +" @samaaron na Twitterze w języku angielskim)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -18568,17 +18405,17 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Ten rozdział obejmie trochę bardzo przydatnej - w zasadzie *niezbędnej* - " -"wiedzy, która pozwoli Ci na wyciągnięcie maksimum możliwości z Sonic Pi." +"Ten rozdział obejmie trochę bardzo przydatnej - w zasadzie *niezbędnej* - wied" +"zy, która pozwoli Ci na wyciągnięcie maksimum możliwości z Sonic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Pokażemy tutaj, jak wykorzystać wiele skrótów klawiszowych, które są " -"dostępne, w jaki sposób możesz dzielić się swoją pracą, a także parę " -"przydatnych sztuczek dotyczących występów z Sonic Pi." +"Pokażemy tutaj, jak wykorzystać wiele skrótów klawiszowych, które są dostępne," +" w jaki sposób możesz dzielić się swoją pracą, a także parę przydatnych sztucz" +"ek dotyczących występów z Sonic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 msgid "B.1 Using Shortcuts" @@ -18594,10 +18431,10 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi jest zarówno instrumentem muzycznym, jak i środowiskiem " -"programistycznym. Skróty klawiszowe mogą więc sprawić, że granie z Sonic Pi " -"będzie dużo bardziej *wydajne i naturalne* - zwłaszcza wtedy, gdy będziesz " -"występować na żywo przed publicznością." +"Sonic Pi jest zarówno instrumentem muzycznym, jak i środowiskiem programistycz" +"nym. Skróty klawiszowe mogą więc sprawić, że granie z Sonic Pi będzie dużo bar" +"dziej *wydajne i naturalne* - zwłaszcza wtedy, gdy będziesz występować na żywo" +" przed publicznością." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -18608,31 +18445,30 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Wiele funkcji Sonic Pi może być kontrolowanych za pomocą klawiatury. Gdy " -"posiądziesz już więcej wprawy w pracy i występach z Sonic Pi, na pewno " -"zaczniesz używać skrótów coraz częściej i częściej. *Potrafię pisać na " -"klawiaturze bezwzrokowo* (Tobie też polecam się tego nauczyć) i czuję " -"frustrację za każdym razem, kiedy tylko muszę sięgnąć po myszkę, ponieważ to " -"spowalnia moją pracę. W związku z powyższym używam wszystkich tych skrótów w " -"kółko!" +"Wiele funkcji Sonic Pi może być kontrolowanych za pomocą klawiatury. Gdy posią" +"dziesz już więcej wprawy w pracy i występach z Sonic Pi, na pewno zaczniesz uż" +"ywać skrótów coraz częściej i częściej. *Potrafię pisać na klawiaturze bezwzro" +"kowo* (Tobie też polecam się tego nauczyć) i czuję frustrację za każdym razem," +" kiedy tylko muszę sięgnąć po myszkę, ponieważ to spowalnia moją pracę. W zwią" +"zku z powyższym używam wszystkich tych skrótów w kółko!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Ponadto, jeśli nauczysz się skrótów, zyskasz umiejętność korzystania z " -"Twojej klawiatury dużo bardziej efektywnie i zaczniesz kodować na żywo " -"niczym profesjonalista w bardzo krótkim czasie." +"Ponadto, jeśli nauczysz się skrótów, zyskasz umiejętność korzystania z Twojej " +"klawiatury dużo bardziej efektywnie i zaczniesz kodować na żywo niczym profesj" +"onalista w bardzo krótkim czasie." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Jednakże *nie próbuj i nie ucz się ich wszystkich na raz* - postaraj się " -"sprawdzić i zapamiętać tylko te, których używasz najczęściej. Dopiero potem " -"postaraj się regularnie dodawać i ćwiczyć kolejne." +"Jednakże *nie próbuj i nie ucz się ich wszystkich na raz* - postaraj się spraw" +"dzić i zapamiętać tylko te, których używasz najczęściej. Dopiero potem postara" +"j się regularnie dodawać i ćwiczyć kolejne." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -18645,11 +18481,11 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Wyobraź sobie, że uczysz się gry na klarnecie. Zapewne oczekiwałbyś, że " -"wszystkie z nich będą zapewniały podobną kontrole i palcowanie. Jeśli nie, " -"to potrzebowałbyś sporo czasu za każdym razem, gdy przesiadałbyś się " -"pomiędzy różnymi klarnetami i tak naprawdę byłbyś wtedy ograniczony do " -"korzystania tylko z jednego wybranego modelu." +"Wyobraź sobie, że uczysz się gry na klarnecie. Zapewne oczekiwałbyś, że wszyst" +"kie z nich będą zapewniały podobną kontrole i palcowanie. Jeśli nie, to potrze" +"bowałbyś sporo czasu za każdym razem, gdy przesiadałbyś się pomiędzy różnymi k" +"larnetami i tak naprawdę byłbyś wtedy ograniczony do korzystania tylko z jedne" +"go wybranego modelu." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -18661,15 +18497,15 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Na nieszczęście trzy podstawowe systemy operacyjne (Linux, Mac OS X i " -"Windows) posiadają swoje własne standardy dla domyślnych akcji takich jak " -"np. kopiuj-wklej. Sonic Pi postara się honorować wszystkie te standardy. " -"Jednakże *priorytet został położony na spójność pomiędzy różnymi platformami*" -", na których działa Sonic Pi i jest on ważniejszy, niż próby zapewnienia " -"zgodności z poszczególnymi platformami. Oznacza to, że jeśli nauczysz się " -"skrótów klawiszowych, gdy będziesz grał na Sonic Pi na Raspberry Pi, to " -"będziesz mógł przenieść się na komputer marki Apple z systemem Mac OS lub " -"peceta z zainstalowanym Windowsem i dalej czuć się jak w domu." +"Na nieszczęście trzy podstawowe systemy operacyjne (Linux, Mac OS X i Windows)" +" posiadają swoje własne standardy dla domyślnych akcji takich jak np. kopiuj-w" +"klej. Sonic Pi postara się honorować wszystkie te standardy. Jednakże *prioryt" +"et został położony na spójność pomiędzy różnymi platformami*, na których dział" +"a Sonic Pi i jest on ważniejszy, niż próby zapewnienia zgodności z poszczególn" +"ymi platformami. Oznacza to, że jeśli nauczysz się skrótów klawiszowych, gdy b" +"ędziesz grał na Sonic Pi na Raspberry Pi, to będziesz mógł przenieść się na ko" +"mputer marki Apple z systemem Mac OS lub peceta z zainstalowanym Windowsem i d" +"alej czuć się jak w domu." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -18684,15 +18520,14 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Częścią dotyczącą pojęcia spójności jest nazewnictwo skrótów. W Sonic Pi " -"używamy nazw *Control* i *Meta* dla odniesienia się do dwóch podstawowych " -"klawiszy używanych w kombinacjach skrótów. Na wszystkich platformach klawisz " -"*Control* odnosi się do tego samego przycisku na klawiaturze. Jednakże w " -"systemach Linux i Windows, klawisz *Meta* oznacza klawisz *Alt*, podczas gdy " -"w systemie Mac OS klawisz *Meta* oznacza klawisz *Command*. Dla zachowania " -"spójności będziemy używali terminu *Meta* - jedyne, co musisz zapamiętać, to " -"w jaki sposób zmapować ten termin na odpowiedni klawisz dla Twojego systemu " -"operacyjnego." +"Częścią dotyczącą pojęcia spójności jest nazewnictwo skrótów. W Sonic Pi używa" +"my nazw *Control* i *Meta* dla odniesienia się do dwóch podstawowych klawiszy " +"używanych w kombinacjach skrótów. Na wszystkich platformach klawisz *Control* " +"odnosi się do tego samego przycisku na klawiaturze. Jednakże w systemach Linux" +" i Windows, klawisz *Meta* oznacza klawisz *Alt*, podczas gdy w systemie Mac O" +"S klawisz *Meta* oznacza klawisz *Command*. Dla zachowania spójności będziemy " +"używali terminu *Meta* - jedyne, co musisz zapamiętać, to w jaki sposób zmapow" +"ać ten termin na odpowiedni klawisz dla Twojego systemu operacyjnego." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -18705,17 +18540,17 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Aby dalsze instrukcje były proste i czytelne, będziemy używać skrótu *C-* " -"dla klawisza *Control* plus innego klawisza oraz *M-* dla *Meta* plus inny " -"klawisz. Na przykład, jeśli skrót klawiszowy wymaga, abyś nacisnął razem " -"klawisze *Meta* i *r*, zapiszemy to jako `M-r`. Symbol *-* oznacza po prostu " -"\"w tym samym czasie co.\"" +"Aby dalsze instrukcje były proste i czytelne, będziemy używać skrótu *C-* dla " +"klawisza *Control* plus innego klawisza oraz *M-* dla *Meta* plus inny klawisz" +". Na przykład, jeśli skrót klawiszowy wymaga, abyś nacisnął razem klawisze *Me" +"ta* i *r*, zapiszemy to jako `M-r`. Symbol *-* oznacza po prostu \"w tym samym " +"czasie co.\"" #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." msgstr "" -"Przedstawię Ci kilka skrótów klawiszowych, które są dla mnie najbardziej " -"przydatne." +"Przedstawię Ci kilka skrótów klawiszowych, które są dla mnie najbardziej przyd" +"atne." #: B.01-Using-Shortcuts.md:55 msgid "Stopping and starting" @@ -18726,9 +18561,9 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"Zamiast za każdym razem sięgać po myszkę, aby uruchomić Twój kod, możesz po " -"prostu nacisnąć skrót `M-r`. Podobnie, aby zatrzymać uruchomiony kod, możesz " -"nacisnąć `M-s`." +"Zamiast za każdym razem sięgać po myszkę, aby uruchomić Twój kod, możesz po pr" +"ostu nacisnąć skrót `M-r`. Podobnie, aby zatrzymać uruchomiony kod, możesz nac" +"isnąć `M-s`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -18742,12 +18577,11 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Bez skrótów umożliwiających nawigację czuję się naprawdę zagubiony. W " -"związku z tym bardzo zalecam Ci spędzić tyle czasu, ile potrzeba, aby się " -"ich nauczyć. Działają one również bardzo dobrze, kiedy już nauczysz się " -"pisać na klawiaturze bezwzrokowo, jako że używają standardowych liter i nie " -"wymagają od Ciebie, abyś sięgał ręką do myszki lub klawiszy ze strzałkami na " -"Twojej klawiaturze." +"Bez skrótów umożliwiających nawigację czuję się naprawdę zagubiony. W związku " +"z tym bardzo zalecam Ci spędzić tyle czasu, ile potrzeba, aby się ich nauczyć." +" Działają one również bardzo dobrze, kiedy już nauczysz się pisać na klawiatur" +"ze bezwzrokowo, jako że używają standardowych liter i nie wymagają od Ciebie, " +"abyś sięgał ręką do myszki lub klawiszy ze strzałkami na Twojej klawiaturze." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -18756,12 +18590,12 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Możesz przenieść się do początku linii, naciskając skrót `C-a`, aby " -"przenieść się na koniec linii, naciśnij `C-e`, aby przenieść się o 1 linię w " -"górę, naciśnij `C-p`, jedną linię w dół `C-n`, aby przesunąć się o jeden " -"znak do przodu, użyj `C-f`, jeden znak do tyłu `C-b`. Możesz nawet usunąć " -"wszystkie znaki od miejsca, w którym aktualnie znajduje się kursor aż do " -"końca linii, używając skrótu `C-k`." +"Możesz przenieść się do początku linii, naciskając skrót `C-a`, aby przenieść " +"się na koniec linii, naciśnij `C-e`, aby przenieść się o 1 linię w górę, naciś" +"nij `C-p`, jedną linię w dół `C-n`, aby przesunąć się o jeden znak do przodu, " +"użyj `C-f`, jeden znak do tyłu `C-b`. Możesz nawet usunąć wszystkie znaki od m" +"iejsca, w którym aktualnie znajduje się kursor aż do końca linii, używając skr" +"ótu `C-k`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -18781,18 +18615,17 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Aby pokazać i ukryć system pomocy, możesz nacisnąć przycisk `M-i`. Jednakże " -"dużo bardziej przydatnym skrótem, który warto znać, jest `C-i` - pozwala on " -"na wyszukanie w systemie pomocy słowa, na którym aktualnie znajduje się " -"kursor i wyświetlenie tego, jeśli uda mu się znaleźć cokolwiek. Pomoc " -"błyskawiczna!" +"Aby pokazać i ukryć system pomocy, możesz nacisnąć przycisk `M-i`. Jednakże du" +"żo bardziej przydatnym skrótem, który warto znać, jest `C-i` - pozwala on na w" +"yszukanie w systemie pomocy słowa, na którym aktualnie znajduje się kursor i w" +"yświetlenie tego, jeśli uda mu się znaleźć cokolwiek. Pomoc błyskawiczna!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." msgstr "" -"Aby zobaczyć pełną listę dostępnych skrótów klawiszowych, zajrzyj do " -"rozdziału 10.2 Ściągawka Skrótów Klawiszowych." +"Aby zobaczyć pełną listę dostępnych skrótów klawiszowych, zajrzyj do rozdziału" +" 10.2 Ściągawka Skrótów Klawiszowych." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 msgid "B.2 Shortcut Cheatsheet" @@ -18808,8 +18641,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Poniżej dostępne jest podsumowanie najważniejszych skrótów dostępnych w " -"Sonic Pi. Przejrzyj proszę rozdział 10.1 dla uzyskania motywacji i tła." +"Poniżej dostępne jest podsumowanie najważniejszych skrótów dostępnych w Sonic " +"Pi. Przejrzyj proszę rozdział 10.1 dla uzyskania motywacji i tła." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -18820,42 +18653,42 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"W poniższej liście używamy następujących konwencji (gdzie *Meta* oznacza " -"klawisz *Alt* w systemach Windows/Linux oraz *Cmd* w systemie Mac OS):" +"W poniższej liście używamy następujących konwencji (gdzie *Meta* oznacza klawi" +"sz *Alt* w systemach Windows/Linux oraz *Cmd* w systemie Mac OS):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` oznacza: przytrzymaj klawisz *Control*, następnie naciśnij klawisz *a* " -"tak, żeby przez chwilę oba były jednocześnie naciśnięte, po czym je puść." +"`C-a` oznacza: przytrzymaj klawisz *Control*, następnie naciśnij klawisz *a* t" +"ak, żeby przez chwilę oba były jednocześnie naciśnięte, po czym je puść." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`M-r` oznacza: przytrzymaj klawisz *Meta* i następnie naciśnij klawisz *r* " -"tak, żeby przez chwilę oba były naciśnięte jednocześnie, po czym je puść." +"`M-r` oznacza: przytrzymaj klawisz *Meta* i następnie naciśnij klawisz *r* tak" +", żeby przez chwilę oba były naciśnięte jednocześnie, po czym je puść." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` oznacza: naciśnij i przytrzymaj klawisz *Shift*, następnie naciśnij " -"i przytrzymaj klawisz *Meta* i na końcu dołóż do tej kombinacji w tym samym " -"czasie klawisz *z*, następnie puść wszystkie klawisze." +"`S-M-z` oznacza: naciśnij i przytrzymaj klawisz *Shift*, następnie naciśnij i " +"przytrzymaj klawisz *Meta* i na końcu dołóż do tej kombinacji w tym samym czas" +"ie klawisz *z*, następnie puść wszystkie klawisze." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` oznacza: naciśnij i przytrzymaj klawisz *Control*, potem naciśnij i " -"przytrzymaj klawisz *Meta*, po czym na końcu naciśnij do tego jeszcze " -"klawisz *f* i puść wszystkie klawisze." +"`C-M-f` oznacza: naciśnij i przytrzymaj klawisz *Control*, potem naciśnij i pr" +"zytrzymaj klawisz *Meta*, po czym na końcu naciśnij do tego jeszcze klawisz *f" +"* i puść wszystkie klawisze." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -18919,25 +18752,19 @@ msgstr "`M-a` - Zaznacz wszystko" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:37 msgid "`M-c` - Copy selection to paste buffer" -msgstr "" -"`M-c` - Skopiuj zaznaczony obszar, aby móc go wkleić do bufora w innym " -"miejscu" +msgstr "`M-c` - Skopiuj zaznaczony obszar, aby móc go wkleić do bufora w innym miejscu" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:38 msgid "`M-]` - Copy selection to paste buffer" -msgstr "" -"`M-]` - Skopiuj zaznaczony obszar, aby móc go wkleić do bufora w innym " -"miejscu" +msgstr "`M-]` - Skopiuj zaznaczony obszar, aby móc go wkleić do bufora w innym miejscu" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:39 msgid "`M-x` - Cut selection to paste buffer" -msgstr "" -"`M-x` - Wytnij zaznaczony obszar, aby móc wkleić go do bufora w innym miejscu" +msgstr "`M-x` - Wytnij zaznaczony obszar, aby móc wkleić go do bufora w innym miejscu" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:40 msgid "`C-]` - Cut selection to paste buffer" -msgstr "" -"`C-]` - Wytnij zaznaczony obszar, aby móc wkleić go do bufora w innym miejscu" +msgstr "`C-]` - Wytnij zaznaczony obszar, aby móc wkleić go do bufora w innym miejscu" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:41 msgid "`C-k` - Cut to the end of the line" @@ -18956,8 +18783,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Ustaw punkt zaznaczenia. Następnie nawiguj po tekście, aby " -"podświetlić tekst do zaznaczenia. Użyj `C-g` aby wyłączyć/usunąć zaznaczenie." +"`C-SPACE` - Ustaw punkt zaznaczenia. Następnie nawiguj po tekście, aby podświe" +"tlić tekst do zaznaczenia. Użyj `C-g` aby wyłączyć/usunąć zaznaczenie." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -18969,8 +18796,7 @@ msgstr "`M-m` - Wyrównaj cały tekst w buforze" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:49 msgid "`Tab` - Align current line or selection (or select autocompletion)" -msgstr "" -"`Tab` - Popraw wyrównianie/zaznaczenie aktualnej liczby lub pokaż podpowiedzi" +msgstr "`Tab` - Popraw wyrównianie/zaznaczenie aktualnej liczby lub pokaż podpowiedzi" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:50 msgid "`C-l` - Centre editor" @@ -18979,8 +18805,8 @@ msgstr "`C-l` - Wyśrodkuj edytor" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:51 msgid "`M-/` - Comment/Uncomment current line or selection" msgstr "" -"`M-/` - Dodaj lub usuń znak komentarza (#) na początku aktualnie wybranej (" -"lub wybranych) linii kodu" +"`M-/` - Dodaj lub usuń znak komentarza (#) na początku aktualnie wybranej (lub" +" wybranych) linii kodu" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:52 msgid "`C-t` - Transpose/swap characters" @@ -19068,8 +18894,7 @@ msgstr "Zaawansowane Funkcje Edytora" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:80 msgid "`C-i` - Show docs for word under cursor" -msgstr "" -"`C-i` - Pokaż dokumentację dla słowa, na którym znajduje się aktualnie kursor" +msgstr "`C-i` - Pokaż dokumentację dla słowa, na którym znajduje się aktualnie kursor" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:81 msgid "`M-z` - Undo" @@ -19118,8 +18943,8 @@ msgstr "Udostępnianie" #: B.03-Sharing.md:5 msgid "Sonic Pi is all about sharing and learning with each other." msgstr "" -"W Sonic Pi chodzi przede wszystkim o udostępnianie i uczenie się od siebie " -"nawzajem." +"W Sonic Pi chodzi przede wszystkim o udostępnianie i uczenie się od siebie naw" +"zajem." #: B.03-Sharing.md:7 msgid "" @@ -19127,11 +18952,11 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Gdy już nauczyłeś się, w jaki sposób kodować muzykę, udostępnienie Twojej " -"kompozycji jest tak łatwe, jak wysłanie wiadomości email, która będzie " -"zawierać Twój kod. Proszę, abyś *dzielił* się swoim kodem z innymi, dzięki " -"temu będą oni mogli *uczyć* się z Twojej pracy, a nawet używać kawałków " -"Twojej muzyki do tworzenia nowych *mash-up'ów*." +"Gdy już nauczyłeś się, w jaki sposób kodować muzykę, udostępnienie Twojej komp" +"ozycji jest tak łatwe, jak wysłanie wiadomości email, która będzie zawierać Tw" +"ój kod. Proszę, abyś *dzielił* się swoim kodem z innymi, dzięki temu będą oni " +"mogli *uczyć* się z Twojej pracy, a nawet używać kawałków Twojej muzyki do two" +"rzenia nowych *mash-up'ów*." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -19140,11 +18965,11 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Jeśli nie jesteś pewien tego, w jaki sposób możesz najlepiej dzielić się " -"Twoimi dokonaniami z innymi, to polecam Ci wrzucanie Twojego kodu na stronę " -"[GitHub](https://github.com), natomiast gotową muzykę na stronę " -"[SoundCloud](https://soundcloud.com). W ten sposób bardzo łatwo uda Ci się " -"zyskać znaczną publiczność." +"Jeśli nie jesteś pewien tego, w jaki sposób możesz najlepiej dzielić się Twoim" +"i dokonaniami z innymi, to polecam Ci wrzucanie Twojego kodu na stronę [GitHub" +"](https://github.com), natomiast gotową muzykę na stronę [SoundCloud](https://" +"soundcloud.com). W ten sposób bardzo łatwo uda Ci się zyskać znaczną publiczno" +"ść." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -19159,13 +18984,13 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) to strona umożliwiająca dzielenie się i pracę " -"nad kodem. Jest ona używana zarówno przez profesjonalnych programistów, jak " -"i artystów w celu udostępniania i współpracy z kodem. Najprostszą metodą, " -"aby podzielić się nowym kawałkiem kodu (nawet tym niedokończonym), jest " -"stworzenie [Gist'a](https://gist.github.com) [Gist](https://gist.github.com) " -"- to bardzo prosty sposób na przesłanie Twojego kodu w bardzo prosty sposób, " -"tak żeby inni mogli go zobaczyć, skopiować i dzielić się nim." +"[GitHub](https://github.com) to strona umożliwiająca dzielenie się i pracę nad" +" kodem. Jest ona używana zarówno przez profesjonalnych programistów, jak i art" +"ystów w celu udostępniania i współpracy z kodem. Najprostszą metodą, aby podzi" +"elić się nowym kawałkiem kodu (nawet tym niedokończonym), jest stworzenie [Gis" +"t'a](https://gist.github.com) [Gist](https://gist.github.com) - to bardzo pros" +"ty sposób na przesłanie Twojego kodu w bardzo prosty sposób, tak żeby inni mog" +"li go zobaczyć, skopiować i dzielić się nim." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -19178,12 +19003,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Innym bardzo ważnym sposobem na dzielenie się Twoją pracą, jest nagranie " -"pliku audio i przesłanie go na stronę [SoundCloud](https://soundcloud.com). " -"Gdy już wrzucisz tam swój kawałek, inni użytkownicy tej strony będą mogli " -"komentować i rozmawiać o Twoim dziele. Zalecam również zamieszczenie w " -"opisie linku do [Gist'a](https://gist.github.com) zawierającego kod źródłowy " -"tego utworu." +"Innym bardzo ważnym sposobem na dzielenie się Twoją pracą, jest nagranie pliku" +" audio i przesłanie go na stronę [SoundCloud](https://soundcloud.com). Gdy już" +" wrzucisz tam swój kawałek, inni użytkownicy tej strony będą mogli komentować " +"i rozmawiać o Twoim dziele. Zalecam również zamieszczenie w opisie linku do [G" +"ist'a](https://gist.github.com) zawierającego kod źródłowy tego utworu." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -19194,14 +19018,14 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Aby nagrać Twoją pracę, wystarczy że naciśniesz przycisk `Rec` znajdujący " -"się w panelu z przyciskami, a nagrywanie rozpocznie się natychmiast. " -"Naciśnij więc przycisk `Run`, aby uruchomić Twój kod, jeśli przypadkiem " -"jeszcze tego nie zrobiłeś. Kiedy skończysz nagranie, naciśnij ponownie " -"migający przycisk `Rec`, a zostaniesz poproszony o podanie nazwy pliku, pod " -"jaką ma zostać zapisane Twoje nagranie. Będzie miało ono rozszerzenie WAV, " -"który może być bardzo łatwo zedytowany i skonwertowany do formatu MP3 przez " -"jeden z wielu darmowych programów (spróbuj na przykład aplikacji Audacity)." +"Aby nagrać Twoją pracę, wystarczy że naciśniesz przycisk `Rec` znajdujący się " +"w panelu z przyciskami, a nagrywanie rozpocznie się natychmiast. Naciśnij więc" +" przycisk `Run`, aby uruchomić Twój kod, jeśli przypadkiem jeszcze tego nie zr" +"obiłeś. Kiedy skończysz nagranie, naciśnij ponownie migający przycisk `Rec`, a" +" zostaniesz poproszony o podanie nazwy pliku, pod jaką ma zostać zapisane Twoj" +"e nagranie. Będzie miało ono rozszerzenie WAV, który może być bardzo łatwo zed" +"ytowany i skonwertowany do formatu MP3 przez jeden z wielu darmowych programów" +" (spróbuj na przykład aplikacji Audacity)." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -19213,9 +19037,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Zachęcam Cię, abyś dzielił się swoją pracą i naprawdę wierzę w to, że " -"wszyscy razem będziemy się uczyć od siebie nowych sztuczek i trików w Sonic " -"Pi. Jestem bardzo podekscytowany tym, co będziesz chciał mi pokazać." +"Zachęcam Cię, abyś dzielił się swoją pracą i naprawdę wierzę w to, że wszyscy " +"razem będziemy się uczyć od siebie nowych sztuczek i trików w Sonic Pi. Jestem" +" bardzo podekscytowany tym, co będziesz chciał mi pokazać." #: B.04-Performing.md:1 msgid "B.4 Performing" @@ -19231,10 +19055,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Jednym z najbardziej ekscytujących aspektów Sonic Pi jest fakt, że pozwala " -"Ci na używanie kodu jako *instrumentu muzycznego*. Oznacza to, że pisanie " -"kodu na żywo może być teraz uznawane jako nowa metoda prezentowania muzyki " -"na scenie." +"Jednym z najbardziej ekscytujących aspektów Sonic Pi jest fakt, że pozwala Ci " +"na używanie kodu jako *instrumentu muzycznego*. Oznacza to, że pisanie kodu na" +" żywo może być teraz uznawane jako nowa metoda prezentowania muzyki na scenie." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -19252,12 +19075,12 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Kiedy kodujesz na żywo, polecam Ci, abyś *pokazał* swojej publiczności *Twój " -"ekran*. W przeciwnym przypadku będzie to tak jak granie na gitarze, ale " -"chowając swoje palce i struny. Kiedy ćwiczę w domu, używam Raspberry Pi i " -"małego mini projektora na ścianie w moim salonie. Możesz użyć Twojego " -"telewizora albo jednego z projektorów, które są dostępne w Twojej szkole lub " -"pracy, aby dać występ. Spróbuj, to świetna zabawa!" +"Kiedy kodujesz na żywo, polecam Ci, abyś *pokazał* swojej publiczności *Twój e" +"kran*. W przeciwnym przypadku będzie to tak jak granie na gitarze, ale chowają" +"c swoje palce i struny. Kiedy ćwiczę w domu, używam Raspberry Pi i małego mini" +" projektora na ścianie w moim salonie. Możesz użyć Twojego telewizora albo jed" +"nego z projektorów, które są dostępne w Twojej szkole lub pracy, aby dać wystę" +"p. Spróbuj, to świetna zabawa!" #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -19286,11 +19109,11 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Kodowanie na żywo nie jest całkowicie nowe - mała grupa ludzi robi to już od " -"kilku lat, zazwyczaj korzystając z systemów na zamówienie, które zbudowali " -"dla siebie sami. Świetnym miejscem, do którego możesz się udać i dowiedzieć " -"się więcej na temat innych osób kodujących na żywo oraz ich systemów, jest " -"[TOPLAP](http://toplap.org)." +"Kodowanie na żywo nie jest całkowicie nowe - mała grupa ludzi robi to już od k" +"ilku lat, zazwyczaj korzystając z systemów na zamówienie, które zbudowali dla " +"siebie sami. Świetnym miejscem, do którego możesz się udać i dowiedzieć się wi" +"ęcej na temat innych osób kodujących na żywo oraz ich systemów, jest [TOPLAP](" +"http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -19302,7 +19125,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Innym świetnym źródłem dla odkrywania świata kodowania na żywo jest " -"[Algorave](http://algorave.com). Możesz tutaj znaleźć wszystko, co dotyczy " -"wszystkich aspektów kodowania na żywo, które są związane z tworzeniem muzyki " -"w klubach." +"Innym świetnym źródłem dla odkrywania świata kodowania na żywo jest [Algorave]" +"(http://algorave.com). Możesz tutaj znaleźć wszystko, co dotyczy wszystkich as" +"pektów kodowania na żywo, które są związane z tworzeniem muzyki w klubach." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt-BR.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt-BR.po index 9a409426d5..612ce3c0b0 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt-BR.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt-BR.po @@ -6250,11 +6250,12 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" "Ok, isto não é muito divertido - tocou muito devagar. `play_pattern` irá tocar" " cada nota na lista separada por uma chamada a `sleep 1` entre cada chamada a " @@ -6284,38 +6285,39 @@ msgstr "Isto é equivalente a:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Qual você prefere escrever?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Escalas" @@ -8297,10 +8299,11 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Correspondência de Padrões OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" "Para os curiosos, estas regras de correspondência são baseados na especificaçã" "o de correspondência de padrões do Open Sound Control (controle de som aberto)" diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt.po index 445cfa4707..388dc349b1 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-pt.po @@ -5,10 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" -"Last-Translator: \"Anderson Freitas B. da Silva\" " -"\n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Last-Translator: \"Anderson Freitas B. da Silva\" \n" +"Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +30,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Bem-vindo ao Sonic Pi. Espero que estejas tão ansioso para começar a criar " -"seus próprios sons como eu estou para te mostrar. Vai ser uma viagem muito " -"*divertida* onde vais aprender tudo sobre música, síntese, programação, " -"composição, desempenho e mais." +"Bem-vindo ao Sonic Pi. Espero que estejas tão ansioso para começar a criar seu" +"s próprios sons como eu estou para te mostrar. Vai ser uma viagem muito *diver" +"tida* onde vais aprender tudo sobre música, síntese, programação, composição, " +"desempenho e mais." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,12 +44,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Mas antes de tudo, melhor me apresentar -- chamo-me [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) -- o criador do Sonic Pi. Você pode me " -"encontrar em [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) no Twitter e terei " -"todo o gosto em te dizer olá. Você também pode estar interessado em saber " -"mais sobre as minhas [*Performances de Live Coding*](https://youtube.com/" -"samaaron) onde programo com o Sonic Pi, ao vivo, para audiências." +"Mas antes de tudo, melhor me apresentar -- chamo-me [Sam Aaron](http://twitter" +".com/samaaron) -- o criador do Sonic Pi. Você pode me encontrar em [@samaaron]" +"(http://twitter.com/samaaron) no Twitter e terei todo o gosto em te dizer olá." +" Você também pode estar interessado em saber mais sobre as minhas [*Performanc" +"es de Live Coding*](https://youtube.com/samaaron) onde programo com o Sonic Pi" +", ao vivo, para audiências." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +57,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Se você tiver algum pensamento, ou ideia de formas de melhorar o Sonic Pi - " -"por favor não hesite em nos mostrar - o feedback nos ajuda e muito. Nunca se " -"sabe, a sua ideia pode se tornar o recurso de amanhã." +"Se você tiver algum pensamento, ou ideia de formas de melhorar o Sonic Pi - po" +"r favor não hesite em nos mostrar - o feedback nos ajuda e muito. Nunca se sab" +"e, a sua ideia pode se tornar o recurso de amanhã." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,10 +68,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Este tutorial está dividido em secções agrupadas por categoria. Embora o " -"tenha escrito para ter uma evolução de aprendizagem fácil desde o início até " -"ao fim, fica à vontade para saltar entre secções. Se achas que está alguma " -"coisa em falta, diz-me e vou considerar pôr-la numa versão futura." +"Este tutorial está dividido em secções agrupadas por categoria. Embora o tenha" +" escrito para ter uma evolução de aprendizagem fácil desde o início até ao fim" +", fica à vontade para saltar entre secções. Se achas que está alguma coisa em " +"falta, diz-me e vou considerar pôr-la numa versão futura." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -80,10 +79,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Por fim, assistir à uma sessão de live coding, é uma excelente forma de " -"aprender. Com frequência faço streams em [livecoding.tv/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron) portanto passem pelo meu canal de " -"youtube, digam-me olá, e façam-me muitas perguntas :-)" +"Por fim, assistir à uma sessão de live coding, é uma excelente forma de aprend" +"er. Com frequência faço streams em [livecoding.tv/samaaron](http://youtube.com" +"/samaaron) portanto passem pelo meu canal de youtube, digam-me olá, e façam-me" +" muitas perguntas :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -105,10 +104,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Um dos aspectos mais emocionantes do Sonic Pi é que podes escrever e *" -"modificar o código em tempo real* para fazer música, tal como é possível em " -"uma guitarra ao vivo. Isto significa que após alguma prática é possível " -"levar o Sonic Pi para o palco e tocar." +"Um dos aspectos mais emocionantes do Sonic Pi é que podes escrever e *modifica" +"r o código em tempo real* para fazer música, tal como é possível em uma guitar" +"ra ao vivo. Isto significa que após alguma prática é possível levar o Sonic Pi" +" para o palco e tocar." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -121,10 +120,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Antes de entrarmos nos detalhes de como o Sonic Pi funciona no resto deste " -"tutorial, queria dar-te uma ideia de como é programar em tempo real. Não te " -"preocupes se não perceberes muito (ou nada) disto. Tenta só segurar-te à " -"cadeira e aproveita..." +"Antes de entrarmos nos detalhes de como o Sonic Pi funciona no resto deste tut" +"orial, queria dar-te uma ideia de como é programar em tempo real. Não te preoc" +"upes se não perceberes muito (ou nada) disto. Tenta só segurar-te à cadeira e " +"aproveita..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -132,8 +131,7 @@ msgstr "Um *Live Loop*" #: 01.1-Live-Coding.md:19 msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:" -msgstr "" -"Vamos começar, faça uma cópia do seguinte código para um *buffer* vazio:" +msgstr "Vamos começar, faça uma cópia do seguinte código para um *buffer* vazio:" #: 01.1-Live-Coding.md:21 #, no-wrap @@ -154,9 +152,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Agora, aperte o botão `Run` e você ouvirá uma batida de bombo. Se a qualquer " -"momento desejar parar o som basta pressionar o botão `Stop`. Mas não " -"pressione ainda... Em vez disso, segue estes passos:" +"Agora, aperte o botão `Run` e você ouvirá uma batida de bombo. Se a qualquer m" +"omento desejar parar o som basta pressionar o botão `Stop`. Mas não pressione " +"ainda... Em vez disso, segue estes passos:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -179,8 +177,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Por fim, *lembra-se deste momento*, esta foi a primeira vez que você " -"programou ao vivo com o Sonic Pi e é provável que não seja a última..." +"Por fim, *lembra-se deste momento*, esta foi a primeira vez que você programou" +" ao vivo com o Sonic Pi e é provável que não seja a última..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -188,9 +186,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, isso foi simples. Vamos adicionar algo mais à mistura. Acima de `sample " -":bd_haus` adiciona a linha `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. O teu código " -"deve estar algo parecido com o seguinte:" +"Ok, isso foi simples. Vamos adicionar algo mais à mistura. Acima de `sample :b" +"d_haus` adiciona a linha `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. O teu código deve es" +"tar algo parecido com o seguinte:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -216,19 +214,18 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Sinta-se agora à vontade para testar aquilo que aprendeu. Mude parâmetros, " -"como o rate - preste atenção no que acontece quando usa valores mais altos, " -"valores mais baixos, ou até valores negativos. Repare no que acontece quando " -"você muda o parâmetro 'rate' pelo sample ':ambi_choir' (para, por exemplo '0." -"29'). O que acontece quando você escolhe um valor pequeno para o `step`? " -"Veja se você consegue fazer ele ir tão rápido que seu computador vai parar " -"com um erro porque não consegue alcançá-lo (se isso acontecer, escolha um " -"valor mais alto para o tempo de `sleep`, e aperte em `Run` de novo)." +"Sinta-se agora à vontade para testar aquilo que aprendeu. Mude parâmetros, com" +"o o rate - preste atenção no que acontece quando usa valores mais altos, valor" +"es mais baixos, ou até valores negativos. Repare no que acontece quando você m" +"uda o parâmetro 'rate' pelo sample ':ambi_choir' (para, por exemplo '0.29'). O" +" que acontece quando você escolhe um valor pequeno para o `step`? Veja se você" +" consegue fazer ele ir tão rápido que seu computador vai parar com um erro por" +"que não consegue alcançá-lo (se isso acontecer, escolha um valor mais alto par" +"a o tempo de `sleep`, e aperte em `Run` de novo)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" -msgstr "" -"Experimenta comentar uma das linhas `sample` adicionando um `#` no início:" +msgstr "Experimenta comentar uma das linhas `sample` adicionando um `#` no início:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -251,9 +248,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Nota como o computador ignora aquela linha, e por isso não a ouvimos. Isto " -"se chama um comentário. No Sonic Pi podemos usar comentários para adicionar " -"ou remover coisas da música." +"Nota como o computador ignora aquela linha, e por isso não a ouvimos. Isto se " +"chama um comentário. No Sonic Pi podemos usar comentários para adicionar ou re" +"mover coisas da música." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -263,10 +260,10 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Finalmente, vou te mostrar algo divertido. Copia o código abaixo para um " -"buffer vazio. Não faça muito esforço compreendê-lo, além de ver que existem " -"dois loops (ciclos) -- duas coisas a tocar ao mesmo tempo. Agora, faz o que " -"você faz melhor -- experimente e mude. Aqui estão algumas sugestões:" +"Finalmente, vou te mostrar algo divertido. Copia o código abaixo para um buffe" +"r vazio. Não faça muito esforço compreendê-lo, além de ver que existem dois lo" +"ops (ciclos) -- duas coisas a tocar ao mesmo tempo. Agora, faz o que você faz " +"melhor -- experimente e mude. Aqui estão algumas sugestões:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." @@ -277,24 +274,24 @@ msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Experimenta mudar o valor de `sleep` e nota que os loops tocam a velocidades " -"diferentes." +"Experimenta mudar o valor de `sleep` e nota que os loops tocam a velocidades d" +"iferentes." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Experimenta remover o comentário da linha `sample` (remover o `#`) e " -"desfruta do som da guitarra tocado ao contrário." +"Experimenta remover o comentário da linha `sample` (remover o `#`) e desfruta " +"do som da guitarra tocado ao contrário." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Experimenta mudar um dos valores de `mix:` para números entre `0` (não entra " -"na música) e `1` (entra na música com efeito completo)." +"Experimenta mudar um dos valores de `mix:` para números entre `0` (não entra n" +"a música) e `1` (entra na música com efeito completo)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -303,10 +300,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Lembra de clicar em `Run` e ouvir as mudanças da próxima vez que o loop " -"tocar. Se o seu código não ficar como deseja, não se preocupe -- pressione " -"`Stop`, apaga o código e cola uma cópia nova e você está pronto para voltar " -"à tocar. É errando o jeito mais fácil de se aprender..." +"Lembra de clicar em `Run` e ouvir as mudanças da próxima vez que o loop tocar." +" Se o seu código não ficar como deseja, não se preocupe -- pressione `Stop`, a" +"paga o código e cola uma cópia nova e você está pronto para voltar à tocar. É " +"errando o jeito mais fácil de se aprender..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -345,9 +342,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Agora, continua a tocar e a experimentar até a sua curiosidade sobre como " -"tudo isto funciona entrar em cena e você começar a se perguntar o que mais é " -"possível no Sonic Pi. Agora você está apto à ler o resto do tutorial." +"Agora, continua a tocar e a experimentar até a sua curiosidade sobre como tudo" +" isto funciona entrar em cena e você começar a se perguntar o que mais é possí" +"vel no Sonic Pi. Agora você está apto à ler o resto do tutorial." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -366,8 +363,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"O Sonic Pi tem um interface muito simples para programar música. Vamos " -"passar algum tempo explorando-a." +"O Sonic Pi tem um interface muito simples para programar música. Vamos passar " +"algum tempo explorando-a." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -420,10 +417,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Estes botões rosa são os controlos principais para reproduzir e parar sons. " -"O botão *Run* serve para reproduzir o código no editor, *Stop* para parar " -"todas as reproduções, *Save* para guardar o código num ficheiro externo e " -"*Record* para gravar (num ficheiro WAV) o som que estiver a tocar." +"Estes botões rosa são os controlos principais para reproduzir e parar sons. O " +"botão *Run* serve para reproduzir o código no editor, *Stop* para parar todas " +"as reproduções, *Save* para guardar o código num ficheiro externo e *Record* p" +"ara gravar (num ficheiro WAV) o som que estiver a tocar." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -434,9 +431,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Estes butões laranja permitem manipular o editor de código. Os butões de *" -"Tamanho +* e \"Tamanho -\"permitem fazer com que o texto seja maior e mais " -"pequeno." +"Estes butões laranja permitem manipular o editor de código. Os butões de *Tama" +"nho +* e \"Tamanho -\"permitem fazer com que o texto seja maior e mais pequeno." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -450,12 +446,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Estes botões azuis dão-te acesso a informação, ajuda e opções. O botão *Info*" -" abre a janela de informação que contém informação sobre o Sonic Pi em si -- " -"a equipa, histórico de actualizações, contribuidores e a comunidade. O botão " -"*Ajuda* abre e fecha o sistema de ajuda (*F*) e o botão *Opções* abre e " -"fecha a janela das opções que te permitem controlar alguns parâmetros " -"básicos do sistema." +"Estes botões azuis dão-te acesso a informação, ajuda e opções. O botão *Info* " +"abre a janela de informação que contém informação sobre o Sonic Pi em si -- a " +"equipa, histórico de actualizações, contribuidores e a comunidade. O botão *Aj" +"uda* abre e fecha o sistema de ajuda (*F*) e o botão *Opções* abre e fecha a j" +"anela das opções que te permitem controlar alguns parâmetros básicos do sistem" +"a." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -470,13 +466,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Esta é a área onde irá escrever o seu código e compor/tocar a sua música. " -"Trata-se de um editor de texto simples onde pode escrever código, apagá-lo, " -"ou modificá-lo. Pense no que é uma versão básica do Word ou do Google Docs. " -"O editor irá mudar de cores automaticamente tendo em conta as propriedades " -"do código. Pode parecer estranho em primeiro lugar, mas brevemente irá " -"chegar à conclusão que isto é bastante útil. Por exemplo, irá ficar a saber " -"que algo é um número, no instante, em que o caracter assumir a cor base azul" +"Esta é a área onde irá escrever o seu código e compor/tocar a sua música. Trat" +"a-se de um editor de texto simples onde pode escrever código, apagá-lo, ou mod" +"ificá-lo. Pense no que é uma versão básica do Word ou do Google Docs. O editor" +" irá mudar de cores automaticamente tendo em conta as propriedades do código. " +"Pode parecer estranho em primeiro lugar, mas brevemente irá chegar à conclusão" +" que isto é bastante útil. Por exemplo, irá ficar a saber que algo é um número" +", no instante, em que o caracter assumir a cor base azul" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -490,11 +486,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"O Sonic Pi suporta um número de preferências que podem ser acedidas ao " -"carregar no botão *Prefs*. Isto abre o painel das opções que inclui várias " -"opções alteráveis. Alguns exemplos são forçar o *mono mode*, inverter o " -"*stereo*, activar/desactivar *logs* e também um slider para o volume e " -"selector de audio no Raspberry Pi." +"O Sonic Pi suporta um número de preferências que podem ser acedidas ao carrega" +"r no botão *Prefs*. Isto abre o painel das opções que inclui várias opções alt" +"eráveis. Alguns exemplos são forçar o *mono mode*, inverter o *stereo*, activa" +"r/desactivar *logs* e também um slider para o volume e selector de audio no Ra" +"spberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -507,10 +503,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Quando corres o teu código, vai ser mostrada informação sobre o que o " -"programa está a fazer no Vizualizador do *log*. Por defeito, verás uma " -"mensagem por cada som que crias com a hora exacta a que começou a tocar. " -"Isto é útil para *debugging* e perceber o que o teu código está a fazer." +"Quando corres o teu código, vai ser mostrada informação sobre o que o programa" +" está a fazer no Vizualizador do *log*. Por defeito, verás uma mensagem por ca" +"da som que crias com a hora exacta a que começou a tocar. Isto é útil para *de" +"bugging* e perceber o que o teu código está a fazer." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -525,13 +521,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Uma das partes mais importantes da interface do Sonic Pi, é o sistema de " -"ajuda que aparece por baixo da janela. Isto pode ser exibido através do " -"botão azul intitulado \"Help\". O sistema contém informação de ajuda acerca " -"de todos os aspectos do SOnic Pi, incluindo este tutorial, e uma lista dos " -"sintetizadores e samples disponíveis, assim como efeitos e uma lista " -"completa de todas as função que o Sonic Pi disponibiliza para fins de " -"criação musical" +"Uma das partes mais importantes da interface do Sonic Pi, é o sistema de ajuda" +" que aparece por baixo da janela. Isto pode ser exibido através do botão azul " +"intitulado \"Help\". O sistema contém informação de ajuda acerca de todos os asp" +"ectos do SOnic Pi, incluindo este tutorial, e uma lista dos sintetizadores e s" +"amples disponíveis, assim como efeitos e uma lista completa de todas as função" +" que o Sonic Pi disponibiliza para fins de criação musical" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -549,18 +544,17 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"O osciloscópio permite visualizar a forma de onde do sinal de áudio " -"reproduzido. É possível observar fcilmente a forma de uma onda triangular e " -"constatar que o sinal se aproxima de parece uma forma de onda triangular e " -"que um beep básico tem uma curva de sinosoidal. É também possível constatar " -"a diferença entre um som alto e um som calmo através do tamanho das linhas. " -"Existem três osciloscópios com os quais é possível trabalhar-se - o pré-" -"definido é uma combinação do osciloscópio para o canal esquerdo e direito. " -"Existe um osciloscópio estéreo que desenha um osciloscópio com linhas " -"separadas para cada canal. Finalmente, existe um osciloscópio com curva " -"Lissajous que permite ver a relação de fase entre o canal esquerdo e direito " -"e permite desenhar imagens bonitas a partir da forma do som (https://en." -"wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." +"O osciloscópio permite visualizar a forma de onde do sinal de áudio reproduzid" +"o. É possível observar fcilmente a forma de uma onda triangular e constatar qu" +"e o sinal se aproxima de parece uma forma de onda triangular e que um beep bás" +"ico tem uma curva de sinosoidal. É também possível constatar a diferença entre" +" um som alto e um som calmo através do tamanho das linhas. Existem três oscilo" +"scópios com os quais é possível trabalhar-se - o pré-definido é uma combinação" +" do osciloscópio para o canal esquerdo e direito. Existe um osciloscópio estér" +"eo que desenha um osciloscópio com linhas separadas para cada canal. Finalment" +"e, existe um osciloscópio com curva Lissajous que permite ver a relação de fas" +"e entre o canal esquerdo e direito e permite desenhar imagens bonitas a partir" +" da forma do som (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -585,21 +579,20 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Todos os eventos internos e externos (chamados 'cues' no Sonic Pi) são " -"automaticamente registrados no Visualizador de Cues. Por exemplo, se tiver " -"um controlador MIDI conectado e pressionar um dos seus botões, ira aparecer " -"um novo evento no Visualizador de Cues a dizer o nome do controlador e que " -"botão foi pressionado. Quando tiver aperfeiçoado as bases para fazer e " -"produzir sons, poderás \"cue\" sons ou secções inteiras de som baseado em " -"eventos como estes. Um evento \"cue\" 'e apenas uma indicação que algo " -"aconteceu. Por exemplo, todas às vezes que um loop \"activo\" se repete, " -"envia um \"cue\" evento que 'e registado no Visualizador de Cues. Todos os " -"eventos como mensagens MIDI e/ou mensagens de OSCiladores de outros " -"programas ou computadores também são apresentados no Visualizador de Cues. " -"Também 'e possível de gerar diretamente eventos \"cue\" usando a função `cue`" -". Qualquer evento registado no Visualizador de Cues pode ser usado para " -"accionar qualquer funcionalidade. Isso é abordado com mais detalhes nas " -"secções 10 a 12 deste tutorial." +"Todos os eventos internos e externos (chamados 'cues' no Sonic Pi) são automat" +"icamente registrados no Visualizador de Cues. Por exemplo, se tiver um control" +"ador MIDI conectado e pressionar um dos seus botões, ira aparecer um novo even" +"to no Visualizador de Cues a dizer o nome do controlador e que botão foi press" +"ionado. Quando tiver aperfeiçoado as bases para fazer e produzir sons, poderás" +" \"cue\" sons ou secções inteiras de som baseado em eventos como estes. Um event" +"o \"cue\" 'e apenas uma indicação que algo aconteceu. Por exemplo, todas às veze" +"s que um loop \"activo\" se repete, envia um \"cue\" evento que 'e registado no Vi" +"sualizador de Cues. Todos os eventos como mensagens MIDI e/ou mensagens de OSC" +"iladores de outros programas ou computadores também são apresentados no Visual" +"izador de Cues. Também 'e possível de gerar diretamente eventos \"cue\" usando a" +" função `cue`. Qualquer evento registado no Visualizador de Cues pode ser usad" +"o para accionar qualquer funcionalidade. Isso é abordado com mais detalhes nas" +" secções 10 a 12 deste tutorial." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -616,10 +609,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"O Sonic Pi incentiva-te a aprender tanto sobre computação como música ao " -"tocar e experimentar. A coisa mais importante é que te estejas a divertir, e " -"antes que te apercebas terás aprendido, consequentemente, como escrever " -"código, compor e tocar." +"O Sonic Pi incentiva-te a aprender tanto sobre computação como música ao tocar" +" e experimentar. A coisa mais importante é que te estejas a divertir, e antes " +"que te apercebas terás aprendido, consequentemente, como escrever código, comp" +"or e tocar." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -639,16 +632,16 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Enquanto nos focamos sobre este assunto, deixa-me dar-te um concelho que " -"aprendi ao longo dos meus anos de live coding com música -- *não existem " -"erros, apenas oportunidades*. Isto é algo que ouvi muitas vezes em relação a " -"jazz mas funciona também com live coding. Independentemente do quão " -"experiente és -- de principiante a *Algoraver* a experiente, quando primes o " -"botão para avaliar o código o resultado é sempre inesperado. Pode soar " -"extremamente bem -- e nesse caso usa-o. No entanto, pode ser um tanto ou " -"quanto desajustado. Não interessa que tenha acontecido -- o que importa é o " -"que fazes com ele a seguir. Pega no som, muda-o e transforma-o em algo " -"espetacular. As pessoas na plateia vão gostar." +"Enquanto nos focamos sobre este assunto, deixa-me dar-te um concelho que apren" +"di ao longo dos meus anos de live coding com música -- *não existem erros, ape" +"nas oportunidades*. Isto é algo que ouvi muitas vezes em relação a jazz mas fu" +"nciona também com live coding. Independentemente do quão experiente és -- de p" +"rincipiante a *Algoraver* a experiente, quando primes o botão para avaliar o c" +"ódigo o resultado é sempre inesperado. Pode soar extremamente bem -- e nesse c" +"aso usa-o. No entanto, pode ser um tanto ou quanto desajustado. Não interessa " +"que tenha acontecido -- o que importa é o que fazes com ele a seguir. Pega no " +"som, muda-o e transforma-o em algo espetacular. As pessoas na plateia vão gost" +"ar." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -664,13 +657,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Quando estás a aprender, é tentador querer fazer coisas espetaculares " -"*imediatamente*. No entanto, aguenta essa vontade e vê-a como um objectivo " -"distante para atingir mais *tarde*. Por agora, pensa no que seria mais " -"simples, divertido e recompensador de escrever que te ajudará a chegar à " -"coisa espetacular que tens em mente. Uma vez que tenhas uma ideia sobre esse " -"simples passo, tenta e constrói-o, brinca com ele e vê que ideias novas te " -"dá. Brevemente estarás ocupado a divertir e progredir." +"Quando estás a aprender, é tentador querer fazer coisas espetaculares *imediat" +"amente*. No entanto, aguenta essa vontade e vê-a como um objectivo distante pa" +"ra atingir mais *tarde*. Por agora, pensa no que seria mais simples, divertido" +" e recompensador de escrever que te ajudará a chegar à coisa espetacular que t" +"ens em mente. Uma vez que tenhas uma ideia sobre esse simples passo, tenta e c" +"onstrói-o, brinca com ele e vê que ideias novas te dá. Brevemente estarás ocup" +"ado a divertir e progredir." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -687,8 +680,8 @@ msgstr "Sintetizadores" #: 02-Synths.md:5 msgid "OK, enough of the intros - let's get into some sound." msgstr "" -"OK, chega de introduções -- vamos começar a escrever código e a ouvir " -"resultados." +"OK, chega de introduções -- vamos começar a escrever código e a ouvir resultad" +"os." #: 02-Synths.md:7 msgid "" @@ -699,12 +692,11 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"Nesta secção vamos cobrir a base de criar e manipular sintetizadores. *Synth*" -" é uma abreviatura para sintetizador, que é uma palavra que soa bem para " -"algo que cria sons. Os sintetizadores são normalmente bastante complicados " -"de usar -- especialmente sintetizadores analógicos com muitos fios e " -"módulos. No entanto, o Sonic Pi dá-te grande parte dessa capacidade de forma " -"muito simples." +"Nesta secção vamos cobrir a base de criar e manipular sintetizadores. *Synth* " +"é uma abreviatura para sintetizador, que é uma palavra que soa bem para algo q" +"ue cria sons. Os sintetizadores são normalmente bastante complicados de usar -" +"- especialmente sintetizadores analógicos com muitos fios e módulos. No entant" +"o, o Sonic Pi dá-te grande parte dessa capacidade de forma muito simples." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -712,9 +704,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Não te deixes enganar pela simplicidade da interface do Sonic Pi. É possível " -"ir bem longe com manipulação de som sofisticada se é disso que gostas. " -"Segura-te bem..." +"Não te deixes enganar pela simplicidade da interface do Sonic Pi. É possível i" +"r bem longe com manipulação de som sofisticada se é disso que gostas. Segura-t" +"e bem..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -740,8 +732,8 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"É aqui que tudo começa. Copia e cola-o no editor (o espaço em branco por " -"baixo do botão *Run*). Agora carrega em *Run*..." +"É aqui que tudo começa. Copia e cola-o no editor (o espaço em branco por baixo" +" do botão *Run*). Agora carrega em *Run*..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -757,8 +749,8 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Wow, espactualar, tenho a certeza que fazias isso o dia todo. Mas espera, " -"antes que te percas com os beeps, experimenta mudar o número:" +"Wow, espactualar, tenho a certeza que fazias isso o dia todo. Mas espera, ante" +"s que te percas com os beeps, experimenta mudar o número:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -781,11 +773,11 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Portanto, os números mais pequenos produzirão beeps de sons com uma " -"frequência mais baixa, e números mais altos farão beeps com um pitch mais " -"alto. Tal como no piano, as teclas a parte baixa do piano (as da mão " -"esquerda) tocarão notes e teclas na parte mais alta do piano (as do lado da " -"mão direita), tocar notas mais altas" +"Portanto, os números mais pequenos produzirão beeps de sons com uma frequência" +" mais baixa, e números mais altos farão beeps com um pitch mais alto. Tal como" +" no piano, as teclas a parte baixa do piano (as da mão esquerda) tocarão notes" +" e teclas na parte mais alta do piano (as do lado da mão direita), tocar notas" +" mais altas" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -795,11 +787,11 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Parece que o Dó na quarta oitava (C na notação anglo-saxónica) é " -"identificada pelo numero 60. Por isso `play 60` toca o C (Dó) na quarta " -"oitava. Para tocar a próxima tecla do piano á direita, tens que adicionar 1 " -"a 60 e digitar `play 61`, que neste caso é a tecla preta do C sustenido. " -"Para tocar o D, a próxima tecla é direita, `play 62`." +"Parece que o Dó na quarta oitava (C na notação anglo-saxónica) é identificada " +"pelo numero 60. Por isso `play 60` toca o C (Dó) na quarta oitava. Para tocar " +"a próxima tecla do piano á direita, tens que adicionar 1 a 60 e digitar `play " +"61`, que neste caso é a tecla preta do C sustenido. Para tocar o D, a próxima " +"tecla é direita, `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -807,9 +799,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Não te preocupes* se nada disto fizer sentido para ti -- também não fazia " -"para mim quando comecei. O que interessa é que *números pequenos fazem sons " -"graves* e *números grandes fazem sons agudos*." +"*Não te preocupes* se nada disto fizer sentido para ti -- também não fazia par" +"a mim quando comecei. O que interessa é que *números pequenos fazem sons grave" +"s* e *números grandes fazem sons agudos*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -820,8 +812,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Tocar uma nota e divertido, mas tocar várias ao mesmo tempo pode ser ainda " -"melhor. Experimenta:" +"Tocar uma nota e divertido, mas tocar várias ao mesmo tempo pode ser ainda mel" +"hor. Experimenta:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -840,9 +832,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"*Jazzy!* Quando escreves vários `play`s, eles tocam todos ao mesmo tempo. " -"Experimenta tu mesmo -- que números soam bem juntos? Quais soam mal? " -"Experimenta, explora e descobre por próprio." +"*Jazzy!* Quando escreves vários `play`s, eles tocam todos ao mesmo tempo. Expe" +"rimenta tu mesmo -- que números soam bem juntos? Quais soam mal? Experimenta, " +"explora e descobre por próprio." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -854,9 +846,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Tocar notas e acordes é divertido -- mas e a melodia? E se quisesses tocar " -"uma nota depois da outra e não ao mesmo tempo? Bem, isso é fácil, só tens de " -"usar `sleep` entre notas:" +"Tocar notas e acordes é divertido -- mas e a melodia? E se quisesses tocar uma" +" nota depois da outra e não ao mesmo tempo? Bem, isso é fácil, só tens de usar" +" `sleep` entre notas:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -881,11 +873,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Que bom, um pequeno arpeggio. Então o que significa o `1` em `sleep 1`? Bem, " -"é a duração da pausa. Na realidade significa pausar durante uma batida (ou " -"um tempo), mas para já podemos pensar como uma pausa de 1 segundo. Então e " -"se quisessemos que o nosso arpeggio tocasse mais rápido? Bem, temos de " -"diminuir o valor da pausa. E que tal metade, `0.5`:" +"Que bom, um pequeno arpeggio. Então o que significa o `1` em `sleep 1`? Bem, é" +" a duração da pausa. Na realidade significa pausar durante uma batida (ou um t" +"empo), mas para já podemos pensar como uma pausa de 1 segundo. Então e se quis" +"essemos que o nosso arpeggio tocasse mais rápido? Bem, temos de diminuir o val" +"or da pausa. E que tal metade, `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -907,8 +899,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Nota como toca mais rápido. Agora, tenta tu, muda as pausas -- usa pausas e " -"notas diferentes." +"Nota como toca mais rápido. Agora, tenta tu, muda as pausas -- usa pausas e no" +"tas diferentes." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -916,9 +908,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Uma coisa para se experimentar são valores intermédios como `play 52.3` e `" -"play 52.63`. Não há razão para ficarmos usando apenas valores inteiros. " -"Experimente e se diverta." +"Uma coisa para se experimentar são valores intermédios como `play 52.3` e `pla" +"y 52.63`. Não há razão para ficarmos usando apenas valores inteiros. Experimen" +"te e se diverta." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -931,10 +923,9 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Para aqueles que já sabem de notação musical (não te preocupes se não " -"souberes -- não precias para te divertires) podem querer escrever uma " -"melodia usando os nomes das notas tal como Mi e La em vez de números. podem " -"fazer o seguinte:" +"Para aqueles que já sabem de notação musical (não te preocupes se não souberes" +" -- não precias para te divertires) podem querer escrever uma melodia usando o" +"s nomes das notas tal como Mi e La em vez de números. podem fazer o seguinte:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -957,9 +948,8 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Lembra-te de pôr um `:` antes do nome da nota para que esta fique côr-de-" -"orsa. Também podes especificar a oitava adicionando um número à frente da " -"nota:" +"Lembra-te de pôr um `:` antes do nome da nota para que esta fique côr-de-orsa." +" Também podes especificar a oitava adicionando um número à frente da nota:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -981,17 +971,17 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Se quiseres adicionar um sustenido, de modo a incrementar o pitch meio tom, " -"adiciona um `s` depois da nota, como `play :Fs3`, e se quiseres adicionar um " -"bemol, adiciona um `b`, como `play :Eb3`." +"Se quiseres adicionar um sustenido, de modo a incrementar o pitch meio tom, ad" +"iciona um `s` depois da nota, como `play :Fs3`, e se quiseres adicionar um bem" +"ol, adiciona um `b`, como `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Há também um atalho útil para uma pausa (uma maneira musical de dizer para " -"não tocar nada em vez de uma nota) usando `:r`, `:rest` ou `nil`." +"Há também um atalho útil para uma pausa (uma maneira musical de dizer para não" +" tocar nada em vez de uma nota) usando `:r`, `:rest` ou `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 #, fuzzy @@ -1015,12 +1005,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Além de te permitir controlar que nota tocar ou qual o sample a tocar, o " -"Sonic Pi dispõe de um conjunto de opções para criar e controlar os sons. " -"Vamos cobrir algumas destas neste tutorial verifica que existe documentação " -"detalhada para cada uma no sistema de ajuda. No entanto, para já vamos " -"introduzir dois dos parâmetros mais úteis: *amplitude* e *panorâmica*. " -"Primeiro, vamos ver quais são as nossas opções." +"Além de te permitir controlar que nota tocar ou qual o sample a tocar, o Sonic" +" Pi dispõe de um conjunto de opções para criar e controlar os sons. Vamos cobr" +"ir algumas destas neste tutorial verifica que existe documentação detalhada pa" +"ra cada uma no sistema de ajuda. No entanto, para já vamos introduzir dois dos" +" parâmetros mais úteis: *amplitude* e *panorâmica*. Primeiro, vamos ver quais " +"são as nossas opções." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1034,12 +1024,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"O Sonic Pi suporta a notação de opções (ou opts, abreviando) para os " -"sintetizadores. Opts são controlos que podes passar ao `play` que modificam " -"e controlam aspectos do som que ouves. Cada sintetizador tem as suas " -"próprias opts para afinar o seu som. No entanto, existem conjuntos de opts " -"comuns partilhados por muitos synths tal como `amp:` e opts *envelope* (para " -"serem faladas noutra secção)." +"O Sonic Pi suporta a notação de opções (ou opts, abreviando) para os sintetiza" +"dores. Opts são controlos que podes passar ao `play` que modificam e controlam" +" aspectos do som que ouves. Cada sintetizador tem as suas próprias opts para a" +"finar o seu som. No entanto, existem conjuntos de opts comuns partilhados por " +"muitos synths tal como `amp:` e opts *envelope* (para serem faladas noutra sec" +"ção)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1048,9 +1038,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Opts têm duas partes principais, o seu nome (o nome do controlo) e o seu " -"valor (o valor que queres dar a essa opt). Por exemplo, podes ter uma opt " -"chamada `queijo` e dar-lhe um valor de `1`." +"Opts têm duas partes principais, o seu nome (o nome do controlo) e o seu valor" +" (o valor que queres dar a essa opt). Por exemplo, podes ter uma opt chamada `" +"queijo` e dar-lhe um valor de `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1058,9 +1048,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Opts são passadas a comandos `play` ao usar uma virgula (`,`) e depois o " -"nome da opt, como `amp:` (não te esqueças dos dois pontos `:`) e depois um " -"espaço e o valor da opt. Por exemplo:" +"Opts são passadas a comandos `play` ao usar uma virgula (`,`) e depois o nome " +"da opt, como `amp:` (não te esqueças dos dois pontos `:`) e depois um espaço e" +" o valor da opt. Por exemplo:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1094,16 +1084,16 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Opts que não são reconhecidas pelo sintetizado são simplesmente ignoradas (" -"como `queijo` e `feijões`, que são claramente nomes ridículos para opts!)" +"Opts que não são reconhecidas pelo sintetizado são simplesmente ignoradas (com" +"o `queijo` e `feijões`, que são claramente nomes ridículos para opts!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Se usares a mesma opt mais de uma vez com valores diferentes, a última " -"ganha. Por exemplo, `feijões:` vai ter o valor `2` em vez de `0.5`:" +"Se usares a mesma opt mais de uma vez com valores diferentes, a última ganha. " +"Por exemplo, `feijões:` vai ter o valor `2` em vez de `0.5`:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1115,9 +1105,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Muitas coisas no Sonic Pi aceitam opts, portanto gasta algum tempo a " -"aprender como usá-las e estarás preparado! Vamos brincar com a nossa " -"primeira opt: `amp:`." +"Muitas coisas no Sonic Pi aceitam opts, portanto gasta algum tempo a aprender " +"como usá-las e estarás preparado! Vamos brincar com a nossa primeira opt: `amp" +":`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1136,19 +1126,18 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"A amplitude é a representação numcomputador do volume de um som. Um nível " -"mais elevador de amplitude conduz a um som com um nível de pressão sonora " -"mais elevado, e consequentemente mais alto e uma amplitude baixa produz um " -"som com um nível de pressão sonora mais baixo, e consequentemente mais " -"suave. Da mesma forma que o Sonic Pi usa números para representar tempo e " -"notas, também usa números para representar amplitude. Uma amplitude de 0 é " -"silenciosa (não vais ouvir nada) enquanto uma amplitude 1 é de volume " -"normal. Até podes aumentar a amplitude para 2, 10, 100 ou mais. No entanto, " -"deve-se notar que quando a amplitude de todos os sons aumenta demasiado, o " -"Sonic Pi usa uma coisa chamada compressor que os baixa para ter a certeza " -"que o som não está demasiado alto para os teus ouvidos. Isto pode fazer o " -"som ficar turvo e estrano. Por isso tenta usar amplitudes baixas, entre 0 e " -"0.5 para evitar compressão." +"A amplitude é a representação numcomputador do volume de um som. Um nível mais" +" elevador de amplitude conduz a um som com um nível de pressão sonora mais ele" +"vado, e consequentemente mais alto e uma amplitude baixa produz um som com um " +"nível de pressão sonora mais baixo, e consequentemente mais suave. Da mesma fo" +"rma que o Sonic Pi usa números para representar tempo e notas, também usa núme" +"ros para representar amplitude. Uma amplitude de 0 é silenciosa (não vais ouvi" +"r nada) enquanto uma amplitude 1 é de volume normal. Até podes aumentar a ampl" +"itude para 2, 10, 100 ou mais. No entanto, deve-se notar que quando a amplitud" +"e de todos os sons aumenta demasiado, o Sonic Pi usa uma coisa chamada compres" +"sor que os baixa para ter a certeza que o som não está demasiado alto para os " +"teus ouvidos. Isto pode fazer o som ficar turvo e estrano. Por isso tenta usar" +" amplitudes baixas, entre 0 e 0.5 para evitar compressão." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1159,8 +1148,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Para mudar a amplitude de um som, podes usar a opt `amp:`. Por exemplo, para " -"tocar com metade do nível de pressão sonora dá-lhe o valor `0.5`:" +"Para mudar a amplitude de um som, podes usar a opt `amp:`. Por exemplo, para t" +"ocar com metade do nível de pressão sonora dá-lhe o valor `0.5`:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1170,8 +1159,8 @@ msgstr "play 60, amp: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:88 msgid "To play at double amplitude pass 2:" msgstr "" -"Para tocar com o dobro da pressão sonora, e consequentemente amplitude e " -"intensidade, dá-lhe `2`:" +"Para tocar com o dobro da pressão sonora, e consequentemente amplitude e inten" +"sidade, dá-lhe `2`:" #: 02.2-Synth-Params.md:90 #, no-wrap @@ -1184,9 +1173,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"A opt `amp:` só modifica a amplitude do `play` com que está associada. " -"Então, neste exemplo, o primeiro `play` está a metade do volume e o segundo " -"está no normal (`1`):" +"A opt `amp:` só modifica a amplitude do `play` com que está associada. Então, " +"neste exemplo, o primeiro `play` está a metade do volume e o segundo está no n" +"ormal (`1`):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1235,13 +1224,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Outra opt divertida é a `pan:`, que controla o a panorâmica de um som " -"stereo. Usar *panning* para a esquerda num som significa que só o vais ouvir " -"pela coluna esquerda, e usar *panning* para a direita significa que que só o " -"vais ouvir pela coluna da direita. Como valores, usamos `-1` para " -"representar a esquerda, `0 ` para o centro e `1` para a direita, em stereo. " -"Claro, estamos livres para usar qualquer valor entre `-1` e `1` para " -"controlar a posição exacta do som." +"Outra opt divertida é a `pan:`, que controla o a panorâmica de um som stereo. " +"Usar *panning* para a esquerda num som significa que só o vais ouvir pela colu" +"na esquerda, e usar *panning* para a direita significa que que só o vais ouvir" +" pela coluna da direita. Como valores, usamos `-1` para representar a esquerda" +", `0 ` para o centro e `1` para a direita, em stereo. Claro, estamos livres pa" +"ra usar qualquer valor entre `-1` e `1` para controlar a posição exacta do som" +"." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1291,11 +1280,10 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Divertimo-nos muito até agora a fazer beeps. Mas, já deves estar a ficar " -"aborrecido do beep básico. Será isto tudo o que o Sonic Pi tem para " -"oferecer? De certeza que existe algo mais em live coding além de tocar " -"beeps, não? Há pois, e nesta secção vanis explorar os sons que o Sonic Pi " -"tem para oferecer." +"Divertimo-nos muito até agora a fazer beeps. Mas, já deves estar a ficar aborr" +"ecido do beep básico. Será isto tudo o que o Sonic Pi tem para oferecer? De ce" +"rteza que existe algo mais em live coding além de tocar beeps, não? Há pois, e" +" nesta secção vanis explorar os sons que o Sonic Pi tem para oferecer." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 #, fuzzy @@ -1307,18 +1295,16 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"O Sonic Pi tem um conjunto de instrumentos chamados synths (abreviatura para " -"sintetizadores). Enquanto que os samples de áudio representam sons pré-" -"gravados, sintetizadores são capazes de criar novos sons dependendo de como " -"os controlas (que vamos explorar mais tarde neste tutorial). Os " -"sintetizadores do Sonic Pi são muito poderosos e expressivos e vais-te " -"divertir muito a explorá-los e brincar com eles. Primeiro, vamos aprender " -"como escolher que synth usar." +"O Sonic Pi tem um conjunto de instrumentos chamados synths (abreviatura para s" +"intetizadores). Enquanto que os samples de áudio representam sons pré-gravados" +", sintetizadores são capazes de criar novos sons dependendo de como os control" +"as (que vamos explorar mais tarde neste tutorial). Os sintetizadores do Sonic " +"Pi são muito poderosos e expressivos e vais-te divertir muito a explorá-los e " +"brincar com eles. Primeiro, vamos aprender como escolher que synth usar." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" -msgstr "" -"Ondas de dente de serra ruidosas e sons do sintetizador prophet da Roland" +msgstr "Ondas de dente de serra ruidosas e sons do sintetizador prophet da Roland" #: 02.3-Switching-Synths.md:23 msgid "A fun sound is the *saw wave* - let's give it a try:" @@ -1345,8 +1331,7 @@ msgstr "" #: 02.3-Switching-Synths.md:34 msgid "Let's try another sound - the *prophet*:" -msgstr "" -"Vamos experimentar outro som -- o som do sintetizador prophet da Roland:" +msgstr "Vamos experimentar outro som -- o som do sintetizador prophet da Roland:" #: 02.3-Switching-Synths.md:36 #, no-wrap @@ -1397,8 +1382,8 @@ msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" msgstr "" -"De seguida, iremos escutar sons com a mesma duração (por agora a dormir " -"entre sucessivas chamadas para `tocar`):" +"De seguida, iremos escutar sons com a mesma duração (por agora a dormir entre " +"sucessivas chamadas para `tocar`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1428,9 +1413,9 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Nota que o comando usar_sintetizador só afecta as chamadas que se seguem do " -"`play`. Pensa nele como um interruptor -- novos `play`s vão tocar o synth " -"mais recente. Podes mudar o synth a usar com um novo `use_synth`." +"Nota que o comando usar_sintetizador só afecta as chamadas que se seguem do `p" +"lay`. Pensa nele como um interruptor -- novos `play`s vão tocar o synth mais r" +"ecente. Podes mudar o synth a usar com um novo `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1443,9 +1428,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Para saberes que synths o Sonic Pi tem para brincares dá uma olhadela na " -"opção *Synth* no sistema de ajuda (à esquerda de *Fx*). Existem mais de 20 " -"por onde escolher. Aqui estão alguns dos meus favoritos:" +"Para saberes que synths o Sonic Pi tem para brincares dá uma olhadela na opção" +" *Synth* no sistema de ajuda (à esquerda de *Fx*). Existem mais de 20 por onde" +" escolher. Aqui estão alguns dos meus favoritos:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1473,9 +1458,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Agora vamos brincar experimentado trocar os sintetizadores durante a musica. " -"Diverte-te a combinar sintetizadores para criar sons novos e usar synths " -"diferentes em diferentes secções da tua música." +"Agora vamos brincar experimentado trocar os sintetizadores durante a musica. D" +"iverte-te a combinar sintetizadores para criar sons novos e usar synths difere" +"ntes em diferentes secções da tua música." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1491,9 +1476,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"Numa secção anterior vimos como podemos usar o comando `sleep` para " -"controlar quando tocar os nossos sons. Mas ainda não sabemos como controlar " -"a duração dos nossos sons." +"Numa secção anterior vimos como podemos usar o comando `sleep` para controlar " +"quando tocar os nossos sons. Mas ainda não sabemos como controlar a duração do" +"s nossos sons." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1502,10 +1487,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Para termos um meio simples, mas eficaz, de controlar a duração dos nossos " -"sons, o Sonic Pi possibilita o control de uma curva de envolvente do tipo " -"ADSR (vamos falar sobre o que ADSR significa mais à frente nesta secção). " -"Uma curva de envolvente de amplitude oferece dois aspectos úteis de controlo:" +"Para termos um meio simples, mas eficaz, de controlar a duração dos nossos son" +"s, o Sonic Pi possibilita o control de uma curva de envolvente do tipo ADSR (v" +"amos falar sobre o que ADSR significa mais à frente nesta secção). Uma curva d" +"e envolvente de amplitude oferece dois aspectos úteis de controlo:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1526,11 +1511,11 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Duração é o tempo que durante o qual conseguimos ouvir o som. Uma duração " -"mais longa faz com que ouçamos o som durante mais tempo. Todos os sons no " -"Sonic Pi têm uma envolvente de amplitude controlável, e a duração total " -"dessa envolvente é a duração do som. Portanto, controlando a envolvente, " -"controlas não só a sua duração, como a curva de forma de onde do som" +"Duração é o tempo que durante o qual conseguimos ouvir o som. Uma duração mais" +" longa faz com que ouçamos o som durante mais tempo. Todos os sons no Sonic Pi" +" têm uma envolvente de amplitude controlável, e a duração total dessa envolven" +"te é a duração do som. Portanto, controlando a envolvente, controlas não só a " +"sua duração, como a curva de forma de onde do som" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1543,23 +1528,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"Além de controlar a duração, a envolvente ADSR também oferece um *controlo " -"excelente sobre a amplitude do som*. Todos os sons audíveis começam e acabam " -"com silêncio e contêm uma parte não silenciosa no meio. Os envolventes " -"permitem deslizar e manter a amplitude das partes não silenciosas do som. É " -"como dar instruções de como aumentar e diminuir o volume de um amplificador " -"de guitarra. Por exemplo, podes pedir a alguém para \"começar com silêncio, " -"aumentar o volume lentamente até ao máximo, manter durante um bocado e " -"depois diminuir rapidamente até silêncio\". O Sonic Pi permite programar " -"este comportamento com curvas de envolvente." +"Além de controlar a duração, a envolvente ADSR também oferece um *controlo exc" +"elente sobre a amplitude do som*. Todos os sons audíveis começam e acabam com " +"silêncio e contêm uma parte não silenciosa no meio. Os envolventes permitem de" +"slizar e manter a amplitude das partes não silenciosas do som. É como dar inst" +"ruções de como aumentar e diminuir o volume de um amplificador de guitarra. Po" +"r exemplo, podes pedir a alguém para \"começar com silêncio, aumentar o volume " +"lentamente até ao máximo, manter durante um bocado e depois diminuir rapidamen" +"te até silêncio\". O Sonic Pi permite programar este comportamento com curvas d" +"e envolvente." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Para recapitular, como vimos antes, uma amplitude de 0 é silêncio e uma " -"amplitude de 1 é volume normal." +"Para recapitular, como vimos antes, uma amplitude de 0 é silêncio e uma amplit" +"ude de 1 é volume normal." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1576,19 +1561,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"A única parte a envolvente que é usada por defeito é o tempo de extinsão do " -"som (ou relaxamento). Isto é o tempo que o som de um sintetizador leva até " -"desaparecer completamente. Todos os synths têm, por defeito, um tempo de " -"extinsão de 1, o que significa que duram uma batida (que é 1 segundo, para " -"BPM de 60):" +"A única parte a envolvente que é usada por defeito é o tempo de extinsão do so" +"m (ou relaxamento). Isto é o tempo que o som de um sintetizador leva até desap" +"arecer completamente. Todos os synths têm, por defeito, um tempo de extinsão d" +"e 1, o que significa que duram uma batida (que é 1 segundo, para BPM de 60):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Esta nota vai-se ouvir durante 1 segundo. Segue em frente e contabiliza a " -"duração :-) Isto é a versão curta para a versão mais longa e explicita:" +"Esta nota vai-se ouvir durante 1 segundo. Segue em frente e contabiliza a dura" +"ção :-) Isto é a versão curta para a versão mais longa e explicita:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1601,8 +1585,8 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Nota como soam exactamente iguais (o som dura 1 segundo). No entanto, agora " -"é muito fácil alterar a duração mudando o valor da opt `release:`:" +"Nota como soam exactamente iguais (o som dura 1 segundo). No entanto, agora é " +"muito fácil alterar a duração mudando o valor da opt `release:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1614,8 +1598,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Podemos fazer com que o som dure muito pouco tempo usando um valor mais " -"baixo para `release:`:" +"Podemos fazer com que o som dure muito pouco tempo usando um valor mais baixo " +"para `release:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1628,16 +1612,16 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"A duração do repouso do som chama-se *fase de extinsão* (ou repouso) e por " -"defeito é uma transição linear (isto é, uma linha recta). O diagrama " -"seguinte ilustra esta transição:" +"A duração do repouso do som chama-se *fase de extinsão* (ou repouso) e por def" +"eito é uma transição linear (isto é, uma linha recta). O diagrama seguinte ilu" +"stra esta transição:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 #, fuzzy msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" msgstr "" -"![curva de envolvente da fase de extinção do som](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-release.png)\n" +"![curva de envolvente da fase de extinção do som](../../../etc/doc/images/tuto" +"rial/env-release.png)\n" " Copiar →↵…«»“”-–—" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:81 @@ -1649,20 +1633,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"A linha vertical à esquerda do diagrama mostra que o som começa com " -"amplitude 0, mas vai até a um nível de amplitude máximo imediatamente (isto " -"é a fase de ataque, tal como vamos analisar de seguir). Tendo em conta a " -"amplitude máxima, esta volta a baixar numa linha recta até 0, levando o " -"tempo especificado pela opt `release:`. *Tempos de repouso mais longos " -"produzem fade outs mais longos.*" +"A linha vertical à esquerda do diagrama mostra que o som começa com amplitude " +"0, mas vai até a um nível de amplitude máximo imediatamente (isto é a fase de " +"ataque, tal como vamos analisar de seguir). Tendo em conta a amplitude máxima," +" esta volta a baixar numa linha recta até 0, levando o tempo especificado pela" +" opt `release:`. *Tempos de repouso mais longos produzem fade outs mais longos" +".*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Podes então mudar a duração do teu som ao mudar o tempo de repouso. " -"Experimenta mudar os tempos de repouso da tua música." +"Podes então mudar a duração do teu som ao mudar o tempo de repouso. Experiment" +"a mudar os tempos de repouso da tua música." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1675,11 +1659,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Por defeito, a *fase de ataque* é 0 para todos os synths, o que significa " -"que a amplitude sobe de 0 para 1 imediatamente. Isto resulta num som " -"inicialmente mais percursivo. No entanto, podes querer que o teu som tenha " -"um *fade in*. Isto pode ser feito com a opt `attack:`. Experimenta usar fade " -"in em alguns sons:" +"Por defeito, a *fase de ataque* é 0 para todos os synths, o que significa que " +"a amplitude sobe de 0 para 1 imediatamente. Isto resulta num som inicialmente " +"mais percursivo. No entanto, podes querer que o teu som tenha um *fade in*. Is" +"to pode ser feito com a opt `attack:`. Experimenta usar fade in em alguns sons" +":" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1697,8 +1681,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Pode querer usar váras opts ao mesmo tempo. Por exemplo, para um ataque " -"curto e repouso longo, experimenta:" +"Pode querer usar váras opts ao mesmo tempo. Por exemplo, para um ataque curto " +"e repouso longo, experimenta:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1717,16 +1701,15 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![envolvente de ataque e extinção de um som](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-attack-release.png)\n" +"![envolvente de ataque e extinção de um som](../../../etc/doc/images/tutorial/" +"env-attack-release.png)\n" " Copiar →↵…«»“”-–—" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" -msgstr "" -"Claro que podes é possível trocar. Tenta um ataque longo e repouso curto:" +msgstr "Claro que podes é possível trocar. Tenta um ataque longo e repouso curto:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1739,8 +1722,8 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![Envolvente de Ataque Longo, com Tempo de Extenção Curto](../../../etc/doc/" -"images/tutorial/env-long-attack-short-release.png)\n" +"![Envolvente de Ataque Longo, com Tempo de Extenção Curto](../../../etc/doc/im" +"ages/tutorial/env-long-attack-short-release.png)\n" " Copiar →↵…«»“”-–—" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 @@ -1748,8 +1731,8 @@ msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"Finalmente, também é possível tirar proveito tanto um tempo de ataque como " -"de extinção curtos para sons curtos." +"Finalmente, também é possível tirar proveito tanto um tempo de ataque como de " +"extinção curtos para sons curtos." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1762,8 +1745,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![Envolvente de attune e extinção curtos](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"env-short-attack-short-release.png)\n" +"![Envolvente de attune e extinção curtos](../../../etc/doc/images/tutorial/env" +"-short-attack-short-release.png)\n" " Copiar →↵…«»“”-–—" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 @@ -1776,10 +1759,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Além de especificar os tempos de ataque e repouso, também podes mudar o " -"tempo de sustentação para controlar a *fase de sustentação*. Isto é o tempo " -"a que a amplitude se vai manter no máximo, entre as fases de ataque e " -"repouso." +"Além de especificar os tempos de ataque e repouso, também podes mudar o tempo " +"de sustentação para controlar a *fase de sustentação*. Isto é o tempo a que a " +"amplitude se vai manter no máximo, entre as fases de ataque e repouso." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1791,8 +1773,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![envelope de ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-" -"release.png)" +"![envelope de ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release" +".png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1803,12 +1785,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"O tempo de sustentação é útil quando se pretende criar sons com mais " -"presença na mistura, antes de entrar na fase de decaimento e extinção. " -"Claro, é válido dar o valor de `0` às opts `attack:` e `release:` e usar só " -"a sustentação para o som não ter nenhum fade in ou fade out. No entanto, " -"deixamos o aviso, um tempo de repouso de 0 pode produzir *clicks* no som a " -"ser melhor usar um valor muito baixo como `0.2`." +"O tempo de sustentação é útil quando se pretende criar sons com mais presença " +"na mistura, antes de entrar na fase de decaimento e extinção. Claro, é válido " +"dar o valor de `0` às opts `attack:` e `release:` e usar só a sustentação para" +" o som não ter nenhum fade in ou fade out. No entanto, deixamos o aviso, um te" +"mpo de repouso de 0 pode produzir *clicks* no som a ser melhor usar um valor m" +"uito baixo como `0.2`." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1823,14 +1805,13 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Para um nível extra de controlo, também é possível especificar um tempo de " -"decaimento. Esta é a fase do envelope que fica entre as fases de ataque e " -"sustentação e especifica o tempo em que a amplitude vai baixar do " -"`attack_level:` para o `decay_level:` (que, a não ser que o mudes " -"explicitamente, vai ser o mesmo que o `sustain_level:`). Por defeito, a opt " -"`decay:` é 0 e tanto o ataque (`attack_leve:`) como a sustentação " -"(`sustain_level:`) são 1, portanto precisas de especificá-los para o tempo " -"de decaimento fazer efeito:" +"Para um nível extra de controlo, também é possível especificar um tempo de dec" +"aimento. Esta é a fase do envelope que fica entre as fases de ataque e sustent" +"ação e especifica o tempo em que a amplitude vai baixar do `attack_level:` par" +"a o `decay_level:` (que, a não ser que o mudes explicitamente, vai ser o mesmo" +" que o `sustain_level:`). Por defeito, a opt `decay:` é 0 e tanto o ataque (`a" +"ttack_leve:`) como a sustentação (`sustain_level:`) são 1, portanto precisas d" +"e especificá-los para o tempo de decaimento fazer efeito:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1838,8 +1819,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 #, fuzzy @@ -1847,8 +1828,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![envolvente de ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-" -"sustain-release.png)\n" +"![envolvente de ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustai" +"n-release.png)\n" " Copiar →↵…«»“”-–—" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 @@ -1862,9 +1843,9 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Um último truque é que apesar da opt `decay_level:`, por defeito, ser igual " -"ao `sustain_level:` podes dar-lhes valores diferentes para controlo total " -"sobre o envelope. Isto permite-lhe criar envolventes como a seguinte:" +"Um último truque é que apesar da opt `decay_level:`, por defeito, ser igual ao" +" `sustain_level:` podes dar-lhes valores diferentes para controlo total sobre " +"o envelope. Isto permite-lhe criar envolventes como a seguinte:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1872,8 +1853,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 #, fuzzy @@ -1887,8 +1868,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"Também é possível colocar um`decay_level:`, com um valor superior ao " -"`sustain_level:`:" +"Também é possível colocar um`decay_level:`, com um valor superior ao `sustain_" +"level:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1896,15 +1877,15 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 #, fuzzy msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" msgstr "" -"![curva de envolvente envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"decay-level-2.png)\n" +"![curva de envolvente envolvente ASR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-dec" +"ay-level-2.png)\n" " Copiar →↵…«»“”-–—" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:191 @@ -1913,9 +1894,7 @@ msgstr "Curvas de Envolvente ADSR" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:193 msgid "So to summarise, Sonic Pi's ADSR envelopes have the following phases:" -msgstr "" -"Em suma, curvas de envolvente do tipo ADSR no Sonic Pi têm as seguintes " -"fases:" +msgstr "Em suma, curvas de envolvente do tipo ADSR no Sonic Pi têm as seguintes fases:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," @@ -1924,14 +1903,14 @@ msgstr "*ataque* - tempo de amplitude 0 até ao `attack_level:`" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decaimento* - tempo para mudar a amplitude de `attack_level:` até " -"`sustain_level:`" +"*decaimento* - tempo para mudar a amplitude de `attack_level:` até `sustain_le" +"vel:`" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustentação* - tempo para mudar a amplitude de `decay_level:` até " -"`sustain_level:`" +"*sustentação* - tempo para mudar a amplitude de `decay_level:` até `sustain_le" +"vel:`" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" @@ -1943,8 +1922,8 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"É importante notar que a duração de um som é a soma dos tempos de cada uma " -"das fases. Portanto, o seguinte som vai durar 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 tempos:" +"É importante notar que a duração de um som é a soma dos tempos de cada uma das" +" fases. Portanto, o seguinte som vai durar 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 tempos:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1952,8 +1931,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1974,10 +1953,10 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Outra boa maneira de criar a tua música é usar sons pré-gravados. Em hip-hop " -"chamamos, tradicionalmente, estes sons de *samples*. Se levares um microfone " -"para a rua, e gravares o som da chuva a bater nas lonas, acabaste de criar " -"um sample, passível de ser usado neste contexto." +"Outra boa maneira de criar a tua música é usar sons pré-gravados. Em hip-hop c" +"hamamos, tradicionalmente, estes sons de *samples*. Se levares um microfone pa" +"ra a rua, e gravares o som da chuva a bater nas lonas, acabaste de criar um sa" +"mple, passível de ser usado neste contexto." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1985,9 +1964,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"O Sonic Pi permite-te fazer coisas espectaculares com samples. Não só traz " -"um banco de mais de 90 samples de domínio público prontos para serem usados, " -"como te deixa tocar e manipular os teus. Vamos lá..." +"O Sonic Pi permite-te fazer coisas espectaculares com samples. Não só traz um " +"banco de mais de 90 samples de domínio público prontos para serem usados, como" +" te deixa tocar e manipular os teus. Vamos lá..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -2002,8 +1981,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Tocar beeps é só o início. Uma coisa muito mais divertida é tocar samples " -"pré-gravados. Experimenta:" +"Tocar beeps é só o início. Uma coisa muito mais divertida é tocar samples pré-" +"gravados. Experimenta:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -2016,9 +1995,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"O Sonic Pi traz muitos samples passíveis de serem usados. Podes usá-las " -"usando o comando `play`. Para tocar vários samples e notas basta escreve-los " -"de forma sequencial:" +"O Sonic Pi traz muitos samples passíveis de serem usados. Podes usá-las usando" +" o comando `play`. Para tocar vários samples e notas basta escreve-los de form" +"a sequencial:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2066,11 +2045,11 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Nota como o Sonic Pi não espera que os sons acabem de tocar antes de começar " -"a tocar o seguinte. O comando `sleep` só conta o espaço de tempo entre o " -"início de dois sons(sejam eles samples ou beeps). Isto permite criar sons " -"facilmente, assim como sobreposição de efeitos. Mais tarde neste tutorial " -"vamos ver como controlar a duração de sons com envolventes." +"Nota como o Sonic Pi não espera que os sons acabem de tocar antes de começar a" +" tocar o seguinte. O comando `sleep` só conta o espaço de tempo entre o início" +" de dois sons(sejam eles samples ou beeps). Isto permite criar sons facilmente" +", assim como sobreposição de efeitos. Mais tarde neste tutorial vamos ver como" +" controlar a duração de sons com envolventes." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2084,10 +2063,9 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Existem duas maneiras de descobrir que samples o Sonic Pi já traz. Primeiro, " -"podes usar o sistema de ajuda. Clica em *Samples* no menu vertical da " -"esquerda, escolhe uma categoria e vais ver uma lista com os samples " -"disponíveis." +"Existem duas maneiras de descobrir que samples o Sonic Pi já traz. Primeiro, p" +"odes usar o sistema de ajuda. Clica em *Samples* no menu vertical da esquerda," +" escolhe uma categoria e vais ver uma lista com os samples disponíveis." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2095,10 +2073,9 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"Alternativamente, podes usar o sistema de auto-completação. Basta escreveres " -"o início de um grupo de samples, como: `sample :ambi_` e vais ver um menu " -"suspenso com nomes de samples. Experimenta os prefixos de categorias " -"seguintes:" +"Alternativamente, podes usar o sistema de auto-completação. Basta escreveres o" +" início de um grupo de samples, como: `sample :ambi_` e vais ver um menu suspe" +"nso com nomes de samples. Experimenta os prefixos de categorias seguintes:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2150,9 +2127,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Como vimos com sintetizadores, podemos, facilmente, controlar sons através " -"do seu sistema de parametrização. Os samples suportam exatamente o mesmo " -"mecanismo de parametrização. Vamos reexaminar os parâmetros `amp:` e `pan:`." +"Como vimos com sintetizadores, podemos, facilmente, controlar sons através do " +"seu sistema de parametrização. Os samples suportam exatamente o mesmo mecanism" +"o de parametrização. Vamos reexaminar os parâmetros `amp:` e `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2163,8 +2140,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Podes alterar a amplitude de samples com a mesma abordagem que usaste para " -"os sintetizadores:" +"Podes alterar a amplitude de samples com a mesma abordagem que usaste para os " +"sintetizadores:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2181,9 +2158,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Também podemos usar o parâmetro `pan:` com samples. Por exemplo, podemos " -"repoduzir o *Amen Break* no ouvido esquerdo e depois, a meio, tocá-lo outra " -"vez pelo ouvido direito:" +"Também podemos usar o parâmetro `pan:` com samples. Por exemplo, podemos repod" +"uzir o *Amen Break* no ouvido esquerdo e depois, a meio, tocá-lo outra vez pel" +"o ouvido direito:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2205,9 +2182,9 @@ msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Finalmente, nota que se alterares algums valores pré-definidos dos " -"sintetizadores com `use_synth_defaults` (vamos falar mais tarde), estes vão " -"ser ignorados pelo `sample`" +"Finalmente, nota que se alterares algums valores pré-definidos dos sintetizado" +"res com `use_synth_defaults` (vamos falar mais tarde), estes vão ser ignorados" +" pelo `sample`" #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2224,11 +2201,11 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Agora que sabemos como tocar uma variedade de sintetizadores e samples para " -"criar música, está na hora de aprender a modificar tanto sintetizadores como " -"samples para criar música com um som mais pessoal e consequentemente " -"interessante. Primeiro, vamos explorar a possibilidade de aplicar time-" -"stretching em samples." +"Agora que sabemos como tocar uma variedade de sintetizadores e samples para cr" +"iar música, está na hora de aprender a modificar tanto sintetizadores como sam" +"ples para criar música com um som mais pessoal e consequentemente interessant" +"e. Primeiro, vamos explorar a possibilidade de aplicar time-stretching em samp" +"les." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2246,16 +2223,15 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Samples são sons pré-gravados, guardados como números que representam como o " -"diafragma da coluna em movimento com vista a gerar som. O diafragma da " -"coluna pode mover-se para dentro ou fora, e então, os números representam o " -"quão dentro ou fora tem de estar o cone para cada momento no tempo. Um " -"sample normalmente tem de guardar vários milhares de números por segundo " -"para para poder ser reproduzido com qualidade e precisão. O Sonic Pi pega " -"nesses números e dá-os à velocidade certa para mover a coluna para dentro e " -"fora e reproduzir o som. Mas também é divertido mudar a velocidade a que os " -"números são alimentam o processo de conversão de sinal digital analógico " -"para que as colunas gerem som." +"Samples são sons pré-gravados, guardados como números que representam como o d" +"iafragma da coluna em movimento com vista a gerar som. O diafragma da coluna p" +"ode mover-se para dentro ou fora, e então, os números representam o quão dentr" +"o ou fora tem de estar o cone para cada momento no tempo. Um sample normalment" +"e tem de guardar vários milhares de números por segundo para para poder ser re" +"produzido com qualidade e precisão. O Sonic Pi pega nesses números e dá-os à v" +"elocidade certa para mover a coluna para dentro e fora e reproduzir o som. Mas" +" também é divertido mudar a velocidade a que os números são alimentam o proces" +"so de conversão de sinal digital analógico para que as colunas gerem som." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2266,8 +2242,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Vamos brincar com um dos sons de ambiente: `:ambi_choir`. Para tocá-la à " -"velocidade (rate) normal, podes passar a opt `rate:` com o valor `1`:" +"Vamos brincar com um dos sons de ambiente: `:ambi_choir`. Para tocá-la à veloc" +"idade (rate) normal, podes passar a opt `rate:` com o valor `1`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2279,8 +2255,8 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Isto toca o sample à velocidade normal (1), nada de especial para já. Mas, " -"podemos mudar esse valor para outro qualquer. Que tal `0.5`:" +"Isto toca o sample à velocidade normal (1), nada de especial para já. Mas, pod" +"emos mudar esse valor para outro qualquer. Que tal `0.5`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2293,9 +2269,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Wow! Que é que se passou aqui? Bem, duas coisas. Primeiro, o sample demora o " -"dobro do tempo a ser reproduzido. segundo, o som está uma oitava abaixo. " -"Vamos explorar estas coisas com um bocado mais de detalhe." +"Wow! Que é que se passou aqui? Bem, duas coisas. Primeiro, o sample demora o d" +"obro do tempo a ser reproduzido. segundo, o som está uma oitava abaixo. Vamos " +"explorar estas coisas com um bocado mais de detalhe." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2306,8 +2282,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Um sample que resulta muito bem com time-stretching é o \"Amen Break\". À " -"velocidade normal, poderiamos pô-la numa música de *drum 'n' bass*:" +"Um sample que resulta muito bem com time-stretching é o \"Amen Break\". À veloci" +"dade normal, poderiamos pô-la numa música de *drum 'n' bass*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2321,10 +2297,9 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Contudo, ao mudar a velocidade podemos eventualmente entrar em domínios " -"estéticos, e consequentemente géneros musicais diferentes. Tenta, transpor o " -"sample para metade da velocidade, para obter uma espécie de \"hip-hop old " -"school\":" +"Contudo, ao mudar a velocidade podemos eventualmente entrar em domínios estéti" +"cos, e consequentemente géneros musicais diferentes. Tenta, transpor o sample " +"para metade da velocidade, para obter uma espécie de \"hip-hop old school\":" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2346,8 +2321,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Agora para o nosso truque final -- vamos ver o que acontece se usarmos um " -"valor de rate (velocidade) negativo:" +"Agora para o nosso truque final -- vamos ver o que acontece se usarmos um valo" +"r de rate (velocidade) negativo:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2361,9 +2336,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Wow! Toca em sentido contrário! Agora experimenta samples diferentes com " -"rates diferentes. Experimenta rates muito altas e muito lentas. Vê até que " -"ponto consegues obter sons interessantes." +"Wow! Toca em sentido contrário! Agora experimenta samples diferentes com rates" +" diferentes. Experimenta rates muito altas e muito lentas. Vê até que ponto co" +"nsegues obter sons interessantes." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2380,14 +2355,14 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Uma maneira de pensar em samples é como molas. Mudar a rate é como esticar " -"ou encolher um mola. Se tocarmos a sample com `rate: 2`, estamos a encolher " -"a mola para metade do seu comprimento normal, e então o sample demora metade " -"do tempo a tocar por ser mais curta. Se tocarmos a sample com `rate: 0.5`, " -"estamos a esticar a mola para o dobro do seu comprimento e, portanto, a " -"sample demora o dobro do tempo a tocar por ser mais longa. Quanto a " -"encolhermos (rate mais alta), esta fica mais curta, quanto mais a esticares (" -"rate mais baixa), mais longa fica." +"Uma maneira de pensar em samples é como molas. Mudar a rate é como esticar ou " +"encolher um mola. Se tocarmos a sample com `rate: 2`, estamos a encolher a mol" +"a para metade do seu comprimento normal, e então o sample demora metade do tem" +"po a tocar por ser mais curta. Se tocarmos a sample com `rate: 0.5`, estamos a" +" esticar a mola para o dobro do seu comprimento e, portanto, a sample demora o" +" dobro do tempo a tocar por ser mais longa. Quanto a encolhermos (rate mais al" +"ta), esta fica mais curta, quanto mais a esticares (rate mais baixa), mais lon" +"ga fica." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2395,22 +2370,21 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Ao comprimir uma mola a sua densidade aumenta (número de voltas por cm) -- " -"isto faz com que o sample soe *mais agudo*. Ao esticar a mola a sua " -"densidade diminui e isso faz com que o sample acabe por soar *mais grave*." +"Ao comprimir uma mola a sua densidade aumenta (número de voltas por cm) -- ist" +"o faz com que o sample soe *mais agudo*. Ao esticar a mola a sua densidade dim" +"inui e isso faz com que o sample acabe por soar *mais grave*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" -msgstr "" -"Vamos perceber o conceito de Sample Rate de um Ponto de Vista Matemático" +msgstr "Vamos perceber o conceito de Sample Rate de um Ponto de Vista Matemático" #: 03.3-Stretching-Samples.md:95 msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Esta parte é para aqueles interessados nos detalhes. Podes passar à frente " -"se não for o teu caso...)" +"(Esta parte é para aqueles interessados nos detalhes. Podes passar à frente se" +" não for o teu caso...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2418,13 +2392,12 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Como vimos anteriormente, um sample é representada por uma lista grelha de " -"representação de valores ao nível das suas coordenadas polares e cartesianas " -"e consequentemente na sua representação através de pfft (fast Fourier " -"transform) e que acabam por ter uma correlação com a fase do som e indicar-" -"nos o ponto onde a coluna se deve encontrar ao longo do tempo. Podemos pegar " -"nessa lista de números e usá-la para desenhar um gráfico que seria parecido " -"com este:" +"Como vimos anteriormente, um sample é representada por uma lista grelha de rep" +"resentação de valores ao nível das suas coordenadas polares e cartesianas e co" +"nsequentemente na sua representação através de pfft (fast Fourier transform) e" +" que acabam por ter uma correlação com a fase do som e indicar-nos o ponto ond" +"e a coluna se deve encontrar ao longo do tempo. Podemos pegar nessa lista de n" +"úmeros e usá-la para desenhar um gráfico que seria parecido com este:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 #, fuzzy @@ -2445,19 +2418,19 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Já deve ter visto imagens parecidas com esta anteriormente. Esta imagem " -"consiste basicamente na forma de onda de um sample. É só uma gráfico de " -"números. Normalmente, uma onda como esta terá 44100 pontos de informação por " -"segundo (isto deve-se ao Teorema de Nyquist-Shannon), apesar de poder ter " -"mais ou menos (48000, 96000, 192000, etc., resultando daí a necessidade de " -"mais capacidade processamento, e consequentemente um nível superior de " -"qualidade de audio, especialmente em processos de manipulação do áudio como " -"time-stretching). Se o sample tiver a duração de 2 segundos, a onde vai ser " -"representada por 88200 números, e iremos dar à coluna a uma velocidade de " -"44100 pontos por segundo. Claro, podíamos dá-los ao dobro da velocidade, que " -"seria 88200 pontos por segundo. Levaria, portanto, apenas 1 segundo a tocar. " -"Também podemos tocá-la a metade da velocidade, correspondente a 22050 pontos " -"por segundo, demorando 4 segundos a tocar." +"Já deve ter visto imagens parecidas com esta anteriormente. Esta imagem consis" +"te basicamente na forma de onda de um sample. É só uma gráfico de números. Nor" +"malmente, uma onda como esta terá 44100 pontos de informação por segundo (isto" +" deve-se ao Teorema de Nyquist-Shannon), apesar de poder ter mais ou menos (48" +"000, 96000, 192000, etc., resultando daí a necessidade de mais capacidade proc" +"essamento, e consequentemente um nível superior de qualidade de audio, especia" +"lmente em processos de manipulação do áudio como time-stretching). Se o sample" +" tiver a duração de 2 segundos, a onde vai ser representada por 88200 números," +" e iremos dar à coluna a uma velocidade de 44100 pontos por segundo. Claro, po" +"díamos dá-los ao dobro da velocidade, que seria 88200 pontos por segundo. Leva" +"ria, portanto, apenas 1 segundo a tocar. Também podemos tocá-la a metade da ve" +"locidade, correspondente a 22050 pontos por segundo, demorando 4 segundos a to" +"car." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2497,11 +2470,11 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Mudar o rate também afecta a altura (não confundir com volume!) da sample. A " -"frequência, ou altura, de uma onda é determinada pela velocidade com que " -"esta se move para cima ou para baixo. O nosso cérebro, de alguma forma, " -"transforma o movimento rápido das colunas em notas agudas e movimento lento " -"em notas graves. É por isso que às vezes conseguimos ver as colunas a mexer." +"Mudar o rate também afecta a altura (não confundir com volume!) da sample. A f" +"requência, ou altura, de uma onda é determinada pela velocidade com que esta s" +"e move para cima ou para baixo. O nosso cérebro, de alguma forma, transforma o" +" movimento rápido das colunas em notas agudas e movimento lento em notas grave" +"s. É por isso que às vezes conseguimos ver as colunas a mexer." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2512,15 +2485,14 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Se pegarmos numa onda e a encolhermos, ela vai mover-se para cima e para " -"baixo mais vezes durante o nosso período de tempo, que corresponde a um " -"segundo (uma vibração por segundo corresponde. a um hz). Isto faz com que o " -"som soe mais agudo. Acontece que ao duplicar o número de oscilações (" -"movimentos para cima e para baixo) duplica a frequência. Então, *tocar uma " -"sample ao dobro do rate e isto duplica também a frequência a que esta é " -"ouvida*. Do mesmo modo, *diminuir o rate para metade vai diminuir a " -"frequência para metade*. Outros rates vão afectar a frequência da mesma " -"maneira." +"Se pegarmos numa onda e a encolhermos, ela vai mover-se para cima e para baixo" +" mais vezes durante o nosso período de tempo, que corresponde a um segundo (u" +"ma vibração por segundo corresponde. a um hz). Isto faz com que o som soe mais" +" agudo. Acontece que ao duplicar o número de oscilações (movimentos para cima" +" e para baixo) duplica a frequência. Então, *tocar uma sample ao dobro do rate" +" e isto duplica também a frequência a que esta é ouvida*. Do mesmo modo, *dimi" +"nuir o rate para metade vai diminuir a frequência para metade*. Outros rates v" +"ão afectar a frequência da mesma maneira." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2540,14 +2512,14 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Também é possível modificar a *duração* e *amplitude* de um sample usando " -"uma curva de envolvente do tipo ADSR. Contudo, isto funciona de forma " -"ligeiramente diferente para curvas de envolvente ADSR disponíveis em " -"sintetizadores. As curvas de envolvente dos samples apenas permitem reduzir " -"a amplitude e duração de um sample - e acabam por não permitir aumenta-la. O " -"sempre irá parar quando tanto o sample tiver terminado de tocar e a " -"envolvente estiver concluída - que acaba por ser primeiro. Portanto, usa um " -"valor de 'release' longo, e acabarás por não estender a duração do sample." +"Também é possível modificar a *duração* e *amplitude* de um sample usando uma " +"curva de envolvente do tipo ADSR. Contudo, isto funciona de forma ligeiramente" +" diferente para curvas de envolvente ADSR disponíveis em sintetizadores. As cu" +"rvas de envolvente dos samples apenas permitem reduzir a amplitude e duração d" +"e um sample - e acabam por não permitir aumenta-la. O sempre irá parar quando " +"tanto o sample tiver terminado de tocar e a envolvente estiver concluída - que" +" acaba por ser primeiro. Portanto, usa um valor de 'release' longo, e acabarás" +" por não estender a duração do sample." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2562,8 +2534,8 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Sem opts, ouvimos o sample completo, com toda a sua amplitude. Se quisermos " -"fazer um fade durante 1 segundo usamos o parâmetro 'ataque':" +"Sem opts, ouvimos o sample completo, com toda a sua amplitude. Se quisermos fa" +"zer um fade durante 1 segundo usamos o parâmetro 'ataque':" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2596,18 +2568,17 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"As curvas de envolvente do comportamento do ADSR difere da envolvente do " -"sintetizar standard, ou pre-definido, no valor de *sustain*. Na envolvente " -"do sintetizador pré-definida, o sustain é 0 por pré-definição a não ser que " -"seja manualmente definido. Com samples, o valor de sustain é definido como " -"default, para um valor automático - o tempo que demora a tocar o resto do " -"sample. É por isto que nós ouvimos o sample completo quando passamos sem pré-" -"definições. Se os valores de ataque, decay, sustain, e release forem todos 0 " -"nós acabamos por nunca ouvir um peep. O Sonic Pi, acaba então por calcular a " -"duração do sample que super-impõe qualquer ataque decay, e tempos de release " -"e usa o resultado como valor de sustain. Se o valor de ataque, decay e " -"release for superior à duração do sample, o sustain é simplesmente definido " -"como 0." +"As curvas de envolvente do comportamento do ADSR difere da envolvente do sinte" +"tizar standard, ou pre-definido, no valor de *sustain*. Na envolvente do sinte" +"tizador pré-definida, o sustain é 0 por pré-definição a não ser que seja manua" +"lmente definido. Com samples, o valor de sustain é definido como default, para" +" um valor automático - o tempo que demora a tocar o resto do sample. É por ist" +"o que nós ouvimos o sample completo quando passamos sem pré-definições. Se os " +"valores de ataque, decay, sustain, e release forem todos 0 nós acabamos por nu" +"nca ouvir um peep. O Sonic Pi, acaba então por calcular a duração do sample qu" +"e super-impõe qualquer ataque decay, e tempos de release e usa o resultado com" +"o valor de sustain. Se o valor de ataque, decay e release for superior à duraç" +"ão do sample, o sustain é simplesmente definido como 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2618,8 +2589,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Para explorar isto, vamos considerar o Amen Break para mais detalhe. Se " -"perguntarmos ao Sonic Pi durante quanto tempo sample se mantém activo" +"Para explorar isto, vamos considerar o Amen Break para mais detalhe. Se pergun" +"tarmos ao Sonic Pi durante quanto tempo sample se mantém activo" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2632,10 +2603,10 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Isto irá imprimir o valor de `1.753310657596372` que possui a duração de um " -"sample em segundos. Vamos agora arrendondá-lo para 1.75 para conveniência " -"neste preciso momento. Agora, se definirmos a o valor do release para " -"'0.75', also surpreendente acabará por acontecer:" +"Isto irá imprimir o valor de `1.753310657596372` que possui a duração de um sa" +"mple em segundos. Vamos agora arrendondá-lo para 1.75 para conveniência neste " +"preciso momento. Agora, se definirmos a o valor do release para '0.75', also s" +"urpreendente acabará por acontecer:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2650,19 +2621,19 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Irá tocar durante o primeiro segundo do sample num nível de amplitude/" -"pressão sonora/intensidade dinâmica/SPL total, antes de fazer um fade de um " -"período de cerca de 0.75 segundos. Isto é o sustain automático, em acção. " -"Por pré-definição, o tempo de release, outra extinção do som, funciona " -"sempre a partir do fim do sample. Se o nosso sempre tiver 10.75 segundos de " -"duração, este irá tocar durante os primeiro s dez segundos da sua execução " -"em amplitude total antes de fazer um fade out durante cerca de. 0.75s." +"Irá tocar durante o primeiro segundo do sample num nível de amplitude/pressão " +"sonora/intensidade dinâmica/SPL total, antes de fazer um fade de um período de" +" cerca de 0.75 segundos. Isto é o sustain automático, em acção. Por pré-defini" +"ção, o tempo de release, outra extinção do som, funciona sempre a partir do fi" +"m do sample. Se o nosso sempre tiver 10.75 segundos de duração, este irá tocar" +" durante os primeiro s dez segundos da sua execução em amplitude total antes d" +"e fazer um fade out durante cerca de. 0.75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." msgstr "" -"Lembre-se: por pré-definição, o valor de 'release:' diminui até ao fim do " -"sample." +"Lembre-se: por pré-definição, o valor de 'release:' diminui até ao fim do samp" +"le." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2673,9 +2644,9 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Podemos usar tanto o valor de 'ataque:' e 'release:' juntos com o " -"comportment de auto sustain para fazer tanto fade in como fade out durante a " -"duração do sample:" +"Podemos usar tanto o valor de 'ataque:' e 'release:' juntos com o comportment " +"de auto sustain para fazer tanto fade in como fade out durante a duração do sa" +"mple:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2688,10 +2659,9 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Como a duração completamente do sample é 1.75s o nosso ataque e release (" -"tempo de extinsão do som), demora cerca de 1.5s, a ser o sustain " -"automaticamente definido para 0.25s. isto permite facilmente fazer fade in e " -"out do sample" +"Como a duração completamente do sample é 1.75s o nosso ataque e release (tempo" +" de extinsão do som), demora cerca de 1.5s, a ser o sustain automaticamente de" +"finido para 0.25s. isto permite facilmente fazer fade in e out do sample" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2702,8 +2672,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Podemos facilmente voltar ao valor normal de ADSR do comportamento do " -"sintetizador definindo manualmente o 'sustain' para um valor como 0:" +"Podemos facilmente voltar ao valor normal de ADSR do comportamento do sintetiz" +"ador definindo manualmente o 'sustain' para um valor como 0:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2717,10 +2687,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Agora, o nosso sample apenas reproduz durante 0.75 segundos no total. Por " -"pré-definição o 'ataque:' e 'decay:' é 0, o sample salta automaticamente " -"para a amplitude completa, adiciona ai os 0s e extinguindo-se então para 0 " -"durante o perigo de release - 0.75s." +"Agora, o nosso sample apenas reproduz durante 0.75 segundos no total. Por pré-" +"definição o 'ataque:' e 'decay:' é 0, o sample salta automaticamente para a am" +"plitude completa, adiciona ai os 0s e extinguindo-se então para 0 durante o pe" +"rigo de release - 0.75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2731,9 +2701,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"É possível usar este comportamento para afectar positivamente e tornar sons " -"mais longos em sons mais pequenos, e versões mais permissivas. Considere por " -"exemplo o sample ':drum_cymbal_open'" +"É possível usar este comportamento para afectar positivamente e tornar sons ma" +"is longos em sons mais pequenos, e versões mais permissivas. Considere por exe" +"mplo o sample ':drum_cymbal_open'" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2745,9 +2715,9 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"É possível ouvir o som dos pratos (cymbal), a tocar durante um determinado " -"período de tempo. Contudo, podemos usar a nossa curva de envolvente para o " -"tornar, enfim, mais percussivo:" +"É possível ouvir o som dos pratos (cymbal), a tocar durante um determinado per" +"íodo de tempo. Contudo, podemos usar a nossa curva de envolvente para o tornar" +", enfim, mais percussivo:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2759,8 +2729,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"É então possível emular o ataque de um prato (cymbal) e mantê-lo activo, " -"aumentado o período de sustain" +"É então possível emular o ataque de um prato (cymbal) e mantê-lo activo, aumen" +"tado o período de sustain" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2772,8 +2742,8 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"Dedica-te agora a colocar curvas de envolvente nos samples. Tenta mudar a " -"velocidade de sobremaneira para resultados realmente interessantes" +"Dedica-te agora a colocar curvas de envolvente nos samples. Tenta mudar a velo" +"cidade de sobremaneira para resultados realmente interessantes" #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2788,23 +2758,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Esta secção tem como propósito concluir a exploração do reprodutor de " -"simples do Sonic Pi. Vamos fazer uma pequena recapitulação. Até agora foca-" -"mo-nos em possíveis abordagens com vista a disparar samples:" +"Esta secção tem como propósito concluir a exploração do reprodutor de simples " +"do Sonic Pi. Vamos fazer uma pequena recapitulação. Até agora foca-mo-nos em p" +"ossíveis abordagens com vista a disparar samples:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Observamos então formas de mudar a velocidade de samples tais como tocá-los " -"a a metade da sua velocidade:" +"Observamos então formas de mudar a velocidade de samples tais como tocá-los a " +"a metade da sua velocidade:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"De seguida, ire-mo-nos focar em formas de introduzir um sample através de um " -"fade in (vamos fazê-lo a metade da velocidade):" +"De seguida, ire-mo-nos focar em formas de introduzir um sample através de um f" +"ade in (vamos fazê-lo a metade da velocidade):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2817,9 +2787,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Também olhámos a formas que nos permitem usar o começo de um sample " -"percursivamente dando-lhe 'sustain': um valor explícito e definir tanto o " -"ataque como a release (extinção do som), para valores relativamente curtos:" +"Também olhámos a formas que nos permitem usar o começo de um sample percursiva" +"mente dando-lhe 'sustain': um valor explícito e definir tanto o ataque como a " +"release (extinção do som), para valores relativamente curtos:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2832,9 +2802,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Contudo, não seria interessante se nos não tivéssemos que começar no início " -"do sample? Não também interessante se nós não tivesse que acabar sempre no " -"fim do sample?" +"Contudo, não seria interessante se nos não tivéssemos que começar no início do" +" sample? Não também interessante se nós não tivesse que acabar sempre no fim d" +"o sample?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2847,9 +2817,9 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"É possível escolher um ponto de começo arbitrário no samples como um valor " -"entre 0 e 1 onde 0 é o início do sample, 1 é o final, e 0.5 é metade da " -"duração do sample. Vamos tentar tocar apenas a última parte do amen break:" +"É possível escolher um ponto de começo arbitrário no samples como um valor ent" +"re 0 e 1 onde 0 é o início do sample, 1 é o final, e 0.5 é metade da duração d" +"o sample. Vamos tentar tocar apenas a última parte do amen break:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2874,9 +2844,9 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Do mesmo modo, é possível escolher um ponto arbitrário no sample como um " -"valor entre 0 e 1. Vamos concluir a reprodução do amen break a metade da sua " -"duração:" +"Do mesmo modo, é possível escolher um ponto arbitrário no sample como um valor" +" entre 0 e 1. Vamos concluir a reprodução do amen break a metade da sua duraçã" +"o:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2892,8 +2862,8 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Claro está, podemos combinar estas duas formas de reproduzir segmentos " -"arbitrários dos ficheiros de audio. E que tal uma pequena secção no meio:" +"Claro está, podemos combinar estas duas formas de reproduzir segmentos arbitrá" +"rios dos ficheiros de audio. E que tal uma pequena secção no meio:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2923,9 +2893,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"É possível combinar esta possibilidade de tocar arbitrariamente segmentos do " -"audio com o nosso amigo 'velocidade:'. Por exemplo, podemos reproduzir um " -"pequeno segmento do meio do amen break muito lentamente:" +"É possível combinar esta possibilidade de tocar arbitrariamente segmentos do a" +"udio com o nosso amigo 'velocidade:'. Por exemplo, podemos reproduzir um peque" +"no segmento do meio do amen break muito lentamente:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2941,8 +2911,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Finalmente, podemos combinar tudo isto com as nossas curvas de envolvente de " -"ADSR para produzir resultados interessantes:" +"Finalmente, podemos combinar tudo isto com as nossas curvas de envolvente de A" +"DSR para produzir resultados interessantes:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2950,14 +2920,14 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." msgstr "" -"Agora vamos e temos um mash up de samples em reprodução com todas estas " -"coisas interessantes..." +"Agora vamos e temos um mash up de samples em reprodução com todas estas coisas" +" interessantes..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2974,11 +2944,10 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Enquanto que os samples incorporados permitem a alguém iniciar o processo de " -"interacção com a plataforma rapidamente, podes desejar experimentar com " -"outros gravados na tua música. O Sonic Pi suporta isto de forma integral. " -"Primeiro, deixa-me ter uma pequena discussão acerca da portabilidade da tua " -"peça." +"Enquanto que os samples incorporados permitem a alguém iniciar o processo de i" +"nteracção com a plataforma rapidamente, podes desejar experimentar com outros " +"gravados na tua música. O Sonic Pi suporta isto de forma integral. Primeiro, d" +"eixa-me ter uma pequena discussão acerca da portabilidade da tua peça." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2993,14 +2962,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Quando compões uma peça apenas com samples e sintetizadores incorporados, o " -"código é tudo o que precisas para reproduzir fielmente a tua música. Pensa " -"nisto por um breve momento - é espetacular! Um pequeno excerto de texto " -"permite-te enviar a música numa pen ou colocar o código no " -"[Gist](https://gist.github.com) representado tudo o que precisas para " -"reproduzir os teus sons. Isto faz com que seja realmente simples partilhar " -"com os teus amigos de forma a que eles precisem apenas do código para " -"reproduzir a música" +"Quando compões uma peça apenas com samples e sintetizadores incorporados, o có" +"digo é tudo o que precisas para reproduzir fielmente a tua música. Pensa nisto" +" por um breve momento - é espetacular! Um pequeno excerto de texto permite-te " +"enviar a música numa pen ou colocar o código no [Gist](https://gist.github.com" +") representado tudo o que precisas para reproduzir os teus sons. Isto faz com" +" que seja realmente simples partilhar com os teus amigos de forma a que eles p" +"recisem apenas do código para reproduzir a música" #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -3010,13 +2978,13 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Contudo, se começares a usar os teus sons pré-gravados, perdes esta " -"portabilidade. É por isso que ao reproduzir a tua música aos outras pessoas " -"não precisem apenas do teu código, mas também precisem dos teus samples. " -"Isto limita a possibilidade para outras pessoas manipularem, misturarem e " -"experimentarem com o teu trabalho. É claro que não deves deixar de usar os " -"teus samples, a ser apenas o que deves considerar, a decidir então por ti a " -"melhor forma para trabalhares." +"Contudo, se começares a usar os teus sons pré-gravados, perdes esta portabilid" +"ade. É por isso que ao reproduzir a tua música aos outras pessoas não precisem" +" apenas do teu código, mas também precisem dos teus samples. Isto limita a pos" +"sibilidade para outras pessoas manipularem, misturarem e experimentarem com o " +"teu trabalho. É claro que não deves deixar de usar os teus samples, a ser apen" +"as o que deves considerar, a decidir então por ti a melhor forma para trabalha" +"res." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -3028,9 +2996,9 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Portanto como é que fazes para tocar arbitrariamente um ficheiro WAV, AIFF " -"ou FLAC no teu computador? Tudo o que precisas é de passar o cominho para " -"esse 'sample'." +"Portanto como é que fazes para tocar arbitrariamente um ficheiro WAV, AIFF ou " +"FLAC no teu computador? Tudo o que precisas é de passar o cominho para esse 's" +"ample'." #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3050,8 +3018,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"O Sonic Pir permite carregar automaticamente e tocar o sample. Também podes " -"passar os parâmetros pré-definidos que costumas para passar como 'sample':" +"O Sonic Pir permite carregar automaticamente e tocar o sample. Também podes pa" +"ssar os parâmetros pré-definidos que costumas para passar como 'sample':" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3080,31 +3048,29 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Nota: esta secção do tutorial cobre tópicos avançados de trabalho com " -"grandes diretórios dos teus próprios samples. Isto será o caso se tiveres " -"descarregado ou comprado o teu próprio pacote de samples e desejares usa-lo " -"com o Sonic Pi.**" +"**Nota: esta secção do tutorial cobre tópicos avançados de trabalho com grande" +"s diretórios dos teus próprios samples. Isto será o caso se tiveres descarrega" +"do ou comprado o teu próprio pacote de samples e desejares usa-lo com o Sonic " +"Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**Sente-te à vontade para saltar esta secção se estiveres contente com " -"trabalhar com samples pré-incorporados**" +"**Sente-te à vontade para saltar esta secção se estiveres contente com trabalh" +"ar com samples pré-incorporados**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Quando te encontrares a trabalhar com ficheiros grandes ou ficheiros " -"externos também pode ser espectaculérrimo escrever o caminho completo para " -"disparar um sample individual" +"Quando te encontrares a trabalhar com ficheiros grandes ou ficheiros externos " +"também pode ser espectaculérrimo escrever o caminho completo para disparar um " +"sample individual" #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" -msgstr "" -"Por exemplo, vamos partir do princípio que tens a pasta abaixo na tua " -"máquina:" +msgstr "Por exemplo, vamos partir do princípio que tens a pasta abaixo na tua máquina:" #: 03.7-Sample-Packs.md:19 #, no-wrap @@ -3113,8 +3079,7 @@ msgstr "/path/to/my/samples/" #: 03.7-Sample-Packs.md:23 msgid "When we look inside that folder we find the following samples:" -msgstr "" -"Quando olhamos para os conteúdos da pasta encontramos os seguintes samples:" +msgstr "Quando olhamos para os conteúdos da pasta encontramos os seguintes samples:" #: 03.7-Sample-Packs.md:25 03.7-Sample-Packs.md:86 msgid "`100_A#_melody1.wav`" @@ -3143,8 +3108,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Normalmente de modo a reproduzirmos o sample de piano apenas temo de usar o " -"caminho completo:" +"Normalmente de modo a reproduzirmos o sample de piano apenas temo de usar o ca" +"minho completo:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3153,8 +3118,7 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" -msgstr "" -"Se quisermos tocar o sample de guitarra podemos usar este caminho, também" +msgstr "Se quisermos tocar o sample de guitarra podemos usar este caminho, também" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3167,9 +3131,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Contudo, ambas as evocação do sample exigem que saibamos os nomes dos " -"samples dentro da nossa directoria. E que tal se quisermos apenas ouvir cada " -"um dos samples individualmente de forma rápida?" +"Contudo, ambas as evocação do sample exigem que saibamos os nomes dos samples " +"dentro da nossa directoria. E que tal se quisermos apenas ouvir cada um dos sa" +"mples individualmente de forma rápida?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3180,9 +3144,9 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Se quisermos reproduzir o primeiro sample na directoria apenas precisamos de " -"passar o nome do directório para 'sample' e o index a '0' tal como acontece " -"abaixo" +"Se quisermos reproduzir o primeiro sample na directoria apenas precisamos de p" +"assar o nome do directório para 'sample' e o index a '0' tal como acontece aba" +"ixo" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3192,8 +3156,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"Também podemos criar um atalho para a nossa directoria utilizando uma " -"variável:" +"Também podemos criar um atalho para a nossa directoria utilizando uma variável" +":" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3209,8 +3173,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Se agora quisermos reproduzir a segunda amostragem na nossa directoria, " -"apenas é necessário adicionar 1 ao nosso índice:" +"Se agora quisermos reproduzir a segunda amostragem na nossa directoria, apenas" +" é necessário adicionar 1 ao nosso índice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3229,12 +3193,12 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Note-se que não mais é preciso conhecer os nomes das amostragens na " -"directoria - apenas necessitamos de conhecer a própria directoria (ou ter um " -"atalho para ela). Se pedirmos um índice que é maior do que o número de " -"amostragens, simplesmente dará a volta da mesma foram que Rings. Portanto, " -"qualquer que seja o número que for utilizado, é garantido que vamos obter " -"uma das amostragens nessa directoria." +"Note-se que não mais é preciso conhecer os nomes das amostragens na directoria" +" - apenas necessitamos de conhecer a própria directoria (ou ter um atalho para" +" ela). Se pedirmos um índice que é maior do que o número de amostragens, simpl" +"esmente dará a volta da mesma foram que Rings. Portanto, qualquer que seja o n" +"úmero que for utilizado, é garantido que vamos obter uma das amostragens nessa" +" directoria." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3246,10 +3210,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Geralmente indexar é o suficiente, mas algumas vezes precisamos de mais " -"capacidade para organizar os samples. No entanto, muitos pacotes de samples " -"contém informações úteis nos nomes dos ficheiros. Vamos dar uma olhada nos " -"nomes dos ficheiros de sample no nosso diretório." +"Geralmente indexar é o suficiente, mas algumas vezes precisamos de mais capaci" +"dade para organizar os samples. No entanto, muitos pacotes de samples contém i" +"nformações úteis nos nomes dos ficheiros. Vamos dar uma olhada nos nomes dos f" +"icheiros de sample no nosso diretório." #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3261,8 +3225,8 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Note que há boas informações nos nomes dos arquivos. Primeiro, BPM (batidas " -"por minuto)" +"Note que há boas informações nos nomes dos arquivos. Primeiro, BPM (batidas po" +"r minuto)" #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3271,10 +3235,9 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Podemos usar essa convenção de nomenclatura apresentada nos exemplos para " -"ajudar a filtrar o que queremos. Por exemplo, se estamos a trabalhar em 120 " -"BPM, podemos filtrar todos os exemplos que contenham '\"120'\" da seguinte " -"maneira:" +"Podemos usar essa convenção de nomenclatura apresentada nos exemplos para ajud" +"ar a filtrar o que queremos. Por exemplo, se estamos a trabalhar em 120 BPM, p" +"odemos filtrar todos os exemplos que contenham '\"120'\" da seguinte maneira:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3290,8 +3253,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Isso tocará o primeiro resultado encontrado. Se quisermos o segundo, basta " -"usar o índice:" +"Isso tocará o primeiro resultado encontrado. Se quisermos o segundo, basta usa" +"r o índice:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3309,9 +3272,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Podemos usar vários filtros ao mesmo tempo. Se quisermos um exemplo em que o " -"nome do ficheiro contenha tanto \"120\" como \"A#\", podemos usar o " -"seguinte código:" +"Podemos usar vários filtros ao mesmo tempo. Se quisermos um exemplo em que o n" +"ome do ficheiro contenha tanto \"120\" como \"A#\", podemos usar o seguinte códig" +"o:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3324,8 +3287,7 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" -msgstr "" -"Finalmente, podemos usar nossas próprias definições para chamar o 'sample':" +msgstr "Finalmente, podemos usar nossas próprias definições para chamar o 'sample':" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3347,23 +3309,23 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"O filtro pre-arg aceita dois tipos de informação: código e filtros. Códigos " -"são informações usadas para criar uma lista de resultados em potencial. Um " -"código pode ter duas formas:" +"O filtro pre-arg aceita dois tipos de informação: código e filtros. Códigos sã" +"o informações usadas para criar uma lista de resultados em potencial. Um códig" +"o pode ter duas formas:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" msgstr "" -"\"/path/to/samples\" - um comando representando um caminho válido para um " -"diretório" +"\"/path/to/samples\" - um comando representando um caminho válido para um diretó" +"rio" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" - um comando representando um caminho válido " -"para um sample" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" - um comando representando um caminho válido para u" +"m sample" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3372,11 +3334,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"`sample` fn primeiro reunirá todos os códigos e os usará para criar uma " -"grande lista de resultados possíveis. A lista é construída primeiro " -"adicionando todos os caminhos de diretório válidos e depois todos os " -"ficheiros `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` encontrados nos " -"diretórios." +"`sample` fn primeiro reunirá todos os códigos e os usará para criar uma grande" +" lista de resultados possíveis. A lista é construída primeiro adicionando todo" +"s os caminhos de diretório válidos e depois todos os ficheiros `.flac`, `.aif`" +", `.aiff`, `.wav`, `.wave` encontrados nos diretórios." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3402,10 +3363,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Aqui estamos combinando os samples encontrados em dois diretórios e " -"adicionando um sample específico. Se `\"/path/to/my/samples/\"` contém 3 " -"samples e `\"/path/to/my/samples2/\"` contém 12, temos 16 samples possíveis " -"para indexar e filtrar ( 3+ 12 + 1)." +"Aqui estamos combinando os samples encontrados em dois diretórios e adicionand" +"o um sample específico. Se `\"/path/to/my/samples/\"` contém 3 samples e `\"/pat" +"h/to/my/samples2/\"` contém 12, temos 16 samples possíveis para indexar e filt" +"rar ( 3+ 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3415,10 +3376,10 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Por predefinição, apenas os ficheiros de sample dentro de um diretório são " -"colhidos para a lista de resultados possíveis. Algumas vezes quer pesquisar " -"e filtrar em subdiretórios. Para isso, use a busca recursiva adicionando '**" -"' ao final do diretório raiz." +"Por predefinição, apenas os ficheiros de sample dentro de um diretório são col" +"hidos para a lista de resultados possíveis. Algumas vezes quer pesquisar e fil" +"trar em subdiretórios. Para isso, use a busca recursiva adicionando '**' ao fi" +"nal do diretório raiz." #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3435,9 +3396,9 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Cuidado ao buscar em uma pasta com muitos subdiretórios porque poderá levar " -"muito tempo. Porém, os conteúdos serão guardados para utilização posterior " -"e a demora acontecerá apenas na primeira vez." +"Cuidado ao buscar em uma pasta com muitos subdiretórios porque poderá levar mu" +"ito tempo. Porém, os conteúdos serão guardados para utilização posterior e a " +"demora acontecerá apenas na primeira vez." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3445,9 +3406,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Finalmente, note que as fontes precisam de ser definidas inicialmente. Se " -"nenhuma fonte é indicada, os samples de origem serão usados como candidatos " -"na lista padrão de trabalho." +"Finalmente, note que as fontes precisam de ser definidas inicialmente. Se nenh" +"uma fonte é indicada, os samples de origem serão usados como candidatos na lis" +"ta padrão de trabalho." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3458,33 +3419,33 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Depois de teres uma lista de candidatos poderás usar os seguintes filtros " -"para reduzir ainda mais a seleção:" +"Depois de teres uma lista de candidatos poderás usar os seguintes filtros para" +" reduzir ainda mais a seleção:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` As cadeias filtram ocorrências da sub-cadeia dentro do nome do " -"ficheiro (menos o caminho da directoria e a sua extensão)." +"`\"foo\"` As cadeias filtram ocorrências da sub-cadeia dentro do nome do ficheir" +"o (menos o caminho da directoria e a sua extensão)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` Usando o padrão de \"Expressões Regulares\" para filtrar o nome " -"do ficheiro (menos o caminho da directoria e a extensão do ficheiro)." +"`/fo[oO]/` Usando o padrão de \"Expressões Regulares\" para filtrar o nome do fi" +"cheiro (menos o caminho da directoria e a extensão do ficheiro)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo` - Keywords filtra os candidatos com base na correspondência directa " -"da palavra chave no nome do ficheiro (menos o caminho da directoria e a " -"extensão do ficheiro)." +"`:foo` - Keywords filtra os candidatos com base na correspondência directa da " +"palavra chave no nome do ficheiro (menos o caminho da directoria e a extensão " +"do ficheiro)." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3493,27 +3454,27 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` - Função PROC com um argumento será tratada como um " -"filtro de candidatos ou uma função geradora. Recebe uma lista de candidatos " -"actuais e devolve uma nova lista de candidatos (uma lista de caminhos para " -"os ficheiros de samples)." +"`lambda{|a| ... }` - Função PROC com um argumento será tratada como um filtro " +"de candidatos ou uma função geradora. Recebe uma lista de candidatos actuais e" +" devolve uma nova lista de candidatos (uma lista de caminhos para os ficheiros" +" de samples)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` - Números irão selecionar o candidato com esse índice (desdobrando o " -"índice circularmente se necessário)." +"`1` - Números irão selecionar o candidato com esse índice (desdobrando o índic" +"e circularmente se necessário)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -",Por exemplo. podemos filtrar sobre todos os samples de uma directoria que " -"contêm a cadeia `\"foo\"`e tocar o sample com a primeira correspondência a " -"meia velocidade:" +",Por exemplo. podemos filtrar sobre todos os samples de uma directoria que con" +"têm a cadeia `\"foo\"`e tocar o sample com a primeira correspondência a meia vel" +"ocidade:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3525,8 +3486,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Consultar a ajuda para `sample` para exemplos mais detalhados de uso. Notar " -"que a ordem dos filtros é honrada." +"Consultar a ajuda para `sample` para exemplos mais detalhados de uso. Notar qu" +"e a ordem dos filtros é honrada." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3539,10 +3500,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Finalmente, poderá ser usadas listas sempre que se colocar uma fonte ou " -"filtro. A lista será \"achatada\" e o seu conteúdo será tratado como uma " -"fonte regular ou filtro. Assim as seguintes chamadas a `sample` são " -"semanticamente equivalentes:" +"Finalmente, poderá ser usadas listas sempre que se colocar uma fonte ou filtro" +". A lista será \"achatada\" e o seu conteúdo será tratado como uma fonte regular" +" ou filtro. Assim as seguintes chamadas a `sample` são semanticamente equivale" +"ntes:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3569,12 +3530,11 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Esta é uma secção avançada para pessoas que necessitam verdadeiro poder " -"para manipular e usar pacotes de samples. Se muito desta secção não fizer " -"sentido não se preocupe. É provável que não necessite de nenhuma da sua " -"funcionalidade por agora. No entanto, saberá quando necessitar e poderá " -"regressar e reler a secção quando começar a trabalhar com grandes " -"directorias de samples." +"Esta é uma secção avançada para pessoas que necessitam verdadeiro poder para " +"manipular e usar pacotes de samples. Se muito desta secção não fizer sentido n" +"ão se preocupe. É provável que não necessite de nenhuma da sua funcionalidade " +"por agora. No entanto, saberá quando necessitar e poderá regressar e reler a s" +"ecção quando começar a trabalhar com grandes directorias de samples." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3591,11 +3551,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Uma boa maneira de adicionar algum interesse à musica é usando números " -"aleatórios. Sonic Pi apresenta uma excelente funcionalidade em adicionar " -"aleatoriedade à sua musica, mas antes de começar temos que aprender a " -"verdade chocante: no Sonic Pi *random não é verdadeiramente random*. O que " -"raio quer isto dizer? Bem, vamos ver." +"Uma boa maneira de adicionar algum interesse à musica é usando números aleatór" +"ios. Sonic Pi apresenta uma excelente funcionalidade em adicionar aleatoriedad" +"e à sua musica, mas antes de começar temos que aprender a verdade chocante: no" +" Sonic Pi *random não é verdadeiramente random*. O que raio quer isto dizer? B" +"em, vamos ver." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3607,9 +3567,9 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Uma função verdadeiramente útil para gerar números aleatórios é `rrand` que " -"devolve um número aleatório entre dois números - um *min* e um *max* (`rrand`" -" é abreviatura de ranged random). Vamos tentar tocar uma nota aleatória:" +"Uma função verdadeiramente útil para gerar números aleatórios é `rrand` que de" +"volve um número aleatório entre dois números - um *min* e um *max* (`rrand` é " +"abreviatura de ranged random). Vamos tentar tocar uma nota aleatória:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3623,10 +3583,10 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Ooh, tocou uma nota aleatória. Tocou a nota `83.7527`. Um simpática nota " -"entre 50 e 95. Espera, previ a mesma nota que tu? Algo estranho está a " -"acontecer. Tenta correr o código novamente. O quê? Escolheu `83.7527` " -"novamente? Isto não pode ser aleatório!" +"Ooh, tocou uma nota aleatória. Tocou a nota `83.7527`. Um simpática nota entre" +" 50 e 95. Espera, previ a mesma nota que tu? Algo estranho está a acontecer. T" +"enta correr o código novamente. O quê? Escolheu `83.7527` novamente? Isto não " +"pode ser aleatório!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3635,10 +3595,10 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"A resposta é que não é verdadeiramente aleatório, é pseudo-aleatório. Sonic " -"Pi gera números pseudo-aleatórios de uma maneira repetível. Isto é bastante " -"útil para assegurar que a musica que crias na tua maquina soa idêntica na " -"maquina de qualquer pessoa - mesmo que use aleatoriedade na tua composição." +"A resposta é que não é verdadeiramente aleatório, é pseudo-aleatório. Sonic Pi" +" gera números pseudo-aleatórios de uma maneira repetível. Isto é bastante útil" +" para assegurar que a musica que crias na tua maquina soa idêntica na maquina " +"de qualquer pessoa - mesmo que use aleatoriedade na tua composição." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3646,9 +3606,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Claro que, numa dada peça de musica, se 'aleatoriamente' escolhe `83.7527`" -"todas as vezes, não seria muito interessante. No entanto, não o faz. " -"Experimente o seguinte:" +"Claro que, numa dada peça de musica, se 'aleatoriamente' escolhe `83.7527`toda" +"s as vezes, não seria muito interessante. No entanto, não o faz. Experimente o" +" seguinte:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3671,12 +3631,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Sim! Finalmente soa a aleatório. Numa dada *run* subsequentes chamadas à " -"função random devolve valores aleatórios. No entanto, a próxima corrida ira " -"produzir exactamente a mesma sequência de valores aleatórios e soa " -"exactamente igual. É como se todo o código do Sonic Pi regressa-se no tempo " -"exactamente ao mesmo ponto cada vez que se pressiona o botão Run. É o dia do " -"Groundhog da síntese musical!" +"Sim! Finalmente soa a aleatório. Numa dada *run* subsequentes chamadas à funçã" +"o random devolve valores aleatórios. No entanto, a próxima corrida ira produzi" +"r exactamente a mesma sequência de valores aleatórios e soa exactamente igual." +" É como se todo o código do Sonic Pi regressa-se no tempo exactamente ao mesmo" +" ponto cada vez que se pressiona o botão Run. É o dia do Groundhog da síntese " +"musical!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3688,9 +3648,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Uma bonita ilustração da aleatoriedade em acção é o exemplo dos sinos " -"amaldiçoados em que o loop do sample `:perc_bell` é tocado a uma velocidade " -"e tempo de descanço aleatorio entre os sons de sinos." +"Uma bonita ilustração da aleatoriedade em acção é o exemplo dos sinos amaldiço" +"ados em que o loop do sample `:perc_bell` é tocado a uma velocidade e tempo de" +" descanço aleatorio entre os sons de sinos." #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3715,9 +3675,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Outro exemplo giro de aleatoriedade é a modificação do cutoff de um " -"sintetizador de forma aleatória. Um bom sintetizador para experimentar isto " -"é o emulador `:tb303`:" +"Outro exemplo giro de aleatoriedade é a modificação do cutoff de um sintetizad" +"or de forma aleatória. Um bom sintetizador para experimentar isto é o emulador" +" `:tb303`:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3745,11 +3705,11 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"Então e se não gostares desta sequência em particular de números aleatórios " -"que o Sonic Pi fornece? É totalmente possível escolher um diferente ponto de " -"partida usando `use_random_seed` . A semente padrão usada para gerar números " -"aleatórios é 0, escolhe uma semente diferente para uma diferente experiência " -"aleatória!" +"Então e se não gostares desta sequência em particular de números aleatórios qu" +"e o Sonic Pi fornece? É totalmente possível escolher um diferente ponto de par" +"tida usando `use_random_seed` . A semente padrão usada para gerar números alea" +"tórios é 0, escolhe uma semente diferente para uma diferente experiência aleat" +"ória!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3773,8 +3733,8 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Cada vez que corres este código, ouvirás a mesma sequência de 5 notas. Para " -"ter uma diferente sequência simplesmente altera a semente:" +"Cada vez que corres este código, ouvirás a mesma sequência de 5 notas. Para te" +"r uma diferente sequência simplesmente altera a semente:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3797,9 +3757,9 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Isto irá produzir uma sequência diferente de 5 notas. Ao alterar a semente e " -"ouvindo o resultado poderás encontrar algo que gostes - e depois partilhar " -"com outros, eles ouviram exactamente o que ouviste." +"Isto irá produzir uma sequência diferente de 5 notas. Ao alterar a semente e o" +"uvindo o resultado poderás encontrar algo que gostes - e depois partilhar com " +"outros, eles ouviram exactamente o que ouviste." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." @@ -3818,12 +3778,12 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Algo bastante comum de se fazer é escolher um item aleatoriamente de uma " -"determinada lista de itens conhecidos. Por exemplo, posso querer tocar uma " -"nota da seguinte lista: 60, 65 ou 72. Posso conseguir isso com `choose`que " -"me deixa escolher um item da lista. Primeiro coloco os meus números numa " -"lista o que é feito envolvendo-os em parênteses rectos separados por " -"virgulas: `[60, 65, 72]`. A seguir só temos que os passar ao `choose`:" +"Algo bastante comum de se fazer é escolher um item aleatoriamente de uma deter" +"minada lista de itens conhecidos. Por exemplo, posso querer tocar uma nota da " +"seguinte lista: 60, 65 ou 72. Posso conseguir isso com `choose`que me deixa es" +"colher um item da lista. Primeiro coloco os meus números numa lista o que é fe" +"ito envolvendo-os em parênteses rectos separados por virgulas: `[60, 65, 72]`." +" A seguir só temos que os passar ao `choose`:" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3859,11 +3819,11 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Já vimos `rrand`, mas voltando a ela. Ela devolve um número aleatório entre " -"dois números exclusivamente. Isso significa que numa irá fornecer o máximo " -"ou o mínimo - mas sim sempre algo entre os dois. O número será sempre um " -"número flutuante - que não é um numero inteiro mas sim a fracção de um " -"numero. Exemplo de números flutuantes devolvidos por `rrand(20,110)`:" +"Já vimos `rrand`, mas voltando a ela. Ela devolve um número aleatório entre do" +"is números exclusivamente. Isso significa que numa irá fornecer o máximo ou o " +"mínimo - mas sim sempre algo entre os dois. O número será sempre um número flu" +"tuante - que não é um numero inteiro mas sim a fracção de um numero. Exemplo d" +"e números flutuantes devolvidos por `rrand(20,110)`:" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3877,11 +3837,11 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Ocasionalmente queremos um número inteiro e não um flutuante. É ai que a " -"`rrand_i` nos vem ajudar. Trabalha da forma similar a ´rrand`excepto que " -"pode devolver o min e o max como potencial número aleatório (o que significa " -"que é inclusivo e não exclusivo nos limites). Exemplos de números devolvidos " -"por `rrand_i(20,100)` são:" +"Ocasionalmente queremos um número inteiro e não um flutuante. É ai que a `rran" +"d_i` nos vem ajudar. Trabalha da forma similar a ´rrand`excepto que pode devol" +"ver o min e o max como potencial número aleatório (o que significa que é inclu" +"sivo e não exclusivo nos limites). Exemplos de números devolvidos por `rrand_i" +"(20,100)` são:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3893,9 +3853,9 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Isto devolve um número aleatório flutuante entre 0 (inclusive) e um valor " -"máximo especificado (exclusivo). Por padrão irá devolver um valor entre 0 e " -"1. É assim útil para escolher valores aleatórios `amp:`:" +"Isto devolve um número aleatório flutuante entre 0 (inclusive) e um valor máxi" +"mo especificado (exclusivo). Por padrão irá devolver um valor entre 0 e 1. É a" +"ssim útil para escolher valores aleatórios `amp:`:" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3919,8 +3879,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Similarmente à relação entre `rrand_i` e `rrand`, `rand_i` irá devolver um " -"número aleatório inteiro entre 0 e o valor máximo que especificaste." +"Similarmente à relação entre `rrand_i` e `rrand`, `rand_i` irá devolver um núm" +"ero aleatório inteiro entre 0 e o valor máximo que especificaste." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3935,12 +3895,12 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Às vezes queres emular o lançamento de um dado - isto é um caso especial de " -"`rrand_i` em que o valor mais baixo é 1. Chamar `dice` requer que " -"especifiques o número de lados do dado. Um dado normal tem 6 lados, assim " -"`dice(6)` irá se comportar de forma semelhante - devolvendo os valores 1, 2, " -"3, 4, 5 ou 6. No entanto, tal como nos jogos de role play, poderás encontrar " -"dados de 4 lados, ou 12 ou 20, ou até mesmo uma dado de 120 lados." +"Às vezes queres emular o lançamento de um dado - isto é um caso especial de `r" +"rand_i` em que o valor mais baixo é 1. Chamar `dice` requer que especifiques o" +" número de lados do dado. Um dado normal tem 6 lados, assim `dice(6)` irá se c" +"omportar de forma semelhante - devolvendo os valores 1, 2, 3, 4, 5 ou 6. No en" +"tanto, tal como nos jogos de role play, poderás encontrar dados de 4 lados, ou" +" 12 ou 20, ou até mesmo uma dado de 120 lados." #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3955,12 +3915,12 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Finalmente poderás querer emular o lançamento de uma pontuação máxima num " -"dado tal como um 6 num dado normal. `one_in` devolve true com a " -"probabilidade de um sobre o número de lados do dado. Assim `one_in(6)` irá " -"devolver true com a probabilidade de 1 em 6 ou false em caso contrario. True " -"e false são valores muito úteis nas declarações condicionais `if`, que serão " -"descritas nas seguintes secções deste tutorial." +"Finalmente poderás querer emular o lançamento de uma pontuação máxima num dado" +" tal como um 6 num dado normal. `one_in` devolve true com a probabilidade de u" +"m sobre o número de lados do dado. Assim `one_in(6)` irá devolver true com a p" +"robabilidade de 1 em 6 ou false em caso contrario. True e false são valores mu" +"ito úteis nas declarações condicionais `if`, que serão descritas nas seguintes" +" secções deste tutorial." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -3980,9 +3940,9 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Agora que aprendemos o básico de como criar sons com `play` e `sample` e a " -"criação de melodias simples e ritmos usando `sleep` entre os sons, perguntas-" -"te o que mais o mundo do código te pode oferecer..." +"Agora que aprendemos o básico de como criar sons com `play` e `sample` e a cri" +"ação de melodias simples e ritmos usando `sleep` entre os sons, perguntas-te o" +" que mais o mundo do código te pode oferecer..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -3990,9 +3950,9 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Vais ter uma agradável surpresa! Estruturas básicas de programação como " -"looping, condicionais, funções e threads dão-te ferramentas extremamente " -"poderosas para expressares as tuas ideias musicais." +"Vais ter uma agradável surpresa! Estruturas básicas de programação como loopin" +"g, condicionais, funções e threads dão-te ferramentas extremamente poderosas p" +"ara expressares as tuas ideias musicais." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -4015,12 +3975,12 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Uma estrutura que se vê bastante no Sonic Pi é um bloco. Um bloco permite-" -"nos fazer coisas úteis com grandes pedaços de código. Podemos mudar algo que " -"ocorre numa única linha de código com parâmetros de synth e sample. No " -"entanto podemos querer fazer algo mais significativo a várias linhas de " -"código. Por exemplo, podemos querer fazer um loop, adicionar reverb, apenas " -"correr 1 vez a cada 5 vezes, etc. Considera o seguinte código:" +"Uma estrutura que se vê bastante no Sonic Pi é um bloco. Um bloco permite-nos " +"fazer coisas úteis com grandes pedaços de código. Podemos mudar algo que ocorr" +"e numa única linha de código com parâmetros de synth e sample. No entanto pode" +"mos querer fazer algo mais significativo a várias linhas de código. Por exempl" +"o, podemos querer fazer um loop, adicionar reverb, apenas correr 1 vez a cada " +"5 vezes, etc. Considera o seguinte código:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4043,9 +4003,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Para fazer algo com um pedaço de código devemos dizer ao Sonic Pi onde o " -"bloco *começa* e onde *acaba*. Usamos `do` para o começo e `end` para o fim. " -"Por exemplo:" +"Para fazer algo com um pedaço de código devemos dizer ao Sonic Pi onde o bloco" +" *começa* e onde *acaba*. Usamos `do` para o começo e `end` para o fim. Por ex" +"emplo:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4075,13 +4035,12 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"No entanto isto não está completo e não funcionará (tenta e terás um erro) " -"uma vez que não dissemos ao Sonic Pi o que fazer com este *bloco do/end*. " -"Dizemos isso aos Sonic Pi escrevendo um código especial antes do `do`. " -"Iremos ver alguns destes pedaços especiais de código mais tarde neste " -"tutorial. Por agora, é importante saber que envolvendo o teu código entre " -"`do`e `end` diz ao Sonic Pi que queres fazer algo especial com esse pedaço " -"de código." +"No entanto isto não está completo e não funcionará (tenta e terás um erro) uma" +" vez que não dissemos ao Sonic Pi o que fazer com este *bloco do/end*. Dizemos" +" isso aos Sonic Pi escrevendo um código especial antes do `do`. Iremos ver alg" +"uns destes pedaços especiais de código mais tarde neste tutorial. Por agora, é" +" importante saber que envolvendo o teu código entre `do`e `end` diz ao Sonic P" +"i que queres fazer algo especial com esse pedaço de código." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4097,9 +4056,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Até agora passamos imenso tempo a olhar para diferentes sons que podemos " -"fazer com blocos `play` e `sample`. Também aprendemos como lançar esses sons " -"no tempo usando `sleep`." +"Até agora passamos imenso tempo a olhar para diferentes sons que podemos fazer" +" com blocos `play` e `sample`. Também aprendemos como lançar esses sons no tem" +"po usando `sleep`." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4109,11 +4068,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Como provavelmente descobriste, existe muito divertimento que se tem com " -"estes blocos básicos de construção. No entanto, uma dimensão totalmente nova " -"de divertimento abre-se quando começares a usar o poder do código para " -"estruturar a tua musica e composições. Nas próximas secções iremos explorar " -"essas novas poderosas ferramentas. Primeiro iteração e loops." +"Como provavelmente descobriste, existe muito divertimento que se tem com estes" +" blocos básicos de construção. No entanto, uma dimensão totalmente nova de div" +"ertimento abre-se quando começares a usar o poder do código para estruturar a " +"tua musica e composições. Nas próximas secções iremos explorar essas novas pod" +"erosas ferramentas. Primeiro iteração e loops." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4124,8 +4083,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Escreveste algum código e gostarias de o repetir algumas vezes? Por exemplo, " -"podes ter algo como isto:" +"Escreveste algum código e gostarias de o repetir algumas vezes? Por exemplo, p" +"odes ter algo como isto:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4149,8 +4108,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Se quiseres repetir isto 3 vezes? O que podemos fazer é copiar e colar três " -"vezes:" +"Se quiseres repetir isto 3 vezes? O que podemos fazer é copiar e colar três ve" +"zes:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4201,11 +4160,11 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Isso é muito código! O que acontece se quiseres mudar o sample para " -"`:elec_plip`? Terás de encontrar todos os locais onde aparece o `:elec_blup`" -"original e os mudar. Mais importante, como repetir o código original 50 ou " -"1000 vezes? Isso é muito código, e muitas linhas de código para alterar se " -"quiseres fazer uma mudança." +"Isso é muito código! O que acontece se quiseres mudar o sample para `:elec_pli" +"p`? Terás de encontrar todos os locais onde aparece o `:elec_blup`original e o" +"s mudar. Mais importante, como repetir o código original 50 ou 1000 vezes? Iss" +"o é muito código, e muitas linhas de código para alterar se quiseres fazer uma" +" mudança." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4220,12 +4179,12 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"De facto, alterar o código deverá ser fácil como dizer *faz isto 3 vezes*. " -"Na verdade é isso. Lembraste do nosso velho amigo bloco de código? Podemos o " -"usar para marcar o inicio e o fim do código que queremos repetir 3 vezes. " -"Usamos então o código especial `3.times`. Assim, em vez de escrever *faz " -"isto 3 vezes*, escrevemos `3.time do` - não é difícil. Não te podes esquecer " -"de escrever `end` no final do código que queres repetir:" +"De facto, alterar o código deverá ser fácil como dizer *faz isto 3 vezes*. Na " +"verdade é isso. Lembraste do nosso velho amigo bloco de código? Podemos o usar" +" para marcar o inicio e o fim do código que queremos repetir 3 vezes. Usamos e" +"ntão o código especial `3.times`. Assim, em vez de escrever *faz isto 3 vezes*" +", escrevemos `3.time do` - não é difícil. Não te podes esquecer de escrever `e" +"nd` no final do código que queres repetir:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4253,8 +4212,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Isto assim é bem mais limpo que cortar e colar. Podemos usar isto para criar " -"elegantes estruturas repetitivas:" +"Isto assim é bem mais limpo que cortar e colar. Podemos usar isto para criar e" +"legantes estruturas repetitivas:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4294,8 +4253,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Podemos colocar iterações dentro de iterações e produzir padrões " -"interessantes. Por exemplo:" +"Podemos colocar iterações dentro de iterações e produzir padrões interessantes" +". Por exemplo:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4337,10 +4296,10 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Se quiseres que algo repita muitas vezes, poderás dar por ti a usar números " -"grandes como `1000.times do`. Neste caso é provavelmente melhor pedir ao " -"Sonic Pi para repetir para sempre (pelo menos até premires o botão stop). " -"Vamos repetir o amen break para sempre:" +"Se quiseres que algo repita muitas vezes, poderás dar por ti a usar números gr" +"andes como `1000.times do`. Neste caso é provavelmente melhor pedir ao Sonic P" +"i para repetir para sempre (pelo menos até premires o botão stop). Vamos repet" +"ir o amen break para sempre:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4363,11 +4322,10 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"a coisa importante a saber sobre loops é que eles actuam como buracos negros " -"para o código. Uma vez que o código entra em loop nunca sairá até premires " -"stop - irá repetir para sempre. Isso significa que se tiveres código após o " -"loop nunca o irás ouvir. Por exemplo, o címbalo depois deste loop nunca será " -"tocado:" +"a coisa importante a saber sobre loops é que eles actuam como buracos negros p" +"ara o código. Uma vez que o código entra em loop nunca sairá até premires stop" +" - irá repetir para sempre. Isso significa que se tiveres código após o loop n" +"unca o irás ouvir. Por exemplo, o címbalo depois deste loop nunca será tocado:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4404,11 +4362,11 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Uma coisa comum que certamente quererás fazer é não tocar só notas " -"aleatórias (ver a secção anterior em aleatoriedade) mas também tomar " -"decisões aleatórias baseadas no resultado do código que corre ou nalgum " -"outro código. Por exemplo, poderás querer aleatoriamente tocar uma bateria " -"ou címbalo. Podemos conseguir isso com uma declaração `if`." +"Uma coisa comum que certamente quererás fazer é não tocar só notas aleatórias " +"(ver a secção anterior em aleatoriedade) mas também tomar decisões aleatórias " +"baseadas no resultado do código que corre ou nalgum outro código. Por exemplo," +" poderás querer aleatoriamente tocar uma bateria ou címbalo. Podemos conseguir" +" isso com uma declaração `if`." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4422,12 +4380,11 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Então, vamos lançar uma moeda: se for cara, toca a bateria, se for coroa, " -"toca o címbalo. Podemos emular o lançamento da moeda com a nossa função " -"`one_in` (introduzida na secção de aleatoriedade), especificando a " -"probabilidade de 1 em 2: `one_in(2)`. Podemos usar esse resultado para " -"decidir entre dois pedaços de código, o código que toca a bateria e o código " -"que toca o címbalo." +"Então, vamos lançar uma moeda: se for cara, toca a bateria, se for coroa, toca" +" o címbalo. Podemos emular o lançamento da moeda com a nossa função `one_in` (" +"introduzida na secção de aleatoriedade), especificando a probabilidade de 1 em" +" 2: `one_in(2)`. Podemos usar esse resultado para decidir entre dois pedaços d" +"e código, o código que toca a bateria e o código que toca o címbalo." #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4464,13 +4421,11 @@ msgstr "A questão a perguntar" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" -msgstr "" -"A primeira escolha de código a executar (se a questão à pergunta for sim)" +msgstr "A primeira escolha de código a executar (se a questão à pergunta for sim)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" -msgstr "" -"A segunda escolha de código a executar (se a resposta à questão for não)" +msgstr "A segunda escolha de código a executar (se a resposta à questão for não)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4479,10 +4434,10 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Tipicamente em linguagens de programação, a noção de sim é representada pelo " -"termo `true` e a noção de não é representada pelo termo `false`. Assim temos " -"que arranjar uma questão que nos dirá uma resposta `true` ou `false` o que é " -"exactamente isso que o `one_in` faz." +"Tipicamente em linguagens de programação, a noção de sim é representada pelo t" +"ermo `true` e a noção de não é representada pelo termo `false`. Assim temos qu" +"e arranjar uma questão que nos dirá uma resposta `true` ou `false` o que é exa" +"ctamente isso que o `one_in` faz." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4490,10 +4445,9 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Repara como a primeira escolha está envolvida entre o `if` e o `else` e a " -"segunda escolha está envolvida entre o `else` e o `end`. Tal como os blocos " -"do/end poderás colocar múltiplas linhas de código nesses espaços. Por " -"exemplo:" +"Repara como a primeira escolha está envolvida entre o `if` e o `else` e a segu" +"nda escolha está envolvida entre o `else` e o `end`. Tal como os blocos do/end" +" poderás colocar múltiplas linhas de código nesses espaços. Por exemplo:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4525,8 +4479,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"Desta vez estamos a dormir por um determinado tempo diferente dependendo da " -"escolha que fazemos." +"Desta vez estamos a dormir por um determinado tempo diferente dependendo da es" +"colha que fazemos." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4537,8 +4491,8 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Por vezes queremos opcionalmente executar apenas uma linha de código. Isto é " -"possível colocando o `if` e depois a questão no final. Por exemplo:" +"Por vezes queremos opcionalmente executar apenas uma linha de código. Isto é p" +"ossível colocando o `if` e depois a questão no final. Por exemplo:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4566,8 +4520,8 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Isto irá tocar o acorde de diferentes números com a possibilidade de cada " -"nota ter uma diferente probabilidade." +"Isto irá tocar o acorde de diferentes números com a possibilidade de cada nota" +" ter uma diferente probabilidade." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4584,18 +4538,18 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Fizeste uma killer bassline e um fat beat. Como os tocar ao mesmo tempo? Uma " -"solução é interligar os dois manualmente - tocar algum baixo, depois um " -"pouco de bateria, e mais algum baixo... No entanto, o tempo torna-se difícil " -"de pensar, especialmente se começares a entrelaçar mais elementos." +"Fizeste uma killer bassline e um fat beat. Como os tocar ao mesmo tempo? Uma s" +"olução é interligar os dois manualmente - tocar algum baixo, depois um pouco d" +"e bateria, e mais algum baixo... No entanto, o tempo torna-se difícil de pensa" +"r, especialmente se começares a entrelaçar mais elementos." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"E se o Sonic Pi pode-se entrelaçar as coisas por ti automaticamente? Bem, " -"ele pode, e fazes isso com algo chamado *thread*." +"E se o Sonic Pi pode-se entrelaçar as coisas por ti automaticamente? Bem, ele " +"pode, e fazes isso com algo chamado *thread*." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4606,8 +4560,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Para manter este exemplo simples, terás que imaginar que isto é um fat beat " -"e uma killer bassline:" +"Para manter este exemplo simples, terás que imaginar que isto é um fat beat e " +"uma killer bassline:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4640,11 +4594,10 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Como discutimos previamente, loops são buracos negros para o programa. Uma " -"vez neles nunca poderás sair até premires stop. Então como tocar ambos os " -"loops ao mesmo tempo? Teremos que dizer ao Sonic Pi que queremos começar " -"algo ao mesmo tempo que o resto do código. É ai que os threads vêm ao nosso " -"auxilio." +"Como discutimos previamente, loops são buracos negros para o programa. Uma vez" +" neles nunca poderás sair até premires stop. Então como tocar ambos os loops a" +"o mesmo tempo? Teremos que dizer ao Sonic Pi que queremos começar algo ao mesm" +"o tempo que o resto do código. É ai que os threads vêm ao nosso auxilio." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4684,10 +4637,10 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Envolvendo o primeiro loop num `in_thread` do bloco do/end dizemos aos Sonic " -"Pi para correr o conteúdo do bloco *exactamente* ao mesmo tempo que a " -"declaração seguinte ao bloco (que até é o segundo loop). Experimenta e " -"ouvirás a bateria e o baixo entrelaçados." +"Envolvendo o primeiro loop num `in_thread` do bloco do/end dizemos aos Sonic P" +"i para correr o conteúdo do bloco *exactamente* ao mesmo tempo que a declaraçã" +"o seguinte ao bloco (que até é o segundo loop). Experimenta e ouvirás a bateri" +"a e o baixo entrelaçados." #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" @@ -4736,9 +4689,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Teremos o mesmo problema que anteriormente. O primeiro loop é tocado ao " -"mesmo tempo que o segundo devido ao `in_thread`. No entanto, *o terceiro " -"loop nunca é alcançado*. Assim necessitamos de outro thread:" +"Teremos o mesmo problema que anteriormente. O primeiro loop é tocado ao mesmo " +"tempo que o segundo devido ao `in_thread`. No entanto, *o terceiro loop nunca " +"é alcançado*. Assim necessitamos de outro thread:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4792,10 +4745,10 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"O que te pode supreender é que quando carregas no botão Run, está a criar um " -"novo thread para o código correr. É por isso que carregando múltiplas vezes " -"irá adicionar camadas de som umas sobre as outras. As próprias corridas são " -"threads, elas irão entrelaçar automaticamente os sons por ti." +"O que te pode supreender é que quando carregas no botão Run, está a criar um n" +"ovo thread para o código correr. É por isso que carregando múltiplas vezes irá" +" adicionar camadas de som umas sobre as outras. As próprias corridas são threa" +"ds, elas irão entrelaçar automaticamente os sons por ti." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4810,13 +4763,12 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Quando aprenderes a conquistar o Sonic Pi, aprenderas que os threads são o " -"bloco de construção mais importante da tua musica. Um dos importantes " -"trabalhos que fazem é isolar a noção de *settings actuais* de outros threads." -"\n" -"O que significa isso? Bem, quando trocas de synth usando o `use_synth` " -"apenas estás a mudar de sintetizador na *thread actual* - nenhum outro " -"thread terá a mudança de sintetizador. Vamos ver isto em pratica:" +"Quando aprenderes a conquistar o Sonic Pi, aprenderas que os threads são o blo" +"co de construção mais importante da tua musica. Um dos importantes trabalhos q" +"ue fazem é isolar a noção de *settings actuais* de outros threads.\n" +"O que significa isso? Bem, quando trocas de synth usando o `use_synth` apenas " +"estás a mudar de sintetizador na *thread actual* - nenhum outro thread terá a " +"mudança de sintetizador. Vamos ver isto em pratica:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4844,9 +4796,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Repara como o som do meio foi diferente dos restantes? A declaração " -"`use_synth` apenas afectou o thread onde estava e não o thread principal " -"exterior que corre." +"Repara como o som do meio foi diferente dos restantes? A declaração `use_synth" +"` apenas afectou o thread onde estava e não o thread principal exterior que co" +"rre." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4858,9 +4810,8 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Quando crias um novo thread com `in_thread`, o novo thread irá " -"automaticamente herdar todas as settings actuais do thread corrente. Vamos " -"ver isso:" +"Quando crias um novo thread com `in_thread`, o novo thread irá automaticamente" +" herdar todas as settings actuais do thread corrente. Vamos ver isso:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4885,17 +4836,17 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Repara como a segunda nota foi tocada com o sintetizador `:tb303` apesar de " -"ter sido tocada de uma thread separada? Todas as settings modificadas com as " -"várias funções `use_*` irão se comportar da mesma maneira." +"Repara como a segunda nota foi tocada com o sintetizador `:tb303` apesar de te" +"r sido tocada de uma thread separada? Todas as settings modificadas com as vár" +"ias funções `use_*` irão se comportar da mesma maneira." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Quando os threads são criados eles herdam todas as settings dos seus pais " -"mas não passam para eles qualquer mudança que tenham." +"Quando os threads são criados eles herdam todas as settings dos seus pais mas " +"não passam para eles qualquer mudança que tenham." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -4941,8 +4892,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Vê o painel de registro quando corres este código. Vê como o regsitro " -"reporta o nome do thread na mensagem?" +"Vê o painel de registro quando corres este código. Vê como o regsitro reporta " +"o nome do thread na mensagem?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -4963,9 +4914,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Uma ultima coisa sobre nomear threads é que apenas um thread de um " -"determinado nome pode estar a correr ao mesmo tempo. Vamos explorar isto. " -"Considera o seguinte código:" +"Uma ultima coisa sobre nomear threads é que apenas um thread de um determinado" +" nome pode estar a correr ao mesmo tempo. Vamos explorar isto. Considera o seg" +"uinte código:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -4990,9 +4941,9 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Vamos lá e cola isso num buffer e carrega o butão Run. Carrega-o uma série " -"de vezes. Ouve a cacofonia de vários amen break looping fora de tempo entre " -"eles. Ok, podes carregar o Stop agora." +"Vamos lá e cola isso num buffer e carrega o butão Run. Carrega-o uma série de " +"vezes. Ouve a cacofonia de vários amen break looping fora de tempo entre eles." +" Ok, podes carregar o Stop agora." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -5001,10 +4952,9 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Este é o comportamento que vemos sempre - se carregares o botão Run, as " -"camadas de som sobrepõem-se às do som existente. Assim se tiveres um loop e " -"carregares o botão Run 3 vezes, terás 3 camadas de loops a correr " -"simultaneamente." +"Este é o comportamento que vemos sempre - se carregares o botão Run, as camada" +"s de som sobrepõem-se às do som existente. Assim se tiveres um loop e carregar" +"es o botão Run 3 vezes, terás 3 camadas de loops a correr simultaneamente." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -5032,8 +4982,8 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Experimenta carregar o botão Run 3 vezes com este código. Apenas irás ouvir " -"um amen break loop. Verás também isto no registro:" +"Experimenta carregar o botão Run 3 vezes com este código. Apenas irás ouvir um" +" amen break loop. Verás também isto no registro:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -5045,16 +4995,16 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi diz que um thread com o nome `:amen`já está a tocar, e assim não " -"irá criar outro." +"Sonic Pi diz que um thread com o nome `:amen`já está a tocar, e assim não irá " +"criar outro." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Este comportamento pode não ser imediatamente útil para ti por enquanto - " -"mas será muito quando começarmos com o live code..." +"Este comportamento pode não ser imediatamente útil para ti por enquanto - mas " +"será muito quando começarmos com o live code..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5071,10 +5021,10 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Quando começares a escrever muito código, podes querer encontrar uma maneira " -"de organizar e estruturar as coisas que forma elegante e de fácil " -"compreensão. Funções são maneiras muito poderosas de conseguir isso. Elas " -"dão-nos a habilidade de dar nome a uma serie de código. Vamos dar uma olhada." +"Quando começares a escrever muito código, podes querer encontrar uma maneira d" +"e organizar e estruturar as coisas que forma elegante e de fácil compreensão. " +"Funções são maneiras muito poderosas de conseguir isso. Elas dão-nos a habilid" +"ade de dar nome a uma serie de código. Vamos dar uma olhada." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5105,11 +5055,11 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Aqui definimos uma nova função chamada `foo`. Fazemos isso com o nosso amigo " -"bloco do/end e a palavra magica `define` seguida pelo nome que queremos dar " -"à nossa função. Não temos que a chamar `foo`, podemos chamar-lhe o que " -"quisermos como `bar`, `baz` ou idealmente algo com sentido para ti como " -"`secção_principal`ou `lead_riff`." +"Aqui definimos uma nova função chamada `foo`. Fazemos isso com o nosso amigo b" +"loco do/end e a palavra magica `define` seguida pelo nome que queremos dar à n" +"ossa função. Não temos que a chamar `foo`, podemos chamar-lhe o que quisermos " +"como `bar`, `baz` ou idealmente algo com sentido para ti como `secção_principa" +"l`ou `lead_riff`." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5118,8 +5068,8 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Lembra-te de acrescentar dois pontos `:` ao nome da tua função quando a " -"definires." +"Lembra-te de acrescentar dois pontos `:` ao nome da tua função quando a defini" +"res." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5127,8 +5077,7 @@ msgstr "Chamando funções" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" -msgstr "" -"Depois de definirmos a nossa função podemos a chamar escrevendo o seu nome:" +msgstr "Depois de definirmos a nossa função podemos a chamar escrevendo o seu nome:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5163,10 +5112,9 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Até podemos usar `foo` dentro de um bloco de iteração ou em qualquer lado " -"que tenhamos escrito `play` ou `sample`. Isto dá-nos uma excelente maneira " -"de nos expressar e cria palavras significativas para usar nas nossas " -"composições." +"Até podemos usar `foo` dentro de um bloco de iteração ou em qualquer lado que " +"tenhamos escrito `play` ou `sample`. Isto dá-nos uma excelente maneira de nos " +"expressar e cria palavras significativas para usar nas nossas composições." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5180,11 +5128,11 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Até agora, cada vez que carregas no botão Run, o Sonic Pi começa " -"completamente do zero. Ele não sabe nada excepto o que está no buffer. Não " -"podes referir código noutro buffer ou noutra thread. No entanto as funções " -"mudam isso. Quando defines a função, o Sonic Pi *lembra-se* dela. Vamos " -"experimentar. Apaga todo o código na teu buffer e substitui por:" +"Até agora, cada vez que carregas no botão Run, o Sonic Pi começa completamente" +" do zero. Ele não sabe nada excepto o que está no buffer. Não podes referir có" +"digo noutro buffer ou noutra thread. No entanto as funções mudam isso. Quando " +"defines a função, o Sonic Pi *lembra-se* dela. Vamos experimentar. Apaga todo " +"o código na teu buffer e substitui por:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5198,11 +5146,10 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Carrega no botão Run - ouve a tua função a tocar. Onde foi o código? Como é " -"que o Sonic Pi sabe o que tocar? O Sonic Pi lembra-se da tua função - assim " -"mesmo que apagues do buffer, ele lembra-se do que escreveste. Este " -"comportamento apenas funciona com funções criadas usando o `define` (e " -"`defonce`)." +"Carrega no botão Run - ouve a tua função a tocar. Onde foi o código? Como é qu" +"e o Sonic Pi sabe o que tocar? O Sonic Pi lembra-se da tua função - assim mesm" +"o que apagues do buffer, ele lembra-se do que escreveste. Este comportamento a" +"penas funciona com funções criadas usando o `define` (e `defonce`)." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5214,9 +5161,9 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Podes estar interessado em saber que tal como tu podes passar valores " -"mínimos e máximos a `rrand`, tu também podes ensinar as tuas funções a " -"aceitar argumentos. Vamos dar uma olhada:" +"Podes estar interessado em saber que tal como tu podes passar valores mínimos " +"e máximos a `rrand`, tu também podes ensinar as tuas funções a aceitar argumen" +"tos. Vamos dar uma olhada:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5240,8 +5187,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Isto não é muito excitante, mas ilustra o ponto. Criamos a nossa versão de " -"`play`chamada `my_player`que é parametrizada." +"Isto não é muito excitante, mas ilustra o ponto. Criamos a nossa versão de `pl" +"ay`chamada `my_player`que é parametrizada." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5249,9 +5196,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Os parâmetros devem vir a seguir ao `do` do bloco `define`, rodeados pela " -"barra vertical `|` e separados por virgulas `,`. Podes usar qualquer palavra " -"para o nome dos parâmetros." +"Os parâmetros devem vir a seguir ao `do` do bloco `define`, rodeados pela barr" +"a vertical `|` e separados por virgulas `,`. Podes usar qualquer palavra para " +"o nome dos parâmetros." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5264,14 +5211,14 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"A magia acontece dentro do bloco `define`. Podes querer usar nomes de " -"parâmetros como se fossem valores reais. Neste exemplo estou a tocar a nota " -"`n`. Podes considerar que os parâmetros são uma espécie de promessa que " -"quando o código corre serão substituídos por valores actuais. Fazes isso " -"passando um parâmetro às função quando a chamas. Eu faço isso com `my_player " -"80` para tocar a nota 80. Dentro da definição da função, `n`é então " -"substituído por 80, assim `play n`fica `play 80`. Quando a chamas novamente " -"com `my_play 90`, o `n`é substituído por 90 e `play n`fica `play 90`." +"A magia acontece dentro do bloco `define`. Podes querer usar nomes de parâmetr" +"os como se fossem valores reais. Neste exemplo estou a tocar a nota `n`. Podes" +" considerar que os parâmetros são uma espécie de promessa que quando o código " +"corre serão substituídos por valores actuais. Fazes isso passando um parâmetro" +" às função quando a chamas. Eu faço isso com `my_player 80` para tocar a nota " +"80. Dentro da definição da função, `n`é então substituído por 80, assim `play " +"n`fica `play 80`. Quando a chamas novamente com `my_play 90`, o `n`é substituí" +"do por 90 e `play n`fica `play 90`." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5311,17 +5258,16 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Onde usei `repeat` como se fosse um número na linha `repeat.times do`. " -"Também usei `root` como se fosse o nome de uma nota na minha chamada a " -"`play`." +"Onde usei `repeat` como se fosse um número na linha `repeat.times do`. Também " +"usei `root` como se fosse o nome de uma nota na minha chamada a `play`." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Vê como podemos escrever algo muito expressivo e facil à leitura movendo " -"muito da nossa lógica para uma função!" +"Vê como podemos escrever algo muito expressivo e facil à leitura movendo muito" +" da nossa lógica para uma função!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5337,9 +5283,9 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Uma coisa útil a fazer no nosso código é dar nomes às coisas. Sonic Pi torna " -"isto muito fácil: escreves o nome que queres usar, um sinal de igual (`=`), " -"e a coisa que te queres lembrar:" +"Uma coisa útil a fazer no nosso código é dar nomes às coisas. Sonic Pi torna i" +"sto muito fácil: escreves o nome que queres usar, um sinal de igual (`=`), e a" +" coisa que te queres lembrar:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5352,9 +5298,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Aqui \"lembramo-nos\" do símbolo `:loop_amen`na variável `sample_name`. " -"Podemos agora usar `sample_name`em todo o lado que usaríamos `:loop_amen`. " -"Por exemplo:" +"Aqui \"lembramo-nos\" do símbolo `:loop_amen`na variável `sample_name`. Podemos " +"agora usar `sample_name`em todo o lado que usaríamos `:loop_amen`. Por exemplo" +":" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5370,8 +5316,8 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Existem 3 razões principais para usar variáveis no Sonic Pi: comunicar " -"significado, gerir repetições e capturar o resultado de coisas." +"Existem 3 razões principais para usar variáveis no Sonic Pi: comunicar signifi" +"cado, gerir repetições e capturar o resultado de coisas." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5387,13 +5333,12 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Quando escreves código é fácil de pensar que estas a dizer ao computador " -"como fazer coisas - desde que o computador perceba está Ok. No entanto é " -"importante lembrar que não é só o computador que lê código. Outras pessoas " -"podem o ler e tentar perceber o que se está a passar. Além disso, é provável " -"que tenhas que ler o teu código no futuro e tentar perceber o que se passa. " -"Apesar de poder parecer óbvio para ti agora - pode não o ser para outros ou " -"o teu eu futuro!" +"Quando escreves código é fácil de pensar que estas a dizer ao computador como " +"fazer coisas - desde que o computador perceba está Ok. No entanto é importante" +" lembrar que não é só o computador que lê código. Outras pessoas podem o ler e" +" tentar perceber o que se está a passar. Além disso, é provável que tenhas que" +" ler o teu código no futuro e tentar perceber o que se passa. Apesar de poder " +"parecer óbvio para ti agora - pode não o ser para outros ou o teu eu futuro!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5401,9 +5346,9 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Uma maneira de ajudar os outros a perceber o que o teu código está a fazer é " -"adicionar comentários (como vimos na secção anterior). Outra coisa é usar " -"nomes de variáveis com sentido. Vê este código:" +"Uma maneira de ajudar os outros a perceber o que o teu código está a fazer é a" +"dicionar comentários (como vimos na secção anterior). Outra coisa é usar nomes" +" de variáveis com sentido. Vê este código:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5415,8 +5360,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Porque usa o numero `1.7533`? De onde veio este número? O que significa? Vê " -"agora este código:" +"Porque usa o numero `1.7533`? De onde veio este número? O que significa? Vê ag" +"ora este código:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5432,8 +5377,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Agora é muito mais claro o que `1.7533`significa: é a duração do sample " -"`:loop_amen`! Claro, podes dizer porque não escrever simplesmente:" +"Agora é muito mais claro o que `1.7533`significa: é a duração do sample `:loop" +"_amen`! Claro, podes dizer porque não escrever simplesmente:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5453,8 +5398,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Frequentemente vês muita repetição no teu código e quando queres mudar as " -"coisas, tens que as mudar em muitos sítios. Vê este código:" +"Frequentemente vês muita repetição no teu código e quando queres mudar as cois" +"as, tens que as mudar em muitos sítios. Vê este código:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5481,11 +5426,11 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Estamos a fazer muitas coisas com o `:loop_amen`! E se queremos ouvir como " -"soa com outro loop sample como o `:loop_garzul`? Teremos de encontrar e " -"substituir todos os `:loop_amen`s por `:loop_garzul`. Isso pode ser Ok se " -"tiveres muito tempo - mas se tiveres a actuar em palco? As vezes não temos o " -"luxo de tempo - especialmente se queres manter as pessoas a dançar." +"Estamos a fazer muitas coisas com o `:loop_amen`! E se queremos ouvir como soa" +" com outro loop sample como o `:loop_garzul`? Teremos de encontrar e substitui" +"r todos os `:loop_amen`s por `:loop_garzul`. Isso pode ser Ok se tiveres muito" +" tempo - mas se tiveres a actuar em palco? As vezes não temos o luxo de tempo " +"- especialmente se queres manter as pessoas a dançar." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5516,10 +5461,9 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Isto faz exactamente o mesmo que o anterior (experimenta). Também nos dá a " -"habilidade de apenas mudar uma linha `sample_name = :loop_amen` para `" -"sample_name = :loop_garzul`e mudamos em muitos sítios pela magia das " -"variáveis." +"Isto faz exactamente o mesmo que o anterior (experimenta). Também nos dá a hab" +"ilidade de apenas mudar uma linha `sample_name = :loop_amen` para `sample_name" +" = :loop_garzul`e mudamos em muitos sítios pela magia das variáveis." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5530,8 +5474,8 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Finalmente, uma boa motivação para usar variáveis é para capturar o " -"resultados de coisas, podes querer fazer coisas com a duração do sample:" +"Finalmente, uma boa motivação para usar variáveis é para capturar o resultados" +" de coisas, podes querer fazer coisas com a duração do sample:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5541,16 +5485,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Agora podemos usar `sd` em qualquer lugar que necessitemos da duração do " -"sample `:loop_amen`." +"Agora podemos usar `sd` em qualquer lugar que necessitemos da duração do sampl" +"e `:loop_amen`." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Talvez mais importante, a variável permite nos capturar o resultado da " -"chamada a `play`ou a `sample`:" +"Talvez mais importante, a variável permite nos capturar o resultado da chamada" +" a `play`ou a `sample`:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5562,8 +5506,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Agora capturamos e lembramos-nos de `s` como variável, que nos permite " -"controlar o synth enquanto corre:" +"Agora capturamos e lembramos-nos de `s` como variável, que nos permite control" +"ar o synth enquanto corre:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5590,9 +5534,9 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Embora as variáveis sejam ótimas para dar nomes às coisas e capturar os " -"resultados das coisas, é importante saber que elas normalmente só devem ser " -"usadas localmente num segmento. Por exemplo, *não faça isso*:" +"Embora as variáveis sejam ótimas para dar nomes às coisas e capturar os result" +"ados das coisas, é importante saber que elas normalmente só devem ser usadas l" +"ocalmente num segmento. Por exemplo, *não faça isso*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5634,19 +5578,18 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"No exemplo acima, atribuímos um anel de números a uma variável 'a' e usamo-" -"lo dentro de dois ciclos \"live_loop\" separados. No primeiro ciclo " -"\"live_loop\" a cada 0.5 segundos nós ordenamos o anel (para `(anel 1, 2, 3, " -"4, 5, 6)`) e imprimimos no log. Se executares o código, verás que a lista " -"impressa * nem sempre é ordenada! *. Isto pode surpreender-te - " -"especialmente porque às vezes a lista é impressa ordenada e outras vezes " -"não. Isto é chamado de comportamento não determinístico e é o resultado de " -"um problema bastante desagradável chamado de condição de corrida. O problema " -"deve-se ao fato de que o segundo ciclo \"live_loop\" também manipular a " -"lista (neste caso, embaralhando-a) e no momento em que a lista é impressa, " -"às vezes ela acaba de ser ordenada e outras vezes acaba de ser embaralhada. " -"Ambos os ciclos \"live_loop\" estão concorrendo para fazer algo diferente na " -"mesma variável e em cada vez um ciclo diferente 'ganha'." +"No exemplo acima, atribuímos um anel de números a uma variável 'a' e usamo-lo " +"dentro de dois ciclos \"live_loop\" separados. No primeiro ciclo \"live_loop\" a c" +"ada 0.5 segundos nós ordenamos o anel (para `(anel 1, 2, 3, 4, 5, 6)`) e impri" +"mimos no log. Se executares o código, verás que a lista impressa * nem sempre " +"é ordenada! *. Isto pode surpreender-te - especialmente porque às vezes a list" +"a é impressa ordenada e outras vezes não. Isto é chamado de comportamento não " +"determinístico e é o resultado de um problema bastante desagradável chamado de" +" condição de corrida. O problema deve-se ao fato de que o segundo ciclo \"live_" +"loop\" também manipular a lista (neste caso, embaralhando-a) e no momento em qu" +"e a lista é impressa, às vezes ela acaba de ser ordenada e outras vezes acaba " +"de ser embaralhada. Ambos os ciclos \"live_loop\" estão concorrendo para fazer a" +"lgo diferente na mesma variável e em cada vez um ciclo diferente 'ganha'." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5654,10 +5597,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Existem duas soluções para isto. Primeiro, *não usar as mesmas variáveis em " -"múltiplos ciclos \"live_loop\" ou threads*. Por exemplo, o seguinte código " -"deverá sempre imprimir uma lista ordenada à medida que cada ciclo \"live_loop" -"\" tenha as suas variáveis separadas" +"Existem duas soluções para isto. Primeiro, *não usar as mesmas variáveis em mú" +"ltiplos ciclos \"live_loop\" ou threads*. Por exemplo, o seguinte código deverá" +" sempre imprimir uma lista ordenada à medida que cada ciclo \"live_loop\" tenha " +"as suas variáveis separadas" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5693,10 +5636,10 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"No entanto, ás vezes queremos partilhar coisas entre threads. Por exemplo, a " -"tecla atual, as BPM, sintetizador, etc. Nestes casos, a solução é o utilizar " -"as funções `get` e`set` que fazem parte do sistema seguro do Sonic PI para " -"partilha entre threads." +"No entanto, ás vezes queremos partilhar coisas entre threads. Por exemplo, a t" +"ecla atual, as BPM, sintetizador, etc. Nestes casos, a solução é o utilizar as" +" funções `get` e`set` que fazem parte do sistema seguro do Sonic PI para parti" +"lha entre threads." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5714,11 +5657,11 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Quando te tornares suficientemente avançado em live coding com uma serie de " -"funções e threads simultaneamente, irás notar que é bastante fácil fazer em " -"erro num dos threads e o matar. Isso não é muito importante porque o podes " -"reiniciar carregando no Run. No entanto, quando reinicias o thread ele está *" -"fora de tempo* com os threads originais." +"Quando te tornares suficientemente avançado em live coding com uma serie de fu" +"nções e threads simultaneamente, irás notar que é bastante fácil fazer em erro" +" num dos threads e o matar. Isso não é muito importante porque o podes reinici" +"ar carregando no Run. No entanto, quando reinicias o thread ele está *fora de " +"tempo* com os threads originais." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5730,18 +5673,18 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Como discutimos anteriormente, novos threads criados com `in_thread` herdam " -"todas as definições do thread pai. Isto inclui o tempo corrente. Isto " -"significa que os threads estarão sempre sincronizados uns com os outros " -"quando começarem simultaneamente." +"Como discutimos anteriormente, novos threads criados com `in_thread` herdam to" +"das as definições do thread pai. Isto inclui o tempo corrente. Isto significa " +"que os threads estarão sempre sincronizados uns com os outros quando começarem" +" simultaneamente." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"No entanto, quando começas um thread por si só, o seu tempo é improvável " -"estar sincronizado com qualquer dos outros threads em execução." +"No entanto, quando começas um thread por si só, o seu tempo é improvável estar" +" sincronizado com qualquer dos outros threads em execução." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5752,8 +5695,8 @@ msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." msgstr "" -"O Sonic Pi oferece uma solução para este problema com as funções `cue`e " -"`sync`." +"O Sonic Pi oferece uma solução para este problema com as funções `cue`e `sync`" +"." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5761,9 +5704,9 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue`permite-nos enviar uma mensagem de \"batimento cardiaco\" para todos os " -"outros threads. Por padrão os outro threads não estão interessados na " -"mensagem. No entanto, podes registar interesse com a função `sync`." +"`cue`permite-nos enviar uma mensagem de \"batimento cardiaco\" para todos os out" +"ros threads. Por padrão os outro threads não estão interessados na mensagem. N" +"o entanto, podes registar interesse com a função `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5773,11 +5716,11 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"A coisa importante a saber é que `sync` é similar a `sleep`na medida que " -"pára o thread corrente de fazer alguma coisa por um período de tempo. No " -"entanto, com `sleep`especificas o tempo de espera enquanto com `sync`não " -"sabes quanto tempo tens de esperar - uma vez que `sync`espera pelo próximo " -"`cue`de outro thread que pode ser logo ou após um longo tempo." +"A coisa importante a saber é que `sync` é similar a `sleep`na medida que pára " +"o thread corrente de fazer alguma coisa por um período de tempo. No entanto, c" +"om `sleep`especificas o tempo de espera enquanto com `sync`não sabes quanto te" +"mpo tens de esperar - uma vez que `sync`espera pelo próximo `cue`de outro thre" +"ad que pode ser logo ou após um longo tempo." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5819,10 +5762,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Aqui temos 2 threads - um actuando como um metronomo, não tocando nenhum som " -"mas enviando a mensagem de batimento`:tick` a cada beat. O segundo thread " -"está sincronizado na mensagem `tick` e quando recebe um herda o tempo do " -"thread do `cue` e continua a correr." +"Aqui temos 2 threads - um actuando como um metronomo, não tocando nenhum som m" +"as enviando a mensagem de batimento`:tick` a cada beat. O segundo thread está " +"sincronizado na mensagem `tick` e quando recebe um herda o tempo do thread do " +"`cue` e continua a correr." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5830,9 +5773,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Como resultado, ouviremos o sample `:drum_heavy_kick` exactamente quando o " -"outro thread envia a mensagem `:tick`, mesmo que o dois threads não " -"começaram o seu tempo de execução ao mesmo tempo:" +"Como resultado, ouviremos o sample `:drum_heavy_kick` exactamente quando o out" +"ro thread envia a mensagem `:tick`, mesmo que o dois threads não começaram o s" +"eu tempo de execução ao mesmo tempo:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5871,9 +5814,9 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"A chamada maldosa `sleep`tipicamente faria o segundo thread fora de fase com " -"o primeiro. No entanto, como estamos a usar `cue` e `sync`, automaticamente " -"sincronizamos os threads evitando qualquer offset de tempo acidental." +"A chamada maldosa `sleep`tipicamente faria o segundo thread fora de fase com o" +" primeiro. No entanto, como estamos a usar `cue` e `sync`, automaticamente sin" +"cronizamos os threads evitando qualquer offset de tempo acidental." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5886,10 +5829,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"És livre de usar qualquer nome que queiras para as tuas mensagens de `cue`- " -"não apenas `:tick` . Só tens que assegurar que tal como os outros threads " -"estão `sync`ronizados no nome correcto - ou então ficarão à espera para " -"sempre (ou até carregares no botão Stop)." +"És livre de usar qualquer nome que queiras para as tuas mensagens de `cue`- nã" +"o apenas `:tick` . Só tens que assegurar que tal como os outros threads estão " +"`sync`ronizados no nome correcto - ou então ficarão à espera para sempre (ou a" +"té carregares no botão Stop)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -5956,20 +5899,19 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Aqui temos um `cue` loop principal que está aleatoriamente a enviar um " -"batimento chamado `:foo`,`:bar` ou `:baz`. Temos também 3 loop threads " -"sincronizando a cada um desses nomes independentemente e tocando um sample " -"diferente. O efeito total é que ouvimos um som cada 0.5 batida porque cada " -"`sync`thread é aleatoriamente sincronizado com a thread `cue` e toca o seu " -"sample." +"Aqui temos um `cue` loop principal que está aleatoriamente a enviar um batimen" +"to chamado `:foo`,`:bar` ou `:baz`. Temos também 3 loop threads sincronizando " +"a cada um desses nomes independentemente e tocando um sample diferente. O efei" +"to total é que ouvimos um som cada 0.5 batida porque cada `sync`thread é aleat" +"oriamente sincronizado com a thread `cue` e toca o seu sample." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Isto claro que também funciona se inverteres a ordem dos threads pois eles " -"os threads `sync` simplesmente esperam pela próxima `cue`." +"Isto claro que também funciona se inverteres a ordem dos threads pois eles os " +"threads `sync` simplesmente esperam pela próxima `cue`." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -5986,10 +5928,10 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Um dos mais gratificantes e divertidos aspectos do Sonic Pi é a habilidade " -"de facilmente adicionar efeitos de estúdio aos nossos sons. Por exemplo, " -"podes querer adicionar algum reverb a partes das tua peça, ou algum eco ou " -"até distorção ou vibração à tua linha de baixo." +"Um dos mais gratificantes e divertidos aspectos do Sonic Pi é a habilidade de " +"facilmente adicionar efeitos de estúdio aos nossos sons. Por exemplo, podes qu" +"erer adicionar algum reverb a partes das tua peça, ou algum eco ou até distorç" +"ão ou vibração à tua linha de baixo." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -6000,13 +5942,12 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi fornece uma maneira simples mas poderosa de adicionar efeitos. Até " -"permite o encadeamento deles (para que possas passar os teus sons pela " -"distorção, depois echo e depois reverb) e além disso controlar " -"individualmente cada unidade de efeito com opts (numa maneira similar a dar " -"parâmetros a synths e samples). Podes até modificar as opts dos efeitos com " -"ele a correr. Assim por exemplo, podes aumentar o reverb do teu baixo ao " -"longo da faixa..." +"Sonic Pi fornece uma maneira simples mas poderosa de adicionar efeitos. Até pe" +"rmite o encadeamento deles (para que possas passar os teus sons pela distorção" +", depois echo e depois reverb) e além disso controlar individualmente cada uni" +"dade de efeito com opts (numa maneira similar a dar parâmetros a synths e samp" +"les). Podes até modificar as opts dos efeitos com ele a correr. Assim por exem" +"plo, podes aumentar o reverb do teu baixo ao longo da faixa..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6023,13 +5964,13 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Se tudo isto soa complicado, não te preocupes. Uma vez que brinques um pouco " -"com isto, tudo se tornará claro. Até lá uma simples analogia é a de pedais " -"de efeitos de guitarra. Existem muitos tipos diferentes de pedais de efeitos " -"que podes comprar. Alguns adicionam reverb, outros distorcem, etc. Um " -"guitarrista liga a guitarra um um pedal, p. ex. distorção -, depois com " -"outro cabo conecta (encadeia) a um pedal de reverb. A saída do pedal de " -"reverb pode então ser ligada ao amplificador:" +"Se tudo isto soa complicado, não te preocupes. Uma vez que brinques um pouco c" +"om isto, tudo se tornará claro. Até lá uma simples analogia é a de pedais de e" +"feitos de guitarra. Existem muitos tipos diferentes de pedais de efeitos que p" +"odes comprar. Alguns adicionam reverb, outros distorcem, etc. Um guitarrista l" +"iga a guitarra um um pedal, p. ex. distorção -, depois com outro cabo conecta " +"(encadeia) a um pedal de reverb. A saída do pedal de reverb pode então ser lig" +"ada ao amplificador:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6047,13 +5988,12 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Isto é chamado encadeamento de efeitos. O Sonic Pi suporta exactamente isto. " -"Adicionalmente, cada pedal tem dials e sliders que te permitem controlar a " -"quantidade de distorção e reverb, eco, etc. a aplicar. Sonic Pi também " -"suporta este tipo de controlo. Finalmente imagina um guitarrista a tocar " -"enquanto alguém controla os efeitos enquanto toca. O sonic Pi também suporta " -"isto - mas em vez de necessitares alguém para controlar as coisas por ti, " -"usamos o computador." +"Isto é chamado encadeamento de efeitos. O Sonic Pi suporta exactamente isto. A" +"dicionalmente, cada pedal tem dials e sliders que te permitem controlar a quan" +"tidade de distorção e reverb, eco, etc. a aplicar. Sonic Pi também suporta est" +"e tipo de controlo. Finalmente imagina um guitarrista a tocar enquanto alguém " +"controla os efeitos enquanto toca. O sonic Pi também suporta isto - mas em vez" +" de necessitares alguém para controlar as coisas por ti, usamos o computador." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6072,16 +6012,16 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"Nesta secção iremos ver um par de efeitos: rever e eco. Veremos como os " -"usar, como controlar as suas opts e como os podemos encadear." +"Nesta secção iremos ver um par de efeitos: rever e eco. Veremos como os usar, " +"como controlar as suas opts e como os podemos encadear." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"O sistema de efeitos do Sonic Pi usa blocos. Se ainda não leste a secção 5.1 " -"podes dar uma pequena mirada e depois regressar." +"O sistema de efeitos do Sonic Pi usa blocos. Se ainda não leste a secção 5.1 p" +"odes dar uma pequena mirada e depois regressar." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6092,8 +6032,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Se queremos usar reverb escrevemos `with_fx :reverb` como o código especial " -"do nosso bloco desta forma:" +"Se queremos usar reverb escrevemos `with_fx :reverb` como o código especial do" +" nosso bloco desta forma:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6119,8 +6059,8 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Agora toca este código e ouviras a tocar com reverb. Soa bem, não soa! Tudo " -"soa bem com reverb." +"Agora toca este código e ouviras a tocar com reverb. Soa bem, não soa! Tudo so" +"a bem com reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" @@ -6154,16 +6094,16 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Repara que a nota final `play 55`não é tocada com reverb. Isto é porque está " -"*fora* do bloco do/end, não a ser capturada pelo efeito reverb." +"Repara que a nota final `play 55`não é tocada com reverb. Isto é porque está *" +"fora* do bloco do/end, não a ser capturada pelo efeito reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Similarmente, se fizeres sons antes do bloco do/end, também não serão " -"capturados:" +"Similarmente, se fizeres sons antes do bloco do/end, também não serão capturad" +"os:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6226,10 +6166,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Um dos aspectos poderosos dos blocos de efeitos do Sonic Pi é que podem ser " -"passadas opts similares às opts que já vimos com `play` e `sample`. Por " -"exemplo uma opt divertida de se brincar é a `phase:` que representa a " -"duração de um determinado eco em beats. Vamos tornar o eco mais lento:" +"Um dos aspectos poderosos dos blocos de efeitos do Sonic Pi é que podem ser pa" +"ssadas opts similares às opts que já vimos com `play` e `sample`. Por exemplo " +"uma opt divertida de se brincar é a `phase:` que representa a duração de um de" +"terminado eco em beats. Vamos tornar o eco mais lento:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6278,8 +6218,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Vamos tornar o eco mais longo até desaparecer colocando o tempo de `decay:`" -"para 8 beats:" +"Vamos tornar o eco mais longo até desaparecer colocando o tempo de `decay:`par" +"a 8 beats:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6311,10 +6251,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Um dos mais poderosos aspectos dos blocos de efeitos é que podem ser " -"aninhados. Isto permite facilmente encadear efeitos. Por exemplo, se " -"quisermos tocar algum código com eco e a seguido de reverb? Fácil, basta " -"colocar um dentro de outro:" +"Um dos mais poderosos aspectos dos blocos de efeitos é que podem ser aninhados" +". Isto permite facilmente encadear efeitos. Por exemplo, se quisermos tocar al" +"gum código com eco e a seguido de reverb? Fácil, basta colocar um dentro de ou" +"tro:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6345,9 +6285,9 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Pensa no audio fluindo de dentro para fora. O som do código dentro no bloco " -"do/end interior como o `play 50` é primeiro enviado para o efeito de eco e o " -"som do efeito de eco é então enviado para o efeito de reverb." +"Pensa no audio fluindo de dentro para fora. O som do código dentro no bloco do" +"/end interior como o `play 50` é primeiro enviado para o efeito de eco e o som" +" do efeito de eco é então enviado para o efeito de reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6357,11 +6297,10 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Podemos usar aninhamentos muito profundos para resultados estranhos. No " -"entanto, um aviso, os efeitos podem usar muitos recursos, e quando os " -"aninhas efectivamente estas a usar múltiplos efeitos simultaneamente. Limita " -"o uso de efeitos especialmente em plataformas com pouco poder como o " -"Raspberry Pi." +"Podemos usar aninhamentos muito profundos para resultados estranhos. No entant" +"o, um aviso, os efeitos podem usar muitos recursos, e quando os aninhas efecti" +"vamente estas a usar múltiplos efeitos simultaneamente. Limita o uso de efeito" +"s especialmente em plataformas com pouco poder como o Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6373,10 +6312,10 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"O Sonic Pi vem com um grande número de feitos para brincares com eles. Para " -"descobrires quais estão disponíveis, clica no botão FX no lado esquerdo " -"deste sistema de ajuda e verás uma listagem das opções disponíveis. Aqui vai " -"uma lista dos meus favoritos:" +"O Sonic Pi vem com um grande número de feitos para brincares com eles. Para de" +"scobrires quais estão disponíveis, clica no botão FX no lado esquerdo deste si" +"stema de ajuda e verás uma listagem das opções disponíveis. Aqui vai uma lista" +" dos meus favoritos:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6401,8 +6340,7 @@ msgstr "fatiador" #: 06.1-Adding-FX.md:164 #, fuzzy msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" -msgstr "" -"Agora fica maluco e adiciona efeitos em todo lado para incríveis novos sons!" +msgstr "Agora fica maluco e adiciona efeitos em todo lado para incríveis novos sons!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6420,12 +6358,12 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Apesar de parecerem relativamente simples exteriormente, os efeitos são uma " -"besta realmente complexa internamente. A sua simplicidade faz com que as " -"pessoas os usem demasiado nas suas peças. Isto pode não ter importância se " -"tiverem uma maquina poderosa mas se - tal como eu - usares uma Rasperry Pi " -"para tocar, terás de ter atenção à quantidade de trabalho que pedes para " -"fazer de forma a garantir que a batida continue a correr." +"Apesar de parecerem relativamente simples exteriormente, os efeitos são uma be" +"sta realmente complexa internamente. A sua simplicidade faz com que as pessoas" +" os usem demasiado nas suas peças. Isto pode não ter importância se tiverem um" +"a maquina poderosa mas se - tal como eu - usares uma Rasperry Pi para tocar, t" +"erás de ter atenção à quantidade de trabalho que pedes para fazer de forma a g" +"arantir que a batida continue a correr." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6454,9 +6392,9 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"Neste código estamos a tocar a nota 60 com um muito pequeno tempo de " -"release, é uma nota curta. Também queremos reverb assim embrulhamos num " -"bloco de reverb. Até aqui tudo bem. Excepto..." +"Neste código estamos a tocar a nota 60 com um muito pequeno tempo de release, " +"é uma nota curta. Também queremos reverb assim embrulhamos num bloco de reverb" +". Até aqui tudo bem. Excepto..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6469,23 +6407,23 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Vamos ver o que este código faz. Primeiro temos um `loop` que significa que " -"tudo dentro dele é repetido para sempre. A seguir temos um bloco `with_fx`. " -"Isto significa que criamos um efeito de reverb *cada vez que repetimos*. " -"Isto é como ter um pedal de reverb para cada vez que tocamos na corda da " -"guitarra. É muito cool que se possa fazer isso, mas não é sempre o que quer " -"fazer. Por exemplo, este código terá dificuldade em correr bem no Raspberry " -"Pi. Todo o trabalho de criar o reverb e depois esperar até que tenha que ser " -"parado e removido é tratado por `with_fx` por ti, mas isso requer poder de " -"CPU que pode ser precioso." +"Vamos ver o que este código faz. Primeiro temos um `loop` que significa que tu" +"do dentro dele é repetido para sempre. A seguir temos um bloco `with_fx`. Isto" +" significa que criamos um efeito de reverb *cada vez que repetimos*. Isto é co" +"mo ter um pedal de reverb para cada vez que tocamos na corda da guitarra. É mu" +"ito cool que se possa fazer isso, mas não é sempre o que quer fazer. Por exemp" +"lo, este código terá dificuldade em correr bem no Raspberry Pi. Todo o trabalh" +"o de criar o reverb e depois esperar até que tenha que ser parado e removido é" +" tratado por `with_fx` por ti, mas isso requer poder de CPU que pode ser preci" +"oso." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Como o tornamos mais similar ao setup tradicional em que o guitarrista tem " -"apenas *um* pedal de reverb e todo o som passa por ele? Simples:" +"Como o tornamos mais similar ao setup tradicional em que o guitarrista tem ape" +"nas *um* pedal de reverb e todo o som passa por ele? Simples:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6510,9 +6448,9 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Colocamos o nosso loop *dentro* do bloco `with_fx`. Desta forma apenas " -"criamos um simples reverb para todas as notas do nosso loop. Este código é " -"muito mais eficiente e executa bem num Raspberry Pi." +"Colocamos o nosso loop *dentro* do bloco `with_fx`. Desta forma apenas criamos" +" um simples reverb para todas as notas do nosso loop. Este código é muito mais" +" eficiente e executa bem num Raspberry Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" @@ -6544,16 +6482,16 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"Desta forma tiramos o `with_fx`fora da parte interior do `loop`e criamos um " -"novo reverb a cada 16 notas." +"Desta forma tiramos o `with_fx`fora da parte interior do `loop`e criamos um no" +"vo reverb a cada 16 notas." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Este é um padrão muitos comum que o `with_fx` suporta uma opção que faz " -"exactamente isto mas sem ter de escrever o bloco `16.times`." +"Este é um padrão muitos comum que o `with_fx` suporta uma opção que faz exacta" +"mente isto mas sem ter de escrever o bloco `16.times`." #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6578,9 +6516,9 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Tanto o exemplo `reps: 16` como o `16.times do` irão se comportar de forma " -"idêntica. O `resp: 16` essencialmente repete o código no bloco `do/end` 16 " -"vezes assim podes usar um ou outro conforme preferires." +"Tanto o exemplo `reps: 16` como o `16.times do` irão se comportar de forma idê" +"ntica. O `resp: 16` essencialmente repete o código no bloco `do/end` 16 vezes " +"assim podes usar um ou outro conforme preferires." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6589,10 +6527,10 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Lembra-te não existem erros, apenas possibilidades. No entanto, algumas " -"destas abordagens terão diferentes sons e características de performance " -"diferentes. Brinca com isso e usa a abordagem que soa melhor para ti " -"trabalhando na performance dentro dos constrangimentos da tua plataforma." +"Lembra-te não existem erros, apenas possibilidades. No entanto, algumas destas" +" abordagens terão diferentes sons e características de performance diferentes." +" Brinca com isso e usa a abordagem que soa melhor para ti trabalhando na perfo" +"rmance dentro dos constrangimentos da tua plataforma." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6609,10 +6547,10 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Até agora vimos como podemos despoletar synths e samples, a como podemos " -"mudar as suas opções padrão como a amplitude, panorâmica, envelope e entre " -"outras. Cada som despoletado é essencialmente o seu próprio som com a sua " -"lista de opções durante a sua duração." +"Até agora vimos como podemos despoletar synths e samples, a como podemos mudar" +" as suas opções padrão como a amplitude, panorâmica, envelope e entre outras. " +"Cada som despoletado é essencialmente o seu próprio som com a sua lista de opç" +"ões durante a sua duração." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6620,14 +6558,13 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Não seria porreiro se pudessemos mudar as opções de som quando ele esta a " -"ser tocado, tal como dobramos a corda de uma guitarra enquanto ela ainda " -"esta a vibrar?" +"Não seria porreiro se pudessemos mudar as opções de som quando ele esta a ser " +"tocado, tal como dobramos a corda de uma guitarra enquanto ela ainda esta a vi" +"brar?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." -msgstr "" -"Estás com sorte - esta secção mostra-te como podes fazer exactamente isso." +msgstr "Estás com sorte - esta secção mostra-te como podes fazer exactamente isso." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:1 msgid "7.1 Controlling Running Synths" @@ -6643,10 +6580,9 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Até agora apenas nos preocupamos em despoletar novos sons e efeitos. No " -"entanto, o Sonic Pi dá-nos a habilidade de manipular e controlar sons em " -"execução. Fazemos isso usando uma variável para capturar a referencia a um " -"synth:" +"Até agora apenas nos preocupamos em despoletar novos sons e efeitos. No entant" +"o, o Sonic Pi dá-nos a habilidade de manipular e controlar sons em execução. F" +"azemos isso usando uma variável para capturar a referencia a um synth:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6659,14 +6595,13 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Aqui temos uma variável de execução local `s` que representa o synth a tocar " -"a nota 60. Nota que é *run-local* - não poderás aceder a ela a partir de " -"outras corridas como as funções." +"Aqui temos uma variável de execução local `s` que representa o synth a tocar a" +" nota 60. Nota que é *run-local* - não poderás aceder a ela a partir de outras" +" corridas como as funções." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" -msgstr "" -"Depois de termos `s`, podemos começar a controlar-la via a função `control`:" +msgstr "Depois de termos `s`, podemos começar a controlar-la via a função `control`:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6693,17 +6628,17 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"A coisa a reparar é que não estamos a despoletar 4 synths diferentes - " -"estamos apenas a despoletar um synth e posteriormente mudamos o pitch 3 " -"vezes, enquanto é tocado." +"A coisa a reparar é que não estamos a despoletar 4 synths diferentes - estamos" +" apenas a despoletar um synth e posteriormente mudamos o pitch 3 vezes, enquan" +"to é tocado." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Podemos passar qualquer das opções padrão ao `control`, assim podes " -"controlar coisas como `amp:`, `cutoff:` ou `pan:`." +"Podemos passar qualquer das opções padrão ao `control`, assim podes controlar " +"coisas como `amp:`, `cutoff:` ou `pan:`." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6717,11 +6652,11 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Algumas das opções não podem ser controladas depois do synth ter começado. " -"Este é o caso para todos os parâmetros dos envelopes ADSR. Podes descobrir " -"que opções podem ser controlados vendo a documentação no sistema de ajuda. " -"Se na documentação diz *Can not be changed once set*, saberás que não é " -"possível controlar as opções depois do synth ter sido iniciado." +"Algumas das opções não podem ser controladas depois do synth ter começado. Est" +"e é o caso para todos os parâmetros dos envelopes ADSR. Podes descobrir que op" +"ções podem ser controlados vendo a documentação no sistema de ajuda. Se na doc" +"umentação diz *Can not be changed once set*, saberás que não é possível contro" +"lar as opções depois do synth ter sido iniciado." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6736,8 +6671,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"É também possível controlar os efeitos, apesar de isto ser feito de uma " -"maneira ligeiramente diferente:" +"É também possível controlar os efeitos, apesar de isto ser feito de uma maneir" +"a ligeiramente diferente:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6771,10 +6706,10 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"Em vez de usar uma variável, usamos um parâmetro de meta do bloco do/end. " -"Dentro das barras `|`, necessitamos especificar um nome único para o nosso " -"efeito em execução no qual então fazemos referencia no respectivo bloco do/" -"end. Este comportamento é idêntico ao uso de funções parametrizadas." +"Em vez de usar uma variável, usamos um parâmetro de meta do bloco do/end. Dent" +"ro das barras `|`, necessitamos especificar um nome único para o nosso efeito " +"em execução no qual então fazemos referencia no respectivo bloco do/end. Este " +"comportamento é idêntico ao uso de funções parametrizadas." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" @@ -6796,11 +6731,11 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Enquanto exploravas as opções dos synth e efeitos, poderás ter reparado que " -"existe um número de opções terminando com `_slide`. Podes até ter tentado as " -"chamar e não veres nenhum efeito. Isto é porque eles não são parâmetros " -"normais, eles são opções especiais que apenas funcionam quando controlares " -"synths como introduzido na secção anterior." +"Enquanto exploravas as opções dos synth e efeitos, poderás ter reparado que ex" +"iste um número de opções terminando com `_slide`. Podes até ter tentado as cha" +"mar e não veres nenhum efeito. Isto é porque eles não são parâmetros normais, " +"eles são opções especiais que apenas funcionam quando controlares synths como " +"introduzido na secção anterior." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6813,10 +6748,10 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Aqui, podes ouvir o pitch do synth mudar imediatamente a cada chamada a " -"`control`. No entanto, podemos querer que o pitch deslize entre as mudanças. " -"Ao controlarmos o parâmetro `note:`, para adicionar o deslizamento, " -"necessitamos de definir o parâmetros `note_slide` no synth:" +"Aqui, podes ouvir o pitch do synth mudar imediatamente a cada chamada a `contr" +"ol`. No entanto, podemos querer que o pitch deslize entre as mudanças. Ao cont" +"rolarmos o parâmetro `note:`, para adicionar o deslizamento, necessitamos de d" +"efinir o parâmetros `note_slide` no synth:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6843,17 +6778,17 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Agora podemos ouvir as notas a serem dobradas entre as chamadas a `control`. " -"Soa bem ,não soa? Podes acelerar o deslizamento usando um tempo mais curto " -"como `note_slide: 0.2` ou abrandar usando um tempo mais longo." +"Agora podemos ouvir as notas a serem dobradas entre as chamadas a `control`. S" +"oa bem ,não soa? Podes acelerar o deslizamento usando um tempo mais curto como" +" `note_slide: 0.2` ou abrandar usando um tempo mais longo." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Cada parâmetro pode ser controlado como um parâmetro `_slide` correspondente " -"para tu brincares com ele." +"Cada parâmetro pode ser controlado como um parâmetro `_slide` correspondente p" +"ara tu brincares com ele." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -6865,10 +6800,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Uma vez definido um parâmetro `_slide` num synth em execução, ele será " -"lembrado e usado cada vez que deslizes o parâmetro correspondente. Para " -"parar o deslizamento, terás que definir o valor de `_slide` a 0 antes da " -"próxima chamada a `control`." +"Uma vez definido um parâmetro `_slide` num synth em execução, ele será lembrad" +"o e usado cada vez que deslizes o parâmetro correspondente. Para parar o desli" +"zamento, terás que definir o valor de `_slide` a 0 antes da próxima chamada a " +"`control`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -6898,8 +6833,8 @@ msgid "" "Now have fun sliding things around for smooth transitions and flowing control." ".." msgstr "" -"Agora diverte-te deslizando coisas para suavizar transições e controlo do " -"fluxo..." +"Agora diverte-te deslizando coisas para suavizar transições e controlo do flux" +"o..." #: 08-Data-Structures.md:1 msgid "8 Data Structures" @@ -6912,8 +6847,8 @@ msgstr "Estruturas de dados" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Uma ferramenta muito útil na caixa de ferramentas de um programador é uma " -"estrutura de dados." +"Uma ferramenta muito útil na caixa de ferramentas de um programador é uma estr" +"utura de dados." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -6921,10 +6856,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"As vezes podes querer representar e usar mais do que uma coisa. Por exemplo, " -"pode ser útil teres uma serie de notas a tocar umas a seguir as outras. " -"Linguagens de programação têm estruturas de dados que te permitem fazer " -"exactamente isso." +"As vezes podes querer representar e usar mais do que uma coisa. Por exemplo, p" +"ode ser útil teres uma serie de notas a tocar umas a seguir as outras. Linguag" +"ens de programação têm estruturas de dados que te permitem fazer exactamente i" +"sso." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -6932,17 +6867,17 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Existem muitas estruturas de dados excitantes e exóticas disponíveis para os " -"programadores - as pessoas estão sempre a inventar novas. No entanto, por " -"enquanto precisamos apenas de considerar uma muito simples - a lista." +"Existem muitas estruturas de dados excitantes e exóticas disponíveis para os p" +"rogramadores - as pessoas estão sempre a inventar novas. No entanto, por enqua" +"nto precisamos apenas de considerar uma muito simples - a lista." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Vamos ver em mais detalhe. Descrevemos a forma básica e depois como as " -"listas podem ser usadas para representar escalas e acordes." +"Vamos ver em mais detalhe. Descrevemos a forma básica e depois como as listas " +"podem ser usadas para representar escalas e acordes." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -6958,9 +6893,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"Nesta secção vamos dar uma vista de olhos à estrutura de dados que é " -"bastante útil - a lista. Já encontramos anteriormente na secção de " -"aleatoriedade quando escolhíamos de uma lista de notas a tocar:" +"Nesta secção vamos dar uma vista de olhos à estrutura de dados que é bastante " +"útil - a lista. Já encontramos anteriormente na secção de aleatoriedade quando" +" escolhíamos de uma lista de notas a tocar:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -6973,10 +6908,9 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"Nesta secção iremos explorar o uso de listas para representar acordes e " -"escalas. Primeiro vamos recapitular em como poderemos querer tocar um " -"acorde. Lembra-te que se não usarmos o `sleep`, o som acontece todo ao mesmo " -"tempo:" +"Nesta secção iremos explorar o uso de listas para representar acordes e escala" +"s. Primeiro vamos recapitular em como poderemos querer tocar um acorde. Lembra" +"-te que se não usarmos o `sleep`, o som acontece todo ao mesmo tempo:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7002,9 +6936,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Uma das opções é colocar todas as notas numa lista: `[52, 55, 59]`. O nosso " -"amigável `play` é suficientemente esperto para saber como tocar uma lista de " -"notas. Tenta:" +"Uma das opções é colocar todas as notas numa lista: `[52, 55, 59]`. O nosso am" +"igável `play` é suficientemente esperto para saber como tocar uma lista de not" +"as. Tenta:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7016,8 +6950,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Ooh, já é bastante melhor de se ler. Tocar uma lista de notas não te impede " -"de usar qualquer outro parâmetro normalmente:" +"Ooh, já é bastante melhor de se ler. Tocar uma lista de notas não te impede de" +" usar qualquer outro parâmetro normalmente:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7029,8 +6963,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Claro, que poderás usar o nome tradicional das notas em vez do seu número " -"MIDI:" +"Claro, que poderás usar o nome tradicional das notas em vez do seu número MIDI" +":" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7042,8 +6976,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Aqueles sortudos que estudaram teoria musical poderão reconhecer o acorde " -"como *Mi Menor* tocado na terceira oitava." +"Aqueles sortudos que estudaram teoria musical poderão reconhecer o acorde como" +" *Mi Menor* tocado na terceira oitava." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7057,17 +6991,17 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Uma outra característica bastante útil numa lista é a habilidade de receber " -"informação dela. Isto pode soar estranho, mas não é mais complicado do que " -"alguém pedir para abrir o livro na pagina 23. Com uma lista, dizes, qual é o " -"elemento do índice 23? A única coisa estranha é que os índices na " -"programação geralmente começam do 0 e não do 1." +"Uma outra característica bastante útil numa lista é a habilidade de receber in" +"formação dela. Isto pode soar estranho, mas não é mais complicado do que algué" +"m pedir para abrir o livro na pagina 23. Com uma lista, dizes, qual é o elemen" +"to do índice 23? A única coisa estranha é que os índices na programação geralm" +"ente começam do 0 e não do 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." msgstr "" -"Com os índices das listas não contamos 1, 2, 3... Em vez disso contamos 0, " -"1, 2..." +"Com os índices das listas não contamos 1, 2, 3... Em vez disso contamos 0, 1, " +"2..." #: 08.1-Lists.md:62 msgid "Let's look at this in a little more detail. Take a look at this list:" @@ -7084,9 +7018,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Não existe nada assustador sobre isto. Agora, qual é o segundo elemento da " -"lista? Sim , claro que é o `55`. É fácil. Vamos ver se o computador dá a " -"mesma resposta que nós:" +"Não existe nada assustador sobre isto. Agora, qual é o segundo elemento da lis" +"ta? Sim , claro que é o `55`. É fácil. Vamos ver se o computador dá a mesma re" +"sposta que nós:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7103,14 +7037,13 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"Ok, isto é um pouco esquisito se não tinhas visto algo assim anteriormente. " -"Acredita em mim, não é difícil. Existe 3 partes na linha acima: a palavra " -"`puts`, a nossa lista `52, 55, 59` e o nosso índice`[1]`. Primeiro estamos a " -"dizer `puts` porque queremos que o Sonic Pi imprima a resposta no registo. " -"Segundo, estamos a dar a nossa lista e finalmente o índice está a perguntar " -"pelo segundo elemento. Necessitamos de rodear o nosso índice com parênteses " -"rectos e como a contagem começa do `0`, o índice do segundo elemento é `1`. " -"Olha:" +"Ok, isto é um pouco esquisito se não tinhas visto algo assim anteriormente. Ac" +"redita em mim, não é difícil. Existe 3 partes na linha acima: a palavra `puts`" +", a nossa lista `52, 55, 59` e o nosso índice`[1]`. Primeiro estamos a dizer `" +"puts` porque queremos que o Sonic Pi imprima a resposta no registo. Segundo, e" +"stamos a dar a nossa lista e finalmente o índice está a perguntar pelo segundo" +" elemento. Necessitamos de rodear o nosso índice com parênteses rectos e como " +"a contagem começa do `0`, o índice do segundo elemento é `1`. Olha:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7128,10 +7061,10 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Tenta correr o código `puts [52, 55, 59][1]`e verás `55` aparecer no " -"registo. Muda o indice `1`para outros índices, tenta listas maiores e pensa " -"em como podes usar uma lista na próxima sessão de jam. Por exemplo, que " -"estruturas musicais podem ser representadas por uma serie de números..." +"Tenta correr o código `puts [52, 55, 59][1]`e verás `55` aparecer no registo. " +"Muda o indice `1`para outros índices, tenta listas maiores e pensa em como pod" +"es usar uma lista na próxima sessão de jam. Por exemplo, que estruturas musica" +"is podem ser representadas por uma serie de números..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7142,8 +7075,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"O Sonic Pi tem suporte incluído para nomes de acordes que devolverão listas. " -"Tenta por ti próprio:" +"O Sonic Pi tem suporte incluído para nomes de acordes que devolverão listas. T" +"enta por ti próprio:" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7156,9 +7089,9 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Agora estamos a chegar a algum lado. Isso parece mais bonito que as listas " -"em bruto (e são mais fáceis de ler para outras pessoas). Assim que outros " -"acordes o Sonic Pi suporta? Bem, *muitos*. Tenta alguns destes:" +"Agora estamos a chegar a algum lado. Isso parece mais bonito que as listas em " +"bruto (e são mais fáceis de ler para outras pessoas). Assim que outros acordes" +" o Sonic Pi suporta? Bem, *muitos*. Tenta alguns destes:" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7182,9 +7115,7 @@ msgstr "Arpejos" #: 08.2-Chords.md:23 msgid "We can easily turn chords into arpeggios with the function `play_pattern`:" -msgstr "" -"Podemos facilmente transformar acordes em arpejos com a função " -"`play_pattern`:" +msgstr "Podemos facilmente transformar acordes em arpejos com a função `play_pattern`:" #: 08.2-Chords.md:26 #, no-wrap @@ -7192,16 +7123,17 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Ok, isto não é tão divertido - tocou muito devagar. `play_pattern` irá tocar " -"cada nota na lista separada com uma chamada a `sleep 1` entre cada chamada a " -"`play`. Podemos usar outra função `play_pattern_timed` para especificar o " -"nosso próprio tempo e acelerar as coisas:" +"Ok, isto não é tão divertido - tocou muito devagar. `play_pattern` irá tocar c" +"ada nota na lista separada com uma chamada a `sleep 1` entre cada chamada a `p" +"lay`. Podemos usar outra função `play_pattern_timed` para especificar o nosso " +"próprio tempo e acelerar as coisas:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7211,8 +7143,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Podemos até passar uma lista de tempos que ira ser tratada como um circulo " -"de tempos:" +"Podemos até passar uma lista de tempos que ira ser tratada como um circulo de " +"tempos:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7226,38 +7158,39 @@ msgstr "Isto é equivalente a:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Qual preveres escrever?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Escalas" @@ -7271,8 +7204,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"O Sonic Pi suporta uma grande quantidade de escalas. Que tal tocar uma " -"escala de Dó maior na 3 oitava?" +"O Sonic Pi suporta uma grande quantidade de escalas. Que tal tocar uma escala " +"de Dó maior na 3 oitava?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7286,8 +7219,7 @@ msgstr "Podemos até pedir mais oitavas:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7299,8 +7231,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7312,9 +7244,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Acordes e escalas são óptimas maneiras de constranger as escolhas aleatórias " -"em algo significativo. Brinca com este exemplo que escolhe notas aleatórias " -"do acorde Mi3 menor:" +"Acordes e escalas são óptimas maneiras de constranger as escolhas aleatórias e" +"m algo significativo. Brinca com este exemplo que escolhe notas aleatórias do " +"acorde Mi3 menor:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7347,10 +7279,10 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Para saber que escalas e acordes são suportados pelo Sonic Pi simplesmente " -"clica no botão Lang na esquerda estrema a este tutorial e escolhe acorde ou " -"escala na lista de API. Na informação do painel principal, no final verás " -"uma longa lista de acordes e escalas (dependendo de qual estiveres a ver)." +"Para saber que escalas e acordes são suportados pelo Sonic Pi simplesmente cli" +"ca no botão Lang na esquerda estrema a este tutorial e escolhe acorde ou escal" +"a na lista de API. Na informação do painel principal, no final verás uma longa" +" lista de acordes e escalas (dependendo de qual estiveres a ver)." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." @@ -7370,17 +7302,17 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Um variação interessante às listas padrão são os anéis. Se sabes alguma " -"programação, poderás conhecer buffers em anel ou arrays em anel. Aqui chamam-" -"se apenas anéis - é curto e simples." +"Um variação interessante às listas padrão são os anéis. Se sabes alguma progra" +"mação, poderás conhecer buffers em anel ou arrays em anel. Aqui chamam-se apen" +"as anéis - é curto e simples." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"Na secção anterior sobre listas vimos que podíamos obter elementos dela " -"usando o mecanismo de indexação:" +"Na secção anterior sobre listas vimos que podíamos obter elementos dela usando" +" o mecanismo de indexação:" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7388,17 +7320,17 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"O que acontece se queremos o índice `100`? Bem, claramente que não existe " -"elemento no índice 100 porque a lista só tem 3 elementos. Assim o Sonic Pi " -"devolve `nil` que significa nada." +"O que acontece se queremos o índice `100`? Bem, claramente que não existe elem" +"ento no índice 100 porque a lista só tem 3 elementos. Assim o Sonic Pi devolve" +" `nil` que significa nada." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"No entanto, considera que temos um contador tal como a batida corrente que " -"aumenta continuamente. Vamos criar o nosso contador e a nossa lista:" +"No entanto, considera que temos um contador tal como a batida corrente que aum" +"enta continuamente. Vamos criar o nosso contador e a nossa lista:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7420,8 +7352,7 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" -msgstr "" -"Boa, obtemos `52`. Agora, vamos aumentar o nosso contador e obter outra nota:" +msgstr "Boa, obtemos `52`. Agora, vamos aumentar o nosso contador e obter outra nota:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7439,10 +7370,10 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Fantástico, agora obtemos `55`e se o fizéssemos outra vez obteria-mos `59`. " -"No entanto, se o fizéssemos outra vez, ficaríamos sem números na nossa lista " -"e obteríamos `nil`. E se quiséssemos regressar ao inicio da lista novamente? " -"É para isto que os anéis servem." +"Fantástico, agora obtemos `55`e se o fizéssemos outra vez obteria-mos `59`. No" +" entanto, se o fizéssemos outra vez, ficaríamos sem números na nossa lista e o" +"bteríamos `nil`. E se quiséssemos regressar ao inicio da lista novamente? É pa" +"ra isto que os anéis servem." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7453,8 +7384,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Podemos criar anéis de duas maneiras. Ou usamos a função `ring` com os " -"elementos do anel como parâmetros:" +"Podemos criar anéis de duas maneiras. Ou usamos a função `ring` com os element" +"os do anel como parâmetros:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7466,8 +7397,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Ou podemos usar uma lista normal e converter num anel enviando a mensagem `." -"ring`:" +"Ou podemos usar uma lista normal e converter num anel enviando a mensagem `.ri" +"ng`:" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7485,10 +7416,10 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Depois de termos um anel, podemos usar exactamente da mesma maneira que " -"usaríamos uma lista normal com a excepção que podemos usar índices que são " -"negativos ou maiores que o tamanho do anel e eles enrolam de forma a apontar " -"sempre para um elemento do anel:" +"Depois de termos um anel, podemos usar exactamente da mesma maneira que usaría" +"mos uma lista normal com a excepção que podemos usar índices que são negativos" +" ou maiores que o tamanho do anel e eles enrolam de forma a apontar sempre par" +"a um elemento do anel:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7516,10 +7447,10 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Imagina que estamos a usar uma variável que representa o número corrente do " -"beat. Podemos usar isto como índice no nosso anel para buscar notas a tocar, " -"ou tempos de release ou qualquer coisa útil que podemos armazenar no nosso " -"anel independentemente do número de beat que estamos correntemente." +"Imagina que estamos a usar uma variável que representa o número corrente do be" +"at. Podemos usar isto como índice no nosso anel para buscar notas a tocar, ou " +"tempos de release ou qualquer coisa útil que podemos armazenar no nosso anel i" +"ndependentemente do número de beat que estamos correntemente." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7530,8 +7461,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Uma coisa útil é que as listas devolvidas por `scale` e `chord` são também " -"anéis e permitem que os acedas com índices arbitrários." +"Uma coisa útil é que as listas devolvidas por `scale` e `chord` são também ané" +"is e permitem que os acedas com índices arbitrários." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7541,19 +7472,17 @@ msgstr "Construtores de anéis" msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." -msgstr "" -"Além de `ring` existem algumas outras funções que constroem um anel por nós." +msgstr "Além de `ring` existem algumas outras funções que constroem um anel por nós." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." msgstr "" -"`range` convida-te a especificar um ponto de inicio, um ponto final e um " -"tamanho de passo." +"`range` convida-te a especificar um ponto de inicio, um ponto final e um taman" +"ho de passo." #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." -msgstr "" -"`bools` permite usar `1`s e `0`s para sucintamente representar booleans." +msgstr "`bools` permite usar `1`s e `0`s para sucintamente representar booleans." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." @@ -7580,8 +7509,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Para além de construtores como `range` e `spread` outra maneira de criar " -"novos anéis é manipular anéis existentes." +"Para além de construtores como `range` e `spread` outra maneira de criar novos" +" anéis é manipular anéis existentes." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7601,8 +7530,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"E se o quisermos ao contrario? Usamos a cadeia de comando `.reverse` para " -"pegar no anel e o rodar:" +"E se o quisermos ao contrario? Usamos a cadeia de comando `.reverse` para pega" +"r no anel e o rodar:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7636,8 +7565,8 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Isto já é uma maneira poderosa de criar novos anéis. No entanto, o poder " -"*real* vem quando encadeias alguns destes comando em conjunto." +"Isto já é uma maneira poderosa de criar novos anéis. No entanto, o poder *real" +"* vem quando encadeias alguns destes comando em conjunto." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" @@ -7653,22 +7582,21 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - o nosso anel inicial" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" -msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - baralhar - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" +msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - baralhar - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - retira 1 - `(ring 30, 10, 50, " -"20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - retira 1 - `(ring 30, 10, 50, 20" +")`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - obtem 3 - `(ring 30, " -"10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - obtem 3 - `(ring 30, 10," +" 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7676,10 +7604,9 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Como podes ver acabamos de criar uma cadeia longa destes métodos " -"*adicionando-os em conjunto*. Podemos combinar estes em qualquer ordem " -"criando uma maneira extremamente rica e poderosa de gerar novos anéis a " -"partir de existentes." +"Como podes ver acabamos de criar uma cadeia longa destes métodos *adicionando-" +"os em conjunto*. Podemos combinar estes em qualquer ordem criando uma maneira " +"extremamente rica e poderosa de gerar novos anéis a partir de existentes." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7693,12 +7620,12 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Estes anéis têm uma poderosa e importante propriedade. Eles são imutáveis o " -"que significa que não podem mudar. o que quer dizer que encadeando estes " -"métodos descritos nesta secção *não mudam os anéis* apenas *criam novos " -"anéis*. Isto significa que estas livre de partilhar anéis entre threads e " -"começar a encadear-los dentro de um thread sabendo que não irá afectar " -"outros threads que estejam a usar o mesmo anel." +"Estes anéis têm uma poderosa e importante propriedade. Eles são imutáveis o qu" +"e significa que não podem mudar. o que quer dizer que encadeando estes métodos" +" descritos nesta secção *não mudam os anéis* apenas *criam novos anéis*. Isto " +"significa que estas livre de partilhar anéis entre threads e começar a encadea" +"r-los dentro de um thread sabendo que não irá afectar outros threads que estej" +"am a usar o mesmo anel." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7723,23 +7650,19 @@ msgstr "`.shuffle` - cria uma versão baralhada do anel" #: 08.5-Ring-Chains.md:71 #, fuzzy msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" -msgstr "" -"`.pick(3)` - devolve um anel com o resultado de chamar `.choose` 3 vezes" +msgstr "`.pick(3)` - devolve um anel com o resultado de chamar `.choose` 3 vezes" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" -msgstr "" -"`.pick(3)` - devolve um anel com o resultado de chamar `.choose` 3 vezes" +msgstr "`.pick(3)` - devolve um anel com o resultado de chamar `.choose` 3 vezes" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" -msgstr "" -"`.take(5)`- devolve um novo anel contendo apenas os primeiros 5 elementos" +msgstr "`.take(5)`- devolve um novo anel contendo apenas os primeiros 5 elementos" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" -msgstr "" -"`drop(3)`- devolve um novo anel com tudo excepto os 3 primeiros elementos" +msgstr "`drop(3)`- devolve um novo anel com tudo excepto os 3 primeiros elementos" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" @@ -7748,14 +7671,14 @@ msgstr "`butlast` - devolve um novo anel sem o ultimo elemento do anel original" #: 08.5-Ring-Chains.md:76 msgid "`.drop_last(3)` - returns a new ring with the last 3 elements missing" msgstr "" -"`.drop_last(3)` - devolve um novo anel com os 3 últimos elementos originais " -"em falta" +"`.drop_last(3)` - devolve um novo anel com os 3 últimos elementos originais em" +" falta" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" msgstr "" -"`take_last(6)` - devolve um novo anel com apenas os últimos 6 elementos " -"originais" +"`take_last(6)` - devolve um novo anel com apenas os últimos 6 elementos origin" +"ais" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -7778,8 +7701,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - devolve um novo anel com todos os elementos multiplicados por " -"2 (assumindo que o anel apenas contem números)" +"`.scale(2)` - devolve um novo anel com todos os elementos multiplicados por 2 " +"(assumindo que o anel apenas contem números)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7787,9 +7710,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Claro que estes métodos em cadeia podem receber também outros números. És " -"livre de chamar `.drop(5)` em vez de `.drop(3)`se quiseres largar os " -"primeiros 5 elementos." +"Claro que estes métodos em cadeia podem receber também outros números. És livr" +"e de chamar `.drop(5)` em vez de `.drop(3)`se quiseres largar os primeiros 5 e" +"lementos." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7804,20 +7727,19 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Um dos aspectos mais excitantes do Sonic Pi é que te permite escrever e " -"modificar código ao vivo para criar musica, como uma performance ao vivo com " -"uma guitarra. Uma vantagem desta abordagem é dar-te mais feedback enquanto " -"compões (pôr um loop a correr enquanto ajustas o som até a perfeição). No " -"entanto, a principal vantagem é que podes levar o Sonic Pi em palco e tocar " -"com ele." +"Um dos aspectos mais excitantes do Sonic Pi é que te permite escrever e modifi" +"car código ao vivo para criar musica, como uma performance ao vivo com uma gui" +"tarra. Uma vantagem desta abordagem é dar-te mais feedback enquanto compões (p" +"ôr um loop a correr enquanto ajustas o som até a perfeição). No entanto, a pri" +"ncipal vantagem é que podes levar o Sonic Pi em palco e tocar com ele." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"Nesta secção cobrimos os fundamentos de tornar as tuas composições de código " -"estático em performances dinâmicas." +"Nesta secção cobrimos os fundamentos de tornar as tuas composições de código e" +"stático em performances dinâmicas." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -7834,10 +7756,10 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Agora aprendemos o suficiente para começar a ter alguma diversão. Nesta " -"secção iremos buscar de todas as outras secções e mostrar em como podes " -"começar a fazer composições musicais ao vivo tornando-as numa performance. " -"Necessitamos 3 ingredientes principais para isso:" +"Agora aprendemos o suficiente para começar a ter alguma diversão. Nesta secção" +" iremos buscar de todas as outras secções e mostrar em como podes começar a fa" +"zer composições musicais ao vivo tornando-as numa performance. Necessitamos 3 " +"ingredientes principais para isso:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -7857,9 +7779,9 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"Muito bem, vamos começar. Vamos codificar os nossos primeiros sons. Primeiro " -"necessitamos de uma função contendo o código que queremos tocar. Vamos " -"começar simples. Também queremos num loop chamar essa função num thread:" +"Muito bem, vamos começar. Vamos codificar os nossos primeiros sons. Primeiro n" +"ecessitamos de uma função contendo o código que queremos tocar. Vamos começar " +"simples. Também queremos num loop chamar essa função num thread:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -7891,8 +7813,8 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Se isto te parece muito complicado para ti, volta a trás e relê a secção " -"sobre funções e threads. Não é muito complicado se já dominares estas coisas." +"Se isto te parece muito complicado para ti, volta a trás e relê a secção sobre" +" funções e threads. Não é muito complicado se já dominares estas coisas." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 #, fuzzy @@ -7901,14 +7823,13 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"O que temos aqui é uma definição de função que apenas toca a nota 50 e " -"descansa por um beat. Depois definimos um thread chamado `:looper` que em " -"loop chama `my_loop`repetidamente." +"O que temos aqui é uma definição de função que apenas toca a nota 50 e descans" +"a por um beat. Depois definimos um thread chamado `:looper` que em loop chama " +"`my_loop`repetidamente." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." -msgstr "" -"Se correres este código, ouvirás a nota 50 repetidamente uma e outra vez..." +msgstr "Se correres este código, ouvirás a nota 50 repetidamente uma e outra vez..." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:41 msgid "Changing it up" @@ -7920,9 +7841,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Agora é quando o divertimento começa. Enquanto o código *está a correr* muda " -"o 50 para outro número, talvez 55, depois prime o botão Run outra vez. WOW! " -"Mudou! Em directo!" +"Agora é quando o divertimento começa. Enquanto o código *está a correr* muda o" +" 50 para outro número, talvez 55, depois prime o botão Run outra vez. WOW! Mud" +"ou! Em directo!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 #, fuzzy @@ -7932,18 +7853,18 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Não adicionou uma nova camada porque estamos a usar um thread com nome que " -"apenas permite um thread para cada nome. Também o som mudou porque " -"redefinimos a função. Demos a `:my_loop`uma nova definição. Quando o thread " -"`:looper` repetiu simplesmente chamou a nova definição." +"Não adicionou uma nova camada porque estamos a usar um thread com nome que ape" +"nas permite um thread para cada nome. Também o som mudou porque redefinimos a " +"função. Demos a `:my_loop`uma nova definição. Quando o thread `:looper` repeti" +"u simplesmente chamou a nova definição." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Experimenta mudar novamente, muda a nota, muda o tempo de descanso. Que tal " -"adicionar uma definição `use_synth`? Por exemplo muda para:" +"Experimenta mudar novamente, muda a nota, muda o tempo de descanso. Que tal ad" +"icionar uma definição `use_synth`? Por exemplo muda para:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -7966,8 +7887,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Agora soa bastante interessante, mas podemos apimentar as coisas. Em vez de " -"tocar a mesma nota uma e outra vez, tenta tocar um acorde:" +"Agora soa bastante interessante, mas podemos apimentar as coisas. Em vez de to" +"car a mesma nota uma e outra vez, tenta tocar um acorde:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8057,9 +7978,9 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"No entanto, antes de saltares e começares a codificar ao vivo com funções e " -"threads, pára o que estas a fazer e lê a próxima secção sobre `live_loop` " -"que irá mudar a forma como escreves código no Sonic Pi para sempre..." +"No entanto, antes de saltares e começares a codificar ao vivo com funções e th" +"reads, pára o que estas a fazer e lê a próxima secção sobre `live_loop` que ir" +"á mudar a forma como escreves código no Sonic Pi para sempre..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8076,18 +7997,18 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Ok, esta secção do tutorial é uma verdadeira gema. Se apenas leres uma " -"secção, deveria ser esta. Se leste as secções anteriores sobre os " -"fundamentos de codificar ao vivo, `live_loop` é uma simples maneira de fazer " -"isso mas sem ter que escrever muito código." +"Ok, esta secção do tutorial é uma verdadeira gema. Se apenas leres uma secção," +" deveria ser esta. Se leste as secções anteriores sobre os fundamentos de codi" +"ficar ao vivo, `live_loop` é uma simples maneira de fazer isso mas sem ter que" +" escrever muito código." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Se não leste a secção anterior, `live_loop`é a melhor maneira de improvisar " -"com o Sonic Pi." +"Se não leste a secção anterior, `live_loop`é a melhor maneira de improvisar co" +"m o Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -8112,9 +8033,9 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Agora prime o botão Run. Ouviras o beep básico. Nada de especial por aqui. " -"No entanto, não primas Stop ainda. Muda o `60` para `65` e clica no Run " -"outra vez." +"Agora prime o botão Run. Ouviras o beep básico. Nada de especial por aqui. No " +"entanto, não primas Stop ainda. Muda o `60` para `65` e clica no Run outra vez" +"." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." @@ -8125,8 +8046,8 @@ msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Porque não mudar para algo mais parecido com baixo? Actualiza o teu código " -"enquanto corre:" +"Porque não mudar para algo mais parecido com baixo? Actualiza o teu código enq" +"uanto corre:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8246,9 +8167,9 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Podes ter-te perguntado porque necessita o nome `:foo`. O seu nome é " -"importante porque significa que este live loop é diferente de todos os " -"outros live loops." +"Podes ter-te perguntado porque necessita o nome `:foo`. O seu nome é important" +"e porque significa que este live loop é diferente de todos os outros live loop" +"s." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." @@ -8259,8 +8180,8 @@ msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Isso quer dizer que se quisermos múltiplos live loops concorrentes, teremos " -"que dar diferentes nomes:" +"Isso quer dizer que se quisermos múltiplos live loops concorrentes, teremos qu" +"e dar diferentes nomes:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8290,8 +8211,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Podemos agora actualizar e mudar cada live loop independentemente e tudo " -"funciona." +"Podemos agora actualizar e mudar cada live loop independentemente e tudo funci" +"ona." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8305,12 +8226,11 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Uma coisa que poderás já ter notado é que os live loops funcionam " -"automaticamente com o mecanismo de cue do threaad que exploramos " -"anteriormente. Cada vez que o live loop repete, ele gera um novo envento " -"`cue` com o nome do live loop. Podemos então `sync` nestes cues para " -"assegurar que os nossos loops estão sincronizados sem ter que parar alguma " -"coisa." +"Uma coisa que poderás já ter notado é que os live loops funcionam automaticame" +"nte com o mecanismo de cue do threaad que exploramos anteriormente. Cada vez q" +"ue o live loop repete, ele gera um novo envento `cue` com o nome do live loop." +" Podemos então `sync` nestes cues para assegurar que os nossos loops estão sin" +"cronizados sem ter que parar alguma coisa." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8343,9 +8263,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Vamos ver se conseguimos reparar o timing e a sincronização sem parar. " -"Primeiro, vamos arranjar o loop `:foo` para fazer parar pelo factor de 1 - " -"algo como `0.5` serve:" +"Vamos ver se conseguimos reparar o timing e a sincronização sem parar. Primeir" +"o, vamos arranjar o loop `:foo` para fazer parar pelo factor de 1 - algo como " +"`0.5` serve:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8374,9 +8294,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Ainda não terminamos - notarás que os beats não se alinham correctamente. " -"ISto é porque os loops estão *fora de fase*. Vamos resolver isso " -"sincronizando um com o outro:" +"Ainda não terminamos - notarás que os beats não se alinham correctamente. ISto" +" é porque os loops estão *fora de fase*. Vamos resolver isso sincronizando um " +"com o outro:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8423,9 +8343,9 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Algo que darás por ti a fazer muitas vezes quando codificas ao vivo é " -"looping por anéis. Irás colocar notas em anéis para melodias, pausas para " -"ritmos, progressões de acordes, variações tímbricas, etc, etc." +"Algo que darás por ti a fazer muitas vezes quando codificas ao vivo é looping " +"por anéis. Irás colocar notas em anéis para melodias, pausas para ritmos, prog" +"ressões de acordes, variações tímbricas, etc, etc." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8439,11 +8359,11 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"O Sonic Pi fornece uma ferramenta *muito* útil para trabalhar com anéis " -"dentro de `live_loop`s. É chamado o sistema de tick. Na secção sobre anéis " -"falamos algo sobre o contador que está constantemente a aumentar, como o " -"número da batida corrente. Ticks apenas implementam a ideia. Fornece-te a " -"habilidade de *tiquetaquear pelo anel*. Vamos ver este exemplo:" +"O Sonic Pi fornece uma ferramenta *muito* útil para trabalhar com anéis dentro" +" de `live_loop`s. É chamado o sistema de tick. Na secção sobre anéis falamos a" +"lgo sobre o contador que está constantemente a aumentar, como o número da bati" +"da corrente. Ticks apenas implementam a ideia. Fornece-te a habilidade de *tiq" +"uetaquear pelo anel*. Vamos ver este exemplo:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8486,10 +8406,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Aqui, estamos a buscar a escala pentatónica de Mi3 menor e tiquetaquear por " -"cada elemento. Isto é feito adicionando `.tick` ao fim da declaração da " -"escala. Este tick é local ao live loop, assim cada live loop pode ter o seu " -"próprio tick independente:" +"Aqui, estamos a buscar a escala pentatónica de Mi3 menor e tiquetaquear por ca" +"da elemento. Isto é feito adicionando `.tick` ao fim da declaração da escala. " +"Este tick é local ao live loop, assim cada live loop pode ter o seu próprio ti" +"ck independente:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8520,8 +8440,7 @@ msgstr "Tick" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" -msgstr "" -"Podes também chamar `tick`como função padrão e usar o valor como índice:" +msgstr "Podes também chamar `tick`como função padrão e usar o valor como índice:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8544,9 +8463,9 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"No entanto, é muito melhor chamar `.tick` no final. A função `tick` é para " -"quando queres fazer algo coisas mais bonitas com o valor de tick e para " -"quando queres usar ticks com outras coisas que indexar em anéis." +"No entanto, é muito melhor chamar `.tick` no final. A função `tick` é para qua" +"ndo queres fazer algo coisas mais bonitas com o valor de tick e para quando qu" +"eres usar ticks com outras coisas que indexar em anéis." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8562,13 +8481,13 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"A coisa mágica sobre tick é que não só devolve um novo índice (ou o valor do " -"anel nesse índice) mas também garante que a próxima vez que chamares o tick, " -"é um novo valor. Vê os exemplos na documentação para `tick` para as muitas " -"maneiras que podes trabalhar com ele. No entanto, por agora, é importante " -"apontar que algumas vezes apenas queres ver o valor corrente de tick e *não " -"aumentar*. Isso é conseguido através da função `look`. Podes chamar `look` " -"como função padrão ou adicionando `.look` ao final do anel." +"A coisa mágica sobre tick é que não só devolve um novo índice (ou o valor do a" +"nel nesse índice) mas também garante que a próxima vez que chamares o tick, é " +"um novo valor. Vê os exemplos na documentação para `tick` para as muitas manei" +"ras que podes trabalhar com ele. No entanto, por agora, é importante apontar q" +"ue algumas vezes apenas queres ver o valor corrente de tick e *não aumentar*. " +"Isso é conseguido através da função `look`. Podes chamar `look` como função pa" +"drão ou adicionando `.look` ao final do anel." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8579,8 +8498,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Finalmente, algumas vezes necessitas de mais do que um tick por live loop. " -"Isto é conseguindo dando nome a um tick:" +"Finalmente, algumas vezes necessitas de mais do que um tick por live loop. Ist" +"o é conseguindo dando nome a um tick:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8604,12 +8523,12 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Aqui estamos a usar dois ticks, um para tocar as notas e outro para o tempo " -"de pausa. Como ambos estão no mesmo live loop, para os manter separados " -"necessitamos de lhes dar nomes únicos. Isto é exactamente a mesma coisa que " -"nomear `live_loop`s - apenas passamos o símbolo com o prefixo `:`. No " -"exemplo acima chamamos um dos ticks `:foo` e o outro `:bar`. Se quisermos os " -"`look` temos que passar o nome do tick a `look`." +"Aqui estamos a usar dois ticks, um para tocar as notas e outro para o tempo de" +" pausa. Como ambos estão no mesmo live loop, para os manter separados necessit" +"amos de lhes dar nomes únicos. Isto é exactamente a mesma coisa que nomear `li" +"ve_loop`s - apenas passamos o símbolo com o prefixo `:`. No exemplo acima cham" +"amos um dos ticks `:foo` e o outro `:bar`. Se quisermos os `look` temos que pa" +"ssar o nome do tick a `look`." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8622,18 +8541,18 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"A maioria do poder do sistema de tick não é útil quando começas. Não tentes " -"aprender tudo nesta secção. Foca-te no tiquetaque de um único anel. Isso " -"dará a maioria da alegria da simplicidade do tiquetaque de anéis nos teus " -"`live_loop`s." +"A maioria do poder do sistema de tick não é útil quando começas. Não tentes ap" +"render tudo nesta secção. Foca-te no tiquetaque de um único anel. Isso dará a " +"maioria da alegria da simplicidade do tiquetaque de anéis nos teus `live_loop`" +"s." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Dá uma vista de olhos na documentação sobre `tick` onde existe muitos " -"exemplos úteis e tem um feliz tiquetaquear!" +"Dá uma vista de olhos na documentação sobre `tick` onde existe muitos exemplos" +" úteis e tem um feliz tiquetaquear!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8656,16 +8575,15 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"Frequentemente é útil ter informação *partilhada entre varias threads ou " -"live loops*. Por exemplo, podes querer partilhar a noção da tecla actual, " -"BPM ou até conceitos abstractos como a 'complexidade' actual ( que pode ser " -"interpretada de forma diferente em threads diferentes). Também não queremos " -"a garantia de determinismo existente ao fazermos isto. Ou seja, queremos " -"partilhar código com outros e saber exatamente o que eles vão ouvir ao " -"executa-lo. No final da secção 5.6 deste tutorial nós discutimos brevemente " -"porque é que *não devemos utilizar variáveis para partilhar informação entre " -"threads* devido à possível perca de determinismo (por sua vez devido à " -"condição de corrida)." +"Frequentemente é útil ter informação *partilhada entre varias threads ou live " +"loops*. Por exemplo, podes querer partilhar a noção da tecla actual, BPM ou at" +"é conceitos abstractos como a 'complexidade' actual ( que pode ser interpretad" +"a de forma diferente em threads diferentes). Também não queremos a garantia de" +" determinismo existente ao fazermos isto. Ou seja, queremos partilhar código c" +"om outros e saber exatamente o que eles vão ouvir ao executa-lo. No final da s" +"ecção 5.6 deste tutorial nós discutimos brevemente porque é que *não devemos u" +"tilizar variáveis para partilhar informação entre threads* devido à possível p" +"erca de determinismo (por sua vez devido à condição de corrida)." #: 10-State.md:16 #, fuzzy @@ -8678,13 +8596,13 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"A solução do Sonic Pi ao problema de lidar com variáveis globais de forma " -"determinística é através de um sistema novo chamado de Time State. Isto pode " -"parecer complexo e difícil (de facto, no Reino Unido, programar com várias " -"threads e memoria partilhada é normalmente um assunto abordado na " -"universidade) No entanto, como poderás ver, tal como tocar a primeira nota, " -"o *Sonic Pi torna incrivelmente fácil a partilha de estado entre múltiplas " -"threads* enquanto mantém os teus programas *thread safe e deterministicos*." +"A solução do Sonic Pi ao problema de lidar com variáveis globais de forma dete" +"rminística é através de um sistema novo chamado de Time State. Isto pode parec" +"er complexo e difícil (de facto, no Reino Unido, programar com várias threads " +"e memoria partilhada é normalmente um assunto abordado na universidade) No ent" +"anto, como poderás ver, tal como tocar a primeira nota, o *Sonic Pi torna incr" +"ivelmente fácil a partilha de estado entre múltiplas threads* enquanto mantém " +"os teus programas *thread safe e deterministicos*." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8704,9 +8622,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"O Sonic Pi tem um armazenamento global chamado de Time State. As duas coisas " -"principais que fazes com ele é armazenar (`set`) informação e ler ( `get` ) " -"informação. Vamos aprofundar..." +"O Sonic Pi tem um armazenamento global chamado de Time State. As duas coisas p" +"rincipais que fazes com ele é armazenar (`set`) informação e ler ( `get` ) inf" +"ormação. Vamos aprofundar..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8729,8 +8647,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Por exemplo, nós podemos querer armazenar o numero `3000` com a chave " -"`:intensity`. Isto é possível utilizando a função `set` :" +"Por exemplo, nós podemos querer armazenar o numero `3000` com a chave `:intens" +"ity`. Isto é possível utilizando a função `set` :" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -8742,9 +8660,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Podemos usar qualquer nome para a nossa chave. Se alguma informação já foi " -"armazenada anteriormente com a mesma chave, o nosso novo `set` vai substitui-" -"la:" +"Podemos usar qualquer nome para a nossa chave. Se alguma informação já foi arm" +"azenada anteriormente com a mesma chave, o nosso novo `set` vai substitui-la:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -8761,9 +8678,9 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"No exemplo em cima, nós guardamos ambos os números utilizando a mesma chave, " -"a ultima chamada `set` ganha , por isso o numero associado a `:intensity` " -"vai ser `3000` já que a primeira chamada ao `set` é efetivamente substituída." +"No exemplo em cima, nós guardamos ambos os números utilizando a mesma chave, a" +" ultima chamada `set` ganha , por isso o numero associado a `:intensity` vai s" +"er `3000` já que a primeira chamada ao `set` é efetivamente substituída." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -8775,10 +8692,10 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Para tirar informação do Time State só precisamos de utilizar a chave que " -"utilizamos para armazena-la (`set`) , que no nosso caso e `:intensity`. Só " -"precisamos então de chamar `get[:intensity]`que podemos ver ao imprimirmos o " -"resultado para o log:" +"Para tirar informação do Time State só precisamos de utilizar a chave que util" +"izamos para armazena-la (`set`) , que no nosso caso e `:intensity`. Só precisa" +"mos então de chamar `get[:intensity]`que podemos ver ao imprimirmos o resultad" +"o para o log:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -8888,9 +8805,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"Atrás na secção 5.6 discutimos a razão pela qual utilizar variáveis através " -"de diferentes threads pode levar a comportamento aleatório. Isto faz-nos " -"desconfiar de código como este:" +"Atrás na secção 5.6 discutimos a razão pela qual utilizar variáveis através de" +" diferentes threads pode levar a comportamento aleatório. Isto faz-nos desconf" +"iar de código como este:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9006,13 +8923,13 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"A secção 5.7 introduziu as funções `cue` e `sync` para lidar com problemas " -"de sincronização de threads. O que não foi explicado é que é o sistema de " -"Time State que fornece esta funcionalidade. É de tal forma que `set` é uma " -"variação de `cue`e foi construído de forma que possa trabalhar perfeitamente " -"com o Time State - qualquer informação que nós planeamos armazenar no Time " -"State nós podemos sincronizar. Em outras palavras - *nós sincronizamos `sync`" -"eventos que ainda serão inseridos no Time State*." +"A secção 5.7 introduziu as funções `cue` e `sync` para lidar com problemas de " +"sincronização de threads. O que não foi explicado é que é o sistema de Time St" +"ate que fornece esta funcionalidade. É de tal forma que `set` é uma variação d" +"e `cue`e foi construído de forma que possa trabalhar perfeitamente com o Time " +"State - qualquer informação que nós planeamos armazenar no Time State nós pode" +"mos sincronizar. Em outras palavras - *nós sincronizamos `sync`eventos que ain" +"da serão inseridos no Time State*." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9023,8 +8940,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Vamos dar uma olhada em como usar `sync` para esperar por novos eventos que " -"serão inseridos ao Time State:" +"Vamos dar uma olhada em como usar `sync` para esperar por novos eventos que se" +"rão inseridos ao Time State:" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9050,11 +8967,11 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"Neste exemplo nós primeiro criamos uma thread que espera um evento `:foo` " -"ser adicionado ao Time State. Após a declaração desta thread, nós esperamos " -"por 2 batidas e então setamos (`set`) `:foo` para ser `1`. Isso libera a " -"sincronização (`sync`) que então segue para a próxima linha que dispara a " -"amostra `:ambi_lunar_land`." +"Neste exemplo nós primeiro criamos uma thread que espera um evento `:foo` ser " +"adicionado ao Time State. Após a declaração desta thread, nós esperamos por 2 " +"batidas e então setamos (`set`) `:foo` para ser `1`. Isso libera a sincronizaç" +"ão (`sync`) que então segue para a próxima linha que dispara a amostra `:ambi_" +"lunar_land`." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9063,10 +8980,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Note que `sync` sempre espera por *eventos futuros* e isso irá bloquear a a " -"thread atual esperando por um novo evento. Também, irá herdar o tempo lógico " -"da thread que chamou a sincronização através de `set` ou `cue` então pode " -"também ser usado para sincronizar tempo." +"Note que `sync` sempre espera por *eventos futuros* e isso irá bloquear a a th" +"read atual esperando por um novo evento. Também, irá herdar o tempo lógico da " +"thread que chamou a sincronização através de `set` ou `cue` então pode também " +"ser usado para sincronizar tempo." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9077,9 +8994,8 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"No exemplo acima nós configuramos `:foo` igual a `1` e não fizemos nada com " -"isso. Nós podemos, na verdade, recuperar este valor na thread chamando " -"`sync`:" +"No exemplo acima nós configuramos `:foo` igual a `1` e não fizemos nada com is" +"so. Nós podemos, na verdade, recuperar este valor na thread chamando `sync`:" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9105,10 +9021,9 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Note que valores que são passados através de `set` e `cue` devem ser seguros " -"- i.e. Rings imutáveis, números, símbolos ou cadeias congeladas. O Sonic Pi " -"irá gerar um erro se o valor que tenta armazenar no Time State não for " -"válido." +"Note que valores que são passados através de `set` e `cue` devem ser seguros -" +" i.e. Rings imutáveis, números, símbolos ou cadeias congeladas. O Sonic Pi irá" +" gerar um erro se o valor que tenta armazenar no Time State não for válido." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9127,13 +9042,12 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"Para passar e recuperar informações para o Time State, é possível usar " -"chaves mais complexas que símbolos básicos como `:foo` e `:bar`. Também pode " -"usar cadeias no formato URL, chamadas de Paths (caminhos) como `\"/foo/bar/" -"baz\"`. Depois que começãmos a usar paths, nós podemos começar a aproveitar " -"o sofisticado sistema de correspondência de Padrões do Sonic Pi para usar " -"`get` e `sync` com paths 'similares' em vez de 'idênticos'. Vamos dar uma " -"olhada." +"Para passar e recuperar informações para o Time State, é possível usar chaves " +"mais complexas que símbolos básicos como `:foo` e `:bar`. Também pode usar cad" +"eias no formato URL, chamadas de Paths (caminhos) como `\"/foo/bar/baz\"`. Depoi" +"s que começãmos a usar paths, nós podemos começar a aproveitar o sofisticado s" +"istema de correspondência de Padrões do Sonic Pi para usar `get` e `sync` com " +"paths 'similares' em vez de 'idênticos'. Vamos dar uma olhada." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9142,8 +9056,8 @@ msgstr "Correspondência com qualquer parte do caminho (path)" #: 10.3-Pattern-Matching.md:15 msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Vamos assumir que nós queiramos esperar pelo próximo evento que tem três " -"segmentos no path:" +"Vamos assumir que nós queiramos esperar pelo próximo evento que tem três segme" +"ntos no path:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9155,8 +9069,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Isto irá corresponder a qualquer evento Time State com exatamente três " -"segmento, independente de seus nomes. Por exemplo:" +"Isto irá corresponder a qualquer evento Time State com exatamente três segment" +"o, independente de seus nomes. Por exemplo:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9180,8 +9094,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Entretanto, *não* irá corresponder a paths com menos ou mais segmentos. Os " -"seguintes paths não serão localizados:" +"Entretanto, *não* irá corresponder a paths com menos ou mais segmentos. Os seg" +"uintes paths não serão localizados:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9200,9 +9114,9 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Cada `*` (asterisco) significa *qualquer conteúdo*. Então nós podemos " -"encontrar paths com somente um segmento com `/*` ou paths com cinco " -"segmentos com `/*/*/*/*/*`" +"Cada `*` (asterisco) significa *qualquer conteúdo*. Então nós podemos encontra" +"r paths com somente um segmento com `/*` ou paths com cinco segmentos com `/*/" +"*/*/*/*`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9216,11 +9130,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"Se soubermos como o segmento irá começar ou terminar, nós podemos usar um " -"asterisco `*` junto com o nome parcial do segmento. Por exemplo: `\"/foo/b*/" -"baz\"` irá corresponder a qualquer path com três segmentos, onde o primeiro " -"é `foo`, o último é `baz` e o segmento do meio pode ser qualquer coisa que " -"comece com `b`. Então irá corresponder a:" +"Se soubermos como o segmento irá começar ou terminar, nós podemos usar um aste" +"risco `*` junto com o nome parcial do segmento. Por exemplo: `\"/foo/b*/baz\"` i" +"rá corresponder a qualquer path com três segmentos, onde o primeiro é `foo`, o" +" último é `baz` e o segmento do meio pode ser qualquer coisa que comece com `b" +"`. Então irá corresponder a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 msgid "`cue \"/foo/baz/baz\"`" @@ -9253,11 +9167,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"Você pode colocar o `*` no início do segmento para especificar os últimos " -"caracteres de um segmento: `\"/foo/*zz/baz\"` que iráo corresponder a " -"quaisquer 3 segmentos `cue` ou `set` onde o primeiro segmento for `foo`, o " -"último for `baz` e o segmento do meio termine com `zz`, como `\"cue \"/foo/" -"whizz/baz\"`." +"Você pode colocar o `*` no início do segmento para especificar os últimos cara" +"cteres de um segmento: `\"/foo/*zz/baz\"` que iráo corresponder a quaisquer 3 se" +"gmentos `cue` ou `set` onde o primeiro segmento for `foo`, o último for `baz` " +"e o segmento do meio termine com `zz`, como `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9269,9 +9182,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"As vezes você não sabe quantos segmentos do path você quer achar a " -"correspondência. Nestes casos, você pode usar os poderosos duplos asteriscos:" -" `**` como em `\"/foo/**/baz\"` que irão corresponder a:" +"As vezes você não sabe quantos segmentos do path você quer achar a correspondê" +"ncia. Nestes casos, você pode usar os poderosos duplos asteriscos: `**` como e" +"m `\"/foo/**/baz\"` que irão corresponder a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 msgid "`cue \"/foo/bar/beans/baz\"`" @@ -9294,8 +9207,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Você pode usar o caracter `?` para comparar com um caracter apenas, como em `" -"\"/?oo/bar/baz\"` que irá corresponder a:" +"Você pode usar o caracter `?` para comparar com um caracter apenas, como em `\"" +"/?oo/bar/baz\"` que irá corresponder a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9319,10 +9232,9 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Se você sabe que um segmento pode ser uma palavra de um certo conjunto de " -"palavras, você pode usar `{` e `}` para especificar uma lista de opções como " -"em `\"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` que irão corresponder aos seguintes " -"padrões:" +"Se você sabe que um segmento pode ser uma palavra de um certo conjunto de pala" +"vras, você pode usar `{` e `}` para especificar uma lista de opções como em `\"" +"/foo/{bar,beans,eggs}/quux\"` que irão corresponder aos seguintes padrões:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9346,9 +9258,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Por fim, você pode comparar com uma seleção de letras se você usar `[` e `]` " -"para especificar uma lista de possibilidades como em `\"/foo/[abc]ux/baz\"` " -"que irá corresponder somente a:" +"Por fim, você pode comparar com uma seleção de letras se você usar `[` e `]` p" +"ara especificar uma lista de possibilidades como em `\"/foo/[abc]ux/baz\"` que i" +"rá corresponder somente a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9367,8 +9279,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"Você também pode utilizar o caracter `-` para especificar sequências de " -"letras. Por exemplo`\"/foo/[a-e]ux/baz\"` que irá corresponder somente a:" +"Você também pode utilizar o caracter `-` para especificar sequências de letras" +". Por exemplo`\"/foo/[a-e]ux/baz\"` que irá corresponder somente a:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9389,10 +9301,9 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"Ao chamar `sync` ou `get` você está livre para combinar localizadores de " -"correspondência em qualquer ordem que você achar necessário para encontrar " -"qualquer evento Time State criado por `cue` ou `set`. Vamos ver um exemplo " -"doido:" +"Ao chamar `sync` ou `get` você está livre para combinar localizadores de corre" +"spondência em qualquer ordem que você achar necessário para encontrar qualquer" +" evento Time State criado por `cue` ou `set`. Vamos ver um exemplo doido:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9416,15 +9327,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Correspondência de Padrões OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Para os curiosos, estas regras de correspondência são baseados na " -"especificação de correspondência de padrões do Open Sound Control (controle " -"de som aberto), que é explicado com detalhes em: http://opensoundcontrol.org/" -"spec-1_0" +"Para os curiosos, estas regras de correspondência são baseados na especificaçã" +"o de correspondência de padrões do Open Sound Control (controle de som aberto)" +", que é explicado com detalhes em: http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9442,27 +9353,27 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"Uma vez que você tiver dominado a conversão de código em música, você pode " -"pensar - o que vem depois? As vezes, as limitações de trabalhar puramente " -"dentro da sintaxe e do sistema de som do Sonic Pi podem ser excitantes e te " -"colocar em uma nova posição criativa. Entretanto, as vezes é essencial " -"libertar o código para o mundo real. Não queremos duas coisas extras:" +"Uma vez que você tiver dominado a conversão de código em música, você pode pen" +"sar - o que vem depois? As vezes, as limitações de trabalhar puramente dentro " +"da sintaxe e do sistema de som do Sonic Pi podem ser excitantes e te colocar e" +"m uma nova posição criativa. Entretanto, as vezes é essencial libertar o códig" +"o para o mundo real. Não queremos duas coisas extras:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Sermos capazes de converter ações do mundo real em eventos codificáveis do " -"Sonic Pi" +"Sermos capazes de converter ações do mundo real em eventos codificáveis do Son" +"ic Pi" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" "To be able to use Sonic Pi's strong timing model and semantics to control and " "manipulate objects in the real world" msgstr "" -"Sermos capazes de usar o forte modelo de temporização e semântica do Sonic " -"Pi para controlar e manipular objetos no mundo real" +"Sermos capazes de usar o forte modelo de temporização e semântica do Sonic Pi " +"para controlar e manipular objetos no mundo real" #: 11-MIDI.md:14 msgid "" @@ -9472,20 +9383,20 @@ msgid "" "at all support MIDI. We can use MIDI to receive data and also use it to send d" "ata." msgstr "" -"Por sorte, existe um protocolo que está por aí desde os anos 80, que permite " -"este tipo de interação - MIDI. Existe um número incrível de aparelhos " -"externos, incluindo teclados, controladores, sequenciadores e software " -"profissional que suportam MIDI. Nós podemos usar o MIDI para receber dados e " -"também para enviar dados." +"Por sorte, existe um protocolo que está por aí desde os anos 80, que permite e" +"ste tipo de interação - MIDI. Existe um número incrível de aparelhos externos," +" incluindo teclados, controladores, sequenciadores e software profissional que" +" suportam MIDI. Nós podemos usar o MIDI para receber dados e também para envia" +"r dados." #: 11-MIDI.md:20 msgid "" "Sonic Pi provides full support for the MIDI protocol enabling you to connect y" "our live code to the real world. Let's explore it further..." msgstr "" -"O Sonic Pi fornece suporte completo para o protocolo MIDI possibilitando que " -"você conecte seu Código Ao Vivo com o mundo real. Vamos explorá-lo um pouco " -"mais..." +"O Sonic Pi fornece suporte completo para o protocolo MIDI possibilitando que v" +"ocê conecte seu Código Ao Vivo com o mundo real. Vamos explorá-lo um pouco mai" +"s..." #: 11.1-MIDI-In.md:1 msgid "11.1 MIDI In" @@ -9501,10 +9412,9 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"Nesta secção vamos aprender como conectar um controlador MIDI para enviar " -"eventos para o Sonic Pi, para controlar nossos sintetizadores e sons. Vá e " -"pegue um controlador MIDI, como um teclado ou tablet de controle e vamos " -"começar!" +"Nesta secção vamos aprender como conectar um controlador MIDI para enviar even" +"tos para o Sonic Pi, para controlar nossos sintetizadores e sons. Vá e pegue u" +"m controlador MIDI, como um teclado ou tablet de controle e vamos começar!" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9525,18 +9435,18 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Para receber no Sonic Pi informações de um aparelho MIDI externo, primeiro " -"nós precisamos conectá-lo ao computador. Tipicamente isso é feito através de " -"uma conexão USB, apesar de que aparelhos antigos usam um conector DIN de 5 " -"pinos, para o qual será necessário suporte de hardware em seu computador (" -"por exemplo: algumas placas de áudio possuem conectores DIN). Uma vez que " -"você tenha conectado seu aparelho, abra o Sonic Pi e dê uma olhada na seção " -"IO (Entrada/Saída) do painel de Preferências. Você poderá ver seu aparelho " -"listado lá. Caso não veja, tente o botão 'Reiniciar MIDI' e veja se aparece. " -"Se ainda assim você não encontrar nada, a próxima coisa a tentar é consultar " -"as configurações MIDI do seu sistema operacional para ver se ele enxerga seu " -"aparelho. Se tudo isso falhar, sinta-se a vontade para perguntar na sala de " -"chat: http://gitter.im/samaaron/sonic-pi" +"Para receber no Sonic Pi informações de um aparelho MIDI externo, primeiro nós" +" precisamos conectá-lo ao computador. Tipicamente isso é feito através de uma " +"conexão USB, apesar de que aparelhos antigos usam um conector DIN de 5 pinos, " +"para o qual será necessário suporte de hardware em seu computador (por exemplo" +": algumas placas de áudio possuem conectores DIN). Uma vez que você tenha cone" +"ctado seu aparelho, abra o Sonic Pi e dê uma olhada na seção IO (Entrada/Saída" +") do painel de Preferências. Você poderá ver seu aparelho listado lá. Caso não" +" veja, tente o botão 'Reiniciar MIDI' e veja se aparece. Se ainda assim você n" +"ão encontrar nada, a próxima coisa a tentar é consultar as configurações MIDI " +"do seu sistema operacional para ver se ele enxerga seu aparelho. Se tudo isso " +"falhar, sinta-se a vontade para perguntar na sala de chat: http://gitter.im/sa" +"maaron/sonic-pi" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9550,12 +9460,12 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Assim que o seu aparelho esteja conectado, o Sonic Pi irá receber eventos " -"automaticamente. Você mesmo pode confirmar a manipular o seu aparelho MIDI e " -"olhando no registro de Deixas (cue logger), na janela da app em baixo à " -"direita, abaixo do registo (se isso não estiver visível, vá em Preferências " -"> Editor > Mostrar & Ocultar e ative a caixa 'Mostrar o registo de deixas'). " -"Verá um fluxo de eventos como:" +"Assim que o seu aparelho esteja conectado, o Sonic Pi irá receber eventos auto" +"maticamente. Você mesmo pode confirmar a manipular o seu aparelho MIDI e olhan" +"do no registro de Deixas (cue logger), na janela da app em baixo à direita, ab" +"aixo do registo (se isso não estiver visível, vá em Preferências > Editor > Mo" +"strar & Ocultar e ative a caixa 'Mostrar o registo de deixas'). Verá um fluxo " +"de eventos como:" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9584,9 +9494,8 @@ msgid "" "Once you can see a stream of messages like this, you've successfully connected" " your MIDI device. Congratulations, let's see what we can do with it!" msgstr "" -"Quando você ver um fluxo de mensagens desta forma, você terá conectado com " -"sucesso seu aparelho MIDI. Parabéns, vamos ver o que você consegue fazer com " -"ele!" +"Quando você ver um fluxo de mensagens desta forma, você terá conectado com suc" +"esso seu aparelho MIDI. Parabéns, vamos ver o que você consegue fazer com ele!" #: 11.1-MIDI-In.md:50 msgid "MIDI Time State" @@ -9614,10 +9523,10 @@ msgid "" "ed that our knowledge of Time State is all we need to work with the events, we" " can now start having fun. Let's build a simple MIDI piano:" msgstr "" -"Agora que você conectou seu aparelho MIDI, viu seus eventos no registro e " -"descobriu que nosso conhecimento do Estado de Tempo (Time State) é tudo o " -"que precisamos para trabalhar com eventos, podemos começar a nos divertir. " -"Vamos construir um piano MIDI simples:" +"Agora que você conectou seu aparelho MIDI, viu seus eventos no registro e desc" +"obriu que nosso conhecimento do Estado de Tempo (Time State) é tudo o que prec" +"isamos para trabalhar com eventos, podemos começar a nos divertir. Vamos const" +"ruir um piano MIDI simples:" #: 11.1-MIDI-In.md:67 #, no-wrap @@ -9646,17 +9555,17 @@ msgid "" " we assign the result to two separate variables `note` and `velocity`. Finally" " we trigger the `:piano` synth passing our note." msgstr "" -"Temos algumas coisas acontecendo no código acima, incluindo alguns " -"problemas. Primeiro, temos um `live_loop` simples, que irá se repetir para " -"sempre, executando o código entre os blocos `do`/`end`. Isto foi apresentado " -"na secção 9.2. Segundo, estamos a chamar o comando `sync` para esperar pelo " -"próximo evento Time State correspondente. Usamos uma cadeia que representa " -"a mensagem MIDI que estamos a procurar (que é a mesma que foi exibida no " -"registo). Note que esta cadeia longa é fornecida pela função autocompletar " -"do Sonic Pi, desta forma não precisa digitar tudo a mão. No registo nós " -"vemos que haviam dois valores para cada nota MIDI no evento, então nós " -"atribuímos o resultado a duas variáveis `note` e `velocity`. Por fim, " -"disparamos o sintetizador `:piano` passando a nossa nota." +"Temos algumas coisas acontecendo no código acima, incluindo alguns problemas. " +"Primeiro, temos um `live_loop` simples, que irá se repetir para sempre, execut" +"ando o código entre os blocos `do`/`end`. Isto foi apresentado na secção 9.2. " +"Segundo, estamos a chamar o comando `sync` para esperar pelo próximo evento T" +"ime State correspondente. Usamos uma cadeia que representa a mensagem MIDI que" +" estamos a procurar (que é a mesma que foi exibida no registo). Note que esta " +"cadeia longa é fornecida pela função autocompletar do Sonic Pi, desta forma nã" +"o precisa digitar tudo a mão. No registo nós vemos que haviam dois valores par" +"a cada nota MIDI no evento, então nós atribuímos o resultado a duas variáveis " +"`note` e `velocity`. Por fim, disparamos o sintetizador `:piano` passando a no" +"ssa nota." #: 11.1-MIDI-In.md:86 msgid "" @@ -9668,14 +9577,14 @@ msgid "" "tude. Given that MIDI has a range of 0->127, to convert this number to a value" " between 0->1 we just need to divide it by 127:" msgstr "" -"Agora tente você. Digite o código acima, substitua a chave de sincronização " -"com uma cadeia correspondente ao seu aparelho MIDI e clique em Executar. " -"Pronto, tem um piano funcionando! Entretanto, provavelmente notará alguns " -"problemas: primeiro, todas as notas possuem o mesmo volume, independente da " -"força que usa no teclado. Isso pode ser consertado facilmente usando o valor " -"velocity do MIDI e convertendo-o para amplitude. Dado que MIDI possui uma " -"variação entre 0 e 127, para converter este número para um valor entre 0 e 1 " -"nós só precisamos dividi-lo por 127:" +"Agora tente você. Digite o código acima, substitua a chave de sincronização co" +"m uma cadeia correspondente ao seu aparelho MIDI e clique em Executar. Pronto," +" tem um piano funcionando! Entretanto, provavelmente notará alguns problemas: " +"primeiro, todas as notas possuem o mesmo volume, independente da força que usa" +" no teclado. Isso pode ser consertado facilmente usando o valor velocity do MI" +"DI e convertendo-o para amplitude. Dado que MIDI possui uma variação entre 0 e" +" 127, para converter este número para um valor entre 0 e 1 nós só precisamos d" +"ividi-lo por 127:" #: 11.1-MIDI-In.md:95 #, no-wrap @@ -9696,8 +9605,8 @@ msgid "" "Update the code and hit Run again. Now the velocity of the keyboard is honoure" "d. Next, let's get rid of that pesky pause." msgstr "" -"Atualize o código e clique em Executar novamente. Agora a força aplicada ao " -"teclado é respeitada. Em seguida, vamos nos livrar desta pausa irritante." +"Atualize o código e clique em Executar novamente. Agora a força aplicada ao te" +"clado é respeitada. Em seguida, vamos nos livrar desta pausa irritante." #: 11.1-MIDI-In.md:105 msgid "Removing Latency" @@ -9720,23 +9629,22 @@ msgid "" " loops that have their timing controlled by `sync`ing with external devices, a" "nd keep the default latency for all other live loops. Let's see:" msgstr "" -"Antes de remover a pausa, nós precisamos entender porque ela acontece. Para " -"manter todos os sintetizadores e Efeitos sincronizados através de uma " -"variedade de CPUs com capacidades diferentes, o Sonic Pi agenda o áudio " -"*antecipadamente* em 0.5s por padrão. (Note que esta latência adicional " -"pode ser configurada pelas funções `set_sched_ahead_time!` e " -"`use_sched_ahead_time`). Estes 0.5s de latência estão a ser adicionados ao " -"disparador do nosso sintetizador `:piano` assim como está a ser adicionado a " -"todos os sintetizadores disparados pelo Sonic Pi. Tipicamente nós realmente " -"queremos manter esta latência, já que isso significa que todos os " -"sintetizadores estarão sincronizados. Entretanto, isso só faz sentindo para " -"sintetizadores disparados por código, usando `play` e `sleep`. No nosso " -"caso, na realidade estamos a disparar o sintetizador `:piano` pelo nosso " -"aparelho MIDI e portanto não queremos que o Sonic Pi controle o tempo por " -"nós. Podemos desligar esta latência com o comando `use_real_time`, que " -"desabilita a latência para a thread atual. Isto significa que pode usar o " -"modo Real Time para loops ao vivo controlado por `sync` com aparelhos " -"externos, e manter a latência padrâo para todos os outros loops. Vejamos:" +"Antes de remover a pausa, nós precisamos entender porque ela acontece. Para ma" +"nter todos os sintetizadores e Efeitos sincronizados através de uma variedade " +"de CPUs com capacidades diferentes, o Sonic Pi agenda o áudio *antecipadamente" +"* em 0.5s por padrão. (Note que esta latência adicional pode ser configurada " +"pelas funções `set_sched_ahead_time!` e `use_sched_ahead_time`). Estes 0.5s de" +" latência estão a ser adicionados ao disparador do nosso sintetizador `:piano`" +" assim como está a ser adicionado a todos os sintetizadores disparados pelo So" +"nic Pi. Tipicamente nós realmente queremos manter esta latência, já que isso s" +"ignifica que todos os sintetizadores estarão sincronizados. Entretanto, isso s" +"ó faz sentindo para sintetizadores disparados por código, usando `play` e `sle" +"ep`. No nosso caso, na realidade estamos a disparar o sintetizador `:piano` pe" +"lo nosso aparelho MIDI e portanto não queremos que o Sonic Pi controle o tempo" +" por nós. Podemos desligar esta latência com o comando `use_real_time`, que de" +"sabilita a latência para a thread atual. Isto significa que pode usar o modo R" +"eal Time para loops ao vivo controlado por `sync` com aparelhos externos, e ma" +"nter a latência padrâo para todos os outros loops. Vejamos:" #: 11.1-MIDI-In.md:124 #, no-wrap @@ -9759,9 +9667,9 @@ msgid "" "Update your code to match the code above and hit Run again. Now we have a low " "latency piano with variable velocity coded in just 5 lines. Wasn't that easy!" msgstr "" -"Atualize seu código para que ele corresponda ao código acima e clique em " -"'Executar' novamente. Agora nós temos um piano com baixa latência e " -"sensibilidade variável, programado em apenas 5 linhas." +"Atualize seu código para que ele corresponda ao código acima e clique em 'Exec" +"utar' novamente. Agora nós temos um piano com baixa latência e sensibilidade v" +"ariável, programado em apenas 5 linhas." #: 11.1-MIDI-In.md:136 msgid "Getting Values" @@ -9777,14 +9685,14 @@ msgid "" "te value. You can even use `time_warp` to jump back in time and call `get` to " "see past events..." msgstr "" -"Finalmente, como nossos eventos MIDI estão indo diretamente para o Time " -"State, nós também podemos usar a função `get` para recuperar o último valor " -"recebido. Isso não bloqueia a thread atual e retorna `nil` se não houver " -"valor para ser recuperado (o que você pode sobrescrever passando um valor " -"padrão - veja a ajuda para `get`). Lembre-se que você pode chamar `get` em " -"qualquer thread a qualquer momento para ver o valor mais recente " -"correspondente ao Time State. Você pode até usar `time_warp` para voltar no " -"tempo e chamar `get` para ver eventos passados..." +"Finalmente, como nossos eventos MIDI estão indo diretamente para o Time State," +" nós também podemos usar a função `get` para recuperar o último valor recebido" +". Isso não bloqueia a thread atual e retorna `nil` se não houver valor para se" +"r recuperado (o que você pode sobrescrever passando um valor padrão - veja a a" +"juda para `get`). Lembre-se que você pode chamar `get` em qualquer thread a qu" +"alquer momento para ver o valor mais recente correspondente ao Time State. Voc" +"ê pode até usar `time_warp` para voltar no tempo e chamar `get` para ver event" +"os passados..." #: 11.1-MIDI-In.md:147 msgid "Now You are in Control" @@ -9796,10 +9704,10 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"O mais importante é que agora você pode usar as mesmas estruturas de código " -"para sincronizar e recuperar (`sync` e `get`) informações MIDI de qualquer " -"aparelho MIDI e fazer o que você quiser com os valores. Você pode agora " -"escolher o que seu aparelho MIDI irá fazer!" +"O mais importante é que agora você pode usar as mesmas estruturas de código pa" +"ra sincronizar e recuperar (`sync` e `get`) informações MIDI de qualquer apare" +"lho MIDI e fazer o que você quiser com os valores. Você pode agora escolher o " +"que seu aparelho MIDI irá fazer!" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -9815,10 +9723,10 @@ msgid "" "er and control external hardware synths, keyboards and other devices. Sonic Pi" " provides a full set of fns for sending various MIDI messages such as:" msgstr "" -"Além de receber eventos MIDI nõs podemos também enviar eventos MIDI para " -"disparar e controlar hardware de sintetizadores externos, teclados e outros " -"aparelho. O Sonic Pi fornece um conjunto completo de funções para enviar " -"várias mensagens MIDI como:" +"Além de receber eventos MIDI nõs podemos também enviar eventos MIDI para dispa" +"rar e controlar hardware de sintetizadores externos, teclados e outros aparelh" +"o. O Sonic Pi fornece um conjunto completo de funções para enviar várias mensa" +"gens MIDI como:" #: 11.2-MIDI-Out.md:9 msgid "Note on - `midi_note_on`" @@ -9845,8 +9753,8 @@ msgid "" "There are many other supported MIDI messages too - check out the API documenta" "tion for all the other fns that start with `midi_`." msgstr "" -"Também existem muitas outras mensagens MIDI suportadas - verifique a " -"documentação da API para todas as outras funções que começam com `midi_`." +"Também existem muitas outras mensagens MIDI suportadas - verifique a documenta" +"ção da API para todas as outras funções que começam com `midi_`." #: 11.2-MIDI-Out.md:18 msgid "Connecting to a MIDI Device" @@ -10719,11 +10627,10 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Isto conclui o tutorial introdutório do Sonic Pi. Espero que tenhas " -"aprendido algo ao longo do caminho. Não te preocupes se sentires que não " -"percebes tudo - apenas brinca e diverte-te e aprenderás ao teu tempo. Está a " -"vontade de regressares se tiveres duvidas que poderão ser explicadas numa " -"das secções." +"Isto conclui o tutorial introdutório do Sonic Pi. Espero que tenhas aprendido " +"algo ao longo do caminho. Não te preocupes se sentires que não percebes tudo -" +" apenas brinca e diverte-te e aprenderás ao teu tempo. Está a vontade de regre" +"ssares se tiveres duvidas que poderão ser explicadas numa das secções." #: 99-Conclusions.md:11 #, fuzzy @@ -10733,9 +10640,9 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Se tiveres alguma duvida que não foi coberta no tutorial, tenta os [Sonic Pi " -"foruns](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) e coloca a tua questão lá. " -"Encontrarás alguém amigável pronto a ajudar." +"Se tiveres alguma duvida que não foi coberta no tutorial, tenta os [Sonic Pi f" +"oruns](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) e coloca a tua questão lá. En" +"contrarás alguém amigável pronto a ajudar." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -10743,17 +10650,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Finalmente, Também te convido a dares uma vista aprofundada ao resto da " -"documentação no sistema de ajuda. Existem uma serie de coisas que não foram " -"apresentadas neste tutorial e estão a espera que as descubras." +"Finalmente, Também te convido a dares uma vista aprofundada ao resto da docume" +"ntação no sistema de ajuda. Existem uma serie de coisas que não foram apresent" +"adas neste tutorial e estão a espera que as descubras." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Brinca, diverte-te, partilha o teu código, actua para os teus amigos, mostra " -"o ecrã e lembra-te:" +"Brinca, diverte-te, partilha o teu código, actua para os teus amigos, mostra o" +" ecrã e lembra-te:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -10774,8 +10681,7 @@ msgstr "Artigos na MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." -msgstr "" -"Apêndice A colecção de todos os artigo do Sonic Pi para a revista MagPi." +msgstr "Apêndice A colecção de todos os artigo do Sonic Pi para a revista MagPi." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -10788,10 +10694,10 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Estes artigos não foram feitos para serem lidos numa ordem em particular e " -"contêm muito material repetido do tutorial. Em vez de tentar e ensinar todo " -"o Sonic Pi, eles estão focados num aspecto especifico do Sonic Pi e tentam " -"explica-los de uma forma divertida e acessível." +"Estes artigos não foram feitos para serem lidos numa ordem em particular e con" +"têm muito material repetido do tutorial. Em vez de tentar e ensinar todo o Son" +"ic Pi, eles estão focados num aspecto especifico do Sonic Pi e tentam explica-" +"los de uma forma divertida e acessível." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -10802,8 +10708,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Poderás ver o typeset glorioso e profissional na forma de PDF para " -"descarregar a MagPi aqui: https://www.raspberrypi.org/magpi/" +"Poderás ver o typeset glorioso e profissional na forma de PDF para descarregar" +" a MagPi aqui: https://www.raspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -10816,10 +10722,9 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Se não veres um tópico que tenhas curiosidade nestes artigos - porque não " -"sugerir um? A maneira mais fácil é tweetares a tua sugestão para " -"[@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). A tua sugestão poderá ser o tema " -"do próximo artigo!" +"Se não veres um tópico que tenhas curiosidade nestes artigos - porque não suge" +"rir um? A maneira mais fácil é tweetares a tua sugestão para [@Sonic_Pi](http:" +"//twitter.com/sonic_pi). A tua sugestão poderá ser o tema do próximo artigo!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -10844,14 +10749,14 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"A coisa mais importante lição a aprender com o Sonic Pi é que realmente não " -"existem erros. A melhor maneira é tentar e tentar. Tenta coisas diferentes, " -"pára de te preocupar se o teu código soa bem ou não e começa a experimentar " -"com diferentes synths, notas, efeitos e opções o máximo possível. " -"Descobrirás muitas coisas que te farão rir porque soam mal e algumas pérolas " -"que soam realmente bem. Simplesmente retira o que não gostas e fica com as " -"que gostas. Quantos mais 'erros' te permitires mais rápido aprenderás e " -"descobrirás o teu som pessoal no código." +"A coisa mais importante lição a aprender com o Sonic Pi é que realmente não ex" +"istem erros. A melhor maneira é tentar e tentar. Tenta coisas diferentes, pára" +" de te preocupar se o teu código soa bem ou não e começa a experimentar com di" +"ferentes synths, notas, efeitos e opções o máximo possível. Descobrirás muitas" +" coisas que te farão rir porque soam mal e algumas pérolas que soam realmente " +"bem. Simplesmente retira o que não gostas e fica com as que gostas. Quantos ma" +"is 'erros' te permitires mais rápido aprenderás e descobrirás o teu som pessoa" +"l no código." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -10870,16 +10775,16 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Digamos que já dominas o básico do Sonic Pi de fazer sons com `sample`, " -"`play`? O que se segue? Sabias que o Sonic Pi suporta mais de 27 efeitos de " -"estúdio para mudar o som do teu código? Efeitos são como filtros de imagens " -"bonitos nos programas de desenho excepto que em vez de desfocar ou tornar " -"algo a preto e branco, podes acrescentar reverb, distorção e eco ao teu som. " -"Pensa que é como ligar o cabo de uma guitarra a um pedal de efeitos à tua " -"escolha e depois ao amplificador. Felizmente, o Sonic Pi torna o uso de " -"efeitos muito fácil e não requer cabos! Tudo o que tens que fazer é escolher " -"que secção do código queres adicionar o efeito e embrulhares com o código do " -"efeito. Vamos ver um exemplo. Imagina que tens o seguinte código:" +"Digamos que já dominas o básico do Sonic Pi de fazer sons com `sample`, `play`" +"? O que se segue? Sabias que o Sonic Pi suporta mais de 27 efeitos de estúdio " +"para mudar o som do teu código? Efeitos são como filtros de imagens bonitos no" +"s programas de desenho excepto que em vez de desfocar ou tornar algo a preto e" +" branco, podes acrescentar reverb, distorção e eco ao teu som. Pensa que é com" +"o ligar o cabo de uma guitarra a um pedal de efeitos à tua escolha e depois ao" +" amplificador. Felizmente, o Sonic Pi torna o uso de efeitos muito fácil e não" +" requer cabos! Tudo o que tens que fazer é escolher que secção do código quere" +"s adicionar o efeito e embrulhares com o código do efeito. Vamos ver um exempl" +"o. Imagina que tens o seguinte código:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -10901,8 +10806,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Se quiseres acrescentar um efeito ao sample `:loop_garzul`, apenas tens que " -"o colocar dentro de um bloco `with_fx` assim:" +"Se quiseres acrescentar um efeito ao sample `:loop_garzul`, apenas tens que o " +"colocar dentro de um bloco `with_fx` assim:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -10928,8 +10833,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Agora, se quiseres adicionar um efeito à bass drum, vai e embrulha isso com " -"o `with_fx` também:" +"Agora, se quiseres adicionar um efeito à bass drum, vai e embrulha isso com o " +"`with_fx` também:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -10959,8 +10864,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Lembra-te, podes embrulhar *qualquer* código com o `with_fx` e qualquer som " -"criado passará pelo efeito." +"Lembra-te, podes embrulhar *qualquer* código com o `with_fx` e qualquer som cr" +"iado passará pelo efeito." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -10975,13 +10880,13 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"De forma a realmente descobrires o teu som no código em breve quererás saber " -"como modificar e controlar os synth e efeitos. Por exemplo, poderás querer " -"mudar a duração de uma nota, adicionar mais reverb, ou mudar o tempo entre " -"os ecos. Felizmente, o Sonic Pi dá-te um incrível nível de controlo para " -"fazer isso com uma coisa especial chamada parâmetros opcionais ou opts como " -"abreviatura. Vamos dar uma vista de olhos. Copia este código para o espaço " -"de trabalho e carrega run:" +"De forma a realmente descobrires o teu som no código em breve quererás saber c" +"omo modificar e controlar os synth e efeitos. Por exemplo, poderás querer muda" +"r a duração de uma nota, adicionar mais reverb, ou mudar o tempo entre os ecos" +". Felizmente, o Sonic Pi dá-te um incrível nível de controlo para fazer isso c" +"om uma coisa especial chamada parâmetros opcionais ou opts como abreviatura. V" +"amos dar uma vista de olhos. Copia este código para o espaço de trabalho e car" +"rega run:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -10993,8 +10898,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"Ooh, um bonito som de guitarra! Agora, vamos começar a brincar com ele. Que " -"tal mudar a sua rate?" +"Ooh, um bonito som de guitarra! Agora, vamos começar a brincar com ele. Que ta" +"l mudar a sua rate?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11007,9 +10912,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Hey, o que é essa `rate: 0.5` que acrescentei no final? É chamada um opt. " -"Todos os Synths do Sonic Py e efeitos suportam-no e existem muitos para " -"brincar com eles. Eles também estão disponíveis para efeitos. Tenta isto:" +"Hey, o que é essa `rate: 0.5` que acrescentei no final? É chamada um opt. Todo" +"s os Synths do Sonic Py e efeitos suportam-no e existem muitos para brincar co" +"m eles. Eles também estão disponíveis para efeitos. Tenta isto:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11028,8 +10933,8 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Agora, tenta aumentar o feedback para 1 para ouvires alguns sons malucos! Lê " -"a documentação para todos os detalhes de todas as opts disponíveis para ti." +"Agora, tenta aumentar o feedback para 1 para ouvires alguns sons malucos! Lê a" +" documentação para todos os detalhes de todas as opts disponíveis para ti." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -11044,11 +10949,11 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"A melhor maneira de experimentar e explorar o Sonic Pi é codificares ao " -"vivo. Isto permite que comeces um código e o mudes e afines enquanto esta a " -"ser tocado. Por exemplo, se não sabes o que o parâmetro cutoff faz a um " -"sample, brinca com isso. Vamos experimentar! Copia este código para um " -"espaço de trabalho do Sonic Pi:" +"A melhor maneira de experimentar e explorar o Sonic Pi é codificares ao vivo. " +"Isto permite que comeces um código e o mudes e afines enquanto esta a ser toca" +"do. Por exemplo, se não sabes o que o parâmetro cutoff faz a um sample, brinca" +" com isso. Vamos experimentar! Copia este código para um espaço de trabalho do" +" Sonic Pi:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11069,9 +10974,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Agora, carrega run e ouvirás um drum break ligeiramente abafado. Agora, muda " -"o valor de `cutoff:` para `80` e carrega outra vez em run. Consegues ouvir a " -"diferença? Experimenta `90`, `100`, `110`..." +"Agora, carrega run e ouvirás um drum break ligeiramente abafado. Agora, muda o" +" valor de `cutoff:` para `80` e carrega outra vez em run. Consegues ouvir a di" +"ferença? Experimenta `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11373,8 +11278,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -12047,8 +11952,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12282,8 +12186,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -12345,8 +12249,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -12355,8 +12259,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13887,8 +13791,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -14053,10 +13956,10 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"O poder real surge quando você mistura `tick` com anéis (rings) e `live_loop`" -"s. Quando combinados nós temos todas as ferramentas que nós precisamos para " -"tanto construir quanto entender um arpejador simples. Precisamos somente de " -"4 coisas:" +"O poder real surge quando você mistura `tick` com anéis (rings) e `live_loop`s" +". Quando combinados nós temos todas as ferramentas que nós precisamos para tan" +"to construir quanto entender um arpejador simples. Precisamos somente de 4 coi" +"sas:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -16440,17 +16343,17 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Esta secção descreve algum conhecimento útil - aliás *essencial* para " -"retirares o máximo da tua experiência com o Sonic Pi." +"Esta secção descreve algum conhecimento útil - aliás *essencial* para retirare" +"s o máximo da tua experiência com o Sonic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Falaremos de como podes tiras partido de muitos atalhos de teclado " -"disponíveis para ti, como partilhar o teu trabalho e algumas dicas sobre " -"performance no Sonic Pi." +"Falaremos de como podes tiras partido de muitos atalhos de teclado disponíveis" +" para ti, como partilhar o teu trabalho e algumas dicas sobre performance no S" +"onic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 #, fuzzy @@ -16467,9 +16370,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"O Sonic Pi é tanto um instrumento como um ambiente de codificação. Atalhos " -"podem fazer com que tocar o Sonic Pi seja muito mais *eficiente e natural* - " -"especialmente se estiveres a tocar em frente a uma audiência." +"O Sonic Pi é tanto um instrumento como um ambiente de codificação. Atalhos pod" +"em fazer com que tocar o Sonic Pi seja muito mais *eficiente e natural* - espe" +"cialmente se estiveres a tocar em frente a uma audiência." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -16480,29 +16383,27 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Muito do Sonic Pi pode ser controlado através do teclado. Quanto mais " -"familiaridade tiveres trabalhando e actuando com o Sonic Pi mais tendência " -"terás de usar atalhos. *Eu pessoalmente uso o teclado* (eu recomendo " -"considerares aprenderes também) sinto-me frustrado quando tenho que alcançar " -"o rato pois isso atrasa-me. Por isso uso todos estes atalhos de uma forma " -"bastante regular!" +"Muito do Sonic Pi pode ser controlado através do teclado. Quanto mais familiar" +"idade tiveres trabalhando e actuando com o Sonic Pi mais tendência terás de us" +"ar atalhos. *Eu pessoalmente uso o teclado* (eu recomendo considerares aprende" +"res também) sinto-me frustrado quando tenho que alcançar o rato pois isso atra" +"sa-me. Por isso uso todos estes atalhos de uma forma bastante regular!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Assim, se aprenderes os atalhos, aprenderás a usar o teclado de forma " -"efectiva e estarás a fazer live coding como um profissional em tempo record." +"Assim, se aprenderes os atalhos, aprenderás a usar o teclado de forma efectiva" +" e estarás a fazer live coding como um profissional em tempo record." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"No entanto, *não tentes aprende-los todos de uma só vez*, apenas tenta " -"lembrar-te dos que mais usas e continua a adicionar mais à medida que os " -"praticas." +"No entanto, *não tentes aprende-los todos de uma só vez*, apenas tenta lembrar" +"-te dos que mais usas e continua a adicionar mais à medida que os praticas." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -16515,9 +16416,9 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Imagina que estas a aprender o clarinete. Esperas que todos os clarinetes " -"tenham os mesmos controles e botões. Se não tiverem, terás um tempo difícil " -"a mudar entre vários clarinetes ou ficaras retido em usar só um." +"Imagina que estas a aprender o clarinete. Esperas que todos os clarinetes tenh" +"am os mesmos controles e botões. Se não tiverem, terás um tempo difícil a muda" +"r entre vários clarinetes ou ficaras retido em usar só um." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -16529,13 +16430,13 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Infelizmente a maioria dos sistemas operativos (Linux, Mac OS X e Windows) " -"vêm com os seus próprios padrões para acções como o copy e paste etc. Sonic " -"Pi tenta honrar estes padrões. no entanto a *prioridade é colocada na " -"consistência entre plataformas* dentro do Sonic Pi em vez de tentar adaptar-" -"se aos padrões de uma determinada plataforma. Isto significa que quando " -"aprenderes os atalhos enquanto tocas com o Sonic Pi no teu Raspberry Pi, " -"podes mudar para um Mac ou um PC e sentires-te em casa." +"Infelizmente a maioria dos sistemas operativos (Linux, Mac OS X e Windows) vêm" +" com os seus próprios padrões para acções como o copy e paste etc. Sonic Pi te" +"nta honrar estes padrões. no entanto a *prioridade é colocada na consistência " +"entre plataformas* dentro do Sonic Pi em vez de tentar adaptar-se aos padrões " +"de uma determinada plataforma. Isto significa que quando aprenderes os atalhos" +" enquanto tocas com o Sonic Pi no teu Raspberry Pi, podes mudar para um Mac ou" +" um PC e sentires-te em casa." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -16550,12 +16451,12 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Parte da noção de consistência é o nome dos atalhos. No Sonic Pi usamos o " -"nome *Control* e *Meta* para referir as 2 principais teclas de combinações. " -"Em todas as plataformas o *Control* é o mesmo. No entanto, no Linux e no " -"Windows *Meta* é a tecla *Alt* enquanto que no Mac *Meta* é a tecla *Command*" -". Para consistência usaremos o termo *Meta* - Lembra-te apenas de mapear " -"para a tecla apropriada no teu sistema operativo." +"Parte da noção de consistência é o nome dos atalhos. No Sonic Pi usamos o nome" +" *Control* e *Meta* para referir as 2 principais teclas de combinações. Em tod" +"as as plataformas o *Control* é o mesmo. No entanto, no Linux e no Windows *Me" +"ta* é a tecla *Alt* enquanto que no Mac *Meta* é a tecla *Command*. Para consi" +"stência usaremos o termo *Meta* - Lembra-te apenas de mapear para a tecla apro" +"priada no teu sistema operativo." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -16568,10 +16469,10 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Para ajudar a manter as coisas simples e legíveis, usaremos as abreviaturas " -"*C-* para *Control* mais uma outra tecla e *M-* para *Meta* mais outra " -"tecla. Por exemplo, se um atalho requer que primas simultaneamente *Meta* e " -"*r* escreveremos como *M-r*. O *-* significa apenas \"ao mesmo tempo\"." +"Para ajudar a manter as coisas simples e legíveis, usaremos as abreviaturas *C" +"-* para *Control* mais uma outra tecla e *M-* para *Meta* mais outra tecla. Po" +"r exemplo, se um atalho requer que primas simultaneamente *Meta* e *r* escreve" +"remos como *M-r*. O *-* significa apenas \"ao mesmo tempo\"." #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." @@ -16586,9 +16487,8 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"Em vez de alcançar o rato cada vez que se quer correr o código, podes " -"simplesmente pressionar `M-r`. Da mesma forma podes parar o código " -"carregando `M-s`." +"Em vez de alcançar o rato cada vez que se quer correr o código, podes simplesm" +"ente pressionar `M-r`. Da mesma forma podes parar o código carregando `M-s`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -16602,11 +16502,10 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Fico mesmo perdido sem os atalhos de navegação. Recomendo vivamente que " -"passes algum tempo a aprende-los. Estes atalhos trabalhas extremamente bem " -"quando aprendes a teclar sem mexer as mãos pois eles usam letras standard e " -"não requerem que mexas as mãos para alcançar o rato ou as setas do teu " -"teclado." +"Fico mesmo perdido sem os atalhos de navegação. Recomendo vivamente que passes" +" algum tempo a aprende-los. Estes atalhos trabalhas extremamente bem quando ap" +"rendes a teclar sem mexer as mãos pois eles usam letras standard e não requere" +"m que mexas as mãos para alcançar o rato ou as setas do teu teclado." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -16615,10 +16514,10 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Podes mover para o inicio da linha com `C-a`, para o final da linha com `C-e`" -", subir uma linha com `C-p`, para baixo uma linha com `C-n`, um carácter " -"para a frente com `C-f`, e um carácter para trás com `C-b`. Podes até apagar " -"todos os caracteres do cursor até ao final da linha com `C-k`." +"Podes mover para o inicio da linha com `C-a`, para o final da linha com `C-e`," +" subir uma linha com `C-p`, para baixo uma linha com `C-n`, um carácter para a" +" frente com `C-f`, e um carácter para trás com `C-b`. Podes até apagar todos o" +"s caracteres do cursor até ao final da linha com `C-k`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -16638,16 +16537,14 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Para comutar o sistema de ajuda podes premir `M-i`- No entanto, um atalho " -"muito mais útil é `C-i` em que irá verificar a palavra por baixo do cursor e " -"mostra os documentos se descobrir algo. Ajuda instantânea!" +"Para comutar o sistema de ajuda podes premir `M-i`- No entanto, um atalho muit" +"o mais útil é `C-i` em que irá verificar a palavra por baixo do cursor e mostr" +"a os documentos se descobrir algo. Ajuda instantânea!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." -msgstr "" -"Para uma listagem completa vê a secção 10.2 com uma folha de ajuda de " -"atalhos." +msgstr "Para uma listagem completa vê a secção 10.2 com uma folha de ajuda de atalhos." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 #, fuzzy @@ -16664,8 +16561,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"O seguinte é um sumário dos principais atalhos disponíveis no Sonic Pi. Por " -"favor vê a secção 10.1 para motivação e contexto." +"O seguinte é um sumário dos principais atalhos disponíveis no Sonic Pi. Por fa" +"vor vê a secção 10.1 para motivação e contexto." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -16676,40 +16573,40 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"Nesta lista, usamos a seguinte convenção (onde *Meta* ou é o *Alt* em " -"Windows/Linux ou o *Cmd* no Mac):" +"Nesta lista, usamos a seguinte convenção (onde *Meta* ou é o *Alt* em Windows/" +"Linux ou o *Cmd* no Mac):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` significa carregar na tecla *Control* e depois carrega a tecla *a* " -"estando as duas pressionadas ao mesmo tempo, depois libertando." +"`C-a` significa carregar na tecla *Control* e depois carrega a tecla *a* estan" +"do as duas pressionadas ao mesmo tempo, depois libertando." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`M-r` significa pressionar a tecla *Meta* e depois pressionar a tecla *r* ao " -"mesmo tempo, depois libertando." +"`M-r` significa pressionar a tecla *Meta* e depois pressionar a tecla *r* ao m" +"esmo tempo, depois libertando." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` significa presionar a tecla *Shift*, depois a tecla *Meta*, e " -"finalmente a tecla *z* todas ao mesmo tempo, depois libertando." +"`S-M-z` significa presionar a tecla *Shift*, depois a tecla *Meta*, e finalmen" +"te a tecla *z* todas ao mesmo tempo, depois libertando." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` significa premir a tecla *Control*, e depois premir a tecla *Meta*, " -"finalmente a tecla *f* todas ao mesmo tempo, depois libertando." +"`C-M-f` significa premir a tecla *Control*, e depois premir a tecla *Meta*, fi" +"nalmente a tecla *f* todas ao mesmo tempo, depois libertando." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -16804,8 +16701,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Colocar marca. A navegação irá agora manipular a região " -"sublinhada. Usar `C-g`para escapar." +"`C-SPACE` - Colocar marca. A navegação irá agora manipular a região sublinhada" +". Usar `C-g`para escapar." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -16970,10 +16867,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Depois de aprenderes a codificar musica, partilhar as tuas composições é tão " -"simples como mandar um email contendo o teu código. Por favor *partilha* o " -"teu código com outro para que eles possam *aprender* com o teu trabalho ou " -"mesmo usar num novo*mash-up*." +"Depois de aprenderes a codificar musica, partilhar as tuas composições é tão s" +"imples como mandar um email contendo o teu código. Por favor *partilha* o teu " +"código com outro para que eles possam *aprender* com o teu trabalho ou mesmo u" +"sar num novo*mash-up*." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -16982,10 +16879,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Se estás inseguro da melhor maneira de partilhar o teu trabalho com outros " -"eu recomendo colocar o código no [GitHub] (https://github.com) e a tua " -"música no [SoundCloud](https://soundcloud.com). Dessa forma poderás " -"facilmente chegar a uma grande audiência." +"Se estás inseguro da melhor maneira de partilhar o teu trabalho com outros eu " +"recomendo colocar o código no [GitHub] (https://github.com) e a tua música no " +"[SoundCloud](https://soundcloud.com). Dessa forma poderás facilmente chegar a " +"uma grande audiência." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -17000,12 +16897,12 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) é um site para trabalhar e partilhar código. É " -"usado por criadores bem como artistas para partilhar e colaborar no código. " -"A maneira mais simples de partilhar uma nova peça de código (ou mesmo uma " -"peça inacabada) é criar um [Gist](https://gist.github.com). Um " -"[Gist](https://gist.github.com) é uma maneira simples de enviar o teu código " -"numa maneira simples para os outros o verem, copiarem e partilharem." +"[GitHub](https://github.com) é um site para trabalhar e partilhar código. É us" +"ado por criadores bem como artistas para partilhar e colaborar no código. A ma" +"neira mais simples de partilhar uma nova peça de código (ou mesmo uma peça ina" +"cabada) é criar um [Gist](https://gist.github.com). Um [Gist](https://gist.git" +"hub.com) é uma maneira simples de enviar o teu código numa maneira simples par" +"a os outros o verem, copiarem e partilharem." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -17018,11 +16915,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Uma outra maneira importante de partilhares o teu trabalho é gravares o " -"audio e o enviares para o [SoundCloud](https://soundcloud.com). Depois de " -"enviares a tua peça, outro utilizadores podem comentar e discutir o teu " -"trabalho. Eu recomendo também colocares uma ligação para o " -"[Gist](https://gist.github.com) do teu código na descrição da faixa." +"Uma outra maneira importante de partilhares o teu trabalho é gravares o audio " +"e o enviares para o [SoundCloud](https://soundcloud.com). Depois de enviares a" +" tua peça, outro utilizadores podem comentar e discutir o teu trabalho. Eu rec" +"omendo também colocares uma ligação para o [Gist](https://gist.github.com) do " +"teu código na descrição da faixa." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -17033,13 +16930,12 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Para gravares o teu trabalho, clica no botão `Rec` na barra de ferramentas e " -"a gravação começa imediatamente. Clica `Run` para começar a correr o teu " -"código se não estiver já a correr. Quando estiver pronta a gravação, clica " -"no botão `Rec` a piscar a vermelho outra vez, e será pedido para dar o nome " -"ao ficheiro. A gravação será salva como ficheiro WAV, que pode ser editado e " -"convertido para MP3 por diversos programas grátis (experimenta o Audacity " -"por exemplo)." +"Para gravares o teu trabalho, clica no botão `Rec` na barra de ferramentas e a" +" gravação começa imediatamente. Clica `Run` para começar a correr o teu código" +" se não estiver já a correr. Quando estiver pronta a gravação, clica no botão " +"`Rec` a piscar a vermelho outra vez, e será pedido para dar o nome ao ficheiro" +". A gravação será salva como ficheiro WAV, que pode ser editado e convertido p" +"ara MP3 por diversos programas grátis (experimenta o Audacity por exemplo)." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -17051,9 +16947,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Eu encorajo-te a partilhares o teu trabalho e tenho esperança que todos " -"aprendamos uns com os outros truques novos para o Sonic Pi. Estou mesmo " -"excitado com o que tens para me mostrar." +"Eu encorajo-te a partilhares o teu trabalho e tenho esperança que todos aprend" +"amos uns com os outros truques novos para o Sonic Pi. Estou mesmo excitado com" +" o que tens para me mostrar." #: B.04-Performing.md:1 #, fuzzy @@ -17070,9 +16966,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Um dos aspectos mais excitantes no Sonic Pi é que permite usares código como " -"um *instrumento musical*. Isto significa que escrever código ao vivo pode " -"agora ser visto como uma performance musical." +"Um dos aspectos mais excitantes no Sonic Pi é que permite usares código como u" +"m *instrumento musical*. Isto significa que escrever código ao vivo pode agora" +" ser visto como uma performance musical." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -17090,11 +16986,10 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Quando codifica ao vivo recomendo *mostrar o seu ecrã*. De outro modo é como " -"tocar guitarra, mas esconder os seus dedos e as cordas. Quando pratico em " -"casa uso o Raspberry Pi e um pequeno projetor na minha sala de estar. Poderá " -"usar uma Tv ou um projetor para dares um espetáculo. Experimente, é muito " -"divertido." +"Quando codifica ao vivo recomendo *mostrar o seu ecrã*. De outro modo é como t" +"ocar guitarra, mas esconder os seus dedos e as cordas. Quando pratico em casa " +"uso o Raspberry Pi e um pequeno projetor na minha sala de estar. Poderá usar u" +"ma Tv ou um projetor para dares um espetáculo. Experimente, é muito divertido." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -17123,10 +17018,10 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Live coding não é uma coisa completamente nova . Um pequeno número de " -"pessoas têm estado a fazer durante alguns anos, tipicamente usando sistemas " -"que eles proprios criaram. Um excelente sitio para descobrir mais sobre live " -"coders e sistemas é [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Live coding não é uma coisa completamente nova . Um pequeno número de pessoas " +"têm estado a fazer durante alguns anos, tipicamente usando sistemas que eles p" +"roprios criaram. Um excelente sitio para descobrir mais sobre live coders e si" +"stemas é [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -17138,6 +17033,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Outro grande recurso para explorar o mundo do live coding é " -"[Algorave](http://algorave.com). Onde podes descobrir tudo sobre um tipo " -"especifico de live coding para a criação de musica em clubes nocturnos." +"Outro grande recurso para explorar o mundo do live coding é [Algorave](http://" +"algorave.com). Onde podes descobrir tudo sobre um tipo especifico de live codi" +"ng para a criação de musica em clubes nocturnos." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ro.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ro.po index 46bd3d4ce6..9e63bcbecc 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ro.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ro.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:05+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)" +") ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.2\n" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1 @@ -32,10 +32,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Bine ai venit. Sper ca esti la fel de nerabdator sa incepi sa creezi sunete " -"interesante pe cat sunt eu sa iti arat cum. Va fi o experienta cu adevarat " -"amuzanta, pe parcursul careia vei invata despre muzica, sinteza sunetelor, " -"programare, compozitie, interpretare si multe altele." +"Bine ai venit. Sper ca esti la fel de nerabdator sa incepi sa creezi sunete in" +"teresante pe cat sunt eu sa iti arat cum. Va fi o experienta cu adevarat amuza" +"nta, pe parcursul careia vei invata despre muzica, sinteza sunetelor, programa" +"re, compozitie, interpretare si multe altele." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -46,12 +46,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Dar, stai, am fost cam nepoliticos! Sa ma prezint - sunt [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) - tipul care a creat Sonic Pi. Ma poti " -"gasi la [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) pe Twitter si voi fi " -"incantat sa te salut. S-ar putea sa te intereseze sa afli mai multe despre " -"sesiunile mele de [Pogramare live](https://youtube.com/samaaron) in care " -"programez in Sonic Pi in direct in fata spectatorilor." +"Dar, stai, am fost cam nepoliticos! Sa ma prezint - sunt [Sam Aaron](http://tw" +"itter.com/samaaron) - tipul care a creat Sonic Pi. Ma poti gasi la [@samaaron]" +"(http://twitter.com/samaaron) pe Twitter si voi fi incantat sa te salut. S-ar " +"putea sa te intereseze sa afli mai multe despre sesiunile mele de [Pogramare l" +"ive](https://youtube.com/samaaron) in care programez in Sonic Pi in direct in " +"fata spectatorilor." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,9 +59,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Daca ai idei sau sugestii pentru imbunatatirea Sonic Pi, te rog sa mi le " -"transmiti - feedback-ul este foarte de folos. Nu se stie, poate ideea ta se " -"va transforma intr-o functionalitate de scucces!" +"Daca ai idei sau sugestii pentru imbunatatirea Sonic Pi, te rog sa mi le trans" +"miti - feedback-ul este foarte de folos. Nu se stie, poate ideea ta se va tran" +"sforma intr-o functionalitate de scucces!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -70,11 +70,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Tutorialul este impartit in sectiuni grupate pe categorii. Desi eu l-am " -"scris ca sa permita ofere o trecere lina de la inceput la sfarsit, poti sa " -"mergi direct la sectiunile care te intereseaza. Daca ti se pare ca ceva " -"lipseste, anunta-ma si voi lua in considerare ideea ta pentru versiunile " -"viitoare." +"Tutorialul este impartit in sectiuni grupate pe categorii. Desi eu l-am scris " +"ca sa permita ofere o trecere lina de la inceput la sfarsit, poti sa mergi dir" +"ect la sectiunile care te intereseaza. Daca ti se pare ca ceva lipseste, anunt" +"a-ma si voi lua in considerare ideea ta pentru versiunile viitoare." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -82,10 +81,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"A urmari pe cineva in timp ce programeaza live este o buna metoda de a " -"invata. Eu transmit live in mod regulat sesiunile mele la [https://youtube." -"com/samaaron](https://youtube.com/samaaron), deci te rog sa treci pe acolo, " -"sa ne salutam si sa iti raspund la intrebari :)" +"A urmari pe cineva in timp ce programeaza live este o buna metoda de a invata." +" Eu transmit live in mod regulat sesiunile mele la [https://youtube.com/samaar" +"on](https://youtube.com/samaaron), deci te rog sa treci pe acolo, sa ne saluta" +"m si sa iti raspund la intrebari :)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -107,10 +106,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Una din chestiile cele mai tari legate de Sonic Pi este ca iti permite sa " -"scrii si sa modifici codul in direct pentru a crea muzica, la fel ca atunci " -"cand canti in direct la chitara. Asta inseamna ca dupa ce exersezi putin, " -"poti lua Sonic Pi pe scena si sa interpretezi cu el." +"Una din chestiile cele mai tari legate de Sonic Pi este ca iti permite sa scri" +"i si sa modifici codul in direct pentru a crea muzica, la fel ca atunci cand c" +"anti in direct la chitara. Asta inseamna ca dupa ce exersezi putin, poti lua S" +"onic Pi pe scena si sa interpretezi cu el." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -123,9 +122,9 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Inainte de a trece la detaliile despre cum functioneaza Sonic Pi, as vrea sa " -"experimentezi ce inseamna sa programezi live. Nu te speria daca nu intelegi " -"prea multe din asta. Tine-te bine in scaun si bucura-te de muzica..." +"Inainte de a trece la detaliile despre cum functioneaza Sonic Pi, as vrea sa e" +"xperimentezi ce inseamna sa programezi live. Nu te speria daca nu intelegi pre" +"a multe din asta. Tine-te bine in scaun si bucura-te de muzica..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -156,9 +155,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Acum, apasa butonul 'Executa' si vei auzi un ritm de toba bass. Daca la un " -"moment dat vrei sa opresti sunetul, apasa pe butonul 'Stop'. Dar deocamdata " -"nu-l apasa... Mai bine urmeaza pasii astia:" +"Acum, apasa butonul 'Executa' si vei auzi un ritm de toba bass. Daca la un mom" +"ent dat vrei sa opresti sunetul, apasa pe butonul 'Stop'. Dar deocamdata nu-l " +"apasa... Mai bine urmeaza pasii astia:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -181,8 +180,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"*Tine minte momentul asta*, e prima data cand ai programat live, dar " -"probabil nu va fi ultima..." +"*Tine minte momentul asta*, e prima data cand ai programat live, dar probabil " +"nu va fi ultima..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -190,9 +189,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"OK, a fost destul de simplu. Sa mai adaugam ceva. Deasupra liniei 'sample :" -"bd_haus' adauga linia `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Codul ar trebui sa " -"arate asa acum:" +"OK, a fost destul de simplu. Sa mai adaugam ceva. Deasupra liniei 'sample :bd_" +"haus' adauga linia `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Codul ar trebui sa arate a" +"sa acum:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -220,19 +219,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Acum poti sa te joci. Schimba valorile pentru ritm - ce se intampla cand " -"folosesti valori mai mari sau mai mici, sau valori negative? Vezi ce se " -"intampla cand schimbi 'rate:' pentru ':ambi_choir' doar putin (sa zicem la 0." -"29). Ce se intampla daca alegi o valoare foarte mica pentru 'sleep'? Vezi " -"daca poti sa il faci sa se miste atat de repede incat calculatorul sa dea o " -"eroare fiindca nu poate tine pasul (in cazul asta alege o valoare mai mare " -"prentru 'sleep si apasa din nou 'Run')." +"Acum poti sa te joci. Schimba valorile pentru ritm - ce se intampla cand folos" +"esti valori mai mari sau mai mici, sau valori negative? Vezi ce se intampla ca" +"nd schimbi 'rate:' pentru ':ambi_choir' doar putin (sa zicem la 0.29). Ce se i" +"ntampla daca alegi o valoare foarte mica pentru 'sleep'? Vezi daca poti sa il " +"faci sa se miste atat de repede incat calculatorul sa dea o eroare fiindca nu " +"poate tine pasul (in cazul asta alege o valoare mai mare prentru 'sleep si apa" +"sa din nou 'Run')." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Incearca sa transformi in comentariu una dintre liniile 'sample' adaugand un " -"'#' la inceput:" +"Incearca sa transformi in comentariu una dintre liniile 'sample' adaugand un '" +"#' la inceput:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -257,9 +256,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Observi ca i-am spus calculatorului sa ignore acea linie, deci nu o vom " -"auzi. Acesta se numeste comentariu. In Sonic Pi putem folosi comentariile " -"pentru a adauga sau inlatura sunete." +"Observi ca i-am spus calculatorului sa ignore acea linie, deci nu o vom auzi. " +"Acesta se numeste comentariu. In Sonic Pi putem folosi comentariile pentru a a" +"dauga sau inlatura sunete." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -269,41 +268,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"La final, iti voi lasa ceva distractiv cu care sa te joci. Ia codul de mai " -"jos si copiaza-l intr-un buffer gol. Deocamdata nu incerca sa intelegi prea " -"mult, remarca doar ca sunt doua bucle - deci doua lucruri care se reiau in " -"acelasi timp. Acum fa ceea ce faci cel mai bine - experimenteaza si joaca-te " -"cu codul. Uite cateva sugestii:" +"La final, iti voi lasa ceva distractiv cu care sa te joci. Ia codul de mai jos" +" si copiaza-l intr-un buffer gol. Deocamdata nu incerca sa intelegi prea mult," +" remarca doar ca sunt doua bucle - deci doua lucruri care se reiau in acelasi " +"timp. Acum fa ceea ce faci cel mai bine - experimenteaza si joaca-te cu codul." +" Uite cateva sugestii:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Incearca sa schimbi valorile afisate cu albastru pentru 'rate:' si vezi cum " -"se schimba sunetul." +"Incearca sa schimbi valorile afisate cu albastru pentru 'rate:' si vezi cum se" +" schimba sunetul." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Incearca sa schimbi valorile pentru 'sleep:' (pauza) si vei observa cum cele " -"doua bucle se reiau cu frecvente diferite." +"Incearca sa schimbi valorile pentru 'sleep:' (pauza) si vei observa cum cele d" +"oua bucle se reiau cu frecvente diferite." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Incearca sa inlaturi semnul pentru comentariu ('#') de la linia sample si " -"delecteaza-te cu sunetul de chitara redat de la coada la cap." +"Incearca sa inlaturi semnul pentru comentariu ('#') de la linia sample si dele" +"cteaza-te cu sunetul de chitara redat de la coada la cap." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Incearca sa schimbi oricare dintre valorile pentru 'mix:' afisate cu " -"albastru cu numere intre '0' (nu intra in mix) si '1' (intra complet in mix)." +"Incearca sa schimbi oricare dintre valorile pentru 'mix:' afisate cu albastru " +"cu numere intre '0' (nu intra in mix) si '1' (intra complet in mix)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -312,10 +311,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Tine minte sa apesi 'Executa\" si vei auzi schimbarea data viitoare cand se " -"reia bucla. Daca ramai blocat, nu te panica - apasa 'Opreste', sterge codul " -"din buffer, adu o noua copie si esti gata sa improvizezi din nou. Facand " -"greseli vei invata cel mai rapid..." +"Tine minte sa apesi 'Executa\" si vei auzi schimbarea data viitoare cand se rei" +"a bucla. Daca ramai blocat, nu te panica - apasa 'Opreste', sterge codul din b" +"uffer, adu o noua copie si esti gata sa improvizezi din nou. Facand greseli ve" +"i invata cel mai rapid..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -354,9 +353,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Continua sa te joci si sa experimentezi pana cand vei deveni curios cum " -"merge de fapt chestia asta si te vei intreba ce altceva mai poti face cu ea. " -"Acum esti pregatit sa citesti restul tutorialului." +"Continua sa te joci si sa experimentezi pana cand vei deveni curios cum merge " +"de fapt chestia asta si te vei intreba ce altceva mai poti face cu ea. Acum es" +"ti pregatit sa citesti restul tutorialului." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -375,8 +374,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi are o interfata foarte simpla pentru a programa muzica. Hai sa o " -"descoperim." +"Sonic Pi are o interfata foarte simpla pentru a programa muzica. Hai sa o desc" +"operim." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 #, fuzzy @@ -431,10 +430,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Butoanele roz sunt pentru pornirea/oprirea sunetelor. Butonul 'Executa' este " -"pentru pornirea codului din editor, 'Opreste' pentru oprire, 'Salveaza' " -"pentru salvarea intr-un fisier extern si 'Inregistreaza' pentru a crea un " -"fisier WAV pornind de la sunetele care sunt redate." +"Butoanele roz sunt pentru pornirea/oprirea sunetelor. Butonul 'Executa' este p" +"entru pornirea codului din editor, 'Opreste' pentru oprire, 'Salveaza' pentru " +"salvarea intr-un fisier extern si 'Inregistreaza' pentru a crea un fisier WAV " +"pornind de la sunetele care sunt redate." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -458,11 +457,11 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Butoanele albastre iti dau acces la informatii, ajutor si optiuni. Butonul " -"*Info* deschide fereastra de informatii despre Sonic Pi - echipa de baza, " -"istoric, colaboratori si comunitate. Butonul *Help* comuta afisarea " -"sistemului de ajutor (*G*), iar butonul *Optiuni* comuta afisarea unei " -"ferestre in care poti modifica anumiti parametri de sistem." +"Butoanele albastre iti dau acces la informatii, ajutor si optiuni. Butonul *In" +"fo* deschide fereastra de informatii despre Sonic Pi - echipa de baza, istoric" +", colaboratori si comunitate. Butonul *Help* comuta afisarea sistemului de aju" +"tor (*G*), iar butonul *Optiuni* comuta afisarea unei ferestre in care poti mo" +"difica anumiti parametri de sistem." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -477,13 +476,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Aceasta este zona in care vei scrie cod si vei compune/reda muzica. Este un " -"editor de text simplu in care poti scrie cod, poti sa il stergi, sa copiezi/" -"lipesti bucati din el, etc. Este un fel de versiune limitata de Word sau " -"Google Docs. Editorul afiseaza automat anumite cuvinte cu culori, in functie " -"de sensul lor in cadrul codului. Poate parea ciudat la inceput, dar in " -"curand vei vedea ca e foarte util. De exemplu, vei recunoaste un numar dupa " -"faptul ca este albastru." +"Aceasta este zona in care vei scrie cod si vei compune/reda muzica. Este un ed" +"itor de text simplu in care poti scrie cod, poti sa il stergi, sa copiezi/lipe" +"sti bucati din el, etc. Este un fel de versiune limitata de Word sau Google Do" +"cs. Editorul afiseaza automat anumite cuvinte cu culori, in functie de sensul " +"lor in cadrul codului. Poate parea ciudat la inceput, dar in curand vei vedea " +"ca e foarte util. De exemplu, vei recunoaste un numar dupa faptul ca este alba" +"stru." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -497,12 +496,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi permite schimbarea anumitor parametri la care se poate ajunge " -"apasand butonul *optiuni* in zona Informatii si Ajutor. Acesta va comuta " -"afisarea Panoului Optiuni care contine un numar de parametri ce pot fi " -"schimbati. Exemple de astfel de parametri sunt: forteaza modul mono, " -"inversare canale stereo, comutare nivel de detaliu jurnal. Exista si un " -"potentiometru de volum si selectie de iesire audio pentru Raspberry Pi." +"Sonic Pi permite schimbarea anumitor parametri la care se poate ajunge apasand" +" butonul *optiuni* in zona Informatii si Ajutor. Acesta va comuta afisarea Pan" +"oului Optiuni care contine un numar de parametri ce pot fi schimbati. Exemple " +"de astfel de parametri sunt: forteaza modul mono, inversare canale stereo, com" +"utare nivel de detaliu jurnal. Exista si un potentiometru de volum si selectie" +" de iesire audio pentru Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -515,11 +514,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Cand rulezi codul din buffer, in zona de afisare a jurnalului se afiseaza " -"informatii despre ce face programul la un moment dat. Implicit, vei vedea un " -"mesaj pentru fiecare sunet pe care il creezi, cu momentul exact in care a " -"fost activat. Acest lucru este foarte util cand vrei sa iti depanezi codul " -"sau sa intelegi ce face codul tau." +"Cand rulezi codul din buffer, in zona de afisare a jurnalului se afiseaza info" +"rmatii despre ce face programul la un moment dat. Implicit, vei vedea un mesaj" +" pentru fiecare sunet pe care il creezi, cu momentul exact in care a fost acti" +"vat. Acest lucru este foarte util cand vrei sa iti depanezi codul sau sa intel" +"egi ce face codul tau." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -534,13 +533,13 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"In sfarsit, una dintre cele mai importante parti ale interfetei Sonic Pi " -"este reprezentata de sistemul de ajutor care apare in partea de jos a " -"ferestrei. Aceasta poate fi afisata/ascunsa apasand pe butonul albastru " -"*Ajutor*. Sistemul de ajutor contine informatii utile despre toate " -"elementele Sonic Pi, inclusiv acest tutorial, o lista a sintetizatoarelor " -"disponibile, sample-uri, exemple, efecte (FX) si o lista a tuturor " -"functiilor pe care Sonic Pi le ofera pentru programarea muzicii." +"In sfarsit, una dintre cele mai importante parti ale interfetei Sonic Pi este " +"reprezentata de sistemul de ajutor care apare in partea de jos a ferestrei. Ac" +"easta poate fi afisata/ascunsa apasand pe butonul albastru *Ajutor*. Sistemul " +"de ajutor contine informatii utile despre toate elementele Sonic Pi, inclusiv " +"acest tutorial, o lista a sintetizatoarelor disponibile, sample-uri, exemple, " +"efecte (FX) si o lista a tuturor functiilor pe care Sonic Pi le ofera pentru p" +"rogramarea muzicii." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -558,15 +557,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Osciloscopul ofera o reprezentare grafica a sunetelor pe care le auzi. Poti " -"sa observi cum unda fierastrau chiar arata ca niste dinti de fierastrau si " -"cum banalul bip este o unda sinusoidala. Poti observa de asemenea diferenta " -"intre sunetele slabe si cele puternice urmarind dimensiunea liniilor. Exista " -"3 osciloscoape cu care te poti juca - cel implicit combina canalele stanga " -"si dreapta, cel stereo afiseaza separat fiecare canal, iar al treilea " -"prezinta relatia de faza intre cele doua canale folosind Curbele lui " -"Lissajous (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve) si permite crearea " -"de imagini interesante folosind sunetul." +"Osciloscopul ofera o reprezentare grafica a sunetelor pe care le auzi. Poti sa" +" observi cum unda fierastrau chiar arata ca niste dinti de fierastrau si cum b" +"analul bip este o unda sinusoidala. Poti observa de asemenea diferenta intre s" +"unetele slabe si cele puternice urmarind dimensiunea liniilor. Exista 3 oscilo" +"scoape cu care te poti juca - cel implicit combina canalele stanga si dreapta," +" cel stereo afiseaza separat fiecare canal, iar al treilea prezinta relatia de" +" faza intre cele doua canale folosind Curbele lui Lissajous (https://en.wikipe" +"dia.org/wiki/Lissajous_curve) si permite crearea de imagini interesante folosi" +"nd sunetul." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -606,9 +605,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi incurajeaza invatarea programarii si muzicii prin joaca si " -"incercari. Cel mai important este sa te distrezi, iar fara sa iti dai seama " -"vei invata sa programezi, sa compui si sa interpretezi." +"Sonic Pi incurajeaza invatarea programarii si muzicii prin joaca si incercari." +" Cel mai important este sa te distrezi, iar fara sa iti dai seama vei invata s" +"a programezi, sa compui si sa interpretezi." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -628,16 +627,16 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Daca tot suntem la subiectul acesta, da-mi voie sa-ti spun un lucru pe care " -"l-am descoperit de-a lungul anilor in care am programat muzica live - *nu " -"exista greseli, doar oportunitati*. Acest lucru il aud adesea in legatura cu " -"jazzul, dar se aplica la fel de bine si la programarea live. Indiferent de " -"nivelul de experienta - de la incepator la Algoraver avansat, vei executa " -"cod care va avea un rezultat complet neasteptat. S-ar putea sa fie " -"incredibil de reusit - caz in care trebuie sa il pastrezi. Totusi, s-ar " -"putea si sa sune foarte strident si nelalocul lui. Nu conteaza ca se " -"intampla - conteaza ce faci mai departe cu el. Ia sunetul, modifica-l si " -"transforma-l in ceva minunat. Multimea va *innebuni*." +"Daca tot suntem la subiectul acesta, da-mi voie sa-ti spun un lucru pe care l-" +"am descoperit de-a lungul anilor in care am programat muzica live - *nu exista" +" greseli, doar oportunitati*. Acest lucru il aud adesea in legatura cu jazzul," +" dar se aplica la fel de bine si la programarea live. Indiferent de nivelul de" +" experienta - de la incepator la Algoraver avansat, vei executa cod care va av" +"ea un rezultat complet neasteptat. S-ar putea sa fie incredibil de reusit - ca" +"z in care trebuie sa il pastrezi. Totusi, s-ar putea si sa sune foarte striden" +"t si nelalocul lui. Nu conteaza ca se intampla - conteaza ce faci mai departe " +"cu el. Ia sunetul, modifica-l si transforma-l in ceva minunat. Multimea va *in" +"nebuni*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -653,13 +652,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Cand inveti este tentant sa faci lucruri incredibile *acum*. Totusi, " -"stapaneste-ti imboldul si considera asta ca un tel pe care sa il atingi *mai " -"tarziu*. Acum, gandeste-te la *cel mai simplu* lucru pe care l-ai putea " -"crea, care ar putea fi amuzant dar te-ar aduce cu un pas mai aproape de " -"tinta pe care ti-ai propus-o. Cand te-ai decis asupra acestui pas simplu, " -"incearca si construieste-l, joaca-te cu el si vezi ce idei iti mai inspira. " -"Nu va dura mult si vei fi ocupat sa te distrezi si sa progresezi cu adevarat." +"Cand inveti este tentant sa faci lucruri incredibile *acum*. Totusi, stapanest" +"e-ti imboldul si considera asta ca un tel pe care sa il atingi *mai tarziu*. A" +"cum, gandeste-te la *cel mai simplu* lucru pe care l-ai putea crea, care ar pu" +"tea fi amuzant dar te-ar aduce cu un pas mai aproape de tinta pe care ti-ai pr" +"opus-o. Cand te-ai decis asupra acestui pas simplu, incearca si construieste-l" +", joaca-te cu el si vezi ce idei iti mai inspira. Nu va dura mult si vei fi oc" +"upat sa te distrezi si sa progresezi cu adevarat." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -686,12 +685,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"In aceasta sectiune vom discuta bazele lucrului cu sintetizatoare. De multe " -"ori se foloseste varianta synth, forma prescurtata a cuvantului din engleza " -"(synthesiser), care este un nume mai dichisit pentru ceva care creeaza " -"sunete. De obicei, sintetizatoarele sunt complicat de folosit - mai ales " -"cele analogice cu multe cabluri si module. Totusi, Sonic Pi iti ofera " -"accesul la aceste instrumente puternice intr-o maniera usor de abordat." +"In aceasta sectiune vom discuta bazele lucrului cu sintetizatoare. De multe or" +"i se foloseste varianta synth, forma prescurtata a cuvantului din engleza (syn" +"thesiser), care este un nume mai dichisit pentru ceva care creeaza sunete. De " +"obicei, sintetizatoarele sunt complicat de folosit - mai ales cele analogice c" +"u multe cabluri si module. Totusi, Sonic Pi iti ofera accesul la aceste instru" +"mente puternice intr-o maniera usor de abordat." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -699,9 +698,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Nu te lasa pacalit de simplitatea aparenta a interfetei Sonic Pi. Poti " -"patrunde foarte adanc in manipularea foarte sofisticata sunetelor daca asta " -"iti doresti. Tine-te bine..." +"Nu te lasa pacalit de simplitatea aparenta a interfetei Sonic Pi. Poti patrund" +"e foarte adanc in manipularea foarte sofisticata sunetelor daca asta iti dores" +"ti. Tine-te bine..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -727,9 +726,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"De aici incepe totul. Da-i drumul, copiaza acest cod si lipeste-l in " -"fereastra din partea de sus a aplicatiei (spatiul mare alb de sub butonul " -"Executa). Acum, apasa Executa..." +"De aici incepe totul. Da-i drumul, copiaza acest cod si lipeste-l in fereastra" +" din partea de sus a aplicatiei (spatiul mare alb de sub butonul Executa). Acu" +"m, apasa Executa..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -745,8 +744,8 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Uau, nebunie! Sunt sigur ca ai putea face asta toata ziua. Dar stai, inainte " -"sa te pierzi intr-un sir infinit de beep-uri, incearca sa schimbi numarul:" +"Uau, nebunie! Sunt sigur ca ai putea face asta toata ziua. Dar stai, inainte s" +"a te pierzi intr-un sir infinit de beep-uri, incearca sa schimbi numarul:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -786,9 +785,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Nu te speria* daca treburile astea nu-ti spun nimic - nici mie nu-mi " -"spuneau cand am inceput. Tot ce conteaza acum este ca stii ca \"numerele mai " -"mici produc note mai joase* si *numerele mai mari produc note mai inalte*." +"*Nu te speria* daca treburile astea nu-ti spun nimic - nici mie nu-mi spuneau " +"cand am inceput. Tot ce conteaza acum este ca stii ca \"numerele mai mici produ" +"c note mai joase* si *numerele mai mari produc note mai inalte*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -799,8 +798,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Sa canti o nota este destul de distractiv, dar sa canti mai multe in acelasi " -"timp este si mai bine. Incearca:" +"Sa canti o nota este destul de distractiv, dar sa canti mai multe in acelasi t" +"imp este si mai bine. Incearca:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -819,9 +818,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Super! Deci, cand scrii mai multe instructiuni 'play', toate sunt executate " -"in acelasi timp. Incearca si tu - ce numere suna mai bine impreuna? Care " -"suna groaznic? Experimenteaza, exploreaza si descopera singur." +"Super! Deci, cand scrii mai multe instructiuni 'play', toate sunt executate in" +" acelasi timp. Incearca si tu - ce numere suna mai bine impreuna? Care suna gr" +"oaznic? Experimenteaza, exploreaza si descopera singur." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -833,10 +832,10 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Deci, redarea notelor si a acordurilor este distracitva - dar care e treaba " -"cu melodiile? Ce-ar fi daca ai vrea sa canti notele una dupa alta si nu in " -"acelasi timp? Ei bine, este usor, trebuie doar sa faci o pauza intre note, " -"folosind instructiunea 'sleep' (somn):" +"Deci, redarea notelor si a acordurilor este distracitva - dar care e treaba cu" +" melodiile? Ce-ar fi daca ai vrea sa canti notele una dupa alta si nu in acela" +"si timp? Ei bine, este usor, trebuie doar sa faci o pauza intre note, folosind" +" instructiunea 'sleep' (somn):" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -861,12 +860,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Ce dragut, un mic arpegiu. Ce inseamna '1' in instructiunea 'sleep 1'? Ei " -"bine, inseamna *durata pauzei*. De fapt, inseamna o pauza cu durata de o " -"masura, dar pentru moment putem sa ne gandim la ea ca la o pauza de 1 " -"secunda. Deci, ce facem daca vrem sa facem arpegiul putin mai rapid? Trebuie " -"sa folosim valori mai mici pentru pauze. Ce-ar fi sa incercam cu o jumatate, " -"adica '0.5':" +"Ce dragut, un mic arpegiu. Ce inseamna '1' in instructiunea 'sleep 1'? Ei bine" +", inseamna *durata pauzei*. De fapt, inseamna o pauza cu durata de o masura, d" +"ar pentru moment putem sa ne gandim la ea ca la o pauza de 1 secunda. Deci, ce" +" facem daca vrem sa facem arpegiul putin mai rapid? Trebuie sa folosim valori " +"mai mici pentru pauze. Ce-ar fi sa incercam cu o jumatate, adica '0.5':" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -888,8 +886,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Observi ca acum canta mai rapid. Acum, incearca singur, schimba valorile " -"pentru pauze si pentru note." +"Observi ca acum canta mai rapid. Acum, incearca singur, schimba valorile pentr" +"u pauze si pentru note." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -897,9 +895,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Un lucru pe care ar trebui sa-l incerci este sa redai note intermediare cum " -"ar fi 'play 52.3' sau 'play 52.63'. Nu esti absolut deloc obligat sa " -"folosesti notele standard. Distreaza-te putin schimband valorile." +"Un lucru pe care ar trebui sa-l incerci este sa redai note intermediare cum ar" +" fi 'play 52.3' sau 'play 52.63'. Nu esti absolut deloc obligat sa folosesti n" +"otele standard. Distreaza-te putin schimband valorile." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -912,10 +910,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Cei care deja stiu notatia muzicala (nu te ingrijora daca tu nu o stii - nu " -"ai nevoie de ea ca sa te distrezi) pot incerca sa scrie o melodie folosind " -"numele notelor, cum ar fi C (Do) sau F# (Fa#) in locul numerelor. Sonic Pi " -"are grija de tine in acesta caz. Poti incerca asta:" +"Cei care deja stiu notatia muzicala (nu te ingrijora daca tu nu o stii - nu ai" +" nevoie de ea ca sa te distrezi) pot incerca sa scrie o melodie folosind numel" +"e notelor, cum ar fi C (Do) sau F# (Fa#) in locul numerelor. Sonic Pi are grij" +"a de tine in acesta caz. Poti incerca asta:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -937,9 +935,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Nu uita sa pui doua puncte ':' in fata numelui notei astfel incat sa apara " -"afisat cu roz. De asemenea, poti specifica octava dorita, adaugand un numar " -"dupa numele notei:" +"Nu uita sa pui doua puncte ':' in fata numelui notei astfel incat sa apara afi" +"sat cu roz. De asemenea, poti specifica octava dorita, adaugand un numar dupa " +"numele notei:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -961,9 +959,9 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Daca vrei sa faci marchezi un diez (sharp in engleza), adauga un 's' dupa " -"numele notei: `play :Fs3`. Pentru bemol (flat in engleza), adauga un 'b': `" -"play :Eb3`." +"Daca vrei sa faci marchezi un diez (sharp in engleza), adauga un 's' dupa nume" +"le notei: `play :Fs3`. Pentru bemol (flat in engleza), adauga un 'b': `play :E" +"b3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -993,13 +991,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Pe langa faptul ca permite alegerea notelor sau sample-urilor pe care le va " -"reda, Sonic Pi ofera o gama larga de optiuni pentru modificarea sunetelor. " -"Vom acoperi mare parte dintre acestea in tutorial si exista o documentatie " -"bogata pentru fiecare dintre ele in sistemul de help (ajutor). Deocmandata, " -"vom face cunostinta cu doua dintre cele mai utile: *amplitudinea (amp)* si *" -"pozitionarea (pan)*. Pentru inceput, sa privim putin ce inseamna de fapt " -"optiunile." +"Pe langa faptul ca permite alegerea notelor sau sample-urilor pe care le va re" +"da, Sonic Pi ofera o gama larga de optiuni pentru modificarea sunetelor. Vom a" +"coperi mare parte dintre acestea in tutorial si exista o documentatie bogata p" +"entru fiecare dintre ele in sistemul de help (ajutor). Deocmandata, vom face c" +"unostinta cu doua dintre cele mai utile: *amplitudinea (amp)* si *pozitionarea" +" (pan)*. Pentru inceput, sa privim putin ce inseamna de fapt optiunile." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1013,13 +1010,13 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi ofera suport pentru optiuni (sau opts - prescurtarea din engleza) " -"pentru sintetizatoare. Optiunile sunt parametri pe care ii trasnmiti " -"comenzii 'play' pentru a modifica si controla diferite caracteristici ale " -"sunetului pe care il vei auzi. Fiecare sintetizator are setul sau de optiuni " -"pentru a regla fin sunetul. Totusi, exista si seturi de optiuni comune care " -"se aplica multor sunete, cum ar fi 'amp:' si optiunile legate de anvelopa " -"sunetului (prezentate in alta sectiune)." +"Sonic Pi ofera suport pentru optiuni (sau opts - prescurtarea din engleza) pen" +"tru sintetizatoare. Optiunile sunt parametri pe care ii trasnmiti comenzii 'pl" +"ay' pentru a modifica si controla diferite caracteristici ale sunetului pe car" +"e il vei auzi. Fiecare sintetizator are setul sau de optiuni pentru a regla fi" +"n sunetul. Totusi, exista si seturi de optiuni comune care se aplica multor su" +"nete, cum ar fi 'amp:' si optiunile legate de anvelopa sunetului (prezentate i" +"n alta sectiune)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1028,9 +1025,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Optiunile au doua componente majore, numele parametrului si valoarea " -"acestuia. De exemplu, ai putea avea o optiune numita 'cheese:' si ai dori sa " -"ii atribui valoarea '1'." +"Optiunile au doua componente majore, numele parametrului si valoarea acestuia." +" De exemplu, ai putea avea o optiune numita 'cheese:' si ai dori sa ii atribui" +" valoarea '1'." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1038,9 +1035,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Optiunile sunt transmise catre comanda 'play' folosind virgula ',' si apoi " -"numele optiunii, cum ar fi 'amp:' (nu uita ':'), apoi un spatiu si valoarea " -"pentru optiune. De exemplu:" +"Optiunile sunt transmise catre comanda 'play' folosind virgula ',' si apoi num" +"ele optiunii, cum ar fi 'amp:' (nu uita ':'), apoi un spatiu si valoarea pentr" +"u optiune. De exemplu:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1062,8 +1059,7 @@ msgstr "play 50, cheese: 1, beans: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" -msgstr "" -"Ordinea optiunilor nu conteaza, deci urmatoarea linie are acelasi efect:" +msgstr "Ordinea optiunilor nu conteaza, deci urmatoarea linie are acelasi efect:" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1075,17 +1071,17 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Optiunile care nu sunt recunoscute de sintetizator sunt ignorate (cum este " -"cazul cu 'cheese' si 'beans' care sunt evident niste nume inventate!)" +"Optiunile care nu sunt recunoscute de sintetizator sunt ignorate (cum este caz" +"ul cu 'cheese' si 'beans' care sunt evident niste nume inventate!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Daca din greseala folosesti aceeasi optiune de doua ori, cu valori diferite, " -"ultima castiga. De exemplu, pentru 'beans:' valoarea luata in calcul va fi " -"2, nu 0.5:" +"Daca din greseala folosesti aceeasi optiune de doua ori, cu valori diferite, u" +"ltima castiga. De exemplu, pentru 'beans:' valoarea luata in calcul va fi 2, n" +"u 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1097,9 +1093,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Mai multe elemente din Sonic Pi accepta optiuni, deci acorda-le putina " -"atentie si invata cum sa le folosesti, pentru ca iti va fi de folos! Sa ne " -"jucam putin cu prima optiune: 'amp:'." +"Mai multe elemente din Sonic Pi accepta optiuni, deci acorda-le putina atentie" +" si invata cum sa le folosesti, pentru ca iti va fi de folos! Sa ne jucam puti" +"n cu prima optiune: 'amp:'." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1118,18 +1114,17 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplitudinea spune computerului care este taria sunetului pe care o doresti. " -"*O amplitudine mare produce un sunet puternic*, iar *o amplitudine mica " -"produce un sunet slab*. Asa cum Sonic Pi foloseste numere pentru a " -"reprezenta durate si note, tot la fel foloseste numere pentru a reprezenta " -"amplitudinea. Amplitudinea 0 inseamna liniste (nu vei auzi nimic), in timp " -"ce amplitudineea 1 inseamna volum normal. Poti creste amplitudinea mai mult, " -"la 2, 10, 100. Totusi, vei observa ca atunci cand amplitudinea globala a " -"sunetelor devine prea mare, Sonic Pi foloseste un asa numit compresor pentru " -"a le reduce si a se asigura ca nu devin prea puternice pentru urechile tale. " -"De obicei aceasta face ca sunetele sa fie neclare si ciudate. Incearca deci " -"sa folosesti amplitudini joase, adica in intervalul 0 - 0.5, pentru a evita " -"compresia." +"Amplitudinea spune computerului care este taria sunetului pe care o doresti. *" +"O amplitudine mare produce un sunet puternic*, iar *o amplitudine mica produce" +" un sunet slab*. Asa cum Sonic Pi foloseste numere pentru a reprezenta durate " +"si note, tot la fel foloseste numere pentru a reprezenta amplitudinea. Amplitu" +"dinea 0 inseamna liniste (nu vei auzi nimic), in timp ce amplitudineea 1 insea" +"mna volum normal. Poti creste amplitudinea mai mult, la 2, 10, 100. Totusi, ve" +"i observa ca atunci cand amplitudinea globala a sunetelor devine prea mare, So" +"nic Pi foloseste un asa numit compresor pentru a le reduce si a se asigura ca " +"nu devin prea puternice pentru urechile tale. De obicei aceasta face ca sunete" +"le sa fie neclare si ciudate. Incearca deci sa folosesti amplitudini joase, ad" +"ica in intervalul 0 - 0.5, pentru a evita compresia." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1140,9 +1135,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Pentru a schimba amplitudinea unui sunet, poti folosi optiunea 'amp:'. De " -"exemplu, pentru a reda sunetul cu amplitudinea la jumatate, da-i valoarea 0." -"5:" +"Pentru a schimba amplitudinea unui sunet, poti folosi optiunea 'amp:'. De exem" +"plu, pentru a reda sunetul cu amplitudinea la jumatate, da-i valoarea 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1164,9 +1158,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Optiunea 'amp:' are efect doar in cadrul instructiunii 'play' din care face " -"parte. Deci, in acest exemplu, primul play va fi cu volumul la jumatate, iar " -"al doilea va reveni la valoarea implicita (1):" +"Optiunea 'amp:' are efect doar in cadrul instructiunii 'play' din care face pa" +"rte. Deci, in acest exemplu, primul play va fi cu volumul la jumatate, iar al " +"doilea va reveni la valoarea implicita (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1182,8 +1176,8 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" msgstr "" -"Desigur, se pot folosi valori diferite pentru 'amp:' pentru fiecare " -"instructiune play:" +"Desigur, se pot folosi valori diferite pentru 'amp:' pentru fiecare instructiu" +"ne play:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1217,14 +1211,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Alta optiune interesanta este 'pan:' care controleaza pozitionarea sunetului " -"in stereo. Pozitionarea unui catre stanga va face sa il auzi mai puternic in " -"difuzorul din stanga, iar pozitionarea la dreapta inseamna ca il vei auzi " -"mai puternic in difuzorul din dreapta. In Sonic Pi vom folosi -1 pentru a " -"reprezenta un sunet care se aude doar in stanga, 0 pentru un sunet " -"pozitionat central si 1 pentru un sunet care se aude doar in dreapta. " -"Desigur, poti utiliza orice valoare intre -1 si 1 ca sa controlezi exact " -"pozitia sunetului." +"Alta optiune interesanta este 'pan:' care controleaza pozitionarea sunetului i" +"n stereo. Pozitionarea unui catre stanga va face sa il auzi mai puternic in di" +"fuzorul din stanga, iar pozitionarea la dreapta inseamna ca il vei auzi mai pu" +"ternic in difuzorul din dreapta. In Sonic Pi vom folosi -1 pentru a reprezenta" +" un sunet care se aude doar in stanga, 0 pentru un sunet pozitionat central si" +" 1 pentru un sunet care se aude doar in dreapta. Desigur, poti utiliza orice v" +"aloare intre -1 si 1 ca sa controlezi exact pozitia sunetului." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1274,11 +1267,10 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"Pana acum ne-am distrat folosind beep-uri. Totusi, probabil ca te-ai " -"plictisit de ele. Doar atat poate Sonic Pi? Sigur programarea live trebuie " -"sa insemne si altceva decat redarea de beep-uri... Da, mai inseamna si " -"altceva si in aceasta sectiune vom explora gama larga de sunete pe care le " -"ofera Sonic Pi." +"Pana acum ne-am distrat folosind beep-uri. Totusi, probabil ca te-ai plictisit" +" de ele. Doar atat poate Sonic Pi? Sigur programarea live trebuie sa insemne s" +"i altceva decat redarea de beep-uri... Da, mai inseamna si altceva si in aceas" +"ta sectiune vom explora gama larga de sunete pe care le ofera Sonic Pi." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 #, fuzzy @@ -1290,13 +1282,13 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"Sonic Pi are mai multe instrumente pe care le numeste synths - *prescurtarea " -"de la synthesisers (sintetizatoare)*. Daca sample-urile reprezinta sunete " -"pre-inregistrate, sintetizatoarele sunt capabile sa genereze sunete noi pe " -"care le poti controla (si pe care le vom explora mai tarziu in acest " -"tutorial). Sintetizatoarele din Sonic Pi sunt instrumente foarte puternice " -"si expresive si iti va placea sa le explorezi si sa te joci cu ele. Mai " -"intai, sa invatam cum alegem sintetizatorul pe care vrem sa-l folosim." +"Sonic Pi are mai multe instrumente pe care le numeste synths - *prescurtarea d" +"e la synthesisers (sintetizatoare)*. Daca sample-urile reprezinta sunete pre-i" +"nregistrate, sintetizatoarele sunt capabile sa genereze sunete noi pe care le " +"poti controla (si pe care le vom explora mai tarziu in acest tutorial). Sintet" +"izatoarele din Sonic Pi sunt instrumente foarte puternice si expresive si iti " +"va placea sa le explorezi si sa te joci cu ele. Mai intai, sa invatam cum aleg" +"em sintetizatorul pe care vrem sa-l folosim." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1407,10 +1399,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Observi ca instructiunea 'use_synth' afecteaza doar urmatoarele comenzi " -"'play'. Poti sa o vezi ca pe un *comutator global* - urmatoarele comenzi " -"'play' vor rula oricare ar fi sintetizatorul selectat. Pentru a-l trece la o " -"noua pozitie folosesti 'use_synth'." +"Observi ca instructiunea 'use_synth' afecteaza doar urmatoarele comenzi 'play'" +". Poti sa o vezi ca pe un *comutator global* - urmatoarele comenzi 'play' vor " +"rula oricare ar fi sintetizatorul selectat. Pentru a-l trece la o noua pozitie" +" folosesti 'use_synth'." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1423,9 +1415,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Pentru a vedea ce sintetizatoare iti ofera Sonic Pi, sa aruncam o privire la " -"optiunea Sintetizatoare din meniul vertical din stanga (deasupra FX). Sunt " -"peste 20 din care poti sa alegi. Iata cateva dintre favoritele mele:" +"Pentru a vedea ce sintetizatoare iti ofera Sonic Pi, sa aruncam o privire la o" +"ptiunea Sintetizatoare din meniul vertical din stanga (deasupra FX). Sunt pest" +"e 20 din care poti sa alegi. Iata cateva dintre favoritele mele:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1453,9 +1445,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Acum joaca-te cu *schimbarea sintetizatorului in timpul muzicii*. Distreaza-" -"te putin combinand sintetizatoarele pentru a crea noi sunete sau folosind " -"diferite sintetizatoare pentru sectiuni diferite din melodie." +"Acum joaca-te cu *schimbarea sintetizatorului in timpul muzicii*. Distreaza-te" +" putin combinand sintetizatoarele pentru a crea noi sunete sau folosind diferi" +"te sintetizatoare pentru sectiuni diferite din melodie." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1471,9 +1463,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"Intr-o sectiune anterioara am vazut cum putem folosi comanda 'sleep' pentru " -"a controla cand incep sunetele. Dar nu am reusit inca sa controlam durata " -"sunetelor." +"Intr-o sectiune anterioara am vazut cum putem folosi comanda 'sleep' pentru a " +"controla cand incep sunetele. Dar nu am reusit inca sa controlam durata sunete" +"lor." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1482,10 +1474,10 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"Pentru a ne oferi un mod simplu dar puternic pentru *controlul duratei* " -"sunetelor, Sonic Pi foloseste notiunea de *anvelopa de amplitudine ADSR* (" -"vom vorbi mai tarziu in aceasta sesiune despre ce inseamna ADSR). O anvelopa " -"de amplitudine ofera doua posibilitati de control foarte utile:" +"Pentru a ne oferi un mod simplu dar puternic pentru *controlul duratei* sunete" +"lor, Sonic Pi foloseste notiunea de *anvelopa de amplitudine ADSR* (vom vorbi " +"mai tarziu in aceasta sesiune despre ce inseamna ADSR). O anvelopa de amplitud" +"ine ofera doua posibilitati de control foarte utile:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1506,11 +1498,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Durata reprezinta lungimea perioadei in care se aude sunetul. O durata mai " -"mare inseamna ca vei auzi sunetul pentru mai mult timp. Toate sunetele din " -"Sonic Pi au o anvelopa de amplitudine controlabila, iar durata totala a " -"anvelopei reprezinta durata sunetului. Ca urmare, controland anvelopa, " -"controlezi durata." +"Durata reprezinta lungimea perioadei in care se aude sunetul. O durata mai mar" +"e inseamna ca vei auzi sunetul pentru mai mult timp. Toate sunetele din Sonic " +"Pi au o anvelopa de amplitudine controlabila, iar durata totala a anvelopei re" +"prezinta durata sunetului. Ca urmare, controland anvelopa, controlezi durata." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1523,23 +1514,22 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"Anvelopa ADSR nu controleaza doar durata, iti ofera si un *control fin " -"asupra amplitudinii sunetului*. Toate sunetele audibile incep si se termina " -"silentios si contin perioade audibile intre aceste limite. Anvelopele iti " -"permit sa determini cum evolueaza amplitudinea partilor nesilentioase. Este " -"ca si cum ai da cuiva instructiuni cum sa regleze in sus si in jos volumul " -"amplificatorului de chitara. De exemplu, ai putea cere cuiva \"sa inceapa in " -"liniste, sa dea usor volumul mai tare, sa il mentina un timp, apoi sa-l " -"coboare rapid\". Sonic Pi iti permite sa programezi precis acest " -"comportament folosind anvelopele." +"Anvelopa ADSR nu controleaza doar durata, iti ofera si un *control fin asupra " +"amplitudinii sunetului*. Toate sunetele audibile incep si se termina silentios" +" si contin perioade audibile intre aceste limite. Anvelopele iti permit sa det" +"ermini cum evolueaza amplitudinea partilor nesilentioase. Este ca si cum ai da" +" cuiva instructiuni cum sa regleze in sus si in jos volumul amplificatorului d" +"e chitara. De exemplu, ai putea cere cuiva \"sa inceapa in liniste, sa dea usor" +" volumul mai tare, sa il mentina un timp, apoi sa-l coboare rapid\". Sonic Pi i" +"ti permite sa programezi precis acest comportament folosind anvelopele." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Ca o scurta recapitulare: asa cum am vazut mai devreme, amplitudinea 0 " -"reprezinta lipsa sunetului, iar 1 este volumul normal." +"Ca o scurta recapitulare: asa cum am vazut mai devreme, amplitudinea 0 reprezi" +"nta lipsa sunetului, iar 1 este volumul normal." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1556,19 +1546,18 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Singura parte a anvelopei care este folosita implicit este cea de release. " -"Aceasta reprezinta timpul necesar sunetului sintetizatorului sa se stinga. " -"Toate sintetizatoarele au un timp de release 1 care inseamna ca implicit " -"durata este de 1 bataie (la ritmul de 60 BPM - batai pe minut - asta " -"inseamna o secunda):" +"Singura parte a anvelopei care este folosita implicit este cea de release. Ace" +"asta reprezinta timpul necesar sunetului sintetizatorului sa se stinga. Toate " +"sintetizatoarele au un timp de release 1 care inseamna ca implicit durata este" +" de 1 bataie (la ritmul de 60 BPM - batai pe minut - asta inseamna o secunda):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Nota se va auzi timp de 1 secunda. Incearca sa cronometrezi :) Aceasta " -"reprezinta o prescurtare a versiunii mai lungi si mai explicite:" +"Nota se va auzi timp de 1 secunda. Incearca sa cronometrezi :) Aceasta reprezi" +"nta o prescurtare a versiunii mai lungi si mai explicite:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1581,9 +1570,8 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Observi ca suna exact la fel (sunetul dureaza o secunda). Totusi, acum este " -"foarte usor sa schimbi durata modificand valoarea pentru parametrul " -"'release:':" +"Observi ca suna exact la fel (sunetul dureaza o secunda). Totusi, acum este fo" +"arte usor sa schimbi durata modificand valoarea pentru parametrul 'release:':" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1595,8 +1583,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Putem face sintetizatorul sa scoata un sunet foarte scurt folosind o valoare " -"foarte mica pentru timpul de release:" +"Putem face sintetizatorul sa scoata un sunet foarte scurt folosind o valoare f" +"oarte mica pentru timpul de release:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1609,9 +1597,9 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Durata stingerii sunetului se numeste *faza de release* si implicit " -"presupune o tranzitie liniara (adica in linie dreapta). Diagrama urmatoare " -"ilustreaza aceasta tranzitie:" +"Durata stingerii sunetului se numeste *faza de release* si implicit presupune " +"o tranzitie liniara (adica in linie dreapta). Diagrama urmatoare ilustreaza ac" +"easta tranzitie:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 #, fuzzy @@ -1627,20 +1615,19 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Linia verticala din extremitatea stanga a diagramei arata ca sunetul incepe " -"la amplitudine 0, dar urca la amplitudinea maxima imediat (acesta este faza " -"de atac, pe care o vom prezenta in continuare). Odata ajuns la amplitudine " -"maxima, va cobori in linie dreapta pana la zero, intr-un interval de timp " -"dat de 'release:'. *Timpi de release mai lungi produc o stingere mai lenta a " -"sunetului.*" +"Linia verticala din extremitatea stanga a diagramei arata ca sunetul incepe la" +" amplitudine 0, dar urca la amplitudinea maxima imediat (acesta este faza de a" +"tac, pe care o vom prezenta in continuare). Odata ajuns la amplitudine maxima," +" va cobori in linie dreapta pana la zero, intr-un interval de timp dat de 'rel" +"ease:'. *Timpi de release mai lungi produc o stingere mai lenta a sunetului.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Vei putea deci schimba durata sunetului schimband timpul de release. Joaca-" -"te adaugand valori pentru timpul de release la melodia ta." +"Vei putea deci schimba durata sunetului schimband timpul de release. Joaca-te " +"adaugand valori pentru timpul de release la melodia ta." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1653,11 +1640,11 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"Implicit, *faza de atac* este 0 pentru toate sintetizatoarele, ceea ce " -"inseamna ca ele trec de la amplitudine 0 la 1 instantaneu, ceea ce da " -"sintetizatorului un sunet intial percutant. Totusi, ai putea sa-ti doresti " -"ca sunetul sa intre progresiv (fade in). Acest lucru se poate obtine " -"folosind optiunea 'attack:'. Incearca sa introduci progresiv niste sunete:" +"Implicit, *faza de atac* este 0 pentru toate sintetizatoarele, ceea ce inseamn" +"a ca ele trec de la amplitudine 0 la 1 instantaneu, ceea ce da sintetizatorulu" +"i un sunet intial percutant. Totusi, ai putea sa-ti doresti ca sunetul sa intr" +"e progresiv (fade in). Acest lucru se poate obtine folosind optiunea 'attack:'" +". Incearca sa introduci progresiv niste sunete:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1675,8 +1662,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Poti folosi mai multe optiuni in acelasi timp. De exemplu, pentru un atac " -"scurt si un release lung, incearca:" +"Poti folosi mai multe optiuni in acelasi timp. De exemplu, pentru un atac scur" +"t si un release lung, incearca:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1687,8 +1674,7 @@ msgstr "play 60, attack: 0.7, release: 4" msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" -msgstr "" -"Acest atac scurt urmat de release lung este ilustrat in diagrama urmatoare:" +msgstr "Acest atac scurt urmat de release lung este ilustrat in diagrama urmatoare:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 #, fuzzy @@ -1696,8 +1682,8 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![anvelopa atac release](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release." -"png)" +"![anvelopa atac release](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release.p" +"ng)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" @@ -1716,16 +1702,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![anvelopa atac lung release scurt](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"long-attack-short-release.png)" +"![anvelopa atac lung release scurt](../../../etc/doc/images/tutorial/env-long-" +"attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"In fine, poti avea atat atac scurt, cat si release scurt, pentru sunete de " -"scurta durata." +"In fine, poti avea atat atac scurt, cat si release scurt, pentru sunete de scu" +"rta durata." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1738,8 +1724,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![anvelopa atac scurt release scurt](../../../etc/doc/images/tutorial/env-" -"short-attack-short-release.png)" +"![anvelopa atac scurt release scurt](../../../etc/doc/images/tutorial/env-shor" +"t-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1751,10 +1737,10 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Pe langa specificarea timpilor de atac si release, poti specifica si timpul " -"cat sunetul este sustinut, pentru a controla *faza sustain*. Aceasta " -"reprezinta perioada de timp in care sunetul este mentinut la amplitudine " -"maxima intre fazele de atac si release." +"Pe langa specificarea timpilor de atac si release, poti specifica si timpul ca" +"t sunetul este sustinut, pentru a controla *faza sustain*. Aceasta reprezinta " +"perioada de timp in care sunetul este mentinut la amplitudine maxima intre faz" +"ele de atac si release." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1777,13 +1763,13 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Timpul de mentinere este util pentru sunetele importante a caror prezenta in " -"mix vreti sa fie remarcata inainte de a intra in faza optionala de release. " -"Desigur, este corect si sa specificati atat pentru 'attack:' cat si pentru " -"'release:' valoarea 0 si sa folositi doar faza de sustain fara a avea " -"intrarea si iesirea progresiva a sunetului. Totusi, trebuie sa stiti ca " -"folosind valoarea 0 pentru release puteti avea pacanituri in sunet si este " -"mai bine in general sa folositi o valoare foarte mica, cum ar fi 0.2." +"Timpul de mentinere este util pentru sunetele importante a caror prezenta in m" +"ix vreti sa fie remarcata inainte de a intra in faza optionala de release. Des" +"igur, este corect si sa specificati atat pentru 'attack:' cat si pentru 'relea" +"se:' valoarea 0 si sa folositi doar faza de sustain fara a avea intrarea si ie" +"sirea progresiva a sunetului. Totusi, trebuie sa stiti ca folosind valoarea 0 " +"pentru release puteti avea pacanituri in sunet si este mai bine in general sa " +"folositi o valoare foarte mica, cum ar fi 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1798,14 +1784,14 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Pentru si mai mult control puteti specifica si un timp de declin (Decay). " -"Aceasta este o faza a anvelopei care este incadrata de fazele de atac si " -"mentinere si specifica timpul in care amplitudinea coboara de la nivelul de " -"atac - 'attack level:' la nivelul de declin - 'decay_level:' (care va fi " -"setat automat la nivelul de mentinere - 'sustain_level:' daca nu ii dati o " -"valoare explicita). Implicit, valoarea pentru 'decay:' este 0 si atat " -"nivelul de atac cat si cel de mentinere au valoarea 1, deci va trebui sa le " -"dati valori explicite pentru ca timpul de declin sa aiba efect:" +"Pentru si mai mult control puteti specifica si un timp de declin (Decay). Acea" +"sta este o faza a anvelopei care este incadrata de fazele de atac si mentinere" +" si specifica timpul in care amplitudinea coboara de la nivelul de atac - 'att" +"ack level:' la nivelul de declin - 'decay_level:' (care va fi setat automat la" +" nivelul de mentinere - 'sustain_level:' daca nu ii dati o valoare explicita)." +" Implicit, valoarea pentru 'decay:' este 0 si atat nivelul de atac cat si cel " +"de mentinere au valoarea 1, deci va trebui sa le dati valori explicite pentru " +"ca timpul de declin sa aiba efect:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1813,8 +1799,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 #, fuzzy @@ -1822,8 +1808,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![anvelopa ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![anvelopa ADSR](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1836,10 +1822,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Inca un truc: desi 'decay_level:' are implicit aceeasi valoare cu " -"'sustain_level:', poti sa le atribui valori diferite pentru a avea un " -"control mai bun asupra anvelopei. Acest lucru iti permite sa creezi anvelope " -"precum cea care urmeaza:" +"Inca un truc: desi 'decay_level:' are implicit aceeasi valoare cu 'sustain_lev" +"el:', poti sa le atribui valori diferite pentru a avea un control mai bun asup" +"ra anvelopei. Acest lucru iti permite sa creezi anvelope precum cea care urmea" +"za:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1847,8 +1833,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 #, fuzzy @@ -1860,8 +1846,8 @@ msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" msgstr "" -"Poti de asemenea sa alegi pentru 'decay_level:' o valoare mai mare decat cea " -"pentru 'sustain_level:':" +"Poti de asemenea sa alegi pentru 'decay_level:' o valoare mai mare decat cea p" +"entru 'sustain_level:':" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1869,8 +1855,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 #, fuzzy @@ -1888,26 +1874,26 @@ msgstr "In concluzie, in Sonic Pi anvelopele ADSR au urmatoarele faze:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," msgstr "" -"*attack (atac)* - timpul de la amplitudine 0 la 'attack_level' (nivelul de " -"atac)," +"*attack (atac)* - timpul de la amplitudine 0 la 'attack_level' (nivelul de ata" +"c)," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*decay (declin)* - timpul de trecere de la amplitudinea nivelului de atac la " -"cea a nivelului de declin - 'decay_level'," +"*decay (declin)* - timpul de trecere de la amplitudinea nivelului de atac la c" +"ea a nivelului de declin - 'decay_level'," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*sustain (sustinut)* - timpul de trecere de la amplitudinea nivelului de " -"declin la cea a nivelului sustinut - 'sustain_level'," +"*sustain (sustinut)* - timpul de trecere de la amplitudinea nivelului de decli" +"n la cea a nivelului sustinut - 'sustain_level'," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" msgstr "" -"*release (eliberare)* - timpul de trecere de la amplitudinea nivelului " -"sustinut la 0" +"*release (eliberare)* - timpul de trecere de la amplitudinea nivelului sustinu" +"t la 0" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:200 msgid "" @@ -1915,9 +1901,9 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Este important de retinut ca durata sunetului este suma timpilor pentru " -"toate aceste faze. Ca urmare, urmatorul sunet va avea o durata de 0.5 + 1 + " -"2 + 0.5 = 4 batai:" +"Este important de retinut ca durata sunetului este suma timpilor pentru toate " +"aceste faze. Ca urmare, urmatorul sunet va avea o durata de 0.5 + 1 + 2 + 0.5 " +"= 4 batai:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1925,8 +1911,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1947,10 +1933,10 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"O alta cale de a-ti imbogati muzica este sa folosesti sunete pre-" -"inregistrate. In buna traditie hip-hop, aceste sunete se numesc *esantioane " -"(samples)*. Deci, daca iesi cu microfonul afara si inregistrezi sunetul " -"discret al ploii lovind o copertina, tocmai ai creat un esantion." +"O alta cale de a-ti imbogati muzica este sa folosesti sunete pre-inregistrate." +" In buna traditie hip-hop, aceste sunete se numesc *esantioane (samples)*. Dec" +"i, daca iesi cu microfonul afara si inregistrezi sunetul discret al ploii lovi" +"nd o copertina, tocmai ai creat un esantion." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1958,10 +1944,10 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"Sonic Pi iti permite sa faci o gramada de chestii interesante cu " -"esantioanele. Nu doar ca vine cu peste 90 de esantioane din domeniul public (" -"cu utilizare gratuita), dar iti permite si sa creezi si sa modifici " -"propriile esantioane. Sa trecem la treaba..." +"Sonic Pi iti permite sa faci o gramada de chestii interesante cu esantioanele." +" Nu doar ca vine cu peste 90 de esantioane din domeniul public (cu utilizare g" +"ratuita), dar iti permite si sa creezi si sa modifici propriile esantioane. Sa" +" trecem la treaba..." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1976,8 +1962,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Redarea de beep-uri este doar inceputul. Un lucru mult mai interesant este " -"sa redai esantioane deja inregistrate. Incearca asta:" +"Redarea de beep-uri este doar inceputul. Un lucru mult mai interesant este sa " +"redai esantioane deja inregistrate. Incearca asta:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1990,9 +1976,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi contine multe esantioane cu care te poti juca. Poti sa le folosesti " -"la fel cum folosesti comanda 'play'. Pentru a reda mai multe esantioane si " -"note, scrie-le unele dupa altele:" +"Sonic Pi contine multe esantioane cu care te poti juca. Poti sa le folosesti l" +"a fel cum folosesti comanda 'play'. Pentru a reda mai multe esantioane si note" +", scrie-le unele dupa altele:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2040,11 +2026,11 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Observi ca Sonic Pi nu asteapta ca un sunet sa se termine inainte de a-l " -"porni pe urmatorul. Comanda 'sleep' separa doar *activarea (triggering)* " -"sunetelor. Aceasta permite combinarea sunetelor creand efecte de suprapunere " -"interesante. Pe parcursul acestui tutorial vom arunca o privire asupra " -"controlului *duratei* sunetelor folosind anvelopele." +"Observi ca Sonic Pi nu asteapta ca un sunet sa se termine inainte de a-l porni" +" pe urmatorul. Comanda 'sleep' separa doar *activarea (triggering)* sunetelor." +" Aceasta permite combinarea sunetelor creand efecte de suprapunere interesante" +". Pe parcursul acestui tutorial vom arunca o privire asupra controlului *durat" +"ei* sunetelor folosind anvelopele." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2058,10 +2044,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Exista doua moduri de a explora esantioanele oferite de Sonic Pi. Primul " -"presupune folosirea acestui sistem de ajutor. Fa click pe Esantioane in " -"meniul vertical din marginea stanga, alege categoria dorita si vei vedea o " -"lista cu sunetele disponibile." +"Exista doua moduri de a explora esantioanele oferite de Sonic Pi. Primul presu" +"pune folosirea acestui sistem de ajutor. Fa click pe Esantioane in meniul vert" +"ical din marginea stanga, alege categoria dorita si vei vedea o lista cu sunet" +"ele disponibile." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2069,10 +2055,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"O metoda alternativa este sa folosesti sistemul de *completare automata*. " -"Scrie inceputul unui grup de esantioane, cum ar fi: 'sample :ambi_' si vei " -"vedea o lista derulanta cu numele esantioanelor, din care poti alege ce " -"doresti. Incearca aceste categorii de prefixe:" +"O metoda alternativa este sa folosesti sistemul de *completare automata*. Scri" +"e inceputul unui grup de esantioane, cum ar fi: 'sample :ambi_' si vei vedea o" +" lista derulanta cu numele esantioanelor, din care poti alege ce doresti. Ince" +"arca aceste categorii de prefixe:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2124,9 +2110,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Asa cum am vazut la sintetizatoare, putem controla cu usurinta sunetele " -"folosind diferiti parametri. Esantioanele suporta exact acelasi model de " -"parametri. Sa-i revedem pe vechii prieteni - 'amp:' si 'pan:'." +"Asa cum am vazut la sintetizatoare, putem controla cu usurinta sunetele folosi" +"nd diferiti parametri. Esantioanele suporta exact acelasi model de parametri. " +"Sa-i revedem pe vechii prieteni - 'amp:' si 'pan:'." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2137,8 +2123,8 @@ msgid "" "You can change the amplitude of samples with exactly the same approach you use" "d for synths:" msgstr "" -"Poti schimba amplitudinea esantioanelor folosind aceeasi metoda ca in cazul " -"sintetizatoarelor:" +"Poti schimba amplitudinea esantioanelor folosind aceeasi metoda ca in cazul si" +"ntetizatoarelor:" #: 03.2-Sample-Params.md:14 #, no-wrap @@ -2155,9 +2141,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Putem folosi parametrul 'pan:' pentru esantioane. De exemplu, iata cum am " -"putea reda esantionul amen in stanga, iar la jumatatea duratei sa il redam " -"si in dreapta:" +"Putem folosi parametrul 'pan:' pentru esantioane. De exemplu, iata cum am pute" +"a reda esantionul amen in stanga, iar la jumatatea duratei sa il redam si in " +"dreapta:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2172,17 +2158,16 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." -msgstr "" -"0.877 reprezinta jumatate din durata esantionului `:loop_amen` in secunde." +msgstr "0.877 reprezinta jumatate din durata esantionului `:loop_amen` in secunde." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"De retinut ca daca ai setat niste valori implicite pentru sintetizatoare " -"folosind 'use_synth_defaults' (despre care vom discuta mai tarziu), acestea " -"vor fi ignorate de 'sample'." +"De retinut ca daca ai setat niste valori implicite pentru sintetizatoare folos" +"ind 'use_synth_defaults' (despre care vom discuta mai tarziu), acestea vor fi " +"ignorate de 'sample'." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2199,10 +2184,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Acum, ca putem folosi o multime de sintetizatoare si esantioane pentru a " -"crea muzica, este timpul sa invatam cum putem sa le modificam si pe unele si " -"pe celelalte pentru a individualiza muzica si a o face mai interesanta. Mai " -"intai, sa exploram posibilitatea de a *intinde* si a *comprima* esantioanele." +"Acum, ca putem folosi o multime de sintetizatoare si esantioane pentru a crea " +"muzica, este timpul sa invatam cum putem sa le modificam si pe unele si pe cel" +"elalte pentru a individualiza muzica si a o face mai interesanta. Mai intai, s" +"a exploram posibilitatea de a *intinde* si a *comprima* esantioanele." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2220,17 +2205,16 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Esantioanele sunt sunete deja inregistrate memorate sub forma de numere care " -"reprezinta miscarea pe care conul difuzorului o face pentru a reproduce " -"sunetele. Conul difuzorului se poate misca inainte si inapoi, deci aceste " -"numere trebuie sa reprezinte cat de mult trebuie sa fie deplasat conul la " -"fiecare moment. Pentru a putea reproduce cu fidelitate un sunet inregistrat " -"esantionul trebuie sa contina in general mii de numere pentru fiecare " -"secunda! Sonic Pi ia aceasta lista de numere si o trimite cu viteza " -"potrivita pentru a misca difuzorul computerului inainte si inapoi exact in " -"modul necesar pentru a reproduce sunetul. Totusi, poate fi distractiv sa " -"schimbi viteza cu care aceste numere sunt trimise catre difuzor pentru a " -"schimba sunetul." +"Esantioanele sunt sunete deja inregistrate memorate sub forma de numere care r" +"eprezinta miscarea pe care conul difuzorului o face pentru a reproduce sunetel" +"e. Conul difuzorului se poate misca inainte si inapoi, deci aceste numere treb" +"uie sa reprezinte cat de mult trebuie sa fie deplasat conul la fiecare moment." +" Pentru a putea reproduce cu fidelitate un sunet inregistrat esantionul trebui" +"e sa contina in general mii de numere pentru fiecare secunda! Sonic Pi ia acea" +"sta lista de numere si o trimite cu viteza potrivita pentru a misca difuzorul " +"computerului inainte si inapoi exact in modul necesar pentru a reproduce sunet" +"ul. Totusi, poate fi distractiv sa schimbi viteza cu care aceste numere sunt t" +"rimise catre difuzor pentru a schimba sunetul." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2241,9 +2225,8 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Sa ne jucam cu unul dintre sunetele ambientale: ':ambi_choir'. Pentru a-l " -"reda la viteza normala, puteti sa transmiteti parametrul 'rate' pentru " -"'sample':" +"Sa ne jucam cu unul dintre sunetele ambientale: ':ambi_choir'. Pentru a-l reda" +" la viteza normala, puteti sa transmiteti parametrul 'rate' pentru 'sample':" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2255,9 +2238,8 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Aceasta linie reda esantionul cu viteza normala (1), deci nu este nimic " -"special deocamdata. Totusi, putem schimba acest numar cu un altul. Sa zicem " -"'0.5':" +"Aceasta linie reda esantionul cu viteza normala (1), deci nu este nimic specia" +"l deocamdata. Totusi, putem schimba acest numar cu un altul. Sa zicem '0.5':" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2270,9 +2252,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Oho! Ce se intampla aici? Ei bine, doua lucruri. In primul rand, esantionul " -"va dura de doua ori mai mult, iar in al doilea rand, sunetul este cu o " -"octava mai jos. Sa examinam aceste lucruri mai in detaliu." +"Oho! Ce se intampla aici? Ei bine, doua lucruri. In primul rand, esantionul va" +" dura de doua ori mai mult, iar in al doilea rand, sunetul este cu o octava ma" +"i jos. Sa examinam aceste lucruri mai in detaliu." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2283,8 +2265,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Un esantion cu care ne putem distra lungindu-l sau comprimandu-l este Amen. " -"La viteza normala, am putea sa-l adaugam la o pista *toba & bass*:" +"Un esantion cu care ne putem distra lungindu-l sau comprimandu-l este Amen. La" +" viteza normala, am putea sa-l adaugam la o pista *toba & bass*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2298,8 +2280,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Schimbandu-i viteza insa, putem sa schimbam stilul. Incearca viteza redusa " -"la jumatate pentru un *hip-hop de moda veche*:" +"Schimbandu-i viteza insa, putem sa schimbam stilul. Incearca viteza redusa la " +"jumatate pentru un *hip-hop de moda veche*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2321,8 +2303,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"Iar acum ultimul truc - sa vedem ce se intampla daca folosim o viteza " -"negativa:" +"Iar acum ultimul truc - sa vedem ce se intampla daca folosim o viteza negativa" +":" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2336,9 +2318,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Hei, sunetul este redat *de la coada la cap*! Acum incearca sa te joci cu " -"diferite esantioane la viteze diferite. Incearca viteze foarte mari. " -"Incearca viteze enervant de mici. Vezi ce sunete interesante poti obtine." +"Hei, sunetul este redat *de la coada la cap*! Acum incearca sa te joci cu dife" +"rite esantioane la viteze diferite. Incearca viteze foarte mari. Incearca vite" +"ze enervant de mici. Vezi ce sunete interesante poti obtine." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2355,15 +2337,15 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Un mod de a vedea lucrurile este sa te gandesti la esantioane ca la niste " -"arcuri. Modificarea vitezei de redare este asemanatoare cu alungirea sau " -"comprimarea arcului. Daca redai esantionul cu o viteza dubla, *comprimi " -"arcul* la jumatate din lungimea sa normala. Ca urmare, esantionul va dura " -"jumatate din durata normala, fiind mai scurt. Daca redai esantionul la " -"jumatate din viteza normala, *intinzi arcul* la o lungime dubla. Esantionul " -"va dura de doua ori mai mult, fiind mai lung. Cu cat il comprimi mai tare (" -"viteza mai mare), cu atat devine mai scurt. Cu cat il intinzi mai mult (" -"viteza mai mica), cu atat devine mai lung." +"Un mod de a vedea lucrurile este sa te gandesti la esantioane ca la niste arcu" +"ri. Modificarea vitezei de redare este asemanatoare cu alungirea sau comprimar" +"ea arcului. Daca redai esantionul cu o viteza dubla, *comprimi arcul* la jumat" +"ate din lungimea sa normala. Ca urmare, esantionul va dura jumatate din durata" +" normala, fiind mai scurt. Daca redai esantionul la jumatate din viteza normal" +"a, *intinzi arcul* la o lungime dubla. Esantionul va dura de doua ori mai mult" +", fiind mai lung. Cu cat il comprimi mai tare (viteza mai mare), cu atat devin" +"e mai scurt. Cu cat il intinzi mai mult (viteza mai mica), cu atat devine mai " +"lung." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2371,10 +2353,10 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Comprimarea unui arc il face mai dens (creste numarul de spire pe cm) - " -"acest lucru este similar cu un esantion care va contine sunete care *variaza " -"mai des*. Intinderea arcului scade densitatea de spire si este similara cu " -"un sunet care *variaza mai lent*." +"Comprimarea unui arc il face mai dens (creste numarul de spire pe cm) - acest " +"lucru este similar cu un esantion care va contine sunete care *variaza mai des" +"*. Intinderea arcului scade densitatea de spire si este similara cu un sunet c" +"are *variaza mai lent*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2385,8 +2367,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Aceasta sectiune se adreseaza celor care sunt interesati de detalii. Poti " -"sari peste ea daca doresti...)" +"(Aceasta sectiune se adreseaza celor care sunt interesati de detalii. Poti sar" +"i peste ea daca doresti...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2394,10 +2376,10 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Dupa cum am vazut mai sus, un esantion este reprezentat de o lista lunga de " -"numere care specifica unde trebuie sa se afle speakerul la fiecare moment de " -"timp. Putem lua aceasta lista de numere si sa trasam un grafic care ar arata " -"similar cu acesta:" +"Dupa cum am vazut mai sus, un esantion este reprezentat de o lista lunga de nu" +"mere care specifica unde trebuie sa se afle speakerul la fiecare moment de tim" +"p. Putem lua aceasta lista de numere si sa trasam un grafic care ar arata simi" +"lar cu acesta:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 #, fuzzy @@ -2416,16 +2398,15 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Probabil ai mai vazut imagini ca aceasta inainte. Se numeste *forma de unda* " -"a unui esantion. Este doar un grafic pe baza unor numere.Uzual, o astfel de " -"forma de unda va avea 44100 puncte de date pentru fiecare secunda (acest " -"lucru este impus de Teorema eșantionării Nyquist–Shannon). Deci, daca un " -"esantion dureaza 2 secunde, forma de unda va fi reprezentata de 88200 de " -"numere care vor fi trimise difuzorului cu o viteza de 44100 de puncte pe " -"secunda. Desigur, am putea sa trimitem datele cu o viteza dubla, de 88200 de " -"puncte pe secunda. Aceasta ar face ca redarea sa dureze 1 secunda. Am putea " -"de asemenea sa redam 22050 puncte pe secunda, durata fiind in acest caz de 4 " -"secunde." +"Probabil ai mai vazut imagini ca aceasta inainte. Se numeste *forma de unda* a" +" unui esantion. Este doar un grafic pe baza unor numere.Uzual, o astfel de for" +"ma de unda va avea 44100 puncte de date pentru fiecare secunda (acest lucru es" +"te impus de Teorema eșantionării Nyquist–Shannon). Deci, daca un esantion dure" +"aza 2 secunde, forma de unda va fi reprezentata de 88200 de numere care vor fi" +" trimise difuzorului cu o viteza de 44100 de puncte pe secunda. Desigur, am pu" +"tea sa trimitem datele cu o viteza dubla, de 88200 de puncte pe secunda. Aceas" +"ta ar face ca redarea sa dureze 1 secunda. Am putea de asemenea sa redam 22050" +" puncte pe secunda, durata fiind in acest caz de 4 secunde." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2465,13 +2446,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Schimbarea vitezei de redare influenteaza si tonalitatea esantionului. " -"Frecventa formei de unda este determinata de cat de repede se misca in sus " -"si in jos. Creierul nostru transforma cumva miscarea rapida a difuzorului in " -"sunete in alte si miscarea lenta in sunete joase. De aceea uneori poti vedea " -"cum un difuzor mare de bas se misca atunci cand reda un sunet cu frecvente " -"foarte joase - se misca mult mai lent inainte si inapoi decat un difuzor " -"care produce sunete inalte." +"Schimbarea vitezei de redare influenteaza si tonalitatea esantionului. Frecven" +"ta formei de unda este determinata de cat de repede se misca in sus si in jos." +" Creierul nostru transforma cumva miscarea rapida a difuzorului in sunete in a" +"lte si miscarea lenta in sunete joase. De aceea uneori poti vedea cum un difuz" +"or mare de bas se misca atunci cand reda un sunet cu frecvente foarte joase - " +"se misca mult mai lent inainte si inapoi decat un difuzor care produce sunete " +"inalte." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2482,12 +2463,12 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Daca iei o forma de unda si o comprimi, vor exista mai multe miscari in sus " -"si in jos intr-o secunda. Aceasta va face sunetul sa aiba o tonalitate mai " -"inalta. Dublarea miscarilor in sus si in jos (oscilatii) dubleaza frecventa. " -"Deci, *redarea unui esantion cu viteza dubla va dubla frecventa pe care o " -"auzi*. De asemenea, *injumatatirea vitezei va injumatati frecventa*. Alte " -"viteze de redare vor modifica frecventa corespunzator." +"Daca iei o forma de unda si o comprimi, vor exista mai multe miscari in sus si" +" in jos intr-o secunda. Aceasta va face sunetul sa aiba o tonalitate mai inalt" +"a. Dublarea miscarilor in sus si in jos (oscilatii) dubleaza frecventa. Deci, " +"*redarea unui esantion cu viteza dubla va dubla frecventa pe care o auzi*. De " +"asemenea, *injumatatirea vitezei va injumatati frecventa*. Alte viteze de reda" +"re vor modifica frecventa corespunzator." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2507,14 +2488,13 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Este posibil sa modificam *durata* si *amplitudinea* unui esantion folosind " -"o anvelopa ADSR. Totusi, functionarea va fi putin diferita fata de anvelopa " -"ADSR folosita pentru sintetizatoare. Anvelopele pentru esantioane permit " -"doar reducerea amplitudinii si duratei unui esantion - nu si marirea " -"acestora. Esantionul se va opri fie cand s-a epuizat continutul sau fie cand " -"s-a terminat anvelopa - in functie de care eveniment se produce primul. " -"Deci, daca folosesti un 'release:' foarte lung, nu vei putea mari durata " -"esantionului." +"Este posibil sa modificam *durata* si *amplitudinea* unui esantion folosind o " +"anvelopa ADSR. Totusi, functionarea va fi putin diferita fata de anvelopa ADSR" +" folosita pentru sintetizatoare. Anvelopele pentru esantioane permit doar redu" +"cerea amplitudinii si duratei unui esantion - nu si marirea acestora. Esantion" +"ul se va opri fie cand s-a epuizat continutul sau fie cand s-a terminat anvelo" +"pa - in functie de care eveniment se produce primul. Deci, daca folosesti un '" +"release:' foarte lung, nu vei putea mari durata esantionului." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2529,9 +2509,8 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Fara parametri, auzim esantionul intreg, la amplitudine intreaga. Daca vrem " -"sa-l pornim treptat pe durata de 1 secunda, putem folosi parametrul " -"'attack:':" +"Fara parametri, auzim esantionul intreg, la amplitudine intreaga. Daca vrem sa" +"-l pornim treptat pe durata de 1 secunda, putem folosi parametrul 'attack:':" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2564,17 +2543,16 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Anvelopa ADSR se comporta diferit data de cea pentru sintetizatoare in ceea " -"ce priveste valoarea *sustain* (de mentinere). In cazul anvelopei standard " -"pentru sintetizatoare, 'sustain:' avea implicit valoarea 0 daca nu il " -"modificai manual. In cazul esantioanelor, 'sustain:' este calculat " -"*automagic* ca timpul ramas de redat din sample. De aceea vom auzi intregul " -"esantion daca nu transmitem valori. Daca valorile pentru attack, decay, " -"sustain si release ar fi toate 0 nu am auzi nimic. Sonic Pi calculeaza cat " -"de lung este esantionul, scade valorile pentru attack, decay si release si " -"foloseste rezultatul ca valoare pentru sustain. Daca valorile pentru attack, " -"decay si release depasesc durata esantionului, valoarea pentru sustain va fi " -"0." +"Anvelopa ADSR se comporta diferit data de cea pentru sintetizatoare in ceea ce" +" priveste valoarea *sustain* (de mentinere). In cazul anvelopei standard pentr" +"u sintetizatoare, 'sustain:' avea implicit valoarea 0 daca nu il modificai man" +"ual. In cazul esantioanelor, 'sustain:' este calculat *automagic* ca timpul ra" +"mas de redat din sample. De aceea vom auzi intregul esantion daca nu transmite" +"m valori. Daca valorile pentru attack, decay, sustain si release ar fi toate 0" +" nu am auzi nimic. Sonic Pi calculeaza cat de lung este esantionul, scade valo" +"rile pentru attack, decay si release si foloseste rezultatul ca valoare pentru" +" sustain. Daca valorile pentru attack, decay si release depasesc durata esanti" +"onului, valoarea pentru sustain va fi 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2585,8 +2563,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Pentru a examina acest comportament, sa privim mai cu atentie esantionul " -"Amen break. Daca cerem Sonic Pi sa ne spuna cat este de lung:" +"Pentru a examina acest comportament, sa privim mai cu atentie esantionul Amen " +"break. Daca cerem Sonic Pi sa ne spuna cat este de lung:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2599,9 +2577,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Va afisa `1.753310657596372` care reprezinta lungimea esantionului in " -"secunde. Sa rotunjim valoarea la '1.75' pentru comoditate. Acum, daca setam " -"valoarea pentru release la '0.75', se va intampla un lucru surprinzator:" +"Va afisa `1.753310657596372` care reprezinta lungimea esantionului in secunde." +" Sa rotunjim valoarea la '1.75' pentru comoditate. Acum, daca setam valoarea p" +"entru release la '0.75', se va intampla un lucru surprinzator:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2616,12 +2594,12 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Va fi redata prima secunda a esantionului la amplitudine intreaga, apoi " -"acesta se va stinge pe o durata de 0.75 secunde. Acest lucru arata cum " -"functioneaza *auto mentinerea*. Implicit, valoarea pentru release se scade " -"de la sfarsitul esantionului. Daca lungimea acestuia ar fi fost 10.75 " -"secunde, ar fi fost redate primele 10 secunde la amplitudine intreaga apoi " -"ar fi urmat stingerea pe o durata de 0.75s." +"Va fi redata prima secunda a esantionului la amplitudine intreaga, apoi acesta" +" se va stinge pe o durata de 0.75 secunde. Acest lucru arata cum functioneaza " +"*auto mentinerea*. Implicit, valoarea pentru release se scade de la sfarsitul " +"esantionului. Daca lungimea acestuia ar fi fost 10.75 secunde, ar fi fost reda" +"te primele 10 secunde la amplitudine intreaga apoi ar fi urmat stingerea pe o " +"durata de 0.75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." @@ -2636,8 +2614,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Putem folosi 'attack:' si 'release:' impreuna cu auto mentinerea pentru a " -"avea atat o intrare progresiva cat si o stingere treptata pentru esantion:" +"Putem folosi 'attack:' si 'release:' impreuna cu auto mentinerea pentru a avea" +" atat o intrare progresiva cat si o stingere treptata pentru esantion:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2650,10 +2628,10 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Cum durata completa a esantionului este de 1.75s si fazele de atac si " -"eliberare impreuna au 1.5s, durata de mentinere este stabilita automat la " -"0.25s. Acest lucru ne ajuta sa realizam usor intrarea progresiva si " -"stingerea treptata a esantionului." +"Cum durata completa a esantionului este de 1.75s si fazele de atac si eliberar" +"e impreuna au 1.5s, durata de mentinere este stabilita automat la 0.25s. Acest" +" lucru ne ajuta sa realizam usor intrarea progresiva si stingerea treptata a e" +"santionului." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2664,8 +2642,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Putem reveni cu usurinta la comportamentul ADSR normal pentru sintetizatoare " -"atribuind explicit o valoare pentru 'sustain:', cum ar fi 0:" +"Putem reveni cu usurinta la comportamentul ADSR normal pentru sintetizatoare a" +"tribuind explicit o valoare pentru 'sustain:', cum ar fi 0:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2679,10 +2657,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"Acum, esantionul nostru dureaza doar 0.75s in total. Cu valorile implicite " -"pentru 'attack:' si 'decay:' egale cu 0, esantionul intra direct cu " -"amplitudinea maxima, este mentinut astfel pentru 0s, apoi urmeaza coborarea " -"la amplitudine 0 pe durata fazei de release - 0.75s." +"Acum, esantionul nostru dureaza doar 0.75s in total. Cu valorile implicite pen" +"tru 'attack:' si 'decay:' egale cu 0, esantionul intra direct cu amplitudinea " +"maxima, este mentinut astfel pentru 0s, apoi urmeaza coborarea la amplitudine " +"0 pe durata fazei de release - 0.75s." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2693,9 +2671,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Putem folosi acest comportament pentru a transforma esantioane lungi in " -"versiuni mai scurte si mai percutante. Sa luam ca exemplu esantionul " -"`:drum_cymbal_open`:" +"Putem folosi acest comportament pentru a transforma esantioane lungi in versiu" +"ni mai scurte si mai percutante. Sa luam ca exemplu esantionul `:drum_cymbal_o" +"pen`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2707,8 +2685,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Poti auzi sunetul talerului continuand o anumita perioada de timp. Totusi, " -"putem folosi anvelopa pentru a il face mai percutant:" +"Poti auzi sunetul talerului continuand o anumita perioada de timp. Totusi, put" +"em folosi anvelopa pentru a il face mai percutant:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2720,8 +2698,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"Poti simula lovirea unui taler si apoi amortizarea lui crescand durata de " -"mentinere:" +"Poti simula lovirea unui taler si apoi amortizarea lui crescand durata de ment" +"inere:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2733,8 +2711,8 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"Acum distreaza-te aplicand anvelope esantioanelor. Incearca sa schimbi si " -"viteza de redare pentru efecte cu adevarat interesante." +"Acum distreaza-te aplicand anvelope esantioanelor. Incearca sa schimbi si vite" +"za de redare pentru efecte cu adevarat interesante." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2749,23 +2727,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Aceasta sectiune va incheia explorarea player-ului de esantioane din Sonic " -"Pi. Sa facem o scurta recapitulare. Pana acum am vazut cum putem porni " -"esantioanele:" +"Aceasta sectiune va incheia explorarea player-ului de esantioane din Sonic Pi." +" Sa facem o scurta recapitulare. Pana acum am vazut cum putem porni esantioane" +"le:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Apoi am vazut cum putem schimba viteza de redare a esantioanelor, cum ar fi " -"ascultandu-le la jumatate din viteza initiala:" +"Apoi am vazut cum putem schimba viteza de redare a esantioanelor, cum ar fi as" +"cultandu-le la jumatate din viteza initiala:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Apoi, am vazut cum putem introduce progresiv un esantion (sa facem asta la " -"jumatate din viteza):" +"Apoi, am vazut cum putem introduce progresiv un esantion (sa facem asta la jum" +"atate din viteza):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2778,9 +2756,9 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Am vazut de asemenea cum putem sa folosim un start mai percutant al " -"esantionului, dand o valoare explicita pentru 'sustain:' si atribuind valori " -"mici pentru fazele de attack si release:" +"Am vazut de asemenea cum putem sa folosim un start mai percutant al esantionul" +"ui, dand o valoare explicita pentru 'sustain:' si atribuind valori mici pentru" +" fazele de attack si release:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2793,9 +2771,9 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Totusi, nu ar fi frumos daca nu ar trebui sa pornim mereu de la inceputul " -"esantionului? Nu ar fi frumos daca nu ar trebui sa mergem mereu pana la " -"sfarsitul esantionului?" +"Totusi, nu ar fi frumos daca nu ar trebui sa pornim mereu de la inceputul esan" +"tionului? Nu ar fi frumos daca nu ar trebui sa mergem mereu pana la sfarsitul " +"esantionului?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2808,10 +2786,9 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Putem alege un punct de pornire arbitrar in esantion specificand un numar " -"intre 0 si 1, unde 0 este inceputul acestuia, 1 sfarsitul, iar 0.5 este la " -"jumatatea esantionului. Sa incercam sa redam doar a doua jumatate din amen " -"break:" +"Putem alege un punct de pornire arbitrar in esantion specificand un numar intr" +"e 0 si 1, unde 0 este inceputul acestuia, 1 sfarsitul, iar 0.5 este la jumatat" +"ea esantionului. Sa incercam sa redam doar a doua jumatate din amen break:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2836,8 +2813,8 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Asemanator, este posibil sa alegem un punct de oprire arbitrar in cadrul " -"esantionului , ca o valoare intre 0 si 1. Sa oprim amen break la jumatate:" +"Asemanator, este posibil sa alegem un punct de oprire arbitrar in cadrul esant" +"ionului , ca o valoare intre 0 si 1. Sa oprim amen break la jumatate:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2853,8 +2830,8 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Desigur, putem combina aceste 2 valori pentru a reda segmente arbitrare din " -"fisierul audio. Cum ar fi doar o mica bucata de la mijloc:" +"Desigur, putem combina aceste 2 valori pentru a reda segmente arbitrare din fi" +"sierul audio. Cum ar fi doar o mica bucata de la mijloc:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2863,8 +2840,7 @@ msgstr "sample :loop_amen, start: 0.4, finish: 0.6" #: 03.5-Partial-Samples.md:75 msgid "What happens if we choose a start position after the finish position?" -msgstr "" -"Ce se intampla daca alegem o pozitie de inceput dupa pozitia de sfarsit?" +msgstr "Ce se intampla daca alegem o pozitie de inceput dupa pozitia de sfarsit?" #: 03.5-Partial-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2885,9 +2861,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Putem combina aceasta posibilitate de a reda segmente audio arbitrare cu " -"parametrul deja cunoscut 'rate:' (viteza de redare). De exemplu, putem reda " -"o bucata foarte mica de la mijlocul esantionului amen break foarte lent:" +"Putem combina aceasta posibilitate de a reda segmente audio arbitrare cu param" +"etrul deja cunoscut 'rate:' (viteza de redare). De exemplu, putem reda o bucat" +"a foarte mica de la mijlocul esantionului amen break foarte lent:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2903,8 +2879,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"In fine, putem combina toate acestea cu anvelopele ADSR pentru a produce " -"rezultate interesante:" +"In fine, putem combina toate acestea cu anvelopele ADSR pentru a produce rezul" +"tate interesante:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2912,14 +2888,14 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." msgstr "" -"Acum poti sa te joci modeland esantioanele cu ajutorul acestor chestii " -"distractive..." +"Acum poti sa te joci modeland esantioanele cu ajutorul acestor chestii distrac" +"tive..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2936,10 +2912,10 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Desi esantioanele care vin impreuna cu Sonic Pi te pot ajuta sa incepi rapid " -"sa experimentezi, ai putea incerca si cu alte sunete inregistrate. Sonic Pi " -"ofera suport complet pentru acest lucru. Totusi, sa discutam pe scurt despre " -"portabilitatea creatiei tale." +"Desi esantioanele care vin impreuna cu Sonic Pi te pot ajuta sa incepi rapid s" +"a experimentezi, ai putea incerca si cu alte sunete inregistrate. Sonic Pi ofe" +"ra suport complet pentru acest lucru. Totusi, sa discutam pe scurt despre port" +"abilitatea creatiei tale." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2954,13 +2930,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Cand compui o piesa bazata doar pe sintetizatoarele si esantioanele incluse " -"in program, codul este tot ce iti trebuie ca sa reproduci fidel muzica ta. " -"Gandeste-te putin - asta este un lucru uimitor! O simpla bucata de text pe " -"care o poti trimite prin email sau pe care o poti incarca intr-un " -"[Gist](https://gist.github.com) este tot ce iti trebuie ca sa reproduci " -"sunetele tale. Asta le face *usor de impartasit* cu prietenii tai, deoarece " -"ei au nevoie doar de bucata de cod." +"Cand compui o piesa bazata doar pe sintetizatoarele si esantioanele incluse in" +" program, codul este tot ce iti trebuie ca sa reproduci fidel muzica ta. Gande" +"ste-te putin - asta este un lucru uimitor! O simpla bucata de text pe care o p" +"oti trimite prin email sau pe care o poti incarca intr-un [Gist](https://gist." +"github.com) este tot ce iti trebuie ca sa reproduci sunetele tale. Asta le fac" +"e *usor de impartasit* cu prietenii tai, deoarece ei au nevoie doar de bucata " +"de cod." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -2970,12 +2946,12 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"Totusi, daca incepi sa folosesti propriile esantioane, vei pierde aceasta " -"portabilitate, deoarece pentru a reproduce piesa ta alte persoane vor avea " -"nevoie nu doar de cod, ci si de acele esantioane. Acest lucru limiteaza " -"posbilitatile altora de a modifica si de a face experimente cu creatia ta. " -"Desigur, asta nu inseamna ca nu trebuie sa folosesti propriile esantioane, " -"este doar un lucru de care trebuie sa tii cont." +"Totusi, daca incepi sa folosesti propriile esantioane, vei pierde aceasta port" +"abilitate, deoarece pentru a reproduce piesa ta alte persoane vor avea nevoie " +"nu doar de cod, ci si de acele esantioane. Acest lucru limiteaza posbilitatile" +" altora de a modifica si de a face experimente cu creatia ta. Desigur, asta nu" +" inseamna ca nu trebuie sa folosesti propriile esantioane, este doar un lucru " +"de care trebuie sa tii cont." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -2987,9 +2963,8 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Cum poti reda un fisier oarecare WAV, AIFF sau FLAC din computerul tau? Tot " -"ce trebuie sa faci este sa transmiti calea catre acest fisier pentru " -"'sample':" +"Cum poti reda un fisier oarecare WAV, AIFF sau FLAC din computerul tau? Tot ce" +" trebuie sa faci este sa transmiti calea catre acest fisier pentru 'sample':" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3009,9 +2984,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi va incarca automat si va reda acest esantion. Poti de asemenea sa " -"folosesti toti parametrii standard pe care ai invatat sa-i folosesti cu " -"'sample':" +"Sonic Pi va incarca automat si va reda acest esantion. Poti de asemenea sa fol" +"osesti toti parametrii standard pe care ai invatat sa-i folosesti cu 'sample':" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3040,24 +3014,24 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Nota: aceasta sectiune din tutorial se refera la situatia in care vrei sa " -"folosesti foldere mai cu propriile esantioane. Acest lucru se va intampla " -"daca ai descarcat sau cumparat un pachet de esantioane si vrei sa-l foloseti " -"cu Sonic Pi.**" +"**Nota: aceasta sectiune din tutorial se refera la situatia in care vrei sa fo" +"losesti foldere mai cu propriile esantioane. Acest lucru se va intampla daca a" +"i descarcat sau cumparat un pachet de esantioane si vrei sa-l foloseti cu Soni" +"c Pi.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**Poti sa sari peste aceasta sectiune daca esti multumit cu esantioanele " -"deja incluse in program.**" +"**Poti sa sari peste aceasta sectiune daca esti multumit cu esantioanele deja " +"incluse in program.**" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Cand lucrezi cu foldere mari de esantioane externe poate fi dificil sa scrii " -"de fiecare data calea completa cand vrei sa incarci un anumit esantion." +"Cand lucrezi cu foldere mari de esantioane externe poate fi dificil sa scrii d" +"e fiecare data calea completa cand vrei sa incarci un anumit esantion." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -3098,8 +3072,7 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" -msgstr "" -"In mod normal, pentru a reda esantionul de pian putem folosi calea completa:" +msgstr "In mod normal, pentru a reda esantionul de pian putem folosi calea completa:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3109,8 +3082,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Daca vrem ca apoi sa redam esantionul de chitara putem folosi de asemenea " -"calea completa:" +"Daca vrem ca apoi sa redam esantionul de chitara putem folosi de asemenea cale" +"a completa:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3123,9 +3096,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Totusi, ambele apeluri ale comenzii sample cer ca noi sa *stim* numele " -"esantioanelor din folder. Cum ar fi daca am dori sa ascultam fiecare " -"esantion pe rand?" +"Totusi, ambele apeluri ale comenzii sample cer ca noi sa *stim* numele esantio" +"anelor din folder. Cum ar fi daca am dori sa ascultam fiecare esantion pe rand" +"?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3136,9 +3109,8 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Daca vrem sa redam primul esantion dintr-un folder trebuie doar sa " -"transmitem catre comanda 'sample' numele folderului si indexul '0' ca mai " -"jos:" +"Daca vrem sa redam primul esantion dintr-un folder trebuie doar sa transmitem " +"catre comanda 'sample' numele folderului si indexul '0' ca mai jos:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3163,8 +3135,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Acum, daca dorim sa redam al doilea esantion din folder, trebuie doar sa " -"adaugam 1 la index:" +"Acum, daca dorim sa redam al doilea esantion din folder, trebuie doar sa adaug" +"am 1 la index:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3183,11 +3155,11 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Observi ca nu mai este nevoie sa stim numele esantioanelor din folder - " -"trebuie doar sa stim numele folderului (sau sa avem o scurtatura catre el). " -"Daca cerem un index mai mare decat numarul de esantioane, va relua " -"numaratoarea de la inceputul listei. Astfel, orice numar vom folosi, avem " -"garantia ca vom obtine un esantion din acel folder." +"Observi ca nu mai este nevoie sa stim numele esantioanelor din folder - trebui" +"e doar sa stim numele folderului (sau sa avem o scurtatura catre el). Daca cer" +"em un index mai mare decat numarul de esantioane, va relua numaratoarea de la " +"inceputul listei. Astfel, orice numar vom folosi, avem garantia ca vom obtine " +"un esantion din acel folder." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3199,10 +3171,10 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"De obicei indexarea este suficienta, dar uneori avem nevoie de o metoda mai " -"puternica de sortare si organizare a esantioanelor. Din fericire, multe " -"pachete de esantioane contin informatii utile in numele fisierelor. Sa mai " -"aruncam o privire la numele fisierelor din folderul nostru:" +"De obicei indexarea este suficienta, dar uneori avem nevoie de o metoda mai pu" +"ternica de sortare si organizare a esantioanelor. Din fericire, multe pachete " +"de esantioane contin informatii utile in numele fisierelor. Sa mai aruncam o p" +"rivire la numele fisierelor din folderul nostru:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3214,13 +3186,13 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Observi ca in aceste nume de fisiere avem cateva informatii. In primul rand, " -"avem ritmul in BPM (batai pe minut) la inceput. Deci, esantionul de pian " -"este la 120 BPM si primele trei melodii sunt la 100 BPM. De asemenea, numele " -"esantioanelor contin cheia. Esantionul de chitara este in Bb, iar melodiile " -"in A#. Aceasta informatie este foarte utila cand combini aceste esantioane " -"cu restul codului. De exemplu, stim ca putem reda esantionul de pian doar cu " -"cod care este la 120 BPM si in cheia Bb." +"Observi ca in aceste nume de fisiere avem cateva informatii. In primul rand, a" +"vem ritmul in BPM (batai pe minut) la inceput. Deci, esantionul de pian este l" +"a 120 BPM si primele trei melodii sunt la 100 BPM. De asemenea, numele esantio" +"anelor contin cheia. Esantionul de chitara este in Bb, iar melodiile in A#. Ac" +"easta informatie este foarte utila cand combini aceste esantioane cu restul co" +"dului. De exemplu, stim ca putem reda esantionul de pian doar cu cod care este" +" la 120 BPM si in cheia Bb." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3229,10 +3201,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Se pare ca putem folosi aceasta conventie de numire a esantioanelor in codul " -"nostru pentru a le filtra pe cele pe care le vrem. De exemplu, daca lucram " -"la 120 BPM, putem aplica un filtru care retine toate esantioanele al caror " -"nume contine sirul '\"120\"' astfel:" +"Se pare ca putem folosi aceasta conventie de numire a esantioanelor in codul n" +"ostru pentru a le filtra pe cele pe care le vrem. De exemplu, daca lucram la 1" +"20 BPM, putem aplica un filtru care retine toate esantioanele al caror nume co" +"ntine sirul '\"120\"' astfel:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3248,8 +3220,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Aceasta va reda primul esantion care se potriveste. Daca dorim sa il redam " -"pe al doilea trebuie sa folosim un index:" +"Aceasta va reda primul esantion care se potriveste. Daca dorim sa il redam pe " +"al doilea trebuie sa folosim un index:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3267,9 +3239,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Putem chiar folosi mai multe filtre in acelasi timp. De exemplu, daca vrem " -"un esantion al carui nume contine atat subsirurile \"120\" cat si \"A#\", " -"putem sa-l gasim usor astfel:" +"Putem chiar folosi mai multe filtre in acelasi timp. De exemplu, daca vrem un " +"esantion al carui nume contine atat subsirurile \"120\" cat si \"A#\", putem sa-l " +"gasim usor astfel:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3304,22 +3276,21 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"Sistemul de filtrare a esantioanelor intelege doua tipuri de informatii: " -"surse si fltre. Sursele sunt informatii utilizate pentru a crea liste de " -"potentiali candidati. O sursa poate lua doua forme:" +"Sistemul de filtrare a esantioanelor intelege doua tipuri de informatii: surse" +" si fltre. Sursele sunt informatii utilizate pentru a crea liste de potentiali" +" candidati. O sursa poate lua doua forme:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" -msgstr "" -"\"/path/to/samples\" - un sir reprezentand o cale valida catre un folder" +msgstr "\"/path/to/samples\" - un sir reprezentand o cale valida catre un folder" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 #, fuzzy msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" msgstr "" -"\"/path/to/samples/foo.wav\" - un sir reprezentand o cale valida catre un " -"esantion" +"\"/path/to/samples/foo.wav\" - un sir reprezentand o cale valida catre un esanti" +"on" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3328,10 +3299,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"Functia 'sample' va aduna mai intai toate sursele si le va folosi pentru a " -"crea o lista mare de candidati. Lista este construita adaugand mai intai " -"toate caile valide si apoi adaugand toate fisierele '.flac', '.aif', " -"'.aiff', '.wav' sau '.wave' din aceste foldere." +"Functia 'sample' va aduna mai intai toate sursele si le va folosi pentru a cre" +"a o lista mare de candidati. Lista este construita adaugand mai intai toate ca" +"ile valide si apoi adaugand toate fisierele '.flac', '.aif', '.aiff', '.wav' s" +"au '.wave' din aceste foldere." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3357,10 +3328,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Aici am combinat continutul a doua foldere cu esantioane, apoi am adaugat " -"inca un esantion individual. Daca `\"/path/to/my/samples/\"` contine 3 " -"esantioane, iar `\"/path/to/my/samples2/\"` contine 12, avem 16 esantioane " -"de indexat si de filtrat (3 + 12 + 1)." +"Aici am combinat continutul a doua foldere cu esantioane, apoi am adaugat inca" +" un esantion individual. Daca `\"/path/to/my/samples/\"` contine 3 esantioane, i" +"ar `\"/path/to/my/samples2/\"` contine 12, avem 16 esantioane de indexat si de f" +"iltrat (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3370,10 +3341,10 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"Implicit, doar esantioanele din folder sunt adaugate la lista de candidati. " -"Uneori ai putea avea si subfoldere in care ai vrea sa cauti. Poti sa " -"efectuezi o cautare recursiva a tuturor esantioanelor din toate subfolderele " -"unui anumit folder, adaugand '**' la sfarsitul caii:" +"Implicit, doar esantioanele din folder sunt adaugate la lista de candidati. Un" +"eori ai putea avea si subfoldere in care ai vrea sa cauti. Poti sa efectuezi o" +" cautare recursiva a tuturor esantioanelor din toate subfolderele unui anumit " +"folder, adaugand '**' la sfarsitul caii:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3390,9 +3361,9 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Ai grija totusi, cautarea printr-un set mare de foldere poate dura foarte " -"mult. Continutul tututor folderelor este pastrat in cache, deci intarzierea " -"sa va manifesta doar prima data." +"Ai grija totusi, cautarea printr-un set mare de foldere poate dura foarte mult" +". Continutul tututor folderelor este pastrat in cache, deci intarzierea sa va " +"manifesta doar prima data." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3400,9 +3371,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"O observatie de final - sursele *trebuie sa treaca inainte*. Daca nicio " -"sursa nu este specificata, setul de esantioane incluse in Sonic Pi va fi " -"selectat ca lista implicita de candidati." +"O observatie de final - sursele *trebuie sa treaca inainte*. Daca nicio sursa " +"nu este specificata, setul de esantioane incluse in Sonic Pi va fi selectat ca" +" lista implicita de candidati." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3413,32 +3384,32 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Odata ce ai lista de candidati, poti folosi urmatoarele tipuri de filtre " -"pentru a reduce selectia:" +"Odata ce ai lista de candidati, poti folosi urmatoarele tipuri de filtre pentr" +"u a reduce selectia:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"'\"foo\"' Siruri - filtrarea dupa un subsir care apare in numele fisierului (" -"fara cale sau extensie)." +"'\"foo\"' Siruri - filtrarea dupa un subsir care apare in numele fisierului (far" +"a cale sau extensie)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/` Expresii regulate - filtrarea se face prin compararea numelui " -"fisierului (fara cale sau extensie) cu un sablon." +"`/fo[oO]/` Expresii regulate - filtrarea se face prin compararea numelui fisie" +"rului (fara cale sau extensie) cu un sablon." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"':foo' Cuvinte cheie - se verifica daca numele fisierului (fara cale sau " -"extensie) se potriveste cu cuvantul cheie." +"':foo' Cuvinte cheie - se verifica daca numele fisierului (fara cale sau exten" +"sie) se potriveste cu cuvantul cheie." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3447,26 +3418,26 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` Proceduri cu un argument vor fi tratate ca filtre. Vor " -"primi lista curenta de candidati si trebuie sa intoarca o noua lista (" -"continand cai valide catre esantioane)." +"`lambda{|a| ... }` Proceduri cu un argument vor fi tratate ca filtre. Vor prim" +"i lista curenta de candidati si trebuie sa intoarca o noua lista (continand ca" +"i valide catre esantioane)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"'1' Numere - vor selecta candidatul cu indexul respectiv (cu reluarea " -"numararii de la inceput daca este cazul)." +"'1' Numere - vor selecta candidatul cu indexul respectiv (cu reluarea numarari" +"i de la inceput daca este cazul)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"De exemplu, putem filtra toate esantioanele dintr-un folder care contin " -"sirul '\"foo\"' si sa redam primul esantion care se potriveste, la jumatate " -"din viteza normala:" +"De exemplu, putem filtra toate esantioanele dintr-un folder care contin sirul " +"'\"foo\"' si sa redam primul esantion care se potriveste, la jumatate din viteza" +" normala:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3478,8 +3449,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"Cauta in help (sistemul de ajutor) exemple mai detaliate de utilizare. " -"Observa cum este respectata ordinea filtrelor." +"Cauta in help (sistemul de ajutor) exemple mai detaliate de utilizare. Observa" +" cum este respectata ordinea filtrelor." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3492,10 +3463,9 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Poti folosi liste oriunde poti folosi o sursa sau un filtru. Lista va fi " -"normalizata automat si continutul va fi tratat ca sursele si filtrele " -"obisnuite. Ca urmare, urmatoarele apeluri ale functiei 'sample' sunt " -"echivalente semantic:" +"Poti folosi liste oriunde poti folosi o sursa sau un filtru. Lista va fi norma" +"lizata automat si continutul va fi tratat ca sursele si filtrele obisnuite. Ca" +" urmare, urmatoarele apeluri ale functiei 'sample' sunt echivalente semantic:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3522,12 +3492,11 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Aceasta a fost o sectiune avansata pentru cei care au nevoie de posibiltatea " -"de a manevra pachete de esantioane. Daca n-ai inteles mare lucru din " -"sectiunea asta, nu te ingrijora. Probabil inca nu ai nevoie de " -"functionalitatea asta. Totusi, cand vei avea nevoie de ea vei sti ca exista " -"si te vei putea intoarce sa recitesti aceasta parte cand vei lucra cu " -"foldere mari cu esantioane." +"Aceasta a fost o sectiune avansata pentru cei care au nevoie de posibiltatea d" +"e a manevra pachete de esantioane. Daca n-ai inteles mare lucru din sectiunea " +"asta, nu te ingrijora. Probabil inca nu ai nevoie de functionalitatea asta. To" +"tusi, cand vei avea nevoie de ea vei sti ca exista si te vei putea intoarce sa" +" recitesti aceasta parte cand vei lucra cu foldere mari cu esantioane." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3544,11 +3513,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"O modalitate de a face muzica ta mai interesanta este sa adaugi niste numere " -"aleatoare (random). Sonic Pi ofera functii puternice pentru adaugarea unui " -"caracter aleatoriu muzicii, dar inainte de a incepe trebuie sa aflam un " -"lucru socant: in Sonic Pi *aleator nu inseamna cu adevarat aleator*. Ce " -"naiba mai inseamna si asa? Ei bine, sa vedem." +"O modalitate de a face muzica ta mai interesanta este sa adaugi niste numere a" +"leatoare (random). Sonic Pi ofera functii puternice pentru adaugarea unui cara" +"cter aleatoriu muzicii, dar inainte de a incepe trebuie sa aflam un lucru soca" +"nt: in Sonic Pi *aleator nu inseamna cu adevarat aleator*. Ce naiba mai inseam" +"na si asa? Ei bine, sa vedem." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3560,10 +3529,10 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"O functie cu adevarat utila este 'rrand', care va intoarce o valoare " -"aleatoare intre doua numere - un *min* si un *max*. ('rrand' este " -"prescurtarea de la ranged random - aleator intr-un interval). Sa incercam sa " -"redam o nota aleatoare:" +"O functie cu adevarat utila este 'rrand', care va intoarce o valoare aleatoare" +" intre doua numere - un *min* si un *max*. ('rrand' este prescurtarea de la ra" +"nged random - aleator intr-un interval). Sa incercam sa redam o nota aleatoare" +":" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3577,10 +3546,10 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"O, a cantat o nota aleatoare. A cantat nota '83.7527'. O nota draguta aleasa " -"aleator intre 50 si 95. Hei, stai asa, tocmai am prezis nota exacta pe care " -"ai obtinut-o si tu? Ceva nu e in regula aici. Incearca sa mai executi codul " -"o data. Ce? A ales `83.7527` din nou? Asta nu poate fi aleator!" +"O, a cantat o nota aleatoare. A cantat nota '83.7527'. O nota draguta aleasa a" +"leator intre 50 si 95. Hei, stai asa, tocmai am prezis nota exacta pe care ai " +"obtinut-o si tu? Ceva nu e in regula aici. Incearca sa mai executi codul o dat" +"a. Ce? A ales `83.7527` din nou? Asta nu poate fi aleator!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3589,11 +3558,11 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"Raspunsul este ca nu este cu adevarat aleator, ci pseudo-aleator. Sonic Pi " -"va genera numere aparent aleatoare intr-un mode repetabil. Acest lucru este " -"util daca vrei sa te asiguri ca muzica pe care ai creat-o pe calculatorul " -"tau va suna identica pe oricare alt calculator - chiar si atunci cand ai " -"introdus un pic de aleatorism in compozitia ta." +"Raspunsul este ca nu este cu adevarat aleator, ci pseudo-aleator. Sonic Pi va " +"genera numere aparent aleatoare intr-un mode repetabil. Acest lucru este util " +"daca vrei sa te asiguri ca muzica pe care ai creat-o pe calculatorul tau va su" +"na identica pe oricare alt calculator - chiar si atunci cand ai introdus un pi" +"c de aleatorism in compozitia ta." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3601,8 +3570,8 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Desigur, intr-o piesa oarecare, daca alege mereu 'aleator' valoarea `83." -"7527`, nu este prea interesant. Totusi, nu se intampla asa. Incearca asta:" +"Desigur, intr-o piesa oarecare, daca alege mereu 'aleator' valoarea `83.7527`" +", nu este prea interesant. Totusi, nu se intampla asa. Incearca asta:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3625,12 +3594,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Da! In fine, suna aleator. In cadrul unei executii a codului, apelurile " -"succesive ale functiilor vor intoarce valori aleatoare. Totusi, la " -"urmatoarea rulare vor fi generate aceleasi numere aleatoare si sunetul va fi " -"exact la fel. Este ca si cand Sonic Pi s-ar intoarce in timp exact in " -"acelasi punct de fiecare data cand apesi butonu Executa (Run). Este Ziua " -"Cartitei pentru compozitia muzicala!" +"Da! In fine, suna aleator. In cadrul unei executii a codului, apelurile succes" +"ive ale functiilor vor intoarce valori aleatoare. Totusi, la urmatoarea rulare" +" vor fi generate aceleasi numere aleatoare si sunetul va fi exact la fel. Este" +" ca si cand Sonic Pi s-ar intoarce in timp exact in acelasi punct de fiecare d" +"ata cand apesi butonu Executa (Run). Este Ziua Cartitei pentru compozitia muzi" +"cala!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3642,9 +3611,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Un ilustrare draguta a aleatorismului este exemplul cu clopotele bantuite " -"care reda in bucla esantionul `:perc_bell` folosind valori aleatoare pentru " -"viteza si pentru durata pauzelor intre sunete:" +"Un ilustrare draguta a aleatorismului este exemplul cu clopotele bantuite care" +" reda in bucla esantionul `:perc_bell` folosind valori aleatoare pentru viteza" +" si pentru durata pauzelor intre sunete:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3669,9 +3638,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Un alt exemplu de utilizare a randomizarii este modificarea aleatoare a " -"momentului de cutoff pentru un sintetizator. Un sintetizator potrivit pentru " -"a incerca asta este emulatorul ':tb303':" +"Un alt exemplu de utilizare a randomizarii este modificarea aleatoare a moment" +"ului de cutoff pentru un sintetizator. Un sintetizator potrivit pentru a incer" +"ca asta este emulatorul ':tb303':" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3700,10 +3669,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"Deci, ce faci faca nu-ti place o anumita secventa de numere aleatoare " -"produsa de Sonic Pi? Ei bine, este posibil sa alegi un alt punct de pornire " -"folosind 'use_random_seed'. Valoarea implicita este 0, deci alege o alta " -"valoare pentru seed si vei avea o secventa aleatoare diferita!" +"Deci, ce faci faca nu-ti place o anumita secventa de numere aleatoare produsa " +"de Sonic Pi? Ei bine, este posibil sa alegi un alt punct de pornire folosind '" +"use_random_seed'. Valoarea implicita este 0, deci alege o alta valoare pentru " +"seed si vei avea o secventa aleatoare diferita!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3727,8 +3696,8 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"De fiecare data cand vei exexuta acest cod, vei auzi aceeasi secventa de 5 " -"note. Pentru a obtine o secventa diferita schimba valoarea pentru seed:" +"De fiecare data cand vei exexuta acest cod, vei auzi aceeasi secventa de 5 not" +"e. Pentru a obtine o secventa diferita schimba valoarea pentru seed:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3751,15 +3720,13 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"Aceasta va produce o alta secventa de 5 note. Schimband valoarea de " -"initializare si ascultand rezultatul poti gasi ceva ce iti place - iar cand " -"vei transmite altora piesa, ei vor auzi exact acelasi lucru pe care l-ai " -"auzit si tu." +"Aceasta va produce o alta secventa de 5 note. Schimband valoarea de initializa" +"re si ascultand rezultatul poti gasi ceva ce iti place - iar cand vei transmit" +"e altora piesa, ei vor auzi exact acelasi lucru pe care l-ai auzit si tu." #: 04-Randomisation.md:110 msgid "Let's have a look at some other useful random functions." -msgstr "" -"Sa aruncam o privire si asupra altor functii utile pentru numere aleatoare." +msgstr "Sa aruncam o privire si asupra altor functii utile pentru numere aleatoare." #: 04-Randomisation.md:113 msgid "choose" @@ -3774,12 +3741,12 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"O situatie des intalnita este cea in care vrem sa alegem un element la " -"intamplare dintr-o lista predefinita. De exemplu, vreau sa redau o nota " -"dintre urmatoarele: 60, 65 sau 72. Poti face acest lucru folosind 'choose' " -"care imi permite sa aleg un element dintr-o lista. Mai intai, trebuie sa " -"trec numerele intr-o lista, introducandu-le intre paranteze patrate si " -"separandu-le cu virgule: '[60, 65, 72]'. Apoi le transmit functiei 'choose':" +"O situatie des intalnita este cea in care vrem sa alegem un element la intampl" +"are dintr-o lista predefinita. De exemplu, vreau sa redau o nota dintre urmato" +"arele: 60, 65 sau 72. Poti face acest lucru folosind 'choose' care imi permite" +" sa aleg un element dintr-o lista. Mai intai, trebuie sa trec numerele intr-o " +"lista, introducandu-le intre paranteze patrate si separandu-le cu virgule: '[6" +"0, 65, 72]'. Apoi le transmit functiei 'choose':" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3815,13 +3782,12 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Am discutat deja despre functia 'rrand', dar sa ne mai oprim putin asupra " -"ei. Functia intoarce un numar aleator dintr-un interval deschis. Asta " -"inseamna ca nu va intoarce niciodata valoarea minima sau pe cea maxima - " -"intotdeauna va fi un numar intre cele doua. Numarul va fi intotdeauna de " -"tipul float (cu virgula mobila) - insemnand ca nu este un numar intreg, ci " -"are si o parte zecimala. Exemple de numere de tip float returnate de 'rrand(" -"20, 110)':" +"Am discutat deja despre functia 'rrand', dar sa ne mai oprim putin asupra ei. " +"Functia intoarce un numar aleator dintr-un interval deschis. Asta inseamna ca " +"nu va intoarce niciodata valoarea minima sau pe cea maxima - intotdeauna va fi" +" un numar intre cele doua. Numarul va fi intotdeauna de tipul float (cu virgul" +"a mobila) - insemnand ca nu este un numar intreg, ci are si o parte zecimala. " +"Exemple de numere de tip float returnate de 'rrand(20, 110)':" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3835,10 +3801,10 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Vor fi si situatii in care vei dori un numar aleator intreg, nu unul cu " -"virgula. Aici intervine 'rrand_i'. Functioneaza la fel ca 'rrand', doar ca " -"poate returna si valorile minima sau maxima (foloseste un interval inchis de " -"valori). Exemple de numere returnate de `rrand_i(20, 110)`:" +"Vor fi si situatii in care vei dori un numar aleator intreg, nu unul cu virgul" +"a. Aici intervine 'rrand_i'. Functioneaza la fel ca 'rrand', doar ca poate ret" +"urna si valorile minima sau maxima (foloseste un interval inchis de valori). E" +"xemple de numere returnate de `rrand_i(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3850,9 +3816,9 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Va returna un numar tip float intre 0 (inclusiv) si valoarea maxima pe care " -"o specifici (exclusiv). Implicit va returna o valoare intre 0 si 1. Este " -"deci util pentru alegerea aleatoare a valorilor pentru 'amp:':" +"Va returna un numar tip float intre 0 (inclusiv) si valoarea maxima pe care o " +"specifici (exclusiv). Implicit va returna o valoare intre 0 si 1. Este deci ut" +"il pentru alegerea aleatoare a valorilor pentru 'amp:':" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3876,8 +3842,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Asemanator cu 'rrand_i' pentru 'rrand', exista 'rand_i' care va returna o " -"valoare intreaga intre 0 si valoarea maxima pe care i-o transmiti." +"Asemanator cu 'rrand_i' pentru 'rrand', exista 'rand_i' care va returna o valo" +"are intreaga intre 0 si valoarea maxima pe care i-o transmiti." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3892,12 +3858,12 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Uneori vrei sa simulezi ca dai cu zarul - este un caz particular pentru " -"'rrand_i' in care valoarea minima este mereu 1. Un apel al functiei 'dice' " -"cere sa specifici numarul de fete ale zarului. Un zar standard are 6 fete, " -"deci 'dice(6)' va avea un comportament asemanator - va returna valorile 1, " -"2, 3, 4, 5 sau 6. Totusi, la fel ca in jocurile fantasy ai putea considera " -"util un zar cu 4 fete, sau cu 12, sau 20 - poate chiar cu 120 de fete!" +"Uneori vrei sa simulezi ca dai cu zarul - este un caz particular pentru 'rrand" +"_i' in care valoarea minima este mereu 1. Un apel al functiei 'dice' cere sa s" +"pecifici numarul de fete ale zarului. Un zar standard are 6 fete, deci 'dice(6" +")' va avea un comportament asemanator - va returna valorile 1, 2, 3, 4, 5 sau " +"6. Totusi, la fel ca in jocurile fantasy ai putea considera util un zar cu 4 f" +"ete, sau cu 12, sau 20 - poate chiar cu 120 de fete!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3912,12 +3878,12 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"In fine, poate doresti sa emulezi obtinerea scorului maxim la un zar, cum ar " -"fi 6 in cazul celui standard. 'one_in' returneaza true cu o probabilitate de " -"1 din numarul de fete ale zarului. Astfel, 'one_in(6)' va returna true cu " -"probabilitate de 1 din 6 si false in celelalte cazuri. True si false (" -"adevarat si fals) sunt valori utile pentru instructiunile 'if' (daca) despre " -"care vom vorbi mai tarziu in acest tutorial." +"In fine, poate doresti sa emulezi obtinerea scorului maxim la un zar, cum ar f" +"i 6 in cazul celui standard. 'one_in' returneaza true cu o probabilitate de 1 " +"din numarul de fete ale zarului. Astfel, 'one_in(6)' va returna true cu probab" +"ilitate de 1 din 6 si false in celelalte cazuri. True si false (adevarat si fa" +"ls) sunt valori utile pentru instructiunile 'if' (daca) despre care vom vorbi " +"mai tarziu in acest tutorial." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" @@ -3937,9 +3903,9 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"Acum ca ai invatat bazele producerii de sunete folosind 'play' si 'sample' " -"si crearea de melodii simple folosind 'sleep' (pauza) intre sunete, ai putea " -"sa te intrebi ce iti mai poate oferi lumea programarii..." +"Acum ca ai invatat bazele producerii de sunete folosind 'play' si 'sample' si " +"crearea de melodii simple folosind 'sleep' (pauza) intre sunete, ai putea sa t" +"e intrebi ce iti mai poate oferi lumea programarii..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -3947,10 +3913,10 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Ei bine, te asteapta lucruri interesante.Se pare ca structurile de baza din " -"programare, cum ar fi buclele, conditiile, functiile si firele de executie " -"iti ofera niste unelte incredibil de puternice pentru a-ti manifesta " -"talentul muzical." +"Ei bine, te asteapta lucruri interesante.Se pare ca structurile de baza din pr" +"ogramare, cum ar fi buclele, conditiile, functiile si firele de executie iti o" +"fera niste unelte incredibil de puternice pentru a-ti manifesta talentul muzic" +"al." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -3973,13 +3939,13 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"O structura pe care o vei intalni adesea in Sonic Pi este blocul. Blocurile " -"iti permit sa faci lucruri utile cu bucati mari de cod. De exemplu, cu " -"comanda synth si cativa parametri am reusit sa schimbam ceva ce a influentat " -"o singura linie. Totusi, uneori vrem sa facem astfel de modificari care sa " -"influenteze mai multe linii de cod. De exemplu, am putea dori sa le reluam " -"in bucla (loop), sa adaugam un efect reverb, sa le rulam doar 1 data din 5, " -"etc. Sa analizam codul urmator:" +"O structura pe care o vei intalni adesea in Sonic Pi este blocul. Blocurile it" +"i permit sa faci lucruri utile cu bucati mari de cod. De exemplu, cu comanda s" +"ynth si cativa parametri am reusit sa schimbam ceva ce a influentat o singura " +"linie. Totusi, uneori vrem sa facem astfel de modificari care sa influenteze m" +"ai multe linii de cod. De exemplu, am putea dori sa le reluam in bucla (loop)," +" sa adaugam un efect reverb, sa le rulam doar 1 data din 5, etc. Sa analizam c" +"odul urmator:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4002,9 +3968,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Pentru a actiona asupra unei bucati de cod, trebuie sa transmitem catre " -"Sonic Pi unde *incepe* si unde *se termina*. Folosim 'do' pentru inceput si " -"'end' pentru sfarsit. De exemplu:" +"Pentru a actiona asupra unei bucati de cod, trebuie sa transmitem catre Sonic " +"Pi unde *incepe* si unde *se termina*. Folosim 'do' pentru inceput si 'end' pe" +"ntru sfarsit. De exemplu:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4034,14 +4000,13 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Totusi, nu este inca suficient si bucata respectiva nu functioneaza (" -"incearca sa o executi si vei primi un mesaj de eroare) deoarece nu am " -"transmis Sonic Pi ce vrem sa faca cu acest *bloc do/end*. Putem transmite " -"acest lucru catre Sonic Pi scriind comenzi specifice inainte de 'do'. Vom " -"vedea mai multe astfele de bucati de cod mai tarziu pe parcursul " -"tutorialului. Pentru moment este important de stiut ca delimitand o parte " -"din cod cu 'do' si 'end' Sonic Pi va sti ca vrei sa faci ceva special cu " -"acea bucata." +"Totusi, nu este inca suficient si bucata respectiva nu functioneaza (incearca " +"sa o executi si vei primi un mesaj de eroare) deoarece nu am transmis Sonic Pi" +" ce vrem sa faca cu acest *bloc do/end*. Putem transmite acest lucru catre Son" +"ic Pi scriind comenzi specifice inainte de 'do'. Vom vedea mai multe astfele d" +"e bucati de cod mai tarziu pe parcursul tutorialului. Pentru moment este impor" +"tant de stiut ca delimitand o parte din cod cu 'do' si 'end' Sonic Pi va sti c" +"a vrei sa faci ceva special cu acea bucata." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4057,9 +4022,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"Pana acum am petrecut mare parte din timp analizand diferite sunete pe care " -"le poti crea folosind comenzi 'play' si 'sample'. Am invatat de asemenea cum " -"putem alege momentul cand pornim aceste sunete folosind 'sleep'." +"Pana acum am petrecut mare parte din timp analizand diferite sunete pe care le" +" poti crea folosind comenzi 'play' si 'sample'. Am invatat de asemenea cum put" +"em alege momentul cand pornim aceste sunete folosind 'sleep'." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4069,11 +4034,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Dupa cum ai observat probabil, poti face *o gramada* de chestii interesante " -"folosind aceste blocuri de baza. Folosind puterea programarii pentru a-ti " -"structura muzica si compozitiile ti se vor deschide insa noi perspective. In " -"urmatoarele sectiuni vom explora cateva dintre aceste unelte noi si " -"puternice. Sa incepem cu iteratiile si buclele." +"Dupa cum ai observat probabil, poti face *o gramada* de chestii interesante fo" +"losind aceste blocuri de baza. Folosind puterea programarii pentru a-ti struct" +"ura muzica si compozitiile ti se vor deschide insa noi perspective. In urmatoa" +"rele sectiuni vom explora cateva dintre aceste unelte noi si puternice. Sa inc" +"epem cu iteratiile si buclele." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4084,8 +4049,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Ai scris vreo bucata de cod pe care ai vrea sa o repeti de cateva ori? De " -"exemplu, ai putea avea ceva de genul:" +"Ai scris vreo bucata de cod pe care ai vrea sa o repeti de cateva ori? De exem" +"plu, ai putea avea ceva de genul:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4109,8 +4074,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Cum ar fi daca ai vrea sa se repete de 3 ori? Ei bine, putem face ceva " -"simplu - o copiem si apoi o lipim de 3 ori:" +"Cum ar fi daca ai vrea sa se repete de 3 ori? Ei bine, putem face ceva simplu " +"- o copiem si apoi o lipim de 3 ori:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4161,12 +4126,12 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"E ceva cod acolo! Ce se intampla daca vrei sa schimbi esantionul cu ':" -"elec_plip'? Va trebui sa gasesti toate locurile in care apare cel initial - " -"':elec_blup' si sa il inlocuiesti peste tot. Mai mult, ce s-ar intampla daca " -"ai vrea sa repeti bucata initiale de 50 de ori sau chiar de 1000? Atunci " -"chiar ar fi o gramada de cod si deci o gramada de linii pe care ar trebui sa " -"le modifici daca ai vrea sa faci o schimbare." +"E ceva cod acolo! Ce se intampla daca vrei sa schimbi esantionul cu ':elec_pli" +"p'? Va trebui sa gasesti toate locurile in care apare cel initial - ':elec_blu" +"p' si sa il inlocuiesti peste tot. Mai mult, ce s-ar intampla daca ai vrea sa " +"repeti bucata initiale de 50 de ori sau chiar de 1000? Atunci chiar ar fi o gr" +"amada de cod si deci o gramada de linii pe care ar trebui sa le modifici daca " +"ai vrea sa faci o schimbare." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4181,13 +4146,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"De fapt, repetarea unei bucati de cod ar trebui sa fie la fel de simpla ca a " -"spune *fa asta de trei ori*. Cam asa si este. Iti aduci aminte de prietenul " -"nostru - blocul de cod? Putem sa-l folosim pentru a marca inceputul si " -"sfarsitul codului pe care vrem sa-l repetam de trei ori. Apoi vom folosi " -"comanda speciala '3.times'. Deci, in loc sa scriem *fa asta de trei ori (do " -"this three times)*, scriem `3.times do` - nu pare prea greu. Tine minte sa " -"scrii 'end' la sfarsitul codului care vrei sa se repete:" +"De fapt, repetarea unei bucati de cod ar trebui sa fie la fel de simpla ca a s" +"pune *fa asta de trei ori*. Cam asa si este. Iti aduci aminte de prietenul nos" +"tru - blocul de cod? Putem sa-l folosim pentru a marca inceputul si sfarsitul " +"codului pe care vrem sa-l repetam de trei ori. Apoi vom folosi comanda special" +"a '3.times'. Deci, in loc sa scriem *fa asta de trei ori (do this three times)" +"*, scriem `3.times do` - nu pare prea greu. Tine minte sa scrii 'end' la sfars" +"itul codului care vrei sa se repete:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4215,8 +4180,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Nu-i asa ca e mult mai curat decat metoda copy/paste? Putem folosi blocurile " -"pentru a crea mai multe structuri repetitive:" +"Nu-i asa ca e mult mai curat decat metoda copy/paste? Putem folosi blocurile p" +"entru a crea mai multe structuri repetitive:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4256,8 +4221,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Putem pune iteratii inauntrul altor iteratii pentru a crea niste midele " -"interesante. De exemplu:" +"Putem pune iteratii inauntrul altor iteratii pentru a crea niste midele intere" +"sante. De exemplu:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4299,10 +4264,10 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Daca vrei ca o bucata sa se repete de multe ori, ai putea fi nevoit sa " -"folosesti numere foarte mari, de exemplu `1000.times do`. In acest caz, " -"probabil ca e mai bine sa ceri Sonic Pi sa repete la infinit (sau macar pana " -"cand apesi butonul de oprire!). Sa redam amen break in bucla la infinit:" +"Daca vrei ca o bucata sa se repete de multe ori, ai putea fi nevoit sa foloses" +"ti numere foarte mari, de exemplu `1000.times do`. In acest caz, probabil ca e" +" mai bine sa ceri Sonic Pi sa repete la infinit (sau macar pana cand apesi but" +"onul de oprire!). Sa redam amen break in bucla la infinit:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4325,11 +4290,11 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"Un lucru de tinut minte este ca aceste bucle actioneaza ca niste gauri negre " -"pentru cod. Odata ce codul ajunge la bucla (loop), el nu o va parasi " -"niciodata daca nu apesi pe butonul de oprire - pur si simplu va relua la " -"nesfarsit bucla. Asta inseamna ca daca ai cod scris dupa loop, nu il vei " -"auzi *niciodata*. De exemplu, talerul de dupa loop nu va fi redat niciodata:" +"Un lucru de tinut minte este ca aceste bucle actioneaza ca niste gauri negre p" +"entru cod. Odata ce codul ajunge la bucla (loop), el nu o va parasi niciodata " +"daca nu apesi pe butonul de oprire - pur si simplu va relua la nesfarsit bucla" +". Asta inseamna ca daca ai cod scris dupa loop, nu il vei auzi *niciodata*. De" +" exemplu, talerul de dupa loop nu va fi redat niciodata:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4366,11 +4331,11 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Ai putea dori nu doar sa redai o nota aleatoare (vezi sectiunea precedenta " -"pentru aleatorism), dar si sa iei o decizie aleatoare si pe baza " -"rezultatului ei sa executi o bucata de cod sau alta. De exemplu, ai putea " -"dori sa redai la intamplare o toba sau un taler. Putem obtine acest lucru " -"folosind instructiunea 'if'." +"Ai putea dori nu doar sa redai o nota aleatoare (vezi sectiunea precedenta pen" +"tru aleatorism), dar si sa iei o decizie aleatoare si pe baza rezultatului ei " +"sa executi o bucata de cod sau alta. De exemplu, ai putea dori sa redai la int" +"amplare o toba sau un taler. Putem obtine acest lucru folosind instructiunea '" +"if'." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4384,11 +4349,11 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Deci, sa dam cu banul: daca iese cap, redam toba, daca este pajura, redam " -"talerul. Usor. Putem simula datul cu banul cu functia 'one_in' (prezentata " -"in sectiunea despre aleatorism) specificand o probabilitate de 1 din 2: " -"`one_in(2)`. Putem apoi folosi rezultatul pentru a decide intre doua bucati " -"de cod, cea pentru toba si cea pentru taler:" +"Deci, sa dam cu banul: daca iese cap, redam toba, daca este pajura, redam tale" +"rul. Usor. Putem simula datul cu banul cu functia 'one_in' (prezentata in sect" +"iunea despre aleatorism) specificand o probabilitate de 1 din 2: `one_in(2)`. " +"Putem apoi folosi rezultatul pentru a decide intre doua bucati de cod, cea pen" +"tru toba si cea pentru taler:" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4425,13 +4390,11 @@ msgstr "Intrebarea care trebuie pusa" #: 05.3-Conditionals.md:37 msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" -msgstr "" -"Prima optiune pentru codul de executat (daca raspunsul la intrebare este da)" +msgstr "Prima optiune pentru codul de executat (daca raspunsul la intrebare este da)" #: 05.3-Conditionals.md:38 msgid "The second choice of code to run (if the answer to the question is no)" -msgstr "" -"A doua optiune pentru codul de executat (daca raspunsul la intrebare este nu)" +msgstr "A doua optiune pentru codul de executat (daca raspunsul la intrebare este nu)" #: 05.3-Conditionals.md:40 msgid "" @@ -4440,10 +4403,10 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"In general, in limbajele de programare, raspunsul da este reprezentat prin " -"termenul 'true' (adevarat), iar raspunsul nu este reprezentat prin termenul " -"'false' (fals). Deci trebuie sa gasim o intrebare la care raspunsul este " -"'true' sau 'false', adica exact ceea ce face 'one_in'." +"In general, in limbajele de programare, raspunsul da este reprezentat prin ter" +"menul 'true' (adevarat), iar raspunsul nu este reprezentat prin termenul 'fals" +"e' (fals). Deci trebuie sa gasim o intrebare la care raspunsul este 'true' sau" +" 'false', adica exact ceea ce face 'one_in'." #: 05.3-Conditionals.md:45 msgid "" @@ -4451,9 +4414,9 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Prima optiune este delimitata de 'if' si 'else', in timp ce a doua este " -"delimitata de 'else' si 'end'. La fel ca in cazul blocurilor do/end, poti " -"pune mai multe linii de cod in oricare dintre cele doua locuri. De exemplu:" +"Prima optiune este delimitata de 'if' si 'else', in timp ce a doua este delimi" +"tata de 'else' si 'end'. La fel ca in cazul blocurilor do/end, poti pune mai m" +"ulte linii de cod in oricare dintre cele doua locuri. De exemplu:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4485,8 +4448,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"De data asta vom face pauze de durate diferite in functie de algerile pe " -"care le facem." +"De data asta vom face pauze de durate diferite in functie de algerile pe care " +"le facem." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4497,8 +4460,8 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Uneori vrem ca o instructiune unica sa se execute optional. Acest lucru este " -"posibil prin adaugarea unui 'if' si a conditiei la sfarsit. De exemplu:" +"Uneori vrem ca o instructiune unica sa se execute optional. Acest lucru este p" +"osibil prin adaugarea unui 'if' si a conditiei la sfarsit. De exemplu:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4526,8 +4489,8 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Acest cod va reda acorduri cu componente diferite, cu probabilitati diferite " -"pentru fiecare nota de a face parte din acestea." +"Acest cod va reda acorduri cu componente diferite, cu probabilitati diferite p" +"entru fiecare nota de a face parte din acestea." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4544,19 +4507,19 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Sa zicem ca ai obtinut un bass incredibil si un beat pe masura. Cum le redai " -"in acelasi timp? O solutie este sa combini liniile manual - redai un pic de " -"bas, apoi putin toba, iarasi bas... Dar potrivirea timpilor va deveni rapid " -"greu de gestionat, mai ales daca mai ai de introdus si alte elemente." +"Sa zicem ca ai obtinut un bass incredibil si un beat pe masura. Cum le redai i" +"n acelasi timp? O solutie este sa combini liniile manual - redai un pic de bas" +", apoi putin toba, iarasi bas... Dar potrivirea timpilor va deveni rapid greu " +"de gestionat, mai ales daca mai ai de introdus si alte elemente." #: 05.4-Threads.md:11 msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"Dar daca Sonic Pi ar putea sa faca automat intreteserea sunetelor? Ei bine, " -"chiar poate si acest lucru se realizeaza folosind ceea ce se numeste *thread " -"(fir de executie)*." +"Dar daca Sonic Pi ar putea sa faca automat intreteserea sunetelor? Ei bine, ch" +"iar poate si acest lucru se realizeaza folosind ceea ce se numeste *thread (fi" +"r de executie)*." #: 05.4-Threads.md:14 msgid "Infinite Loops" @@ -4567,8 +4530,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Pentru simplitate, vom considera ca acestea sunt basul incredibil si beatul " -"pe masura:" +"Pentru simplitate, vom considera ca acestea sunt basul incredibil si beatul pe" +" masura:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4601,10 +4564,10 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Asa cum am discutat, buclele sunt *gauri negre* pentru program. Odata intrat " -"intr-o bucla (loop) nu mai poti sa iesi decat apasand pe stop. Cum redam " -"cele doua bucle in acelasi timp? Trebuie sa instruim Sonic Pi sa porneasca " -"ceva in acelasi timp cu restul codului. Aici intervin firele de executie." +"Asa cum am discutat, buclele sunt *gauri negre* pentru program. Odata intrat i" +"ntr-o bucla (loop) nu mai poti sa iesi decat apasand pe stop. Cum redam cele d" +"oua bucle in acelasi timp? Trebuie sa instruim Sonic Pi sa porneasca ceva in a" +"celasi timp cu restul codului. Aici intervin firele de executie." #: 05.4-Threads.md:38 msgid "Threads to the Rescue" @@ -4644,15 +4607,14 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Introducand prima bucla intr-un bloc do/end 'in_thread', spunem Sonic Pi sa " -"ruleze continutul blocului do/end *exact* in acelasi timp cu instructiunea " -"care urmeaza dupa blocul respectiv (care se intampla sa fie a doua bucla). " -"Incearca si vei auzi atat tobele cat si basul in acelasi timp!" +"Introducand prima bucla intr-un bloc do/end 'in_thread', spunem Sonic Pi sa ru" +"leze continutul blocului do/end *exact* in acelasi timp cu instructiunea care " +"urmeaza dupa blocul respectiv (care se intampla sa fie a doua bucla). Incearca" +" si vei auzi atat tobele cat si basul in acelasi timp!" #: 05.4-Threads.md:61 msgid "Now, what if we wanted to add a synth on top. Something like:" -msgstr "" -"Cum ar fi daca am vrea sa adaugam si un sintetizator pe deasupra? Ceva gen:" +msgstr "Cum ar fi daca am vrea sa adaugam si un sintetizator pe deasupra? Ceva gen:" #: 05.4-Threads.md:63 #, no-wrap @@ -4697,9 +4659,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Avem aceeasi problema ca mai inainte. Prima bucla este redata in acelasi " -"timp cu a doua datorita instructiunii 'in_thread'. Totusi, *a treia bucla nu " -"este redata niciodata*. Trebuie deci sa folosim un nou thread:" +"Avem aceeasi problema ca mai inainte. Prima bucla este redata in acelasi timp " +"cu a doua datorita instructiunii 'in_thread'. Totusi, *a treia bucla nu este r" +"edata niciodata*. Trebuie deci sa folosim un nou thread:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4753,10 +4715,10 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"S-ar putea sa te surprinda faptul ca atunci cand apesi butonul Executa (Run)" -", de fapt creezi un nou fir de executie pentru cod. De aceea, apasarea " -"repetata a butonului va face ca sunetele sa se suprapuna. Cum rularile " -"codului sunt fire de executie, ele vor imbina automat sunetele pentru tine." +"S-ar putea sa te surprinda faptul ca atunci cand apesi butonul Executa (Run), " +"de fapt creezi un nou fir de executie pentru cod. De aceea, apasarea repetata " +"a butonului va face ca sunetele sa se suprapuna. Cum rularile codului sunt fir" +"e de executie, ele vor imbina automat sunetele pentru tine." #: 05.4-Threads.md:119 msgid "Scope" @@ -4771,13 +4733,12 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"Pe masura ce inveti cum sa stapanesti Sonic Pi, vei invata ca firele de " -"executie sunt cele mai importante blocuri din care este construita muzica. " -"Unul dintre cele mai importante roluri pe care le au este sa izoleze *" -"setarile curente* de celelalte fire. Ce inseamna asta? Ei bine, cand schimbi " -"sintetizatorul folosind 'use_synth', acest lucru se refera doar la *firul " -"curent* - in niciun alt thread sintetizatorul nu va fi schimbat. Sa vedem un " -"exemplu:" +"Pe masura ce inveti cum sa stapanesti Sonic Pi, vei invata ca firele de execut" +"ie sunt cele mai importante blocuri din care este construita muzica. Unul dint" +"re cele mai importante roluri pe care le au este sa izoleze *setarile curente*" +" de celelalte fire. Ce inseamna asta? Ei bine, cand schimbi sintetizatorul fol" +"osind 'use_synth', acest lucru se refera doar la *firul curent* - in niciun al" +"t thread sintetizatorul nu va fi schimbat. Sa vedem un exemplu:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4805,9 +4766,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Ai observat ca sunetul de la jumatate este diferit de celelalte? Comanda " -"'use_synth' a afectat doar thread-ul din care face parte, nu si thread-ul " -"principal." +"Ai observat ca sunetul de la jumatate este diferit de celelalte? Comanda 'use_" +"synth' a afectat doar thread-ul din care face parte, nu si thread-ul principal" +"." #: 05.4-Threads.md:146 msgid "Inheritance" @@ -4819,8 +4780,8 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Cand creezi un nou thread folosind 'in_thread', acesta va mosteni automat " -"toate setarile de la thread-ul curent. Sa vedem:" +"Cand creezi un nou thread folosind 'in_thread', acesta va mosteni automat toat" +"e setarile de la thread-ul curent. Sa vedem:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4845,17 +4806,17 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Ai observat ca a doua nota a fost redata folosind sintetizatorul ':tb303' " -"desi a fost redata intr-un thread separat? Oricare dintre parametrii " -"modificati cu diferitele functii 'use*' se va comporta in acelasi mod." +"Ai observat ca a doua nota a fost redata folosind sintetizatorul ':tb303' desi" +" a fost redata intr-un thread separat? Oricare dintre parametrii modificati cu" +" diferitele functii 'use*' se va comporta in acelasi mod." #: 05.4-Threads.md:166 msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"Cand un thread este creat, va mosteni toate setarile de la thread-ul " -"parinte, dar nu va transmite inapoi nicio modificare." +"Cand un thread este creat, va mosteni toate setarile de la thread-ul parinte, " +"dar nu va transmite inapoi nicio modificare." #: 05.4-Threads.md:169 msgid "Naming Threads" @@ -4901,8 +4862,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Priveste panoul continand jurnalul cand executi codul acesta. Ai observat ca " -"in jurnal apare numele thread-ului?" +"Priveste panoul continand jurnalul cand executi codul acesta. Ai observat ca i" +"n jurnal apare numele thread-ului?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -4923,9 +4884,8 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Un ultim lucru de retinut despre thread-uri este ca un singur thread cu un " -"anumit nume poate rula la un moment dat. Sa exprimentam folosind urmatorul " -"cod:" +"Un ultim lucru de retinut despre thread-uri este ca un singur thread cu un anu" +"mit nume poate rula la un moment dat. Sa exprimentam folosind urmatorul cod:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -4950,9 +4910,9 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Incearca sa copiezi codul asta intr-un buffer si apasa pe butonul Run. Apasa " -"din nou de mai multe ori. Asculta cacofonia de amen break care se reiau si " -"se suprapun. Ok, acum apasa pe Stop." +"Incearca sa copiezi codul asta intr-un buffer si apasa pe butonul Run. Apasa d" +"in nou de mai multe ori. Asculta cacofonia de amen break care se reiau si se s" +"uprapun. Ok, acum apasa pe Stop." #: 05.4-Threads.md:217 msgid "" @@ -4961,10 +4921,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Acesta este comportamentul pe care l-am vazut de mai multe ori - apesi pe " -"Run si sunetele se suprapun peste cele deja existente. Deci daca ai o bucla " -"si apesi pe Run de trei ori, vei avea trei randuri de bucle care sunt redate " -"concomitent." +"Acesta este comportamentul pe care l-am vazut de mai multe ori - apesi pe Run " +"si sunetele se suprapun peste cele deja existente. Deci daca ai o bucla si ape" +"si pe Run de trei ori, vei avea trei randuri de bucle care sunt redate concomi" +"tent." #: 05.4-Threads.md:222 msgid "However, with named threads it is different:" @@ -4992,8 +4952,8 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Incearca sa apesi butonul Run de mai multe ori pentru acest cod. Vei auzi o " -"singura bucla cu amen break. De asemenea, vei observa asta in jurnal:" +"Incearca sa apesi butonul Run de mai multe ori pentru acest cod. Vei auzi o si" +"ngura bucla cu amen break. De asemenea, vei observa asta in jurnal:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap @@ -5005,16 +4965,16 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi iti spune ca exista deja un thread cu numele ':amen' care ruleaza, " -"deci nu va crea un altul." +"Sonic Pi iti spune ca exista deja un thread cu numele ':amen' care ruleaza, de" +"ci nu va crea un altul." #: 05.4-Threads.md:243 msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Acest comportament poate ca nu pare util pentru moment, dar va fi folositor " -"cand vei incepe sa programezi in direct..." +"Acest comportament poate ca nu pare util pentru moment, dar va fi folositor ca" +"nd vei incepe sa programezi in direct..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5031,11 +4991,10 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Dupa ce vei incepe sa scrii serios la cod, vei dori sa gasesti o cale sa " -"organizezi si sa structurezi lucrurile astfel incat sa arate mai curat si sa " -"fie usor de inteles. Functiile ofera o unealta foarte utila pentru aceasta. " -"Ele ne ofera posibilitatea sa dam un nume unei bucati de cod. Sa aruncam o " -"privire." +"Dupa ce vei incepe sa scrii serios la cod, vei dori sa gasesti o cale sa organ" +"izezi si sa structurezi lucrurile astfel incat sa arate mai curat si sa fie us" +"or de inteles. Functiile ofera o unealta foarte utila pentru aceasta. Ele ne o" +"fera posibilitatea sa dam un nume unei bucati de cod. Sa aruncam o privire." #: 05.5-Functions.md:10 msgid "Defining functions" @@ -5066,11 +5025,11 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Aici am definit o functie noua, numita 'foo'. Pentru asta folosim blocul do/" -"end si cuvantul magic 'define' (defineste) urmat de numele pe care vrem sa-l " -"dam functiei. Nu suntem obligati sa o numim 'foo', puteam sa ii spunem si " -"'bar, 'baz' sau, mai bine, un nume care chiar inseamna ceva, gen " -"'sectiune_principala' sau 'lead_riff'." +"Aici am definit o functie noua, numita 'foo'. Pentru asta folosim blocul do/en" +"d si cuvantul magic 'define' (defineste) urmat de numele pe care vrem sa-l dam" +" functiei. Nu suntem obligati sa o numim 'foo', puteam sa ii spunem si 'bar, '" +"baz' sau, mai bine, un nume care chiar inseamna ceva, gen 'sectiune_principala" +"' sau 'lead_riff'." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5079,8 +5038,8 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Tine minte sa treci intotdeauna doua puncte ':' inaintea numelui functiei " -"cand o definesti." +"Tine minte sa treci intotdeauna doua puncte ':' inaintea numelui functiei cand" +" o definesti." #: 05.5-Functions.md:31 msgid "Calling functions" @@ -5088,8 +5047,7 @@ msgstr "Apelarea functiilor" #: 05.5-Functions.md:33 msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" -msgstr "" -"Odata ce am definit o functie, putem sa o apelam doar scriindu-i numele:" +msgstr "Odata ce am definit o functie, putem sa o apelam doar scriindu-i numele:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5124,9 +5082,9 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Putem folosi 'foo' in interiorul unor iteratii sau oriunde am fi folosit " -"'play' sau 'sample'. Aceasta ne ofera un mod interesat de a ne exprima si de " -"a crea cuvinte noi pe care sa le folosim in compozitii." +"Putem folosi 'foo' in interiorul unor iteratii sau oriunde am fi folosit 'play" +"' sau 'sample'. Aceasta ne ofera un mod interesat de a ne exprima si de a crea" +" cuvinte noi pe care sa le folosim in compozitii." #: 05.5-Functions.md:57 msgid "Functions are remembered across runs" @@ -5140,11 +5098,11 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Pana acum, de fiecare data cand ai apasat butonul Run, Sonic Pi a pornit de " -"la zero. Nu stie nimic in afara de ceea ce se afla in buffer. Nu poti sa " -"faci referire la codul din alt buffer sau din alt thread. Functiile schimba " -"acest lucru. Cand definesti o functie, Sonic Pi *o tine minte*. Sa incercam. " -"Sterge tot codul din buffer si inlocuieste-l cu:" +"Pana acum, de fiecare data cand ai apasat butonul Run, Sonic Pi a pornit de la" +" zero. Nu stie nimic in afara de ceea ce se afla in buffer. Nu poti sa faci re" +"ferire la codul din alt buffer sau din alt thread. Functiile schimba acest luc" +"ru. Cand definesti o functie, Sonic Pi *o tine minte*. Sa incercam. Sterge tot" +" codul din buffer si inlocuieste-l cu:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5158,10 +5116,10 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Apasa butonul Run si vei auzi functia cantand. Unde s-a dus codul? Cum a " -"stiut Sonic Pi ce sa cante? Sonic Pi a memorat functia ta - deci si dupa ce " -"ai sters-o din buffer, tine minte ce ai scris acolo. Acest comportament este " -"valabil doar pentru functiile create folosind 'define' (si 'defonce')." +"Apasa butonul Run si vei auzi functia cantand. Unde s-a dus codul? Cum a stiut" +" Sonic Pi ce sa cante? Sonic Pi a memorat functia ta - deci si dupa ce ai ster" +"s-o din buffer, tine minte ce ai scris acolo. Acest comportament este valabil " +"doar pentru functiile create folosind 'define' (si 'defonce')." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5173,8 +5131,8 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Asa cum poti transmite functiei 'rrand' valorile pentru min si max, poti " -"invata functiile tale sa accepte argumente. Sa aruncam o privire:" +"Asa cum poti transmite functiei 'rrand' valorile pentru min si max, poti invat" +"a functiile tale sa accepte argumente. Sa aruncam o privire:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5198,8 +5156,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Nu e prea palpitant, dar ilustreaza ce am spus. Am creat propria versiune " -"pentru 'play', numita 'my_player', care accepta un argument." +"Nu e prea palpitant, dar ilustreaza ce am spus. Am creat propria versiune pent" +"ru 'play', numita 'my_player', care accepta un argument." #: 05.5-Functions.md:95 msgid "" @@ -5207,9 +5165,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Argumentele (parametrii functiei) trebuie sa urmeze dupa 'do' din blocul do/" -"end 'define', incadrati de bare verticale '|' si separati de virgule ','. " -"Poti utiliza ce cuvinte vrei pentru numele parametrilor." +"Argumentele (parametrii functiei) trebuie sa urmeze dupa 'do' din blocul do/en" +"d 'define', incadrati de bare verticale '|' si separati de virgule ','. Poti u" +"tiliza ce cuvinte vrei pentru numele parametrilor." #: 05.5-Functions.md:99 msgid "" @@ -5222,15 +5180,14 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"Partea magica se afla in interiorul blocului do/end 'define'. Poti folosi " -"numele parametrilor ca si cum ar fi valori reale. In acest exemplu, redau " -"nota 'n'. Poti considera parametrii ca un fel de promisiune ca la momentul " -"executiei codului ei vor fi inlocuiti cu valori reale. Acest lucru se face " -"transmitand parametrii functiei cand o apelezi. Eu am facut asta in linia " -"'my_player 80' pentru a reda nota 80. In cadrul definitiei functiei, 'n' " -"este acum inlocuit cu 80, deci 'play n' se transforma in 'play 80'. Cand voi " -"apela din nou functia cu 'my_player 90', 'n' va fi inlocuit cu 90, deci " -"'play n' va deveni 'play 90'." +"Partea magica se afla in interiorul blocului do/end 'define'. Poti folosi nume" +"le parametrilor ca si cum ar fi valori reale. In acest exemplu, redau nota 'n'" +". Poti considera parametrii ca un fel de promisiune ca la momentul executiei c" +"odului ei vor fi inlocuiti cu valori reale. Acest lucru se face transmitand pa" +"rametrii functiei cand o apelezi. Eu am facut asta in linia 'my_player 80' pen" +"tru a reda nota 80. In cadrul definitiei functiei, 'n' este acum inlocuit cu 8" +"0, deci 'play n' se transforma in 'play 80'. Cand voi apela din nou functia cu" +" 'my_player 90', 'n' va fi inlocuit cu 90, deci 'play n' va deveni 'play 90'." #: 05.5-Functions.md:109 msgid "Let's see a more interesting example:" @@ -5270,17 +5227,17 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Aici am folosit 'repeats' ca si cum ar fi fost un numar in linia " -"'repeats.times do'. De asemenea am folosit 'root' ca si cand ar fi fost " -"numele unei note cand am apelat 'play'." +"Aici am folosit 'repeats' ca si cum ar fi fost un numar in linia 'repeats.time" +"s do'. De asemenea am folosit 'root' ca si cand ar fi fost numele unei note ca" +"nd am apelat 'play'." #: 05.5-Functions.md:130 msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Iata cum am reusit sa scriem ceva foarte expresiv si usor de citit mutand o " -"parte din cod intr-o functie!" +"Iata cum am reusit sa scriem ceva foarte expresiv si usor de citit mutand o pa" +"rte din cod intr-o functie!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5296,10 +5253,10 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Un lucru util pe care il putem face in cadrul codului nostru este sa cream " -"nume pentru obiecte. In Sonic Pi asta se face foarte usor, scrii un nume pe " -"care vrei sa-l folosesti, semnul egal ('='), apoi obiectul pe care vrei sa-l " -"memorezi:" +"Un lucru util pe care il putem face in cadrul codului nostru este sa cream num" +"e pentru obiecte. In Sonic Pi asta se face foarte usor, scrii un nume pe care " +"vrei sa-l folosesti, semnul egal ('='), apoi obiectul pe care vrei sa-l memore" +"zi:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5312,8 +5269,8 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"Aici, am 'memorat' simbolul ':loop_amen' in variabila 'sample_name'. Putem " -"folosi 'sample_name' oriunde am fi folosit ':loop_amen'. De exemplu:" +"Aici, am 'memorat' simbolul ':loop_amen' in variabila 'sample_name'. Putem fol" +"osi 'sample_name' oriunde am fi folosit ':loop_amen'. De exemplu:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5329,9 +5286,8 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Exista trei motive principale pentru utilizarea variabilelor in Sonic Pi: " -"comunicarea rolului, gestiunea repetitiilor si stocarea rezultatului unor " -"actiuni." +"Exista trei motive principale pentru utilizarea variabilelor in Sonic Pi: comu" +"nicarea rolului, gestiunea repetitiilor si stocarea rezultatului unor actiuni." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5347,14 +5303,13 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Cand scrii cod e usor sa te gandesti doar ca tu ii spui calculatorului sa " -"faca un anumit lucru - cat timp computerul intelege este OK. Totusi, e " -"important sa te gandesti ca nu doar computerul citeste codul. Alte persoane " -"ar putea sa il citeasca de asemenea si sa incerce sa inteleaga despre ce " -"este vorba. De asemenea, e posibil ca tu sa iti recitesti propriul cod mai " -"tarziu si sa vrei sa intelegi cum functioneaza. Desi ar putea sa ti se para " -"evident acum, acest lucru ar putea sa nu fie valabil pentru altii sau chiar " -"pentru tine in viitor!" +"Cand scrii cod e usor sa te gandesti doar ca tu ii spui calculatorului sa faca" +" un anumit lucru - cat timp computerul intelege este OK. Totusi, e important s" +"a te gandesti ca nu doar computerul citeste codul. Alte persoane ar putea sa i" +"l citeasca de asemenea si sa incerce sa inteleaga despre ce este vorba. De ase" +"menea, e posibil ca tu sa iti recitesti propriul cod mai tarziu si sa vrei sa " +"intelegi cum functioneaza. Desi ar putea sa ti se para evident acum, acest luc" +"ru ar putea sa nu fie valabil pentru altii sau chiar pentru tine in viitor!" #: 05.6-Variables.md:36 msgid "" @@ -5362,9 +5317,9 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Un mod de a-i ajuta pe altii sa inteleaga ce face codul tau este sa scrii " -"comentarii (asa cum am vazut intr-o sectiune anterioare). Alt mod este sa " -"folosesti variabile cu nume alese conform rolului lor. Priveste acest cod:" +"Un mod de a-i ajuta pe altii sa inteleaga ce face codul tau este sa scrii come" +"ntarii (asa cum am vazut intr-o sectiune anterioare). Alt mod este sa folosest" +"i variabile cu nume alese conform rolului lor. Priveste acest cod:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5376,8 +5331,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"De ce foloseste acest numar, `1.7533`? De unde vine acest numar? Ce " -"inseamna? Priveste acum acest cod:" +"De ce foloseste acest numar, `1.7533`? De unde vine acest numar? Ce inseamna?" +" Priveste acum acest cod:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5393,8 +5348,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Acum este mult mai clar ce inseamna `1.7533`: este durata esantionului ':" -"loop_amen'! Desigur, ai putea spune ca e mai simplu sa scrii:" +"Acum este mult mai clar ce inseamna `1.7533`: este durata esantionului ':loop" +"_amen'! Desigur, ai putea spune ca e mai simplu sa scrii:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5403,8 +5358,7 @@ msgstr "sleep sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:59 msgid "Which, of course, is a very nice way of communicating the intent of the code." -msgstr "" -"Care este, desigur, un mod potrivit de a comunica scopul codului respectiv." +msgstr "Care este, desigur, un mod potrivit de a comunica scopul codului respectiv." #: 05.6-Variables.md:62 msgid "Managing Repetition" @@ -5415,8 +5369,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Adesea poti vedea multe repetitii in cod si cand vrei sa schimbi ceva " -"trebuie sa schimbi intr-o multime de locuri. Priveste acest cod:" +"Adesea poti vedea multe repetitii in cod si cand vrei sa schimbi ceva trebuie " +"sa schimbi intr-o multime de locuri. Priveste acest cod:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5443,12 +5397,12 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Folosim in multe locuri ':loop_amen!' Sa presupunem ca vrem sa auzim cum ar " -"suna daca am folosi un alt esantion, cum ar fi ':loop_garzul'. Ar trebui sa " -"inlocuim peste tot `:loop_amen` cu `:loop_garzul`. Ar putea fi OK daca ai " -"avea o gramada de timp la dispozitie, dar daca interpretezi live pe scena? " -"Uneori nu iti permiti luxul de a pierde timpul, mai ales cand vrei ca lumea " -"sa danseze in continuu." +"Folosim in multe locuri ':loop_amen!' Sa presupunem ca vrem sa auzim cum ar su" +"na daca am folosi un alt esantion, cum ar fi ':loop_garzul'. Ar trebui sa inlo" +"cuim peste tot `:loop_amen` cu `:loop_garzul`. Ar putea fi OK daca ai avea o " +"gramada de timp la dispozitie, dar daca interpretezi live pe scena? Uneori nu " +"iti permiti luxul de a pierde timpul, mai ales cand vrei ca lumea sa danseze i" +"n continuu." #: 05.6-Variables.md:84 msgid "What if you'd written your code like this:" @@ -5479,10 +5433,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Codul ar face acelasi lucru ca cel de mai sus (poti incerca). Dar ne da si " -"posibilitatea de a modifica o singura linie din `sample_name = :loop_amen` " -"in `sample_name = :loop_garzul`, ceea ce va schimba esantionul redat in mai " -"multe locuri folosind magia variabilelor." +"Codul ar face acelasi lucru ca cel de mai sus (poti incerca). Dar ne da si pos" +"ibilitatea de a modifica o singura linie din `sample_name = :loop_amen` in `sa" +"mple_name = :loop_garzul`, ceea ce va schimba esantionul redat in mai multe lo" +"curi folosind magia variabilelor." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5493,9 +5447,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"In fine, un motiv bun pentru a utiliza variabilele este acela ca ajuta la " -"stocarea rezultatelor. De exemplu, ai putea dori sa faci anumite lucruri cu " -"durata esantionului:" +"In fine, un motiv bun pentru a utiliza variabilele este acela ca ajuta la stoc" +"area rezultatelor. De exemplu, ai putea dori sa faci anumite lucruri cu durata" +" esantionului:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5505,16 +5459,16 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #: 05.6-Variables.md:111 msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Acum putem folosi 'sd' oriunde avem nevoie de durata esantionului " -"':loop_amen'." +"Acum putem folosi 'sd' oriunde avem nevoie de durata esantionului ':loop_amen'" +"." #: 05.6-Variables.md:114 msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Poate mai important, o variabila ne permite sa stocam rezultatul unui apel " -"al unei functii 'play' sau 'sample':" +"Poate mai important, o variabila ne permite sa stocam rezultatul unui apel al " +"unei functii 'play' sau 'sample':" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5526,8 +5480,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Acum am memorat 's' ca o variabila, ceea ce ne permite sa controlam " -"sintetizatorul in timpul functionarii:" +"Acum am memorat 's' ca o variabila, ceea ce ne permite sa controlam sintetizat" +"orul in timpul functionarii:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5543,8 +5497,8 @@ msgstr "" #: 05.6-Variables.md:130 msgid "We'll look into controlling synths in more detail in a later section." msgstr "" -"Vom intra in detalii privind controlul sintetizatoarelor intr-o sectiune " -"ulterioara." +"Vom intra in detalii privind controlul sintetizatoarelor intr-o sectiune ulter" +"ioara." #: 05.6-Variables.md:133 #, fuzzy @@ -5557,10 +5511,10 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Variabilele sunt foarte utile pentru a atribui nume diferitelor obiecte si " -"pentru a pastra rezultatul unor calcule, dar este important sa stiti ca ele " -"ar trebui in general sa fie folosite doar local in cadrul unui thread. De " -"exemplu, *nu faceti asta*:" +"Variabilele sunt foarte utile pentru a atribui nume diferitelor obiecte si pen" +"tru a pastra rezultatul unor calcule, dar este important sa stiti ca ele ar tr" +"ebui in general sa fie folosite doar local in cadrul unui thread. De exemplu, " +"*nu faceti asta*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5592,19 +5546,18 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"In exemplul de mai sus am atribuit unei variabile `a` o lista circulara de " -"numere si apoi am folosit-o in doua `live-loop`-uri separate. In prima bucla " -"sortam lista (la `(ring 1, 2, 3, 4, 5, 6)`) si apoi o afisam in jurnal. Daca " -"rulezi codul, vei vedea ca lista printata *nu este intotdeauna sortata!*. " -"Lucrul acesta ar putea sa te surprinda - mai ales ca uneori lista este " -"sortata, iar alteori nu. Acesta comportament este denumit nedeterminist si " -"este rezultatul unei probleme neplacute cunoscuta ca race-condition. Aceasta " -"problema apare datorita faptului ca a doua bucla incearca de asemenea sa " -"manipuleze lista (in acest caz prin aleatorizarea ei), iar in momentul in " -"care aceasta este tiparita, uneori tocmai a fost sortata iar alteori tocmai " -"a fost amestecata. Cele doua bucle sunt in competitie pentru a efectua " -"operatii diferite cu aceeasi variabila si de fiecare data o alta bucla " -"'castiga'." +"In exemplul de mai sus am atribuit unei variabile `a` o lista circulara de num" +"ere si apoi am folosit-o in doua `live-loop`-uri separate. In prima bucla sort" +"am lista (la `(ring 1, 2, 3, 4, 5, 6)`) si apoi o afisam in jurnal. Daca rulez" +"i codul, vei vedea ca lista printata *nu este intotdeauna sortata!*. Lucrul ac" +"esta ar putea sa te surprinda - mai ales ca uneori lista este sortata, iar alt" +"eori nu. Acesta comportament este denumit nedeterminist si este rezultatul une" +"i probleme neplacute cunoscuta ca race-condition. Aceasta problema apare dator" +"ita faptului ca a doua bucla incearca de asemenea sa manipuleze lista (in aces" +"t caz prin aleatorizarea ei), iar in momentul in care aceasta este tiparita, u" +"neori tocmai a fost sortata iar alteori tocmai a fost amestecata. Cele doua bu" +"cle sunt in competitie pentru a efectua operatii diferite cu aceeasi variabila" +" si de fiecare data o alta bucla 'castiga'." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5612,10 +5565,10 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Exista doua solutii pentru aceasta problema. Prima ar fi *nu utiliza aceeasi " -"variabila in mai multe bucle live sau thread-uri*. De exemplu, codul de mai " -"jos va afisa intotdeauna lista sortata deoarece fiecare bucla are propria " -"variabila:" +"Exista doua solutii pentru aceasta problema. Prima ar fi *nu utiliza aceeasi v" +"ariabila in mai multe bucle live sau thread-uri*. De exemplu, codul de mai jos" +" va afisa intotdeauna lista sortata deoarece fiecare bucla are propria variabi" +"la:" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5651,11 +5604,11 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Totusi, uneori chiar vrem sa folosim in comun diferite obiecte in cadrul " -"unor thread-uri diferite. De exemplu: cheia curenta, ritmul, sintetizatorul " -"etc. In aceste cazuri, solutia este folosirea sistemului de stari din Sonic " -"Pi, folosind functiile `get` si `set` care asigura consistenta la nivel de " -"thread. Acesta va fi prezentat in sectiunea 10." +"Totusi, uneori chiar vrem sa folosim in comun diferite obiecte in cadrul unor " +"thread-uri diferite. De exemplu: cheia curenta, ritmul, sintetizatorul etc. In" +" aceste cazuri, solutia este folosirea sistemului de stari din Sonic Pi, folos" +"ind functiile `get` si `set` care asigura consistenta la nivel de thread. Aces" +"ta va fi prezentat in sectiunea 10." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5673,11 +5626,11 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Cand ai devenit suficient de avansat sa programezi live cu un numar de " -"functii si thread-uri simultane, ai observat probabil ca este destul de usor " -"sa faci o greseala intr-un thread astfel incat sa il blochezi. Asta nu e o " -"mare problema, fiindca poti reporni usor thread-ul apasand pe Run. Totusi, " -"daca repornesti un thread el va fi *decalat* fata de thread-urile originale." +"Cand ai devenit suficient de avansat sa programezi live cu un numar de functii" +" si thread-uri simultane, ai observat probabil ca este destul de usor sa faci " +"o greseala intr-un thread astfel incat sa il blochezi. Asta nu e o mare proble" +"ma, fiindca poti reporni usor thread-ul apasand pe Run. Totusi, daca repornest" +"i un thread el va fi *decalat* fata de thread-urile originale." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5689,19 +5642,19 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Asa cum am discutat anterior, thread-urile noi create cu 'in_thread' " -"mostenesc toti parametrii de la thread-ul parinte. Asta include si pozitia " -"in timp. Acest lucru inseamna ca thread-urile sunt mereu aliniate in timp " -"daca au pornit simultan." +"Asa cum am discutat anterior, thread-urile noi create cu 'in_thread' mostenesc" +" toti parametrii de la thread-ul parinte. Asta include si pozitia in timp. Ace" +"st lucru inseamna ca thread-urile sunt mereu aliniate in timp daca au pornit s" +"imultan." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Totusi, daca pornesti un thread de sine statator, el va porni cu timpul sau " -"propriu care este putin probabil sa fie sincronizat cu cel al altor thread-" -"uri care ruleaza la momentul respectiv." +"Totusi, daca pornesti un thread de sine statator, el va porni cu timpul sau pr" +"opriu care este putin probabil sa fie sincronizat cu cel al altor thread-uri c" +"are ruleaza la momentul respectiv." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 msgid "Cue and Sync" @@ -5712,8 +5665,8 @@ msgid "" "Sonic Pi provides a solution to this problem with the functions `cue` and `syn" "c`." msgstr "" -"Sonic Pi ofera o solutie pentru aceast problema cu functiile 'cue' (marcaj " -"de timp) si 'sync' (sincronizare)." +"Sonic Pi ofera o solutie pentru aceast problema cu functiile 'cue' (marcaj de " +"timp) si 'sync' (sincronizare)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:28 msgid "" @@ -5721,10 +5674,10 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"'cue' ne permite sa transmitem mesaje referitoare la tact catre alte thread-" -"uri. Implicit celelalte thread-uri nu sunt interesate si vor ignora aceste " -"mesaje. Totusi, poti sa le determini cu usurinta sa devina interesate " -"folosind functia 'sync'." +"'cue' ne permite sa transmitem mesaje referitoare la tact catre alte thread-ur" +"i. Implicit celelalte thread-uri nu sunt interesate si vor ignora aceste mesaj" +"e. Totusi, poti sa le determini cu usurinta sa devina interesate folosind func" +"tia 'sync'." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 msgid "" @@ -5734,11 +5687,11 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"Trebuie sa fii constient ca 'sync' este oarecum similar cu 'sleep' prin " -"aceea ca opreste thread-ul curent sa faca orice pentru o anumita perioada de " -"timp. Totusi, cu 'sleep' tu decizi cat vrei sa dureze pauza, in timp ce cu " -"'sync' nu stii cat timp va dura asteptare, deoarece 'sync' asteapta " -"urmatorul 'cue' de la alt thread, care poate sosi mai devreme sau mai tarziu." +"Trebuie sa fii constient ca 'sync' este oarecum similar cu 'sleep' prin aceea " +"ca opreste thread-ul curent sa faca orice pentru o anumita perioada de timp. T" +"otusi, cu 'sleep' tu decizi cat vrei sa dureze pauza, in timp ce cu 'sync' nu " +"stii cat timp va dura asteptare, deoarece 'sync' asteapta urmatorul 'cue' de l" +"a alt thread, care poate sosi mai devreme sau mai tarziu." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 msgid "Let's explore this in a little more detail:" @@ -5780,10 +5733,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Aici avem doua thread-uri, unul actionand ca un metronom, fara sa redea " -"vreun sunet, dar trimitand mesaje ':tick' corespunzator tactului la fiecare " -"bataie. Al doilea thread este sincronizat cu mesajele 'tick' si cand " -"primeste unul mosteneste timpul din thread-ul 'cue' continuand sa ruleze." +"Aici avem doua thread-uri, unul actionand ca un metronom, fara sa redea vreun " +"sunet, dar trimitand mesaje ':tick' corespunzator tactului la fiecare bataie. " +"Al doilea thread este sincronizat cu mesajele 'tick' si cand primeste unul mos" +"teneste timpul din thread-ul 'cue' continuand sa ruleze." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 msgid "" @@ -5791,9 +5744,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"Ca urmare, vom auzi esantionul `:drum_heavy_kick` exact cand cealalt thread " -"trimite mesajul ':tick', chiar daca cele doua thread-uri nu au fost pornite " -"in acelasi timp:" +"Ca urmare, vom auzi esantionul `:drum_heavy_kick` exact cand cealalt thread tr" +"imite mesajul ':tick', chiar daca cele doua thread-uri nu au fost pornite in a" +"celasi timp:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5832,9 +5785,9 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Acel apel buclucas al functiei 'sleep' ar face in mod normal ca al doilea " -"thread sa fie defazat fata de primul. Totusi, folosind 'cue' si 'sync', " -"putem sincroniza automat thread-urile trecand peste decalajele accidentale." +"Acel apel buclucas al functiei 'sleep' ar face in mod normal ca al doilea thre" +"ad sa fie defazat fata de primul. Totusi, folosind 'cue' si 'sync', putem sinc" +"roniza automat thread-urile trecand peste decalajele accidentale." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5847,10 +5800,10 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Esti liber sa folosesti ce nume doresti pentru mesajele 'cue', nu doar ':" -"tick'. Trebuie doar sa te asiguri ca celelalte thread-uri se sincronizeaza " -"dupa numele corect - in caz contrar ar putea astepta la infinit (sau pana " -"cand apesi butonul Stop)." +"Esti liber sa folosesti ce nume doresti pentru mesajele 'cue', nu doar ':tick'" +". Trebuie doar sa te asiguri ca celelalte thread-uri se sincronizeaza dupa num" +"ele corect - in caz contrar ar putea astepta la infinit (sau pana cand apesi b" +"utonul Stop)." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" @@ -5917,21 +5870,20 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Aici avem o bucla 'cue' principala care trimite aleator un tact dintre `:foo`" -", `:bar` si `:baz`. Avem apoi trei thread-uri de tip bucla care se " -"sincronizeaza fiecare cu unul dintre cele trei nume si redau fiecare un alt " -"esantion. Efectul final este ca auzim un sunet la fiecare 0.5 batai deoarece " -"de fiecare data unul dintre thread-urile 'sync' se va sincroniza cu thread-" -"ul 'cue' si va reda propriul esantion." +"Aici avem o bucla 'cue' principala care trimite aleator un tact dintre `:foo`," +" `:bar` si `:baz`. Avem apoi trei thread-uri de tip bucla care se sincronizeaz" +"a fiecare cu unul dintre cele trei nume si redau fiecare un alt esantion. Efec" +"tul final este ca auzim un sunet la fiecare 0.5 batai deoarece de fiecare data" +" unul dintre thread-urile 'sync' se va sincroniza cu thread-ul 'cue' si va red" +"a propriul esantion." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Acest lucru va fi valabil desigur si daca schimbi ordinea thread-urilor, " -"deoarece thread-urile 'sync' vor sta si vor astepta pur si simplu urmatorul " -"'cue'." +"Acest lucru va fi valabil desigur si daca schimbi ordinea thread-urilor, deoar" +"ece thread-urile 'sync' vor sta si vor astepta pur si simplu urmatorul 'cue'." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -5948,10 +5900,10 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Una dintre caracteristicile cele mai atractive ale Sonic Pi este " -"posibilitatea de a adauga cu usurinta efecte de studio sunetelor. De " -"exemplu, ai putea dori sa adaugi un efect de reverb anumitor parti din piesa " -"ta, sau un ecou, sau chiar distort sau wobble asupra basului." +"Una dintre caracteristicile cele mai atractive ale Sonic Pi este posibilitatea" +" de a adauga cu usurinta efecte de studio sunetelor. De exemplu, ai putea dori" +" sa adaugi un efect de reverb anumitor parti din piesa ta, sau un ecou, sau ch" +"iar distort sau wobble asupra basului." #: 06-FX.md:10 msgid "" @@ -5962,13 +5914,13 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi ofera o cale foarte simpla dar foarte puternica pentru adaugarea " -"efectelor. Iti permite chiar sa le inlantuiesti (astfel incat poti sa aplici " -"sunetelor tale o distorsiune, apoi un ecou, apoi o reverberatie si sa " -"controlezi fiecare efect individual folosind parametri (intr-un mod similar " -"cu transmiterea parametrilor pentru sintetizatoare si esantioane). Poti " -"chiar modifica parametrii pentru efecte in timp ce ruleaza. De exemplu, poti " -"creste reverberatia pentru bas pe durata unui track..." +"Sonic Pi ofera o cale foarte simpla dar foarte puternica pentru adaugarea efec" +"telor. Iti permite chiar sa le inlantuiesti (astfel incat poti sa aplici sunet" +"elor tale o distorsiune, apoi un ecou, apoi o reverberatie si sa controlezi fi" +"ecare efect individual folosind parametri (intr-un mod similar cu transmiterea" +" parametrilor pentru sintetizatoare si esantioane). Poti chiar modifica parame" +"trii pentru efecte in timp ce ruleaza. De exemplu, poti creste reverberatia pe" +"ntru bas pe durata unui track..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -5985,13 +5937,13 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Daca suna putin complicat, nu te ingrijora. Dupa ce te vei juca putin cu ele " -"va deveni destul de clar. Inainte sa faci asta, putem sa facem o analogie cu " -"pedalele pentru chitara. Exista multe feluri de pedale pentru efecte pe care " -"le poti cumpara. Unele adauga reverb, altele distort, etc. Un chitarist va " -"conecta chitara sa la o pedala de efecte - sa zicem la cea de distorsiune - " -", apoi va lua alt cablu si va conecta (inlantui) si o pedala de reverb. " -"Iesirea de la pedala reverb poate fi conectata la amplificator:" +"Daca suna putin complicat, nu te ingrijora. Dupa ce te vei juca putin cu ele v" +"a deveni destul de clar. Inainte sa faci asta, putem sa facem o analogie cu pe" +"dalele pentru chitara. Exista multe feluri de pedale pentru efecte pe care le " +"poti cumpara. Unele adauga reverb, altele distort, etc. Un chitarist va conect" +"a chitara sa la o pedala de efecte - sa zicem la cea de distorsiune - , apoi v" +"a lua alt cablu si va conecta (inlantui) si o pedala de reverb. Iesirea de la " +"pedala reverb poate fi conectata la amplificator:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6009,13 +5961,13 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Aceasta se numeste o inlanuire de efecte. Sonic Pi suporta acest mod de " -"lucru. In plus, fiecare pedala are adesea butoane si potentiometre pentru a-" -"ti permite controlul asupra efectului pe care il aplici. Sonic Pi suporta si " -"acest tip de control. Acum sa ne imaginam un chitarist care canta in timp ce " -"cineva se joaca cu controlul efectelor chiar in timp ce acestea actioneaza. " -"Sonic Pi suporta si acest mod, dar in loc sa fie nevoie de altcineva care sa " -"controleze lucrurile pentru tine, computerul este cel care preia acest rol." +"Aceasta se numeste o inlanuire de efecte. Sonic Pi suporta acest mod de lucru." +" In plus, fiecare pedala are adesea butoane si potentiometre pentru a-ti permi" +"te controlul asupra efectului pe care il aplici. Sonic Pi suporta si acest tip" +" de control. Acum sa ne imaginam un chitarist care canta in timp ce cineva se " +"joaca cu controlul efectelor chiar in timp ce acestea actioneaza. Sonic Pi sup" +"orta si acest mod, dar in loc sa fie nevoie de altcineva care sa controleze lu" +"crurile pentru tine, computerul este cel care preia acest rol." #: 06-FX.md:41 msgid "Let's explore FX!" @@ -6034,17 +5986,16 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"In aceasta sectiune vom discuta despre doua efecte: reverb si echo. Vom " -"vedea cum le putem folosi, cum sa le controlam parametrii si cum sa le " -"inlantuim." +"In aceasta sectiune vom discuta despre doua efecte: reverb si echo. Vom vedea " +"cum le putem folosi, cum sa le controlam parametrii si cum sa le inlantuim." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"Sonic Pi foloseste blocuri pentru efecte. Deci, daca nu ai citit sectinea " -"5.1, ar fi bine sa arunci o privire asupra ei si apoi sa revii." +"Sonic Pi foloseste blocuri pentru efecte. Deci, daca nu ai citit sectinea 5.1," +" ar fi bine sa arunci o privire asupra ei si apoi sa revii." #: 06.1-Adding-FX.md:12 msgid "Reverb" @@ -6055,8 +6006,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Daca vrem sa folosim efectul reverb adaugam codul special 'with_fx :reverb' " -"la inceputul blocului:" +"Daca vrem sa folosim efectul reverb adaugam codul special 'with_fx :reverb' la" +" inceputul blocului:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6082,8 +6033,8 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Acum executa acest cod si vei auzi cum este redat cu efectul reverb. Suna " -"bine, nu? Aproape orice suna bine cu reverb." +"Acum executa acest cod si vei auzi cum este redat cu efectul reverb. Suna bine" +", nu? Aproape orice suna bine cu reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:30 msgid "Now let's look what happens if we have code outside the do/end block:" @@ -6117,17 +6068,16 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Observi ca la sfarsit 'play 55' este redat fara reverb. Asta se intmpla " -"deoarece este *in afara* blocului do/end, deci nu este influentat de efectul " -"reverb." +"Observi ca la sfarsit 'play 55' este redat fara reverb. Asta se intmpla deoare" +"ce este *in afara* blocului do/end, deci nu este influentat de efectul reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:48 msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"La fel, daca ai sunete generate inainte de blocul do/end, nici ele nu sunt " -"influentate:" +"La fel, daca ai sunete generate inainte de blocul do/end, nici ele nu sunt inf" +"luentate:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6162,8 +6112,7 @@ msgstr "Echo (ecou)" #: 06.1-Adding-FX.md:69 msgid "There are many FX to choose from. How about some echo?" -msgstr "" -"Exista multe efecte pe care le poti aplica. Ce-ar fi sa incercam putin ecou?" +msgstr "Exista multe efecte pe care le poti aplica. Ce-ar fi sa incercam putin ecou?" #: 06.1-Adding-FX.md:71 #, no-wrap @@ -6191,10 +6140,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Una dintre caracteristicile importante ale efectelor din Sonic Pi este ca " -"permit specificarea de parametri asemanatori cu cei pentru 'play' sau " -"'sample'. De exemplu, un parametru interesant pentru echo este 'phase:' care " -"reprezinta durata ecoului in batai. Sa facem ecoul mai lent:" +"Una dintre caracteristicile importante ale efectelor din Sonic Pi este ca perm" +"it specificarea de parametri asemanatori cu cei pentru 'play' sau 'sample'. De" +" exemplu, un parametru interesant pentru echo este 'phase:' care reprezinta du" +"rata ecoului in batai. Sa facem ecoul mai lent:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6243,8 +6192,8 @@ msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" msgstr "" -"Sa facem acum ca ecoul sa se atenueze mai lent adaugand parametrul 'decay:' " -"cu durata de 8 batai:" +"Sa facem acum ca ecoul sa se atenueze mai lent adaugand parametrul 'decay:' cu" +" durata de 8 batai:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6276,10 +6225,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Un aspect important legat de blocurile de efecte este poti fi continute " -"unele in altele. Asta inseamna ca efectele pot fi inlantuite cu usurinta. De " -"exemplu, daca vrei sa redai o parte din cod cu echo apoi cu reverb, poti " -"face asta foarte simplu, punandu-le unul in interiorul celuilalt:" +"Un aspect important legat de blocurile de efecte este poti fi continute unele " +"in altele. Asta inseamna ca efectele pot fi inlantuite cu usurinta. De exemplu" +", daca vrei sa redai o parte din cod cu echo apoi cu reverb, poti face asta fo" +"arte simplu, punandu-le unul in interiorul celuilalt:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6310,10 +6259,10 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Imagineaza-ti fluxul audio dinspre interior spre exterior. Sunetul din toata " -"bucata de cod din blocul do/end din interior, cum ar fi 'play 50', este " -"trimis mai intai catre efectul echo, iar sunetul efectului echo este apoi " -"trimis catre efectul reverb." +"Imagineaza-ti fluxul audio dinspre interior spre exterior. Sunetul din toata b" +"ucata de cod din blocul do/end din interior, cum ar fi 'play 50', este trimis " +"mai intai catre efectul echo, iar sunetul efectului echo este apoi trimis catr" +"e efectul reverb." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6323,11 +6272,11 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Putem folosi inlantuirea pe mai multe niveluri pentru rezultate cat mai " -"surprinzatoare. Dar, ai grija, efectele consuma multe resurse, iar atunci " -"cand le inlantuiesti de fapt se executa mai multe efecte in acelasi timp. " -"Deci, fii grijuliu cu folosirea efectelor mai ales pe platforme hardware mai " -"putin puternice, cum ar fi Raspberry Pi." +"Putem folosi inlantuirea pe mai multe niveluri pentru rezultate cat mai surpri" +"nzatoare. Dar, ai grija, efectele consuma multe resurse, iar atunci cand le in" +"lantuiesti de fapt se executa mai multe efecte in acelasi timp. Deci, fii grij" +"uliu cu folosirea efectelor mai ales pe platforme hardware mai putin puternice" +", cum ar fi Raspberry Pi." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6339,10 +6288,10 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"Sonic Pi vine cu un mare numar de efecte cu care te poti juca. Pentru a " -"vedea care sunt cele disponibile, fa click pe Efecte in marginea din stanga " -"a sistemului de ajutor si vei vedea lista de optiuni. Iata o lista cu " -"preferatele mele:" +"Sonic Pi vine cu un mare numar de efecte cu care te poti juca. Pentru a vedea " +"care sunt cele disponibile, fa click pe Efecte in marginea din stanga a sistem" +"ului de ajutor si vei vedea lista de optiuni. Iata o lista cu preferatele mele" +":" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6367,8 +6316,7 @@ msgstr "slicer" #: 06.1-Adding-FX.md:164 #, fuzzy msgid "Now go wild and add FX everywhere for some amazing new sounds!" -msgstr "" -"Acum te poti dezlantui adaugand efecte peste tot, pentru sunete incredibile!" +msgstr "Acum te poti dezlantui adaugand efecte peste tot, pentru sunete incredibile!" #: 06.2-FX-in-Practice.md:1 msgid "6.2 FX in Practice" @@ -6386,12 +6334,11 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Desi par simple vazute din afara, efectele sunt niste unelte foarte complexe " -"la interior. Simplitatea lor determina adesea utilizatorii sa exagereze cu " -"folosirea lor in piese. Asta nu e o mare problema daca ai o masina " -"puternica, dar daca folosesti ca mine un Raspberry Pi pentru improvizatii pe " -"scena, trebuie sa ai grija cat de multe ii ceri daca vrei sa fii sigur ca " -"poate tine pasul." +"Desi par simple vazute din afara, efectele sunt niste unelte foarte complexe l" +"a interior. Simplitatea lor determina adesea utilizatorii sa exagereze cu folo" +"sirea lor in piese. Asta nu e o mare problema daca ai o masina puternica, dar " +"daca folosesti ca mine un Raspberry Pi pentru improvizatii pe scena, trebuie s" +"a ai grija cat de multe ii ceri daca vrei sa fii sigur ca poate tine pasul." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 msgid "Consider this code:" @@ -6420,9 +6367,9 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"Aici redam nota 60 cu un release foarte scurt, deci este o nota scurta. Vrem " -"sa aiba reverberatie, deci am inclus-o intr-un bloc reverb. Toate bune pana " -"aici. Numai ca..." +"Aici redam nota 60 cu un release foarte scurt, deci este o nota scurta. Vrem s" +"a aiba reverberatie, deci am inclus-o intr-un bloc reverb. Toate bune pana aic" +"i. Numai ca..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 msgid "" @@ -6435,24 +6382,24 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Sa privim ce face codul. Mai intai avem o bucla ('loop'), ceea ce inseamna " -"ca tot ce se afla in interiorul ei este repetat la nesfarsit. Apoi avem un " -"bloc 'with_fx'. Asta inseamna ca vom crea un nou efect reverb *de fiecare " -"data cand bucla se reia*. E ca si cand ai avea o pedala de efecte separata " -"pentru fiecare ciupire a corzii unei chitare. E tare ca poti face asta, dar " -"nu e ce-ti doresti intotdeauna. De exemplu, acest cod va fi redat cu " -"dificultate de un Raspberry Pi. Toata munca de crearea a efectului reverb si " -"apoi asteptarea pana cand trebuie oprit si anulat este gestionata de " -"'with_fx' pentru tine, dar consuma din timpul pretios al procesorului." +"Sa privim ce face codul. Mai intai avem o bucla ('loop'), ceea ce inseamna ca " +"tot ce se afla in interiorul ei este repetat la nesfarsit. Apoi avem un bloc '" +"with_fx'. Asta inseamna ca vom crea un nou efect reverb *de fiecare data cand " +"bucla se reia*. E ca si cand ai avea o pedala de efecte separata pentru fiecar" +"e ciupire a corzii unei chitare. E tare ca poti face asta, dar nu e ce-ti dore" +"sti intotdeauna. De exemplu, acest cod va fi redat cu dificultate de un Raspbe" +"rry Pi. Toata munca de crearea a efectului reverb si apoi asteptarea pana cand" +" trebuie oprit si anulat este gestionata de 'with_fx' pentru tine, dar consuma" +" din timpul pretios al procesorului." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Cum putem face sa se comporte similar cu o configuratie uzuala in care " -"chitaristul are *o singura* pedala pentru reverb care controleaza toate " -"sunetele? Simplu:" +"Cum putem face sa se comporte similar cu o configuratie uzuala in care chitari" +"stul are *o singura* pedala pentru reverb care controleaza toate sunetele? Sim" +"plu:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6477,15 +6424,15 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Punem bucla *in interiorul* blocului 'with_fx'. In felul asta cream un " -"singur reverb pentru toate notele redate in bucla. Acest cod este mult mai " -"eficient si va functiona fara probleme pe un Raspberry Pi." +"Punem bucla *in interiorul* blocului 'with_fx'. In felul asta cream un singur " +"reverb pentru toate notele redate in bucla. Acest cod este mult mai eficient s" +"i va functiona fara probleme pe un Raspberry Pi." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"O solutie de compromis este sa folosim 'with_fx' cu un bloc de iteratii in " -"cadrul unei bucle:" +"O solutie de compromis este sa folosim 'with_fx' cu un bloc de iteratii in cad" +"rul unei bucle:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6513,16 +6460,16 @@ msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." msgstr "" -"In felul asta am ridicat cu un nivel 'with_fx' din interiorul buclei si " -"cream un reverb nou la fiecare 16 note." +"In felul asta am ridicat cu un nivel 'with_fx' din interiorul buclei si cream " +"un reverb nou la fiecare 16 note." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Este un lucru atat de des intalnit, incat 'with_fx' ofera suport pentru un " -"parametru care face exact asta, fara a fi nevoie sa scrii blocul '16.times':" +"Este un lucru atat de des intalnit, incat 'with_fx' ofera suport pentru un par" +"ametru care face exact asta, fara a fi nevoie sa scrii blocul '16.times':" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6547,9 +6494,9 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Ambele exemple, cel cu `reps: 16` si cel cu `16.times do`, se comporta la " -"fel. In mare, `reps: 16`codul din blocul do/end de 16 ori, deci poti folosi " -"oricare dintre cele doua forme in functie de preferintele personale." +"Ambele exemple, cel cu `reps: 16` si cel cu `16.times do`, se comporta la fel." +" In mare, `reps: 16`codul din blocul do/end de 16 ori, deci poti folosi oricar" +"e dintre cele doua forme in functie de preferintele personale." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 msgid "" @@ -6558,11 +6505,11 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Cum spuneam, nu exista greseli, ci doar posibilitati. Totusi, unele dintre " -"abodari pot crea sunete diferite si pot avea un impact diferit asupra " -"performantelor. Deci te poti juca incercand sa gasesti metoda care suna cel " -"mai bine pentru tine, tinand cont in acelasi timp de constrangerile legate " -"de performantele sistemului." +"Cum spuneam, nu exista greseli, ci doar posibilitati. Totusi, unele dintre abo" +"dari pot crea sunete diferite si pot avea un impact diferit asupra performante" +"lor. Deci te poti juca incercand sa gasesti metoda care suna cel mai bine pent" +"ru tine, tinand cont in acelasi timp de constrangerile legate de performantele" +" sistemului." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6579,10 +6526,10 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"Pana acum am vazut cum putem porni sintetizatoare sau esantioane si cum le " -"putem modifica valorile implicite pentru parametri ca amplitudine, " -"pozitionare, anvelopa si altele. Fiecare sunet in curs de redare este " -"independent, avand propria lista de parametri valabili pe toata durata lui." +"Pana acum am vazut cum putem porni sintetizatoare sau esantioane si cum le put" +"em modifica valorile implicite pentru parametri ca amplitudine, pozitionare, a" +"nvelopa si altele. Fiecare sunet in curs de redare este independent, avand pro" +"pria lista de parametri valabili pe toata durata lui." #: 07-Control.md:11 msgid "" @@ -6590,9 +6537,9 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"N-ar fi interesant daca ai putea schimna parametrii unui sunet in timp ce " -"este redat, exact cum ai putea apasa pe o coarda de la chitara in timp ce " -"inca vibreaza?" +"N-ar fi interesant daca ai putea schimna parametrii unui sunet in timp ce este" +" redat, exact cum ai putea apasa pe o coarda de la chitara in timp ce inca vib" +"reaza?" #: 07-Control.md:15 msgid "You're in luck - this section will show you how to do exactly this." @@ -6612,9 +6559,9 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Pana acum ne-am concentrat doar pe pornirea sunetelor si efectelor. Totusi, " -"Sonic Pi ne da posibilitatea sa manipulam sunetele si in timpul redarii. Vom " -"face asta folosind o variabila care memoreaza o referinta la un sintetizator:" +"Pana acum ne-am concentrat doar pe pornirea sunetelor si efectelor. Totusi, So" +"nic Pi ne da posibilitatea sa manipulam sunetele si in timpul redarii. Vom fac" +"e asta folosind o variabila care memoreaza o referinta la un sintetizator:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6627,15 +6574,15 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"Aici avem o variabila locala (in cadrul unui Run) 's' care reprezinta " -"sintetizatorul ce reda nota 60. Aceasta variabila *locala* nu poate fi " -"accesata din alte blocuri, cum ar fi functii." +"Aici avem o variabila locala (in cadrul unui Run) 's' care reprezinta sintetiz" +"atorul ce reda nota 60. Aceasta variabila *locala* nu poate fi accesata din al" +"te blocuri, cum ar fi functii." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" msgstr "" -"Din momentul in care il avem pe 's', putem incepe sa il controlam folosind " -"functia 'control':" +"Din momentul in care il avem pe 's', putem incepe sa il controlam folosind fun" +"ctia 'control':" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6662,16 +6609,16 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Un amanunt important este ca nu pornim 4 sintetizatoare diferite, ci pornim " -"doar unul apoi ii schimbam tonalitatea de 3 ori, in timp ce canta." +"Un amanunt important este ca nu pornim 4 sintetizatoare diferite, ci pornim do" +"ar unul apoi ii schimbam tonalitatea de 3 ori, in timp ce canta." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Putem transmite orice parametru standard catre 'control', deci poti controla " -"valori ca 'amp:', 'cutoff:', sau 'pan:'." +"Putem transmite orice parametru standard catre 'control', deci poti controla v" +"alori ca 'amp:', 'cutoff:', sau 'pan:'." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6685,12 +6632,11 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Unii parametri nu pot fi controlati odata ce sintetizatorul a fost pornit. " -"Asa sta treaba pentru toti parametrii anvelopei ADSR. Poti vedea ce poate fi " -"controlat cautand in documentatia pentru fiecare parametru in sistemul de " -"ajutor. Daca documentatia spune *Nu poate fi schimbat odata setat*, vei sti " -"ca nu este posibil sa controlezi acest parametru dupa pornirea " -"sintetizatorului." +"Unii parametri nu pot fi controlati odata ce sintetizatorul a fost pornit. Asa" +" sta treaba pentru toti parametrii anvelopei ADSR. Poti vedea ce poate fi cont" +"rolat cautand in documentatia pentru fiecare parametru in sistemul de ajutor. " +"Daca documentatia spune *Nu poate fi schimbat odata setat*, vei sti ca nu este" +" posibil sa controlezi acest parametru dupa pornirea sintetizatorului." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6705,8 +6651,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"Este posibil sa controlezi si efectele, dar acest lucru se face intr-un mod " -"usor diferit:" +"Este posibil sa controlezi si efectele, dar acest lucru se face intr-un mod us" +"or diferit:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6740,17 +6686,17 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"In loc sa folosim o variabila, folosim parametrii delimitati de bare - '|' - " -"din cadrul blocurilor do/end. Trebuie sa specificam intre bare un nume unic " -"pentru efectul care se executa, putand apoi folosi acest nume in cadrul " -"blocului do/end care-l contine. Acest comportament este identic cu cel al " -"functiilor cu parametri." +"In loc sa folosim o variabila, folosim parametrii delimitati de bare - '|' - d" +"in cadrul blocurilor do/end. Trebuie sa specificam intre bare un nume unic pen" +"tru efectul care se executa, putand apoi folosi acest nume in cadrul blocului " +"do/end care-l contine. Acest comportament este identic cu cel al functiilor cu" +" parametri." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 msgid "Now go and control some synths and FX!" msgstr "" -"Acum poti sa te joci controland niste sintetizatoare si efecte in timpul " -"redarii!" +"Acum poti sa te joci controland niste sintetizatoare si efecte in timpul redar" +"ii!" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:1 msgid "7.3 Sliding Options" @@ -6768,12 +6714,11 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Cand am discutat despre sintetizatoare si efecte ai observat probabil ca " -"exista anumiti parametri al caror nume se termina cu '_slide'. Poate chiar " -"ai incercat sa ii folosesti si nu ai remarcat niciun efect. Asta se intampla " -"pentru ca nu sunt parametri normali, ci optiuni speciale care sunt active " -"doar cand controlezi sintetizatoarele asa cum am explicat in sectiunea " -"precedenta." +"Cand am discutat despre sintetizatoare si efecte ai observat probabil ca exist" +"a anumiti parametri al caror nume se termina cu '_slide'. Poate chiar ai incer" +"cat sa ii folosesti si nu ai remarcat niciun efect. Asta se intampla pentru ca" +" nu sunt parametri normali, ci optiuni speciale care sunt active doar cand con" +"trolezi sintetizatoarele asa cum am explicat in sectiunea precedenta." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 msgid "Consider the following example:" @@ -6786,11 +6731,10 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Aici, poti auzi tonalitatea sintetizatorului schimbandu-se imediat dupa " -"fiecare apel al functiei 'control'. Totusi, am dori ca tonalitatea sa " -"alunece (slide) intre schimbari. Deoarece controlam parametrul 'note:', " -"pentru a adauga alunecarea, trebuie sa modificam parametrul 'note_slide' al " -"sintetizatorului:" +"Aici, poti auzi tonalitatea sintetizatorului schimbandu-se imediat dupa fiecar" +"e apel al functiei 'control'. Totusi, am dori ca tonalitatea sa alunece (slide" +") intre schimbari. Deoarece controlam parametrul 'note:', pentru a adauga alun" +"ecarea, trebuie sa modificam parametrul 'note_slide' al sintetizatorului:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6817,17 +6761,17 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Acum vom auzi notele deformate intre apelurile 'control'. Suna bine, nu? " -"Poti grabi alunecarea folosind un timp mai scurt, cum ar fi 'note_slide: " -"0.2' sau sa o incetinesti folosind un timp mai mare." +"Acum vom auzi notele deformate intre apelurile 'control'. Suna bine, nu? Poti " +"grabi alunecarea folosind un timp mai scurt, cum ar fi 'note_slide: 0.2' sau s" +"a o incetinesti folosind un timp mai mare." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Fiecare parametru care poate fi controlat are asociat si un parametru " -"'_slide' cu care te poti juca." +"Fiecare parametru care poate fi controlat are asociat si un parametru '_slide'" +" cu care te poti juca." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -6839,10 +6783,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Odata ce ai setat un parametru '_slide' pentru un sintetizator care canta, " -"el va fi retinut de fiecare data cand faci sa alunece resprectivul " -"parametru. Pentru a opri alunecarea trebuie sa setezi '_slide' la 0 inainte " -"de urmatorul apel 'control'." +"Odata ce ai setat un parametru '_slide' pentru un sintetizator care canta, el " +"va fi retinut de fiecare data cand faci sa alunece resprectivul parametru. Pen" +"tru a opri alunecarea trebuie sa setezi '_slide' la 0 inainte de urmatorul ape" +"l 'control'." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -6883,8 +6827,7 @@ msgstr "Structuri de date" #: 08-Data-Structures.md:5 msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." -msgstr "" -"O unealta foarte utila din trusa oricarui programator este structura de date." +msgstr "O unealta foarte utila din trusa oricarui programator este structura de date." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -6892,10 +6835,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Uneori ai putea dori sa reprezinti si sa folosesti mai mult decat o singura " -"valoare. De exemplu, ti-ar fi util sa ai un sir de note pe care sa le redai " -"una dupa alta. Limbajele de programare au structuri de date care permit " -"acest lucru." +"Uneori ai putea dori sa reprezinti si sa folosesti mai mult decat o singura va" +"loare. De exemplu, ti-ar fi util sa ai un sir de note pe care sa le redai una " +"dupa alta. Limbajele de programare au structuri de date care permit acest lucr" +"u." #: 08-Data-Structures.md:12 msgid "" @@ -6903,17 +6846,17 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Exista multe structuri de date care mai de care mai exotice si mai " -"interesante si altele noi continua sa apara. Totusi, pentru moment ne vom " -"opri la una foarte simpla - lista." +"Exista multe structuri de date care mai de care mai exotice si mai interesante" +" si altele noi continua sa apara. Totusi, pentru moment ne vom opri la una foa" +"rte simpla - lista." #: 08-Data-Structures.md:16 msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Sa privim mai in detaliu. Vom discuta intai despre forma sa uzuala iar apoi " -"vom vede cum poate fi folosita pentru a reprezenta game si acorduri." +"Sa privim mai in detaliu. Vom discuta intai despre forma sa uzuala iar apoi vo" +"m vede cum poate fi folosita pentru a reprezenta game si acorduri." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -6929,9 +6872,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"In aceasta sectiune vom discuta despre o structura de date foarte utila - " -"lista. Am intalnit-o in treacat in sectiunea despre aleatorism cand am ales " -"pentru redare o nota la intamplare dintr-o lista:" +"In aceasta sectiune vom discuta despre o structura de date foarte utila - list" +"a. Am intalnit-o in treacat in sectiunea despre aleatorism cand am ales pentru" +" redare o nota la intamplare dintr-o lista:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -6944,9 +6887,9 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"In aceasta sectiune vom vedea cum putem folosi listele pentru a reprezenta " -"acorduri si game. Mai intai sa ne amintim cum putem canta un acord. Retine " -"ca in lipsa comenzii 'sleep', toate sunetele sunt redate in acelasi timp:" +"In aceasta sectiune vom vedea cum putem folosi listele pentru a reprezenta aco" +"rduri si game. Mai intai sa ne amintim cum putem canta un acord. Retine ca in " +"lipsa comenzii 'sleep', toate sunetele sunt redate in acelasi timp:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -6972,9 +6915,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"O varianta ar fi sa punem toate notele intr-o lista: `[52, 55, 59]`. Functia " -"'play' este suficient de desteapta sa stie cum sa redea o lista de note. " -"Incearca:" +"O varianta ar fi sa punem toate notele intr-o lista: `[52, 55, 59]`. Functia '" +"play' este suficient de desteapta sa stie cum sa redea o lista de note. Incear" +"ca:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -6986,8 +6929,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"Oho, deja este mai placut de citit. Redarea unei liste de note nu te " -"impiedica sa folosesti parametrii cu care esti obisnuit:" +"Oho, deja este mai placut de citit. Redarea unei liste de note nu te impiedica" +" sa folosesti parametrii cu care esti obisnuit:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7010,8 +6953,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Cei dintre voi care au fost suficient de norocosi sa studieze teorie " -"muzicala au recunoscut probabil acordul *E Minor* redat in octava a treia." +"Cei dintre voi care au fost suficient de norocosi sa studieze teorie muzicala " +"au recunoscut probabil acordul *E Minor* redat in octava a treia." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7025,11 +6968,11 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"O alta caracteristica utila a unei liste este posibilitatea de a extrage " -"informatia din ea. Asta suna putin cam ciudat, dar nu este mai complicat " -"decat ar fi daca cineva ti-ar cere sa deschizi o carte la pagina 23. In " -"cazul listei ai intreba ce element este la indexul 23. Singurul lucru cu " -"adevara ciudat este ca in programare indexul porneste de la 0, nu de la 1." +"O alta caracteristica utila a unei liste este posibilitatea de a extrage infor" +"matia din ea. Asta suna putin cam ciudat, dar nu este mai complicat decat ar f" +"i daca cineva ti-ar cere sa deschizi o carte la pagina 23. In cazul listei ai " +"intreba ce element este la indexul 23. Singurul lucru cu adevara ciudat este c" +"a in programare indexul porneste de la 0, nu de la 1." #: 08.1-Lists.md:60 msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." @@ -7050,9 +6993,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Nu e nimic de speriat aici. Acum, spune care este al doilea element din " -"lista. Desigur, este '55'. A fost usor. Sa vedem daca putem sa facem " -"computerul sa ne raspunda:" +"Nu e nimic de speriat aici. Acum, spune care este al doilea element din lista." +" Desigur, este '55'. A fost usor. Sa vedem daca putem sa facem computerul sa n" +"e raspunda:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7069,14 +7012,13 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"OK, poate parea putin ciudat daca nu ai mai vazut asa ceva inainte. Dar ai " -"incredere in mine, nu e chiar asa de greu. Exista trei parti in linia de mai " -"sus: cuvantul 'puts', lista `52, 55, 59` si indexul nostru '[1]'. Mai intai " -"spunem 'puts' care inseamna ca vrem ca Sonic Pi sa afiseze rezultatul in " -"jurnal. Apoi, transmitem lista noastra si la final indexul care cere al " -"doilea element. Indexul se trece incadrat de paranteze patrate, iar deoarece " -"numaratoarea incepe de la '0'. indexul pentru cel de-al doilea element este " -"'1'. Priveste:" +"OK, poate parea putin ciudat daca nu ai mai vazut asa ceva inainte. Dar ai inc" +"redere in mine, nu e chiar asa de greu. Exista trei parti in linia de mai sus:" +" cuvantul 'puts', lista `52, 55, 59` si indexul nostru '[1]'. Mai intai spunem" +" 'puts' care inseamna ca vrem ca Sonic Pi sa afiseze rezultatul in jurnal. Apo" +"i, transmitem lista noastra si la final indexul care cere al doilea element. I" +"ndexul se trece incadrat de paranteze patrate, iar deoarece numaratoarea incep" +"e de la '0'. indexul pentru cel de-al doilea element este '1'. Priveste:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7094,10 +7036,10 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Incearca sa executi `puts [52, 55, 59][1]` si vei vedea ca in jurnal apare " -"'55'. Schimba indexul din '1' in alta valoare, incearca liste mai lungi si " -"gandeste-te cum ai putea utiliza o lista data viitoare cand improvizezi. De " -"exemplu, ce structuri muzicale pot fi reprezentate ca serii de numere..." +"Incearca sa executi `puts [52, 55, 59][1]` si vei vedea ca in jurnal apare '55" +"'. Schimba indexul din '1' in alta valoare, incearca liste mai lungi si gandes" +"te-te cum ai putea utiliza o lista data viitoare cand improvizezi. De exemplu," +" ce structuri muzicale pot fi reprezentate ca serii de numere..." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7108,8 +7050,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"Sonic Pi ofera suport pentru denumirile standard ale acordurilor. Incearca " -"singur:" +"Sonic Pi ofera suport pentru denumirile standard ale acordurilor. Incearca sin" +"gur:" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7122,9 +7064,9 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Asa mai merge. Acum arata mai bine decat o lista bruta (si e mai usor de " -"citit pentru altii). Ce alte acorduri mai suporta Sonic Pi? Ei bine, *o " -"multime*. Incearca-le pe acestea:" +"Asa mai merge. Acum arata mai bine decat o lista bruta (si e mai usor de citit" +" pentru altii). Ce alte acorduri mai suporta Sonic Pi? Ei bine, *o multime*. I" +"ncearca-le pe acestea:" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7156,16 +7098,17 @@ msgid "play_pattern chord(:E3, :m7)" msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #: 08.2-Chords.md:30 +#, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Ok, n-a sunat prea bine, a cantat prea incet. 'play_pattern' reda toate " -"notele din lista cu pauze de 1 secunda intre ele. Putem folosi o alta " -"functie - 'play_pattern_timed' pentru a specifica propriul nostru ritm si a " -"grabi putin lucrurile:" +"Ok, n-a sunat prea bine, a cantat prea incet. 'play_pattern' reda toate notele" +" din lista cu pauze de 1 secunda intre ele. Putem folosi o alta functie - 'pla" +"y_pattern_timed' pentru a specifica propriul nostru ritm si a grabi putin lucr" +"urile:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7175,8 +7118,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #: 08.2-Chords.md:39 msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Putem sa ii transmitem o lista de intervale de timp care va fi citita " -"circular (dupa ultima valoare o reia de la inceput):" +"Putem sa ii transmitem o lista de intervale de timp care va fi citita circular" +" (dupa ultima valoare o reia de la inceput):" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7190,38 +7133,39 @@ msgstr "Aceasta linie este echivalenta cu:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Cum preferi sa scrii?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "8.3 Game" @@ -7234,8 +7178,7 @@ msgstr "Game" msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" -msgstr "" -"Sonic Pi ofera suport pentru o multime de game. Hai sa cantam gama C3 major." +msgstr "Sonic Pi ofera suport pentru o multime de game. Hai sa cantam gama C3 major." #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7249,8 +7192,7 @@ msgstr "Putem chiar cere mai multe octave:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 msgid "How about all the notes in a pentatonic scale?" @@ -7262,8 +7204,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7275,9 +7217,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Acordurile si gamele ajuta la restrangerea domeniului din care se face o " -"selectie aleatoare la valori utile. Incearca acest exemplu care alege note " -"aleatoare din acordul E3 minor:" +"Acordurile si gamele ajuta la restrangerea domeniului din care se face o selec" +"tie aleatoare la valori utile. Incearca acest exemplu care alege note aleatoar" +"e din acordul E3 minor:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7310,10 +7252,10 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Pentru a vedea ce game si acorduri sunt suportate de Sonic Pi apasa pe " -"butonul Lang din marginea din stanga a acestui tutorial apoi alege fie chord " -"fie scale din lista. In panoul principal deruleaza informatiile pana cand " -"ajungi la o lunga lista de acorduri sau scale (in functie de ce ai ales)." +"Pentru a vedea ce game si acorduri sunt suportate de Sonic Pi apasa pe butonul" +" Lang din marginea din stanga a acestui tutorial apoi alege fie chord fie scal" +"e din lista. In panoul principal deruleaza informatiile pana cand ajungi la o " +"lunga lista de acorduri sau scale (in functie de ce ai ales)." #: 08.3-Scales.md:48 msgid "Have fun and remember: there are no mistakes, only opportunities." @@ -7333,17 +7275,17 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Un tip special de lista este lista circulara. Daca stii ceva programare, ai " -"intalnit probabil buffere circulare sau siruri circulare. Aici vor fi numite " -"doar ring (inel) - un nume scurt si simplu." +"Un tip special de lista este lista circulara. Daca stii ceva programare, ai in" +"talnit probabil buffere circulare sau siruri circulare. Aici vor fi numite doa" +"r ring (inel) - un nume scurt si simplu." #: 08.4-Rings.md:9 msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"In sectiunile precedente referitoare la liste am vazut cum putem citi " -"elemente din ele folosind mecanismul de indexare:" +"In sectiunile precedente referitoare la liste am vazut cum putem citi elemente" +" din ele folosind mecanismul de indexare:" #: 08.4-Rings.md:16 msgid "" @@ -7351,17 +7293,17 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"Ce se intampla daca doresti indexul '100'? Ei bine, este evident ca nu " -"exista un element la indexul 100 deoarece lista are doar trei elemente in " -"ea. Deci Sonic Pi va returna 'nil' adica nimic." +"Ce se intampla daca doresti indexul '100'? Ei bine, este evident ca nu exista " +"un element la indexul 100 deoarece lista are doar trei elemente in ea. Deci So" +"nic Pi va returna 'nil' adica nimic." #: 08.4-Rings.md:20 msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Sa ne imaginam insa ca ai un contor cum ar fi bataia curenta, care creste " -"continnuu. Sa cream contorul si lista:" +"Sa ne imaginam insa ca ai un contor cum ar fi bataia curenta, care creste cont" +"innuu. Sa cream contorul si lista:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7383,9 +7325,7 @@ msgstr "puts notes[counter]" #: 08.4-Rings.md:34 msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" -msgstr "" -"Super, am obtinut '52'. Acum, sa incrementam contorul si sa citim o alta " -"nota:" +msgstr "Super, am obtinut '52'. Acum, sa incrementam contorul si sa citim o alta nota:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7403,10 +7343,10 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Am obtinut '55' si daca mai incercam o data obtinem '59'. Totusi, daca " -"incercam din nou vom ramane fara numere in lista si vom obtine 'nil'. Dar " -"daca am dori sa o luam pur si simplu de la inceputul listei din nou? Pentru " -"asta exista listele circulare." +"Am obtinut '55' si daca mai incercam o data obtinem '59'. Totusi, daca incerca" +"m din nou vom ramane fara numere in lista si vom obtine 'nil'. Dar daca am dor" +"i sa o luam pur si simplu de la inceputul listei din nou? Pentru asta exista l" +"istele circulare." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7417,8 +7357,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Putem crea liste circulare in doua moduri. Fie folosim functia 'ring' cu " -"elementele din lista ca parametri:" +"Putem crea liste circulare in doua moduri. Fie folosim functia 'ring' cu eleme" +"ntele din lista ca parametri:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7430,8 +7370,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Sau putem lua o lista normala si sa o transformam intr-una circulara " -"trimitandu-i mesajul '.ring':" +"Sau putem lua o lista normala si sa o transformam intr-una circulara trimitand" +"u-i mesajul '.ring':" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7449,9 +7389,9 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Putem folosi o lista circulara la fel ca pe una normala cu diferenta ca " -"putem folosi indecsi negativi sau mai mari decat lungimea listei si vom " -"obtine intotdeauna un element din lista:" +"Putem folosi o lista circulara la fel ca pe una normala cu diferenta ca putem " +"folosi indecsi negativi sau mai mari decat lungimea listei si vom obtine intot" +"deauna un element din lista:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7479,10 +7419,10 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Sa presupunem ca folosim o variabila care reprezinta numarul bataii curente. " -"Putem folosi acest numar ca index in lista circulare pentru a aduce nota " -"care urmeaza sa fie redata, sau timpul de release sau orice altceva ce am " -"memorat in lista respectiva, indiferent de bataia la care s-a ajuns." +"Sa presupunem ca folosim o variabila care reprezinta numarul bataii curente. P" +"utem folosi acest numar ca index in lista circulare pentru a aduce nota care u" +"rmeaza sa fie redata, sau timpul de release sau orice altceva ce am memorat in" +" lista respectiva, indiferent de bataia la care s-a ajuns." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7493,8 +7433,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"E util de stiut ca listele returnate de 'scale' si 'chord' sunt liste " -"circulare si pot fi citite folosind orice valori pentru indecsi." +"E util de stiut ca listele returnate de 'scale' si 'chord' sunt liste circular" +"e si pot fi citite folosind orice valori pentru indecsi." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7505,20 +7445,20 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"Pe langa 'ring' exista si alte functii care pot construi o lista circulara " -"pentru noi." +"Pe langa 'ring' exista si alte functii care pot construi o lista circulara pen" +"tru noi." #: 08.4-Rings.md:95 msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." msgstr "" -"'range' iti cere sa specifici un punct de inceput, unul de sfarsit si " -"dimensiunea pasului." +"'range' iti cere sa specifici un punct de inceput, unul de sfarsit si dimensiu" +"nea pasului." #: 08.4-Rings.md:96 msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." msgstr "" -"'bools' iti permite sa folosesti '0' si '1' pentru a reprezenta valori " -"booleene." +"'bools' iti permite sa folosesti '0' si '1' pentru a reprezenta valori booleen" +"e." #: 08.4-Rings.md:97 msgid "`knit` allows you to knit a sequence of repeated values." @@ -7530,8 +7470,7 @@ msgstr "'spread' creeaza o lista circulara cu distributie euclidiana." #: 08.4-Rings.md:100 msgid "Take a look at their respective documentation for more information." -msgstr "" -"Poti cauta mai multe informatii in documentatia pentru functiile respective." +msgstr "Poti cauta mai multe informatii in documentatia pentru functiile respective." #: 08.5-Ring-Chains.md:1 msgid "8.5 Ring Chains" @@ -7546,8 +7485,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Pe langa utilizarea constructorilor gen 'range' sau 'spread', o alta metoda " -"de a crea noi liste circulare se bazeaza pe folosirea unora deja existente." +"Pe langa utilizarea constructorilor gen 'range' sau 'spread', o alta metoda de" +" a crea noi liste circulare se bazeaza pe folosirea unora deja existente." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7567,8 +7506,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Daca dorim sa obtinem o lista circulara intoarsa pe dos, putem folosi " -"comanda '.reverse' pentru a obtine elementele in ordine inversa,:" +"Daca dorim sa obtinem o lista circulara intoarsa pe dos, putem folosi comanda " +"'.reverse' pentru a obtine elementele in ordine inversa,:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7602,15 +7541,15 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Deja avem o metoda foarte buna pentru a crea noi liste circulare. Totusi, " -"lucrurile devin cu *adevarat* interesante cand inlantuim mai multe comenzi " -"de acest fel." +"Deja avem o metoda foarte buna pentru a crea noi liste circulare. Totusi, lucr" +"urile devin cu *adevarat* interesante cand inlantuim mai multe comenzi de aces" +"t fel." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Cum facem sa amestecam lista, sa eliminam primul element si apoi sa le oprim " -"pe primele 3?" +"Cum facem sa amestecam lista, sa eliminam primul element si apoi sa le oprim p" +"e primele 3?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 msgid "Let's take this in stages:" @@ -7623,22 +7562,22 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - lista circulara initiala" #: 08.5-Ring-Chains.md:46 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - o amestecam - `(ring 40, 30, 10, 50, " -"20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - o amestecam - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)" +"`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - eliminam 1 - `(ring 30, 10, " -"50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - eliminam 1 - `(ring 30, 10, 50, " +"20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - oprim 3 - `(ring 30, " -"10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - oprim 3 - `(ring 30, 10," +" 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7646,9 +7585,9 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Am creat un lant cu aceste metode doar *punandu-le una dupa alta*. Putem " -"combina aceste metode in orice ordine dorim obtinand astfel o metoda foarte " -"puternica de a genera noi liste circulare pe baza unora deja existente." +"Am creat un lant cu aceste metode doar *punandu-le una dupa alta*. Putem combi" +"na aceste metode in orice ordine dorim obtinand astfel o metoda foarte puterni" +"ca de a genera noi liste circulare pe baza unora deja existente." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 msgid "Immutability" @@ -7662,12 +7601,12 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Aceste liste circulare au o proprietate importanta. Ele sunt invariante, " -"ceea ce inseamna ca nu pot fi schimbate. Metodele inlantuite descrise in " -"aceasta sectiune *nu schimba listele* ci *creeaza noi liste*. Astfel, poti " -"folosi acelease liste in diferite thread-uri si poti adauga comenzi " -"inlantuite in cadrul unui thread stiind ca nu va exista un impact asupra " -"altui thread care foloseste aceeasi lista inlantuita." +"Aceste liste circulare au o proprietate importanta. Ele sunt invariante, ceea " +"ce inseamna ca nu pot fi schimbate. Metodele inlantuite descrise in aceasta se" +"ctiune *nu schimba listele* ci *creeaza noi liste*. Astfel, poti folosi acelea" +"se liste in diferite thread-uri si poti adauga comenzi inlantuite in cadrul un" +"ui thread stiind ca nu va exista un impact asupra altui thread care foloseste " +"aceeasi lista inlantuita." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7675,13 +7614,11 @@ msgstr "Metode disponibile pentru transformari inlantuite" #: 08.5-Ring-Chains.md:66 msgid "Here's a list of the available chain methods for you to play with:" -msgstr "" -"Iata o lista a metodelor disponibile pentru aceste transformari inlantuite:" +msgstr "Iata o lista a metodelor disponibile pentru aceste transformari inlantuite:" #: 08.5-Ring-Chains.md:68 msgid "`.reverse` - returns a reversed version of the ring" -msgstr "" -"`.reverse` - intoarce o versiune a listei cu elementele in ordine inversa" +msgstr "`.reverse` - intoarce o versiune a listei cu elementele in ordine inversa" #: 08.5-Ring-Chains.md:69 msgid "`.sort` - creates a sorted version of the ring" @@ -7695,14 +7632,14 @@ msgstr "`.shuffle` - creeaza o versiune amestecata a listei" #, fuzzy msgid "`.pick` - returns a ring with the results of calling `.choose` once" msgstr "" -"`.pick(3)` - intoarce o lista cu rezultatul apelarii metodei `.choose` de 3 " -"ori" +"`.pick(3)` - intoarce o lista cu rezultatul apelarii metodei `.choose` de 3 or" +"i" #: 08.5-Ring-Chains.md:72 msgid "`.pick(3)` - returns a ring with the results of calling `.choose` 3 times" msgstr "" -"`.pick(3)` - intoarce o lista cu rezultatul apelarii metodei `.choose` de 3 " -"ori" +"`.pick(3)` - intoarce o lista cu rezultatul apelarii metodei `.choose` de 3 or" +"i" #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" @@ -7710,9 +7647,7 @@ msgstr "`.take(5)` - returneaza o lista noua continand doar primele 5 elemente" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" -msgstr "" -"`.drop(3)` - returneaza o lista noua cu toate elementele in afara de primele " -"3" +msgstr "`.drop(3)` - returneaza o lista noua cu toate elementele in afara de primele 3" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" @@ -7747,8 +7682,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - returneaza o lista cu toate elementele inmultite cu 2 (" -"presupune ca lista contine doar numere)" +"`.scale(2)` - returneaza o lista cu toate elementele inmultite cu 2 (presupune" +" ca lista contine doar numere)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7756,9 +7691,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Desigur, acele metode care accepta parametri, pot primi si alte numere decat " -"cele din exemplu! Deci poti incerca de exemplu sa apelezi .'drop(5)' in loc " -"de '.drop(3)' daca vrei sa elimini primele 5 elemente." +"Desigur, acele metode care accepta parametri, pot primi si alte numere decat c" +"ele din exemplu! Deci poti incerca de exemplu sa apelezi .'drop(5)' in loc de " +"'.drop(3)' daca vrei sa elimini primele 5 elemente." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -7773,20 +7708,20 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Una dintre cele mai interesante caracteristici ale Sonic Pi este ca iti " -"prmite sa scrii si sa modifici codul live pentru a crea muzica, asa cum ai " -"interpreta live la chitara. Un avantaj al acestei abordari este ca poti avea " -"feedback pe masura ce compui (porneste o bucla simpla si fa reglajele pana " -"cand suna perfect). Cel mai mare avantaj este insa ca poti sa iei Sonic Pi " -"pe scena si sa improvizezi cu ajutorul lui." +"Una dintre cele mai interesante caracteristici ale Sonic Pi este ca iti prmite" +" sa scrii si sa modifici codul live pentru a crea muzica, asa cum ai interpret" +"a live la chitara. Un avantaj al acestei abordari este ca poti avea feedback p" +"e masura ce compui (porneste o bucla simpla si fa reglajele pana cand suna per" +"fect). Cel mai mare avantaj este insa ca poti sa iei Sonic Pi pe scena si sa i" +"mprovizezi cu ajutorul lui." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"In aceasta sectiune vom studia bazele transformarii codului static in " -"interpretari dinamice." +"In aceasta sectiune vom studia bazele transformarii codului static in interpre" +"tari dinamice." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -7803,11 +7738,10 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Acum stim deja suficient pentru a incepe cu adevarat sa facem ceva " -"interesant. In aceasta sectiune vom construi pe baza a ceea ce am invatat in " -"sectiunile precedente si iti voi arata cum poti incepe sa compui muzica live " -"si sa o transformi in interpretare pe scena. Pentru asta avem nevoie de 3 " -"lucruri:" +"Acum stim deja suficient pentru a incepe cu adevarat sa facem ceva interesant." +" In aceasta sectiune vom construi pe baza a ceea ce am invatat in sectiunile p" +"recedente si iti voi arata cum poti incepe sa compui muzica live si sa o trans" +"formi in interpretare pe scena. Pentru asta avem nevoie de 3 lucruri:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -7827,10 +7761,10 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"In regula, sa-i dam bataie! Sa programam live primele noastre sunete. Mai " -"intai avem nevoie de o functie care contine codul pe care vrem sa-l " -"executam. Sa incepem cu ceva simplu. Vrem de asemenea sa reluam in bucla " -"apelurile catre aceasta functie intr-un thread:" +"In regula, sa-i dam bataie! Sa programam live primele noastre sunete. Mai inta" +"i avem nevoie de o functie care contine codul pe care vrem sa-l executam. Sa i" +"ncepem cu ceva simplu. Vrem de asemenea sa reluam in bucla apelurile catre ace" +"asta functie intr-un thread:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -7862,9 +7796,9 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Daca ti se pare putin complicat, te poti intoarce sa recitesti sectiunile " -"despre functii si thread-uri. Nu este prea complicat daca deja ai studiat " -"aceste lucruri." +"Daca ti se pare putin complicat, te poti intoarce sa recitesti sectiunile desp" +"re functii si thread-uri. Nu este prea complicat daca deja ai studiat aceste l" +"ucruri." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 #, fuzzy @@ -7873,9 +7807,9 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"Avem aici definitia unei functii care doar reda nota 50 si face pauza pe " -"durata unei batai. Apoi definim un thread denumit ':looper' care doar reia " -"in bucla apelul 'my_loop'." +"Avem aici definitia unei functii care doar reda nota 50 si face pauza pe durat" +"a unei batai. Apoi definim un thread denumit ':looper' care doar reia in bucla" +" apelul 'my_loop'." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." @@ -7891,9 +7825,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Acum incepe partea distractiva. In timp ce codul *inca ruleaza* schimba 50 " -"cu alt numar, sa zicem 55, apoi apasa pe butonul Run din nou. S-a schimbat! " -"In direct!" +"Acum incepe partea distractiva. In timp ce codul *inca ruleaza* schimba 50 cu " +"alt numar, sa zicem 55, apoi apasa pe butonul Run din nou. S-a schimbat! In di" +"rect!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 #, fuzzy @@ -7903,19 +7837,19 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Nu s-a adaugat un nou strat deoarece folosim un thread-uri cu denumire, ceea " -"ce permite sa se execute un singur thread pentru fiecare nume. De asemenea, " -"sunetul s-a schimbat pentru ca am *redefinit* functia. Am dat o noua " -"definitie pentru ':my_loop'. Cand thread-ul ':looper' a reluat bucla, a " -"apelat noua definitie." +"Nu s-a adaugat un nou strat deoarece folosim un thread-uri cu denumire, ceea c" +"e permite sa se execute un singur thread pentru fiecare nume. De asemenea, sun" +"etul s-a schimbat pentru ca am *redefinit* functia. Am dat o noua definitie pe" +"ntru ':my_loop'. Cand thread-ul ':looper' a reluat bucla, a apelat noua defini" +"tie." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Incearca sa-l schimbi din nou, schimba nota, schimba timpul pentru pauza. Ce-" -"ar fi sa adaugi o instructiune 'use_synth'? De exemplu, schimba cu:" +"Incearca sa-l schimbi din nou, schimba nota, schimba timpul pentru pauza. Ce-a" +"r fi sa adaugi o instructiune 'use_synth'? De exemplu, schimba cu:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -7938,8 +7872,8 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Acum suna destul de interesant, dar putem sa-l facem si mai colorat. In loc " -"sa redam aceeasi nota iar si iar, incerca sa redai un acord:" +"Acum suna destul de interesant, dar putem sa-l facem si mai colorat. In loc sa" +" redam aceeasi nota iar si iar, incerca sa redai un acord:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8029,9 +7963,9 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Totusi, inainte sa incepi sa programezi live folosind functii si thread-uri, " -"opreste-te putin si citeste sectiunea urmatoare despre 'live_loop' care va " -"schimba pentru totdeauna modul in care programezi cu Sonic Pi..." +"Totusi, inainte sa incepi sa programezi live folosind functii si thread-uri, o" +"preste-te putin si citeste sectiunea urmatoare despre 'live_loop' care va schi" +"mba pentru totdeauna modul in care programezi cu Sonic Pi..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8048,18 +7982,18 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Ok, deci aceasta sectiune a tutorialului este adevarata nestemata. Daca ai " -"citi o singura sectiune, aceasta ar trebui sa fie. Daca ai cititi sectiunea " -"precedenta, despre Bazele programarii live, 'live_loop' reprezinta o cale " -"simpla de a face exact acelasi lucru, fara insa a scrie le fel de mult." +"Ok, deci aceasta sectiune a tutorialului este adevarata nestemata. Daca ai cit" +"i o singura sectiune, aceasta ar trebui sa fie. Daca ai cititi sectiunea prece" +"denta, despre Bazele programarii live, 'live_loop' reprezinta o cale simpla de" +" a face exact acelasi lucru, fara insa a scrie le fel de mult." #: 09.2-Live-Loops.md:10 msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Daca nu ai citit sectiunea precedenta, 'live_loop' este cel mai bun mode de " -"a improviza folosind Sonic Pi." +"Daca nu ai citit sectiunea precedenta, 'live_loop' este cel mai bun mode de a " +"improviza folosind Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 msgid "Let's play. Write the following in a new buffer:" @@ -8084,22 +8018,21 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Acum apasa butonul Run. Vei auzi un beep obisnuit la fiecare bataie. Nimic " -"interesant deocamdata. Totusi, nu apasa pe Stop inca. Schimba '60' cu '65' " -"si apasa pe Run din nou." +"Acum apasa butonul Run. Vei auzi un beep obisnuit la fiecare bataie. Nimic int" +"eresant deocamdata. Totusi, nu apasa pe Stop inca. Schimba '60' cu '65' si apa" +"sa pe Run din nou." #: 09.2-Live-Loops.md:26 msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." msgstr "" -"Hei, s-a schimbat *automat* fara sa piarda nicio bataie. Aceasta este " -"programarea live." +"Hei, s-a schimbat *automat* fara sa piarda nicio bataie. Aceasta este programa" +"rea live." #: 09.2-Live-Loops.md:28 msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" -msgstr "" -"Hai sa schimbam sa fie mai spre bas. Schimba codul in timp ce se executa:" +msgstr "Hai sa schimbam sa fie mai spre bas. Schimba codul in timp ce se executa:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8187,8 +8120,7 @@ msgstr "" #: 09.2-Live-Loops.md:74 msgid "Now stop listening to me and play around yourself! Have fun!" -msgstr "" -"Acum nu mai tine cont de sfaturile mele si joaca-te cum vrei! Distreaza-te!" +msgstr "Acum nu mai tine cont de sfaturile mele si joaca-te cum vrei! Distreaza-te!" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:1 msgid "9.3 Multiple Live Loops" @@ -8220,22 +8152,20 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Te-ai putea intreba de ce trebuie sa se numeasca ':foo'. Acest nume este " -"important deoarece ne spune ca aceasta bucla live este diferita de toate " -"celelalte." +"Te-ai putea intreba de ce trebuie sa se numeasca ':foo'. Acest nume este impor" +"tant deoarece ne spune ca aceasta bucla live este diferita de toate celelalte." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 msgid "*There can never be two live loops running with the same name*." -msgstr "" -"*Nu pot exista doua bucle live cu acelasi nume care ruleaza in acelasi timp*." +msgstr "*Nu pot exista doua bucle live cu acelasi nume care ruleaza in acelasi timp*." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:20 msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Asta inseamna ca daca vrem sa avem mai multe bucle live care ruleaza in " -"acelasi timp, trebuie sa le dam nume diferite:" +"Asta inseamna ca daca vrem sa avem mai multe bucle live care ruleaza in acelas" +"i timp, trebuie sa le dam nume diferite:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8265,8 +8195,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Acum poti modifica fiecare bucla live in mod independent si totul va " -"continua sa functioneze." +"Acum poti modifica fiecare bucla live in mod independent si totul va continua " +"sa functioneze." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 msgid "Syncing Live Loops" @@ -8280,11 +8210,11 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Un lucru pe care poate l-ai remarcat este ca buclele live folosesc automat " -"mecanismul de marcaje pentru thread-uri pe care l-am vazut anterior. De " -"fiecare data cand bucla live se reia, genereaza un nou eveniment 'cue' cu " -"numele buclei. Putem deci sa ne sincronizam ('sync') cu aceste marcaje " -"pentru a ne asigura ca buclele noastre sunt in faza fara sa oprim ceva." +"Un lucru pe care poate l-ai remarcat este ca buclele live folosesc automat mec" +"anismul de marcaje pentru thread-uri pe care l-am vazut anterior. De fiecare d" +"ata cand bucla live se reia, genereaza un nou eveniment 'cue' cu numele buclei" +". Putem deci sa ne sincronizam ('sync') cu aceste marcaje pentru a ne asigura " +"ca buclele noastre sunt in faza fara sa oprim ceva." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 msgid "Consider this badly synced code:" @@ -8317,10 +8247,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Sa vedem cum putem repara timing-ul si sa facem sincronizarea fara sa il " -"oprim. Mai intai sa corectam bucla ':foo' astfel incat pentru pauza sa avem " -"o valoare care intra de un numar intreg de ori in 1 - ceva gen '0.5' ar " -"merge:" +"Sa vedem cum putem repara timing-ul si sa facem sincronizarea fara sa il oprim" +". Mai intai sa corectam bucla ':foo' astfel incat pentru pauza sa avem o valoa" +"re care intra de un numar intreg de ori in 1 - ceva gen '0.5' ar merge:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8349,9 +8278,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Nu am terminat, totusi. Vei observa ca bataile nu se aliniaza corect. Asta " -"se intampla deoarece buclele *sunt defazate*. Sa corectam aceasta problema " -"sincronizandu-le una cu alta:" +"Nu am terminat, totusi. Vei observa ca bataile nu se aliniaza corect. Asta se " +"intampla deoarece buclele *sunt defazate*. Sa corectam aceasta problema sincro" +"nizandu-le una cu alta:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8398,9 +8327,9 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Un lucru pe care il vei face adesea cand vei programa live va fi sa parcurgi " -"in bucla liste circulare. Vei pune in aceste liste note pentru melodii, " -"pauze pentru ritm, progresii ale acordurilor, variatii de timbru, etc." +"Un lucru pe care il vei face adesea cand vei programa live va fi sa parcurgi i" +"n bucla liste circulare. Vei pune in aceste liste note pentru melodii, pauze p" +"entru ritm, progresii ale acordurilor, variatii de timbru, etc." #: 09.4-Ticking.md:9 msgid "Ticking Rings" @@ -8414,12 +8343,11 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi ofera o unealta *foarte* la indemana pentru folosirea listelor " -"circulare in bucle live. Este sistemul de tact. In sectiunea despre listele " -"circulare am discutat despre contorul care creste constant, la fel ca " -"numarul bataii curente. Tactul implementeaza aceasta idee. El iti ofera " -"posibilitatea de a *parcurge listele circulare in ritm*. Sa privim un " -"exemplu:" +"Sonic Pi ofera o unealta *foarte* la indemana pentru folosirea listelor circul" +"are in bucle live. Este sistemul de tact. In sectiunea despre listele circular" +"e am discutat despre contorul care creste constant, la fel ca numarul bataii c" +"urente. Tactul implementeaza aceasta idee. El iti ofera posibilitatea de a *pa" +"rcurge listele circulare in ritm*. Sa privim un exemplu:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8462,10 +8390,9 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Aici am ales gama pentatonica E3 minor si redam fiecare element. Acest lucru " -"este realizat adaugand '.tick' la sfarsitul declaratiei gamei. Acest tact " -"este local pentru bucla live, deci fiecare bucla poate avea tactul sau " -"independent:" +"Aici am ales gama pentatonica E3 minor si redam fiecare element. Acest lucru e" +"ste realizat adaugand '.tick' la sfarsitul declaratiei gamei. Acest tact este " +"local pentru bucla live, deci fiecare bucla poate avea tactul sau independent:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8497,8 +8424,8 @@ msgstr "Tactul (tick)" #: 09.4-Ticking.md:55 msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"Poti apela 'tick' la fel ca o functie standard si sa folosesti valoare ca " -"index:" +"Poti apela 'tick' la fel ca o functie standard si sa folosesti valoare ca inde" +"x:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8521,10 +8448,10 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Totusi, e mai dragut sa apelezi '.tick' la sfarsit. Functia 'tick' poate fi " -"folosita cand vrei sa faci chestii exotice cu valoarea pentru tick si pentru " -"cand vrei sa folosesti aceasta valoare pentru altceva decat pentru indexul " -"dintr-o lista circulara." +"Totusi, e mai dragut sa apelezi '.tick' la sfarsit. Functia 'tick' poate fi fo" +"losita cand vrei sa faci chestii exotice cu valoarea pentru tick si pentru can" +"d vrei sa folosesti aceasta valoare pentru altceva decat pentru indexul dintr-" +"o lista circulara." #: 09.4-Ticking.md:70 msgid "Look" @@ -8540,14 +8467,14 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"Partea magica legata de tick este ca nu reda doar un index nou (sau valoarea " -"din lista de la indexul respectiv) ci are grija ca data viitoare cand " -"apelezi functia sa intoarca valoarea urmatoare. Citeste exemplele din " -"documentatia pentru 'tick' pentru mai multe moduri de a-l folosi. Totusi, " -"pentru moment este important sa remarcam ca uneori ai putea dori sa vezi " -"care este valoarea curenta *fara sa o incrementezi*. Acest lucru se poate " -"face folosind functia 'look'. Poti apela 'look' ca pe o functie standard sau " -"adaugand '.look' la sfarsitul listei circulare." +"Partea magica legata de tick este ca nu reda doar un index nou (sau valoarea d" +"in lista de la indexul respectiv) ci are grija ca data viitoare cand apelezi f" +"unctia sa intoarca valoarea urmatoare. Citeste exemplele din documentatia pent" +"ru 'tick' pentru mai multe moduri de a-l folosi. Totusi, pentru moment este im" +"portant sa remarcam ca uneori ai putea dori sa vezi care este valoarea curenta" +" *fara sa o incrementezi*. Acest lucru se poate face folosind functia 'look'. " +"Poti apela 'look' ca pe o functie standard sau adaugand '.look' la sfarsitul l" +"istei circulare." #: 09.4-Ticking.md:81 msgid "Naming Ticks" @@ -8558,8 +8485,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Uneori vei avea nevoie de mai mult de un tact intr-o bucla live. Acest lucru " -"se poate realiza dandu-i un nume tactului:" +"Uneori vei avea nevoie de mai mult de un tact intr-o bucla live. Acest lucru s" +"e poate realiza dandu-i un nume tactului:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8583,12 +8510,12 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Aici folosim doua tacturi, unul pentru nota care va fi redata si un altul " -"pentru durata pauzei. Cum ambele sunt in aceeasi bucla live, pentru a le " -"delimita trebuie sa le dam nume unice. Este la fel cu numele pentru buclele " -"live - scriem un nume cu ':' la inceput. In exemplul de mai sus am denumit " -"un tact ':foo' iar pe celalalt ':bar'. Daca vrem sa vedem valorile acestora " -"trebuie sa transmitem numele tactului catre functia 'look'." +"Aici folosim doua tacturi, unul pentru nota care va fi redata si un altul pent" +"ru durata pauzei. Cum ambele sunt in aceeasi bucla live, pentru a le delimita " +"trebuie sa le dam nume unice. Este la fel cu numele pentru buclele live - scri" +"em un nume cu ':' la inceput. In exemplul de mai sus am denumit un tact ':foo'" +" iar pe celalalt ':bar'. Daca vrem sa vedem valorile acestora trebuie sa trans" +"mitem numele tactului catre functia 'look'." #: 09.4-Ticking.md:101 msgid "Don't make it too complicated" @@ -8601,19 +8528,19 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"Multe dintre avantajele sistemului de tacturi nu sunt evidente de la " -"inceput. Nu incerca sa inveti totul din aceasta sectiune. Concentreaza-te pe " -"tactul pentru o singura lista circulara. Asta iti va permite sa beneficiezi " -"de cea mai mare parte din placerea de a folosi un tact pentru parcurgerea " -"listelor circulare in buclele live." +"Multe dintre avantajele sistemului de tacturi nu sunt evidente de la inceput. " +"Nu incerca sa inveti totul din aceasta sectiune. Concentreaza-te pe tactul pen" +"tru o singura lista circulara. Asta iti va permite sa beneficiezi de cea mai m" +"are parte din placerea de a folosi un tact pentru parcurgerea listelor circula" +"re in buclele live." #: 09.4-Ticking.md:108 msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Studiaza documentatia pentru 'tick' unde vei gasi multe exemple folositoare. " -"Spor la ticait!" +"Studiaza documentatia pentru 'tick' unde vei gasi multe exemple folositoare. S" +"por la ticait!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -9250,8 +9177,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 @@ -10370,11 +10297,11 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"Aici se incheie tutorialul introductiv pentru Sonic Pi. Sper ca ai invatat " -"ceva pe parcursul lui. Nu fi ingrijorat daca este ceva ce nu ai inteles - " -"foloseste programul, distreaza-te si sigur vei ajunge sa il stapanesti in " -"timp. Te poti intoarce oricand ai o nelamurire legata de ceva ce este " -"descris intr-una dintre aceste sectiuni." +"Aici se incheie tutorialul introductiv pentru Sonic Pi. Sper ca ai invatat cev" +"a pe parcursul lui. Nu fi ingrijorat daca este ceva ce nu ai inteles - foloses" +"te programul, distreaza-te si sigur vei ajunge sa il stapanesti in timp. Te po" +"ti intoarce oricand ai o nelamurire legata de ceva ce este descris intr-una di" +"ntre aceste sectiuni." #: 99-Conclusions.md:11 #, fuzzy @@ -10384,9 +10311,9 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Daca ai nelamuriri legate de ceva ce nu este descris aici, te rog sa intri " -"pe [Forumul Sonic Pi](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) si intreaba " -"acolo. Sigur vei da peste cineva dispus sa-ti intinda o mana de ajutor." +"Daca ai nelamuriri legate de ceva ce nu este descris aici, te rog sa intri pe " +"[Forumul Sonic Pi](http://groups.google.com/group/sonic-pi/) si intreaba acolo" +". Sigur vei da peste cineva dispus sa-ti intinda o mana de ajutor." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -10394,18 +10321,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Te invit de asemenea sa zabovesti asupra restului documentatiei din sistemul " -"de ajutor. Exista mai multe functionalitati care nu au fost descrise in " -"acest tutorial si care asteapta sa le descoperi." +"Te invit de asemenea sa zabovesti asupra restului documentatiei din sistemul d" +"e ajutor. Exista mai multe functionalitati care nu au fost descrise in acest t" +"utorial si care asteapta sa le descoperi." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Deci joaca-te, distreaza-te, impartaseste si altora creatiile tale, canta " -"impreuna cu prietenii tai, arata imaginea de pe ecran si, mai ales, tine " -"minte:" +"Deci joaca-te, distreaza-te, impartaseste si altora creatiile tale, canta impr" +"euna cu prietenii tai, arata imaginea de pe ecran si, mai ales, tine minte:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -10427,8 +10353,8 @@ msgstr "Articole din MagPi" #: A-Articles.md:5 msgid "Appendix A collects all the Sonic Pi articles written for the MagPi magazine." msgstr "" -"Anexa A regrupeaza toate articolele despre Sonic Pi scrise pentru revista " -"MagPi." +"Anexa A regrupeaza toate articolele despre Sonic Pi scrise pentru revista MagP" +"i." #: A-Articles.md:8 msgid "Dive into Topics" @@ -10441,11 +10367,11 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Aceste articole nu sunt gandite sa fie citite intr-o ordine stricta si " -"contin informatii care se refera la subiecte inrudite extrase chiar din " -"acest tutorial. Ele nu-si propun sa te invete totul despre Sonic Pi, ci se " -"concentreaza fiecare pe un domeniu specific pe care incearca sa-l prezinte " -"intr-un mod amuzant si accesibil." +"Aceste articole nu sunt gandite sa fie citite intr-o ordine stricta si contin " +"informatii care se refera la subiecte inrudite extrase chiar din acest tutoria" +"l. Ele nu-si propun sa te invete totul despre Sonic Pi, ci se concentreaza fie" +"care pe un domeniu specific pe care incearca sa-l prezinte intr-un mod amuzant" +" si accesibil." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -10456,8 +10382,8 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Le poti vedea intr-o forma spectaculoasa pregatite pentru tipar in PDF-uri " -"care pot fi descarcate gratuit de aici: https://www.raspberrypi.org/magpi/" +"Le poti vedea intr-o forma spectaculoasa pregatite pentru tipar in PDF-uri car" +"e pot fi descarcate gratuit de aici: https://www.raspberrypi.org/magpi/" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -10470,10 +10396,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Daca nu vezi nimic interesant in aceste articole, poti sugera tu un subiect. " -"Cel mai simplu este sa trasnmiti sugestia ta prin twitter la " -"[@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Nu se stie niciodata, poate " -"sugestia ta va fi la baza urmatorului articol!" +"Daca nu vezi nimic interesant in aceste articole, poti sugera tu un subiect. C" +"el mai simplu este sa trasnmiti sugestia ta prin twitter la [@Sonic_Pi](http:" +"//twitter.com/sonic_pi). Nu se stie niciodata, poate sugestia ta va fi la baza" +" urmatorului articol!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -10498,15 +10424,14 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"Cea mai importanta lectie pe care trebuie sa o inveti despre Sonic Pi este " -"ca nu exista greseli. Cea mai buna metoda de a invata este sa incerci iar si " -"iar. Incerca diferite variante, nu te concentra pe cum arata codul si " -"experimenteaza cu cat mai multe sintetizatoare, note, efecte si parametri " -"pentru acestea. Vei descoperi o gramada de combinatii care te vor face sa " -"razi pentru ca suna caraghios dar si adevarate nestemate care suna " -"incredibil. Arunca la cos ce nu-ti place si pastreaza ce e reusit. Cu cat " -"indraznesti sa faci mai multe 'greseli' cu atat mai repede vei invata si-ti " -"vei descoperi stilul personal." +"Cea mai importanta lectie pe care trebuie sa o inveti despre Sonic Pi este ca " +"nu exista greseli. Cea mai buna metoda de a invata este sa incerci iar si iar." +" Incerca diferite variante, nu te concentra pe cum arata codul si experimentea" +"za cu cat mai multe sintetizatoare, note, efecte si parametri pentru acestea. " +"Vei descoperi o gramada de combinatii care te vor face sa razi pentru ca suna " +"caraghios dar si adevarate nestemate care suna incredibil. Arunca la cos ce nu" +"-ti place si pastreaza ce e reusit. Cu cat indraznesti sa faci mai multe 'gres" +"eli' cu atat mai repede vei invata si-ti vei descoperi stilul personal." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -10525,16 +10450,16 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Stapanesti deja bazele Sonic Pi pentru a crea sunete cu 'sample' si 'play'? " -"Ce urmeaza? Stiai ca Sonic Pi ofera suport pentru mai mult de 27 de efecte " -"de studio pentru a schimba felul in care suna programul tau? Efectele sunt " -"ca niste filtre de imagine fanteziste, doar ca in loc sa incetosezi imaginea " -"sau sa o faci alb/negru poti adauga sunetului reverberatii, distorsiuni sau " -"ecou. E ca si cum ai conecta iesirea de la chitara la pedala de efecte " -"preferata si apoi la amplificator. Din fericire, Sonic Pi face aplicarea " -"efectelor si mai simpla, fara cabluri! Tot ce trebuie sa faci este sa decizi " -"la ce bucata de cod vrei sa aplici efectul si sa o incadrezi cu codul " -"speficic pentru acesta. Sa vedem un exemplu. Sa spunem ca ai urmatorul cod:" +"Stapanesti deja bazele Sonic Pi pentru a crea sunete cu 'sample' si 'play'? Ce" +" urmeaza? Stiai ca Sonic Pi ofera suport pentru mai mult de 27 de efecte de st" +"udio pentru a schimba felul in care suna programul tau? Efectele sunt ca niste" +" filtre de imagine fanteziste, doar ca in loc sa incetosezi imaginea sau sa o " +"faci alb/negru poti adauga sunetului reverberatii, distorsiuni sau ecou. E ca " +"si cum ai conecta iesirea de la chitara la pedala de efecte preferata si apoi " +"la amplificator. Din fericire, Sonic Pi face aplicarea efectelor si mai simpla" +", fara cabluri! Tot ce trebuie sa faci este sa decizi la ce bucata de cod vrei" +" sa aplici efectul si sa o incadrezi cu codul speficic pentru acesta. Sa vedem" +" un exemplu. Sa spunem ca ai urmatorul cod:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -10556,8 +10481,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Daca vrei sa adaugi un efect la esantionul `:loop_garzul`, trebuie doar sa-" -"l introduci in interiorul unui bloc 'with_fx' ca mai jos:" +"Daca vrei sa adaugi un efect la esantionul `:loop_garzul`, trebuie doar sa-l " +"introduci in interiorul unui bloc 'with_fx' ca mai jos:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -10583,8 +10508,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Acum, daca vrei sa adaugi un efect la toba bas, introdu-o si pe aceasta intr-" -"un 'with_fx':" +"Acum, daca vrei sa adaugi un efect la toba bas, introdu-o si pe aceasta intr-u" +"n 'with_fx':" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -10614,8 +10539,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Retine, poti impacheta *orice* cod intr-un bloc 'with_fx' si toate sunetele " -"create vor fi transformate de acel efect." +"Retine, poti impacheta *orice* cod intr-un bloc 'with_fx' si toate sunetele cr" +"eate vor fi transformate de acel efect." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -10630,13 +10555,12 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Pentru a-ti descoperi stilul personal vei dori desigur sa afli cum sa " -"modifici si sa controlezi sintetizatoarele si efectele. De exemplu, ai putea " -"dori sa modifici durata unei note, sa adaugi mai mult reverb sau sa schimbi " -"duratele dintre ecouri. Din fericire, Sonic Pi iti ofera un nivel de control " -"incredibil pentru a realiza exact aceste lucruri folosind parametrii " -"optionali (opts). Sa aruncam o privire rapida. Copiaza acest cod intr-un " -"buffer si apasa Run:" +"Pentru a-ti descoperi stilul personal vei dori desigur sa afli cum sa modifici" +" si sa controlezi sintetizatoarele si efectele. De exemplu, ai putea dori sa m" +"odifici durata unei note, sa adaugi mai mult reverb sau sa schimbi duratele di" +"ntre ecouri. Din fericire, Sonic Pi iti ofera un nivel de control incredibil p" +"entru a realiza exact aceste lucruri folosind parametrii optionali (opts). Sa " +"aruncam o privire rapida. Copiaza acest cod intr-un buffer si apasa Run:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -10648,8 +10572,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"O, un minunat sunet de chitara. Acum, sa ne jucam cu el. Ce-ar fi sa-i " -"schimbam viteza de redare?" +"O, un minunat sunet de chitara. Acum, sa ne jucam cu el. Ce-ar fi sa-i schimba" +"m viteza de redare?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -10662,10 +10586,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Hei, ce e chestia aia de la sfarsit - 'rate: 0.5'? Acesta este un parametru " -"optional. Toate sintetizatoarele si efectele suporta astfel de parametri si " -"exista o multime din care poti alege. Iata cum ii poti folosi pentru un " -"efect:" +"Hei, ce e chestia aia de la sfarsit - 'rate: 0.5'? Acesta este un parametru op" +"tional. Toate sintetizatoarele si efectele suporta astfel de parametri si exis" +"ta o multime din care poti alege. Iata cum ii poti folosi pentru un efect:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -10684,9 +10607,9 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Acum incearca sa modifici in 1 valoarea pentru feedback, ca sa auzi niste " -"sunete traznite! Citeste documentatia pentru mai multe detalii despre " -"multimea de parametri disponibili." +"Acum incearca sa modifici in 1 valoarea pentru feedback, ca sa auzi niste sune" +"te traznite! Citeste documentatia pentru mai multe detalii despre multimea de " +"parametri disponibili." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -10701,11 +10624,11 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"Cea mai buna metoda de a exersa este sa programezi live. Asta iti permite sa " -"incepi de la o bucata oarecare de cod si sa o modifici si sa o reglezi in " -"timp ce ruleaza. De exemple, daca nu stii ce face parametrul cutoff pentru " -"un esantion, joaca-te cu el. Sa incercam! Copiaza acest cod intrun buffer " -"din Sonic Pi:" +"Cea mai buna metoda de a exersa este sa programezi live. Asta iti permite sa i" +"ncepi de la o bucata oarecare de cod si sa o modifici si sa o reglezi in timp " +"ce ruleaza. De exemple, daca nu stii ce face parametrul cutoff pentru un esant" +"ion, joaca-te cu el. Sa incercam! Copiaza acest cod intrun buffer din Sonic Pi" +":" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -10726,9 +10649,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Acum apasa pe Run si vei auzi o bataie de toba infundata. Acum, schimba " -"valoarea pentru 'cutoff:' la '80' si apasa din nou pe Run. Auzi diferenta? " -"Incearca `90`, `100`, `110`..." +"Acum apasa pe Run si vei auzi o bataie de toba infundata. Acum, schimba valoar" +"ea pentru 'cutoff:' la '80' si apasa din nou pe Run. Auzi diferenta? Incearca " +"`90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -10737,10 +10660,10 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Odata ce ai prins miscarea cu 'live_loop' nu vei mai renunta la el. De cate " -"ori improvizez live ma bazez pe 'live_loop' la fel cum un tobosar se bazeaza " -"pe betele lui. Pentru mai multe informatii despre programarea live vezi " -"sectiunea 9 din tutorial." +"Odata ce ai prins miscarea cu 'live_loop' nu vei mai renunta la el. De cate or" +"i improvizez live ma bazez pe 'live_loop' la fel cum un tobosar se bazeaza pe " +"betele lui. Pentru mai multe informatii despre programarea live vezi sectiunea" +" 9 din tutorial." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -10753,10 +10676,10 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Un alt lucru pe care imi place sa-l fac este sa trisez putin lasand Sonic Pi " -"sa compuna pentru mine. Un mod foarte interesant de a face asta este sa " -"folosesti randomizarea. Poate suna complicat, dar chiar nu este. Sa aruncam " -"o privire. Copiaza asta intr-un buffer:" +"Un alt lucru pe care imi place sa-l fac este sa trisez putin lasand Sonic Pi s" +"a compuna pentru mine. Un mod foarte interesant de a face asta este sa foloses" +"ti randomizarea. Poate suna complicat, dar chiar nu este. Sa aruncam o privire" +". Copiaza asta intr-un buffer:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -10789,14 +10712,13 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Acum, cand vei reda asta, vei auzi un sir constant de note din gama `:e2 " -":minor_pentatonic`redate de sintetizatorul `:dsaw`. \"Stai, stai! Asta nu " -"este o melodie\", parca te aud strigand! Ei bine, asta este prima parte a " -"unui truc magic. De fiecare data cand reluam bucla 'live_loop' putem cere " -"Sonic Pi sa readuca sirul aleator la un punct prestabilit. E ca si cum te-ai " -"intoarce in timp folosind TARDIS - masina timpului din Doctor Who - la un " -"anumit punct in timp si spatiu. Sa incercam: adauga linia `use_random_seed 1`" -" la `live_loop`:" +"Acum, cand vei reda asta, vei auzi un sir constant de note din gama `:e2 :mino" +"r_pentatonic`redate de sintetizatorul `:dsaw`. \"Stai, stai! Asta nu este o mel" +"odie\", parca te aud strigand! Ei bine, asta este prima parte a unui truc magic" +". De fiecare data cand reluam bucla 'live_loop' putem cere Sonic Pi sa readuca" +" sirul aleator la un punct prestabilit. E ca si cum te-ai intoarce in timp fol" +"osind TARDIS - masina timpului din Doctor Who - la un anumit punct in timp si " +"spatiu. Sa incercam: adauga linia `use_random_seed 1` la `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -10830,13 +10752,13 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Acum, de fiecare data cand se reia bucla 'live_loop', sirul aleator este " -"resetat. Asta inseamna ca va alege aceleasi 16 note de fiecare data. A fost " -"rapid! Am obtinut instantaneu o melodie. Acum urmeaza partea si mai " -"incitanta. Schimba valoarea pentru seed din '1' in alt numar. Sa zicem " -"'4923'. Uau! Alta melodie! Deci schimband un singur numar (cel care " -"initializeaza secventa aleatoare) poti explora atatea combinatii melodice " -"cate iti poti imagina! Aceasta este magia programarii." +"Acum, de fiecare data cand se reia bucla 'live_loop', sirul aleator este reset" +"at. Asta inseamna ca va alege aceleasi 16 note de fiecare data. A fost rapid! " +"Am obtinut instantaneu o melodie. Acum urmeaza partea si mai incitanta. Schimb" +"a valoarea pentru seed din '1' in alt numar. Sa zicem '4923'. Uau! Alta melodi" +"e! Deci schimband un singur numar (cel care initializeaza secventa aleatoare) " +"poti explora atatea combinatii melodice cate iti poti imagina! Aceasta este ma" +"gia programarii." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -10853,14 +10775,13 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"Fasciculele laser taiau norii grosi de fum in timp ce subwooferul pompa " -"injecta un bas puternic in multime. Atmosfera era incalzita de un mix de " -"sintetizatoare si de dansatori. Totusi ceva nu era chiar in regula in club. " -"Proiectat in culori stralucitoare deasupra cabinei DJ-ului era un text care " -"se schimba, clipea si dansa. Nu erau niste efecte vizuale traznite, ci " -"proiectia ecranului Sonic Pi ruland pe un Raspberry Pi. Ocupantul cabinei DJ-" -"ului nu invartea discuri ci scria, modifica si evalua codul. In direct. Asta " -"e Programarea Live." +"Fasciculele laser taiau norii grosi de fum in timp ce subwooferul pompa inject" +"a un bas puternic in multime. Atmosfera era incalzita de un mix de sintetizato" +"are si de dansatori. Totusi ceva nu era chiar in regula in club. Proiectat in " +"culori stralucitoare deasupra cabinei DJ-ului era un text care se schimba, cli" +"pea si dansa. Nu erau niste efecte vizuale traznite, ci proiectia ecranului So" +"nic Pi ruland pe un Raspberry Pi. Ocupantul cabinei DJ-ului nu invartea discur" +"i ci scria, modifica si evalua codul. In direct. Asta e Programarea Live." #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -10868,8 +10789,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Programand live](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Programand live](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-li" +"ve-coding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -10883,17 +10804,16 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Poate parea o poveste trasa de par dintr-un club din viitor, dar crearea " -"muzicii prin cod ca mai sus este pe un trend crescator si este adesea " -"descrisa ca Programare Live (http://toplap.org). Una dintre directiile spre " -"care se indreapta in prezent acest mode de a face muzica este Algorave " -"(http://algorave.com) - spectacole in care artisti ca mine programeaza " -"muzica pe care lumea danseaza. Totusi, nu trebuie sa fii neaparat intr-un " -"club ca sa programezi live - cu Sonic Pi poti sa faci asta oriunde poti sa " -"iei cu tine un Raspberry Pi si o pereche de casti sau niste difuzoare. Cand " -"vei fi ajuns la sfarsitul acestui articol, vei fi in stare sa programezi " -"propriile ritmuri si sa le modifici pe viu. Ce vei face dupa aceea depinde " -"doar de imaginatia ta." +"Poate parea o poveste trasa de par dintr-un club din viitor, dar crearea muzic" +"ii prin cod ca mai sus este pe un trend crescator si este adesea descrisa ca P" +"rogramare Live (http://toplap.org). Una dintre directiile spre care se indreap" +"ta in prezent acest mode de a face muzica este Algorave (http://algorave.com) " +"- spectacole in care artisti ca mine programeaza muzica pe care lumea danseaza" +". Totusi, nu trebuie sa fii neaparat intr-un club ca sa programezi live - cu S" +"onic Pi poti sa faci asta oriunde poti sa iei cu tine un Raspberry Pi si o per" +"eche de casti sau niste difuzoare. Cand vei fi ajuns la sfarsitul acestui arti" +"col, vei fi in stare sa programezi propriile ritmuri si sa le modifici pe viu." +" Ce vei face dupa aceea depinde doar de imaginatia ta." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -10903,8 +10823,7 @@ msgstr "Bucla live" msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" -msgstr "" -"Cheia programarii live este sa stapanesti 'live_loop'. Sa aruncam o privire:" +msgstr "Cheia programarii live este sa stapanesti 'live_loop'. Sa aruncam o privire:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -10934,16 +10853,16 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Exista 4 elemente de baza intr-un 'live_loop'. Primul este numele. Bucla " -"noastra de mai sus se numeste ':beats'. Poti sa denumesti bucla cum vrei. " -"Lasa-te purtat de imaginatie, fii creativ. Eu folosesc adesea nume care " -"transmit ceva audientei despre muzica pe care o produc. Al doilea element " -"este cuvantul cheie 'do' care marcheaza inceputul buclei. Al treilea este " -"cuvantul cheie 'end' care marcheaza sfarsitul buclei si, in fine, exista " -"continutul care arata ceea ce se va repeta in bucla respectiva - partea " -"dintre 'do' so 'end'. In acest caz am redat in mod repetat un esantion de " -"toba bas si am asteptat jumatate de bataie. Asta produce un bas regulat. " -"Copiaza textul intr-un buffer Sonic Pi si apasa Run. Boom, Boom, Boom!" +"Exista 4 elemente de baza intr-un 'live_loop'. Primul este numele. Bucla noast" +"ra de mai sus se numeste ':beats'. Poti sa denumesti bucla cum vrei. Lasa-te p" +"urtat de imaginatie, fii creativ. Eu folosesc adesea nume care transmit ceva a" +"udientei despre muzica pe care o produc. Al doilea element este cuvantul cheie" +" 'do' care marcheaza inceputul buclei. Al treilea este cuvantul cheie 'end' ca" +"re marcheaza sfarsitul buclei si, in fine, exista continutul care arata ceea c" +"e se va repeta in bucla respectiva - partea dintre 'do' so 'end'. In acest caz" +" am redat in mod repetat un esantion de toba bas si am asteptat jumatate de ba" +"taie. Asta produce un bas regulat. Copiaza textul intr-un buffer Sonic Pi si " +"apasa Run. Boom, Boom, Boom!" #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -10956,11 +10875,11 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"Ok, deci ce e asa special la o bucla 'live_loop'? Pana acum pare sa fie doar " -"o bucla obisnuita cu un nume mai pompos. Ei bine, frumusetea buclelor de tip " -"'live_loop' este ca pot fi redefinite din mers. Asta inseamna ca poti " -"schimba ce fac in timp ce ele se executa. Acesta este secretul programarii " -"live cu Sonic Pi. Sa ne jucam putin:" +"Ok, deci ce e asa special la o bucla 'live_loop'? Pana acum pare sa fie doar o" +" bucla obisnuita cu un nume mai pompos. Ei bine, frumusetea buclelor de tip 'l" +"ive_loop' este ca pot fi redefinite din mers. Asta inseamna ca poti schimba ce" +" fac in timp ce ele se executa. Acesta este secretul programarii live cu Sonic" +" Pi. Sa ne jucam putin:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -10987,14 +10906,14 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Acum apasa butonul Run sau combinatia 'M-r'. Poti asculat niste sunete " -"corale minunate. In timp ce canta, schimba viteza de la '0.4' la '0.38'. " -"Apasa din nou Run. Uau! Ai auzit cum s-a schimbat tonalitatea corului? " -"Schimba la loc cu '0.4' ca sa fie ca la inceput. Acum, coboara la '0.2', " -"apoi la '0.19' si revino la '0.4'. Observi ca schimbarea din mers a unui " -"singur parametru poate sa iti ofere un control real asupra muzicii. Acum " -"joca-te cu viteza de redare - alege valorile pe care le doresti. Incearca " -"numere negative, numere foarte mici sau numere mari. Savureaza rezultatul!" +"Acum apasa butonul Run sau combinatia 'M-r'. Poti asculat niste sunete corale " +"minunate. In timp ce canta, schimba viteza de la '0.4' la '0.38'. Apasa din no" +"u Run. Uau! Ai auzit cum s-a schimbat tonalitatea corului? Schimba la loc cu '" +"0.4' ca sa fie ca la inceput. Acum, coboara la '0.2', apoi la '0.19' si revino" +" la '0.4'. Observi ca schimbarea din mers a unui singur parametru poate sa iti" +" ofere un control real asupra muzicii. Acum joca-te cu viteza de redare - aleg" +"e valorile pe care le doresti. Incearca numere negative, numere foarte mici sa" +"u numere mari. Savureaza rezultatul!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11005,8 +10924,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Una dintre cele mai importante lectii despre 'live_loop' este ca are nevoie " -"de pauze. Sa luam urmatorul 'live_loop':" +"Una dintre cele mai importante lectii despre 'live_loop' este ca are nevoie de" +" pauze. Sa luam urmatorul 'live_loop':" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11029,13 +10948,13 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Daca incerci sa rulezi acest cod, vei observa imediat ca Sonic Pi se plange " -"ca 'live_loop' nu a facut nicio pazua (sleep). Acesta este sistemul de " -"siguranta care s-a activat! Sa ne gandim putin ce cere codul respectiv " -"computerului. Asa e, ii cere computerului sa redea la nesfarsit esantioane " -"corale de lungime zero. Fara sistemul de siguranta bietul computer ar " -"incerca sa redea o infinitate de esantioane si ar lua-o razna. Deci, tine " -"minte, orice 'live_loop' trebuie sa contina un 'sleep'." +"Daca incerci sa rulezi acest cod, vei observa imediat ca Sonic Pi se plange ca" +" 'live_loop' nu a facut nicio pazua (sleep). Acesta este sistemul de siguranta" +" care s-a activat! Sa ne gandim putin ce cere codul respectiv computerului. As" +"a e, ii cere computerului sa redea la nesfarsit esantioane corale de lungime z" +"ero. Fara sistemul de siguranta bietul computer ar incerca sa redea o infinita" +"te de esantioane si ar lua-o razna. Deci, tine minte, orice 'live_loop' trebui" +"e sa contina un 'sleep'." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11048,11 +10967,11 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"Muzica inseamna multe lucruri care se intampla in acelasi timp. Tobele in " -"acelasi timp cu basul, in acelasi timp cu vocea, in acelasi timp cu " -"chitarele... In lumea computerelor acestea se numesc procese concurente iar " -"Sonic Pi ne ofera o cale uimitor de simpla pentru a face mai multe lucruri " -"in acelasi timp. Pur si simplu folosim mai multe 'live_loop' in acelasi timp!" +"Muzica inseamna multe lucruri care se intampla in acelasi timp. Tobele in acel" +"asi timp cu basul, in acelasi timp cu vocea, in acelasi timp cu chitarele... I" +"n lumea computerelor acestea se numesc procese concurente iar Sonic Pi ne ofer" +"a o cale uimitor de simpla pentru a face mai multe lucruri in acelasi timp. Pu" +"r si simplu folosim mai multe 'live_loop' in acelasi timp!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -11089,8 +11008,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Aici avem doua bucle 'live_loop', una rapida care genereaza batai de taler " -"si alta mai lenta cu un sunet dement de bas." +"Aici avem doua bucle 'live_loop', una rapida care genereaza batai de taler si " +"alta mai lenta cu un sunet dement de bas." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -11099,10 +11018,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Interesant cu buclele 'live_loop' multiple este ca fiecare isi gestioneaza " -"separat timpul. Asta insemana ca este foarte usoe sa creezi structuri " -"poliritmice interesante si chiar sa te joci cu fazele in stilul Steve Reich. " -"Asculta asta:" +"Interesant cu buclele 'live_loop' multiple este ca fiecare isi gestioneaza sep" +"arat timpul. Asta insemana ca este foarte usoe sa creezi structuri poliritmice" +" interesante si chiar sa te joci cu fazele in stilul Steve Reich. Asculta asta" +":" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -11120,8 +11039,8 @@ msgid "" "end" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" " sleep 0.3\n" @@ -11151,13 +11070,13 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"In fiecare dintre aceste tutoriale incheiem cu un exemplu final sub forma " -"unei noi piese muzicale care se bazeaza pe ideile prezentate. Citeste codul " -"acesta si incearca sa-ti imaginezi ce face. Apoi, copiaza-l intr-un buffer " -"nou in Sonic Pi si apasa Run ca sa vezi cum suna de fapt. Schimba apoi unul " -"dintre numere sau transforma o parte din cod in comentariu. Vezi daca poti " -"folosi rezultatul ca un punct de plecare pentru o noua piesa si, in primul " -"rand, simte muzica! Ne vedem data viitoare..." +"In fiecare dintre aceste tutoriale incheiem cu un exemplu final sub forma unei" +" noi piese muzicale care se bazeaza pe ideile prezentate. Citeste codul acesta" +" si incearca sa-ti imaginezi ce face. Apoi, copiaza-l intr-un buffer nou in So" +"nic Pi si apasa Run ca sa vezi cum suna de fapt. Schimba apoi unul dintre nume" +"re sau transforma o parte din cod in comentariu. Vezi daca poti folosi rezulta" +"tul ca un punct de plecare pentru o noua piesa si, in primul rand, simte muzic" +"a! Ne vedem data viitoare..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -11235,16 +11154,16 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Una dintre cele mai incitante si mai revolutionare inventii in muzica " -"moderna a fost sampler-ul. Acesta este o cutie care iti permite sa " -"inregistrezi orice sunet pe car apoi il poti manipula si reda in diferite " -"moduri interesante. De exemplu, poti sa iei o inregistrare veche, sa gasesti " -"un solo de toba (break), sa o memorezi in sampler si apoi sa o redai in " -"bucla la viteza injumatatita ca sa ai baza pentru cel mai nou beat al tau. " -"Asa s-a nascut muzica hip-hop iar astazi este aproape imposibil sa gasesti " -"muzica electronica in care nu exista macar un tip de esantion (sample). " -"Folosirea esantioanelor este o metoda foarte buna de a introduce elemente " -"noi si interesante in interpretarea bazata pe programare live." +"Una dintre cele mai incitante si mai revolutionare inventii in muzica moderna " +"a fost sampler-ul. Acesta este o cutie care iti permite sa inregistrezi orice " +"sunet pe car apoi il poti manipula si reda in diferite moduri interesante. De " +"exemplu, poti sa iei o inregistrare veche, sa gasesti un solo de toba (break)," +" sa o memorezi in sampler si apoi sa o redai in bucla la viteza injumatatita c" +"a sa ai baza pentru cel mai nou beat al tau. Asa s-a nascut muzica hip-hop iar" +" astazi este aproape imposibil sa gasesti muzica electronica in care nu exista" +" macar un tip de esantion (sample). Folosirea esantioanelor este o metoda foar" +"te buna de a introduce elemente noi si interesante in interpretarea bazata pe " +"programare live." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -11252,9 +11171,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"De unde putem lua un sampler? Ai deja unul - este Raspberry Pi! Aplicatia " -"Sonic Pi pentru programare live care vine preinstalata are inclus in nucleu " -"un sampler foarte puternic. Sa ne jucam cu el!" +"De unde putem lua un sampler? Ai deja unul - este Raspberry Pi! Aplicatia Soni" +"c Pi pentru programare live care vine preinstalata are inclus in nucleu un sam" +"pler foarte puternic. Sa ne jucam cu el!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -11269,20 +11188,20 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Unul dintre solourile de toba cele mai usor de recunoscut se numeste Amen " -"Break. A fost interpretat prima data in 1969 in piesa \"Amen Brother\" de " -"Winstons ca parte a soloului de toba. Dar abia cand a fost descoperit de " -"muzicienii de la inceputurile hip-hop-ului in anii 80 si a fost fost folosit " -"in samplere a inceput sa fie folosit din greu in multe alte stiluri, cum ar " -"fi drum & bass, breakbeat, hardcore techno sau breakcore." +"Unul dintre solourile de toba cele mai usor de recunoscut se numeste Amen Brea" +"k. A fost interpretat prima data in 1969 in piesa \"Amen Brother\" de Winstons c" +"a parte a soloului de toba. Dar abia cand a fost descoperit de muzicienii de l" +"a inceputurile hip-hop-ului in anii 80 si a fost fost folosit in samplere a in" +"ceput sa fie folosit din greu in multe alte stiluri, cum ar fi drum & bass, br" +"eakbeat, hardcore techno sau breakcore." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Sunt sigur ca te bucuri sa afli ca este inclus si in Sonic Pi. Goleste un " -"buffer si pune acolo urmatorul cod:" +"Sunt sigur ca te bucuri sa afli ca este inclus si in Sonic Pi. Goleste un buff" +"er si pune acolo urmatorul cod:" #: A.03-coded-beats.md:37 msgid "" @@ -11290,9 +11209,9 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Apasa *Run* si boom! Asculti unul dintre solourile de toba cu cea mai mare " -"influenta din istoria muzicii dance. Totusi, acest esantion nu a devenit " -"faimos pentru redarea normala, el a fost construit pentru redarea in bucla." +"Apasa *Run* si boom! Asculti unul dintre solourile de toba cu cea mai mare inf" +"luenta din istoria muzicii dance. Totusi, acest esantion nu a devenit faimos p" +"entru redarea normala, el a fost construit pentru redarea in bucla." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -11303,8 +11222,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Sa redam in bucla Amen Break folosind vechea noastra cunostinta 'live_loop' " -"prezentata in acest tutorial:" +"Sa redam in bucla Amen Break folosind vechea noastra cunostinta 'live_loop' pr" +"ezentata in acest tutorial:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -11326,19 +11245,19 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"Ok, acum se repeta, dar exista o pauza deranjanta de fiecare data. Asta se " -"intampla deoarece am cerut o pauza de '2' batai iar la ritmul implicit de 60 " -"BPM esantionul ':loop_amen' dureaza '1.753' batai. Avem deci liniste timp de " -"'2 - 1.753 = 0.247' batai. Desi dureaza putin, este sesizabila." +"Ok, acum se repeta, dar exista o pauza deranjanta de fiecare data. Asta se int" +"ampla deoarece am cerut o pauza de '2' batai iar la ritmul implicit de 60 BPM " +"esantionul ':loop_amen' dureaza '1.753' batai. Avem deci liniste timp de '2 - " +"1.753 = 0.247' batai. Desi dureaza putin, este sesizabila." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Pentru a rezolva aceasta problema putem folosi parametrul 'beat_strecth: " -"pentru a cere Sonic Pi sa intinda (sau sa comprime) esantionul astfel incat " -"sa aiba numarul specificat de batai." +"Pentru a rezolva aceasta problema putem folosi parametrul 'beat_strecth: pentr" +"u a cere Sonic Pi sa intinda (sau sa comprime) esantionul astfel incat sa aiba" +" numarul specificat de batai." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -11347,10 +11266,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Functiile 'sample' si 'synth' din Sonic Pi iti ofera un control puternic " -"prin intermediul parametrilor optionali ca `amp:`, `cutoff:` si `release:`. " -"Totusi, numele de parametru optional este destul de lung si il putem " -"prescurta folosind *opt* pentru simplitate." +"Functiile 'sample' si 'synth' din Sonic Pi iti ofera un control puternic prin " +"intermediul parametrilor optionali ca `amp:`, `cutoff:` si `release:`. Totusi," +" numele de parametru optional este destul de lung si il putem prescurta folosi" +"nd *opt* pentru simplitate." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -11370,8 +11289,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Acum dansam! S-ar putea totusi sa dorim sa marim sau sa scadem viteza pentru " -"a se potrivi cu atmosfera." +"Acum dansam! S-ar putea totusi sa dorim sa marim sau sa scadem viteza pentru a" +" se potrivi cu atmosfera." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -11384,10 +11303,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"Ce facem daca vrem sa schimbam stilul in hip hop clasic sau breakcore? O " -"metoda simpla este sa ne jucam cu timpul - cu alte cuvinte sa umblam la " -"tempo. E foarte usor sa faci asta in Sonic Pi - doar adaugi o comanda " -"'use_bpm' in bucla live:" +"Ce facem daca vrem sa schimbam stilul in hip hop clasic sau breakcore? O metod" +"a simpla este sa ne jucam cu timpul - cu alte cuvinte sa umblam la tempo. E fo" +"arte usor sa faci asta in Sonic Pi - doar adaugi o comanda 'use_bpm' in bucla " +"live:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -11410,10 +11329,9 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Cat timp asculti ritmul asta lent, ai timp sa remarci ca pauza este tot de " -"2, dar acum avem 30 BPM si totusi totul este sincronizat. Parametrul " -"'beat_stretch' tine cont de noul ritm pentru a se asigura ca totul " -"functioneaza." +"Cat timp asculti ritmul asta lent, ai timp sa remarci ca pauza este tot de 2, " +"dar acum avem 30 BPM si totusi totul este sincronizat. Parametrul 'beat_stretc" +"h' tine cont de noul ritm pentru a se asigura ca totul functioneaza." #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -11422,10 +11340,10 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Acum urmeaza partea cu adevarat interesanta. In timp ce bucla este inca " -"live, schimba '30' din linia 'use_bpm 30' in '50'. Uau, totul a devenit mai " -"rapdi dar *a ramas sincronizat*. Incearca ceva mai rapid - urca la 80, la " -"120, fa o nebunie si pune 200!" +"Acum urmeaza partea cu adevarat interesanta. In timp ce bucla este inca live, " +"schimba '30' din linia 'use_bpm 30' in '50'. Uau, totul a devenit mai rapdi da" +"r *a ramas sincronizat*. Incearca ceva mai rapid - urca la 80, la 120, fa o ne" +"bunie si pune 200!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -11437,11 +11355,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Acum putem reda esantioane in bucle live, sa vedem care sunt cei mai " -"interesanti parametri pentru 'sample'. Primul este 'cutoff:' care " -"controleaza filtrul de cutoff al sampler-ului (care taie frecventele mai " -"inalte decat limita stabilita). Implicit este dezactiva, dar il poti porni " -"cu usurinta:" +"Acum putem reda esantioane in bucle live, sa vedem care sunt cei mai interesan" +"ti parametri pentru 'sample'. Primul este 'cutoff:' care controleaza filtrul d" +"e cutoff al sampler-ului (care taie frecventele mai inalte decat limita stabil" +"ita). Implicit este dezactiva, dar il poti porni cu usurinta:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -11468,14 +11385,14 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Modifica parametrul 'cutoff'. De exemplu, mareste-l la 100, apasa *Run* si " -"asteapta ca bucla sa se reia ca sa auzi care este efectul modificarii. Vei " -"observa ca valori mici, ca 50, suna infundat si mai spre bas, iar valorile " -"gen 100 sau 120 au un sunet mai complet si mai clar. Asta deoarece " -"parametrul 'cutoff:' va duce la tairea partilor de frecventa inalta din " -"sunet, asa cum masina de tuns taie varful firelor de iarba. Parametrul " -"'cutoff:' este asemanator cu lungimea la care este setata masina de tuns - " -"spune cat sa ramana din firele de iarba." +"Modifica parametrul 'cutoff'. De exemplu, mareste-l la 100, apasa *Run* si ast" +"eapta ca bucla sa se reia ca sa auzi care este efectul modificarii. Vei observ" +"a ca valori mici, ca 50, suna infundat si mai spre bas, iar valorile gen 100 s" +"au 120 au un sunet mai complet si mai clar. Asta deoarece parametrul 'cutoff:'" +" va duce la tairea partilor de frecventa inalta din sunet, asa cum masina de t" +"uns taie varful firelor de iarba. Parametrul 'cutoff:' este asemanator cu lung" +"imea la care este setata masina de tuns - spune cat sa ramana din firele de ia" +"rba." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -11486,9 +11403,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"O alta unealta cu care ne putem juca este efectul slicer. Acest taie (slice) " -"sunetul in bucatele. Incadreaza linia 'sample' cu codul pentru efect ca mai " -"jos:" +"O alta unealta cu care ne putem juca este efectul slicer. Acest taie (slice) s" +"unetul in bucatele. Incadreaza linia 'sample' cu codul pentru efect ca mai jos" +":" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -11521,17 +11438,17 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Observi ca sunetul variaza in sus si in jos ceva mai mult. (Poti asculta " -"sunetul original, fara efect, schimband valoarea pentru 'mix:' cu '0'). " -"Acum, incearca sa te joci cu parametrul 'phase:'. Acesta reprezinta " -"frecventa (in batai) cu care se aplica efectul slicing. O valoare mai mica, " -"gen '0.125', va taia sunetul mai rapid, iar valori mai mari, gen '0.5' vor " -"face taierea mai lenta. Observi ca injumatatind sau dubland de mai multe ori " -"valoarea pentru 'phase:' sunetul va suna mereu bine. La final, schimba " -"valoarea 'wave:' in 0, 1 sau 2 pentru a auzi cum schimba sunetul. Acestea " -"sunt diferite forme pentru semnal. 0 inseamna forma de fierastrau (crestere " -"brusca, scadere lenta), 1 inseamna patrat (crestere brusca, scadere brusca), " -"iar 2 inseamna triunghi (crester lenta, scadere lenta)." +"Observi ca sunetul variaza in sus si in jos ceva mai mult. (Poti asculta sunet" +"ul original, fara efect, schimband valoarea pentru 'mix:' cu '0'). Acum, incea" +"rca sa te joci cu parametrul 'phase:'. Acesta reprezinta frecventa (in batai) " +"cu care se aplica efectul slicing. O valoare mai mica, gen '0.125', va taia su" +"netul mai rapid, iar valori mai mari, gen '0.5' vor face taierea mai lenta. Ob" +"servi ca injumatatind sau dubland de mai multe ori valoarea pentru 'phase:' su" +"netul va suna mereu bine. La final, schimba valoarea 'wave:' in 0, 1 sau 2 pen" +"tru a auzi cum schimba sunetul. Acestea sunt diferite forme pentru semnal. 0 i" +"nseamna forma de fierastrau (crestere brusca, scadere lenta), 1 inseamna patra" +"t (crestere brusca, scadere brusca), iar 2 inseamna triunghi (crester lenta, s" +"cadere lenta)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -11541,11 +11458,11 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Acum sa facem o calatorie in timp si sa ne intoarcem in Bristol la " -"inceputurile curentului drum and bass cu exemplul de luna aceasta. Nu-ti " -"bate capul cu ce inseamna asta, doar introdu codul, apasa Run si incepe sa-l " -"modifici live jucandu-te cu valorile pentru parametri ca sa vezi ce iese. Te " -"rog sa arati si altora ce ai reusit sa creezi. Pe data viitoare..." +"Acum sa facem o calatorie in timp si sa ne intoarcem in Bristol la inceputuril" +"e curentului drum and bass cu exemplul de luna aceasta. Nu-ti bate capul cu ce" +" inseamna asta, doar introdu codul, apasa Run si incepe sa-l modifici live juc" +"andu-te cu valorile pentru parametri ca sa vezi ce iese. Te rog sa arati si al" +"tora ce ai reusit sa creezi. Pe data viitoare..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -11610,19 +11527,18 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Fie ca este vorba de sunetul obsedant al unui oscilator sau de punch-ul unei " -"unde in dinti de fierastrau care razbate din mix, sintetizatorul principal " -"are un rol esential in orice piesa electronica. Luna trecuta am vorbit in " -"acest tutorial despre cum putem coda un beat. Acum vom vorbi despre cum " -"putem coda cele trei componente de baza ale riff-ului pentru sintetizator: " -"timbrul, melodia si ritmul." +"Fie ca este vorba de sunetul obsedant al unui oscilator sau de punch-ul unei u" +"nde in dinti de fierastrau care razbate din mix, sintetizatorul principal are " +"un rol esential in orice piesa electronica. Luna trecuta am vorbit in acest tu" +"torial despre cum putem coda un beat. Acum vom vorbi despre cum putem coda cel" +"e trei componente de baza ale riff-ului pentru sintetizator: timbrul, melodia " +"si ritmul." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" -msgstr "" -"Asadar, porneste Raspberry Pi, deschide Sonic Pi v2.6+ si sa facem galagie!" +msgstr "Asadar, porneste Raspberry Pi, deschide Sonic Pi v2.6+ si sa facem galagie!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -11635,17 +11551,17 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"O parte esentiala a unui riff pentru sintetizator este modificarea timbrului " -"sunetelor. Putem controla timbrul in Sonic Pi in doua feluri - alegand " -"sintetizatoare diferite pentru o schimbare masiva sau modificand diferiti " -"parametri ai sintetizatorului pentru schimbari mai subtile. Putem folosi si " -"efectele, dar acesta este subiectul altui tutorial..." +"O parte esentiala a unui riff pentru sintetizator este modificarea timbrului s" +"unetelor. Putem controla timbrul in Sonic Pi in doua feluri - alegand sintetiz" +"atoare diferite pentru o schimbare masiva sau modificand diferiti parametri ai" +" sintetizatorului pentru schimbari mai subtile. Putem folosi si efectele, dar " +"acesta este subiectul altui tutorial..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Sa cream o bucla live simple in care schimbam in continuu sintetizatorul " -"curent:" +"Sa cream o bucla live simple in care schimbam in continuu sintetizatorul curen" +"t:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -11671,13 +11587,13 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Arunca o privire asupra codului. Pur si simplu parcurgem ritmic o lista " -"circulara de nume de sintetizatoare (fiecare dintre acestea va fi selectat " -"pe rand, reluand lista de la inceput cand se termina). Acest nume de " -"sintetizator este transmis functiei 'use_synth' care schimba sintetizatorul " -"curent din bucla live. De asemenea, redam nota ':e2' (E din a doua octava), " -"cu un timp de release de 0.5 batai (jumatate de secunda la viteza implicita " -"de 60 BPM) si cu un 'cutoff:' setat la 100." +"Arunca o privire asupra codului. Pur si simplu parcurgem ritmic o lista circul" +"ara de nume de sintetizatoare (fiecare dintre acestea va fi selectat pe rand, " +"reluand lista de la inceput cand se termina). Acest nume de sintetizator este" +" transmis functiei 'use_synth' care schimba sintetizatorul curent din bucla li" +"ve. De asemenea, redam nota ':e2' (E din a doua octava), cu un timp de release" +" de 0.5 batai (jumatate de secunda la viteza implicita de 60 BPM) si cu un 'cu" +"toff:' setat la 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -11692,18 +11608,17 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Poti auzi cum diferite sintetizatoare au sunete foarte diferite chiar daca " -"redau toate aceeasi nota. Acum experimenteaza si distreaza-te. Schimba " -"timpul de release cu valori mai mici sau mai mari. Schimba parametrii " -"'attack:' si 'release:' pentru a vedea cum timpi diferiti de fade in/fade " -"out pot avea un impact foarte mare asupra sunetului. Apoi schimba valoarea " -"pentru 'cutoff:' si vei vede ca are o influenta foarte importanta asupra " -"timbrului (iti recomand valori intre 60 si 130). Vei vedea cat de multe " -"sunete diferite poti crea schimband doar cateva valori. Odata ce stapanesti " -"aceste schimbari mergi la panoul Sintetizatoare (Synths) din sistemul de " -"ajutor pentru o lista completa a sintetizatoarelor si a tuturor parametrilor " -"pe care ii suporta fiecare dintre acestea pentru a vedea ce puteri magice " -"poti controla cu degetele tale de programator." +"Poti auzi cum diferite sintetizatoare au sunete foarte diferite chiar daca red" +"au toate aceeasi nota. Acum experimenteaza si distreaza-te. Schimba timpul de " +"release cu valori mai mici sau mai mari. Schimba parametrii 'attack:' si 'rele" +"ase:' pentru a vedea cum timpi diferiti de fade in/fade out pot avea un impact" +" foarte mare asupra sunetului. Apoi schimba valoarea pentru 'cutoff:' si vei v" +"ede ca are o influenta foarte importanta asupra timbrului (iti recomand valori" +" intre 60 si 130). Vei vedea cat de multe sunete diferite poti crea schimband " +"doar cateva valori. Odata ce stapanesti aceste schimbari mergi la panoul Sinte" +"tizatoare (Synths) din sistemul de ajutor pentru o lista completa a sintetizat" +"oarelor si a tuturor parametrilor pe care ii suporta fiecare dintre acestea pe" +"ntru a vedea ce puteri magice poti controla cu degetele tale de programator." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -11717,11 +11632,11 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Timbru este un nume pompos pentru un cuvant care descrie sunetul unui sunet. " -"Daca redai aceeasi nota cu instrumente diferite, cum ar fi o vioara, o " -"chitara sau un pian, inaltimea sunetului va fi aceeasi, dar calitatea " -"sunetului va fi diferita. Aceasta calitate a sunetului - lucrul care iti " -"permite sa sesizezi diferenta dintre un pian si o chitara este timbrul." +"Timbru este un nume pompos pentru un cuvant care descrie sunetul unui sunet. D" +"aca redai aceeasi nota cu instrumente diferite, cum ar fi o vioara, o chitara " +"sau un pian, inaltimea sunetului va fi aceeasi, dar calitatea sunetului va fi " +"diferita. Aceasta calitate a sunetului - lucrul care iti permite sa sesizezi d" +"iferenta dintre un pian si o chitara este timbrul." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -11733,9 +11648,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Un alt element important pentru sintetizatorul principal este alegerea " -"notelor pe care vrem sa le redea. Daca ai deja o idee, poti sa creezi pur si " -"simplu o lista circulare cu notele si sa o parcurgi pas cu pas:" +"Un alt element important pentru sintetizatorul principal este alegerea notelor" +" pe care vrem sa le redea. Daca ai deja o idee, poti sa creezi pur si simplu o" +" lista circulare cu notele si sa o parcurgi pas cu pas:" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -11760,9 +11675,9 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Aici am definit melodia printr-o lista care contine atat note, cum ar fi ':" -"e3', cat si pauze, cum ar fi ':r'. Apoi folosim '.tick' pentru a parcurge " -"toate notele ciclic, obtinand un riff care se repeta." +"Aici am definit melodia printr-o lista care contine atat note, cum ar fi ':e3'" +", cat si pauze, cum ar fi ':r'. Apoi folosim '.tick' pentru a parcurge toate n" +"otele ciclic, obtinand un riff care se repeta." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -11775,11 +11690,11 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Nu e mereu simplu sa produci un riff interesant pornind de la zero. E mai " -"usor uneori sa ceri Sonic Pi o selectie de riff-uri aleatoare dintre care sa-" -"l alegi pe cel care iti place cel mai mult. Pentru asta vom combina 3 " -"lucruri: liste circulare, randomizarea si initializarea unui sir aleator " -"folosind un seed. Sa vedem un exemplu:" +"Nu e mereu simplu sa produci un riff interesant pornind de la zero. E mai usor" +" uneori sa ceri Sonic Pi o selectie de riff-uri aleatoare dintre care sa-l ale" +"gi pe cel care iti place cel mai mult. Pentru asta vom combina 3 lucruri: list" +"e circulare, randomizarea si initializarea unui sir aleator folosind un seed. " +"Sa vedem un exemplu:" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -11812,16 +11727,15 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Aici se petrec mai multe lucruri. Sa le luam pe rand. In primul rand am ales " -"pentru initializarea sirului valoarea 3. Ce inseamna asta? Cand alegem " -"valoarea de initializare (seed = samanta) putem prezice care va fi " -"urmatoarea valoare aleatoare dintr-un sir - va fi la fel ca si ultima data " -"cand am folosit numarul 3 pentru seed! Alt lucru de retinut este ca " -"amestecarea notelor dintr-o lista functioneaza la fel. In exemplul de mai " -"sus cerem de fapt 'a treia varianta de amestecare' in lista predefinita de " -"variante - care va fi de asemenea la fel de fiecare data cand vom alege " -"acelasi seed. La final, parcurgem ciclic notele amestecate pentru a canta " -"riff-ul." +"Aici se petrec mai multe lucruri. Sa le luam pe rand. In primul rand am ales p" +"entru initializarea sirului valoarea 3. Ce inseamna asta? Cand alegem valoarea" +" de initializare (seed = samanta) putem prezice care va fi urmatoarea valoare " +"aleatoare dintr-un sir - va fi la fel ca si ultima data cand am folosit numaru" +"l 3 pentru seed! Alt lucru de retinut este ca amestecarea notelor dintr-o list" +"a functioneaza la fel. In exemplul de mai sus cerem de fapt 'a treia varianta " +"de amestecare' in lista predefinita de variante - care va fi de asemenea la fe" +"l de fiecare data cand vom alege acelasi seed. La final, parcurgem ciclic note" +"le amestecate pentru a canta riff-ul." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -11832,13 +11746,13 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"Acum incepe partea distractiva. Daca schimbam valoare pentru seed cu alta " -"valoare, sa zicem 3000, obtinem o varianta complet diferita de amestecare a " -"notelor. Deci este extrem de usor sa incercam noi melodii. Pur si simplu " -"alegem lista de note pe care vrem sa le amestecam (gamele sunt un bun punct " -"de pornire) si apoi alegem seed-ul pentre amestecare. Daca nu ne place " -"melodia, doar schimbam unul dintre aceste lucruri si incercam din nou. " -"Repetam pana ne place ce auzim!" +"Acum incepe partea distractiva. Daca schimbam valoare pentru seed cu alta valo" +"are, sa zicem 3000, obtinem o varianta complet diferita de amestecare a notelo" +"r. Deci este extrem de usor sa incercam noi melodii. Pur si simplu alegem list" +"a de note pe care vrem sa le amestecam (gamele sunt un bun punct de pornire) " +"si apoi alegem seed-ul pentre amestecare. Daca nu ne place melodia, doar schim" +"bam unul dintre aceste lucruri si incercam din nou. Repetam pana ne place ce a" +"uzim!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -11853,12 +11767,12 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"Randomizarea in Sonic Pi nu da rezultate cu adevarat aleatoare, ci pseudo-" -"aleatoare. Imagineaza-ti ca dai cu zarul de 100 de ori si scrii rezultatul " -"de fiecare data pe o foaie de hartie. Sonic Pi foloseste ceva echivalent cu " -"aceste liste de rezultate atunci cand ceri o valoare aleatoare. In loc sa " -"dea cu zarul, doar alege urmatoarea valoare din lista. Alegerea seed-ului " -"pentru sirul aleator inseamna deplasarea la o anumita pozitie din lista." +"Randomizarea in Sonic Pi nu da rezultate cu adevarat aleatoare, ci pseudo-alea" +"toare. Imagineaza-ti ca dai cu zarul de 100 de ori si scrii rezultatul de fiec" +"are data pe o foaie de hartie. Sonic Pi foloseste ceva echivalent cu aceste li" +"ste de rezultate atunci cand ceri o valoare aleatoare. In loc sa dea cu zarul," +" doar alege urmatoarea valoare din lista. Alegerea seed-ului pentru sirul alea" +"tor inseamna deplasarea la o anumita pozitie din lista." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -11873,13 +11787,13 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Alt element important al riff-ului este ritmul - cand a redai si cand sa nu " -"redai o nota. Dupa cum am vazut mai sus, putem folosi ':r' in listele de " -"note pentru a insera pauze. Alta metoda foarte versatila este folosirea " -"spread-urilor pe care o vom prezenta intr-un tutorial viitor. Astazi vom " -"folosi randomizarea care ne va ajuta sa ne gasim ritmul dorit. In loc sa " -"redam fiecare nota, putem folosi o instructiune conditionala pentru a reda o " -"nota cu probabilitatea aleasa. Sa aruncam o privire:" +"Alt element important al riff-ului este ritmul - cand a redai si cand sa nu re" +"dai o nota. Dupa cum am vazut mai sus, putem folosi ':r' in listele de note pe" +"ntru a insera pauze. Alta metoda foarte versatila este folosirea spread-urilor" +" pe care o vom prezenta intr-un tutorial viitor. Astazi vom folosi randomizare" +"a care ne va ajuta sa ne gasim ritmul dorit. In loc sa redam fiecare nota, put" +"em folosi o instructiune conditionala pentru a reda o nota cu probabilitatea a" +"leasa. Sa aruncam o privire:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -11912,12 +11826,12 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"O functie pe care este foarte util sa o stii este 'one_in' care va returna o " -"valoare de adevar ('true' sau 'false') cu probabilitatea ceruta de noi. Aici " -"folosim valoarea 2, deci in medie functia 'one_in' va returna 'true' o data " -"la fiecare doua apeluri. Cu alte cuvinte, in 50% dintre cazuri va returna " -"'true'. Folosind valori mai mari, vom obtine rezultatul 'false' mai des, " -"introducand mai multe pauza in riff." +"O functie pe care este foarte util sa o stii este 'one_in' care va returna o v" +"aloare de adevar ('true' sau 'false') cu probabilitatea ceruta de noi. Aici fo" +"losim valoarea 2, deci in medie functia 'one_in' va returna 'true' o data la f" +"iecare doua apeluri. Cu alte cuvinte, in 50% dintre cazuri va returna 'true'. " +"Folosind valori mai mari, vom obtine rezultatul 'false' mai des, introducand m" +"ai multe pauza in riff." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -11928,21 +11842,21 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Ai observat ca am adaugat o iteratie folosind '16.times'. Asta deoarece vrem " -"sa resetam sirul pseudoaleator doar o data la fiecare 16 note, astfel incat " -"ritmul nostru sa se repete de 16 ori. Aceasta nu influenteaza amestecarea " -"notelor deoarecea aceasta este realizata imediat dupa ce valoarea de " -"initializare pentru sirul plseudoaleator este stabilita. Putem folosi " -"dimensiunea iteratiei pentru a modifica lungimea riff-ului. Schimba din 16 " -"in 8 sau chiar 4 sau 3 pentru a vedea cum afecteaza ritmul riff-ului." +"Ai observat ca am adaugat o iteratie folosind '16.times'. Asta deoarece vrem s" +"a resetam sirul pseudoaleator doar o data la fiecare 16 note, astfel incat rit" +"mul nostru sa se repete de 16 ori. Aceasta nu influenteaza amestecarea notelor" +" deoarecea aceasta este realizata imediat dupa ce valoarea de initializare pen" +"tru sirul plseudoaleator este stabilita. Putem folosi dimensiunea iteratiei pe" +"ntru a modifica lungimea riff-ului. Schimba din 16 in 8 sau chiar 4 sau 3 pent" +"ru a vedea cum afecteaza ritmul riff-ului." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"OK, sa punem cap la cap ce am invatat intr-un exemplu final. Ne vedem data " -"viitoare!" +"OK, sa punem cap la cap ce am invatat intr-un exemplu final. Ne vedem data vii" +"toare!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -11979,8 +11893,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12015,12 +11928,12 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Este imposibil sa treci in revista istoria muzicii dance electronice fara sa " -"remarci impactul major al micutului sintetizator Roland TB-303. Este " -"ingredientul secret din sunetul acid bass original. Acele clasice riff-uri " -"de bas scartaite produse de TB-303 pot fi intalnite de la inceputurile " -"Chicago House pana mai aproape de zilele noastre la artisti ca Plastikman, " -"Squarepusher si Aphex Twin." +"Este imposibil sa treci in revista istoria muzicii dance electronice fara sa r" +"emarci impactul major al micutului sintetizator Roland TB-303. Este ingredient" +"ul secret din sunetul acid bass original. Acele clasice riff-uri de bas scarta" +"ite produse de TB-303 pot fi intalnite de la inceputurile Chicago House pana m" +"ai aproape de zilele noastre la artisti ca Plastikman, Squarepusher si Aphex T" +"win." #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -12037,18 +11950,18 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Este interesant de stiut ca Roland nu a a gandit TB-303 pentru a fi utilizat " -"in muzica dance. A fost creat initial ca un ajutor pentru chitaristii care " -"exerseaza. Ei si-au imaginat ca utilizatorii vor programa sintetizatorul sa " -"redea linia de bas si vor improviza alaturi de el. Din nefericie, au existat " -"o serie de probleme: erau cam complicat de programat, nu sunau foarte bine " -"ca inlocuitor de chitara bas si erau destul de scumpe. Ca sa-si limiteze " -"pierderile, Roland a decis sa opreasca productia duoa ce a vandut 10000 de " -"bucati si dupa ce au zacut cativa ani nefolosite prin dulapurile " -"chitaristilor au inceput sa apara in vitrinele magazinelor second hand. " -"Aceste TB-303 abandonat asteptau sa fie descoperite de o noua generatie de " -"inovatori care au inceput sa le foloseasca in moduri la care Roland nu se " -"gandise si sa creeze sunete noi incitante. Asa s-a nascut Acid House." +"Este interesant de stiut ca Roland nu a a gandit TB-303 pentru a fi utilizat i" +"n muzica dance. A fost creat initial ca un ajutor pentru chitaristii care exer" +"seaza. Ei si-au imaginat ca utilizatorii vor programa sintetizatorul sa redea " +"linia de bas si vor improviza alaturi de el. Din nefericie, au existat o serie" +" de probleme: erau cam complicat de programat, nu sunau foarte bine ca inlocui" +"tor de chitara bas si erau destul de scumpe. Ca sa-si limiteze pierderile, Rol" +"and a decis sa opreasca productia duoa ce a vandut 10000 de bucati si dupa ce " +"au zacut cativa ani nefolosite prin dulapurile chitaristilor au inceput sa apa" +"ra in vitrinele magazinelor second hand. Aceste TB-303 abandonat asteptau sa f" +"ie descoperite de o noua generatie de inovatori care au inceput sa le foloseas" +"ca in moduri la care Roland nu se gandise si sa creeze sunete noi incitante. A" +"sa s-a nascut Acid House." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -12057,10 +11970,10 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Daca sa pui mana pe un TB-303 nu e prea usor, te vei bucura sa afil ca poti " -"sa iti transformi Raspberry Pi intr-un astfel de sintetizatori folosind " -"puterea Sonic Pi. Pornest Sonic Pi si copiaza codul asta intr-un buffer gol, " -"apoi apasa Run:" +"Daca sa pui mana pe un TB-303 nu e prea usor, te vei bucura sa afil ca poti sa" +" iti transformi Raspberry Pi intr-un astfel de sintetizatori folosind puterea " +"Sonic Pi. Pornest Sonic Pi si copiaza codul asta intr-un buffer gol, apoi apas" +"a Run:" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -12086,10 +11999,10 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Mai intai, sa construim un generator live de arpegii pentru a face lucrurile " -"mai distractive. In tutorialul precedent am vazut cum riff-urile pot fi doar " -"liste de note care se repeta una cate una, luand-o de la capat cand ajungem " -"la sfarsit. Sa cream o bucla live care face exact acest lucru:" +"Mai intai, sa construim un generator live de arpegii pentru a face lucrurile m" +"ai distractive. In tutorialul precedent am vazut cum riff-urile pot fi doar li" +"ste de note care se repeta una cate una, luand-o de la capat cand ajungem la s" +"farsit. Sa cream o bucla live care face exact acest lucru:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -12117,16 +12030,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"Pe prima linie alegem ca sintetizatorul implicit sa fie 'tb303', folosind " -"functia 'use_synth'." +"Pe prima linie alegem ca sintetizatorul implicit sa fie 'tb303', folosind func" +"tia 'use_synth'." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"Pe linia a doua cream o bucla live numita ':squelch' care se va relua iar si " -"iar." +"Pe linia a doua cream o bucla live numita ':squelch' care se va relua iar si i" +"ar." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -12138,12 +12051,12 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"Linia a treia este locul unde cream riff-ul - o lista de note (E in octavele " -"1, 2 si 3) pe care o parcurgem ciclic folosind '.tick'. Definim 'n' pentru a " -"reprezenta nota curent din riff. Semnul egal inseamna ca atribuim valoarea " -"din drepata numelui din stanga sa. Aceasta va fi diferita la fiecare " -"trecere. Prima data, 'n' va avea valoarea ':e1'. A doua oara va fi ':e2;, " -"urmata de ':e3' si apoi iar ':e1', reluandu-se la infinit." +"Linia a treia este locul unde cream riff-ul - o lista de note (E in octavele 1" +", 2 si 3) pe care o parcurgem ciclic folosind '.tick'. Definim 'n' pentru a re" +"prezenta nota curent din riff. Semnul egal inseamna ca atribuim valoarea din d" +"repata numelui din stanga sa. Aceasta va fi diferita la fiecare trecere. Prima" +" data, 'n' va avea valoarea ':e1'. A doua oara va fi ':e2;, urmata de ':e3' si" +" apoi iar ':e1', reluandu-se la infinit." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -12151,25 +12064,25 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"Linia patru este locul in care pornim cu adevarat ':tb303' Sunt folositi " -"cativa parametri interesanti aici: 'release:', 'cutoff:, 'res:' si 'wave:', " -"pe care ii discutam in continuare." +"Linia patru este locul in care pornim cu adevarat ':tb303' Sunt folositi cativ" +"a parametri interesanti aici: 'release:', 'cutoff:, 'res:' si 'wave:', pe care" +" ii discutam in continuare." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"Linia 5 este cea in care cerem pauza ('sleep') - cerem buclei sa se reia la " -"fiecare '0.125'secunde sau de 8 ori pe secunda la viteza implicita de 60 BPM." +"Linia 5 este cea in care cerem pauza ('sleep') - cerem buclei sa se reia la fi" +"ecare '0.125'secunde sau de 8 ori pe secunda la viteza implicita de 60 BPM." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"Linia 6 este sfarsitul ('end') buclei live. Ea spune Sonic Pi unde se " -"termina partea care se repeta in bucla." +"Linia 6 este sfarsitul ('end') buclei live. Ea spune Sonic Pi unde se termina " +"partea care se repeta in bucla." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -12177,9 +12090,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"Cat timp incerci sa intelegi ce se intampla, scrie codul de mai sus si apasa " -"butonul Run. Ar trebui sa auzi cum ':tb303' intra in actiune. Aici este " -"toata distractia, sa incepem sa programam live!" +"Cat timp incerci sa intelegi ce se intampla, scrie codul de mai sus si apasa b" +"utonul Run. Ar trebui sa auzi cum ':tb303' intra in actiune. Aici este toata d" +"istractia, sa incepem sa programam live!" #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -12190,12 +12103,12 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"In timp ce se executa bucla, schimba valoarea pentru 'cutoff:' la '110'. " -"Acum apasa pe Run din nou. Ar trebui sa auzi cum sunetul devine putin mai " -"dur si mai scartait. Scrie '120' si apasa pe Run. Apoi '130'. Asculta cum o " -"valoare mai mare pentru cutoff face sunetul mai intens si mai patrunzator. " -"Coboara valoarea la '80' cand simti ca e nevoie de o pauza. Apoi repeta de " -"cate ori doresti. Nu te teme, voi fi tot aici..." +"In timp ce se executa bucla, schimba valoarea pentru 'cutoff:' la '110'. Acum " +"apasa pe Run din nou. Ar trebui sa auzi cum sunetul devine putin mai dur si ma" +"i scartait. Scrie '120' si apasa pe Run. Apoi '130'. Asculta cum o valoare mai" +" mare pentru cutoff face sunetul mai intens si mai patrunzator. Coboara valoar" +"ea la '80' cand simti ca e nevoie de o pauza. Apoi repeta de cate ori doresti." +" Nu te teme, voi fi tot aici..." #: A.05-acid-bass.md:91 #, fuzzy @@ -12208,15 +12121,14 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Un alt parametru cu care te poti juca este'res:'. Acesta controleaza nivelul " -"de rezonanta al filtrului. O rezonanta inalta este o caracteristica a " -"sunetelor acid bass. Acum avem valoarea pentru 'res:' setata la '0.8'. " -"Incearca sa o maresti putin la '0.85', apoi la '0.9' si in final la 0.95'. " -"Vei constata ca o valoare pentru cutoff gen '110' sau mai ridicata va face " -"diferentele mai usor de auzit. Fa o nebunie si introdu '0.999' pentru niste " -"sunete traznite. La o valoare atat de ridicata pentru 'res' vei auzi cum " -"filtrul cutoff rezoneaza atata de mult incat incepe sa scoata propriile " -"sunete!" +"Un alt parametru cu care te poti juca este'res:'. Acesta controleaza nivelul d" +"e rezonanta al filtrului. O rezonanta inalta este o caracteristica a sunetelor" +" acid bass. Acum avem valoarea pentru 'res:' setata la '0.8'. Incearca sa o ma" +"resti putin la '0.85', apoi la '0.9' si in final la 0.95'. Vei constata ca o v" +"aloare pentru cutoff gen '110' sau mai ridicata va face diferentele mai usor d" +"e auzit. Fa o nebunie si introdu '0.999' pentru niste sunete traznite. La o va" +"loare atat de ridicata pentru 'res' vei auzi cum filtrul cutoff rezoneaza atat" +"a de mult incat incepe sa scoata propriile sunete!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -12224,19 +12136,19 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"In fine, un impact puternic asupra timbtului il are schimbarea valorii " -"pentru 'wave:' in '1'. Aceasta este alegerea oscilatorului sursa. Valoarea " -"'0' este pentru unda dinte de fierastrau, '1' este pentru impulsuri " -"rectangulare, iar '2' pentru o forma de unda triunghiulara." +"In fine, un impact puternic asupra timbtului il are schimbarea valorii pentru " +"'wave:' in '1'. Aceasta este alegerea oscilatorului sursa. Valoarea '0' este p" +"entru unda dinte de fierastrau, '1' este pentru impulsuri rectangulare, iar '2" +"' pentru o forma de unda triunghiulara." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Desigur, poti incerca diferite riff-uri schimband notele din lista sau chiar " -"alegand notele din game sau acorduri. Distreaza-te cu primul tau " -"sintetizator acid bass." +"Desigur, poti incerca diferite riff-uri schimband notele din lista sau chiar a" +"legand notele din game sau acorduri. Distreaza-te cu primul tau sintetizator a" +"cid bass." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -12247,8 +12159,8 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Designul TB-303 original este de fapt destul de simplu. Dupa cum vezi in " -"diagrama urmatoare sunt doar 4 componente de baza." +"Designul TB-303 original este de fapt destul de simplu. Dupa cum vezi in diagr" +"ama urmatoare sunt doar 4 componente de baza." #: A.05-acid-bass.md:113 #, fuzzy @@ -12256,8 +12168,8 @@ msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![Designul TB-303](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![Designul TB-303](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb" +"303-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -12273,18 +12185,17 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"Prima este unda produsa de oscilator - materia prima pentru sunet. In cazul " -"acesta avem o unda rectangulara. Apoi este anvelopa de amplitudine a " -"oscilatorului care controleaza amplitudineea undei rectangulare in timp. " -"Acestea sunt accesibile in Sonic Pi folosind 'attack:', 'decay:', 'sustain:' " -"si 'release:' impreuna cu nivelele lor. Pentru mai multe informatii citeste " -"sectiunea 2.4 'Anvelopa de timp' din tutorialul inclus in program. Trecem " -"apoi unda rectangulara careia i-a fost aplicata anvelopa printr-un filtru " -"rezonant 'trece jos' (low pass). Acesta taie frecventele inalte si are si un " -"efect placut de rezonanta. Aici incepe partea interesanta. Valoarea de " -"cutoff pentru acest filtrul are propria sa anvelopa. Aste ne ofera un " -"control incredibil asupra timbrului sunetului prin modificarea ambelor " -"anvelope. Sa aruncam o privire:" +"Prima este unda produsa de oscilator - materia prima pentru sunet. In cazul ac" +"esta avem o unda rectangulara. Apoi este anvelopa de amplitudine a oscilatorul" +"ui care controleaza amplitudineea undei rectangulare in timp. Acestea sunt acc" +"esibile in Sonic Pi folosind 'attack:', 'decay:', 'sustain:' si 'release:' imp" +"reuna cu nivelele lor. Pentru mai multe informatii citeste sectiunea 2.4 'Anve" +"lopa de timp' din tutorialul inclus in program. Trecem apoi unda rectangulara " +"careia i-a fost aplicata anvelopa printr-un filtru rezonant 'trece jos' (low p" +"ass). Acesta taie frecventele inalte si are si un efect placut de rezonanta. A" +"ici incepe partea interesanta. Valoarea de cutoff pentru acest filtrul are pro" +"pria sa anvelopa. Aste ne ofera un control incredibil asupra timbrului sunetul" +"ui prin modificarea ambelor anvelope. Sa aruncam o privire:" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -12301,8 +12212,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -12316,20 +12227,20 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"Pentru fiecare parametru al anvelopei standard exista un echivalent pentru " -"'cutoff_' in cazul sintetizatorului ':tb303'. Deci, pentru a shimba timpul " -"de atac pentru cuttof putem folosi parametrul 'cutoff_attack'. Copiaza codul " -"de mai sus intr-un buffer gol si apasa Run. Vei auzi un sunet ca un ciripit. " -"Incearca sa schimbi timpul pentru 'cutoff_attack' in '1' si apoi in '0.5'. " -"Acum incearca '8'." +"Pentru fiecare parametru al anvelopei standard exista un echivalent pentru 'cu" +"toff_' in cazul sintetizatorului ':tb303'. Deci, pentru a shimba timpul de ata" +"c pentru cuttof putem folosi parametrul 'cutoff_attack'. Copiaza codul de mai " +"sus intr-un buffer gol si apasa Run. Vei auzi un sunet ca un ciripit. Incearca" +" sa schimbi timpul pentru 'cutoff_attack' in '1' si apoi in '0.5'. Acum incear" +"ca '8'." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Observi ca am trecut totul printr-un efect ':reverb' pentru atmosfera. " -"Incearca alte efecte pentru a vedea ce se intampla!" +"Observi ca am trecut totul printr-un efect ':reverb' pentru atmosfera. Incearc" +"a alte efecte pentru a vedea ce se intampla!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -12338,10 +12249,10 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"La final iata o piesa pe care am compus-o folosind ideile prezentate in " -"acest tutorial. Copiaz-o intr-un buffer gol, asculta pentru un timp apoi " -"incepe sa programezi live aducand propriile modificari. Vezi ce sunete " -"interesante poti produce din ea! Ne vedem data viitoare..." +"La final iata o piesa pe care am compus-o folosind ideile prezentate in acest " +"tutorial. Copiaz-o intr-un buffer gol, asculta pentru un timp apoi incepe sa p" +"rogramezi live aducand propriile modificari. Vezi ce sunete interesante poti p" +"roduce din ea! Ne vedem data viitoare..." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -12377,8 +12288,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -12387,8 +12298,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -12419,9 +12330,9 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Salut, bine ati revenit! In precedentele tutoriale ne-am concentrat doar pe " -"functionalitatile muzicale ale Sonic Pi (transformarea Raspberry Pi intr-un " -"instrument muzical gata pentru interpretare). Pana acum am invatat cum sa:" +"Salut, bine ati revenit! In precedentele tutoriale ne-am concentrat doar pe fu" +"nctionalitatile muzicale ale Sonic Pi (transformarea Raspberry Pi intr-un inst" +"rument muzical gata pentru interpretare). Pana acum am invatat cum sa:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -12445,9 +12356,9 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Am insa mult mai multe sa va arat (si voi continua sa fac asta in numerele " -"viitoare). Luna asta, insa, am sa va arat ceva ce Sonic Pi stie sa faca dar " -"probabil nici nu va ganditi: sa controleze Minecraft." +"Am insa mult mai multe sa va arat (si voi continua sa fac asta in numerele vii" +"toare). Luna asta, insa, am sa va arat ceva ce Sonic Pi stie sa faca dar proba" +"bil nici nu va ganditi: sa controleze Minecraft." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -12459,9 +12370,9 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"OK, sa incepem. Porneste Rasberry Pi, lanseaza Minecraft Pi si creeaza o " -"lume noua. Acum porneste Sonic Pi si redimensioneaza si aseaza ferestrele " -"astfel incat sa vezi atat Sonic Pi cat si Minecraft Pi in acelasi timp." +"OK, sa incepem. Porneste Rasberry Pi, lanseaza Minecraft Pi si creeaza o lume " +"noua. Acum porneste Sonic Pi si redimensioneaza si aseaza ferestrele astfel in" +"cat sa vezi atat Sonic Pi cat si Minecraft Pi in acelasi timp." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -12478,9 +12389,9 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Acum, apasa Run. Boom! Mesajul tau a aparut in Minecraft! Cat de greu a " -"fost? Acum, opreste-te putin din citit acest tutorial si joaca-te putin cu " -"propriile mesaje. Distreaza-te!" +"Acum, apasa Run. Boom! Mesajul tau a aparut in Minecraft! Cat de greu a fost? " +"Acum, opreste-te putin din citit acest tutorial si joaca-te putin cu propriile" +" mesaje. Distreaza-te!" #: A.06-minecraft.md:44 #, fuzzy @@ -12488,8 +12399,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Imaginea 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-0-small.png)" +"![Imaginea 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical" +"-Minecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -12502,10 +12413,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Acum sa exploram putin. Varianta obisnuita este sa iei mouse-ul si tastatura " -"si sa incepi sa te plimbi in jur. Merge, dar este incet si plictisittor. Ar " -"fi mult mai bine daca ai avea o masina care ar putea sa te teleporteze. Ei " -"bine, Sonic Pi are una. Incearca asta:" +"Acum sa exploram putin. Varianta obisnuita este sa iei mouse-ul si tastatura s" +"i sa incepi sa te plimbi in jur. Merge, dar este incet si plictisittor. Ar fi " +"mult mai bine daca ai avea o masina care ar putea sa te teleporteze. Ei bine, " +"Sonic Pi are una. Incearca asta:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -12519,10 +12430,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Genial! Ai ajuns sus, departe. Daca nu aveai activat modul de zbor ai cazut " -"inapoi pana pe pamant. Daca apeste de doua ori rapid pe spatiu ca asa comuti " -"in modul de zbor si te teleportezi din nou, vei incepe sa plutesti din " -"pozitia in care ai aparut." +"Genial! Ai ajuns sus, departe. Daca nu aveai activat modul de zbor ai cazut in" +"apoi pana pe pamant. Daca apeste de doua ori rapid pe spatiu ca asa comuti in " +"modul de zbor si te teleportezi din nou, vei incepe sa plutesti din pozitia in" +" care ai aparut." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -12530,9 +12441,8 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Acum sa vedem ce inseamna acele numere. Avem trei numere care descriu " -"coordonatele locului din lume in care ne aflam. Fiecare numar are un nume - " -"x, y si z:" +"Acum sa vedem ce inseamna acele numere. Avem trei numere care descriu coordona" +"tele locului din lume in care ne aflam. Fiecare numar are un nume - x, y si z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -12554,19 +12464,19 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Alegand diferite valori pentru x, y sau z, putem sa ne teleportam *oriunde* " -"in lumea noastra. Incearca! Alege numere diferite si vezi unde ajungi. Daca " -"ecranul devine negru inseamna ca te-ai teleportat sub pamant sau intr-un " -"munte. Alege o valoare mai mare pentru y si vei iesi din nou deasupra " -"solului. Continua sa explorezi pana gasesti un loc care iti place..." +"Alegand diferite valori pentru x, y sau z, putem sa ne teleportam *oriunde* in" +" lumea noastra. Incearca! Alege numere diferite si vezi unde ajungi. Daca ecra" +"nul devine negru inseamna ca te-ai teleportat sub pamant sau intr-un munte. Al" +"ege o valoare mai mare pentru y si vei iesi din nou deasupra solului. Continua" +" sa explorezi pana gasesti un loc care iti place..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"Folosind ideile de pana acum, sa construim o masina de teleportat care " -"scoate un sunet haios cand te deplaseaza in lumea Minecraft:" +"Folosind ideile de pana acum, sa construim o masina de teleportat care scoate " +"un sunet haios cand te deplaseaza in lumea Minecraft:" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -12601,8 +12511,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Imaginea 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-1-small.png)" +"![Imaginea 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical" +"-Minecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -12614,10 +12524,10 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Ai gasit un loc interesant, acum sa incepem sa construim. Ai putea face ca " -"pana acum sa incepi sa faci click in disperare cu mouse-ul pentru a plasa " -"blocuri la pozitia cursorului. Sau ai putea sa folosesti puterile magice ale " -"Sonic Pi. Incearca asta:" +"Ai gasit un loc interesant, acum sa incepem sa construim. Ai putea face ca pan" +"a acum sa incepi sa faci click in disperare cu mouse-ul pentru a plasa blocuri" +" la pozitia cursorului. Sau ai putea sa folosesti puterile magice ale Sonic Pi" +". Incearca asta:" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -12638,13 +12548,12 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"Acum priveste in sus! E un pepene pe cer! Priveste o clipa la cod. Ce am " -"facut? Pe prima linia am aflat pozitia curenta a lui Steve in variabilele x, " -"y si z. Acestea corespund coordonatelor descrise anterior. Folosim aceste " -"coordonate in functia 'mc_set_block' care plaseaza blocul pe care l-ai ales " -"la coordonatele specificate. Pentru a construi ceva mai sus in cer trebuie " -"sa marim valoarea pentru y, motiv pentru care am adaugat 5 la ea. Sa " -"construim o poteca:" +"Acum priveste in sus! E un pepene pe cer! Priveste o clipa la cod. Ce am facut" +"? Pe prima linia am aflat pozitia curenta a lui Steve in variabilele x, y si z" +". Acestea corespund coordonatelor descrise anterior. Folosim aceste coordonate" +" in functia 'mc_set_block' care plaseaza blocul pe care l-ai ales la coordonat" +"ele specificate. Pentru a construi ceva mai sus in cer trebuie sa marim valoar" +"ea pentru y, motiv pentru care am adaugat 5 la ea. Sa construim o poteca:" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -12667,10 +12576,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"Acum, mergi in fereastra Minecraft, asigura-te ca esti in modul de zbor (" -"apasa de doua ori pe bara de spatiu in caz contrar) si zboara la intamplare. " -"Priveste in urma ta si vei vedea o poteca formata din pepeni. Incearca sa " -"creezi modele cat mai introtocheate pe cer." +"Acum, mergi in fereastra Minecraft, asigura-te ca esti in modul de zbor (apasa" +" de doua ori pe bara de spatiu in caz contrar) si zboara la intamplare. Prives" +"te in urma ta si vei vedea o poteca formata din pepeni. Incearca sa creezi mod" +"ele cat mai introtocheate pe cer." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -12688,15 +12597,15 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Cei care au urmarit acest tutorial pe parcursul ultimelor lui sunt probabil " -"dati pe spate. Poteca din pepeni este interesanta, dar cel mai surprinzator " -"este ca poti folosi 'live_loop' cu Minecraft! Pentru cei care nu stiu, " -"'live_loop' este o putere magica a Sonic Pi pe care niciun alt limbaj de " -"programare nu o are. Iti permite sa rulezi mai multe bucle in acelasi timp " -"si te lasa sa le schimbi in timp ce ruleaza. Sunt incredibil de puternice si " -"foarte distractive. Eu folosesc 'live_loop' pentru a canta in cluburi cu " -"Sonic Pi. DJ-ii folosesc discuri, eu folosesc bucle live :) Dar astazi vom " -"programa live si muzica si Minecraft." +"Cei care au urmarit acest tutorial pe parcursul ultimelor lui sunt probabil da" +"ti pe spate. Poteca din pepeni este interesanta, dar cel mai surprinzator este" +" ca poti folosi 'live_loop' cu Minecraft! Pentru cei care nu stiu, 'live_loop'" +" este o putere magica a Sonic Pi pe care niciun alt limbaj de programare nu o " +"are. Iti permite sa rulezi mai multe bucle in acelasi timp si te lasa sa le sc" +"himbi in timp ce ruleaza. Sunt incredibil de puternice si foarte distractive. " +"Eu folosesc 'live_loop' pentru a canta in cluburi cu Sonic Pi. DJ-ii folosesc " +"discuri, eu folosesc bucle live :) Dar astazi vom programa live si muzica si M" +"inecraft." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -12705,11 +12614,10 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Sa incepem. Ruleaza codul de mai sus si incepe sa construiesti poteca din " -"pepeni din nou. Acum, fara sa opresti codul, schimba ':melon' cu ':brick' si " -"apasa pe Run. Acum lasi in urma ta o poteca din caramizi. Cat de simplu a " -"fost! Ti-ar placea sa ai si niste muzica in timp ce faci asta? E usor. " -"Incearca:" +"Sa incepem. Ruleaza codul de mai sus si incepe sa construiesti poteca din pepe" +"ni din nou. Acum, fara sa opresti codul, schimba ':melon' cu ':brick' si apasa" +" pe Run. Acum lasi in urma ta o poteca din caramizi. Cat de simplu a fost! Ti-" +"ar placea sa ai si niste muzica in timp ce faci asta? E usor. Incearca:" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -12742,10 +12650,10 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Acum, in timp ce ruleaza, incepe sa schimbi codul. Schimba tipul de blocuri -" -" incearca ':water', ':grass' sau blocul tau favorit. In acelasi timp " -"incearca sa schimbi valoarea pentru cutoff din '70' in '80 si apoi in '100' " -"Nu-i asa ca este distractiv?" +"Acum, in timp ce ruleaza, incepe sa schimbi codul. Schimba tipul de blocuri - " +"incearca ':water', ':grass' sau blocul tau favorit. In acelasi timp incearca s" +"a schimbi valoarea pentru cutoff din '70' in '80 si apoi in '100' Nu-i asa ca " +"este distractiv?" #: A.06-minecraft.md:166 #, fuzzy @@ -12753,8 +12661,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Imaginea 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/" -"Musical-Minecraft-2-small.png)" +"![Imaginea 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical" +"-Minecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -12764,11 +12672,11 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Sa punem cap la cap ce am vazut pana acum si sa mai adaugam putina magie. Sa " -"combinam abilitatea de a ne teleporta cu plasarea de blocuri si cu muzica " -"pentru a realiza un videoclip Minecraft. Nu te ingrijora daca nu intelegi " -"totul, doar scrie codul asta si joaca-te cu el schimband niste valori in " -"timp ce este redat. Distreaza-te! Ne vedem data viitoare..." +"Sa punem cap la cap ce am vazut pana acum si sa mai adaugam putina magie. Sa c" +"ombinam abilitatea de a ne teleporta cu plasarea de blocuri si cu muzica pentr" +"u a realiza un videoclip Minecraft. Nu te ingrijora daca nu intelegi totul, do" +"ar scrie codul asta si joaca-te cu el schimband niste valori in timp ce este r" +"edat. Distreaza-te! Ne vedem data viitoare..." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -12838,10 +12746,9 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"Dupa scurta noastr incursiune in fantastica lumea a programarii Minecraft " -"folosind Sonic Pi de luna trecuta, sa revenim la muzica. Astazi vom aduce o " -"bucata de dans dintr-o opera clasica direct in secolul 21 folosind puterea " -"codului." +"Dupa scurta noastr incursiune in fantastica lumea a programarii Minecraft folo" +"sind Sonic Pi de luna trecuta, sa revenim la muzica. Astazi vom aduce o bucata" +" de dans dintr-o opera clasica direct in secolul 21 folosind puterea codului." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -12859,16 +12766,15 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Sa calatorim inapoi in timp in anul 1875. Un compozitor pe nume Bizet tocmai " -"a terminat ultima sa opera, Carmen. Din pacate, la fel ca in cazul multor " -"altor piese incitante si neobisnuite, lumea nu a apreciat-o la inceput " -"deoarece era scandalos de diferita. In mod tragic, Bizeta a murit cu zece " -"ani inainte ca opera sa obtine un succes international imens si sa devina " -"una dintre cele mai faimoase si cele mai frecvent interpretate opere din " -"toate timpurile. Ca un semn de compasiune sa luam una dintre temele " -"principale din Carmen si sa o convertim intr-un format modern care este de " -"asemenea scandalos si diferit pentru majoritatea oamenilor din vremea nostra " -"- muzica programata live!" +"Sa calatorim inapoi in timp in anul 1875. Un compozitor pe nume Bizet tocmai a" +" terminat ultima sa opera, Carmen. Din pacate, la fel ca in cazul multor altor" +" piese incitante si neobisnuite, lumea nu a apreciat-o la inceput deoarece era" +" scandalos de diferita. In mod tragic, Bizeta a murit cu zece ani inainte ca o" +"pera sa obtine un succes international imens si sa devina una dintre cele mai " +"faimoase si cele mai frecvent interpretate opere din toate timpurile. Ca un se" +"mn de compasiune sa luam una dintre temele principale din Carmen si sa o conve" +"rtim intr-un format modern care este de asemenea scandalos si diferit pentru m" +"ajoritatea oamenilor din vremea nostra - muzica programata live!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -12880,9 +12786,9 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Sa incercam sa scriem cod pentru intreaga opera ar fi o provocare serioasa " -"pentru acest tutorial, mai bine sa ne concentram asupra uneia dintre cele " -"mai faimoase parti - linia de bas din Habanera:" +"Sa incercam sa scriem cod pentru intreaga opera ar fi o provocare serioasa pen" +"tru acest tutorial, mai bine sa ne concentram asupra uneia dintre cele mai fai" +"moase parti - linia de bas din Habanera:" #: A.07-bizet.md:29 #, fuzzy @@ -12890,8 +12796,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Riff Habanera](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Riff Habanera](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -12900,10 +12806,10 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"S-ar putea sa ti se para ca e in pasareasca daca nu ai studiat notatia " -"muzicala inca. Totusi, ca programatori vedem notatia muzicala ca pe o alta " -"forma de cod - doar ca reprezinta instructiuni pentru un muzician, nu pentru " -"un computer. Trebuie deci sa gasim o cale sa o decodam." +"S-ar putea sa ti se para ca e in pasareasca daca nu ai studiat notatia muzical" +"a inca. Totusi, ca programatori vedem notatia muzicala ca pe o alta forma de c" +"od - doar ca reprezinta instructiuni pentru un muzician, nu pentru un computer" +". Trebuie deci sa gasim o cale sa o decodam." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -12915,10 +12821,10 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"Notele sunt aranjate de la stanga la dreapta, la fel cu cuvintele din " -"aceasta revista, dar au inaltimi diferite. *Inaltimea pe portativ reprezinta " -"tonalitatea notei*. Cu cat e mai sus nota pe portativ, cu atat tonalitatea " -"notei va fi mai sus." +"Notele sunt aranjate de la stanga la dreapta, la fel cu cuvintele din aceasta " +"revista, dar au inaltimi diferite. *Inaltimea pe portativ reprezinta tonalitat" +"ea notei*. Cu cat e mai sus nota pe portativ, cu atat tonalitatea notei va fi " +"mai sus." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -12928,17 +12834,16 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"In Sonic Pi stim deja sa modificam tonalitatea notei - fie folosim numere " -"mai mari sau mai mici, cum ar fi 'play 75' si 'play 80', fie folosim numele " -"notelor: 'play: E' si 'play:F'. Din fericire, fiecare dintre pozitiile " -"verticale de pe portativ reprezinta o anumita nota. Priveste acest tabel " -"util pentru cautare rapida:" +"In Sonic Pi stim deja sa modificam tonalitatea notei - fie folosim numere mai " +"mari sau mai mici, cum ar fi 'play 75' si 'play 80', fie folosim numele notelo" +"r: 'play: E' si 'play:F'. Din fericire, fiecare dintre pozitiile verticale de " +"pe portativ reprezinta o anumita nota. Priveste acest tabel util pentru cautar" +"e rapida:" #: A.07-bizet.md:49 #, fuzzy msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notele](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notele](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -12953,12 +12858,12 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"Partiturile muzicale reprezinta un tip de cod foarte bogat si expresiv " -"capabil sa comunice multe lucruri. Nu ar trebui deci sa fie o surpriza ca " -"partiturile pot sa-ti spuna nu doar ce note sa canti, ci si cand *nu* " -"trebuie sa canti nicio nota. In programare acest lucru este echivalent cu " -"folosirea 'nil' sau 'null' - absenta unei valori. Cu alte cuvinte, a nu " -"canta nicio nota inseamna absenta unei note." +"Partiturile muzicale reprezinta un tip de cod foarte bogat si expresiv capabil" +" sa comunice multe lucruri. Nu ar trebui deci sa fie o surpriza ca partiturile" +" pot sa-ti spuna nu doar ce note sa canti, ci si cand *nu* trebuie sa canti ni" +"cio nota. In programare acest lucru este echivalent cu folosirea 'nil' sau 'nu" +"ll' - absenta unei valori. Cu alte cuvinte, a nu canta nicio nota inseamna abs" +"enta unei note." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -12969,13 +12874,12 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Daca privesti cu atentie partitura vei observa ca este de fapt o combinatie " -"de puncte negre cu linii care reprezinta notele ce vor fi redate si niste " -"chesti serpuite care reprezinta pauzele. Din fericire Sonic Pi are o " -"reprezentare foarte comoda pentru pauze: ':r', deci daca dam comanda: 'play :" -"r' va reda de fapt liniste... Putem de asemenea sa scriem 'play :rest', " -"'play nil' sau 'play false' care sunt toate moduri echivalente de a " -"reprezenta pauzele." +"Daca privesti cu atentie partitura vei observa ca este de fapt o combinatie de" +" puncte negre cu linii care reprezinta notele ce vor fi redate si niste chesti" +" serpuite care reprezinta pauzele. Din fericire Sonic Pi are o reprezentare fo" +"arte comoda pentru pauze: ':r', deci daca dam comanda: 'play :r' va reda de fa" +"pt liniste... Putem de asemenea sa scriem 'play :rest', 'play nil' sau 'play f" +"alse' care sunt toate moduri echivalente de a reprezenta pauzele." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -12990,12 +12894,12 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Mai este un ultim lucru pe care trebuie sa inveti sa-l decodezi in notatie - " -"tempoul pentru note. In imaginea initiala vei vedea ca notele sunt conectate " -"cu niste linii groase. A doua nota are doua astfel de linii, ceea ce " -"inseamna ca tine o saisprezecime de masura. Celelalte note au o singura " -"linie, ceea ce inseamna ca dureaza o optime. Pauza are si ea doua linii " -"serpuite care inseamna ca dureaza tot o saisprezecime de masura." +"Mai este un ultim lucru pe care trebuie sa inveti sa-l decodezi in notatie - t" +"empoul pentru note. In imaginea initiala vei vedea ca notele sunt conectate cu" +" niste linii groase. A doua nota are doua astfel de linii, ceea ce inseamna ca" +" tine o saisprezecime de masura. Celelalte note au o singura linie, ceea ce in" +"seamna ca dureaza o optime. Pauza are si ea doua linii serpuite care inseamna " +"ca dureaza tot o saisprezecime de masura." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13004,11 +12908,10 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Cand incercam sa decodam si sa exploram efectul unor modificari cel mai bine " -"ar fi sa incercam sa facem totul cat mai asemanator si sa incercam sa vedem " -"ce legaturi putem face. De exemplu, cand rescriem partitura noastra in " -"saisprezecimi poti vede cum se transforma intr-o secventa draguta de note si " -"pauze." +"Cand incercam sa decodam si sa exploram efectul unor modificari cel mai bine a" +"r fi sa incercam sa facem totul cat mai asemanator si sa incercam sa vedem ce " +"legaturi putem face. De exemplu, cand rescriem partitura noastra in saisprezec" +"imi poti vede cum se transforma intr-o secventa draguta de note si pauze." #: A.07-bizet.md:83 #, fuzzy @@ -13016,8 +12919,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Riff-ul Habanera 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Riff-ul Habanera 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/hab" +"anera2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13028,8 +12931,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Suntem acum in masura sa transpunem aceasta line de bas in Sonic Pi. Sa " -"codam aceste note si pauze intr-o lista circulara:" +"Suntem acum in masura sa transpunem aceasta line de bas in Sonic Pi. Sa codam " +"aceste note si pauze intr-o lista circulara:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13038,8 +12941,7 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" -msgstr "" -"Sa vedem cum suna. Pune asta intr-o bucla live si fa o parcurgere ciclica:" +msgstr "Sa vedem cum suna. Pune asta intr-o bucla live si fa o parcurgere ciclica:" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -13059,8 +12961,8 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"Excelent, acest riff inconfundabil capata viata in difuzoarele tale. A fost " -"foarte greu sa ajungem aici, dar a meritat - bate palma!" +"Excelent, acest riff inconfundabil capata viata in difuzoarele tale. A fost fo" +"arte greu sa ajungem aici, dar a meritat - bate palma!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -13073,10 +12975,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Avem linia de bas, sa recream o parte din atmosfera scenei de opera. Un " -"sintetizatot care merita incercat este ':blade' care este un sintetizator in " -"genul anilor 80. Sa-l incercam trecand nota ':d' de la inceput printr-un " -"slicer si un efect reverb:" +"Avem linia de bas, sa recream o parte din atmosfera scenei de opera. Un sintet" +"izatot care merita incercat este ':blade' care este un sintetizator in genul a" +"nilor 80. Sa-l incercam trecand nota ':d' de la inceput printr-un slicer si un" +" efect reverb:" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -13118,10 +13020,10 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"Acum, incearca alte note in linia de bas: ':a' si ':f5'. Tine minte, nu e " -"nevoie sa apesi pe Stop, doar modifici codul in timp ce se aude muzica si " -"apesi pe Run din nou. De asemenea, incearca diferite valori pentru parametru " -"'phase:' al slicer-ului, cum ar fi `0.5`, `0.75` si `1`." +"Acum, incearca alte note in linia de bas: ':a' si ':f5'. Tine minte, nu e nevo" +"ie sa apesi pe Stop, doar modifici codul in timp ce se aude muzica si apesi pe" +" Run din nou. De asemenea, incearca diferite valori pentru parametru 'phase:' " +"al slicer-ului, cum ar fi `0.5`, `0.75` si `1`." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -13132,12 +13034,12 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"La final, sa combinam toate aceste idei intr-un nou remix dupa Habanera. " -"Poate ai observat ca am inclus o alta parte din linia de bas sub forma de " -"comentariu. Dupa ce ai copiat totul intr-un buffer nou apasa Run si asculta " -"compozitia. Acum, fara sa apesi pe stop, sterge simbolul de comentariu '#' " -"din fata celei de a doua linii si apasa Run din nou - nu e minunat? Acum " -"poti sa-l modifici cum vrei si sa te distrezi." +"La final, sa combinam toate aceste idei intr-un nou remix dupa Habanera. Poate" +" ai observat ca am inclus o alta parte din linia de bas sub forma de comentari" +"u. Dupa ce ai copiat totul intr-un buffer nou apasa Run si asculta compozitia." +" Acum, fara sa apesi pe stop, sterge simbolul de comentariu '#' din fata celei" +" de a doua linii si apasa Run din nou - nu e minunat? Acum poti sa-l modifici " +"cum vrei si sa te distrezi." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -13220,8 +13122,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Imaginea 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Imaginea 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mine" +"craft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -13231,12 +13133,11 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Toata lumea a jucat Minecraft. Toti ati construit structuri impresionante, " -"ati gandit capcane iscusite si probabil ati creat trasee pentru minecart " -"controlate de comutatoare si circuite din redstone. Cati dintre voi ati " -"interpretat muzica in Minecraft. Pariez ca nu stiati ca puteti folosi " -"Minecraft ca sa creati efecte vizuale impresionante, la fel ca un VJ " -"profesionist." +"Toata lumea a jucat Minecraft. Toti ati construit structuri impresionante, ati" +" gandit capcane iscusite si probabil ati creat trasee pentru minecart controla" +"te de comutatoare si circuite din redstone. Cati dintre voi ati interpretat mu" +"zica in Minecraft. Pariez ca nu stiati ca puteti folosi Minecraft ca sa creati" +" efecte vizuale impresionante, la fel ca un VJ profesionist." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -13246,22 +13147,20 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Daca singurul mod in care ai schimbat ceva in Minecraft a fost cu ajutorul " -"mouse-ului, probabil te-ai chinuit destul de mult sa schimbi lucrurile " -"suficient de rapid. Din fericire pentru tine Raspberry Pi iti vine in ajutor " -"cu o versiune de Minecraft care poate fi controlata prin intermediul " -"programarii. Vine de asemenea cu o aplicatie numita Sonic Pi care face " -"programarea in Minecraft nu doar foarte facila ci si incredibil de " -"distractiva." +"Daca singurul mod in care ai schimbat ceva in Minecraft a fost cu ajutorul mou" +"se-ului, probabil te-ai chinuit destul de mult sa schimbi lucrurile suficient " +"de rapid. Din fericire pentru tine Raspberry Pi iti vine in ajutor cu o versiu" +"ne de Minecraft care poate fi controlata prin intermediul programarii. Vine de" +" asemenea cu o aplicatie numita Sonic Pi care face programarea in Minecraft nu" +" doar foarte facila ci si incredibil de distractiva." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"In articolul de azi iti voi arata cateva trucuri pe care le-am folosit " -"pentru interpretarile din cluburile de noapte sau scene muzicale din toata " -"lumea." +"In articolul de azi iti voi arata cateva trucuri pe care le-am folosit pentru " +"interpretarile din cluburile de noapte sau scene muzicale din toata lumea." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -13278,10 +13177,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Sa incepem cu un exercitiu usor de incalzire pentru a ne reaminti lucrurile " -"de baza. Pentru inceput, porneste Raspberry Pi si apoi lanseaza atat " -"Minecraft cat si Sonic Pi. In Minecraft, creeaza o lume noua, iar in Sonic " -"Pi alege un buffer gol si scrie codul de mai jos:" +"Sa incepem cu un exercitiu usor de incalzire pentru a ne reaminti lucrurile de" +" baza. Pentru inceput, porneste Raspberry Pi si apoi lanseaza atat Minecraft c" +"at si Sonic Pi. In Minecraft, creeaza o lume noua, iar in Sonic Pi alege un bu" +"ffer gol si scrie codul de mai jos:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -13293,8 +13192,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Apasa butonul Run si vei vedea un mesaj in fereastra Minecraft. OK, suntem " -"gata sa incepem, hai sa ne distram..." +"Apasa butonul Run si vei vedea un mesaj in fereastra Minecraft. OK, suntem gat" +"a sa incepem, hai sa ne distram..." #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -13307,10 +13206,10 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Cand folosim Minecraft pentru a crea efecte vizuale incercam sa ne gandim ce " -"va arata interesant si va fi si usor de generat prin cod. Un truc haios este " -"sa creezi o furtuna de nisip lasand sa cada blocuri de nisip din cer. Pentru " -"asta avem nevoie doar de cateva functii de baza:" +"Cand folosim Minecraft pentru a crea efecte vizuale incercam sa ne gandim ce v" +"a arata interesant si va fi si usor de generat prin cod. Un truc haios este sa" +" creezi o furtuna de nisip lasand sa cada blocuri de nisip din cer. Pentru ast" +"a avem nevoie doar de cateva functii de baza:" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -13340,12 +13239,12 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Daca nu esti familiarizat cu vreuna dintre functiile de mai sus, cum ar fi " -"'rrand', scrie numele ei intr-un buffer, fa click pe el si apoi apasa " -"combinatia de taste 'Control-i' pentru a afisa informatiile despre functie " -"din documentatia interna. O alta varianta ar fi sa mergi la panoul *lang* " -"din sistemul de ajutor si sa cauti direct functia alaturi de alte chestii " -"incitante pe care le poti face." +"Daca nu esti familiarizat cu vreuna dintre functiile de mai sus, cum ar fi 'rr" +"and', scrie numele ei intr-un buffer, fa click pe el si apoi apasa combinatia " +"de taste 'Control-i' pentru a afisa informatiile despre functie din documentat" +"ia interna. O alta varianta ar fi sa mergi la panoul *lang* din sistemul de aj" +"utor si sa cauti direct functia alaturi de alte chestii incitante pe care le p" +"oti face." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -13353,9 +13252,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Sa facem sa ploua putin inainte sa se dezlantuie furtuna cu toata forta. " -"Vezi care este pozitia curenta si folosteste-o ca sa creezi cateva blocuri " -"de nisip sus pe cer, in apropiere:" +"Sa facem sa ploua putin inainte sa se dezlantuie furtuna cu toata forta. Vezi " +"care este pozitia curenta si folosteste-o ca sa creezi cateva blocuri de nisip" +" sus pe cer, in apropiere:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -13385,10 +13284,10 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Cand apesi pe Run va trebui sa te uiti putin in jurul tau deoarece blocurile " -"ar putea incepe sa cada in spatele tau, in functie de directia in care te " -"uitai. Nu te ingrijora daca le-ai ratat, apasa Run din nou pentru inca un " -"lot de ploaie de nisip - doar asigura-te ca te uiti in directia potrivita!" +"Cand apesi pe Run va trebui sa te uiti putin in jurul tau deoarece blocurile a" +"r putea incepe sa cada in spatele tau, in functie de directia in care te uitai" +". Nu te ingrijora daca le-ai ratat, apasa Run din nou pentru inca un lot de pl" +"oaie de nisip - doar asigura-te ca te uiti in directia potrivita!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -13399,14 +13298,13 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Sa trecem rapid in revista ce se intampla aici. Pe prima linia am citit " -"pozitia lui Steve sub forma de coordonate, folosind functia 'mc_location', " -"si le-am pus in variabilele 'x', 'y' si 'z'. Apoi, pe liniile urmatoare am " -"folosit 'mc_set_block' pentru a crea niste blocuri de nisip la aceleasi " -"coordonate cu ale lui Steve, dar cu niste modificari. Alegem aceeasi valoare " -"pentru x, o valoare pentru y mai mare cu 20 (adica mai sus) si apoi valori " -"care cresc succesiv pentru z astfel incat nisipul sa cada pe o linie care se " -"indeparteaza de Steve." +"Sa trecem rapid in revista ce se intampla aici. Pe prima linia am citit poziti" +"a lui Steve sub forma de coordonate, folosind functia 'mc_location', si le-am " +"pus in variabilele 'x', 'y' si 'z'. Apoi, pe liniile urmatoare am folosit 'mc_" +"set_block' pentru a crea niste blocuri de nisip la aceleasi coordonate cu ale " +"lui Steve, dar cu niste modificari. Alegem aceeasi valoare pentru x, o valoare" +" pentru y mai mare cu 20 (adica mai sus) si apoi valori care cresc succesiv pe" +"ntru z astfel incat nisipul sa cada pe o linie care se indeparteaza de Steve." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -13414,9 +13312,9 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"Ce-ar fi sa te joci putin modificand codul? Incearca sa adaugi mai multe " -"linii, sa schimbi valoarea pentru 'sleep', sa amesteci ':sand' cu ':gravel' " -"si sa alegi coordonate diferite. Experimenteaza si distreaza-te!" +"Ce-ar fi sa te joci putin modificand codul? Incearca sa adaugi mai multe linii" +", sa schimbi valoarea pentru 'sleep', sa amesteci ':sand' cu ':gravel' si sa a" +"legi coordonate diferite. Experimenteaza si distreaza-te!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -13428,9 +13326,9 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"OK, e timpul sa pornim furtuna folosind forta 'live_loop' - bagheta magica a " -"Sonic Pi care permite folosirea la maxim a puterii programarii live prin " -"modificarea codului in timp ce ruleaza!" +"OK, e timpul sa pornim furtuna folosind forta 'live_loop' - bagheta magica a S" +"onic Pi care permite folosirea la maxim a puterii programarii live prin modifi" +"carea codului in timp ce ruleaza!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -13461,9 +13359,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"Ce distractiv! Parcurgem bucla rapid (de 8 ori pe secunda) si la fiecare " -"trecere citim pozitia lui Steve la fel ca mai inainte, iar apoi generam 3 " -"valori aleatoare:" +"Ce distractiv! Parcurgem bucla rapid (de 8 ori pe secunda) si la fiecare trece" +"re citim pozitia lui Steve la fel ca mai inainte, iar apoi generam 3 valori al" +"eatoare:" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -13483,9 +13381,9 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"Folosim apoi aceste valori in functiile 'synth' si 'mc_set_block' obtinand " -"nisipul care cade in pozitii aleatoare in jurul lui Steve impreuna cu un " -"sunet asemanator cu cel al ploii generat de sintetizatorul ':cnoise'." +"Folosim apoi aceste valori in functiile 'synth' si 'mc_set_block' obtinand nis" +"ipul care cade in pozitii aleatoare in jurul lui Steve impreuna cu un sunet as" +"emanator cu cel al ploii generat de sintetizatorul ':cnoise'." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -13497,14 +13395,13 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Daca nu stii inca ce sunt buclele live - ele sunt cele care dau tot farmecul " -"cand folosim Sonic Pi. In timp ce codul ruleaza si nisipul cade, incearca sa " -"schimbi una dintre valori, de exemplu valoare pentru pauza la '0.25' sau " -"tipul blocurilor din ':sand' in ':gravel'. Acum apasa run *din nou*. Super! " -"Lucrurile s-au schimbat fara a opri programul. Asta este modalitatea prin " -"care poti sa te manifesti ca un VJ adevarat. Continua sa exersezi si sa " -"schimbi parametrii. Cat de mult poti schimba efectele vizuale fara a opri " -"executia?" +"Daca nu stii inca ce sunt buclele live - ele sunt cele care dau tot farmecul c" +"and folosim Sonic Pi. In timp ce codul ruleaza si nisipul cade, incearca sa sc" +"himbi una dintre valori, de exemplu valoare pentru pauza la '0.25' sau tipul b" +"locurilor din ':sand' in ':gravel'. Acum apasa run *din nou*. Super! Lucrurile" +" s-au schimbat fara a opri programul. Asta este modalitatea prin care poti sa " +"te manifesti ca un VJ adevarat. Continua sa exersezi si sa schimbi parametrii." +" Cat de mult poti schimba efectele vizuale fara a opri executia?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -13516,8 +13413,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Imaginea 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Imaginea 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mine" +"craft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -13532,16 +13429,16 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"O alta metoda de a genera imagini interesante este sa generezi pereti imensi " -"cu model care se deplaseaza. Pentru acest efect trebuie sa trecem de la " -"plasarea de blocuri aleator la plasarea lor intr-o ordine prestabilita. " -"Putem face asta creand o iteratie in iteratie (apasa pe butonul Help si " -"mergi la sectiunea 5.2 a tutorialului, \"Iteratii si bucle\" pentru mai " -"multe informatii despre iteratii). Simpaticul '|xd|' de dupa do inseamna ca " -"'xd' va fi setat pentru fiecare valoare a iteratiei. Deci prima fata va fi " -"0, apoi 1, apoi 2 ... etc. Introducand o iteratie intr-o alta ca aici putem " -"genera toate coordonatele dintr-un patrat. Putem apoi alege aleator tipurile " -"de blocuri dintr-o lista circulara pentru un efect interesant:" +"O alta metoda de a genera imagini interesante este sa generezi pereti imensi c" +"u model care se deplaseaza. Pentru acest efect trebuie sa trecem de la plasare" +"a de blocuri aleator la plasarea lor intr-o ordine prestabilita. Putem face as" +"ta creand o iteratie in iteratie (apasa pe butonul Help si mergi la sectiunea " +"5.2 a tutorialului, \"Iteratii si bucle\" pentru mai multe informatii despre ite" +"ratii). Simpaticul '|xd|' de dupa do inseamna ca 'xd' va fi setat pentru fieca" +"re valoare a iteratiei. Deci prima fata va fi 0, apoi 1, apoi 2 ... etc. Intro" +"ducand o iteratie intr-o alta ca aici putem genera toate coordonatele dintr-un" +" patrat. Putem apoi alege aleator tipurile de blocuri dintr-o lista circulara " +"pentru un efect interesant:" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -13569,10 +13466,10 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"Simplu dar elegant. Cat ne distram aici, incearca sa schimbi `bs.choose` in " -"`bs.tick` pentru a trece de la un model aleator la unul mai regulat. " -"Incearca sa schimbi tipurile blocurilor si daca esti mai indraznet ai putea " -"pune asta intr-un 'live_loop' astfel incat modelul sa se schimbe automat." +"Simplu dar elegant. Cat ne distram aici, incearca sa schimbi `bs.choose` in `" +"bs.tick` pentru a trece de la un model aleator la unul mai regulat. Incearca s" +"a schimbi tipurile blocurilor si daca esti mai indraznet ai putea pune asta in" +"tr-un 'live_loop' astfel incat modelul sa se schimbe automat." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -13584,14 +13481,14 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Acum, pentru trucul tau special de VJ, schimba cele 2 `10.times` in `100." -"times` si apasa Run. Kaboom! Un perete gigant de caramizi plasate aleator. " -"Imagineaza-ti cat timp ti-ar lua sa il construiesti manual cu mouse-ul! " -"Apasa de doua ori rapid pe spatiu pentru a activa modul de zbor si incepe sa " -"te plimbi pentru ca efectul vizual sa fie si mai interesant. Nu te opri " -"aici, foloseste-ti imaginatia si incearca sa iti aplici ideile folosind " -"puterea programarii in Sonic Pi. Cand consideri ca ai exersat suficient, " -"redu lumina si pune in scena un show pentru prietenii tai!" +"Acum, pentru trucul tau special de VJ, schimba cele 2 `10.times` in `100.times" +"` si apasa Run. Kaboom! Un perete gigant de caramizi plasate aleator. Imaginea" +"za-ti cat timp ti-ar lua sa il construiesti manual cu mouse-ul! Apasa de doua " +"ori rapid pe spatiu pentru a activa modul de zbor si incepe sa te plimbi pentr" +"u ca efectul vizual sa fie si mai interesant. Nu te opri aici, foloseste-ti im" +"aginatia si incearca sa iti aplici ideile folosind puterea programarii in Soni" +"c Pi. Cand consideri ca ai exersat suficient, redu lumina si pune in scena un " +"show pentru prietenii tai!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -13609,11 +13506,11 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"In episodul 4 al acestui serial de tutoriale am aruncat o privire asupra " -"randomizarii in timp ce am programat cateva riff-uri incitante. Tinand cont " -"ca randomizarea este o parte atat de importanta a interpretarilor mele live, " -"m-am gandit ca ar fi util sa vorbim mai in detaliu despre elementele ei de " -"baza. Deci, ia-ti amuleta norocoasa si sa navigam pe curenti aleatori!" +"In episodul 4 al acestui serial de tutoriale am aruncat o privire asupra rando" +"mizarii in timp ce am programat cateva riff-uri incitante. Tinand cont ca rand" +"omizarea este o parte atat de importanta a interpretarilor mele live, m-am gan" +"dit ca ar fi util sa vorbim mai in detaliu despre elementele ei de baza. Deci," +" ia-ti amuleta norocoasa si sa navigam pe curenti aleatori!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -13629,14 +13526,14 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"Primul lucru pe care trebuie sa-l inveti si care s-ar putea sa ti se para " -"surprinzator cand te joci cu functiile de randomizare este ca de fapt nu " -"sunt chiar aleatoare. Ce inseamna asta? Ei bine, sa facem niste teste. Mai " -"intai, gandeste-te la un numar intre 0 si 1. Tine-l minte fara sa mi-l spui. " -"Acum, sa incerc sa-l ghicesc... era '0.321567'? Nu? Bleah, e evident ca nu-s " -"bun la jocul asta. Hai sa mai incerc o data, dar sa lasam Sonic Pi sa aleaga " -"numarul de data asta. Porneste Sonic Pi v2.7+ si cere-i un numar aleator, " -"din nou fara sa mi-l spui mie:" +"Primul lucru pe care trebuie sa-l inveti si care s-ar putea sa ti se para surp" +"rinzator cand te joci cu functiile de randomizare este ca de fapt nu sunt chia" +"r aleatoare. Ce inseamna asta? Ei bine, sa facem niste teste. Mai intai, gande" +"ste-te la un numar intre 0 si 1. Tine-l minte fara sa mi-l spui. Acum, sa ince" +"rc sa-l ghicesc... era '0.321567'? Nu? Bleah, e evident ca nu-s bun la jocul a" +"sta. Hai sa mai incerc o data, dar sa lasam Sonic Pi sa aleaga numarul de data" +" asta. Porneste Sonic Pi v2.7+ si cere-i un numar aleator, din nou fara sa mi-" +"l spui mie:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -13650,10 +13547,10 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"Acum sa vedem... era `0.75006103515625`? Da! Ha, ha, vad ca esti putin " -"neincrezator. Poate a fost doar chestie de noroc. Hai sa incercam din nou. " -"Apasa butonul Run si vezi ce primesti... Ce? Din nou `0.75006103515625`? E " -"clar ca nu este aleator! Ai dreptate, nu este." +"Acum sa vedem... era `0.75006103515625`? Da! Ha, ha, vad ca esti putin neincre" +"zator. Poate a fost doar chestie de noroc. Hai sa incercam din nou. Apasa buto" +"nul Run si vezi ce primesti... Ce? Din nou `0.75006103515625`? E clar ca nu es" +"te aleator! Ai dreptate, nu este." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -13665,14 +13562,14 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"Ce se intampla aici? Cuvantul elevat folosit in lumea calculatoarelor pentru " -"asta este determinism. Asta inseamna ca nimic nu este la intamplare ci totul " -"este bazat pe predestinare. Versiunea ta de Sonic Pi este predestinata sa " -"returneze mereu `0.75006103515625` in programul de mai sus. Asta pare sa fie " -"o chestie inutila, dar crede-ma ca este una dintre partile cele mai tari din " -"Sonic Pi. Daca te tii de ea vei invata cum sa te bazezi pe natura " -"determinista a randomizarii in Sonic Pi ca bloc de baza pentru constructia " -"compozitiilor tale sau a interpretarii live ca DJ." +"Ce se intampla aici? Cuvantul elevat folosit in lumea calculatoarelor pentru a" +"sta este determinism. Asta inseamna ca nimic nu este la intamplare ci totul es" +"te bazat pe predestinare. Versiunea ta de Sonic Pi este predestinata sa return" +"eze mereu `0.75006103515625` in programul de mai sus. Asta pare sa fie o chest" +"ie inutila, dar crede-ma ca este una dintre partile cele mai tari din Sonic Pi" +". Daca te tii de ea vei invata cum sa te bazezi pe natura determinista a rando" +"mizarii in Sonic Pi ca bloc de baza pentru constructia compozitiilor tale sau " +"a interpretarii live ca DJ." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -13690,22 +13587,21 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Cand Sonic Pi porneste, incarca in memorie o secventa de 441 000 valori " -"aleatoare pre-calculate. Cand apelezi o functie pentru numere aleatoare, cum " -"ar fi 'rand' sau 'rrand', acest sir aleator este folosit pentru a genera " -"rezultatul asteptat. Fiecare apel al unei functii pentru numere aleatoare " -"consuma o valoare din sir. Deci al zecelea apel al unei functii pentru " -"numere aleatoare va folosi a zecea valoare din sir. De asemenea, de fiecare " -"data cand apesi pe butonul Run, sirul este resteat pentru acea executie. " -"Acesta este motivul pentru care am reusit sa prezic rezultatul functiei " -"'rand', iar melodia 'random' a sunat mereu la fel. Versiunea Sonic Pi a " -"fiecaruia dintre voi foloseste exact acelasi sir de valori aleatoare, ceea " -"ce este foarte important cand impartasesti creatiile tale cu altii." +"Cand Sonic Pi porneste, incarca in memorie o secventa de 441 000 valori aleato" +"are pre-calculate. Cand apelezi o functie pentru numere aleatoare, cum ar fi '" +"rand' sau 'rrand', acest sir aleator este folosit pentru a genera rezultatul a" +"steptat. Fiecare apel al unei functii pentru numere aleatoare consuma o valoar" +"e din sir. Deci al zecelea apel al unei functii pentru numere aleatoare va fol" +"osi a zecea valoare din sir. De asemenea, de fiecare data cand apesi pe butonu" +"l Run, sirul este resteat pentru acea executie. Acesta este motivul pentru car" +"e am reusit sa prezic rezultatul functiei 'rand', iar melodia 'random' a sunat" +" mereu la fel. Versiunea Sonic Pi a fiecaruia dintre voi foloseste exact acela" +"si sir de valori aleatoare, ceea ce este foarte important cand impartasesti cr" +"eatiile tale cu altii." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" -msgstr "" -"Sa ne folosim de ce am aflat ca sa generam o melodie aleatoare repetabila:" +msgstr "Sa ne folosim de ce am aflat ca sa generam o melodie aleatoare repetabila:" #: A.09-randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -13726,9 +13622,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Copiaza codul asta intr-un buffer gol si apasa Run. Vei auzi o melodie " -"constand in note 'aleatoare' intre 50 si 95. Cand se termina, apasa din nou " -"pe Run ca sa auzi exact aceeasi melodie din nou." +"Copiaza codul asta intr-un buffer gol si apasa Run. Vei auzi o melodie constan" +"d in note 'aleatoare' intre 50 si 95. Cand se termina, apasa din nou pe Run ca" +" sa auzi exact aceeasi melodie din nou." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -13739,8 +13635,8 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi contine o serie de functii utile pentru a lucra cu sirul aleator. " -"Iata o lista cu cateva dintre cele mai folositoare:" +"Sonic Pi contine o serie de functii utile pentru a lucra cu sirul aleator. Iat" +"a o lista cu cateva dintre cele mai folositoare:" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" @@ -13771,8 +13667,8 @@ msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." msgstr "" -"Verifica documentatia pentru aceste functii in sistemul de ajutor pentru " -"informatii detaliate si exemple." +"Verifica documentatia pentru aceste functii in sistemul de ajutor pentru infor" +"matii detaliate si exemple." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -13785,11 +13681,11 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"Chiar daca abilitatea de a repeta o secventa de note este esentiala pentru a-" -"ti permite sa redai din nou un riff pe ringul de dans, s-ar putea sa nu fie " -"exact riff-ul pe care ti l-ai dorit. N-ar fi interesant daca am putea " -"incerca mai multe riff-uri si sa-l alegem pe cel care a sunat cel mai bine? " -"Aici incepe magia." +"Chiar daca abilitatea de a repeta o secventa de note este esentiala pentru a-t" +"i permite sa redai din nou un riff pe ringul de dans, s-ar putea sa nu fie exa" +"ct riff-ul pe care ti l-ai dorit. N-ar fi interesant daca am putea incerca mai" +" multe riff-uri si sa-l alegem pe cel care a sunat cel mai bine? Aici incepe m" +"agia." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -13797,10 +13693,9 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"Putem seta manual sirul folosind functia 'use_random_seed'. In lumea " -"computerelor, seed este valoarea de initializare a sirului aleator sau " -"punctul de pornire din care poate porni un nou sir de valori aleatoare. Sa " -"incercam:" +"Putem seta manual sirul folosind functia 'use_random_seed'. In lumea computere" +"lor, seed este valoarea de initializare a sirului aleator sau punctul de porni" +"re din care poate porni un nou sir de valori aleatoare. Sa incercam:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -13822,9 +13717,8 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"Super, avem primele trei note ale melodiei noastre aleatoare de mai sus: " -"'84', '83' si '71'. Am putea insa schimba seed-ul cu altceva. Sa incercam " -"asta:" +"Super, avem primele trei note ale melodiei noastre aleatoare de mai sus: '84'," +" '83' si '71'. Am putea insa schimba seed-ul cu altceva. Sa incercam asta:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -13847,9 +13741,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Interesant, am obtinut '83', '71' si '61'. Probabil ai observat ca primele " -"doua numere sunt aceleasi ca ultimele doua numere de data trecuta - nu este " -"o coincidenta." +"Interesant, am obtinut '83', '71' si '61'. Probabil ai observat ca primele dou" +"a numere sunt aceleasi ca ultimele doua numere de data trecuta - nu este o coi" +"ncidenta." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -13860,13 +13754,13 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Iti aduci aminte ca sirul aleator este doar o lista gigantica de valori 'pre-" -"generate'. Folosirea unui seed inseamna pur si simplu pozitionarea in " -"aceasta lista. Un alt mod de a vedea acest lucru este sa iti imaginezi un " -"pachet enorm de carti amestecate. Folosirea unui seed este la fel cu a taia " -"pachetul de carti intr-o anumita pozitie. Partea cea mai frumoasa este ca " -"tocmai aceasta abilitate de a te pozitiona precis in sirul aletor ne da o " -"mare putere cand cream muzica." +"Iti aduci aminte ca sirul aleator este doar o lista gigantica de valori 'pre-g" +"enerate'. Folosirea unui seed inseamna pur si simplu pozitionarea in aceasta l" +"ista. Un alt mod de a vedea acest lucru este sa iti imaginezi un pachet enorm " +"de carti amestecate. Folosirea unui seed este la fel cu a taia pachetul de car" +"ti intr-o anumita pozitie. Partea cea mai frumoasa este ca tocmai aceasta abil" +"itate de a te pozitiona precis in sirul aletor ne da o mare putere cand cream " +"muzica." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -13874,9 +13768,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Sa revenim la melodia noastra aleatoare din 8 note inarmati cu aceasta " -"abilitate de a reseta sirul aleator, dar hai sa adaugam si o bucla live ca " -"sa putem experimenta in timp ce canta muzica:" +"Sa revenim la melodia noastra aleatoare din 8 note inarmati cu aceasta abilita" +"te de a reseta sirul aleator, dar hai sa adaugam si o bucla live ca sa putem e" +"xperimenta in timp ce canta muzica:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -13903,9 +13797,9 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Acum, in timp ce canta, schimba valoarea pentru seed din '0' in altceva. " -"Incearca '100', sau '999'. Incearca propriile valori, experimenteaza si " -"joaca-te. Vezi ce seed genereaza riff-ul care iti place cel mai mult." +"Acum, in timp ce canta, schimba valoarea pentru seed din '0' in altceva. Incea" +"rca '100', sau '999'. Incearca propriile valori, experimenteaza si joaca-te. V" +"ezi ce seed genereaza riff-ul care iti place cel mai mult." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -13919,15 +13813,15 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"Tutorialul de luna asta a fost o incursiune tehnica in modul de functionare " -"a randomizarii in Sonic Pi. Sper ca ti-ai putut crea o idee despre cum " -"functioneaza si cum te poti folosi de randomizare intr-un mod fiabil pentru " -"a crea secvente repetabile in muzica ta. E important sa evidentiem ca poti " -"folosi randomizarea repetabile *oriunde* doresti. De exemplu, poti randomiza " -"amplitudinea notelor, tempoul pentru ritm, valoarea pentru reverb, " -"sintetizatorul curent, mixul pentru un efect, etc etc. Intr-un episod viitor " -"vom privi mai indeaproape cateva dintre aceste utilizari, dar deocamdata iti " -"voi prezenta un scurt exemplu." +"Tutorialul de luna asta a fost o incursiune tehnica in modul de functionare a " +"randomizarii in Sonic Pi. Sper ca ti-ai putut crea o idee despre cum functione" +"aza si cum te poti folosi de randomizare intr-un mod fiabil pentru a crea secv" +"ente repetabile in muzica ta. E important sa evidentiem ca poti folosi randomi" +"zarea repetabile *oriunde* doresti. De exemplu, poti randomiza amplitudinea no" +"telor, tempoul pentru ritm, valoarea pentru reverb, sintetizatorul curent, mix" +"ul pentru un efect, etc etc. Intr-un episod viitor vom privi mai indeaproape c" +"ateva dintre aceste utilizari, dar deocamdata iti voi prezenta un scurt exempl" +"u." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -13938,13 +13832,12 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Scrie codul de mai jos intr-un buffer gol, apasa Run, apoi incepe si schimba " -"seed-ul, apasa din nou Run (cat timp inca ruleaza) si incearca diferitele " -"sunete, ritmuri si melodii pe care le poti obtine. Cand gasesti ceva dragut, " -"tine minte seed-ul pentru a putea reveni la el. Dupa ce ai gasit mai multe " -"seed-uri care iti plac, poti sa realizezi o interpretare live pentru " -"prietenii tai schimband intre diferitele valori pentru a crea o piesa " -"completa." +"Scrie codul de mai jos intr-un buffer gol, apasa Run, apoi incepe si schimba s" +"eed-ul, apasa din nou Run (cat timp inca ruleaza) si incearca diferitele sunet" +"e, ritmuri si melodii pe care le poti obtine. Cand gasesti ceva dragut, tine m" +"inte seed-ul pentru a putea reveni la el. Dupa ce ai gasit mai multe seed-uri " +"care iti plac, poti sa realizezi o interpretare live pentru prietenii tai schi" +"mband intre diferitele valori pentru a crea o piesa completa." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14012,17 +13905,16 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"Pana acum in aceasta serie de tutoriale ne-am concentrat pe pornirea " -"sunetelor. Am descoperit ca putem porni un sintetizator din multele incluse " -"in Sonic Pi folosind 'play' sau 'synth' sau un esantion pre-inregistrat " -"folosind 'smple'. De asemenea am vazut cum putem trece aceste sunete prin " -"efecte de studio ca reverb sau distorsion folosind comanda 'with_fx'. " -"Combina toate aceste cu sistemul foarte precis de pozitionare in timp al " -"Sonic Pi si poti produce o gama vasta de sunete, beat-uri si riff-uri. Dar " -"dupa ce ai selectat cu grija optiunile pentru un anumit sunet si l-ai " -"pornit, nu mai exista nicio posibilitate sa il modifici, nu? Gresit! Astazi " -"vei descoperi o functionalitate foarte puternica - controlul " -"sintetizatorului in timpul redarii." +"Pana acum in aceasta serie de tutoriale ne-am concentrat pe pornirea sunetelor" +". Am descoperit ca putem porni un sintetizator din multele incluse in Sonic Pi" +" folosind 'play' sau 'synth' sau un esantion pre-inregistrat folosind 'smple'." +" De asemenea am vazut cum putem trece aceste sunete prin efecte de studio ca r" +"everb sau distorsion folosind comanda 'with_fx'. Combina toate aceste cu siste" +"mul foarte precis de pozitionare in timp al Sonic Pi si poti produce o gama va" +"sta de sunete, beat-uri si riff-uri. Dar dupa ce ai selectat cu grija optiunil" +"e pentru un anumit sunet si l-ai pornit, nu mai exista nicio posibilitate sa i" +"l modifici, nu? Gresit! Astazi vei descoperi o functionalitate foarte puternic" +"a - controlul sintetizatorului in timpul redarii." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14033,8 +13925,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Sa cream un sunet simplu si dragut. Porneste Sonic Pi si scrie asta intr-un " -"buffer gol:" +"Sa cream un sunet simplu si dragut. Porneste Sonic Pi si scrie asta intr-un bu" +"ffer gol:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -14047,9 +13939,9 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Acum apasa butonul Run din stanga sus ca sa auzi un sunet dragut de " -"sintetizator. Continua, mai apasa de cateva ori butonul ca sa incepi sa il " -"simti. Gata? Sa incepem sa-l controlam!" +"Acum apasa butonul Run din stanga sus ca sa auzi un sunet dragut de sintetizat" +"or. Continua, mai apasa de cateva ori butonul ca sa incepi sa il simti. Gata? " +"Sa incepem sa-l controlam!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -14063,11 +13955,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"O caracteristica putin cunoscuta a Sonic Pi este aceea ca functiile 'play', " -"'synth' si 'sample' returneaza ceea ce se numeste un 'SynthNode' care " -"reprezinta un sunet in curs de redare. Poti memora un astfel de 'SynthNode' " -"intr-o variabila si apoi sa il **controlezi** mai tarziu. De exemplu, sa " -"schimbam valoarea pentru parametrul 'cutoff:' dupa o masura:" +"O caracteristica putin cunoscuta a Sonic Pi este aceea ca functiile 'play', 's" +"ynth' si 'sample' returneaza ceea ce se numeste un 'SynthNode' care reprezinta" +" un sunet in curs de redare. Poti memora un astfel de 'SynthNode' intr-o varia" +"bila si apoi sa il **controlezi** mai tarziu. De exemplu, sa schimbam valoarea" +" pentru parametrul 'cutoff:' dupa o masura:" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -14093,22 +13985,20 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"Mai intai lansam sintetizatorul ':propher' folosind functia 'synth' ca de " -"obicei. Dar in acelasi timp memoram si rezultatul intr-o variabila numita " -"'sn'. Puteam sa-i dam orice alt nume variabilie, cum ar fi 'synth_node' sau " -"'jane' - numele nu conteaza. Totusi, este important sa alegi un nume care " -"iti spune ceva pentru cand interpretezi live se pentru alte persoane care ar " -"putea citi codul tau. E am ales 'sn' pentru ca este o prescurtare draguta " -"pentru SynthNode." +"Mai intai lansam sintetizatorul ':propher' folosind functia 'synth' ca de obic" +"ei. Dar in acelasi timp memoram si rezultatul intr-o variabila numita 'sn'. Pu" +"team sa-i dam orice alt nume variabilie, cum ar fi 'synth_node' sau 'jane' - n" +"umele nu conteaza. Totusi, este important sa alegi un nume care iti spune ceva" +" pentru cand interpretezi live se pentru alte persoane care ar putea citi codu" +"l tau. E am ales 'sn' pentru ca este o prescurtare draguta pentru SynthNode." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"Pe linia a doua avem o comanda 'sleep' obisnuita. Nu face nimic special, " -"doar ii cere computerului sa astepte o masura inainte sa treaca la linia " -"urmatoare." +"Pe linia a doua avem o comanda 'sleep' obisnuita. Nu face nimic special, doar " +"ii cere computerului sa astepte o masura inainte sa treaca la linia urmatoare." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -14117,11 +14007,11 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"Linia 3 este cea in care se intampla totul. Aici am folosit functia " -"'control' pentru a spune sintetizatorului sa schimbe valoarea de cutoff in " -"'130' in timp ce ruleaza. Daca apesi butonul **Run**, vei auzi cum " -"sintetizatorul ':prophet' incepe sa cante ca mai inainte, dar dupa o masura " -"va incepe sa sune mult mai clar." +"Linia 3 este cea in care se intampla totul. Aici am folosit functia 'control' " +"pentru a spune sintetizatorului sa schimbe valoarea de cutoff in '130' in timp" +" ce ruleaza. Daca apesi butonul **Run**, vei auzi cum sintetizatorul ':prophet" +"' incepe sa cante ca mai inainte, dar dupa o masura va incepe sa sune mult mai" +" clar." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -14139,16 +14029,16 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"Multi dintre parametrii pentru sintetizatoarele si efectele din Sonic Pi pot " -"fi schimbati dupa ce au fost pornite. Nu este insa cazul pentru toate. De " -"exemplu, parametrii anvelopei `attack:`, `decay:`, `sustain:` si `release:` " -"pot fi specificati doar cand se porneste sintetizatorul. E destul de usor sa " -"afli care parametri pot si care nu pot fi schimbati - mergi la documentatia " -"unui anumit sintetizator sau efect si deruleaza in jos pana la informatiile " -"despre parametrii individuali si cauta fraza \"Poate fi schimbat in timpul " -"rularii\", respectiv \"Nu mai poate fi schimbat odata setat\". De exemplu, " -"documentatia pentru parametrul 'attack:' al sintetizatorului ':beep' spune " -"clar ca nu este posibil sa il schimbi:" +"Multi dintre parametrii pentru sintetizatoarele si efectele din Sonic Pi pot f" +"i schimbati dupa ce au fost pornite. Nu este insa cazul pentru toate. De exemp" +"lu, parametrii anvelopei `attack:`, `decay:`, `sustain:` si `release:` pot fi " +"specificati doar cand se porneste sintetizatorul. E destul de usor sa afli car" +"e parametri pot si care nu pot fi schimbati - mergi la documentatia unui anumi" +"t sintetizator sau efect si deruleaza in jos pana la informatiile despre param" +"etrii individuali si cauta fraza \"Poate fi schimbat in timpul rularii\", respec" +"tiv \"Nu mai poate fi schimbat odata setat\". De exemplu, documentatia pentru pa" +"rametrul 'attack:' al sintetizatorului ':beep' spune clar ca nu este posibil s" +"a il schimbi:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -14176,9 +14066,9 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"In timp ce un sintetizator ruleaza poti sa il schimbi de cate ori vrei. De " -"exemplu, putem transforma sintetizatorul ':prophet' intr-un generator de " -"arpegii folosind:" +"In timp ce un sintetizator ruleaza poti sa il schimbi de cate ori vrei. De exe" +"mplu, putem transforma sintetizatorul ':prophet' intr-un generator de arpegii " +"folosind:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -14210,24 +14100,23 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"In aceasta bucata de cod am adaugat cateva chestii in plus. Am definit o " -"noua variabila, numita 'notes', care contine notele pe care vrem sa le reda " -"in mod repetat (un generator de arpegii chiar asta inseamna - ceva ce reda " -"notele dintr-o lista circulara in ordine). Apoi am inlocuit apelul " -"individual al functiei 'control' cu o iteratie care o apeleaza de 16 ori. La " -"fiecare apel al functiei folosim '.tick' pentru a parcurge lista 'notes' " -"care se va repeta automat cand ajungem la sfarsit (gratie minunatelor liste " -"circulare din Sonic Pi). Pentru putina varietate incearca sa inlocuiesti " -"'.tick' cu '.choos' si vezi daca remarci diferenta." +"In aceasta bucata de cod am adaugat cateva chestii in plus. Am definit o noua " +"variabila, numita 'notes', care contine notele pe care vrem sa le reda in mod " +"repetat (un generator de arpegii chiar asta inseamna - ceva ce reda notele din" +"tr-o lista circulara in ordine). Apoi am inlocuit apelul individual al functie" +"i 'control' cu o iteratie care o apeleaza de 16 ori. La fiecare apel al functi" +"ei folosim '.tick' pentru a parcurge lista 'notes' care se va repeta automat c" +"and ajungem la sfarsit (gratie minunatelor liste circulare din Sonic Pi). Pent" +"ru putina varietate incearca sa inlocuiesti '.tick' cu '.choos' si vezi daca r" +"emarci diferenta." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Ai observat ca putem schimba mai multi parametri simultan. Incearca sa " -"schimbi linia in care apare functia control cu aceasta si asculta " -"diferentele:" +"Ai observat ca putem schimba mai multi parametri simultan. Incearca sa schimbi" +" linia in care apare functia control cu aceasta si asculta diferentele:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -14249,14 +14138,14 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Cand controlam un 'SynthNode', el raspunde imediat si schimba instantaneu " -"valoarea parametrului cu cea noua ca si cand ai fi apasat un buton sau ai fi " -"intors de un comutator pentru a cere modificarea. Asta genereaza un sunet " -"ritmic si percutant - mai ales daca parametrul controleaza ceva legat de " -"timbru, cum ar fi 'cutoff:'. Totusi, uneoi nu vrei ca schimbarea sa se " -"produca instantaneu. In schimb, ti-ai dori o trecere lina de la valoarea " -"curenta la noua valoare ca si cand ai fi miscat un cursor. Desigur, Sonic Pi " -"poate face si acest lucru, folosind parametrii '_slide'." +"Cand controlam un 'SynthNode', el raspunde imediat si schimba instantaneu valo" +"area parametrului cu cea noua ca si cand ai fi apasat un buton sau ai fi intor" +"s de un comutator pentru a cere modificarea. Asta genereaza un sunet ritmic si" +" percutant - mai ales daca parametrul controleaza ceva legat de timbru, cum ar" +" fi 'cutoff:'. Totusi, uneoi nu vrei ca schimbarea sa se produca instantaneu. " +"In schimb, ti-ai dori o trecere lina de la valoarea curenta la noua valoare ca" +" si cand ai fi miscat un cursor. Desigur, Sonic Pi poate face si acest lucru, " +"folosind parametrii '_slide'." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -14266,12 +14155,12 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Fiecare parametru care poate fi modificat are asociat si un parametru " -"'_slide:' care permite specificarea timpului in care se face modificarea " -"graduala. De exemplu, pentru 'amp:' avem `amp_slide:`, iar pentru `cutoff:` " -"avem `cutoff_slide:`. Acesti parametri functioneaza putin diferit de " -"ceilalti prin aceea ca spun sintetizatorului cum sa actioneze **data " -"viitoare cand primesc o comanda de control**. Sa aruncam o privire:" +"Fiecare parametru care poate fi modificat are asociat si un parametru '_slide:" +"' care permite specificarea timpului in care se face modificarea graduala. De " +"exemplu, pentru 'amp:' avem `amp_slide:`, iar pentru `cutoff:` avem `cutoff_sl" +"ide:`. Acesti parametri functioneaza putin diferit de ceilalti prin aceea ca s" +"pun sintetizatorului cum sa actioneze **data viitoare cand primesc o comanda d" +"e control**. Sa aruncam o privire:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -14297,18 +14186,17 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Observi ca exemplul este la fel cu cel dinainte cu exceptia faptului ca am " -"adaugat `cutoff_slide:`. Aceasta face ca data viitoare cand i se cere " -"sintetizatorului sa schimbe valoarea de cutoff, el sa faca trecea de la " -"valoarea veche la cea noua gradual, pe durata a 2 masuri. Ca urmare, cand " -"vei folosi 'control' vei auzi cum 'cutoff' trece lin de la 70 la 130, ceea " -"ce da sunetului un aer dinamic. Acum incearca sa schimbi valoarea pentru " -"'cutoff_slide' cu una mai mica, cum ar fi 0.5 sau o valoare mai mare, cum ar " -"fi 4, pentru a observa cum se modifica sunetul. Tine minte, in acelasi mod " -"poti face sa varieze treptat orice parametru modificabil, iar fiecare " -"valoare '_slide:' poate fi complet diferita astfel. De exemplu cutoff poate " -"sa se schimbe lent, amplitudinea mai rapid, iar pozitionarea cu o viteza " -"intre cele doua, daca asta iti doresti..." +"Observi ca exemplul este la fel cu cel dinainte cu exceptia faptului ca am ada" +"ugat `cutoff_slide:`. Aceasta face ca data viitoare cand i se cere sintetizato" +"rului sa schimbe valoarea de cutoff, el sa faca trecea de la valoarea veche la" +" cea noua gradual, pe durata a 2 masuri. Ca urmare, cand vei folosi 'control' " +"vei auzi cum 'cutoff' trece lin de la 70 la 130, ceea ce da sunetului un aer d" +"inamic. Acum incearca sa schimbi valoarea pentru 'cutoff_slide' cu una mai mic" +"a, cum ar fi 0.5 sau o valoare mai mare, cum ar fi 4, pentru a observa cum se " +"modifica sunetul. Tine minte, in acelasi mod poti face sa varieze treptat oric" +"e parametru modificabil, iar fiecare valoare '_slide:' poate fi complet diferi" +"ta astfel. De exemplu cutoff poate sa se schimbe lent, amplitudinea mai rapid," +" iar pozitionarea cu o viteza intre cele doua, daca asta iti doresti..." #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -14317,11 +14205,11 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Sa analizam putin un scurt exemplu care ne arata puterea controlarii " -"sintetizatoarelor dupa ce au fost pornite. Observi ca pot fi modificate " -"treptat si efectele la fel ca sintetizatoarele, dar cu o sintaxa putin " -"diferita. Citeste sectiunea 7.2 a tutorialului pentru mai multe informatii " -"despre controlul efectelor." +"Sa analizam putin un scurt exemplu care ne arata puterea controlarii sintetiza" +"toarelor dupa ce au fost pornite. Observi ca pot fi modificate treptat si efec" +"tele la fel ca sintetizatoarele, dar cu o sintaxa putin diferita. Citeste sect" +"iunea 7.2 a tutorialului pentru mai multe informatii despre controlul efectelo" +"r." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -14330,10 +14218,10 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Copiaza codul intr-un buffer gol si asculta. Nu te opri aici, joca-te putin " -"cu codul. Schimba valorile pentru '_slide:', schimba notele, sintetizatorul, " -"efectele si duratele pentru pauze si vezi cum poti sa schimbi sunetul in " -"ceva cu totul diferit!" +"Copiaza codul intr-un buffer gol si asculta. Nu te opri aici, joca-te putin cu" +" codul. Schimba valorile pentru '_slide:', schimba notele, sintetizatorul, efe" +"ctele si duratele pentru pauze si vezi cum poti sa schimbi sunetul in ceva cu " +"totul diferit!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -14356,8 +14244,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -14384,13 +14271,13 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"In episodul de luna trecuta am facut o incursiune tehnica in sistemul de " -"randomizare din Sonic Pi. Am explorat cum il putem folosi pentru a adauga un " -"nou nivel de control dinamic in codul nostru intr-un mod determinist. Luna " -"asta vom continua sa studiem detaliile tehnice si ne vom indrepta atentia " -"asupra sistemului de tact unic in Sonic Pi. La sfarsitul acestui articol vei " -"putea sa urmaresti comanzi ritmurile si riff-urile si vei fi cu un pas mai " -"aproape sa devii un DJ care programeaza live." +"In episodul de luna trecuta am facut o incursiune tehnica in sistemul de rando" +"mizare din Sonic Pi. Am explorat cum il putem folosi pentru a adauga un nou ni" +"vel de control dinamic in codul nostru intr-un mod determinist. Luna asta vom " +"continua sa studiem detaliile tehnice si ne vom indrepta atentia asupra sistem" +"ului de tact unic in Sonic Pi. La sfarsitul acestui articol vei putea sa urmar" +"esti comanzi ritmurile si riff-urile si vei fi cu un pas mai aproape sa devii " +"un DJ care programeaza live." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -14403,19 +14290,18 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"Cand facem muzica ne dorim adesea sa facem lucruri diferite in functie de " -"masura la care am ajuns. Sonic Pi are un sistem special de contorizare a " -"masurilor, numit 'tick', care iti ofera un control precis asupra momentului " -"in care incepe masura si suporta chiar mai multe tempo-uri in paralel." +"Cand facem muzica ne dorim adesea sa facem lucruri diferite in functie de masu" +"ra la care am ajuns. Sonic Pi are un sistem special de contorizare a masurilor" +", numit 'tick', care iti ofera un control precis asupra momentului in care inc" +"epe masura si suporta chiar mai multe tempo-uri in paralel." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Sa ne jucam putin, pentru a trece la masura urmatoare trebuie doar sa " -"apelezi '.tick'. Deschide un buffer nou si scrie codul de mai jos apoi apasa " -"Run:" +"Sa ne jucam putin, pentru a trece la masura urmatoare trebuie doar sa apelezi " +"'.tick'. Deschide un buffer nou si scrie codul de mai jos apoi apasa Run:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -14429,10 +14315,10 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Va fi afisata masura curenta: '0'. Poti observa ca daca apesi pe Run de mai " -"multe ori, de fiecare data va returna '0'. Asta se intampla deoarece la " -"fiecare Run numaratoarea masurilor incepe de la 0. In timpul rularii insa, " -"putem avansa la urmatoarea masura de cate ori vrem:" +"Va fi afisata masura curenta: '0'. Poti observa ca daca apesi pe Run de mai mu" +"lte ori, de fiecare data va returna '0'. Asta se intampla deoarece la fiecare " +"Run numaratoarea masurilor incepe de la 0. In timpul rularii insa, putem avans" +"a la urmatoarea masura de cate ori vrem:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -14452,10 +14338,10 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"De cate ori observi simbolul '#=>' la sfarsitul unei linii de cod, inseamna " -"ca linia va determina scrierea in jurnal a partii care urmeaza. De exemplu, " -"'puts foo#=> 0' inseamna ca instructiunea 'puts foo' scrie '0' in jurnal la " -"acel punct din program." +"De cate ori observi simbolul '#=>' la sfarsitul unei linii de cod, inseamna ca" +" linia va determina scrierea in jurnal a partii care urmeaza. De exemplu, 'put" +"s foo#=> 0' inseamna ca instructiunea 'puts foo' scrie '0' in jurnal la acel p" +"unct din program." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -14467,10 +14353,10 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"Am vazut ca 'tick' face doua lucruri. Incrementeaza (creste cu 1) valoarea " -"masurii curente si returneaza noua valoare. Uneori vrem doar sa vedem " -"valoarea curenta, fara sa trecem la masura urmatoare, ceea ce poate fi " -"realizat cu ajutorul 'look':" +"Am vazut ca 'tick' face doua lucruri. Incrementeaza (creste cu 1) valoarea mas" +"urii curente si returneaza noua valoare. Uneori vrem doar sa vedem valoarea cu" +"renta, fara sa trecem la masura urmatoare, ceea ce poate fi realizat cu ajutor" +"ul 'look':" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -14492,11 +14378,11 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"In acest cod generam un tact de 2 ori si afisam valoarea cu '.tick', apoi " -"doar analizam valoarea de 2 ori cu '.look'. Vom vedea urmatoarele valori: `0`" -", `1`, `1`, `1`. Primele 2 utilizari ale functiei 'tick' returneaza '0' si " -"apoi '1', cum era de astepta, apoi cele 2 functii 'look' returneaza ultima " -"valoare care este '1'." +"In acest cod generam un tact de 2 ori si afisam valoarea cu '.tick', apoi doar" +" analizam valoarea de 2 ori cu '.look'. Vom vedea urmatoarele valori: `0`, `1`" +", `1`, `1`. Primele 2 utilizari ale functiei 'tick' returneaza '0' si apoi '1'" +", cum era de astepta, apoi cele 2 functii 'look' returneaza ultima valoare car" +"e este '1'." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -14508,15 +14394,14 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Deci acum putem trece la masura urmatoare folosind 'tick' si sa vedem unde " -"am ajuns folosind 'look'. Ce urmeaza? Trebuie sa avem ceva ce poate fi " -"parcurs pas cu pas. Sonic Pi foloseste liste circulare pentru a reprezenta " -"riff-uri, melodii si ritmuri, iar sistemul de tact a fost gandit special " -"pentru a lucra strans cu acestea. De fapt, listele circulare au propriile " -"versiuni de tip sufix pentru functia 'tick', care realizeaza doua lucruri. " -"In primul rand actioneaza ca un tick obisnuit si trec la masura urmatoare, " -"iar in al doilea rand parcurg listele circulare folosind numarul masurii ca " -"index. Sa aruncam o privire:" +"Deci acum putem trece la masura urmatoare folosind 'tick' si sa vedem unde am " +"ajuns folosind 'look'. Ce urmeaza? Trebuie sa avem ceva ce poate fi parcurs pa" +"s cu pas. Sonic Pi foloseste liste circulare pentru a reprezenta riff-uri, mel" +"odii si ritmuri, iar sistemul de tact a fost gandit special pentru a lucra str" +"ans cu acestea. De fapt, listele circulare au propriile versiuni de tip sufix " +"pentru functia 'tick', care realizeaza doua lucruri. In primul rand actioneaza" +" ca un tick obisnuit si trec la masura urmatoare, iar in al doilea rand parcur" +"g listele circulare folosind numarul masurii ca index. Sa aruncam o privire:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -14529,9 +14414,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"'.tick' este o versiune speciala de tip sufix a functiei '.tick', care va " -"returna prima valoare din lista ':a'. Putem obtine fiecare dintre valorile " -"din lista apeland '.tick' de mai multe ori:" +"'.tick' este o versiune speciala de tip sufix a functiei '.tick', care va retu" +"rna prima valoare din lista ':a'. Putem obtine fiecare dintre valorile din lis" +"ta apeland '.tick' de mai multe ori:" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -14554,9 +14439,9 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Urmareste jurnalul si vei vedea `:a`, `:b`, `:c` si iarasi `:a`. Observi ca " -"'look' returneaza valoarea '3'. Apelurile '.tick' functioneaza la fel ca " -"cele ale functiei 'tick' obisnuite' - incrementeaza numarul masurii curente." +"Urmareste jurnalul si vei vedea `:a`, `:b`, `:c` si iarasi `:a`. Observi ca 'l" +"ook' returneaza valoarea '3'. Apelurile '.tick' functioneaza la fel ca cele al" +"e functiei 'tick' obisnuite' - incrementeaza numarul masurii curente." #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -14568,10 +14453,10 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"Adevarata distractie incepe cand combinam 'tick' cu listele circulare si cu " -"buclele live. Cand punem aceste lucruri impreuna avem tot ce ne trebuie " -"pentru a construi si a intelege un generatori simplu de arpegii. Avem nevoie " -"de doar patru lucruri:" +"Adevarata distractie incepe cand combinam 'tick' cu listele circulare si cu bu" +"clele live. Cand punem aceste lucruri impreuna avem tot ce ne trebuie pentru a" +" construi si a intelege un generatori simplu de arpegii. Avem nevoie de doar p" +"atru lucruri:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -14619,14 +14504,13 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Sa privim fiecare dintre aceste linii. Mai intai definim lista de note pe " -"care le vom reda in continuu. Apoi cream o bucla live numita ':arp' care se " -"ocupa de repetarea instructiunilor pentru noi. De fiecare data cand intram " -"in bucla algem sintetizatorul ':dpulse' si apoi redam urmatoarea nota din " -"lista cu ajutorul '.tick'. Tine minte ca acest lucru va duce la " -"incrementarea numarului masurii curente si va folosi aceasta valoare ca " -"index in lista cu notele. La final asteptam o optime de masura inainte de a " -"relua bucla." +"Sa privim fiecare dintre aceste linii. Mai intai definim lista de note pe care" +" le vom reda in continuu. Apoi cream o bucla live numita ':arp' care se ocupa " +"de repetarea instructiunilor pentru noi. De fiecare data cand intram in bucla " +"algem sintetizatorul ':dpulse' si apoi redam urmatoarea nota din lista cu ajut" +"orul '.tick'. Tine minte ca acest lucru va duce la incrementarea numarului mas" +"urii curente si va folosi aceasta valoare ca index in lista cu notele. La fina" +"l asteptam o optime de masura inainte de a relua bucla." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -14639,10 +14523,10 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Un lucru important de stiut este ca tactul este local pentru o bucla live. " -"Asta inseamna ca fiecare 'live_loop' are propriul contor pentru masura. " -"Acest lucru ne ofera mai multa flexibilitate decat un metronom global si un " -"tempo global. Sa vedem cum functioneaza:" +"Un lucru important de stiut este ca tactul este local pentru o bucla live. Ast" +"a inseamna ca fiecare 'live_loop' are propriul contor pentru masura. Acest luc" +"ru ne ofera mai multa flexibilitate decat un metronom global si un tempo globa" +"l. Sa vedem cum functioneaza:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -14684,8 +14568,8 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"O sursa de confuzii si erori in utilizarea sistemului de tact din Sonic Pi " -"este folosirea unui tick pentru mai multe liste in acelasi 'live_loop':" +"O sursa de confuzii si erori in utilizarea sistemului de tact din Sonic Pi est" +"e folosirea unui tick pentru mai multe liste in acelasi 'live_loop':" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -14719,18 +14603,17 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Fiecare 'live_loop' are propriul contor pentru masura, dar noi apelam " -"'.tick' de doua ori in cadrul aceleiasi bucle. Asta inseamna ca numarul " -"masurii curente va fi incrementat de doua ori la fiecare trecere. Uneori pot " -"aparea sunete poliritmice interesante, dar nu asta ne dorim in general. " -"Exista doua solutii pentru aceasta problema. O varianta ar fi sa apelam " -"'tick' la inceputul buclei live si apoi sa folosim 'look' pentru a vedea " -"care este valoarea curenta. A doua ar fi sa transmitem un nume unic la " -"fiecare dintre cele 2 apeluri ale functiei '.tick', cum ar fi '.tick(:foo)'. " -"Sonic Pi va crea si va urmari un contor separat pentru fiecare nume pe care " -"il folosesti. In felul asta poti lucra cu oricate tacturi ai nevoie. Vezi " -"sectiunea 9.4 din tutorial pentru mai multe informatii despre folosirea de " -"nume pentru tacturi." +"Fiecare 'live_loop' are propriul contor pentru masura, dar noi apelam '.tick' " +"de doua ori in cadrul aceleiasi bucle. Asta inseamna ca numarul masurii curent" +"e va fi incrementat de doua ori la fiecare trecere. Uneori pot aparea sunete p" +"oliritmice interesante, dar nu asta ne dorim in general. Exista doua solutii p" +"entru aceasta problema. O varianta ar fi sa apelam 'tick' la inceputul buclei " +"live si apoi sa folosim 'look' pentru a vedea care este valoarea curenta. A do" +"ua ar fi sa transmitem un nume unic la fiecare dintre cele 2 apeluri ale funct" +"iei '.tick', cum ar fi '.tick(:foo)'. Sonic Pi va crea si va urmari un contor " +"separat pentru fiecare nume pe care il folosesti. In felul asta poti lucra cu " +"oricate tacturi ai nevoie. Vezi sectiunea 9.4 din tutorial pentru mai multe in" +"formatii despre folosirea de nume pentru tacturi." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -14739,10 +14622,10 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Sa punem cap la cap cunostintele noastre despre tact, liste circulare si " -"bucle live pentru un exemplu final. Ca de obicei, nu trebuie sa tratezi asta " -"ca pe o bucata finisata. Poti schimba ce doresti ca sa vezi in ce o poti " -"transforma. Ne vedem data viitoare..." +"Sa punem cap la cap cunostintele noastre despre tact, liste circulare si bucle" +" live pentru un exemplu final. Ca de obicei, nu trebuie sa tratezi asta ca pe " +"o bucata finisata. Poti schimba ce doresti ca sa vezi in ce o poti transforma." +" Ne vedem data viitoare..." #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -14809,14 +14692,13 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"In episodul 3 al acestei serii despre Sonic Pi am vazut cum putem reda in " -"bucla, intinde sau comprima si filtra unul dintre cele mai faimoase solo-uri " -"de toba din toate timpurile - Amen Break. In acest tutorial o sa mergem cu " -"un pas mai departe si o sa vedem cum putem sa il maruntim (slice), sa " -"amestecam bucatile si sa le combinam la loc in alta ordine. Daca ti se pare " -"o chestie putin traznita, nu te ingrijora, lucrurile vor deveni mai clare in " -"curand si vei stapani o noua unealta puternica pentru interpretarile live " -"folosind Sonic Pi." +"In episodul 3 al acestei serii despre Sonic Pi am vazut cum putem reda in bucl" +"a, intinde sau comprima si filtra unul dintre cele mai faimoase solo-uri de to" +"ba din toate timpurile - Amen Break. In acest tutorial o sa mergem cu un pas m" +"ai departe si o sa vedem cum putem sa il maruntim (slice), sa amestecam bucati" +"le si sa le combinam la loc in alta ordine. Daca ti se pare o chestie putin tr" +"aznita, nu te ingrijora, lucrurile vor deveni mai clare in curand si vei stapa" +"ni o noua unealta puternica pentru interpretarile live folosind Sonic Pi." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -14830,11 +14712,11 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Inainte sa incepem, sa explicam putin cum functioneaza esantioanele. Pana " -"acum sper ca te-ai jucat deja cu sampler-ul din Sonic Pi. Daca nu, nu exista " -"un moment mai potrivit decat acesta! Porneste Raspberry Pi, lanseaza Sonic " -"Pi din meniul Programming, scrie codul urmator intr-un buffer gol si apasa " -"butonul Run pentru a auzi un beat de toba pre-inregistrat:" +"Inainte sa incepem, sa explicam putin cum functioneaza esantioanele. Pana acum" +" sper ca te-ai jucat deja cu sampler-ul din Sonic Pi. Daca nu, nu exista un mo" +"ment mai potrivit decat acesta! Porneste Raspberry Pi, lanseaza Sonic Pi din m" +"eniul Programming, scrie codul urmator intr-un buffer gol si apasa butonul Run" +" pentru a auzi un beat de toba pre-inregistrat:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -14843,10 +14725,10 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"O inregistrare a unui sunet este reprezentata sub forma de date - o multime " -"de numere intre -1 si 1 care reprezinta limitele undei sonore. Daca redam " -"aceste numere in ordine, obtinem sunetul original. Dar ce ne opreste sa le " -"redam intr-o alta ordine, pentru a crea alte sunete?" +"O inregistrare a unui sunet este reprezentata sub forma de date - o multime de" +" numere intre -1 si 1 care reprezinta limitele undei sonore. Daca redam aceste" +" numere in ordine, obtinem sunetul original. Dar ce ne opreste sa le redam int" +"r-o alta ordine, pentru a crea alte sunete?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -14862,18 +14744,17 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"Cum sunt inregistrate de fapt esantioanele? O sa ti se para simplu dupa ce " -"intelegi bazale fizicii sunetului. Cand produci un sunet, de exemplu lovind " -"in toba, acesta se propaga prin aer la fel cum se increteste suprafata apei " -"cand arunci o piatra in ea. Cand aceste unduiri ajung la urechea noastra, " -"timpanul se misca in ritm cu ele si converteste aceste miscari in sunetul pe " -"care il auzim. Daca dorim sa inregistram si sa redam sunetul, trebuie deci " -"sa capturam, sa stocam si sa reproducem aceste unduiri. O metoda este sa " -"folosim un microfon care actioneaza ca un timpan si se misca inainte si " -"inapoi cand unda ajunge la el. Microfonul converteste apoi pozitia " -"respectiva intr-un semnal electric care este masurat de multe ori intr-o " -"secunda. Aceste masuratori sunt reprezentate sub forma unei serii de numere " -"intre -1 si 1." +"Cum sunt inregistrate de fapt esantioanele? O sa ti se para simplu dupa ce int" +"elegi bazale fizicii sunetului. Cand produci un sunet, de exemplu lovind in to" +"ba, acesta se propaga prin aer la fel cum se increteste suprafata apei cand ar" +"unci o piatra in ea. Cand aceste unduiri ajung la urechea noastra, timpanul se" +" misca in ritm cu ele si converteste aceste miscari in sunetul pe care il auzi" +"m. Daca dorim sa inregistram si sa redam sunetul, trebuie deci sa capturam, sa" +" stocam si sa reproducem aceste unduiri. O metoda este sa folosim un microfon " +"care actioneaza ca un timpan si se misca inainte si inapoi cand unda ajunge la" +" el. Microfonul converteste apoi pozitia respectiva intr-un semnal electric ca" +"re este masurat de multe ori intr-o secunda. Aceste masuratori sunt reprezenta" +"te sub forma unei serii de numere intre -1 si 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -14882,10 +14763,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Daca am incerca sa gasim o reprezentare vizuala a sunetului ar fi un grafic " -"simplu cu timpul pe axa x si pozitia microfonului/difuzorului pe axa y, " -"avand valori intre -1 si 1. Poti vede un exemplu de astfel de grafic in " -"partea de sus a diagramei." +"Daca am incerca sa gasim o reprezentare vizuala a sunetului ar fi un grafic si" +"mplu cu timpul pe axa x si pozitia microfonului/difuzorului pe axa y, avand va" +"lori intre -1 si 1. Poti vede un exemplu de astfel de grafic in partea de sus " +"a diagramei." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -14901,20 +14782,19 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Cum procedam deci pentru a cere Sonic Pi sa redea un esantion intr-o ordine " -"diferita. Pentru a raspunde la aceasta intrebare trebuie sa analizam " -"parametrii 'start:' si 'finish:' pentru 'sample'. Acestia ne permit sa " -"controlam pozitia de inceput si de final pentru numerele reprezentand " -"esantionul care vor fi redate. Valorile pentru ambii parametri sunt " -"reprezentate de numere intre '0' (inceputul esantionului) si '1' (sfarsitul " -"sau). Deci, pentru a reda prima jumatate din Amen Break, trebuie sa setam " -"valoarea '0.5' pentru 'finish:':" +"Cum procedam deci pentru a cere Sonic Pi sa redea un esantion intr-o ordine di" +"ferita. Pentru a raspunde la aceasta intrebare trebuie sa analizam parametrii " +"'start:' si 'finish:' pentru 'sample'. Acestia ne permit sa controlam pozitia " +"de inceput si de final pentru numerele reprezentand esantionul care vor fi red" +"ate. Valorile pentru ambii parametri sunt reprezentate de numere intre '0' (in" +"ceputul esantionului) si '1' (sfarsitul sau). Deci, pentru a reda prima jumata" +"te din Amen Break, trebuie sa setam valoarea '0.5' pentru 'finish:':" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" msgstr "" -"Putem adauga si o valoare pentru 'start:' ca sa redam o sectiune si mai mica " -"din esantion:" +"Putem adauga si o valoare pentru 'start:' ca sa redam o sectiune si mai mica d" +"in esantion:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -14926,8 +14806,8 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Ca sa te distrezi, poti alege o valoare *mai mica* pentru 'finish:' decat " -"pentru 'start:' si respectiva sectiune va fi redata invers:" +"Ca sa te distrezi, poti alege o valoare *mai mica* pentru 'finish:' decat pent" +"ru 'start:' si respectiva sectiune va fi redata invers:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -14944,9 +14824,9 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Acum ca stim ca un esantion este doar o lista de numere care pot fi redate " -"in orice ordine si stim si cum sa redam doar o anumita parte din esantion, " -"putem incepe sa ne distram redand un esantion in ordine 'gresita'." +"Acum ca stim ca un esantion este doar o lista de numere care pot fi redate in " +"orice ordine si stim si cum sa redam doar o anumita parte din esantion, putem " +"incepe sa ne distram redand un esantion in ordine 'gresita'." #: A.12-sample-slicing.md:86 #, fuzzy @@ -14954,8 +14834,8 @@ msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Slicing Amen](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"12-sample-slicing/amen_slice.png)" +"![Slicing Amen](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" +"amen_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -14967,14 +14847,13 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Sa ne uitam putin la Amen Break si sa il taiem in 8 felii egale apoi sa le " -"amestecam. Priveste diagrama: sus A) reprezinta graficul datelor din " -"esantionul initial. Taierea lui in 8 bucati ne da B) - observi ca am colorat " -"diferit fiecare dintre cele 8 felii pentru a le distinge mai usor. Deasupra " -"poti vedea valorile de inceput si de sfarsit pentru fiecare felie. In fine, " -"C) reprezinta una dintre re-aranjarile posibile pentru cele 8 felii. Putem " -"reda aceste numere pentru a crea un nou beat. Sa privim codul care face " -"acest lucru:" +"Sa ne uitam putin la Amen Break si sa il taiem in 8 felii egale apoi sa le ame" +"stecam. Priveste diagrama: sus A) reprezinta graficul datelor din esantionul i" +"nitial. Taierea lui in 8 bucati ne da B) - observi ca am colorat diferit fieca" +"re dintre cele 8 felii pentru a le distinge mai usor. Deasupra poti vedea valo" +"rile de inceput si de sfarsit pentru fiecare felie. In fine, C) reprezinta una" +" dintre re-aranjarile posibile pentru cele 8 felii. Putem reda aceste numere p" +"entru a crea un nou beat. Sa privim codul care face acest lucru:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15004,10 +14883,10 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"Alegem aleator o felie pentru redare folosind un numar aleator intre 0 si 7 " -"(adu-ti aminte ca incepem numerotarea de la 0). Sonic Pi are o functie " -"foarte utila pentru acest lucru: 'rand_i(8)'. Memoram apoi acest index " -"aleator in variabila 'slice_idx'." +"Alegem aleator o felie pentru redare folosind un numar aleator intre 0 si 7 (a" +"du-ti aminte ca incepem numerotarea de la 0). Sonic Pi are o functie foarte ut" +"ila pentru acest lucru: 'rand_i(8)'. Memoram apoi acest index aleator in varia" +"bila 'slice_idx'." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15015,9 +14894,9 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Definim marimea feliei - 'slice_size' ca fiind 1/8 sau 0.125. Variabila " -"'slice_size' ne este utila pentru a converti 'slice_idx' intr-o valoare " -"intre 0 si 1, ca sa o putem folosi pentru parametrul 'start:'." +"Definim marimea feliei - 'slice_size' ca fiind 1/8 sau 0.125. Variabila 'slice" +"_size' ne este utila pentru a converti 'slice_idx' intr-o valoare intre 0 si 1" +", ca sa o putem folosi pentru parametrul 'start:'." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" @@ -15030,16 +14909,16 @@ msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"Calculam pozitia de final 'f' adaugand 'slice_size' la valoarea pozitiei de " -"start 's'." +"Calculam pozitia de final 'f' adaugand 'slice_size' la valoarea pozitiei de st" +"art 's'." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"Acum putem reda felia din esantion transmitand 's' si 'f' ca valori pentru " -"parametrii 'start:' si 'finish:' cand apelam 'sample'." +"Acum putem reda felia din esantion transmitand 's' si 'f' ca valori pentru par" +"ametrii 'start:' si 'finish:' cand apelam 'sample'." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -15049,20 +14928,19 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Inainte sa redam urmatoarea felie trebuie sa stim cat de mult trebuie sa " -"dureze pauza, care trebuie sa fie la fel de lunga ca durata unei felii din " -"esantion. Din fericire, Sonic Pi ne ofera functia 'sample_duration' care " -"accepta aceiasi parametri ca 'sample' si returneaza durata. Apeland deci " -"'sample_duration' cu parametri 'start:' si 'finish:', putem afla durata unei " -"felii de esantion." +"Inainte sa redam urmatoarea felie trebuie sa stim cat de mult trebuie sa durez" +"e pauza, care trebuie sa fie la fel de lunga ca durata unei felii din esantion" +". Din fericire, Sonic Pi ne ofera functia 'sample_duration' care accepta aceia" +"si parametri ca 'sample' si returneaza durata. Apeland deci 'sample_duration' " +"cu parametri 'start:' si 'finish:', putem afla durata unei felii de esantion." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"Introducem toate acestea intr-o bucla live ca sa putem alege in continuu noi " -"felii aleatoare pentru redare." +"Introducem toate acestea intr-o bucla live ca sa putem alege in continuu noi f" +"elii aleatoare pentru redare." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -15072,11 +14950,11 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Sa punem cap la cap tot ce am vazut pana acum intr-un exemplu final care " -"arata cum putem folosi o abordare asemanatoare pentru a combina beat-uri " -"sectionate aleator (sliced) cu niste bas pentru a obtine punctul de pornire " -"pentru o pista interesanta. Acum este randul tau - ia codul de mai jos si " -"modifica-l cum iti place tie pentru a crea ceva nou..." +"Sa punem cap la cap tot ce am vazut pana acum intr-un exemplu final care arata" +" cum putem folosi o abordare asemanatoare pentru a combina beat-uri sectionate" +" aleator (sliced) cu niste bas pentru a obtine punctul de pornire pentru o pis" +"ta interesanta. Acum este randul tau - ia codul de mai jos si modifica-l cum i" +"ti place tie pentru a crea ceva nou..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -15133,11 +15011,11 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"Intr-un episod precedent am explorat randomizarea pentru a introduce " -"varietate, surpriza si schimbare in interpretarile bazate pe programarea " -"live. De exemplu, am ales la intamplare note dintr-o scala pentru a crea " -"melodii fara sfarsit. Azi vom invata o tehnica noua care foloseste " -"randomizarea pentru ritm - beat-uri probabilistice!" +"Intr-un episod precedent am explorat randomizarea pentru a introduce varietate" +", surpriza si schimbare in interpretarile bazate pe programarea live. De exemp" +"lu, am ales la intamplare note dintr-o scala pentru a crea melodii fara sfarsi" +"t. Azi vom invata o tehnica noua care foloseste randomizarea pentru ritm - bea" +"t-uri probabilistice!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -15155,16 +15033,16 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Inainte sa incepem sa cream noi beat-uri si ritmuri de sintetizator, trebuie " -"sa discutam putin despre bazele probabilitatilor. Poate suna putin " -"complicat, chiar infricosator, dar este la fel de simplu ca a da cu zarul, " -"serios! Cand iei un zar obisnuit cu 6 fete si il rostogolesti, ce se " -"intampla de fapt? Ei bine, in primul rand vei obtine un 1, 2, 3, 4, 5 sau 6, " -"fiecare dintre acestea avand aceeasi sansa sa apara. De fapt, tinand cont de " -"faptul ca zarul are 6 fete, vei obtine in medie un 1 la fiecare 6 aruncari (" -"daca arunci zarul de un numar de ori suficient de mare). Asta inseamana ca " -"ai o sansa din sase sa abtii un 1. Putem simula datul cu zarul in Sonic Pi " -"folosind functia 'dice'. Sa dam cu zarul de 8 ori:" +"Inainte sa incepem sa cream noi beat-uri si ritmuri de sintetizator, trebuie s" +"a discutam putin despre bazele probabilitatilor. Poate suna putin complicat, c" +"hiar infricosator, dar este la fel de simplu ca a da cu zarul, serios! Cand ie" +"i un zar obisnuit cu 6 fete si il rostogolesti, ce se intampla de fapt? Ei bin" +"e, in primul rand vei obtine un 1, 2, 3, 4, 5 sau 6, fiecare dintre acestea av" +"and aceeasi sansa sa apara. De fapt, tinand cont de faptul ca zarul are 6 fete" +", vei obtine in medie un 1 la fiecare 6 aruncari (daca arunci zarul de un numa" +"r de ori suficient de mare). Asta inseamana ca ai o sansa din sase sa abtii un" +" 1. Putem simula datul cu zarul in Sonic Pi folosind functia 'dice'. Sa dam cu" +" zarul de 8 ori:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -15183,8 +15061,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." -msgstr "" -"Observi cum in log apar valori intre 1 si 6, ca si cum am fi dat cu zarul." +msgstr "Observi cum in log apar valori intre 1 si 6, ca si cum am fi dat cu zarul." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -15197,10 +15074,10 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"Acum sa ne imaginam ca ai o toba si de fiecare data cand te pregatesti sa o " -"lovesti dai cu zatul. Daca obtii 1, lovesti toba, iar daca obtii altceva, nu " -"o lovesti. Acum ai o toba automata care merge cu probabilitatea 1/6! Sa " -"ascultam sunetul obtinut:" +"Acum sa ne imaginam ca ai o toba si de fiecare data cand te pregatesti sa o lo" +"vesti dai cu zatul. Daca obtii 1, lovesti toba, iar daca obtii altceva, nu o l" +"ovesti. Acum ai o toba automata care merge cu probabilitatea 1/6! Sa ascultam " +"sunetul obtinut:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -15231,20 +15108,19 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Sa parcurgem rapid fiecare linie ca sa ne asiguram ca totul este clar. Mai " -"intai cream o noua bucla live numita ':random_beat' care va repeta in " -"continuu cele doua linii dintre 'do' si 'end'. Prima dintre aceste linii " -"este un apel 'sample' care va reda un sunet pre-inregistrat (':" -"drum_snare_hard' in cazul acesta). Aceasta linie are insa o conditie la " -"sfarsit, introdusa de un 'if' (daca). Aceasta inseamna ca linia se va " -"executa doar daca acea conditie care urmeaza dupa 'if' este indeplinita. " -"Conditia in acest caz este 'dice == 1'. Este apelata functia 'dice' care, " -"asa cum am vazut, returneaza o valoare intre 1 si 6. Apoi folosim operatorul " -"'==' pentru a verifica daca aceasta valoare este '1'. Daca este '1', atunci " -"conditia este indeplinita (are valoarea 'true', adica adevarat) si este " -"redat sunetul de toba mica, daca nu este '1' conditia nu este indeplinita si " -"instructiunea sunetul nu este redat. A doua linie introduce o pauza simpla " -"de '0.125' secunde inainte de a da din nou cu zarul." +"Sa parcurgem rapid fiecare linie ca sa ne asiguram ca totul este clar. Mai int" +"ai cream o noua bucla live numita ':random_beat' care va repeta in continuu ce" +"le doua linii dintre 'do' si 'end'. Prima dintre aceste linii este un apel 'sa" +"mple' care va reda un sunet pre-inregistrat (':drum_snare_hard' in cazul acest" +"a). Aceasta linie are insa o conditie la sfarsit, introdusa de un 'if' (daca)." +" Aceasta inseamna ca linia se va executa doar daca acea conditie care urmeaza " +"dupa 'if' este indeplinita. Conditia in acest caz este 'dice == 1'. Este apela" +"ta functia 'dice' care, asa cum am vazut, returneaza o valoare intre 1 si 6. A" +"poi folosim operatorul '==' pentru a verifica daca aceasta valoare este '1'. D" +"aca este '1', atunci conditia este indeplinita (are valoarea 'true', adica ade" +"varat) si este redat sunetul de toba mica, daca nu este '1' conditia nu este i" +"ndeplinita si instructiunea sunetul nu este redat. A doua linie introduce o pa" +"uza simpla de '0.125' secunde inainte de a da din nou cu zarul." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -15262,16 +15138,15 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Cei care ati jucat jocuri de tip RPG (role playing games) sunteti probabil " -"familiari cu zarurile cu forme ciudate si cu numar diferit de fete. De " -"exemplu, exista un zar in forma de tetraedru care are 4 fete, dar si zaruri " -"cu 20 de fete in forma de icosaedru. Numarul de fete ale zarului schimba " -"probabilitatea de a obtine un 1. Cu cat sunt mai putine fete, cu atat e mai " -"probabil sa obtii un 1, iar cu cat sunt mai multe, cu atat este mai putin " -"probabil.\n" -"De exemplu, pentru un zar cu 4 fete ai 1 sansa din 4, iar pentru zarul cu 20 " -"de fete ai 1 sansa din 20. Din fericire, Sonic Pi are o functie 'one_in' " -"foarte la indemana pentru a descrie exact acest lucru. Sa ne jucam:" +"Cei care ati jucat jocuri de tip RPG (role playing games) sunteti probabil fam" +"iliari cu zarurile cu forme ciudate si cu numar diferit de fete. De exemplu, e" +"xista un zar in forma de tetraedru care are 4 fete, dar si zaruri cu 20 de fet" +"e in forma de icosaedru. Numarul de fete ale zarului schimba probabilitatea de" +" a obtine un 1. Cu cat sunt mai putine fete, cu atat e mai probabil sa obtii u" +"n 1, iar cu cat sunt mai multe, cu atat este mai putin probabil.\n" +"De exemplu, pentru un zar cu 4 fete ai 1 sansa din 4, iar pentru zarul cu 20 d" +"e fete ai 1 sansa din 20. Din fericire, Sonic Pi are o functie 'one_in' foarte" +" la indemana pentru a descrie exact acest lucru. Sa ne jucam:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -15294,12 +15169,12 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Incepe cu bucla live de mai sus si vei auzi ritmul aleator deja cunoscut. Nu " -"opri insa codul care ruleaza. In schimb, modifica '6' cu o valoare diferita, " -"cum ar fi '2' sau '20' si apasa din nou butonul 'Run'. Observi ca un numar " -"mai mic inseamna ca sunetul de toba mica se va auzi mai des, iar un numar " -"mai mare inseamna ca sunetul se va auzi mai rar. Acum creezi muzica folosind " -"probabilitatile!" +"Incepe cu bucla live de mai sus si vei auzi ritmul aleator deja cunoscut. Nu o" +"pri insa codul care ruleaza. In schimb, modifica '6' cu o valoare diferita, cu" +"m ar fi '2' sau '20' si apasa din nou butonul 'Run'. Observi ca un numar mai m" +"ic inseamna ca sunetul de toba mica se va auzi mai des, iar un numar mai mare " +"inseamna ca sunetul se va auzi mai rar. Acum creezi muzica folosind probabilit" +"atile!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -15310,8 +15185,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Lucrurile pot deveni cu adevarat interesante cand combini mai multe " -"esantioane care sunt redate cu probabilitati diferite. De exemplu:" +"Lucrurile pot deveni cu adevarat interesante cand combini mai multe esantioane" +" care sunt redate cu probabilitati diferite. De exemplu:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -15338,10 +15213,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"Executa codul de mai sus si apoi schimba probabilitatile pentru a modifica " -"ritmul. De asemenea, incerca sa schimbi esantioanele pentru a crea ceva cu " -"totul diferit. De exemplu, schimba `:drum_cymbal_closed` cu `:bass_hit_c` " -"pentru mai mult bas!" +"Executa codul de mai sus si apoi schimba probabilitatile pentru a modifica rit" +"mul. De asemenea, incerca sa schimbi esantioanele pentru a crea ceva cu totul " +"diferit. De exemplu, schimba `:drum_cymbal_closed` cu `:bass_hit_c` pentru mai" +" mult bas!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -15355,12 +15230,12 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"In continuare, putem apela la vechiul nostru prieten 'use_random_seed' " -"pentru a reseta sirul aleator dupa fiecare 8 iteratii pentru a crea un beat " -"regulat. Scrie codul de mai jos pentru a auzi un ritm mai regulat care se " -"repeta. Dupa ce se aude beat-ul, incearca sa schimbi valoarea de " -"initializare (random seed) din 1000 in altceva. Observi ca numere diferite " -"vor produce beat-uri diferite." +"In continuare, putem apela la vechiul nostru prieten 'use_random_seed' pentru " +"a reseta sirul aleator dupa fiecare 8 iteratii pentru a crea un beat regulat. " +"Scrie codul de mai jos pentru a auzi un ritm mai regulat care se repeta. Dupa " +"ce se aude beat-ul, incearca sa schimbi valoarea de initializare (random seed)" +" din 1000 in altceva. Observi ca numere diferite vor produce beat-uri diferite" +"." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -15393,9 +15268,9 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Un lucru pe care il fac de obicei cu acest tip de structura este sa vad ce " -"valoare de initializare suna mai bine si sa o notez. In felul asta pot " -"recrea usor ritmurile mele in viitor cand exersez sau interpretez live." +"Un lucru pe care il fac de obicei cu acest tip de structura este sa vad ce val" +"oare de initializare suna mai bine si sa o notez. In felul asta pot recrea uso" +"r ritmurile mele in viitor cand exersez sau interpretez live." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -15404,10 +15279,10 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"In fine, putem adauga niste bas aleator pentru a crea un continut melodic " -"placut. Putem folosi metoda probabilistica de redare a esantioanelor pe care " -"tocmai am descoperit-o. Dar nu lasa lucrurile asa - modifica numerele si " -"creeaza propria ta melodie folosind puterea probabilitatilor!" +"In fine, putem adauga niste bas aleator pentru a crea un continut melodic plac" +"ut. Putem folosi metoda probabilistica de redare a esantioanelor pe care tocma" +"i am descoperit-o. Dar nu lasa lucrurile asa - modifica numerele si creeaza pr" +"opria ta melodie folosind puterea probabilitatilor!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -15456,11 +15331,11 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"Luna asta vom analiza in detaliu unul dintre cele mai puternice efecte " -"audio ale Sonic Pi - ':slicer'. La sfarsitul acestui articol vei sti sa " -"modifici volumul global al diferitelor parti din sunetul programat live in " -"moduri noi foarte puternice. Asta iti va permita se creezi noi structuri " -"ritmice si timbrale si sa iti largesti capacitatea de exprimare." +"Luna asta vom analiza in detaliu unul dintre cele mai puternice efecte audio " +"ale Sonic Pi - ':slicer'. La sfarsitul acestui articol vei sti sa modifici vol" +"umul global al diferitelor parti din sunetul programat live in moduri noi foar" +"te puternice. Asta iti va permita se creezi noi structuri ritmice si timbrale " +"si sa iti largesti capacitatea de exprimare." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -15473,10 +15348,10 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Ce face de fapt efectul ':slicer'? Poti sa iti imaginezi ca cineva se joaca " -"cu volumul la televizorul tau sau la amplificatorul audio. Sa aruncam o " -"privire, dar mai intai sa ascultam murmurul produs de bucata asta de cod " -"care foloseste sintetizatorul ':prophet':" +"Ce face de fapt efectul ':slicer'? Poti sa iti imaginezi ca cineva se joaca cu" +" volumul la televizorul tau sau la amplificatorul audio. Sa aruncam o privire," +" dar mai intai sa ascultam murmurul produs de bucata asta de cod care folosest" +"e sintetizatorul ':prophet':" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -15515,12 +15390,12 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Observa cum efectul slicer actioneaza ca si cand ar opri/porni sunetul intr-" -"un ritm regulat. De asemenea, vei vedea ca ':slicer' afecteaza toate " -"sunetele generate intre blocurile 'do'/'end'. Poti controla viteza cu care " -"porneste si opreste sunetul cu parametrul 'phase:' care este o prescurtare " -"de la durata fazei. Valoarea implicita este '0.25' ceea ce inseamna de 4 ori " -"pe secunda la BPM implicit de 60. Sa il facem mai rapid:" +"Observa cum efectul slicer actioneaza ca si cand ar opri/porni sunetul intr-un" +" ritm regulat. De asemenea, vei vedea ca ':slicer' afecteaza toate sunetele ge" +"nerate intre blocurile 'do'/'end'. Poti controla viteza cu care porneste si op" +"reste sunetul cu parametrul 'phase:' care este o prescurtare de la durata faze" +"i. Valoarea implicita este '0.25' ceea ce inseamna de 4 ori pe secunda la BPM " +"implicit de 60. Sa il facem mai rapid:" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -15543,12 +15418,11 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"Acum, joaca-te cu diferite durate pentru 'phase:'. Incearca valori mai mari " -"sau mai mici. Vezi ce se intampla cand alegi o durata foarte scurta. De " -"asemenea, incearca diferite sintetizatoare, cum ar fi ':beep' sau ':dsaw' si " -"note diferite. Priveste diagrama urmatoare pentru a vedea cum schimba " -"diferitele valori pentru ':phase' numarul de schimbari de amplitudine intr-" -"un beat." +"Acum, joaca-te cu diferite durate pentru 'phase:'. Incearca valori mai mari sa" +"u mai mici. Vezi ce se intampla cand alegi o durata foarte scurta. De asemenea" +", incearca diferite sintetizatoare, cum ar fi ':beep' sau ':dsaw' si note dife" +"rite. Priveste diagrama urmatoare pentru a vedea cum schimba diferitele valori" +" pentru ':phase' numarul de schimbari de amplitudine intr-un beat." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 #, fuzzy @@ -15556,8 +15430,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Duratele fazei](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Duratele fazei](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mod" +"ulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -15565,9 +15439,9 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"Durata fazei este timpul pentru un ciclu pornit/oprit. Ca urmare, valori mai " -"mici vor face efectul sa comute mai rapid decat valori mai mari. Valori cu " -"care ai putea experimenta sunt `0.125`, `0.25`, `0.5` si `1`." +"Durata fazei este timpul pentru un ciclu pornit/oprit. Ca urmare, valori mai m" +"ici vor face efectul sa comute mai rapid decat valori mai mari. Valori cu care" +" ai putea experimenta sunt `0.125`, `0.25`, `0.5` si `1`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -15584,15 +15458,15 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"Implicit, efectul ':slicer' foloseste o forma de unda dreptunghiulara pentru " -"a modifica amplitudinea in timp. De acceea auzim sunetul o perioada, apoi " -"imediat dispare, apoi apare din nou. Forma de unda dreptunghiulara este doar " -"una dintre cele 4 care pot fi folosite de catre ':slicer'. Celelalte sunt " -"tip dinti de fierastrau, triunghiulara si (co)sinusoidala. Priveste diagrama " -"de mai jos pentru a vedea cum arata diecare. Putem sa si auzim cum suna " -"fiecare. De exemplu, codul de mai jos foloseste forma de unda co(sinusoidala)" -" pentru control. Observi ca sunetul nu se opreste/porneste brusc ci are un " -"efect de fade out/fade in:" +"Implicit, efectul ':slicer' foloseste o forma de unda dreptunghiulara pentru a" +" modifica amplitudinea in timp. De acceea auzim sunetul o perioada, apoi imedi" +"at dispare, apoi apare din nou. Forma de unda dreptunghiulara este doar una di" +"ntre cele 4 care pot fi folosite de catre ':slicer'. Celelalte sunt tip dinti " +"de fierastrau, triunghiulara si (co)sinusoidala. Priveste diagrama de mai jos " +"pentru a vedea cum arata diecare. Putem sa si auzim cum suna fiecare. De exemp" +"lu, codul de mai jos foloseste forma de unda co(sinusoidala) pentru control. O" +"bservi ca sunetul nu se opreste/porneste brusc ci are un efect de fade out/fad" +"e in:" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -15613,10 +15487,10 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Joaca-te cu diferite forme de unda schimband parametrul 'wave:' la '0' " -"pentru dinti de fierastrau, '1' pentru patrata, '2' pentru triunghiulara si " -"'3' pentru sinusoidala. Observa de asemenea cum suna diferitele forme de " -"unda cu valori diferite pentru 'phase:'." +"Joaca-te cu diferite forme de unda schimband parametrul 'wave:' la '0' pentru " +"dinti de fierastrau, '1' pentru patrata, '2' pentru triunghiulara si '3' pentr" +"u sinusoidala. Observa de asemenea cum suna diferitele forme de unda cu valori" +" diferite pentru 'phase:'." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -15629,16 +15503,16 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Fiecare dintre aceste forme de unda poate fi inversata folosind parametrul " -"'invert_wave:' care o oglindeste fata de axa y. De exemplu, pe parcursul " -"unei singure faze unda dinti de fierastrau porneste in general de sus si " -"coboara incet pentru ca apoi sa sara instantaneu din nou la valoarea maxima. " -"Folosind 'invert_wave: 1', ea va porni de jos si va creste progresiv inainte " -"de a reveni instantaneu la valoarea minima. In plus, forma de unda poate " -"porni din diferite puncte, folosind parametrul 'phase_offset:' care trebuie " -"sa aiba o valoare intre '0' si '1'. Jucandu-te cu parametrii `phase:`, " -"`wave:`, `invert_wave:` si `phase_offset` poti schimba semnificativ modul in " -"care amplitudinea este modificata in timp." +"Fiecare dintre aceste forme de unda poate fi inversata folosind parametrul 'in" +"vert_wave:' care o oglindeste fata de axa y. De exemplu, pe parcursul unei sin" +"gure faze unda dinti de fierastrau porneste in general de sus si coboara incet" +" pentru ca apoi sa sara instantaneu din nou la valoarea maxima. Folosind 'inve" +"rt_wave: 1', ea va porni de jos si va creste progresiv inainte de a reveni ins" +"tantaneu la valoarea minima. In plus, forma de unda poate porni din diferite p" +"uncte, folosind parametrul 'phase_offset:' care trebuie sa aiba o valoare intr" +"e '0' si '1'. Jucandu-te cu parametrii `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` si `" +"phase_offset` poti schimba semnificativ modul in care amplitudinea este modifi" +"cata in timp." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 #, fuzzy @@ -15646,8 +15520,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Duratele fazelor](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Duratele fazelor](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-m" +"odulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -15660,10 +15534,10 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"Implicit, ':slicer' comuta intre valorile '1' (sunet la maximum) si '0' (" -"oprit complet) pentru amplitudine. Acestea pot fi schimbate folosind " -"parametrii `amp_min:` si `amp_max:`. Poti folosi acesti parametri impreuna " -"cu o unda sinusoidala pentru a crea un efect simplu de tremolo:" +"Implicit, ':slicer' comuta intre valorile '1' (sunet la maximum) si '0' (oprit" +" complet) pentru amplitudine. Acestea pot fi schimbate folosind parametrii `am" +"p_min:` si `amp_max:`. Poti folosi acesti parametri impreuna cu o unda sinusoi" +"dala pentru a crea un efect simplu de tremolo:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -15681,8 +15555,8 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"Este ca si cum ai roti putin la stanga si la dreapta butonul de volum de la " -"amplificatorul tau audio pentru ca taria sunetului sa oscileze putin." +"Este ca si cum ai roti putin la stanga si la dreapta butonul de volum de la am" +"plificatorul tau audio pentru ca taria sunetului sa oscileze putin." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -15695,11 +15569,11 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"Una dintre caracteristicile importante ale efectului ':slicer' este " -"posibilitatea de a folosi probabilitatile pentru a alege daca activeaza sau " -"nu modificarea de amplitudine. Inainte ca ':slicer' sa inceapa o noua faza, " -"el da cu zarul si pe baza rezultatului fie foloseste forma de unda selectata " -"fie mentine amplitudinea la 0. Sa ascultam:" +"Una dintre caracteristicile importante ale efectului ':slicer' este posibilita" +"tea de a folosi probabilitatile pentru a alege daca activeaza sau nu modificar" +"ea de amplitudine. Inainte ca ':slicer' sa inceapa o noua faza, el da cu zarul" +" si pe baza rezultatului fie foloseste forma de unda selectata fie mentine amp" +"litudinea la 0. Sa ascultam:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -15723,10 +15597,10 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Observi ca acum avem un ritm interesant de impulsuri. Incearca sa setezi " -"parametrul \"probability:' la o valoare intre '0' si '1'. Valorile mai " -"apropiate de 0 vor duce la pauze mai mari intre sunete deoarece " -"probabilitatea ca sunetul sa fie redat este mult mai mica." +"Observi ca acum avem un ritm interesant de impulsuri. Incearca sa setezi param" +"etrul \"probability:' la o valoare intre '0' si '1'. Valorile mai apropiate de " +"0 vor duce la pauze mai mari intre sunete deoarece probabilitatea ca sunetul s" +"a fie redat este mult mai mica." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -15738,24 +15612,24 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Un alt lucru de remarcat este ca sistemul de probabilitati din acest efect " -"este la fel ca sistemul de randomizare accesibil prin intermediul functiilor " -"ca 'rand' si 'shuffle'. Ambele sunt complet deterministe. Aceasta inseamna " -"ca de fiecare data cand apesi pe Run vei auzi exact acelasi ritm de " -"impulsuri pentru o probabilitate data. Daca vrei sa schimbi acest lucru poti " -"folosi parametrul 'seed:' pentru a selecta un punct de pornire diferit in " -"secventa de numere aleatoare. Acest parametru functioneaza exact ca " -"`use_random_seed`, dar afecteaza doar acest efect particular." +"Un alt lucru de remarcat este ca sistemul de probabilitati din acest efect est" +"e la fel ca sistemul de randomizare accesibil prin intermediul functiilor ca '" +"rand' si 'shuffle'. Ambele sunt complet deterministe. Aceasta inseamna ca de f" +"iecare data cand apesi pe Run vei auzi exact acelasi ritm de impulsuri pentru " +"o probabilitate data. Daca vrei sa schimbi acest lucru poti folosi parametrul " +"'seed:' pentru a selecta un punct de pornire diferit in secventa de numere ale" +"atoare. Acest parametru functioneaza exact ca `use_random_seed`, dar afecteaza" +" doar acest efect particular." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"In fine, poti schimba pozitia de \"repaus\" a undei de control pentru cazul " -"in care testul probabilistic esueaza (deci nu se initiaza modificarea " -"amplitudinii conform formei de unda) de la '0' la orice alta valoare, " -"folosind parametrul 'prob_pos:':" +"In fine, poti schimba pozitia de \"repaus\" a undei de control pentru cazul in c" +"are testul probabilistic esueaza (deci nu se initiaza modificarea amplitudinii" +" conform formei de unda) de la '0' la orice alta valoare, folosind parametrul " +"'prob_pos:':" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -15779,8 +15653,8 @@ msgstr "Crearea de beat-uri folosind slicing" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Un lucru cu adevarat amuzant este sa folosesti ':slicer' pentru a cioparti " -"un beat de toba:" +"Un lucru cu adevarat amuzant este sa folosesti ':slicer' pentru a cioparti un " +"beat de toba:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -15802,12 +15676,11 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Acest lucru ne permite sa luam orice esantion si sa cream noi ritmuri, ceea " -"ce este chiar distractiv. Totusi, un lucru de care trebuie sa tinem seama " -"este ca tempo-ul esantionului trebuie sa fie acelasi cu BPM curent din Sonic " -"Pi, altfel slicing-ul va suna total anapoda. De exemplu, incearca sa schimbi " -"`:loop_mika` cu `loop_amen` pentru a auzi cat de rau suna cand tempo-urile " -"nu coincid." +"Acest lucru ne permite sa luam orice esantion si sa cream noi ritmuri, ceea ce" +" este chiar distractiv. Totusi, un lucru de care trebuie sa tinem seama este c" +"a tempo-ul esantionului trebuie sa fie acelasi cu BPM curent din Sonic Pi, alt" +"fel slicing-ul va suna total anapoda. De exemplu, incearca sa schimbi `:loop_m" +"ika` cu `loop_amen` pentru a auzi cat de rau suna cand tempo-urile nu coincid." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -15821,12 +15694,12 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Dupa cum am vazut, modificarea BPM implicit cu 'use_bpm' va faca ca toate " -"pauzele sau duratele anvelopelor pentru esantioane sa creasca sau sa scada " -"pentru a se potrivi cu beat-ul. Efectul ':slicer' respecta aceeasi regula, " -"parametrul 'phase:' fiind de fapt masurat in masuri, nu in secunde. Putem " -"deci corecta problema de mai sus cu 'loop_amen' schimband BPM pentru a se " -"potrivi cu cel al esantionului:" +"Dupa cum am vazut, modificarea BPM implicit cu 'use_bpm' va faca ca toate pauz" +"ele sau duratele anvelopelor pentru esantioane sa creasca sau sa scada pentru " +"a se potrivi cu beat-ul. Efectul ':slicer' respecta aceeasi regula, parametrul" +" 'phase:' fiind de fapt masurat in masuri, nu in secunde. Putem deci corecta p" +"roblema de mai sus cu 'loop_amen' schimband BPM pentru a se potrivi cu cel al " +"esantionului:" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -15847,9 +15720,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Sa aplicam toate aceste idei intr-un exemplu final care foloseste doar " -"efectul ':slicer' pentru a crea o combinatie interesanta. Da-i drumul, " -"modifica-l si transforma-l in propria ta piesa!" +"Sa aplicam toate aceste idei intr-un exemplu final care foloseste doar efectul" +" ':slicer' pentru a crea o combinatie interesanta. Da-i drumul, modifica-l si " +"transforma-l in propria ta piesa!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -15909,15 +15782,15 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"In tutorialul de luna aceasta vom vedea cum putem sa tratam Sonic Pi ca pe " -"un instrument adevarat. Va trebui deci sa incepem sa ne gandim la cod intr-" -"un mod complet diferit. Cei care programeaza live se gandesc la cod intr-un " -"mod similar cu cel in care violonistul se gandeste la arcus. De fapt, asa " -"cum violonistul poate aplica tehnici diferite de manuire a arcusului pentru " -"a crea sunete diferite (miscari lungi si lente vs lovituri scurte si rapide)" -", vom vedea ca Sonic Pi permite tehnici diferite de programare live dintre " -"care vom analiza 5. La sfarsitul acestui tutorial vei putea incepe sa " -"exersezi pentru propriile interpretari live." +"In tutorialul de luna aceasta vom vedea cum putem sa tratam Sonic Pi ca pe un " +"instrument adevarat. Va trebui deci sa incepem sa ne gandim la cod intr-un mod" +" complet diferit. Cei care programeaza live se gandesc la cod intr-un mod simi" +"lar cu cel in care violonistul se gandeste la arcus. De fapt, asa cum violonis" +"tul poate aplica tehnici diferite de manuire a arcusului pentru a crea sunete " +"diferite (miscari lungi si lente vs lovituri scurte si rapide), vom vedea ca S" +"onic Pi permite tehnici diferite de programare live dintre care vom analiza 5." +" La sfarsitul acestui tutorial vei putea incepe sa exersezi pentru propriile i" +"nterpretari live." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -15933,14 +15806,14 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"Primul sfat pentru a putea programa live cu Sonic Pi este sa incepi sa " -"folosesti shortcut-uri. De exemplu, in loc sa pierzi timp pretios ca sa iei " -"mouse-ul, sa il muti deasupra butonului Run si sa faci click, poti apasa " -"'Alt' si 'r' in acelasi timp, ceea ce este mai rapid si iti tine degetele " -"deasupra tastaturii, pregatite pentru ce ai de introdus. Poti descoperi care " -"sunt scurtaturile pentru butoanele principale deplasand cursorul mouse-ului " -"deasupra lor. Vezi sectiunea 10.2 a tutorialului inclus in program pentru " -"lista completa de scurtaturi." +"Primul sfat pentru a putea programa live cu Sonic Pi este sa incepi sa foloses" +"ti shortcut-uri. De exemplu, in loc sa pierzi timp pretios ca sa iei mouse-ul," +" sa il muti deasupra butonului Run si sa faci click, poti apasa 'Alt' si 'r' i" +"n acelasi timp, ceea ce este mai rapid si iti tine degetele deasupra tastaturi" +"i, pregatite pentru ce ai de introdus. Poti descoperi care sunt scurtaturile p" +"entru butoanele principale deplasand cursorul mouse-ului deasupra lor. Vezi se" +"ctiunea 10.2 a tutorialului inclus in program pentru lista completa de scurtat" +"uri." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -15950,11 +15823,11 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"Cand interpretati, un lucru haios pe care il puteti face este sa adaugati un " -"pic de stil prin miscarea mainilor cand apasati scurtaturile. De exemplu, " -"este bine sa comunicati audientei cand va pregatiti sa faceti o schimbare - " -"deci ornati putin miscarea cand apasati 'Alt-r' exact cum un chitarist ar " -"face-o cand reda un acord de forta." +"Cand interpretati, un lucru haios pe care il puteti face este sa adaugati un p" +"ic de stil prin miscarea mainilor cand apasati scurtaturile. De exemplu, este " +"bine sa comunicati audientei cand va pregatiti sa faceti o schimbare - deci or" +"nati putin miscarea cand apasati 'Alt-r' exact cum un chitarist ar face-o cand" +" reda un acord de forta." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -15968,12 +15841,12 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Acum puteti porni codul instantaneu cu ajutorul tastaturii si puteti folosi " -"aceasta abilitate pentru a doua tehnica - stratificarea manuala a sunetelor. " -"In loc sa 'compuneti' folosind o multime de apeluri 'play' si 'sample' " -"separate de apeluri 'sleep' pentru pauze, vom avea un apel 'play' pe care il " -"vom declansa manual folosind 'Alt-r'. Sa incercam. Scrie codul de mai jos " -"intr-un buffer nou:" +"Acum puteti porni codul instantaneu cu ajutorul tastaturii si puteti folosi ac" +"easta abilitate pentru a doua tehnica - stratificarea manuala a sunetelor. In " +"loc sa 'compuneti' folosind o multime de apeluri 'play' si 'sample' separate d" +"e apeluri 'sleep' pentru pauze, vom avea un apel 'play' pe care il vom declans" +"a manual folosind 'Alt-r'. Sa incercam. Scrie codul de mai jos intr-un buffer " +"nou:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -15985,8 +15858,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"Acum, apasa 'Run' si, in timp ce sunetul este redat, schimba codul pentru a " -"cobori patru note, modificandu-l in:" +"Acum, apasa 'Run' si, in timp ce sunetul este redat, schimba codul pentru a co" +"bori patru note, modificandu-l in:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16002,18 +15875,16 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"Acum, apasa 'Run' din nou, pentru a auzi ambele sunete redate in acelasi " -"timp. Aceasta deoarece apasarea butonului 'Run' in Sonic Pi duce la " -"executarea codului imediat, fara a astepta ca sunetul dinainte sa se " -"termine. Asta inseamna ca poti adauga manual cu usurinta noi straturi " -"sunetului cu modificari mai mici sau mai mari intre doua lansari in " -"executie. De exemplu, incearca sa schimbi atat parametrul 'note:' cat si " -"'cutoff:', apoi reporneste." +"Acum, apasa 'Run' din nou, pentru a auzi ambele sunete redate in acelasi timp." +" Aceasta deoarece apasarea butonului 'Run' in Sonic Pi duce la executarea codu" +"lui imediat, fara a astepta ca sunetul dinainte sa se termine. Asta inseamna c" +"a poti adauga manual cu usurinta noi straturi sunetului cu modificari mai mici" +" sau mai mari intre doua lansari in executie. De exemplu, incearca sa schimbi " +"atat parametrul 'note:' cat si 'cutoff:', apoi reporneste." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" -msgstr "" -"Poti incerca aceasta tehnica si cu esantioane abstracte lungi. De exemplu:" +msgstr "Poti incerca aceasta tehnica si cu esantioane abstracte lungi. De exemplu:" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -16027,11 +15898,11 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Incearca sa pornesti esantionul apoi injumatateste de fiecare data " -"parametrul 'rate:' inainte de a apasa din nou pe 'Run', de la '1' la '0.5' " -"la '0.25' la '0.125' si apoi chiar la valori negative cum ar fi '-0.5'. " -"Asterne straturile de sunet unul peste altul si vezi la ce poti ajunge. " -"Apoi, incearca sa adaugi efecte." +"Incearca sa pornesti esantionul apoi injumatateste de fiecare data parametrul " +"'rate:' inainte de a apasa din nou pe 'Run', de la '1' la '0.5' la '0.25' la '" +"0.125' si apoi chiar la valori negative cum ar fi '-0.5'. Asterne straturile d" +"e sunet unul peste altul si vezi la ce poti ajunge. Apoi, incearca sa adaugi e" +"fecte." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -16039,10 +15910,10 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"Cand interpretezi, lucrul cu linii simple de cod in modul acesta inseamna ca " -"audienta care ia prima data contact cu Sonic Pi are o buna sansa sa " -"urmareasca ce faci si sa faca legatura intre codul pe care il citesc si " -"sunetele pe care le aud." +"Cand interpretezi, lucrul cu linii simple de cod in modul acesta inseamna ca a" +"udienta care ia prima data contact cu Sonic Pi are o buna sansa sa urmareasca " +"ce faci si sa faca legatura intre codul pe care il citesc si sunetele pe care " +"le aud." #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -16058,13 +15929,13 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"Cand lucrezi cu muzica mai ritmata, poate fi adesea dificil sa pornesti " -"totul manual si sa pastrezi sincronizarea. De aceea, e mai bine sa sa " -"folosesti 'live_loop'. Aceasta asigura repetarea codului in timp ce iti da " -"posibilitatea sa modifici codul pentru urmatoarea executie a buclei. De " -"asemenea, se va executa in acelasi timp cu alte bucle live, ceea ce inseamna " -"ca straturile de sunet vor fi sincronizate. Arunca o privire la sectiunea " -"9.2 din tutorial pentru mai multe informatii despre lucrul cu buclele live." +"Cand lucrezi cu muzica mai ritmata, poate fi adesea dificil sa pornesti totul " +"manual si sa pastrezi sincronizarea. De aceea, e mai bine sa sa folosesti 'liv" +"e_loop'. Aceasta asigura repetarea codului in timp ce iti da posibilitatea sa " +"modifici codul pentru urmatoarea executie a buclei. De asemenea, se va executa" +" in acelasi timp cu alte bucle live, ceea ce inseamna ca straturile de sunet v" +"or fi sincronizate. Arunca o privire la sectiunea 9.2 din tutorial pentru mai " +"multe informatii despre lucrul cu buclele live." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -16074,11 +15945,11 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"Cand interpretezi, tine minte sa folosesti parametrul 'sync:' al 'live_loop' " -"pentru a permite revenirea dupa probleme de rulare care opresc bucla live " -"din cauza unor erori. Daca ai deja parametrul 'sync:' legat de o alta bucla " -"live valida, atunci poti sa remediezi cu usurinta eroarea si sa rulezi din " -"nou codul pentru a reporni sunetul fara sa pierzi un beat." +"Cand interpretezi, tine minte sa folosesti parametrul 'sync:' al 'live_loop' p" +"entru a permite revenirea dupa probleme de rulare care opresc bucla live din c" +"auza unor erori. Daca ai deja parametrul 'sync:' legat de o alta bucla live va" +"lida, atunci poti sa remediezi cu usurinta eroarea si sa rulezi din nou codul " +"pentru a reporni sunetul fara sa pierzi un beat." #: A.15-performance.md:97 #, fuzzy @@ -16095,13 +15966,13 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Unul dintre cele mai bine pastrate secrete ale Sonic Pi este ca are un mixer " -"principal prin care trec toate sunetele. Mixerul are incorporate atat un " -"filtru trece jos cat si unul trece sus, deci puteti face cu usurinta " -"modificari globale asupra sunetului. Functionalitatile mixerului principal " -"pot fi accesate folosind functia 'set_mixer_control!'. De exemplu, in timp " -"ce se executa o bucata de cod care produce sunete, introdu comanda de mai " -"jos intr-un buffer gol si apasa 'Run':" +"Unul dintre cele mai bine pastrate secrete ale Sonic Pi este ca are un mixer p" +"rincipal prin care trec toate sunetele. Mixerul are incorporate atat un filtru" +" trece jos cat si unul trece sus, deci puteti face cu usurinta modificari glob" +"ale asupra sunetului. Functionalitatile mixerului principal pot fi accesate fo" +"losind functia 'set_mixer_control!'. De exemplu, in timp ce se executa o bucat" +"a de cod care produce sunete, introdu comanda de mai jos intr-un buffer gol si" +" apasa 'Run':" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -16116,14 +15987,13 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"Dupa ce executi aceasta instructiune, tuturor sunetelor existente si " -"viitoare li se va aplica un filtru trece jos si vor fi in consecinta mai " -"inabusite. Retine ca aceasta inseamna ca valorile pe care le-am setat pentru " -"mixer voi fi mentinute pana cand le schimbam din nou. Totusi, daca vrei, " -"poti sa resetezi oricand mixerul la starea implicita cu 'reset_mixer!'. " -"Cativa dintre parametrii suportati in acest moment sunt: `pre_amp:`, `lpf:` " -"`hpf:` si `amp:`. Pentru lista completa, vezi documentatia pentru " -"`set_mixer_control!`." +"Dupa ce executi aceasta instructiune, tuturor sunetelor existente si viitoare " +"li se va aplica un filtru trece jos si vor fi in consecinta mai inabusite. Ret" +"ine ca aceasta inseamna ca valorile pe care le-am setat pentru mixer voi fi me" +"ntinute pana cand le schimbam din nou. Totusi, daca vrei, poti sa resetezi ori" +"cand mixerul la starea implicita cu 'reset_mixer!'. Cativa dintre parametrii s" +"uportati in acest moment sunt: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:` si `amp:`. Pentru lis" +"ta completa, vezi documentatia pentru `set_mixer_control!`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -16131,9 +16001,9 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Foloseste parametrii '*_slide' ai mixerului pentru a face sa varieze una sau " -"mai multe valori in timp. De exemplu, pentru a face ca filtrul trece jos sa " -"coboare lin de la valoarea curenta la 30, foloseste:" +"Foloseste parametrii '*_slide' ai mixerului pentru a face sa varieze una sau m" +"ai multe valori in timp. De exemplu, pentru a face ca filtrul trece jos sa cob" +"oare lin de la valoarea curenta la 30, foloseste:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -16154,8 +16024,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"Cand interpretezi, este util sa pastrezi un buffer liber pentru a lucra cu " -"mixerul in acest mod." +"Cand interpretezi, este util sa pastrezi un buffer liber pentru a lucra cu mix" +"erul in acest mod." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -16171,14 +16041,14 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"Cea mai importanta tehnica pentru programarea live este exersarea. " -"Caracteristica cea mai intalnita intre muzicienii profesionisti de toate " -"tipurile este ca ei exerseaza cantatul la instrumentele lor - adesea multe " -"ore pe zi. Exersarea este la fel de importanta pentru un programator live ca " -"si pentru un chitarist. Repetitia permite degetelor tale sa memoreze anumite " -"sabloane si modificari frecvente astfel incat sa le poti introduce de la " -"tastatura si sa lucrezi cu ele mai fluent. Exersarea iti ofera de asemenea " -"posibilitatea sa explorezi sunete si secvente de cod noi." +"Cea mai importanta tehnica pentru programarea live este exersarea. Caracterist" +"ica cea mai intalnita intre muzicienii profesionisti de toate tipurile este ca" +" ei exerseaza cantatul la instrumentele lor - adesea multe ore pe zi. Exersare" +"a este la fel de importanta pentru un programator live ca si pentru un chitari" +"st. Repetitia permite degetelor tale sa memoreze anumite sabloane si modificar" +"i frecvente astfel incat sa le poti introduce de la tastatura si sa lucrezi cu" +" ele mai fluent. Exersarea iti ofera de asemenea posibilitatea sa explorezi su" +"nete si secvente de cod noi." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -16187,10 +16057,10 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"Cand interpretezi, vei descoperi ca iti va fi cu atat mai usor cu cat ai " -"exersat mai mult. Exersarea iti va oferi de asemenea o experienta utila. " -"Aceasta te va ajuta sa intelegi ce tipuri de modificari vor fi mai " -"interesante si vor merge mai bine cu sunetele curente." +"Cand interpretezi, vei descoperi ca iti va fi cu atat mai usor cu cat ai exers" +"at mai mult. Exersarea iti va oferi de asemenea o experienta utila. Aceasta te" +" va ajuta sa intelegi ce tipuri de modificari vor fi mai interesante si vor me" +"rge mai bine cu sunetele curente." #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -16203,14 +16073,14 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"Luna aceasta, in loc sa iti dau un exemplu final care combina toate " -"elementele discutate, mai bine sa ne distram stabilind o provocare. Vezi " -"daca poti sa petreci o saptamana exersand cate una dintre aceste tehnici in " -"fiecare zi. De exemplu, intr-o zi exersezi lansarea manuala a sunetelor, in " -"ziua urmatoare incerci niste bucle live simple, iar in urmatoare te joci cu " -"mixerul principal. Apoi repeti. Nu te ingrijoar daca simti ca esti lent si " -"neindemanatic la inceput - continua sa exersezi si fara sa iti dai seama vei " -"ajuge sa programezi live in fata unei audiente reale." +"Luna aceasta, in loc sa iti dau un exemplu final care combina toate elementele" +" discutate, mai bine sa ne distram stabilind o provocare. Vezi daca poti sa pe" +"treci o saptamana exersand cate una dintre aceste tehnici in fiecare zi. De ex" +"emplu, intr-o zi exersezi lansarea manuala a sunetelor, in ziua urmatoare ince" +"rci niste bucle live simple, iar in urmatoare te joci cu mixerul principal. Ap" +"oi repeti. Nu te ingrijoar daca simti ca esti lent si neindemanatic la inceput" +" - continua sa exersezi si fara sa iti dai seama vei ajuge sa programezi live " +"in fata unei audiente reale." #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -16229,12 +16099,12 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"Luna trecuta am aruncat o privire asupra a cinci tehnici importante pentru a " -"stapani programarea live - cu alte cuvinte, am explorat cum am putea folosi " -"Sonic Pi pentru a aborda programarea asa cum abordam un instrument muzical. " -"Unul dintre cele mai importante concepte pe care le-am discutat a fost " -"exersarea. Luna aceasta vom vedea mai in amanunt de ce este importanta " -"exersarea in programarea live si cum ai putea incepe." +"Luna trecuta am aruncat o privire asupra a cinci tehnici importante pentru a s" +"tapani programarea live - cu alte cuvinte, am explorat cum am putea folosi Son" +"ic Pi pentru a aborda programarea asa cum abordam un instrument muzical. Unul " +"dintre cele mai importante concepte pe care le-am discutat a fost exersarea. L" +"una aceasta vom vedea mai in amanunt de ce este importanta exersarea in progra" +"marea live si cum ai putea incepe." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -16247,10 +16117,10 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"Cel mai important sfat este sa te asiguri ca exersezi regulat. De regula eu " -"exersez cam 1-2 ore pe zi, dar 20 de minute sunt de ajuns pentru inceput. " -"Putin si des ar trebui sa fie ceea ce urmaresti la inceput - deci daca nu " -"reusesti decat 10 minute, este un inceput bun." +"Cel mai important sfat este sa te asiguri ca exersezi regulat. De regula eu ex" +"ersez cam 1-2 ore pe zi, dar 20 de minute sunt de ajuns pentru inceput. Putin " +"si des ar trebui sa fie ceea ce urmaresti la inceput - deci daca nu reusesti d" +"ecat 10 minute, este un inceput bun." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -16259,10 +16129,10 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Sfatul nr 1 - incepe sa-ti creezi un program pentru exersare. Gaseste o ora " -"din zi care iti convine si incearca sa exersezi cat de multe zile poti la " -"acea ora. Dupa un timp vei ajunge sa astepti cu nerabdare sesiunea de " -"practica programata." +"Sfatul nr 1 - incepe sa-ti creezi un program pentru exersare. Gaseste o ora di" +"n zi care iti convine si incearca sa exersezi cat de multe zile poti la acea o" +"ra. Dupa un timp vei ajunge sa astepti cu nerabdare sesiunea de practica progr" +"amata." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -16281,18 +16151,17 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Daca privesti un muzician profesionist interpretand pe scena vei observa " -"probabil cateva lucruri. In primul rand, cand canta el nu se uita la " -"instrument. Degetele lui, bratele si corpul stiu pe ce clapa sa apese, ce " -"coarda sa ciupeasca sau ce toba sa loveasca, fara ca ei sa trebuiasca sa se " -"gandeasca la asta prea mult. Aceasta este cunoscuta drept \"memoria " -"muschilor\" si desi suna ca un lucru pe care doar profesionistii il pot face " -"- este acelasi lucru ca atunci cand ati invatat sa mergeti pe jos sau pe " -"bicicleta - exersarea prin repetitie. Programatorii live folosesc memoria " -"muschilor pentru a-si elibera mintea de nevoia de a se gandi unde sa isi " -"miste degetele, astfel incat se pot concentra asupra muzicii. Aceasta se " -"numeste tastare in orb - apasarea tastelor fara a fi nevoit sa privesti la " -"tastatura." +"Daca privesti un muzician profesionist interpretand pe scena vei observa proba" +"bil cateva lucruri. In primul rand, cand canta el nu se uita la instrument. De" +"getele lui, bratele si corpul stiu pe ce clapa sa apese, ce coarda sa ciupeasc" +"a sau ce toba sa loveasca, fara ca ei sa trebuiasca sa se gandeasca la asta pr" +"ea mult. Aceasta este cunoscuta drept \"memoria muschilor\" si desi suna ca un l" +"ucru pe care doar profesionistii il pot face - este acelasi lucru ca atunci ca" +"nd ati invatat sa mergeti pe jos sau pe bicicleta - exersarea prin repetitie. " +"Programatorii live folosesc memoria muschilor pentru a-si elibera mintea de ne" +"voia de a se gandi unde sa isi miste degetele, astfel incat se pot concentra a" +"supra muzicii. Aceasta se numeste tastare in orb - apasarea tastelor fara a fi" +" nevoit sa privesti la tastatura." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -16300,9 +16169,9 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Sfatul nr 2 - invata sa tastezi in orb. Exista multe aplicatii, site-uri web " -"sau chiar jocuri care te pot ajuta sa faci asta. Gaseste ceva care iti place " -"si insista pana cand poti sa scrii cod fara sa te uiti la tastatura." +"Sfatul nr 2 - invata sa tastezi in orb. Exista multe aplicatii, site-uri web s" +"au chiar jocuri care te pot ajuta sa faci asta. Gaseste ceva care iti place si" +" insista pana cand poti sa scrii cod fara sa te uiti la tastatura." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -16319,16 +16188,15 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"Corpul unui muzician este adaptat pentru interpretarea la instrumentul pe " -"care si l-a ales. De exemplu, un trompetist trebuie sa poata sufla puternic, " -"un chitarist trebuie sa poata tine griful cu putere iar tobosarul trebuie sa " -"poata lovi in continuu tobele pentru perioade lungi de timp. Dar unde este " -"partea fizica in programarea live? La fel ca un DJ, un programator live de " -"obicei interpreteaza in timp ce sta in picioare, uneori chiar dansand in " -"timp ce scrie cod! Daca exersezi programarea live in timp ce stai asezat in " -"fata biroului si apoi vei fi nevoit sa stai in picioare pentru o " -"interpretare in fata audientei, schimbarea pozitiei ti se va parea dificila " -"si frustranta." +"Corpul unui muzician este adaptat pentru interpretarea la instrumentul pe care" +" si l-a ales. De exemplu, un trompetist trebuie sa poata sufla puternic, un ch" +"itarist trebuie sa poata tine griful cu putere iar tobosarul trebuie sa poata " +"lovi in continuu tobele pentru perioade lungi de timp. Dar unde este partea fi" +"zica in programarea live? La fel ca un DJ, un programator live de obicei inter" +"preteaza in timp ce sta in picioare, uneori chiar dansand in timp ce scrie cod" +"! Daca exersezi programarea live in timp ce stai asezat in fata biroului si ap" +"oi vei fi nevoit sa stai in picioare pentru o interpretare in fata audientei, " +"schimbarea pozitiei ti se va parea dificila si frustranta." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -16341,14 +16209,14 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Sfatul nr 3 - stai in picioare cand exersezi. Cel mai usor este sa folosesti " -"un birou mai inalt la care se poate lucra in picioare. Daca nu ai unul acasa " -"(cum este si cazul meu), exista cateva optiuni la indemana. Eu folosesc o " -"masa de calcat care se potriveste destul de bine. Alta varianta ar fi sa pui " -"niste carti sau cutii sub tastatura ca sa ajunga la inaltimea potrivita. Ai " -"grija sa faci cateva miscari de incalzire inainte sa incepi sa exersezi si " -"incearca sa dansezi putin in timpul sesiunii. Tine minte, nimeni nu te " -"priveste, deci poti sa te distrezi si te vei simti mult mai natural pe scena." +"Sfatul nr 3 - stai in picioare cand exersezi. Cel mai usor este sa folosesti u" +"n birou mai inalt la care se poate lucra in picioare. Daca nu ai unul acasa (c" +"um este si cazul meu), exista cateva optiuni la indemana. Eu folosesc o masa d" +"e calcat care se potriveste destul de bine. Alta varianta ar fi sa pui niste c" +"arti sau cutii sub tastatura ca sa ajunga la inaltimea potrivita. Ai grija sa " +"faci cateva miscari de incalzire inainte sa incepi sa exersezi si incearca sa " +"dansezi putin in timpul sesiunii. Tine minte, nimeni nu te priveste, deci poti" +" sa te distrezi si te vei simti mult mai natural pe scena." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -16362,13 +16230,12 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"Majoritatea instrumentelor muzicale necesita o parte de asamblare si reglaje " -"inainte sa poti canta la ele. Daca nu esti cumva un star rock cu un autocar " -"plin de tehnicieni dupa tine, va trebui sa iti pregatesti singur " -"instrumentul inainte de interpretare. Adesea asta reprezinta o parte " -"stresanta si care poate crea probleme. Un mod de a te pregati pentru acest " -"lucru este sa incluzi partea de pregatire a echipamentelor in programul de " -"exersare." +"Majoritatea instrumentelor muzicale necesita o parte de asamblare si reglaje i" +"nainte sa poti canta la ele. Daca nu esti cumva un star rock cu un autocar pli" +"n de tehnicieni dupa tine, va trebui sa iti pregatesti singur instrumentul ina" +"inte de interpretare. Adesea asta reprezinta o parte stresanta si care poate c" +"rea probleme. Un mod de a te pregati pentru acest lucru este sa incluzi partea" +" de pregatire a echipamentelor in programul de exersare." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -16381,14 +16248,14 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Sfatul nr 4 - trateaza pregatirea echipamentelor ca pe o parte importanta a " -"exersarii. De exemplu, alege o cutie sau o geanta in care poti tine " -"Raspberry Pi, tastatura si ce iti mai este necesar. Inainte de fiecare " -"sesiune de repetitii, scoate componentele, conecteaza-le si porneste totul " -"pana cand vezi Sonic Pi pe ecran, pregatit sa scoata sunete. Dupa ce termini " -"repetitia, impacheteaza totul cu grija la loc. Aceasta iti va lua ceva timp " -"la inceput, dar in curand vei fi capabil sa pui totul in functiune sau sa " -"impachetezi foarte rapid, fara sa te mai gandesti cum se face asta." +"Sfatul nr 4 - trateaza pregatirea echipamentelor ca pe o parte importanta a ex" +"ersarii. De exemplu, alege o cutie sau o geanta in care poti tine Raspberry Pi" +", tastatura si ce iti mai este necesar. Inainte de fiecare sesiune de repetiti" +"i, scoate componentele, conecteaza-le si porneste totul pana cand vezi Sonic P" +"i pe ecran, pregatit sa scoata sunete. Dupa ce termini repetitia, impacheteaza" +" totul cu grija la loc. Aceasta iti va lua ceva timp la inceput, dar in curand" +" vei fi capabil sa pui totul in functiune sau sa impachetezi foarte rapid, far" +"a sa te mai gandesti cum se face asta." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -16405,13 +16272,13 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Odata ce totul este pregatit si poti incepe sa creezi muzica, s-ar putea sa " -"nu stii de unde sa incepi. O problema care apare adesea este ca poti sa stii " -"cam ce sunete vrei sa produci, dar esti frustrat fiindca nu stii cum anume " -"sa faci asta. Uneori s-ar putea chiar sa nu stii nici ce sunete vrei sa " -"produci! Cel mai important este sa nu te ingrijorezi - acest lucru se " -"intampla oricarui muzician - chiar daca exerseaza de mult timp. Este mult " -"mai bine sa creezi sunete care nu iti plac decat sa nu creezi nimic." +"Odata ce totul este pregatit si poti incepe sa creezi muzica, s-ar putea sa nu" +" stii de unde sa incepi. O problema care apare adesea este ca poti sa stii cam" +" ce sunete vrei sa produci, dar esti frustrat fiindca nu stii cum anume sa fac" +"i asta. Uneori s-ar putea chiar sa nu stii nici ce sunete vrei sa produci! Cel" +" mai important este sa nu te ingrijorezi - acest lucru se intampla oricarui mu" +"zician - chiar daca exerseaza de mult timp. Este mult mai bine sa creezi sunet" +"e care nu iti plac decat sa nu creezi nimic." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -16424,15 +16291,14 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Sfatul nr 5 - petrece suficient timp creand sunete si muzica chiar daca sunt " -"nereusite. Fa-ti timp sa explorezi noi sunete si idei. Nu te ingrijora ca ar " -"putea suna groaznic sau nu ar fi stilul pe care il cauti. Cand experimentezi " -"in felul asta cresc sansele de a da peste un sunet sau o combinatie de " -"sunete de care te vei indragosti! Chiar daca 99% dintre sunetele pe care le " -"produci sunt aiurea, restul de 1% ar putea fi exact riff-ul sau introducerea " -"pentru o noua piesa. Uita ce nu ti-a placut si retine doar restul. Acest " -"lucru este foarte usor cand faci muzica folosind programarea - doar apesi pe " -"'Save'!" +"Sfatul nr 5 - petrece suficient timp creand sunete si muzica chiar daca sunt n" +"ereusite. Fa-ti timp sa explorezi noi sunete si idei. Nu te ingrijora ca ar pu" +"tea suna groaznic sau nu ar fi stilul pe care il cauti. Cand experimentezi in " +"felul asta cresc sansele de a da peste un sunet sau o combinatie de sunete de " +"care te vei indragosti! Chiar daca 99% dintre sunetele pe care le produci sun" +"t aiurea, restul de 1% ar putea fi exact riff-ul sau introducerea pentru o nou" +"a piesa. Uita ce nu ti-a placut si retine doar restul. Acest lucru este foarte" +" usor cand faci muzica folosind programarea - doar apesi pe 'Save'!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -16452,16 +16318,15 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Multi muzicieni pot privi o partitura si sa \"auda\" muzica fara a fi " -"nevoiti sa o cante. Aceasta abilitate este foarte utila si merita sa o " -"folositi cand exersati programarea live. Este important sa intelegeti macar " -"partial cum va suna bucata de cod. Nu e nevoie sa fiti capabili sa o auziti " -"exact, dar e bine sa stiti macar daca va fi o bucata rapida, lenta, " -"zgomotoasa, ritmica, melodica, aleatoare, etc. Scopul final este sa puteti " -"reversa procesul - sa imaginati muzica in minte si sa stiti cum sa scrieti " -"codul care o va crea. Acest lucru poate lua mult timp, dar odata ce veti " -"stapani procesul, veti putea improviza pe scena ca sa va exprimati fluent " -"ideile." +"Multi muzicieni pot privi o partitura si sa \"auda\" muzica fara a fi nevoiti sa" +" o cante. Aceasta abilitate este foarte utila si merita sa o folositi cand exe" +"rsati programarea live. Este important sa intelegeti macar partial cum va suna" +" bucata de cod. Nu e nevoie sa fiti capabili sa o auziti exact, dar e bine sa " +"stiti macar daca va fi o bucata rapida, lenta, zgomotoasa, ritmica, melodica, " +"aleatoare, etc. Scopul final este sa puteti reversa procesul - sa imaginati mu" +"zica in minte si sa stiti cum sa scrieti codul care o va crea. Acest lucru poa" +"te lua mult timp, dar odata ce veti stapani procesul, veti putea improviza pe " +"scena ca sa va exprimati fluent ideile." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -16474,14 +16339,14 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Sfatul nr 6 - scrie o bucata de cod in Sonic Pi si nu apasa pe 'Run'. " -"Incearca sa iti imaginezi ce sunet va produce. Apoi, apasa 'Run', asculta si " -"gandeste-te ce s-a potrivit si ce nu cu ce ti-ai imaginat. Repeta acest " -"exercitiu pana cand va deveni o parte naturala a modului tau de a programa. " -"Cand repet am in mod normal o idee destul de clara despre cum va suna. " -"Totusi, uneori poti fi surprins si atunci ma opresc si ma gandesc de ce suna " -"altfel decat mi-am imaginat. De fiecare data cand se intampla acest lucru, " -"invat noi trucuri care imi permit sa ma exprim muzical in noi moduri." +"Sfatul nr 6 - scrie o bucata de cod in Sonic Pi si nu apasa pe 'Run'. Incearca" +" sa iti imaginezi ce sunet va produce. Apoi, apasa 'Run', asculta si gandeste-" +"te ce s-a potrivit si ce nu cu ce ti-ai imaginat. Repeta acest exercitiu pana " +"cand va deveni o parte naturala a modului tau de a programa. Cand repet am in " +"mod normal o idee destul de clara despre cum va suna. Totusi, uneori poti fi s" +"urprins si atunci ma opresc si ma gandesc de ce suna altfel decat mi-am imagin" +"at. De fiecare data cand se intampla acest lucru, invat noi trucuri care imi p" +"ermit sa ma exprim muzical in noi moduri." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -16497,13 +16362,12 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"O problema uzuala cand exersezi este sa fii distras de alte lucruri. Sa " -"exersezi este dificil si necesita disciplina indiferent ce fel de muzica " -"creezi - ca este jazz sau clasica sau dance. Daca nu reusesti sa faci " -"progrese in timpul repetitiei e foarte usor sa treci rapid la social media " -"sau sa cauti ceva pe Internet. Daca ti-ai propus insa sa repeti 20 de " -"minute, e important sa respecti acest lucru si sa petreci tot acest timp " -"fiind cat poti de productiv." +"O problema uzuala cand exersezi este sa fii distras de alte lucruri. Sa exerse" +"zi este dificil si necesita disciplina indiferent ce fel de muzica creezi - ca" +" este jazz sau clasica sau dance. Daca nu reusesti sa faci progrese in timpul " +"repetitiei e foarte usor sa treci rapid la social media sau sa cauti ceva pe I" +"nternet. Daca ti-ai propus insa sa repeti 20 de minute, e important sa respect" +"i acest lucru si sa petreci tot acest timp fiind cat poti de productiv." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -16513,11 +16377,11 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Sfatul nr 7 - inainte de a incepe sa repeti inlatura tot ce te poate " -"distrage. De exemplu, deconecteaza-te de la Internet, du-ti telefonul in " -"alta camera si incearca sa exersezi intr-un loc linistit unde este putin " -"probabil sa fii deranjat. Incearca sa te concentrezi pe crearea de muzica si " -"te vei putea intoarce la celelalte lucruri cand termini." +"Sfatul nr 7 - inainte de a incepe sa repeti inlatura tot ce te poate distrage." +" De exemplu, deconecteaza-te de la Internet, du-ti telefonul in alta camera si" +" incearca sa exersezi intr-un loc linistit unde este putin probabil sa fii der" +"anjat. Incearca sa te concentrezi pe crearea de muzica si te vei putea intoarc" +"e la celelalte lucruri cand termini." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -16530,11 +16394,11 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Cand exersezi mintea ta poate fi inundata de idei noi si incitante - noi " -"directii muzicale, noi sunete pe care sa le incerci, functii noi pe care sa " -"le scrii etc. Aceste idei sunt adesea atat de interesante incat ai putea sa " -"te opresti din ce faci ca sa incepi sa lucrezi la ceva nou. Aceasta este " -"alta forma de a fi distras!" +"Cand exersezi mintea ta poate fi inundata de idei noi si incitante - noi direc" +"tii muzicale, noi sunete pe care sa le incerci, functii noi pe care sa le scri" +"i etc. Aceste idei sunt adesea atat de interesante incat ai putea sa te oprest" +"i din ce faci ca sa incepi sa lucrezi la ceva nou. Aceasta este alta forma de " +"a fi distras!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -16544,10 +16408,10 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Sfatul nr 8 - tine un jurnal al repetitiilor langa tastatura. Cand ai o idee " -"noua si interesanta, fa o pauza, noteaza-ti rapid ideea pe hartie, apoi " -"continua cu ceea ce faceai. Vei putea sa te gandesti pe indelete si sa " -"lucrezi la acea idee dupa ce termini de exersat." +"Sfatul nr 8 - tine un jurnal al repetitiilor langa tastatura. Cand ai o idee n" +"oua si interesanta, fa o pauza, noteaza-ti rapid ideea pe hartie, apoi continu" +"a cu ceea ce faceai. Vei putea sa te gandesti pe indelete si sa lucrezi la ace" +"a idee dupa ce termini de exersat." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -16557,11 +16421,11 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Incearca sa iti stabilesti un program de repetitii care sa includa cat mai " -"multe dintre aceste idei. Fa sesiunile cat se poate de placute, dar fii " -"constient ca unele dintre ele vor fi dificile si vei simti ca ai de muncit. " -"Dar iti vei da seama ca a meritat cand vei produce prima ta piesa sau vei " -"sustine prima interpretare live. Tine mine, repetitia este cheia succesului!" +"Incearca sa iti stabilesti un program de repetitii care sa includa cat mai mul" +"te dintre aceste idei. Fa sesiunile cat se poate de placute, dar fii constient" +" ca unele dintre ele vor fi dificile si vei simti ca ai de muncit. Dar iti vei" +" da seama ca a meritat cand vei produce prima ta piesa sau vei sustine prima i" +"nterpretare live. Tine mine, repetitia este cheia succesului!" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -16582,15 +16446,14 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Cand cineva ia contact prima data cu Sonic PI, unul dintre primele lucruri " -"pe care le descopera este cat de simplu este sa redai sunete pre-" -"inregistrate folosind functia 'sample'. De exemplu, poti reda in bucla un " -"sunet de toba, sa auzi vocile unui cor sau chiar sa asculti niste efecte " -"obtinute prin manipularea discurilor de vinil printr-o singura linie de cod. " -"Totusi, sunt multi cei care nu realizeaza ca pot modifica viteza la care " -"este redat esantionul pentru a obtine niste efecte interesante si a controla " -"mai bine sunetul inregistrat. Deci, porneste Sonic Pi si hai sa incepem sa " -"ne jucam cu viteza esantioanelor!" +"Cand cineva ia contact prima data cu Sonic PI, unul dintre primele lucruri pe " +"care le descopera este cat de simplu este sa redai sunete pre-inregistrate fol" +"osind functia 'sample'. De exemplu, poti reda in bucla un sunet de toba, sa au" +"zi vocile unui cor sau chiar sa asculti niste efecte obtinute prin manipularea" +" discurilor de vinil printr-o singura linie de cod. Totusi, sunt multi cei car" +"e nu realizeaza ca pot modifica viteza la care este redat esantionul pentru a " +"obtine niste efecte interesante si a controla mai bine sunetul inregistrat. De" +"ci, porneste Sonic Pi si hai sa incepem sa ne jucam cu viteza esantioanelor!" #: A.17-sample-stretching.md:14 msgid "Slowing Samples Down" @@ -16599,8 +16462,8 @@ msgstr "Incetinirea esantioanelor" #: A.17-sample-stretching.md:16 msgid "To modify the playback rate of a sample we need to use the `rate:` opt:" msgstr "" -"Pentru a modifica viteza de redare a esantionului, trebuie sa folosim " -"parametrul 'rate:'" +"Pentru a modifica viteza de redare a esantionului, trebuie sa folosim parametr" +"ul 'rate:'" #: A.17-sample-stretching.md:18 #, no-wrap @@ -16612,9 +16475,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Daca specificam valoarea '1' pentru 'rate:', esantionul va fi redat la " -"viteza normala. Daca vrem sa fie redat cu o viteza injumatatita, folosim " -"valoarea '0.5' pentru 'rate:':" +"Daca specificam valoarea '1' pentru 'rate:', esantionul va fi redat la viteza " +"normala. Daca vrem sa fie redat cu o viteza injumatatita, folosim valoarea '0." +"5' pentru 'rate:':" #: A.17-sample-stretching.md:27 msgid "" @@ -16625,13 +16488,12 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Observi ca aceasta va avea doua efecte. In primul rand esantionul va contine " -"sunete mai joase si in al doilea rand redarea sa va dura de doua ori mai " -"mult (vezi in bara laterala o explicatie pentru acest lucru). Putem alege " -"valori din ce in ce mai mici pentru 'rate:', pana spre '0', '0.25' avand " -"viteza un sfert din cea initiala, '0.1' o zecime, etc. Incearca sa te joci " -"cu niste valori mai joase si sa vezi cum sunetul e transforma intr-un huruit " -"cu tonuri grave." +"Observi ca aceasta va avea doua efecte. In primul rand esantionul va contine s" +"unete mai joase si in al doilea rand redarea sa va dura de doua ori mai mult (" +"vezi in bara laterala o explicatie pentru acest lucru). Putem alege valori din" +" ce in ce mai mici pentru 'rate:', pana spre '0', '0.25' avand viteza un sfert" +" din cea initiala, '0.1' o zecime, etc. Incearca sa te joci cu niste valori ma" +"i joase si sa vezi cum sunetul e transforma intr-un huruit cu tonuri grave." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -16644,10 +16506,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"In afara de a face sunetul sa dureze mai mult si sa fie mai grav, putem sa " -"il facem si mai scurt, dar mai acut, folosind valori mai mare pentru 'rate:" -"'. Sa ne jucam cu un sunet de toba de data asta. Mai intai, sa ascultam cum " -"suna la viteza normala:" +"In afara de a face sunetul sa dureze mai mult si sa fie mai grav, putem sa il " +"facem si mai scurt, dar mai acut, folosind valori mai mare pentru 'rate:'. Sa " +"ne jucam cu un sunet de toba de data asta. Mai intai, sa ascultam cum suna la " +"viteza normala:" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -16666,11 +16528,11 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"Ha! Tocmai am schimbat genul muzical din old-skool techno in jungle. Observi " -"ca tonalitatea pentru fiecare bataie de toba este mai inalta si tot ritmul " -"este mai rapid, Acum, incearca viteze chiar mai mari si vezi cat de scurt si " -"inalt poti face sunetul de toba. De exemplu, daca folosesti '100' pentru " -"'rate:', sunetul se transforma intr-un click!" +"Ha! Tocmai am schimbat genul muzical din old-skool techno in jungle. Observi c" +"a tonalitatea pentru fiecare bataie de toba este mai inalta si tot ritmul este" +" mai rapid, Acum, incearca viteze chiar mai mari si vezi cat de scurt si inalt" +" poti face sunetul de toba. De exemplu, daca folosesti '100' pentru 'rate:', s" +"unetul se transforma intr-un click!" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -16685,12 +16547,12 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"Sunt sigur ca multi dintre voi va ganditi acum... \"dar daca as folosi o " -"valoare negativa pentru viteza?\". Buna intrebare! Sa ne gandim putin la " -"acest lucru. Daca parametrul 'rate:' semnifica viteza cu care sunetul este " -"redat, '1' fiind viteza normala, '2' fiind viteza dubla, '0.5' viteza " -"injumatatita, '-1' trebuie sa insemne redare inversa! Sa incercam cu un " -"sunet de toba. Mai intai, reda-l la viteza normala:" +"Sunt sigur ca multi dintre voi va ganditi acum... \"dar daca as folosi o valoar" +"e negativa pentru viteza?\". Buna intrebare! Sa ne gandim putin la acest lucru." +" Daca parametrul 'rate:' semnifica viteza cu care sunetul este redat, '1' fiin" +"d viteza normala, '2' fiind viteza dubla, '0.5' viteza injumatatita, '-1' treb" +"uie sa insemne redare inversa! Sa incercam cu un sunet de toba. Mai intai, red" +"a-l la viteza normala:" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -16713,10 +16575,10 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Desigur, il poti reda invers cu viteza dubla folosind valoarea '-2' sau cu " -"viteza injumatatita folosind valoarea '-0.5' pentru 'rate:'. Acum joaca-te " -"cu diferite viteze negative si distreaza-te. Este amuzant in special daca " -"folosesti esantionul ':misc_burp'!" +"Desigur, il poti reda invers cu viteza dubla folosind valoarea '-2' sau cu vit" +"eza injumatatita folosind valoarea '-0.5' pentru 'rate:'. Acum joaca-te cu dif" +"erite viteze negative si distreaza-te. Este amuzant in special daca folosesti " +"esantionul ':misc_burp'!" #: A.17-sample-stretching.md:75 #, fuzzy @@ -16732,12 +16594,12 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"Unul dintre efectele modificarii vitezei esantioanelor este ca o redare mai " -"rapida produce sunete mai inalte, iar una mai lenta duce la sunete mai " -"joase. Acest efect poate fi intalnit in viata de zi cu zi cand mergi cu " -"bicicleta si treci pe langa un semafor cu semnalizare sonora - cand te " -"apropii de sursa sunetului tonalitatea este ma inalta decat atunci cand te " -"indepartezi - efectul Doppler. De ce se intampla asta?" +"Unul dintre efectele modificarii vitezei esantioanelor este ca o redare mai ra" +"pida produce sunete mai inalte, iar una mai lenta duce la sunete mai joase. Ac" +"est efect poate fi intalnit in viata de zi cu zi cand mergi cu bicicleta si tr" +"eci pe langa un semafor cu semnalizare sonora - cand te apropii de sursa sunet" +"ului tonalitatea este ma inalta decat atunci cand te indepartezi - efectul Dop" +"pler. De ce se intampla asta?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -16747,11 +16609,11 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Sa analizam un sunet simplu reprezentat ca o unda sinusoidala. Daca folosim " -"un osciloscop pentru a vizualiza sunetul vom vedea ceva ca in figura A. Daca " -"reprezentam un sunte mai inalt cu o octava, vom vedea figura B, iar cu o " -"octava mai jos va arata ca in figura C. Observam ca undele pentru notele mai " -"inalte sunt ai compacte, iar undele pentru notele mai joase sunt mai extinse." +"Sa analizam un sunet simplu reprezentat ca o unda sinusoidala. Daca folosim un" +" osciloscop pentru a vizualiza sunetul vom vedea ceva ca in figura A. Daca rep" +"rezentam un sunte mai inalt cu o octava, vom vedea figura B, iar cu o octava m" +"ai jos va arata ca in figura C. Observam ca undele pentru notele mai inalte su" +"nt ai compacte, iar undele pentru notele mai joase sunt mai extinse." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -16768,17 +16630,16 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"Un esantion pentru un sunet reprezinta doar un set de numere (coordonate x, " -"y) care atunci cand sunt afisate grafic redeseneaza curbele initiale. Vezi " -"figura D unde fiecare cerc reprezinta o coordonata. Pentru a transforma " -"aceste coordonate inapoi in sunet, computerul parcurge fiecare coordonata x " -"si trimite valoarea y corespunzatoare la difuzoare. Interesant este ca " -"viteza cu care computerul parcurge valorile pentru x nu trebuie sa fie " -"aceeasi cu cea cu care au fost inregistrate. Deci, cand computerul parcurge " -"valorile pentru x mai rapid decat la inregistrare, efectul va fi de " -"inghesuire a cercurilor, ceea ce va duce la un sunet mai inalt. Sunetul va " -"fi deasemenea mai scurt, deoarece vom parcurge aceste valori mai repede. " -"Acest lucru este aratat in figura E." +"Un esantion pentru un sunet reprezinta doar un set de numere (coordonate x, y)" +" care atunci cand sunt afisate grafic redeseneaza curbele initiale. Vezi figur" +"a D unde fiecare cerc reprezinta o coordonata. Pentru a transforma aceste coor" +"donate inapoi in sunet, computerul parcurge fiecare coordonata x si trimite va" +"loarea y corespunzatoare la difuzoare. Interesant este ca viteza cu care compu" +"terul parcurge valorile pentru x nu trebuie sa fie aceeasi cu cea cu care au f" +"ost inregistrate. Deci, cand computerul parcurge valorile pentru x mai rapid d" +"ecat la inregistrare, efectul va fi de inghesuire a cercurilor, ceea ce va duc" +"e la un sunet mai inalt. Sunetul va fi deasemenea mai scurt, deoarece vom parc" +"urge aceste valori mai repede. Acest lucru este aratat in figura E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -16788,11 +16649,11 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Un ultim lucru pe care trebuie sa-l stii este ca un matematician numit " -"Fourier a demonstrat ca fiecare sunet este de fapt format dintr-o multime de " -"unde sinusoidale combinate. Ca urmare, cand comprimam sau extindem un sunet " -"inregistrat, de fapt comprimam sau extindem in acelasi timp mai multe unde " -"sinusoidale in modul descris anterior." +"Un ultim lucru pe care trebuie sa-l stii este ca un matematician numit Fourier" +" a demonstrat ca fiecare sunet este de fapt format dintr-o multime de unde sin" +"usoidale combinate. Ca urmare, cand comprimam sau extindem un sunet inregistra" +"t, de fapt comprimam sau extindem in acelasi timp mai multe unde sinusoidale i" +"n modul descris anterior." #: A.17-sample-stretching.md:111 msgid "Pitch Bending" @@ -16807,12 +16668,12 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Asa cum am vazut, folosind o viteza de redare mai mare vom obtine un sunet " -"cu o tonalitate mai inalta, iar o viteza mai mica va crea un sunet mai grav. " -"O regula simpla spune ca dublarea vitezei va duce la un sunet cu o octava " -"mai sus si invers, injumatatirea vitezei duce la un sunet cu o octava mai " -"jos. Aceasta inseamna ca pentru esantioanele melodice redarea lor in paralel " -"la viteza normala, dubla si injumatatita va suna chiar interesant:" +"Asa cum am vazut, folosind o viteza de redare mai mare vom obtine un sunet cu " +"o tonalitate mai inalta, iar o viteza mai mica va crea un sunet mai grav. O re" +"gula simpla spune ca dublarea vitezei va duce la un sunet cu o octava mai sus " +"si invers, injumatatirea vitezei duce la un sunet cu o octava mai jos. Aceasta" +" inseamna ca pentru esantioanele melodice redarea lor in paralel la viteza nor" +"mala, dubla si injumatatita va suna chiar interesant:" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -16831,9 +16692,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Totusi, ce ar trebui sa facem daca am dori doar sa schimbam viteza astfel " -"incat sa crestem tonalitatea cu un semiton (cu o nota mai sus la pian)? " -"Sonic Pi face acest lucru foarte usor folosind parametrul 'rpitch:':" +"Totusi, ce ar trebui sa facem daca am dori doar sa schimbam viteza astfel inca" +"t sa crestem tonalitatea cu un semiton (cu o nota mai sus la pian)? Sonic Pi f" +"ace acest lucru foarte usor folosind parametrul 'rpitch:':" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -16853,10 +16714,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Daca arunci o privire la jurnalul din partea dreapta, vei observa ca o " -"valoare de '3' pentru 'rpitch:' corespunde unei viteze ('rate:') de `1.1892` " -"iar o valoare `rpitch:` de `7` corespunde unui 'rate:' de `1.4983`. In fine, " -"putem chiar combina parametrii `rate:` si `rpitch:`:" +"Daca arunci o privire la jurnalul din partea dreapta, vei observa ca o valoare" +" de '3' pentru 'rpitch:' corespunde unei viteze ('rate:') de `1.1892` iar o va" +"loare `rpitch:` de `7` corespunde unui 'rate:' de `1.4983`. In fine, putem chi" +"ar combina parametrii `rate:` si `rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -16886,12 +16747,12 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Sa aruncam o privire la o bucata simpla care combina aceste idei. Copiaza " -"codul intr-un buffer gol, apasa play si asculta putin apoi foloseste-l ca " -"punct de pornire pentru propria ta piesa. Vezi cat de distractiv este sa " -"modifici viteza de redare a esantioanelor. Ca exercitiu suplimentar, " -"incearca sa inregistrezi propriile sunete si joca-te cu viteza de redare " -"pentru a vedea ce sunete interesante poti obtine." +"Sa aruncam o privire la o bucata simpla care combina aceste idei. Copiaza codu" +"l intr-un buffer gol, apasa play si asculta putin apoi foloseste-l ca punct de" +" pornire pentru propria ta piesa. Vezi cat de distractiv este sa modifici vite" +"za de redare a esantioanelor. Ca exercitiu suplimentar, incearca sa inregistre" +"zi propriile sunete si joca-te cu viteza de redare pentru a vedea ce sunete in" +"teresante poti obtine." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -16954,19 +16815,19 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Acesta este primul dintr-o scurta serie de articole despre cum sa utilizezi " -"Sonic Pi pentru design de sunet. Vom face un tur rapid al catorva tehnici pe " -"care le ai la dispozitie pentru a crea propriile sunete unice. Prima tehnica " -"pe care o vom analiza se numeste *sinteza aditiva*. Poate suna complicat, " -"dar daca explicam putin fiecare cuvant, va fi foarte usor de inteles. In " -"primul rand, aditiv inseamna o combinatie de element, iar sinteza inseamna " -"crearea de sunete. Sinteza aditiva inseamna deci nici mai mult nici mai " -"putin decat *combinarea unor sunete existente pentru a crea unele noi*. " -"Aceasta tehnica de sinteza dateaza de foarte mult timp - de exemplu orgile " -"din evul mediu aveau o multime de tuburi care sunau diferit si care puteau " -"fi activate sau dezactivate folosind parghii. Tragand de parghia pentru un " -"anumit tub, acesta era 'adaugat in combinatie' facand sunetul mai bogat si " -"mai complex. Acum, sa vedem cum putem trage de aceste parghii cu Sonic Pi." +"Acesta este primul dintr-o scurta serie de articole despre cum sa utilizezi So" +"nic Pi pentru design de sunet. Vom face un tur rapid al catorva tehnici pe car" +"e le ai la dispozitie pentru a crea propriile sunete unice. Prima tehnica pe c" +"are o vom analiza se numeste *sinteza aditiva*. Poate suna complicat, dar daca" +" explicam putin fiecare cuvant, va fi foarte usor de inteles. In primul rand, " +"aditiv inseamna o combinatie de element, iar sinteza inseamna crearea de sunet" +"e. Sinteza aditiva inseamna deci nici mai mult nici mai putin decat *combinare" +"a unor sunete existente pentru a crea unele noi*. Aceasta tehnica de sinteza d" +"ateaza de foarte mult timp - de exemplu orgile din evul mediu aveau o multime " +"de tuburi care sunau diferit si care puteau fi activate sau dezactivate folosi" +"nd parghii. Tragand de parghia pentru un anumit tub, acesta era 'adaugat in co" +"mbinatie' facand sunetul mai bogat si mai complex. Acum, sa vedem cum putem tr" +"age de aceste parghii cu Sonic Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17004,12 +16865,12 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"Ai observat cum cele doua sunete s-au combinat intr-unul nou, mai bogat. " -"Desigur, nu trebuie sa ne oprim aici, putem adauga cate sunete ne trebuie. " -"Totusi, trebuie sa avem grija cate sunete suprapunem. Asa cum atunci cand " -"amestecam vopsele pentru a obtine noi culori, daca punem prea multe culori " -"vom obtine un fel de maroniu murdar, in mod asemanator, amestecarea prea " -"multor sunete va crea un nou sunet lipsit de claritate." +"Ai observat cum cele doua sunete s-au combinat intr-unul nou, mai bogat. Desig" +"ur, nu trebuie sa ne oprim aici, putem adauga cate sunete ne trebuie. Totusi, " +"trebuie sa avem grija cate sunete suprapunem. Asa cum atunci cand amestecam vo" +"psele pentru a obtine noi culori, daca punem prea multe culori vom obtine un f" +"el de maroniu murdar, in mod asemanator, amestecarea prea multor sunete va cre" +"a un nou sunet lipsit de claritate." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -17021,10 +16882,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Sa adaugam ceva care va face sunetul mai viu. Am putea folosi o unda " -"triunghiulara cu o octava mai sus (pentru un sunet viu inalt), dar sa o " -"redam la o amplitudine de '0.4' astfel incat doar va adauga ceva sunetului " -"in loc sa-l acapareze cu totul:" +"Sa adaugam ceva care va face sunetul mai viu. Am putea folosi o unda triunghiu" +"lara cu o octava mai sus (pentru un sunet viu inalt), dar sa o redam la o ampl" +"itudine de '0.4' astfel incat doar va adauga ceva sunetului in loc sa-l acapar" +"eze cu totul:" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -17044,11 +16905,11 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Acum, incearca sa creezi propriile tale sunete combinand 2 sau mai multe " -"sintetizatoare in octave si cu amplitudini diferite. De asemenea, observa ca " -"poti sa te joci cu fiecare dintre parametrii sintetizatoarelor pentru a " -"modifica fiecare sunet sursa inainte de a-l adauga la mix pentru si mai " -"multe combinatii de sunete." +"Acum, incearca sa creezi propriile tale sunete combinand 2 sau mai multe sinte" +"tizatoare in octave si cu amplitudini diferite. De asemenea, observa ca poti s" +"a te joci cu fiecare dintre parametrii sintetizatoarelor pentru a modifica fie" +"care sunet sursa inainte de a-l adauga la mix pentru si mai multe combinatii d" +"e sunete." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -17060,9 +16921,9 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Pana acum, cand am combinat diferite sintetizatoare, fie am folosit aceeasi " -"inaltime, fie am schimbat octava. Cum ar suna daca nu am respecta octavele " -"ci am alege o nota putin mai inalta sau mai joasa? Sa incercam:" +"Pana acum, cand am combinat diferite sintetizatoare, fie am folosit aceeasi in" +"altime, fie am schimbat octava. Cum ar suna daca nu am respecta octavele ci am" +" alege o nota putin mai inalta sau mai joasa? Sa incercam:" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -17087,15 +16948,15 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Daca decalam cele 2 unde rectangulare cu 0.7 note putem auzi ceva ce " -"probabil nu suna corect, ci dezacordat - o nota 'gresita'. Totusi, pe masura " -"ce ne apropiem de 0 va suna din ce in ce mai putin dezacordat, inaltimile " -"celor doua unde devenind mai apropiate si mai asemanatoare. Incearca! " -"Schimba valoarea pentru 'detune:' din '0.7' in '0.5' si asculta noul sunet. " -"Incearca `0.2`, `0.1`, `0.05`, `0`. De fiecare data cand schimbi valoarea, " -"asculta si incearca sa auzi cum se schimba sunetul. Observa ca un dezacord " -"minor, cum ar fi cu '0.1' produce un sunet 'plin', cele doua inaltimi usor " -"diferite interactionand in moduri interesante, adesea surprinzatoare." +"Daca decalam cele 2 unde rectangulare cu 0.7 note putem auzi ceva ce probabil " +"nu suna corect, ci dezacordat - o nota 'gresita'. Totusi, pe masura ce ne apro" +"piem de 0 va suna din ce in ce mai putin dezacordat, inaltimile celor doua und" +"e devenind mai apropiate si mai asemanatoare. Incearca! Schimba valoarea pentr" +"u 'detune:' din '0.7' in '0.5' si asculta noul sunet. Incearca `0.2`, `0.1`, `" +"0.05`, `0`. De fiecare data cand schimbi valoarea, asculta si incearca sa auzi" +" cum se schimba sunetul. Observa ca un dezacord minor, cum ar fi cu '0.1' prod" +"uce un sunet 'plin', cele doua inaltimi usor diferite interactionand in moduri" +" interesante, adesea surprinzatoare." #: A.18-additive-synthesis.md:87 #, fuzzy @@ -17104,9 +16965,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Unele dintre sintetizatoarele incluse au deja parametrul 'detune:' care face " -"exact acelasi lucru pentru un singur sintetizator. Joaca-te cu parametrul " -"`detune:` pentru `:dsaw`, `:dpulse` si `:dtri`." +"Unele dintre sintetizatoarele incluse au deja parametrul 'detune:' care face e" +"xact acelasi lucru pentru un singur sintetizator. Joaca-te cu parametrul `detu" +"ne:` pentru `:dsaw`, `:dpulse` si `:dtri`." #: A.18-additive-synthesis.md:92 msgid "Amplitude shaping" @@ -17118,10 +16979,10 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"O alta metoda prin care poti fasona sunetul este sa folosesti anvelope si " -"parametri diferiti pentru fiecare sintetizator. De exemplu, aceasta iti va " -"permite sa faci anumite parti ale sunetului mai percutante iar altele mai " -"rasunatoare pentru un timp." +"O alta metoda prin care poti fasona sunetul este sa folosesti anvelope si para" +"metri diferiti pentru fiecare sintetizator. De exemplu, aceasta iti va permite" +" sa faci anumite parti ale sunetului mai percutante iar altele mai rasunatoare" +" pentru un timp." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -17148,12 +17009,11 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"In exemplul de mai sus am combinat un element zgomotos percutant alaturi de " -"un huruit de fundal mai persistent. Am realizat asta in primul rand folosind " -"doua sintetizatoare de zgomot cu valorii medii de cutoff (`90` si `100`) si " -"timp de release scurt, alaturi de un zgomot cu release mai lung, dar cu o " -"valoare de cutoff mai joasa (care face zgomotul mai putin clar si mai " -"huruitor)." +"In exemplul de mai sus am combinat un element zgomotos percutant alaturi de un" +" huruit de fundal mai persistent. Am realizat asta in primul rand folosind dou" +"a sintetizatoare de zgomot cu valorii medii de cutoff (`90` si `100`) si timp " +"de release scurt, alaturi de un zgomot cu release mai lung, dar cu o valoare d" +"e cutoff mai joasa (care face zgomotul mai putin clar si mai huruitor)." #: A.18-additive-synthesis.md:117 #, fuzzy @@ -17170,19 +17030,18 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Sa combinam toate aceste tehnici pentru a vedea daca putem folosi sinteza " -"aditiva pentru a re-crea un sunet de clopot simplu. Am impartit acest " -"exemplu in 4 sectiuni. In primul rand avem sectiunea 'hit' (lovitura) care " -"reprezinta partea de atac a sunetului de clopot - deci utilizeaza o anvelopa " -"scurta (de exemplu un 'release:' de aproximativ '0.1'). Apoi avem sectiunea " -"mai lunga a sunetului de clopot in care folosesc o unda sinusoidala. Observi " -"ca adesea cresc nota cu '12' sau '24', ceea ce reprezinta numarul de note " -"din una, respectiv doua octave. Am mai adaugat si doua unde sinusoidale " -"joase, pentru a da sunetului niste bass si profunzime. La final, am folosit " -"'define' pentru a ingloba codul intr-o functie pe care o pot apoi folosi " -"pentru a canta o melodie. Incearca sa canti propria melodie si sa modifici " -"continutul functiei ':bell' pana cand obtii niste sunete super tari cu care " -"sa te joci!" +"Sa combinam toate aceste tehnici pentru a vedea daca putem folosi sinteza adit" +"iva pentru a re-crea un sunet de clopot simplu. Am impartit acest exemplu in 4" +" sectiuni. In primul rand avem sectiunea 'hit' (lovitura) care reprezinta part" +"ea de atac a sunetului de clopot - deci utilizeaza o anvelopa scurta (de exemp" +"lu un 'release:' de aproximativ '0.1'). Apoi avem sectiunea mai lunga a sunetu" +"lui de clopot in care folosesc o unda sinusoidala. Observi ca adesea cresc not" +"a cu '12' sau '24', ceea ce reprezinta numarul de note din una, respectiv doua" +" octave. Am mai adaugat si doua unde sinusoidale joase, pentru a da sunetului " +"niste bass si profunzime. La final, am folosit 'define' pentru a ingloba codul" +" intr-o functie pe care o pot apoi folosi pentru a canta o melodie. Incearca s" +"a canti propria melodie si sa modifici continutul functiei ':bell' pana cand o" +"btii niste sunete super tari cu care sa te joci!" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -17236,26 +17095,25 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Acesta este al doilea articol dintr-o serie referitoare la felul in care " -"poti dolosi Sonic Pi pentru design de sunet. Luna trecuta am vorbit despre " -"sinteza aditiva care inseamna pur si simplu redarea mai multor sunete in " -"acelasi timp pentru ca crea un sunet combinat. De exemplu, putem combina " -"diferite sintetizatoare, sau chiar sunete de la acelasi sintetizator la " -"intaltimi diferite pentru a crea un sunet nou, complex, pornind de la " -"ingrediente simple. Luna aceasta vom descoperi o noua tehnica, numita *" -"sinteza substractiva* care inseamna ca pornim de la un sunet complex si " -"extragem parti din el pentru a crea ceva nou. Aceasta tehnica este asociata " -"de obicei cu sunetul sintetizatoarelor analogice din anii '60 si '70, dar si " -"cu recenta revigorare a sintetizatoarelor analogice modulare prin standarde " -"populare, cum ar fi Eurorack." +"Acesta este al doilea articol dintr-o serie referitoare la felul in care poti " +"dolosi Sonic Pi pentru design de sunet. Luna trecuta am vorbit despre sinteza " +"aditiva care inseamna pur si simplu redarea mai multor sunete in acelasi timp " +"pentru ca crea un sunet combinat. De exemplu, putem combina diferite sintetiza" +"toare, sau chiar sunete de la acelasi sintetizator la intaltimi diferite pentr" +"u a crea un sunet nou, complex, pornind de la ingrediente simple. Luna aceasta" +" vom descoperi o noua tehnica, numita *sinteza substractiva* care inseamna ca " +"pornim de la un sunet complex si extragem parti din el pentru a crea ceva nou." +" Aceasta tehnica este asociata de obicei cu sunetul sintetizatoarelor analogic" +"e din anii '60 si '70, dar si cu recenta revigorare a sintetizatoarelor analog" +"ice modulare prin standarde populare, cum ar fi Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Desi suna ca o tehnica avansata si complicata, Sonic Pi face utilizarea ei " -"surprinzator de facila. Sa intram direct in subiect." +"Desi suna ca o tehnica avansata si complicata, Sonic Pi face utilizarea ei sur" +"prinzator de facila. Sa intram direct in subiect." #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -17267,10 +17125,10 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Pentru ca un sunet sa fie potrivit pentru sinteza substractiva, trebuie sa " -"fie destul de bogat si interesant. Asta nu inseamna ca avem nevoie de ceva " -"extrem de complex - de fapt, e suficienta o unda standard dreptunghiulara " -"(`:square`) sau triunghiulara (`:saw`):" +"Pentru ca un sunet sa fie potrivit pentru sinteza substractiva, trebuie sa fie" +" destul de bogat si interesant. Asta nu inseamna ca avem nevoie de ceva extrem" +" de complex - de fapt, e suficienta o unda standard dreptunghiulara (`:square`" +") sau triunghiulara (`:saw`):" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -17284,10 +17142,10 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Observi ca sunetul este deja destul de interesant si contine mult frecvente " -"diferite mai sus de ':e2' (al doilea Mi la un pian) care se combina pentru a " -"crea timbrul. Daca nu intelegi mare lucru din asta, incearca sa il compari " -"cu un ':beep':" +"Observi ca sunetul este deja destul de interesant si contine mult frecvente di" +"ferite mai sus de ':e2' (al doilea Mi la un pian) care se combina pentru a cre" +"a timbrul. Daca nu intelegi mare lucru din asta, incearca sa il compari cu un " +"':beep':" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -17301,10 +17159,10 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Cum sintetizatorul ':beep' este o unda simpla sinusoidala, vei auzi un sunet " -"mult mai pur, doar ':e2' fara nimic din sunetele mai inalte si mai " -"bazaitoare care se aud la ':saw'. Cu acest zumzet care face diferenta fata " -"de o unda sinusoidala ne putem juca pentru a aplica sinteza substractiva." +"Cum sintetizatorul ':beep' este o unda simpla sinusoidala, vei auzi un sunet m" +"ult mai pur, doar ':e2' fara nimic din sunetele mai inalte si mai bazaitoare c" +"are se aud la ':saw'. Cu acest zumzet care face diferenta fata de o unda sinus" +"oidala ne putem juca pentru a aplica sinteza substractiva." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -17316,13 +17174,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Odata ce avem sunetul brut, urmatorul pas este sa-l trecem printr-un filtru " -"care il va modifica scotand sau atenuand anumite parti din el. Unul dintre " -"filtrele cele mai folosite in sinteza substractiva este ceea ce se numeste " -"filtrul trece-jos. Acesta permite componentelor joase din sunet sa treaca, " -"dar le scoate sau le atenueaza pe cele inalte. Sonic Pi are un sistem de " -"efecte (FX) foarte simplu dar foarte puternic care include un filtru trece-" -"jos, numit ':lpf' (low-pass filter). Sa ne jucam cu el:" +"Odata ce avem sunetul brut, urmatorul pas este sa-l trecem printr-un filtru ca" +"re il va modifica scotand sau atenuand anumite parti din el. Unul dintre filtr" +"ele cele mai folosite in sinteza substractiva este ceea ce se numeste filtrul " +"trece-jos. Acesta permite componentelor joase din sunet sa treaca, dar le scoa" +"te sau le atenueaza pe cele inalte. Sonic Pi are un sistem de efecte (FX) foar" +"te simplu dar foarte puternic care include un filtru trece-jos, numit ':lpf' (" +"low-pass filter). Sa ne jucam cu el:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -17343,11 +17201,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Daca asculti cu atentie vei observa ca o parte din zumzet a disparut. De " -"fapt, toate frecventele din sunet mai sus de nota '100' au fost reduse sau " -"eliminate si au ramas in sunet doar cele mai joase. Incearca sa schimbi " -"aceasta valoare de 'cutoff:' la o nota mai joasa, sa zicem '70', apoi '50' " -"si apoi compara sunetele." +"Daca asculti cu atentie vei observa ca o parte din zumzet a disparut. De fapt," +" toate frecventele din sunet mai sus de nota '100' au fost reduse sau eliminat" +"e si au ramas in sunet doar cele mai joase. Incearca sa schimbi aceasta valoar" +"e de 'cutoff:' la o nota mai joasa, sa zicem '70', apoi '50' si apoi compara s" +"unetele." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -17356,11 +17214,11 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Desigur, ':lpf' nu este singurul filtru pe care il poti folosi pentru a " -"modifica semnalul sursa. Un alt efect important care poate fi aplicat in " -"Sonic Pi este filtrul trece-sus, numit ':hpf' (high pass filter). Acesta " -"actioneaza invers decat ':lpf' prin aceea ca lasa sa treaca partile inalte " -"ale sunetului si le taie pe cele joase." +"Desigur, ':lpf' nu este singurul filtru pe care il poti folosi pentru a modifi" +"ca semnalul sursa. Un alt efect important care poate fi aplicat in Sonic Pi es" +"te filtrul trece-sus, numit ':hpf' (high pass filter). Acesta actioneaza inver" +"s decat ':lpf' prin aceea ca lasa sa treaca partile inalte ale sunetului si le" +" taie pe cele joase." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -17380,10 +17238,10 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Observi ca sunetul a devenit mai zumzaitor si mai strident prin eliminarea " -"sunetelor de frecventa joasa. Joaca-te cu valoarea de cutoff - observa cum " -"valorile mai joase lasa sa treaca mai mult din partile de bass originale, " -"iar valorile mai mari fac sunetul mai \"subtire\" si mai linistit." +"Observi ca sunetul a devenit mai zumzaitor si mai strident prin eliminarea sun" +"etelor de frecventa joasa. Joaca-te cu valoarea de cutoff - observa cum valori" +"le mai joase lasa sa treaca mai mult din partile de bass originale, iar valori" +"le mai mari fac sunetul mai \"subtire\" si mai linistit." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -17413,22 +17271,21 @@ msgid "" "ks by removing parts of the signal which means that the overall amplitude is r" "educed as the amount of filtering that is taking place increases." msgstr "" -"Filtrul trece-jos este o parte foarte importanta a fiecarui instrument de " -"sinteza substractiva si merita sa aruncam o privire mai atenta asupra " -"felului in care functioneaza. Aceasta diagrama arata aceeasi unda sonora (" -"sintetizatorul ':prophet') filtrata in mod diferit. In partea de sus, " -"sectiunea A arata unda audio fara filtrare. Se observa ca forma de unda este " -"foarte ascutita si contine multe variatii bruste. Aceste unghiuri ascutite " -"produce bazaitul de tonalitate inalta din sunet. Sectiunea B arata cum " -"actioneaza filtrul trece-jos - se observa ca unda este mai putin ascutita si " -"mai rotunjita fata de cea dinainte. Asta inseamna ca sunetul va avea mai " -"putine frecvente inalte si va suna mai cuminte. Sectiunea C arata filtrul " -"trece-jos cu o frecventa de taiere destul de coborata - asta inseamna ca si " -"mai multe dintre frecventele inalte au fost eliminate iar unda va fi si mai " -"rotunjita. In fine, poti observa ca marimea undei (care reprezinta " -"amplitudinea), scade de la A la C. Sinteza substractiva functioneaza prin " -"elimnarea de parti din semnal, ceea ce inseamna ca amplitudinea globala " -"scade cu atat mai mult cu cat filtrarea este mai intensa." +"Filtrul trece-jos este o parte foarte importanta a fiecarui instrument de sint" +"eza substractiva si merita sa aruncam o privire mai atenta asupra felului in c" +"are functioneaza. Aceasta diagrama arata aceeasi unda sonora (sintetizatorul '" +":prophet') filtrata in mod diferit. In partea de sus, sectiunea A arata unda a" +"udio fara filtrare. Se observa ca forma de unda este foarte ascutita si contin" +"e multe variatii bruste. Aceste unghiuri ascutite produce bazaitul de tonalita" +"te inalta din sunet. Sectiunea B arata cum actioneaza filtrul trece-jos - se o" +"bserva ca unda este mai putin ascutita si mai rotunjita fata de cea dinainte. " +"Asta inseamna ca sunetul va avea mai putine frecvente inalte si va suna mai cu" +"minte. Sectiunea C arata filtrul trece-jos cu o frecventa de taiere destul de " +"coborata - asta inseamna ca si mai multe dintre frecventele inalte au fost eli" +"minate iar unda va fi si mai rotunjita. In fine, poti observa ca marimea undei" +" (care reprezinta amplitudinea), scade de la A la C. Sinteza substractiva func" +"tioneaza prin elimnarea de parti din semnal, ceea ce inseamna ca amplitudinea " +"globala scade cu atat mai mult cu cat filtrarea este mai intensa." #: A.19-subtractive-synthesis.md:109 msgid "Filter Modulation" @@ -17445,15 +17302,14 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Pana acum am produs sunete destul de statice. Cu alte cuvinte, sunetul nu se " -"schimba in niciun fel pe toata durata sa. Uneori ai putea avea nevoie de o " -"variatie a sunetului pentru a da viata timbrului. Un mod de a realiza acest " -"lucru este sa aplici o filtrare modulata - adica sa schimbi parametrii " -"filtrului in timp. Din fericire, Sonic Pi iti ofera unelte puternice pentru " -"a manipula parametrii efectelor in timp. De exemplu, poti sa alegi un timp " -"de variatie pentru fiecare parametru modulabil pentru a spune cat timp " -"trebuie sa treaca pentru ca valoarea curenta sa se modifice liniar (slide) " -"in valoarea tinta:" +"Pana acum am produs sunete destul de statice. Cu alte cuvinte, sunetul nu se s" +"chimba in niciun fel pe toata durata sa. Uneori ai putea avea nevoie de o vari" +"atie a sunetului pentru a da viata timbrului. Un mod de a realiza acest lucru " +"este sa aplici o filtrare modulata - adica sa schimbi parametrii filtrului in " +"timp. Din fericire, Sonic Pi iti ofera unelte puternice pentru a manipula para" +"metrii efectelor in timp. De exemplu, poti sa alegi un timp de variatie pentru" +" fiecare parametru modulabil pentru a spune cat timp trebuie sa treaca pentru " +"ca valoarea curenta sa se modifice liniar (slide) in valoarea tinta:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -17481,16 +17337,15 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Sa vedem ce se petrece aici. Mai intai, pornim un flitru trece-jos cu o " -"valoare foarte coborata ('50') pentru 'cutoff:'. Totusi, prima linie se " -"termina in mod ciudat cu '|fx|'. Aceasta reprezinta o parte optionala din " -"sintaxa pentru 'with_fx' care iti permite sa numesti si sa controlezi direct " -"efectele care ruleaza. Linia 2 face exact acest lucru si controleaza efectul " -"stabilindu-i timpul de glisare ('cutoff_slide') la 3 si valoarea tinta " -"pentru 'cutoff:' la '130'. Valoarea pentru 'cutoff:' pentru acest efect va " -"creste liniar de la '50' la '130' pe durata a 3 batai. La final vom proni un " -"semnal sursa de la un sintetizator pentru a putea auzi efectul filtrului " -"trece-jos modulat." +"Sa vedem ce se petrece aici. Mai intai, pornim un flitru trece-jos cu o valoar" +"e foarte coborata ('50') pentru 'cutoff:'. Totusi, prima linie se termina in m" +"od ciudat cu '|fx|'. Aceasta reprezinta o parte optionala din sintaxa pentru '" +"with_fx' care iti permite sa numesti si sa controlezi direct efectele care rul" +"eaza. Linia 2 face exact acest lucru si controleaza efectul stabilindu-i timpu" +"l de glisare ('cutoff_slide') la 3 si valoarea tinta pentru 'cutoff:' la '130'" +". Valoarea pentru 'cutoff:' pentru acest efect va creste liniar de la '50' la " +"'130' pe durata a 3 batai. La final vom proni un semnal sursa de la un sinteti" +"zator pentru a putea auzi efectul filtrului trece-jos modulat." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 #, fuzzy @@ -17500,11 +17355,10 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Acesta este doar un exemplu simplu pentru ce se poate obtine folosind " -"filtrele pentru modificarea unor sunete. Incearca sa te joci cu multitudinea " -"de efecte incluse in Sonic Pi si vezi ce sunete cool poti crea. Daca sunetul " -"tau pare prea monoton, aminteste-ti ca poti modula parametrii sai pentru a " -"ii da viata." +"Acesta este doar un exemplu simplu pentru ce se poate obtine folosind filtrele" +" pentru modificarea unor sunete. Incearca sa te joci cu multitudinea de efecte" +" incluse in Sonic Pi si vezi ce sunete cool poti crea. Daca sunetul tau pare p" +"rea monoton, aminteste-ti ca poti modula parametrii sai pentru a ii da viata." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -17514,10 +17368,10 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Sa incheiem creand o functie care va reda un sunet nou creat prin sinteza " -"substractiva. Incearca sa-ti dai seama singur ce se petrece aici, iar daca " -"esti un utilizator Sonic Pi avansat, spune-mi daca stii de ce am inglobat " -"totul intr-un apel 'at' (te rog sa trimiti mesajul la @samaaron pe Twitter)." +"Sa incheiem creand o functie care va reda un sunet nou creat prin sinteza subs" +"tractiva. Incearca sa-ti dai seama singur ce se petrece aici, iar daca esti un" +" utilizator Sonic Pi avansat, spune-mi daca stii de ce am inglobat totul intr-" +"un apel 'at' (te rog sa trimiti mesajul la @samaaron pe Twitter)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -17853,17 +17707,17 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Aceasta sectiune se va ocupa de cateva cunostinte foarte utile, *esentiale* " -"de fapt pentru a beneficia din plin de experienta Sonic Pi." +"Aceasta sectiune se va ocupa de cateva cunostinte foarte utile, *esentiale* de" +" fapt pentru a beneficia din plin de experienta Sonic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Vom vedea cum poti sa folosesti multe dintre combinatiile de taste " -"disponibile, cum sa impartasesti creatiile tale si cateva trucuri pentru " -"interpretarea folosind Sonic Pi." +"Vom vedea cum poti sa folosesti multe dintre combinatiile de taste disponibile" +", cum sa impartasesti creatiile tale si cateva trucuri pentru interpretarea fo" +"losind Sonic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 #, fuzzy @@ -17880,10 +17734,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi este un instrument in aceeasi masura in care este si un mediu de " -"programare. Combinatiile de taste pot face interpretarea folosind Sonic Pi *" -"mai eficienta si mai naturala*, mai ales cand canti live in fata unei " -"audiente." +"Sonic Pi este un instrument in aceeasi masura in care este si un mediu de prog" +"ramare. Combinatiile de taste pot face interpretarea folosind Sonic Pi *mai ef" +"icienta si mai naturala*, mai ales cand canti live in fata unei audiente." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -17894,30 +17747,29 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Sonic Pi poate fi controlat aproape complet folosind tastatura. Pe masura ce " -"devii mai familiar cu interpretarea folosind Sonic Pi, probabil vei incepe " -"sa folosesti din ce in ce mai mult combinatiile de taste. *Eu personal " -"tastez fara sa privesc tastatura* (iti recomand sa incerci si tu sa inveti) " -"si ma simt frustrat cand trebuie sa intind mana dupa mouse, deoarece ma " -"incetineste. Ca urmare, eu folosesc aceste combinatii de taste in mod " -"regulat!" +"Sonic Pi poate fi controlat aproape complet folosind tastatura. Pe masura ce d" +"evii mai familiar cu interpretarea folosind Sonic Pi, probabil vei incepe sa f" +"olosesti din ce in ce mai mult combinatiile de taste. *Eu personal tastez fara" +" sa privesc tastatura* (iti recomand sa incerci si tu sa inveti) si ma simt fr" +"ustrat cand trebuie sa intind mana dupa mouse, deoarece ma incetineste. Ca urm" +"are, eu folosesc aceste combinatii de taste in mod regulat!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Ca urmare, daca inveti combinatiile de taste, vei invata sa folosesti " -"eficient tastatura si vei programa live ca un profesionist cat de curand." +"Ca urmare, daca inveti combinatiile de taste, vei invata sa folosesti eficient" +" tastatura si vei programa live ca un profesionist cat de curand." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Totusi, *nu incerca sa le inveti pe toate odata*, incearca doar sa le " -"memorezi pe cele pe care le utilizezi cel mai des si continua sa adaugi si " -"altele pe parcurs." +"Totusi, *nu incerca sa le inveti pe toate odata*, incearca doar sa le memorezi" +" pe cele pe care le utilizezi cel mai des si continua sa adaugi si altele pe p" +"arcurs." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -17930,10 +17782,10 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Imagineaza-ti ca ai invatat sa canti la clarinet. Te-ai astepta ca toate " -"clarinetele sa aiba clape si inele asemanatoare. Daca nu ar avea, ti-ar fi " -"greu sa treci de la un clarinet la altul si ai fi foratat sa folosesti mereu " -"aceeasi marca." +"Imagineaza-ti ca ai invatat sa canti la clarinet. Te-ai astepta ca toate clari" +"netele sa aiba clape si inele asemanatoare. Daca nu ar avea, ti-ar fi greu sa " +"treci de la un clarinet la altul si ai fi foratat sa folosesti mereu aceeasi m" +"arca." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -17945,13 +17797,13 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"Din pacate, cele trei sisteme de operare cele mai raspandite (Linux, Mac OS " -"X si Windows) vin cu propriile combinatii implicite pentru diferite actiuni " -"cum ar fi pentru copy/paste, etc. Sonic Pi va incerca sa respecte aceste " -"standarde. Totusi, *prioritate are coerenta intre platforme* in cadrul Sonic " -"Pi, nu respectarea standardelor unei anumite platforme. Asta inseamna ca " -"daca ai invatat combinatiile folosind Sonic Pi pe Raspberry Pi, poti trece " -"la versiunea de Mac sau PC si sa te simti ca acasa." +"Din pacate, cele trei sisteme de operare cele mai raspandite (Linux, Mac OS X " +"si Windows) vin cu propriile combinatii implicite pentru diferite actiuni cum " +"ar fi pentru copy/paste, etc. Sonic Pi va incerca sa respecte aceste standarde" +". Totusi, *prioritate are coerenta intre platforme* in cadrul Sonic Pi, nu res" +"pectarea standardelor unei anumite platforme. Asta inseamna ca daca ai invatat" +" combinatiile folosind Sonic Pi pe Raspberry Pi, poti trece la versiunea de Ma" +"c sau PC si sa te simti ca acasa." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -17966,13 +17818,13 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Notiunea de coerenta acopera si numele folosite pentru combinatiile de " -"taste. In Sonic Pi folosim *Control* si *Meta* pentru a ne referi la 2 taste " -"importante care fac parte din aceste combinatii. Pe toate platformele " -"*Control* este la fel. In schimb, in Linux si Windows *Meta* este " -"reprezentat de tasta *Alt*, iar pe Mac de tasta *Command*. Pentru coerenta " -"vom folosi termenul *Meta* - tine minte sa il inlocuiesti cu tasta " -"corespunzatoare pe sistemul tau de operare." +"Notiunea de coerenta acopera si numele folosite pentru combinatiile de taste. " +"In Sonic Pi folosim *Control* si *Meta* pentru a ne referi la 2 taste importan" +"te care fac parte din aceste combinatii. Pe toate platformele *Control* este l" +"a fel. In schimb, in Linux si Windows *Meta* este reprezentat de tasta *Alt*, " +"iar pe Mac de tasta *Command*. Pentru coerenta vom folosi termenul *Meta* - ti" +"ne minte sa il inlocuiesti cu tasta corespunzatoare pe sistemul tau de operare" +"." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -17985,16 +17837,16 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Pentru a pastra lucrurile simple si usor de citit, vom folosi abrevierile " -"*C-* pentru *Control* plus alta tasta si *M-* pentru *Meta* plus alta tasta. " -"De exemplu, daca o combinatie cere sa apesi *Meta* si *r*, o vom nota 'M-r'. " -"*-* inseamna in acest caz \"in acelasi timp cu\"." +"Pentru a pastra lucrurile simple si usor de citit, vom folosi abrevierile *C-*" +" pentru *Control* plus alta tasta si *M-* pentru *Meta* plus alta tasta. De ex" +"emplu, daca o combinatie cere sa apesi *Meta* si *r*, o vom nota 'M-r'. *-* in" +"seamna in acest caz \"in acelasi timp cu\"." #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." msgstr "" -"In continuare sunt cateva dintre combinatiile pe care le consider cele mai " -"utile." +"In continuare sunt cateva dintre combinatiile pe care le consider cele mai uti" +"le." #: B.01-Using-Shortcuts.md:55 msgid "Stopping and starting" @@ -18005,8 +17857,8 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"In loc sa iei de fiecare data mouse-ul ca sa apesi pe butonul Run, poti " -"apasa 'M-r'. La fel, pentru a opri executia codului poti apasa 'M-s'." +"In loc sa iei de fiecare data mouse-ul ca sa apesi pe butonul Run, poti apasa " +"'M-r'. La fel, pentru a opri executia codului poti apasa 'M-s'." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -18020,11 +17872,11 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Personal sunt pierdut fara aceste combinatii de taste. De aceea iti recomand " -"cu caldura sa te apleci putin asupra lor. Aceste scurtaturi functioneaza " -"foarte bine si cand inveti sa tastezi fara sa privesti tastatura deoarece " -"folosesc litere obisnuite si nu e nevoie sa-ti misti mana dupa mouse sau " -"dupa tastele sageti." +"Personal sunt pierdut fara aceste combinatii de taste. De aceea iti recomand c" +"u caldura sa te apleci putin asupra lor. Aceste scurtaturi functioneaza foarte" +" bine si cand inveti sa tastezi fara sa privesti tastatura deoarece folosesc l" +"itere obisnuite si nu e nevoie sa-ti misti mana dupa mouse sau dupa tastele sa" +"geti." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -18033,10 +17885,10 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Poti merge la inceputul liniei cu 'C-a', la sfarsit cu 'C-e', mai sus cu o " -"linie cu 'C-p', mai jos cu o linie cu 'C-n', inainte cu un caracter cu 'C-f' " -"si inapoi cu un caracter cu 'C-b'. Poti sterge toate caracterele de la " -"cursor pana la sfarsitul liniei cu 'C-k'." +"Poti merge la inceputul liniei cu 'C-a', la sfarsit cu 'C-e', mai sus cu o lin" +"ie cu 'C-p', mai jos cu o linie cu 'C-n', inainte cu un caracter cu 'C-f' si i" +"napoi cu un caracter cu 'C-b'. Poti sterge toate caracterele de la cursor pana" +" la sfarsitul liniei cu 'C-k'." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -18056,16 +17908,16 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Pentru a activa/dezactiva sistemul de ajutor poti apasa 'M-i'. O scurtatura " -"mai utila este 'C-i' care va cauta cuvantul din spatele cursorului si va " -"afisa documentatia aferenta daca il gaseste. Ajutor instantaneu!" +"Pentru a activa/dezactiva sistemul de ajutor poti apasa 'M-i'. O scurtatura ma" +"i utila este 'C-i' care va cauta cuvantul din spatele cursorului si va afisa d" +"ocumentatia aferenta daca il gaseste. Ajutor instantaneu!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." msgstr "" -"Pentru lista completa arunca o privire la sectiunea 10.2 Tabel de combinatii " -"de taste." +"Pentru lista completa arunca o privire la sectiunea 10.2 Tabel de combinatii d" +"e taste." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 #, fuzzy @@ -18082,8 +17934,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Ceea ce urmeaza este un rezumat al principalelor combinatii de taste " -"disponibile in Sonic Pi. Vezi sectiunea 10.1 pentru explicatii." +"Ceea ce urmeaza este un rezumat al principalelor combinatii de taste disponibi" +"le in Sonic Pi. Vezi sectiunea 10.1 pentru explicatii." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -18094,42 +17946,41 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"In aceasta lista folosim urmatoarele conventii (unde *Meta* este *Alt* " -"pentru Windows/Linux sau *Cmd* pentru Mac):" +"In aceasta lista folosim urmatoarele conventii (unde *Meta* este *Alt* pentru " +"Windows/Linux sau *Cmd* pentru Mac):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"'C-a' inseamna sa tii apasata tasta *Control* apoi sa apesi tasta *a* astfel " -"incat sa fie ambele apasate simultan, apoi sa le eliberezi." +"'C-a' inseamna sa tii apasata tasta *Control* apoi sa apesi tasta *a* astfel i" +"ncat sa fie ambele apasate simultan, apoi sa le eliberezi." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"'M-r' inseamna sa tii apasata tasta *Meta* apoi sa apesi tasta *r* astfel " -"incat sa fie ambele apasate simultan, apoi sa le eliberezi." +"'M-r' inseamna sa tii apasata tasta *Meta* apoi sa apesi tasta *r* astfel inca" +"t sa fie ambele apasate simultan, apoi sa le eliberezi." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"'S-M-z' inseamna sa tii apasata tasta *Shift*, apoi tasta *Meta*, apoi sa " -"apesi tasta *z* astfel incat sa fie toate apasate simultan, apoi sa le " -"eliberezi." +"'S-M-z' inseamna sa tii apasata tasta *Shift*, apoi tasta *Meta*, apoi sa apes" +"i tasta *z* astfel incat sa fie toate apasate simultan, apoi sa le eliberezi." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"'C-M-f' inseamna sa tii apasata tasta *Control*, apoi tasta *Meta*, apoi sa " -"apesi tasta *f* astfel incat sa fie toate apasate simultan, apoi sa le " -"eliberezi." +"'C-M-f' inseamna sa tii apasata tasta *Control*, apoi tasta *Meta*, apoi sa ap" +"esi tasta *f* astfel incat sa fie toate apasate simultan, apoi sa le eliberezi" +"." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -18224,8 +18075,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"'C-SPATIU' - Trece in mod evidentiere. Comenzile de navigare vor actiona in " -"zona evidentiata. Foloseste 'C-g' ca sa revii in modul normal." +"'C-SPATIU' - Trece in mod evidentiere. Comenzile de navigare vor actiona in zo" +"na evidentiata. Foloseste 'C-g' ca sa revii in modul normal." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -18238,8 +18089,8 @@ msgstr "'M-m' - Aliniaza tot textul" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:49 msgid "`Tab` - Align current line or selection (or select autocompletion)" msgstr "" -"`Tab` - Aliniaza linia sau selectia curenta (sau trece in modul auto-" -"completare)" +"`Tab` - Aliniaza linia sau selectia curenta (sau trece in modul auto-completar" +"e)" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:50 msgid "`C-l` - Centre editor" @@ -18248,8 +18099,8 @@ msgstr "`C-l` - Centreaza editorul" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:51 msgid "`M-/` - Comment/Uncomment current line or selection" msgstr "" -"`M-/` - Transforma linia sau selectia curenta in comentariu/revine la text " -"normal" +"`M-/` - Transforma linia sau selectia curenta in comentariu/revine la text nor" +"mal" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:52 msgid "`C-t` - Transpose/swap characters" @@ -18394,10 +18245,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Dupa ce vei invata cum sa programezi muzica, vei putea trasmite altora " -"creatiile tale printr-un simplu email care contine codul. Te rog sa " -"*impartasesti* si altora creatiile tale astfel incat ei sa poata *invata* de " -"la tine si chiar sa foloseasca anumite parti intr-un aranjament nou." +"Dupa ce vei invata cum sa programezi muzica, vei putea trasmite altora creatii" +"le tale printr-un simplu email care contine codul. Te rog sa *impartasesti* si" +" altora creatiile tale astfel incat ei sa poata *invata* de la tine si chiar s" +"a foloseasca anumite parti intr-un aranjament nou." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -18406,10 +18257,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Daca nu te-au decis inca in ce fel sa partajezi creatiile tale, iti recomand " -"sa incarci codul pe [GitHub](https://github.com), iar muzica pe " -"[SoundCloud](https://soundcloud.com). In felul acesta te vei adresa unei " -"audiente foarte largi." +"Daca nu te-au decis inca in ce fel sa partajezi creatiile tale, iti recomand s" +"a incarci codul pe [GitHub](https://github.com), iar muzica pe [SoundCloud](h" +"ttps://soundcloud.com). In felul acesta te vei adresa unei audiente foarte lar" +"gi." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -18424,13 +18275,13 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) este un site pentru partajarea codui si pentru " -"lucrul in comun. Este folosit atat de programatori profesionisti cat si de " -"artisiti pentru a-si face cunoscuta munca sau pentru proiecte in comun. Cel " -"mai simplu mode de a partaja o bucata de cod (chiar si o piesa neterminata) " -"este sa creezi un [Gist](https://gist.github.com). Un [Gist](https://gist." -"github.com) reprezinta o cale facile de a-ti incarca codul astfel incat " -"altii sa-l poata vedea, copia si partaja." +"[GitHub](https://github.com) este un site pentru partajarea codui si pentru lu" +"crul in comun. Este folosit atat de programatori profesionisti cat si de artis" +"iti pentru a-si face cunoscuta munca sau pentru proiecte in comun. Cel mai sim" +"plu mode de a partaja o bucata de cod (chiar si o piesa neterminata) este sa c" +"reezi un [Gist](https://gist.github.com). Un [Gist](https://gist.github.com) r" +"eprezinta o cale facile de a-ti incarca codul astfel incat altii sa-l poata ve" +"dea, copia si partaja." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -18443,11 +18294,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"O alta cale de a impartasi cu altii creatiile tale este sa inregistrezi " -"sunetul si sa il incarci pe [SoundCloud](https://soundcloud.com). Odata ce " -"ai incarcat o piesa, alti utilizatori vor putea sa o asculte si sa discute " -"pe marginea ei. Iti recomand sa treci in descrierea piesei si un link catre " -"un [Gist](https://gist.github.com) care contine codul." +"O alta cale de a impartasi cu altii creatiile tale este sa inregistrezi sunetu" +"l si sa il incarci pe [SoundCloud](https://soundcloud.com). Odata ce ai incarc" +"at o piesa, alti utilizatori vor putea sa o asculte si sa discute pe marginea " +"ei. Iti recomand sa treci in descrierea piesei si un link catre un [Gist](http" +"s://gist.github.com) care contine codul." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -18458,12 +18309,12 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Pentru a inregistra o piesa, apasa pe butonul 'Rec. Apasa 'Run' in cazul in " -"care codul nu ruleaza deja. Cand ai terminat de inregistrat, apasa din nou " -"butonul 'Rec' (care clipeste acum) si ti se va cere un nume pentru fisier. " -"Inregistrarea va fi salvata ca fisier WAV, care poate fi modificat sau " -"convertit in MP3 folosind unul dintre programele disponibile, multe " -"gratuite. Poti incearca Audacity, de exemplu." +"Pentru a inregistra o piesa, apasa pe butonul 'Rec. Apasa 'Run' in cazul in ca" +"re codul nu ruleaza deja. Cand ai terminat de inregistrat, apasa din nou buton" +"ul 'Rec' (care clipeste acum) si ti se va cere un nume pentru fisier. Inregist" +"rarea va fi salvata ca fisier WAV, care poate fi modificat sau convertit in MP" +"3 folosind unul dintre programele disponibile, multe gratuite. Poti incearca A" +"udacity, de exemplu." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -18475,9 +18326,8 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Te incurajez sa-ti impartasesti creatiile si sper ca vom invata unii de la " -"altii noi trucuri cu Sonic Pi. Sunt foarte curios sa vad ce vei avea sa ne " -"arati." +"Te incurajez sa-ti impartasesti creatiile si sper ca vom invata unii de la alt" +"ii noi trucuri cu Sonic Pi. Sunt foarte curios sa vad ce vei avea sa ne arati." #: B.04-Performing.md:1 #, fuzzy @@ -18494,10 +18344,10 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Unul dintre cele mai mari avantaje ale Sonic Pi este ca iti permite sa " -"folosesti programarea ca pe un *instrument muzical*. Asta inseamna ca " -"scrierea de cod live poate fi vazuta ca o noua metoda de a interpreta muzica " -"in fata audientei." +"Unul dintre cele mai mari avantaje ale Sonic Pi este ca iti permite sa foloses" +"ti programarea ca pe un *instrument muzical*. Asta inseamna ca scrierea de cod" +" live poate fi vazuta ca o noua metoda de a interpreta muzica in fata audiente" +"i." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -18515,12 +18365,12 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Iti recomand sa *arati imaginea de pe ecran* atunci cand programezi live. " -"Altfel ar fi ca si cand ai canta la chitara ascunzandu-ti degetele si " -"coardele. Cand exersez acasa folosesc un Raspberry Pi si un mini proiector " -"ca sa vad imaginea pe peretele din living. Poti sa folosesti televizorul sau " -"un proiector de la scoala sau de la birou ca sa arati imaginea. Incearca " -"asta, e foarte distractiv." +"Iti recomand sa *arati imaginea de pe ecran* atunci cand programezi live. Altf" +"el ar fi ca si cand ai canta la chitara ascunzandu-ti degetele si coardele. Ca" +"nd exersez acasa folosesc un Raspberry Pi si un mini proiector ca sa vad imagi" +"nea pe peretele din living. Poti sa folosesti televizorul sau un proiector de " +"la scoala sau de la birou ca sa arati imaginea. Incearca asta, e foarte distra" +"ctiv." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -18549,10 +18399,10 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Programarea live nu este ceva complet nou, cateva persoane fac deja aste de " -"cativa ani folosind de regula sisteme personalizate pe care si le-au " -"construit singuri. Poti descoperi mai multe despre altii care practica " -"programarea live si sistemele lor la [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Programarea live nu este ceva complet nou, cateva persoane fac deja aste de ca" +"tiva ani folosind de regula sisteme personalizate pe care si le-au construit s" +"inguri. Poti descoperi mai multe despre altii care practica programarea live s" +"i sistemele lor la [TOPLAP](http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -18564,6 +18414,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Un alt loc in care poti afla mai multe despre lumea programarii live este " -"[Algorave](http://algorave.com). Aici poti afla totul despre o ramura a " -"programarii live specializata pe crearea de muzica in cluburi." +"Un alt loc in care poti afla mai multe despre lumea programarii live este [Alg" +"orave](http://algorave.com). Aici poti afla totul despre o ramura a programari" +"i live specializata pe crearea de muzica in cluburi." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ru.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ru.po index e2782a9769..0fe16c1c2e 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ru.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-ru.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 01:02+0000\n" "Last-Translator: Perevedko \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4" +" && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.6-dev\n" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1 @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Добро пожаловать в мир Sonic Pi. Надеюсь, что тебе настолько же не терпится " -"начать создавать безумные звуки, насколько мне не терпится показать, как это " -"делается. Это будет веселое путешествие, в котором ты узнаешь много нового о " -"музыке, синтезе, программировании, композиции и много другом." +"Добро пожаловать в мир Sonic Pi. Надеюсь, что тебе настолько же не терпится на" +"чать создавать безумные звуки, насколько мне не терпится показать, как это дел" +"ается. Это будет веселое путешествие, в котором ты узнаешь много нового о музы" +"ке, синтезе, программировании, композиции и много другом." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Постойте, как же я мог быть таким невоспитанным! Позвольте мне представиться " -"- я [Sam Aaron](http://twitter.com/samaaron) - тот самый парень, который " -"создал Sonic Pi. Меня можно найти по имени [@samaaron](http://twitter.com/" -"samaaron) в Твиттере, и я был бы очень счастлив обменяться там с вами " -"приветствиями. Вам, возможно, также было бы интересно узнать больше о моих " -"[лайв-кодинг выступлениях](https://youtube.com/samaaron), где я сам пишу на " -"Sonic Pi перед зрителями." +"Постойте, как же я мог быть таким невоспитанным! Позвольте мне представиться -" +" я [Sam Aaron](http://twitter.com/samaaron) - тот самый парень, который создал" +" Sonic Pi. Меня можно найти по имени [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) " +"в Твиттере, и я был бы очень счастлив обменяться там с вами приветствиями. Вам" +", возможно, также было бы интересно узнать больше о моих [лайв-кодинг выступле" +"ниях](https://youtube.com/samaaron), где я сам пишу на Sonic Pi перед зрителям" +"и." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,10 +59,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Если у вас появятся какие-либо мысли или идеи о том, как улучшить Sonic Pi, " -"то, пожалуйста, передайте мне их. Обратная связь - это очень полезно. " -"Никогда не знаешь, вдруг ваша идея может вырасти в нечто действительно " -"большое!" +"Если у вас появятся какие-либо мысли или идеи о том, как улучшить Sonic Pi, то" +", пожалуйста, передайте мне их. Обратная связь - это очень полезно. Никогда не" +" знаешь, вдруг ваша идея может вырасти в нечто действительно большое!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -71,11 +70,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Этот учебник разделён на главы, сгруппированные по категориям. Несмотря на " -"то, что я написал его от простого к сложному, можно свободно прыгать туда-" -"сюда как вам удобно. Если вам кажется, что здесь чего-то не хватает, " -"обязательно дайте мне об этом знать, и я посмотрю, что можно сделать для " -"следующей версии." +"Этот учебник разделён на главы, сгруппированные по категориям. Несмотря на то," +" что я написал его от простого к сложному, можно свободно прыгать туда-сюда ка" +"к вам удобно. Если вам кажется, что здесь чего-то не хватает, обязательно дайт" +"е мне об этом знать, и я посмотрю, что можно сделать для следующей версии." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -83,10 +81,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Наконец, наблюдать за чужим кодингом в режиме реального времени это отличный " -"способ учиться. Я регулярно вещаю в прямом эфире на [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron), так что не забывайте появляться там, " -"чтобы поприветствовать всех и задать все свои многочисленные вопросы :-)" +"Наконец, наблюдать за чужим кодингом в режиме реального времени это отличный с" +"пособ учиться. Я регулярно вещаю в прямом эфире на [http://youtube.com/samaaro" +"n](http://youtube.com/samaaron), так что не забывайте появляться там, чтобы по" +"приветствовать всех и задать все свои многочисленные вопросы :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -108,10 +106,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Одним из самых захватывающих аспектов Sonic Pi является то, что для создания " -"музыки, вы можете писать и *изменять код здесь и сейчас*. Это похоже на " -"настоящее выступление с гитарой. Значит, при достаточной тренировке, вы " -"сможете взять Sonic Pi с собой на сцену и выступать с ней." +"Одним из самых захватывающих аспектов Sonic Pi является то, что для создания м" +"узыки, вы можете писать и *изменять код здесь и сейчас*. Это похоже на настоящ" +"ее выступление с гитарой. Значит, при достаточной тренировке, вы сможете взять" +" Sonic Pi с собой на сцену и выступать с ней." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -124,10 +122,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Прежде, чем мы перейдем к деталям того, как Sonic Pi работает, я бы хотел " -"поделиться с вами личным опытом того, что значит \"лайв-кодинг\". Не " -"переживайте, если вы пока чего-то из этого (или ничего) не понимаете. Просто " -"держитесь крепче за стул и наслаждайтесь…" +"Прежде, чем мы перейдем к деталям того, как Sonic Pi работает, я бы хотел поде" +"литься с вами личным опытом того, что значит \"лайв-кодинг\". Не переживайте, ес" +"ли вы пока чего-то из этого (или ничего) не понимаете. Просто держитесь крепче" +" за стул и наслаждайтесь…" #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -156,9 +154,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Теперь нажмите кнопку `Выполнить`, и вы услышите приятный быстрый барабанный " -"бой. В любой момент нажмите кнопку `Остановить`, чтобы остановить звук. Но " -"не нажимайте её пока что… Вместо этого сделайте вот что:" +"Теперь нажмите кнопку `Выполнить`, и вы услышите приятный быстрый барабанный б" +"ой. В любой момент нажмите кнопку `Остановить`, чтобы остановить звук. Но не н" +"ажимайте её пока что… Вместо этого сделайте вот что:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -181,8 +179,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"И, наконец, *запомните этот момент* - это первый, и, наверняка, не последний " -"ваш лайв-кодинг на Sonic Pi…" +"И, наконец, *запомните этот момент* - это первый, и, наверняка, не последний в" +"аш лайв-кодинг на Sonic Pi…" #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -190,9 +188,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ладно, это было довольно просто. Давайте добавим что-нибудь ещё в наш микс. " -"Сверху от `sample :bd_haus` добавьте строку `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. " -"Ваш код должен выглядеть так:" +"Ладно, это было довольно просто. Давайте добавим что-нибудь ещё в наш микс. Св" +"ерху от `sample :bd_haus` добавьте строку `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Ваш" +" код должен выглядеть так:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -218,20 +216,20 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Время поиграться. Поменяйте частоту - что происходит, когда вы используете " -"высокие, малые, или отрицательные значения? Посмотрите, что произойдет, " -"когда вы поменяете значение `rate:` для сэмпла `:ambi_choir` на " -"незначительную величину (например, до `0.29`). Что произойдет, если вы " -"выберите очень маленькое значение для `sleep`? Проверьте, получится ли " -"заставить его играть так быстро, что все упадс ошибкой из-за того, что он не " -"справится с этим (если это всё же произошло, то просто выберите значение " -"побольше для `sleep` и снова нажмите `Выполнить`)." +"Время поиграться. Поменяйте частоту - что происходит, когда вы используете выс" +"окие, малые, или отрицательные значения? Посмотрите, что произойдет, когда вы " +"поменяете значение `rate:` для сэмпла `:ambi_choir` на незначительную величину" +" (например, до `0.29`). Что произойдет, если вы выберите очень маленькое значе" +"ние для `sleep`? Проверьте, получится ли заставить его играть так быстро, что " +"все упадс ошибкой из-за того, что он не справится с этим (если это всё же прои" +"зошло, то просто выберите значение побольше для `sleep` и снова нажмите `Выпол" +"нить`)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Попробуйте закомментировать одну из строк `sample`. Для этого добавьте `#` в " -"ее начало:" +"Попробуйте закомментировать одну из строк `sample`. Для этого добавьте `#` в е" +"е начало:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -254,9 +252,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Обратите внимание, компьютер проигнорировал её, поэтому мы её не слышим. Это " -"называется комментарием. В Sonic Pi мы можем использовать комментарии, чтобы " -"убирать или добавлять штуки в микс." +"Обратите внимание, компьютер проигнорировал её, поэтому мы её не слышим. Это н" +"азывается комментарием. В Sonic Pi мы можем использовать комментарии, чтобы уб" +"ирать или добавлять штуки в микс." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -266,43 +264,43 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Напоследок, позвольте мне оставить вам кое-что забавное, с чем можно " -"поиграть. Возьмите код, приведенный ниже, и скопируйте его в свободный " -"буфер. Не пытайтесь пока полностью разобраться в нем. Просто обратите " -"внимание, что в нём два цикла - то есть две вещи играют по кругу " -"одновременно. Теперь ваш черёд делать то, что получается у вас лучше всего - " -"экспериментировать и развлекаться. Вот пара советов:" +"Напоследок, позвольте мне оставить вам кое-что забавное, с чем можно поиграть." +" Возьмите код, приведенный ниже, и скопируйте его в свободный буфер. Не пытайт" +"есь пока полностью разобраться в нем. Просто обратите внимание, что в нём два " +"цикла - то есть две вещи играют по кругу одновременно. Теперь ваш черёд делать" +" то, что получается у вас лучше всего - экспериментировать и развлекаться. Вот" +" пара советов:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Попробуйте изменить синее значение `rate:`, чтобы услышать, как изменится " -"звук." +"Попробуйте изменить синее значение `rate:`, чтобы услышать, как изменится звук" +"." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Попробуйте изменить время для `sleep` и вы услышите, как оба цикла " -"повторяются по кругу с разными темпами." +"Попробуйте изменить время для `sleep` и вы услышите, как оба цикла повторяются" +" по кругу с разными темпами." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Раскомментируйте строку примера (удалите знак `#`) и наслаждайтесь звуками " -"гитары на заднем плане." +"Раскомментируйте строку примера (удалите знак `#`) и наслаждайтесь звуками гит" +"ары на заднем плане." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Попробуйте поменять синее значение любого из `mix:` на число в промежутке от " -"`0` (что соответствует исключению из общего микса) до `1` (полностью " -"сочетается)." +"Попробуйте поменять синее значение любого из `mix:` на число в промежутке от `" +"0` (что соответствует исключению из общего микса) до `1` (полностью сочетается" +")." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -311,11 +309,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Не забывайте нажимать `Выполнить`, и вы услышите изменения в следующий раз, " -"когда петля начнётся заново. Не расстраивайтесь, если в конце музыка будет " -"испорчена. Нажмите `Остановить`, удалите код из буфера, вставьте свежую " -"копию, и вы снова готовы к творчеству. На ошибках научиться можно быстрее " -"всего..." +"Не забывайте нажимать `Выполнить`, и вы услышите изменения в следующий раз, ко" +"гда петля начнётся заново. Не расстраивайтесь, если в конце музыка будет испор" +"чена. Нажмите `Остановить`, удалите код из буфера, вставьте свежую копию, и вы" +" снова готовы к творчеству. На ошибках научиться можно быстрее всего..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -354,10 +351,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Продолжайте играть и экспериментировать до тех пор, пока вам не станет " -"любопытно, как это на самом деле работает, и вы не начнёте думать, что ещё " -"можно сделать. Тогда вы будете готовы к чтению оставшейся части этого " -"учебника." +"Продолжайте играть и экспериментировать до тех пор, пока вам не станет любопыт" +"но, как это на самом деле работает, и вы не начнёте думать, что ещё можно сдел" +"ать. Тогда вы будете готовы к чтению оставшейся части этого учебника." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -376,8 +372,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"У Sonic Pi очень простой интерфейс для кодирования музыки. Мы потратим " -"совсем немного времени на его изучение." +"У Sonic Pi очень простой интерфейс для кодирования музыки. Мы потратим совсем " +"немного времени на его изучение." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -430,10 +426,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Эти розовые кнопки - главные элементы для запуска и остановки звука. Есть " -"кнопка *Выполнить* для запуска кода из редактора, *Остановить* для остановки " -"всего выполняющегося кода, *Сохранить* для сохранения кода в файл и *Запись* " -"для создания записи того, что вы слышите в звуковой файл в формате WAV." +"Эти розовые кнопки - главные элементы для запуска и остановки звука. Есть кноп" +"ка *Выполнить* для запуска кода из редактора, *Остановить* для остановки всего" +" выполняющегося кода, *Сохранить* для сохранения кода в файл и *Запись* для со" +"здания записи того, что вы слышите в звуковой файл в формате WAV." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -444,8 +440,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Эти оранжевые кнопки используются для управления редактором кода. \"Размер +" -"\" и \"Размер -\" позволяют увеличивать и уменьшать текст" +"Эти оранжевые кнопки используются для управления редактором кода. \"Размер +\" и" +" \"Размер -\" позволяют увеличивать и уменьшать текст" #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -459,12 +455,11 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Данные синие кнопки дают вам доступ к информации и настройкам. Кнопка " -"*Информация* открывает справочное окно, в котором находится информация о " -"самом Sonic Pi - главной команде разработчиков, истории, помощниках и " -"сообществе. Кнопка *Помощь* включает систему помощи (*F*), а кнопка " -"*Параметры* включает панель настроек, где можно менять некоторые базовые " -"параметры приложения." +"Данные синие кнопки дают вам доступ к информации и настройкам. Кнопка *Информа" +"ция* открывает справочное окно, в котором находится информация о самом Sonic P" +"i - главной команде разработчиков, истории, помощниках и сообществе. Кнопка *П" +"омощь* включает систему помощи (*F*), а кнопка *Параметры* включает панель нас" +"троек, где можно менять некоторые базовые параметры приложения." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -479,13 +474,12 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Это область, в которой вы будете писать свой код и сочинять/исполнять " -"музыку. Это простой текстовый редактор, где можно написать код, удалить его, " -"вырезать, вставить и так далее. Представьте, что это простая версия Word или " -"Google Docs. Редактор автоматически раскрасит слова в зависимости от их " -"значения в коде. Поначалу это может казаться странным, но скоро вы увидите, " -"насколько это помогает. К примеру, глядя на что-то синее ты будешь знать, " -"что это число." +"Это область, в которой вы будете писать свой код и сочинять/исполнять музыку. " +"Это простой текстовый редактор, где можно написать код, удалить его, вырезать," +" вставить и так далее. Представьте, что это простая версия Word или Google Doc" +"s. Редактор автоматически раскрасит слова в зависимости от их значения в коде." +" Поначалу это может казаться странным, но скоро вы увидите, насколько это помо" +"гает. К примеру, глядя на что-то синее ты будешь знать, что это число." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -499,12 +493,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"В Sonic Pi есть множество настраиваемых параметров. Доступ к ним можно " -"получить, нажав кнопку *Параметры* в наборе кнопок \"Помощь и справка\". Она " -"переключит видимость панели настроек, в которой представлено множество " -"вариантов, доступных для изменения. Примерами являются режим моно, " -"инвертированное стерео, включение вывода детальных сообщений, ползунок " -"громкости и выбор аудиовыхода Raspberry Pi." +"В Sonic Pi есть множество настраиваемых параметров. Доступ к ним можно получит" +"ь, нажав кнопку *Параметры* в наборе кнопок \"Помощь и справка\". Она переключит" +" видимость панели настроек, в которой представлено множество вариантов, доступ" +"ных для изменения. Примерами являются режим моно, инвертированное стерео, вклю" +"чение вывода детальных сообщений, ползунок громкости и выбор аудиовыхода Raspb" +"erry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -517,10 +511,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Когда твой код выполняется, информация о том, что делает программа, будет " -"выводиться в лог сообщений. По умолчанию, ты будешь видеть новое сообщение " -"для каждого воспроизводимого звука с точным указанием времени, когда он " -"начался. Это очень полезно для отладки кода и понимания того, что он делает." +"Когда твой код выполняется, информация о том, что делает программа, будет выво" +"диться в лог сообщений. По умолчанию, ты будешь видеть новое сообщение для каж" +"дого воспроизводимого звука с точным указанием времени, когда он начался. Это " +"очень полезно для отладки кода и понимания того, что он делает." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -535,12 +529,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Наконец, одна из самых важных частей интерфейса Sonic Pi - это справочная " -"система, которую можно увидеть в нижней части окна приложения. Её можно " -"выводить и прятать, нажимая синюю кнопку *Помощь*. В справочную систему " -"входит помощь и информация обо все аспектах Sonic Pi, включая этот учебник, " -"список доступных синтезаторов, сэмплов, эффектов, примеры и полный перечень " -"всех функций Sonic Pi для кодирования музыки." +"Наконец, одна из самых важных частей интерфейса Sonic Pi - это справочная сист" +"ема, которую можно увидеть в нижней части окна приложения. Её можно выводить и" +" прятать, нажимая синюю кнопку *Помощь*. В справочную систему входит помощь и " +"информация обо все аспектах Sonic Pi, включая этот учебник, список доступных с" +"интезаторов, сэмплов, эффектов, примеры и полный перечень всех функций Sonic P" +"i для кодирования музыки." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -558,17 +552,16 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"В области видимости можно наблюдать за воспроизводимым звуком. Вы с " -"лёгкостью заметите, что пилообразная волна действительно напоминает пилу, а " -"простейшие сигналы выглядят как синусоидальные волны. Вы также можете " -"увидеть разницу между громкими и тихими звуками, глядя на размер выводимых " -"линий. Существует три области видимости, с которыми можно повозиться - " -"стандартная (комбинация левого и правого каналов), стерео (каждый канал " -"обособлен) и, наконец, область видимости фигур Лиссажу, которая показывает " -"отношения фаз левого и правого каналов, а также позволяет создавать красивые " -"изображения при помощи звука. [Фигуры Лиссажу](https://ru.wikipedia.org/wiki/" -"%D0%A4%D0%B8%D0%B3%D1%83%D1%80%D1%8B_%D0%9B%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B0%D0%B6%D1%" -"83)." +"В области видимости можно наблюдать за воспроизводимым звуком. Вы с лёгкостью " +"заметите, что пилообразная волна действительно напоминает пилу, а простейшие с" +"игналы выглядят как синусоидальные волны. Вы также можете увидеть разницу межд" +"у громкими и тихими звуками, глядя на размер выводимых линий. Существует три о" +"бласти видимости, с которыми можно повозиться - стандартная (комбинация левого" +" и правого каналов), стерео (каждый канал обособлен) и, наконец, область видим" +"ости фигур Лиссажу, которая показывает отношения фаз левого и правого каналов," +" а также позволяет создавать красивые изображения при помощи звука. [Фигуры Ли" +"ссажу](https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%B3%D1%83%D1%80%D1%8B_%D0%" +"9B%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B0%D0%B6%D1%83)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -591,21 +584,20 @@ msgid "" "ng happening. This is covered in more detail in Sections 10 to 12 of this tuto" "rial." msgstr "" -"Все внутренние и внешние события (в Sonic Pi они называются cues) " -"автоматически регистрируются в Cue Viewer. Например, если вы подключили MIDI-" -"контроллер и нажали одну из его кнопок, в Cue Viewer появится новое событие " -"cue, сообщающее вам название контроллера и то, какую кнопку вы нажали. Когда " -"вы освоите основы создания и воспроизведения звуков, вам захочется создавать " -"звуки или целые секции звуков на основе таких событий, как эти. Событие " -"подсказки – это просто указание на то, что что-то произошло. Например, " -"каждый раз, когда live_loop совершает цикл, оно посылает событие cue, " -"которое регистрируется в Cue Viewer. Кроме того, внешние события, такие как " -"MIDI-сообщения от подключенного MIDI-оборудования и OSC-сообщения от других " -"программ или компьютеров, также отображаются в Cue Viewer. Также можно " -"напрямую генерировать события cue с помощью функции `cue`. Всё, что " -"появляется в Cue Viewer, может быть использовано для запуска какого-либо " -"события. Более подробно об этом рассказывается в разделах 10-12 данного " -"руководства." +"Все внутренние и внешние события (в Sonic Pi они называются cues) автоматическ" +"и регистрируются в Cue Viewer. Например, если вы подключили MIDI-контроллер и " +"нажали одну из его кнопок, в Cue Viewer появится новое событие cue, сообщающее" +" вам название контроллера и то, какую кнопку вы нажали. Когда вы освоите основ" +"ы создания и воспроизведения звуков, вам захочется создавать звуки или целые с" +"екции звуков на основе таких событий, как эти. Событие подсказки – это просто " +"указание на то, что что-то произошло. Например, каждый раз, когда live_loop со" +"вершает цикл, оно посылает событие cue, которое регистрируется в Cue Viewer. К" +"роме того, внешние события, такие как MIDI-сообщения от подключенного MIDI-обо" +"рудования и OSC-сообщения от других программ или компьютеров, также отображают" +"ся в Cue Viewer. Также можно напрямую генерировать события cue с помощью функц" +"ии `cue`. Всё, что появляется в Cue Viewer, может быть использовано для запуск" +"а какого-либо события. Более подробно об этом рассказывается в разделах 10-12 " +"данного руководства." #: 01.3-Learning-through-Play.md:1 msgid "1.3 Learning through Play" @@ -622,9 +614,9 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi стремится воодушевить вас изучать компьютеры и музыку через игру и " -"экспериментирование. Самое главное, чтобы вам было весело, и тогда, прежде, " -"чем вы это поймёте, вы случайно научитесь кодировать, сочинять и исполнять." +"Sonic Pi стремится воодушевить вас изучать компьютеры и музыку через игру и эк" +"спериментирование. Самое главное, чтобы вам было весело, и тогда, прежде, чем " +"вы это поймёте, вы случайно научитесь кодировать, сочинять и исполнять." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -643,16 +635,15 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"Коль скоро мы об этом заговорили, позвольте дать вам один совет, который я " -"усвоил за годы лайв-кодинга музыки - *ошибок нет, есть только возможности*. " -"Часто мне приходилось слышать это про джаз, но для лайв-кодинга это так же " -"справедливо. Неважно, насколько велик ваш опыт - от полного новичка до " -"бывалого Алго-Рейвера - вы будете запускать код с совершенно неожиданным " -"результатом. Он может звучать безумно круто, тогда вы можете гордиться им. " -"Однако, он также может получиться совершенно невыносимым для слуха и быть не " -"к месту. Не важно, что так произошло. Важно, что вы сделаете с этим потом. " -"Возьмите звук, обработайте его и превратите в нечто ошеломляющее. Публика " -"будет *неистовствовать*." +"Коль скоро мы об этом заговорили, позвольте дать вам один совет, который я усв" +"оил за годы лайв-кодинга музыки - *ошибок нет, есть только возможности*. Часто" +" мне приходилось слышать это про джаз, но для лайв-кодинга это так же справедл" +"иво. Неважно, насколько велик ваш опыт - от полного новичка до бывалого Алго-Р" +"ейвера - вы будете запускать код с совершенно неожиданным результатом. Он може" +"т звучать безумно круто, тогда вы можете гордиться им. Однако, он также может " +"получиться совершенно невыносимым для слуха и быть не к месту. Не важно, что т" +"ак произошло. Важно, что вы сделаете с этим потом. Возьмите звук, обработайте " +"его и превратите в нечто ошеломляющее. Публика будет *неистовствовать*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -668,15 +659,15 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"Когда вы только учитесь, очень хочется делать удивительные вещи уже *сейчас*" -". Но попридержите эту мысль и смотрите на нее, как на далекую цель, которую " -"вы достигнете *позже*. Пока что, вместо этого думайте о самом *простом*, что " -"вы можете написать, что было бы забавно и приносило бы некое удовлетворение. " -"Каждый раз это будет небольшим шагом к тому поразительному, что есть в вашем " -"воображении. Как только у вас появилась идея о простом шаге, попробуйте " -"сделать его, играйте с тем, что получилось и разбирайтесь, какие новые идеи " -"он дает вам. Вскоре у вас появится огромное количество способов " -"повеселиться, а обучение пойдет в гору." +"Когда вы только учитесь, очень хочется делать удивительные вещи уже *сейчас*. " +"Но попридержите эту мысль и смотрите на нее, как на далекую цель, которую вы д" +"остигнете *позже*. Пока что, вместо этого думайте о самом *простом*, что вы мо" +"жете написать, что было бы забавно и приносило бы некое удовлетворение. Каждый" +" раз это будет небольшим шагом к тому поразительному, что есть в вашем воображ" +"ении. Как только у вас появилась идея о простом шаге, попробуйте сделать его, " +"играйте с тем, что получилось и разбирайтесь, какие новые идеи он дает вам. Вс" +"коре у вас появится огромное количество способов повеселиться, а обучение пойд" +"ет в гору." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -703,12 +694,11 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"В этой главе мы будем рассматривать основы запуска и управления синтами. " -"Синт - это сокращение от синтезатор, что само по себе означает модное " -"словечко для чего-то, что издает звук. Обычно, синты довольно сложны в " -"использовании (особенно аналоговые, в которых много соединений проводами и " -"модулей). Sonic Pi предоставляет такие же возможности, но очень простым и " -"доступным способом." +"В этой главе мы будем рассматривать основы запуска и управления синтами. Синт " +"- это сокращение от синтезатор, что само по себе означает модное словечко для " +"чего-то, что издает звук. Обычно, синты довольно сложны в использовании (особе" +"нно аналоговые, в которых много соединений проводами и модулей). Sonic Pi пред" +"оставляет такие же возможности, но очень простым и доступным способом." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -716,9 +706,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Не обманывайтесь кажущейся простотой интерфейса Sonic Pi. С ним, если " -"захочется, можно добраться до самых потаенных глубин очень сложной " -"манипуляции звуком. Итак, придержите свои шляпы..." +"Не обманывайтесь кажущейся простотой интерфейса Sonic Pi. С ним, если захочетс" +"я, можно добраться до самых потаенных глубин очень сложной манипуляции звуком." +" Итак, придержите свои шляпы..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -744,9 +734,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Отсюда всё берет свое начало. Давайте, скопируйте и вставьте его в окно кода " -"вверху приложения (большое белое пространство под кнопкой `Выполнить`). " -"Затем, нажмите `Выполнить`..." +"Отсюда всё берет свое начало. Давайте, скопируйте и вставьте его в окно кода в" +"верху приложения (большое белое пространство под кнопкой `Выполнить`). Затем, " +"нажмите `Выполнить`..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -761,9 +751,9 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Ого, весело! Уверен, вы бы могли продолжать так весь день. Но подождите, " -"перед тем, как вы растворитесь в бесконечном потоке звуков, попробуйте " -"изменить число:" +"Ого, весело! Уверен, вы бы могли продолжать так весь день. Но подождите, перед" +" тем, как вы растворитесь в бесконечном потоке звуков, попробуйте изменить чис" +"ло:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -786,11 +776,11 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Таким образом, меньшие числа соответствуют более низким издаваемым звукам, а " -"большие - более высоким. Подобно тому, как работает пианино: клавиши, " -"которые находятся в более низком регистре (по левую руку), играют более " -"низкие ноты, а клавиши, которые находятся в более высоком регистре (по " -"правую руку), играют более высокие ноты." +"Таким образом, меньшие числа соответствуют более низким издаваемым звукам, а б" +"ольшие - более высоким. Подобно тому, как работает пианино: клавиши, которые н" +"аходятся в более низком регистре (по левую руку), играют более низкие ноты, а " +"клавиши, которые находятся в более высоком регистре (по правую руку), играют б" +"олее высокие ноты." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -800,13 +790,12 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Получается, что ноте \"До\" 4-й октавы (C в английской нотации) " -"соответствует число 60. `play 60`, собственно и воспроизведёт ноту \"До\" 4-" -"й октавы. чтобы сыграть ноту, соответствующую следующей клавише на пианино, " -"вам следует добавить 1 к 60 и ввести команду `play 61`, которая в данном " -"случае будет обозначать соседний \"До диез\" (ему соответствует чёрная " -"клавиша между \"До\" и \"Ре\"). Чтобы воспроизвести ноту \"Ре\", введите `" -"play 62`." +"Получается, что ноте \"До\" 4-й октавы (C в английской нотации) соответствует чи" +"сло 60. `play 60`, собственно и воспроизведёт ноту \"До\" 4-й октавы. чтобы сыгр" +"ать ноту, соответствующую следующей клавише на пианино, вам следует добавить 1" +" к 60 и ввести команду `play 61`, которая в данном случае будет обозначать сос" +"едний \"До диез\" (ему соответствует чёрная клавиша между \"До\" и \"Ре\"). Чтобы во" +"спроизвести ноту \"Ре\", введите `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -814,9 +803,9 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Не волнуйтесь*, если для вас это ничего не значит - у меня было то же " -"самое, когда я только начинал. Сейчас важно то, что *меньшие числа дают " -"более низкие звуки*, а *большие числа дают более высокие звуки*." +"*Не волнуйтесь*, если для вас это ничего не значит - у меня было то же самое, " +"когда я только начинал. Сейчас важно то, что *меньшие числа дают более низкие " +"звуки*, а *большие числа дают более высокие звуки*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -827,8 +816,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Играть одну ноту весьма забавно, но играть несколько нот сразу ещё лучше. " -"Попробуйте:" +"Играть одну ноту весьма забавно, но играть несколько нот сразу ещё лучше. Попр" +"обуйте:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -847,10 +836,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Звучит джазово! Итак, когда вы пишете `play` много раз, все ноты играют в " -"одно и то же время. Попробуйте самостоятельно - какие числа звучат вместе " -"хорошо? Какие звучат ужасно? Экспериментируйте, исследуйте и вы выясните это " -"сами." +"Звучит джазово! Итак, когда вы пишете `play` много раз, все ноты играют в одно" +" и то же время. Попробуйте самостоятельно - какие числа звучат вместе хорошо? " +"Какие звучат ужасно? Экспериментируйте, исследуйте и вы выясните это сами." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -862,9 +850,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Играть ноты и аккорды весело, а как насчет мелодий? Что, если вы хотите " -"играть одну ноту за другой, а не все вместе? Что же, это легко. Просто нужно " -"вставить `sleep` между ними:" +"Играть ноты и аккорды весело, а как насчет мелодий? Что, если вы хотите играть" +" одну ноту за другой, а не все вместе? Что же, это легко. Просто нужно вставит" +"ь `sleep` между ними:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -889,12 +877,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Как мило, маленькое арпеджио. Что же значит `1` в `sleep 1`? Ну, это " -"означает *продолжительность паузы*. Вообще-то, это означает задержку на " -"время одной доли такта, но, пока что будем считать, что это значит спать " -"одну секунду. А вдруг мы захотим, чтобы наше арпеджио стало немного быстрее? " -"Тогда надо указать значение для паузы покороче. Как насчет половины, то есть " -"`0.5`:" +"Как мило, маленькое арпеджио. Что же значит `1` в `sleep 1`? Ну, это означает " +"*продолжительность паузы*. Вообще-то, это означает задержку на время одной дол" +"и такта, но, пока что будем считать, что это значит спать одну секунду. А вдру" +"г мы захотим, чтобы наше арпеджио стало немного быстрее? Тогда надо указать зн" +"ачение для паузы покороче. Как насчет половины, то есть `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -916,8 +903,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Можно заметить: мелодия стала играть быстрее. Попробуйте сами поменять время " -"и используйте разные продолжительности и ноты." +"Можно заметить: мелодия стала играть быстрее. Попробуйте сами поменять время и" +" используйте разные продолжительности и ноты." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -925,9 +912,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"Интересно попробовать значения между нотами, например `play 52.3` или `play " -"52.63`. Совсем не нужно держаться стандартных целых чисел. Развлекайтесь и " -"получайте удовольствие." +"Интересно попробовать значения между нотами, например `play 52.3` или `play 52" +".63`. Совсем не нужно держаться стандартных целых чисел. Развлекайтесь и получ" +"айте удовольствие." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -940,10 +927,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"Для тех, кто уже немного знаком с нотной грамотой (не волнуйтесь, если вы не " -"знаете о чём речь - для веселья она вам не нужна), может быть интересно " -"записать мелодию, используя названия нот, такие как \"До\" (C) и \"Фа-диез\" " -"(F#), а не числа. Sonic Pi предусмотрел это. Можно делать так:" +"Для тех, кто уже немного знаком с нотной грамотой (не волнуйтесь, если вы не з" +"наете о чём речь - для веселья она вам не нужна), может быть интересно записат" +"ь мелодию, используя названия нот, такие как \"До\" (C) и \"Фа-диез\" (F#), а не ч" +"исла. Sonic Pi предусмотрел это. Можно делать так:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -965,9 +952,8 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Просто помните, что перед нотой должно стоять двоеточие `:`. Тогда она " -"станет розовой. Ещё можно указывать октаву, добавляя её номер после названия " -"ноты:" +"Просто помните, что перед нотой должно стоять двоеточие `:`. Тогда она станет " +"розовой. Ещё можно указывать октаву, добавляя её номер после названия ноты:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -989,23 +975,23 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Если хотите сделать ноту на полтона выше, поставьте `s` после её имени, то " -"есть `play :Fs3`. А когда нужен бемоль, обозначьте это при помощи `b`, то " -"есть `play :Eb3`." +"Если хотите сделать ноту на полтона выше, поставьте `s` после её имени, то ест" +"ь `play :Fs3`. А когда нужен бемоль, обозначьте это при помощи `b`, то есть `p" +"lay :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" "There's also a handy shortcut for a rest (a musical way of saying not to play " "anything instead of a note) using `:r`, `:rest` or `nil`." msgstr "" -"Также есть удобное сокращение для перерыва (музыкальный способ сказать " -"программе не играть ничего вместо ноты), используя `:r`, `:rest` или `nil`." +"Также есть удобное сокращение для перерыва (музыкальный способ сказать програм" +"ме не играть ничего вместо ноты), используя `:r`, `:rest` или `nil`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:128 msgid "Now go *wild* and have fun making your own tunes." msgstr "" -"А теперь, дайте себе волю, и как следует *повеселитесь*, придумывая " -"собственные мелодии." +"А теперь, дайте себе волю, и как следует *повеселитесь*, придумывая собственны" +"е мелодии." #: 02.2-Synth-Params.md:1 msgid "2.2 Synth Options" @@ -1024,12 +1010,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"В дополнение к возможности выбрать какую ноту играть или какой сэмпл " -"включать, Sonic Pi предоставляет целый арсенал настроек для создания и " -"управления звуком. Многие из этих настроек описаны в этом учебнике, и есть " -"обширная документация по каждой из них в справочной системе. Пока что, мы " -"познакомимся всего лишь с двумя самыми полезными: амплитуда и " -"панорамирование. Вначале посмотрим, что же такое эти настройки на самом деле." +"В дополнение к возможности выбрать какую ноту играть или какой сэмпл включать," +" Sonic Pi предоставляет целый арсенал настроек для создания и управления звуко" +"м. Многие из этих настроек описаны в этом учебнике, и есть обширная документац" +"ия по каждой из них в справочной системе. Пока что, мы познакомимся всего лишь" +" с двумя самыми полезными: амплитуда и панорамирование. Вначале посмотрим, что" +" же такое эти настройки на самом деле." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1043,13 +1029,12 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pi поддерживает регулировки для своих синтезаторов. Они представляют " -"собой элементы управления, для управления которыми вы передаёте атрибуты " -"функции `play`. Эти атрибуты изменяют и контролируют выводимый звук. У " -"каждого синтезатора свой собственный набор регулировок для тонкой настройки " -"звука. Но, есть общие наборы регулировок, одинаковые для разных " -"синтезаторов, такие как `amp:`, `pan:` и параметры огибающей (обсуждается в " -"другой главе)." +"Sonic Pi поддерживает регулировки для своих синтезаторов. Они представляют соб" +"ой элементы управления, для управления которыми вы передаёте атрибуты функции " +"`play`. Эти атрибуты изменяют и контролируют выводимый звук. У каждого синтеза" +"тора свой собственный набор регулировок для тонкой настройки звука. Но, есть о" +"бщие наборы регулировок, одинаковые для разных синтезаторов, такие как `amp:`," +" `pan:` и параметры огибающей (обсуждается в другой главе)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 msgid "" @@ -1057,10 +1042,10 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Каждая регулировка состоит из двух частей: название регулировки (элемента " -"управления) и её значение (деление, на которое вы хотите установить ручку " -"регулировки). Например, может быть настройка с названием `cheese:` и " -"желаемым значением`1`." +"Каждая регулировка состоит из двух частей: название регулировки (элемента упра" +"вления) и её значение (деление, на которое вы хотите установить ручку регулиро" +"вки). Например, может быть настройка с названием `cheese:` и желаемым значение" +"м`1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1068,9 +1053,8 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Настройки передаются вызовам `play` после запятой `,` далее следует " -"название, например `amp:` (не забудьте двоеточие `:`), а потом ее значение. " -"Например:" +"Настройки передаются вызовам `play` после запятой `,` далее следует название, " +"например `amp:` (не забудьте двоеточие `:`), а потом ее значение. Например:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1080,8 +1064,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Замечание: `cheese:` - не настоящая настройка, мы просто используем ее для " -"примера)." +"(Замечание: `cheese:` - не настоящая настройка, мы просто используем ее для пр" +"имера)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1094,8 +1078,7 @@ msgstr "play 50, cheese: 1, beans: 0.5" #: 02.2-Synth-Params.md:43 msgid "The order of the opts doesn't matter, so the following is identical:" -msgstr "" -"Порядок регулировок не важен, так что следующий пример ничем не отличается:" +msgstr "Порядок регулировок не важен, так что следующий пример ничем не отличается:" #: 02.2-Synth-Params.md:45 #, no-wrap @@ -1107,16 +1090,16 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Регуляторы, о которых синтезатор не знает, попросту пропускаются (такие как " -"`cheese` и `beans` - очевидно нелепые названия для настроек!)" +"Регуляторы, о которых синтезатор не знает, попросту пропускаются (такие как `c" +"heese` и `beans` - очевидно нелепые названия для настроек!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Если вы случайно укажите одну и ту же настройку с разными значениями, то " -"победит последнее. Например, значением `beans:` будет `2`, а не `0.5`:" +"Если вы случайно укажите одну и ту же настройку с разными значениями, то побед" +"ит последнее. Например, значением `beans:` будет `2`, а не `0.5`:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1128,9 +1111,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Множество вещей в Sonic Pi гибко регулируемо, потратьте немного времени на " -"изучение того, как использовать их, и будете \"настроены\"! Давайте " -"позабавимся с нашим первым регулятором - `amp:`." +"Множество вещей в Sonic Pi гибко регулируемо, потратьте немного времени на изу" +"чение того, как использовать их, и будете \"настроены\"! Давайте позабавимся с н" +"ашим первым регулятором - `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1149,16 +1132,16 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Амплитуда - компьютерное представление громкости звука. *Высокая амплитуда " -"даёт громкий звук*, а *низкая амплитуда даёт тихий звук*. Так же, как Sonic " -"Pi использует числа для обозначения нот, числами обозначается и амплитуда. " -"При значении амплитуды 0 получается тишина (ничего не будет слышно), а " -"амплитуда 1 - это нормальная громкость. Можно, также, увеличить амплитуду до " -"2, 10 или 100. Но стоит отметить, что когда общая амплитуда становится " -"слишком высокой, то Sonic Pi включает так называемый компрессор, чтобы сжать " -"ее и не дать звуку сделаться слишком громким для ваших ушей. Часто это может " -"делать звук непонятным и странным. Так что постарайтесь использовать " -"значения амплитуды в промежутке от 0 до 0.5, чтобы избегать компрессии." +"Амплитуда - компьютерное представление громкости звука. *Высокая амплитуда даё" +"т громкий звук*, а *низкая амплитуда даёт тихий звук*. Так же, как Sonic Pi ис" +"пользует числа для обозначения нот, числами обозначается и амплитуда. При знач" +"ении амплитуды 0 получается тишина (ничего не будет слышно), а амплитуда 1 - э" +"то нормальная громкость. Можно, также, увеличить амплитуду до 2, 10 или 100. Н" +"о стоит отметить, что когда общая амплитуда становится слишком высокой, то Son" +"ic Pi включает так называемый компрессор, чтобы сжать ее и не дать звуку сдела" +"ться слишком громким для ваших ушей. Часто это может делать звук непонятным и " +"странным. Так что постарайтесь использовать значения амплитуды в промежутке от" +" 0 до 0.5, чтобы избегать компрессии." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1169,8 +1152,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"Чтобы изменить амплитуду звука, можно воспользоваться настройкой `amp:`. " -"Например, передай 0.5, чтобы играть на половинной громкости:" +"Чтобы изменить амплитуду звука, можно воспользоваться настройкой `amp:`. Напри" +"мер, передай 0.5, чтобы играть на половинной громкости:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1192,9 +1175,9 @@ msgid "" "his example, the first call to play is at half volume and the second is back t" "o the default (1):" msgstr "" -"Регулировка `amp:` изменяет тот вызов `play`, с которым она идёт вместе. " -"Поэтому в следующем примере первый вызов произойдет на половинной громкости, " -"а второй вернется к значению по умолчанию (1):" +"Регулировка `amp:` изменяет тот вызов `play`, с которым она идёт вместе. Поэто" +"му в следующем примере первый вызов произойдет на половинной громкости, а втор" +"ой вернется к значению по умолчанию (1):" #: 02.2-Synth-Params.md:98 #, no-wrap @@ -1209,8 +1192,7 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" -msgstr "" -"Конечно, можно задавать разные значения `amp:` для каждого вызова `play`:" +msgstr "Конечно, можно задавать разные значения `amp:` для каждого вызова `play`:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1244,13 +1226,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"Еще одной забавной настройкой, которую стоит использовать, является `pan:`. " -"Она контролирует смещение звука в стереобазе. Смещение звука влево означает, " -"что вы услышите его из левого динамика, а смещение вправо - что он будет " -"выходить из правого динамика. Мы используем -1 для полного смещения влево, 0 " -"для центра, а 1 - для полного смещения вправо в стереобазе. Безусловно, мы " -"можем указывать любое значение в промежутке между -1 и 1 для точного " -"позиционирования нашего звука." +"Еще одной забавной настройкой, которую стоит использовать, является `pan:`. Он" +"а контролирует смещение звука в стереобазе. Смещение звука влево означает, что" +" вы услышите его из левого динамика, а смещение вправо - что он будет выходить" +" из правого динамика. Мы используем -1 для полного смещения влево, 0 для центр" +"а, а 1 - для полного смещения вправо в стереобазе. Безусловно, мы можем указыв" +"ать любое значение в промежутке между -1 и 1 для точного позиционирования наше" +"го звука." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1282,8 +1264,8 @@ msgstr "play 60, pan: 0" #: 02.2-Synth-Params.md:145 msgid "Now, go and have fun changing the amplitude and panning of your sounds!" msgstr "" -"Попробуйте сами сделать что-нибудь весёлое, меняя амплитуду и " -"панорамирование ваших звуков!" +"Попробуйте сами сделать что-нибудь весёлое, меняя амплитуду и панорамирование " +"ваших звуков!" #: 02.3-Switching-Synths.md:1 msgid "2.3 Switching Synths" @@ -1301,11 +1283,11 @@ msgid "" " in this section we'll explore some of the exciting range of sounds that Sonic" " Pi has to offer." msgstr "" -"До сего момента мы, по большей части, развлекались с простыми звуками. " -"Однако, простые тона уже начали вас утомлять. Разве это все, что Sonic Pi " -"может предложить? Определенно, у лайвкодинга есть больше возможностей, чем " -"просто гудение. Да, есть. И в этой главе мы познакомимся с захватывающим " -"набором звуков, доступных в Sonic Pi." +"До сего момента мы, по большей части, развлекались с простыми звуками. Однако," +" простые тона уже начали вас утомлять. Разве это все, что Sonic Pi может предл" +"ожить? Определенно, у лайвкодинга есть больше возможностей, чем просто гудение" +". Да, есть. И в этой главе мы познакомимся с захватывающим набором звуков, дос" +"тупных в Sonic Pi." #: 02.3-Switching-Synths.md:13 msgid "" @@ -1316,13 +1298,12 @@ msgid "" "xpressive and you'll have a lot of fun exploring and playing with them. First," " let's learn how to select the current synth to use." msgstr "" -"В Sonic Pi есть ряд инструментов, называемых синтами, что есть *сокращение " -"от термина \"синтезатор\"*. В то время, как сэмплы представляют собой " -"предварительно записанные звуки, синты могут генерировать новые звуки в " -"зависимости от того, как вы ими управляете (это мы изучим далее в этом " -"учебнике). Синты Sonic Pi - очень мощные и яркие инструменты. Играть с ними " -"очень весело. Вначале, давайте научимся выбирать какой синтезатор мы будем " -"использовать." +"В Sonic Pi есть ряд инструментов, называемых синтами, что есть *сокращение от " +"термина \"синтезатор\"*. В то время, как сэмплы представляют собой предварительн" +"о записанные звуки, синты могут генерировать новые звуки в зависимости от того" +", как вы ими управляете (это мы изучим далее в этом учебнике). Синты Sonic Pi " +"- очень мощные и яркие инструменты. Играть с ними очень весело. Вначале, давай" +"те научимся выбирать какой синтезатор мы будем использовать." #: 02.3-Switching-Synths.md:21 msgid "Buzzy saws and prophets" @@ -1397,8 +1378,7 @@ msgstr "" msgid "" "Now multiple sounds at the same time (by not sleeping between successive calls" " to `play`):" -msgstr "" -"А теперь несколько звуков одновременно (без засыпания между вызовами `play`):" +msgstr "А теперь несколько звуков одновременно (без засыпания между вызовами `play`):" #: 02.3-Switching-Synths.md:60 #, no-wrap @@ -1424,10 +1404,10 @@ msgid "" "th it's currently pointing to. You can move the switch to a new synth with `us" "e_synth`." msgstr "" -"Как вы могли заметить, команда `use_synth` влияет только на следующие вызовы " -"`play`. Представьте, что это *большой выключатель* - новые вызовы `play` " -"будут играть только на используемом синте. На новый синт можно переключиться " -"с помощью `use_synth`." +"Как вы могли заметить, команда `use_synth` влияет только на следующие вызовы `" +"play`. Представьте, что это *большой выключатель* - новые вызовы `play` будут " +"играть только на используемом синте. На новый синт можно переключиться с помощ" +"ью `use_synth`." #: 02.3-Switching-Synths.md:75 msgid "Discovering Synths" @@ -1439,9 +1419,9 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"Чтобы увидеть, какие синты есть в Sonic Pi, загляните во вкладку Synths в " -"меню слева внизу (рядом с Fx). Там их больше 20 на выбор. Вот несколько моих " -"любимых:" +"Чтобы увидеть, какие синты есть в Sonic Pi, загляните во вкладку Synths в меню" +" слева внизу (рядом с Fx). Там их больше 20 на выбор. Вот несколько моих любим" +"ых:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1469,9 +1449,9 @@ msgid "" "synths to make new sounds as well as using different synths for different sect" "ions of your music." msgstr "" -"Попробуйте *попереключаться между синтами, пока ваша музыка играет*. " -"Позабавьтесь со смешиванием синтов, чтобы получать новые звуки. Еще можно " -"использовать разные синтезаторы для разных частей музыки." +"Попробуйте *попереключаться между синтами, пока ваша музыка играет*. Позабавьт" +"есь со смешиванием синтов, чтобы получать новые звуки. Еще можно использовать " +"разные синтезаторы для разных частей музыки." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:1 msgid "2.4 Duration with Envelopes" @@ -1487,9 +1467,9 @@ msgid "" "rol when to trigger our sounds. However, we haven't yet been able to control t" "he duration of our sounds." msgstr "" -"В одной из предыдущих глав мы изучали, как можно использовать команду `sleep`" -" для того, чтобы контролировать, когда начинается звук. Однако, до этого " -"момента мы не могли настраивать продолжительность наших звуков." +"В одной из предыдущих глав мы изучали, как можно использовать команду `sleep` " +"для того, чтобы контролировать, когда начинается звук. Однако, до этого момент" +"а мы не могли настраивать продолжительность наших звуков." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:9 msgid "" @@ -1498,10 +1478,9 @@ msgid "" "we'll cover what ADSR means later in this section). An amplitude envelope offe" "rs two useful aspects of control:" msgstr "" -"В качестве простого и мощного способа *управления длительностью* наших " -"звуков Sonic Pi предоставляет нам понятие *ADSR амплитудной огибающей* (" -"Дальше в этой главе - ADSR). Амплитудная огибающая предлагает контроль по " -"двум параметрам:" +"В качестве простого и мощного способа *управления длительностью* наших звуков " +"Sonic Pi предоставляет нам понятие *ADSR амплитудной огибающей* (Дальше в этой" +" главе - ADSR). Амплитудная огибающая предлагает контроль по двум параметрам:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:14 msgid "control over the duration of a sound" @@ -1522,10 +1501,10 @@ msgid "" "ude envelope, and the total duration of that envelope is the duration of the s" "ound. Therefore, by controlling the envelope you control the duration." msgstr "" -"Длительность - это отрезок времени, в течении которого продолжается звук. " -"Большая продолжительность означает, что вы слышите звук дольше. Все звуки в " -"Sonic Pi имеют контролируемую продолжительность. Поэтому, управляя " -"огибающей, вы управляете продолжительностью." +"Длительность - это отрезок времени, в течении которого продолжается звук. Боль" +"шая продолжительность означает, что вы слышите звук дольше. Все звуки в Sonic " +"Pi имеют контролируемую продолжительность. Поэтому, управляя огибающей, вы упр" +"авляете продолжительностью." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:27 msgid "" @@ -1538,24 +1517,23 @@ msgid "" " hold it for a bit, then quickly fall back to silence.\" Sonic Pi allows you to" " program exactly this behaviour with envelopes." msgstr "" -"ADSR-огибающая задает не только длительность, но еще и позволяет *тонкую " -"настройку амплитуды сигнала*. Все слышимые звуки начинаются и заканчиваются " -"тишиной, а в промежутке находится изменяющаяся часть звука. Огибающие дают " -"вам возможность плавно изменять и удерживать амплитуду разных частей звука. " -"Это похоже на написание инструкции о том, в каком порядке понижать и " -"повышать громкость гитарного усилителя. Например, вы можете попросить " -"\"начать с тишины, потом медленно повышать до полной громкости, держать её " -"на этой отметке короткое время, а потом быстро вернуть на тихий уровень\". " -"Sonic Pi дает возможность запрограммировать такое поведение очень точно с " -"помощью огибающих." +"ADSR-огибающая задает не только длительность, но еще и позволяет *тонкую настр" +"ойку амплитуды сигнала*. Все слышимые звуки начинаются и заканчиваются тишиной" +", а в промежутке находится изменяющаяся часть звука. Огибающие дают вам возмож" +"ность плавно изменять и удерживать амплитуду разных частей звука. Это похоже н" +"а написание инструкции о том, в каком порядке понижать и повышать громкость ги" +"тарного усилителя. Например, вы можете попросить \"начать с тишины, потом медле" +"нно повышать до полной громкости, держать её на этой отметке короткое время, а" +" потом быстро вернуть на тихий уровень\". Sonic Pi дает возможность запрограмми" +"ровать такое поведение очень точно с помощью огибающих." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:37 msgid "" "Just to recap, as we have seen before, an amplitude of 0 is silence and an amp" "litude of 1 is normal volume." msgstr "" -"Итак, как мы видели раньше, амплитуда 0 - это тишина, а амплитуда 1 - " -"нормальная громкость." +"Итак, как мы видели раньше, амплитуда 0 - это тишина, а амплитуда 1 - нормальн" +"ая громкость." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:40 msgid "Now, let us look at each of the parts of the envelopes in turn." @@ -1572,19 +1550,19 @@ msgid "" "ease time of 1 which means that by default they have a duration of 1 beat (whi" "ch at the default BPM of 60 is 1 second):" msgstr "" -"Единственная часть огибающей, установленная по умолчанию, - это время " -"затухания. Оно обозначает продолжительность времени, за которое звук " -"полностью исчезнет. У всех синтов затухание настроено на 1, что значит по " -"умолчанию звук длится в течение одной доли такта (что при темпе по умолчанию " -"в 60 составляет 1 секунду):" +"Единственная часть огибающей, установленная по умолчанию, - это время затухани" +"я. Оно обозначает продолжительность времени, за которое звук полностью исчезне" +"т. У всех синтов затухание настроено на 1, что значит по умолчанию звук длится" +" в течение одной доли такта (что при темпе по умолчанию в 60 составляет 1 секу" +"нду):" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:53 msgid "" "The note will be audible for 1 second. Go ahead and time it :-) This is short " "hand for the longer more explicit version:" msgstr "" -"Ноту будет слышно одну секунду. Можете измерить сами :-) В полной, и более " -"явной записи, то же самое будет выглядеть так:" +"Ноту будет слышно одну секунду. Можете измерить сами :-) В полной, и более явн" +"ой записи, то же самое будет выглядеть так:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:56 #, no-wrap @@ -1597,8 +1575,8 @@ msgid "" "ver, it's now very easy to change the duration by modifying the value of the `" "release:` opt:" msgstr "" -"Заметьте, что звук получился точно таким же (длился ровно 1 секунду). Очень " -"легко изменять длительность, изменяя значение регулировки `release:`:" +"Заметьте, что звук получился точно таким же (длился ровно 1 секунду). Очень ле" +"гко изменять длительность, изменяя значение регулировки `release:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:64 #, no-wrap @@ -1610,8 +1588,8 @@ msgid "" "We can make the synth sound for a very short amount of time by using a very sm" "all release time:" msgstr "" -"Можно cделать звучание синта крайне непродолжительным, указав очень " -"маленькое значение затухания:" +"Можно cделать звучание синта крайне непродолжительным, указав очень маленькое " +"значение затухания:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:71 #, no-wrap @@ -1624,14 +1602,13 @@ msgid "" "default is a linear transition (i.e. a straight line). The following diagram i" "llustrates this transition:" msgstr "" -"Длительность затухания звука называется *фазой затухания* (release phase) и, " -"по умолчанию, представляет из себя линейный переход (т.e. прямую линию). " -"Следующая диаграмма иллюстрирует такой переход:" +"Длительность затухания звука называется *фазой затухания* (release phase) и, п" +"о умолчанию, представляет из себя линейный переход (т.e. прямую линию). Следую" +"щая диаграмма иллюстрирует такой переход:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:79 msgid "![release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" -msgstr "" -"![огибающая затухания](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" +msgstr "![огибающая затухания](../../../etc/doc/images/tutorial/env-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:81 msgid "" @@ -1641,21 +1618,20 @@ msgid "" "ht line down to zero taking the amount of time specified by `release:`. *Longe" "r release times produce longer synth fade outs.*" msgstr "" -"Вертикальная линия на левом краю диаграммы показывает, что звук начинается " -"при амплитуде 0, но почти сразу взлетает до полной громкости (это фаза " -"атаки, которую мы рассмотрим далее). Как только достигнута максимальная " -"амплитуда, она спадает прямой линией до нуля, занимая время, указанное для " -"`release:`. *Чем продолжительнее время затухания, тем дольше будет стихать " -"синт.*" +"Вертикальная линия на левом краю диаграммы показывает, что звук начинается при" +" амплитуде 0, но почти сразу взлетает до полной громкости (это фаза атаки, кот" +"орую мы рассмотрим далее). Как только достигнута максимальная амплитуда, она с" +"падает прямой линией до нуля, занимая время, указанное для `release:`. *Чем пр" +"одолжительнее время затухания, тем дольше будет стихать синт.*" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:88 msgid "" "You can therefore change the duration of your sound by changing the release ti" "me. Have a play adding release times to your music." msgstr "" -"Таким образом, вы можете менять длительность звучания своих звуков, изменяя " -"время затухания. Потратьте немного времени, пробуя добавлять время затухания " -"к собственной музыке." +"Таким образом, вы можете менять длительность звучания своих звуков, изменяя вр" +"емя затухания. Потратьте немного времени, пробуя добавлять время затухания к с" +"обственной музыке." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:91 msgid "Attack Phase" @@ -1668,10 +1644,10 @@ msgid "" ". However, you may wish to fade your sound in. This can be achieved with the `" "attack:` opt. Try fading in some sounds:" msgstr "" -"По умолчанию *фаза атаки* равна 0 для всех синтов, что значит их амплитуда " -"меняется от 0 до 1 мгновенно. Поэтому начальный звук синта похож на удар. Но " -"вам может понадобиться плавно вывести звук. Этого можно добиться при помощи " -"регулировки `attack:`. Попробуйте плавно извлекать какие-нибудь звуки:" +"По умолчанию *фаза атаки* равна 0 для всех синтов, что значит их амплитуда мен" +"яется от 0 до 1 мгновенно. Поэтому начальный звук синта похож на удар. Но вам " +"может понадобиться плавно вывести звук. Этого можно добиться при помощи регули" +"ровки `attack:`. Попробуйте плавно извлекать какие-нибудь звуки:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:98 #, no-wrap @@ -1689,8 +1665,8 @@ msgid "" "You may use multiple opts at the same time. For example for a short attack and" " a long release try:" msgstr "" -"Можно пользоваться несколькими регуляторами в одно и то же время. Например, " -"для короткой атаки и долгого затухания попробуйте:" +"Можно пользоваться несколькими регуляторами в одно и то же время. Например, дл" +"я короткой атаки и долгого затухания попробуйте:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:107 #, no-wrap @@ -1701,8 +1677,7 @@ msgstr "play 60, attack: 0.7, release: 4" msgid "" "This short attack and long release envelope is illustrated in the following di" "agram:" -msgstr "" -"Эта краткая атака и длинное затухание иллюстрируются следующей диаграммой:" +msgstr "Эта краткая атака и длинное затухание иллюстрируются следующей диаграммой:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:114 #, fuzzy @@ -1710,15 +1685,14 @@ msgid "" "![attack release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-release" ".png)" msgstr "" -"![огибающая атаки и затухания](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-" -"release.png)" +"![огибающая атаки и затухания](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:116 msgid "" "Of course, you may switch things around. Try a long attack and a short release" ":" -msgstr "" -"Конечно, можно и наоборот. Попробуйте долгую атаку и короткое затухание:" +msgstr "Конечно, можно и наоборот. Попробуйте долгую атаку и короткое затухание:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:119 #, no-wrap @@ -1730,16 +1704,16 @@ msgid "" "![long attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-lon" "g-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![огибающая с долгой атакой и быстрым затуханием](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-long-attack-short-release.png)" +"![огибающая с долгой атакой и быстрым затуханием](../../../etc/doc/images/tuto" +"rial/env-long-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:125 msgid "" "Finally, you can also have both short attack and release times for shorter sou" "nds." msgstr "" -"В конце-концов, для кратких звуков можно сделать короткими и атаку, и " -"затухание." +"В конце-концов, для кратких звуков можно сделать короткими и атаку, и затухани" +"е." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:128 #, no-wrap @@ -1751,8 +1725,8 @@ msgid "" "![short attack short release envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-sh" "ort-attack-short-release.png)" msgstr "" -"![огибающая с короткой атакой и коротким затуханием](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/env-short-attack-short-release.png)" +"![огибающая с короткой атакой и коротким затуханием](../../../etc/doc/images/t" +"utorial/env-short-attack-short-release.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:134 msgid "Sustain Phase" @@ -1764,10 +1738,9 @@ msgid "" "tain time to control the *sustain phase*. This is the time for which the sound" " is maintained at full amplitude between the attack and release phases." msgstr "" -"Вдобавок, к заданию времени атаки и затухания, можно указать время задержки, " -"чтобы управлять *фазой задержки*. Это отрезок времени, в течение которого " -"звук остается на полной громкости в промежутке между фазами атаки и " -"затухания." +"Вдобавок, к заданию времени атаки и затухания, можно указать время задержки, ч" +"тобы управлять *фазой задержки*. Это отрезок времени, в течение которого звук " +"остается на полной громкости в промежутке между фазами атаки и затухания." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:141 #, no-wrap @@ -1779,8 +1752,8 @@ msgid "" "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.pn" "g)" msgstr "" -"![ASR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release." -"png)" +"![ASR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-sustain-release.p" +"ng)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:147 msgid "" @@ -1791,13 +1764,12 @@ msgid "" "d, a release of 0 can produce clicks in the audio and it's often better to use" " a very small value such as 0.2." msgstr "" -"Задержка полезна для важных звуков, которые вы хотели бы полностью выделить " -"при сведении, прежде чем они перейдут в необязательную фазу затухания. " -"Конечно же, совершенно допустимо устанавливать и `attack:` и `release:` в 0 " -"и попросту использовать задержку, чтобы не иметь абсолютно никакого " -"нарастания и затухания у звука. Но стоит заметить, что затухание 0 может " -"давать щелчки в аудио, и часто лучше все-таки указывать очень маленькое " -"значение, такое как 0.2." +"Задержка полезна для важных звуков, которые вы хотели бы полностью выделить пр" +"и сведении, прежде чем они перейдут в необязательную фазу затухания. Конечно ж" +"е, совершенно допустимо устанавливать и `attack:` и `release:` в 0 и попросту " +"использовать задержку, чтобы не иметь абсолютно никакого нарастания и затухани" +"я у звука. Но стоит заметить, что затухание 0 может давать щелчки в аудио, и ч" +"асто лучше все-таки указывать очень маленькое значение, такое как 0.2." #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:154 msgid "Decay Phase" @@ -1812,13 +1784,12 @@ msgid "" "l:`). By default, the `decay:` opt is 0 and both the attack and sustain levels" " are 1 so you'll need to specify them for the decay time to have any effect:" msgstr "" -"Для дополнительного уровня контроля можно указать время спада. Это фаза " -"огибающей, которая помещается между фазами атаки и задержки. Она задает " -"участок времени, когда амплитуда будет падать от уровня `attack_level:` до " -"`decay_level:` (если явно не установить его, то он будет совпадать с " -"`sustain_level:`). По умолчанию, уровни `decay:` и `attack:` установлена в " -"0, а уровень затухания в 1, поэтому надо указывать время спада, чтобы оно " -"имело какой-либо эффект:" +"Для дополнительного уровня контроля можно указать время спада. Это фаза огибаю" +"щей, которая помещается между фазами атаки и задержки. Она задает участок врем" +"ени, когда амплитуда будет падать от уровня `attack_level:` до `decay_level:` " +"(если явно не установить его, то он будет совпадать с `sustain_level:`). По ум" +"олчанию, уровни `decay:` и `attack:` установлена в 0, а уровень затухания в 1," +" поэтому надо указывать время спада, чтобы оно имело какой-либо эффект:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:164 #, no-wrap @@ -1826,16 +1797,16 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" ": 1, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, " -"sustain: 1, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, sustain_level: 0.4, sustain" +": 1, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:168 msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-re" +"lease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1848,10 +1819,10 @@ msgid "" " full control over the envelope. This allows you to to create envelopes such a" "s the following:" msgstr "" -"Еще один, последний трюк, состоит в том, что хотя настройки `decay_level:` " -"изначально совпадают со значением `sustain_level:`, вы можете явно присвоить " -"им разные значения для полного контроля над огибающей. Это позволяет " -"создавать огибающие наподобие следующей:" +"Еще один, последний трюк, состоит в том, что хотя настройки `decay_level:` изн" +"ачально совпадают со значением `sustain_level:`, вы можете явно присвоить им р" +"азные значения для полного контроля над огибающей. Это позволяет создавать оги" +"бающие наподобие следующей:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:177 #, no-wrap @@ -1859,8 +1830,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1870,8 +1841,7 @@ msgstr "![ASR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-lev msgid "" "It's also possible to set the `decay_level:` to be higher than `sustain_level:" "`:" -msgstr "" -"Можно, к тому же, устанавливать `decay_level:` выше, чем `sustain_level:`:" +msgstr "Можно, к тому же, устанавливать `decay_level:` выше, чем `sustain_level:`:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:185 #, no-wrap @@ -1879,13 +1849,12 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " "0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain:" -" 0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 0.1, decay: 0.2, decay_level: 1, sustain: " +"0.5, sustain_level: 0.8, release: 1.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:189 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" -msgstr "" -"![ASR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" +msgstr "![ASR огибающая](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level-2.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:191 msgid "ADSR Envelopes" @@ -1893,25 +1862,23 @@ msgstr "ADSR-огибающие" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:193 msgid "So to summarise, Sonic Pi's ADSR envelopes have the following phases:" -msgstr "" -"Итак, подведем итог. ADSR-огибающие в Sonic Pi состоят из следующих фаз:" +msgstr "Итак, подведем итог. ADSR-огибающие в Sonic Pi состоят из следующих фаз:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:195 msgid "*attack* - time from 0 amplitude to the `attack_level`," -msgstr "" -"*Attack - атака* - время, за которое амплитуда растет от 0 до `attack_level`," +msgstr "*Attack - атака* - время, за которое амплитуда растет от 0 до `attack_level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:196 msgid "*decay* - time to move amplitude from `attack_level` to `decay_level`," msgstr "" -"*Decay - спад* - время, когда амплитуда переходит от `attack_level` до " -"`decay_level`," +"*Decay - спад* - время, когда амплитуда переходит от `attack_level` до `decay_" +"level`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:197 msgid "*sustain* - time to move the amplitude from `decay_level` to `sustain_level`," msgstr "" -"*Sustain - задержка* - время изменения амплитуды с `decay_level` на " -"`sustain_level`," +"*Sustain - задержка* - время изменения амплитуды с `decay_level` на `sustain_l" +"evel`," #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:198 msgid "*release* - time to move amplitude from `sustain_level` to 0" @@ -1923,9 +1890,8 @@ msgid "" "mes of each of these phases. Therefore the following sound will have a duratio" "n of 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 beats:" msgstr "" -"Важно помнить, что длительность звука - это сумма продолжительностей всех " -"фаз. Соответственно, такой звук будет длиться 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 доли " -"такта:" +"Важно помнить, что длительность звука - это сумма продолжительностей всех фаз." +" Соответственно, такой звук будет длиться 0.5 + 1 + 2 + 0.5 = 4 доли такта:" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:204 #, no-wrap @@ -1933,8 +1899,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -1955,10 +1921,10 @@ msgid "" "ake a microphone outside, go and record the gentle sound of rain hitting canva" "s, you've just created a sample." msgstr "" -"Другой отличный способ сочинять музыку - использовать заранее записанные " -"звуки. В лучших традициях хип-хопа, мы называем такие записанные звуки " -"*сэмплами*. То есть, если вы возьмёте микрофон, выйдете наружу и запишете " -"мягкие звуки ударов дождя по крыше, вы создадите сэмпл." +"Другой отличный способ сочинять музыку - использовать заранее записанные звуки" +". В лучших традициях хип-хопа, мы называем такие записанные звуки *сэмплами*. " +"То есть, если вы возьмёте микрофон, выйдете наружу и запишете мягкие звуки уда" +"ров дождя по крыше, вы создадите сэмпл." #: 03-Samples.md:10 msgid "" @@ -1966,9 +1932,9 @@ msgid "" "th 130 public domain samples ready for you to jam with, it lets you play and m" "anipulate your own. Let's get to it..." msgstr "" -"В Sonic Pi можно делать много забавных вещей с сэмплами. Помимо 90 " -"встроенных сэмплов со свободной лицензией, программа даёт вам работать и " -"играть с собственными. Перейдем же к делу.." +"В Sonic Pi можно делать много забавных вещей с сэмплами. Помимо 90 встроенных " +"сэмплов со свободной лицензией, программа даёт вам работать и играть с собстве" +"нными. Перейдем же к делу.." #: 03.1-Triggering-Samples.md:1 msgid "3.1 Triggering Samples" @@ -1983,8 +1949,8 @@ msgid "" "Playing beeps is only the beginning. Something that's a lot of fun is triggeri" "ng pre-recorded samples. Try it:" msgstr "" -"Простые звуки - это только начало. Кое-что весьма весёлое - это проигрывание " -"сэмплов. Попробуйте:" +"Простые звуки - это только начало. Кое-что весьма весёлое - это проигрывание с" +"эмплов. Попробуйте:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:8 #, no-wrap @@ -1997,9 +1963,9 @@ msgid "" "e you use the `play` command. To play multiple samples and notes just write th" "em one after another:" msgstr "" -"Sonic Pi включает множество сэмплов. Их можно использовать так же, как вы " -"используете команду `play`. Чтобы проиграть несколько сэмплов и нот, просто " -"запишите их друг под другом:" +"Sonic Pi включает множество сэмплов. Их можно использовать так же, как вы испо" +"льзуете команду `play`. Чтобы проиграть несколько сэмплов и нот, просто запиши" +"те их друг под другом:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:16 #, no-wrap @@ -2046,10 +2012,10 @@ msgid "" " of the sounds. This allows you to easily layer sounds together creating inter" "esting overlap effects." msgstr "" -"Обратите внимание, что Sonic Pi не ждёт, пока закончится один звук, прежде " -"чем начать играть следующий. Команда `sleep` всего лишь описывает разделение " -"моментов, когда звуки *начинаются*. За счет этого их можно легко совмещать, " -"создавая интересные эффекты наложения." +"Обратите внимание, что Sonic Pi не ждёт, пока закончится один звук, прежде чем" +" начать играть следующий. Команда `sleep` всего лишь описывает разделение моме" +"нтов, когда звуки *начинаются*. За счет этого их можно легко совмещать, создав" +"ая интересные эффекты наложения." #: 03.1-Triggering-Samples.md:42 msgid "Discovering Samples" @@ -2062,10 +2028,10 @@ msgid "" " this help screen, choose your category and then you'll see a list of availabl" "e sounds." msgstr "" -"Есть два способа познакомиться с набором сэмплов, включённых в Sonic Pi. Во-" -"первых, вы можете воспользоваться системой помощи. Щелкните Samples в нижнем " -"меню этого окна помощи, выберите желаемую категорию, и после этого вы " -"увидите список доступных звуков." +"Есть два способа познакомиться с набором сэмплов, включённых в Sonic Pi. Во-пе" +"рвых, вы можете воспользоваться системой помощи. Щелкните Samples в нижнем мен" +"ю этого окна помощи, выберите желаемую категорию, и после этого вы увидите спи" +"сок доступных звуков." #: 03.1-Triggering-Samples.md:49 msgid "" @@ -2073,10 +2039,10 @@ msgid "" "of a sample group such as: `sample :ambi_` and you'll see a drop-down of sampl" "e names appear for you to select. Try the following category prefixes:" msgstr "" -"В качестве альтернативы можно использовать *систему автодополнения*. Просто " -"начните набирать название группы сэмплов, например `sample :ambi_`, и " -"появится выпадающее меню с названиями сэмплов на выбор. Попробуйте такие " -"варианты приставки:" +"В качестве альтернативы можно использовать *систему автодополнения*. Просто на" +"чните набирать название группы сэмплов, например `sample :ambi_`, и появится в" +"ыпадающее меню с названиями сэмплов на выбор. Попробуйте такие варианты приста" +"вки:" #: 03.1-Triggering-Samples.md:54 msgid "`:ambi_`" @@ -2128,9 +2094,9 @@ msgid "" "es support exactly the same parameterisation mechanism. Let's revisit our frie" "nds `amp:` and `pan:`." msgstr "" -"Также, как и с синтами, мы можем легко контролировать наши сэмплы при помощи " -"параметров. Механизм передачи параметров сэмплам точно такой же. Вспомним " -"наших друзей `amp:` и `pan:`." +"Также, как и с синтами, мы можем легко контролировать наши сэмплы при помощи п" +"араметров. Механизм передачи параметров сэмплам точно такой же. Вспомним наших" +" друзей `amp:` и `pan:`." #: 03.2-Sample-Params.md:9 msgid "Amping samples" @@ -2157,9 +2123,9 @@ msgid "" "w we'd play the amen break in the left ear and then half way through play it a" "gain through the right ear:" msgstr "" -"Ещё один параметр сэмплов, доступный для использования - `pan:`. Например, " -"вот так мы бы сыграли амен-брейк в левом канале, а потом на середине " -"проиграли бы его снова, но в правом канале:" +"Ещё один параметр сэмплов, доступный для использования - `pan:`. Например, вот" +" так мы бы сыграли амен-брейк в левом канале, а потом на середине проиграли бы" +" его снова, но в правом канале:" #: 03.2-Sample-Params.md:24 #, no-wrap @@ -2175,17 +2141,17 @@ msgstr "" #: 03.2-Sample-Params.md:30 msgid "Note that 0.877 is half the duration of the `:loop_amen` sample in seconds." msgstr "" -"Обратите внимание, что 0.877 - это половина продолжительности сэмпла " -"`:loop_amen` в секундах." +"Обратите внимание, что 0.877 - это половина продолжительности сэмпла `:loop_am" +"en` в секундах." #: 03.2-Sample-Params.md:33 msgid "" "Finally, note that if you set some synth defaults with `use_synth_defaults` (w" "hich we will discuss later), these will be ignored by `sample`." msgstr "" -"Наконец, обратите внимание: если вы сбросите регулировки какого-нибудь синта " -"на настройки по умолчанию (как это сделать при помощи `use_synth_defaults`, " -"рассмотрим далее) - они будут проигнорированы сэмплом." +"Наконец, обратите внимание: если вы сбросите регулировки какого-нибудь синта н" +"а настройки по умолчанию (как это сделать при помощи `use_synth_defaults`, рас" +"смотрим далее) - они будут проигнорированы сэмплом." #: 03.3-Stretching-Samples.md:1 msgid "3.3 Stretching Samples" @@ -2202,10 +2168,10 @@ msgid "" "en more unique and interesting. First, let's explore the ability to *stretch* " "and *squash* samples." msgstr "" -"Теперь, когда мы умеем играть на разнообразных синтах и воспроизводить " -"всевозможные сэмплы, пришло время научиться управлять ими обоими, чтобы " -"музыка получалась ещё более уникальной и интересной. Вначале, давайте " -"рассмотрим возможность *растягивать* и *сжимать* сэмплы." +"Теперь, когда мы умеем играть на разнообразных синтах и воспроизводить всевозм" +"ожные сэмплы, пришло время научиться управлять ими обоими, чтобы музыка получа" +"лась ещё более уникальной и интересной. Вначале, давайте рассмотрим возможност" +"ь *растягивать* и *сжимать* сэмплы." #: 03.3-Stretching-Samples.md:10 msgid "Sample Representation" @@ -2223,15 +2189,15 @@ msgid "" "d. However, it's also fun to change the speed with which the numbers are fed t" "o the speaker to change the sound." msgstr "" -"Сэмплы - это предварительно записанные звуки в виде чисел, описывающих, как " -"колеблется мембрана динамика, чтобы воспроизвести звук. Мембрана движется " -"внутрь и наружу, так что числами всего лишь нужно задать насколько втянутой " -"или выпуклой она должна быть в каждый момент времени. Для правдоподобного " -"воспроизведения звука, обычно сэмпл хранит много тысяч чисел для каждой " -"секунды! Sonic Pi берет список этих чисел и передаёт их с нужной скоростью, " -"чтобы двигать мембраной динамика наружу и внутрь так, чтобы получился нужный " -"звук. Но можно неплохо поразвлечься, меняя звук за счет изменения скорости, " -"с которой числа идут в динамик." +"Сэмплы - это предварительно записанные звуки в виде чисел, описывающих, как ко" +"леблется мембрана динамика, чтобы воспроизвести звук. Мембрана движется внутрь" +" и наружу, так что числами всего лишь нужно задать насколько втянутой или выпу" +"клой она должна быть в каждый момент времени. Для правдоподобного воспроизведе" +"ния звука, обычно сэмпл хранит много тысяч чисел для каждой секунды! Sonic Pi " +"берет список этих чисел и передаёт их с нужной скоростью, чтобы двигать мембра" +"ной динамика наружу и внутрь так, чтобы получился нужный звук. Но можно неплох" +"о поразвлечься, меняя звук за счет изменения скорости, с которой числа идут в " +"динамик." #: 03.3-Stretching-Samples.md:23 msgid "Changing Rate" @@ -2242,9 +2208,9 @@ msgid "" "Let's play with one of the ambient sounds: `:ambi_choir`. To play it with the " "default rate, you can pass a `rate:` opt to `sample`:" msgstr "" -"Попробуем проверить это на одном из природных звуков: `:ambi_choir`. Чтобы " -"воспроизвести его с обычной скоростью, можно передавать команде `sample` " -"настройку `rate:`:" +"Попробуем проверить это на одном из природных звуков: `:ambi_choir`. Чтобы вос" +"произвести его с обычной скоростью, можно передавать команде `sample` настройк" +"у `rate:`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:28 #, no-wrap @@ -2256,9 +2222,9 @@ msgid "" "This plays it at normal rate (1), so nothing special yet. However, we're free " "to change that number to something else. How about `0.5`:" msgstr "" -"Этот пример воспроизводит сэмпл с нормальной скоростью (1). Пока что ничего " -"особенного. Однако, мы можем свободно изменить это число на что-то другое. " -"Как насчет `0.5`:" +"Этот пример воспроизводит сэмпл с нормальной скоростью (1). Пока что ничего ос" +"обенного. Однако, мы можем свободно изменить это число на что-то другое. Как н" +"асчет `0.5`:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:35 #, no-wrap @@ -2271,9 +2237,9 @@ msgid "" "as long to play, secondly the sound is an octave lower. Let's explore these th" "ings in a little more detail." msgstr "" -"Ого! Это что такое происходит? Ну, две вещи. Во-первых - сэмпл " -"воспроизводится в два раза дольше. Во-вторых - звук стал ниже на октаву. " -"Давайте разберём это более детально." +"Ого! Это что такое происходит? Ну, две вещи. Во-первых - сэмпл воспроизводится" +" в два раза дольше. Во-вторых - звук стал ниже на октаву. Давайте разберём это" +" более детально." #: 03.3-Stretching-Samples.md:43 msgid "Let's stretch" @@ -2284,8 +2250,8 @@ msgid "" "A sample that's fun to stretch and compress is the Amen Break. At normal rate," " we might imagine throwing it into a *drum 'n' bass* track:" msgstr "" -"Сэмпл, который забавно растягивать и сжимать, - это амен-брейк. С нормальной " -"скоростью мы можем легко себе представить его в составе трека драм-н-бейс:" +"Сэмпл, который забавно растягивать и сжимать, - это амен-брейк. С нормальной с" +"коростью мы можем легко себе представить его в составе трека драм-н-бейс:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:48 03.4-Enveloped-Samples.md:17 #: 03.5-Partial-Samples.md:9 A.03-coded-beats.md:33 A.12-sample-slicing.md:22 @@ -2299,8 +2265,8 @@ msgid "" "However by changing the rate we can switch up genres. Try half speed for *old " "school hip-hop*:" msgstr "" -"Но, задавая скорость, можно переключать и жанры. Попробуй половинное " -"значение, чтобы получить *старый-добрый хип-хоп*:" +"Но, задавая скорость, можно переключать и жанры. Попробуй половинное значение," +" чтобы получить *старый-добрый хип-хоп*:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:55 03.5-Partial-Samples.md:16 #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:194 @@ -2322,8 +2288,8 @@ msgid "" "Now for our final party trick - let's see what happens if we use a negative ra" "te:" msgstr "" -"А теперь гвоздь программы - проверим, что произойдет, если мы зададим " -"отрицательную скорость:" +"А теперь гвоздь программы - проверим, что произойдет, если мы зададим отрицате" +"льную скорость:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:68 #, no-wrap @@ -2336,10 +2302,9 @@ msgid "" "at different rates. Try very fast rates. Try really slow rates. See what inter" "esting sounds you can produce." msgstr "" -"Ничего себе! Он стал играть *задом-наперёд*! Попробуйте поиграться со " -"множеством разных сэмплов на разных скоростях. Попробуйте очень быстрые " -"скорости. Попробуйте несуразно медленные. Узнайте, какие интересные звуки " -"можно создать." +"Ничего себе! Он стал играть *задом-наперёд*! Попробуйте поиграться со множеств" +"ом разных сэмплов на разных скоростях. Попробуйте очень быстрые скорости. Попр" +"обуйте несуразно медленные. Узнайте, какие интересные звуки можно создать." #: 03.3-Stretching-Samples.md:76 msgid "A Simple Explanation of Sample Rate" @@ -2356,14 +2321,14 @@ msgid "" "rate), the shorter it gets, the more you stretch (lower rate), the longer it g" "ets." msgstr "" -"Полезная мысленная аналогия сэмплам - пружина. Темп воспроизведения - это " -"как сжатие и растягивание пружины. Если воспроизводить сэмпл со скоростью 2, " -"то вы будете *сжимать пружину* до половины ее нормальной длины. " -"Следовательно, воспроизведение сэмпла займёт половину времени, ведь он стал " -"короче. Если играть сэмпл на половине обычной скорости, то вы *растягиваете " -"пружину* в два раза. Поэтому сэмпл длится в два раза дольше, ведь он стал " -"длиннее. Чем больше вы сдавливаете, тем короче он получается (скорость выше)" -", а чем больше вы растягиваете, тем длиннее он становится (скорость ниже)." +"Полезная мысленная аналогия сэмплам - пружина. Темп воспроизведения - это как " +"сжатие и растягивание пружины. Если воспроизводить сэмпл со скоростью 2, то вы" +" будете *сжимать пружину* до половины ее нормальной длины. Следовательно, восп" +"роизведение сэмпла займёт половину времени, ведь он стал короче. Если играть с" +"эмпл на половине обычной скорости, то вы *растягиваете пружину* в два раза. По" +"этому сэмпл длится в два раза дольше, ведь он стал длиннее. Чем больше вы сдав" +"ливаете, тем короче он получается (скорость выше), а чем больше вы растягивает" +"е, тем длиннее он становится (скорость ниже)." #: 03.3-Stretching-Samples.md:87 msgid "" @@ -2371,10 +2336,10 @@ msgid "" " is similar to the sample sounding *higher pitched*. Stretching the spring dec" "reases its density and is similar to the sound having a *lower pitch*." msgstr "" -"Сжатие пружины увеличивает ее плотность (число витков на сантиметр) - это " -"совпадает с тем, почему сэмпл начинает звучать с *высокой частотой*. " -"Растягивание пружины снижает ее плотность, и это похоже на то, как *частота " -"звука понижается*." +"Сжатие пружины увеличивает ее плотность (число витков на сантиметр) - это совп" +"адает с тем, почему сэмпл начинает звучать с *высокой частотой*. Растягивание " +"пружины снижает ее плотность, и это похоже на то, как *частота звука понижаетс" +"я*." #: 03.3-Stretching-Samples.md:93 msgid "The Maths Behind Sample Rate" @@ -2385,8 +2350,8 @@ msgid "" "(This section is provided for those that are interested in the details. Please" " feel free to skip it...)" msgstr "" -"(Эта часть приведена для тех, кому интересны детали. Всем остальным её можно " -"пропустить...)" +"(Эта часть приведена для тех, кому интересны детали. Всем остальным её можно п" +"ропустить...)" #: 03.3-Stretching-Samples.md:98 msgid "" @@ -2394,10 +2359,10 @@ msgid "" "nting where the speaker should be through time. We can take this list of numbe" "rs and use it to draw a graph which would look similar to this:" msgstr "" -"Как мы видели раньше, представление сэмпла - это очень длинный список чисел, " -"которые описывают движение мембраны динамика во времени. Можно взять эту " -"последовательность чисел и нарисовать по ней график, который будет выглядеть " -"примерно так:" +"Как мы видели раньше, представление сэмпла - это очень длинный список чисел, к" +"оторые описывают движение мембраны динамика во времени. Можно взять эту послед" +"овательность чисел и нарисовать по ней график, который будет выглядеть примерн" +"о так:" #: 03.3-Stretching-Samples.md:103 msgid "![sample graph](../../../etc/doc/images/tutorial/sample.png)" @@ -2415,15 +2380,15 @@ msgid "" " could also play it back at half rate which would be 22050 points per second t" "aking 4 seconds to play back." msgstr "" -"Вы могли видеть похожие картинки до этого. Они называются *волновой формой* " -"сэмпла. Это просто числовой график. Обычно подобные формы включают 44100 " -"точек с данными на каждую секунду времени (из-за теоремы сэмплирования " -"Найквиста-Шэннона). Итак, если сэмпл длится две секунды, то форма волны " -"будет состоять из 88200 чисел, которые мы бы передавали динамической головке " -"со скоростью 44100 значения в секунду. Конечно, мы могли бы удвоить темп " -"передачи, тогда воспроизведение бы заняло всего одну секунду. А еще мы могли " -"бы проигрывать его в два раза медленнее, что означало бы 22500 точек в " -"секунду, и весь процесс бы занял четыре секунды." +"Вы могли видеть похожие картинки до этого. Они называются *волновой формой* сэ" +"мпла. Это просто числовой график. Обычно подобные формы включают 44100 точек с" +" данными на каждую секунду времени (из-за теоремы сэмплирования Найквиста-Шэнн" +"она). Итак, если сэмпл длится две секунды, то форма волны будет состоять из 88" +"200 чисел, которые мы бы передавали динамической головке со скоростью 44100 зн" +"ачения в секунду. Конечно, мы могли бы удвоить темп передачи, тогда воспроизве" +"дение бы заняло всего одну секунду. А еще мы могли бы проигрывать его в два ра" +"за медленнее, что означало бы 22500 точек в секунду, и весь процесс бы занял ч" +"етыре секунды." #: 03.3-Stretching-Samples.md:116 msgid "The duration of the sample is affected by the playback rate:" @@ -2444,8 +2409,8 @@ msgstr "Если задать темп, равный четверти от но #: 03.3-Stretching-Samples.md:121 msgid "Using a playback rate of 1/10 makes playback last 10 times longer." msgstr "" -"Если скорость воспроизведения равна 1/10 от нормальной, то время " -"воспроизведения увеличится в 10 раз." +"Если скорость воспроизведения равна 1/10 от нормальной, то время воспроизведен" +"ия увеличится в 10 раз." #: 03.3-Stretching-Samples.md:123 msgid "We can represent this with the formula:" @@ -2465,13 +2430,13 @@ msgid "" "speaker move as it pumps out super low bass - it's actually moving a lot slowe" "r in and out than a speaker producing higher notes." msgstr "" -"Изменение темпа воспроизведения, к тому же, влияет на высоту сэмпла. Частота " -"формы сигнала и высота звука определяются тем, как часто сигнал движется " -"вверх и вниз. Наш мозг каким-то образом превращает быстрые перемещения " -"мембраны в высокие ноты, а медленные - в низкие. Именно поэтому иногда вы " -"можете видеть вибрации большого басового динамика, когда он издает " -"чрезвыйчайно низкие звуки. На самом деле он перемещается намного медленнее " -"внутрь и наружу, чем динамик, воспроизводящий высокие ноты." +"Изменение темпа воспроизведения, к тому же, влияет на высоту сэмпла. Частота ф" +"ормы сигнала и высота звука определяются тем, как часто сигнал движется вверх " +"и вниз. Наш мозг каким-то образом превращает быстрые перемещения мембраны в вы" +"сокие ноты, а медленные - в низкие. Именно поэтому иногда вы можете видеть виб" +"рации большого басового динамика, когда он издает чрезвыйчайно низкие звуки. Н" +"а самом деле он перемещается намного медленнее внутрь и наружу, чем динамик, в" +"оспроизводящий высокие ноты." #: 03.3-Stretching-Samples.md:137 msgid "" @@ -2482,12 +2447,12 @@ msgid "" "*halving the rate will halve the frequency*. Other rates will affect the frequ" "ency accordingly." msgstr "" -"Если взять форму сигнала и сжать ее, то она будет колебаться вверх и вниз " -"большее количество раз за секунду. За счет этого звук получится более " -"высоким. Выходит, что удвоение движений вверх-вниз (колебаний) удваивает " -"частоту. Поэтому *проигрывание сэмпла на удвоенной скорости удваивает его " -"слышимую частоту*. Точно так же *половинная скорость уменьшает частоту вдвое*" -". Другие значения скорости влияют на частоту соответствующим образом." +"Если взять форму сигнала и сжать ее, то она будет колебаться вверх и вниз боль" +"шее количество раз за секунду. За счет этого звук получится более высоким. Вых" +"одит, что удвоение движений вверх-вниз (колебаний) удваивает частоту. Поэтому " +"*проигрывание сэмпла на удвоенной скорости удваивает его слышимую частоту*. То" +"чно так же *половинная скорость уменьшает частоту вдвое*. Другие значения скор" +"ости влияют на частоту соответствующим образом." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:1 msgid "3.4 Enveloped Samples" @@ -2507,13 +2472,12 @@ msgid "" "hever is first. So, if you use a very long `release:`, it won't extend the dur" "ation of the sample." msgstr "" -"Также возможно изменять *длительность* и *амплитуду* сэмпла, используя ADSR-" -"огибающие. Но это работает немного по-другому, чем ADSR-огибающие синтов. " -"Огибающие сэмплов позволяют уменьшать громкость и длительность, но не " -"увеличивать их. Сэмпл остановится, либо когда его воспроизведение завершено, " -"либо когда огибающая закончилась - в зависимости от того, что произошло " -"раньше. Так что если задать очень долгое *затухание*, то звучание сэмпла не " -"удлинится." +"Также возможно изменять *длительность* и *амплитуду* сэмпла, используя ADSR-ог" +"ибающие. Но это работает немного по-другому, чем ADSR-огибающие синтов. Огибаю" +"щие сэмплов позволяют уменьшать громкость и длительность, но не увеличивать их" +". Сэмпл остановится, либо когда его воспроизведение завершено, либо когда огиб" +"ающая закончилась - в зависимости от того, что произошло раньше. Так что если " +"задать очень долгое *затухание*, то звучание сэмпла не удлинится." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:13 msgid "Amen Envelopes" @@ -2528,9 +2492,9 @@ msgid "" "With no opts, we hear the full sample at full amplitude. If we want to fade th" "is in over 1 second we can use the `attack:` param:" msgstr "" -"Без дополнительных регулировок мы слышим полный сэмпл на полной громкости. " -"Если мы хотим его постепенно усиливать в течение одной секунды, то можно " -"задейстовать параметр `attack:`:" +"Без дополнительных регулировок мы слышим полный сэмпл на полной громкости. Есл" +"и мы хотим его постепенно усиливать в течение одной секунды, то можно задейсто" +"вать параметр `attack:`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:24 #, no-wrap @@ -2563,17 +2527,16 @@ msgid "" " values add up to more than the duration of the sample, the sustain is simply " "set to 0." msgstr "" -"Отличие поведения ADSR-огибающей сэмпла от стандартной огибающей синта лежит " -"в значении сустейна. В обычной огибающей синта сустейн сам по себе " -"устанавливался в 0, если мы не указывали его вручную. Для сэмплов оно также " -"настраивается \"автомагически\", и равняется времени, необходимому для " -"завершения сэмпла. Поэтому мы слышим полный сэмпл, когда никаких настроек не " -"задаётся. Если бы значения атаки, спада, удержания и затухания равнялись 0, " -"то мы бы и намёка на сэмпл не услышали. Так что Sonic Pi вычисляет сколько " -"времени длится сэмпл, вычитает длительности атаки, спада и затухания, и " -"присваивает результат фазе удержания. Если атака, спад и затухание вместе " -"дают значение больше продолжительности сэмпла, то удержание устанавливается " -"в 0." +"Отличие поведения ADSR-огибающей сэмпла от стандартной огибающей синта лежит в" +" значении сустейна. В обычной огибающей синта сустейн сам по себе устанавливал" +"ся в 0, если мы не указывали его вручную. Для сэмплов оно также настраивается " +"\"автомагически\", и равняется времени, необходимому для завершения сэмпла. Поэт" +"ому мы слышим полный сэмпл, когда никаких настроек не задаётся. Если бы значен" +"ия атаки, спада, удержания и затухания равнялись 0, то мы бы и намёка на сэмпл" +" не услышали. Так что Sonic Pi вычисляет сколько времени длится сэмпл, вычитае" +"т длительности атаки, спада и затухания, и присваивает результат фазе удержани" +"я. Если атака, спад и затухание вместе дают значение больше продолжительности " +"сэмпла, то удержание устанавливается в 0." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:48 msgid "Fade Outs" @@ -2584,8 +2547,8 @@ msgid "" "To explore this, let's consider our Amen break in more detail. If we ask Sonic" " Pi how long the sample is:" msgstr "" -"Для изучения этого явления рассмотрим наш амен-брейк более детально. Если " -"спросить Sonic Pi сколько длится сэмпл:" +"Для изучения этого явления рассмотрим наш амен-брейк более детально. Если спро" +"сить Sonic Pi сколько длится сэмпл:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:53 #, no-wrap @@ -2598,9 +2561,9 @@ msgid "" "onds. Let's just round that to `1.75` for convenience here. Now, if we set the" " release to `0.75`, something surprising will happen:" msgstr "" -"Он напечатает `1.753310657596372`, что означает собственное время звучания " -"сэмпла в секундах. Просто для удобства округлим его до `1.75`. Затем, если " -"установить затухание в `0.75`, произойдет кое-что неожиданное:" +"Он напечатает `1.753310657596372`, что означает собственное время звучания сэм" +"пла в секундах. Просто для удобства округлим его до `1.75`. Затем, если устано" +"вить затухание в `0.75`, произойдет кое-что неожиданное:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:61 #, no-wrap @@ -2615,16 +2578,15 @@ msgid "" "as 10.75 seconds long, it would play the first 10 seconds at full amplitude be" "fore fading out over 0.75s." msgstr "" -"Первая секунда сэмпла будет воспроизводиться на полной громкости, а потом " -"последует постепенное затухание в течение 0.75 секунды. Это и есть пример " -"*автоудержания* в действии. Само по себе затухание всегда работает с конца " -"сэмпла. Если бы наш сэмпл длился 10.75 секунды, то первые 10 секунд он бы " -"играл с полной амплитудой, а потом затухал оставшиеся 0.75 секунды." +"Первая секунда сэмпла будет воспроизводиться на полной громкости, а потом посл" +"едует постепенное затухание в течение 0.75 секунды. Это и есть пример *автоуде" +"ржания* в действии. Само по себе затухание всегда работает с конца сэмпла. Есл" +"и бы наш сэмпл длился 10.75 секунды, то первые 10 секунд он бы играл с полной " +"амплитудой, а потом затухал оставшиеся 0.75 секунды." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:71 msgid "Remember: by default, `release:` fades out at the end of a sample." -msgstr "" -"Запомните: по умолчанию `release:` отсчитывает затухание от конца сэмпла." +msgstr "Запомните: по умолчанию `release:` отсчитывает затухание от конца сэмпла." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:73 msgid "Fade In and Out" @@ -2635,8 +2597,8 @@ msgid "" "We can use both `attack:` and `release:` together with the auto sustain behavi" "our to fade both in and out over the duration of the sample:" msgstr "" -"Можно использовать вместе `attack:`, `release:` и поведение автоудержания " -"для постепенного усиления и затухания при воспроизведении сэмпла:" +"Можно использовать вместе `attack:`, `release:` и поведение автоудержания для " +"постепенного усиления и затухания при воспроизведении сэмпла:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:78 #, no-wrap @@ -2649,10 +2611,9 @@ msgid "" "add up to 1.5s, the sustain is automatically set to 0.25s. This allows us to e" "asily fade the sample in and out." msgstr "" -"Так как полная продолжительность равняется 1.75 секунды, а наши фазы атаки и " -"затухания суммарно дают 1.5 секунды, то удержание автоматически " -"устанавливается в 0.25 секунды. Так мы легко можем плавно усиливать и гасить " -"сэмпл." +"Так как полная продолжительность равняется 1.75 секунды, а наши фазы атаки и з" +"атухания суммарно дают 1.5 секунды, то удержание автоматически устанавливается" +" в 0.25 секунды. Так мы легко можем плавно усиливать и гасить сэмпл." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:86 msgid "Explicit sustain" @@ -2663,8 +2624,8 @@ msgid "" "We can easily get back to our normal synth ADSR behaviour by manually setting " "`sustain:` to a value such as 0:" msgstr "" -"Вернуться к нормальному режиму ADSR-огибающей довольно просто: достаточно " -"вручную задать 0 для `sustain:`:" +"Вернуться к нормальному режиму ADSR-огибающей довольно просто: достаточно вруч" +"ную задать 0 для `sustain:`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:91 #, no-wrap @@ -2678,10 +2639,10 @@ msgid "" "s there for 0s then releases back down to 0 amplitude over the release period " "- 0.75s." msgstr "" -"После этого сэмпл звучит в общей сложности всего лишь 0.75 секунды. При " -"обычных нулевых значениях `attack:` и `decay:` громкость сэмпла сразу же " -"достигает полного значения, удерживается там в течение 0 секунд, а потом за " -"0.75 секунды полностью затихает во время фазы затухания." +"После этого сэмпл звучит в общей сложности всего лишь 0.75 секунды. При обычны" +"х нулевых значениях `attack:` и `decay:` громкость сэмпла сразу же достигает п" +"олного значения, удерживается там в течение 0 секунд, а потом за 0.75 секунды " +"полностью затихает во время фазы затухания." #: 03.4-Enveloped-Samples.md:100 msgid "Percussive cymbals" @@ -2692,9 +2653,9 @@ msgid "" "We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into " "shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:" msgstr "" -"Хороший эффект от данного поведения получается, если мы хотим превратить " -"продолжительные сэмплы в более короткие. Это даст им более отрывистое " -"ударное звучание. Рассмотрим сэмпл `:drum_cymbal_open`:" +"Хороший эффект от данного поведения получается, если мы хотим превратить продо" +"лжительные сэмплы в более короткие. Это даст им более отрывистое ударное звуча" +"ние. Рассмотрим сэмпл `:drum_cymbal_open`:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:106 #, no-wrap @@ -2706,8 +2667,8 @@ msgid "" "You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c" "an use our envelope to make it more percussive:" msgstr "" -"Можно слышать, что тарелка продолжает звенеть некоторое время. С помощью " -"огибающей можно сделать её более резкой:" +"Можно слышать, что тарелка продолжает звенеть некоторое время. С помощью огиба" +"ющей можно сделать её более резкой:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:113 #, no-wrap @@ -2719,8 +2680,8 @@ msgid "" "You can then emulate hitting the cymbal and then dampening it by increasing th" "e sustain period:" msgstr "" -"А еще можно изображать удар по тарелке и его глушение за счет увеличения " -"периода удержания:" +"А еще можно изображать удар по тарелке и его глушение за счет увеличения перио" +"да удержания:" #: 03.4-Enveloped-Samples.md:120 #, no-wrap @@ -2732,9 +2693,9 @@ msgid "" "Now go and have fun putting envelopes over the samples. Try changing the rate " "too for really interesting results." msgstr "" -"А теперь, ступайте, и как следует позабавьтесь, добавляя огибающие к " -"сэмплам. Попробуйте изменять и скорость, чтобы получить действительно " -"интересные результаты." +"А теперь, ступайте, и как следует позабавьтесь, добавляя огибающие к сэмплам. " +"Попробуйте изменять и скорость, чтобы получить действительно интересные резуль" +"таты." #: 03.5-Partial-Samples.md:1 msgid "3.5 Partial Samples" @@ -2749,23 +2710,23 @@ msgid "" "This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's " "do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:" msgstr "" -"Этот раздел станет заключительным в нашем исследовании воспроизведения " -"сэмплов в Sonic Pi. Давайте кратко повторим уже изученное. Пока мы только " -"разбирались в том, как включать сэмплы:" +"Этот раздел станет заключительным в нашем исследовании воспроизведения сэмплов" +" в Sonic Pi. Давайте кратко повторим уже изученное. Пока мы только разбирались" +" в том, как включать сэмплы:" #: 03.5-Partial-Samples.md:13 msgid "" "We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a" "t half speed:" msgstr "" -"Потом мы рассмотрели то, как мы можем менять темп сэмплов, например для " -"воспроизведения их на половине скорости:" +"Потом мы рассмотрели то, как мы можем менять темп сэмплов, например для воспро" +"изведения их на половине скорости:" #: 03.5-Partial-Samples.md:20 msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):" msgstr "" -"Затем, мы увидели, как можно постепенно усиливать сэмпл (совместим это с " -"уменьшённой вдвое скоростью):" +"Затем, мы увидели, как можно постепенно усиливать сэмпл (совместим это с умень" +"шённой вдвое скоростью):" #: 03.5-Partial-Samples.md:23 #, no-wrap @@ -2778,8 +2739,8 @@ msgid "" "g `sustain:` an explicit value and setting both the attack and release to be s" "hort values:" msgstr "" -"Еще мы узнали как сделать начало сэмпла более резким за счет задания " -"`sustain:` явного значения и установки коротких атаки и затухания:" +"Еще мы узнали как сделать начало сэмпла более резким за счет задания `sustain:" +"` явного значения и установки коротких атаки и затухания:" #: 03.5-Partial-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -2792,9 +2753,8 @@ msgid "" "g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a" "t the end of the sample?" msgstr "" -"Однако, вам бы понравилось, если бы не надо было всякий раз начинать сэмпл с " -"начала? Разве не здорово было бы, если бы можно было играть сэмпл не до " -"конца?" +"Однако, вам бы понравилось, если бы не надо было всякий раз начинать сэмпл с н" +"ачала? Разве не здорово было бы, если бы можно было играть сэмпл не до конца?" #: 03.5-Partial-Samples.md:39 msgid "Choosing a starting point" @@ -2807,9 +2767,9 @@ msgid "" "lf way through the sample. Let's try playing only the last half of the amen br" "eak:" msgstr "" -"Возможно выбрать произвольную начальную точку для сэмпла, задавая ее в " -"качестве значения в диапазоне от 0 до 1. 0 - начало сэмпла, 1 - его конец, а " -"0.5 - это середина. Попробуем сыграть только вторую половину амен-брейка:" +"Возможно выбрать произвольную начальную точку для сэмпла, задавая ее в качеств" +"е значения в диапазоне от 0 до 1. 0 - начало сэмпла, 1 - его конец, а 0.5 - эт" +"о середина. Попробуем сыграть только вторую половину амен-брейка:" #: 03.5-Partial-Samples.md:46 #, no-wrap @@ -2834,8 +2794,8 @@ msgid "" "Similarly, it is possible to choose an arbitrary finish point in the sample as" " a value between 0 and 1. Let's finish the amen break half way through:" msgstr "" -"Похожим образом разрешается выбирать конечную точку сэмпла как значение " -"между 0 и 1. Прервем амен-брейк на середине:" +"Похожим образом разрешается выбирать конечную точку сэмпла как значение между " +"0 и 1. Прервем амен-брейк на середине:" #: 03.5-Partial-Samples.md:62 A.12-sample-slicing.md:62 #, no-wrap @@ -2851,8 +2811,8 @@ msgid "" "Of course, we can combine these two to play arbitrary segments of the audio fi" "le. How about only a small section in the middle:" msgstr "" -"Естественно, мы можем комбинировать оба произвольных фрагмента звукового " -"файла. Как насчет выбрать небольшой участок в центре:" +"Естественно, мы можем комбинировать оба произвольных фрагмента звукового файла" +". Как насчет выбрать небольшой участок в центре:" #: 03.5-Partial-Samples.md:71 #, no-wrap @@ -2882,9 +2842,9 @@ msgid "" "riend `rate:`. For example, we can play a very small section of the middle of " "the amen break very slowly:" msgstr "" -"Можно объединить эту новую способность играть выбранные сегменты аудио с " -"нашим знакомым `rate:`. Например, таким образом воспроизведется очень " -"маленькая секция из середины амен-брейка очень медленно:" +"Можно объединить эту новую способность играть выбранные сегменты аудио с нашим" +" знакомым `rate:`. Например, таким образом воспроизведется очень маленькая сек" +"ция из середины амен-брейка очень медленно:" #: 03.5-Partial-Samples.md:90 #, no-wrap @@ -2900,8 +2860,8 @@ msgid "" "Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes" "ting results:" msgstr "" -"Наконец, все это возможно соединить с известными нами ADSR-огибающими, чтобы " -"получить интересный результат:" +"Наконец, все это возможно соединить с известными нами ADSR-огибающими, чтобы п" +"олучить интересный результат:" #: 03.5-Partial-Samples.md:99 #, no-wrap @@ -2909,13 +2869,12 @@ msgid "" "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " "1" msgstr "" -"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release:" -" 1" +"sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.8, rate: -0.2, attack: 0.3, release: " +"1" #: 03.5-Partial-Samples.md:103 msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..." -msgstr "" -"Попробуйте также комбинировать сэмплы, не ограничивайте свою фантазию..." +msgstr "Попробуйте также комбинировать сэмплы, не ограничивайте свою фантазию..." #: 03.6-External-Samples.md:1 msgid "3.6 External Samples" @@ -2932,10 +2891,10 @@ msgid "" "orts this. First though, let's have a quick discussion on the portability of y" "our piece." msgstr "" -"Хотя встроенные сэмплы помогут вам быстро приступить к работе, вы можете " -"поэкспериментировать с другими записанными звуками в своей музыке. Sonic Pi " -"полностью поддерживает эту функцию. Но сперва кратко обсудим переносимость " -"вашего произведения." +"Хотя встроенные сэмплы помогут вам быстро приступить к работе, вы можете поэкс" +"периментировать с другими записанными звуками в своей музыке. Sonic Pi полност" +"ью поддерживает эту функцию. Но сперва кратко обсудим переносимость вашего про" +"изведения." #: 03.6-External-Samples.md:10 msgid "Portability" @@ -2951,14 +2910,13 @@ msgid "" "your sounds. That makes it *really easy to share* with your friends as they ju" "st need to get hold of the code." msgstr "" -"Когда ты сочиняешь свои композиции только с использованием встроенных синтов " -"и сэмплов, то программный код - это всё, что нужно для надежного исполнения " -"твоей музыки. Просто задумайся над этим на минуту - это же просто " -"удивительно! Простой кусок текста, который можно отправить по электронной " -"почте или засунуть в [Gist](https://gist.github.com) являет собой все, что " -"нужно для воспроизведения твоих звуков. Поэтому их *очень легко " -"распространять* среди твоих друзей, потому что им всего лишь нужно " -"заполучить код." +"Когда ты сочиняешь свои композиции только с использованием встроенных синтов и" +" сэмплов, то программный код - это всё, что нужно для надежного исполнения тво" +"ей музыки. Просто задумайся над этим на минуту - это же просто удивительно! Пр" +"остой кусок текста, который можно отправить по электронной почте или засунуть " +"в [Gist](https://gist.github.com) являет собой все, что нужно для воспроизведе" +"ния твоих звуков. Поэтому их *очень легко распространять* среди твоих друзей, " +"потому что им всего лишь нужно заполучить код." #: 03.6-External-Samples.md:19 msgid "" @@ -2968,12 +2926,12 @@ msgid "" "pulate, mash-up and experiment with your work. Of course this shouldn't stop y" "ou from using your own samples, it's just something to consider." msgstr "" -"С другой стороны, если начинать использовать собственные записанные сэмплы, " -"то такая переносимость теряется. Это происходит из-за того, что для " -"воспроизведения твоей музыки другим людям не только нужен твой код, но также " -"и сэмплы. Этот факт ограничивает других в их возможностях изменять и " -"экспериментировать с твоими работами. Конечно, знание этого не должно тебя " -"останавливать от использования собственных сэмплов. Просто помни об этом." +"С другой стороны, если начинать использовать собственные записанные сэмплы, то" +" такая переносимость теряется. Это происходит из-за того, что для воспроизведе" +"ния твоей музыки другим людям не только нужен твой код, но также и сэмплы. Это" +"т факт ограничивает других в их возможностях изменять и экспериментировать с т" +"воими работами. Конечно, знание этого не должно тебя останавливать от использо" +"вания собственных сэмплов. Просто помни об этом." #: 03.6-External-Samples.md:26 msgid "Local Samples" @@ -2984,8 +2942,8 @@ msgid "" "So how do you play any arbitrary WAV, AIFF, OGG, OGA or FLAC file on your comp" "uter? All you need to do is pass the path of that file to `sample`:" msgstr "" -"Так как все-таки проиграть любой WAV, AIFF, OGG, OGA или FLAC с твоего " -"компьютера? Всё, что нужно — передать путь до этого файла функции `sample`:" +"Так как все-таки проиграть любой WAV, AIFF, OGG, OGA или FLAC с твоего компьют" +"ера? Всё, что нужно — передать путь до этого файла функции `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:31 #, no-wrap @@ -3005,9 +2963,8 @@ msgid "" "Sonic Pi will automatically load and play the sample. You can also pass all th" "e standard params you're used to passing `sample`:" msgstr "" -"Sonic Pi автоматически загрузит и воспроизведет сэмпл. Вместе с этим можно " -"передавать все стандартные параметры, которые ты привык использовать с " -"`sample`:" +"Sonic Pi автоматически загрузит и воспроизведет сэмпл. Вместе с этим можно пер" +"едавать все стандартные параметры, которые ты привык использовать с `sample`:" #: 03.6-External-Samples.md:41 #, no-wrap @@ -3036,24 +2993,24 @@ msgid "" " large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo" "aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**" msgstr "" -"**Замечание: этот раздел руководства рассказывает о расширенных возможностях " -"работы с большими директориями ваших собственных сэмплов. Рекомендуем " -"ознакомится с ним в тех случаях, если вы загрузили или купили набор сэмплов " -"и хотите использовать их в Sonic Pi**" +"**Замечание: этот раздел руководства рассказывает о расширенных возможностях р" +"аботы с большими директориями ваших собственных сэмплов. Рекомендуем ознакомит" +"ся с ним в тех случаях, если вы загрузили или купили набор сэмплов и хотите ис" +"пользовать их в Sonic Pi**" #: 03.7-Sample-Packs.md:10 msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**" msgstr "" -"**Вы можете смело пропустить этот раздел, если вам хватает встроенных " -"сэмплов**" +"**Вы можете смело пропустить этот раздел, если вам хватает встроенных сэмплов*" +"*" #: 03.7-Sample-Packs.md:13 msgid "" "When working with large folders of external samples it can be cumbersome to ha" "ve to type the whole path every time to trigger an individual sample." msgstr "" -"Работая с большими папками внешних сэмплов, вы можете ощутить неудобства при " -"набирании полного пути к каждому отдельному сэмплу." +"Работая с большими папками внешних сэмплов, вы можете ощутить неудобства при н" +"абирании полного пути к каждому отдельному сэмплу." #: 03.7-Sample-Packs.md:17 msgid "For example, say you have the following folder on your machine:" @@ -3095,8 +3052,8 @@ msgstr "`120_Bb_piano1.wav`" #: 03.7-Sample-Packs.md:32 msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:" msgstr "" -"Как правило, для того, чтобы проиграть сэмпл пианино, мы можем использовать " -"полный путь:" +"Как правило, для того, чтобы проиграть сэмпл пианино, мы можем использовать по" +"лный путь:" #: 03.7-Sample-Packs.md:34 #, no-wrap @@ -3106,8 +3063,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/120_Bb_piano1.wav\"" #: 03.7-Sample-Packs.md:38 msgid "If we want to then play the guitar sample we can use its full path too:" msgstr "" -"Если мы хотим проиграть гитарный сэмпл, мы также можем использовать его " -"полный путь:" +"Если мы хотим проиграть гитарный сэмпл, мы также можем использовать его полный" +" путь:" #: 03.7-Sample-Packs.md:40 #, no-wrap @@ -3120,9 +3077,9 @@ msgid "" "samples within our directory. What if we just want to listen to each sample in" " turn quickly?" msgstr "" -"Тем не менее, оба этих вызова требуют от нас *знания* имён сэмплов внутри " -"нашей директории. Что если мы просто хотим быстро прослушать каждый сэмпл по " -"очереди?" +"Тем не менее, оба этих вызова требуют от нас *знания* имён сэмплов внутри наше" +"й директории. Что если мы просто хотим быстро прослушать каждый сэмпл по очере" +"ди?" #: 03.7-Sample-Packs.md:48 msgid "Indexing Sample Packs" @@ -3133,9 +3090,8 @@ msgid "" "If we want to play the first sample in a directory we just need to pass the di" "rectory's name to `sample` and the index `0` as follows:" msgstr "" -"Если мы хотим проиграть первый сэмпл в директории, мы просто должны указать " -"имя директории в `sample` и установить индекс в значение `0` следующим " -"образом:" +"Если мы хотим проиграть первый сэмпл в директории, мы просто должны указать им" +"я директории в `sample` и установить индекс в значение `0` следующим образом:" #: 03.7-Sample-Packs.md:53 #, no-wrap @@ -3145,8 +3101,8 @@ msgstr "sample \"/path/to/my/samples/\", 0" #: 03.7-Sample-Packs.md:57 msgid "We can even make a shortcut to our directory path using a variable:" msgstr "" -"Мы также можем создать ярлык (shortcut) нашей директории, используя " -"переменную:" +"Мы также можем создать ярлык (shortcut) нашей директории, используя переменную" +":" #: 03.7-Sample-Packs.md:59 #, no-wrap @@ -3162,8 +3118,8 @@ msgid "" "Now, if we want to play the second sample in our directory, we just need to ad" "d 1 to our index:" msgstr "" -"Теперь, если мы хотим проиграть второй сэмпл в директории, нам нужно " -"прибавить 1 к нашему индексу:" +"Теперь, если мы хотим проиграть второй сэмпл в директории, нам нужно прибавить" +" 1 к нашему индексу:" #: 03.7-Sample-Packs.md:67 #, no-wrap @@ -3182,11 +3138,11 @@ msgid "" " round just like Rings. Therefore, whatever number we use we're guaranteed to " "get one of the samples in that directory." msgstr "" -"Заметьте, что нам больше не нужно знать имени сэмпла в директории - мы " -"просто должны знать название директории (или иметь её ярлык). Если мы " -"запросим индекс, больший, чем количество сэмплов в директории, порядок " -"сэмплов в директории будет замкнут и пойдёт по следующему кругу. Таким " -"образом, вне зависимости от номера, мы получим один из сэмплов в директории." +"Заметьте, что нам больше не нужно знать имени сэмпла в директории - мы просто " +"должны знать название директории (или иметь её ярлык). Если мы запросим индекс" +", больший, чем количество сэмплов в директории, порядок сэмплов в директории б" +"удет замкнут и пойдёт по следующему кругу. Таким образом, вне зависимости от н" +"омера, мы получим один из сэмплов в директории." #: 03.7-Sample-Packs.md:79 msgid "Filtering Sample Packs" @@ -3198,10 +3154,9 @@ msgid "" "ise our samples. Luckily many sample packs add useful information in the filen" "ames. Let's take another look at the sample file names in our directory:" msgstr "" -"Обычно, индексирования достаточно, но иногда нам необходимо сортировать и " -"организовывать сэмплы. К счастью, большинство наборов сэмплов " -"структурированы. Давайте ещё раз взглянем на имена сэмплов в нашей " -"директории:" +"Обычно, индексирования достаточно, но иногда нам необходимо сортировать и орга" +"низовывать сэмплы. К счастью, большинство наборов сэмплов структурированы. Дав" +"айте ещё раз взглянем на имена сэмплов в нашей директории:" #: 03.7-Sample-Packs.md:93 msgid "" @@ -3213,13 +3168,12 @@ msgid "" "r code. For example, we know we can only play the piano sample with code that'" "s in 120 BPM and in the key of Bb." msgstr "" -"Заметьте, что в их именах содержится некоторая информация. Во-первых, у нас " -"есть BMP сэмпла (удары в секунду) в начале имени. Таким образом, сэмпл " -"пианино имеет BPM равный 120, а первые три мелодии - 100 BPM. Имена сэмплов " -"также содержат тональность. Таким образом, гитарный сэмпл имеет тон Bb а " -"мелодии A#. Эта информация очень полезна для сведения этих сэмплов в нашем " -"коде. Например, мы знаем, что сэмпл пианино содержит 120 BPM и тональность " -"Bb." +"Заметьте, что в их именах содержится некоторая информация. Во-первых, у нас ес" +"ть BMP сэмпла (удары в секунду) в начале имени. Таким образом, сэмпл пианино и" +"меет BPM равный 120, а первые три мелодии - 100 BPM. Имена сэмплов также содер" +"жат тональность. Таким образом, гитарный сэмпл имеет тон Bb а мелодии A#. Эта " +"информация очень полезна для сведения этих сэмплов в нашем коде. Например, мы " +"знаем, что сэмпл пианино содержит 120 BPM и тональность Bb." #: 03.7-Sample-Packs.md:102 msgid "" @@ -3228,10 +3182,10 @@ msgid "" "working at 120 BPM, we can filter down to all the samples that contain the str" "ing `\"120\"` with the following:" msgstr "" -"Оказывается, мы можем использовать это конкретное соглашение об именах наших " -"наборов сэмплов в коде, чтобы помочь нам отфильтровать те, которые нам " -"нужны. Например, если мы работаем с 120 BPM, мы можем отфильтровать все " -"образцы, содержащие строку `` 120``, со следующим:" +"Оказывается, мы можем использовать это конкретное соглашение об именах наших н" +"аборов сэмплов в коде, чтобы помочь нам отфильтровать те, которые нам нужны. Н" +"апример, если мы работаем с 120 BPM, мы можем отфильтровать все образцы, содер" +"жащие строку `` 120``, со следующим:" #: 03.7-Sample-Packs.md:107 #, no-wrap @@ -3247,8 +3201,8 @@ msgid "" "This will play us the first match. If we want the second match we just need to" " use the index:" msgstr "" -"Первое совпадение будет проиграно. Если мы хотим, чтобы заиграло второе " -"совпадение, нам нужно просто изменить индекс:" +"Первое совпадение будет проиграно. Если мы хотим, чтобы заиграло второе совпад" +"ение, нам нужно просто изменить индекс:" #: 03.7-Sample-Packs.md:115 #, no-wrap @@ -3265,9 +3219,9 @@ msgid "" "ample whose filename contains both the substrings `\"120\"` and `\"A#\"` we can fi" "nd it easily with the following code:" msgstr "" -"Более того, мы можем использовать несколько фильтров сразу. Например, если " -"мы хотим сэмпл, имя файла которого содержит подстроки `\"120\"` и `\"A#\"`, " -"мы можем легко добиться этого следующим кодом:" +"Более того, мы можем использовать несколько фильтров сразу. Например, если мы " +"хотим сэмпл, имя файла которого содержит подстроки `\"120\"` и `\"A#\"`, мы можем " +"легко добиться этого следующим кодом:" #: 03.7-Sample-Packs.md:124 #, no-wrap @@ -3280,8 +3234,7 @@ msgstr "" #: 03.7-Sample-Packs.md:129 msgid "Finally, we're still free to add our usual opts to the call to `sample`:" -msgstr "" -"Наконец, мы по-прежнему можем добавлять свойства к вызову нашего `сэмпла`:" +msgstr "Наконец, мы по-прежнему можем добавлять свойства к вызову нашего `сэмпла`:" #: 03.7-Sample-Packs.md:131 #, no-wrap @@ -3303,20 +3256,17 @@ msgid "" "s* and *filters*. Sources are information used to create the list of potential" " candidates. A source can take two forms:" msgstr "" -"Система аргументов фильтров сэмплов понимает два типа информации: *источники*" -" и *фильтры*. Источники представляют собой информацию, используемую для " -"создания списка потенциальных совпадений. Источники бывают двух видов:" +"Система аргументов фильтров сэмплов понимает два типа информации: *источники* " +"и *фильтры*. Источники представляют собой информацию, используемую для создани" +"я списка потенциальных совпадений. Источники бывают двух видов:" #: 03.7-Sample-Packs.md:142 msgid "`\"/path/to/samples\"` - a string representing a valid path to a directory" -msgstr "" -"`\"/path/to/samples\"` - строка, представляющая валидный путь к директории" +msgstr "`\"/path/to/samples\"` - строка, представляющая валидный путь к директории" #: 03.7-Sample-Packs.md:143 msgid "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - a string representing a valid path to a sample" -msgstr "" -"`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - строка, представляющая валидный путь к " -"сэмплу" +msgstr "`\"/path/to/samples/foo.wav\"` - строка, представляющая валидный путь к сэмплу" #: 03.7-Sample-Packs.md:145 msgid "" @@ -3325,10 +3275,10 @@ msgid "" "d then by adding all the valid `.flac`, `.aif`, `.aiff`, `.wav`, `.wave` files" " contained within the directories." msgstr "" -"Функция `sample` сначала собирает все источники и использует их для создания " -"большого списка совпадений. Этот список создается, сначала добавляя все " -"допустимые пути, а затем добавляя все допустимые файлы `.flac`,` .aif`, `." -"aiff`,` .wav`, `.wave`, содержащиеся в каталогах." +"Функция `sample` сначала собирает все источники и использует их для создания б" +"ольшого списка совпадений. Этот список создается, сначала добавляя все допусти" +"мые пути, а затем добавляя все допустимые файлы `.flac`,` .aif`, `.aiff`,` .wa" +"v`, `.wave`, содержащиеся в каталогах." #: 03.7-Sample-Packs.md:150 msgid "For example, take a look at the following code:" @@ -3354,10 +3304,10 @@ msgid "" "\"/path/to/my/samples2/\"` contained 12, we'd have 16 potential samples to index" " and filter (3 + 12 + 1)." msgstr "" -"Например, здесь мы комбинируем сэмплы из двух каталогов и добавляем " -"конкретный сэмпл. Если `\"/path/to/my/samples/\"`содержит 3 сэмпла и `\"/" -"path/to/my/samples2/\"`содержит 12, в сумме мы получим 16 потенциальных " -"сэмплов на индексирование и фильтрацию (3 + 12 + 1)." +"Например, здесь мы комбинируем сэмплы из двух каталогов и добавляем конкретный" +" сэмпл. Если `\"/path/to/my/samples/\"`содержит 3 сэмпла и `\"/path/to/my/samples" +"2/\"`содержит 12, в сумме мы получим 16 потенциальных сэмплов на индексирование" +" и фильтрацию (3 + 12 + 1)." #: 03.7-Sample-Packs.md:165 msgid "" @@ -3367,11 +3317,10 @@ msgid "" "r all samples within all subfolders of a particular folder by adding `**` to t" "he end of the path:" msgstr "" -"По умолчанию в список совпадений попадают только файлы примеров в каталоге. " -"Иногда у вас может быть несколько вложенных папок с сэмплами, которые вы " -"хотите искать и фильтровать внутри. Поэтому вы можете выполнить рекурсивный " -"поиск всех образцов во всех подпапках конкретной папки, добавив `**` в конец " -"пути:" +"По умолчанию в список совпадений попадают только файлы примеров в каталоге. Ин" +"огда у вас может быть несколько вложенных папок с сэмплами, которые вы хотите " +"искать и фильтровать внутри. Поэтому вы можете выполнить рекурсивный поиск все" +"х образцов во всех подпапках конкретной папки, добавив `**` в конец пути:" #: 03.7-Sample-Packs.md:171 #, no-wrap @@ -3388,9 +3337,9 @@ msgid "" "ong time. However, the contents of all folder sources are cached, so the delay" " will only happen the first time." msgstr "" -"Обратите внимание, что поиск в очень большом наборе папок может занять много " -"времени. Однако, содержимое всех источников папок кэшируется, поэтому " -"задержка будет выполняться только в первый раз." +"Обратите внимание, что поиск в очень большом наборе папок может занять много в" +"ремени. Однако, содержимое всех источников папок кэшируется, поэтому задержка " +"будет выполняться только в первый раз." #: 03.7-Sample-Packs.md:180 msgid "" @@ -3398,9 +3347,9 @@ msgid "" "e set of built-in samples will be selected as the default list of candidates t" "o work with." msgstr "" -"Наконец, заметьте, что источники *должны идти первыми*. Если не передан " -"источник, тогда набор встроенных сэмплов будет выбран как список совпадений " -"по умолчанию." +"Наконец, заметьте, что источники *должны идти первыми*. Если не передан источн" +"ик, тогда набор встроенных сэмплов будет выбран как список совпадений по умолч" +"анию." #: 03.7-Sample-Packs.md:184 A.19-subtractive-synthesis.md:47 msgid "Filters" @@ -3411,33 +3360,33 @@ msgid "" "Once you have a list of candidates you may use the following filtering types t" "o further reduce the selection:" msgstr "" -"Как только вы получили список совпадений, вы можете использовать следующие " -"фильтры, чтобы уменьшить выборку:" +"Как только вы получили список совпадений, вы можете использовать следующие фил" +"ьтры, чтобы уменьшить выборку:" #: 03.7-Sample-Packs.md:189 msgid "" "`\"foo\"` Strings will filter on substring occurrence within file name (minus di" "rectory path and extension)." msgstr "" -"`\"foo\"` Строки будут фильтроваться при появлении подстроки в имени файла (" -"минус путь к каталогу и расширение)." +"`\"foo\"` Строки будут фильтроваться при появлении подстроки в имени файла (мину" +"с путь к каталогу и расширение)." #: 03.7-Sample-Packs.md:190 msgid "" "`/fo[oO]/` Regular Expressions will filter on pattern matching of file name (m" "inus directory path and extension)." msgstr "" -"`/fo[oO]/`Регулярное выражение будет фильтровать соответствие имени файла " -"шаблону (минус путь к каталогу и расширение)." +"`/fo[oO]/`Регулярное выражение будет фильтровать соответствие имени файла шабл" +"ону (минус путь к каталогу и расширение)." #: 03.7-Sample-Packs.md:191 msgid "" "`:foo` - Keywords will filter candidates on whether the keyword is a direct ma" "tch of the filename (minus directory path and extension)." msgstr "" -"`:foo`- Ключевое слово будет фильтровать совпадения по тому, является ли " -"ключевое слово прямым соответствием имени файла (минус путь к каталогу и " -"расширение)." +"`:foo`- Ключевое слово будет фильтровать совпадения по тому, является ли ключе" +"вое слово прямым соответствием имени файла (минус путь к каталогу и расширение" +")." #: 03.7-Sample-Packs.md:192 msgid "" @@ -3446,26 +3395,25 @@ msgid "" "nd must return a new list of candidates (a list of valid paths to sample files" ")." msgstr "" -"`lambda{|a| ... }` - Процесс с одним аргументом будет обрабатываться как " -"фильтр списка совпадений или функция-генератор. Он принимает текущий и " -"должен вернуть новый список совпадений (список действительных путей к " -"сэмплам)." +"`lambda{|a| ... }` - Процесс с одним аргументом будет обрабатываться как фильт" +"р списка совпадений или функция-генератор. Он принимает текущий и должен верну" +"ть новый список совпадений (список действительных путей к сэмплам)." #: 03.7-Sample-Packs.md:193 msgid "" "`1` - Numbers will select the candidate with that index (wrapping round like a" " ring if necessary)." msgstr "" -"`1` - Числа будут выбирать совпадение с этим индексом (зацикливаться, если " -"необходимо)." +"`1` - Числа будут выбирать совпадение с этим индексом (зацикливаться, если нео" +"бходимо)." #: 03.7-Sample-Packs.md:195 msgid "" "For example, we can filter over all the samples in a directory containing the " "string `\"foo\"` and play the first matching sample at half speed:" msgstr "" -"Например, мы можем отфильтровать все образцы в каталоге, содержащем строку `" -"\"foo\"`, и воспроизвести первый совпадающий образец на половинной скорости:" +"Например, мы можем отфильтровать все образцы в каталоге, содержащем строку `\"f" +"oo\"`, и воспроизвести первый совпадающий образец на половинной скорости:" #: 03.7-Sample-Packs.md:199 #, no-wrap @@ -3477,8 +3425,8 @@ msgid "" "See the help for `sample` for many detailed usage examples. Note that the orde" "ring of the filters is honoured." msgstr "" -"См. Справку по `sample` для множества подробных примеров использования. " -"Обратите внимание, что порядок фильтров соблюдается." +"См. Справку по `sample` для множества подробных примеров использования. Обрати" +"те внимание, что порядок фильтров соблюдается." #: 03.7-Sample-Packs.md:206 msgid "Composites" @@ -3491,10 +3439,10 @@ msgid "" "ources and filters. Therefore the following calls to `sample` are semantically" " equivalent:" msgstr "" -"Наконец, вы можете использовать списки везде, где вы можете разместить " -"источник или фильтр. Список будет автоматически сплющиваться, и содержимое " -"будет рассматриваться как обычные источники и фильтры. Поэтому следующие " -"вызовы `sample` семантически эквивалентны:" +"Наконец, вы можете использовать списки везде, где вы можете разместить источни" +"к или фильтр. Список будет автоматически сплющиваться, и содержимое будет расс" +"матриваться как обычные источники и фильтры. Поэтому следующие вызовы `sample`" +" семантически эквивалентны:" #: 03.7-Sample-Packs.md:213 #, no-wrap @@ -3521,12 +3469,12 @@ msgid "" "you'll know when you do need it and you can come back and re-read this when yo" "u start working with large directories of samples." msgstr "" -"Это был расширенный раздел для людей, которым нужны дополнительные " -"возможности для манипулирования и использования наборов сэмплов. Если " -"большая часть этого раздела не имела особого смысла, не беспокойтесь. Скорее " -"всего, вам пока не нужна какая-либо из этих функций. Однако, вы будете " -"знать, когда это понадобится, и вы можете вернуться и перечитать это, когда " -"начнете работать с большими каталогами сэмплов." +"Это был расширенный раздел для людей, которым нужны дополнительные возможности" +" для манипулирования и использования наборов сэмплов. Если большая часть этого" +" раздела не имела особого смысла, не беспокойтесь. Скорее всего, вам пока не н" +"ужна какая-либо из этих функций. Однако, вы будете знать, когда это понадобитс" +"я, и вы можете вернуться и перечитать это, когда начнете работать с большими к" +"аталогами сэмплов." #: 04-Randomisation.md:1 msgid "4 Randomisation" @@ -3543,11 +3491,11 @@ msgid "" "t before we start we need to learn a shocking truth: in Sonic Pi *random is no" "t truly random*. What on earth does this mean? Well, let's see." msgstr "" -"Отличный способ сделать вашу музыку несколько более интересной - это " -"использовать случайные числа. В Sonic Pi есть замечательная функция " -"добавления случайности в музыку, но прежде, чем мы начнем, нужно усвоить " -"неприятную истину: в Sonic Pi *случайности не являются по-настоящему " -"случайными*. Что же, спрашивается, это значит? Давайте разберёмся." +"Отличный способ сделать вашу музыку несколько более интересной - это использов" +"ать случайные числа. В Sonic Pi есть замечательная функция добавления случайно" +"сти в музыку, но прежде, чем мы начнем, нужно усвоить неприятную истину: в Son" +"ic Pi *случайности не являются по-настоящему случайными*. Что же, спрашивается" +", это значит? Давайте разберёмся." #: 04-Randomisation.md:11 msgid "Repeatability" @@ -3559,10 +3507,10 @@ msgid "" "between two numbers - a *min* and a *max*. (`rrand` is short for ranged random" "). Let's try playing a random note:" msgstr "" -"Очень полезная случайная функция называется `rrand`. Она вернет случайное " -"значение в диапазоне двух чисел - *минимума* и *максимума* (`rrand` это " -"сокращение от \"ранжированный генератор случайных чисел\"). Попробуем " -"проиграть какую-нибудь случайную ноту:" +"Очень полезная случайная функция называется `rrand`. Она вернет случайное знач" +"ение в диапазоне двух чисел - *минимума* и *максимума* (`rrand` это сокращение" +" от \"ранжированный генератор случайных чисел\"). Попробуем проиграть какую-нибу" +"дь случайную ноту:" #: 04-Randomisation.md:17 #, no-wrap @@ -3576,10 +3524,10 @@ msgid "" "oo? Something fishy is going on here. Try running the code again. What? It cho" "se `83.7527` again? That can't be random!" msgstr "" -"Ого, получился неожиданный звук. Он воспроизвел ноту `83.7527`. Прекрасная " -"случайная нота в промежутке между 50 и 95. Постойте-ка, я только что точно " -"предсказал случайную ноту, которая и у вас получилась? Что-то тут нечисто. " -"Попробуем снова. Что? Он снова выбрал `83.7527`? Это явно не случайно!" +"Ого, получился неожиданный звук. Он воспроизвел ноту `83.7527`. Прекрасная слу" +"чайная нота в промежутке между 50 и 95. Постойте-ка, я только что точно предск" +"азал случайную ноту, которая и у вас получилась? Что-то тут нечисто. Попробуем" +" снова. Что? Он снова выбрал `83.7527`? Это явно не случайно!" #: 04-Randomisation.md:26 msgid "" @@ -3588,11 +3536,11 @@ msgid "" "suring that the music you create on your machine sounds identical on everybody" " else's machine - even if you use some randomness in your composition." msgstr "" -"Правда в том, что выбор не случаен, он псевдо-случаен. Sonic Pi выдаёт " -"повторяющиеся псевдо-случайные числа, чтобы быть уверенным, что музыка, " -"которую вы создаёте на своей машине, будет звучать точно так же на всех " -"других машинах. Это очень полезное свойство, даже если вы добавляете совсем " -"немного случайности в свои композиции." +"Правда в том, что выбор не случаен, он псевдо-случаен. Sonic Pi выдаёт повторя" +"ющиеся псевдо-случайные числа, чтобы быть уверенным, что музыка, которую вы со" +"здаёте на своей машине, будет звучать точно так же на всех других машинах. Это" +" очень полезное свойство, даже если вы добавляете совсем немного случайности в" +" свои композиции." #: 04-Randomisation.md:32 msgid "" @@ -3600,9 +3548,9 @@ msgid "" "ime, then it wouldn't be very interesting. However, it doesn't. Try the follow" "ing:" msgstr "" -"Конечно же, в конкретном музыкальном произведении, если бы `83.7527` " -"\"случайно\" выбиралась каждый раз, это было бы не очень интересно. Но все-" -"таки этого не происходит. Попробуйте следующее:" +"Конечно же, в конкретном музыкальном произведении, если бы `83.7527` \"случайно" +"\" выбиралась каждый раз, это было бы не очень интересно. Но все-таки этого не " +"происходит. Попробуйте следующее:" #: 04-Randomisation.md:36 #, no-wrap @@ -3625,12 +3573,12 @@ msgid "" "ll Sonic Pi code went back in time to exactly the same point every time the Ru" "n button was pressed. It's the Groundhog Day of music synthesis!" msgstr "" -"Ура! Наконец-то это звучит случайно. В течение одного запуска, последующие " -"вызовы функции генератора случайных чисел будут возвращать случайные " -"значения. Однако, следующий прогон создаст точно такую же последовательность " -"случайных чисел и будет звучать идентично. Это как если бы код Sonic Pi " -"всякий раз возвращался назад во времени в тот момент, когда нажимается " -"кнопка Run. Это День Сурка для музыкального синтеза!" +"Ура! Наконец-то это звучит случайно. В течение одного запуска, последующие выз" +"овы функции генератора случайных чисел будут возвращать случайные значения. Од" +"нако, следующий прогон создаст точно такую же последовательность случайных чис" +"ел и будет звучать идентично. Это как если бы код Sonic Pi всякий раз возвраща" +"лся назад во времени в тот момент, когда нажимается кнопка Run. Это День Сурка" +" для музыкального синтеза!" #: 04-Randomisation.md:50 msgid "Haunted Bells" @@ -3642,9 +3590,9 @@ msgid "" "which loops the `:perc_bell` sample with a random rate and sleep time between " "bell sounds:" msgstr "" -"Прекрасной иллюстрацией случайности в действии является пример колоколов, в " -"которые как будто вселились призраки. Он повторяет пример `:perc_bell` , " -"выбирая случайную скорость и задержку между звуками:" +"Прекрасной иллюстрацией случайности в действии является пример колоколов, в ко" +"торые как будто вселились призраки. Он повторяет пример `:perc_bell` , выбирая" +" случайную скорость и задержку между звуками:" #: 04-Randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -3668,9 +3616,9 @@ msgid "" "Another fun example of randomisation is to modify the cutoff of a synth random" "ly. A great synth to try this out on is the `:tb303` emulator:" msgstr "" -"Еще один забавный пример рандомизации - управление частотой среза фильтра " -"синта случайным образом. Отличный синт, на котором можно это попробовать, - " -"это эмулятор `:tb303`:" +"Еще один забавный пример рандомизации - управление частотой среза фильтра синт" +"а случайным образом. Отличный синт, на котором можно это попробовать, - это эм" +"улятор `:tb303`:" #: 04-Randomisation.md:69 #, no-wrap @@ -3698,10 +3646,10 @@ msgid "" " `use_random_seed`. The default seed happens to be 0, so choose a different se" "ed for a different random experience!" msgstr "" -"Что, если вам не нравится конкретная последовательность случайных чисел, " -"сгенерированная Sonic Pi? Что ж, очень легко выбрать другую начальную точку " -"с помощью `use_random_seed`. Зерно (seed) по умолчанию равно 0, так что для " -"другой генерации случайных чисел выбирайте другое зерно!" +"Что, если вам не нравится конкретная последовательность случайных чисел, сгене" +"рированная Sonic Pi? Что ж, очень легко выбрать другую начальную точку с помощ" +"ью `use_random_seed`. Зерно (seed) по умолчанию равно 0, так что для другой ге" +"нерации случайных чисел выбирайте другое зерно!" #: 04-Randomisation.md:85 msgid "Consider the following:" @@ -3725,9 +3673,9 @@ msgid "" "Every time you run this code, you'll hear the same sequence of 5 notes. To get" " a different sequence simply change the seed:" msgstr "" -"Каждый раз, когда этот код выполняется, вы будете слышать одну и ту же " -"последовательность из 5 нот. Чтобы получить другой порядок просто поменяйте " -"начальную точку:" +"Каждый раз, когда этот код выполняется, вы будете слышать одну и ту же последо" +"вательность из 5 нот. Чтобы получить другой порядок просто поменяйте начальную" +" точку:" #: 04-Randomisation.md:97 #, no-wrap @@ -3750,17 +3698,16 @@ msgid "" "stening to the results you can find something that you like - and when you sha" "re it with others, they will hear exactly what you heard too." msgstr "" -"В итоге получится другая последовательность из 5 нот. Изменяя начальную " -"точку и слушая результат, можно выбрать что-тона свой вкус. Потом, когда вы " -"поделитесь результатом с другими, они услышат в точности то же самое, что и " -"вы." +"В итоге получится другая последовательность из 5 нот. Изменяя начальную точку " +"и слушая результат, можно выбрать что-тона свой вкус. Потом, когда вы поделите" +"сь результатом с другими, они услышат в точности то же самое, что и вы." #: 04-Randomisation.md:110 #, fuzzy msgid "Let's have a look at some other useful random functions." msgstr "" -"Давайте рассмотрим некоторые другими полезные функции для работы со " -"случайными значениями." +"Давайте рассмотрим некоторые другими полезные функции для работы со случайными" +" значениями." #: 04-Randomisation.md:113 msgid "choose" @@ -3775,12 +3722,12 @@ msgid "" "uare brackets and separating them with commas: `[60, 65, 72]`. Next I just nee" "d to pass them to `choose`:" msgstr "" -"Очень часто приходится выбирать вещь случайным образом из списка. Например, " -"я могу захотеть проиграть одну ноту из набора: 60, 65 или 72. Я могу достичь " -"этого с помощью функции `choose`, которая позволяет мне выбрать предмет из " -"списка. Вначале, надо записать мои числа в список в квадратных скобках через " -"запятую: `[60, 65, 72]`. Затем, надо просто передать их в таком виде функции " -"`choose`:" +"Очень часто приходится выбирать вещь случайным образом из списка. Например, я " +"могу захотеть проиграть одну ноту из набора: 60, 65 или 72. Я могу достичь это" +"го с помощью функции `choose`, которая позволяет мне выбрать предмет из списка" +". Вначале, надо записать мои числа в список в квадратных скобках через запятую" +": `[60, 65, 72]`. Затем, надо просто передать их в таком виде функции `choose`" +":" #: 04-Randomisation.md:122 #, no-wrap @@ -3816,11 +3763,11 @@ msgid "" " always be a float - meaning it's not a whole number but a fraction of a numbe" "r. Examples of floats returned by `rrand(20, 110)`:" msgstr "" -"Мы уже видели `rrand`, но пробежимся по ней вновь. Она возвращает случайную " -"величину в промежутке двух чисел, не включая границы. Это значит, что " -"никогда не будет выбрано самое большое или самое маленькое значение - всегда " -"нечто между ними. Число всегда будет дробным, то есть не целым. Примеры " -"дробных чисел, возвращаемых `rrand(20, 110)`:" +"Мы уже видели `rrand`, но пробежимся по ней вновь. Она возвращает случайную ве" +"личину в промежутке двух чисел, не включая границы. Это значит, что никогда не" +" будет выбрано самое большое или самое маленькое значение - всегда нечто между" +" ними. Число всегда будет дробным, то есть не целым. Примеры дробных чисел, во" +"звращаемых `rrand(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:148 msgid "rrand_i" @@ -3835,11 +3782,10 @@ msgid "" " rather than exclusive of the range). Examples of numbers returned by `rrand_i" "(20, 110)` are:" msgstr "" -"Иногда вам может понадобиться целое случайное число, а не число с плавающей " -"точкой. Тут-то и придёт на помощь `rrand_i`. Она работает почти как `rrand`, " -"но может вернуть переданные параметры `min` и max` как значения (т.е. " -"включает границы диапазона). Примеры чисел, которые возвращает `rrand_i(20, " -"110)`:" +"Иногда вам может понадобиться целое случайное число, а не число с плавающей то" +"чкой. Тут-то и придёт на помощь `rrand_i`. Она работает почти как `rrand`, но " +"может вернуть переданные параметры `min` и max` как значения (т.е. включает гр" +"аницы диапазона). Примеры чисел, которые возвращает `rrand_i(20, 110)`:" #: 04-Randomisation.md:160 msgid "rand" @@ -3851,10 +3797,10 @@ msgid "" "ecify (exclusive). By default it will return a value between 0 and one. It's t" "herefore useful for choosing random `amp:` values:" msgstr "" -"Вернет случайное число с плавающей точкой между 0 (включительно), до " -"максимального указанного вами (но не включая это число). По умолчанию числа " -"лежат в промежутке от 0 до 1. Такая функция полезна для выбора случайного " -"значения усиления (`amp:`):" +"Вернет случайное число с плавающей точкой между 0 (включительно), до максималь" +"ного указанного вами (но не включая это число). По умолчанию числа лежат в про" +"межутке от 0 до 1. Такая функция полезна для выбора случайного значения усилен" +"ия (`amp:`):" #: 04-Randomisation.md:167 #, no-wrap @@ -3879,9 +3825,8 @@ msgid "" "Similar to the relationship between `rrand_i` and `rrand`, `rand_i` will retur" "n a random whole number between 0 and the max value you specify." msgstr "" -"Относится к `rrand_i`, как `rrand_i` к `rrand`. То есть она выбирает " -"случайное целое число в диапазоне от 0 до максимального значение, которое вы " -"укажете." +"Относится к `rrand_i`, как `rrand_i` к `rrand`. То есть она выбирает случайное" +" целое число в диапазоне от 0 до максимального значение, которое вы укажете." #: 04-Randomisation.md:179 msgid "dice" @@ -3897,13 +3842,13 @@ msgid "" "r, just like fantasy role-play games, you might find value in a 4 sided dice, " "or a 12 sided dice, or a 20 sided dice - perhaps even a 120 sided dice!" msgstr "" -"Иногда нужно изобразить бросание игральных костей - это частный случай " -"`rrand_i`, когда минимальное значение всегда 1. В вызов `dice` требуется " -"передать количество сторон кости. Стандартная игральная кость имеет 6 " -"сторон, так что `dice(6)` будет работать очень похожим образом - возвращать " -"1, 2, 3, 4, 5 или 6. Однако, прямо как в ролевых играх в стиле фэнтези, " -"пользу может принести и кость с 4 сторонами, и с 12 сторонами или с 20 " -"сторонами. Может даже потребуется кость со 120 гранями!" +"Иногда нужно изобразить бросание игральных костей - это частный случай `rrand_" +"i`, когда минимальное значение всегда 1. В вызов `dice` требуется передать кол" +"ичество сторон кости. Стандартная игральная кость имеет 6 сторон, так что `dic" +"e(6)` будет работать очень похожим образом - возвращать 1, 2, 3, 4, 5 или 6. О" +"днако, прямо как в ролевых играх в стиле фэнтези, пользу может принести и кост" +"ь с 4 сторонами, и с 12 сторонами или с 20 сторонами. Может даже потребуется к" +"ость со 120 гранями!" #: 04-Randomisation.md:189 msgid "one_in" @@ -3919,19 +3864,18 @@ msgid "" "eful for `if` statements which we will cover in a subsequent section of this t" "utorial." msgstr "" -"Наконец, может потребоваться сымитировать вероятность выпадания наибольшей " -"из граней игральной кости, например, 6 для обычной кости. Функция `one_in` " -"возвращает истину с вероятностью один к числу сторон кости. Следовательно, " -"для `one_in(6)` шанс получить истину составит 1 к 5. В остальных 5 из 6 " -"случаев вернётся ложь. Истинные и ложные значения очень полезны для " -"логических выражений `if`, которые мы рассмотрим в одной из следующих глав " -"нашего учебника." +"Наконец, может потребоваться сымитировать вероятность выпадания наибольшей из " +"граней игральной кости, например, 6 для обычной кости. Функция `one_in` возвра" +"щает истину с вероятностью один к числу сторон кости. Следовательно, для `one_" +"in(6)` шанс получить истину составит 1 к 5. В остальных 5 из 6 случаев вернётс" +"я ложь. Истинные и ложные значения очень полезны для логических выражений `if`" +", которые мы рассмотрим в одной из следующих глав нашего учебника." #: 04-Randomisation.md:198 msgid "Now, go and jumble up your code with some randomness!" msgstr "" -"А теперь, пришла пора добавить немного неразберихи в вашу музыку за счет " -"случайностей!" +"А теперь, пришла пора добавить немного неразберихи в вашу музыку за счет случа" +"йностей!" #: 05-Programming-Structures.md:1 msgid "5 Programming Structures" @@ -3947,10 +3891,9 @@ msgid "" " and creating simple melodies and rhythms by `sleep`ing between sounds, you mi" "ght be wondering what else the world of code can offer you..." msgstr "" -"После того, как мы изучили основы создания звука при помощи `play` и `sample`" -", и сочинения простых мелодий и ритмов, расставляя задержки между ними, вам " -"могло стать интересно, а что же ещё мир программирования может нам " -"предложить..." +"После того, как мы изучили основы создания звука при помощи `play` и `sample`," +" и сочинения простых мелодий и ритмов, расставляя задержки между ними, вам мог" +"ло стать интересно, а что же ещё мир программирования может нам предложить..." #: 05-Programming-Structures.md:10 msgid "" @@ -3958,10 +3901,10 @@ msgid "" "uctures such as looping, conditionals, functions and threads give you amazingl" "y powerful tools to express your musical ideas." msgstr "" -"Скажем так, вас ожидает захватывающее путешествие! Оказывается, что основные " -"структуры программирования, такие как циклы, условные выражения, функции и " -"потоки выполнения, предлагают нам очень мощные инструменты для выражения " -"собственных музыкальных идей." +"Скажем так, вас ожидает захватывающее путешествие! Оказывается, что основные с" +"труктуры программирования, такие как циклы, условные выражения, функции и пото" +"ки выполнения, предлагают нам очень мощные инструменты для выражения собственн" +"ых музыкальных идей." #: 05-Programming-Structures.md:14 msgid "Let's get stuck in with the basics..." @@ -3985,13 +3928,13 @@ msgid "" " For example, we may wish to loop it, to add reverb to it, to only run it 1 ti" "me out of 5, etc. Consider the following code:" msgstr "" -"Структура, которая будет попадаться вам в Sonic Pi особенно часто, - это " -"блок. Блоки позволяют нам делать разные полезные вещи с большими участками " -"кода. Например, при помощи параметров синтов и сэмплов мы могли изменять что-" -"то, что происходило в одной строке. Однако, иногда нам нужно сделать что-то " -"значительное, что касается множества строк кода. Например, мы можем решить " -"играть их по кругу, добавить эффект реверберации всего к одному из пяти " -"повторов и так далее. Рассмотрим следующий код:" +"Структура, которая будет попадаться вам в Sonic Pi особенно часто, - это блок." +" Блоки позволяют нам делать разные полезные вещи с большими участками кода. На" +"пример, при помощи параметров синтов и сэмплов мы могли изменять что-то, что п" +"роисходило в одной строке. Однако, иногда нам нужно сделать что-то значительно" +"е, что касается множества строк кода. Например, мы можем решить играть их по к" +"ругу, добавить эффект реверберации всего к одному из пяти повторов и так далее" +". Рассмотрим следующий код:" #: 05.1-Blocks.md:13 #, no-wrap @@ -4014,9 +3957,9 @@ msgid "" "block *starts* and where it *ends*. We use `do` for start and `end` for end. F" "or example:" msgstr "" -"Чтобы сделать что-то с куском кода, нам надо сказать Sonic Pi, где этот блок " -"кода *начинается*, и где он *заканчивается*. Для его начала мы используем " -"`do`, а для обозначения конца - `end`. Пример:" +"Чтобы сделать что-то с куском кода, нам надо сказать Sonic Pi, где этот блок к" +"ода *начинается*, и где он *заканчивается*. Для его начала мы используем `do`," +" а для обозначения конца - `end`. Пример:" #: 05.1-Blocks.md:25 #, no-wrap @@ -4047,13 +3990,12 @@ msgid "" "s important to know that wrapping your code within `do` and `end` tells Sonic " "Pi you wish to do something special with that chunk of code." msgstr "" -"Все же он ещё не является завершённым и не будет работать (попробуйте и " -"получите сообщение об ошибке), так как мы не сообщили Sonic Pi, что мы хотим " -"делать с этим *блоком \\*do/end*. Этого можно добиться, если написать некий " -"специальный код перед `do`. Далее мы увидим много примеров этих специальных " -"кусочков кода. Пока лишь важно понять, что оборачивание вашего кода в `do` и " -"`end` сообщает Sonic Pi, что вы хочтите сделать что-то особенное с этим " -"блоком." +"Все же он ещё не является завершённым и не будет работать (попробуйте и получи" +"те сообщение об ошибке), так как мы не сообщили Sonic Pi, что мы хотим делать " +"с этим *блоком \\*do/end*. Этого можно добиться, если написать некий специальны" +"й код перед `do`. Далее мы увидим много примеров этих специальных кусочков код" +"а. Пока лишь важно понять, что оборачивание вашего кода в `do` и `end` сообщае" +"т Sonic Pi, что вы хочтите сделать что-то особенное с этим блоком." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:1 msgid "5.2 Iteration and Loops" @@ -4069,9 +4011,9 @@ msgid "" "with `play` and `sample` blocks. We've also learned how to trigger these sound" "s through time using `sleep`." msgstr "" -"До этого момента мы потратили немало времени, пробуя разные звуки, которые " -"можно производить внутри блоков `play` и `sample`. Мы также изучили как " -"разносить эти звуки во времени, используя `sleep`." +"До этого момента мы потратили немало времени, пробуя разные звуки, которые мож" +"но производить внутри блоков `play` и `sample`. Мы также изучили как разносить" +" эти звуки во времени, используя `sleep`." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:9 msgid "" @@ -4081,11 +4023,11 @@ msgid "" " next few sections we'll explore some of these powerful new tools. First up is" " iteration and loops." msgstr "" -"Как мы уже смогли выяснить, даже с этими простейшими блоками кода можно " -"долго забавляться. Однако, совершенно новое измерение веселья откроется для " -"вас, когда вы начнёте использовать мощь блоков кода для структурирования " -"вашей музыки. В нескольких последующих главах мы рассмотрим некоторые из " -"этих новых инструментов. Вначале идут итерации и циклы." +"Как мы уже смогли выяснить, даже с этими простейшими блоками кода можно долго " +"забавляться. Однако, совершенно новое измерение веселья откроется для вас, ког" +"да вы начнёте использовать мощь блоков кода для структурирования вашей музыки." +" В нескольких последующих главах мы рассмотрим некоторые из этих новых инструм" +"ентов. Вначале идут итерации и циклы." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:15 msgid "Repetition" @@ -4096,8 +4038,8 @@ msgid "" "Have you written some code you'd like to repeat a few times? For example, you " "might have something like this:" msgstr "" -"Доводилось ли вам писать код, который вы бы хотели повторить несколько раз? " -"Например, у вас могло получиться нечто подобное:" +"Доводилось ли вам писать код, который вы бы хотели повторить несколько раз? На" +"пример, у вас могло получиться нечто подобное:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:20 #, no-wrap @@ -4121,8 +4063,8 @@ msgid "" "What if we wished to repeat this 3 times? Well, we could do something simple a" "nd just copy and paste it three times:" msgstr "" -"Что, если мы захотим повторить это три раза? Что ж, можно было бы выбрать " -"простейший путь и попросту продублировать код трижды:" +"Что, если мы захотим повторить это три раза? Что ж, можно было бы выбрать прос" +"тейший путь и попросту продублировать код трижды:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:32 #, no-wrap @@ -4173,11 +4115,11 @@ msgid "" "he original piece of code 50 times or 1000? Now that would be a lot of code, a" "nd a lot of lines of code to alter if you wanted to make a change." msgstr "" -"Этот код просто огромен! Как быть, если нам захочется поменять сэмпл на " -"`:elec_plip`? Придется найти все места с изначальным `:elec_blup` и " -"переписать их. Что ещё важнее, каким образом повторить кусок кода 50 раз или " -"1000? Это было бы и впрямь целая куча кода. Гигантское число строк пришлось " -"бы изменять для каждой правки." +"Этот код просто огромен! Как быть, если нам захочется поменять сэмпл на `:elec" +"_plip`? Придется найти все места с изначальным `:elec_blup` и переписать их. Ч" +"то ещё важнее, каким образом повторить кусок кода 50 раз или 1000? Это было бы" +" и впрямь целая куча кода. Гигантское число строк пришлось бы изменять для каж" +"дой правки." #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:62 msgid "Iteration" @@ -4193,13 +4135,13 @@ msgid "" "*, we write `3.times do` - that's not too hard. Just remember to write `end` a" "t the end of the code you'd like to repeat:" msgstr "" -"На самом деле сделать повторение кода должно быть не сложнее, чем сказать *" -"сделай это три раза*. В общем-то, так оно и есть. Помните ли вы о нашем " -"старом знакомом, блоке кода? Его можно использовать для отметки начала и " -"конца кода, который необходимо повторить три раза. Мы добавим специальную " -"конструкцию `3.times`. Так что, вместо записи *делай это три раза*, мы " -"напишем `3.times do`. Это не очень сложно. Просто не забывайте указать `end` " -"в конце кода, который надо повторить:" +"На самом деле сделать повторение кода должно быть не сложнее, чем сказать *сде" +"лай это три раза*. В общем-то, так оно и есть. Помните ли вы о нашем старом зн" +"акомом, блоке кода? Его можно использовать для отметки начала и конца кода, ко" +"торый необходимо повторить три раза. Мы добавим специальную конструкцию `3.tim" +"es`. Так что, вместо записи *делай это три раза*, мы напишем `3.times do`. Это" +" не очень сложно. Просто не забывайте указать `end` в конце кода, который надо" +" повторить:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:72 #, no-wrap @@ -4227,8 +4169,8 @@ msgid "" "Now isn't that much neater than cutting and pasting! We can use this to create" " lots of nice repeating structures:" msgstr "" -"Ну, разве это не лучше дублирования? Много красивых структур может быть " -"создано с использованием этой инструкции:" +"Ну, разве это не лучше дублирования? Много красивых структур может быть создан" +"о с использованием этой инструкции:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:86 #, no-wrap @@ -4268,8 +4210,8 @@ msgid "" "We can put iterations inside other iterations to create interesting patterns. " "For example:" msgstr "" -"Еще можно поместить итерации внутрь других итераций и получить интересный " -"рисунок. Например:" +"Еще можно поместить итерации внутрь других итераций и получить интересный рису" +"нок. Например:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:108 #, no-wrap @@ -4312,11 +4254,10 @@ msgid "" "tter off asking Sonic Pi to repeat forever (at least until you press the stop " "button!). Let's loop the amen break forever:" msgstr "" -"Если потребуется повторить что-то много раз, придётся указывать очень " -"большие значения, такие как `1000.times do`. В этом случае, наверное, лучше " -"попросить Sonic Pi повторять код до бесконечности (или, как минимум, до того " -"момента, пока вы не нажмёте кнопку \"Остановить\"!). Давайте зациклим " -"амен-брейк:" +"Если потребуется повторить что-то много раз, придётся указывать очень большие " +"значения, такие как `1000.times do`. В этом случае, наверное, лучше попросить " +"Sonic Pi повторять код до бесконечности (или, как минимум, до того момента, по" +"ка вы не нажмёте кнопку \"Остановить\"!). Давайте зациклим амен-брейк:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:130 #, no-wrap @@ -4340,11 +4281,11 @@ msgid "" "ter the loop you will *never* hear it. For example, the cymbal after this loop" " will never play:" msgstr "" -"О циклах важно знать то, что они работают как чёрные дыры внутри кода. Как " -"только исполнение кода попадает в цикл, оно не cможет покинуть его до тех " -"пор, пока вы не остановите его. Код просто будет повторяться по кругу снова " -"и снова вечно. Это значит, что вы *никогда* не услышите код, написанный " -"после цикла. К примеру, тарелка после этого цикла никогда не прозвучит:" +"О циклах важно знать то, что они работают как чёрные дыры внутри кода. Как тол" +"ько исполнение кода попадает в цикл, оно не cможет покинуть его до тех пор, по" +"ка вы не остановите его. Код просто будет повторяться по кругу снова и снова в" +"ечно. Это значит, что вы *никогда* не услышите код, написанный после цикла. К " +"примеру, тарелка после этого цикла никогда не прозвучит:" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:143 #, no-wrap @@ -4364,8 +4305,8 @@ msgstr "" #: 05.2-Iteration-and-Loops.md:152 msgid "Now, get structuring your code with iteration and loops!" msgstr "" -"Теперь, пришла пора создать интересные структуры из вашего кода при помощи " -"итераций и циклов!" +"Теперь, пришла пора создать интересные структуры из вашего кода при помощи ите" +"раций и циклов!" #: 05.3-Conditionals.md:1 msgid "5.3 Conditionals" @@ -4383,11 +4324,11 @@ msgid "" ", you might want to randomly play a drum or a cymbal. We can achieve this with" " an `if` statement." msgstr "" -"Часто, помимо игры произвольных нот (см. предыдущую главу), вы также будете " -"хотеть принимать произвольные решения и выполнять либо одну, либо другую " -"ветку кода, в зависимости от результата. Например, вы можете решить " -"случайным образом сыграть звук барабана или звук тарелки. Мы можем достичь " -"этого при помощи выражения `if`." +"Часто, помимо игры произвольных нот (см. предыдущую главу), вы также будете хо" +"теть принимать произвольные решения и выполнять либо одну, либо другую ветку к" +"ода, в зависимости от результата. Например, вы можете решить случайным образом" +" сыграть звук барабана или звук тарелки. Мы можем достичь этого при помощи выр" +"ажения `if`." #: 05.3-Conditionals.md:11 msgid "Flipping a Coin" @@ -4402,12 +4343,11 @@ msgid "" " can then use the result of this to decide between two pieces of code, the cod" "e to play the drum and the code to play the cymbal:" msgstr "" -"Итак, давайте подбросим монетку: орел - играем на барабане, решка - бьём по " -"тарелке. Это просто. Можно сымитировать это действие, используя функцию " -"`one_in` (представлена в разделе, посвящённом случайности) с вероятностью " -"один к двум: `one_in(2)`. Затем, мы можем использовать результат, чтобы " -"выбрать один из двух участков кода: один - для звука барабана, другой - для " -"тарелки:" +"Итак, давайте подбросим монетку: орел - играем на барабане, решка - бьём по та" +"релке. Это просто. Можно сымитировать это действие, используя функцию `one_in`" +" (представлена в разделе, посвящённом случайности) с вероятностью один к двум:" +" `one_in(2)`. Затем, мы можем использовать результат, чтобы выбрать один из дв" +"ух участков кода: один - для звука барабана, другой - для тарелки:" #: 05.3-Conditionals.md:20 #, no-wrap @@ -4447,8 +4387,7 @@ msgstr "Вопрос, на который нужно получить ответ #: 05.3-Conditionals.md:37 #, fuzzy msgid "The first choice of code to run (if the answer to the question is yes)" -msgstr "" -"Первый вариант исполняемого кода (выбирается, если ответ на вопрос \"Да\")" +msgstr "Первый вариант исполняемого кода (выбирается, если ответ на вопрос \"Да\")" #: 05.3-Conditionals.md:38 #, fuzzy @@ -4463,10 +4402,9 @@ msgid "" "to find a question that will give us a `true` or `false` answer which is exact" "ly what `one_in` does." msgstr "" -"Обычно, в программных языках ответ \"Да\" представлен термином `true` " -"(истина), а `false` (ложь) означает \"Нет\". То есть нам нужно задать " -"вопрос, который даёт `true` или `false` ответ. Это именно то, что делает " -"`one_in`." +"Обычно, в программных языках ответ \"Да\" представлен термином `true` (истина), " +"а `false` (ложь) означает \"Нет\". То есть нам нужно задать вопрос, который даёт" +" `true` или `false` ответ. Это именно то, что делает `one_in`." #: 05.3-Conditionals.md:45 #, fuzzy @@ -4475,9 +4413,9 @@ msgid "" " second choice is wrapped between the `else` and the `end`. Just like do/end b" "locks you can put multiple lines of code in either place. For example:" msgstr "" -"Обратите внимание, что первый вариант действия размещается между `if` и " -"`else`, а второй вариант находится между `else` и `end`. Как и в блоках do/" -"end, допускается многострочный код. Например:" +"Обратите внимание, что первый вариант действия размещается между `if` и `else`" +", а второй вариант находится между `else` и `end`. Как и в блоках do/end, допу" +"скается многострочный код. Например:" #: 05.3-Conditionals.md:50 #, no-wrap @@ -4511,8 +4449,8 @@ msgid "" "This time we're sleeping for a different amount of time depending on which cho" "ice we make." msgstr "" -"В этом случае мы добавляем задержку в течение разного количества времени в " -"зависимости от сделанного выбора." +"В этом случае мы добавляем задержку в течение разного количества времени в зав" +"исимости от сделанного выбора." #: 05.3-Conditionals.md:68 msgid "Simple if" @@ -4524,8 +4462,8 @@ msgid "" "Sometimes you want to optionally execute just one line of code. This is possib" "le by placing `if` and then the question at the end. For example:" msgstr "" -"Иногда вам требуется условно выполнить всего лишь одну строчку кода. Это " -"возможно, если написать `if` и сразу же ваш вопрос. Например:" +"Иногда вам требуется условно выполнить всего лишь одну строчку кода. Это возмо" +"жно, если написать `if` и сразу же ваш вопрос. Например:" #: 05.3-Conditionals.md:73 #, no-wrap @@ -4554,8 +4492,8 @@ msgid "" "This will play chords of different numbers with the chance of each note playin" "g having a different probability." msgstr "" -"Если запустить этот код, то каждый раз будут звучать разные аккорды, в " -"которых вероятность появления каждой ноты будет различна." +"Если запустить этот код, то каждый раз будут звучать разные аккорды, в которых" +" вероятность появления каждой ноты будет различна." #: 05.4-Threads.md:1 msgid "5.4 Threads" @@ -4572,11 +4510,11 @@ msgid "" ", then a bit of drums, then more bass... However, the timing soon gets hard to" " think about, especially when you start weaving in more elements." msgstr "" -"Итак, вы написали чумовую бас-партию и заводной ритм. Как сыграть обе эти " -"части одновременно? Одно из решений - переплести их вместе вручную - играть " -"небольшую часть баса, затем немного от ударных, потом еще бас... Однако, " -"вскоре становится очень сложно даже думать о том, как разместить это все во " -"времени, особенно если вы начнёте добавлять новые элементы." +"Итак, вы написали чумовую бас-партию и заводной ритм. Как сыграть обе эти част" +"и одновременно? Одно из решений - переплести их вместе вручную - играть неболь" +"шую часть баса, затем немного от ударных, потом еще бас... Однако, вскоре стан" +"овится очень сложно даже думать о том, как разместить это все во времени, особ" +"енно если вы начнёте добавлять новые элементы." #: 05.4-Threads.md:11 #, fuzzy @@ -4584,9 +4522,9 @@ msgid "" "What if Sonic Pi could weave things for you automatically? Well, it can, and y" "ou do it with a special thing called a *thread*." msgstr "" -"Что если бы Sonic Pi мог соединять партии инструментов за вас автоматически? " -"Вообще-то это возможно, для этого вам надо использовать специальную вещь, " -"которая называется *поток выполнения*." +"Что если бы Sonic Pi мог соединять партии инструментов за вас автоматически? В" +"ообще-то это возможно, для этого вам надо использовать специальную вещь, котор" +"ая называется *поток выполнения*." #: 05.4-Threads.md:14 #, fuzzy @@ -4599,8 +4537,8 @@ msgid "" "To keep this example simple, you'll have to imagine that this is a phat beat a" "nd a killer bassline:" msgstr "" -"Дабы не усложнять наш пример, представим, что это и есть крутой ритм и " -"потрясающая бас-партия:" +"Дабы не усложнять наш пример, представим, что это и есть крутой ритм и потряса" +"ющая бас-партия:" #: 05.4-Threads.md:19 #, no-wrap @@ -4634,11 +4572,11 @@ msgid "" "rt something at the same time as the rest of the code. This is where threads c" "ome to the rescue." msgstr "" -"Как мы уже обсуждали, циклы - это *черные дыры* в программе. Как только " -"начинает выполняться цикл, выйти из него уже нельзя, не нажав кнопку " -"\"Остановить\". Как сыграть сразу оба цикла в одно и то же время? Надо " -"сообщить Sonic Pi, что мы хотим выполнять что-то параллельно с остальной " -"частью кода. Вот тут-то нам и придут на помощь потоки выполнения." +"Как мы уже обсуждали, циклы - это *черные дыры* в программе. Как только начина" +"ет выполняться цикл, выйти из него уже нельзя, не нажав кнопку \"Остановить\". К" +"ак сыграть сразу оба цикла в одно и то же время? Надо сообщить Sonic Pi, что м" +"ы хотим выполнять что-то параллельно с остальной частью кода. Вот тут-то нам и" +" придут на помощь потоки выполнения." #: 05.4-Threads.md:38 #, fuzzy @@ -4680,11 +4618,10 @@ msgid "" "atement after the do/end block (which happens to be the second loop). Try it a" "nd you'll hear both the drums and the bassline weaved together!" msgstr "" -"Обернув первый цикл в do/end блок типа `in_thread`, мы заставляем Sonic Pi " -"выполнять содержимое блока do/end *точно* в то же самое время, когда " -"начинается следующее выражение после блока do/end. В нашем примере таковым " -"является второй цикл. Попробуйте, и вы услышите, как ударные и бас " -"переплетаются вместе!" +"Обернув первый цикл в do/end блок типа `in_thread`, мы заставляем Sonic Pi вып" +"олнять содержимое блока do/end *точно* в то же самое время, когда начинается с" +"ледующее выражение после блока do/end. В нашем примере таковым является второй" +" цикл. Попробуйте, и вы услышите, как ударные и бас переплетаются вместе!" #: 05.4-Threads.md:61 #, fuzzy @@ -4735,9 +4672,9 @@ msgid "" "ime as the second loop due to the `in_thread`. However, *the third loop is nev" "er reached*. We therefore need another thread:" msgstr "" -"Опять та же самая проблема. Первый цикл воспроизводится вместе со вторым из-" -"за `in_thread`. Но *третий цикл не достигается*. То есть нам нужен ещё один " -"поток:" +"Опять та же самая проблема. Первый цикл воспроизводится вместе со вторым из-за" +" `in_thread`. Но *третий цикл не достигается*. То есть нам нужен ещё один пото" +"к:" #: 05.4-Threads.md:88 #, no-wrap @@ -4793,10 +4730,10 @@ msgid "" "es will layer sounds over each other. As the runs themselves are threads, they" " will automatically weave the sounds together for you." msgstr "" -"Вас может это удивить, но при нажатии кнопки \"Выполнить\" также создаётся " -"поток выполнения кода. Вот почему её многократное нажатие наслаивает звуки " -"друг на друга. Запуски автоматически наслаивают звуки, потому что они сами " -"являются потоками." +"Вас может это удивить, но при нажатии кнопки \"Выполнить\" также создаётся поток" +" выполнения кода. Вот почему её многократное нажатие наслаивает звуки друг на " +"друга. Запуски автоматически наслаивают звуки, потому что они сами являются по" +"токами." #: 05.4-Threads.md:119 #, fuzzy @@ -4813,12 +4750,12 @@ msgid "" "itching the synth in the *current thread* - no other thread will have their sy" "nth switched. Let's see this in action:" msgstr "" -"По мере овладевания секретами мастерства Sonic Pi вы узнаете, что потоки - " -"это самые важные строительные блоки вашей музыки. Не последним их качеством " -"является способность изолировать от других потоков то, что называется *" -"текущей установкой*. Что это значит? Ну, когда вы переключаете синт при " -"помощи `use_synth`, на самом деле вы изменяете синт в *текущем потоке* - ни " -"в одном другом потоке он не изменится. Давайте посмотрим на это в действии:" +"По мере овладевания секретами мастерства Sonic Pi вы узнаете, что потоки - это" +" самые важные строительные блоки вашей музыки. Не последним их качеством являе" +"тся способность изолировать от других потоков то, что называется *текущей уста" +"новкой*. Что это значит? Ну, когда вы переключаете синт при помощи `use_synth`" +", на самом деле вы изменяете синт в *текущем потоке* - ни в одном другом поток" +"е он не изменится. Давайте посмотрим на это в действии:" #: 05.4-Threads.md:129 #, no-wrap @@ -4847,9 +4784,9 @@ msgid "" "Notice how the middle sound was different to the others? The `use_synth` state" "ment only affected the thread it was in and not the outer main run thread." msgstr "" -"Обратите внимание, как звук в середине отличается от остальных. Команда " -"`use_synth` применилась только к тому потоку, где она была выполнена, а не к " -"окружающему главному потоку выполнения программы." +"Обратите внимание, как звук в середине отличается от остальных. Команда `use_s" +"ynth` применилась только к тому потоку, где она была выполнена, а не к окружаю" +"щему главному потоку выполнения программы." #: 05.4-Threads.md:146 #, fuzzy @@ -4863,8 +4800,8 @@ msgid "" "ly inherit all of the current settings from the current thread. Let's see that" ":" msgstr "" -"Когда вы создаёте новый поток, вызывая `in_thread`, то он автоматически " -"наследует все текущие настройки из родительского потока. Проверим это:" +"Когда вы создаёте новый поток, вызывая `in_thread`, то он автоматически наслед" +"ует все текущие настройки из родительского потока. Проверим это:" #: 05.4-Threads.md:152 #, no-wrap @@ -4890,9 +4827,9 @@ msgid "" "s played from a separate thread? Any of the settings modified with the various" " `use_*` functions will behave in the same way." msgstr "" -"Заметили, что вторая нота воспроизводится на `:tb303`, несмотря на то, что " -"это происходит в отдельном потоке? Любые регулировки, устанавливаемые " -"различными `use_*` функциями, будут вести себя аналогично." +"Заметили, что вторая нота воспроизводится на `:tb303`, несмотря на то, что это" +" происходит в отдельном потоке? Любые регулировки, устанавливаемые различными " +"`use_*` функциями, будут вести себя аналогично." #: 05.4-Threads.md:166 #, fuzzy @@ -4900,8 +4837,8 @@ msgid "" "When threads are created, they inherit all the settings from their parent but " "they don't share any changes back." msgstr "" -"При создании, потоки наследуют все установки от своего родителя, но любые " -"последующие изменения не имеют обратного эффекта." +"При создании, потоки наследуют все установки от своего родителя, но любые посл" +"едующие изменения не имеют обратного эффекта." #: 05.4-Threads.md:169 #, fuzzy @@ -4950,8 +4887,8 @@ msgid "" "Look at the log pane when you run this code. See how the log reports the name " "of the thread with the message?" msgstr "" -"Посмотрите на панель сообщений, когда этот код выполняется. Видите, как " -"появляются сообщения, в которые включены имена потоков?" +"Посмотрите на панель сообщений, когда этот код выполняется. Видите, как появля" +"ются сообщения, в которые включены имена потоков?" #: 05.4-Threads.md:193 #, no-wrap @@ -4974,9 +4911,9 @@ msgid "" "name may be running at the same time. Let's explore this. Consider the followi" "ng code:" msgstr "" -"Последнее, что вам нужно узнать об именованных потоках, это то, что только " -"один поток с определённым именем может выполняться одновременно. Рассмотрим " -"следующий код:" +"Последнее, что вам нужно узнать об именованных потоках, это то, что только оди" +"н поток с определённым именем может выполняться одновременно. Рассмотрим следу" +"ющий код:" #: 05.4-Threads.md:204 #, no-wrap @@ -5002,10 +4939,9 @@ msgid "" " a couple of times. Listen to the cacophony of multiple amen breaks looping ou" "t of time with each other. Ok, you can press Stop now." msgstr "" -"Скопируйте этот фрагмент в пустой буфер редактора и нажмите кнопку " -"\"Выполнить\". Нажмите её еще пару раз. Получилась какафония от того, что " -"много повторений амен-брейка смешались вместе. Ладно, нажимайте \"Остановить" -"\"." +"Скопируйте этот фрагмент в пустой буфер редактора и нажмите кнопку \"Выполнить\"" +". Нажмите её еще пару раз. Получилась какафония от того, что много повторений " +"амен-брейка смешались вместе. Ладно, нажимайте \"Остановить\"." #: 05.4-Threads.md:217 #, fuzzy @@ -5015,10 +4951,10 @@ msgid "" "press the Run button three times, you'll have three layers of loops playing si" "multaneously." msgstr "" -"Это то самое поведение, которое нам не раз уже доводилось наблюдать. Если " -"нажимать кнопку \"Выполнить\", то новый звук накладывается поверх уже " -"играющего. Поэтому, если у вас есть цикл, и вы нажмёте кнопку \"Выполнить\" " -"три раза, то получится три слоя циклов, звучащих вместе." +"Это то самое поведение, которое нам не раз уже доводилось наблюдать. Если нажи" +"мать кнопку \"Выполнить\", то новый звук накладывается поверх уже играющего. Поэ" +"тому, если у вас есть цикл, и вы нажмёте кнопку \"Выполнить\" три раза, то получ" +"ится три слоя циклов, звучащих вместе." #: 05.4-Threads.md:222 #, fuzzy @@ -5048,14 +4984,13 @@ msgid "" "Try pressing the Run button multiple times with this code. You'll only ever he" "ar one amen break loop. You'll also see this in the log:" msgstr "" -"Теперь попробуте понажимать кнопку \"Выполнить\" с этим кодом. Вы услышите " -"только один цикл амен-брейк. В сообщениях вы также увидите:" +"Теперь попробуте понажимать кнопку \"Выполнить\" с этим кодом. Вы услышите тольк" +"о один цикл амен-брейк. В сообщениях вы также увидите:" #: 05.4-Threads.md:236 #, no-wrap msgid "==> Skipping thread creation: thread with name :amen already exists." -msgstr "" -"==> Пропуск создания потока: thread, поток с именем :amen уже существует." +msgstr "==> Пропуск создания потока: thread, поток с именем :amen уже существует." #: 05.4-Threads.md:240 #, fuzzy @@ -5063,8 +4998,8 @@ msgid "" "Sonic Pi is telling you that a thread with the name `:amen` is already playing" ", so it's not creating another." msgstr "" -"Sonic Pi сообщает вам, что поток с именем `:amen` уже существует, так что он " -"не создаст ещё одного такого же." +"Sonic Pi сообщает вам, что поток с именем `:amen` уже существует, так что он н" +"е создаст ещё одного такого же." #: 05.4-Threads.md:243 #, fuzzy @@ -5072,8 +5007,8 @@ msgid "" "This behaviour may not seem immediately useful to you now - but it will be ver" "y handy when we start to live code..." msgstr "" -"Сейчас такое поведение может не показаться вам таким уж полезным. Но в " -"дальнейшем вы ещё вспомните о нём, когда мы начнем лайвкодинг..." +"Сейчас такое поведение может не показаться вам таким уж полезным. Но в дальней" +"шем вы ещё вспомните о нём, когда мы начнем лайвкодинг..." #: 05.5-Functions.md:1 msgid "5.5 Functions" @@ -5092,11 +5027,11 @@ msgid "" " a very powerful way to do this. They give us the ability to give a name to a " "bunch of code. Let's take a look." msgstr "" -"Когда вы станете писать большое количество кода, вам потребуется способ " -"организовать и структурировать элементы так, чтобы они выглядели более " -"аккуратно, и их было бы проще понять. Функции - это очень мощный инструмент " -"достижения этой цели. Они позволяют нам давать имена фрагментам кода. " -"Посмотрим, как это работает." +"Когда вы станете писать большое количество кода, вам потребуется способ органи" +"зовать и структурировать элементы так, чтобы они выглядели более аккуратно, и " +"их было бы проще понять. Функции - это очень мощный инструмент достижения этой" +" цели. Они позволяют нам давать имена фрагментам кода. Посмотрим, как это рабо" +"тает." #: 05.5-Functions.md:10 #, fuzzy @@ -5129,12 +5064,12 @@ msgid "" "t anything we want such as `bar`, `baz` or ideally something meaningful to you" " like `main_section` or `lead_riff`." msgstr "" -"Мы определили новую функцию, называющуюся `foo`. Мы сделали это при помощи " -"нашего старого знакомого - блока do/end и магического слова `define`, за " -"которым следует имя нашей функции. Необязательно было называть ее `foo`. " -"Можно было придумать какое угодно название, к примеру `bar` или `baz`. Но, " -"вообще-то, лучше всего, когда имя что-то означает, например `main_section` (" -"главная секция) или `lead_riff` (солирующий рифф)." +"Мы определили новую функцию, называющуюся `foo`. Мы сделали это при помощи наш" +"его старого знакомого - блока do/end и магического слова `define`, за которым " +"следует имя нашей функции. Необязательно было называть ее `foo`. Можно было пр" +"идумать какое угодно название, к примеру `bar` или `baz`. Но, вообще-то, лучше" +" всего, когда имя что-то означает, например `main_section` (главная секция) ил" +"и `lead_riff` (солирующий рифф)." #: 05.5-Functions.md:27 #, fuzzy @@ -5143,8 +5078,8 @@ msgid "" "t. Function names should also start with a lower case letter, so use `:foo` ra" "ther than `:Foo`." msgstr "" -"Не забывайте ставить двоеточие `:` перед именем функции, когда вы " -"определяете её." +"Не забывайте ставить двоеточие `:` перед именем функции, когда вы определяете " +"её." #: 05.5-Functions.md:31 #, fuzzy @@ -5154,8 +5089,7 @@ msgstr "Вызов Функций" #: 05.5-Functions.md:33 #, fuzzy msgid "Once we have defined our function we can call it by just writing its name:" -msgstr "" -"Когда наша функция определена, мы можем вызвать её, просто написав её имя:" +msgstr "Когда наша функция определена, мы можем вызвать её, просто написав её имя:" #: 05.5-Functions.md:36 #, no-wrap @@ -5191,9 +5125,9 @@ msgid "" "`play` or `sample`. This gives us a great way to express ourselves and to crea" "te new meaningful words for use in our compositions." msgstr "" -"Можно использовать `foo` внутри повторяющихся блоков, а также везде, где мы " -"могли бы использовать `play` или `sample`. Это даёт нам отличный способ " -"самовыражения и создания новых обозначений в наших композициях." +"Можно использовать `foo` внутри повторяющихся блоков, а также везде, где мы мо" +"гли бы использовать `play` или `sample`. Это даёт нам отличный способ самовыра" +"жения и создания новых обозначений в наших композициях." #: 05.5-Functions.md:57 #, fuzzy @@ -5209,12 +5143,11 @@ msgid "" "change that. When you define a function, Sonic Pi *remembers* it. Let's try it" ". Delete all the code in your buffer and replace it with:" msgstr "" -"Пока что, всякий раз при нажатии кнопки \"Выполнить\", Sonic Pi начинал с " -"чистого листа. Ему не известно ничего, кроме того, что находится в буфере " -"редактора. Нельзя ссылаться на код в другом буфере или другом потоке. " -"Однако, функции меняют это. Когда вы определяете функцию, Sonic Pi " -"*запоминает* ее. Попробуем. Удалите весь код в буфере и замените его вот на " -"что:" +"Пока что, всякий раз при нажатии кнопки \"Выполнить\", Sonic Pi начинал с чистог" +"о листа. Ему не известно ничего, кроме того, что находится в буфере редактора." +" Нельзя ссылаться на код в другом буфере или другом потоке. Однако, функции ме" +"няют это. Когда вы определяете функцию, Sonic Pi *запоминает* ее. Попробуем. У" +"далите весь код в буфере и замените его вот на что:" #: 05.5-Functions.md:66 #, no-wrap @@ -5228,11 +5161,10 @@ msgid "" "ven after you deleted it from the buffer, it remembered what you had typed. Th" "is behaviour only works with functions created using `define` (and `defonce`)." msgstr "" -"Нажмите кнопку \"Выполнить\", и убедитесь, что ваша функция играет. Куда же " -"пропал код? Откуда Sonic Pi знал, что играть? Он просто запомнил вашу " -"функцию даже после её удаления из буфера. Он запомнил что вы напечатали. Это " -"работает только с функциями, которые создаются при помощи `define` (и " -"`defonce`)." +"Нажмите кнопку \"Выполнить\", и убедитесь, что ваша функция играет. Куда же проп" +"ал код? Откуда Sonic Pi знал, что играть? Он просто запомнил вашу функцию даже" +" после её удаления из буфера. Он запомнил что вы напечатали. Это работает толь" +"ко с функциями, которые создаются при помощи `define` (и `defonce`)." #: 05.5-Functions.md:76 msgid "Parameterised functions" @@ -5245,9 +5177,9 @@ msgid "" "ues to `rrand`, you can teach your functions to accept arguments. Let's take a" " look:" msgstr "" -"Вам, возможно, будет интересно узнать, что вашу функцию можно научить " -"принимать аргументы, прямо как `rrand` принимает значения минимума и " -"максимума. Посмотрим как это выглядит:" +"Вам, возможно, будет интересно узнать, что вашу функцию можно научить принимат" +"ь аргументы, прямо как `rrand` принимает значения минимума и максимума. Посмот" +"рим как это выглядит:" #: 05.5-Functions.md:82 #, no-wrap @@ -5272,8 +5204,8 @@ msgid "" "This isn't very exciting, but it illustrates the point. We've created our own " "version of `play` called `my_player` which is parameterised." msgstr "" -"Пример не очень интересный, но он показывает, что имеется в виду. Мы создали " -"нашу собственную версию `play` с параметрами и назвали её `my_player`." +"Пример не очень интересный, но он показывает, что имеется в виду. Мы создали н" +"ашу собственную версию `play` с параметрами и назвали её `my_player`." #: 05.5-Functions.md:95 #, fuzzy @@ -5282,9 +5214,9 @@ msgid "" "ded by vertical goalposts `|` and separated by commas `,`. You may use any wor" "ds you want for the parameter names." msgstr "" -"Параметры должны описываться после ключевого слова `do` блока `define`. Они " -"должны быть окружены вертикальными стойками `|` и разделены запятыми `,`. " -"Любые слова могут служить именами параметров." +"Параметры должны описываться после ключевого слова `do` блока `define`. Они до" +"лжны быть окружены вертикальными стойками `|` и разделены запятыми `,`. Любые " +"слова могут служить именами параметров." #: 05.5-Functions.md:99 #, fuzzy @@ -5298,15 +5230,14 @@ msgid "" "to `play 80`. When I call it again with `my_player 90`, `n` is now replaced wi" "th 90, so `play n` turns into `play 90`." msgstr "" -"Магия происходит внутри блока `define`. Там можно использовать имена " -"параметров, как если бы они были настоящими значениями. В этом примере я " -"проигрываю ноту `n`. Вы можете думать о параметрах, как о неких обещаниях о " -"том, что при выполнении кода они будут заменены их значениями. Это " -"достигается передачей параметра функции при её вызове. Чтобы сыграть ноту " -"80, я пишу `my_player 80`. Тогда внутри определения функции `n` меняется на " -"80, так что `play n` превращается в `play 80`. В следующий раз, когда я " -"вызываю `my_player 90`, вместо `n` появляется 90, поэтому `play n` " -"становится `play 90`." +"Магия происходит внутри блока `define`. Там можно использовать имена параметро" +"в, как если бы они были настоящими значениями. В этом примере я проигрываю нот" +"у `n`. Вы можете думать о параметрах, как о неких обещаниях о том, что при вып" +"олнении кода они будут заменены их значениями. Это достигается передачей парам" +"етра функции при её вызове. Чтобы сыграть ноту 80, я пишу `my_player 80`. Тогд" +"а внутри определения функции `n` меняется на 80, так что `play n` превращается" +" в `play 80`. В следующий раз, когда я вызываю `my_player 90`, вместо `n` появ" +"ляется 90, поэтому `play n` становится `play 90`." #: 05.5-Functions.md:109 #, fuzzy @@ -5349,9 +5280,8 @@ msgid "" "Here I used `repeats` as if it was a number in the line `repeats.times do`. I " "also used `root` as if it was a note name in my call to `play`." msgstr "" -"Я использовал переменную `repeats`, как если бы она была числом в строке `" -"repeats.times do`. Ещё я использовал `root` в качестве названия ноты для " -"`play`." +"Я использовал переменную `repeats`, как если бы она была числом в строке `repe" +"ats.times do`. Ещё я использовал `root` в качестве названия ноты для `play`." #: 05.5-Functions.md:130 #, fuzzy @@ -5359,8 +5289,8 @@ msgid "" "See how we're able to write something very expressive and easy to read by movi" "ng a lot of our logic into a function!" msgstr "" -"Видите, как можно писать нечто очень выразительное и в то же время простое " -"для чтения, если перенести большую часть логики в функцию!" +"Видите, как можно писать нечто очень выразительное и в то же время простое для" +" чтения, если перенести большую часть логики в функцию!" #: 05.6-Variables.md:1 msgid "5.6 Variables" @@ -5378,8 +5308,8 @@ msgid "" "s this very easy: you write the name you wish to use, an equal sign (`=`), the" "n the thing you want to remember:" msgstr "" -"Присвоение имён полезно для вашего кода. С Sonic Pi это очень просто. Вы " -"пишете желаемое имя, знак равенства, а затем то, что нужно запомнить:" +"Присвоение имён полезно для вашего кода. С Sonic Pi это очень просто. Вы пишет" +"е желаемое имя, знак равенства, а затем то, что нужно запомнить:" #: 05.6-Variables.md:9 #, no-wrap @@ -5393,9 +5323,9 @@ msgid "" ". We can now use `sample_name` everywhere we might have used `:loop_amen`. For" " example:" msgstr "" -"В этом примере мы \"запомнили\" обозначение `:loop_amen` в переменной " -"`sample_name`. Теперь мы можем пользоваться `sample_name` везде, где мы " -"могли бы указать `:loop_amen`. Например:" +"В этом примере мы \"запомнили\" обозначение `:loop_amen` в переменной `sample_na" +"me`. Теперь мы можем пользоваться `sample_name` везде, где мы могли бы указать" +" `:loop_amen`. Например:" #: 05.6-Variables.md:17 #, no-wrap @@ -5412,8 +5342,8 @@ msgid "" "There are three main reasons for using variables in Sonic Pi: communicating me" "aning, managing repetition and capturing the results of things." msgstr "" -"Есть три главных причины для использования переменных в Sonic Pi: присвоение " -"значения, управление повторами и захват результатов операций." +"Есть три главных причины для использования переменных в Sonic Pi: присвоение з" +"начения, управление повторами и захват результатов операций." #: 05.6-Variables.md:26 msgid "Communicating Meaning" @@ -5430,13 +5360,12 @@ msgid "" "hough it might seem obvious to you now - it might not be so obvious to others " "or even your future self!" msgstr "" -"Когда вы пишете код, вы говорите компьютеру сделать что-то. Пока компьютер " -"это понимает - всё в порядке. Но всё же важно помнить, что код читает не " -"только компьютер. Другие люди, возможно, захотят тоже прочесть его и " -"попробовать разобраться, что в нём происходит. Скорее всего и вы сами будете " -"читать и пытаться понять свой собственный код в будущем. Сейчас всё кажется " -"очевидным, но для остальных, или же для вас самих в будущем, это может быть " -"не так!" +"Когда вы пишете код, вы говорите компьютеру сделать что-то. Пока компьютер это" +" понимает - всё в порядке. Но всё же важно помнить, что код читает не только к" +"омпьютер. Другие люди, возможно, захотят тоже прочесть его и попробовать разоб" +"раться, что в нём происходит. Скорее всего и вы сами будете читать и пытаться " +"понять свой собственный код в будущем. Сейчас всё кажется очевидным, но для ос" +"тальных, или же для вас самих в будущем, это может быть не так!" #: 05.6-Variables.md:36 #, fuzzy @@ -5445,9 +5374,9 @@ msgid "" " (as we saw in a previous section). Another is to use meaningful variable name" "s. Look at this code:" msgstr "" -"Одним из способов помочь другим понять, что делает ваш код, - это оставлять " -"комментарии (как мы это видели в предыдущей главе). Ещё один способ - давать " -"осмысленные имена переменным. Посмотрите на этот код:" +"Одним из способов помочь другим понять, что делает ваш код, - это оставлять ко" +"мментарии (как мы это видели в предыдущей главе). Ещё один способ - давать осм" +"ысленные имена переменным. Посмотрите на этот код:" #: 05.6-Variables.md:40 #, no-wrap @@ -5460,8 +5389,8 @@ msgid "" "Why does it use the number `1.7533`? Where did this number come from? What doe" "s it mean? However, look at this code:" msgstr "" -"Зачем указано число `1.7533`? Откуда оно взялось? Что оно означает? Теперь " -"взгляните на этот пример:" +"Зачем указано число `1.7533`? Откуда оно взялось? Что оно означает? Теперь взг" +"ляните на этот пример:" #: 05.6-Variables.md:47 #, no-wrap @@ -5478,9 +5407,8 @@ msgid "" "Now, it's much clearer what `1.7533` means: it's the duration of the sample `:" "loop_amen`! Of course, you might say why not simply write:" msgstr "" -"Вот теперь стало ясно, что значит `1.7533`. Это же продолжительность сэмпла " -"`:loop_amen`! Конечно, вы могли бы заметить, почему бы просто не написать " -"так:" +"Вот теперь стало ясно, что значит `1.7533`. Это же продолжительность сэмпла `:" +"loop_amen`! Конечно, вы могли бы заметить, почему бы просто не написать так:" #: 05.6-Variables.md:55 #, no-wrap @@ -5502,8 +5430,8 @@ msgid "" "Often you see a lot of repetition in your code and when you want to change thi" "ngs, you have to change it in a lot of places. Take a look at this code:" msgstr "" -"Часто вы видите много повторений в своем коде. Когда необходимо что-то " -"поменять, то делать это приходится во многих местах. Посмотрите на следующее:" +"Часто вы видите много повторений в своем коде. Когда необходимо что-то поменят" +"ь, то делать это приходится во многих местах. Посмотрите на следующее:" #: 05.6-Variables.md:68 #, no-wrap @@ -5531,12 +5459,12 @@ msgid "" "you have lots of time - but what if you're performing on stage? Sometimes you " "don't have the luxury of time - especially if you want to keep people dancing." msgstr "" -"Много чего мы делаем с `:loop_amen`! Но что если мы захотим послушать как " -"это будет звучать с другим замкнутым сэмплом, таким как `:loop_garzul`? " -"Пришлось бы найти и заменить все `:loop_amen` на `:loop_garzul`. Этим можно " -"заняться, если больше нечего делать. А как насчет живого выступления? Иногда " -"время - это непозволительная роскошь. Особенно, если вы хотите, чтобы люди " -"продолжали танцевать." +"Много чего мы делаем с `:loop_amen`! Но что если мы захотим послушать как это " +"будет звучать с другим замкнутым сэмплом, таким как `:loop_garzul`? Пришлось б" +"ы найти и заменить все `:loop_amen` на `:loop_garzul`. Этим можно заняться, ес" +"ли больше нечего делать. А как насчет живого выступления? Иногда время - это н" +"епозволительная роскошь. Особенно, если вы хотите, чтобы люди продолжали танце" +"вать." #: 05.6-Variables.md:84 #, fuzzy @@ -5569,10 +5497,10 @@ msgid "" "y to just change one line `sample_name = :loop_amen` to `sample_name = :loop_g" "arzul` and we change it in many places through the magic of variables." msgstr "" -"Он делает совершенно то же самое (попробуйте сами). Зато тут есть " -"возможность заменить строку `sample_name = :loop_amen` на `sample_name = " -":loop_garzul`, что приведёт к реальным изменениям во многих местах. Вот что " -"даёт нам магия переменных." +"Он делает совершенно то же самое (попробуйте сами). Зато тут есть возможность " +"заменить строку `sample_name = :loop_amen` на `sample_name = :loop_garzul`, чт" +"о приведёт к реальным изменениям во многих местах. Вот что даёт нам магия пере" +"менных." #: 05.6-Variables.md:101 msgid "Capturing Results" @@ -5584,9 +5512,9 @@ msgid "" "Finally, a good motivation for using variables is to capture the results of th" "ings. For example, you may wish to do things with the duration of a sample:" msgstr "" -"Наконец, хороший повод использовать переменные - захватывать результат чего-" -"либо. К примеру, вам может понадобится что-то сделать с продолжительностью " -"сэмпла:" +"Наконец, хороший повод использовать переменные - захватывать результат чего-ли" +"бо. К примеру, вам может понадобится что-то сделать с продолжительностью сэмпл" +"а:" #: 05.6-Variables.md:107 #, no-wrap @@ -5597,8 +5525,8 @@ msgstr "sd = sample_duration(:loop_amen)" #, fuzzy msgid "We can now use `sd` anywhere we need the duration of the `:loop_amen` sample." msgstr "" -"Теперь можно вставлять `sd` везде, где нам нужна длительность сэмпла " -"`:loop_amen`." +"Теперь можно вставлять `sd` везде, где нам нужна длительность сэмпла `:loop_am" +"en`." #: 05.6-Variables.md:114 #, fuzzy @@ -5606,8 +5534,8 @@ msgid "" "Perhaps more importantly, a variable allows us to capture the result of a call" " to `play` or `sample`:" msgstr "" -"Вероятно, ещё более важно то, что переменная разрешает нам сохранить " -"результат вызова `play` или `sample`:" +"Вероятно, ещё более важно то, что переменная разрешает нам сохранить результат" +" вызова `play` или `sample`:" #: 05.6-Variables.md:117 #, no-wrap @@ -5620,8 +5548,8 @@ msgid "" "Now we have caught and remembered `s` as a variable, which allows us to contro" "l the synth as it is running:" msgstr "" -"Мы захватили и запомнили `s` как переменную, которая позволяет управлять " -"синтом, пока он играет:" +"Мы захватили и запомнили `s` как переменную, которая позволяет управлять синто" +"м, пока он играет:" #: 05.6-Variables.md:124 #, no-wrap @@ -5649,9 +5577,8 @@ msgid "" "f things, it is important to know that they should typically only be used loca" "lly within a thread. For example, *don't do this*:" msgstr "" -"Хотя переменные хороши для присвоения имени и сохранения результатов, важно " -"знать что они обычно должны использоваться в потоке. Например, *не делайте " -"так*:" +"Хотя переменные хороши для присвоения имени и сохранения результатов, важно зн" +"ать что они обычно должны использоваться в потоке. Например, *не делайте так*:" #: 05.6-Variables.md:139 #, no-wrap @@ -5693,18 +5620,17 @@ msgid "" " racing to do something different to the same variable and every time round a " "different loop 'wins'." msgstr "" -"В примере выше мы присвоили ряд чисел переменной 'a' и затем использовали её " -"в двух отдельных 'live_loop`s'. В первом живом цикле каждые '0,5' секунды " -"мы сортируем кольцевой список (1, 2, 3, 4, 5, 6), затем отображаем результат " -"в журнале. Если ты запустишь код, ты увидишь, что выведенный список *не " -"всегда отсортирован!*. Это может быть для тебя сюрпризом, ведь иногда список " -"выводится отсортированным, а иногда нет. Это называется недетерминированным " -"поведением и является результатом неприятной проблемы называемой гонкой " -"состояний. Проблема заключается в том, что второй живой цикл также работает " -"с нашим кольцевым списком (в данном случае перемешивает его) и на момент " -"вывода на экран список может быть как отсортирован, так и перемешан. Оба " -"живых цикла соревнуются сделать разные вещи с одной переменной и каждый раз " -"'побеждает' разный цикл." +"В примере выше мы присвоили ряд чисел переменной 'a' и затем использовали её в" +" двух отдельных 'live_loop`s'. В первом живом цикле каждые '0,5' секунды мы " +"сортируем кольцевой список (1, 2, 3, 4, 5, 6), затем отображаем результат в жу" +"рнале. Если ты запустишь код, ты увидишь, что выведенный список *не всегда от" +"сортирован!*. Это может быть для тебя сюрпризом, ведь иногда список выводится " +"отсортированным, а иногда нет. Это называется недетерминированным поведением и" +" является результатом неприятной проблемы называемой гонкой состояний. Пробле" +"ма заключается в том, что второй живой цикл также работает с нашим кольцевым с" +"писком (в данном случае перемешивает его) и на момент вывода на экран список м" +"ожет быть как отсортирован, так и перемешан. Оба живых цикла соревнуются сдел" +"ать разные вещи с одной переменной и каждый раз 'побеждает' разный цикл." #: 05.6-Variables.md:168 msgid "" @@ -5712,9 +5638,9 @@ msgid "" "iple live loops or threads*. For example, the following code will always print" " a sorted list as each live loop has its own separate variable:" msgstr "" -"Есть два решения. Первое: *не использовать одну переменную в разных живых " -"циклах или потоках*. Например, код ниже всегда выводит отсортированный " -"список, поскольку каждый живой цикл имеет собственную отдельную переменную:" +"Есть два решения. Первое: *не использовать одну переменную в разных живых цикл" +"ах или потоках*. Например, код ниже всегда выводит отсортированный список, пос" +"кольку каждый живой цикл имеет собственную отдельную переменную:" #: 05.6-Variables.md:173 #, no-wrap @@ -5750,10 +5676,10 @@ msgid "" "s special thread-safe state system via the fns `get` and `set`. This is discus" "sed later on in section 10." msgstr "" -"Однако, иногда мы хотим поделиться чем-то между потоками. Например, текущей " -"тональностью, BMP, синтом и т.д. В этом случае решением будет " -"воспользоваться специальными потоко-безопасными состояниями системы Sonic Pi " -"через функции 'get' и 'set. Это будет осуждаться в разделе 10." +"Однако, иногда мы хотим поделиться чем-то между потоками. Например, текущей то" +"нальностью, BMP, синтом и т.д. В этом случае решением будет воспользоваться сп" +"ециальными потоко-безопасными состояниями системы Sonic Pi через функции 'get'" +" и 'set. Это будет осуждаться в разделе 10." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:1 msgid "5.7 Thread Synchronisation" @@ -5772,12 +5698,11 @@ msgid "" "cause you can easily restart the thread by hitting Run. However, when you rest" "art the thread it is now *out of time* with the original threads." msgstr "" -"Когда у вас начнёт достаточно хорошо получаться лайвкодинг с большим " -"количеством потоков, выполняющихся одновременно, вы, скорее всего, заметите, " -"что очень легко допустить ошибку, которая может прервать поток. Ничего " -"страшного в этом нет, так как поток может быть перезапущен простым нажатием " -"кнопки \"Выполнить\". Однако, после перезапуска потока он будет играть " -"*невпопад* с другими." +"Когда у вас начнёт достаточно хорошо получаться лайвкодинг с большим количеств" +"ом потоков, выполняющихся одновременно, вы, скорее всего, заметите, что очень " +"легко допустить ошибку, которая может прервать поток. Ничего страшного в этом " +"нет, так как поток может быть перезапущен простым нажатием кнопки \"Выполнить\"." +" Однако, после перезапуска потока он будет играть *невпопад* с другими." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:12 msgid "Inherited Time" @@ -5790,10 +5715,10 @@ msgid "" "he settings from the parent thread. This includes the current time. This means" " that threads are always in time with each other when started simultaneously." msgstr "" -"Как мы обсуждали ранее, новые потоки, созданные при помощи `in_thread` " -"наследуют все настройки от родительского потока. Они включают и текущую " -"метку времени. Это означает, что потоки всегда синхронизированы друг с " -"другом после одновременного их запуска." +"Как мы обсуждали ранее, новые потоки, созданные при помощи `in_thread` наследу" +"ют все настройки от родительского потока. Они включают и текущую метку времени" +". Это означает, что потоки всегда синхронизированы друг с другом после одновре" +"менного их запуска." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:19 #, fuzzy @@ -5801,9 +5726,9 @@ msgid "" "However, when you start a thread on its own it starts with its own time which " "is unlikely to be in sync with any of the other currently running threads." msgstr "" -"Но, когда поток стартует отдельно от родительского, внутри него ведётся " -"собственный отсчет времени, который вряд ли совпадёт с каким-либо из других " -"активных потоков." +"Но, когда поток стартует отдельно от родительского, внутри него ведётся собств" +"енный отсчет времени, который вряд ли совпадёт с каким-либо из других активных" +" потоков." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:23 #, fuzzy @@ -5824,9 +5749,9 @@ msgid "" "t the other threads aren't interested and ignore these heartbeat messages. How" "ever, you can easily register interest with the `sync` function." msgstr "" -"`cue` позволяет нам отправлять сигнал пульса другим потокам. По умолчанию, " -"другие потоки не слушают и пропускают эти сообщения. Однако, поток может " -"легко заявить о своей заинтересованности, вызвав функцию `sync`." +"`cue` позволяет нам отправлять сигнал пульса другим потокам. По умолчанию, дру" +"гие потоки не слушают и пропускают эти сообщения. Однако, поток может легко за" +"явить о своей заинтересованности, вызвав функцию `sync`." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:33 #, fuzzy @@ -5837,11 +5762,11 @@ msgid "" "n't know how long you will wait - as `sync` waits for the next `cue` from anot" "her thread which may be soon or a long time away." msgstr "" -"Важно осознавать, что функция `sync` похожа на `sleep`, ведь она " -"останавливает текущий поток, и тот некоторое время не выполняется. Для " -"`sleep` время простоя указывается явно, но вызвав `sync`, вы не знаете " -"сколько времени оно продлится, потому что `sync` ждёт следующий `cue` от " -"другого потока. Это может случиться скоро, а может и нет." +"Важно осознавать, что функция `sync` похожа на `sleep`, ведь она останавливает" +" текущий поток, и тот некоторое время не выполняется. Для `sleep` время просто" +"я указывается явно, но вызвав `sync`, вы не знаете сколько времени оно продлит" +"ся, потому что `sync` ждёт следующий `cue` от другого потока. Это может случит" +"ься скоро, а может и нет." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:40 #, fuzzy @@ -5885,11 +5810,10 @@ msgid "" "ynchronising on `tick` messages and when it receives one it inherits the time " "of the `cue` thread and continues running." msgstr "" -"Здесь у нас есть два потока. Один работает как метроном. Он не играет " -"никаких звуков, только отправляет `:tick` сигнал каждую долю такта. Второй " -"поток синхронизуется с сообщениями `tick`. Когда он получает `:tick` " -"сообщение, то наследует временную отметку потока, вызвавшего `cue`, и " -"продолжает выполнение." +"Здесь у нас есть два потока. Один работает как метроном. Он не играет никаких " +"звуков, только отправляет `:tick` сигнал каждую долю такта. Второй поток синхр" +"онизуется с сообщениями `tick`. Когда он получает `:tick` сообщение, то наслед" +"ует временную отметку потока, вызвавшего `cue`, и продолжает выполнение." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:63 #, fuzzy @@ -5898,9 +5822,9 @@ msgid "" " thread sends the `:tick` message, even if the two threads didn't start their " "execution at the same time:" msgstr "" -"В результате мы будем слышать сэмпл `:drum_heavy_kick` в тот самый момент, " -"когда другой поток отправляет `:tick` сигнал. Даже если два этих потока " -"стартовали не одновременно, это всё равно будет происходить:" +"В результате мы будем слышать сэмпл `:drum_heavy_kick` в тот самый момент, ког" +"да другой поток отправляет `:tick` сигнал. Даже если два этих потока стартовал" +"и не одновременно, это всё равно будет происходить:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:67 #, no-wrap @@ -5940,9 +5864,9 @@ msgid "" "with the first. However, as we're using `cue` and `sync`, we automatically syn" "c the threads bypassing any accidental timing offsets." msgstr "" -"Результатом вызова `sleep` будет расхождение второго потока с первым. " -"Однако, так как мы используем `cue` и `sync`, то мы автоматически " -"синхронизируем потоки и избегаем любых случайных временных сдвигов." +"Результатом вызова `sleep` будет расхождение второго потока с первым. Однако, " +"так как мы используем `cue` и `sync`, то мы автоматически синхронизируем поток" +"и и избегаем любых случайных временных сдвигов." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:90 msgid "Cue Names" @@ -5956,16 +5880,14 @@ msgid "" " correct name - otherwise they'll be waiting for ever (or at least until you p" "ress the Stop button)." msgstr "" -"Для сигналов `cue` можно использовать любые названия, а не только `:tick`. " -"Просто следите за тем, чтобы все остальные потоки вызывали `sync` с " -"правильным именем. Иначе они остановятся навсегда (или, по крайней мере, " -"пока вы не нажмёте кнопку \"Остановить\")." +"Для сигналов `cue` можно использовать любые названия, а не только `:tick`. Про" +"сто следите за тем, чтобы все остальные потоки вызывали `sync` с правильным им" +"енем. Иначе они остановятся навсегда (или, по крайней мере, пока вы не нажмёте" +" кнопку \"Остановить\")." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:97 msgid "Let's play with a few `cue` names:" -msgstr "" -"Попробуем запрограммировать что-нибудь с использованием нескольких имен " -"`cue`:" +msgstr "Попробуем запрограммировать что-нибудь с использованием нескольких имен `cue`:" #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:99 #, no-wrap @@ -6030,12 +5952,12 @@ msgid "" "et effect is that we hear a sound every 0.5 beats as each of the `sync` thread" "s is randomly synced with the `cue` thread and plays its sample." msgstr "" -"Тут у нас есть цикл с функцией `cue`, отправляющей пульс. Случайным образом " -"этот пульс может быть назван `:foo`, `:bar` или `:baz`. Ещё есть три цикла в " -"потоках, которые синхронизируются с каждым из этих сигналов независимо и " -"воспроизводят разные сэмплы. Чистый эффект от этого кода в том, что каждые " -"полсекунды мы слышим звук, так как каждый из потоков `sync` случайным " -"образом синхронизируется с потоком `cue` и проигрывает свой сэмпл." +"Тут у нас есть цикл с функцией `cue`, отправляющей пульс. Случайным образом эт" +"от пульс может быть назван `:foo`, `:bar` или `:baz`. Ещё есть три цикла в пот" +"оках, которые синхронизируются с каждым из этих сигналов независимо и воспроиз" +"водят разные сэмплы. Чистый эффект от этого кода в том, что каждые полсекунды " +"мы слышим звук, так как каждый из потоков `sync` случайным образом синхронизир" +"уется с потоком `cue` и проигрывает свой сэмпл." #: 05.7-Thread-Synchronisation.md:136 #, fuzzy @@ -6043,8 +5965,8 @@ msgid "" "This of course also works if you order the threads in reverse as the `sync` th" "reads will simply sit and wait for the next `cue`." msgstr "" -"Конечно же, код будет работать даже если расположить потоки в обратном " -"порядке, поскольку потоки будут дожидаться следующего `cue`." +"Конечно же, код будет работать даже если расположить потоки в обратном порядке" +", поскольку потоки будут дожидаться следующего `cue`." #: 06-FX.md:1 msgid "6 FX" @@ -6061,10 +5983,10 @@ msgid "" "rb to parts of your piece, or some echo or perhaps even distort or wobble your" " basslines." msgstr "" -"Одной из наиболее стоящих и весёлых вещей в Sonic Pi является возможность " -"легко добавить студийные эффекты к вашим звукам. Например, можно добавить к " -"частям вашей пьесы реверберацию или эхо, или даже исказить или заставить " -"вибрировать ваши басы." +"Одной из наиболее стоящих и весёлых вещей в Sonic Pi является возможность легк" +"о добавить студийные эффекты к вашим звукам. Например, можно добавить к частя" +"м вашей пьесы реверберацию или эхо, или даже исказить или заставить вибрироват" +"ь ваши басы." #: 06-FX.md:10 #, fuzzy @@ -6076,12 +5998,12 @@ msgid "" "f the FX whilst it's still running. So, for example, you could increase the re" "verb on your bass throughout the track..." msgstr "" -"Sonic Pi даёт очень простой, но вместе с тем очень мощный способ добавления " -"эффектов. Можно даже строить цепочки из них (таким образом можно пропустить " -"звук через дисторшн, потом эхо и в конце реверберацию) и настраивать каждый " -"из них по отдельности при помощи регулировок (как синты и сэмплы). Можно " -"даже менять параметры эффектов пока они используются. Так, к примеру, " -"реверберация баса может усиливаться в течение трэка..." +"Sonic Pi даёт очень простой, но вместе с тем очень мощный способ добавления эф" +"фектов. Можно даже строить цепочки из них (таким образом можно пропустить звук" +" через дисторшн, потом эхо и в конце реверберацию) и настраивать каждый из них" +" по отдельности при помощи регулировок (как синты и сэмплы). Можно даже менять" +" параметры эффектов пока они используются. Так, к примеру, реверберация баса м" +"ожет усиливаться в течение трэка..." #: 06-FX.md:18 msgid "Guitar Pedals" @@ -6098,13 +6020,12 @@ msgid "" "ain) a reverb pedal. The output of the reverb pedal can then be plugged into t" "he amplifier:" msgstr "" -"Не переживайте, если это кажется вам слишком сложным. Всё станет намного " -"понятнее после того, как вы попробуете это сами. Но пока полезной аналогией " -"будет служить гитарный эффект. Есть много видов гитарных эффектов. Одни " -"добавляют реверберацию, другие искажение и так далее. Гитарист подключает " -"свой инструмент к педали, например дисторшн, затем другим кабелем добавляет " -"в цепь педаль реверберации. После этого выход реверберации соединяется с " -"усилителем:" +"Не переживайте, если это кажется вам слишком сложным. Всё станет намного понят" +"нее после того, как вы попробуете это сами. Но пока полезной аналогией будет с" +"лужить гитарный эффект. Есть много видов гитарных эффектов. Одни добавляют рев" +"ерберацию, другие искажение и так далее. Гитарист подключает свой инструмент к" +" педали, например дисторшн, затем другим кабелем добавляет в цепь педаль ревер" +"берации. После этого выход реверберации соединяется с усилителем:" #: 06-FX.md:29 #, no-wrap @@ -6123,12 +6044,11 @@ msgid "" "d of needing someone else to control things for you, that's where the computer" " steps in." msgstr "" -"Это называется каскадом эффектов. И это поддерживается в Sonic Pi. Вдобавок, " -"обычно на каждой педали есть ручки и ползунки для управления применяемым " -"эффектом. В Sonic Pi есть то же самое. Представьте себе музыканта, который " -"что-то играет, а кто-то другой управляет эффектами. Такой способ тоже " -"реализован в Sonic Pi, но тут вместо кого-то другого вступает в дело " -"компьютер." +"Это называется каскадом эффектов. И это поддерживается в Sonic Pi. Вдобавок, о" +"бычно на каждой педали есть ручки и ползунки для управления применяемым эффект" +"ом. В Sonic Pi есть то же самое. Представьте себе музыканта, который что-то иг" +"рает, а кто-то другой управляет эффектами. Такой способ тоже реализован в Soni" +"c Pi, но тут вместо кого-то другого вступает в дело компьютер." #: 06-FX.md:41 #, fuzzy @@ -6149,16 +6069,16 @@ msgid "" "In this section we'll look at a couple of FX: reverb and echo. We'll see how t" "o use them, how to control their opts and how to chain them." msgstr "" -"В этом разделе мы рассмотрим пару эффектов - реверберацию и эхо. Мы увидим, " -"как их использовать, как настраивать и как строить из них цепочки." +"В этом разделе мы рассмотрим пару эффектов - реверберацию и эхо. Мы увидим, ка" +"к их использовать, как настраивать и как строить из них цепочки." #: 06.1-Adding-FX.md:9 msgid "" "Sonic Pi's FX system uses blocks. So if you haven't read section 5.1 you might" " want to take a quick look and then head back." msgstr "" -"Система эффектов Sonic Pi использует блоки. Так что, если ты еще не прочел " -"главу 5.1, было бы неплохо прежде её просмотреть и затем вернуться обратно." +"Система эффектов Sonic Pi использует блоки. Так что, если ты еще не прочел гла" +"ву 5.1, было бы неплохо прежде её просмотреть и затем вернуться обратно." #: 06.1-Adding-FX.md:12 #, fuzzy @@ -6171,8 +6091,8 @@ msgid "" "If we want to use reverb we write `with_fx :reverb` as the special code to our" " block like this:" msgstr "" -"Нужно написать специальный блок `with_fx :reverb`, если мы хотим " -"использовать реверберацию. Примерно так:" +"Нужно написать специальный блок `with_fx :reverb`, если мы хотим использовать " +"реверберацию. Примерно так:" #: 06.1-Adding-FX.md:17 #, no-wrap @@ -6199,8 +6119,8 @@ msgid "" "Now play this code and you'll hear it played with reverb. It sounds good, does" "n't it! Everything sounds pretty nice with reverb." msgstr "" -"Теперь запустите этот код, и вы услышите как он звучит с реверберацией. " -"Неплохо, правда? Все что угодно будет звучать отлично с реверберацией." +"Теперь запустите этот код, и вы услышите как он звучит с реверберацией. Неплох" +"о, правда? Все что угодно будет звучать отлично с реверберацией." #: 06.1-Adding-FX.md:30 #, fuzzy @@ -6236,9 +6156,9 @@ msgid "" "Notice how the final `play 55` isn't played with reverb. This is because it is" " *outside* the do/end block, so it isn't captured by the reverb FX." msgstr "" -"Обратите внимание, как последний `play 55` играется без реверберации. Это " -"происходит потому, что эта строка находится *за пределами* блока do/end, то " -"есть она не пропускается через эффект." +"Обратите внимание, как последний `play 55` играется без реверберации. Это прои" +"сходит потому, что эта строка находится *за пределами* блока do/end, то есть о" +"на не пропускается через эффект." #: 06.1-Adding-FX.md:48 #, fuzzy @@ -6246,8 +6166,8 @@ msgid "" "Similarly, if you make sounds before the do/end block, they also won't be capt" "ured:" msgstr "" -"Точно так же, если играть звуки перед блоком do/end, то и они не будут " -"обрабатываться эффектом:" +"Точно так же, если играть звуки перед блоком do/end, то и они не будут обрабат" +"ываться эффектом:" #: 06.1-Adding-FX.md:51 #, no-wrap @@ -6313,10 +6233,10 @@ msgid "" " a fun echo opt to play with is `phase:` which represents the duration of a gi" "ven echo in beats. Let's make the echo slower:" msgstr "" -"Одна из сильных сторон блоков эффектов Sonic Pi в том, что у них есть " -"регулировки, похожие на те, что мы уже видели у `play` и `sample`. Например, " -"рассмотрим забавный параметр `phase:`, который представляет собой " -"длительность эхо в долях такта. Сделаем эхо помедленнее:" +"Одна из сильных сторон блоков эффектов Sonic Pi в том, что у них есть регулиро" +"вки, похожие на те, что мы уже видели у `play` и `sample`. Например, рассмотри" +"м забавный параметр `phase:`, который представляет собой длительность эхо в до" +"лях такта. Сделаем эхо помедленнее:" #: 06.1-Adding-FX.md:87 #, no-wrap @@ -6366,8 +6286,7 @@ msgstr "" msgid "" "Let's make the echo take longer to fade away by setting the `decay:` time to 8" " beats:" -msgstr "" -"Заставим эхо затихать дольше, установив время `decay:` на 8 долей такта:" +msgstr "Заставим эхо затихать дольше, установив время `decay:` на 8 долей такта:" #: 06.1-Adding-FX.md:112 #, no-wrap @@ -6400,10 +6319,10 @@ msgid "" "ed to play some code with echo and then with reverb? Easy, just put one inside" " the other:" msgstr "" -"Блоки эффектов можно вкладывать друг в друга, что позволяет очень легко " -"собирать из них каскады эффектов. Например, что если вы захотите пропустить " -"некоторый код через эхо, а потом через реверберацию? Легко! Просто поместите " -"один эффект внутри другого:" +"Блоки эффектов можно вкладывать друг в друга, что позволяет очень легко собира" +"ть из них каскады эффектов. Например, что если вы захотите пропустить некоторы" +"й код через эхо, а потом через реверберацию? Легко! Просто поместите один эффе" +"кт внутри другого:" #: 06.1-Adding-FX.md:129 #, no-wrap @@ -6435,9 +6354,9 @@ msgid "" "ithin the inner do/end block such as `play 50` is first sent to the echo FX an" "d the sound of the echo FX is in turn sent out to the reverb FX." msgstr "" -"Представьте как звук вытекает изнутри наружу. Весь звук из внутреннего блока " -"do/end (такой как `play 50`) вначале попадает в эффект эхо, а затем звук с " -"эффектом эхо в свою очередь отправляется в эффект реверберации." +"Представьте как звук вытекает изнутри наружу. Весь звук из внутреннего блока d" +"o/end (такой как `play 50`) вначале попадает в эффект эхо, а затем звук с эффе" +"ктом эхо в свою очередь отправляется в эффект реверберации." #: 06.1-Adding-FX.md:146 #, fuzzy @@ -6447,11 +6366,10 @@ msgid "" "unning multiple FX simultaneously. So be sparing with your use of FX especiall" "y on low powered platforms such as the Raspberry Pi." msgstr "" -"Можно создавать очень глубокие вложения, чтобы получать непредсказуемые " -"результаты. Однако, имейте в виду, что эффекты требуют больших ресурсов. При " -"вложении они работают в одно и то же время. Так что используйте эффекты " -"разумно, особенно на платформах с низким количеством ресурсов (например " -"Raspberry Pi)." +"Можно создавать очень глубокие вложения, чтобы получать непредсказуемые резуль" +"таты. Однако, имейте в виду, что эффекты требуют больших ресурсов. При вложени" +"и они работают в одно и то же время. Так что используйте эффекты разумно, особ" +"енно на платформах с низким количеством ресурсов (например Raspberry Pi)." #: 06.1-Adding-FX.md:151 msgid "Discovering FX" @@ -6464,9 +6382,9 @@ msgid "" "ch ones are available, click on FX in the far left of this help system and you" "'ll see a list of available options. Here's a list of some of my favourites:" msgstr "" -"В Sonic Pi встроено большое количество эффектов на выбор. Чтобы увидеть " -"доступные, щелкните мышью по FX в левом нижнем углу справочной системы. Вот " -"некоторые из моих любимых:" +"В Sonic Pi встроено большое количество эффектов на выбор. Чтобы увидеть доступ" +"ные, щелкните мышью по FX в левом нижнем углу справочной системы. Вот некоторы" +"е из моих любимых:" #: 06.1-Adding-FX.md:158 msgid "wobble," @@ -6510,11 +6428,11 @@ msgid "" "ke me - you use a Raspberry Pi to jam with, you need to be careful about how m" "uch work you ask it to do if you want to ensure the beats keep flowing." msgstr "" -"Хотя снаружи они выглядят обманчиво просто, внутри эффекты устроены довольно " -"сложно. Их простота часто побуждает людей злоупотреблять их использованием. " -"Это вполне нормально, если у вас мощный компьютер. Но если, как и я, вы " -"импровизируете на Raspberry Pi, то нужно быть аккуратным с нагрузкой. Иначе " -"ритм может начать прерываться." +"Хотя снаружи они выглядят обманчиво просто, внутри эффекты устроены довольно с" +"ложно. Их простота часто побуждает людей злоупотреблять их использованием. Это" +" вполне нормально, если у вас мощный компьютер. Но если, как и я, вы импровизи" +"руете на Raspberry Pi, то нужно быть аккуратным с нагрузкой. Иначе ритм может " +"начать прерываться." #: 06.2-FX-in-Practice.md:12 #, fuzzy @@ -6545,9 +6463,9 @@ msgid "" "hort note. We also want reverb so we've wrapped it in a reverb block. All good" " so far. Except..." msgstr "" -"В этом примере мы играем ноту 60 с очень коротким временем затухания. То " -"есть это очень короткая нота. Нам нужна реверберация, поэтому мы обернули её " -"в блок reverb. Пока что все хорошо. За исключением..." +"В этом примере мы играем ноту 60 с очень коротким временем затухания. То есть " +"это очень короткая нота. Нам нужна реверберация, поэтому мы обернули её в блок" +" reverb. Пока что все хорошо. За исключением..." #: 06.2-FX-in-Practice.md:27 #, fuzzy @@ -6561,16 +6479,15 @@ msgid "" "e reverb and then waiting until it needs to be stopped and removed is all hand" "led by `with_fx` for you, but this takes CPU power which may be precious." msgstr "" -"Посмотрим, что делает код. Во-первых, у нас есть цикл `loop`. Это означает, " -"что всё, что внутри него, повторяется бесконечно. Во-вторых, есть блок " -"`with_fx`. Его роль в том, чтобы создавать новый эффект реверберации *каждый " -"раз, когда он выполняется*. Как будто для каждого щипка гитарной струны " -"включается собственная педаль реверберации. Здорово, что так можно делать, " -"но это не всегда то, что нам нужно. Например, такой код будет трудно " -"выполнять на Raspberry Pi. Создание эффекта реверберации и ожидание момента, " -"когда он должен быть остановлен и удален, - обо всем позаботится за тебя " -"блок `with_fx`. Но на это требуются ресурсы процессора, а они могут быть " -"ограничены." +"Посмотрим, что делает код. Во-первых, у нас есть цикл `loop`. Это означает, чт" +"о всё, что внутри него, повторяется бесконечно. Во-вторых, есть блок `with_fx`" +". Его роль в том, чтобы создавать новый эффект реверберации *каждый раз, когда" +" он выполняется*. Как будто для каждого щипка гитарной струны включается собст" +"венная педаль реверберации. Здорово, что так можно делать, но это не всегда то" +", что нам нужно. Например, такой код будет трудно выполнять на Raspberry Pi. С" +"оздание эффекта реверберации и ожидание момента, когда он должен быть остановл" +"ен и удален, - обо всем позаботится за тебя блок `with_fx`. Но на это требуютс" +"я ресурсы процессора, а они могут быть ограничены." #: 06.2-FX-in-Practice.md:37 #, fuzzy @@ -6578,9 +6495,9 @@ msgid "" "How do we make it more similar to a traditional setup where our guitarist has " "just *one* reverb pedal which all sounds pass through? Simple:" msgstr "" -"Как изменить код так, чтобы он больше походил на обычное подключение, где у " -"нашего гитариста всего *одна* педаль реверберации, через которую и " -"пропускаются все звуки? Легко:" +"Как изменить код так, чтобы он больше походил на обычное подключение, где у на" +"шего гитариста всего *одна* педаль реверберации, через которую и пропускаются " +"все звуки? Легко:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:41 #, no-wrap @@ -6606,16 +6523,16 @@ msgid "" " reverb for all notes played in our loop. This code is a lot more efficient an" "d would work fine on a Raspberry Pi." msgstr "" -"Мы помещаем наш цикл *внутрь* блока `with_fx`. Таким образом создается всего " -"один единственный эффект для всех нот, извлекаемых в цикле. Этот вариант " -"намного более эффективен, и Raspberry Pi с ним хорошо справится." +"Мы помещаем наш цикл *внутрь* блока `with_fx`. Таким образом создается всего о" +"дин единственный эффект для всех нот, извлекаемых в цикле. Этот вариант намног" +"о более эффективен, и Raspberry Pi с ним хорошо справится." #: 06.2-FX-in-Practice.md:54 #, fuzzy msgid "A compromise is to use `with_fx` over an iteration within a loop:" msgstr "" -"В качестве компромисса можно предложить использовать `with_fx` на протяжении " -"нескольких повторений внутри цикла:" +"В качестве компромисса можно предложить использовать `with_fx` на протяжении н" +"ескольких повторений внутри цикла:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:56 #, no-wrap @@ -6643,16 +6560,15 @@ msgstr "" msgid "" "This way we've lifted the `with_fx` out of the inner part of the `loop` and we" "'re now creating a new reverb every 16 notes." -msgstr "" -"То есть новый эффект реверберации будет создаваться через каждые 16 нот." +msgstr "То есть новый эффект реверберации будет создаваться через каждые 16 нот." #: 06.2-FX-in-Practice.md:70 msgid "" "This is such a common pattern that `with_fx` supports an opt to do exactly thi" "s but without having to write the `16.times` block:" msgstr "" -"Это настолько распространенный паттерн, что `with_fx` поддерживает опцию для " -"выполнения именно этого, но без необходимости писать блок` 16.times`:" +"Это настолько распространенный паттерн, что `with_fx` поддерживает опцию для в" +"ыполнения именно этого, но без необходимости писать блок` 16.times`:" #: 06.2-FX-in-Practice.md:73 #, no-wrap @@ -6677,9 +6593,9 @@ msgid "" "eps: 16` essentially repeats the code in the `do/end` block 16 times so you ca" "n use them both interchangeably and choose the one that feels best for you." msgstr "" -"Обе записи: `reps: 16` и` 16.times do` будут вести себя одинаково. `Reps: 16`" -" по сути повторяет код в блоке` do / end` 16 раз, так что вы можете " -"использовать их оба взаимозаменяемо и выбрать тот, который вам удобнее." +"Обе записи: `reps: 16` и` 16.times do` будут вести себя одинаково. `Reps: 16` " +"по сути повторяет код в блоке` do / end` 16 раз, так что вы можете использоват" +"ь их оба взаимозаменяемо и выбрать тот, который вам удобнее." #: 06.2-FX-in-Practice.md:87 #, fuzzy @@ -6689,11 +6605,10 @@ msgid "" "stics. So play around and use the approach that sounds best to you whilst also" " working within the performance constraints of your platform." msgstr "" -"Помните, ошибок нет, есть только возможности. Однако, каждый из этих " -"подходов даст разный звук и разные показатели производительности. Поэтому " -"попрактикуйтесь, а затем использте тот способ, который звучит лучше всего " -"для вас, и в то же время укладывается в ограничения быстродействия вашей " -"платформы." +"Помните, ошибок нет, есть только возможности. Однако, каждый из этих подходов " +"даст разный звук и разные показатели производительности. Поэтому попрактикуйте" +"сь, а затем использте тот способ, который звучит лучше всего для вас, и в то ж" +"е время укладывается в ограничения быстродействия вашей платформы." #: 07-Control.md:1 msgid "7 Control" @@ -6711,10 +6626,10 @@ msgid "" " Each sound triggered is essentially its own sound with its own list of option" "s set for the duration of the sound." msgstr "" -"До этого момента мы разбирали, как включать синты и сэмплы, и то, как менять " -"их регулировки, такие как амплитуда, панорамирование, параметры огибающей и " -"т.д. Каждый звук, по сути, является отдельным звуком с собственными " -"настройками, действующими в течение всей его продолжительности." +"До этого момента мы разбирали, как включать синты и сэмплы, и то, как менять и" +"х регулировки, такие как амплитуда, панорамирование, параметры огибающей и т.д" +". Каждый звук, по сути, является отдельным звуком с собственными настройками, " +"действующими в течение всей его продолжительности." #: 07-Control.md:11 #, fuzzy @@ -6723,8 +6638,8 @@ msgid "" "playing, just like you might bend a string of a guitar whilst it's still vibra" "ting?" msgstr "" -"Вот бы было здорово, если бы вы могли менять параметры воспроизводящегося " -"звука, как вы може подтягивать вибрирующую струну гитары, правда?" +"Вот бы было здорово, если бы вы могли менять параметры воспроизводящегося звук" +"а, как вы може подтягивать вибрирующую струну гитары, правда?" #: 07-Control.md:15 #, fuzzy @@ -6746,9 +6661,9 @@ msgid "" "er, Sonic Pi gives us the ability to manipulate and control currently running " "sounds. We do this by using a variable to capture a reference to a synth:" msgstr "" -"Раньше мы изучали только как включать звуки и добавлять эффекты. Однако, в " -"Sonic Pi есть возможность управлять воспроизводимыми звуками. Этого можно " -"достичь, сохранив ссылку на синт в переменной:" +"Раньше мы изучали только как включать звуки и добавлять эффекты. Однако, в Son" +"ic Pi есть возможность управлять воспроизводимыми звуками. Этого можно достичь" +", сохранив ссылку на синт в переменной:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:10 #, no-wrap @@ -6762,17 +6677,17 @@ msgid "" " 60. Note that this is *run-local* - you can't access it from other runs like " "functions." msgstr "" -"В этом примере мы создали локальную переменную среды выполнения `s`, которая " -"представляет собой синт, играющий ноту 60. Обратите внимание, что она " -"локальна для *текущего контекста* - нельзя получить к ней доступ из других " -"контекстов, таких как функции." +"В этом примере мы создали локальную переменную среды выполнения `s`, которая п" +"редставляет собой синт, играющий ноту 60. Обратите внимание, что она локальна " +"для *текущего контекста* - нельзя получить к ней доступ из других контекстов, " +"таких как функции." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:18 #, fuzzy msgid "Once we have `s`, we can start controlling it via the `control` function:" msgstr "" -"После того, как у нас появилась `s`, мы можем управлять ей с помощью функции " -"`control`:" +"После того, как у нас появилась `s`, мы можем управлять ей с помощью функции `" +"control`:" #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:21 07.3-Sliding-Parameters.md:13 #, no-wrap @@ -6800,8 +6715,8 @@ msgid "" "re just triggering one synth and then change the pitch 3 times afterwards, whi" "le it's playing." msgstr "" -"Заметьте, что мы запускаем не четыре разных синта, а один и просто изменяем " -"высоту звука в то время, как он продолжает играть." +"Заметьте, что мы запускаем не четыре разных синта, а один и просто изменяем вы" +"соту звука в то время, как он продолжает играть." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:35 #, fuzzy @@ -6809,8 +6724,8 @@ msgid "" "We can pass any of the standard opts to `control`, so you can control things l" "ike `amp:`, `cutoff:` or `pan:`." msgstr "" -"Можно передавать функции `control` любые из стандартных настроек, то есть " -"доступен контроль над такими параметрами, как `amp:`, `cutoff:` или `pan:`." +"Можно передавать функции `control` любые из стандартных настроек, то есть дост" +"упен контроль над такими параметрами, как `amp:`, `cutoff:` или `pan:`." #: 07.1-Controlling-Running-Synths.md:38 msgid "Non-controllable Options" @@ -6825,11 +6740,11 @@ msgid "" "ation says *Can not be changed once set*, you know it's not possible to contro" "l the opt after the synth has started." msgstr "" -"Некоторые регулировки нельзя менять после включения синта. Это относится ко " -"всем параметрам ADSR-огибающей. Из документации в справочной системе можно " -"узнать какие параметры разрешено менять, а какие нет. Если документация " -"говорит *Нельзя изменять после установки*, это значит, что после запуска " -"синта настройке нельзя задавать новое значение." +"Некоторые регулировки нельзя менять после включения синта. Это относится ко вс" +"ем параметрам ADSR-огибающей. Из документации в справочной системе можно узнат" +"ь какие параметры разрешено менять, а какие нет. Если документация говорит *Не" +"льзя изменять после установки*, это значит, что после запуска синта настройке " +"нельзя задавать новое значение." #: 07.2-Controlling-FX.md:1 msgid "7.2 Controlling FX" @@ -6845,8 +6760,8 @@ msgid "" "It is also possible to control FX, although this is achieved in a slightly dif" "ferent way:" msgstr "" -"Также в Sonic Pi доступен контроль над эффектами, хотя он и достигается " -"немного другим способом:" +"Также в Sonic Pi доступен контроль над эффектами, хотя он и достигается немног" +"о другим способом:" #: 07.2-Controlling-FX.md:8 #, no-wrap @@ -6881,10 +6796,10 @@ msgid "" "ich we then reference from the containing do/end block. This behaviour is iden" "tical to using parameterised functions." msgstr "" -"Мы используем параметры блока do/end вместо переменных. Нам надо задать " -"уникальное имя для выбранного эффекта, окружив его вертикальными чертами `|`" -". Затем мы можем ссылаться на него изнутри охватывающего блока do/end. Так " -"же работают и параметризованные функции." +"Мы используем параметры блока do/end вместо переменных. Нам надо задать уникал" +"ьное имя для выбранного эффекта, окружив его вертикальными чертами `|`. Затем " +"мы можем ссылаться на него изнутри охватывающего блока do/end. Так же работают" +" и параметризованные функции." #: 07.2-Controlling-FX.md:26 #, fuzzy @@ -6908,12 +6823,12 @@ msgid "" "pecial opts that only work when you control synths as introduced in the previo" "us section." msgstr "" -"Вы могли заметить, что есть множество настроек, имя которых оканчивается на " -"`_slide`, пока занимались изучением синтов и специальных эффектов. Возможно, " -"вы даже пытались ими воспользоваться и заметили, что ничего не происходит. " -"Это от того, что они не являются обычными параметрами. Эти настройки " -"особенные потому, что они работают только тогда, когда вы контролируете синт " -"так, как мы видели в предыдущем разделе." +"Вы могли заметить, что есть множество настроек, имя которых оканчивается на `_" +"slide`, пока занимались изучением синтов и специальных эффектов. Возможно, вы " +"даже пытались ими воспользоваться и заметили, что ничего не происходит. Это от" +" того, что они не являются обычными параметрами. Эти настройки особенные потом" +"у, что они работают только тогда, когда вы контролируете синт так, как мы виде" +"ли в предыдущем разделе." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:11 #, fuzzy @@ -6928,10 +6843,10 @@ msgid "" "ing the `note:` parameter, to add slide, we need to set the `note_slide` param" "eter of the synth:" msgstr "" -"Вы можете слышать, как высота звука синта сразу же меняется, как только " -"происходит вызов `control`. Однако, что если мы захотим, чтобы параметр " -"менялся плавно. Поскольку мы управляем значением `note:`, то для добавления " -"плавности надо задать параметр синтезатора `note_slide`:" +"Вы можете слышать, как высота звука синта сразу же меняется, как только происх" +"одит вызов `control`. Однако, что если мы захотим, чтобы параметр менялся плав" +"но. Поскольку мы управляем значением `note:`, то для добавления плавности надо" +" задать параметр синтезатора `note_slide`:" #: 07.3-Sliding-Parameters.md:28 #, no-wrap @@ -6959,10 +6874,10 @@ msgid "" "doesn't it? You can speed up the slide by using a shorter time such as `note_s" "lide: 0.2` or slow it down by using a longer slide time." msgstr "" -"Теперь мы слышим, как ноты подтягиваются в промежутках между вызовами " -"`control`. Звучит неплохо, не так ли? Можно ускорить скольжение звука, если " -"указать более короткий интервал времени, например `note_slide: 0.2`, или " -"замедлить его, установив большее значение." +"Теперь мы слышим, как ноты подтягиваются в промежутках между вызовами `control" +"`. Звучит неплохо, не так ли? Можно ускорить скольжение звука, если указать бо" +"лее короткий интервал времени, например `note_slide: 0.2`, или замедлить его, " +"установив большее значение." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:43 #, fuzzy @@ -6970,8 +6885,8 @@ msgid "" "Every parameter that can be controlled has a corresponding `_slide` parameter " "for you to play with." msgstr "" -"Для каждой настройки, которой можно управлять, есть соответствующий `_slide` " -"параметр, с которым можно поиграть." +"Для каждой настройки, которой можно управлять, есть соответствующий `_slide` п" +"араметр, с которым можно поиграть." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:46 msgid "Sliding is sticky" @@ -6984,10 +6899,10 @@ msgid "" " and used every time you slide the corresponding parameter. To stop sliding yo" "u must set the `_slide` value to 0 before the next `control` call." msgstr "" -"Если вы задали значение `_slide` для играющего синтезатора, то оно " -"запомнится и будет использоваться всякий раз, когда соответствующая " -"настройка меняется. Чтобы прекратить плавное изменение звука, надо " -"установить значение `_slide` в 0 перед следующим вызовом `control`." +"Если вы задали значение `_slide` для играющего синтезатора, то оно запомнится " +"и будет использоваться всякий раз, когда соответствующая настройка меняется. Ч" +"тобы прекратить плавное изменение звука, надо установить значение `_slide` в 0" +" перед следующим вызовом `control`." #: 07.3-Sliding-Parameters.md:53 msgid "Sliding FX Opts" @@ -7032,8 +6947,8 @@ msgstr "Структуры данных" #, fuzzy msgid "A very useful tool in a programmer's toolkit is a data structure." msgstr "" -"Очень полезный инструмент в инструментарии программиста - это структуры " -"данных." +"Очень полезный инструмент в инструментарии программиста - это структуры данных" +"." #: 08-Data-Structures.md:7 msgid "" @@ -7041,10 +6956,10 @@ msgid "" "you may find it useful to have a series of notes to play one after another. Pr" "ogramming languages have data structures to allow you do exactly this." msgstr "" -"Иногда вам может потребоваться определить и использовать сразу несколько " -"разных элементов. Например, вы можете посчитать полезным иметь " -"последовательность нот, чтобы играть их одну за другой. Языки " -"программирования имеют структуры данных, чтобы вы могли делать это." +"Иногда вам может потребоваться определить и использовать сразу несколько разны" +"х элементов. Например, вы можете посчитать полезным иметь последовательность н" +"от, чтобы играть их одну за другой. Языки программирования имеют структуры дан" +"ных, чтобы вы могли делать это." #: 08-Data-Structures.md:12 #, fuzzy @@ -7053,9 +6968,9 @@ msgid "" "and people are always inventing new ones. However, for now we only really need" " to consider a very simple data structure - the list." msgstr "" -"Существует множество интересных и экзотических структур данных, доступных " -"для программистов, и люди постоянно изобретают новые. Впрочем, пока что мы " -"нуждаемся в рассмотрении одной очень простой структуры данных - списка." +"Существует множество интересных и экзотических структур данных, доступных для " +"программистов, и люди постоянно изобретают новые. Впрочем, пока что мы нуждаем" +"ся в рассмотрении одной очень простой структуры данных - списка." #: 08-Data-Structures.md:16 #, fuzzy @@ -7063,8 +6978,8 @@ msgid "" "Let's look at it in more detail. We'll cover its basic form and then also how " "lists can be used to represent scales and chords." msgstr "" -"Давайте рассмотрим его более подробно. Мы узнаем про его базовую форму, а " -"так же как списки могут быть использованы для представления гамм и аккордов." +"Давайте рассмотрим его более подробно. Мы узнаем про его базовую форму, а так " +"же как списки могут быть использованы для представления гамм и аккордов." #: 08.1-Lists.md:1 msgid "8.1 Lists" @@ -7082,9 +6997,9 @@ msgid "" "he list. We met it very briefly before in the section on randomisation when we" " randomly chose from a list of notes to play:" msgstr "" -"В этом разделе мы рассмотрим очень полезную структуру данных - список. Мы " -"очень кратко познакомились с ним ранее в разделе о рандомизации, тогда мы " -"случайным образом выбирали ноты из списка, чтобы играть их:" +"В этом разделе мы рассмотрим очень полезную структуру данных - список. Мы очен" +"ь кратко познакомились с ним ранее в разделе о рандомизации, тогда мы случайны" +"м образом выбирали ноты из списка, чтобы играть их:" #: 08.1-Lists.md:9 #, no-wrap @@ -7098,10 +7013,9 @@ msgid "" " First let's recap how we might play a chord. Remember that if we don't use `s" "leep`, sounds all happen at the same time:" msgstr "" -"В этом разделе мы также изучим использование списков для представления " -"аккордов и гамм. Сначала давайте вспомним, как мы можем сыграть аккорд. " -"Помните, что если мы не используем `sleep`, все звуки воспроизводятся " -"одновременно:" +"В этом разделе мы также изучим использование списков для представления аккордо" +"в и гамм. Сначала давайте вспомним, как мы можем сыграть аккорд. Помните, что " +"если мы не используем `sleep`, все звуки воспроизводятся одновременно:" #: 08.1-Lists.md:17 #, no-wrap @@ -7129,9 +7043,9 @@ msgid "" "One option is to place all the notes in a list: `[52, 55, 59]`. Our friendly `" "play` function is smart enough to know how to play a list of notes. Try it:" msgstr "" -"Один из вариантов - разместить все ноы в виде списка: `[52, 55, 59]`. Наша " -"дружественная функция `play` достаточно умна, чтобы понимать, как играть " -"список нот. Попробуйте это:" +"Один из вариантов - разместить все ноы в виде списка: `[52, 55, 59]`. Наша дру" +"жественная функция `play` достаточно умна, чтобы понимать, как играть список н" +"от. Попробуйте это:" #: 08.1-Lists.md:31 #, no-wrap @@ -7144,8 +7058,8 @@ msgid "" "Ooh, that's already nicer to read. Playing a list of notes doesn't stop you fr" "om using any of the parameters as normal:" msgstr "" -"О, это уже приятнее читать. Воспроизведение списка нот не мешает вам " -"использовать любые обычные параметры:" +"О, это уже приятнее читать. Воспроизведение списка нот не мешает вам использов" +"ать любые обычные параметры:" #: 08.1-Lists.md:38 #, no-wrap @@ -7158,8 +7072,8 @@ msgid "" "Of course, you can also use the traditional note names instead of the MIDI num" "bers:" msgstr "" -"Конечно, мы также можем использовать традиционные имена нот вместо номеров " -"MIDI:" +"Конечно, мы также можем использовать традиционные имена нот вместо номеров MID" +"I:" #: 08.1-Lists.md:45 #, no-wrap @@ -7172,8 +7086,8 @@ msgid "" "Now those of you lucky enough to have studied some music theory might recognis" "e that chord as *E Minor* played in the 3rd octave." msgstr "" -"Теперь те из вас, кому повезло изучать теорию музыки, смогут подтвердить, " -"что аккорд *ми минор* был сыгран в 3-й октаве." +"Теперь те из вас, кому повезло изучать теорию музыки, смогут подтвердить, что " +"аккорд *ми минор* был сыгран в 3-й октаве." #: 08.1-Lists.md:52 msgid "Accessing a List" @@ -7188,17 +7102,16 @@ msgid "" "t at index 23? The only strange thing is that in programming indexes usually s" "tart at 0 not 1." msgstr "" -"Еще одной полезной особенностью списка является возможность получать оттуда " -"информацию. Это может звучать немного странно, но это не сложнее чьей-либо " -"просьбы открыть книгу на странице 23. Применительно к списку, говорят - " -"\"Какой элемент находится по индексу 23\"? Единственная странность " -"заключается в том, что в программировании индексы начинаются с 0, а не с 1." +"Еще одной полезной особенностью списка является возможность получать оттуда ин" +"формацию. Это может звучать немного странно, но это не сложнее чьей-либо прось" +"бы открыть книгу на странице 23. Применительно к списку, говорят - \"Какой элем" +"ент находится по индексу 23\"? Единственная странность заключается в том, что в" +" программировании индексы начинаются с 0, а не с 1." #: 08.1-Lists.md:60 #, fuzzy msgid "With list indexes we don't count 1, 2, 3... Instead we count 0, 1, 2..." -msgstr "" -"Мы не считаем индекы списка 1, 2, 3... вместо этого мы считаем 0, 1, 2..." +msgstr "Мы не считаем индекы списка 1, 2, 3... вместо этого мы считаем 0, 1, 2..." #: 08.1-Lists.md:62 #, fuzzy @@ -7217,9 +7130,9 @@ msgid "" " that list? Yes, of course, it's `55`. That was easy. Let's see if we can get " "the computer to answer it for us too:" msgstr "" -"Здесь нет ничего страшного. Теперь, какой второй элемент в этом списке? " -"Конечно, это `55`. Это было легко. Давайте посмотрим, что нам ответит " -"компьютер на аналогичный вопрос:" +"Здесь нет ничего страшного. Теперь, какой второй элемент в этом списке? Конечн" +"о, это `55`. Это было легко. Давайте посмотрим, что нам ответит компьютер на а" +"налогичный вопрос:" #: 08.1-Lists.md:72 08.4-Rings.md:12 #, no-wrap @@ -7237,13 +7150,13 @@ msgid "" "ent. We need to surround our index with square brackets and because counting s" "tarts at `0`, the index for the second element is `1`. Look:" msgstr "" -"Это выглядит немного странно, если вы никогда не видели ничего подобного " -"раньше. Поверьте мне, это не очень сложно. Строка выше состоит из трёх " -"частей: слово `puts`, наш список `[52, 55, 59]` и наш индекс `[1]`. Сначала " -"мы говорим `puts` потому что хотим, чтобы Sonic Pi напечатал ответ для нас в " -"журнал. Далее, мы даём ему наш список, и, наконец, наш индекс запрашивает " -"второй элемент. Мы должны окружить индекс квадратными скобками и т.к. счёт " -"начинается с `0`, индекс второго элемента это `1`. Посмотрите:" +"Это выглядит немного странно, если вы никогда не видели ничего подобного раньш" +"е. Поверьте мне, это не очень сложно. Строка выше состоит из трёх частей: слов" +"о `puts`, наш список `[52, 55, 59]` и наш индекс `[1]`. Сначала мы говорим `pu" +"ts` потому что хотим, чтобы Sonic Pi напечатал ответ для нас в журнал. Далее, " +"мы даём ему наш список, и, наконец, наш индекс запрашивает второй элемент. Мы " +"должны окружить индекс квадратными скобками и т.к. счёт начинается с `0`, инде" +"кс второго элемента это `1`. Посмотрите:" #: 08.1-Lists.md:85 #, no-wrap @@ -7262,11 +7175,11 @@ msgid "" "ow you might use a list in your next code jam. For example, what musical struc" "tures might be represented as a series of numbers..." msgstr "" -"Попробуйте выполнить код `puts [52, 55, 59][1]` и вы увидите, что `55` " -"появится в журнале. Измените индекс `1` на другой, попробуйте более длинные " -"списки и подумайте, как вы сможете использовать список в своём следующем " -"сочинении. Например, какие музыкальные структуры могут быть представлены в " -"виде ряда чисел..." +"Попробуйте выполнить код `puts [52, 55, 59][1]` и вы увидите, что `55` появитс" +"я в журнале. Измените индекс `1` на другой, попробуйте более длинные списки и " +"подумайте, как вы сможете использовать список в своём следующем сочинении. Нап" +"ример, какие музыкальные структуры могут быть представлены в виде ряда чисел.." +"." #: 08.2-Chords.md:1 msgid "8.2 Chords" @@ -7278,8 +7191,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has built-in support for chord names which will return lists. Try it " "for yourself:" msgstr "" -"Sonic Pi имеет встроенную поддержку названий аккордов, которая возвращает " -"списки. Попробуйте сами:" +"Sonic Pi имеет встроенную поддержку названий аккордов, которая возвращает спис" +"ки. Попробуйте сами:" #: 08.2-Chords.md:8 #, no-wrap @@ -7292,10 +7205,9 @@ msgid "" " lists (and is easier to read for other people). So what other chords does Son" "ic Pi support? Well, a *lot*. Try some of these:" msgstr "" -"Теперь мы действительно до чего-то добрались. Это выглядит намного " -"симпатичнее, чем сырые списки (и это легче читать). А как на счёт других " -"аккордов, Sonic Pi их поддерживает? Да, и *много*. Попробуйте некоторые из " -"них:" +"Теперь мы действительно до чего-то добрались. Это выглядит намного симпатичнее" +", чем сырые списки (и это легче читать). А как на счёт других аккордов, Sonic " +"Pi их поддерживает? Да, и *много*. Попробуйте некоторые из них:" #: 08.2-Chords.md:16 msgid "`chord(:E3, :m7)`" @@ -7332,14 +7244,14 @@ msgstr "play_pattern chord(:E3, :m7)" #, fuzzy msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" -"Хорошо, но не очень весело - она играла очень медленно. `play_pattern` будет " -"играть каждую ноту из списка, вызывая `sleep 1` после каждого вызова `play`. " -"Мы можем использовать другую функцию - `play_pattern_timed`, чтобы " -"устанавливать наше собственное время и повысить скорость:" +"Хорошо, но не очень весело - она играла очень медленно. `play_pattern` будет и" +"грать каждую ноту из списка, вызывая `sleep 1` после каждого вызова `play`. Мы" +" можем использовать другую функцию - `play_pattern_timed`, чтобы устанавливать" +" наше собственное время и повысить скорость:" #: 08.2-Chords.md:35 #, no-wrap @@ -7350,8 +7262,8 @@ msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m7), 0.25" #, fuzzy msgid "We can even pass a list of times which it will treat as a circle of times:" msgstr "" -"Мы можем также передавать разное время в виде списка, который будет " -"рассматриваться как кольцо:" +"Мы можем также передавать разное время в виде списка, который будет рассматрив" +"аться как кольцо:" #: 08.2-Chords.md:42 #, no-wrap @@ -7366,39 +7278,40 @@ msgstr "Это эквивалентно:" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -"play 52\n" -"sleep 0.25\n" -"play 55\n" -"sleep 0.5\n" -"play 59\n" -"sleep 0.25\n" -"play 62\n" -"sleep 0.5\n" -"play 66\n" -"sleep 0.25\n" -"play 69\n" -"sleep 0.5\n" -"play 73" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 #, fuzzy msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "Что бы вы предпочли написать?" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +#, fuzzy +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5]" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "Гаммы" @@ -7414,8 +7327,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has support for a wide range of scales. How about playing a C3 major " "scale?" msgstr "" -"Sonic Pi поддерживает широкий диапазон гамм. Как насчет сыграть мажорную " -"гамму от ноты С3?" +"Sonic Pi поддерживает широкий диапазон гамм. Как насчет сыграть мажорную гамму" +" от ноты С3?" #: 08.3-Scales.md:8 #, no-wrap @@ -7430,8 +7343,7 @@ msgstr "Мы даже можем запросить больше октав:" #: 08.3-Scales.md:14 #, no-wrap msgid "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" -msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" +msgstr "play_pattern_timed scale(:c3, :major, num_octaves: 3), 0.125, release: 0.1" #: 08.3-Scales.md:18 #, fuzzy @@ -7444,8 +7356,8 @@ msgid "" "play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" "se: 0.1" msgstr "" -"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, " -"release: 0.1" +"play_pattern_timed scale(:c3, :major_pentatonic, num_octaves: 3), 0.125, relea" +"se: 0.1" #: 08.3-Scales.md:24 msgid "Random notes" @@ -7458,9 +7370,9 @@ msgid "" "meaningful. Have a play with this example which picks random notes from the ch" "ord E3 minor:" msgstr "" -"Использование аккордов и гамм - отличный способ ограничить случайный выбор " -"для получения чего-то более осмысленного. Поиграйте с примером, который " -"выбирает случайные ноты из минорного аккорда:" +"Использование аккордов и гамм - отличный способ ограничить случайный выбор для" +" получения чего-то более осмысленного. Поиграйте с примером, который выбирает " +"случайные ноты из минорного аккорда:" #: 08.3-Scales.md:30 #, no-wrap @@ -7495,11 +7407,10 @@ msgid "" " you see a long list of chords or scales (depending on which you're looking at" ")." msgstr "" -"Чтобы выяснить, какие гаммы и аккорды поддерживаются Sonic Pi, просто " -"нажмите кнопку lang внизу слева от этого учебника и затем выберите аккорд " -"или гамму в списке. Прокручивайте вниз информацию в главной панели, пока не " -"увидите длинный список аккордов или гамм (в зависимости от того, что вы " -"ищете)." +"Чтобы выяснить, какие гаммы и аккорды поддерживаются Sonic Pi, просто нажмите " +"кнопку lang внизу слева от этого учебника и затем выберите аккорд или гамму в " +"списке. Прокручивайте вниз информацию в главной панели, пока не увидите длинны" +"й список аккордов или гамм (в зависимости от того, что вы ищете)." #: 08.3-Scales.md:48 #, fuzzy @@ -7521,10 +7432,9 @@ msgid "" " you might have come across ring buffers or ring arrays. Here, we'll just go f" "or ring - it's short and simple." msgstr "" -"Интересной разновидностью списков являются кольца. Если вы раньше занимались " -"программированием, то наверняка сталкивались с кольцевым буфером или " -"кольцевым массивом. Здесь мы узнаем про кольцевой список - это быстро и " -"просто." +"Интересной разновидностью списков являются кольца. Если вы раньше занимались п" +"рограммированием, то наверняка сталкивались с кольцевым буфером или кольцевым " +"массивом. Здесь мы узнаем про кольцевой список - это быстро и просто." #: 08.4-Rings.md:9 #, fuzzy @@ -7532,8 +7442,8 @@ msgid "" "In the previous section on lists we saw how we could fetch elements out of the" "m by using the indexing mechanism:" msgstr "" -"В предыдущем разделе о списках мы видели, как можно извлечь из них элементы, " -"используя механизм индексирования:" +"В предыдущем разделе о списках мы видели, как можно извлечь из них элементы, и" +"спользуя механизм индексирования:" #: 08.4-Rings.md:16 #, fuzzy @@ -7542,9 +7452,9 @@ msgid "" " index 100 as the list has only three elements in it. So Sonic Pi will return " "you `nil` which means nothing." msgstr "" -"Так, а что произойдет, если вы захотите извлечь индекс `100`? Там явно нет " -"элемента с индексом 100, так как у нашего списка только три элемента. " -"Поэтому Sonic Pi вернет вам `nil`, что означает \"ничто\"." +"Так, а что произойдет, если вы захотите извлечь индекс `100`? Там явно нет эле" +"мента с индексом 100, так как у нашего списка только три элемента. Поэтому Son" +"ic Pi вернет вам `nil`, что означает \"ничто\"." #: 08.4-Rings.md:20 #, fuzzy @@ -7552,9 +7462,8 @@ msgid "" "However, consider you have a counter such as the current beat which continuall" "y increases. Let's create our counter and our list:" msgstr "" -"Однако, представьте, что у вас есть счётчик, который, подобно номеру " -"текущего такта, постоянно увеличивается. Давайте создадим наш счётчик и наш " -"список:" +"Однако, представьте, что у вас есть счётчик, который, подобно номеру текущего " +"такта, постоянно увеличивается. Давайте создадим наш счётчик и наш список:" #: 08.4-Rings.md:23 #, no-wrap @@ -7569,8 +7478,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "We can now use our counter to access a note in our list:" msgstr "" -"Теперь мы можем использовать счётчик, чтобы получить доступ к нотам в нашем " -"списке:" +"Теперь мы можем использовать счётчик, чтобы получить доступ к нотам в нашем сп" +"иске:" #: 08.4-Rings.md:30 #, no-wrap @@ -7581,8 +7490,8 @@ msgstr "puts notes[counter]" #, fuzzy msgid "Great, we got `52`. Now, let's increment our counter and get another note:" msgstr "" -"Здорово, мы получили `52`. Теперь давайте увеличим наш счётчик и получим " -"другую ноту:" +"Здорово, мы получили `52`. Теперь давайте увеличим наш счётчик и получим другу" +"ю ноту:" #: 08.4-Rings.md:37 #, no-wrap @@ -7601,11 +7510,10 @@ msgid "" "to just loop back round and start at the beginning of the list again? This is " "what rings are for." msgstr "" -"Супер, теперь мы получили `55` и если мы сделаем так снова, получим `59`. " -"Однако, если после этого мы увеличим счётчик ещё раз, мы выйдем за пределы " -"нашего списка и получим `nil`. Но что, если нам нужно вернуться к началу " -"списка и снова начинать извлекать элементы по кругу? Вот для этого и нужны " -"кольца." +"Супер, теперь мы получили `55` и если мы сделаем так снова, получим `59`. Одна" +"ко, если после этого мы увеличим счётчик ещё раз, мы выйдем за пределы нашего " +"списка и получим `nil`. Но что, если нам нужно вернуться к началу списка и сно" +"ва начинать извлекать элементы по кругу? Вот для этого и нужны кольца." #: 08.4-Rings.md:47 msgid "Creating Rings" @@ -7617,8 +7525,8 @@ msgid "" "We can create rings one of two ways. Either we use the `ring` function with th" "e elements of the ring as parameters:" msgstr "" -"Мы можем создавать кольца одним из двух способов. Либо используем функцию " -"`ring` с элементами кольца в качестве параметров:" +"Мы можем создавать кольца одним из двух способов. Либо используем функцию `rin" +"g` с элементами кольца в качестве параметров:" #: 08.4-Rings.md:52 #, no-wrap @@ -7631,8 +7539,8 @@ msgid "" "Or we can take a normal list and convert it to a ring by sending it the `.ring" "` message:" msgstr "" -"Либо можем взять обычный список и преобразовать его в кольцо, передав ему `." -"ring` сообщение:" +"Либо можем взять обычный список и преобразовать его в кольцо, передав ему `.ri" +"ng` сообщение:" #: 08.4-Rings.md:59 #, no-wrap @@ -7651,11 +7559,10 @@ msgid "" "ger than the size of the ring and they'll wrap round to always point at one of" " the ring's elements:" msgstr "" -"Как только мы получили кольцо, мы можем использовать его точно так же, как " -"если бы мы использовали обычный список, за исключением того, что можно " -"использовать отрицательные индексы и индексы, превышающие размеры кольца. И " -"они будут повторяться по кругу и всегда указывать на один из элементов " -"кольца:" +"Как только мы получили кольцо, мы можем использовать его точно так же, как есл" +"и бы мы использовали обычный список, за исключением того, что можно использова" +"ть отрицательные индексы и индексы, превышающие размеры кольца. И они будут по" +"вторяться по кругу и всегда указывать на один из элементов кольца:" #: 08.4-Rings.md:70 #, no-wrap @@ -7684,10 +7591,10 @@ msgid "" " anything useful we've stored in our ring regardless of the beat number we're " "currently on." msgstr "" -"Допустим, мы используем переменную для хранения номера текущего такта. Мы " -"можем использовать её в качестве индекса в нашем кольце для извлечения нот, " -"или времени затухания или чего-нибудь полезного, что мы сохранили в нашем " -"кольце, независимо от номера такта, в котором мы находимся в данный момент." +"Допустим, мы используем переменную для хранения номера текущего такта. Мы може" +"м использовать её в качестве индекса в нашем кольце для извлечения нот, или вр" +"емени затухания или чего-нибудь полезного, что мы сохранили в нашем кольце, не" +"зависимо от номера такта, в котором мы находимся в данный момент." #: 08.4-Rings.md:85 msgid "Scales and Chords are Rings" @@ -7699,8 +7606,8 @@ msgid "" "A useful thing to know is that the lists returned by `scale` and `chord` are a" "lso rings and allow you to access them with arbitrary indexes." msgstr "" -"Полезно знать, что списки, возвращаемые `scale` и `chord` также являются " -"кольцами и позволяют получить к ним доступ с помощью произвольных индексов." +"Полезно знать, что списки, возвращаемые `scale` и `chord` также являются кольц" +"ами и позволяют получить к ним доступ с помощью произвольных индексов." #: 08.4-Rings.md:90 msgid "Ring Constructors" @@ -7712,21 +7619,20 @@ msgid "" "In addition to `ring` there are a number of other functions which will constru" "ct a ring for us." msgstr "" -"В дополнение к `ring` существует ряд других функций, которые будут создавать " -"кольца для нас." +"В дополнение к `ring` существует ряд других функций, которые будут создавать к" +"ольца для нас." #: 08.4-Rings.md:95 #, fuzzy msgid "`range` invites you specify a starting point, end point and step size." -msgstr "" -"`range` предлагает вам указать начальную точку, конечную точку и размер шага." +msgstr "`range` предлагает вам указать начальную точку, конечную точку и размер шага." #: 08.4-Rings.md:96 #, fuzzy msgid "`bools` allows you to use `1`s and `0`s to succinctly represent booleans." msgstr "" -"`bools` позволяет использовать `1` и `0`, чтобы кратко представлять " -"логические переменные." +"`bools` позволяет использовать `1` и `0`, чтобы кратко представлять логические" +" переменные." #: 08.4-Rings.md:97 #, fuzzy @@ -7736,15 +7642,14 @@ msgstr "`knit` позволяет связывать в последовател #: 08.4-Rings.md:98 #, fuzzy msgid "`spread` creates a ring of bools with a Euclidean distribution." -msgstr "" -"`spread` создает кольцо логических значений с Евклидовым распределением." +msgstr "`spread` создает кольцо логических значений с Евклидовым распределением." #: 08.4-Rings.md:100 #, fuzzy msgid "Take a look at their respective documentation for more information." msgstr "" -"Взгляните на их соответствующую документацию для получения дополнительной " -"информации." +"Взгляните на их соответствующую документацию для получения дополнительной инфо" +"рмации." #: 08.5-Ring-Chains.md:1 msgid "8.5 Ring Chains" @@ -7760,8 +7665,8 @@ msgid "" "In addition to the constructors such as `range` and `spread` another way of cr" "eating new rings is to manipulate existing rings." msgstr "" -"Помимо конструкторов, таких как `range` и `spread`, есть и другой способ " -"создания новых колец - манипулирование существующими кольцами." +"Помимо конструкторов, таких как `range` и `spread`, есть и другой способ созда" +"ния новых колец - манипулирование существующими кольцами." #: 08.5-Ring-Chains.md:9 msgid "Chain Commands" @@ -7783,8 +7688,8 @@ msgid "" "What if we wanted it backwards? Well we'd use the chain command `.reverse` to " "take the ring and turn it around:" msgstr "" -"Что, если мы хотим перевернуть его задом наперёд? Тогда мы используем " -"связанный метод `.reverse`, который разворачивает кольцо в обратную сторону:" +"Что, если мы хотим перевернуть его задом наперёд? Тогда мы используем связанны" +"й метод `.reverse`, который разворачивает кольцо в обратную сторону:" #: 08.5-Ring-Chains.md:20 #, no-wrap @@ -7821,15 +7726,15 @@ msgid "" "This is already a powerful way of creating new rings. However, the *real* powe" "r comes when you chain a few of these commands together." msgstr "" -"Это очень мощный способ создания новых колец. Однако, *реальная* мощь " -"приходит, когда вы связываете несколько методов вместе." +"Это очень мощный способ создания новых колец. Однако, *реальная* мощь приходит" +", когда вы связываете несколько методов вместе." #: 08.5-Ring-Chains.md:41 #, fuzzy msgid "How about shuffling the ring, dropping 1 element and then taking the next 3?" msgstr "" -"Как на счёт перемешать кольцо, отбросить 1 элемент, а затем получить первые " -"3 элемента?" +"Как на счёт перемешать кольцо, отбросить 1 элемент, а затем получить первые 3 " +"элемента?" #: 08.5-Ring-Chains.md:43 #, fuzzy @@ -7845,15 +7750,15 @@ msgstr "`(ring 10, 20, 30, 40, 50)` - наше исходное кольцо" #, fuzzy msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - shuffles - `(ring 40, 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - перемешиваем - `(ring 40, 30, 10, 50, " -"20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle` - перемешиваем - `(ring 40, 30, 10, 50, 20" +")`" #: 08.5-Ring-Chains.md:47 #, fuzzy msgid "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - drop 1 - `(ring 30, 10, 50, 20)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - отбрасываем 1 элемент - `(ring " -"30, 10, 50, 20)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1)` - отбрасываем 1 элемент - `(ring 3" +"0, 10, 50, 20)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:48 #, fuzzy @@ -7861,8 +7766,8 @@ msgid "" "`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - take 3 - `(ring 30, 10, " "50)`" msgstr "" -"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - берём 3 первых " -"элемента - `(ring 30, 10, 50)`" +"`(ring 10, 20, 30, 40, 50).shuffle.drop(1).take(3)` - берём 3 первых элемента " +"- `(ring 30, 10, 50)`" #: 08.5-Ring-Chains.md:50 msgid "" @@ -7870,10 +7775,9 @@ msgid "" "king them together*. We can combine these in any order we want creating an ext" "remely rich and powerful way of generating new rings from existing ones." msgstr "" -"Как вы видите, можно создавать длинные цепи из этих методов просто *склеивая " -"их вместе*. Мы можем комбинировать их в любом порядке, в каком захотим, " -"создавая чрезвычайно богатый и мощный способ генерации новых колец из " -"существующих." +"Как вы видите, можно создавать длинные цепи из этих методов просто *склеивая и" +"х вместе*. Мы можем комбинировать их в любом порядке, в каком захотим, создава" +"я чрезвычайно богатый и мощный способ генерации новых колец из существующих." #: 08.5-Ring-Chains.md:55 #, fuzzy @@ -7888,11 +7792,11 @@ msgid "" "ns you're free to share rings across threads and start chaining them within a " "thread knowing you won't be affecting any other thread using the same ring." msgstr "" -"Наши кольца обладают одним очень важным свойством. Оно заключается в том, " -"что цепные методы, описанные в этом разделе *не изменяют кольца*, они *" -"возвращают новые кольца*. Это значит, что вы можете разделять кольцо между " -"потоками выполнения и использовать разные методы в разных потоках, зная, что " -"не повлияете на другой поток, использующий то же самое кольцо." +"Наши кольца обладают одним очень важным свойством. Оно заключается в том, что " +"цепные методы, описанные в этом разделе *не изменяют кольца*, они *возвращают " +"новые кольца*. Это значит, что вы можете разделять кольцо между потоками выпол" +"нения и использовать разные методы в разных потоках, зная, что не повлияете на" +" другой поток, использующий то же самое кольцо." #: 08.5-Ring-Chains.md:64 msgid "Available Chain Methods" @@ -7905,8 +7809,7 @@ msgstr "Вот список доступных для вас цепных мет #: 08.5-Ring-Chains.md:68 #, fuzzy msgid "`.reverse` - returns a reversed version of the ring" -msgstr "" -"`.reverse` - возвращает отсортированную в обратном порядке версию кольца" +msgstr "`.reverse` - возвращает отсортированную в обратном порядке версию кольца" #: 08.5-Ring-Chains.md:69 #, fuzzy @@ -7916,8 +7819,7 @@ msgstr "`.sort` - возвращает отсортированную верси #: 08.5-Ring-Chains.md:70 #, fuzzy msgid "`.shuffle` - creates a shuffled version of the ring" -msgstr "" -"`.shuffle` - возвращает отсортированную в случайном порядке версию кольца" +msgstr "`.shuffle` - возвращает отсортированную в случайном порядке версию кольца" #: 08.5-Ring-Chains.md:71 #, fuzzy @@ -7930,32 +7832,29 @@ msgstr "`.pick (3)` - возвращает кольцо с результата #: 08.5-Ring-Chains.md:73 msgid "`.take(5)` - returns a new ring containing only the first 5 elements" -msgstr "" -"`.take(5)` - возвращает кольцо, содержащее первые 5 элементов исходного " -"кольца" +msgstr "`.take(5)` - возвращает кольцо, содержащее первые 5 элементов исходного кольца" #: 08.5-Ring-Chains.md:74 msgid "`.drop(3)` - returns a new ring with everything but the first 3 elements" msgstr "" -"`.drop(3)` - возвращает кольцо, содержащее все элементы исходного кольца, " -"кроме первых 3 элементов" +"`.drop(3)` - возвращает кольцо, содержащее все элементы исходного кольца, кром" +"е первых 3 элементов" #: 08.5-Ring-Chains.md:75 msgid "`.butlast` - returns a new ring with the last element missing" -msgstr "" -"`.butlast` - возвращает новое кольцо с отсутствующим последним элементом" +msgstr "`.butlast` - возвращает новое кольцо с отсутствующим последним элементом" #: 08.5-Ring-Chains.md:76 msgid "`.drop_last(3)` - returns a new ring with the last 3 elements missing" msgstr "" -"`.drop_last(3)` - возвращает новое кольцо с отсутствующими 3 последними " -"элементами" +"`.drop_last(3)` - возвращает новое кольцо с отсутствующими 3 последними элемен" +"тами" #: 08.5-Ring-Chains.md:77 msgid "`.take_last(6)`- returns a new ring with only the last 6 elements" msgstr "" -"`.take_last(6)`- возвращает кольцо, содержащее последние 6 элементов " -"исходного кольца" +"`.take_last(6)`- возвращает кольцо, содержащее последние 6 элементов исходного" +" кольца" #: 08.5-Ring-Chains.md:78 msgid "`.stretch(2)` - repeats each element in the ring twice" @@ -7978,8 +7877,8 @@ msgid "" "`.scale(2)` - returns a new ring with all elements multiplied by 2 (assumes ri" "ng contains numbers only)" msgstr "" -"`.scale(2)` - возвращает новое кольцо все элементы которого умножены на 2 (" -"если кольцо содержит только числа)" +"`.scale(2)` - возвращает новое кольцо все элементы которого умножены на 2 (ес" +"ли кольцо содержит только числа)" #: 08.5-Ring-Chains.md:84 msgid "" @@ -7987,9 +7886,9 @@ msgid "" "o feel free to call `.drop(5)` instead of `.drop(3)` if you want to drop the f" "irst 5 elements." msgstr "" -"Конечно, цепные методы, принимающие числовые аргументы, могут принимать и " -"другие числа! Так что не стесняйтесь вызывать `.drop(5)` вместо `.drop(3)`, " -"если вы хотите отбросить первые 5 элементов кольца." +"Конечно, цепные методы, принимающие числовые аргументы, могут принимать и друг" +"ие числа! Так что не стесняйтесь вызывать `.drop(5)` вместо `.drop(3)`, если в" +"ы хотите отбросить первые 5 элементов кольца." #: 09-Live-Coding.md:1 msgid "9 Live Coding" @@ -8004,21 +7903,21 @@ msgid "" "t). However, the main advantage is that you can take Sonic Pi on stage and gig" " with it." msgstr "" -"Один из наиболее интересных аспектов Sonic Pi заключается в том, что он " -"позволяет писать и модифицировать код вживую, играть музыку, как если бы вы " -"выступали с гитарой. Одно из преимуществ такого подхода состоит в том, что " -"он даёт вам больше обратной связи во время сочинения (просто начни " -"выполнение цикла и продолжай настройку до тех пор, пока звук не станет " -"идеальным). Однако, главное преимущество заключается в том, что вы можете " -"взять Sonic Pi на сцену и выступать с ним." +"Один из наиболее интересных аспектов Sonic Pi заключается в том, что он позвол" +"яет писать и модифицировать код вживую, играть музыку, как если бы вы выступал" +"и с гитарой. Одно из преимуществ такого подхода состоит в том, что он даёт вам" +" больше обратной связи во время сочинения (просто начни выполнение цикла и про" +"должай настройку до тех пор, пока звук не станет идеальным). Однако, главное п" +"реимущество заключается в том, что вы можете взять Sonic Pi на сцену и выступа" +"ть с ним." #: 09-Live-Coding.md:12 msgid "" "In this section we'll cover the fundamentals of turning your static code compo" "sitions into dynamic performances." msgstr "" -"В этом разделе мы рассмотрим основы превращения статического кода ваших " -"сочинений в динамичное исполнение." +"В этом разделе мы рассмотрим основы превращения статического кода ваших сочине" +"ний в динамичное исполнение." #: 09-Live-Coding.md:15 msgid "Hold on to your seats..." @@ -8035,10 +7934,10 @@ msgid "" "ur music compositions live and turning them into a performance. For that we'll" " need 3 main ingredients:" msgstr "" -"Теперь мы узнали достаточно, чтобы начать по-настоящему развлекаться. В этом " -"разделе мы будем черпать из всех предыдущих разделов и узнаем, как вы " -"сможете делать свои музыкальные композиции живыми и превращать их в " -"выступления. Для этого нам понадобится 3 основных компонента:" +"Теперь мы узнали достаточно, чтобы начать по-настоящему развлекаться. В этом р" +"азделе мы будем черпать из всех предыдущих разделов и узнаем, как вы сможете д" +"елать свои музыкальные композиции живыми и превращать их в выступления. Для эт" +"ого нам понадобится 3 основных компонента:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:10 msgid "An ability to write code that makes sounds - CHECK!" @@ -8058,9 +7957,9 @@ msgid "" " function containing the code we want to play. Let's start simple. We also wan" "t to loop calls to that function in a thread:" msgstr "" -"Чудненько, давайте начнём. Будем вживую кодировать наши первые звуки. Начнем " -"с простого. Сначала нам нужна функция, содержащая код, который мы хотим " -"проиграть. Ещё мы хотим зациклить вызовы этой функции в отдельном потоке:" +"Чудненько, давайте начнём. Будем вживую кодировать наши первые звуки. Начнем с" +" простого. Сначала нам нужна функция, содержащая код, который мы хотим проигра" +"ть. Ещё мы хотим зациклить вызовы этой функции в отдельном потоке:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:18 #, no-wrap @@ -8092,9 +7991,9 @@ msgid "" "s on functions and threads. It's not too complicated if you've already wrapped" " your head around these things." msgstr "" -"Если это выглядит для вас довольно сложным, вернитесь и перечитайте разделы " -"о функциях и потоках. Это не сложно, если раньше вы уже прокручивал эти вещи " -"у себя в голове." +"Если это выглядит для вас довольно сложным, вернитесь и перечитайте разделы о " +"функциях и потоках. Это не сложно, если раньше вы уже прокручивал эти вещи у с" +"ебя в голове." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:35 #, fuzzy @@ -8103,15 +8002,13 @@ msgid "" " for a beat. We then define a named thread called `:looper` which just loops a" "round calling `my_sound` repeatedly." msgstr "" -"То, что мы здесь имеем - это определение функции, которая всего лишь играет " -"ноту 50 и немного ждёт. Затем мы задали именованный поток с именем `:looper`" -", который бесконечно выполняет цикл с функцией `my_loop`." +"То, что мы здесь имеем - это определение функции, которая всего лишь играет но" +"ту 50 и немного ждёт. Затем мы задали именованный поток с именем `:looper`, ко" +"торый бесконечно выполняет цикл с функцией `my_loop`." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:39 msgid "If you run this code, you'll hear note 50 repeating again and again..." -msgstr "" -"Если вы выполните этот код, то услышите ноту 50 повторяющуюся снова и " -"снова..." +msgstr "Если вы выполните этот код, то услышите ноту 50 повторяющуюся снова и снова..." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:41 msgid "Changing it up" @@ -8123,9 +8020,9 @@ msgid "" "0 to another number, say 55, then press the Run button again. Woah! It changed" "! Live!" msgstr "" -"Итак, вот где начинается веселье. В то время, как код *по-прежнему " -"выполняется*, изменим 50 на другое число, скажем, на 55, и снова нажмём " -"кнопку \"Выполнить\". Ого! Всё изменилось! Вживую!" +"Итак, вот где начинается веселье. В то время, как код *по-прежнему выполняется" +"*, изменим 50 на другое число, скажем, на 55, и снова нажмём кнопку \"Выполнить" +"\". Ого! Всё изменилось! Вживую!" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:47 #, fuzzy @@ -8135,11 +8032,11 @@ msgid "" "nction. We gave `:my_sound` a new definition. When the `:looper` thread looped" " around it simply called the new definition." msgstr "" -"Это не добавило новый звуковой слой, так как мы используем именованные " -"потоки выполнения, которые допускают только один поток для каждого имени. " -"Кроме того, звук изменился, потому что мы *переопределили* функцию. Мы дали " -"`:my_loop` новое определение. Когда поток `:looper` повторял цикл, он просто " -"вызвал новое определение." +"Это не добавило новый звуковой слой, так как мы используем именованные потоки " +"выполнения, которые допускают только один поток для каждого имени. Кроме того," +" звук изменился, потому что мы *переопределили* функцию. Мы дали `:my_loop` но" +"вое определение. Когда поток `:looper` повторял цикл, он просто вызвал новое о" +"пределение." #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:52 #, fuzzy @@ -8147,8 +8044,8 @@ msgid "" "Try changing it again, change the note, change the sleep time. How about addin" "g a `use_synth` statement? For example, change it to:" msgstr "" -"Попробуйте изменить это снова - измените ноту, измените время сна. Как на " -"счёт добавления инструкции `use_synth`? Например, измените код на:" +"Попробуйте изменить это снова - измените ноту, измените время сна. Как на счёт" +" добавления инструкции `use_synth`? Например, измените код на:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:55 #, no-wrap @@ -8172,9 +8069,9 @@ msgid "" "Now it sounds pretty interesting, but we can spice it up further. Instead of p" "laying the same note again and again, try playing a chord:" msgstr "" -"Сейчас это звучит довольно интересно, но мы можем оживить это ещё больше. " -"Вместо того, чтобы играть одну и ту же ноту снова и снова, попробуем сыграть " -"аккорд:" +"Сейчас это звучит довольно интересно, но мы можем оживить это ещё больше. Вмес" +"то того, чтобы играть одну и ту же ноту снова и снова, попробуем сыграть аккор" +"д:" #: 09.1-Live-Coding-Fundamentals.md:67 #, no-wrap @@ -8269,9 +8166,9 @@ msgid "" "stop what you're doing and read the next section on `live_loop` which will cha" "nge the way you code in Sonic Pi forever..." msgstr "" -"Однако, прежде чем вы начнёте живое кодирование с функциями и потоками, " -"остановите то, что вы сейчас делаете, и прочтите следующий раздел `live_loop`" -", который изменит манеру вашего кодирования в Sonic Pi навсегда..." +"Однако, прежде чем вы начнёте живое кодирование с функциями и потоками, остано" +"вите то, что вы сейчас делаете, и прочтите следующий раздел `live_loop`, котор" +"ый изменит манеру вашего кодирования в Sonic Pi навсегда..." #: 09.2-Live-Loops.md:1 msgid "9.2 Live Loops" @@ -8290,10 +8187,10 @@ msgid "" "ndamentals, `live_loop` is a simple way of doing exactly that but without havi" "ng to write so much." msgstr "" -"Окей, этот раздел учебника - настоящая жемчужина. Если вы решите прочесть " -"только один раздел, это должен быть именно этот раздел. Если вы прочли " -"предыдущий раздел - основы лайвкодинга, `live_loop` - это простой способ " -"сделать всё то же самое, но без необходимости писать так много кода." +"Окей, этот раздел учебника - настоящая жемчужина. Если вы решите прочесть толь" +"ко один раздел, это должен быть именно этот раздел. Если вы прочли предыдущий " +"раздел - основы лайвкодинга, `live_loop` - это простой способ сделать всё то ж" +"е самое, но без необходимости писать так много кода." #: 09.2-Live-Loops.md:10 #, fuzzy @@ -8301,8 +8198,8 @@ msgid "" "If you didn't read the previous section, `live_loop` is the best way to jam wi" "th Sonic Pi." msgstr "" -"Если вы не читали предыдущий раздел, `live_loop` - это лучший способ " -"поджемовать с Sonic Pi." +"Если вы не читали предыдущий раздел, `live_loop` - это лучший способ поджемова" +"ть с Sonic Pi." #: 09.2-Live-Loops.md:13 #, fuzzy @@ -8329,15 +8226,14 @@ msgid "" " However, don't press Stop just yet. Change the `60` to `65` and press Run aga" "in." msgstr "" -"Теперь нажмите кнопку \"Выполнить\". Вы услышите базовый звуковой сигнал на " -"каждую долю такта. Здесь нет ничего весёлого. Однако, пока не нажимайте " -"\"Остановить\". Измените `60` на `65` и нажмите \"Выполнить\" снова." +"Теперь нажмите кнопку \"Выполнить\". Вы услышите базовый звуковой сигнал на кажд" +"ую долю такта. Здесь нет ничего весёлого. Однако, пока не нажимайте \"Остановит" +"ь\". Измените `60` на `65` и нажмите \"Выполнить\" снова." #: 09.2-Live-Loops.md:26 #, fuzzy msgid "Woah! It changed *automatically* without missing a beat. This is live coding." -msgstr "" -"Ого! Тон изменился *автоматически* без пропуска доли. Это и есть лайвкодинг." +msgstr "Ого! Тон изменился *автоматически* без пропуска доли. Это и есть лайвкодинг." #: 09.2-Live-Loops.md:28 #, fuzzy @@ -8345,8 +8241,8 @@ msgid "" "Why not change it to be more bass like? Just update your code whilst it's play" "ing:" msgstr "" -"Почему бы не изменить звук так, чтобы он больше походил на бас? Просто " -"обновите свой код пока тот играет:" +"Почему бы не изменить звук так, чтобы он больше походил на бас? Просто обновит" +"е свой код пока тот играет:" #: 09.2-Live-Loops.md:30 #, no-wrap @@ -8475,9 +8371,9 @@ msgid "" "You may have wondered why it needs the name `:foo`. This name is important bec" "ause it signifies that this live loop is different from all other live loops." msgstr "" -"Вы, наверное, заинтересовались, почему он называется `:foo`. Это имя имеет " -"значение, поскольку оно показывает, что этот живой цикл отличается от всех " -"других живых циклов." +"Вы, наверное, заинтересовались, почему он называется `:foo`. Это имя имеет зна" +"чение, поскольку оно показывает, что этот живой цикл отличается от всех других" +" живых циклов." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:18 #, fuzzy @@ -8490,8 +8386,8 @@ msgid "" "This means that if we want multiple concurrently running live loops, we just n" "eed to give them different names:" msgstr "" -"Это значит, что если мы хотим иметь несколько одновременно выполняющихся " -"циклов, нам просто нужно дать им разные имена:" +"Это значит, что если мы хотим иметь несколько одновременно выполняющихся цикло" +"в, нам просто нужно дать им разные имена:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:23 #, no-wrap @@ -8522,8 +8418,8 @@ msgid "" "You can now update and change each live loop independently and it all just wor" "ks." msgstr "" -"Теперь можно обновлять и изменять каждый живой цикл отдельно и всё будет " -"прекрасно работать." +"Теперь можно обновлять и изменять каждый живой цикл отдельно и всё будет прекр" +"асно работать." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:39 #, fuzzy @@ -8539,12 +8435,12 @@ msgid "" " therefore `sync` on these cues to ensure our loops are in sync without having" " to stop anything." msgstr "" -"Есть один важный момент, который вы, наверное, уже заметили - все живые " -"циклы автоматически работают с механизмом распарралеливания потоков, который " -"мы исследовали ранее. Всякий раз, когда живой цикл начинает выполняться, он " -"генерирует новое `cue` событие с названием цикла. Следовательно, мы можем " -"`sync` эти сигналы, чтобы гарантировать нашим циклам синхронизацию без " -"необходимости что-либо останавливать." +"Есть один важный момент, который вы, наверное, уже заметили - все живые циклы " +"автоматически работают с механизмом распарралеливания потоков, который мы иссл" +"едовали ранее. Всякий раз, когда живой цикл начинает выполняться, он генерируе" +"т новое `cue` событие с названием цикла. Следовательно, мы можем `sync` эти си" +"гналы, чтобы гарантировать нашим циклам синхронизацию без необходимости что-ли" +"бо останавливать." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:47 #, fuzzy @@ -8579,9 +8475,9 @@ msgid "" "fix the `:foo` loop to make the sleep a factor of 1 - something like `0.5` wil" "l do:" msgstr "" -"Давайте посмотрим, сможем ли мы исправить тайминг и синхронизировать его без " -"остановки воспроизведения. Сначала исправим время сна в цикле `:foo` на что-" -"то вроде `0.5`:" +"Давайте посмотрим, сможем ли мы исправить тайминг и синхронизировать его без о" +"становки воспроизведения. Сначала исправим время сна в цикле `:foo` на что-то " +"вроде `0.5`:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:65 #, no-wrap @@ -8611,9 +8507,9 @@ msgid "" " line up correctly. This is because the loops are *out of phase*. Let's fix th" "at by syncing one to the other:" msgstr "" -"Но мы ещё не совсем закончили, ведь вы заметили, что такты пока не " -"выстроились правильно. Это происходит потому, что циклы *не в фазе*. Давайте " -"исправим это, синхронизировав один цикл с другим:" +"Но мы ещё не совсем закончили, ведь вы заметили, что такты пока не выстроились" +" правильно. Это происходит потому, что циклы *не в фазе*. Давайте исправим это" +", синхронизировав один цикл с другим:" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:81 #, no-wrap @@ -8641,9 +8537,7 @@ msgstr "" #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:94 #, fuzzy msgid "Wow, everything is now perfectly in time - all without stopping." -msgstr "" -"Ого, теперь всё прекрасно синхронизируется по времени и всё это без " -"остановки." +msgstr "Ого, теперь всё прекрасно синхронизируется по времени и всё это без остановки." #: 09.3-Multiple-Live-Loops.md:96 #, fuzzy @@ -8666,10 +8560,9 @@ msgid "" "through rings. You'll be putting notes into rings for melodies, sleeps for rhy" "thms, chord progressions, timbral variations, etc. etc." msgstr "" -"Однажды, кодируя вживую, вы, вероятно, найдёте себя делающими множество " -"вещей с помощью циклов, основанных на кольцах. Вы будете помещать в кольца " -"мелодии, ритмы, последовательности аккордов, тембральные изменения и т.д и т." -"п." +"Однажды, кодируя вживую, вы, вероятно, найдёте себя делающими множество вещей " +"с помощью циклов, основанных на кольцах. Вы будете помещать в кольца мелодии, " +"ритмы, последовательности аккордов, тембральные изменения и т.д и т.п." #: 09.4-Ticking.md:9 #, fuzzy @@ -8685,10 +8578,10 @@ msgid "" " Tick just implements this idea. It provides you with the ability to *tick thr" "ough rings*. Let's look at an example:" msgstr "" -"Sonic Pi предоставляет *очень* удобный инструмент для работы с кольцами " -"внутри `live_loop`. Он называется системой тиков. В разделе о кольцах мы " -"говорили о счётчике, который постоянно увеличиватся, подобно номеру текущего " -"такта. Тик как раз и реализует эту идею. Давайте рассмотрим примеры:" +"Sonic Pi предоставляет *очень* удобный инструмент для работы с кольцами внутри" +" `live_loop`. Он называется системой тиков. В разделе о кольцах мы говорили о " +"счётчике, который постоянно увеличиватся, подобно номеру текущего такта. Тик к" +"ак раз и реализует эту идею. Давайте рассмотрим примеры:" #: 09.4-Ticking.md:17 #, no-wrap @@ -8733,10 +8626,10 @@ msgid "" ". This tick is local to the live loop, so each live loop can have its own inde" "pendent tick:" msgstr "" -"Здесь мы просто берём минорную пентатонику, построенную от e3, и перебираем " -"каждый элемент кольца. Это делается путём добавления `.tick` в конец " -"объявления гаммы. Тик является локальным для живого цикла, поэтому каждый " -"живой цикл может иметь свой собственный, независимый тик:" +"Здесь мы просто берём минорную пентатонику, построенную от e3, и перебираем ка" +"ждый элемент кольца. Это делается путём добавления `.tick` в конец объявления " +"гаммы. Тик является локальным для живого цикла, поэтому каждый живой цикл може" +"т иметь свой собственный, независимый тик:" #: 09.4-Ticking.md:40 #, no-wrap @@ -8770,8 +8663,8 @@ msgstr "Функция tick" #, fuzzy msgid "You can also call `tick` as a standard fn and use the value as an index:" msgstr "" -"Вы также можете вызвать `tick` как стандартную функцию и использовать " -"возвращаемое ею значение в качестве индекса:" +"Вы также можете вызвать `tick` как стандартную функцию и использовать возвраща" +"емое ею значение в качестве индекса:" #: 09.4-Ticking.md:57 #, no-wrap @@ -8795,10 +8688,10 @@ msgid "" "n you want to do fancy things with the tick value and for when you want to use" " ticks for other things than indexing into rings." msgstr "" -"Однако, гораздо изящнее вызывать `.tick` в конце объявления кольцевого " -"списка. Функция `tick` полезна, когда вы хотите сделать что-то необычное с " -"величиной тика или, если нужно, использовать тики для чего-то отличного от " -"индексирования в кольцах." +"Однако, гораздо изящнее вызывать `.tick` в конце объявления кольцевого списка." +" Функция `tick` полезна, когда вы хотите сделать что-то необычное с величиной " +"тика или, если нужно, использовать тики для чего-то отличного от индексировани" +"я в кольцах." #: 09.4-Ticking.md:70 #, fuzzy @@ -8816,15 +8709,14 @@ msgid "" "t increase* it. This is available via the `look` fn. You can call `look` as a " "standard fn or by adding `.look` to the end of a ring." msgstr "" -"Магическая особенность тика заключается в том, что он не только возвращает " -"новый индекс (или элемент кольцевого списка по этому индексу), он также " -"гарантирует, что в следующий раз, когда вы вызовете тик, вы получите " -"следующее значение. Посмотрите примеры для функции `tick` в разделе \"Язык\" " -"документации, чтобы узнать о различных способах работы с ней. Впрочем, " -"сейчас необходимо отметить, что иногда вам захочется просто посмотреть на " -"текущее значение тика и *не увеличивать* его. Это доступно с помощью Функции " -"`look`. Вы можете вызвать `look` как стандартную функцию путем добавления `." -"look` в конец кольцевого списка." +"Магическая особенность тика заключается в том, что он не только возвращает нов" +"ый индекс (или элемент кольцевого списка по этому индексу), он также гарантиру" +"ет, что в следующий раз, когда вы вызовете тик, вы получите следующее значение" +". Посмотрите примеры для функции `tick` в разделе \"Язык\" документации, чтобы у" +"знать о различных способах работы с ней. Впрочем, сейчас необходимо отметить, " +"что иногда вам захочется просто посмотреть на текущее значение тика и *не увел" +"ичивать* его. Это доступно с помощью Функции `look`. Вы можете вызвать `look` " +"как стандартную функцию путем добавления `.look` в конец кольцевого списка." #: 09.4-Ticking.md:81 #, fuzzy @@ -8837,8 +8729,8 @@ msgid "" "Finally, sometimes you'll need more than one tick per live loop. This is achie" "ved by giving your tick a name:" msgstr "" -"Наконец, иногда вам может потребоваться использовать более одного тика " -"внутри живой петли. Это достигается путем предоставления вашему тику имени:" +"Наконец, иногда вам может потребоваться использовать более одного тика внутри " +"живой петли. Это достигается путем предоставления вашему тику имени:" #: 09.4-Ticking.md:86 #, no-wrap @@ -8863,13 +8755,12 @@ msgid "" "alled one tick `:foo` and the other `:bar`. If we want to `look` at these we a" "lso need to pass the name of the tick to `look`." msgstr "" -"Здесь мы используем два тика - один для игры нот, другой для времени сна. " -"Так как они оба находятся в одной и той же живой петле, чтобы держать их " -"раздельно, нам нужно дать им уникальные имена. Это тот же самое, что и " -"именование `live_loop` - мы просто передаем функции аргумент с префиксом `:`" -". В примере выше мы назвали один тик `:foo` а другой `:bar`. Если мы хотим " -"применить функцию `look` к одному из тиков, нам нужно передать имя тика " -"функции `look`." +"Здесь мы используем два тика - один для игры нот, другой для времени сна. Так " +"как они оба находятся в одной и той же живой петле, чтобы держать их раздельно" +", нам нужно дать им уникальные имена. Это тот же самое, что и именование `live" +"_loop` - мы просто передаем функции аргумент с префиксом `:`. В примере выше м" +"ы назвали один тик `:foo` а другой `:bar`. Если мы хотим применить функцию `lo" +"ok` к одному из тиков, нам нужно передать имя тика функции `look`." #: 09.4-Ticking.md:101 #, fuzzy @@ -8884,10 +8775,10 @@ msgid "" "le ring. That'll give you most of the joy and simplicity of ticking through ri" "ngs in your `live_loop`s." msgstr "" -"Большая часть мощности системы тиков не будет полезной, пока вы ещё только " -"начинаете осваивать Sonic Pi. Не пытайтесь сразу выучить всё в этом разделе. " -"Просто сосредоточьтесь на одном тике для одного кольца. Это даст вам больше " -"радости и простоты применения тиков для колец в твоих `live_loop`." +"Большая часть мощности системы тиков не будет полезной, пока вы ещё только нач" +"инаете осваивать Sonic Pi. Не пытайтесь сразу выучить всё в этом разделе. Прос" +"то сосредоточьтесь на одном тике для одного кольца. Это даст вам больше радост" +"и и простоты применения тиков для колец в твоих `live_loop`." #: 09.4-Ticking.md:108 #, fuzzy @@ -8895,8 +8786,8 @@ msgid "" "Take a look at the documentation for `tick` where there are many useful exampl" "es and happy ticking!" msgstr "" -"Взгляните на документацию для функции `tick`, там много полезных примеров. " -"Счастливых тиков!" +"Взгляните на документацию для функции `tick`, там много полезных примеров. Сча" +"стливых тиков!" #: 10-State.md:1 msgid "10 Time State" @@ -8919,16 +8810,16 @@ msgid "" "information across threads* due to a loss of determinism (in turn due to race " "conditions)." msgstr "" -"Часто полезно иметь информацию, которая является *общей для нескольких " -"потоков или живых циклов*. Например, тебе может понадобиться сделать общими " -"значение текущей тональности, BMP или даже более отвлеченные понятия такие " -"как текущая 'сложность' (которая может быть интерпретирована по-разному в " -"разных потоках). Мы также не хотим при этом потерять имеющуюся у нас " -"гарантию определенности. Другими словами, мы все еще хотели бы иметь " -"возможность делиться кодом с другими и точно знать, что они услышат, когда " -"запустят его. В конце Раздела 5.6 этого руководства мы кратко обсудили, " -"почему мы *не должны использовать переменные для обмена информацией между " -"потоками* чтобы не потерять фактор детерминизма (из-за гонки состояний)." +"Часто полезно иметь информацию, которая является *общей для нескольких потоков" +" или живых циклов*. Например, тебе может понадобиться сделать общими значение " +"текущей тональности, BMP или даже более отвлеченные понятия такие как текущая " +"'сложность' (которая может быть интерпретирована по-разному в разных потоках)." +" Мы также не хотим при этом потерять имеющуюся у нас гарантию определенности." +" Другими словами, мы все еще хотели бы иметь возможность делиться кодом с друг" +"ими и точно знать, что они услышат, когда запустят его. В конце Раздела 5.6 эт" +"ого руководства мы кратко обсудили, почему мы *не должны использовать переменн" +"ые для обмена информацией между потоками* чтобы не потерять фактор детерминизм" +"а (из-за гонки состояний)." #: 10-State.md:16 #, fuzzy @@ -8941,14 +8832,14 @@ msgid "" "mple to share state across threads* whilst still keeping your programs *thread" "-safe and deterministic*." msgstr "" -"Sonic Pi решает проблему доступности работы с глобальными переменными " -"детерминистским способом через новаторскую систему, названную Time State (" -"Состояние времени). Это может звучать сложно и трудно (и на самом деле, в " -"Великобритании программирование с несколькими потоками и разделяемой " -"памятью, как правило, является предметом университетского уровня). Однако, " -"как вы увидите, что так же, как и сыграть вашу первую ноту, *Sonic PI " -"сделает обмен состоянием между потоками невероятно простым*, в то же время " -"сохраняя ваш код *потоко-безопасными и детерминированными*." +"Sonic Pi решает проблему доступности работы с глобальными переменными детермин" +"истским способом через новаторскую систему, названную Time State (Состояние вр" +"емени). Это может звучать сложно и трудно (и на самом деле, в Великобритании п" +"рограммирование с несколькими потоками и разделяемой памятью, как правило, явл" +"яется предметом университетского уровня). Однако, как вы увидите, что так же, " +"как и сыграть вашу первую ноту, *Sonic PI сделает обмен состоянием между поток" +"ами невероятно простым*, в то же время сохраняя ваш код *потоко-безопасными и " +"детерминированными*." #: 10-State.md:24 msgid "Meet `get` and `set`..." @@ -8968,9 +8859,9 @@ msgid "" "do with it are to `set` information and `get` information. Let's dive deeper.." "." msgstr "" -"Sonic PI имеет глобальное хранилище памяти, называемое Временным состоянием. " -"В основном оно используется чтобы \"установить\" (set) информацию и " -"\"получить\" (get) информацию. Давайте нырнем глубже..." +"Sonic PI имеет глобальное хранилище памяти, называемое Временным состоянием. В" +" основном оно используется чтобы \"установить\" (set) информацию и \"получить\" (g" +"et) информацию. Давайте нырнем глубже..." #: 10.1-Set-and-Get.md:9 msgid "Set" @@ -8993,8 +8884,8 @@ msgid "" "For example, we might want to store the number `3000` with the key `:intensity" "`. This is possible using the `set` function:" msgstr "" -"Например, мы можем захотеть сохранить число `3000` с ключом `:intensity`. " -"Это можно сделать используя функцию `set`:" +"Например, мы можем захотеть сохранить число `3000` с ключом `:intensity`. Это " +"можно сделать используя функцию `set`:" #: 10.1-Set-and-Get.md:19 #, no-wrap @@ -9006,8 +8897,8 @@ msgid "" "We can use any name for our key. If information has already been stored with t" "hat key, our new `set` will override it:" msgstr "" -"Мы можем дать ключу любое имя. Если какая-то информация уже хранится под " -"этим именем, наш новый `set` перезапишет её:" +"Мы можем дать ключу любое имя. Если какая-то информация уже хранится под этим " +"именем, наш новый `set` перезапишет её:" #: 10.1-Set-and-Get.md:26 #, no-wrap @@ -9024,9 +8915,9 @@ msgid "" "all to `set` 'wins', so the number associated with `:intensity` will be `3000`" " as the first call to `set` is effectively overridden." msgstr "" -"В примере выше, где мы сохранили оба числа под одним ключом, последний вызов " -"`set` 'побеждает', поэтому число связанное с `:intensity` будет равно `3000`" -", так как первый вызов 'set' эффективно перезаписан." +"В примере выше, где мы сохранили оба числа под одним ключом, последний вызов `" +"set` 'побеждает', поэтому число связанное с `:intensity` будет равно `3000`, т" +"ак как первый вызов 'set' эффективно перезаписан." #: 10.1-Set-and-Get.md:35 msgid "Get" @@ -9038,9 +8929,9 @@ msgid "" " it, which in our case is `:intensity`. We then just need to call `get[:intens" "ity]` which we can see by printing out the result to the log:" msgstr "" -"Для извлечения информации из Временного Состояния нам просто нужен ключ, " -"который мы использовали в `set`, в нашем случае это `:intensity`. Тогда нам " -"просто нужно вызвать `get[:intensity]`, результат которого выведем на экран:" +"Для извлечения информации из Временного Состояния нам просто нужен ключ, котор" +"ый мы использовали в `set`, в нашем случае это `:intensity`. Тогда нам просто " +"нужно вызвать `get[:intensity]`, результат которого выведем на экран:" #: 10.1-Set-and-Get.md:42 #, no-wrap @@ -9054,11 +8945,11 @@ msgid "" "the information is overridden (just like we clobbered the `:intensity` value o" "f `1000` to `3000` above) or Sonic Pi is closed." msgstr "" -"Обратите внимание, что запросы `get` могут возвращать информацию, которая " -"была записана в `set` в предыдущем запуске исполнения кода. После того, как " -"часть информации была записана в `set`, она становится доступной до тех пор, " -"пока она либо не будет переопределена (точно так же, как мы переопределили " -"значение`:intensity` от `1000` к ` 3000`), либо Sonic Pi не будет закрыт." +"Обратите внимание, что запросы `get` могут возвращать информацию, которая была" +" записана в `set` в предыдущем запуске исполнения кода. После того, как часть " +"информации была записана в `set`, она становится доступной до тех пор, пока он" +"а либо не будет переопределена (точно так же, как мы переопределили значение`:" +"intensity` от `1000` к ` 3000`), либо Sonic Pi не будет закрыт." #: 10.1-Set-and-Get.md:52 msgid "Multiple Threads" @@ -9070,9 +8961,9 @@ msgid "" " threads or live loops. For example, you could have one live loop setting info" "rmation and another one getting it:" msgstr "" -"Основное преимущество системы Time State заключается в том, что ее можно " -"безопасно использовать в потоках или в живых циклах. Например, у вас может " -"быть сделана установка для одного живого цикла, а другой может ее получить:" +"Основное преимущество системы Time State заключается в том, что ее можно безоп" +"асно использовать в потоках или в живых циклах. Например, у вас может быть сде" +"лана установка для одного живого цикла, а другой может ее получить:" #: 10.1-Set-and-Get.md:58 #, no-wrap @@ -9101,10 +8992,10 @@ msgid "" " will always produce the same result every time you hit run. Go on, try it. Se" "e if you get the following in your log:" msgstr "" -"Хорошая вещь об использовании `get` и` set` в потоках, подобных этому, " -"заключается в том, что всегда будет выдаваться один и тот же результат " -"всякий раз, когда вы запускаете исполнение кода. Попробуйте этом, и " -"посмотрите, есть ли в вашем журнале следующее:" +"Хорошая вещь об использовании `get` и` set` в потоках, подобных этому, заключа" +"ется в том, что всегда будет выдаваться один и тот же результат всякий раз, ко" +"гда вы запускаете исполнение кода. Попробуйте этом, и посмотрите, есть ли в ва" +"шем журнале следующее:" #: 10.1-Set-and-Get.md:74 #, no-wrap @@ -9151,12 +9042,12 @@ msgid "" "ly what we wanted them to hear (just like playing an MP3 or internet stream so" "unds the same for all listeners)." msgstr "" -"Попробуйте запустить этот код несколько раз - видите, результат одинаков " -"каждый раз. Это то, что мы называем детерминированным поведением, и это " -"действительно очень важно, когда мы хотим поделиться своей музыкой в виде " -"кода и знать, что человек, играющий код, слышит именно то, что мы хотели, " -"чтобы он услышал (точно так же, как воспроизведение MP3 или интернет-стрим " -"звучат одинаково для всех слушателей)." +"Попробуйте запустить этот код несколько раз - видите, результат одинаков кажд" +"ый раз. Это то, что мы называем детерминированным поведением, и это действител" +"ьно очень важно, когда мы хотим поделиться своей музыкой в виде кода и знать, " +"что человек, играющий код, слышит именно то, что мы хотели, чтобы он услышал (" +"точно так же, как воспроизведение MP3 или интернет-стрим звучат одинаково для " +"всех слушателей)." #: 10.1-Set-and-Get.md:107 msgid "A Simple Deterministic State System" @@ -9168,9 +9059,9 @@ msgid "" "o random behaviour. This stops us from being able to reliably reproduce code s" "uch as this:" msgstr "" -"В разделе 5.6 мы обсуждали, почему использование переменных в потоках может " -"привести к случайному поведению. Это лишает нас возможности надежно " -"воспроизводить код, такой как этот:" +"В разделе 5.6 мы обсуждали, почему использование переменных в потоках может пр" +"ивести к случайному поведению. Это лишает нас возможности надежно воспроизводи" +"ть код, такой как этот:" #: 10.1-Set-and-Get.md:113 #, no-wrap @@ -9261,19 +9152,19 @@ msgid "" "any typical Sonic Pi code - *it does the same thing every time* in this case t" "hanks to the Time State system." msgstr "" -"Обратите внимание, что этот код в значительной степени идентичен версии, " -"использующей переменную. Однако когда вы запускаете код, он ведет себя так, " -"как вы ожидаете с любым типичным кодом Sonic Pi - * он делает то же самое " -"каждый раз * в этом случае благодаря системе Time State." +"Обратите внимание, что этот код в значительной степени идентичен версии, испол" +"ьзующей переменную. Однако когда вы запускаете код, он ведет себя так, как вы " +"ожидаете с любым типичным кодом Sonic Pi - * он делает то же самое каждый раз " +"* в этом случае благодаря системе Time State." #: 10.1-Set-and-Get.md:164 msgid "" "Therefore, when sharing information across live loops and threads, use `get` a" "nd `set` instead of variables for deterministic, reproducible behaviour." msgstr "" -"Поэтому, когда вы делитесь информацией между живыми циклами и потоками, " -"используйте `get` и` set` вместо переменных для детерминированного, " -"воспроизводимого поведения." +"Поэтому, когда вы делитесь информацией между живыми циклами и потоками, исполь" +"зуйте `get` и` set` вместо переменных для детерминированного, воспроизводимого" +" поведения." #: 10.2-Sync.md:1 msgid "10.2 Sync" @@ -9295,16 +9186,16 @@ msgid "" " - any information that we plan to store in Time State we can sync on. In othe" "r words - *we `sync` on events yet to be inserted into Time State*." msgstr "" -"В разделе 5.7, при рассмотрении проблемы синхронизации потоков, были " -"представлены функции `cue` и` sync` То, что там не было разъяснено, это " -"система Time State, которая обеспечивает эту функциональность. Так " -"случилось, что функция`set` на самом деле является вариацией `cue` и " -"устроена поверх той же базовой функциональности, которая заключается в " -"сообщении информации системе Time State. Кроме того, функция `sync` также " -"спроектирована таким образом, чтобы бесперебойно работать с Time State - " -"любую информацию, которую мы планируем хранить в Time State, мы можем " -"синхронизировать с ее помощью. Другими словами - * мы применяем функцию`sync`" -" к событиям, которые еще только предстоит сообщить системе Time State *." +"В разделе 5.7, при рассмотрении проблемы синхронизации потоков, были представл" +"ены функции `cue` и` sync` То, что там не было разъяснено, это система Time S" +"tate, которая обеспечивает эту функциональность. Так случилось, что функция`se" +"t` на самом деле является вариацией `cue` и устроена поверх той же базовой фун" +"кциональности, которая заключается в сообщении информации системе Time State. " +"Кроме того, функция `sync` также спроектирована таким образом, чтобы бесперебо" +"йно работать с Time State - любую информацию, которую мы планируем хранить в T" +"ime State, мы можем синхронизировать с ее помощью. Другими словами - * мы прим" +"еняем функцию`sync` к событиям, которые еще только предстоит сообщить системе " +"Time State *." #: 10.2-Sync.md:15 msgid "Waiting for Events" @@ -9316,8 +9207,8 @@ msgid "" "Let's take a quick look at how to use `sync` to wait for new events to be adde" "d to Time State:" msgstr "" -"Давайте кратко рассмотрим, как использовать `sync` для ожидания новых " -"событий, которым предстоит быть добавленными в Time State:" +"Давайте кратко рассмотрим, как использовать `sync` для ожидания новых событий," +" которым предстоит быть добавленными в Time State:" #: 10.2-Sync.md:20 #, no-wrap @@ -9343,11 +9234,11 @@ msgid "" "d then `set` `:foo` to be `1`. This then releases the `sync` which then moves " "to the next line which is to trigger the `:ambi_lunar_land` sample." msgstr "" -"В этом примере мы сначала создаем поток, который ожидает в дальнейшем " -"добавления события `: foo` в Time State. После этого, мы \"спим\" 2 такта, а " -"затем посредством функции `set`устанавливаем для `: foo` значение `1`. Это " -"определяет функцию `sync`, которая в следующей строке воспроизводит сэмпл`: " -"ambi_lunar_land`." +"В этом примере мы сначала создаем поток, который ожидает в дальнейшем добавлен" +"ия события `: foo` в Time State. После этого, мы \"спим\" 2 такта, а затем посре" +"дством функции `set`устанавливаем для `: foo` значение `1`. Это определяет фу" +"нкцию `sync`, которая в следующей строке воспроизводит сэмпл`: ambi_lunar_land" +"`." #: 10.2-Sync.md:37 msgid "" @@ -9356,10 +9247,10 @@ msgid "" "of the thread which triggered it via `set` or `cue` so it may also be used to " "sync time." msgstr "" -"Обратите внимание, что `sync` всегда ожидает * будущих событий * и блокирует " -"текущий поток в ожидании нового события. Кроме того, он унаследует " -"логическое время потока, который запустил его через `set` или` cue`, поэтому " -"его также можно использовать для синхронизации времени." +"Обратите внимание, что `sync` всегда ожидает * будущих событий * и блокирует т" +"екущий поток в ожидании нового события. Кроме того, он унаследует логическое в" +"ремя потока, который запустил его через `set` или` cue`, поэтому его также мож" +"но использовать для синхронизации времени." #: 10.2-Sync.md:42 msgid "Passing values into the Future" @@ -9370,9 +9261,9 @@ msgid "" "In the example above we set `:foo` to `1` which we did nothing with. We can ac" "tually get this value from the thread calling `sync`:" msgstr "" -"В приведенном выше примере мы установили для `: foo` значение` 1`, с которым " -"ничего не сделали. На самом деле мы можем получить это значение из `sync`, " -"вызывающего поток:" +"В приведенном выше примере мы установили для `: foo` значение` 1`, с которым н" +"ичего не сделали. На самом деле мы можем получить это значение из `sync`, вызы" +"вающего поток:" #: 10.2-Sync.md:47 #, no-wrap @@ -9398,10 +9289,10 @@ msgid "" " an error if the value you are attempting to store in the Time State is not va" "lid." msgstr "" -"Обратите внимание, что значения, которые передаются через `set` и` cue`, " -"должны быть потокобезопасными - то есть кольца, числа, символы или " -"замороженные строки не должны изменяться. Sonic Pi выдаст ошибку, если " -"значение, которое вы пытаетесь сохранить в Time State, недопустимо." +"Обратите внимание, что значения, которые передаются через `set` и` cue`, должн" +"ы быть потокобезопасными - то есть кольца, числа, символы или замороженные стр" +"оки не должны изменяться. Sonic Pi выдаст ошибку, если значение, которое вы пы" +"таетесь сохранить в Time State, недопустимо." #: 10.3-Pattern-Matching.md:1 msgid "10.3 Pattern Matching" @@ -9420,14 +9311,13 @@ msgid "" "d pattern matching system to `get` and `sync` with 'similar' rather than 'iden" "tical' paths. Let's take a look." msgstr "" -"При получении и установке информации в Time State можно использовать более " -"сложные ключи, чем основные символы, такие как `: foo` и`: bar`. Вы также " -"можете использовать строки в стиле URL, которые называются пути (paths), " -"например `\" / foo / bar / baz \"`. Как только мы начнем работать с путями, " -"мы сможем воспользоваться преимуществами реализованной в Sonic Pi сложной " -"системы сопоставления паттернов для того, чтобы пользоваться функциями `get` " -"и `sync` с похожими, а не с полностью идентичными путями. Давайте взглянем " -"на это." +"При получении и установке информации в Time State можно использовать более сло" +"жные ключи, чем основные символы, такие как `: foo` и`: bar`. Вы также можете " +"использовать строки в стиле URL, которые называются пути (paths), например `\" " +"/ foo / bar / baz \"`. Как только мы начнем работать с путями, мы сможем воспол" +"ьзоваться преимуществами реализованной в Sonic Pi сложной системы сопоставлени" +"я паттернов для того, чтобы пользоваться функциями `get` и `sync` с похожими, " +"а не с полностью идентичными путями. Давайте взглянем на это." #: 10.3-Pattern-Matching.md:13 msgid "Match any path segment" @@ -9436,8 +9326,8 @@ msgstr "Сопоставление любого сегмента пути" #: 10.3-Pattern-Matching.md:15 msgid "Let's assume we want to wait for the next event that has three path segments:" msgstr "" -"Предположим, что мы хотим дождаться следующего события, которое имеет три " -"сегмента пути:" +"Предположим, что мы хотим дождаться следующего события, которое имеет три сегм" +"ента пути:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:17 #, no-wrap @@ -9449,8 +9339,8 @@ msgid "" "This will match any Time State event with exactly three path segments, regardl" "ess of their names. For example:" msgstr "" -"Это будет сопоставимо с любым событием Time State с тремя сегментами пути, " -"независимо от их имен. Например:" +"Это будет сопоставимо с любым событием Time State с тремя сегментами пути, нез" +"ависимо от их имен. Например:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:24 10.3-Pattern-Matching.md:46 #: 10.3-Pattern-Matching.md:68 10.3-Pattern-Matching.md:78 @@ -9474,8 +9364,8 @@ msgid "" "However, it will *not* match paths with fewer or more path segments. The follo" "wing will not match:" msgstr "" -"Однако он * не будет * сопоставляться с путями с меньшим или большим " -"количеством сегментов. Следующие пути не будут сопоставляться:" +"Однако он * не будет * сопоставляться с путями с меньшим или большим количеств" +"ом сегментов. Следующие пути не будут сопоставляться:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:32 msgid "`cue \"/foo/bar\"`" @@ -9494,9 +9384,9 @@ msgid "" "Each `*` means *any content*. So we could match paths with just one segment wi" "th `/*` or paths with five segments with `/*/*/*/*/*`" msgstr "" -"Каждый символ `*` означает * любой контент *. Таким образом, мы можем " -"сопоставлять между собой пути с одним сегментом с `/ *` или пути с пятью " -"сегментами с `/ * / * / * / * / *`" +"Каждый символ `*` означает * любой контент *. Таким образом, мы можем сопостав" +"лять между собой пути с одним сегментом с `/ *` или пути с пятью сегментами с " +"`/ * / * / * / * / *`" #: 10.3-Pattern-Matching.md:38 msgid "Matching partial segments" @@ -9510,12 +9400,11 @@ msgid "" "` and the middle segment can be anything that starts with `b`. So, it would ma" "tch:" msgstr "" -"Если мы знаем, с чего начинается или заканчивается сегмент, мы можем " -"использовать `*` в дополнение к частичному имени сегмента. Например: `\" / " -"foo / b * / baz \"` будет соответствовать любому пути, который имеет три " -"сегмента, первый из которых `foo`, последний` baz`, а средний сегмент может " -"быть любым, начинающимся с `b`. Таким образом, с этим будут сопоставимы " -"следующие пути:" +"Если мы знаем, с чего начинается или заканчивается сегмент, мы можем использов" +"ать `*` в дополнение к частичному имени сегмента. Например: `\" / foo / b * / b" +"az \"` будет соответствовать любому пути, который имеет три сегмента, первый из" +" которых `foo`, последний` baz`, а средний сегмент может быть любым, начинающ" +"имся с `b`. Таким образом, с этим будут сопоставимы следующие пути:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:47 msgid "`cue \"/foo/baz/baz\"`" @@ -9548,11 +9437,10 @@ msgid "" " `set` where the first segment is `foo`, the last is `baz` and the middle segm" "ent ends with `zz` such as `\"cue \"/foo/whizz/baz\"`." msgstr "" -"Вы также можете поместить `*` в начале сегмента, чтобы указать последние " -"символы сегмента: `\" / foo / * zz / baz \"`, который будет соответствовать " -"любым 3 сегментам `cue` или` set`, где первый сегмент - `foo`, последний -` " -"baz`, а средний сегмент заканчивается `zz`, например` \"cue\" / foo / whizz /" -" baz \"`." +"Вы также можете поместить `*` в начале сегмента, чтобы указать последние симво" +"лы сегмента: `\" / foo / * zz / baz \"`, который будет соответствовать любым 3 с" +"егментам `cue` или` set`, где первый сегмент - `foo`, последний -` baz`, а сре" +"дний сегмент заканчивается `zz`, например` \"cue\" / foo / whizz / baz \"`." #: 10.3-Pattern-Matching.md:62 msgid "Matching Nested Path Segments" @@ -9564,9 +9452,9 @@ msgid "" "ses you can use the powerful double star: `**` such as `\"/foo/**/baz\"` which w" "ill match:" msgstr "" -"Иногда вы не знаете, сколько сегментов пути вы хотите сопоставить. В этих " -"случаях вы можете использовать возможности двойной звезды: `**`, например `\"" -" / foo / ** / baz \"`. Тогда это будет сопоставимо с:" +"Иногда вы не знаете, сколько сегментов пути вы хотите сопоставить. В этих случ" +"аях вы можете использовать возможности двойной звезды: `**`, например `\" / foo" +" / ** / baz \"`. Тогда это будет сопоставимо с:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:69 msgid "`cue \"/foo/bar/beans/baz\"`" @@ -9589,8 +9477,8 @@ msgid "" "You can use the `?` character to match against a single char such as `\"/?oo/ba" "r/baz\"` which will match:" msgstr "" -"Вы можете использовать символ `?` для сопоставления с одним символом. " -"Например `\" /? оo / bar / baz \"`, что будет сопоставимо с:" +"Вы можете использовать символ `?` для сопоставления с одним символом. Например" +" `\" /? оo / bar / baz \"`, что будет сопоставимо с:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:79 msgid "`cue \"/goo/bar/baz\"`" @@ -9614,10 +9502,10 @@ msgid "" " the `{` and `}` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/{bar,bea" "ns,eggs}/quux\"` which will only match the following:" msgstr "" -"Если вы знаете, что сегмент может быть представлен словом из заданного " -"набора, вы можете использовать сопоставители `{` и `}`, чтобы указать список " -"вариантов. Например `\" / foo / {bar, beans, eggs} / quux \", что может быть " -"сопоставлено только со следующим:" +"Если вы знаете, что сегмент может быть представлен словом из заданного набора," +" вы можете использовать сопоставители `{` и `}`, чтобы указать список варианто" +"в. Например `\" / foo / {bar, beans, eggs} / quux \", что может быть сопоставлен" +"о только со следующим:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:89 msgid "`cue \"/foo/bar/quux\"`" @@ -9641,9 +9529,9 @@ msgid "" "]` matchers to specify a list of choices such as `\"/foo/[abc]ux/baz\"` which wi" "ll match only:" msgstr "" -"Наконец, вы можете сопоставить сегмент из набора букв, если используете " -"сопоставители `[` и `]`, чтобы указать список вариантов. Например путь `\" / " -"foo / [abc] ux / baz \"` будет сопоставим только с:" +"Наконец, вы можете сопоставить сегмент из набора букв, если используете сопост" +"авители `[` и `]`, чтобы указать список вариантов. Например путь `\" / foo / [a" +"bc] ux / baz \"` будет сопоставим только с:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:99 10.3-Pattern-Matching.md:106 msgid "`cue \"/foo/aux/baz\"`" @@ -9662,8 +9550,8 @@ msgid "" "You can also use the `-` character to specify ranges of letters. For example `" "\"/foo/[a-e]ux/baz\"` which will match only:" msgstr "" -"Вы также можете использовать символ `-` для указания диапазонов букв. " -"Например, `\" / foo / [a-e] ux / baz \"`будет сопоставим только с:" +"Вы также можете использовать символ `-` для указания диапазонов букв. Например" +", `\" / foo / [a-e] ux / baz \"`будет сопоставим только с:" #: 10.3-Pattern-Matching.md:109 msgid "`cue \"/foo/dux/baz\"`" @@ -9684,10 +9572,10 @@ msgid "" " see fit to powerfully match any Time State event created by `cue` or `set`. L" "et's look at a far-fetched example:" msgstr "" -"При вызове `sync` или` get` вы можете комбинировать сопоставители в любом " -"порядке, который вы считаете подходящим для сопоставления любому событию " -"Time State, заданному с помощью `cue` или` set`. Давайте рассмотрим " -"потрясающий пример:" +"При вызове `sync` или` get` вы можете комбинировать сопоставители в любом поря" +"дке, который вы считаете подходящим для сопоставления любому событию Time Sta" +"te, заданному с помощью `cue` или` set`. Давайте рассмотрим потрясающий пример" +":" #: 10.3-Pattern-Matching.md:118 #, no-wrap @@ -9711,14 +9599,15 @@ msgid "OSC Pattern Matching" msgstr "Сопоставление паттернов по спецификации протокола OSC" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 +#, fuzzy msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" -"Для тех, кому интересно, эти правила сопоставления основаны на спецификации " -"сопоставления паттернов протокола Open Sound Control. Подробности описаны " -"здесь: http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" +"Для тех, кому интересно, эти правила сопоставления основаны на спецификации со" +"поставления паттернов протокола Open Sound Control. Подробности описаны здесь:" +" http://opensoundcontrol.org/spec-1_0" #: 11-MIDI.md:1 msgid "11 MIDI" @@ -9736,27 +9625,27 @@ msgid "" "metimes it is essential to break out of the code into the real world. We want " "two extra things:" msgstr "" -"После того, как вы освоите преобразование кода в музыку, вы можете задаться " -"вопросом - что дальше? Иногда ограничения работы исключительно в рамках " -"синтаксиса и звуковой системы Sonic Pi могут быть захватывающими и перенести " -"вас на новый творческий уровень. Однако иногда важно вырваться из кода в " -"реальный мир. Мы хотим две дополнительные вещи:" +"После того, как вы освоите преобразование кода в музыку, вы можете задаться во" +"просом - что дальше? Иногда ограничения работы исключительно в рамках синтакси" +"са и звуковой системы Sonic Pi могут быть захватывающими и перенести вас на но" +"вый творческий уровень. Однако иногда важно вырваться из кода в реальный мир. " +"Мы хотим две дополнительные вещи:" #: 11-MIDI.md:11 msgid "" "To be able to convert actions in the real world into Sonic Pi events to code w" "ith" msgstr "" -"Иметь возможность преобразовывать действия в реальном мире в события Sonic " -"Pi с помощью кода" +"Иметь возможность преобразовывать действия в реальном мире в события Sonic Pi " +"с помощью кода" #: 11-MIDI.md:12 msgid "" "To be able to use Sonic Pi's strong timing model and semantics to control and " "manipulate objects in the real world" msgstr "" -"Иметь возможность использовать сильную временную модель и семантику Sonic Pi " -"для управления и манипулирования объектами в реальном мире" +"Иметь возможность использовать сильную временную модель и семантику Sonic Pi д" +"ля управления и манипулирования объектами в реальном мире" #: 11-MIDI.md:14 msgid "" @@ -9766,20 +9655,19 @@ msgid "" "at all support MIDI. We can use MIDI to receive data and also use it to send d" "ata." msgstr "" -"К счастью, есть протокол, существующий с 80-х годов, который обеспечивает " -"именно такое взаимодействие - MIDI. Существует невероятное количество " -"внешних устройств, включая клавиатуры, контроллеры, секвенсоры и " -"профессиональные аудио-приложения, которые поддерживают MIDI. Мы можем " -"использовать MIDI для получения данных, а также использовать его и для " -"отправки данных." +"К счастью, есть протокол, существующий с 80-х годов, который обеспечивает имен" +"но такое взаимодействие - MIDI. Существует невероятное количество внешних устр" +"ойств, включая клавиатуры, контроллеры, секвенсоры и профессиональные аудио-пр" +"иложения, которые поддерживают MIDI. Мы можем использовать MIDI для получения " +"данных, а также использовать его и для отправки данных." #: 11-MIDI.md:20 msgid "" "Sonic Pi provides full support for the MIDI protocol enabling you to connect y" "our live code to the real world. Let's explore it further..." msgstr "" -"Sonic Pi обеспечивает полную поддержку протокола MIDI, позволяя вам " -"подключить ваш живой код к реальному миру. Давайте исследуем это поглубже ..." +"Sonic Pi обеспечивает полную поддержку протокола MIDI, позволяя вам подключить" +" ваш живой код к реальному миру. Давайте исследуем это поглубже ..." #: 11.1-MIDI-In.md:1 msgid "11.1 MIDI In" @@ -9795,9 +9683,9 @@ msgid "" "into Sonic Pi to control our synths and sounds. Go and grab a MIDI controller " "such as a keyboard or control surface and let's get physical!" msgstr "" -"В этом разделе мы узнаем, как подключить MIDI-контроллер для отправки " -"событий в Sonic Pi для управления нашими синтезаторами и звуками. Хватай " -"свою MIDI-клавиатуру или контроллер, и начнем работать физически!" +"В этом разделе мы узнаем, как подключить MIDI-контроллер для отправки событий " +"в Sonic Pi для управления нашими синтезаторами и звуками. Хватай свою MIDI-кла" +"виатуру или контроллер, и начнем работать физически!" #: 11.1-MIDI-In.md:11 msgid "Connecting a MIDI Controller" @@ -9818,18 +9706,17 @@ msgid "" "l that, feel free to ask questions in our friendly forums: https://in-thread.s" "onic-pi.net" msgstr "" -"Чтобы получить информацию с внешнего MIDI-устройства в Sonic Pi, нам сначала " -"нужно подключить ее к нашему компьютеру. Как правило, это происходит через " -"USB порт, хотя старое оборудование будет иметь 5-контактный разъем DIN, для " -"которого вам потребуется аппаратная поддержка вашего компьютера (например, " -"некоторые звуковые карты имеют разъемы MIDI DIN). После подключения " -"устройства запустите Sonic Pi и загляните в раздел IO на панели «Настройки». " -"Вы должны увидеть там в списке ваше устройство. Если его нет, попробуйте " -"нажать кнопку «Reset MIDI» и посмотреть, появится ли оно. Если вы по-" -"прежнему ничего не видите, то попробуйте обратиться к конфигурации MIDI в " -"вашей операционной системы, чтобы уточнить, доступно ли она ваше устройство " -"там. В противном случае, не стесняйтесь задавать вопросы в публичном чате: " -"http://gitter.im/samaaron/sonic-pi" +"Чтобы получить информацию с внешнего MIDI-устройства в Sonic Pi, нам сначала н" +"ужно подключить ее к нашему компьютеру. Как правило, это происходит через USB " +"порт, хотя старое оборудование будет иметь 5-контактный разъем DIN, для которо" +"го вам потребуется аппаратная поддержка вашего компьютера (например, некоторые" +" звуковые карты имеют разъемы MIDI DIN). После подключения устройства запустит" +"е Sonic Pi и загляните в раздел IO на панели «Настройки». Вы должны увидеть та" +"м в списке ваше устройство. Если его нет, попробуйте нажать кнопку «Reset MIDI" +"» и посмотреть, появится ли оно. Если вы по-прежнему ничего не видите, то попр" +"обуйте обратиться к конфигурации MIDI в вашей операционной системы, чтобы уточ" +"нить, доступно ли она ваше устройство там. В противном случае, не стесняйтесь " +"задавать вопросы в публичном чате: http://gitter.im/samaaron/sonic-pi" #: 11.1-MIDI-In.md:26 msgid "Receiving MIDI Events" @@ -9843,12 +9730,11 @@ msgid "" "n't visible go to Preferences->Editor->Show & Hide and enable the 'Show cue lo" "g' tickbox). You'll see a stream of events such as:" msgstr "" -"Как только ваше устройство подключено, Sonic Pi будет автоматически получать " -"от него события. Вы можете убедиться в этом сами, манипулируя вашим MIDI-" -"устройством и поглядывая в регистратор сигналов в правом нижнем углу, под " -"журналом (если его не видно, перейдите в «Настройки» -> «Редактор» -> " -"«Показать/Скрыть» и включите «Показать журнал сигналов»). Вы увидите поток " -"событий, таких как:" +"Как только ваше устройство подключено, Sonic Pi будет автоматически получать о" +"т него события. Вы можете убедиться в этом сами, манипулируя вашим MIDI-устрой" +"ством и поглядывая в регистратор сигналов в правом нижнем углу, под журналом (" +"если его не видно, перейдите в «Настройки» -> «Редактор» -> «Показать/Скрыть» " +"и включите «Показать журнал сигналов»). Вы увидите поток событий, таких как:" #: 11.1-MIDI-In.md:35 #, no-wrap @@ -9876,8 +9762,8 @@ msgid "" "Once you can see a stream of messages like this, you've successfully connected" " your MIDI device. Congratulations, let's see what we can do with it!" msgstr "" -"Как только вы увидите поток таких сообщений, вы успешно подключили ваше MIDI-" -"устройство. Поздравляем! Давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать!" +"Как только вы увидите поток таких сообщений, вы успешно подключили ваше MIDI-у" +"стройство. Поздравляем! Давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать!" #: 11.1-MIDI-In.md:50 msgid "MIDI Time State" @@ -9893,14 +9779,13 @@ msgid "" "lue and also `sync` waiting for the next MIDI value using everything we learne" "d in section 10 of this tutorial." msgstr "" -"Эти события разбиты на два раздела. Во-первых, есть имя события, например " -"`/midi:nanokey2_keyboard:0:1/note_on`, а во-вторых, есть значения события, " -"такие как` [18, 62] `. Интересно, что это две вещи, которые нам нужны для " -"хранения информации в Time State. * Sonic Pi автоматически вставляет " -"входящие события MIDI в Time State *. Это означает, что вы можете " -"использовать `get`, чтобы получить последнее значение MIDI, а также " -"использовать`sync` для ожидания следующего MIDI значения, применяя все, что " -"мы узнали в разделе 10 этого руководства." +"Эти события разбиты на два раздела. Во-первых, есть имя события, например `/mi" +"di:nanokey2_keyboard:0:1/note_on`, а во-вторых, есть значения события, такие к" +"ак` [18, 62] `. Интересно, что это две вещи, которые нам нужны для хранения ин" +"формации в Time State. * Sonic Pi автоматически вставляет входящие события MID" +"I в Time State *. Это означает, что вы можете использовать `get`, чтобы получи" +"ть последнее значение MIDI, а также использовать`sync` для ожидания следующего" +" MIDI значения, применяя все, что мы узнали в разделе 10 этого руководства." #: 11.1-MIDI-In.md:60 msgid "Controlling Code" @@ -9912,10 +9797,10 @@ msgid "" "ed that our knowledge of Time State is all we need to work with the events, we" " can now start having fun. Let's build a simple MIDI piano:" msgstr "" -"Теперь мы подключили MIDI-устройство, увидели его события в журнале и " -"обнаружили, что наше знание Time State - это все, что нам нужно для работы с " -"этими событиями, теперь мы можем начать веселиться. Давайте создадим простое " -"MIDI-пианино:" +"Теперь мы подключили MIDI-устройство, увидели его события в журнале и обнаружи" +"ли, что наше знание Time State - это все, что нам нужно для работы с этими соб" +"ытиями, теперь мы можем начать веселиться. Давайте создадим простое MIDI-пиани" +"но:" #: 11.1-MIDI-In.md:67 #, no-wrap @@ -9944,18 +9829,17 @@ msgid "" " we assign the result to two separate variables `note` and `velocity`. Finally" " we trigger the `:piano` synth passing our note." msgstr "" -"В приведенном выше коде происходит несколько вещей, включая некоторые " -"проблемы. Во-первых, у нас есть простой `live_loop`, который будет постоянно " -"повторять код, выполняемый в блоке внутри ` do` / `end`. Это было дано " -"разъяснение в Разделе 9.2. Во-вторых, мы применяем `sync` для ожидания " -"следующего подходящего для сопоставления события Time State. Мы используем " -"строку, определяющую MIDI-сообщение, которое мы ждем (и которое совпадает с " -"отображением в журнале событий). Обратите внимание, что эта длинная строка " -"пдставояется вам системой автозаполнения Sonic Pi, так что вам не нужно " -"печатать все вручную. В журнале мы увидели, что для каждого MIDI note on " -"события было два значения, поэтому мы присваиваем результат двум отдельным " -"переменным `note` и` velocity`. Наконец, мы запускаем синтезатор `: piano`, " -"передавая ему нашу ноту." +"В приведенном выше коде происходит несколько вещей, включая некоторые проблемы" +". Во-первых, у нас есть простой `live_loop`, который будет постоянно повторять" +" код, выполняемый в блоке внутри ` do` / `end`. Это было дано разъяснение в Ра" +"зделе 9.2. Во-вторых, мы применяем `sync` для ожидания следующего подходящего " +"для сопоставления события Time State. Мы используем строку, определяющую MIDI-" +"сообщение, которое мы ждем (и которое совпадает с отображением в журнале событ" +"ий). Обратите внимание, что эта длинная строка пдставояется вам системой автоз" +"аполнения Sonic Pi, так что вам не нужно печатать все вручную. В журнале мы ув" +"идели, что для каждого MIDI note on события было два значения, поэтому мы при" +"сваиваем результат двум отдельным переменным `note` и` velocity`. Наконец, мы " +"запускаем синтезатор `: piano`, передавая ему нашу ноту." #: 11.1-MIDI-In.md:86 #, fuzzy @@ -9968,14 +9852,14 @@ msgid "" "tude. Given that MIDI has a range of 0->127, to convert this number to a value" " between 0->1 we just need to divide it by 127:" msgstr "" -"Теперь попробуйте сами. Введите приведенный выше код, замените ключ " -"синхронизации строкой, соответствующей вашему конкретному MIDI-устройству, и " -"нажмите Выполнить. Вуаля, у вас есть пианино! Однако вы, вероятно, заметите " -"пару проблем: во-первых, все ноты имеют одинаковую громкость независимо от " -"того, как сильно вы нажимаете на клавиатуру. Это можно легко исправить " -"преобразовав значение MIDI velocity в амплитуду звукового сигнала. Учитывая, " -"что MIDI имеет диапазон 0-> 127, чтобы преобразовать это число в значение " -"между 0-> 1, нам просто нужно разделить его на 127:" +"Теперь попробуйте сами. Введите приведенный выше код, замените ключ синхрониза" +"ции строкой, соответствующей вашему конкретному MIDI-устройству, и нажмите Вып" +"олнить. Вуаля, у вас есть пианино! Однако вы, вероятно, заметите пару проблем:" +" во-первых, все ноты имеют одинаковую громкость независимо от того, как сильно" +" вы нажимаете на клавиатуру. Это можно легко исправить преобразовав значение M" +"IDI velocity в амплитуду звукового сигнала. Учитывая, что MIDI имеет диапазон " +"0-> 127, чтобы преобразовать это число в значение между 0-> 1, нам просто нужн" +"о разделить его на 127:" #: 11.1-MIDI-In.md:95 #, no-wrap @@ -9995,9 +9879,9 @@ msgid "" "Update the code and hit Run again. Now the velocity of the keyboard is honoure" "d. Next, let's get rid of that pesky pause." msgstr "" -"Обновите код и снова нажмите «Выполнить». Теперь зависимость громкости от " -"скорости нажатия клавиш на клавиатуре соблюдается. Далее, давайте избавимся " -"от этой досадной паузы." +"Обновите код и снова нажмите «Выполнить». Теперь зависимость громкости от скор" +"ости нажатия клавиш на клавиатуре соблюдается. Далее, давайте избавимся от это" +"й досадной паузы." #: 11.1-MIDI-In.md:105 msgid "Removing Latency" @@ -10020,25 +9904,23 @@ msgid "" " loops that have their timing controlled by `sync`ing with external devices, a" "nd keep the default latency for all other live loops. Let's see:" msgstr "" -"Прежде чем мы сможем убрать эту паузу, нам нужно знать, почему она " -"возникает. Чтобы обеспечить своевременную синхронизацию всех синтезаторов и " -"эффектов на различных процессорах с различными возможностями, Sonic Pi по " -"умолчанию планирует запуск аудио *заранее * на 0,5 секунды. (Обратите " -"внимание, что эта дополнительная задержка может быть настроена через fns " -"`set_sched_ahead_time!` и `use_sched_ahead_time`). Эта задержка 0,5 секунды " -"добавляется и к нашим триггерам синтезатора `: piano`, поскольку она " -"добавляется ко всем синтезаторам, запускаемым Sonic Pi. Как правило, мы " -"действительно хотим добавить дополнительную задержку, поскольку это " -"означает, что все синтезаторы будут рассчитаны вовремя. Однако это имеет " -"смысл только для синтезаторов, запускаемых кодом с использованием `play` и` " -"sleep`. В нашем случае мы фактически запускаем синтезатор `: piano` с " -"помощью внешнего MIDI-устройства и поэтому не хотим, чтобы Sonic Pi " -"контролировал время за нас. Мы можем отключить эту задержку с помощью " -"команды `use_real_time`, которая отключает задержку для текущего потока. Это " -"означает, что вы можете использовать режим реального времени для живых " -"циклов, чье время контролируется путем `синхронизации` с внешними " -"устройствами, и сохранять задержку по умолчанию для всех других живых " -"циклов. Давайте взглянем на это:" +"Прежде чем мы сможем убрать эту паузу, нам нужно знать, почему она возникает. " +"Чтобы обеспечить своевременную синхронизацию всех синтезаторов и эффектов на р" +"азличных процессорах с различными возможностями, Sonic Pi по умолчанию планиру" +"ет запуск аудио *заранее * на 0,5 секунды. (Обратите внимание, что эта дополни" +"тельная задержка может быть настроена через fns `set_sched_ahead_time!` и `use" +"_sched_ahead_time`). Эта задержка 0,5 секунды добавляется и к нашим триггерам " +"синтезатора `: piano`, поскольку она добавляется ко всем синтезаторам, запуска" +"емым Sonic Pi. Как правило, мы действительно хотим добавить дополнительную зад" +"ержку, поскольку это означает, что все синтезаторы будут рассчитаны вовремя. О" +"днако это имеет смысл только для синтезаторов, запускаемых кодом с использован" +"ием `play` и` sleep`. В нашем случае мы фактически запускаем синтезатор `: pia" +"no` с помощью внешнего MIDI-устройства и поэтому не хотим, чтобы Sonic Pi конт" +"ролировал время за нас. Мы можем отключить эту задержку с помощью команды `use" +"_real_time`, которая отключает задержку для текущего потока. Это означает, что" +" вы можете использовать режим реального времени для живых циклов, чье время ко" +"нтролируется путем `синхронизации` с внешними устройствами, и сохранять задерж" +"ку по умолчанию для всех других живых циклов. Давайте взглянем на это:" #: 11.1-MIDI-In.md:124 #, no-wrap @@ -10060,9 +9942,9 @@ msgid "" "Update your code to match the code above and hit Run again. Now we have a low " "latency piano with variable velocity coded in just 5 lines. Wasn't that easy!" msgstr "" -"Обновите код, чтобы он соответствовал приведенному выше, и снова нажмите " -"«Выполнить». Теперь у нас есть пианино с низкой задержкой и переменной " -"скоростью, кодируемое всего за 5 строк. Это было не так уж и просто!" +"Обновите код, чтобы он соответствовал приведенному выше, и снова нажмите «Выпо" +"лнить». Теперь у нас есть пианино с низкой задержкой и переменной скоростью, к" +"одируемое всего за 5 строк. Это было не так уж и просто!" #: 11.1-MIDI-In.md:136 msgid "Getting Values" @@ -10078,14 +9960,14 @@ msgid "" "te value. You can even use `time_warp` to jump back in time and call `get` to " "see past events..." msgstr "" -"Наконец, поскольку наши MIDI-события идут прямо в Time State, мы также можем " -"использовать функцию `get` для получения последнего значения. Это не " -"блокирует текущий поток и не возвращает `nil`, если не найдено никакого " -"значения (которое вы можете переопределить, передав значение по умолчанию - " -"смотрите документацию по` get`). Помните, что вы можете вызвать `get` в " -"любом потоке в любое время, чтобы увидеть последнее соответствующее значение " -"Time State. Вы даже можете использовать `time_warp`, чтобы вернуться назад " -"во времени, вызвать` get` и увидеть прошедшие события ..." +"Наконец, поскольку наши MIDI-события идут прямо в Time State, мы также можем и" +"спользовать функцию `get` для получения последнего значения. Это не блокирует " +"текущий поток и не возвращает `nil`, если не найдено никакого значения (которо" +"е вы можете переопределить, передав значение по умолчанию - смотрите документа" +"цию по` get`). Помните, что вы можете вызвать `get` в любом потоке в любое вре" +"мя, чтобы увидеть последнее соответствующее значение Time State. Вы даже может" +"е использовать `time_warp`, чтобы вернуться назад во времени, вызвать` get` и" +" увидеть прошедшие события ..." #: 11.1-MIDI-In.md:147 msgid "Now You are in Control" @@ -10097,11 +9979,10 @@ msgid "" "nc` and `get` MIDI information from any MIDI device and do whatever you want w" "ith the values. You can now choose what your MIDI device will do!" msgstr "" -"Самое захватывающее то, что теперь вы можете использовать одни и те же " -"структуры кода для вызова функций `sync` и `get` в отношении MIDI-" -"информации с любого MIDI-устройства и выполнения в дальнейшем любых " -"действий с полученными значениями. Теперь вы можете выбирать, что будет " -"делать ваше MIDI-устройство!" +"Самое захватывающее то, что теперь вы можете использовать одни и те же структу" +"ры кода для вызова функций `sync` и `get` в отношении MIDI-информации с любог" +"о MIDI-устройства и выполнения в дальнейшем любых действий с полученными знач" +"ениями. Теперь вы можете выбирать, что будет делать ваше MIDI-устройство!" #: 11.2-MIDI-Out.md:1 msgid "11.2 MIDI Out" @@ -10117,10 +9998,10 @@ msgid "" "er and control external hardware synths, keyboards and other devices. Sonic Pi" " provides a full set of fns for sending various MIDI messages such as:" msgstr "" -"В дополнение к получению MIDI-событий мы также можем отправлять MIDI-" -"события для запуска и управления внешними аппаратными синтезаторами, " -"клавиатурами и другими устройствами. Sonic Pi предоставляет полный набор " -"функций для отправки различных MIDI-сообщений, таких как:" +"В дополнение к получению MIDI-событий мы также можем отправлять MIDI-события " +" для запуска и управления внешними аппаратными синтезаторами, клавиатурами и д" +"ругими устройствами. Sonic Pi предоставляет полный набор функций для отправки " +"различных MIDI-сообщений, таких как:" #: 11.2-MIDI-Out.md:9 msgid "Note on - `midi_note_on`" @@ -10147,8 +10028,8 @@ msgid "" "There are many other supported MIDI messages too - check out the API documenta" "tion for all the other fns that start with `midi_`." msgstr "" -"Также есть много других поддерживаемых MIDI-сообщений - ознакомьтесь с " -"документацией API для остальных функций, начинающихся с `midi_`." +"Также есть много других поддерживаемых MIDI-сообщений - ознакомьтесь с докумен" +"тацией API для остальных функций, начинающихся с `midi_`." #: 11.2-MIDI-Out.md:18 msgid "Connecting to a MIDI Device" @@ -10164,14 +10045,14 @@ msgid "" "he MIDI out port of your computer. You should see your MIDI device listed in t" "he preferences pane." msgstr "" -"Чтобы отправить MIDI-сообщение на внешнее устройство, мы должны сначала " -"подключить его. Ознакомьтесь с подразделом «Подключение MIDI-контроллера» в " -"разделе 11.1 для получения более подробной информации. Обратите внимание, " -"что если вы используете USB, подключение к устройству, на которое вы " -"отправляете сообщение (а не получаете от него), является той же процедурой. " -"Однако, если вы используете классические DIN-разъемы, убедитесь, что вы " -"подключены к MIDI-выходу вашего компьютера. Вы должны увидеть ваше MIDI-" -"устройство в списке в панели настроек." +"Чтобы отправить MIDI-сообщение на внешнее устройство, мы должны сначала подклю" +"чить его. Ознакомьтесь с подразделом «Подключение MIDI-контроллера» в разделе " +"11.1 для получения более подробной информации. Обратите внимание, что если вы " +"используете USB, подключение к устройству, на которое вы отправляете сообщение" +" (а не получаете от него), является той же процедурой. Однако, если вы использ" +"уете классические DIN-разъемы, убедитесь, что вы подключены к MIDI-выходу ваше" +"го компьютера. Вы должны увидеть ваше MIDI-устройство в списке в панели настро" +"ек." #: 11.2-MIDI-Out.md:29 msgid "Sending MIDI events" @@ -10184,10 +10065,10 @@ msgid "" "s to the `midi_*` fns you need to use `sleep` just like you did with `play`. L" "et's take a look:" msgstr "" -"Многие `midi_ *` функции работают так же, как `play`,` sample` и `synth`, " -"так как они отправляют сообщение в текущее (логическое) время. Например, " -"чтобы распределить вызовы функций `midi_ *` , вам нужно использовать `sleep`" -", как вы это делали с` play`. Давайте взглянем:" +"Многие `midi_ *` функции работают так же, как `play`,` sample` и `synth`, так " +"как они отправляют сообщение в текущее (логическое) время. Например, чтобы рас" +"пределить вызовы функций `midi_ *` , вам нужно использовать `sleep`, как вы э" +"то делали с` play`. Давайте взглянем:" #: 11.2-MIDI-Out.md:36 #, no-wrap @@ -10200,18 +10081,17 @@ msgid "" " 50. (Note that Sonic Pi will automatically convert notes in the form `:e3` to" " their corresponding MIDI number such as 52 in this case.)" msgstr "" -"Это отправит событие MIDI-note on на подключенное MIDI-устройство со " -"скоростью нажатия клавиши 50. (Обратите внимание, что Sonic Pi автоматически " -"преобразует ноты в форме `: e3` в соответствующий им номер MIDI, например, " -"52)" +"Это отправит событие MIDI-note on на подключенное MIDI-устройство со скоростью" +" нажатия клавиши 50. (Обратите внимание, что Sonic Pi автоматически преобразуе" +"т ноты в форме `: e3` в соответствующий им номер MIDI, например, 52)" #: 11.2-MIDI-Out.md:44 msgid "" "If your connected MIDI device is a synthesiser, you should be able to hear it " "playing a note. To disable it use `midi_note_off`:" msgstr "" -"Если подключенное MIDI-устройство является синтезатором, вы должны услышать, " -"как он воспроизводит ноту. Чтобы отключить ноту, используйте `midi_note_off`:" +"Если подключенное MIDI-устройство является синтезатором, вы должны услышать, к" +"ак он воспроизводит ноту. Чтобы отключить ноту, используйте `midi_note_off`:" #: 11.2-MIDI-Out.md:47 #, no-wrap @@ -10232,23 +10112,22 @@ msgid "" ". In more complicated setups, you may wish to be more selective about which MI" "DI device receives which message(s) and on which channel." msgstr "" -"По умолчанию Sonic Pi отправляет каждое MIDI-сообщение на все подключенные " -"устройства на всех MIDI-каналах. Это облегчает работу с одним подключенным " -"устройством без необходимости что-либо настраивать. Однако иногда MIDI-" -"устройство будет обрабатывать MIDI-каналы особым образом, к примеру, если " -"каждая нота имеет отдельный канал, или же если вы подключили более одного " -"MIDI-устройства одновременно. В более сложных настройках вашего " -"оборудования, вы можете пожелать иметь больше возможности выбирать " -"относительно того, какое MIDI-устройство будет получает то или иное " -"сообщение и по какому каналу." +"По умолчанию Sonic Pi отправляет каждое MIDI-сообщение на все подключенные уст" +"ройства на всех MIDI-каналах. Это облегчает работу с одним подключенным устрой" +"ством без необходимости что-либо настраивать. Однако иногда MIDI-устройство бу" +"дет обрабатывать MIDI-каналы особым образом, к примеру, если каждая нота имеет" +" отдельный канал, или же если вы подключили более одного MIDI-устройства однов" +"ременно. В более сложных настройках вашего оборудования, вы можете пожелать им" +"еть больше возможности выбирать относительно того, какое MIDI-устройство будет" +" получает то или иное сообщение и по какому каналу." #: 11.2-MIDI-Out.md:62 msgid "" "We can specify which device to send to using the `port:` opt, using the device" " name as displayed in the preferences:" msgstr "" -"Посредством опции `port:`и имени устройства, каким оно отображается в " -"настройках, мы можем указать, к какому устройству желаем обратиться:" +"Посредством опции `port:`и имени устройства, каким оно отображается в настройк" +"ах, мы можем указать, к какому устройству желаем обратиться:" #: 11.2-MIDI-Out.md:65 #, no-wrap @@ -10260,8 +10139,8 @@ msgid "" "We can also specify which channel to send to using the `channel:` opt (using a" " value in the range 1-16):" msgstr "" -"Мы также можем указать канал для отправки посредством опции `channel:` (" -"используя значение в диапазоне 1-16):" +"Мы также можем указать канал для отправки посредством опции `channel:` (исполь" +"зуя значение в диапазоне 1-16):" #: 11.2-MIDI-Out.md:72 #, no-wrap @@ -10273,8 +10152,8 @@ msgid "" "Of course we can also specify both at the same time to send to a specific devi" "ce on a specific channel:" msgstr "" -"Конечно, мы также можем задействовать обе опции одновременно для отправки " -"информации на конкретное устройство по определенному каналу:" +"Конечно, мы также можем задействовать обе опции одновременно для отправки инфо" +"рмации на конкретное устройство по определенному каналу:" #: 11.2-MIDI-Out.md:79 #, no-wrap @@ -10292,10 +10171,10 @@ msgid "" " your synth with code using the `midi_*` fns and also manipulate the audio usi" "ng `live_audio` and FX:" msgstr "" -"Наконец, действительно забавная вещь - подключить аудиовыход вашего MIDI-" -"синтезатора к одному из аудиовходов вашей звуковой карты. Тогда вы сможете " -"управлять синтезатором с помощью кода посредством функций `midi_ *`, а также " -"манипулировать звуком с помощью `live_audio` и FX:" +"Наконец, действительно забавная вещь - подключить аудиовыход вашего MIDI-синте" +"затора к одному из аудиовходов вашей звуковой карты. Тогда вы сможете управлят" +"ь синтезатором с помощью кода посредством функций `midi_ *`, а также манипулир" +"овать звуком с помощью `live_audio` и FX:" #: 11.2-MIDI-Out.md:90 #, no-wrap @@ -10324,9 +10203,9 @@ msgid "" "te off events with a single command. Check out its documentation for further i" "nformation)." msgstr "" -"(Функция `midi` доступна в виде удобных сокращений для отправки событий note " -"on и note off одной командой. Для получения дополнительной информации " -"ознакомьтесь с документацией)." +"(Функция `midi` доступна в виде удобных сокращений для отправки событий note o" +"n и note off одной командой. Для получения дополнительной информации ознакомьт" +"есь с документацией)." #: 12-OSC.md:1 msgid "12 OSC" @@ -10344,13 +10223,12 @@ msgid "" " computer and on external computers) which opens up the potential for control " "way beyond MIDI which has limitations due to its 1980s design." msgstr "" -"В дополнение к MIDI, другой способ получать и выводить информацию из Sonic " -"Pi, но уже через сеть, предполагает использование простого протокола OSC - " -"Open Sound Control. Это позволит вам обмениваться сообщениями с внешними " -"программами (как работающими на вашем компьютере, так и на других " -"компьютерах), что открывает потенциальные возможности для контроля за " -"пределами протокола MIDI, который имеет ограничения из-за его дизайна 1980-х " -"годов." +"В дополнение к MIDI, другой способ получать и выводить информацию из Sonic Pi," +" но уже через сеть, предполагает использование простого протокола OSC - Open S" +"ound Control. Это позволит вам обмениваться сообщениями с внешними программами" +" (как работающими на вашем компьютере, так и на других компьютерах), что откры" +"вает потенциальные возможности для контроля за пределами протокола MIDI, котор" +"ый имеет ограничения из-за его дизайна 1980-х годов." #: 12-OSC.md:12 msgid "" @@ -10359,10 +10237,10 @@ msgid "" "nguage) and work directly with Sonic Pi. What you can use this for is only lim" "ited by your imagination." msgstr "" -"Например, вы можете написать программу на другом языке программирования, " -"который отправляет и получает OSC (есть библиотеки OSC для почти всех " -"распространенных языков) и работает непосредственно с Sonic Pi. То, для чего " -"вы можете использовать это, ограничено только вашим воображением." +"Например, вы можете написать программу на другом языке программирования, котор" +"ый отправляет и получает OSC (есть библиотеки OSC для почти всех распространен" +"ных языков) и работает непосредственно с Sonic Pi. То, для чего вы можете испо" +"льзовать это, ограничено только вашим воображением." #: 12.1-Receiving-OSC.md:1 msgid "12.1 Receiving OSC" @@ -10383,14 +10261,13 @@ msgid "" "and synchronising `live_loops` - see sections 5.7 and 10.2 to recap how this w" "orks." msgstr "" -"По умолчанию при запуске Sonic Pi он прослушивает порт 4560 для входящих " -"сообщений OSC от программ на том же компьютере. Это означает, что без какой-" -"либо дополнительной настройки вы можете отправить Sonic Pi сообщение OSC, и " -"оно будет отображаться в журнале событий, как и входящие MIDI-сообщения. " -"Любое входящее сообщение OSC автоматически добавляется в Time State, и вы " -"можете использовать `get` и` sync` для работы с входящими данными - как с " -"MIDI или синхронизацией `live_loops` - см. Разделы 5.7 и 10.2. Вспомним, как " -"это работает." +"По умолчанию при запуске Sonic Pi он прослушивает порт 4560 для входящих сообщ" +"ений OSC от программ на том же компьютере. Это означает, что без какой-либо до" +"полнительной настройки вы можете отправить Sonic Pi сообщение OSC, и оно будет" +" отображаться в журнале событий, как и входящие MIDI-сообщения. Любое входящее" +" сообщение OSC автоматически добавляется в Time State, и вы можете использоват" +"ь `get` и` sync` для работы с входящими данными - как с MIDI или синхронизацие" +"й `live_loops` - см. Разделы 5.7 и 10.2. Вспомним, как это работает." #: 12.1-Receiving-OSC.md:15 msgid "A Basic OSC Listener" @@ -10424,13 +10301,12 @@ msgid "" "eed to send an OSC message with the path `/trigger/prophet` for our `sync` to " "stop blocking and the prophet synth to be triggered." msgstr "" -"В этом примере мы синхронизируем путь OSC, который описали как `\"/osc*/" -"trigger/prophet\"`. Это может быть любой допустимый путь OSC (все буквы и " -"цифры поддерживаются, а `/` используется, как и в URL-адресации, для " -"разбиения пути на несколько слов). Префикс `/ osc` добавляется Sonic Pi ко " -"всем входящим сообщениям OSC, поэтому нам нужно отправить сообщение OSC с " -"путем` / trigger / prophet`, чтобы вызванная нами функция `sync` запустила " -"синтезатор prophet." +"В этом примере мы синхронизируем путь OSC, который описали как `\"/osc*/trigger" +"/prophet\"`. Это может быть любой допустимый путь OSC (все буквы и цифры поддер" +"живаются, а `/` используется, как и в URL-адресации, для разбиения пути на нес" +"колько слов). Префикс `/ osc` добавляется Sonic Pi ко всем входящим сообщениям" +" OSC, поэтому нам нужно отправить сообщение OSC с путем` / trigger / prophet`," +" чтобы вызванная нами функция `sync` запустила синтезатор prophet." #: 12.1-Receiving-OSC.md:36 msgid "Sending OSC to Sonic Pi" @@ -10442,9 +10318,9 @@ msgid "" "ary. For example, if we're sending OSC from Python we might do something like " "this:" msgstr "" -"Мы можем отправить OSC в Sonic Pi с любого языка программирования, который " -"имеет библиотеку OSC. Например, если мы отправляем OSC из Python, мы можем " -"сделать что-то вроде этого:" +"Мы можем отправить OSC в Sonic Pi с любого языка программирования, который име" +"ет библиотеку OSC. Например, если мы отправляем OSC из Python, мы можем сделат" +"ь что-то вроде этого:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:42 #, no-wrap @@ -10465,8 +10341,8 @@ msgid "" "Or, if we're sending OSC from Clojure we might do something like this from the" " REPL:" msgstr "" -"Или, если мы отправляем OSC из Clojure, мы можем сделать что-то вроде этого " -"из REPL:" +"Или, если мы отправляем OSC из Clojure, мы можем сделать что-то вроде этого из" +" REPL:" #: 12.1-Receiving-OSC.md:52 #, no-wrap @@ -10497,16 +10373,16 @@ msgid "" "P address, hovering the mouse over the listed address will pop up with a list " "of all known addresses)." msgstr "" -"Из соображений безопасности, по умолчанию Sonic Pi не позволяет удаленным " -"машинам отправлять ему OSC-сообщения. Однако вы можете включить поддержку " -"удаленных машин в Настройки-> IO-> Сетевой OSC-> Принимать удаленные " -"сообщения OSC. Как только вы включите это, вы сможете получать сообщения OSC " -"с любого компьютера в вашей сети. Обычно отправляющему устройству необходимо " -"знать ваш IP-адрес (уникальный идентификатор вашего компьютера в вашей сети -" -" например, номер телефона или адрес электронной почты). Вы можете узнать IP-" -"адрес своего компьютера, посмотрев раздел IO на панели настроек. (Если ваш " -"компьютер имеет более одного IP-адреса, при наведении курсора мыши на " -"указанный адрес появится список всех известных адресов)." +"Из соображений безопасности, по умолчанию Sonic Pi не позволяет удаленным маши" +"нам отправлять ему OSC-сообщения. Однако вы можете включить поддержку удаленны" +"х машин в Настройки-> IO-> Сетевой OSC-> Принимать удаленные сообщения OSC. Ка" +"к только вы включите это, вы сможете получать сообщения OSC с любого компьютер" +"а в вашей сети. Обычно отправляющему устройству необходимо знать ваш IP-адрес " +"(уникальный идентификатор вашего компьютера в вашей сети - например, номер тел" +"ефона или адрес электронной почты). Вы можете узнать IP-адрес своего компьютер" +"а, посмотрев раздел IO на панели настроек. (Если ваш компьютер имеет более одн" +"ого IP-адреса, при наведении курсора мыши на указанный адрес появится список в" +"сех известных адресов)." #: 12.1-Receiving-OSC.md:72 msgid "" @@ -10516,13 +10392,13 @@ msgid "" "OSC which enable you to build your own custom touch controls with sliders, but" "tons, dials etc. This can provide you with an enormous range of input options." msgstr "" -"Обратите внимание, что некоторые программы, такие как TouchOSC для iPhone и " -"Android, поддерживают отправку OSC в качестве стандартной функции. Так, " -"включив опцию прослушивания входящих сообщений от удаленных машин и зная " -"свой IP-адрес, вы можете мгновенно начать отправку сообщений из приложений, " -"вроде TouchOSC, которые позволяют создавать собственные сенсорные элементы " -"управления с помощью слайдеров, кнопок, валкодеров и т. Д. Это может " -"предоставить вам огромный диапазон вариантов ввода управляющих данных." +"Обратите внимание, что некоторые программы, такие как TouchOSC для iPhone и An" +"droid, поддерживают отправку OSC в качестве стандартной функции. Так, включив " +"опцию прослушивания входящих сообщений от удаленных машин и зная свой IP-адрес" +", вы можете мгновенно начать отправку сообщений из приложений, вроде TouchOSC," +" которые позволяют создавать собственные сенсорные элементы управления с помощ" +"ью слайдеров, кнопок, валкодеров и т. Д. Это может предоставить вам огромный д" +"иапазон вариантов ввода управляющих данных." #: 12.2-Sending-OSC.md:1 msgid "12.2 Sending OSC" @@ -10539,11 +10415,11 @@ msgid "" "messages in time with our music). We just need to know which IP address and po" "rt we're sending to. Let's give it a try:" msgstr "" -"В дополнение к получению OSC и работе с ним, используя Time State, мы также " -"можем отправлять сообщения OSC одновременно с музыкой, исполняемой " -"посредством нашего кода (точно так же, как мы можем одновременно с этим " -"отправлять и MIDI-сообщения). Нам просто нужно знать, на какой IP-адрес и " -"порт мы отправляем. Давайте попробуем:" +"В дополнение к получению OSC и работе с ним, используя Time State, мы также мо" +"жем отправлять сообщения OSC одновременно с музыкой, исполняемой посредством н" +"ашего кода (точно так же, как мы можем одновременно с этим отправлять и MIDI-с" +"ообщения). Нам просто нужно знать, на какой IP-адрес и порт мы отправляем. Дав" +"айте попробуем:" #: 12.2-Sending-OSC.md:10 #, no-wrap @@ -10567,15 +10443,15 @@ msgid "" " Sonic Pi automatically prefixes all incoming OSC messages with `/osc` and the" "n the hostname and port of the sender.)" msgstr "" -"Если вы запустите приведенный выше код, вы заметите, что Sonic Pi отправляет " -"сам себе сообщение OSC! Это связано с тем, что мы установили IP-адрес " -"текущего компьютера, и значение порта OSC по умолчанию. По сути, это то же " -"самое, что и отправка письма самому себе - сначала пакет OSC создается, " -"покидает Sonic Pi, попадает в сетевой стек операционной системы, который " -"перенаправляет упакованный пакет обратно в Sonic Pi, а затем он принимается " -"как стандартное сообщение OSC и отображается в журнале событий как входящее " -"сообщение `/osc:127.0.0.1:4560/hello/world`. (Обратите внимание, что Sonic " -"Pi автоматически префиксирует все входящие сообщения OSC с помощью `/ osc`.)" +"Если вы запустите приведенный выше код, вы заметите, что Sonic Pi отправляет с" +"ам себе сообщение OSC! Это связано с тем, что мы установили IP-адрес текущего " +"компьютера, и значение порта OSC по умолчанию. По сути, это то же самое, что и" +" отправка письма самому себе - сначала пакет OSC создается, покидает Sonic Pi," +" попадает в сетевой стек операционной системы, который перенаправляет упакован" +"ный пакет обратно в Sonic Pi, а затем он принимается как стандартное сообщение" +" OSC и отображается в журнале событий как входящее сообщение `/osc:127.0.0.1:4" +"560/hello/world`. (Обратите внимание, что Sonic Pi автоматически префиксирует " +"все входящие сообщения OSC с помощью `/ osc`.)" #: 12.2-Sending-OSC.md:25 msgid "Sending OSC to other programs" @@ -10586,9 +10462,9 @@ msgid "" "Of course, sending OSC messages to ourselves may be fun but it's not that usef" "ul. The real benefit starts when we send messages to other programs:" msgstr "" -"Конечно, отправка сообщений OSC самому себе может быть забавной, но это не " -"так полезно. Реальная польза начинается, когда мы отправляем сообщения в " -"другие программы:" +"Конечно, отправка сообщений OSC самому себе может быть забавной, но это не так" +" полезно. Реальная польза начинается, когда мы отправляем сообщения в другие п" +"рограммы:" #: 12.2-Sending-OSC.md:32 #, no-wrap @@ -10605,18 +10481,17 @@ msgid "" "ing to port 123456. If there is, then it will receive a `\"/hello/world` OSC me" "ssage with which it can do what it wants." msgstr "" -"В этом случае мы предполагаем, что есть другая программа на том же " -"компьютере, которая прослушивает порт 123456. Если это так, то она получит " -"сообщение OSC \"/ hello / world`, с которым она сможет сделать все, что " -"захочет." +"В этом случае мы предполагаем, что есть другая программа на том же компьютере," +" которая прослушивает порт 123456. Если это так, то она получит сообщение OSC " +"\"/ hello / world`, с которым она сможет сделать все, что захочет." #: 12.2-Sending-OSC.md:41 msgid "" "If our program is running on another machine, we need to know its IP address w" "hich we use instead of `\"localhost\"`:" msgstr "" -"Если наша программа работает на другом компьютере, нам нужно знать ее IP-" -"адрес, который мы используем вместо `\" localhost \"`:" +"Если наша программа работает на другом компьютере, нам нужно знать ее IP-адрес" +", который мы используем вместо `\" localhost \"`:" #: 12.2-Sending-OSC.md:44 #, no-wrap @@ -10632,8 +10507,8 @@ msgid "" "Now we can send OSC messages to any device reachable to us via our local netwo" "rks and even the internet!" msgstr "" -"Теперь мы можем отправлять сообщения OSC на любое доступное нам устройство " -"через наши локальные сети и даже через Интернет!" +"Теперь мы можем отправлять сообщения OSC на любое доступное нам устройство чер" +"ез наши локальные сети и даже через Интернет!" #: 13-Multichannel-Audio.md:1 msgid "13 Multichannel Audio" @@ -10655,16 +10530,16 @@ msgid "" " a look at how we can take advantage of these external sound cards and effortl" "essly work with multiple channels of audio in and out of Sonic Pi." msgstr "" -"До сих пор, с точки зрения звукового производства, мы исследовали запуск " -"синтезаторов и записанных звуков через функции `play`,` synth` и `sample`. " -"Затем они генерировали звук, который воспроизводился через нашу стерео " -"систему. Тем не менее, многие компьютеры также имеют возможность ввода " -"звука, например, через микрофон, в дополнение к возможности отправлять звук " -"на более чем две колонки. Часто эта возможность становится доступной " -"благодаря использованию внешней звуковой карты (существуют устройства для " -"всех платформ). В этом разделе руководства мы рассмотрим, как мы могли бы " -"использовать преимущества этих внешних звуковых карт и без усилий работать в " -"Sonic Pi с несколькими каналами входящего и исходящего аудио." +"До сих пор, с точки зрения звукового производства, мы исследовали запуск синте" +"заторов и записанных звуков через функции `play`,` synth` и `sample`. Затем он" +"и генерировали звук, который воспроизводился через нашу стерео систему. Тем не" +" менее, многие компьютеры также имеют возможность ввода звука, например, через" +" микрофон, в дополнение к возможности отправлять звук на более чем две колонки" +". Часто эта возможность становится доступной благодаря использованию внешней з" +"вуковой карты (существуют устройства для всех платформ). В этом разделе руково" +"дства мы рассмотрим, как мы могли бы использовать преимущества этих внешних зв" +"уковых карт и без усилий работать в Sonic Pi с несколькими каналами входящего " +"и исходящего аудио." #: 13.1-Sound-In.md:1 msgid "13.1 Sound In" @@ -10679,9 +10554,9 @@ msgid "" "One simple (and perhaps familiar) way of accessing sound inputs is using our f" "riend `synth` by specifying the `:sound_in` synth:" msgstr "" -"Одним простым (и, должно быть, уже знакомым) способом доступа к аудио входам " -"является использование нашего друга `synth` с указанием для него пути `: " -"sound_in`:" +"Одним простым (и, должно быть, уже знакомым) способом доступа к аудио входам я" +"вляется использование нашего друга `synth` с указанием для него пути `: sound_" +"in`:" #: 13.1-Sound-In.md:7 #, no-wrap @@ -10696,11 +10571,11 @@ msgid "" " if you have an external sound card, you can plug any audio input to the first" " input." msgstr "" -"Это будет работать так же, как и любой синтезатор, такой как «synth: dsaw», " -"за исключением того, что сгенерированный звук будет считываться " -"непосредственно с первого входа звуковой карты вашей системы. На ноутбуках " -"это обычно встроенный микрофон, но если у вас есть внешняя звуковая карта, " -"вы можете подключить любой аудиовход к первому входу." +"Это будет работать так же, как и любой синтезатор, такой как «synth: dsaw», за" +" исключением того, что сгенерированный звук будет считываться непосредственно " +"с первого входа звуковой карты вашей системы. На ноутбуках это обычно встроенн" +"ый микрофон, но если у вас есть внешняя звуковая карта, вы можете подключить л" +"юбой аудиовход к первому входу." #: 13.1-Sound-In.md:17 msgid "Increasing the Duration" @@ -10714,11 +10589,11 @@ msgid "" "e following will keep the synth open for 8 beats before closing the connection" ":" msgstr "" -"Одна вещь, которую вы могли бы заметить, это то, что как `synth: dsaw`, " -"синтезатор`: sound_in` длится всего 1 такт, поскольку к нему применяется " -"стандартная огибающая. Если вы хотите, чтобы он звучал немного дольше, " -"измените настройки огибающей ADSR. Например, следующий код будет ближайшие 8 " -"тактов держать открытым аудиовход для нашего синтезатора:" +"Одна вещь, которую вы могли бы заметить, это то, что как `synth: dsaw`, синтез" +"атор`: sound_in` длится всего 1 такт, поскольку к нему применяется стандартная" +" огибающая. Если вы хотите, чтобы он звучал немного дольше, измените настройки" +" огибающей ADSR. Например, следующий код будет ближайшие 8 тактов держать откр" +"ытым аудиовход для нашего синтезатора:" #: 13.1-Sound-In.md:22 #, no-wrap @@ -10730,8 +10605,8 @@ msgid "" "Of course, just like any normal synth, you can easily layer on effects with th" "e FX block:" msgstr "" -"Конечно, как и на любой обычный синтезатор, вы можете легко накладывать на " -"него эффекты с помощью FX-блока:" +"Конечно, как и на любой обычный синтезатор, вы можете легко накладывать на нег" +"о эффекты с помощью FX-блока:" #: 13.1-Sound-In.md:30 #, no-wrap @@ -10753,8 +10628,8 @@ msgid "" "If you have plugged in a guitar to your first input, you should be able to hea" "r it with distortion and reverb until the synth terminates as expected." msgstr "" -"Если вы подключили гитару к первому входу, вы должны услышать ее с " -"искажением и реверберацией, пока исполняется код." +"Если вы подключили гитару к первому входу, вы должны услышать ее с искажением " +"и реверберацией, пока исполняется код." #: 13.1-Sound-In.md:40 msgid "" @@ -10763,10 +10638,10 @@ msgid "" "will play two `:sound_in` synths at the same time - one through distortion and" " one through reverb:" msgstr "" -"Вы можете использовать синтезатор `: sound_in`одновременно столько раз, " -"сколько вам нравится (точно так же, как вы делаете это с любым обычным " -"синтезатором). Например, следующий код будет воспроизводить два синтезатора " -"`: sound_in` одновременно - один с искажением, а другой с реверберацией:" +"Вы можете использовать синтезатор `: sound_in`одновременно столько раз, скольк" +"о вам нравится (точно так же, как вы делаете это с любым обычным синтезатором)" +". Например, следующий код будет воспроизводить два синтезатора `: sound_in` од" +"новременно - один с искажением, а другой с реверберацией:" #: 13.1-Sound-In.md:42 #, no-wrap @@ -10797,12 +10672,12 @@ msgid "" ", you can treat the first two as a stereo stream and add distortion and the th" "ird as a mono stream and add reverb with the following code:" msgstr "" -"Вы можете выбрать, какой аудиовход вы хотите воспроизвести, с помощью опции " -"`input:`. Вы также можете указать стереовход (два последовательных входа), " -"используя синтезатор `: sound_in_stereo`. Например, если у вас есть звуковая " -"карта с по крайней мере тремя входами, вы можете рассматривать первые два " -"как стереопоток и добавлять искажения, а третий - как монопоток и добавлять " -"реверберацию со следующим кодом:" +"Вы можете выбрать, какой аудиовход вы хотите воспроизвести, с помощью опции `i" +"nput:`. Вы также можете указать стереовход (два последовательных входа), испол" +"ьзуя синтезатор `: sound_in_stereo`. Например, если у вас есть звуковая карта " +"с по крайней мере тремя входами, вы можете рассматривать первые два как стерео" +"поток и добавлять искажения, а третий - как монопоток и добавлять реверберацию" +" со следующим кодом:" #: 13.1-Sound-In.md:61 #, no-wrap @@ -10836,13 +10711,13 @@ msgid "" "lem of manipulating a (potentially) infinite stream of live audio input: `live" "_audio`." msgstr "" -"Однако, хотя это и действенный метод, у этого подхода есть несколько " -"ограничений. Во-первых, он работает только в течение определенного периода " -"времени (из-за наличия огибающей ADSR), и, во-вторых, нет возможности " -"переключать эффекты после запуска исполнения кода. Обе эти вещи являются " -"типичными запросами при работе с внешними аудиопотоками от микрофонов, гитар " -"и внешних синтезаторов. Поэтому мы рассмотрим предлагаемое Sonic Pi решения " -"проблемы (потенциально) бесконечного потока живого аудиовхода: `live_audio`." +"Однако, хотя это и действенный метод, у этого подхода есть несколько ограничен" +"ий. Во-первых, он работает только в течение определенного периода времени (из-" +"за наличия огибающей ADSR), и, во-вторых, нет возможности переключать эффекты " +"после запуска исполнения кода. Обе эти вещи являются типичными запросами при р" +"аботе с внешними аудиопотоками от микрофонов, гитар и внешних синтезаторов. По" +"этому мы рассмотрим предлагаемое Sonic Pi решения проблемы (потенциально) беск" +"онечного потока живого аудиовхода: `live_audio`." #: 13.2-Live-Audio.md:1 msgid "13.2 Live Audio" @@ -10860,12 +10735,11 @@ msgid "" " instrument (such as a voice or guitar). By far the best approach to working w" "ith a single continuous stream of audio is to use `live_audio`." msgstr "" -"Синтез `: sound_in`, как описано в предыдущем разделе, предоставляет очень " -"гибкий и знакомый метод для работы с входящим аудио. Однако, как уже " -"говорилось, у него есть несколько проблем при работе с отдельным аудио " -"входом в смысле отдельного инструмента (например, вашего голоса или гитары). " -"Безусловно, лучший подход к работе с отдельным непрерывным аудиопотоком - " -"использовать live_audio." +"Синтез `: sound_in`, как описано в предыдущем разделе, предоставляет очень гиб" +"кий и знакомый метод для работы с входящим аудио. Однако, как уже говорилось, " +"у него есть несколько проблем при работе с отдельным аудио входом в смысле отд" +"ельного инструмента (например, вашего голоса или гитары). Безусловно, лучший п" +"одход к работе с отдельным непрерывным аудиопотоком - использовать live_audio." #: 13.2-Live-Audio.md:12 msgid "A Named Audio Input" @@ -10878,11 +10752,10 @@ msgid "" "`live_audio` stream with that name may exist at any one time. Let's take a loo" "k:" msgstr "" -"`live_audio` разделяет с` live_loop`пару основных ограничений, связанных с " -"дизайном ядра Sonic Pi (отсюда и похожее имя). Во-первых, каждый объект " -"такого типа должен иметь уникальное имя. Во-вторых, в любой момент времени " -"может существовать только один поток `live_audio` с таким именем. Давайте " -"взглянем:" +"`live_audio` разделяет с` live_loop`пару основных ограничений, связанных с диз" +"айном ядра Sonic Pi (отсюда и похожее имя). Во-первых, каждый объект такого ти" +"па должен иметь уникальное имя. Во-вторых, в любой момент времени может сущест" +"вовать только один поток `live_audio` с таким именем. Давайте взглянем:" #: 13.2-Live-Audio.md:19 13.2-Live-Audio.md:92 #, no-wrap @@ -10895,9 +10768,9 @@ msgid "" "ferences: it runs forever (until you explicitly stop it) and you can *move* it" " to new FX contexts dynamically." msgstr "" -"Этот код будет действовать подобно `synth: sound_in` с некоторыми ключевыми " -"отличиями: он работает постоянно (пока вы явно его не остановите), и вы " -"можете *перемещать* его в новые FX-контексты динамически." +"Этот код будет действовать подобно `synth: sound_in` с некоторыми ключевыми от" +"личиями: он работает постоянно (пока вы явно его не остановите), и вы можете " +"*перемещать* его в новые FX-контексты динамически." #: 13.2-Live-Audio.md:28 msgid "Working with FX" @@ -10909,9 +10782,9 @@ msgid "" "k with FX. For example, to start a live audio stream with added reverb simply " "use a `:reverb` FX block:" msgstr "" -"При первоначальном запуске, `live_audio` работает с FX точно так, как вы и " -"ожидаете. Например, чтобы запустить живой аудиопоток с добавлением " -"реверберацией, нужно просто применить FX-блок `: reverb`:" +"При первоначальном запуске, `live_audio` работает с FX точно так, как вы и ожи" +"даете. Например, чтобы запустить живой аудиопоток с добавлением реверберацией," +" нужно просто применить FX-блок `: reverb`:" #: 13.2-Live-Audio.md:34 #, no-wrap @@ -10934,24 +10807,24 @@ msgid "" "sound card. Note, if you're using a laptop, this will typically be out of your" " built-in microphone, so it's recommended to use headphones to stop feedback." msgstr "" -"Однако, учитывая, что `live_audio` работает постоянно (по крайней мере, до " -"тех пор, пока вы его не остановите), нас сильно бы ограничило, если, как и " -"уже известные вам обычные синтезаторы, живой аудио поток так же был бы " -"связан с эффектом `: reverb` все время своей работы. К счастью, это не тот " -"случай, и эта функция была разработана так, чтобы было легко перемещаться " -"между различными FX. Давай попробуем. Запустите приведенный выше код, чтобы " -"услышать живой звук, поступающий непосредственно с первого входа вашей " -"звуковой карты. Обратите внимание, что если вы используете ноутбук, это, как " -"правило, ваш встроенный микрофон, поэтому рекомендуется использовать " -"наушники, чтобы пресечь обратную связь между микрофоном и динамиками." +"Однако, учитывая, что `live_audio` работает постоянно (по крайней мере, до тех" +" пор, пока вы его не остановите), нас сильно бы ограничило, если, как и уже из" +"вестные вам обычные синтезаторы, живой аудио поток так же был бы связан с эффе" +"ктом `: reverb` все время своей работы. К счастью, это не тот случай, и эта фу" +"нкция была разработана так, чтобы было легко перемещаться между различными FX" +". Давай попробуем. Запустите приведенный выше код, чтобы услышать живой звук, " +"поступающий непосредственно с первого входа вашей звуковой карты. Обратите вни" +"мание, что если вы используете ноутбук, это, как правило, ваш встроенный микро" +"фон, поэтому рекомендуется использовать наушники, чтобы пресечь обратную связь" +" между микрофоном и динамиками." #: 13.2-Live-Audio.md:49 msgid "" "Now, whilst you're still hearing the audio live from the sound card with rever" "b, change the code to the following:" msgstr "" -"Теперь, пока вы все еще слышите звук в реальном времени с звуковой карты с " -"реверберацией, измените код на следующий:" +"Теперь, пока вы все еще слышите звук в реальном времени с звуковой карты с рев" +"ерберацией, измените код на следующий:" #: 13.2-Live-Audio.md:52 #, no-wrap @@ -10970,9 +10843,9 @@ msgid "" " and no longer through reverb. If you wanted them both, just edit the code aga" "in and hit Run:" msgstr "" -"Теперь нажмите Выполнить, и вы сразу услышите звук, воспроизводимый через " -"блок эффекта эхо, вместо реверберации. Если вы хотите слышать их оба, просто " -"отредактируйте код еще раз и нажмите Выполнить:" +"Теперь нажмите Выполнить, и вы сразу услышите звук, воспроизводимый через блок" +" эффекта эхо, вместо реверберации. Если вы хотите слышать их оба, просто отред" +"актируйте код еще раз и нажмите Выполнить:" #: 13.2-Live-Audio.md:62 #, no-wrap @@ -10997,11 +10870,11 @@ msgid "" "e_audio :foo` at different times resulting in the FX context being automatical" "ly swapped around for some interesting results." msgstr "" -"Важно отметить, что вы можете вызывать `live_audio: foo` из любого потока " -"или живого цикла, и он будет перемещать живое аудио в текущий FX-контекст " -"*этого* потока. Поэтому, для получения некоторых интересных результатов, вы " -"можете легко иметь несколько живых циклов, вызывающих `live_audio: foo` в " -"разное время, от чего FX-контекст будет автоматически меняться." +"Важно отметить, что вы можете вызывать `live_audio: foo` из любого потока или " +"живого цикла, и он будет перемещать живое аудио в текущий FX-контекст *этого* " +"потока. Поэтому, для получения некоторых интересных результатов, вы можете лег" +"ко иметь несколько живых циклов, вызывающих `live_audio: foo` в разное время, " +"от чего FX-контекст будет автоматически меняться." #: 13.2-Live-Audio.md:78 msgid "Stopping live audio" @@ -11014,11 +10887,10 @@ msgid "" "d in memory if you delete the code in the editor). To stop it, you need to use" " the `:stop` arg:" msgstr "" -"В отличие от стандартных синтезаторов, к `live_audio` не применяется " -"огибающая, поэтому он будет работать постоянно (даже если вы удалите код, " -"точно так же, как функция все еще определена в памяти, даже если вы удалите " -"код в редакторе). Чтобы остановить его, вам нужно использовать аргумент `: " -"stop` :" +"В отличие от стандартных синтезаторов, к `live_audio` не применяется огибающая" +", поэтому он будет работать постоянно (даже если вы удалите код, точно так же," +" как функция все еще определена в памяти, даже если вы удалите код в редакторе" +"). Чтобы остановить его, вам нужно использовать аргумент `: stop` :" #: 13.2-Live-Audio.md:85 #, no-wrap @@ -11034,9 +10906,9 @@ msgid "" "Additionally all running live audio synths are stopped when you hit the global" " Stop button (as with all other running synths and FX)." msgstr "" -"Кроме того, все запущенные живые звуковые потоки останавливаются, когда вы " -"нажимаете глобальную кнопку «Стоп» (это работает и для всех других " -"исполняемых синтезаторов и эффектов)." +"Кроме того, все запущенные живые звуковые потоки останавливаются, когда вы наж" +"имаете глобальную кнопку «Стоп» (это работает и для всех других исполняемых си" +"нтезаторов и эффектов)." #: 13.2-Live-Audio.md:99 msgid "Stereo input" @@ -11053,15 +10925,14 @@ msgid "" "gnal and input 3 as the right signal, you need to configure the `input:` opt t" "o 2 and enable stereo mode as follows:" msgstr "" -"Что касается аудиоканалов, то по умолчанию `live_audio` работает аналогично " -"синтезатору`: sound_in` в том смысле, что он принимает отдельный " -"монофонический входной аудио поток и преобразует его в стереопоток, " -"используя заданное панорамирование. Однако, как и в случае `: " -"sound_in_stereo`, можно также указать` live_audio`, читать два " -"последовательных аудиовхода и обрабатывать их напрямую как левый и правый " -"каналы. Это достигается через опцию `: stereo`. Например, чтобы обрабатывать " -"вход 2 как левый канал, а вход 3 - как правый канал, необходимо указать " -"опции `input:` значение 2 и включить стереорежим следующим образом:" +"Что касается аудиоканалов, то по умолчанию `live_audio` работает аналогично си" +"нтезатору`: sound_in` в том смысле, что он принимает отдельный монофонический " +"входной аудио поток и преобразует его в стереопоток, используя заданное панора" +"мирование. Однако, как и в случае `: sound_in_stereo`, можно также указать` li" +"ve_audio`, читать два последовательных аудиовхода и обрабатывать их напрямую к" +"ак левый и правый каналы. Это достигается через опцию `: stereo`. Например, чт" +"обы обрабатывать вход 2 как левый канал, а вход 3 - как правый канал, необходи" +"мо указать опции `input:` значение 2 и включить стереорежим следующим образом:" #: 13.2-Live-Audio.md:111 #, no-wrap @@ -11075,10 +10946,10 @@ msgid "" "n the default mono mode, you can't switch to stereo without starting and stopp" "ing the stream." msgstr "" -"Обратите внимание, что после запуска потока живого аудио в режиме стерео вы " -"не можете изменить его на моно без остановки и перезапуска. Точно так же, " -"если вы запустите его в монофоническом режиме по умолчанию, вы не сможете " -"переключиться на стерео без перезапуска потока." +"Обратите внимание, что после запуска потока живого аудио в режиме стерео вы не" +" можете изменить его на моно без остановки и перезапуска. Точно так же, если в" +"ы запустите его в монофоническом режиме по умолчанию, вы не сможете переключит" +"ься на стерео без перезапуска потока." #: 13.3-Sound-Out.md:1 msgid "13.3 Sound Out" @@ -11096,11 +10967,11 @@ msgid "" " audio, Sonic Pi can also output multiple streams of audio. This is achieved v" "ia the `:sound_out` FX." msgstr "" -"До сих пор в этом разделе мы рассматривали, как получить несколько потоков " -"аудио в Sonic Pi - это возможно либо с помощью синтезатора `: sound_in`, " -"либо с помощью мощной системы` live_audio`. В дополнение к работе с " -"несколькими потоками входного аудио, Sonic Pi также может выводить несколько " -"аудио потоков. Это достигается с помощью FX-контектса `: sound_out` ." +"До сих пор в этом разделе мы рассматривали, как получить несколько потоков ауд" +"ио в Sonic Pi - это возможно либо с помощью синтезатора `: sound_in`, либо с п" +"омощью мощной системы` live_audio`. В дополнение к работе с несколькими потока" +"ми входного аудио, Sonic Pi также может выводить несколько аудио потоков. Это " +"достигается с помощью FX-контектса `: sound_out` ." #: 13.3-Sound-Out.md:11 msgid "Output contexts" @@ -11111,8 +10982,8 @@ msgid "" "Let's quickly recap on how Sonic Pi's synths and FX output their audio to thei" "r current FX context. For example, consider the following:" msgstr "" -"Давайте быстро вспомним, как синтезаторы и эффекты в Sonic Pi выводят свое " -"аудио в текущий контекст FX. Рассмотрим следующее:" +"Давайте быстро вспомним, как синтезаторы и эффекты в Sonic Pi выводят свое ауд" +"ио в текущий контекст FX. Рассмотрим следующее:" #: 13.3-Sound-Out.md:16 #, no-wrap @@ -11141,16 +11012,16 @@ msgid "" "tputs 1 and 2 in your audio card). The audio flows outwards with a stereo sign" "al all the way through." msgstr "" -"Самый простой способ понять, что происходит с аудиопотоком, - это начать с " -"аудио контекста, находящегося ближе всего к центру блока, и двигаться от " -"него наружу. В этом случае самый внутренний контекст, представляющий собой " -"исполняемый сэмпл`: bd_haus`, пометим как `A`. Аудио из него идет напрямую в " -"его контекст, который назовем `B` - это эффект`: echo`. Это добавляет эхо к " -"входящему аудио и выводит его в его контекст `C` - эффект `: reverb`. Затем " -"к входящему потоку аудио добавляется реверберация и он выводится в контекст, " -"который является самым верхним уровнем - это левый и правый динамики (выходы " -"1 и 2 на вашей звуковой плате). Аудио движется от начала до выхода на " -"динамики, будучи на всем протяжении стереофоническим потоком." +"Самый простой способ понять, что происходит с аудиопотоком, - это начать с ауд" +"ио контекста, находящегося ближе всего к центру блока, и двигаться от него нар" +"ужу. В этом случае самый внутренний контекст, представляющий собой исполняемый" +" сэмпл`: bd_haus`, пометим как `A`. Аудио из него идет напрямую в его контекст" +", который назовем `B` - это эффект`: echo`. Это добавляет эхо к входящему ауди" +"о и выводит его в его контекст `C` - эффект `: reverb`. Затем к входящему пото" +"ку аудио добавляется реверберация и он выводится в контекст, который является " +"самым верхним уровнем - это левый и правый динамики (выходы 1 и 2 на вашей зву" +"ковой плате). Аудио движется от начала до выхода на динамики, будучи на всем п" +"ротяжении стереофоническим потоком." #: 13.3-Sound-Out.md:35 msgid "Sound Out FX" @@ -11164,11 +11035,11 @@ msgid "" "e. Secondly it *also* outputs its audio directly to an output on your sound ca" "rd. Let's take a look:" msgstr "" -"Вышеуказанное поведение верно для всех синтезаторов (включая `live_audio`) и " -"большинства эффектов за исключением`: sound_out`. FX-контектс `: sound_out` " -"делает две вещи. Во-первых, он выводит звук во внешний контекст по отношению " -"к себе контекст, как описано выше. Во-вторых, он * также * выводит звук " -"напрямую на выход звуковой карты. Давайте взглянем на это:" +"Вышеуказанное поведение верно для всех синтезаторов (включая `live_audio`) и б" +"ольшинства эффектов за исключением`: sound_out`. FX-контектс `: sound_out` дел" +"ает две вещи. Во-первых, он выводит звук во внешний контекст по отношению к се" +"бе контекст, как описано выше. Во-вторых, он * также * выводит звук напрямую н" +"а выход звуковой карты. Давайте взглянем на это:" #: 13.3-Sound-Out.md:43 #, no-wrap @@ -11194,12 +11065,12 @@ msgid "" "und_out` therefore has two destinations - the `:reverb` FX and audio card outp" "ut 3." msgstr "" -"В этом примере наш сэмпл `: bd_haus` выводит свое аудио во внешний контекст, " -"который является FX-контекстом `: sound_out`. Это в свою очередь выводит " -"звук далее во внешний FX-контекст `: reverb` (как и ожидалось). Однако он * " -"также * выводит монофонический микс на 3-й выход звуковой карты системы. " -"Поэтому звук, сгенерированный внутри `: sound_out`, имеет два назначения - " -"FX-контекст `: reverb` и выход звуковой карты 3." +"В этом примере наш сэмпл `: bd_haus` выводит свое аудио во внешний контекст, к" +"оторый является FX-контекстом `: sound_out`. Это в свою очередь выводит звук д" +"алее во внешний FX-контекст `: reverb` (как и ожидалось). Однако он * также *" +" выводит монофонический микс на 3-й выход звуковой карты системы. Поэтому звук" +", сгенерированный внутри `: sound_out`, имеет два назначения - FX-контекст `: " +"reverb` и выход звуковой карты 3." #: 13.3-Sound-Out.md:58 msgid "Mono and Stereo out" @@ -11216,16 +11087,15 @@ msgid "" "o consecutive sound card outputs. See the function documentation for more info" "rmation and examples." msgstr "" -"Как мы уже видели, по умолчанию FX-контекст `: sound_out` выводит " -"монофонический микс стереовхода на определенный канал в дополнение к " -"передаче стереофонического канала во внешний контекст (как и ожидалось). " -"Если вывод моно микса не совсем то, что вы хотите сделать, есть ряд " -"альтернативных вариантов. Во-первых, используя опцию `mode:`, вы можете " -"задать вывод только левого или только правого входного сигнала на звуковую " -"карту. Или вы можете использовать FX-контекст `: sound_out_stereo` для " -"вывода аудио на два последовательных выхода звуковой карты. Смотрите " -"документацию функций для получения дополнительной информации и примеров их " -"работы." +"Как мы уже видели, по умолчанию FX-контекст `: sound_out` выводит монофоническ" +"ий микс стереовхода на определенный канал в дополнение к передаче стереофониче" +"ского канала во внешний контекст (как и ожидалось). Если вывод моно микса не с" +"овсем то, что вы хотите сделать, есть ряд альтернативных вариантов. Во-первых," +" используя опцию `mode:`, вы можете задать вывод только левого или только прав" +"ого входного сигнала на звуковую карту. Или вы можете использовать FX-контекст" +" `: sound_out_stereo` для вывода аудио на два последовательных выхода звуковой" +" карты. Смотрите документацию функций для получения дополнительной информации " +"и примеров их работы." #: 13.3-Sound-Out.md:70 msgid "Direct Out" @@ -11242,14 +11112,14 @@ msgid "" "tandard FX opt `amp:` which operates on the audio *after* the FX has been able" " to manipulate the audio:" msgstr "" -"Как мы также видели, поведение по умолчанию для `: sound_out` и`: " -"sound_out_stereo` заключается в отправке аудио как во внешний контекст (что " -"типично для всех эффектов), так *и * на указанный выход на вашей звуковой " -"карте. Однако иногда вам может потребоваться * только * отправить аудио на " -"выход звуковой карты, а не во внешний контекст (, следовательно, без " -"микширования и передачи аудио на стандартные выходные каналы 1 и 2). Это " -"возможно при использовании стандартной опции FX-контекста `amp:`, который " -"работает с аудио *после того*, как FX-контекст смог бы на это аудио повлиять:" +"Как мы также видели, поведение по умолчанию для `: sound_out` и`: sound_out_st" +"ereo` заключается в отправке аудио как во внешний контекст (что типично для вс" +"ех эффектов), так *и * на указанный выход на вашей звуковой карте. Однако иног" +"да вам может потребоваться * только * отправить аудио на выход звуковой карты," +" а не во внешний контекст (, следовательно, без микширования и передачи аудио " +"на стандартные выходные каналы 1 и 2). Это возможно при использовании стандарт" +"ной опции FX-контекста `amp:`, который работает с аудио *после того*, как FX-к" +"онтекст смог бы на это аудио повлиять:" #: 13.3-Sound-Out.md:82 #, no-wrap @@ -11272,13 +11142,13 @@ msgid "" "t receive any audio, and channel 3 will receive a mono mix of the amen drum br" "eak." msgstr "" -"В приведенном выше примере сэмпл `: loop_amen` отправляется во внешний FX-" -"контекст `: sound_out` . Затем он отправляет монофонический микс на выход 3 " -"звуковой карты, а затем умножает звук на 0, что, по сути, приводит к его " -"отключению. Именно этот заглушенный сигнал затем отправляется во внешний " -"контекст `: sound_out`, который является стандартным выходом. Поэтому с этим " -"кодом выходные каналы по умолчанию не будут принимать никакого звука, а 3-й " -"канал получит монофонический микс из amen drum break." +"В приведенном выше примере сэмпл `: loop_amen` отправляется во внешний FX-конт" +"екст `: sound_out` . Затем он отправляет монофонический микс на выход 3 звуков" +"ой карты, а затем умножает звук на 0, что, по сути, приводит к его отключению." +" Именно этот заглушенный сигнал затем отправляется во внешний контекст `: soun" +"d_out`, который является стандартным выходом. Поэтому с этим кодом выходные ка" +"налы по умолчанию не будут принимать никакого звука, а 3-й канал получит моноф" +"онический микс из amen drum break." #: 99-Conclusions.md:1 #, fuzzy @@ -11298,11 +11168,11 @@ msgid "" "ee to dive back in when you have a question that might be covered in one of th" "e sections." msgstr "" -"На этом вводное руководство Sonic Pi завершено. Надеюсь, вы чему-то " -"научились на этом пути. Не беспокойтесь, если вы чувствуете, что не все " -"поняли - просто играйте и развлекайтесь, и вы доберете недостающее в свое " -"время. Не стесняйтесь возвращаться к этому руководству, когда у вас " -"возникает вопрос, который мог быть рассмотрен в одном из разделов." +"На этом вводное руководство Sonic Pi завершено. Надеюсь, вы чему-то научились " +"на этом пути. Не беспокойтесь, если вы чувствуете, что не все поняли - просто " +"играйте и развлекайтесь, и вы доберете недостающее в свое время. Не стесняйтес" +"ь возвращаться к этому руководству, когда у вас возникает вопрос, который мог " +"быть рассмотрен в одном из разделов." #: 99-Conclusions.md:11 #, fuzzy @@ -11312,10 +11182,10 @@ msgid "" "and ask your question there. You'll find someone friendly and willing to lend " "a hand." msgstr "" -"Если у вас есть какие-либо вопросы, которые не были рассмотрены в этом " -"руководстве, переходите на [форумы Sonic Pi] (http://groups.google.com/group/" -"sonic-pi/) и задавайте свои вопросы там. Вы обязательно найдете там кого-" -"нибудь, кто дружелюбно протянет вам руку помощи." +"Если у вас есть какие-либо вопросы, которые не были рассмотрены в этом руковод" +"стве, переходите на [форумы Sonic Pi] (http://groups.google.com/group/sonic-pi" +"/) и задавайте свои вопросы там. Вы обязательно найдете там кого-нибудь, кто д" +"ружелюбно протянет вам руку помощи." #: 99-Conclusions.md:16 msgid "" @@ -11323,17 +11193,17 @@ msgid "" "ion in this help system. There are a number of features that haven't been cove" "red in this tutorial that are waiting for your discovery." msgstr "" -"Наконец, я также приглашаю вас более подробно ознакомиться с остальной " -"документацией в справочной системе. Существует ряд функций, которые не были " -"рассмотрены в этом руководстве, и которые еще ожидают быть открытыми вами." +"Наконец, я также приглашаю вас более подробно ознакомиться с остальной докумен" +"тацией в справочной системе. Существует ряд функций, которые не были рассмотре" +"ны в этом руководстве, и которые еще ожидают быть открытыми вами." #: 99-Conclusions.md:21 msgid "" "So play, have fun, share your code, perform for your friends, show your screen" "s and remember:" msgstr "" -"Так что играйте, веселитесь, делитесь своим кодом, выступайте для друзей, " -"показывайте свои экраны и помните:" +"Так что играйте, веселитесь, делитесь своим кодом, выступайте для друзей, пока" +"зывайте свои экраны и помните:" #: 99-Conclusions.md:24 msgid "*There are no mistakes, only opportunities.*" @@ -11367,11 +11237,10 @@ msgid "" "all of Sonic Pi, they instead each focus on a specific aspect of Sonic Pi and " "cover it in a fun and accessible way." msgstr "" -"Эти статьи не были задуманы для чтения в каком-либо определённом порядке и " -"содержат много перекрёстных ссылок на материалы из разных глав этого " -"учебника. Вместо того, чтобы пытаться рассказать вам обо всём в Sonic Pi, " -"эти статьи фокусируются на определённом аспекте и подают это в весёлой и " -"доступной форме." +"Эти статьи не были задуманы для чтения в каком-либо определённом порядке и сод" +"ержат много перекрёстных ссылок на материалы из разных глав этого учебника. Вм" +"есто того, чтобы пытаться рассказать вам обо всём в Sonic Pi, эти статьи фокус" +"ируются на определённом аспекте и подают это в весёлой и доступной форме." #: A-Articles.md:15 msgid "Read the MagPi" @@ -11382,9 +11251,9 @@ msgid "" "You can see them in their glorious professionally typeset form in the free PDF" " downloads of The MagPi here: https://www.raspberrypi.org/magpi/" msgstr "" -"Вы можете прочесть эти статьи в великолепном, профессионально оформленном " -"виде, бесплатно загрузив их в формате PDF из [MagPi](https://www.raspberrypi." -"org/magpi/)" +"Вы можете прочесть эти статьи в великолепном, профессионально оформленном виде" +", бесплатно загрузив их в формате PDF из [MagPi](https://www.raspberrypi.org/m" +"agpi/)" #: A-Articles.md:20 msgid "Suggest a Topic" @@ -11397,10 +11266,10 @@ msgid "" "ic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). You never know - your suggestion might be" " the subject of the next article!" msgstr "" -"Если вы не находите интересующую вас тему в этих статьях - почему бы не " -"предложить свою? Самый простой способ сделать это - твитнуть в " -"[@Sonic_Pi](http://twitter.com/sonic_pi). Кто знает, возможно предложенная " -"вами тема станет предметом следующей статьи!" +"Если вы не находите интересующую вас тему в этих статьях - почему бы не предло" +"жить свою? Самый простой способ сделать это - твитнуть в [@Sonic_Pi](http://tw" +"itter.com/sonic_pi). Кто знает, возможно предложенная вами тема станет предмет" +"ом следующей статьи!" #: A.01-tips.md:1 msgid "A.1 Tips for Sonic Pi" @@ -11425,16 +11294,16 @@ msgid "" "on't like and keep the things you do. The more 'mistakes' you allow yourself t" "o make the quicker you'll learn and discover your personal coding sound." msgstr "" -"Самый главный урок в обучении работе с Sonic Pi заключается в том, что здесь " -"действительно нет ошибок. Лучший способ узнать это - пробовать, пробовать и " -"ещё раз пробовать. Перестаньте беспокоиться о том, звучит ли ваш код хорошо " -"или нет, и начните экспериментировать с как можно большим количеством " -"различных синтезаторов, нот, эффектов и параметров. Вы откроете для себя " -"множество вещей, которые заставят вас смеяться, потому что они звучат просто " -"ужасно, но некоторые - настоящие жемчужины, звучащие просто потрясающе. " -"Просто отбросьте то, что не нравится, и продолжайте делать то, что делаете. " -"Чем больше \"ошибок\" вы позволите себе совершить, тем быстрее вы научитесь " -"и откроете ваш собственный уникальный звук." +"Самый главный урок в обучении работе с Sonic Pi заключается в том, что здесь д" +"ействительно нет ошибок. Лучший способ узнать это - пробовать, пробовать и ещё" +" раз пробовать. Перестаньте беспокоиться о том, звучит ли ваш код хорошо или н" +"ет, и начните экспериментировать с как можно большим количеством различных син" +"тезаторов, нот, эффектов и параметров. Вы откроете для себя множество вещей, к" +"оторые заставят вас смеяться, потому что они звучат просто ужасно, но некоторы" +"е - настоящие жемчужины, звучащие просто потрясающе. Просто отбросьте то, что " +"не нравится, и продолжайте делать то, что делаете. Чем больше \"ошибок\" вы позв" +"олите себе совершить, тем быстрее вы научитесь и откроете ваш собственный уник" +"альный звук." #: A.01-tips.md:18 msgid "2. Use the FX" @@ -11453,18 +11322,17 @@ msgid "" "u'd like the FX added to and wrap it with the FX code. Let's look at an exampl" "e. Say you had the following code:" msgstr "" -"Допустим, вы уже освоили основы создания звука в Sonic Pi с помощью `sample` " -"и `play`. Что дальше? Знаете ли вы, что Sonic Pi поддерживает более 27 " -"студийных эффектов для изменения звучания вашего кода? Эффекты похожи на " -"причудливые фильтры изображений в графических редакторах, за исключением " -"того, что вместо размытия или замены чего-то цветного чёрно-белым, вы можете " -"использовать в своём звуке такие вещи, как реверберация, искажения и эхо. " -"Думайте об этом, как о подключении кабеля от вашей гитары к педали эффектов, " -"которую вы выбрали, а затем к усилителю. К счастью, Sonic Pi делает " -"использование эффектов очень простым и не требует никаких проводов! Всё что " -"вам нужно сделать - это выбрать, какой именно фрагмент кода вы бы обработали " -"эффектом, и поместить его в FX-контекст. Давайте рассмотрим пример. " -"Предположим, у вас есть следующий код:" +"Допустим, вы уже освоили основы создания звука в Sonic Pi с помощью `sample` и" +" `play`. Что дальше? Знаете ли вы, что Sonic Pi поддерживает более 27 студийны" +"х эффектов для изменения звучания вашего кода? Эффекты похожи на причудливые ф" +"ильтры изображений в графических редакторах, за исключением того, что вместо р" +"азмытия или замены чего-то цветного чёрно-белым, вы можете использовать в своё" +"м звуке такие вещи, как реверберация, искажения и эхо. Думайте об этом, как о " +"подключении кабеля от вашей гитары к педали эффектов, которую вы выбрали, а за" +"тем к усилителю. К счастью, Sonic Pi делает использование эффектов очень прост" +"ым и не требует никаких проводов! Всё что вам нужно сделать - это выбрать, как" +"ой именно фрагмент кода вы бы обработали эффектом, и поместить его в FX-контек" +"ст. Давайте рассмотрим пример. Предположим, у вас есть следующий код:" #: A.01-tips.md:32 #, no-wrap @@ -11486,8 +11354,8 @@ msgid "" "If you wanted to add FX to the `:loop_garzul` sample, you'd just tuck it insid" "e a `with_fx` block like this:" msgstr "" -"Если вы хотите добавить эффект к сэмплу `:loop_garzul`, просто поместите его " -"внутрь блока `with_fx`, как здесь:" +"Если вы хотите добавить эффект к сэмплу `:loop_garzul`, просто поместите его в" +"нутрь блока `with_fx`, как здесь:" #: A.01-tips.md:44 #, no-wrap @@ -11513,8 +11381,8 @@ msgid "" "Now, if you wanted to add FX to the bass drum, go and wrap that with `with_fx`" " too:" msgstr "" -"Теперь, если вы захотите добавить эффект к басовому барабану, оберните его " -"`with_fx` тоже:" +"Теперь, если вы захотите добавить эффект к басовому барабану, оберните его `wi" +"th_fx` тоже:" #: A.01-tips.md:58 #, no-wrap @@ -11544,8 +11412,8 @@ msgid "" "Remember, you can wrap *any* code within `with_fx` and any sounds created will" " pass through that FX." msgstr "" -"Помните, вы можете обернуть *любой* код в `with_fx`, и любые созданные вами " -"звуки будут проходить через выбранный эффект." +"Помните, вы можете обернуть *любой* код в `with_fx`, и любые созданные вами зв" +"уки будут проходить через выбранный эффект." #: A.01-tips.md:75 msgid "3. Parameterise your synths" @@ -11560,13 +11428,13 @@ msgid "" "l things called optional parameters or opts for short. Let's take a quick look" ". Copy this code into a workspace and hit run:" msgstr "" -"Для того, чтобы по-настоящему раскрыть свой звук в коде, вы довольно скоро " -"захотите узнать, как модифицировать и контролировать синтезаторы и эффекты. " -"Например, вы можете изменить длительность ноты, добавить больше реверберации " -"или изменить время между отражениями эхо. К счастью, Sonic Pi дает вам " -"удивительный уровень контроля, чтобы сделать это посредством т.н. " -"необязательных параметров или сокращенно - опций. Давайте взглянем на них. " -"Скопируйте этот код в рабочую область и нажмите Выполнить:" +"Для того, чтобы по-настоящему раскрыть свой звук в коде, вы довольно скоро зах" +"отите узнать, как модифицировать и контролировать синтезаторы и эффекты. Напри" +"мер, вы можете изменить длительность ноты, добавить больше реверберации или из" +"менить время между отражениями эхо. К счастью, Sonic Pi дает вам удивительный " +"уровень контроля, чтобы сделать это посредством т.н. необязательных параметров" +" или сокращенно - опций. Давайте взглянем на них. Скопируйте этот код в рабочу" +"ю область и нажмите Выполнить:" #: A.01-tips.md:85 #, no-wrap @@ -11578,8 +11446,8 @@ msgid "" "Ooh, a lovely guitar sound! Now, let's start playing with it. How about changi" "ng its rate?" msgstr "" -"О, прекрасный звук гитары! Теперь давайте поиграем с ним. Как насчёт " -"изменения скорости?" +"О, прекрасный звук гитары! Теперь давайте поиграем с ним. Как насчёт изменения" +" скорости?" #: A.01-tips.md:92 A.17-sample-stretching.md:25 #, no-wrap @@ -11592,9 +11460,9 @@ msgid "" ". All of Sonic Pi's synths and FX support them and there's loads to play aroun" "d with. They're also available for FX too. Try this:" msgstr "" -"Эй, что это за `rate: 0.5` я добавил в конце? Это называется параметр. Все " -"синтезаторы и эффекты в Sonic Pi поддерживают их, и их тут множество. Они " -"также доступны и для эффектов. Попробуйте это:" +"Эй, что это за `rate: 0.5` я добавил в конце? Это называется параметр. Все син" +"тезаторы и эффекты в Sonic Pi поддерживают их, и их тут множество. Они также д" +"оступны и для эффектов. Попробуйте это:" #: A.01-tips.md:100 #, no-wrap @@ -11613,9 +11481,9 @@ msgid "" "Now, try increasing that feedback to 1 to hear some fun sounds! Read the docs " "for full details on all the many opts available to you." msgstr "" -"Теперь, попробуйте увеличить обратную связь до 1, чтобы услышать какие-то " -"сумасшедшие звуки! Читайте документацию для получения полной информации о " -"всем доступном для вас множестве параметров." +"Теперь, попробуйте увеличить обратную связь до 1, чтобы услышать какие-то сума" +"сшедшие звуки! Читайте документацию для получения полной информации о всем дос" +"тупном для вас множестве параметров." #: A.01-tips.md:110 #, fuzzy @@ -11630,12 +11498,12 @@ msgid "" "es to a sample, just play around. Let's have a try! Copy this code into one of" " your Sonic Pi workspaces:" msgstr "" -"Лучший способ начать быстро экспериментировать и исследовать Sonic Pi - " -"кодирование в реальном времени. Это означает, что вы начинаете выполнять " -"какой-то код, постоянно изменяя и подправляя его в то время, как он звучит. " -"Например, если вы не знаете, что делает с сэмплом параметр частоты среза " -"фильтра, просто играйте его по кругу и экспериментируйте. Давайте пробовать! " -"Скопируйте этот код в буфер вашего Sonic Pi:" +"Лучший способ начать быстро экспериментировать и исследовать Sonic Pi - кодиро" +"вание в реальном времени. Это означает, что вы начинаете выполнять какой-то ко" +"д, постоянно изменяя и подправляя его в то время, как он звучит. Например, есл" +"и вы не знаете, что делает с сэмплом параметр частоты среза фильтра, просто иг" +"райте его по кругу и экспериментируйте. Давайте пробовать! Скопируйте этот код" +" в буфер вашего Sonic Pi:" #: A.01-tips.md:118 #, no-wrap @@ -11656,9 +11524,9 @@ msgid "" "utoff:` value to `80` and hit run again. Can you hear the difference? Try `90`" ", `100`, `110`..." msgstr "" -"Теперь, нажмите \"Выполнить\" и вы будете слышать чуть приглушенный " -"барабанный брейк. Измените значение `cutoff:` на `80` и нажмите \"Выполнить\"" -" снова. Слышите разницу? Попробуйте `90`, `100`, `110`..." +"Теперь, нажмите \"Выполнить\" и вы будете слышать чуть приглушенный барабанный б" +"рейк. Измените значение `cutoff:` на `80` и нажмите \"Выполнить\" снова. Слышите" +" разницу? Попробуйте `90`, `100`, `110`..." #: A.01-tips.md:129 msgid "" @@ -11667,10 +11535,10 @@ msgid "" " sticks. For more information about live coding check out Section 9 of the bui" "lt-in tutorial." msgstr "" -"Как только вы зависните с `live_loop`, вы уже никогда не вернётесь обратно. " -"Всякий раз, когда я делаю лайвкодинг гиг, я завишу от `live_loop` так, как " -"ударник зависит от своих палочек. Для получения дополнительной информации о " -"лайвкодинге, смотрите раздел 9, встроенного руководства." +"Как только вы зависните с `live_loop`, вы уже никогда не вернётесь обратно. Вс" +"який раз, когда я делаю лайвкодинг гиг, я завишу от `live_loop` так, как ударн" +"ик зависит от своих палочек. Для получения дополнительной информации о лайвкод" +"инге, смотрите раздел 9, встроенного руководства." #: A.01-tips.md:134 msgid "5. Surf the random streams" @@ -11683,10 +11551,10 @@ msgid "" "nd complicated but it really isn't. Let's take a look. Copy this into a spare " "workspace:" msgstr "" -"Наконец, ещё одна вещь, которую я люблю делать, это давать Sonic Pi сочинять " -"за меня музыку. Действительно крутой способ сделать это - использовать " -"рандомизацию. Это может показаться сложным, но на самом деле это не так. " -"Давайте проверим. Скопируйте это в свободное рабочее пространство:" +"Наконец, ещё одна вещь, которую я люблю делать, это давать Sonic Pi сочинять з" +"а меня музыку. Действительно крутой способ сделать это - использовать рандомиз" +"ацию. Это может показаться сложным, но на самом деле это не так. Давайте прове" +"рим. Скопируйте это в свободное рабочее пространство:" #: A.01-tips.md:141 #, no-wrap @@ -11719,15 +11587,14 @@ msgid "" "e TARDIS with the Doctor to a particular point in time and space. Let's try it" " - add the line `use_random_seed 1` to the `live_loop`:" msgstr "" -"Когда вы запустите это, вы услышите постоянный поток случайных нот гаммы `:" -"Е2 :minor_pentatonic`, сыгранных синтезатором `:dsaw`. \"Подожди, подожди! " -"Это не мелодия\", слышу я ваш возглас! Ну, это только первая часть " -"волшебного трюка. Каждый раз, когда мы проходим круг цикла `live_loop`, мы " -"можем сказать Sonic Pi сбросить случайный поток к уже известной начальной " -"точке. Это как если бы возвращаться во времени в ТАРДИС с Доктором (см. " -"британский телесериал «Доктор Кто») в определённую точку в пространстве и " -"времени. Давайте попробуем это - добавьте строку `use_random_seed 1` к " -"`live_loop`:" +"Когда вы запустите это, вы услышите постоянный поток случайных нот гаммы `:Е2 " +":minor_pentatonic`, сыгранных синтезатором `:dsaw`. \"Подожди, подожди! Это не" +" мелодия\", слышу я ваш возглас! Ну, это только первая часть волшебного трюка. " +"Каждый раз, когда мы проходим круг цикла `live_loop`, мы можем сказать Sonic P" +"i сбросить случайный поток к уже известной начальной точке. Это как если бы во" +"звращаться во времени в ТАРДИС с Доктором (см. британский телесериал «Доктор К" +"то») в определённую точку в пространстве и времени. Давайте попробуем это - до" +"бавьте строку `use_random_seed 1` к `live_loop`:" #: A.01-tips.md:161 #, no-wrap @@ -11761,13 +11628,13 @@ msgid "" "e random seed), you can explore as many melodic combinations as you can imagin" "e! Now, that's the magic of code." msgstr "" -"Теперь каждый раз, когда цикл `live_loop` повторяется, случайный поток будет " -"сброшен у началу. Это значит, что он выбирает одни и те же 16 нот каждый " -"раз. Вуаля, мелодия в один миг! А теперь действительно захватывающая вещь. " -"Измените значение отправной точки с `1` на другое число. Скажем, `4923`. " -"Ого! Другая мелодия! Так, просто изменяя одну цифру (отправную точку), вы " -"можете открыть столько мелодических комбинаций, сколько только сможете себе " -"представить! Это и есть магия кода." +"Теперь каждый раз, когда цикл `live_loop` повторяется, случайный поток будет с" +"брошен у началу. Это значит, что он выбирает одни и те же 16 нот каждый раз. В" +"уаля, мелодия в один миг! А теперь действительно захватывающая вещь. Измените " +"значение отправной точки с `1` на другое число. Скажем, `4923`. Ого! Другая ме" +"лодия! Так, просто изменяя одну цифру (отправную точку), вы можете открыть сто" +"лько мелодических комбинаций, сколько только сможете себе представить! Это и е" +"сть магия кода." #: A.02-live-coding.md:1 msgid "A.2 Live Coding" @@ -11784,14 +11651,14 @@ msgid "" "c Pi running on a Raspberry Pi. The occupant of the DJ booth wasn't spinning d" "isks, they wrote, edited and evaluated code. Live. This is Live Coding." msgstr "" -"Лазерные лучи пронзают клубы дыма, одновременно с тем, как сабвуфер " -"проталкивает бас глубоко в толпу людей. Атмосфера наполнена пьянящей смесью " -"синтезаторов и танцев. Однако что-то не совсем привычное происходит в этом " -"ночном клубе. Над диджейской будкой, двигаясь, танцуя, и перемигиваясь в " -"ярких цветах, проецируется футуристический текст. Но это не какие-то " -"причудливые визуальные эффекты, — это проекция Sonic Pi, запущенного на " -"Raspberry Pi. А находящийся на стенде диджея не крутит диски, — он пишет и " -"редактирует код. Вживую. Это лайвкодинг." +"Лазерные лучи пронзают клубы дыма, одновременно с тем, как сабвуфер проталкива" +"ет бас глубоко в толпу людей. Атмосфера наполнена пьянящей смесью синтезаторов" +" и танцев. Однако что-то не совсем привычное происходит в этом ночном клубе. Н" +"ад диджейской будкой, двигаясь, танцуя, и перемигиваясь в ярких цветах, проеци" +"руется футуристический текст. Но это не какие-то причудливые визуальные эффект" +"ы, — это проекция Sonic Pi, запущенного на Raspberry Pi. А находящийся на стен" +"де диджея не крутит диски, — он пишет и редактирует код. Вживую. Это лайвкодин" +"г." #: A.02-live-coding.md:14 #, fuzzy @@ -11799,8 +11666,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -11814,17 +11681,16 @@ msgid "" " end of this article, you'll be programming your own beats and modifying them " "live. Where you go afterwards will only be constrained by your imagination." msgstr "" -"Это может звучать как притянутая за уши история из футуристичного ночного " -"клуба, но кодирование музыки - это развивающийся тренд, часто называемый " -"Лайвкодинг (http://toplap.org). Одним из новых направлений этого способа " -"создания музыки является Алгорэйв (http://algorave.com) - мероприятие, где " -"такие артисты как я, кодируют музыку для танцующих людей. Однако, вам не " -"надо быть в ночном клубе, чтобы кодировать в реальном времени - с Sonic Pi v2" -".6+ вы можете делать это в любом месте, в которое сможете взять ваш " -"Raspberry Pi и пару наушников или колонок. Как только вы дойдёте до конца " -"этой статьи, вы будете программировать свой собственный бит и изменять его " -"вживую. То, где вы окажетесь после этого, может быть ограничено только вашим " -"воображением." +"Это может звучать как притянутая за уши история из футуристичного ночного клуб" +"а, но кодирование музыки - это развивающийся тренд, часто называемый Лайвкодин" +"г (http://toplap.org). Одним из новых направлений этого способа создания музык" +"и является Алгорэйв (http://algorave.com) - мероприятие, где такие артисты как" +" я, кодируют музыку для танцующих людей. Однако, вам не надо быть в ночном клу" +"бе, чтобы кодировать в реальном времени - с Sonic Pi v2.6+ вы можете делать эт" +"о в любом месте, в которое сможете взять ваш Raspberry Pi и пару наушников или" +" колонок. Как только вы дойдёте до конца этой статьи, вы будете программироват" +"ь свой собственный бит и изменять его вживую. То, где вы окажетесь после этого" +", может быть ограничено только вашим воображением." #: A.02-live-coding.md:27 msgid "Live Loop" @@ -11835,8 +11701,8 @@ msgid "" "The key to live coding with Sonic Pi is mastering the `live_loop`. Let's look " "at one:" msgstr "" -"Ключ к лайвкодингу с Sonic Pi - овладение циклами `live_loop`. Давайте " -"посмотрим на один из них:" +"Ключ к лайвкодингу с Sonic Pi - овладение циклами `live_loop`. Давайте посмотр" +"им на один из них:" #: A.02-live-coding.md:32 #, no-wrap @@ -11866,17 +11732,17 @@ msgid "" "t. Go ahead, copy it into an empty Sonic Pi buffer and hit run. Boom, Boom, Bo" "om!." msgstr "" -"Есть 4 основные составляющие циклов `live_loop`. Первая - это имя. Наш " -"`live_loop` называется `:beats`. Вы вольны называть свой `live_loop` так, " -"как вам угодно. Не стесняйтесь подходить к этому творчески. Обычно я " -"использую имена циклов, что-то говорящие об их роли музыке, которую они " -"исполняют. Вторая составляющая - это слово `do`, которое отмечает, где цикл " -"начинается. Третья составляющая - слово `end`, которое отмечает, где цикл " -"заканчивается. И, наконец, есть тело цикла `live_loop`, которое описывает " -"то, что конкретно повторяет цикл - это часть кода между `do` и `end`. В " -"данном случае мы многократно воспроизводим сэмпл бас бочки и ждём половину " -"такта. Это производит приятный регулярный ритм. Скопируйте этот код в " -"свободный буфер Sonic Pi и нажмите \"Выполнить\". Бум, Бум, Бум!." +"Есть 4 основные составляющие циклов `live_loop`. Первая - это имя. Наш `live_l" +"oop` называется `:beats`. Вы вольны называть свой `live_loop` так, как вам уго" +"дно. Не стесняйтесь подходить к этому творчески. Обычно я использую имена цикл" +"ов, что-то говорящие об их роли музыке, которую они исполняют. Вторая составля" +"ющая - это слово `do`, которое отмечает, где цикл начинается. Третья составляю" +"щая - слово `end`, которое отмечает, где цикл заканчивается. И, наконец, есть " +"тело цикла `live_loop`, которое описывает то, что конкретно повторяет цикл - " +"это часть кода между `do` и `end`. В данном случае мы многократно воспроизводи" +"м сэмпл бас бочки и ждём половину такта. Это производит приятный регулярный ри" +"тм. Скопируйте этот код в свободный буфер Sonic Pi и нажмите \"Выполнить\". Бум," +" Бум, Бум!." #: A.02-live-coding.md:52 msgid "Redefining On-the-fly" @@ -11889,11 +11755,10 @@ msgid "" " on-the-fly. This means that whilst they're still running, you can change what" " they do. This is the secret to live coding with Sonic Pi. Let's have a play:" msgstr "" -"Итак, что такого особенного в цикле `live_loop`? Он отдалённо напоминает " -"усовершенствованный цикл `loop`. Преимущество `live_loop` в том, что вы " -"можете изменять его на лету. Это значит, что пока выполняется цикл, вы " -"можете изменить то, что он делает. Это и есть секрет лайвкодинга с Sonic Pi. " -"Давайте играть:" +"Итак, что такого особенного в цикле `live_loop`? Он отдалённо напоминает усове" +"ршенствованный цикл `loop`. Преимущество `live_loop` в том, что вы можете изме" +"нять его на лету. Это значит, что пока выполняется цикл, вы можете изменить то" +", что он делает. Это и есть секрет лайвкодинга с Sonic Pi. Давайте играть:" #: A.02-live-coding.md:60 #, no-wrap @@ -11920,15 +11785,15 @@ msgid "" " - choose your own values. Try negative numbers, really small numbers and larg" "e numbers. Have fun!" msgstr "" -"Теперь, нажмите кнопку \"Выполнить\" или `Alt-r`. Вы услышите великолепный " -"звук хора. Теперь, пока он ещё играет, измените скорость с `0.4` на `0.38`. " -"Нажмите \"Выполнить\" снова. Ого! Вы слышите, как хор сменил ноту? Измените " -"скорость обратно на `0.4`, чтобы вернуться к тому, что было раньше. Теперь, " -"снизьте скорость до `0.2`, потом до `0.19`, а затем обратно до `0.4`. " -"Видите, как изменение на лету одного лишь параметра, даёт вам реальный " -"контроль над музыкой? Теперь поиграйте со скоростью самостоятельно - " -"выберите свои собственные значения. Попробуйте отрицательные числа, " -"попробуйте очень маленькие и очень большие числа. Повеселитесь!" +"Теперь, нажмите кнопку \"Выполнить\" или `Alt-r`. Вы услышите великолепный звук " +"хора. Теперь, пока он ещё играет, измените скорость с `0.4` на `0.38`. Нажмите" +" \"Выполнить\" снова. Ого! Вы слышите, как хор сменил ноту? Измените скорость об" +"ратно на `0.4`, чтобы вернуться к тому, что было раньше. Теперь, снизьте скоро" +"сть до `0.2`, потом до `0.19`, а затем обратно до `0.4`. Видите, как изменение" +" на лету одного лишь параметра, даёт вам реальный контроль над музыкой? Теперь" +" поиграйте со скоростью самостоятельно - выберите свои собственные значения. П" +"опробуйте отрицательные числа, попробуйте очень маленькие и очень большие числ" +"а. Повеселитесь!" #: A.02-live-coding.md:77 msgid "Sleeping is important" @@ -11939,8 +11804,8 @@ msgid "" "One of the most important lessons about `live_loop`s is that they need rest. C" "onsider the following `live_loop`:" msgstr "" -"Один из самых важных аспектов цикла `live_loop` в том, что в нём должна быть " -"пауза. Рассмотрим следующий код:" +"Один из самых важных аспектов цикла `live_loop` в том, что в нём должна быть п" +"ауза. Рассмотрим следующий код:" #: A.02-live-coding.md:82 #, no-wrap @@ -11963,13 +11828,13 @@ msgid "" "h and burn in the process. So remember, your `live_loop`s must contain a `slee" "p`." msgstr "" -"Если вы попробуете запустить этот код, вы сразу увидите жалобу Sonic Pi на " -"то, что в `live_loop` не указанно время `sleep`. Это ругается система " -"безопасности! Воспользуйтесь моментом, чтобы подумать о том, что просит ваш " -"компьютер сделать этот код. Правильно, он просит компьютер играть " -"бесконечное количество сэмплов хора за нулевое время. Без системы " -"безопасности бедный компьютер будет пытаться сделать это, что приведёт к " -"аварии. Поэтому помните, ваш `live_loop` должен содержать `sleep`." +"Если вы попробуете запустить этот код, вы сразу увидите жалобу Sonic Pi на то," +" что в `live_loop` не указанно время `sleep`. Это ругается система безопасност" +"и! Воспользуйтесь моментом, чтобы подумать о том, что просит ваш компьютер сде" +"лать этот код. Правильно, он просит компьютер играть бесконечное количество сэ" +"мплов хора за нулевое время. Без системы безопасности бедный компьютер будет п" +"ытаться сделать это, что приведёт к аварии. Поэтому помните, ваш `live_loop` д" +"олжен содержать `sleep`." #: A.02-live-coding.md:97 msgid "Combining Sounds" @@ -11982,10 +11847,10 @@ msgid "" " call this concurrency and Sonic Pi provides us with an amazingly simple way o" "f playing things at the same time. Simply use more than one `live_loop`!" msgstr "" -"Музыка полна вещей, происходящих одновременно. Барабаны звучат в то же самое " -"время, что и бас, вокал, гитары... В информатике это называется параллелизм " -"и Sonic Pi обеспечивает нам удивительно простой способ играть разные вещи в " -"одно и то же время. Просто используйте больше, чем один `live_loop`!" +"Музыка полна вещей, происходящих одновременно. Барабаны звучат в то же самое в" +"ремя, что и бас, вокал, гитары... В информатике это называется параллелизм и S" +"onic Pi обеспечивает нам удивительно простой способ играть разные вещи в одно " +"и то же время. Просто используйте больше, чем один `live_loop`!" #: A.02-live-coding.md:105 #, no-wrap @@ -12023,8 +11888,8 @@ msgid "" "Here, we have two `live_loop`s, one looping quickly making beats and another l" "ooping slowly making a wild bass sound." msgstr "" -"Здесь у нас есть два цикла `live_loop`, один цикл делает быстрый ритм, а " -"другой - медленный сумасшедший басовый звук." +"Здесь у нас есть два цикла `live_loop`, один цикл делает быстрый ритм, а друго" +"й - медленный сумасшедший басовый звук." #: A.02-live-coding.md:124 msgid "" @@ -12033,11 +11898,10 @@ msgid "" "olyrhythmical structures and even play with phasing Steve Reich style. Check t" "his out:" msgstr "" -"Одна из особенностей использования нескольких циклов `live_loop` состоит в " -"том, что каждый из них обладает своим собственным независимым временем. Это " -"значит, что с помощью этого легко создавать интересные полиритмические " -"структуры и даже поиграть с фазировкой в стиле Стива Райха (Steve Reich). " -"Зацени:" +"Одна из особенностей использования нескольких циклов `live_loop` состоит в том" +", что каждый из них обладает своим собственным независимым временем. Это значи" +"т, что с помощью этого легко создавать интересные полиритмические структуры и " +"даже поиграть с фазировкой в стиле Стива Райха (Steve Reich). Зацени:" #: A.02-live-coding.md:129 #, no-wrap @@ -12057,8 +11921,8 @@ msgid "" msgstr "" "# Steve Reich's Piano Phase\n" " \n" -"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, " -":Cs5)\n" +"notes = (ring :E4, :Fs4, :B4, :Cs5, :D5, :Fs4, :E4, :Cs5, :B4, :Fs4, :D5, :Cs5" +")\n" " \n" "live_loop :slow do\n" " play notes.tick, release: 0.1\n" @@ -12090,14 +11954,14 @@ msgid "" "as a starting point for a new performance, and most of all have fun! See you n" "ext time..." msgstr "" -"Каждую из этих статей мы будем заканчивать примером в виде фрагмента " -"музыкального произведения, который вырисовывается из всех представленных в " -"статье идей. Прочтите этот код и посмотрите, сможете ли вы понять, что он " -"делает. Затем скопируйте его в свободный буфер Sonic Pi, нажмите \"Выполнить" -"\" и послушайте, как он самом деле звучит. Наконец, измените одно из чисел " -"или закомментируйте/раскомментируйте какие-нибудь строки. Посмотрите, " -"сможете ли вы использовать этот пример в качестве отправной точки для нового " -"выступления, и самое главное, веселитесь! До встречи в следующий раз..." +"Каждую из этих статей мы будем заканчивать примером в виде фрагмента музыкальн" +"ого произведения, который вырисовывается из всех представленных в статье идей." +" Прочтите этот код и посмотрите, сможете ли вы понять, что он делает. Затем ск" +"опируйте его в свободный буфер Sonic Pi, нажмите \"Выполнить\" и послушайте, как" +" он самом деле звучит. Наконец, измените одно из чисел или закомментируйте/рас" +"комментируйте какие-нибудь строки. Посмотрите, сможете ли вы использовать этот" +" пример в качестве отправной точки для нового выступления, и самое главное, ве" +"селитесь! До встречи в следующий раз..." #: A.02-live-coding.md:156 #, no-wrap @@ -12178,17 +12042,16 @@ msgid "" "of easily introducing new and interesting elements into your live coded perfor" "mances." msgstr "" -"Одним из самых захватывающих и взрывных по своим последствиям для " -"современной музыки, стало изобретение сэмплеров. Это были коробки, которые " -"позволяли записывать в них любой звук, а затем воспроизводить и управлять " -"этим звуком множеством различных способов. Например, можно взять старую " -"записать, найти в ней барабанное соло (или брэйк), записать его в свой " -"сэмплер и воспроизводить на половине от изначальной скорости, чтобы положить " -"его в основу для своих собственных ритмов. Так зарождался ранний хип-хоп, и " -"сегодня практически невозможно найти электронную музыку, в составе которой " -"нет сэмплов в том или ином виде. Использование сэмплов - это действительно " -"отличный способ легко внедрять новые интересные элементы в ваш " -"лайвкодинг-перформанс." +"Одним из самых захватывающих и взрывных по своим последствиям для современной " +"музыки, стало изобретение сэмплеров. Это были коробки, которые позволяли запис" +"ывать в них любой звук, а затем воспроизводить и управлять этим звуком множест" +"вом различных способов. Например, можно взять старую записать, найти в ней бар" +"абанное соло (или брэйк), записать его в свой сэмплер и воспроизводить на поло" +"вине от изначальной скорости, чтобы положить его в основу для своих собственны" +"х ритмов. Так зарождался ранний хип-хоп, и сегодня практически невозможно найт" +"и электронную музыку, в составе которой нет сэмплов в том или ином виде. Испол" +"ьзование сэмплов - это действительно отличный способ легко внедрять новые инте" +"ресные элементы в ваш лайвкодинг-перформанс." #: A.03-coded-beats.md:17 msgid "" @@ -12196,10 +12059,9 @@ msgid "" "y Pi! The built-in live coding app Sonic Pi has an extremely powerful sampler " "built into its core. Let's play with it!" msgstr "" -"Так и где же можно заполучить этот сэмплер? Ну, у вас уже есть один - это " -"ваш Raspberry Pi! Идущее в комплекте приложение для лайвкодинга Sonic Pi " -"имеет чрезвычайно мощный сэмплер, встроенный в его ядро. Давайте с ним " -"поиграем!" +"Так и где же можно заполучить этот сэмплер? Ну, у вас уже есть один - это ваш " +"Raspberry Pi! Идущее в комплекте приложение для лайвкодинга Sonic Pi имеет чре" +"звычайно мощный сэмплер, встроенный в его ядро. Давайте с ним поиграем!" #: A.03-coded-beats.md:21 msgid "The Amen Break" @@ -12214,20 +12076,20 @@ msgid "" " used in a wide variety of other styles such as drum and bass, breakbeat, hard" "core techno and breakcore." msgstr "" -"Один из самых узнаваемых сэмплов среди классических барабанных брейков " -"называется Амен-брейк. Он впервые прозвучал в 1969 году в песне \"Аминь, " -"Брат\", исполнителя \"Winstons\", как часть барабанного брейка. Тем не " -"менее, когда он был обнаружен ранними хип-хоп музыкантами в 80-х годах и " -"начал использоваться в сэмплерах, он стал активно внедряться и в другие " -"стили, такие как драм-эн-бэйс, брейкбит, хардкор, техно и брейк-кор." +"Один из самых узнаваемых сэмплов среди классических барабанных брейков называе" +"тся Амен-брейк. Он впервые прозвучал в 1969 году в песне \"Аминь, Брат\", исполн" +"ителя \"Winstons\", как часть барабанного брейка. Тем не менее, когда он был обн" +"аружен ранними хип-хоп музыкантами в 80-х годах и начал использоваться в сэмпл" +"ерах, он стал активно внедряться и в другие стили, такие как драм-эн-бэйс, бре" +"йкбит, хардкор, техно и брейк-кор." #: A.03-coded-beats.md:30 msgid "" "I'm sure you're excited to hear that it's also built right into Sonic Pi. Clea" "r up a buffer and throw in the following code:" msgstr "" -"Я уверен, что вы будете взволнованы, узнав, что он также входит в состав " -"Sonic Pi. Очистите буфер и поместите в него следующий код:" +"Я уверен, что вы будете взволнованы, узнав, что он также входит в состав Sonic" +" Pi. Очистите буфер и поместите в него следующий код:" #: A.03-coded-beats.md:37 #, fuzzy @@ -12236,10 +12098,9 @@ msgid "" "s in the history of dance music. However, this sample wasn't famous for being " "played as a one-shot, it was built for being looped." msgstr "" -"Нажмите *Выполнить* и бум! Вы слушаете один из самых влиятельных барабанных " -"брейков в истории танцевальной музыки. Однако, этот сэмпл не стал бы " -"известен, будучи сыгран сам по себе, он был выбран для того, чтобы стать " -"петлёй." +"Нажмите *Выполнить* и бум! Вы слушаете один из самых влиятельных барабанных бр" +"ейков в истории танцевальной музыки. Однако, этот сэмпл не стал бы известен, б" +"удучи сыгран сам по себе, он был выбран для того, чтобы стать петлёй." #: A.03-coded-beats.md:42 msgid "Beat Stretching" @@ -12250,8 +12111,8 @@ msgid "" "Let's loop the Amen Break by using our old friend the `live_loop` introduced i" "n this tutorial last month:" msgstr "" -"Давайте зациклим амен-брейк, используя наш старый добрый цикл `live_loop`, " -"представленный в прошлом выпуске этого журнала:" +"Давайте зациклим амен-брейк, используя наш старый добрый цикл `live_loop`, пре" +"дставленный в прошлом выпуске этого журнала:" #: A.03-coded-beats.md:47 #, no-wrap @@ -12273,20 +12134,20 @@ msgid "" "`:loop_amen` sample only lasts for `1.753` beats. We therefore have a silence " "of `2 - 1.753 = 0.247` beats. Even though it's short, it's still noticeable." msgstr "" -"ОК, мы его зациклили, но при каждом повторе есть неприятная пауза. Это " -"потому, что мы сказали Sonic Pi ждать `2` тактовые доли, а с учётом того, " -"что по умолчанию BPM (ударов в минуту) равно 60, сэмпл `:loop_amen` длится " -"только `1.753` удара. Поэтому мы имеем тишину `2 - 1.753 = 0.247` удара. " -"Даже не смотря на то, что она довольно короткая, она всё равно заметна." +"ОК, мы его зациклили, но при каждом повторе есть неприятная пауза. Это потому," +" что мы сказали Sonic Pi ждать `2` тактовые доли, а с учётом того, что по умол" +"чанию BPM (ударов в минуту) равно 60, сэмпл `:loop_amen` длится только `1.753`" +" удара. Поэтому мы имеем тишину `2 - 1.753 = 0.247` удара. Даже не смотря на т" +"о, что она довольно короткая, она всё равно заметна." #: A.03-coded-beats.md:60 msgid "" "To fix this issue we can use the `beat_stretch:` opt to ask Sonic Pi to stretc" "h (or shrink) the sample to match the specified number of beats." msgstr "" -"Чтобы устранить эту проблему, мы можем воспользоваться параметром " -"`beat_stretch:`, чтобы сказать Sonic Pi растянуть (или сжать) сэмпл согласно " -"установленнму количеству ударов." +"Чтобы устранить эту проблему, мы можем воспользоваться параметром `beat_stretc" +"h:`, чтобы сказать Sonic Pi растянуть (или сжать) сэмпл согласно установленнму" +" количеству ударов." #: A.03-coded-beats.md:63 msgid "" @@ -12295,10 +12156,10 @@ msgid "" "arameter is a real mouthful so we just call them *opts* to keep things nice an" "d simple." msgstr "" -"Функции `sample` и `synth` в Sonic Pi дают вам контроль через необязательные " -"параметры, такие как `amp:`, `cutoff:` и `release:`. Однако, термин " -"\"необязательный параметр\" - это слишком длинное название, поэтому для " -"простоты будем называть их просто *параметры*." +"Функции `sample` и `synth` в Sonic Pi дают вам контроль через необязательные п" +"араметры, такие как `amp:`, `cutoff:` и `release:`. Однако, термин \"необязател" +"ьный параметр\" - это слишком длинное название, поэтому для простоты будем назы" +"вать их просто *параметры*." #: A.03-coded-beats.md:68 #, no-wrap @@ -12318,8 +12179,8 @@ msgid "" "Now we're dancing! Although, perhaps we want to speed it up or slow it down to" " suit the mood." msgstr "" -"Теперь мы можем танцевать! Хотя, возможно, вы захотите ускорить или " -"замедлить его, чтобы придать звуку иной характер." +"Теперь мы можем танцевать! Хотя, возможно, вы захотите ускорить или замедлить " +"его, чтобы придать звуку иной характер." #: A.03-coded-beats.md:78 msgid "Playing with Time" @@ -12332,10 +12193,10 @@ msgid "" "the tempo. This is super easy in Sonic Pi - just throw in a `use_bpm` into you" "r live loop:" msgstr "" -"ОК, но что, если мы хотим изменить стиль на олдскульный хип-хоп или брейк-" -"кор? Один из простейших способов сделать это - играть со временем - или, " -"другими словами, сдвинуть темп. В Sonic Pi это супер просто - добавьте " -"`use_bpm` в живой цикл:" +"ОК, но что, если мы хотим изменить стиль на олдскульный хип-хоп или брейк-кор?" +" Один из простейших способов сделать это - играть со временем - или, другими с" +"ловами, сдвинуть темп. В Sonic Pi это супер просто - добавьте `use_bpm` в живо" +"й цикл:" #: A.03-coded-beats.md:85 #, no-wrap @@ -12358,10 +12219,10 @@ msgid "" "for 2 and our BPM is 30, yet everything is in time. The `beat_stretch` opt wor" "ks with the current BPM to make sure everything just works." msgstr "" -"Пока вы будете читать рэп под этот медленный ритм, обратите внимание, что мы " -"до сих пор ждём 2 удара, и хотя наш BPM 30, всё продолжает звучать " -"пропорционально. Параметр `beat_stretch` работает с текущим BPM, чтобы быть " -"уверенным, что всё будет работать исправно." +"Пока вы будете читать рэп под этот медленный ритм, обратите внимание, что мы д" +"о сих пор ждём 2 удара, и хотя наш BPM 30, всё продолжает звучать пропорционал" +"ьно. Параметр `beat_stretch` работает с текущим BPM, чтобы быть уверенным, что" +" всё будет работать исправно." #: A.03-coded-beats.md:97 #, fuzzy @@ -12370,10 +12231,10 @@ msgid "" "e `use_bpm 30` line to `50`. Woah, everything just got faster yet *kept in tim" "e*! Try going faster - up to 80, to 120, now go wild and punch in 200!" msgstr "" -"Теперь самое интересное. Пока цикл всё ещё исполняется, изменми `30` в " -"строке `use_bpm 30` на`50`. Ого, всё ускорилось, но продолжает звучать *" -"равномерно во времени*! Попытайтесь разогнаться ещё быстрее - до 80, до 120, " -"или, сойдите с ума, и дайте 200!" +"Теперь самое интересное. Пока цикл всё ещё исполняется, изменми `30` в строке " +"`use_bpm 30` на`50`. Ого, всё ускорилось, но продолжает звучать *равномерно во" +" времени*! Попытайтесь разогнаться ещё быстрее - до 80, до 120, или, сойдите с" +" ума, и дайте 200!" #: A.03-coded-beats.md:103 msgid "Filtering" @@ -12385,10 +12246,10 @@ msgid "" " by the `sample` synth. First up is `cutoff:` which controls the cutoff filter" " of the sampler. By default this is disabled but you can easily turn it on:" msgstr "" -"Теперь, когда мы можем зацикливать сэмплы в реальном времени, давайте " -"взглянем на некоторые из самых забавных параметров, предоставляемых " -"сэмплером. Первый - `cutoff:`, который контролирует частоту среза фильтра. " -"По умолчанию эта возможность отключена, но вы можете легко её включить:" +"Теперь, когда мы можем зацикливать сэмплы в реальном времени, давайте взглянем" +" на некоторые из самых забавных параметров, предоставляемых сэмплером. Первый " +"- `cutoff:`, который контролирует частоту среза фильтра. По умолчанию эта возм" +"ожность отключена, но вы можете легко её включить:" #: A.03-coded-beats.md:110 #, no-wrap @@ -12415,14 +12276,13 @@ msgid "" "f the top of the grass. The `cutoff:` opt is like the length setting - determi" "ning how much grass is left over." msgstr "" -"Давайте изменим параметр `cutoff:`. Например, увеличьте его до 100, нажмите " -"*Выполнить* и ждите, пока круг цикла завершится, чтобы услышать изменения в " -"звуке. Обратите внимание, что низкие значения, такие как 50, дают сочный " -"звук и басы, а высокие значения, типа 100 и 120, дают более полное звучание " -"и больше высокочастотных составляющих. Это происходит потому, что параметр " -"`cutoff:` срезает высокочастотную область звука так же, как газонокосилка " -"срезает верхнюю часть травы. Параметр `cutoff:` определяет сколько \"травы\" " -"оставлять." +"Давайте изменим параметр `cutoff:`. Например, увеличьте его до 100, нажмите *В" +"ыполнить* и ждите, пока круг цикла завершится, чтобы услышать изменения в звук" +"е. Обратите внимание, что низкие значения, такие как 50, дают сочный звук и ба" +"сы, а высокие значения, типа 100 и 120, дают более полное звучание и больше вы" +"сокочастотных составляющих. Это происходит потому, что параметр `cutoff:` срез" +"ает высокочастотную область звука так же, как газонокосилка срезает верхнюю ча" +"сть травы. Параметр `cutoff:` определяет сколько \"травы\" оставлять." #: A.03-coded-beats.md:128 msgid "Slicing" @@ -12433,9 +12293,9 @@ msgid "" "Another great tool to play with is the slicer FX. This will chop (slice) the s" "ound up. Wrap the `sample` line with the FX code like this:" msgstr "" -"Еще один отличный инструмент, с которым можно поиграть - это эффект `slicer`" -". Он позволяет \"нарезать\" звук сэмпла. Оберните строку `sample` кодом " -"эффекта, как здесь:" +"Еще один отличный инструмент, с которым можно поиграть - это эффект `slicer`. " +"Он позволяет \"нарезать\" звук сэмпла. Оберните строку `sample` кодом эффекта, к" +"ак здесь:" #: A.03-coded-beats.md:133 #, no-wrap @@ -12468,17 +12328,16 @@ msgid "" "e shapes. 0 is a saw wave, (hard in, fade out) 1 is a square wave (hard in, ha" "rd out) and 2 is a triangle wave (fade in, fade out)." msgstr "" -"Обратите внимание, как звук стал более упругим (вы можете услышать " -"оригинальное звучание сэмпла без эффекта, установив параметр `mix:` в `0`.) " -"Теперь поиграйтесь с параметром `phase:`. Это размер (в ударах) нарезки. " -"Меньшее значение, такое как `0.125`, нарежет сэмпл более короткими кусками и " -"в большем количестве, чем значение `0.5`, при котором нарезка будет реже и " -"толще. Обратите внимание, что удвоения значений `phase`, как правило, всегда " -"звучат хорошо. Наконец, измените параметр `wave:`, выбрав из 0, 1 или 2, и " -"послушайте, как меняется звук. Это три разные формы волны. 0 - это " -"пилообразная волна, (резко начинается, плавно затухает), 1 - прямоугольная " -"волна (резко начинается, резко обрывается), и 2 - треугольная волна (плавно " -"нарастает, плавно затухает)." +"Обратите внимание, как звук стал более упругим (вы можете услышать оригинально" +"е звучание сэмпла без эффекта, установив параметр `mix:` в `0`.) Теперь поигра" +"йтесь с параметром `phase:`. Это размер (в ударах) нарезки. Меньшее значение, " +"такое как `0.125`, нарежет сэмпл более короткими кусками и в большем количеств" +"е, чем значение `0.5`, при котором нарезка будет реже и толще. Обратите вниман" +"ие, что удвоения значений `phase`, как правило, всегда звучат хорошо. Наконец," +" измените параметр `wave:`, выбрав из 0, 1 или 2, и послушайте, как меняется з" +"вук. Это три разные формы волны. 0 - это пилообразная волна, (резко начинается" +", плавно затухает), 1 - прямоугольная волна (резко начинается, резко обрываетс" +"я), и 2 - треугольная волна (плавно нарастает, плавно затухает)." #: A.03-coded-beats.md:157 msgid "" @@ -12488,12 +12347,11 @@ msgid "" "d see where you can take it. Please do share what you create! See you next tim" "e..." msgstr "" -"Наконец, давайте вернёмся назад во времени, и вновь посетим раннюю " -"Бристольскую драм-эн-бэйс сцену. Не волнуйтесь о том, что всё это значит, " -"просто введите этот код в пустой буфер, нажмите \"Выполнить\", и начинайте " -"лайвкодинг. Изменяйте значения параметров и подумайте, где бы вы смогли " -"применить это. Пожалуйста, поделитесь тем, что у вас получилось! Увидимся в " -"следующий раз..." +"Наконец, давайте вернёмся назад во времени, и вновь посетим раннюю Бристольску" +"ю драм-эн-бэйс сцену. Не волнуйтесь о том, что всё это значит, просто введите " +"этот код в пустой буфер, нажмите \"Выполнить\", и начинайте лайвкодинг. Изменяйт" +"е значения параметров и подумайте, где бы вы смогли применить это. Пожалуйста," +" поделитесь тем, что у вас получилось! Увидимся в следующий раз..." #: A.03-coded-beats.md:163 #, no-wrap @@ -12561,19 +12419,18 @@ msgid "" "ered how to code our beats. In this tutorial we'll cover how to code up the th" "ree core components of a synth riff - the timbre, melody and rhythm." msgstr "" -"Какой бы звук вы не использовали, солирующий синтезатор всегда играет " -"главную роль в любом электронном треке. В статье из прошлого номера мы " -"рассматривали, как кодировать барабанные биты. В этой статье мы узнаем, как " -"кодировать три основных компонента синтезаторных риффов - тембр, мелодию и " -"ритм." +"Какой бы звук вы не использовали, солирующий синтезатор всегда играет главную " +"роль в любом электронном треке. В статье из прошлого номера мы рассматривали, " +"как кодировать барабанные биты. В этой статье мы узнаем, как кодировать три ос" +"новных компонента синтезаторных риффов - тембр, мелодию и ритм." #: A.04-synth-riffs.md:12 msgid "" "OK, so power up your Raspberry Pi, crack open Sonic Pi v2.6+ and let's make so" "me noise!" msgstr "" -"Итак, подключите ваш Paspberry Pi, откройте Sonic Pi версии v2.6+ и давайте " -"пошумим!" +"Итак, подключите ваш Paspberry Pi, откройте Sonic Pi версии v2.6+ и давайте по" +"шумим!" #: A.04-synth-riffs.md:16 msgid "Timbral Possibilities" @@ -12586,16 +12443,16 @@ msgid "" "erent synths for a dramatic change and setting the various synth opts for more" " subtle modifications. We can also use FX, but that's for another tutorial..." msgstr "" -"Неотъемлемой частью любого синтезаторного риффа является его тембр. Мы можем " -"изменять тембр в Sonic Pi двумя способами - выбирая различные синты для " -"резкой смены тембра, и изменяя различные синтовые параметры для более тонкой " -"настройки. Мы также можем использовать эффекты, но об этом в другой раз..." +"Неотъемлемой частью любого синтезаторного риффа является его тембр. Мы можем и" +"зменять тембр в Sonic Pi двумя способами - выбирая различные синты для резкой " +"смены тембра, и изменяя различные синтовые параметры для более тонкой настройк" +"и. Мы также можем использовать эффекты, но об этом в другой раз..." #: A.04-synth-riffs.md:24 msgid "Let's create a simple live loop where we continually change the current synth:" msgstr "" -"Давайте создадим простой живой цикл, в котором будет постоянно изменяться " -"текущий синт:" +"Давайте создадим простой живой цикл, в котором будет постоянно изменяться теку" +"щий синт:" #: A.04-synth-riffs.md:27 #, no-wrap @@ -12621,12 +12478,12 @@ msgid "" "e), with a release time of 0.5 beats (half a second at the default BPM of 60) " "and with the `cutoff:` opt set to 100." msgstr "" -"Взгляните на код. Мы просто перебираем по кругу элементы кольцевого списка, " -"содержащего имена синтов (цикл переключает синт на следующий в списке снова " -"и снова). Мы передаём имена этих синтов функции `use_synth`, которая и " -"переключает текущий синтезатор цикла `live_loop`. Ещё мы играем ноту `:Е2` (" -"ми второй октавы), со временем затухания 0.5 удара (пол секунды с ВРМ по " -"умолчанию 60) и с параметром `cutoff:`, равным 100." +"Взгляните на код. Мы просто перебираем по кругу элементы кольцевого списка, со" +"держащего имена синтов (цикл переключает синт на следующий в списке снова и сн" +"ова). Мы передаём имена этих синтов функции `use_synth`, которая и переключает" +" текущий синтезатор цикла `live_loop`. Ещё мы играем ноту `:Е2` (ми второй окт" +"авы), со временем затухания 0.5 удара (пол секунды с ВРМ по умолчанию 60) и с " +"параметром `cutoff:`, равным 100." #: A.04-synth-riffs.md:42 msgid "" @@ -12641,17 +12498,16 @@ msgid "" "of all the synths and all the available opts each individual synth supports to" " see just how much power you have under your coding fingertips." msgstr "" -"Слышите, разные синтезаторы звучат совершенно по-разному, хотя играют одну и " -"ту же ноту? Теперь давайте поэкспериментируем. Измените время затухания на " -"большее или меньшее значение. Изменяйте оба параметра - `attack:` и " -"`release:`, чтобы посмотреть, как сильно разные их значения изменяют звук. " -"Наконец, измените параметр `cutoff:`, чтобы услышать, что разные значения " -"среза фильтра также радикально изменяют тембр синта (значения между 60 и 130 " -"обычно звучат хорошо). Посмотрите, сколько разнообразных звуков можно " -"создать, изменяя всего лишь несколько параметров. Как только вы это освоите, " -"откройте вкладку \"Синтезаторы\" справочной системы, и взгляните на полный " -"список синтезаторов и их параметров, чтобы увидеть, какую мощь вы держите в " -"руках." +"Слышите, разные синтезаторы звучат совершенно по-разному, хотя играют одну и т" +"у же ноту? Теперь давайте поэкспериментируем. Измените время затухания на боль" +"шее или меньшее значение. Изменяйте оба параметра - `attack:` и `release:`, чт" +"обы посмотреть, как сильно разные их значения изменяют звук. Наконец, измените" +" параметр `cutoff:`, чтобы услышать, что разные значения среза фильтра также р" +"адикально изменяют тембр синта (значения между 60 и 130 обычно звучат хорошо)." +" Посмотрите, сколько разнообразных звуков можно создать, изменяя всего лишь не" +"сколько параметров. Как только вы это освоите, откройте вкладку \"Синтезаторы\" " +"справочной системы, и взгляните на полный список синтезаторов и их параметров," +" чтобы увидеть, какую мощь вы держите в руках." #: A.04-synth-riffs.md:55 msgid "Timbre" @@ -12665,11 +12521,10 @@ msgid "" " be different. That sound quality - the thing which allows you to tell the dif" "ference between a piano and a guitar is the timbre." msgstr "" -"Тембр - это просто слово, описывающее звук. Если вы сыграете одну и ту же " -"ноту на разных инструментах, таких как скрипка, гитара, или пианино, высота " -"звука будет одинаковой, но свойство звуков будет разным. Это свойство звука -" -" то, что позволяет вам слышать разницу между пианино и гитарой - и есть " -"тембр." +"Тембр - это просто слово, описывающее звук. Если вы сыграете одну и ту же ноту" +" на разных инструментах, таких как скрипка, гитара, или пианино, высота звука " +"будет одинаковой, но свойство звуков будет разным. Это свойство звука - то, чт" +"о позволяет вам слышать разницу между пианино и гитарой - и есть тембр." #: A.04-synth-riffs.md:65 msgid "Melodic Composition" @@ -12681,10 +12536,9 @@ msgid "" "lay. If you already have a good idea, then you can simply create a ring with y" "our notes in and tick through them:" msgstr "" -"Ещё одним важным аспектом нашего солирующего синтезатора является выбор нот, " -"которые он будет играть. Если у вас уже есть хорошая мелодическая идея, то " -"вы можете просто создать кольцо с вашими нотами, и воспроизводить его по " -"кругу:" +"Ещё одним важным аспектом нашего солирующего синтезатора является выбор нот, к" +"оторые он будет играть. Если у вас уже есть хорошая мелодическая идея, то вы м" +"ожете просто создать кольцо с вашими нотами, и воспроизводить его по кругу:" #: A.04-synth-riffs.md:71 #, no-wrap @@ -12709,9 +12563,9 @@ msgid "" ":e3` and rests represented by `:r`. We're then using `.tick` to cycle through " "each note to give us a repeating riff." msgstr "" -"Здесь мы поместили нашу мелодию в кольцевой список, содержащий ноты, такие " -"как `:е3` и паузы, обозначенные `:r`. Затем, мы использовали `.tick`, чтобы " -"получить повторяющийся рифф." +"Здесь мы поместили нашу мелодию в кольцевой список, содержащий ноты, такие как" +" `:е3` и паузы, обозначенные `:r`. Затем, мы использовали `.tick`, чтобы получ" +"ить повторяющийся рифф." #: A.04-synth-riffs.md:84 msgid "Auto Melody" @@ -12724,11 +12578,10 @@ msgid "" "ne you like the best. To do that we need to combine three things: rings, rando" "misation and random seeds. Let's look at an example:" msgstr "" -"Не всегда бывает легко придумать хороший рифф с нуля. Вместо этого, иногда " -"проще сказать Sonic Pi играть случайный рифф, и выбрать тот, который " -"понравится вам больше всего. Для этого нам необходимо объединить три вещи: " -"кольца, рандомизацию и отправную точку (зерно) рандомизации. Взгляните на " -"пример:" +"Не всегда бывает легко придумать хороший рифф с нуля. Вместо этого, иногда про" +"ще сказать Sonic Pi играть случайный рифф, и выбрать тот, который понравится в" +"ам больше всего. Для этого нам необходимо объединить три вещи: кольца, рандоми" +"зацию и отправную точку (зерно) рандомизации. Взгляните на пример:" #: A.04-synth-riffs.md:91 #, no-wrap @@ -12761,16 +12614,16 @@ msgid "" "g the random seed to the same value right before the shuffle. Finally we're ju" "st ticking through our shuffled notes to play the riff." msgstr "" -"Здесь происходит несколько вещей - давайте рассмотрим их по очереди. Во-" -"первых, мы указали, что используем зерно рандомизации 3. Что это значит? Ну, " -"смысл в том, что когда мы устанавливаем зерно, мы можем предсказать, какой " -"будет рандомизация в следующий раз. Той же самой, что и в тот раз, когда мы " -"устанавливали зерно в 3! Ещё одна вещь, которую полезно знать, что " -"перемешивание нот кольца будет произведено тем же способом. В примере выше, " -"мы, по сути, вызываем \"третье перемешивание\" из стандартного списка " -"перемешиваний, который остаётся неизменным всякий раз, когда мы " -"устанавливаем зерно в то же значение перед перемешиванием. Наконец, мы " -"просто вызываем по кругу наши перемешанные ноты, чтобы получить рифф." +"Здесь происходит несколько вещей - давайте рассмотрим их по очереди. Во-первых" +", мы указали, что используем зерно рандомизации 3. Что это значит? Ну, смысл в" +" том, что когда мы устанавливаем зерно, мы можем предсказать, какой будет ранд" +"омизация в следующий раз. Той же самой, что и в тот раз, когда мы устанавливал" +"и зерно в 3! Ещё одна вещь, которую полезно знать, что перемешивание нот кольц" +"а будет произведено тем же способом. В примере выше, мы, по сути, вызываем \"тр" +"етье перемешивание\" из стандартного списка перемешиваний, который остаётся неи" +"зменным всякий раз, когда мы устанавливаем зерно в то же значение перед переме" +"шиванием. Наконец, мы просто вызываем по кругу наши перемешанные ноты, чтобы п" +"олучить рифф." #: A.04-synth-riffs.md:112 msgid "" @@ -12781,14 +12634,13 @@ msgid "" "ed we want to shuffle with. If we don't like the melody, just change one of th" "ose two things and try again. Repeat until you like what you hear!" msgstr "" -"Вот где начинается веселье. Если мы меняем значение зерно рандомизации на " -"другое, скажем 3000, мы получаем совершенно другое перемешивание нот. Так " -"что теперь очень легко исследовать новые мелодии. Просто выберите список " -"нот, которые вы хотите перемешать (гаммы представляют собой отличную " -"отправную точку), а затем выберите зерно рандомизации, с которого вы хотите " -"начать перемешивание. Если вам не нравится мелодия, просто измените одну из " -"этих двух вещей и попробуйте снова. Повторяйте до тех пор, пока вам " -"понравится то, что вы слышите!" +"Вот где начинается веселье. Если мы меняем значение зерно рандомизации на друг" +"ое, скажем 3000, мы получаем совершенно другое перемешивание нот. Так что тепе" +"рь очень легко исследовать новые мелодии. Просто выберите список нот, которые " +"вы хотите перемешать (гаммы представляют собой отличную отправную точку), а за" +"тем выберите зерно рандомизации, с которого вы хотите начать перемешивание. Ес" +"ли вам не нравится мелодия, просто измените одну из этих двух вещей и попробуй" +"те снова. Повторяйте до тех пор, пока вам понравится то, что вы слышите!" #: A.04-synth-riffs.md:121 msgid "Pseudo Randomisation" @@ -12803,13 +12655,13 @@ msgid "" "tual dice, it just picks the next value from the list. Setting the random seed" " is just jumping to a specific point in that list." msgstr "" -"Случайный выбор в Sonic Pi на самом деле не является случайным, это то, что " -"обычно называется псевдо рандомизация. Представьте, что вы бросали игральные " -"кости 100 раз и записывали результат каждого броска на лист бумаги. Sonic Pi " -"имеет эквивалент этого списка результатов, которые он использует, когда вы " -"запрашиваете случайные значения. Только вместо бросков настоящих костей, он " -"выбирает следующее значение из списка. Настройка зерна рандомизации - это " -"просто прыжок в определённое место этого списка." +"Случайный выбор в Sonic Pi на самом деле не является случайным, это то, что об" +"ычно называется псевдо рандомизация. Представьте, что вы бросали игральные кос" +"ти 100 раз и записывали результат каждого броска на лист бумаги. Sonic Pi имее" +"т эквивалент этого списка результатов, которые он использует, когда вы запраши" +"ваете случайные значения. Только вместо бросков настоящих костей, он выбирает " +"следующее значение из списка. Настройка зерна рандомизации - это просто прыжок" +" в определённое место этого списка." #: A.04-synth-riffs.md:131 msgid "Finding your Rhythm" @@ -12824,13 +12676,12 @@ msgid "" " every note we can use a conditional to play a note with a given probability. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Ещё один важный аспект нашего риффа, это ритм - т.е. последовательность нот " -"и пауз. Как мы видели раньше, мы можем использовать `:r` в наших кольцах, " -"чтобы вставить паузу. Ещё один очень мощный способ - использовать методы " -"колец, но о них мы поговорим в следующий раз. Сегодня мы будем использовать " -"рандомизацию, чтобы помочь нам найти подходящий ритм. Вместо того, чтобы " -"играть каждую ноту, мы можем играть ноту с заданной вероятностью. Давайте " -"посмотрим:" +"Ещё один важный аспект нашего риффа, это ритм - т.е. последовательность нот и " +"пауз. Как мы видели раньше, мы можем использовать `:r` в наших кольцах, чтобы " +"вставить паузу. Ещё один очень мощный способ - использовать методы колец, но о" +" них мы поговорим в следующий раз. Сегодня мы будем использовать рандомизацию," +" чтобы помочь нам найти подходящий ритм. Вместо того, чтобы играть каждую ноту" +", мы можем играть ноту с заданной вероятностью. Давайте посмотрим:" #: A.04-synth-riffs.md:140 #, no-wrap @@ -12863,12 +12714,11 @@ msgid "" "s, 50% of the time it will return `true`. Using higher values will make it ret" "urn `false` more often introducing more space into the riff." msgstr "" -"Очень полезно знать функцию `one_in`, которая возвращает нам `true` или " -"`false` с заданной вероятностью. Здесь мы используем значение 2, поэтому в " -"среднем один раз каждые два вызова, `one_in` возвратит `true`. Другими " -"словами, она будет возвращать `true` в 50% случаев. Если использовать более " -"высокие значения, `false`будет возвращаться чаще, добавляя в рифф больше " -"пауз." +"Очень полезно знать функцию `one_in`, которая возвращает нам `true` или `false" +"` с заданной вероятностью. Здесь мы используем значение 2, поэтому в среднем о" +"дин раз каждые два вызова, `one_in` возвратит `true`. Другими словами, она буд" +"ет возвращать `true` в 50% случаев. Если использовать более высокие значения, " +"`false`будет возвращаться чаще, добавляя в рифф больше пауз." #: A.04-synth-riffs.md:159 msgid "" @@ -12879,21 +12729,20 @@ msgid "" "ength of the riff. Try changing the 16 to 8 or even 4 or 3 and see how it affe" "cts the rhythm of the riff." msgstr "" -"Заметим, что мы добавили повторы `16.times`. Это потому, что мы хотим " -"сбрасывать наше зерно рандомизаци каждые 16 нот. Так наш ритм будет " -"повторяться каждые 16 ударов. Это не влияет на перемешивание, т.к. оно " -"выполняется сразу после того, как установлено зерно рандомизации. Мы можем " -"использовать разное количество повторов для изменения длины риффа. " -"Попробуйте изменить 16 на 8 или даже на 4 или 3 и посмотрите, как это " -"повлияет на ритм." +"Заметим, что мы добавили повторы `16.times`. Это потому, что мы хотим сбрасыва" +"ть наше зерно рандомизаци каждые 16 нот. Так наш ритм будет повторяться каждые" +" 16 ударов. Это не влияет на перемешивание, т.к. оно выполняется сразу после т" +"ого, как установлено зерно рандомизации. Мы можем использовать разное количест" +"во повторов для изменения длины риффа. Попробуйте изменить 16 на 8 или даже на" +" 4 или 3 и посмотрите, как это повлияет на ритм." #: A.04-synth-riffs.md:168 msgid "" "OK, so let's combine everything we've learned together into one final example." " See you next time!" msgstr "" -"ОК, теперь давайте совместим всё, чему мы научились, в один финальный " -"пример. Увидимся в следующий раз!" +"ОК, теперь давайте совместим всё, чему мы научились, в один финальный пример. " +"Увидимся в следующий раз!" #: A.04-synth-riffs.md:171 #, no-wrap @@ -12930,8 +12779,7 @@ msgstr "" " use_random_seed 43\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle.take(8)\n" " 8.times do\n" -" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)" -"\n" +" play notes.tick, release: rand(0.5), cutoff: rrand(60, 130) if one_in(2)\n" " sleep 0.125\n" " end\n" "end\n" @@ -12966,11 +12814,11 @@ msgid "" "ugh to more recent electronic artists such as Plastikman, Squarepusher and Aph" "ex Twin." msgstr "" -"Невозможно исследовать историю электронной танцевальной музыки, и не " -"заметить огромного влияния крошечного синтезатора Roland TB-303. Это " -"секретный ингредиент оригинального кислотного баса. Классическое визжание и " -"чавканье басовых риффов TB-303 можно услышать в ранней чикагской хаус сцене " -"благодаря таким музыкантам, как Plastikman, Squarepusher и Aphex Twin." +"Невозможно исследовать историю электронной танцевальной музыки, и не заметить " +"огромного влияния крошечного синтезатора Roland TB-303. Это секретный ингредие" +"нт оригинального кислотного баса. Классическое визжание и чавканье басовых риф" +"фов TB-303 можно услышать в ранней чикагской хаус сцене благодаря таким музыка" +"нтам, как Plastikman, Squarepusher и Aphex Twin." #: A.05-acid-bass.md:12 #, fuzzy @@ -12987,18 +12835,17 @@ msgid "" "rs who started using them in ways that Roland didn't imagine to create wild ne" "w sounds. Acid House was born." msgstr "" -"Интересно, что инженеры Roland никогда не предполагали, что TB-303 будет " -"использоваться в танцевальной музыке. Он изначально создавался для " -"гитаристов. Они рассчитывали, что гитаристы будут программировать TB-303 " -"играть басовые линии в джемах. К сожалению, существовал ряд проблем: они " -"были немного неудобными для программирования, не очень хорошо звучали в " -"качестве замены бас-гитары и были довольно дорогими. Решив сократить убытки, " -"Roland прекратили их выпуск после продажи 10 000 экземпляров, и после " -"нескольких лет лежания на полках, эти синтезаторы можно было найти только в " -"комиссионных магазинах. Эти одинокие, отвергнутые TB-303 ждали, когда их " -"обнаружит новое поколение экспериментаторов, которые начали применять их " -"способом, который в Roland и представить не могли, создавая новые " -"сумасшедшие звуки. Так зародился эйсид хаус." +"Интересно, что инженеры Roland никогда не предполагали, что TB-303 будет испол" +"ьзоваться в танцевальной музыке. Он изначально создавался для гитаристов. Они " +"рассчитывали, что гитаристы будут программировать TB-303 играть басовые линии " +"в джемах. К сожалению, существовал ряд проблем: они были немного неудобными дл" +"я программирования, не очень хорошо звучали в качестве замены бас-гитары и был" +"и довольно дорогими. Решив сократить убытки, Roland прекратили их выпуск после" +" продажи 10 000 экземпляров, и после нескольких лет лежания на полках, эти син" +"тезаторы можно было найти только в комиссионных магазинах. Эти одинокие, отвер" +"гнутые TB-303 ждали, когда их обнаружит новое поколение экспериментаторов, кот" +"орые начали применять их способом, который в Roland и представить не могли, со" +"здавая новые сумасшедшие звуки. Так зародился эйсид хаус." #: A.05-acid-bass.md:25 msgid "" @@ -13007,10 +12854,10 @@ msgid "" " Sonic Pi. Behold, fire up Sonic Pi and throw this code into an empty buffer a" "nd hit Run:" msgstr "" -"Хотя получить на руки оригинал TB-303 не так уж и просто, вам будет приятно " -"узнать, что вы можете превратить ваш Raspberry Pi в один из них, используя " -"мощь Sonic Pi. Узрите свет Sonic Pi, забросив этот код в пустой буфер и " -"нажав \"Выполнить\":" +"Хотя получить на руки оригинал TB-303 не так уж и просто, вам будет приятно уз" +"нать, что вы можете превратить ваш Raspberry Pi в один из них, используя мощь " +"Sonic Pi. Узрите свет Sonic Pi, забросив этот код в пустой буфер и нажав \"Выпо" +"лнить\":" #: A.05-acid-bass.md:30 #, no-wrap @@ -13036,9 +12883,9 @@ msgid "" "fter another, repeating when we get to the end. Let's create a live loop that " "does exactly that:" msgstr "" -"Во-первых, построим живой арпеджиатор, чтобы играть было веселей. В прошлой " -"статье мы узнали, что риффы могут быть простыми кольцами нот, извлекающимися " -"одна за другой. Давайте создадим живой цикл, который сделает для нас это:" +"Во-первых, построим живой арпеджиатор, чтобы играть было веселей. В прошлой ст" +"атье мы узнали, что риффы могут быть простыми кольцами нот, извлекающимися одн" +"а за другой. Давайте создадим живой цикл, который сделает для нас это:" #: A.05-acid-bass.md:44 #, no-wrap @@ -13066,16 +12913,16 @@ msgid "" "On the first line we set the default synth to be `tb303` with the `use_synth` " "fn." msgstr "" -"В первой строке мы задаём синтезатор по умолчанию `tb303` с помощью функции " -"`use_synth`." +"В первой строке мы задаём синтезатор по умолчанию `tb303` с помощью функции `u" +"se_synth`." #: A.05-acid-bass.md:58 msgid "" "On line two we create a live loop called `:squelch` which will just loop round" " and round." msgstr "" -"Во второй строке мы создаем живой цикл с именем `:squelch`, который будет " -"просто повторяться снова и снова." +"Во второй строке мы создаем живой цикл с именем `:squelch`, который будет прос" +"то повторяться снова и снова." #: A.05-acid-bass.md:61 msgid "" @@ -13087,12 +12934,12 @@ msgid "" "t will be `:e2`, followed by `:e3`, and then back to `:e1`, cycling round fore" "ver." msgstr "" -"Третья строка - та, где мы создаём наш рифф - кольцо нот (ми в октавах 1, 2 " -"и 3), которые мы извлекаем по кругу с помощью `.tick`. Мы определяем `n` для " -"представления текущей ноты в риффе. Знак равенства означает, что присваиваем " -"имени, находящемуся слева,значение, находящееся справа. Это значение будет " -"отличаться каждый круг цикла. Первый круг `n` будет иметь значение `:е1`. " -"Второй круг - `:е2`, затем `:е3`, потом снова `:е1` и так круг за кругом." +"Третья строка - та, где мы создаём наш рифф - кольцо нот (ми в октавах 1, 2 и " +"3), которые мы извлекаем по кругу с помощью `.tick`. Мы определяем `n` для пре" +"дставления текущей ноты в риффе. Знак равенства означает, что присваиваем имен" +"и, находящемуся слева,значение, находящееся справа. Это значение будет отличат" +"ься каждый круг цикла. Первый круг `n` будет иметь значение `:е1`. Второй круг" +" - `:е2`, затем `:е3`, потом снова `:е1` и так круг за кругом." #: A.05-acid-bass.md:70 msgid "" @@ -13100,25 +12947,25 @@ msgid "" " interesting opts here: `release:`, `cutoff:`, `res:` and `wave:` which we'll " "discuss below." msgstr "" -"Четвёртая строка - место, где мы включаем наш `:tb303`. У нас здесь есть " -"несколько интересных параметров: `release:`, `cutoff:`, `res:` и `wave:`, " -"которые мы обсудим чуть позже." +"Четвёртая строка - место, где мы включаем наш `:tb303`. У нас здесь есть неско" +"лько интересных параметров: `release:`, `cutoff:`, `res:` и `wave:`, которые м" +"ы обсудим чуть позже." #: A.05-acid-bass.md:74 msgid "" "Line five is our `sleep` - we're asking the live loop to loop round every `0.1" "25`s or 8 times a second at the default BPM of 60." msgstr "" -"В пятой строке появляется `sleep` - мы просим цикл замыкать круг каждые `0." -"125` секунды, или 8 раз в секунду с BPM по умолчанию 60." +"В пятой строке появляется `sleep` - мы просим цикл замыкать круг каждые `0.125" +"` секунды, или 8 раз в секунду с BPM по умолчанию 60." #: A.05-acid-bass.md:77 msgid "" "Line six is the `end` to the live loop. This just tells Sonic Pi where the end" " of the live loop is." msgstr "" -"Строка шесть - это `end` живого цикла. Мы просто говорим Sonic Pi, что здесь " -"конец живого цикла." +"Строка шесть - это `end` живого цикла. Мы просто говорим Sonic Pi, что здесь к" +"онец живого цикла." #: A.05-acid-bass.md:80 msgid "" @@ -13126,9 +12973,9 @@ msgid "" "it the Run button. You should hear the `:tb303` kick into action. Now, this is" " where the action is: let's start live coding." msgstr "" -"В то время, как вы всё ещё пытаетесь понять, что здесь происходит, поместите " -"этот код в пустой буфер, и нажмите кнопку \"Выполнить\". Вы должны услышать " -"`:tb303` в действии. Теперь пора начинать лайвкодинг." +"В то время, как вы всё ещё пытаетесь понять, что здесь происходит, поместите э" +"тот код в пустой буфер, и нажмите кнопку \"Выполнить\". Вы должны услышать `:tb3" +"03` в действии. Теперь пора начинать лайвкодинг." #: A.05-acid-bass.md:84 msgid "" @@ -13139,13 +12986,12 @@ msgid "" "ou feel like a rest. Then repeat as many times as you want. Don't worry, I'll " "still be here..." msgstr "" -"В то время, как цикл исполняется, измените параметр `cutoff:` на `110`. " -"Затем нажмите кнопку \"Выполнить\" снова. Вы должны услышать, что звук стал " -"немного жёстче и более \"хлюпающим\". Наберите `120` и нажмите \"Выполнить\"" -". Затем `130`. Слушайте, как более высокие значения делают звук более " -"пронзительным и интенсивным. Наконец, понизьте значение до `80`, если " -"захотите отдохнуть. Затем повторите это столько раз, сколько захотите. Не " -"волнуйтесь, я всё ещё буду здесь..." +"В то время, как цикл исполняется, измените параметр `cutoff:` на `110`. Затем " +"нажмите кнопку \"Выполнить\" снова. Вы должны услышать, что звук стал немного жё" +"стче и более \"хлюпающим\". Наберите `120` и нажмите \"Выполнить\". Затем `130`. С" +"лушайте, как более высокие значения делают звук более пронзительным и интенсив" +"ным. Наконец, понизьте значение до `80`, если захотите отдохнуть. Затем повтор" +"ите это столько раз, сколько захотите. Не волнуйтесь, я всё ещё буду здесь..." #: A.05-acid-bass.md:91 #, fuzzy @@ -13158,14 +13004,14 @@ msgid "" "some insane sounds. At a `res` this high, you're hearing the cutoff filter res" "onate so much it starts to make sounds of its own!" msgstr "" -"Ещё один параметр, с которым стоит поиграть, это `res:`. Он контролирует " -"уровень резонанса фильтра. Для кислотных басовых партий характерен высокий " -"резонанс. В настоящее время наш `res:` установлен в `0.8`. Попробуйте " -"изменить его на `0.85`, затем на `0.9`, и наконец, на `0.95`. Вы можете " -"обнаружить, что предельные значения `cutoff:`, такие как `110` или выше, " -"помогают легче услышать различия. Наконец, сойдите с ума и установите `0.999`" -", чтобы получить действительно безумный звук. С этим значением `res:` вы " -"слышите так много резонанса, что он начинает звучать сам по себе!" +"Ещё один параметр, с которым стоит поиграть, это `res:`. Он контролирует урове" +"нь резонанса фильтра. Для кислотных басовых партий характерен высокий резонанс" +". В настоящее время наш `res:` установлен в `0.8`. Попробуйте изменить его на " +"`0.85`, затем на `0.9`, и наконец, на `0.95`. Вы можете обнаружить, что предел" +"ьные значения `cutoff:`, такие как `110` или выше, помогают легче услышать раз" +"личия. Наконец, сойдите с ума и установите `0.999`, чтобы получить действитель" +"но безумный звук. С этим значением `res:` вы слышите так много резонанса, что " +"он начинает звучать сам по себе!" #: A.05-acid-bass.md:100 msgid "" @@ -13173,19 +13019,18 @@ msgid "" "his is the choice of source oscillator. The default is `0` which is a sawtooth" " wave. `1` is a pulse wave and `2` is a triangle wave." msgstr "" -"Наконец, для резкого изменения тембра попробуйте изменить параметр `wave:` " -"на `1`. Это выбор формы волны исходного генератора. Значение по умолчанию - " -"`0` - пилообразная волна, `1` - прямоугольная волна, и `2` - треугольная " -"форма волны." +"Наконец, для резкого изменения тембра попробуйте изменить параметр `wave:` на " +"`1`. Это выбор формы волны исходного генератора. Значение по умолчанию - `0` -" +" пилообразная волна, `1` - прямоугольная волна, и `2` - треугольная форма волн" +"ы." #: A.05-acid-bass.md:104 msgid "" "Of course, try different riffs by changing the notes in the ring or even picki" "ng notes from scales or chords. Have fun with your first acid bass synth." msgstr "" -"Конечно, пробуйте разные риффы, изменяя ноты в кольце, или же выбирая ноты " -"из гамм, или аккордов. Веселитесь с вашим первым кислотным басовым " -"синтезатором." +"Конечно, пробуйте разные риффы, изменяя ноты в кольце, или же выбирая ноты из " +"гамм, или аккордов. Веселитесь с вашим первым кислотным басовым синтезатором." #: A.05-acid-bass.md:108 msgid "Deconstructing the TB-303" @@ -13196,8 +13041,8 @@ msgid "" "The design of the original TB-303 is actually pretty simple. As you can see fr" "om the following diagram there's only 4 core parts." msgstr "" -"Конструкция оригинальных TB-303 на самом деле довольно проста. Как вы можете " -"видеть из следующей диаграммы, главных составляющих всего 4." +"Конструкция оригинальных TB-303 на самом деле довольно проста. Как вы можете в" +"идеть из следующей диаграммы, главных составляющих всего 4." #: A.05-acid-bass.md:113 #, fuzzy @@ -13205,8 +13050,8 @@ msgid "" "![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" "3-design.png)" msgstr "" -"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/" -"tb303-design.png)" +"![TB-303 Design](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.05-acid-bass/tb30" +"3-design.png)" #: A.05-acid-bass.md:115 msgid "" @@ -13222,18 +13067,17 @@ msgid "" "have amazing control over the timbre of the sound by playing with both of thes" "e envelopes. Let's take a look:" msgstr "" -"Первой является волновой регенератор - сырая основа звука. В этом примере у " -"нас прямоугольная волна. Дальше идёт генератор амплитудной огибающей, " -"который контролирует амплитуду прямоугольной волны во времени. Он доступен в " -"Sonic Pi в виде параметров `attack:`, `decay:`, `sustain:` и `release:`. Для " -"получения более подробной информации об этих параметрах читайте раздел 2.4 " -"\"Длительность с помощью огибающих\" встроенного учебника. Затем, мы " -"пропускаем наш амплитудно модулированный сигнал через резонансный " -"низкочастотный фильтр. Это срубает высокочастотную составляющую, а также " -"добавляет этот приятный резонансный эффект. Теперь начинается самое весёлое. " -"Значение среза этого фильтра может управляться своей собственной огибающей! " -"Это значит, что мы имеем удивительный контроль над тембром звука, играя " -"двумя этими огибающими. Давайте приступим:" +"Первой является волновой регенератор - сырая основа звука. В этом примере у на" +"с прямоугольная волна. Дальше идёт генератор амплитудной огибающей, который ко" +"нтролирует амплитуду прямоугольной волны во времени. Он доступен в Sonic Pi в " +"виде параметров `attack:`, `decay:`, `sustain:` и `release:`. Для получения бо" +"лее подробной информации об этих параметрах читайте раздел 2.4 \"Длительность с" +" помощью огибающих\" встроенного учебника. Затем, мы пропускаем наш амплитудно " +"модулированный сигнал через резонансный низкочастотный фильтр. Это срубает выс" +"окочастотную составляющую, а также добавляет этот приятный резонансный эффект." +" Теперь начинается самое весёлое. Значение среза этого фильтра может управлять" +"ся своей собственной огибающей! Это значит, что мы имеем удивительный контроль" +" над тембром звука, играя двумя этими огибающими. Давайте приступим:" #: A.05-acid-bass.md:128 #, no-wrap @@ -13250,8 +13094,8 @@ msgstr "" "use_synth :tb303\n" "with_fx :reverb, room: 1 do\n" " live_loop :space_scanner do\n" -" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: 100, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_rel" +"ease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" "end" @@ -13265,21 +13109,20 @@ msgid "" "range sound warble in and out. Now start to play. Try changing the `cutoff_att" "ack:` time to `1` and then `0.5`. Now try `8`." msgstr "" -"В синтезаторе `:tb303`, для каждого стандартного параметра огибающей есть " -"эквивалент и для `cutoff_` . Так, для изменения времени атаки фильтра, мы " -"можем использовать параметр `cutoff_attack:`. Скопируйте приведенный выше " -"код в пустой буфер, и нажмите \"Выполнить\". Вы услышите безумный плавающий " -"звук. Теперь поиграем. Попробуйте изменять время `cutoff_attack:` на `1`, а " -"затем на `0.5`. Потом попробуйте `8`." +"В синтезаторе `:tb303`, для каждого стандартного параметра огибающей есть экви" +"валент и для `cutoff_` . Так, для изменения времени атаки фильтра, мы можем ис" +"пользовать параметр `cutoff_attack:`. Скопируйте приведенный выше код в пустой" +" буфер, и нажмите \"Выполнить\". Вы услышите безумный плавающий звук. Теперь пои" +"граем. Попробуйте изменять время `cutoff_attack:` на `1`, а затем на `0.5`. По" +"том попробуйте `8`." #: A.05-acid-bass.md:144 msgid "" "Notice that I've passed everything through a `:reverb` FX for extra atmosphere" " - try other FX to see what works!" msgstr "" -"Заметьте, что я пропустил звук через `:reverb` эффект для создания " -"дополнительной атмосферы - попробуйте другие эффекты, чтобы посмотреть, как " -"это работает!" +"Заметьте, что я пропустил звук через `:reverb` эффект для создания дополнитель" +"ной атмосферы - попробуйте другие эффекты, чтобы посмотреть, как это работает!" #: A.05-acid-bass.md:149 #, fuzzy @@ -13288,10 +13131,10 @@ msgid "" "nto an empty buffer, listen for a while and then start live coding your own ch" "anges. See what wild sounds you can make with it! See you next time..." msgstr "" -"Наконец, ниже расположен фрагмент кода, который я сочинил, используя идеи " -"этой статьи. Скопируйте его в свой буфер, послушайте, а потом начните " -"лайвкодинг, внося свои собственные изменения. Посмотрим, какие безумные " -"звуки вы сможете создать с помощью этого! Увидимся в следующий раз..." +"Наконец, ниже расположен фрагмент кода, который я сочинил, используя идеи этой" +" статьи. Скопируйте его в свой буфер, послушайте, а потом начните лайвкодинг, " +"внося свои собственные изменения. Посмотрим, какие безумные звуки вы сможете с" +"оздать с помощью этого! Увидимся в следующий раз..." #: A.05-acid-bass.md:154 #, no-wrap @@ -13327,8 +13170,8 @@ msgstr "" " live_loop :space_scanner do\n" " with_fx :slicer, phase: 0.25, amp: 1.5 do\n" " co = (line 70, 130, steps: 8).tick\n" -" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, " -"cutoff_release: 4\n" +" play :e1, cutoff: co, release: 7, attack: 1, cutoff_attack: 4, cutoff_re" +"lease: 4\n" " sleep 8\n" " end\n" " end\n" @@ -13337,8 +13180,8 @@ msgstr "" " use_random_seed 3000\n" " 16.times do\n" " n = (ring :e1, :e2, :e3).tick\n" -" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp:" -" 0.8\n" +" play n, release: 0.125, cutoff: rrand(70, 130), res: 0.9, wave: 1, amp: " +"0.8\n" " sleep 0.125\n" " end\n" " end\n" @@ -13369,10 +13212,9 @@ msgid "" " music possibilities of Sonic Pi - (turning your Raspberry Pi into a performan" "ce ready musical instrument). So far we've learned how to:" msgstr "" -"Привет, и с возвращением! В предыдущих упражнениях мы сосредотачивались " -"исключительно на музыкальных возможностях Sonic Pi - (превращая ваш " -"Raspberry Pi в готовый к выступлению музыкальный инструмент). К этому " -"моменту мы научились:" +"Привет, и с возвращением! В предыдущих упражнениях мы сосредотачивались исключ" +"ительно на музыкальных возможностях Sonic Pi - (превращая ваш Raspberry Pi в г" +"отовый к выступлению музыкальный инструмент). К этому моменту мы научились:" #: A.06-minecraft.md:19 msgid "Live Code - changing the sounds on-the-fly," @@ -13396,10 +13238,10 @@ msgid "" "owever, this month, let's look at something Sonic Pi can do that you probably " "didn't realise: control Minecraft." msgstr "" -"Однако, есть ещё множество аспектов создания музыки, которые нужно показать " -"вам (что я и сделаю в будущем). Но в этом месяце мы рассмотрим особенность " -"Sonic Pi, о наличии которой вы, наверное, даже и не подозревали: управлять " -"Minecraft." +"Однако, есть ещё множество аспектов создания музыки, которые нужно показать ва" +"м (что я и сделаю в будущем). Но в этом месяце мы рассмотрим особенность Sonic" +" Pi, о наличии которой вы, наверное, даже и не подозревали: управлять Minecraf" +"t." #: A.06-minecraft.md:28 msgid "Hello Minecraft World" @@ -13411,10 +13253,9 @@ msgid "" "ate a new world. Now start up Sonic Pi and re-size and move your windows so yo" "u can see both Sonic Pi and Minecraft Pi at the same time." msgstr "" -"ОК, давайте начнём. Подключите ваш Raspberry Pi, запустите Minecraft Pi и " -"создайте новый мир. Теперь запустите Sonic Pi, измените размеры окон и " -"разместите их так, чтобы вы могли видеть одновременно и Minecraft Pi, и " -"Sonic Pi." +"ОК, давайте начнём. Подключите ваш Raspberry Pi, запустите Minecraft Pi и созд" +"айте новый мир. Теперь запустите Sonic Pi, измените размеры окон и разместите " +"их так, чтобы вы могли видеть одновременно и Minecraft Pi, и Sonic Pi." #: A.06-minecraft.md:34 msgid "In a fresh buffer type the following:" @@ -13431,9 +13272,9 @@ msgid "" ", stop reading this for a moment and play about with your own messages. Have f" "un!" msgstr "" -"Теперь, нажмите \"Выполнить\". Бум! Ваше сообщение появилось в Minecraft! Ну " -"как, это было легко? Теперь, прекратите на мгновение чтение этой статьи и " -"поиграйте с вашими собственными сообщениями. Веселитесь!" +"Теперь, нажмите \"Выполнить\". Бум! Ваше сообщение появилось в Minecraft! Ну как" +", это было легко? Теперь, прекратите на мгновение чтение этой статьи и поиграй" +"те с вашими собственными сообщениями. Веселитесь!" #: A.06-minecraft.md:44 #, fuzzy @@ -13441,8 +13282,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-0-small.png)" #: A.06-minecraft.md:46 msgid "Sonic Teleporter" @@ -13455,11 +13296,10 @@ msgid "" "g. It would be far better if we had some sort of teleport machine. Well, thank" "s to Sonic Pi, we have one. Try this:" msgstr "" -"Теперь давайте исследовать мир Minecraft. Стандартный вариант - дотянуться " -"до мыши и клавиатуры и начать перемещаться в мире Minecraft. Это работает, " -"но это довольно медленно и скучно. Было бы гораздо интереснее, если бы у нас " -"было что-то вроде телепортатора. Благодаря Sonic Pi, мы имеем один. " -"Попробуйте это:" +"Теперь давайте исследовать мир Minecraft. Стандартный вариант - дотянуться до " +"мыши и клавиатуры и начать перемещаться в мире Minecraft. Это работает, но это" +" довольно медленно и скучно. Было бы гораздо интереснее, если бы у нас было чт" +"о-то вроде телепортатора. Благодаря Sonic Pi, мы имеем один. Попробуйте это:" #: A.06-minecraft.md:53 #, no-wrap @@ -13473,10 +13313,10 @@ msgid "" "er flying-mode and teleport again, you'll stay hovering at the location you za" "p to." msgstr "" -"Боже мой! Это был долгий путь вверх. Если вы не находились в режиме полёта, " -"то должны были упасть обратно на землю. Если вы дважды нажмёте пробел для " -"входа в режим полёта и телепортируетесь снова, вы останетесь висеть на том " -"месте, куда вы в телепортировались." +"Боже мой! Это был долгий путь вверх. Если вы не находились в режиме полёта, то" +" должны были упасть обратно на землю. Если вы дважды нажмёте пробел для входа " +"в режим полёта и телепортируетесь снова, вы останетесь висеть на том месте, ку" +"да вы в телепортировались." #: A.06-minecraft.md:62 msgid "" @@ -13484,9 +13324,8 @@ msgid "" "dinates of where in the world we want to go. We give each number a name - x, y" " and z:" msgstr "" -"Итак, что же означают эти цифры? У нас есть три числа, которые описывают " -"координаты места, куда мы хотим переместиться. Мы даём каждой цифре имя - х, " -"y и z:" +"Итак, что же означают эти цифры? У нас есть три числа, которые описывают коорд" +"инаты места, куда мы хотим переместиться. Мы даём каждой цифре имя - х, y и z:" #: A.06-minecraft.md:66 msgid "x - how far left and right (80 in our example)" @@ -13508,20 +13347,20 @@ msgid "" "nto a mountain. Just choose a higher y value to get back out above land. Keep " "on exploring until you find somewhere you like..." msgstr "" -"Выбирая различные значения для x, y и z, мы можем телепортироваться *куда " -"угодно*. Попробуйте! Выбирайте различные цифры и смотрите, где вы окажетесь. " -"Если экран стал чёрным, это произошло потому, что вы телепортировали себя " -"под землю или внутрь скалы. Просто выберите значение `y` выше, чтобы " -"оказаться снова над землёй. Продолжайте исследования, пока не найдёте место, " -"которое вам понравится..." +"Выбирая различные значения для x, y и z, мы можем телепортироваться *куда угод" +"но*. Попробуйте! Выбирайте различные цифры и смотрите, где вы окажетесь. Если " +"экран стал чёрным, это произошло потому, что вы телепортировали себя под землю" +" или внутрь скалы. Просто выберите значение `y` выше, чтобы оказаться снова на" +"д землёй. Продолжайте исследования, пока не найдёте место, которое вам понрави" +"тся..." #: A.06-minecraft.md:77 msgid "" "Using the ideas so far, let's build a Sonic Teleporter which makes a fun telep" "ort sound whilst it whizzes us across the Minecraft world:" msgstr "" -"Используя эти идеи, построим телепортатор, который издаёт весёлый звук " -"телепортации, пока переносит нас сквозь мир Minecraft:" +"Используя эти идеи, построим телепортатор, который издаёт весёлый звук телепор" +"тации, пока переносит нас сквозь мир Minecraft:" #: A.06-minecraft.md:80 #, no-wrap @@ -13556,8 +13395,8 @@ msgid "" "![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-1-small.png)" #: A.06-minecraft.md:96 msgid "Magic Blocks" @@ -13569,10 +13408,9 @@ msgid "" "sed to and start clicking the mouse furiously to place blocks under the cursor" ". Or you could use the magic of Sonic Pi. Try this:" msgstr "" -"Сейчас, когда вы нашли хорошее место, начнём строительство. Вы могли бы " -"делать то, к чему привыкли, и начать яростно кликать мышкой, располагая " -"блоки под курсором. Или вы могли бы использовать магию Sonic Pi. Попробуйте " -"это:" +"Сейчас, когда вы нашли хорошее место, начнём строительство. Вы могли бы делать" +" то, к чему привыкли, и начать яростно кликать мышкой, располагая блоки под ку" +"рсором. Или вы могли бы использовать магию Sonic Pi. Попробуйте это:" #: A.06-minecraft.md:102 #, no-wrap @@ -13593,13 +13431,13 @@ msgid "" " the sky we just need to increase the y value which is why we add 5 to it. Let" "'s make a long trail of them:" msgstr "" -"Теперь посмотри вверх! В небе дынный блок! Найдите минутку, чтобы посмотреть " -"на код. Что он делает? На первой строке мы определили текущее местоположение " -"как переменные x, y и z. Они соответствуют нашим координатам, описанным " -"выше. Мы использовали эти координаты в функции `mc_set_block`, которая " -"поместила блок, который мы выбрали, по указанным координатам. Чтобы указать " -"сделать что-то выше в небе, нам просто нужно увеличить значение `y`, вот " -"почему мы добавляем 5 к нему. Сделаем длинный след из этих блоков:" +"Теперь посмотри вверх! В небе дынный блок! Найдите минутку, чтобы посмотреть н" +"а код. Что он делает? На первой строке мы определили текущее местоположение ка" +"к переменные x, y и z. Они соответствуют нашим координатам, описанным выше. Мы" +" использовали эти координаты в функции `mc_set_block`, которая поместила блок," +" который мы выбрали, по указанным координатам. Чтобы указать сделать что-то вы" +"ше в небе, нам просто нужно увеличить значение `y`, вот почему мы добавляем 5 " +"к нему. Сделаем длинный след из этих блоков:" #: A.06-minecraft.md:115 #, no-wrap @@ -13622,10 +13460,10 @@ msgid "" " if not) and fly all around the world. Look behind you to see a pretty trail o" "f melon blocks! See what kind of twisty patterns you can make in the sky." msgstr "" -"Теперь переключитесь на Minecraft, убедитесь что вы находитесь в режиме " -"полёта (двойное нажатие на пробел, если нет) и летайте по всему миру. " -"Обернитесь, чтобы увидеть длинный след дынных блоков! Посмотрите, какие " -"извилистые структуры вы можете сделать в небе." +"Теперь переключитесь на Minecraft, убедитесь что вы находитесь в режиме полёта" +" (двойное нажатие на пробел, если нет) и летайте по всему миру. Обернитесь, чт" +"обы увидеть длинный след дынных блоков! Посмотрите, какие извилистые структуры" +" вы можете сделать в небе." #: A.06-minecraft.md:128 msgid "Live Coding Minecraft" @@ -13643,17 +13481,16 @@ msgid "" "rm music in nightclubs with Sonic Pi - DJs use discs and I use `live_loop`s :-" ") However, today we're going to live code both music and Minecraft." msgstr "" -"Тем из вас, кто следит за этими статьями в течение последних нескольких " -"месяцев, наверное снесёт крышу к этому моменту. След дынных блоков это очень " -"здорово, но самая захватывающая часть предыдущего пример заключается в том, " -"что вы можете использовать `live_loop` с Minecraft! Для тех, кто не знает, " -"цикл `live_loop` в Sonic Pi - особая магическая способность, которой нет " -"других языках программирования. Он позволяет запускать несколько циклов в " -"одно и то же время и изменять их, пока они выполняются. Они невероятно " -"мощные и удивительно весёлые. Я использую `live_loop`, чтобы исполнять " -"музыку в ночных клубах с Sonic Pi - диджеи используют диски, а я циклы " -"`live_loop`:-) Тем не менее, сегодня мы собираемся кодировать в реальном " -"времени и музыку, и Minecraft." +"Тем из вас, кто следит за этими статьями в течение последних нескольких месяце" +"в, наверное снесёт крышу к этому моменту. След дынных блоков это очень здорово" +", но самая захватывающая часть предыдущего пример заключается в том, что вы мо" +"жете использовать `live_loop` с Minecraft! Для тех, кто не знает, цикл `live_l" +"oop` в Sonic Pi - особая магическая способность, которой нет других языках про" +"граммирования. Он позволяет запускать несколько циклов в одно и то же время и " +"изменять их, пока они выполняются. Они невероятно мощные и удивительно весёлые" +". Я использую `live_loop`, чтобы исполнять музыку в ночных клубах с Sonic Pi -" +" диджеи используют диски, а я циклы `live_loop`:-) Тем не менее, сегодня мы со" +"бираемся кодировать в реальном времени и музыку, и Minecraft." #: A.06-minecraft.md:141 msgid "" @@ -13662,10 +13499,10 @@ msgid "" "it run. Hey presto, you're now making a brick trail. How simple was that! Fanc" "y some music to go with it? Easy. Try this:" msgstr "" -"Давайте начнём. Запустите приведенный выше код и начните делать свой дынный " -"след снова. Теперь, не останавливая код, просто измените `:melon` на `:brick`" -" и нажмите \"Выполнить\". Вуаля, вы теперь делаете кирпичную дорогу. Это " -"было просто! Добавим немного музыки в это? Легко. Попробуйте это:" +"Давайте начнём. Запустите приведенный выше код и начните делать свой дынный сл" +"ед снова. Теперь, не останавливая код, просто измените `:melon` на `:brick` и " +"нажмите \"Выполнить\". Вуаля, вы теперь делаете кирпичную дорогу. Это было прост" +"о! Добавим немного музыки в это? Легко. Попробуйте это:" #: A.06-minecraft.md:146 #, no-wrap @@ -13698,10 +13535,10 @@ msgid "" "ry `:water`, `:grass` or your favourite block type. Also, try changing the cut" "off value from `70` to `80` and then up to `100`. Isn't this fun?" msgstr "" -"Теперь, пока это играет, начнём вносить изменения в наш код. Измените тип " -"блока. Попробуйте `:water`, `:grass` или другой ваш любимый тип блока. " -"Также, попробуйте изменить значение отсечки фильтра с `70` до `80` и затем " -"до `100`. Разве это не весело?" +"Теперь, пока это играет, начнём вносить изменения в наш код. Измените тип блок" +"а. Попробуйте `:water`, `:grass` или другой ваш любимый тип блока. Также, попр" +"обуйте изменить значение отсечки фильтра с `70` до `80` и затем до `100`. Разв" +"е это не весело?" #: A.06-minecraft.md:166 #, fuzzy @@ -13709,8 +13546,8 @@ msgid "" "![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" "inecraft-2-small.png)" msgstr "" -"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-" -"Minecraft-2-small.png)" +"![Screen 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.06-minecraft/Musical-M" +"inecraft-2-small.png)" #: A.06-minecraft.md:168 msgid "" @@ -13720,11 +13557,11 @@ msgid "" "d have a play by changing some of the values whilst it's running live. Have fu" "n and see you next time..." msgstr "" -"Давайте объединим всё, что мы видели до сих пор, с небольшой дополнительной " -"магией. Совместим наши способности к телепортации с размещением блоков и " -"музыкой, сделав музыкальное видео Minecraft. Не волнуйтесь, если вы не всё " -"здесь понимаете, просто введите код в буфер и играйте, изменяя значения, " -"пока код выполняется. Повеселитесь и увидимся в следующий раз..." +"Давайте объединим всё, что мы видели до сих пор, с небольшой дополнительной ма" +"гией. Совместим наши способности к телепортации с размещением блоков и музыкой" +", сделав музыкальное видео Minecraft. Не волнуйтесь, если вы не всё здесь пони" +"маете, просто введите код в буфер и играйте, изменяя значения, пока код выполн" +"яется. Повеселитесь и увидимся в следующий раз..." #: A.06-minecraft.md:174 #, no-wrap @@ -13794,10 +13631,9 @@ msgid "" "al operatic dance piece straight into the 21st century using the awesome power" " of code." msgstr "" -"После нашего краткого экскурса в сказочный мир кодинга Minecraft в прошлом " -"месяце, давайте снова помузицируем. Сегодня мы собираемся перенести " -"классический оперный танцевальный ритм в 21-й век, используя грандиозную " -"силу кода." +"После нашего краткого экскурса в сказочный мир кодинга Minecraft в прошлом мес" +"яце, давайте снова помузицируем. Сегодня мы собираемся перенести классический " +"оперный танцевальный ритм в 21-й век, используя грандиозную силу кода." #: A.07-bizet.md:10 msgid "Outrageous and Disruptive" @@ -13815,16 +13651,15 @@ msgid "" "ic that is also too outrageous and different for most people in our time - liv" "e coded music!" msgstr "" -"Переместимся на машине времени в 1875 год. Композитор Бизе как раз закончил " -"свою последнюю оперу \"Кармен\". К сожалению, как и множество других " -"прогрессивных, ломающих стереотипы музыкальных произведений, публика " -"поначалу её не приняла, ведь она была слишком дерзкой и непохожей на другие " -"оперы того времени. Печально, но Бизе умер за десять лет до того, как эта " -"опера возымела ошеломляющий международный успех и стала одной из самых " -"известных и часто исполняемых опер всех времён. Из сочувствия к этой " -"трагедии, возьмем одну из главных тем оперы \"Кармен\", и преобразуем её в " -"современный формат музыки, который также слишком возмутителен и чужд " -"большинству людей нашего времени - кодированную музыку!" +"Переместимся на машине времени в 1875 год. Композитор Бизе как раз закончил св" +"ою последнюю оперу \"Кармен\". К сожалению, как и множество других прогрессивных" +", ломающих стереотипы музыкальных произведений, публика поначалу её не приняла" +", ведь она была слишком дерзкой и непохожей на другие оперы того времени. Печа" +"льно, но Бизе умер за десять лет до того, как эта опера возымела ошеломляющий " +"международный успех и стала одной из самых известных и часто исполняемых опер " +"всех времён. Из сочувствия к этой трагедии, возьмем одну из главных тем оперы " +"\"Кармен\", и преобразуем её в современный формат музыки, который также слишком " +"возмутителен и чужд большинству людей нашего времени - кодированную музыку!" #: A.07-bizet.md:23 msgid "Decoding the Habanera" @@ -13836,9 +13671,9 @@ msgid "" "orial, so let's focus on one of the most famous parts - the bass line to the H" "abanera:" msgstr "" -"Пытаться кодировать всю оперу было бы трудноватой задачей для одной статьи, " -"так что давайте сосредоточимся на одной из самых известных её частей - " -"басовой партии Хабанеры:" +"Пытаться кодировать всю оперу было бы трудноватой задачей для одной статьи, та" +"к что давайте сосредоточимся на одной из самых известных её частей - басовой п" +"артии Хабанеры:" #: A.07-bizet.md:29 #, fuzzy @@ -13846,8 +13681,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" ".png)" msgstr "" -"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera.png)" +"![Habanera Riff](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habanera" +".png)" #: A.07-bizet.md:31 msgid "" @@ -13856,10 +13691,10 @@ msgid "" "ode - only it represents instructions to a musician instead of a computer. We " "therefore need to figure out a way of decoding it." msgstr "" -"Если вы ещё не изучали нотной записи, это будет выглядеть крайне непонятным " -"для вас. Однако, как программисты, мы видим нотную запись просто как другую " -"форму кода, содержащего инструкции не для компьютера, а для музыканта. " -"Поэтому нам нужно найти способ декодировать его." +"Если вы ещё не изучали нотной записи, это будет выглядеть крайне непонятным дл" +"я вас. Однако, как программисты, мы видим нотную запись просто как другую форм" +"у кода, содержащего инструкции не для компьютера, а для музыканта. Поэтому нам" +" нужно найти способ декодировать его." #: A.07-bizet.md:36 msgid "Notes" @@ -13871,9 +13706,9 @@ msgid "" "also have different heights. *The height on the score represents the pitch of " "the note.* The higher the note on the score, the higher the pitch of the note." msgstr "" -"Ноты упорядочиваются слева направо, как слова в этой статьи, но имеют разную " -"высоту. *Высота относительно нотной партитуры обозначает высоту тона.* Чем " -"выше нота находится в партитуре, тем выше высоты тона." +"Ноты упорядочиваются слева направо, как слова в этой статьи, но имеют разную в" +"ысоту. *Высота относительно нотной партитуры обозначает высоту тона.* Чем выше" +" нота находится в партитуре, тем выше высоты тона." #: A.07-bizet.md:43 msgid "" @@ -13883,16 +13718,15 @@ msgid "" " score represents a specific note name. Take a look at this handy look up tabl" "e:" msgstr "" -"Мы уже знаем, как изменить высоту ноты в Sonic Pi - либо используя цифры, " -"такие как `play 75` и `play 80`, либо используя названия нот: `play :Е` и `" -"play :F`. К счастью, каждой вертикальной позиции музыкальной партитуры " -"соответствует определенная нота. Взгляните на эту удобную таблицу:" +"Мы уже знаем, как изменить высоту ноты в Sonic Pi - либо используя цифры, таки" +"е как `play 75` и `play 80`, либо используя названия нот: `play :Е` и `play :F" +"`. К счастью, каждой вертикальной позиции музыкальной партитуры соответствует " +"определенная нота. Взгляните на эту удобную таблицу:" #: A.07-bizet.md:49 #, fuzzy msgid "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" -msgstr "" -"![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" +msgstr "![Notes](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/notes.png)" #: A.07-bizet.md:51 msgid "Rests" @@ -13907,12 +13741,11 @@ msgid "" "` or `null` - the absence of a value. In other words not playing a note is lik" "e the absence of a note." msgstr "" -"Ноты представляют собой чрезвычайно богатый и выразительный вид кода, " -"способного объединить сразу множество вещей. Поэтому для вас не должно стать " -"большим удивлением, что партитура может не только сказать вам, какие ноты " -"играть, но также когда ноты играть *не* нужно . В программировании это " -"эквивалентно `nil` или `null` - отсутствию значения. Другими словами, пауза -" -" это отсутствие ноты." +"Ноты представляют собой чрезвычайно богатый и выразительный вид кода, способно" +"го объединить сразу множество вещей. Поэтому для вас не должно стать большим у" +"дивлением, что партитура может не только сказать вам, какие ноты играть, но та" +"кже когда ноты играть *не* нужно . В программировании это эквивалентно `nil` и" +"ли `null` - отсутствию значения. Другими словами, пауза - это отсутствие ноты." #: A.07-bizet.md:60 msgid "" @@ -13923,13 +13756,13 @@ msgid "" "rite `play :rest`, `play nil` or `play false` which are all equivalent ways of" " representing rests." msgstr "" -"Если вы внимательно посмотрите на партитуру, вы увидите, что это на самом " -"деле сочетание горизонтальных линий с черными точками, которые представляют " -"собой ноты, которые нужно играть, и волнистых штук, которые представляют " -"собой паузы. К счастью, Sonic Pi имеет очень удобное представление для пауз: " -"`:r`, так, если мы выполним: `play :r`, он на самом деле сыграет тишину! Мы " -"могли бы также написать `play :rest`, `play nil` или `play false` - это всё " -"эквивалентные способы представления пауз." +"Если вы внимательно посмотрите на партитуру, вы увидите, что это на самом деле" +" сочетание горизонтальных линий с черными точками, которые представляют собой " +"ноты, которые нужно играть, и волнистых штук, которые представляют собой паузы" +". К счастью, Sonic Pi имеет очень удобное представление для пауз: `:r`, так, е" +"сли мы выполним: `play :r`, он на самом деле сыграет тишину! Мы могли бы также" +" написать `play :rest`, `play nil` или `play false` - это всё эквивалентные сп" +"особы представления пауз." #: A.07-bizet.md:67 msgid "Rhythm" @@ -13944,12 +13777,12 @@ msgid "" "which means they last for an 8th of a beat. The rest has two squiggly beams wh" "ich means it also represents a 16th of the beat." msgstr "" -"Наконец, нужно узнать ещё одну вещь - как расшифровывать в партитуре " -"длительности нот. В оригинальной партитуре мы видим, что ноты связаны " -"толстыми линиями, называемыми рёбрами. Вторая нота имеет два таких ребра, " -"что означает, что она длится 16-ю часть такта. Другие ноты имеют одно ребро, " -"которое означает, что они длятся 8-ю часть такта. Паузы имеют два волнистых " -"флажка, которые означают, что они также длятся 16-ю часть такта." +"Наконец, нужно узнать ещё одну вещь - как расшифровывать в партитуре длительно" +"сти нот. В оригинальной партитуре мы видим, что ноты связаны толстыми линиями," +" называемыми рёбрами. Вторая нота имеет два таких ребра, что означает, что она" +" длится 16-ю часть такта. Другие ноты имеют одно ребро, которое означает, что " +"они длятся 8-ю часть такта. Паузы имеют два волнистых флажка, которые означают" +", что они также длятся 16-ю часть такта." #: A.07-bizet.md:77 msgid "" @@ -13958,11 +13791,11 @@ msgid "" "s. For example, when we re-write our notation purely in 16ths you can see that" " our notation just turns into a nice sequence of notes and rests." msgstr "" -"Когда мы пытаемся расшифровать и изучить новые вещи, очень удобный приём - " -"сделать всё как можно более однородным, чтобы увидеть соотношения и " -"структуры. Например, если мы перепишем нашу партитуру одними только 16-ми " -"длительностями, вы сможете увидеть, что она превращается в простую " -"последовательность нот и пауз." +"Когда мы пытаемся расшифровать и изучить новые вещи, очень удобный приём - сде" +"лать всё как можно более однородным, чтобы увидеть соотношения и структуры. На" +"пример, если мы перепишем нашу партитуру одними только 16-ми длительностями, в" +"ы сможете увидеть, что она превращается в простую последовательность нот и пау" +"з." #: A.07-bizet.md:83 #, fuzzy @@ -13970,8 +13803,8 @@ msgid "" "![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" "ra2.png)" msgstr "" -"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/" -"habanera2.png)" +"![Habanera Riff 2](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.07-bizet/habane" +"ra2.png)" #: A.07-bizet.md:85 msgid "Re-coding the Habanera" @@ -13982,8 +13815,8 @@ msgid "" "We're now in a position to start translating this bass line to Sonic Pi. Let's" " encode these notes and rests in a ring:" msgstr "" -"Теперь мы в состоянии начать переводить эту басовую партию для Sonic Pi. " -"Давайте закодируем эти ноты и паузы в кольцо:" +"Теперь мы в состоянии начать переводить эту басовую партию для Sonic Pi. Давай" +"те закодируем эти ноты и паузы в кольцо:" #: A.07-bizet.md:90 #, no-wrap @@ -13993,8 +13826,8 @@ msgstr "(ring :d, :r, :r, :a, :f5, :r, :a, :r)" #: A.07-bizet.md:94 msgid "Let's see what this sounds like. Throw it in a live loop and tick through it:" msgstr "" -"Теперь посмотрим, как это звучит. Закиньте это кольцо в живой цикл, чтобы " -"можно было последовательно извлекать элементы кольца:" +"Теперь посмотрим, как это звучит. Закиньте это кольцо в живой цикл, чтобы можн" +"о было последовательно извлекать элементы кольца:" #: A.07-bizet.md:97 #, no-wrap @@ -14014,9 +13847,8 @@ msgid "" "Fabulous, that instantly recognisable riff springs to life through your speake" "rs. It took a lot of effort to get here, but it was worth it - high five!" msgstr "" -"Легендарный, мгновенно узнаваемый рифф возвращается к жизни сквозь ваши " -"колонки. Потребовалось немало усилий, чтобы добраться сюда, но это того " -"стоило!" +"Легендарный, мгновенно узнаваемый рифф возвращается к жизни сквозь ваши колонк" +"и. Потребовалось немало усилий, чтобы добраться сюда, но это того стоило!" #: A.07-bizet.md:108 msgid "Moody Synths" @@ -14029,10 +13861,10 @@ msgid "" "d. Let's try it with the starting note `:d` passed through a slicer and reverb" ":" msgstr "" -"Теперь у нас есть басовая партия. Давайте воссоздадим атмосферу оперной " -"сцены. Попробуем осуществить это с `:blade`, мрачным солирующим синтом в " -"стиле 80-х. Давайте испробуем его, извлекая ноту `:d`, пропущенную через " -"эффекты нарезки и реверберации:" +"Теперь у нас есть басовая партия. Давайте воссоздадим атмосферу оперной сцены." +" Попробуем осуществить это с `:blade`, мрачным солирующим синтом в стиле 80-х." +" Давайте испробуем его, извлекая ноту `:d`, пропущенную через эффекты нарезки " +"и реверберации:" #: A.07-bizet.md:115 #, no-wrap @@ -14074,11 +13906,10 @@ msgid "" "n again. Also, try different values for the slicer's `phase:` opt such as `0.5" "`, `0.75` and `1`." msgstr "" -"Теперь, попробуйте подставить туда другие ноты басовой партии:`:a` и `:f5`. " -"Помните, вам не надо нажимать кнопку \"Остановить\", просто измените код в " -"то время, как музыка играет, и нажмите \"Выполнить\" снова. Также, " -"попробуйте разные значения параметра `phase:` нарезки, такие как `0.5`, `0." -"75` и `1`." +"Теперь, попробуйте подставить туда другие ноты басовой партии:`:a` и `:f5`. По" +"мните, вам не надо нажимать кнопку \"Остановить\", просто измените код в то врем" +"я, как музыка играет, и нажмите \"Выполнить\" снова. Также, попробуйте разные зн" +"ачения параметра `phase:` нарезки, такие как `0.5`, `0.75` и `1`." #: A.07-bizet.md:140 msgid "" @@ -14089,12 +13920,12 @@ msgid "" "nd hit run again - how marvellous is that! Now, start mashing it around yourse" "lf and have fun." msgstr "" -"Наконец, давайте объединим все идеи этой статьи в новый ремикс Хабанеры. Вы " -"можете заметить, что я включил ещё одну часть басовой партии как " -"комментарий. Как только вы набрали всё это в буфере, нажмите \"Выполнить\", " -"чтобы прослушать композицию. Затем, не нажимая кнопку \"Остановить\", " -"*раскомментируйте* вторую строку, удалив знак `#`, и нажмите \"Выполнить\" " -"снова - как это удивительно! Итак, начинайте лайвкодинг и веселитесь." +"Наконец, давайте объединим все идеи этой статьи в новый ремикс Хабанеры. Вы мо" +"жете заметить, что я включил ещё одну часть басовой партии как комментарий. Ка" +"к только вы набрали всё это в буфере, нажмите \"Выполнить\", чтобы прослушать ко" +"мпозицию. Затем, не нажимая кнопку \"Остановить\", *раскомментируйте* вторую стр" +"оку, удалив знак `#`, и нажмите \"Выполнить\" снова - как это удивительно! Итак," +" начинайте лайвкодинг и веселитесь." #: A.07-bizet.md:147 #, no-wrap @@ -14177,8 +14008,8 @@ msgid "" "![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" "aft-vj-0-small.png)" msgstr "" -"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-0-small.png)" +"![Screen 0](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-0-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:17 msgid "" @@ -14188,11 +14019,10 @@ msgid "" "know that you could use Minecraft to create amazing visuals just like a profes" "sional VJ." msgstr "" -"Все вы играли в Minecraft. Все строили удивительные сооружения, " -"конструировали хитрые ловушки и даже создавали контролируемые транспортные " -"линии. Но, держу пари, вы не догадывались, что могли бы использовать " -"Minecraft для создания удивительных визуальных эффектов как профессиональный " -"виджей." +"Все вы играли в Minecraft. Все строили удивительные сооружения, конструировали" +" хитрые ловушки и даже создавали контролируемые транспортные линии. Но, держу " +"пари, вы не догадывались, что могли бы использовать Minecraft для создания уди" +"вительных визуальных эффектов как профессиональный виджей." #: A.08-minecraft-vj.md:23 msgid "" @@ -14202,19 +14032,19 @@ msgid "" "an app called Sonic Pi which makes coding Minecraft not only easy but also inc" "redibly fun." msgstr "" -"Если вашим единственным способом игры с Minecraft была модификация игрового " -"мира с помощью мышки, вам наверняка было бы трудно изменять его достаточно " -"быстро. К счастью, ваш Raspberry Pi поставляется с версией Minecraft, " -"управляемой с помощью кода. Он также содержит приложение Sonic Pi, которое " -"делает кодирование Minecraft не только лёгким, но и невероятно весёлым." +"Если вашим единственным способом игры с Minecraft была модификация игрового ми" +"ра с помощью мышки, вам наверняка было бы трудно изменять его достаточно быстр" +"о. К счастью, ваш Raspberry Pi поставляется с версией Minecraft, управляемой с" +" помощью кода. Он также содержит приложение Sonic Pi, которое делает кодирован" +"ие Minecraft не только лёгким, но и невероятно весёлым." #: A.08-minecraft-vj.md:29 msgid "" "In today's article we'll be showing you some of the tips and tricks that we've" " used to create performances in night clubs and music venues around the world." msgstr "" -"В этой статье я покажу вам некоторые советы и трюки, использующиеся в " -"выступлениях в ночных клубах и концертных площадках по всему миру." +"В этой статье я покажу вам некоторые советы и трюки, использующиеся в выступле" +"ниях в ночных клубах и концертных площадках по всему миру." #: A.08-minecraft-vj.md:33 msgid "Let's get started..." @@ -14231,10 +14061,10 @@ msgid "" "Sonic Pi. In Minecraft, create a new world, and in Sonic Pi choose a fresh buf" "fer and write in this code:" msgstr "" -"Давайте начнём с простого разминочного упражнения, дабы освежить в памяти " -"основы. Во-первых, подключите ваш Raspberry Pi и запустите Sonic Pi вместе с " -"Minecraft. В Minecraft создайте новый мир, а в Sonic Pi выберите пустой " -"буфер и наберите там этот код:" +"Давайте начнём с простого разминочного упражнения, дабы освежить в памяти осно" +"вы. Во-первых, подключите ваш Raspberry Pi и запустите Sonic Pi вместе с Minec" +"raft. В Minecraft создайте новый мир, а в Sonic Pi выберите пустой буфер и наб" +"ерите там этот код:" #: A.08-minecraft-vj.md:42 #, no-wrap @@ -14246,8 +14076,8 @@ msgid "" "Hit the Run button and you'll see the message over in the Minecraft window. OK" ", we're ready to start, let's have some fun......" msgstr "" -"Нажмите кнопку \"Выполнить\", и вы увидите сообщение в окне Minecraft. " -"Хорошо, мы готовы начать, давайте повеселимся......" +"Нажмите кнопку \"Выполнить\", и вы увидите сообщение в окне Minecraft. Хорошо, м" +"ы готовы начать, давайте повеселимся......" #: A.08-minecraft-vj.md:49 msgid "Sand Storms" @@ -14260,11 +14090,10 @@ msgid "" "s to create a sand storm by dropping sand blocks from the sky. For that all we" " need are a few basic fns:" msgstr "" -"Когда мы используем Minecraft для создания визуальных эффектов, мы стараемся " -"думать о том, чтобы это одновременно выглядело интересно и легко " -"генерировалось с помощью кода. Интересный трюк - создать песчаную бурю, " -"сбрасывая песчаные блоки с неба. Для этого нам необходимы несколько базовых " -"функций:" +"Когда мы используем Minecraft для создания визуальных эффектов, мы стараемся д" +"умать о том, чтобы это одновременно выглядело интересно и легко генерировалось" +" с помощью кода. Интересный трюк - создать песчаную бурю, сбрасывая песчаные б" +"локи с неба. Для этого нам необходимы несколько базовых функций:" #: A.08-minecraft-vj.md:56 msgid "`sleep` - for inserting a delay between actions" @@ -14294,12 +14123,11 @@ msgid "" "the *lang* tab in the Help system and then look up the fns directly along with" " all the other exciting things you can do." msgstr "" -"Если вы не знакомы с какой-либо из встроенных функций, например `rrand`, " -"просто введите её название в свой буфер, кликните на нём, а затем " -"используйте клавиатурное сочетание `Ctrl-i`, вызывающее встроенную " -"документацию. В качестве альтернативы вы можете переместиться к вкладке " -"*язык* справочной системы, и найти нужную функцию прямо там, как и другие " -"интересные вещи." +"Если вы не знакомы с какой-либо из встроенных функций, например `rrand`, прост" +"о введите её название в свой буфер, кликните на нём, а затем используйте клави" +"атурное сочетание `Ctrl-i`, вызывающее встроенную документацию. В качестве аль" +"тернативы вы можете переместиться к вкладке *язык* справочной системы, и найти" +" нужную функцию прямо там, как и другие интересные вещи." #: A.08-minecraft-vj.md:68 msgid "" @@ -14307,9 +14135,9 @@ msgid "" "m. Grab your current location and use it to create a few sand blocks up in the" " sky nearby:" msgstr "" -"Прежде чем высвободить всю мощь бури, сделаем небольшой дождь. Возьмём ваше " -"текущее местоположение и используем его для создания нескольких песчаных " -"блоков в небе неподалеку:" +"Прежде чем высвободить всю мощь бури, сделаем небольшой дождь. Возьмём ваше те" +"кущее местоположение и используем его для создания нескольких песчаных блоков " +"в небе неподалеку:" #: A.08-minecraft-vj.md:72 #, no-wrap @@ -14339,11 +14167,11 @@ msgid "" "g. Don't worry, if you missed them just hit Run again for another batch of san" "d rain - just make sure you're looking the right way!" msgstr "" -"Когда вы нажмете \"Выполнить\", вам, возможно, придется немного осмотреться, " -"так как блоки могут начать падать позади вас в зависимости от того, в каком " -"направлении вы в настоящее время смотрите. Не волнуйтесь, если вы пропустили " -"их, просто нажмите \"Выполнить\" снова, и вы получите ещё одну порцию " -"песчаного дождя - просто убедитесь, что вы смотрите в правильном направлении!" +"Когда вы нажмете \"Выполнить\", вам, возможно, придется немного осмотреться, так" +" как блоки могут начать падать позади вас в зависимости от того, в каком напра" +"влении вы в настоящее время смотрите. Не волнуйтесь, если вы пропустили их, пр" +"осто нажмите \"Выполнить\" снова, и вы получите ещё одну порцию песчаного дождя " +"- просто убедитесь, что вы смотрите в правильном направлении!" #: A.08-minecraft-vj.md:89 msgid "" @@ -14354,14 +14182,13 @@ msgid "" " We chose the same x coordinate, a y coordinate 20 blocks higher and then succ" "essively larger z coordinates so the sand dropped in a line away from Steve." msgstr "" -"Давайте быстро посмотрим, что тут у нас происходит. На первой строке мы " -"получили местоположение Стива в виде координат с помощью функции " -"`mc_location` и присвоили их переменным `х`, `у`, и `z`. На последующих " -"строках мы использовали функцию `mc_set_block`, чтобы поместить немного " -"песка в тех же координатах, что и Стив но с некоторыми изменениями. Мы " -"выбрали ту же координату `x`, но координата `y` стала на 20 блоков выше, а " -"затем последовательно увеличивали `z`, чтобы песок падал в линию, " -"удаляющуюся от Стива." +"Давайте быстро посмотрим, что тут у нас происходит. На первой строке мы получи" +"ли местоположение Стива в виде координат с помощью функции `mc_location` и при" +"своили их переменным `х`, `у`, и `z`. На последующих строках мы использовали ф" +"ункцию `mc_set_block`, чтобы поместить немного песка в тех же координатах, что" +" и Стив но с некоторыми изменениями. Мы выбрали ту же координату `x`, но коорд" +"ината `y` стала на 20 блоков выше, а затем последовательно увеличивали `z`, чт" +"обы песок падал в линию, удаляющуюся от Стива." #: A.08-minecraft-vj.md:97 msgid "" @@ -14369,9 +14196,9 @@ msgid "" "ding more lines, changing the sleep times, try mixing `:sand` with `:gravel` a" "nd choose different coordinates. Just experiment and have fun!" msgstr "" -"Почему бы вам самим не поиграть с этим кодом? Попробуйте добавить больше " -"линий, измените время задержки, попробуйте смешать `:sand` с `:gravel` и " -"выбирать разные координаты. Просто экспериментируйте и веселитесь!" +"Почему бы вам самим не поиграть с этим кодом? Попробуйте добавить больше линий" +", измените время задержки, попробуйте смешать `:sand` с `:gravel` и выбирать р" +"азные координаты. Просто экспериментируйте и веселитесь!" #: A.08-minecraft-vj.md:101 msgid "Live Loops Unleashed" @@ -14383,9 +14210,9 @@ msgid "" "e_loop` - Sonic Pi's magical ability which unleashes the full power of live co" "ding - changing code on-the-fly whilst it's running!" msgstr "" -"Хорошо, пришло время получить бушующую бурю, высвободив мощь `live_loop` - " -"магической способности Sonic Pi, раскрывающей всю силу лайвкодинга - " -"изменения кода в реальном времени!" +"Хорошо, пришло время получить бушующую бурю, высвободив мощь `live_loop` - маг" +"ической способности Sonic Pi, раскрывающей всю силу лайвкодинга - изменения ко" +"да в реальном времени!" #: A.08-minecraft-vj.md:107 #, no-wrap @@ -14416,9 +14243,9 @@ msgid "" "h loop we're finding Steve's location like before but then generating 3 random" " values:" msgstr "" -"Это весело! Мы выполняем круг цикла довольно быстро (8 раз в секунду), и во " -"время каждого круга мы находим местоположение Стива также, как и раньше, но " -"в этот раз генерируем 3 случайных значения:" +"Это весело! Мы выполняем круг цикла довольно быстро (8 раз в секунду), и во вр" +"емя каждого круга мы находим местоположение Стива также, как и раньше, но в эт" +"от раз генерируем 3 случайных значения:" #: A.08-minecraft-vj.md:123 msgid "`xd` - the difference for x which will be between -10 and 10" @@ -14438,9 +14265,9 @@ msgid "" "s sand falling in random locations around Steve along with a percussive rain-l" "ike sound from the `:cnoise` synth." msgstr "" -"Затем мы используем эти случайные значения в функциях `synth` и " -"`mc_set_block`, что даёт нам песок, падающий случайным образом вокруг Стива " -"вместе с перкуссионным звуком, похожим на дождь, от синтезатора `:cnoise`." +"Затем мы используем эти случайные значения в функциях `synth` и `mc_set_block`" +", что даёт нам песок, падающий случайным образом вокруг Стива вместе с перкусс" +"ионным звуком, похожим на дождь, от синтезатора `:cnoise`." #: A.08-minecraft-vj.md:131 msgid "" @@ -14452,13 +14279,13 @@ msgid "" "g and changing things around. How different can you make the visuals without s" "topping the code?" msgstr "" -"Для тех из вас, кто ещё новичок в живых циклах - именно здесь и начинается " -"самое интересное. Пока код выполняется и песок сыплется вниз, попробуйте " -"изменить одно из значений. Например, время задержки на `0.25`, или тип блока " -"с `:sand` на `:gravel`. Теперь нажмите \"Выполнить\" *снова*. Эй! Всё " -"изменилось без остановки кода. Это и есть та самая дверь к выступлениям в " -"роли виджея. Продолжайте тренироваться и что-нибудь изменять. Насколько " -"разнообразными можно сделать визуальные эффекты, не останавливая кода?" +"Для тех из вас, кто ещё новичок в живых циклах - именно здесь и начинается сам" +"ое интересное. Пока код выполняется и песок сыплется вниз, попробуйте изменить" +" одно из значений. Например, время задержки на `0.25`, или тип блока с `:sand`" +" на `:gravel`. Теперь нажмите \"Выполнить\" *снова*. Эй! Всё изменилось без оста" +"новки кода. Это и есть та самая дверь к выступлениям в роли виджея. Продолжайт" +"е тренироваться и что-нибудь изменять. Насколько разнообразными можно сделать " +"визуальные эффекты, не останавливая кода?" #: A.08-minecraft-vj.md:139 msgid "Epic Block Patterns" @@ -14470,8 +14297,8 @@ msgid "" "![Screensman 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/mi" "necraft-vj-1-small.png)" msgstr "" -"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/" -"minecraft-vj-1-small.png)" +"![Screen 1](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.08-minecraft-vj/minecr" +"aft-vj-1-small.png)" #: A.08-minecraft-vj.md:143 msgid "" @@ -14486,16 +14313,16 @@ msgid "" "coordinates for a square. We can then randomly choose block types from a ring " "of blocks for an interesting effect:" msgstr "" -"Наконец, еще один отличный способ создания интересных визуальных эффектов - " -"генерировать огромные повторяющиеся стены, парящие рядом. Для этого эффекта " -"нам нужно перейти от размещения блоков случайным образом, к размещению их в " -"упорядоченном виде. Мы можем сделать это с помощью двух вложенных итераций (" -"нажмите кнопку \"Помощь\", чтобы перейти в раздел 5.2 учебника \"Итерации И " -"Циклы\", чтобы узнать больше об итерациях). Аргумент `|xd|` после `do` " -"означает, что `xd` будет соответствовать номеру итерации. Поэтому сначала " -"это будет 0, потом 1, потом 2... и т. д. Совмещая две итерации вместе, мы " -"можем сгенерировать любые координаты. Затем мы произвольно выбираем типы " -"блоков из кольцевого списка для создания интересного эффекта:" +"Наконец, еще один отличный способ создания интересных визуальных эффектов - ге" +"нерировать огромные повторяющиеся стены, парящие рядом. Для этого эффекта нам " +"нужно перейти от размещения блоков случайным образом, к размещению их в упоряд" +"оченном виде. Мы можем сделать это с помощью двух вложенных итераций (нажмите " +"кнопку \"Помощь\", чтобы перейти в раздел 5.2 учебника \"Итерации И Циклы\", чтобы" +" узнать больше об итерациях). Аргумент `|xd|` после `do` означает, что `xd` бу" +"дет соответствовать номеру итерации. Поэтому сначала это будет 0, потом 1, пот" +"ом 2... и т. д. Совмещая две итерации вместе, мы можем сгенерировать любые коо" +"рдинаты. Затем мы произвольно выбираем типы блоков из кольцевого списка для со" +"здания интересного эффекта:" #: A.08-minecraft-vj.md:155 #, no-wrap @@ -14523,11 +14350,10 @@ msgid "" " types and the more adventurous of you might want to try sticking this within " "a `live_loop` so that the patterns keep changing automatically." msgstr "" -"Довольно аккуратно. В то время как мы здесь веселимся, попробуйте изменить " -"`bs.choose`, на `bs.tick`, чтобы перейти от случайного выбора к " -"последовательному. Попробуйте изменять типы блоков более радикально. Вы " -"можете захотеть делать это с `live_loop`, чтобы узоры продолжали изменяться " -"автоматически." +"Довольно аккуратно. В то время как мы здесь веселимся, попробуйте изменить `bs" +".choose`, на `bs.tick`, чтобы перейти от случайного выбора к последовательному" +". Попробуйте изменять типы блоков более радикально. Вы можете захотеть делать " +"это с `live_loop`, чтобы узоры продолжали изменяться автоматически." #: A.08-minecraft-vj.md:171 msgid "" @@ -14539,15 +14365,14 @@ msgid "" " coding power of Sonic Pi to make it real. When you've practised enough dim th" "e lights and put on a VJ show for your friends!" msgstr "" -"Теперь, измените обе итерации с `10.times` на `100.times` и нажмите " -"\"Выполнить\". Бабах! Огромные исполинские стены с хаотично расположенными " -"кирпичами. Представьте сколько времени потребуется вам, чтобы построить их " -"вручную с помощью мыши! Дважды нажмите пробел, чтобы переключиться в режим " -"полёта и начните парить для создания замечательных визуальных эффектов. Не " -"останавливайтесь на этом, используйте своё воображение, чтобы придумать " -"интересные идеи, а затем, использовав силу кода Sonic Pi, сделайте это " -"реальностью. Когда вы достаточно попрактикуетесь, приглушите свет и покажите " -"шоу своим друзьям!" +"Теперь, измените обе итерации с `10.times` на `100.times` и нажмите \"Выполнить" +"\". Бабах! Огромные исполинские стены с хаотично расположенными кирпичами. Пред" +"ставьте сколько времени потребуется вам, чтобы построить их вручную с помощью " +"мыши! Дважды нажмите пробел, чтобы переключиться в режим полёта и начните пари" +"ть для создания замечательных визуальных эффектов. Не останавливайтесь на этом" +", используйте своё воображение, чтобы придумать интересные идеи, а затем, испо" +"льзовав силу кода Sonic Pi, сделайте это реальностью. Когда вы достаточно попр" +"актикуетесь, приглушите свет и покажите шоу своим друзьям!" #: A.09-randomisation.md:1 msgid "A.9 Randomisation" @@ -14565,11 +14390,11 @@ msgid "" "over the fundamentals in much greater detail. So, get your lucky hat on and le" "t's surf some random streams!" msgstr "" -"В 4 разделе этого руководства мы кратко рассмотрели рандомизацию и " -"закодировали несколько потрясающих синтезаторных риффов. Учитывая, что " -"рандомизация является такой важной частью моих лайвкодинг сетов, я подумал, " -"что было бы полезно раскрыть основы более подробно. Итак, наденьте свою " -"счастливую шляпу и давайте посмотрим на несколько случайных потоков!" +"В 4 разделе этого руководства мы кратко рассмотрели рандомизацию и закодировал" +"и несколько потрясающих синтезаторных риффов. Учитывая, что рандомизация являе" +"тся такой важной частью моих лайвкодинг сетов, я подумал, что было бы полезно " +"раскрыть основы более подробно. Итак, наденьте свою счастливую шляпу и давайте" +" посмотрим на несколько случайных потоков!" #: A.09-randomisation.md:11 msgid "There is no random" @@ -14585,14 +14410,14 @@ msgid "" "have another go, but let's ask Sonic Pi to choose a number this time. Fire up " "Sonic Pi v2.7+ and ask it for a random number but again don't tell me:" msgstr "" -"Первое, что можно узнать, что может вас удивить, играя с функциями " -"рандомизации в Sonic Pi, это то, что они на самом деле не случайны. Что это " -"на самом деле означает? Что ж, давайте предпримем пару эксперементов. Во-" -"первых, представьте число в вашей голове от 0 до 1. Держите его там и не " -"говорите мне. Теперь позвольте мне догадаться ... это было `0.321567`? Нет? " -"Ба, да я явно не хорош в этом. Позвольте мне еще раз, но теперь давайте " -"попросим Sonic Pi выбрать это число. Запустите Sonic Pi v2.7 + и укажите " -"выбрать случайное число, но не говорите мне его:" +"Первое, что можно узнать, что может вас удивить, играя с функциями рандомизаци" +"и в Sonic Pi, это то, что они на самом деле не случайны. Что это на самом деле" +" означает? Что ж, давайте предпримем пару эксперементов. Во-первых, представьт" +"е число в вашей голове от 0 до 1. Держите его там и не говорите мне. Теперь по" +"звольте мне догадаться ... это было `0.321567`? Нет? Ба, да я явно не хорош в " +"этом. Позвольте мне еще раз, но теперь давайте попросим Sonic Pi выбрать это ч" +"исло. Запустите Sonic Pi v2.7 + и укажите выбрать случайное число, но не говор" +"ите мне его:" #: A.09-randomisation.md:22 #, no-wrap @@ -14606,11 +14431,11 @@ msgid "" " Run button again and see what we get... What? `0.75006103515625` again? This " "clearly can't be random! You're right, it's not." msgstr "" -"Вскроем карты ... было ли это `0.75006103515625`? Да! Ха, я вижу, вы " -"настроены немного скептически. Возможно, это была просто удачная догадка. " -"Давай еще раз попробуем. Нажмите кнопку Выполнить еще раз и посмотрите, что " -"мы получим ... Что? `0.75006103515625` снова? Это явно не может быть " -"случайным! Ты прав, это не так." +"Вскроем карты ... было ли это `0.75006103515625`? Да! Ха, я вижу, вы настроены" +" немного скептически. Возможно, это была просто удачная догадка. Давай еще раз" +" попробуем. Нажмите кнопку Выполнить еще раз и посмотрите, что мы получим ... " +"Что? `0.75006103515625` снова? Это явно не может быть случайным! Ты прав, это " +"не так." #: A.09-randomisation.md:32 msgid "" @@ -14622,14 +14447,13 @@ msgid "" " to rely on the deterministic nature of Sonic Pi's randomisation as a fundamen" "tal building block for your compositions and live coded DJ sets." msgstr "" -"Что тут происходит? Одно причудливое слово из информатики - детерминизм. " -"Это означает, что ничто не случайно и всему суждено быть. Ваша версия Sonic " -"Pi всегда должна возвращать `0.75006103515625` в ответ на указанный выше " -"запрос. Это может показаться довольно бесполезным, но я хочу заверить вас, " -"что это одна из самых мощных частей Sonic Pi. Если вы задержитесь на этом, " -"вы узнаете, как использовать детерминистскую природу рандомизации Sonic Pi в " -"качестве основного строительного блока для ваших композиций и лайвкодинг " -"сетов." +"Что тут происходит? Одно причудливое слово из информатики - детерминизм. Это " +"означает, что ничто не случайно и всему суждено быть. Ваша версия Sonic Pi все" +"гда должна возвращать `0.75006103515625` в ответ на указанный выше запрос. Это" +" может показаться довольно бесполезным, но я хочу заверить вас, что это одна и" +"з самых мощных частей Sonic Pi. Если вы задержитесь на этом, вы узнаете, как и" +"спользовать детерминистскую природу рандомизации Sonic Pi в качестве основного" +" строительного блока для ваших композиций и лайвкодинг сетов." #: A.09-randomisation.md:41 msgid "A Random Melody" @@ -14647,23 +14471,21 @@ msgid "" "rybody's version of Sonic Pi uses the exact same random stream which is very i" "mportant when we start sharing our pieces with each other." msgstr "" -"Когда Sonic Pi загружается, он фактически загружает в память " -"последовательность из 441 000 предварительно сгенерированных случайных " -"значений. Когда вы вызываете случайную функцию, такую как `rand` или` rrand`" -", этот случайный поток используется для генерации вашего результата. Каждый " -"вызов случайной функции берет значение из этого потока. Поэтому 10-й вызов " -"случайной функции будет использовать 10-е значение из потока. Кроме того, " -"каждый раз, когда вы нажимаете кнопку Выполнить, для этого цикла исполнения " -"кода, поток случайных значений сбрасывается к своему началу. Вот почему я " -"мог предсказать результат `rand` и почему «случайная» мелодия всегда была " -"одинаковой. В каждой версии Sonic Pi используется один и тот же случайный " -"поток, что очень важно, когда мы начинаем делиться друг с другом своими " -"произведениями." +"Когда Sonic Pi загружается, он фактически загружает в память последовательност" +"ь из 441 000 предварительно сгенерированных случайных значений. Когда вы вызыв" +"аете случайную функцию, такую как `rand` или` rrand`, этот случайный поток исп" +"ользуется для генерации вашего результата. Каждый вызов случайной функции бере" +"т значение из этого потока. Поэтому 10-й вызов случайной функции будет использ" +"овать 10-е значение из потока. Кроме того, каждый раз, когда вы нажимаете кноп" +"ку Выполнить, для этого цикла исполнения кода, поток случайных значений сбрасы" +"вается к своему началу. Вот почему я мог предсказать результат `rand` и почем" +"у «случайная» мелодия всегда была одинаковой. В каждой версии Sonic Pi использ" +"уется один и тот же случайный поток, что очень важно, когда мы начинаем делить" +"ся друг с другом своими произведениями." #: A.09-randomisation.md:54 msgid "Let's use this knowledge to generate a repeatable random melody:" -msgstr "" -"Давайте используем эти знания для генерации повторяемой случайной мелодии:" +msgstr "Давайте используем эти знания для генерации повторяемой случайной мелодии:" #: A.09-randomisation.md:56 #, no-wrap @@ -14684,9 +14506,9 @@ msgid "" "'random' notes between 50 and 95. When it's finished, hit Run again to hear ex" "actly the same melody again." msgstr "" -"Введите это в свободный буфер и нажмите Выполнить. Вы услышите мелодию, " -"состоящую из «случайных» нот от 50 до 95. Когда она закончится, снова " -"нажмите Выполнить, чтобы снова услышать точно такую же мелодию." +"Введите это в свободный буфер и нажмите Выполнить. Вы услышите мелодию, состоя" +"щую из «случайных» нот от 50 до 95. Когда она закончится, снова нажмите Выполн" +"ить, чтобы снова услышать точно такую же мелодию." #: A.09-randomisation.md:67 msgid "Handy Randomisation Functions" @@ -14697,8 +14519,8 @@ msgid "" "Sonic Pi comes with a number of useful functions for working with the random s" "tream. Here's a list of some of the most useful:" msgstr "" -"Sonic Pi поставляется с рядом полезных функций для работы со случайным " -"потоком. Вот список некоторых из самых полезных:" +"Sonic Pi поставляется с рядом полезных функций для работы со случайным потоком" +". Вот список некоторых из самых полезных:" #: A.09-randomisation.md:72 msgid "`rand` - Simply returns the next value in the random stream" @@ -14729,8 +14551,8 @@ msgid "" "Check out their documentation in the Help system for detailed information and " "examples." msgstr "" -"Ознакомьтесь с документацией этих функций в справочной системе для получения " -"подробной информации и примеров использования." +"Ознакомьтесь с документацией этих функций в справочной системе для получения п" +"одробной информации и примеров использования." #: A.09-randomisation.md:82 msgid "Resetting the Stream" @@ -14743,11 +14565,11 @@ msgid "" "want. Wouldn't it be great if we could try a number of different riffs and cho" "ose the one we liked best? This is where the real magic starts." msgstr "" -"Хотя возможность повторять последовательность выбранных нот очень важна, " -"чтобы позволить вам воспроизвести риф на танцполе, это может быть не тот " -"рифф, который вы хотите. Разве не было бы здорово, если бы мы могли " -"попробовать несколько разных риффов и выбрать тот, который нам больше всего " -"понравился? Здесь начинается настоящее волшебство." +"Хотя возможность повторять последовательность выбранных нот очень важна, чтобы" +" позволить вам воспроизвести риф на танцполе, это может быть не тот рифф, кото" +"рый вы хотите. Разве не было бы здорово, если бы мы могли попробовать нескольк" +"о разных риффов и выбрать тот, который нам больше всего понравился? Здесь начи" +"нается настоящее волшебство." #: A.09-randomisation.md:90 msgid "" @@ -14755,9 +14577,9 @@ msgid "" "nce, a random seed is the starting point from which a new stream of random val" "ues can sprout out and blossom. Let's try it:" msgstr "" -"Мы можем вручную установить поток с помощью функции `use_random_seed`. В " -"информатике случайное начальное число является отправной точкой, из которой " -"может вырасти и расцвести новый поток случайных значений. Давай попробуем:" +"Мы можем вручную установить поток с помощью функции `use_random_seed`. В инфор" +"матике случайное начальное число является отправной точкой, из которой может в" +"ырасти и расцвести новый поток случайных значений. Давай попробуем:" #: A.09-randomisation.md:94 #, no-wrap @@ -14779,9 +14601,9 @@ msgid "" "Great, we get the first three notes of our random melody above: `84`, `83` and" " `71`. However, we can now change the seed to something else. How about this:" msgstr "" -"Отлично, так мы получаем первые три ноты нашей случайной мелодии: `84`,` 83` " -"и `71`. Однако теперь мы можем изменить семя для чего-то другого. Как насчет " -"этого:" +"Отлично, так мы получаем первые три ноты нашей случайной мелодии: `84`,` 83` и" +" `71`. Однако теперь мы можем изменить семя для чего-то другого. Как насчет эт" +"ого:" #: A.09-randomisation.md:106 #, no-wrap @@ -14804,9 +14626,9 @@ msgid "" "numbers here are the same as the last two numbers before - this isn't a coinci" "dence." msgstr "" -"Интересно, что мы получили `83`,` 71` и `61`. Вы можете заметить, что первые " -"два числа здесь такие же, как и последние два числа из тех, что мы получили " -"ранее. И это не совпадение." +"Интересно, что мы получили `83`,` 71` и `61`. Вы можете заметить, что первые д" +"ва числа здесь такие же, как и последние два числа из тех, что мы получили ран" +"ее. И это не совпадение." #: A.09-randomisation.md:118 msgid "" @@ -14817,13 +14639,13 @@ msgid "" "that it's precisely this ability to jump around the random stream which gives " "us huge power when making music." msgstr "" -"Помните, что случайный поток - это просто гигантский список предварительно " -"сгенерированных значений. Использование случайного начального числа просто " -"переносит нас к точке в этом списке. Другой способ думать об этом - " -"представить огромную колоду предварительно перемешанных карт. Использование " -"случайного семени разрезает колоду в определенной точке. Нечто потрясающее " -"здесь в том, что именно эта возможность переноситься по случайному потоку " -"дает нам огромные возможности при создании музыки." +"Помните, что случайный поток - это просто гигантский список предварительно сге" +"нерированных значений. Использование случайного начального числа просто перено" +"сит нас к точке в этом списке. Другой способ думать об этом - представить огро" +"мную колоду предварительно перемешанных карт. Использование случайного семени " +"разрезает колоду в определенной точке. Нечто потрясающее здесь в том, что имен" +"но эта возможность переноситься по случайному потоку дает нам огромные возможн" +"ости при создании музыки." #: A.09-randomisation.md:126 msgid "" @@ -14831,9 +14653,9 @@ msgid "" "r, but let's also throw in a live loop so we can experiment live whilst it's p" "laying:" msgstr "" -"Давайте вернемся к нашей случайной мелодии из 8 нот с этой новообретенной " -"силой сброса случайного потока, но добавим также живой цикл, чтобы мы могли " -"экспериментировать вживую, пока он играет:" +"Давайте вернемся к нашей случайной мелодии из 8 нот с этой новообретенной сило" +"й сброса случайного потока, но добавим также живой цикл, чтобы мы могли экспер" +"иментировать вживую, пока он играет:" #: A.09-randomisation.md:130 #, no-wrap @@ -14860,10 +14682,10 @@ msgid "" "se. Try `100`, what about `999`. Try your own values, experiment and play arou" "nd - see which seed generates the riff you like best." msgstr "" -"Теперь, пока он все еще играет, измените начальное значение с 0 на другое. " -"Попробуйте `100`, или даже` 999`. Попробуйте свои собственные значения, " -"поэкспериментируйте с этим - посмотрите, какое семя создает риф, который вам " -"больше нравится." +"Теперь, пока он все еще играет, измените начальное значение с 0 на другое. Поп" +"робуйте `100`, или даже` 999`. Попробуйте свои собственные значения, поэкспери" +"ментируйте с этим - посмотрите, какое семя создает риф, который вам больше нра" +"вится." #: A.09-randomisation.md:147 msgid "" @@ -14877,16 +14699,15 @@ msgid "" " close look at some of these applications, but for now let me leave you with a" " short example." msgstr "" -"Учебное пособие этого месяца стало погружением в техническую область " -"функционала рандомизации в Sonic Pi. Надеемся, что это дало вам некоторое " -"представление о том, как это работает и как вы можете использовать " -"рандомизацию с предсказуемым результатом для создания повторяющихся " -"паттернов в вашей музыке. Важно подчеркнуть, что вы можете использовать " -"повторяемую рандомизацию *где угодно *. Например, вы можете рандомизировать " -"амплитуду нот, синхронизацию ритма, количество реверберации, параметры " -"исполняемого синтезатора, микс эффектов и т. д. В будущем мы подробно " -"рассмотрим кое-что из этого, но сейчас позвольте мне оставить вас с коротким " -"примером." +"Учебное пособие этого месяца стало погружением в техническую область функциона" +"ла рандомизации в Sonic Pi. Надеемся, что это дало вам некоторое представление" +" о том, как это работает и как вы можете использовать рандомизацию с предсказ" +"уемым результатом для создания повторяющихся паттернов в вашей музыке. Важно п" +"одчеркнуть, что вы можете использовать повторяемую рандомизацию *где угодно *." +" Например, вы можете рандомизировать амплитуду нот, синхронизацию ритма, колич" +"ество реверберации, параметры исполняемого синтезатора, микс эффектов и т. д. " +"В будущем мы подробно рассмотрим кое-что из этого, но сейчас позвольте мне ост" +"авить вас с коротким примером." #: A.09-randomisation.md:157 msgid "" @@ -14897,14 +14718,13 @@ msgid "" " seeds you like, put on a live coded performance for your friends by simply sw" "itching between your favourite seeds to create a full piece." msgstr "" -"Введите следующие слова в свободный буфер, нажмите Run, а затем начните " -"менять семплы местами, снова нажмите Run (пока воспроизведение продолжается) " -"и исследуйте различные звуки, ритмы и мелодии, которые вы можете создать. " -"Когда вы найдете хороший вариант, запомните номер семпла, чтобы иметь " -"возможность вернуться к нему. Наконец, когда вы найдете несколько " -"понравившихся вам сидами, устройте live code представление для своих друзей, " -"просто переключаясь между своими любимыми сидами, чтобы создать полноценное " -"произведение." +"Введите следующие слова в свободный буфер, нажмите Run, а затем начните менять" +" семплы местами, снова нажмите Run (пока воспроизведение продолжается) и иссле" +"дуйте различные звуки, ритмы и мелодии, которые вы можете создать. Когда вы на" +"йдете хороший вариант, запомните номер семпла, чтобы иметь возможность вернуть" +"ся к нему. Наконец, когда вы найдете несколько понравившихся вам сидами, устро" +"йте live code представление для своих друзей, просто переключаясь между своими" +" любимыми сидами, чтобы создать полноценное произведение." #: A.09-randomisation.md:165 #, no-wrap @@ -14972,16 +14792,16 @@ msgid "" "rong! Today you're going to learn something very powerful - how to control run" "ning synths." msgstr "" -"До сих пор в этой серии мы фокусировались на запуске звуков. Мы обнаружили, " -"что можем запускать синтезаторы Sonic Pi с помощью `play` или` synth`, а " -"предварительно записанные сэмплы с помощью `sample`. Мы также рассмотрели, " -"как обернуть эти звуки внутрь FX-контекста студийных эффектов, таких как " -"реверберация и искажение, используя команду `with_fx`. Объединив это с " -"невероятно точной системой синхронизации Sonic Pi, вы сможете создавать " -"огромное количество звуков, битов и риффов. Однако, как только вы тщательно " -"выбрали параметры определенного звука и запустили его, у вас не будет " -"возможности поиграть с ним, пока он воспроизводится, правильно? Неправильно! " -"Сегодня вы узнаете кое-что очень мощное - как управлять работой синтезаторов." +"До сих пор в этой серии мы фокусировались на запуске звуков. Мы обнаружили, чт" +"о можем запускать синтезаторы Sonic Pi с помощью `play` или` synth`, а предвар" +"ительно записанные сэмплы с помощью `sample`. Мы также рассмотрели, как оберну" +"ть эти звуки внутрь FX-контекста студийных эффектов, таких как реверберация и " +"искажение, используя команду `with_fx`. Объединив это с невероятно точной сист" +"емой синхронизации Sonic Pi, вы сможете создавать огромное количество звуков, " +"битов и риффов. Однако, как только вы тщательно выбрали параметры определенног" +"о звука и запустили его, у вас не будет возможности поиграть с ним, пока он во" +"спроизводится, правильно? Неправильно! Сегодня вы узнаете кое-что очень мощное" +" - как управлять работой синтезаторов." #: A.10-controlling-your-sound.md:17 msgid "A Basic Sound" @@ -14992,8 +14812,8 @@ msgid "" "Let's create a nice simple sound. Fire up Sonic Pi and in a fresh buffer type " "the following:" msgstr "" -"Давайте создадим простой звук. Запустите Sonic Pi и в свободном буфере " -"наберите следующее:" +"Давайте создадим простой звук. Запустите Sonic Pi и в свободном буфере наберит" +"е следующее:" #: A.10-controlling-your-sound.md:22 #, no-wrap @@ -15006,9 +14826,9 @@ msgid "" ". Go ahead, press it again a few times to get a feel for it. OK, done? Let's s" "tart controlling it!" msgstr "" -"Теперь нажмите кнопку Выполнить в левом верхнем углу, чтобы услышать чудный " -"грохочущий синтезаторный звук. Давайте, нажмите его еще несколько раз, чтобы " -"хорошенько прочувствовать это. Готово? Теперь давайте поуправляем им!" +"Теперь нажмите кнопку Выполнить в левом верхнем углу, чтобы услышать чудный гр" +"охочущий синтезаторный звук. Давайте, нажмите его еще несколько раз, чтобы хор" +"ошенько прочувствовать это. Готово? Теперь давайте поуправляем им!" #: A.10-controlling-your-sound.md:30 msgid "Synth Nodes" @@ -15022,12 +14842,11 @@ msgid "" "ntrol** it at a later point in time. For example, let's change the value of th" "e `cutoff:` opt after 1 beat:" msgstr "" -"Малоизвестная особенность Sonic Pi заключается в том, что функции `play`,` " -"synth` и `sample` возвращают нечто, называемое SynthNode`, что представляет " -"собой исполняемый звук. Вы можете захватить один из этих `SynthNode`, " -"используя стандартную переменную, а затем ** контролировать ** ее в более " -"поздний момент времени. Например, давайте изменим значение параметр `cutoff:`" -" после 1 такта:" +"Малоизвестная особенность Sonic Pi заключается в том, что функции `play`,` syn" +"th` и `sample` возвращают нечто, называемое SynthNode`, что представляет собой" +" исполняемый звук. Вы можете захватить один из этих `SynthNode`, используя ста" +"ндартную переменную, а затем ** контролировать ** ее в более поздний момент вр" +"емени. Например, давайте изменим значение параметр `cutoff:` после 1 такта:" #: A.10-controlling-your-sound.md:38 #, no-wrap @@ -15053,22 +14872,21 @@ msgid "" "gful to you for your performances and for people reading your code. I chose `s" "n` as it's a nice short mnemonic for synth node." msgstr "" -"Сначала мы запускаем синтезатор `: prophet`, используя функцию ` synth` как " -"обычно. Кроме того, мы еще фиксируем это в переменной с именем `sn`. Мы " -"могли бы назвать эту переменную как-то иначе, например, «synth_node» или " -"«jane» - имя не имеет значения. Однако полезно выбрать такое имя, которое " -"будет что-то означать для вас и для людей, читающих ваш код. Я выбрал `sn`, " -"так как это мнемонически удобное сокращение для узла синтезатора (synth " -"node)." +"Сначала мы запускаем синтезатор `: prophet`, используя функцию ` synth` как об" +"ычно. Кроме того, мы еще фиксируем это в переменной с именем `sn`. Мы могли бы" +" назвать эту переменную как-то иначе, например, «synth_node» или «jane» - имя " +"не имеет значения. Однако полезно выбрать такое имя, которое будет что-то озна" +"чать для вас и для людей, читающих ваш код. Я выбрал `sn`, так как это мнемони" +"чески удобное сокращение для узла синтезатора (synth node)." #: A.10-controlling-your-sound.md:54 msgid "" "On line 2 we have a standard `sleep` command. This does nothing special - it j" "ust asks the computer to wait for 1 beat before moving onto the next line." msgstr "" -"В строке 2 у нас есть стандартная команда `sleep`. В этом нет ничего " -"особенного - она просто просит компьютер подождать 1 такт, прежде чем " -"перейти к следующей строке." +"В строке 2 у нас есть стандартная команда `sleep`. В этом нет ничего особенног" +"о - она просто просит компьютер подождать 1 такт, прежде чем перейти к следующ" +"ей строке." #: A.10-controlling-your-sound.md:58 msgid "" @@ -15077,11 +14895,11 @@ msgid "" "Run** button, you'll hear the `:prophet` synth start playing as before, but af" "ter 1 beat it will shift to sound a lot brighter." msgstr "" -"В строке 3 начинается веселье управления. Здесь мы используем функцию " -"`control`, чтобы указать исполняемому` SynthNode` изменить значение среза " -"фильтра на `130`. Если вы нажмете кнопку ** Выполнить **, вы услышите, как " -"синтезатор `: prophet` начнет воспроизводиться, как было прежде, но после 1 " -"такта он будет звучать намного ярче." +"В строке 3 начинается веселье управления. Здесь мы используем функцию `control" +"`, чтобы указать исполняемому` SynthNode` изменить значение среза фильтра на `" +"130`. Если вы нажмете кнопку ** Выполнить **, вы услышите, как синтезатор `: p" +"rophet` начнет воспроизводиться, как было прежде, но после 1 такта он будет зв" +"учать намного ярче." #: A.10-controlling-your-sound.md:63 msgid "Modulatable Options" @@ -15099,16 +14917,15 @@ msgid "" "he `:beep` synth's `attack:` opt makes it clear that it's not possible to chan" "ge it:" msgstr "" -"Большинство параметров синтезаторов и эффектов в Sonic Pi могут быть " -"изменены в процессе исполнения. Но это не относится ко всем из них. " -"Например, параметры огибающей `attack:`, `decay:`, `Sustain:` и `release:` " -"могут быть установлены только при запуске исполнения синтезатора. Выяснить, " -"какие параметры можно, а какие нельзя изменять достаточно просто - перейдите " -"к документации синтезатора или эффекта, а затем прокрутите вниз до " -"спецификаций отдельных параметров, ориентируясь на фразы «Может быть " -"изменено во время игры» или «Не может быть измененным после установки». " -"Например, документация для `: beep` synth's указывает, что параметр 'attack:`" -"изменять нельзя:" +"Большинство параметров синтезаторов и эффектов в Sonic Pi могут быть изменены " +"в процессе исполнения. Но это не относится ко всем из них. Например, параметры" +" огибающей `attack:`, `decay:`, `Sustain:` и `release:` могут быть установлены" +" только при запуске исполнения синтезатора. Выяснить, какие параметры можно, а" +" какие нельзя изменять достаточно просто - перейдите к документации синтезатор" +"а или эффекта, а затем прокрутите вниз до спецификаций отдельных параметров, о" +"риентируясь на фразы «Может быть изменено во время игры» или «Не может быть из" +"мененным после установки». Например, документация для `: beep` synth's указыва" +"ет, что параметр 'attack:`изменять нельзя:" #: A.10-controlling-your-sound.md:76 msgid "Default: 0" @@ -15136,9 +14953,9 @@ msgid "" " free to change it as many times as you like. For example, we can turn our `:p" "rophet` into a mini arpeggiator with the following:" msgstr "" -"Пока синтезатор исполняется, вы не ограничены изменять его только один раз - " -"вы можете менять его столько раз, сколько захотите. Например, мы можем " -"превратить наш `: prophet` в мини-арпеджиатор следующим образом:" +"Пока синтезатор исполняется, вы не ограничены изменять его только один раз - в" +"ы можете менять его столько раз, сколько захотите. Например, мы можем преврати" +"ть наш `: prophet` в мини-арпеджиатор следующим образом:" #: A.10-controlling-your-sound.md:87 #, no-wrap @@ -15170,24 +14987,23 @@ msgid "" "d (thanks to the fabulous power of Sonic Pi's rings). For a bit of variety try" " replacing `.tick` with `.choose` and see if you can hear the difference." msgstr "" -"В этом фрагменте кода мы только добавили пару дополнительных вещей. Сначала " -"мы определили новую переменную с именем `notes`, которая содержит ноты, " -"которые мы хотели бы циклически перемещать (арпеджиатор - это просто " -"причудливое имя для чего-то, что циклически перебирает список нот по порядку)" -". Во-вторых, мы заменили наш одиночный вызов на `control` итерацией, " -"вызывающей его 16 раз. В каждом вызове `control` мы проходим с помощью ` ." -"tick` наше кольцо `notes`, которое будет автоматически повторяться, как " -"только мы доберемся до конца (благодаря невероятной силе колец Sonic Pi). " -"Для некоторого разнообразия попробуйте заменить `.tick` на` .choose` и " -"посмотрите, можете ли вы услышать разницу." +"В этом фрагменте кода мы только добавили пару дополнительных вещей. Сначала мы" +" определили новую переменную с именем `notes`, которая содержит ноты, которые " +"мы хотели бы циклически перемещать (арпеджиатор - это просто причудливое имя д" +"ля чего-то, что циклически перебирает список нот по порядку). Во-вторых, мы за" +"менили наш одиночный вызов на `control` итерацией, вызывающей его 16 раз. В ка" +"ждом вызове `control` мы проходим с помощью ` .tick` наше кольцо `notes`, кото" +"рое будет автоматически повторяться, как только мы доберемся до конца (благода" +"ря невероятной силе колец Sonic Pi). Для некоторого разнообразия попробуйте за" +"менить `.tick` на` .choose` и посмотрите, можете ли вы услышать разницу." #: A.10-controlling-your-sound.md:107 msgid "" "Note that we can change multiple opts simultaneously. Try changing the control" " line to the following and listen for the difference:" msgstr "" -"Обратите внимание, что мы можем изменять несколько параметров одновременно. " -"Попробуйте изменить строку управления на следующую и прислушайтесь к разнице:" +"Обратите внимание, что мы можем изменять несколько параметров одновременно. По" +"пробуйте изменить строку управления на следующую и прислушайтесь к разнице:" #: A.10-controlling-your-sound.md:110 #, no-wrap @@ -15209,14 +15025,14 @@ msgid "" " moved a slider or dial. Of course, Sonic Pi can also do this too using the `_" "slide:` opts." msgstr "" -"Когда мы контролируем `SynthNode`, он реагирует точно вовремя и мгновенно " -"меняет текущее значение параметра на новое, как если бы вы нажали кнопку или " -"щелкнули переключателем, запрашивая изменение. Это может звучать ритмично и " -"резко - особенно если парамметр контролирует какой-нибудь аспект тембра, как " -", например, `cutoff:`. Однако иногда вы не хотите, чтобы изменения произошли " -"мгновенно. Вместо этого вы можете плавно перейти от текущего значения к " -"новому, как если бы вы переместили слайдер или валкодер. Конечно, Sonic Pi " -"также может сделать это посредством `_slide:`." +"Когда мы контролируем `SynthNode`, он реагирует точно вовремя и мгновенно меня" +"ет текущее значение параметра на новое, как если бы вы нажали кнопку или щелкн" +"ули переключателем, запрашивая изменение. Это может звучать ритмично и резко -" +" особенно если парамметр контролирует какой-нибудь аспект тембра, как , наприм" +"ер, `cutoff:`. Однако иногда вы не хотите, чтобы изменения произошли мгновенно" +". Вместо этого вы можете плавно перейти от текущего значения к новому, как есл" +"и бы вы переместили слайдер или валкодер. Конечно, Sonic Pi также может сделат" +"ь это посредством `_slide:`." #: A.10-controlling-your-sound.md:125 msgid "" @@ -15226,12 +15042,12 @@ msgid "" "han all the other opts in that they tell the synth note how to behave **next t" "ime they are controlled**. Let's take a look:" msgstr "" -"Каждый параметр, который можно изменить, также имеет специальный " -"соответствующий ему параметр `_slide:`, который позволяет указать время " -"скольжения. Например, `amp:` имеет `amp_slide:`, так же как `cutoff:` имеет " -"`cutoff_slide:`. Эти параметры скольжения работают немного иначе, чем все " -"остальные, в том смысле, что они сообщают синтезатору, как себя вести **во " -"время, когда ими управляют **. Давайте взглянем:" +"Каждый параметр, который можно изменить, также имеет специальный соответствующ" +"ий ему параметр `_slide:`, который позволяет указать время скольжения. Наприме" +"р, `amp:` имеет `amp_slide:`, так же как `cutoff:` имеет `cutoff_slide:`. Эти " +"параметры скольжения работают немного иначе, чем все остальные, в том смысле, " +"что они сообщают синтезатору, как себя вести **во время, когда ими управляют *" +"*. Давайте взглянем:" #: A.10-controlling-your-sound.md:131 #, no-wrap @@ -15257,19 +15073,19 @@ msgid "" "ferent so you can have the cutoff sliding slowly, the amp sliding fast and the" " pan sliding somewhere in between if that's what you're looking to create..." msgstr "" -"Обратите внимание, что этот пример точно такой же, как и раньше, за " -"исключением добавления `cutoff_slide:`. Это говорит о том, что во время " -"когда параметр `cutoff:` этого синтезатора будет управляться, потребуется 2 " -"такта на то, чтобы перейти от текущего значения к новому. Поэтому, когда мы " -"используем `control`, вы можете услышать скольжение значения среза фильтра " -"от 70 до 130. Это создает интересное динамическое ощущение звука. Теперь " -"попробуйте изменить время `cutoff_slide:` на более короткое значение, такое " -"как 0,5, или более длинное значение, такое как 4, чтобы увидеть, как это " -"меняет звук. Помните, что вы можете перемещать любые изменяемые параметры " -"точно таким же образом, и каждое значение `_slide:` может быть совершенно " -"разным. Вы можете одновременно медленно скользить по срезу фильтра, быстро " -"смещать амплитуду и плавно двигаться по панораме со средней между этими " -"значениями скоростью, ища для себя творческие новые возможности ..." +"Обратите внимание, что этот пример точно такой же, как и раньше, за исключение" +"м добавления `cutoff_slide:`. Это говорит о том, что во время когда параметр `" +"cutoff:` этого синтезатора будет управляться, потребуется 2 такта на то, чтобы" +" перейти от текущего значения к новому. Поэтому, когда мы используем `control`" +", вы можете услышать скольжение значения среза фильтра от 70 до 130. Это созда" +"ет интересное динамическое ощущение звука. Теперь попробуйте изменить время `c" +"utoff_slide:` на более короткое значение, такое как 0,5, или более длинное зна" +"чение, такое как 4, чтобы увидеть, как это меняет звук. Помните, что вы можете" +" перемещать любые изменяемые параметры точно таким же образом, и каждое значен" +"ие `_slide:` может быть совершенно разным. Вы можете одновременно медленно ско" +"льзить по срезу фильтра, быстро смещать амплитуду и плавно двигаться по панор" +"аме со средней между этими значениями скоростью, ища для себя творческие новые" +" возможности ..." #: A.10-controlling-your-sound.md:151 msgid "" @@ -15278,11 +15094,11 @@ msgid "" "ynths although with a slightly different syntax. Check out section 7.2 of the " "built-in tutorial for more information on controlling FX." msgstr "" -"Давайте рассмотрим короткий пример, который демонстрирует мощь управления " -"синтезаторами после запуска их исполнения. Обратите внимание, что вы также " -"можете плавно изменять параметры эффектов, хотя и с немного другим " -"синтаксисом. Ознакомьтесь с разделом 7.2 встроенного руководства для " -"получения дополнительной информации об управлении эффектами." +"Давайте рассмотрим короткий пример, который демонстрирует мощь управления синт" +"езаторами после запуска их исполнения. Обратите внимание, что вы также можете " +"плавно изменять параметры эффектов, хотя и с немного другим синтаксисом. Ознак" +"омьтесь с разделом 7.2 встроенного руководства для получения дополнительной ин" +"формации об управлении эффектами." #: A.10-controlling-your-sound.md:157 msgid "" @@ -15291,10 +15107,10 @@ msgid "" "h, the FX and the sleep times and see if you can turn it into something comple" "tely different!" msgstr "" -"Скопируйте код в свободный буфер и прослушайте его. Не останавливайтесь на " -"достигнутом - поиграйте с кодом. Измените время скольжения, измените ноты, " -"синтезатор, эффекты, время сна и посмотрите, сможете ли вы превратить его во " -"что-то совершенно другое!" +"Скопируйте код в свободный буфер и прослушайте его. Не останавливайтесь на дос" +"тигнутом - поиграйте с кодом. Измените время скольжения, измените ноты, синтез" +"атор, эффекты, время сна и посмотрите, сможете ли вы превратить его во что-то " +"совершенно другое!" #: A.10-controlling-your-sound.md:162 #, no-wrap @@ -15317,8 +15133,7 @@ msgstr "" " with_fx :echo, mix: 0, mix_slide: 8 do |fx|\n" " control fx, mix: 1\n" " notes = (scale :e3, :minor_pentatonic, num_octaves: 2).shuffle\n" -" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: " -"8\n" +" sn = synth :prophet , sustain: 8, note: :e1, cutoff: 70, cutoff_slide: 8\n" " control sn, cutoff: 130\n" " sleep 2\n" " 32.times do\n" @@ -15345,12 +15160,12 @@ msgid "" "system. By the end of this article you'll be ticking your way through rhythms " "and riffs on your way to being a live coding DJ." msgstr "" -"В прошлом месяце в этой серии мы углубились в систему рандомизации, на " -"которой базируется Sonic Pi. Мы исследовали, как мы можем использовать это " -"для детерминированного добавления новых уровней динамического контроля над " -"нашим кодом. В этом месяце мы продолжим наше техническое погружение и " -"обратим внимание на уникальную систему тиков Sonic Pi. К концу этой статьи " -"вы пройдете через ритмы и риффы на пути к тому, чтобы стать лайвкодером." +"В прошлом месяце в этой серии мы углубились в систему рандомизации, на которой" +" базируется Sonic Pi. Мы исследовали, как мы можем использовать это для детерм" +"инированного добавления новых уровней динамического контроля над нашим кодом. " +"В этом месяце мы продолжим наше техническое погружение и обратим внимание на у" +"никальную систему тиков Sonic Pi. К концу этой статьи вы пройдете через ритмы " +"и риффы на пути к тому, чтобы стать лайвкодером." #: A.11-beat-tracking.md:13 msgid "Beat Counting" @@ -15363,20 +15178,18 @@ msgid "" " precise control over when a beat actually occurs and even supports multiple b" "eats with their own tempos." msgstr "" -"При создании музыки мы часто хотим делать разные вещи с учетом текущего " -"такта. Sonic Pi имеет специальную систему подсчета тактов, которая " -"называется `tick`, чтобы дать вам контроль над тем, какой в точности сейчас " -"такт, и даже поддерживает работу нескольких тактов одновременно с их " -"собственными темпами." +"При создании музыки мы часто хотим делать разные вещи с учетом текущего такта." +" Sonic Pi имеет специальную систему подсчета тактов, которая называется `tick`" +", чтобы дать вам контроль над тем, какой в точности сейчас такт, и даже поддер" +"живает работу нескольких тактов одновременно с их собственными темпами." #: A.11-beat-tracking.md:20 msgid "" "Let's have a play - to advance the beat we just need to call `tick`. Open up a" " fresh buffer, type in the following and hit Run:" msgstr "" -"Давайте поиграем - чтобы сдвинуть такт во времени, нам просто нужно вызвать " -"`tick`. Откройте свободный буфер, введите следующий текст и нажмите " -"Выполнить:" +"Давайте поиграем - чтобы сдвинуть такт во времени, нам просто нужно вызвать `t" +"ick`. Откройте свободный буфер, введите следующий текст и нажмите Выполнить:" #: A.11-beat-tracking.md:23 #, no-wrap @@ -15390,11 +15203,10 @@ msgid "" "a fresh beat counting from 0. However, whilst the run is still active, we can " "advance the beat as many times as we want:" msgstr "" -"Это вернет нам текущий такт: `0`. Обратите внимание, что даже если вы " -"нажмете кнопку Выполнить несколько раз, вам всегда вернется `0`. Это связано " -"с тем, что каждый цикл начинает новый отсчет тактов с 0. Однако, пока цикл " -"все еще активен, мы можем сдвигать такт во времени столько раз, сколько " -"захотим:" +"Это вернет нам текущий такт: `0`. Обратите внимание, что даже если вы нажмете " +"кнопку Выполнить несколько раз, вам всегда вернется `0`. Это связано с тем, чт" +"о каждый цикл начинает новый отсчет тактов с 0. Однако, пока цикл все еще акти" +"вен, мы можем сдвигать такт во времени столько раз, сколько захотим:" #: A.11-beat-tracking.md:32 #, no-wrap @@ -15414,10 +15226,10 @@ msgid "" "0` means the code `puts foo` prints `0` to the log at that point in the progra" "m." msgstr "" -"Всякий раз, когда вы видите символ `# =>` в конце строки кода, это означает, " -"что эта строка будет записывать в журнал текст, расположенный справа от " -"этого символа. Например, `put foo # => 0` означает, что код `puts foo`, " -"напечатает `0` в журнале." +"Всякий раз, когда вы видите символ `# =>` в конце строки кода, это означает, ч" +"то эта строка будет записывать в журнал текст, расположенный справа от этого с" +"имвола. Например, `put foo # => 0` означает, что код `puts foo`, напечатает `0" +"` в журнале." #: A.11-beat-tracking.md:43 msgid "Checking the Beat" @@ -15429,9 +15241,9 @@ msgid "" "he current beat. Sometimes we just want to look at the current beat without ha" "ving to increment it which we can do via `look`:" msgstr "" -"Мы видели, что `tick` делает две вещи. Он увеличивает (+1) и возвращает нам " -"значение текущего такта. Иногда мы просто хотим посмотреть текущий такт, не " -"увеличивая его. Мы можем сделать это с помощью `look`:" +"Мы видели, что `tick` делает две вещи. Он увеличивает (+1) и возвращает нам зн" +"ачение текущего такта. Иногда мы просто хотим посмотреть текущий такт, не увел" +"ичивая его. Мы можем сделать это с помощью `look`:" #: A.11-beat-tracking.md:49 #, no-wrap @@ -15453,10 +15265,10 @@ msgid "" "rned `0`, then `1` as expected, then the two `look`s just returned the last be" "at value twice which was `1`." msgstr "" -"В этом коде мы делаем два хода такта во времени, а затем дважды вызываем " -"`look`. В журнале мы увидим следующие значения: `0`,` 1`, `1`,` 1`. Первые " -"два `tick` вернули` 0` и `1`, как и ожидалось, затем два` look` просто " -"дважды вернули значение последнего такта, которое было равно `1`." +"В этом коде мы делаем два хода такта во времени, а затем дважды вызываем `look" +"`. В журнале мы увидим следующие значения: `0`,` 1`, `1`,` 1`. Первые два `tic" +"k` вернули` 0` и `1`, как и ожидалось, затем два` look` просто дважды вернули " +"значение последнего такта, которое было равно `1`." #: A.11-beat-tracking.md:64 msgid "" @@ -15468,14 +15280,14 @@ msgid "" "ts the beat. Secondly it looks up the ring value using the beat as the index. " "Let's take a look:" msgstr "" -"Теперь мы можем сдвигать такт во времени с помощью `tick` и узнавать его " -"текущее значение с помощью` look`. Что дальше? Нам пригодится кое-что еще. " -"Sonic Pi использует кольца, чтобы представлять через них рифы, мелодии и " -"ритмы, а система тиков была специально разработана для тесного " -"взаимодействия с ними. На самом деле у колец есть собственная версия такой " -"системы, это `tick` с добавленной точкой. Он делает две вещи: во-первых, он " -"действует как обычный `tick` и увеличивает значение такта. Во-вторых, он " -"ищет значение кольца, используя такт в качестве индекса. Давайте взглянем:" +"Теперь мы можем сдвигать такт во времени с помощью `tick` и узнавать его текущ" +"ее значение с помощью` look`. Что дальше? Нам пригодится кое-что еще. Sonic Pi" +" использует кольца, чтобы представлять через них рифы, мелодии и ритмы, а сист" +"ема тиков была специально разработана для тесного взаимодействия с ними. На са" +"мом деле у колец есть собственная версия такой системы, это `tick` с добавленн" +"ой точкой. Он делает две вещи: во-первых, он действует как обычный `tick` и ув" +"еличивает значение такта. Во-вторых, он ищет значение кольца, используя такт в" +" качестве индекса. Давайте взглянем:" #: A.11-beat-tracking.md:72 #, no-wrap @@ -15488,9 +15300,9 @@ msgid "" "f the ring `:a`. We can grab each of the values in the ring by calling `.tick`" " multiple times:" msgstr "" -"`.tick` - это специальная версия` tick` с точкой, которая будет возвращать " -"первое значение кольца `: a`. Мы можем получить каждое значение в кольце, " -"вызвав `.tick` несколько раз:" +"`.tick` - это специальная версия` tick` с точкой, которая будет возвращать пер" +"вое значение кольца `: a`. Мы можем получить каждое значение в кольце, вызвав " +"`.tick` несколько раз:" #: A.11-beat-tracking.md:80 #, no-wrap @@ -15513,10 +15325,9 @@ msgid "" "tice that `look` returns `3`. Calls to `.tick` act just like they are regular " "calls to `tick` - they increment the local beat." msgstr "" -"Взгляните в журнал, и вы увидите `: a`,`: b`, `: c`, а затем снова`: a`. " -"Обратите внимание, что `look` возвращает` 3`. Вызовы `.tick` действуют так " -"же, как и вызовы привычного `tick` - они увеличивают локальный такт во " -"времени." +"Взгляните в журнал, и вы увидите `: a`,`: b`, `: c`, а затем снова`: a`. Обрат" +"ите внимание, что `look` возвращает` 3`. Вызовы `.tick` действуют так же, как " +"и вызовы привычного `tick` - они увеличивают локальный такт во времени." #: A.11-beat-tracking.md:93 msgid "A Live Loop Arpeggiator" @@ -15528,9 +15339,9 @@ msgid "" "bined we have all the tools we need to both build and understand a simple arpe" "giator. We need just four things:" msgstr "" -"Настоящая мощь проявляется, когда вы смешиваете `tick` с кольцами и` " -"live_loop`. В совокупности у нас есть все инструменты, необходимые для " -"создания простого арпеджиатора. Нам нужно всего четыре вещи:" +"Настоящая мощь проявляется, когда вы смешиваете `tick` с кольцами и` live_loop" +"`. В совокупности у нас есть все инструменты, необходимые для создания простог" +"о арпеджиатора. Нам нужно всего четыре вещи:" #: A.11-beat-tracking.md:99 msgid "A ring containing the notes we want to loop over." @@ -15578,13 +15389,13 @@ msgid "" "rement our beat counter and use the latest beat value as an index into our not" "es ring. Finally, we wait for an eighth of a beat before looping round again." msgstr "" -"Давайте посмотрим на каждую из этих строк. Сначала мы определяем кольцо нот, " -"которые мы будем играть. Затем мы создаем `live_loop` с именем`: arp`, " -"который обеспечит нам цикл. Каждый раз проходя цикл `live_loop`, мы " -"устанавливаем наш синтезатор в`: dpulse`, а затем проигрываем следующую ноту " -"в нашем кольце, используя `.tick`. Помните, что это увеличивает наш счетчик " -"тактов и использует последнее значение тактов в качестве индекса в нашем " -"кольце из нот. Наконец, мы ждем восьмой такт, прежде чем снова начать цикл." +"Давайте посмотрим на каждую из этих строк. Сначала мы определяем кольцо нот, к" +"оторые мы будем играть. Затем мы создаем `live_loop` с именем`: arp`, который" +" обеспечит нам цикл. Каждый раз проходя цикл `live_loop`, мы устанавливаем наш" +" синтезатор в`: dpulse`, а затем проигрываем следующую ноту в нашем кольце, ис" +"пользуя `.tick`. Помните, что это увеличивает наш счетчик тактов и использует " +"последнее значение тактов в качестве индекса в нашем кольце из нот. Наконец, м" +"ы ждем восьмой такт, прежде чем снова начать цикл." #: A.11-beat-tracking.md:124 msgid "Multiple Simultaneous Beats" @@ -15597,9 +15408,9 @@ msgid "" "s much more powerful than having a global metronome and beat. Let's take a loo" "k at this in action:" msgstr "" -"Очень важно знать, что `tick` связан с live_loop локальными отношениями. Это " -"означает, что каждый `live_loop` имеет свой независимый счетчик тактов. Это " -"намного мощнее, чем глобальный метроном. Давайте посмотрим на это в действии:" +"Очень важно знать, что `tick` связан с live_loop локальными отношениями. Это о" +"значает, что каждый `live_loop` имеет свой независимый счетчик тактов. Это нам" +"ного мощнее, чем глобальный метроном. Давайте посмотрим на это в действии:" #: A.11-beat-tracking.md:131 #, no-wrap @@ -15641,9 +15452,9 @@ msgid "" "A big cause of confusion with Sonic Pi's tick system is when people want to ti" "ck over multiple rings in the same `live_loop`:" msgstr "" -"Основная причина путаницы с системой тиков Sonic Pi заключается в том, что " -"люди используют сразу несколько счетчиков наименованных тактов для несколько " -"колец в одном и том же `live_loop`:" +"Основная причина путаницы с системой тиков Sonic Pi заключается в том, что люд" +"и используют сразу несколько счетчиков наименованных тактов для несколько коле" +"ц в одном и том же `live_loop`:" #: A.11-beat-tracking.md:154 #, no-wrap @@ -15677,18 +15488,18 @@ msgid "" "you use. That way you can work with as many beats as you need! See the section" " on named ticks in 9.4 of the built-in tutorial for more information." msgstr "" -"Несмотря на то, что каждый `live_loop` имеет свой собственный независимый " -"счетчик ударов, мы вызываем` .tick` дважды в одном и том же `live_loop`. Это " -"означает, что такт будет увеличиваться дважды на каждый шаг времени. Это " -"может привести к некоторым интересным полиритмам, но часто это не то, что вы " -"хотите. Есть два решения этой проблемы. Один из вариантов - вручную вызвать " -"`tick` в начале` live_loop`, а затем использовать `.look` для поиска " -"текущего такта в каждом` live_loop`. Второе решение заключается в передаче " -"уникального имени каждому вызову `.tick`, например,` .tick (: foo) `. Sonic " -"Pi создаст и отследит отдельный счетчик тактов для каждого поименованного " -"тика. Таким образом, вы можете работать с таким количеством тактов, которое " -"вам нужно! См. Раздел 9.4 о поименованных тиках встроенного руководства для " -"получения дополнительной информации." +"Несмотря на то, что каждый `live_loop` имеет свой собственный независимый счет" +"чик ударов, мы вызываем` .tick` дважды в одном и том же `live_loop`. Это означ" +"ает, что такт будет увеличиваться дважды на каждый шаг времени. Это может прив" +"ести к некоторым интересным полиритмам, но часто это не то, что вы хотите. Ест" +"ь два решения этой проблемы. Один из вариантов - вручную вызвать `tick` в нача" +"ле` live_loop`, а затем использовать `.look` для поиска текущего такта в каждо" +"м` live_loop`. Второе решение заключается в передаче уникального имени каждому" +" вызову `.tick`, например,` .tick (: foo) `. Sonic Pi создаст и отследит отдел" +"ьный счетчик тактов для каждого поименованного тика. Таким образом, вы можете " +"работать с таким количеством тактов, которое вам нужно! См. Раздел 9.4 о поиме" +"нованных тиках встроенного руководства для получения дополнительной информации" +"." #: A.11-beat-tracking.md:178 msgid "" @@ -15697,10 +15508,10 @@ msgid "" "changing things and play around with it and see what you can turn it into. See" " you next time..." msgstr "" -"Давайте соберем все эти знания о`tick`,` ring` и `live_loop` вместе для " -"одного забавного финального примера. Как обычно, не относитесь к этому как к " -"готовому произведению. Начните менять значения, поиграйте с этим и " -"посмотрите, во что вы можете превратить это. Увидимся в следующий раз..." +"Давайте соберем все эти знания о`tick`,` ring` и `live_loop` вместе для одного" +" забавного финального примера. Как обычно, не относитесь к этому как к готовом" +"у произведению. Начните менять значения, поиграйте с этим и посмотрите, во что" +" вы можете превратить это. Увидимся в следующий раз..." #: A.11-beat-tracking.md:183 #, no-wrap @@ -15767,13 +15578,12 @@ msgid "" "der. If that sounds a bit wild to you, don't worry, it will all become clear a" "nd you'll soon master a powerful new tool for your live coded sets." msgstr "" -"Еще в третьем эпизоде этой серии Sonic Pi мы рассмотрели, как зациклить, " -"растянуть и отфильтровать один из самых известных барабанных брейков всех " -"времен - Amen Break. В этом уроке мы сделаем еще один шаг вперед и узнаем, " -"как нарезать сэмплы на ломтики, перемешивать их и склеивать их в совершенно " -"новом порядке. Если это звучит немного безумно для вас, не волнуйтесь, вот-" -"вот все станет ясно, и скоро вы освоите новый мощный инструмент для своих " -"лайвкодинг сетов." +"Еще в третьем эпизоде этой серии Sonic Pi мы рассмотрели, как зациклить, растя" +"нуть и отфильтровать один из самых известных барабанных брейков всех времен - " +"Amen Break. В этом уроке мы сделаем еще один шаг вперед и узнаем, как нарезать" +" сэмплы на ломтики, перемешивать их и склеивать их в совершенно новом порядке." +" Если это звучит немного безумно для вас, не волнуйтесь, вот-вот все станет яс" +"но, и скоро вы освоите новый мощный инструмент для своих лайвкодинг сетов." #: A.12-sample-slicing.md:13 msgid "Sound as Data" @@ -15787,12 +15597,12 @@ msgid "" "unch Sonic Pi from the Programming menu, type the following into a fresh buffe" "r and then hit the Run button to hear a pre-recorded drum beat:" msgstr "" -"Прежде чем мы начнем, давайте кратко рассмотрим, как работать с сэмплами. К " -"настоящему времени вы все, надеюсь, уже играете с мощным сэмплером Sonic Pi. " -"Если еще нет, то прямо сейчас не самое подходящее время! Загрузите Raspberry " -"Pi, запустите Sonic Pi из меню Программирование, введите следующее в " -"свободный буфер и затем нажмите кнопку Выполнить, чтобы услышать " -"предварительно записанный барабанный ритм:" +"Прежде чем мы начнем, давайте кратко рассмотрим, как работать с сэмплами. К на" +"стоящему времени вы все, надеюсь, уже играете с мощным сэмплером Sonic Pi. Есл" +"и еще нет, то прямо сейчас не самое подходящее время! Загрузите Raspberry Pi, " +"запустите Sonic Pi из меню Программирование, введите следующее в свободный буф" +"ер и затем нажмите кнопку Выполнить, чтобы услышать предварительно записанный " +"барабанный ритм:" #: A.12-sample-slicing.md:26 msgid "" @@ -15801,10 +15611,10 @@ msgid "" "those numbers back in order, we get the original sound. However, what's to sto" "p us from playing them back in a different order and creating a new sound?" msgstr "" -"Запись звука можно представить в виде данных - множество чисел от -1 до 1, " -"которые определяют пики и провалы звуковой волны. Если мы воспроизведем эти " -"числа по порядку, то получим оригинальный звук. Однако что мешает нам " -"воспроизводить их в другом порядке и создавать новый звук?" +"Запись звука можно представить в виде данных - множество чисел от -1 до 1, кот" +"орые определяют пики и провалы звуковой волны. Если мы воспроизведем эти числа" +" по порядку, то получим оригинальный звук. Однако что мешает нам воспроизводит" +"ь их в другом порядке и создавать новый звук?" #: A.12-sample-slicing.md:32 msgid "" @@ -15820,19 +15630,18 @@ msgid "" "ny electric signal which is then measured many times a second. These measureme" "nts are then represented as a series of numbers between -1 and 1." msgstr "" -"Как на самом деле записываются сэмплы? Это на самом деле довольно просто, " -"когда вы понимаете основы физики звука. Когда вы издаете звук, например, " -"ударяя по барабану, шум распространяется по воздуху подобно тому, как рябь " -"распространяется по поверхности озера, когда вы бросаете в него гальку. " -"Когда эта рябь достигает ваших ушей, ваша барабанная перепонка " -"соответственным это волне образом движется и преобразует эти движения в " -"звук, который вы слышите. Если мы хотим записать и воспроизвести звук, нам " -"нужен способ захвата, хранения и воспроизведения этих волн. Одним из " -"способов является использование микрофона, который действует как барабанная " -"перепонка и движется туда-сюда, когда с ним встречаются волны. Затем " -"микрофон преобразует свое текущее положение в крошечный электрический " -"сигнал, который измеряется много раз в секунду. Эти измерения далее " -"представляются в виде последовательности чисел от -1 до 1." +"Как на самом деле записываются сэмплы? Это на самом деле довольно просто, когд" +"а вы понимаете основы физики звука. Когда вы издаете звук, например, ударяя по" +" барабану, шум распространяется по воздуху подобно тому, как рябь распространя" +"ется по поверхности озера, когда вы бросаете в него гальку. Когда эта рябь дос" +"тигает ваших ушей, ваша барабанная перепонка соответственным это волне образом" +" движется и преобразует эти движения в звук, который вы слышите. Если мы хотим" +" записать и воспроизвести звук, нам нужен способ захвата, хранения и воспроизв" +"едения этих волн. Одним из способов является использование микрофона, который " +"действует как барабанная перепонка и движется туда-сюда, когда с ним встречают" +"ся волны. Затем микрофон преобразует свое текущее положение в крошечный электр" +"ический сигнал, который измеряется много раз в секунду. Эти измерения далее пр" +"едставляются в виде последовательности чисел от -1 до 1." #: A.12-sample-slicing.md:46 msgid "" @@ -15841,10 +15650,10 @@ msgid "" "n -1 and 1 on the y axis. You can see an example of such a graph at the top of" " the diagram." msgstr "" -"Если бы мы отразили на графике звук, это был бы простой график данных со " -"временем по оси x и положением микрофона / динамика в диапазоне от -1 до 1 " -"по оси y. Вы можете увидеть пример такого графика на диаграмме в верхней " -"правой части Sonic Pi." +"Если бы мы отразили на графике звук, это был бы простой график данных со време" +"нем по оси x и положением микрофона / динамика в диапазоне от -1 до 1 по оси y" +". Вы можете увидеть пример такого графика на диаграмме в верхней правой части " +"Sonic Pi." #: A.12-sample-slicing.md:51 msgid "Playing Part of a Sample" @@ -15860,20 +15669,19 @@ msgid "" " of the sample and `1` is the end. So, to play the first half of the Amen Brea" "k, we just need to specify a `finish:` of `0.5`:" msgstr "" -"Итак, как же мы программируем Sonic Pi, чтобы воспроизвести сэмпл в другом " -"порядке? Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно взглянуть на такие " -"параметры `sample`, как `start:` и `finish:`. Они позволяют нам " -"контролировать начальную и конечную позиции воспроизведения чисел, которые " -"представляют звук. Значения для обоих этих вариантов представлены в виде " -"числа между `0` и` 1`, где `0` это начало сэмпла, а` 1` - конец. Итак, чтобы " -"сыграть первую половину Amen Break, нам просто нужно указать `finish:` из `0." -"5`:" +"Итак, как же мы программируем Sonic Pi, чтобы воспроизвести сэмпл в другом пор" +"ядке? Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно взглянуть на такие параметры `s" +"ample`, как `start:` и `finish:`. Они позволяют нам контролировать начальную и" +" конечную позиции воспроизведения чисел, которые представляют звук. Значения д" +"ля обоих этих вариантов представлены в виде числа между `0` и` 1`, где `0` это" +" начало сэмпла, а` 1` - конец. Итак, чтобы сыграть первую половину Amen Break," +" нам просто нужно указать `finish:` из `0.5`:" #: A.12-sample-slicing.md:66 msgid "We can add in a `start:` value to play an even smaller section of the sample:" msgstr "" -"Мы можем добавить значение `start:`, чтобы воспроизвести еще меньшую часть " -"сэмпла:" +"Мы можем добавить значение `start:`, чтобы воспроизвести еще меньшую часть сэм" +"пла:" #: A.12-sample-slicing.md:68 #, no-wrap @@ -15885,9 +15693,9 @@ msgid "" "For fun, you can even have the `finish:` opt's value be *before* `start:` and " "it will play the section backwards:" msgstr "" -"Для забавы, вы можете даже задать значение параметра `finish:` * перед * " -"значением параметра`start:`, и тогда указанная часть сэмпла будет " -"воспроизведена в обратном направлении:" +"Для забавы, вы можете даже задать значение параметра `finish:` * перед * значе" +"нием параметра`start:`, и тогда указанная часть сэмпла будет воспроизведена в" +" обратном направлении:" #: A.12-sample-slicing.md:75 #, no-wrap @@ -15904,10 +15712,10 @@ msgid "" "back in any order and also how to play a specific part of a sample we can now " "start having fun playing a sample back in the 'wrong' order." msgstr "" -"Теперь, когда мы знаем, что сэмпл - это просто список чисел, которые можно " -"воспроизвести в любом порядке, а также то, как воспроизводить определенную " -"часть сэмпла, мы можем теперь начать веселиться, воспроизводя сэмпл в " -"«неправильном» порядке." +"Теперь, когда мы знаем, что сэмпл - это просто список чисел, которые можно вос" +"произвести в любом порядке, а также то, как воспроизводить определенную часть " +"сэмпла, мы можем теперь начать веселиться, воспроизводя сэмпл в «неправильном»" +" порядке." #: A.12-sample-slicing.md:86 #, fuzzy @@ -15915,8 +15723,8 @@ msgid "" "![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" "men_slice.png)" msgstr "" -"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/" -"amen_slice.png)" +"![Amen Slices](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.12-sample-slicing/a" +"men_slice.png)" #: A.12-sample-slicing.md:88 msgid "" @@ -15928,14 +15736,14 @@ msgid "" "s one possible re-ordering of the slices. We can then play this back to create" " a new beat. Take a look at the code to do this:" msgstr "" -"Давайте возьмем наш Amen Break и нарежем его на 8 слайсов одинакового " -"размера, а затем перемешаем кусочки. Посмотрите на диаграмму: в верхней " -"части А) представлен график наших исходных данных. Нарезка его на 8 слайсов " -"дает нам B) - обратите внимание, что мы дали каждому слайсу свой цвет, чтобы " -"легче различить их. Вы можете увидеть начальные и конечные значения каждого " -"слайса в верхней части. Наконец, C) является одним из возможных " -"переупорядочений слайсов. Затем мы можем воспроизвести это, чтобы создать " -"новый ритм. Взгляните на код, чтобы сделать это:" +"Давайте возьмем наш Amen Break и нарежем его на 8 слайсов одинакового размера," +" а затем перемешаем кусочки. Посмотрите на диаграмму: в верхней части А) предс" +"тавлен график наших исходных данных. Нарезка его на 8 слайсов дает нам B) - об" +"ратите внимание, что мы дали каждому слайсу свой цвет, чтобы легче различить и" +"х. Вы можете увидеть начальные и конечные значения каждого слайса в верхней ча" +"сти. Наконец, C) является одним из возможных переупорядочений слайсов. Затем м" +"ы можем воспроизвести это, чтобы создать новый ритм. Взгляните на код, чтобы с" +"делать это:" #: A.12-sample-slicing.md:97 #, no-wrap @@ -15965,10 +15773,10 @@ msgid "" "xactly this: `rand_i(8)`. We then store this random slice index in the variabl" "e `slice_idx`." msgstr "" -"мы выбираем случайный фрагмент для воспроизведения, который представлен " -"случайным числом от 0 до 7 (помните, что мы начинаем считать с 0). Sonic Pi " -"имеет удобную функцию именно для этого: `rand_i (8)`. Затем мы сохраняем " -"этот случайный индекс слайса в переменной `slice_idx`." +"мы выбираем случайный фрагмент для воспроизведения, который представлен случай" +"ным числом от 0 до 7 (помните, что мы начинаем считать с 0). Sonic Pi имеет уд" +"обную функцию именно для этого: `rand_i (8)`. Затем мы сохраняем этот случайны" +"й индекс слайса в переменной `slice_idx`." #: A.12-sample-slicing.md:113 msgid "" @@ -15976,34 +15784,33 @@ msgid "" "y for us to convert our `slice_idx` into a value between 0 and 1 so we can use" " it as our `start:` opt." msgstr "" -"Мы определяем наш `slice_size`, который составляет 1/8 или 0,125. " -"`Slice_size` необходим для того, чтобы мы преобразовали наш` slice_idx` в " -"значение между 0 и 1, чтобы мы могли использовать его в качестве нашего " -"параметра `start:` ." +"Мы определяем наш `slice_size`, который составляет 1/8 или 0,125. `Slice_size`" +" необходим для того, чтобы мы преобразовали наш` slice_idx` в значение между 0" +" и 1, чтобы мы могли использовать его в качестве нашего параметра `start:` ." #: A.12-sample-slicing.md:117 msgid "" "We calculate the start position `s` by multiplying the `slice_idx` by the `sli" "ce_size`." msgstr "" -"Мы вычисляем начальную позицию `s` путем умножения` slice_idx` на " -"`slice_size`." +"Мы вычисляем начальную позицию `s` путем умножения` slice_idx` на `slice_size`" +"." #: A.12-sample-slicing.md:120 msgid "" "We calculate the finish position `f` by adding the `slice_size` to the start p" "osition `s`." msgstr "" -"Мы рассчитываем конечную позицию `f`, добавляя` slice_size` к начальной " -"позиции `s`." +"Мы рассчитываем конечную позицию `f`, добавляя` slice_size` к начальной позици" +"и `s`." #: A.12-sample-slicing.md:123 msgid "" "We can now play the sample slice by plugging in the `s` and `f` values into th" "e `start:` and `finish:` opts for `sample`." msgstr "" -"Теперь мы можем воспроизвести слайс сэмпла, вставив значения `s` и` f` в " -"параметры`start:` и `finish:`, принадлежащие `sample`." +"Теперь мы можем воспроизвести слайс сэмпла, вставив значения `s` и` f` в пара" +"метры`start:` и `finish:`, принадлежащие `sample`." #: A.12-sample-slicing.md:126 msgid "" @@ -16013,20 +15820,20 @@ msgid "" " the duration. Therefore, by passing `sample_duration` our `start:` and `finis" "h:` opts, we can find out the duration of a single slice." msgstr "" -"Перед тем, как мы начнем воспроизводить следующий слайс, нам нужно знать, " -"как долго нужно `sleep`, равно длительности слайса сэмпла. К счастью, у " -"Sonic Pi есть для нас функция`sample_duration`, которая принимает все те же " -"параметры, что и` sample`, и просто возвращает продолжительность. Поэтому, " -"передавая `sample_duration` нашим параметрам` start: `и` finish: `, мы можем " -"узнать длительность одного слайса." +"Перед тем, как мы начнем воспроизводить следующий слайс, нам нужно знать, как " +"долго нужно `sleep`, равно длительности слайса сэмпла. К счастью, у Sonic Pi е" +"сть для нас функция`sample_duration`, которая принимает все те же параметры, ч" +"то и` sample`, и просто возвращает продолжительность. Поэтому, передавая `samp" +"le_duration` нашим параметрам` start: `и` finish: `, мы можем узнать длительно" +"сть одного слайса." #: A.12-sample-slicing.md:133 msgid "" "We wrap all of this code in a `live_loop` so that we continue to pick new rand" "om slices to play." msgstr "" -"Мы упаковываем весь этот код в `live_loop`, чтобы циклически продолжать " -"выбирать новые случайные фрагменты для воспроизведения." +"Мы упаковываем весь этот код в `live_loop`, чтобы циклически продолжать выбира" +"ть новые случайные фрагменты для воспроизведения." #: A.12-sample-slicing.md:139 msgid "" @@ -16036,12 +15843,12 @@ msgid "" "ke the code below as a starting point and see if you can take it in your own d" "irection and create something new..." msgstr "" -"Давайте собрать в кучу все, что мы прошли к настоящему времени, в " -"заключительный пример, который продемонстрирует, как мы можем использовать " -"аналогичный подход для соединения случайно нарезанных барабанных ритмов с " -"кое-каким басом, чтобы положить начало интересному треку. Теперь ваша " -"очередь - возьмите приведенный ниже код в качестве отправной точки и " -"посмотрите, сможете ли вы, обойдясь с ним по-своему, создать что-то новое ..." +"Давайте собрать в кучу все, что мы прошли к настоящему времени, в заключительн" +"ый пример, который продемонстрирует, как мы можем использовать аналогичный под" +"ход для соединения случайно нарезанных барабанных ритмов с кое-каким басом, чт" +"обы положить начало интересному треку. Теперь ваша очередь - возьмите приведен" +"ный ниже код в качестве отправной точки и посмотрите, сможете ли вы, обойдясь " +"с ним по-своему, создать что-то новое ..." #: A.12-sample-slicing.md:145 #, no-wrap @@ -16098,11 +15905,11 @@ msgid "" "ever-ending melodies. Today we're going to learn a new technique which uses ra" "ndomisation for rhythm - probabilistic beats!" msgstr "" -"В предыдущем эпизоде этой серии Sonic Pi мы исследовали силу рандомизации, " -"чтобы внести разнообразие, неожиданность и изменения в наши лайвкодинг треки " -"и выступления. Например, мы случайным образом выбирали ноты из гаммы для " -"создания бесконечных мелодий. Сегодня мы собираемся изучить новую технику, " -"которая использует рандомизацию для ритма - вероятностные биты!" +"В предыдущем эпизоде этой серии Sonic Pi мы исследовали силу рандомизации, что" +"бы внести разнообразие, неожиданность и изменения в наши лайвкодинг треки и вы" +"ступления. Например, мы случайным образом выбирали ноты из гаммы для создания " +"бесконечных мелодий. Сегодня мы собираемся изучить новую технику, которая испо" +"льзует рандомизацию для ритма - вероятностные биты!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:12 msgid "Probability" @@ -16120,16 +15927,16 @@ msgid "" "s means you have a 1 in 6 chance of throwing a 1. We can emulate dice rolls in" " Sonic Pi with the fn `dice`. Let's roll one 8 times:" msgstr "" -"Прежде чем мы сможем начать делать новые биты и синтезаторные ритмы, нам " -"нужно быстро обратиться к основам вероятности. Это может показаться пугающим " -"и сложным, но на самом деле это так же просто, как бросать кости - честно! " -"Когда вы берете обычные 6-ти сторонние кости для настольных игр и бросаете " -"их, что на самом деле происходит? Ну, во-первых, вы с одинаковой " -"вероятностью получите 1, 2, 3, 4, 5 или 6. Фактически, учитывая, что это 6-" -"ти сторонние кости, в среднем (если вы бросаете множество раз) вы будете " -"получать 1 каждые 6 бросков. Это означает, что у вас есть шанс 1 к 6 бросить " -"1. Мы можем эмулировать броски костей в Sonic Pi с помощью функции `dice`. " -"Давайте бросим с ее помощью кости 8 раз:" +"Прежде чем мы сможем начать делать новые биты и синтезаторные ритмы, нам нужно" +" быстро обратиться к основам вероятности. Это может показаться пугающим и слож" +"ным, но на самом деле это так же просто, как бросать кости - честно! Когда вы " +"берете обычные 6-ти сторонние кости для настольных игр и бросаете их, что на с" +"амом деле происходит? Ну, во-первых, вы с одинаковой вероятностью получите 1, " +"2, 3, 4, 5 или 6. Фактически, учитывая, что это 6-ти сторонние кости, в средне" +"м (если вы бросаете множество раз) вы будете получать 1 каждые 6 бросков. Это " +"означает, что у вас есть шанс 1 к 6 бросить 1. Мы можем эмулировать броски кос" +"тей в Sonic Pi с помощью функции `dice`. Давайте бросим с ее помощью кости 8 р" +"аз:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:25 #, no-wrap @@ -16149,8 +15956,8 @@ msgid "" "Notice how the log prints values between 1 and 6 just as if we'd rolled a real" " dice ourselves." msgstr "" -"Обратите внимание, что журнал отображает значения от 1 до 6 так же, как если " -"бы мы сами бросали реальные кости." +"Обратите внимание, что журнал отображает значения от 1 до 6 так же, как если б" +"ы мы сами бросали реальные кости." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:35 msgid "Random Beats" @@ -16163,11 +15970,10 @@ msgid "" " you didn't. You now have a probabilistic drum machine working with a probabil" "ity of 1/6! Let's hear what that sounds like:" msgstr "" -"Теперь представьте, что у вас есть барабан, и каждый раз, когда вы " -"собирались в него ударить, вы бросали кости. Если вы получили 1, вы били в " -"барабан, и не били всякий раз, когда выпадало другое число. Теперь у вас " -"есть вероятностная драм-машина, работающая с вероятностью 1/6! Давайте " -"послушаем, как это звучит:" +"Теперь представьте, что у вас есть барабан, и каждый раз, когда вы собирались " +"в него ударить, вы бросали кости. Если вы получили 1, вы били в барабан, и не " +"били всякий раз, когда выпадало другое число. Теперь у вас есть вероятностная " +"драм-машина, работающая с вероятностью 1/6! Давайте послушаем, как это звучит:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:42 #, no-wrap @@ -16198,19 +16004,19 @@ msgid "" ". The second line simply waits for `0.125` seconds before rolling the dice aga" "in." msgstr "" -"Давайте пробежим по каждой строке, чтобы убедиться, что нам с этим все ясно. " -"Итак, сначала мы создаем новый `live_loop` с именем`: random_beat`, который " -"будет постоянно повторять две строки между `do` и` end`. Первая из этих " -"строк - это вызов `sample`, который будет воспроизводить предварительно " -"записанный звук (в данном случае звук`: drum_snare_hard`). Однако эта строка " -"имеет специальное условное окончание if. Это означает, что строка будет " -"выполнена только в том случае, если оператор в правой части `if` равен` true`" -". В нашем случае, если «dice == 1». Это вызывает нашу функцию `dice`, " -"которая, как мы видели, возвращает значение от 1 до 6. Затем мы используем " -"оператор равенства` == `, чтобы проверить, равно ли это значение` 1`. Если " -"это `1`, то оператор сообщает` true` и звучит наш малый барабан. Если это не " -"`1`, тогда оператор сообщает` false` и малый барабан не звучит. Вторая " -"строка просто ждет 0,125 секунды, прежде чем снова бросить кости." +"Давайте пробежим по каждой строке, чтобы убедиться, что нам с этим все ясно. И" +"так, сначала мы создаем новый `live_loop` с именем`: random_beat`, который буд" +"ет постоянно повторять две строки между `do` и` end`. Первая из этих строк - э" +"то вызов `sample`, который будет воспроизводить предварительно записанный звук" +" (в данном случае звук`: drum_snare_hard`). Однако эта строка имеет специально" +"е условное окончание if. Это означает, что строка будет выполнена только в том" +" случае, если оператор в правой части `if` равен` true`. В нашем случае, если " +"«dice == 1». Это вызывает нашу функцию `dice`, которая, как мы видели, возвращ" +"ает значение от 1 до 6. Затем мы используем оператор равенства` == `, чтобы пр" +"оверить, равно ли это значение` 1`. Если это `1`, то оператор сообщает` true` " +"и звучит наш малый барабан. Если это не `1`, тогда оператор сообщает` false` и" +" малый барабан не звучит. Вторая строка просто ждет 0,125 секунды, прежде чем " +"снова бросить кости." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:65 msgid "Changing Probabilities" @@ -16228,15 +16034,14 @@ msgid "" "ckily, Sonic Pi has the handy `one_in` fn for describing exactly this. Let's p" "lay:" msgstr "" -"Те из вас, кто играл в ролевые игры, будут знакомы с множеством кубиков " -"странной формы с различными диапазонами. Например, есть кости в форме " -"тетраэдра, которые имеют 4 стороны и даже 20 сторонних кубиков в форме " -"икосаэдра. Количество сторон на кости меняет шанс или вероятность получить " -"1. Чем меньше сторон, тем больше вероятность, что вы получите 1, и чем " -"больше сторон, тем меньше вероятность. Например, с 4-х сторонними кубиками, " -"есть один шанс к 4 получить 1, а с 20-ти сторонними кубиками есть шанс один " -"к 20. К счастью, в Sonic Pi для этого есть удобная функция `one_in`. Давай " -"поиграем:" +"Те из вас, кто играл в ролевые игры, будут знакомы с множеством кубиков странн" +"ой формы с различными диапазонами. Например, есть кости в форме тетраэдра, кот" +"орые имеют 4 стороны и даже 20 сторонних кубиков в форме икосаэдра. Количество" +" сторон на кости меняет шанс или вероятность получить 1. Чем меньше сторон, те" +"м больше вероятность, что вы получите 1, и чем больше сторон, тем меньше вероя" +"тность. Например, с 4-х сторонними кубиками, есть один шанс к 4 получить 1, а " +"с 20-ти сторонними кубиками есть шанс один к 20. К счастью, в Sonic Pi для это" +"го есть удобная функция `one_in`. Давай поиграем:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:77 #, no-wrap @@ -16259,11 +16064,11 @@ msgid "" "n the snare drum sounds more frequently and higher numbers mean the snare trig" "gers fewer times. You're making music with probabilities!" msgstr "" -"Запустите живой цикл выше, и вы услышите уже знакомый случайный ритм. Но не " -"останавливайте выполнение кода. Вместо этого измените `6` на другое " -"значение, например ` 2` или `20`, и снова нажмите кнопку Выполнить. Обратите " -"внимание, что более низкие числа означают, что малый барабан звучит чаще, а " -"более высокие числа означают, что реже. Вы делаете музыку с вероятностью!" +"Запустите живой цикл выше, и вы услышите уже знакомый случайный ритм. Но не ос" +"танавливайте выполнение кода. Вместо этого измените `6` на другое значение, на" +"пример ` 2` или `20`, и снова нажмите кнопку Выполнить. Обратите внимание, что" +" более низкие числа означают, что малый барабан звучит чаще, а более высокие ч" +"исла означают, что реже. Вы делаете музыку с вероятностью!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:91 msgid "Combining Probabilities" @@ -16274,8 +16079,8 @@ msgid "" "Things get really exciting when you combine multiple samples being triggered w" "ith different probabilities. For example:" msgstr "" -"Все становится действительно захватывающим, когда вы комбинируете несколько " -"сэмплов, запускаемых с разными вероятностями. Например:" +"Все становится действительно захватывающим, когда вы комбинируете несколько сэ" +"мплов, запускаемых с разными вероятностями. Например:" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:96 #, no-wrap @@ -16302,10 +16107,10 @@ msgid "" "the rhythm. Also, try changing the samples to create an entirely new feel. For" " example try changing `:drum_cymbal_closed` to `:bass_hit_c` for extra bass!" msgstr "" -"Снова запустите код выше и затем начните изменять вероятности, чтобы " -"повлиять на ритм. Кроме того, попробуйте изменить сэмплы, чтобы создать " -"совершенно новое звучание кода. Например, попробуйте изменить `: " -"drum_cymbal_closed` на`: bass_hit_c`, чтобы добавить баса!" +"Снова запустите код выше и затем начните изменять вероятности, чтобы повлиять " +"на ритм. Кроме того, попробуйте изменить сэмплы, чтобы создать совершенно ново" +"е звучание кода. Например, попробуйте изменить `: drum_cymbal_closed` на`: bas" +"s_hit_c`, чтобы добавить баса!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:112 msgid "Repeatable Rhythms" @@ -16319,12 +16124,11 @@ msgid "" "he seed value from `1000` to another number. Notice how different numbers gene" "rate different beats." msgstr "" -"Затем мы можем использовать нашего старого друга `use_random_seed` для " -"сброса случайного потока после 8 итераций для создания регулярного ритма. " -"Введите следующий код, чтобы услышать гораздо более регулярный и " -"повторяющийся ритм. Когда вы услышите ритм, попробуйте изменить начальное " -"значение зерна с 1000 на другое число. Обратите внимание, как разные числа " -"генерируют разные ритмы." +"Затем мы можем использовать нашего старого друга `use_random_seed` для сброса " +"случайного потока после 8 итераций для создания регулярного ритма. Введите сле" +"дующий код, чтобы услышать гораздо более регулярный и повторяющийся ритм. Когд" +"а вы услышите ритм, попробуйте изменить начальное значение зерна с 1000 на дру" +"гое число. Обратите внимание, как разные числа генерируют разные ритмы." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:120 #, no-wrap @@ -16357,8 +16161,8 @@ msgid "" "sound good and make a note of them. That way I can easily re-create my rhythms" " in future practice sessions or performances." msgstr "" -"Я стараюсь запомнить, какие значения семени звучат хорошо, и сохраняю их. " -"Таким образом, я могу легко воссоздать свои ритмы в лайвкодинг перформансах." +"Я стараюсь запомнить, какие значения семени звучат хорошо, и сохраняю их. Таки" +"м образом, я могу легко воссоздать свои ритмы в лайвкодинг перформансах." #: A.13-probabilistic-sequencer.md:139 msgid "" @@ -16367,11 +16171,11 @@ msgid "" "thod on synths just as well as samples. Don't leave it at that though - tweak " "the numbers and make your own track with the power of probabilities!" msgstr "" -"Наконец, мы можем добавить немного случайного баса, чтобы придать этому " -"приятный мелодичный контент. Обратите внимание, что мы также можем " -"использовать наш недавно обнаруженный метод вероятностного секвенирования " -"как на синтезаторах, так и на сэмплах. Но не стоит на этом останавливаться - " -"подгоняйте цифры и создайте собственный трек с вероятностью!" +"Наконец, мы можем добавить немного случайного баса, чтобы придать этому приятн" +"ый мелодичный контент. Обратите внимание, что мы также можем использовать наш " +"недавно обнаруженный метод вероятностного секвенирования как на синтезаторах, " +"так и на сэмплах. Но не стоит на этом останавливаться - подгоняйте цифры и соз" +"дайте собственный трек с вероятностью!" #: A.13-probabilistic-sequencer.md:145 #, no-wrap @@ -16420,11 +16224,11 @@ msgid "" "und in powerful new ways. This will allow you to create new rhythmic and timbr" "al structures and broaden your sonic possibilities." msgstr "" -"В этом месяце мы собираемся погрузиться в `: slicer` - один из самых мощных " -"и гибких звуковых эффектов Sonic Pi. К концу этой статьи вы узнаете, как " -"манипулировать общей громкостью частей вашего закодированного вживую звука " -"новыми мощными способами. Это позволит вам расширить звуковые возможности, " -"создавая новые ритмические и тембральные структуры." +"В этом месяце мы собираемся погрузиться в `: slicer` - один из самых мощных и " +"гибких звуковых эффектов Sonic Pi. К концу этой статьи вы узнаете, как манипул" +"ировать общей громкостью частей вашего закодированного вживую звука новыми мощ" +"ными способами. Это позволит вам расширить звуковые возможности, создавая новы" +"е ритмические и тембральные структуры." #: A.14-amplitude-modulation.md:12 msgid "Slice that Amp" @@ -16437,10 +16241,10 @@ msgid "" "r home hi-fi. Let's take a look but first, listen to the deep growl of the fol" "lowing code which triggers the `:prophet` synth:" msgstr "" -"Итак, что же на самом деле делает эффект `: slicer`? Один из способов думать " -"об этом - это то же самое, как когда кто-то играет с регулятором громкости " -"на телевизоре или домашнем хай-фай. Давайте посмотрим, но сначала послушаем " -"следующий код, который заставит прорычать для нас синтезатор `: prophet`:" +"Итак, что же на самом деле делает эффект `: slicer`? Один из способов думать о" +"б этом - это то же самое, как когда кто-то играет с регулятором громкости на т" +"елевизоре или домашнем хай-фай. Давайте посмотрим, но сначала послушаем следую" +"щий код, который заставит прорычать для нас синтезатор `: prophet`:" #: A.14-amplitude-modulation.md:20 #, no-wrap @@ -16479,13 +16283,13 @@ msgid "" "t value is `0.25` which means 4 times a second at the default BPM of 60. Let's" " make it faster:" msgstr "" -"Послушайте, как работает слайсер - он как будто заглушает и включает звук в " -"регулярном ритме. Также обратите внимание, как `: slicer` влияет на все " -"аудио, сгенерированное между блоками` do` / `end`. Вы можете контролировать " -"скорость, с которой он включает и выключает звук, с помощью опции `phase:`, " -"которая сокращает длительность фазы. Его значение по умолчанию равно `0.25`, " -"что означает 4 раза в секунду при значении BPM по умолчанию 60. Давайте " -"сделаем это быстрее:" +"Послушайте, как работает слайсер - он как будто заглушает и включает звук в ре" +"гулярном ритме. Также обратите внимание, как `: slicer` влияет на все аудио, с" +"генерированное между блоками` do` / `end`. Вы можете контролировать скорость, " +"с которой он включает и выключает звук, с помощью опции `phase:`, которая сокр" +"ащает длительность фазы. Его значение по умолчанию равно `0.25`, что означает " +"4 раза в секунду при значении BPM по умолчанию 60. Давайте сделаем это быстрее" +":" #: A.14-amplitude-modulation.md:42 #, no-wrap @@ -16508,12 +16312,12 @@ msgid "" "following diagram to see how different `phase:` values change the number of am" "plitude changes per beat." msgstr "" -"Теперь поиграйте с разными значениями продолжительности `phase:` сами. " -"Попробуйте более длинные и короткие значения. Посмотрите, что происходит, " -"когда вы выбираете действительно короткое значение. Кроме того, попробуйте " -"различные синтезаторы, такие как `: beep` или`: dsaw` и другие ноты. " -"Взгляните на следующую диаграмму, чтобы увидеть, как различные значения " -"`phase:` изменяют количество изменений амплитуды за такт." +"Теперь поиграйте с разными значениями продолжительности `phase:` сами. Попробу" +"йте более длинные и короткие значения. Посмотрите, что происходит, когда вы вы" +"бираете действительно короткое значение. Кроме того, попробуйте различные синт" +"езаторы, такие как `: beep` или`: dsaw` и другие ноты. Взгляните на следующую " +"диаграмму, чтобы увидеть, как различные значения `phase:` изменяют количество " +"изменений амплитуды за такт." #: A.14-amplitude-modulation.md:56 #, fuzzy @@ -16521,8 +16325,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_phase_durations.png)" msgstr "" -"![Длительность фазы](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_phase_durations.png)" +"![Длительность фазы](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-" +"modulation/slicer_phase_durations.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:58 msgid "" @@ -16530,10 +16334,10 @@ msgid "" "alues will make the FX switch on and off much faster than larger values. Good " "values to start playing with are `0.125`, `0.25`, `0.5` and `1`." msgstr "" -"Продолжительность фазы - это продолжительность одного цикла включения / " -"выключения. Поэтому меньшие значения заставят эффект включаться и " -"выключаться намного быстрее, чем большие значения. Хорошие значения для " -"начала игры: `0.125`,` 0.25`, `0.5` и` 1`." +"Продолжительность фазы - это продолжительность одного цикла включения / выключ" +"ения. Поэтому меньшие значения заставят эффект включаться и выключаться намног" +"о быстрее, чем большие значения. Хорошие значения для начала игры: `0.125`,` 0" +".25`, `0.5` и` 1`." #: A.14-amplitude-modulation.md:64 msgid "Control Waves" @@ -16550,15 +16354,15 @@ msgid "" "lowing code uses (co)sine as the control wave. Hear how the sound doesn't turn" " on and off abruptly but instead smoothly fades in and out:" msgstr "" -"По умолчанию эффект `: slicer` использует прямоугольную волну для управления " -"амплитудой во времени. Вот почему мы слышим, как амплитуда включается на " -"некоторое время, затем сразу отключается на некоторое время, затем снова " -"включается. Оказывается, прямоугольная волна - это всего лишь одна из 4 " -"различных управляющих волн, которые поддерживаются `: slicer`. Другие это " -"пила, треугольник и (ко)синус. Посмотрите на диаграмму ниже, чтобы увидеть, " -"как они выглядят. Мы также можем услышать, как они звучат. Например, " -"следующий код использует (кo)синус в качестве управляющей волны. Послушайте, " -"как звук не включается и не выключается внезапно, а плавно затухает:" +"По умолчанию эффект `: slicer` использует прямоугольную волну для управления а" +"мплитудой во времени. Вот почему мы слышим, как амплитуда включается на некото" +"рое время, затем сразу отключается на некоторое время, затем снова включается." +" Оказывается, прямоугольная волна - это всего лишь одна из 4 различных управля" +"ющих волн, которые поддерживаются `: slicer`. Другие это пила, треугольник и (" +"ко)синус. Посмотрите на диаграмму ниже, чтобы увидеть, как они выглядят. Мы та" +"кже можем услышать, как они звучат. Например, следующий код использует (кo)син" +"ус в качестве управляющей волны. Послушайте, как звук не включается и не выклю" +"чается внезапно, а плавно затухает:" #: A.14-amplitude-modulation.md:76 #, no-wrap @@ -16579,9 +16383,9 @@ msgid "" "or saw, `1` for square, `2` for triangle and `3` for sine. See how different w" "aves sound with different `phase:` opts too." msgstr "" -"Поиграйте с разными формами волн, изменив параметр `wave:` на `0` для пилы,` " -"1` для квадрата, `2` для треугольника и` 3` для синуса. Посмотрите, как " -"звучат разные волны с разными параметрами `phase:`." +"Поиграйте с разными формами волн, изменив параметр `wave:` на `0` для пилы,` 1" +"` для квадрата, `2` для треугольника и` 3` для синуса. Посмотрите, как звучат " +"разные волны с разными параметрами `phase:`." #: A.14-amplitude-modulation.md:87 msgid "" @@ -16594,15 +16398,14 @@ msgid "" "hase:`, `wave:`, `invert_wave:` and `phase_offset` opts you can dramatically c" "hange how the amplitude is modified through time." msgstr "" -"Каждая из этих волн может быть инвертирована с помощью опции `invert_wave:`, " -"который переворачивает ее на оси y. Например, в одной фазе пилообразная " -"волна обычно начинается с высокой отметки и медленно опускается, а затем " -"возвращается к вершине. С помощью `invert_wave: 1` он медленно поднимется, " -"прежде чем снова спрыгнуть вниз. Кроме того, управляющая волна может быть " -"запущена в разных точках с помощью параметра `phase_offset:`, который должен " -"быть значением между `0` и` 1`. Играя с параметрами `phase:`, `wave:`, " -"`invert_wave:` и `phase_offset`, вы можете кардинально изменить способ " -"изменения амплитуды во времени." +"Каждая из этих волн может быть инвертирована с помощью опции `invert_wave:`, к" +"оторый переворачивает ее на оси y. Например, в одной фазе пилообразная волна о" +"бычно начинается с высокой отметки и медленно опускается, а затем возвращается" +" к вершине. С помощью `invert_wave: 1` он медленно поднимется, прежде чем снов" +"а спрыгнуть вниз. Кроме того, управляющая волна может быть запущена в разных т" +"очках с помощью параметра `phase_offset:`, который должен быть значением между" +" `0` и` 1`. Играя с параметрами `phase:`, `wave:`, `invert_wave:` и `phase_off" +"set`, вы можете кардинально изменить способ изменения амплитуды во времени." #: A.14-amplitude-modulation.md:97 #, fuzzy @@ -16610,8 +16413,8 @@ msgid "" "![Phase Durations](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-mo" "dulation/slicer_control_waves.png)" msgstr "" -"![Длительность фаз](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"14-amplitude-modulation/slicer_control_waves.png)" +"![Длительность фаз](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.14-amplitude-m" +"odulation/slicer_control_waves.png)" #: A.14-amplitude-modulation.md:100 msgid "Setting your levels" @@ -16624,10 +16427,10 @@ msgid "" "can use this alongside the sine wave setting to create a simple tremolo effect" ":" msgstr "" -"По умолчанию `: slicer` переключает значения амплитуды` 1` (максимальная " -"громкость) и `0` (беззвучно). Это можно изменить с помощью параметров " -"`amp_min:` и `amp_max:`. Вы можете использовать это вместе с синусоидальной " -"волной, чтобы создать простой эффект тремоло:" +"По умолчанию `: slicer` переключает значения амплитуды` 1` (максимальная громк" +"ость) и `0` (беззвучно). Это можно изменить с помощью параметров `amp_min:` и " +"`amp_max:`. Вы можете использовать это вместе с синусоидальной волной, чтобы с" +"оздать простой эффект тремоло:" #: A.14-amplitude-modulation.md:107 #, no-wrap @@ -16645,8 +16448,8 @@ msgid "" "This is just like grabbing the volume knob on your hi-fi and moving it up and " "down just a little so the sound 'wobbles' in and out." msgstr "" -"Это как если бы взять ручку регулировки громкости на своем hi-fi и немного " -"переместить ее вверх и вниз, чтобы звук «качался» внутрь и наружу динамика." +"Это как если бы взять ручку регулировки громкости на своем hi-fi и немного пер" +"еместить ее вверх и вниз, чтобы звук «качался» внутрь и наружу динамика." #: A.14-amplitude-modulation.md:117 msgid "Probabilities" @@ -16659,11 +16462,11 @@ msgid "" " a new phase it rolls a dice and based on the result either uses the selected " "control wave or keeps the amplitude off. Let's take a listen:" msgstr "" -"Одной из мощных функций `: slicer` является его способность использовать " -"вероятность, чтобы выбирать, включаться ему или выключаться. Перед тем как " -"эффект `: slicer` начинает новую фазу, он бросает кости и на основании " -"результата либо использует выбранную волну управления, либо отключает " -"амплитуду. Давайте послушаем:" +"Одной из мощных функций `: slicer` является его способность использовать вероя" +"тность, чтобы выбирать, включаться ему или выключаться. Перед тем как эффект " +"`: slicer` начинает новую фазу, он бросает кости и на основании результата либ" +"о использует выбранную волну управления, либо отключает амплитуду. Давайте пос" +"лушаем:" #: A.14-amplitude-modulation.md:125 #, no-wrap @@ -16687,10 +16490,10 @@ msgid "" "l have more space between each sound due to the likelihood of the sound being " "triggered being much lower." msgstr "" -"Послушайте, как у нас сейчас интересно пульсирует ритм. Попробуйте изменить " -"параметр `probability:` на другое значение между` 0` и `1`. Значения, " -"близкие к `0`, будут иметь больше места между каждым отдельным звуком, " -"поскольку вероятность того, что звук будет срабатывать, будет намного ниже." +"Послушайте, как у нас сейчас интересно пульсирует ритм. Попробуйте изменить па" +"раметр `probability:` на другое значение между` 0` и `1`. Значения, близкие к " +"`0`, будут иметь больше места между каждым отдельным звуком, поскольку вероятн" +"ость того, что звук будет срабатывать, будет намного ниже." #: A.14-amplitude-modulation.md:138 msgid "" @@ -16702,22 +16505,22 @@ msgid "" "nt starting seed. This works exactly the same as `use_random_seed` but only af" "fects that particular FX." msgstr "" -"Следует также отметить, что система вероятностей в этом эффекте подобна " -"системе рандомизации, доступной через такие функции, как `rand` и` shuffle`. " -"Они все полностью детерминированы. Это означает, что каждый раз, когда вы " -"нажимаете Выполнить, вы слышите точно такой же пульсирующий ритм для данной " -"вероятности. Если вы хотите что-то изменить, вы можете использовать параметр " -"`seed:`, чтобы выбрать другое начальное число. Это работает точно так же, " -"как `use_random_seed`, но влияет только на этот конкретный эффект." +"Следует также отметить, что система вероятностей в этом эффекте подобна систем" +"е рандомизации, доступной через такие функции, как `rand` и` shuffle`. Они все" +" полностью детерминированы. Это означает, что каждый раз, когда вы нажимаете В" +"ыполнить, вы слышите точно такой же пульсирующий ритм для данной вероятности. " +"Если вы хотите что-то изменить, вы можете использовать параметр `seed:`, чтобы" +" выбрать другое начальное число. Это работает точно так же, как `use_random_se" +"ed`, но влияет только на этот конкретный эффект." #: A.14-amplitude-modulation.md:146 msgid "" "Finally, you can change the 'resting' position of the control wave when the pr" "obability test fails from `0` to any other position with the `prob_pos:` opt:" msgstr "" -"Наконец, с помощью параметра `prob_pos:`, вы можете изменить положение " -"'resting' для управляющей волны с `0` на любую другую позицию, когда " -"проверка вероятности возвращает ложь, а не истину:" +"Наконец, с помощью параметра `prob_pos:`, вы можете изменить положение 'restin" +"g' для управляющей волны с `0` на любую другую позицию, когда проверка вероят" +"ности возвращает ложь, а не истину:" #: A.14-amplitude-modulation.md:150 #, no-wrap @@ -16741,8 +16544,8 @@ msgstr "Нарезаем биты" #: A.14-amplitude-modulation.md:160 msgid "One really fun thing to do is to use `:slicer` to chop a drum beat in and out:" msgstr "" -"Есть одна очень забавная вещь - использовать `: slicer` для нарезки " -"барабанного ритма:" +"Есть одна очень забавная вещь - использовать `: slicer` для нарезки барабанног" +"о ритма:" #: A.14-amplitude-modulation.md:163 #, no-wrap @@ -16764,12 +16567,12 @@ msgid "" "cing will sound totally off. For example, try swapping `:loop_mika` with the `" "loop_amen` sample to hear how bad this can sound when the tempos don't align." msgstr "" -"Это позволяет нам брать любой сэмпл и создавать новые ритмические " -"возможности, что очень весело. Однако следует быть осторожным и убедиться, " -"что темп сэмпла соответствует текущему BPM в Sonic Pi, иначе слайсы будут " -"звучать криво относительно ритма этого сэмпла. Например, попробуйте поменять " -"`: loop_mika` на сэмпл` loop_amen`, чтобы услышать, насколько плохо это " -"может звучать, когда темпы не совпадают." +"Это позволяет нам брать любой сэмпл и создавать новые ритмические возможности," +" что очень весело. Однако следует быть осторожным и убедиться, что темп сэмпла" +" соответствует текущему BPM в Sonic Pi, иначе слайсы будут звучать криво относ" +"ительно ритма этого сэмпла. Например, попробуйте поменять `: loop_mika` на сэм" +"пл` loop_amen`, чтобы услышать, насколько плохо это может звучать, когда темпы" +" не совпадают." #: A.14-amplitude-modulation.md:176 msgid "Changing tempo" @@ -16783,12 +16586,12 @@ msgid "" "in beats not seconds. We can therefore fix the issue with `loop_amen` above by" " changing the BPM to match the sample:" msgstr "" -"Как мы уже видели, изменение значения BPM по умолчанию с помощью `use_bpm` " -"приведет к увеличению или уменьшению времени ожидания и длительности " -"огибающей синтезатора в соответствии с тактом. Эффект `: slicer` также " -"учитывает это, поскольку параметр `phase: ` фактически измеряется в тактах, " -"а не секундах. Поэтому мы можем исправить проблему, возникшую с loop_amen " -"выше, изменив BPM в соответствии с примером:" +"Как мы уже видели, изменение значения BPM по умолчанию с помощью `use_bpm` при" +"ведет к увеличению или уменьшению времени ожидания и длительности огибающей си" +"нтезатора в соответствии с тактом. Эффект `: slicer` также учитывает это, поск" +"ольку параметр `phase: ` фактически измеряется в тактах, а не секундах. Поэтом" +"у мы можем исправить проблему, возникшую с loop_amen выше, изменив BPM в соотв" +"етствии с примером:" #: A.14-amplitude-modulation.md:184 #, no-wrap @@ -16809,9 +16612,9 @@ msgid "" "FX to create an interesting combination. Go ahead, start changing it and make " "it into your own piece!" msgstr "" -"Давайте применим все эти идеи в заключительном примере, в который используем " -"только эффект `:slicer` для создания интересной комбинации. Давайте, начните " -"изменять его и сделайте из него свое собственное произведение!" +"Давайте применим все эти идеи в заключительном примере, в который используем т" +"олько эффект `:slicer` для создания интересной комбинации. Давайте, начните из" +"менять его и сделайте из него свое собственное произведение!" #: A.14-amplitude-modulation.md:198 #, no-wrap @@ -16871,15 +16674,14 @@ msgid "" "s that Sonic Pi enables. By the end of this article you'll be able to start pr" "acticing for your own live coded performances." msgstr "" -"В этом уроке мы рассмотрим, как можно начать относиться к Sonic Pi как к " -"настоящему инструменту. Поэтому нам нужно начать думать о коде совершенно по-" -"другому. Лайвкодеры думают о коде аналогично тому, как скрипачи думают о " -"своем смычке. Фактически, точно так же, как скрипач может применять " -"различные техники использования смычка для создания разных звуков (длинные " -"медленные движения против коротких быстрых ударов), мы исследуем пять " -"основных методов лайвкодинга, которые позволяет Sonic Pi. К концу этой " -"статьи вы сможете начать практиковаться для собственных " -"лайвкодинг-перформансов." +"В этом уроке мы рассмотрим, как можно начать относиться к Sonic Pi как к насто" +"ящему инструменту. Поэтому нам нужно начать думать о коде совершенно по-другом" +"у. Лайвкодеры думают о коде аналогично тому, как скрипачи думают о своем смычк" +"е. Фактически, точно так же, как скрипач может применять различные техники исп" +"ользования смычка для создания разных звуков (длинные медленные движения проти" +"в коротких быстрых ударов), мы исследуем пять основных методов лайвкодинга, ко" +"торые позволяет Sonic Pi. К концу этой статьи вы сможете начать практиковаться" +" для собственных лайвкодинг-перформансов." #: A.15-performance.md:15 msgid "1. Memorise the Shortcuts" @@ -16895,14 +16697,13 @@ msgid "" "op by hovering the mouse over them. See section 10.2 of the built-in tutorial " "for the full list of shortcuts." msgstr "" -"Первый совет для лайвкодинга с Sonic Pi - начать использовать сокращения. " -"Например, вместо того, чтобы тратить драгоценное время на то, чтобы " -"дотянуться до мыши, переместить ее на кнопку Выполнить и сделать клик, вы " -"можете просто одновременно нажать «alt» и «r», что намного быстрее и " -"позволяет держать пальцы на клавиатуре наготове. для дальнейшего " -"редактирования. Вы можете найти сокращения для основных кнопок вверху окна " -"программы, наведя на них курсор мыши. См. Раздел 10.2 встроенного " -"руководства для полного списка сокращений." +"Первый совет для лайвкодинга с Sonic Pi - начать использовать сокращения. Напр" +"имер, вместо того, чтобы тратить драгоценное время на то, чтобы дотянуться до " +"мыши, переместить ее на кнопку Выполнить и сделать клик, вы можете просто одно" +"временно нажать «alt» и «r», что намного быстрее и позволяет держать пальцы на" +" клавиатуре наготове. для дальнейшего редактирования. Вы можете найти сокращен" +"ия для основных кнопок вверху окна программы, наведя на них курсор мыши. См. Р" +"аздел 10.2 встроенного руководства для полного списка сокращений." #: A.15-performance.md:26 msgid "" @@ -16912,11 +16713,10 @@ msgid "" "n hitting `alt-r` just like a guitarist would do when hitting a big power chor" "d." msgstr "" -"При выступлении будет забавно добавить немного изящества движениям пальцев " -"при нажатии комбинации клавиш. Например, часто полезно общаться с " -"аудиторией, когда вы собираетесь внести изменения - так что приукрашивайте " -"свое движение, нажимая `alt-r` так же, как это делал бы гитарист, берущий " -"крутой аккорд." +"При выступлении будет забавно добавить немного изящества движениям пальцев при" +" нажатии комбинации клавиш. Например, часто полезно общаться с аудиторией, ког" +"да вы собираетесь внести изменения - так что приукрашивайте свое движение, наж" +"имая `alt-r` так же, как это делал бы гитарист, берущий крутой аккорд." #: A.15-performance.md:32 msgid "2. Manually Layer your Sounds" @@ -16930,12 +16730,12 @@ msgid "" "calls to `sleep` we will have one call to `play` which we will manually trigge" "r using `alt-r`. Let's try it. Type the following code into a fresh buffer:" msgstr "" -"Теперь вы можете мгновенно запускать код с клавиатуры. И вы сразу же можете " -"применить этот навык для нашей второй техники, которая заключается в " -"наложении звуков вручную. Вместо 'композирования' с использованием большого " -"количества вызовов `play` и `sample`, разделенных вызовами `sleep`, у нас " -"будет один вызов `play`, который мы будем запускать вручную с помощью `alt-r`" -". Давай попробуем. Введите следующий код в свободный буфер:" +"Теперь вы можете мгновенно запускать код с клавиатуры. И вы сразу же можете пр" +"именить этот навык для нашей второй техники, которая заключается в наложении з" +"вуков вручную. Вместо 'композирования' с использованием большого количества в" +"ызовов `play` и `sample`, разделенных вызовами `sleep`, у нас будет один вызов" +" `play`, который мы будем запускать вручную с помощью `alt-r`. Давай попробуем" +". Введите следующий код в свободный буфер:" #: A.15-performance.md:41 #, no-wrap @@ -16947,8 +16747,8 @@ msgid "" "Now, hit `Run` and whilst the sound is playing, modify the code in order to dr" "op down four notes by changing it to the following:" msgstr "" -"Теперь нажмите Выполнить, и пока это звучит, измените код на следующее, " -"чтобы запустить еще четыре ноты:" +"Теперь нажмите Выполнить, и пока это звучит, измените код на следующее, чтобы " +"запустить еще четыре ноты:" #: A.15-performance.md:50 #, no-wrap @@ -16964,19 +16764,18 @@ msgid "" "rigger. For example, try changing both the `note:` and the `cutoff:` opts and " "then re-trigger." msgstr "" -"Теперь снова нажмите Выполнить, чтобы услышать оба звуковых слоя " -"одновременно. Это связано с тем, что кнопка `Выполнить` в Sonic Pi не ждет " -"завершения предыдущего кода, а сразу же запускает измененный код на " -"выполнение. Это означает, что вы можете легко наложить много звуков вручную " -"с незначительными или существенными изменениями между каждым запуском. " -"Например, попробуйте изменить оба параметра `note:` и `cutoff:`, а затем " -"повторно запустить." +"Теперь снова нажмите Выполнить, чтобы услышать оба звуковых слоя одновременно." +" Это связано с тем, что кнопка `Выполнить` в Sonic Pi не ждет завершения преды" +"дущего кода, а сразу же запускает измененный код на выполнение. Это означает, " +"что вы можете легко наложить много звуков вручную с незначительными или сущест" +"венными изменениями между каждым запуском. Например, попробуйте изменить оба п" +"араметра `note:` и `cutoff:`, а затем повторно запустить." #: A.15-performance.md:63 msgid "You can also try this technique with long abstract samples. For example:" msgstr "" -"Вы также можете попробовать эту технику с длинными абстрактными сэмплами. " -"Например:" +"Вы также можете попробовать эту технику с длинными абстрактными сэмплами. Напр" +"имер:" #: A.15-performance.md:65 #, no-wrap @@ -16990,11 +16789,11 @@ msgid "" "ome negative values such as `-0.5`. Layer the sounds together and see where yo" "u can take it. Finally, try adding some FX." msgstr "" -"Запустите сэмпл, а затем постепенно делите параметр `rate:` вдвое между " -"каждым нажатием `Выполнить`. Начав с` 1` , введите `0.5` , затем ` 0.25` и " -"наконец `0.125`. Можете даже попробовать некоторые отрицательные значения, " -"такие как` -0.5`. Накладывайте звуки один на другой и посмотрите, где вы " -"можете это использовать. И, наконец, попробуйте добавить немного эффектов." +"Запустите сэмпл, а затем постепенно делите параметр `rate:` вдвое между кажды" +"м нажатием `Выполнить`. Начав с` 1` , введите `0.5` , затем ` 0.25` и наконец " +"`0.125`. Можете даже попробовать некоторые отрицательные значения, такие как` " +"-0.5`. Накладывайте звуки один на другой и посмотрите, где вы можете это испол" +"ьзовать. И, наконец, попробуйте добавить немного эффектов." #: A.15-performance.md:74 msgid "" @@ -17002,9 +16801,9 @@ msgid "" "udience new to Sonic Pi has a good chance to follow what you're doing and rela" "te the code that they can read to the sounds they are hearing." msgstr "" -"Работая таким образом с простыми строками кода, вы позволяете аудитории, не " -"знакомой с Sonic Pi, следить за тем, что вы делаете, и соотносить код, " -"который они могут прочитать, со звуками, которые они слышат." +"Работая таким образом с простыми строками кода, вы позволяете аудитории, не зн" +"акомой с Sonic Pi, следить за тем, что вы делаете, и соотносить код, который о" +"ни могут прочитать, со звуками, которые они слышат." #: A.15-performance.md:80 msgid "3. Master Live Loops" @@ -17020,13 +16819,13 @@ msgid "" "each other and manual code triggers. Take a look at section 9.2 of the built-i" "n tutorial for more information about working with live loops." msgstr "" -"При работе с более ритмичной музыкой часто бывает сложно вручную все " -"запустить вовремя. Вместо этого часто лучше использовать `live_loop`. Это " -"обеспечивает повторение вашего кода, а также дает возможность редактировать " -"код для следующего цикла. Он также будет запускаться одновременно с другими " -"`live_loop`, что означает, что вы можете объединить их вместе друг с другом " -"и руководить их запуском. Загляните в раздел 9.2 встроенного руководства для " -"получения дополнительной информации о работе с живыми циклами." +"При работе с более ритмичной музыкой часто бывает сложно вручную все запустить" +" вовремя. Вместо этого часто лучше использовать `live_loop`. Это обеспечивает " +"повторение вашего кода, а также дает возможность редактировать код для следующ" +"его цикла. Он также будет запускаться одновременно с другими `live_loop`, что " +"означает, что вы можете объединить их вместе друг с другом и руководить их зап" +"уском. Загляните в раздел 9.2 встроенного руководства для получения дополнител" +"ьной информации о работе с живыми циклами." #: A.15-performance.md:91 msgid "" @@ -17036,11 +16835,11 @@ msgid "" "d `live_loop`, then you can quickly fix the error and re-run the code to re-st" "art things without missing a beat." msgstr "" -"При выступлении не забывайте использовать параметр `sync:` функции " -"`live_loop`, чтобы позволить вам вернуться в такт после случайных ошибок " -"выполнения кода, которые останавливают живой цикл. Если у вас уже есть " -"параметр `sync:`, указывающий на другой допустимый `live_loop`, то вы можете " -"быстро исправить ошибку и перезапустить код, не потеряв такт." +"При выступлении не забывайте использовать параметр `sync:` функции `live_loop`" +", чтобы позволить вам вернуться в такт после случайных ошибок выполнения кода," +" которые останавливают живой цикл. Если у вас уже есть параметр `sync:`, указы" +"вающий на другой допустимый `live_loop`, то вы можете быстро исправить ошибку " +"и перезапустить код, не потеряв такт." #: A.15-performance.md:97 #, fuzzy @@ -17057,13 +16856,12 @@ msgid "" "xample, whilst some code is running and making sound, enter this into a spare " "buffer and hit `Run`:" msgstr "" -"Один из приятных секретов Sonic Pi заключается в том, что у него есть мастер-" -"микшер, через который проходит весь звук. Этот микшер имеет встроенный " -"фильтр низких частот и фильтр высоких частот, так что вы можете легко " -"вносить глобальные изменения в звук. Доступ к функциональности главного " -"микшера можно получить через функцию `set_mixer_control!`. Например, когда " -"какой-то код работает и производит звук, введите следующее в свободный буфер " -"и нажмите `Выполнить`:" +"Один из приятных секретов Sonic Pi заключается в том, что у него есть мастер-м" +"икшер, через который проходит весь звук. Этот микшер имеет встроенный фильтр н" +"изких частот и фильтр высоких частот, так что вы можете легко вносить глобальн" +"ые изменения в звук. Доступ к функциональности главного микшера можно получить" +" через функцию `set_mixer_control!`. Например, когда какой-то код работает и п" +"роизводит звук, введите следующее в свободный буфер и нажмите `Выполнить`:" #: A.15-performance.md:107 msgid "` set_mixer_control! lpf: 50 `" @@ -17078,14 +16876,13 @@ msgid "" "xer!`. Some of the currently supported opts are: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:`, an" "d `amp:`. For the full list, see the built-in docs for `set_mixer_control!`." msgstr "" -"После запуска этого кода ко всем уже существующим и новым звукам будет " -"применен фильтр низких частот, и, следовательно, они будут звучать более " -"приглушенно. Заметьте, это означает, что эти значения микшера остаются " -"таковыми, пока не будут изменены снова. Однако, если вы хотите, вы всегда " -"можете вернуть микшер обратно в состояние по умолчанию с помощью " -"`reset_mixer!`. Вот некоторые из поддерживаемых параметров: `pre_amp:`, " -"`lpf:` `hpf:` и `amp:`. Полный список см. Во встроенной документации для " -"`set_mixer_control!`." +"После запуска этого кода ко всем уже существующим и новым звукам будет примене" +"н фильтр низких частот, и, следовательно, они будут звучать более приглушенно." +" Заметьте, это означает, что эти значения микшера остаются таковыми, пока не б" +"удут изменены снова. Однако, если вы хотите, вы всегда можете вернуть микшер о" +"братно в состояние по умолчанию с помощью `reset_mixer!`. Вот некоторые из под" +"держиваемых параметров: `pre_amp:`, `lpf:` `hpf:` и `amp:`. Полный список см. " +"Во встроенной документации для `set_mixer_control!`." #: A.15-performance.md:119 msgid "" @@ -17093,10 +16890,10 @@ msgid "" " example, to slowly slide the mixer's low pass filter down from the current va" "lue to 30, use the following:" msgstr "" -"Используйте параметры микшера `* _slide` для плавного скольжения одного или " -"нескольких значений параметров во времени. Например, чтобы медленно " -"передвинуть срез фильтр низких частот с текущего значения вниз до 30, " -"используйте следующее:" +"Используйте параметры микшера `* _slide` для плавного скольжения одного или не" +"скольких значений параметров во времени. Например, чтобы медленно передвинуть " +"срез фильтр низких частот с текущего значения вниз до 30, используйте следующе" +"е:" #: A.15-performance.md:123 #, no-wrap @@ -17117,8 +16914,8 @@ msgid "" "When performing, it's often useful to keep a buffer free for working with the " "mixer like this." msgstr "" -"При выступлении часто полезно держать один буфер свободным, чтобы работать с " -"микшером." +"При выступлении часто полезно держать один буфер свободным, чтобы работать с м" +"икшером." #: A.15-performance.md:136 msgid "5. Practice" @@ -17134,13 +16931,13 @@ msgid "" "uently. Practice also gives you opportunities to explore new sounds and code c" "onstructs." msgstr "" -"Самым важной техникой для лайвкодинга является практика. Наиболее " -"распространенным атрибутом среди профессиональных музыкантов всех видов " -"является то, что они практикуют игру на своих инструментах - часто по много " -"часов в день. Практика так же важна для лайвкодера, как и для гитариста. " -"Практика позволяет вашим пальцам запоминать определенные шаблоны и общие " -"изменения, чтобы вы могли набирать текст и работать с ними более свободно. " -"Практика также дает вам возможность исследовать новые звуки и структуры кода." +"Самым важной техникой для лайвкодинга является практика. Наиболее распростране" +"нным атрибутом среди профессиональных музыкантов всех видов является то, что о" +"ни практикуют игру на своих инструментах - часто по много часов в день. Практи" +"ка так же важна для лайвкодера, как и для гитариста. Практика позволяет вашим " +"пальцам запоминать определенные шаблоны и общие изменения, чтобы вы могли наби" +"рать текст и работать с ними более свободно. Практика также дает вам возможнос" +"ть исследовать новые звуки и структуры кода." #: A.15-performance.md:146 msgid "" @@ -17149,10 +16946,10 @@ msgid "" "ce to draw from. This can help you understand which kinds of modifications wil" "l be interesting and also work well with the current sounds." msgstr "" -"Во время выступления вы обнаружите, что чем больше вы практикуетесь, тем " -"более расслабленным вы будите перед аудиторией. Практика также даст вам " -"богатый источник для извлечения уроков. Это может помочь вам понять, какие " -"модификации будут интересны, а также как лучше работать с текущими звуками." +"Во время выступления вы обнаружите, что чем больше вы практикуетесь, тем более" +" расслабленным вы будите перед аудиторией. Практика также даст вам богатый ист" +"очник для извлечения уроков. Это может помочь вам понять, какие модификации бу" +"дут интересны, а также как лучше работать с текущими звуками." #: A.15-performance.md:154 #, fuzzy @@ -17165,15 +16962,14 @@ msgid "" "clunky at first - just keep practicing and before you know it you'll be live c" "oding for a real audience." msgstr "" -"В этом месяце, вместо того, чтобы дать вам последний пример, который " -"объединяет все пройденное, давайте расстанемся, бросив вызов. Проверьте, " -"сможете ли вы потратить неделю, практикуя одну из описанных идей каждый " -"день. Например, один день практикуете запуск вручную, на следующий " -"выполняете базовую работу с `live_loop`, а на другой день играете с мастер-" -"микшером. Затем повторите это. Не беспокойтесь, если поначалу будет " -"казаться, что все происходит медленно и неуклюже - просто продолжайте " -"практиковаться, и вы станете лайвкодером для реальной аудитории, прежде чем " -"успеете это осознать." +"В этом месяце, вместо того, чтобы дать вам последний пример, который объединяе" +"т все пройденное, давайте расстанемся, бросив вызов. Проверьте, сможете ли вы " +"потратить неделю, практикуя одну из описанных идей каждый день. Например, один" +" день практикуете запуск вручную, на следующий выполняете базовую работу с `li" +"ve_loop`, а на другой день играете с мастер-микшером. Затем повторите это. Не " +"беспокойтесь, если поначалу будет казаться, что все происходит медленно и неук" +"люже - просто продолжайте практиковаться, и вы станете лайвкодером для реально" +"й аудитории, прежде чем успеете это осознать." #: A.16-practice.md:1 msgid "A.16 How to Practice Live Coding" @@ -17192,12 +16988,11 @@ msgid "" "dive into understanding why live coding practice is important and how you migh" "t start." msgstr "" -"В прошлом месяце мы рассмотрели пять важных методов освоения лайвкодинга - " -"другими словами, мы исследовали, как мы могли бы использовать Sonic Pi, " -"подходя к коду так же, как мы подходили бы к музыкальному инструменту. Одной " -"из важных концепций, которые мы обсуждали, была практика. В этом месяце мы " -"углубимся в понимание того, почему практика лайвкодинга важна и как вы " -"можете ее начать." +"В прошлом месяце мы рассмотрели пять важных методов освоения лайвкодинга - дру" +"гими словами, мы исследовали, как мы могли бы использовать Sonic Pi, подходя к" +" коду так же, как мы подходили бы к музыкальному инструменту. Одной из важных " +"концепций, которые мы обсуждали, была практика. В этом месяце мы углубимся в п" +"онимание того, почему практика лайвкодинга важна и как вы можете ее начать." #: A.16-practice.md:13 msgid "Practice regularly" @@ -17210,10 +17005,10 @@ msgid "" " you're starting out. Little but often is what you're aiming for - so if you c" "an only manage 10 minutes, that's a great start." msgstr "" -"Самый важный совет - регулярно заниматься. Как правило, я обычно тренируюсь " -"по 1-2 часа в день, но и 20 минут - это хорошо, когда вы начинаете. Пусть " -"немного, но регулярно это то, к чему вам нужно стремиться - поэтому, даже " -"если пока вы можете справиться только с 10 минутами, это отличное начало." +"Самый важный совет - регулярно заниматься. Как правило, я обычно тренируюсь по" +" 1-2 часа в день, но и 20 минут - это хорошо, когда вы начинаете. Пусть немног" +"о, но регулярно это то, к чему вам нужно стремиться - поэтому, даже если пока " +"вы можете справиться только с 10 минутами, это отличное начало." #: A.16-practice.md:21 msgid "" @@ -17222,10 +17017,10 @@ msgid "" "week as you can. Before long you'll be looking forward to your regular session" "." msgstr "" -"Практический совет № 1 - начните разрабатывать рутинную практику. Найдите " -"подходящее время в подходящий день, и постарайтесь практиковать в это время " -"столько дней недели, сколько сможете. Вскоре вы будете с нетерпением ждать " -"вашей очередной сессии." +"Практический совет № 1 - начните разрабатывать рутинную практику. Найдите подх" +"одящее время в подходящий день, и постарайтесь практиковать в это время стольк" +"о дней недели, сколько сможете. Вскоре вы будете с нетерпением ждать вашей оче" +"редной сессии." #: A.16-practice.md:27 msgid "Learn to Touch Type" @@ -17244,17 +17039,17 @@ msgid "" "he music. This is called touch-typing - typing without having to look at the k" "eyboard." msgstr "" -"Если вы посмотрите на выступление профессиональных музыкантов, вы, вероятно, " -"заметите несколько вещей. Во-первых, когда они играют, они не смотрят на " -"свой инструмент. Их пальцы, руки и тело знают, на какие клавиши нажимать, " -"какие струны касаться или в какие барабаны ударять, и им не нужно слишком " -"много думать об этом. Это известно как «мышечная память». И, хотя это может " -"звучать так, как если бы этим могли заниматься только профессионалы, - на " -"деле это то же самое, как и когда вы впервые научились ходить или ездить на " -"велосипеде - необходимо только настойчиво практиковаться. Лайвкодеры " -"используют мышечную память, чтобы освободить свой ум от необходимости думать " -"о том, куда двигать пальцами, в пользу сосредоточения на музыке. Это " -"называется слепым набором текста - без необходимости смотреть на клавиатуру." +"Если вы посмотрите на выступление профессиональных музыкантов, вы, вероятно, з" +"аметите несколько вещей. Во-первых, когда они играют, они не смотрят на свой и" +"нструмент. Их пальцы, руки и тело знают, на какие клавиши нажимать, какие стру" +"ны касаться или в какие барабаны ударять, и им не нужно слишком много думать о" +"б этом. Это известно как «мышечная память». И, хотя это может звучать так, как" +" если бы этим могли заниматься только профессионалы, - на деле это то же самое" +", как и когда вы впервые научились ходить или ездить на велосипеде - необходим" +"о только настойчиво практиковаться. Лайвкодеры используют мышечную память, что" +"бы освободить свой ум от необходимости думать о том, куда двигать пальцами, в " +"пользу сосредоточения на музыке. Это называется слепым набором текста - без не" +"обходимости смотреть на клавиатуру." #: A.16-practice.md:41 msgid "" @@ -17262,10 +17057,10 @@ msgid "" "ven games which can help you achieve this. Find one you like the look of and s" "tick at it until you can code without looking down." msgstr "" -"Практический совет #2 - тренируйте слепой набор. Есть множество приложений, " -"вебсайтов и даже игр, которые могут помочь вам в этом деле. Найдите то, " -"которое вам нравится и поупражняйтесь в нём, пока у вас не получится " -"набирать текст не глядя." +"Практический совет #2 - тренируйте слепой набор. Есть множество приложений, ве" +"бсайтов и даже игр, которые могут помочь вам в этом деле. Найдите то, которое " +"вам нравится и поупражняйтесь в нём, пока у вас не получится набирать текст не" +" глядя." #: A.16-practice.md:46 msgid "Code whilst standing" @@ -17282,14 +17077,14 @@ msgid "" "at a desk and then have to get up and stand at a gig, you'll likely find the d" "ifference very difficult and frustrating." msgstr "" -"Тело музыканта приспособлено к игре на его инструменте. Например, трубач " -"должен уметь сильно дуть, гитарист должен уметь крепко держать гриф, а " -"барабанщик должен уметь непрерывно ударять по барабанам в течение " -"длительного периода времени. Итак, что же на уровне тела важно в " -"лайвкодинге? Как и диджеи, лайвкодеры обычно выступают стоя, а некоторые " -"даже танцуют, пока пишут! Если вы постоянно практикуете лайвкодинг сидя за " -"столом, и однажды вам случится выступать перед аудиторией, то не имея навыка " -"работать с кодом стоя, вы скорее всего испытаете серьезные трудности." +"Тело музыканта приспособлено к игре на его инструменте. Например, трубач долже" +"н уметь сильно дуть, гитарист должен уметь крепко держать гриф, а барабанщик д" +"олжен уметь непрерывно ударять по барабанам в течение длительного периода врем" +"ени. Итак, что же на уровне тела важно в лайвкодинге? Как и диджеи, лайвкодеры" +" обычно выступают стоя, а некоторые даже танцуют, пока пишут! Если вы постоянн" +"о практикуете лайвкодинг сидя за столом, и однажды вам случится выступать пере" +"д аудиторией, то не имея навыка работать с кодом стоя, вы скорее всего испытае" +"те серьезные трудности." #: A.16-practice.md:58 msgid "" @@ -17302,16 +17097,15 @@ msgid "" " session. Remember, nobody is watching you, so have fun and you'll feel much m" "ore natural on stage." msgstr "" -"Практический совет № 3 - стойте во время тренировки. Самый простой способ " -"сделать это - использовать стол с высокой рабочей поверхностью. Однако, " -"если, как и у меня, его у вас в доме нет, то есть пара вариантов на замену. " -"Я использую гладильную доску, которая работает в этом качестве довольно " -"хорошо. Другой способ - расположить несколько коробок или больших книг на " -"обычном столе и на них положить вашу клавиатуру. Кроме того, не забудьте " -"размяться перед тем, как начать практиковать, и попробуйте немного " -"потанцевать во время вашей сессии. Помните, никто не смотрит на вас, так что " -"повеселитесь, и вы будете чувствовать себя намного более естественно на " -"сцене." +"Практический совет № 3 - стойте во время тренировки. Самый простой способ сдел" +"ать это - использовать стол с высокой рабочей поверхностью. Однако, если, как " +"и у меня, его у вас в доме нет, то есть пара вариантов на замену. Я использую " +"гладильную доску, которая работает в этом качестве довольно хорошо. Другой спо" +"соб - расположить несколько коробок или больших книг на обычном столе и на них" +" положить вашу клавиатуру. Кроме того, не забудьте размяться перед тем, как на" +"чать практиковать, и попробуйте немного потанцевать во время вашей сессии. Пом" +"ните, никто не смотрит на вас, так что повеселитесь, и вы будете чувствовать с" +"ебя намного более естественно на сцене." #: A.16-practice.md:68 msgid "Practice setting up" @@ -17325,12 +17119,12 @@ msgid "" " for problems to occur. One way to help with this is to incorporate the setup " "process into your practice sessions." msgstr "" -"Большинство инструментов требуют некоторой сборки и настройки, прежде чем на " -"них можно будет играть. Если вы не рок-звезда с автобусом, полным " -"помощников, вы сами должны настроить свой собственный инструмент перед своим " -"выступлением. Это часто довольно не простое дело, и здесь часто возникают " -"проблемы. Один из способов справиться с этим - включить процесс настройки в " -"свои практические занятия." +"Большинство инструментов требуют некоторой сборки и настройки, прежде чем на н" +"их можно будет играть. Если вы не рок-звезда с автобусом, полным помощников, в" +"ы сами должны настроить свой собственный инструмент перед своим выступлением. " +"Это часто довольно не простое дело, и здесь часто возникают проблемы. Один из " +"способов справиться с этим - включить процесс настройки в свои практические за" +"нятия." #: A.16-practice.md:76 msgid "" @@ -17343,15 +17137,15 @@ msgid "" "u'll be able to setup and pack everything away incredibly quickly without havi" "ng to think about it." msgstr "" -"Практический совет № 4 - рассматривайте установку и настройку оборудования " -"как важную часть вашей практики. Например, возьмите с собой коробку или " -"сумку, в которой можно хранить Raspberry Pi, клавиатуру и т. д. Перед каждой " -"тренировочной сессией вынимайте все элементы вашего оборудования, соединяйте " -"их вместе, делайте все, что необходимо вплоть до того, пока не запустите " -"Sonic Pi и не сможете издавать звуки. Как только вы закончите практиковать, " -"не торопитесь, займитесь тем, чтобы все тщательно упаковать. Сначала это " -"может занять некоторое время, но вскоре вы сможете невероятно быстро собрать " -"и разобрать все необходимое, не задумываясь об этом." +"Практический совет № 4 - рассматривайте установку и настройку оборудования как" +" важную часть вашей практики. Например, возьмите с собой коробку или сумку, в " +"которой можно хранить Raspberry Pi, клавиатуру и т. д. Перед каждой тренировоч" +"ной сессией вынимайте все элементы вашего оборудования, соединяйте их вместе, " +"делайте все, что необходимо вплоть до того, пока не запустите Sonic Pi и не см" +"ожете издавать звуки. Как только вы закончите практиковать, не торопитесь, зай" +"митесь тем, чтобы все тщательно упаковать. Сначала это может занять некоторое " +"время, но вскоре вы сможете невероятно быстро собрать и разобрать все необходи" +"мое, не задумываясь об этом." #: A.16-practice.md:87 msgid "Experiment Musically" @@ -17368,16 +17162,15 @@ msgid "" "long time. It is much more important to be making sounds you don't like than n" "ot making any sounds at all." msgstr "" -"Как только вы настроите ваше оборудование и уже будете готовы начать " -"создавать музыку, вы можете испытать затруднения с тем, чтобы сходу понять, " -"с чего начать. Проблема, с которой сталкиваются многие люди, заключается в " -"том, что они могут хорошо представлять звуки, которые они хотят произвести, " -"но разочаровываются тем, что у них выходит на деле. А некоторые люди и вовсе " -"не знают, какие звуки они хотят издавать! Прежде всего, не нужно волноваться " -"- это очень распространенная история и она случается с каждым музыкантом - " -"даже если они занимаются музыкой в течение длительного времени. Здесь " -"гораздо важнее издавать звуки, даже те, которые вам не нравятся, чем вообще " -"не издавать никаких звуков." +"Как только вы настроите ваше оборудование и уже будете готовы начать создавать" +" музыку, вы можете испытать затруднения с тем, чтобы сходу понять, с чего нача" +"ть. Проблема, с которой сталкиваются многие люди, заключается в том, что они м" +"огут хорошо представлять звуки, которые они хотят произвести, но разочаровываю" +"тся тем, что у них выходит на деле. А некоторые люди и вовсе не знают, какие з" +"вуки они хотят издавать! Прежде всего, не нужно волноваться - это очень распро" +"страненная история и она случается с каждым музыкантом - даже если они занимаю" +"тся музыкой в течение длительного времени. Здесь гораздо важнее издавать звуки" +", даже те, которые вам не нравятся, чем вообще не издавать никаких звуков." #: A.16-practice.md:99 msgid "" @@ -17390,15 +17183,15 @@ msgid "" "mber the parts you do. This is even easier when you're making music with code " "- just hit save!" msgstr "" -"Практический совет № 5 - тратьте время на создание даже таких звуков и " -"музыки, которые вам не нравятся. Постарайтесь найти время для изучения новых " -"звуков и идей. Не волнуйтесь, это звучит ужасно, и не так, как бы вы хотели. " -"Когда вы экспериментируете таким образом, вы увеличиваете вероятность " -"наткнуться на звук или комбинацию звуков, которые вы полюбите! Даже если 99% " -"ваших звуков плохие, этот 1% может стать главным риффом или вступлением к " -"вашему новому треку. Забудьте о том, что у вас не выходит все сразу, и " -"помните, что вам может пригодиться часть того, что вы сделали прямо сейчас. " -"Это даже проще, когда вы пишете музыку с кодом - просто нажмите «Сохранить»!" +"Практический совет № 5 - тратьте время на создание даже таких звуков и музыки," +" которые вам не нравятся. Постарайтесь найти время для изучения новых звуков и" +" идей. Не волнуйтесь, это звучит ужасно, и не так, как бы вы хотели. Когда вы " +"экспериментируете таким образом, вы увеличиваете вероятность наткнуться на зву" +"к или комбинацию звуков, которые вы полюбите! Даже если 99% ваших звуков плохи" +"е, этот 1% может стать главным риффом или вступлением к вашему новому треку. З" +"абудьте о том, что у вас не выходит все сразу, и помните, что вам может пригод" +"иться часть того, что вы сделали прямо сейчас. Это даже проще, когда вы пишете" +" музыку с кодом - просто нажмите «Сохранить»!" #: A.16-practice.md:110 msgid "Hear the Code" @@ -17418,17 +17211,16 @@ msgid "" "e you a long time to master this, but once you do, you'll be able to improvise" " on stage and express your ideas fluently." msgstr "" -"Многие музыканты могут смотреть на музыкальное нотацию и слышать музыку в " -"своей голове, не играя ее. Это очень полезный навык, и его стоит развить в " -"своих практических занятих по лайвкодингу. Важным моментом является " -"способность иметь некоторое представление о том, как будет звучать код. Вам " -"не нужно быть в состоянии услышать это в своей голове в точности, но полезно " -"знать, будет ли код быстрым, медленным, громким, ритмичным, мелодичным, " -"случайным и т. д. Окончательная цель состоит в том, чтобы иметь возможность " -"полностью обратить этот процесс - сначала суметь услышать музыку в голове, и " -"потом найти, какой код написать для ее создания. Это может занять много " -"времени, но как только вы овладеете этим, вы сможете импровизировать на " -"сцене и свободно выражать свои идеи." +"Многие музыканты могут смотреть на музыкальное нотацию и слышать музыку в свое" +"й голове, не играя ее. Это очень полезный навык, и его стоит развить в своих п" +"рактических занятих по лайвкодингу. Важным моментом является способность иметь" +" некоторое представление о том, как будет звучать код. Вам не нужно быть в сос" +"тоянии услышать это в своей голове в точности, но полезно знать, будет ли код " +"быстрым, медленным, громким, ритмичным, мелодичным, случайным и т. д. Окончате" +"льная цель состоит в том, чтобы иметь возможность полностью обратить этот проц" +"есс - сначала суметь услышать музыку в голове, и потом найти, какой код написа" +"ть для ее создания. Это может занять много времени, но как только вы овладеете" +" этим, вы сможете импровизировать на сцене и свободно выражать свои идеи." #: A.16-practice.md:124 msgid "" @@ -17441,15 +17233,14 @@ msgid "" "hy I was wrong. Each time this happens, I learn new tricks which allow me to e" "xpress myself in new ways." msgstr "" -"Практический совет № 6 - напишите какой-нибудь код в Sonic Pi, но не " -"нажимайте кнопку Выполнить. Вместо этого попытайтесь представить, какой звук " -"он произведет. Затем нажмите Выполнить, слушайте и думайте о том, верно ли " -"вы предположили или нет. Продолжайте повторять, пока это не станет " -"естественной частью вашего процесса кодирования. Когда занимаюсь, я обычно " -"хорошо представляю, как будет звучать код. Тем не менее, я все еще иногда " -"ошибаюсь, и провожу некоторое время, размышляя о том, почему я был неправ. " -"Каждый раз, когда это происходит, я учусь новым трюкам, которые позволяют " -"мне выразить себя по-новому." +"Практический совет № 6 - напишите какой-нибудь код в Sonic Pi, но не нажимайте" +" кнопку Выполнить. Вместо этого попытайтесь представить, какой звук он произве" +"дет. Затем нажмите Выполнить, слушайте и думайте о том, верно ли вы предположи" +"ли или нет. Продолжайте повторять, пока это не станет естественной частью ваше" +"го процесса кодирования. Когда занимаюсь, я обычно хорошо представляю, как буд" +"ет звучать код. Тем не менее, я все еще иногда ошибаюсь, и провожу некоторое в" +"ремя, размышляя о том, почему я был неправ. Каждый раз, когда это происходит, " +"я учусь новым трюкам, которые позволяют мне выразить себя по-новому." #: A.16-practice.md:134 msgid "Remove all distractions" @@ -17465,13 +17256,12 @@ msgid "" "f practice, it's important to try and spend all that time being as productive " "as possible." msgstr "" -"Обычная проблема во время практики - отвлекаться на другие вещи. Практика " -"сложна и требует настоящей дисциплины, независимо от того, какую музыку вы " -"делаете - от джаза до классики и EDM. Если вы изо всех сил пытаетесь начать " -"или добиться прогресса, часто слишком легко отвлечься на социальные сети, " -"начать искать что-то в Интернете и т. д. Если вы поставили себе цель 20 " -"минут практики, важно попробовать тратить все это время как можно более " -"продуктивно." +"Обычная проблема во время практики - отвлекаться на другие вещи. Практика слож" +"на и требует настоящей дисциплины, независимо от того, какую музыку вы делаете" +" - от джаза до классики и EDM. Если вы изо всех сил пытаетесь начать или добит" +"ься прогресса, часто слишком легко отвлечься на социальные сети, начать искать" +" что-то в Интернете и т. д. Если вы поставили себе цель 20 минут практики, важ" +"но попробовать тратить все это время как можно более продуктивно." #: A.16-practice.md:144 msgid "" @@ -17481,12 +17271,12 @@ msgid "" "d. Try to focus on coding music and you can return to your distractions when y" "ou've finished." msgstr "" -"Практический совет № 7 - прежде чем начать практиковаться, удалите как можно " -"больше отвлекающих факторов. Например, отключитесь от Интернета, поместите " -"свой телефон в другую комнату и попробуйте потренироваться в тихом месте, " -"где вас вряд ли будут беспокоить. В этот момент попытайтесь сосредоточиться " -"на кодировании музыки, ведь вы сможете вернуться к тому, что вас отвлекает, " -"когда закончите." +"Практический совет № 7 - прежде чем начать практиковаться, удалите как можно б" +"ольше отвлекающих факторов. Например, отключитесь от Интернета, поместите свой" +" телефон в другую комнату и попробуйте потренироваться в тихом месте, где вас " +"вряд ли будут беспокоить. В этот момент попытайтесь сосредоточиться на кодиров" +"ании музыки, ведь вы сможете вернуться к тому, что вас отвлекает, когда законч" +"ите." #: A.16-practice.md:151 msgid "Keep a practice diary" @@ -17499,11 +17289,11 @@ msgid "" "etc. These ideas are often so interesting that you might stop what you're doin" "g and start working on the idea. This is another form of distraction!" msgstr "" -"Когда вы практикуете, вы часто обнаруживаете, что ваш ум полон новых " -"захватывающих идей - новых направлений в исследовании музыки, новых звуков, " -"которые нужно опробовать, новых функций для записи в код и т. д. Эти идеи " -"часто настолько интересны, что вы можете остановить то, что вы делаете и " -"начать работать над ними. Это еще одна форма отвлечения!" +"Когда вы практикуете, вы часто обнаруживаете, что ваш ум полон новых захватыва" +"ющих идей - новых направлений в исследовании музыки, новых звуков, которые нуж" +"но опробовать, новых функций для записи в код и т. д. Эти идеи часто настолько" +" интересны, что вы можете остановить то, что вы делаете и начать работать над " +"ними. Это еще одна форма отвлечения!" #: A.16-practice.md:159 msgid "" @@ -17513,11 +17303,11 @@ msgid "" "lity time thinking about and working on your ideas after you've finished pract" "icing." msgstr "" -"Практический совет № 8 - ведите дневник тренировок. Когда у вас появляется " -"новая захватывающая идея, временно приостановите тренировочную сессию, " -"быстро набросайте идею, затем забудьте о ней и продолжайте практиковаться. " -"Вы можете потратить некоторое время на обдумывание и проработку своих идей " -"после того, как закончите практиковать." +"Практический совет № 8 - ведите дневник тренировок. Когда у вас появляется нов" +"ая захватывающая идея, временно приостановите тренировочную сессию, быстро наб" +"росайте идею, затем забудьте о ней и продолжайте практиковаться. Вы можете пот" +"ратить некоторое время на обдумывание и проработку своих идей после того, как " +"закончите практиковать." #: A.16-practice.md:168 msgid "" @@ -17527,12 +17317,12 @@ msgid "" " all be worth it once you've created your first piece or given your first perf" "ormance. Remember, practice is the key to success!" msgstr "" -"Постарайтесь завести практику, которая включает в себя как можно больше из " -"этих идей. Постарайтесь, чтобы занятия проходили как можно более " -"увлекательно, но имейте в виду, что некоторые тренировки будут трудными и " -"будут немного походить на работу. Однако, все это будет стоить того, как " -"только вы создадите свою первую пьесу или дадите свое первое выступление. " -"Помните, практика - это ключ к успеху!" +"Постарайтесь завести практику, которая включает в себя как можно больше из эти" +"х идей. Постарайтесь, чтобы занятия проходили как можно более увлекательно, но" +" имейте в виду, что некоторые тренировки будут трудными и будут немного походи" +"ть на работу. Однако, все это будет стоить того, как только вы создадите свою " +"первую пьесу или дадите свое первое выступление. Помните, практика - это ключ " +"к успеху!" #: A.17-sample-stretching.md:1 msgid "A.17 Sample Stretching" @@ -17553,14 +17343,14 @@ msgid "" " sounds. So, fire up a copy of Sonic Pi and let's get started stretching some " "samples!" msgstr "" -"Когда люди открывают для себя Sonic Pi, первое, что они узнают, это то, как " -"проиграть предварительно записанные звуки с помощью функции `sample`. " -"Например, вы можете сыграть индустриальную барабанную петлю, услышать звук " -"хора или даже прослушать виниловой скретч через одну единственную строку " -"кода. Однако многие люди не понимают, что могут изменить скорость " -"воспроизведения сэмпла для получения некоторых мощных эффектов и совершенно " -"нового уровня контроля над записанными звуками. Итак, запустите Sonic Pi и " -"давайте начнем растягивать некоторые сэмплы!" +"Когда люди открывают для себя Sonic Pi, первое, что они узнают, это то, как пр" +"оиграть предварительно записанные звуки с помощью функции `sample`. Например, " +"вы можете сыграть индустриальную барабанную петлю, услышать звук хора или даже" +" прослушать виниловой скретч через одну единственную строку кода. Однако многи" +"е люди не понимают, что могут изменить скорость воспроизведения сэмпла для пол" +"учения некоторых мощных эффектов и совершенно нового уровня контроля над запис" +"анными звуками. Итак, запустите Sonic Pi и давайте начнем растягивать некоторы" +"е сэмплы!" #: A.17-sample-stretching.md:14 msgid "Slowing Samples Down" @@ -17569,8 +17359,8 @@ msgstr "Замедление сэмплов" #: A.17-sample-stretching.md:16 msgid "To modify the playback rate of a sample we need to use the `rate:` opt:" msgstr "" -"Чтобы изменить скорость воспроизведения сэмпла, нам нужно использовать " -"параметр `rate:`:" +"Чтобы изменить скорость воспроизведения сэмпла, нам нужно использовать парамет" +"р `rate:`:" #: A.17-sample-stretching.md:18 #, no-wrap @@ -17582,9 +17372,9 @@ msgid "" "If we specify a `rate:` of `1` then the sample is played back at the normal ra" "te. If we want to play it back at half speed we simply use a `rate:` of `0.5`:" msgstr "" -"Если мы укажем `rate:` значение `1`, то сэмпл воспроизведется с нормальной " -"скоростью. Если мы хотим воспроизвести его с половиной начальной скорости, " -"мы просто используем для `rate:` значение `0.5`:" +"Если мы укажем `rate:` значение `1`, то сэмпл воспроизведется с нормальной ско" +"ростью. Если мы хотим воспроизвести его с половиной начальной скорости, мы про" +"сто используем для `rate:` значение `0.5`:" #: A.17-sample-stretching.md:27 msgid "" @@ -17595,12 +17385,12 @@ msgid "" "a tenth of the speed, etc. Try playing with some low rates and see if you can " "turn the sound into a low rumble." msgstr "" -"Обратите внимание, что это производит два эффекта на аудио. Во-первых, сэмпл " -"звучит ниже по высоте, а во-вторых, для воспроизведения требуется вдвое " -"больше времени. Мы можем выбрать все более низкие значения, двигаясь в " -"сторону `0`. Так` rate: ` в значении ` 0.25` - это четверть скорости, `0.1` -" -" это десятая часть скорости и т. д. Попробуйте поиграть с некоторыми низкими " -"значениями и посмотрите, как вы можете превратить звук в низкий грохот." +"Обратите внимание, что это производит два эффекта на аудио. Во-первых, сэмпл з" +"вучит ниже по высоте, а во-вторых, для воспроизведения требуется вдвое больше " +"времени. Мы можем выбрать все более низкие значения, двигаясь в сторону `0`. Т" +"ак` rate: ` в значении ` 0.25` - это четверть скорости, `0.1` - это десятая ча" +"сть скорости и т. д. Попробуйте поиграть с некоторыми низкими значениями и пос" +"мотрите, как вы можете превратить звук в низкий грохот." #: A.17-sample-stretching.md:34 msgid "Speeding Samples Up" @@ -17613,10 +17403,10 @@ msgid "" "op this time. First, take a listen to how it sounds at the default rate of `1`" ":" msgstr "" -"Помимо удлинения звука и его тональности посредством низких значений `rate`, " -"мы можем использовать высокие значения, чтобы сделать звук короче и выше. " -"Давайте на этот раз поиграем с барабанной петлей. Сначала послушайте, как " -"это звучит со скоростью по умолчанию `1`:" +"Помимо удлинения звука и его тональности посредством низких значений `rate`, м" +"ы можем использовать высокие значения, чтобы сделать звук короче и выше. Давай" +"те на этот раз поиграем с барабанной петлей. Сначала послушайте, как это звучи" +"т со скоростью по умолчанию `1`:" #: A.17-sample-stretching.md:41 #, no-wrap @@ -17635,12 +17425,11 @@ msgid "" "oop. For example, if you use a rate of `100`, the drum loop turns into a click" "!" msgstr "" -"Ха! Мы просто сменили музыкальные жанры из техно-стиля в джангл. Обратите " -"внимание, что высота каждого удара барабана стала выше, а также как " -"ускоряется и весь ритм. Теперь попробуйте еще более высокие значения и " -"посмотрите, насколько высокими и короткими вы можете сделать барабанную " -"петлю. Например, если вы используете значение `100`, барабанная петля " -"превращается в щелчок!" +"Ха! Мы просто сменили музыкальные жанры из техно-стиля в джангл. Обратите вним" +"ание, что высота каждого удара барабана стала выше, а также как ускоряется и в" +"есь ритм. Теперь попробуйте еще более высокие значения и посмотрите, насколько" +" высокими и короткими вы можете сделать барабанную петлю. Например, если вы ис" +"пользуете значение `100`, барабанная петля превращается в щелчок!" #: A.17-sample-stretching.md:54 msgid "Reverse Gear" @@ -17655,13 +17444,13 @@ msgid "" " speed, `-1` must mean backwards! Let's try it on a snare. First, play it back" " at the normal rate:" msgstr "" -"Теперь, я уверен, что многие из вас думают об одном и том же прямо сейчас " -"... «что если вы используете отрицательное значение для `rate:`?». Отличный " -"вопрос! Давайте подумаем об этом на мгновение. Если наш параметр `rate:` " -"обозначает скорость, с которой воспроизводится сэмпл, где `1` - нормальная " -"скорость,` 2` - двойная скорость, `0.5` - половинная скорость,` -1` должно " -"означать задом наперед! Давайте попробуем это на малом барабане. Сначала " -"воспроизведите его с нормальной скоростью:" +"Теперь, я уверен, что многие из вас думают об одном и том же прямо сейчас ... " +"«что если вы используете отрицательное значение для `rate:`?». Отличный вопрос" +"! Давайте подумаем об этом на мгновение. Если наш параметр `rate:` обозначает " +"скорость, с которой воспроизводится сэмпл, где `1` - нормальная скорость,` 2` " +"- двойная скорость, `0.5` - половинная скорость,` -1` должно означать задом на" +"перед! Давайте попробуем это на малом барабане. Сначала воспроизведите его с н" +"ормальной скоростью:" #: A.17-sample-stretching.md:63 #, no-wrap @@ -17684,10 +17473,10 @@ msgid "" "ative rates and have fun. It's particularly amusing with the `:misc_burp` samp" "le!" msgstr "" -"Конечно, вы можете играть в обратном направлении в два раза быстрее со " -"значением `-2` или назад в половину скорости со значением `-0.5`. Теперь " -"поиграйте с разными отрицательными значениями и получайте удовольствие. Это " -"особенно забавно с сэмплом `: misc_burp`!" +"Конечно, вы можете играть в обратном направлении в два раза быстрее со значени" +"ем `-2` или назад в половину скорости со значением `-0.5`. Теперь поиграйте с " +"разными отрицательными значениями и получайте удовольствие. Это особенно забав" +"но с сэмплом `: misc_burp`!" #: A.17-sample-stretching.md:75 #, fuzzy @@ -17703,13 +17492,13 @@ msgid "" " - as you're heading towards the sound source the pitch is higher than when yo" "u're moving away from the sound - the so-called Doppler effect. Why is this?" msgstr "" -"Одним из эффектов изменения скорости на сэмплах является то, что более " -"высокие значения приводят к тому, что сэмплы звучат выше по высоте, а более " -"медленные скорости приводят к тому, что сэмплы звучат ниже по высоте. Другая " -"ситуация, в которой вы, возможно, слышали этот эффект в повседневной жизни, -" -" это когда вы едете на велосипеде или проезжаете мимо громкого пешеходного " -"перехода - когда вы направляетесь к источнику звука, высота звука выше, чем " -"при удалении от звука - это так называемый эффект Доплера. Почему это так?" +"Одним из эффектов изменения скорости на сэмплах является то, что более высокие" +" значения приводят к тому, что сэмплы звучат выше по высоте, а более медленные" +" скорости приводят к тому, что сэмплы звучат ниже по высоте. Другая ситуация, " +"в которой вы, возможно, слышали этот эффект в повседневной жизни, - это когда " +"вы едете на велосипеде или проезжаете мимо громкого пешеходного перехода - ког" +"да вы направляетесь к источнику звука, высота звука выше, чем при удалении от " +"звука - это так называемый эффект Доплера. Почему это так?" #: A.17-sample-stretching.md:85 msgid "" @@ -17719,12 +17508,12 @@ msgid "" "igure C. Notice that the waves of higher notes are more compact and the waves " "of lower notes are more spread out." msgstr "" -"Давайте рассмотрим простой звуковой сигнал, который представлен " -"синусоидальной волной. Если мы используем осциллограф для построения " -"звукового сигнала, мы увидим что-то вроде рисунка А. Если мы построим " -"звуковой сигнал на октаву выше, мы увидим рисунок Б, а октава ниже будет " -"выглядеть как на рисунке С. Обратите внимание, что волны более высокого " -"уровня ноты более компактны, а волны нижних нот более длинные." +"Давайте рассмотрим простой звуковой сигнал, который представлен синусоидальной" +" волной. Если мы используем осциллограф для построения звукового сигнала, мы у" +"видим что-то вроде рисунка А. Если мы построим звуковой сигнал на октаву выше," +" мы увидим рисунок Б, а октава ниже будет выглядеть как на рисунке С. Обратите" +" внимание, что волны более высокого уровня ноты более компактны, а волны нижни" +"х нот более длинные." #: A.17-sample-stretching.md:91 msgid "" @@ -17741,20 +17530,19 @@ msgid "" "beep. It will also make the beep shorter as we will work through all the circl" "es faster. This is shown in Figure E." msgstr "" -"Сэмпл аналогового сигнала - это не что иное, как множество чисел (x, y, " -"координаты), которые при перенесении на график воссоздают с той или иной " -"точностью исходную звуковую волну. Смотрите рисунок D, где каждая точка " -"представляет координату. Чтобы преобразовать координаты обратно в звук, " -"компьютер соединяет каждое значение x с со соответствующим значением y и " -"отправляет в динамики. Хитрость в том, что скорость, с которой компьютер " -"работает с числами х, не обязательно должна совпадать со скоростью, с " -"которой они были записаны. Другими словами, пространство (представляющее " -"количество времени) между каждой точкой координат может быть растянуто или " -"сжато. Таким образом, если компьютер будет проходить через значения x " -"быстрее, чем исходная скорость, это приведет к сжатию координат ближе друг к " -"другу, что приведет к более высокому тону сигнала. Также это сделает " -"звуковой сигнал короче, так как мы будем проходить все координаты быстрее. " -"Это показано на рисунке E." +"Сэмпл аналогового сигнала - это не что иное, как множество чисел (x, y, коорди" +"наты), которые при перенесении на график воссоздают с той или иной точностью и" +"сходную звуковую волну. Смотрите рисунок D, где каждая точка представляет коор" +"динату. Чтобы преобразовать координаты обратно в звук, компьютер соединяет каж" +"дое значение x с со соответствующим значением y и отправляет в динамики. Хитро" +"сть в том, что скорость, с которой компьютер работает с числами х, не обязател" +"ьно должна совпадать со скоростью, с которой они были записаны. Другими словам" +"и, пространство (представляющее количество времени) между каждой точкой коорди" +"нат может быть растянуто или сжато. Таким образом, если компьютер будет проход" +"ить через значения x быстрее, чем исходная скорость, это приведет к сжатию коо" +"рдинат ближе друг к другу, что приведет к более высокому тону сигнала. Также э" +"то сделает звуковой сигнал короче, так как мы будем проходить все координаты б" +"ыстрее. Это показано на рисунке E." #: A.17-sample-stretching.md:105 msgid "" @@ -17764,11 +17552,11 @@ msgid "" "tching and compressing many sine waves all at the same time in exactly this ma" "nner." msgstr "" -"Наконец, еще одна вещь, которую нужно знать, это то, что математик по имени " -"Фурье доказал, что любой звук на самом деле - это множество синусоидальных " -"волн, объединенных вместе. Поэтому, когда мы сжимаем и растягиваем любой " -"записанный звук, мы фактически растягиваем и сжимаем множество " -"синусоидальных волн одновременно." +"Наконец, еще одна вещь, которую нужно знать, это то, что математик по имени Фу" +"рье доказал, что любой звук на самом деле - это множество синусоидальных волн," +" объединенных вместе. Поэтому, когда мы сжимаем и растягиваем любой записанный" +" звук, мы фактически растягиваем и сжимаем множество синусоидальных волн однов" +"ременно." #: A.17-sample-stretching.md:111 msgid "Pitch Bending" @@ -17783,13 +17571,13 @@ msgid "" "ower. This means that for melodic samples, playing it alongside itself at doub" "le/half rates actually sounds rather nice:" msgstr "" -"Как мы уже видели, использование более высокой частоты сделает звук более " -"высоким по тональности, а более медленной - более низким. Очень простой и " -"полезный трюк состоит в том, чтобы знать, что удвоение скорости фактически " -"приводит к тому, что высота тона становится на октаву выше, а обратное " -"уменьшение частоты вдвое приводит к снижению высоты тона на октаву. Это " -"означает, что для мелодичных сэмплов воспроизведение его вместе с двойной / " -"половиной исходной скорости звучит довольно неплохо:" +"Как мы уже видели, использование более высокой частоты сделает звук более высо" +"ким по тональности, а более медленной - более низким. Очень простой и полезный" +" трюк состоит в том, чтобы знать, что удвоение скорости фактически приводит к " +"тому, что высота тона становится на октаву выше, а обратное уменьшение частоты" +" вдвое приводит к снижению высоты тона на октаву. Это означает, что для мелоди" +"чных сэмплов воспроизведение его вместе с двойной / половиной исходной скорост" +"и звучит довольно неплохо:" #: A.17-sample-stretching.md:121 #, no-wrap @@ -17808,9 +17596,9 @@ msgid "" "e semitone (one note up on a piano)? Sonic Pi makes this very easy via the `rp" "itch:` opt:" msgstr "" -"Однако что, если мы просто хотим изменить скорость так, чтобы высота звука " -"повышалась на один полутон (одна клавиша на фортепиано)? Sonic Pi делает это " -"очень легко с помощью параметра `rpitch:`:" +"Однако что, если мы просто хотим изменить скорость так, чтобы высота звука пов" +"ышалась на один полутон (одна клавиша на фортепиано)? Sonic Pi делает это очен" +"ь легко с помощью параметра `rpitch:`:" #: A.17-sample-stretching.md:131 #, no-wrap @@ -17830,10 +17618,10 @@ msgid "" "onds to a rate of `1.4983`. Finally, we can even combine `rate:` and `rpitch:`" " opts:" msgstr "" -"Если вы посмотрите в журнал, то заметите, что `rpitch:` в значении `3` " -"фактически соответствует скорости` 1.1892`, а `rpitch:` в значении `7` " -"соответствует скорости `1.4983`. Наконец, мы можем даже объединить " -"параметры`rate:` и `rpitch:`:" +"Если вы посмотрите в журнал, то заметите, что `rpitch:` в значении `3` фактиче" +"ски соответствует скорости` 1.1892`, а `rpitch:` в значении `7` соответствует " +"скорости `1.4983`. Наконец, мы можем даже объединить параметры`rate:` и `rpitc" +"h:`:" #: A.17-sample-stretching.md:142 #, no-wrap @@ -17863,13 +17651,13 @@ msgid "" " playback rate of samples. As an added exercise try recording your own sounds " "and play around with the rate to see what wild sounds you can make." msgstr "" -"Давайте посмотрим на простую пьесу, которая объединяет в себе эти идеи. " -"Скопируйте ее в свободный буфер Sonic Pi, нажмите play, послушайте некоторое " -"время, а затем используйте его в качестве отправной точки для вашего " -"собственного произведения. Посмотрите, как весело управлять скоростью " -"воспроизведения сэмплов. В качестве дополнительного упражнения попробуйте " -"записать свои собственные сэмплы и поиграйте со скоростью, чтобы увидеть, " -"какие сумасшедшие звуки вы можете издавать." +"Давайте посмотрим на простую пьесу, которая объединяет в себе эти идеи. Скопир" +"уйте ее в свободный буфер Sonic Pi, нажмите play, послушайте некоторое время, " +"а затем используйте его в качестве отправной точки для вашего собственного про" +"изведения. Посмотрите, как весело управлять скоростью воспроизведения сэмплов." +" В качестве дополнительного упражнения попробуйте записать свои собственные сэ" +"мплы и поиграйте со скоростью, чтобы увидеть, какие сумасшедшие звуки вы может" +"е издавать." #: A.17-sample-stretching.md:162 #, no-wrap @@ -17932,21 +17720,20 @@ msgid "" "p for a given pipe 'added it to the mix' making the sound richer and more comp" "lex. Now, let's see how we can pull out all the stops with Sonic Pi." msgstr "" -"Это первая из короткой серии статей о том, как использовать Sonic Pi для " -"саунд дизайна. Мы проведем краткий обзор различных методов, доступных для " -"вас, чтобы создать свой собственный уникальный звук. Первый метод, который " -"мы рассмотрим, называется * аддитивный синтез *. Это может показаться " -"сложным - но если мы немного внимательнее рассмотрим здесь каждое слово, то " -"смысл сразу появится на поверхности. Во-первых, аддитивный означает " -"сочетание нескольких вещей, а во-вторых, синтез означает создание звука. " -"Следовательно, аддитивный синтез не означает ничего более сложного, чем * " -"объединение существующих звуков для создания новых *. Эта методика синтеза " -"восходит к очень давним временам - например, у трубных органов в средние " -"века было много слегка отличающихся по звучанию трубок, которые вы могли " -"включать или отключать с помощью специальных заглушек. Вытягивание заглушки " -"из данной трубы «добавило ее в микс», сделав звук более насыщенным и " -"сложным. Теперь давайте посмотрим, как мы можем вытащить все заглушки с " -"Sonic Pi." +"Это первая из короткой серии статей о том, как использовать Sonic Pi для саунд" +" дизайна. Мы проведем краткий обзор различных методов, доступных для вас, чтоб" +"ы создать свой собственный уникальный звук. Первый метод, который мы рассмотри" +"м, называется * аддитивный синтез *. Это может показаться сложным - но если мы" +" немного внимательнее рассмотрим здесь каждое слово, то смысл сразу появится н" +"а поверхности. Во-первых, аддитивный означает сочетание нескольких вещей, а во" +"-вторых, синтез означает создание звука. Следовательно, аддитивный синтез не о" +"значает ничего более сложного, чем * объединение существующих звуков для созда" +"ния новых *. Эта методика синтеза восходит к очень давним временам - например," +" у трубных органов в средние века было много слегка отличающихся по звучанию т" +"рубок, которые вы могли включать или отключать с помощью специальных заглушек." +" Вытягивание заглушки из данной трубы «добавило ее в микс», сделав звук более " +"насыщенным и сложным. Теперь давайте посмотрим, как мы можем вытащить все загл" +"ушки с Sonic Pi." #: A.18-additive-synthesis.md:21 msgid "Simple Combinations" @@ -17956,8 +17743,7 @@ msgstr "Простые комбинации" msgid "" "Let's start with the most basic sound there is - the humble pure-toned sine wa" "ve:" -msgstr "" -"Давайте начнем с самого основного звука -простой синусоиды с чистыми тонами:" +msgstr "Давайте начнем с самого основного звука -простой синусоиды с чистыми тонами:" #: A.18-additive-synthesis.md:26 #, no-wrap @@ -17966,8 +17752,7 @@ msgstr "synth :sine, note: :d3" #: A.18-additive-synthesis.md:30 msgid "Now, let's see how this sounds combined with a square wave:" -msgstr "" -"Теперь давайте посмотрим, как это звучит в сочетании с прямоугольной волной:" +msgstr "Теперь давайте посмотрим, как это звучит в сочетании с прямоугольной волной:" #: A.18-additive-synthesis.md:32 #, no-wrap @@ -17986,14 +17771,13 @@ msgid "" "ints to create new colours, adding too many colours will result in a messy bro" "wn, similarly - adding too many sounds together will result in a muddy sound." msgstr "" -"Обратите внимание, как эти два звука объединяются, чтобы сформировать новый, " -"более богатый звук. Конечно, нам не нужно останавливаться на достигнутом, мы " -"можем добавить столько звуков, сколько хотим. Однако мы должны быть " -"осторожны с тем, сколько звуков мы смешиваем. Точно так же, как когда мы " -"смешиваем краски для создания новых цветов, добавление слишком большого " -"количества цветов приведет к грязному коричневому цвету, аналогично - " -"добавление слишком большого количества звуков вместе приведет к грязному " -"звуку." +"Обратите внимание, как эти два звука объединяются, чтобы сформировать новый, б" +"олее богатый звук. Конечно, нам не нужно останавливаться на достигнутом, мы мо" +"жем добавить столько звуков, сколько хотим. Однако мы должны быть осторожны с " +"тем, сколько звуков мы смешиваем. Точно так же, как когда мы смешиваем краски " +"для создания новых цветов, добавление слишком большого количества цветов приве" +"дет к грязному коричневому цвету, аналогично - добавление слишком большого кол" +"ичества звуков вместе приведет к грязному звуку." #: A.18-additive-synthesis.md:45 msgid "Blending" @@ -18005,10 +17789,10 @@ msgid "" "e wave at an octave higher (for that high bright sound) yet only play it at am" "p `0.4` so it adds something extra to the sound rather than taking it over:" msgstr "" -"Давайте добавим что-нибудь, чтобы это зазвучало немного ярче. Мы могли бы " -"использовать треугольную волну на октаву выше (для яркого звука), но " -"воспроизводить ее с амплитудой `0.4`, чтобы она только добавила кое-то к " -"звуку, а не перетянула все на себя:" +"Давайте добавим что-нибудь, чтобы это зазвучало немного ярче. Мы могли бы испо" +"льзовать треугольную волну на октаву выше (для яркого звука), но воспроизводит" +"ь ее с амплитудой `0.4`, чтобы она только добавила кое-то к звуку, а не перетя" +"нула все на себя:" #: A.18-additive-synthesis.md:52 #, no-wrap @@ -18028,11 +17812,11 @@ msgid "" "pts to modify each source sound before it is mixed in for even more combinatio" "ns of sounds." msgstr "" -"Теперь попробуйте создать свои собственные звуки, комбинируя 2 или более " -"синтезатора с разными октавами и амплитудами. Также обратите внимание, что " -"вы можете поиграть с опциями каждого синтезатора, чтобы модифицировать " -"каждый исходный звук, прежде чем он будет смешан для еще большего количества " -"комбинаций звуков." +"Теперь попробуйте создать свои собственные звуки, комбинируя 2 или более синте" +"затора с разными октавами и амплитудами. Также обратите внимание, что вы может" +"е поиграть с опциями каждого синтезатора, чтобы модифицировать каждый исходный" +" звук, прежде чем он будет смешан для еще большего количества комбинаций звуко" +"в." #: A.18-additive-synthesis.md:64 msgid "Detuning" @@ -18044,10 +17828,10 @@ msgid "" "r switched octave. How might it sound if we didn't stick to octaves but instea" "d chose a slightly higher or lower note? Let's try it:" msgstr "" -"Пока что, комбинируя наши разные синтезаторы, мы использовали либо " -"одинаковую высоту, либо переключали октаву. Как это могло бы звучать, если " -"бы мы не придерживались октав, а вместо этого выбрали чуть более высокую или " -"более низкую ноту? Давай попробуем:" +"Пока что, комбинируя наши разные синтезаторы, мы использовали либо одинаковую " +"высоту, либо переключали октаву. Как это могло бы звучать, если бы мы не приде" +"рживались октав, а вместо этого выбрали чуть более высокую или более низкую но" +"ту? Давай попробуем:" #: A.18-additive-synthesis.md:70 #, no-wrap @@ -18072,17 +17856,16 @@ msgid "" "nice 'thick' sound, with both slightly different pitches interacting with each" " other in interesting, often surprising, ways." msgstr "" -"Если мы расстроем наши прямоугольные волны на 0,7 ноты, мы услышим что-то, " -"что, возможно, звучит не в гармонии или не правильно - как «плохая» нота. " -"Однако, когда мы приближаемся к 0, это будет звучать все менее и менее " -"заметно, так как высота звука двух волн становится все ближе и ближе. " -"Попробуйте сами! Измените значение параметра `detune:` с `0.7` на` 0.5` и " -"прослушайте новый звук. Попробуйте `0.2`,` 0.1`, `0.05`,` 0`. Каждый раз, " -"когда вы меняете значение, прислушайтесь и посмотрите, можете ли вы " -"услышать, как меняется звук. Обратите внимание, что низкие значения " -"расстройки, такие как `0.1`, производят действительно хороший «толстый» " -"звук, при этом оба немного отличающихся тона взаимодействуют друг с другом " -"интересным, часто удивительным, способом." +"Если мы расстроем наши прямоугольные волны на 0,7 ноты, мы услышим что-то, что" +", возможно, звучит не в гармонии или не правильно - как «плохая» нота. Однако," +" когда мы приближаемся к 0, это будет звучать все менее и менее заметно, так к" +"ак высота звука двух волн становится все ближе и ближе. Попробуйте сами! Измен" +"ите значение параметра `detune:` с `0.7` на` 0.5` и прослушайте новый звук. По" +"пробуйте `0.2`,` 0.1`, `0.05`,` 0`. Каждый раз, когда вы меняете значение, при" +"слушайтесь и посмотрите, можете ли вы услышать, как меняется звук. Обратите вн" +"имание, что низкие значения расстройки, такие как `0.1`, производят действител" +"ьно хороший «толстый» звук, при этом оба немного отличающихся тона взаимодейст" +"вуют друг с другом интересным, часто удивительным, способом." #: A.18-additive-synthesis.md:87 #, fuzzy @@ -18091,9 +17874,9 @@ msgid "" "this in one synth. Try playing with the `detune:` opt of `:dsaw`, `:dpulse` an" "d `:dtri`." msgstr "" -"Некоторые из встроенных синтезаторов уже включают опцию расстройки, которая " -"делает это в пределах одного синтезатора. Попробуйте поиграть с параметром " -"`detune:` синтезаторов `: dsaw`,`: dpulse` и `: dtri`." +"Некоторые из встроенных синтезаторов уже включают опцию расстройки, которая де" +"лает это в пределах одного синтезатора. Попробуйте поиграть с параметром `detu" +"ne:` синтезаторов `: dsaw`,`: dpulse` и `: dtri`." #: A.18-additive-synthesis.md:92 msgid "Amplitude shaping" @@ -18105,10 +17888,10 @@ msgid "" "ptions for each synth trigger. For example this will allow you to make some as" "pects of the sound percussive and other aspects ring out for a period of time." msgstr "" -"Еще один способ, которым мы можем точно создать свой звук, - это " -"использовать разные огибающие и параметры для каждого запускаемого " -"синтезатора. Например, это позволит вам воспроизвести некоторые аспекты " -"перкуссионного звука, и другие, в течение времени звучания." +"Еще один способ, которым мы можем точно создать свой звук, - это использовать " +"разные огибающие и параметры для каждого запускаемого синтезатора. Например, э" +"то позволит вам воспроизвести некоторые аспекты перкуссионного звука, и другие" +", в течение времени звучания." #: A.18-additive-synthesis.md:99 #, no-wrap @@ -18135,13 +17918,12 @@ msgid "" "hort release times along with a noise with a longer release time but with a lo" "w cutoff value (which makes the noise less crisp and more rumbly.)" msgstr "" -"В приведенном выше примере я смешал шумовой перкуссионный элемент с " -"настойчивым грохочущим призвуком. Это было достигнуто в первую очередь за " -"счет использования двух синтезаторов шума со средними значениями среза " -"частоты фильтра (`90` и` 100`) и с использованием короткого времени " -"высвобождения (release) наряду с шумом с более длительным временем " -"высвобождения, но с низким значением частоты среза фильтра (что делает шум " -"менее четким и более гудящим.)" +"В приведенном выше примере я смешал шумовой перкуссионный элемент с настойчивы" +"м грохочущим призвуком. Это было достигнуто в первую очередь за счет использов" +"ания двух синтезаторов шума со средними значениями среза частоты фильтра (`90`" +" и` 100`) и с использованием короткого времени высвобождения (release) наряду " +"с шумом с более длительным временем высвобождения, но с низким значением часто" +"ты среза фильтра (что делает шум менее четким и более гудящим.)" #: A.18-additive-synthesis.md:117 #, fuzzy @@ -18158,19 +17940,19 @@ msgid "" "ing your own melody and also messing around with the contents of the `:bell` f" "unction until you create your own fun sound to play with!" msgstr "" -"Давайте объединим все эти методы, чтобы увидеть, сможем ли мы использовать " -"аддитивный синтез для воссоздания простого звука колокольчика. Я разбил этот " -"пример на четыре раздела. Во-первых, у нас есть секция «hit», которая " -"является начальной частью звука колокольчика, поэтому мы используем быструю " -"огибающую (например, `release:` около `0.1`). Затем у нас есть длинный " -"участок звука колокольчика, в котором я использую чистый звук синусоиды. " -"Обратите внимание, что я часто увеличиваю ноту примерно на `12` и` 24`, " -"которые представляют собой количество нот в одной и двух октавах. Я также " -"добавил пару низких синусоидальных волн, чтобы придать звуку немного баса и " -"глубины. Наконец, я использовал `define`, чтобы обернуть мой код в функцию, " -"которую затем я могу использовать для воспроизведения мелодии. Попробуйте " -"сыграть свою собственную мелодию, а также поиграться с содержанием функции `:" -" bell`, пока не создадите свой собственный сумасшедший звук для игры!" +"Давайте объединим все эти методы, чтобы увидеть, сможем ли мы использовать адд" +"итивный синтез для воссоздания простого звука колокольчика. Я разбил этот прим" +"ер на четыре раздела. Во-первых, у нас есть секция «hit», которая является нач" +"альной частью звука колокольчика, поэтому мы используем быструю огибающую (нап" +"ример, `release:` около `0.1`). Затем у нас есть длинный участок звука колокол" +"ьчика, в котором я использую чистый звук синусоиды. Обратите внимание, что я ч" +"асто увеличиваю ноту примерно на `12` и` 24`, которые представляют собой колич" +"ество нот в одной и двух октавах. Я также добавил пару низких синусоидальных в" +"олн, чтобы придать звуку немного баса и глубины. Наконец, я использовал `defin" +"e`, чтобы обернуть мой код в функцию, которую затем я могу использовать для во" +"спроизведения мелодии. Попробуйте сыграть свою собственную мелодию, а также по" +"играться с содержанием функции `: bell`, пока не создадите свой собственный су" +"масшедший звук для игры!" #: A.18-additive-synthesis.md:130 #, no-wrap @@ -18247,28 +18029,26 @@ msgid "" " with the recent renaissance of modular analog synths through popular standard" "s such as Eurorack." msgstr "" -"Это вторая статья из серии статей о том, как использовать Sonic Pi для саунд " -"дизайна. В прошлом месяце мы рассмотрели аддитивный синтез, который, как мы " -"обнаружили, представлял собой простой процесс одновременного воспроизведения " -"нескольких звуков для создания нового комбинированного звука. Например, мы " -"могли бы комбинировать разные звучащие синтезаторы или даже один и тот же " -"синтезатор на разных высотах, чтобы создать новый сложный звук из простых " -"ингредиентов. В этом месяце мы рассмотрим новую технику, обычно называемую * " -"субтрактивным синтезом *, которая представляет собой акт извлечения " -"существующего сложного звука и удаления его частей для создания чего-то " -"нового. Это метод, который обычно ассоциируется со звуком аналоговых " -"синтезаторов 1960-х и 1970-х годов, а также с недавним возрождением " -"модульных аналоговых синтезаторов в популярных стандартах, таких как " -"Eurorack." +"Это вторая статья из серии статей о том, как использовать Sonic Pi для саунд д" +"изайна. В прошлом месяце мы рассмотрели аддитивный синтез, который, как мы обн" +"аружили, представлял собой простой процесс одновременного воспроизведения неск" +"ольких звуков для создания нового комбинированного звука. Например, мы могли б" +"ы комбинировать разные звучащие синтезаторы или даже один и тот же синтезатор " +"на разных высотах, чтобы создать новый сложный звук из простых ингредиентов. В" +" этом месяце мы рассмотрим новую технику, обычно называемую * субтрактивным си" +"нтезом *, которая представляет собой акт извлечения существующего сложного зву" +"ка и удаления его частей для создания чего-то нового. Это метод, который обычн" +"о ассоциируется со звуком аналоговых синтезаторов 1960-х и 1970-х годов, а так" +"же с недавним возрождением модульных аналоговых синтезаторов в популярных стан" +"дартах, таких как Eurorack." #: A.19-subtractive-synthesis.md:18 msgid "" "Despite this sounding like a particularly complicated and advanced technique, " "Sonic Pi makes it surprisingly simple and easy - so let's dive right in." msgstr "" -"Несмотря на то, что это звучит как очень сложная и продвинутая техника, " -"Sonic Pi делает ее на удивление простой и легкой - так что давайте " -"погрузимся в нее." +"Несмотря на то, что это звучит как очень сложная и продвинутая техника, Sonic " +"Pi делает ее на удивление простой и легкой - так что давайте погрузимся в нее." #: A.19-subtractive-synthesis.md:22 msgid "Complex Source Signal" @@ -18280,10 +18060,9 @@ msgid "" "fairly rich and interesting. This doesn't mean we need something hugely comple" "x - in fact, just a standard `:square` or `:saw` wave will do:" msgstr "" -"Чтобы звук хорошо работал в субтрактивном синтезе, он должен быть достаточно " -"насыщенным и интересным. Это не значит, что нам нужно что-то чрезвычайно " -"сложное - на самом деле, стандартная волна `: square` или`: saw` сделает что " -"нужно:" +"Чтобы звук хорошо работал в субтрактивном синтезе, он должен быть достаточно н" +"асыщенным и интересным. Это не значит, что нам нужно что-то чрезвычайно сложно" +"е - на самом деле, стандартная волна `: square` или`: saw` сделает что нужно:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:29 #, no-wrap @@ -18297,10 +18076,10 @@ msgid "" "imbre. If that didn't make much sense to you, try comparing it with the `:beep" "`:" msgstr "" -"Обратите внимание, что этот звук уже довольно интересен и содержит много " -"разных частот выше `: e2` (E второй октавы на фортепиано), которые " -"добавляются для создания тембра. Если для вас это пока не особенно понятно, " -"попробуйте сравнить его с `: beep`:" +"Обратите внимание, что этот звук уже довольно интересен и содержит много разны" +"х частот выше `: e2` (E второй октавы на фортепиано), которые добавляются для " +"создания тембра. Если для вас это пока не особенно понятно, попробуйте сравнит" +"ь его с `: beep`:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:38 #, no-wrap @@ -18314,11 +18093,10 @@ msgid "" "saw`. It's this buzziness and variation from a pure sine wave that we can play" " with when we use subtractive synthesis." msgstr "" -"Поскольку синтезатор `: beep` - это просто синусоида, вы услышите более " -"чистый тон и только в регистре `: e2` и не буде выше него никаких хрустящих " -"/ гудящих звуков, которые вы слышали в `: saw`. Именно с этими призвуками и " -"вариациями чистой синусоидальной волны мы можем играть, используя " -"субтрактивный синтез." +"Поскольку синтезатор `: beep` - это просто синусоида, вы услышите более чистый" +" тон и только в регистре `: e2` и не буде выше него никаких хрустящих / гудящ" +"их звуков, которые вы слышали в `: saw`. Именно с этими призвуками и вариациям" +"и чистой синусоидальной волны мы можем играть, используя субтрактивный синтез." #: A.19-subtractive-synthesis.md:49 msgid "" @@ -18330,13 +18108,13 @@ msgid "" "ple to use FX system that includes a low pass filter, called `:lpf`. Let's pla" "y with it:" msgstr "" -"Как только у нас будет исходный сигнал, следующий шаг - пропустить его через " -"какой-нибудь фильтр, который будет изменять звук, удаляя или уменьшая его " -"части. Один из наиболее распространенных фильтров, используемых для " -"вычитающего синтеза, называется фильтром нижних частот. Он позволит " -"пропустить все низкие части звука, но уменьшит или удалит верхние. Sonic Pi " -"имеет мощную, но простую в использовании систему эффектов, которая включает " -"в себя фильтр низких частот, называемый `: lpf`. Давайте поиграем с этим:" +"Как только у нас будет исходный сигнал, следующий шаг - пропустить его через к" +"акой-нибудь фильтр, который будет изменять звук, удаляя или уменьшая его части" +". Один из наиболее распространенных фильтров, используемых для вычитающего син" +"теза, называется фильтром нижних частот. Он позволит пропустить все низкие час" +"ти звука, но уменьшит или удалит верхние. Sonic Pi имеет мощную, но простую в " +"использовании систему эффектов, которая включает в себя фильтр низких частот, " +"называемый `: lpf`. Давайте поиграем с этим:" #: A.19-subtractive-synthesis.md:57 #, no-wrap @@ -18357,11 +18135,11 @@ msgid "" "ound. Try changing that `cutoff:` point to lower notes, say `70` and then `50`" " and compare the sounds." msgstr "" -"Если вы внимательно прослушаете, вы услышите, как некоторые из этих шумных и " -"хрустящих звуков были удалены. Фактически, все частоты в звуке выше ноты " -"`100` были уменьшены или удалены, и только те, что ниже, все еще " -"присутствуют в звуке. Попробуйте изменить значение `cutoff:`, укажите ему на " -"более низкие ноты, скажем `70`, а затем` 50` и сравните звуки." +"Если вы внимательно прослушаете, вы услышите, как некоторые из этих шумных и х" +"рустящих звуков были удалены. Фактически, все частоты в звуке выше ноты `100` " +"были уменьшены или удалены, и только те, что ниже, все еще присутствуют в звук" +"е. Попробуйте изменить значение `cutoff:`, укажите ему на более низкие ноты, с" +"кажем `70`, а затем` 50` и сравните звуки." #: A.19-subtractive-synthesis.md:69 msgid "" @@ -18370,10 +18148,10 @@ msgid "" "in Sonic Pi. This does the opposite to `:lpf` in that it lets the high parts o" "f the sound through and cuts off the low parts." msgstr "" -"Конечно, `: lpf` не единственный фильтр, который вы можете использовать для " -"манипулирования исходным сигналом. Другим важным эффектом является фильтр " -"верхних частот, в Sonic Pi называемый `: hpf`. Это противоположно `: lpf` в " -"том смысле, что пропускает верхние части звука и обрезает низкие." +"Конечно, `: lpf` не единственный фильтр, который вы можете использовать для ма" +"нипулирования исходным сигналом. Другим важным эффектом является фильтр верхни" +"х частот, в Sonic Pi называемый `: hpf`. Это противоположно `: lpf` в том смыс" +"ле, что пропускает верхние части звука и обрезает низкие." #: A.19-subtractive-synthesis.md:74 #, no-wrap @@ -18393,11 +18171,11 @@ msgid "" "er values let more of the original bass parts of the source signal through and" " higher values sound increasingly tinny and quiet." msgstr "" -"Обратите внимание, что теперь это звучит гораздо более шумно и скрипуче, " -"когда все низкочастотные звуки были удалены. Поиграйте со значением среза - " -"обратите внимание, как низкие значения позволяют большему количеству басовых " -"частей исходного сигнала проходить, а более высокие значения звучат все " -"более жесткими и тихими." +"Обратите внимание, что теперь это звучит гораздо более шумно и скрипуче, когда" +" все низкочастотные звуки были удалены. Поиграйте со значением среза - обратит" +"е внимание, как низкие значения позволяют большему количеству басовых частей и" +"сходного сигнала проходить, а более высокие значения звучат все более жесткими" +" и тихими." #: A.19-subtractive-synthesis.md:86 msgid "Low Pass Filter" @@ -18408,9 +18186,8 @@ msgid "" "![Varying amounts of low pass filtering](../../../etc/doc/images/tutorial/arti" "cles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" msgstr "" -"![Различная степень фильтрации низких частот](../../../etc/doc/images/" -"tutorial/articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms." -"png)" +"![Различная степень фильтрации низких частот](../../../etc/doc/images/tutorial" +"/articles/A.19-subtractive-synthesis/subtractive-synthesis-waveforms.png)" #: A.19-subtractive-synthesis.md:90 msgid "" @@ -18430,23 +18207,22 @@ msgid "" "ks by removing parts of the signal which means that the overall amplitude is r" "educed as the amount of filtering that is taking place increases." msgstr "" -"Фильтр нижних частот является настолько важной частью каждого субтрактивного " -"инструментария синтеза, что стоит более глубоко взглянуть на его работу. Эта " -"диаграмма показывает одну и ту же звуковую волну (синтезатор `: prophet`) с " -"различной степенью фильтрации. Вверху в разделе A показана звуковая волна " -"без фильтрации. Обратите внимание, что форма волны очень острая и содержит " -"много острых краев. Именно эти жесткие, острые углы создают высокие " -"хрустящие / шумные части звука. В разделе B показан фильтр нижних частот в " -"действии - обратите внимание, что он менее острый и более округлый, чем " -"форма волны выше. Это означает, что у звука будет меньше высоких частот, что " -"придаст ему более мягкий округлый вид. В разделе C показан фильтр нижних " -"частот с довольно низким значением отсечки - это означает, что еще больше " -"высоких частот было удалено из сигнала, что привело к еще более мягкой, " -"округлой форме волны. Наконец, обратите внимание, как размер формы волны, " -"которая представляет амплитуду, уменьшается при переходе от А к С. " -"Субтрактивный синтез работает путем удаления частей сигнала, что означает, " -"что общая амплитуда уменьшается по мере того, как объем фильтрации " -"увеличивается." +"Фильтр нижних частот является настолько важной частью каждого субтрактивного и" +"нструментария синтеза, что стоит более глубоко взглянуть на его работу. Эта ди" +"аграмма показывает одну и ту же звуковую волну (синтезатор `: prophet`) с разл" +"ичной степенью фильтрации. Вверху в разделе A показана звуковая волна без филь" +"трации. Обратите внимание, что форма волны очень острая и содержит много остры" +"х краев. Именно эти жесткие, острые углы создают высокие хрустящие / шумные ча" +"сти звука. В разделе B показан фильтр нижних частот в действии - обратите вним" +"ание, что он менее острый и более округлый, чем форма волны выше. Это означает" +", что у звука будет меньше высоких частот, что придаст ему более мягкий округл" +"ый вид. В разделе C показан фильтр нижних частот с довольно низким значением о" +"тсечки - это означает, что еще больше высоких частот было удалено из сигнала, " +"что привело к еще более мягкой, округлой форме волны. Наконец, обратите вниман" +"ие, как размер формы волны, которая представляет амплитуду, уменьшается при пе" +"реходе от А к С. Субтрактивный синтез работает путем удаления частей сигнала, " +"что означает, что общая амплитуда уменьшается по мере того, как объем фильтрац" +"ии увеличивается." #: A.19-subtractive-synthesis.md:109 msgid "Filter Modulation" @@ -18463,15 +18239,14 @@ msgid "" "long it should take for the current value to linearly slide to the target valu" "e:" msgstr "" -"Пока что мы только что создали довольно статичные звуки. Другими словами, " -"звук никак не меняется в течение всей его продолжительности. Часто вам может " -"понадобиться какое-то движение в звуке, чтобы оживить тембр. Одним из " -"способов достижения этого является модуляция фильтра - изменение параметров " -"фильтра во времени. К счастью, Sonic Pi дает вам мощные инструменты для " -"манипулирования параметрами эффектов во времени. Например, вы можете " -"установить время скольжения для каждого модулируемого параметра, чтобы " -"указать, сколько времени потребуется, чтобы текущее значение линейно " -"скользило к заданному :" +"Пока что мы только что создали довольно статичные звуки. Другими словами, звук" +" никак не меняется в течение всей его продолжительности. Часто вам может понад" +"обиться какое-то движение в звуке, чтобы оживить тембр. Одним из способов дост" +"ижения этого является модуляция фильтра - изменение параметров фильтра во врем" +"ени. К счастью, Sonic Pi дает вам мощные инструменты для манипулирования парам" +"етрами эффектов во времени. Например, вы можете установить время скольжения дл" +"я каждого модулируемого параметра, чтобы указать, сколько времени потребуется," +" чтобы текущее значение линейно скользило к заданному :" #: A.19-subtractive-synthesis.md:120 #, no-wrap @@ -18499,16 +18274,15 @@ msgid "" "ats. Finally we also trigger a source signal synth so we can hear the effect o" "f the modulated low pass filter." msgstr "" -"Давайте кратко рассмотрим, что здесь происходит. Сначала мы запускаем FX-" -"блок `: lpf` как обычно с начальным` cutoff: `с очень низким значением `20`. " -"Тем не менее, первая строка также заканчивается странным `| fx |` в конце. " -"Это необязательная часть синтаксиса `with_fx`, которая позволяет вам " -"напрямую называть и управлять запущенным эффектом синтезатора. Строка 2 " -"управляет таким эффектом, устанавливая для параметра `cutoff_slide:` " -"значение 4, а целевое значение `cutoff:` должно быть `130`. Эффект теперь " -"начнет снижать значение параметра `cutoff:` с `50` до` 130` в течение 3 " -"тактов. Наконец, мы запускаем синтезатор, чтобы слышать эффект " -"модулированного фильтра нижних частот." +"Давайте кратко рассмотрим, что здесь происходит. Сначала мы запускаем FX-блок " +"`: lpf` как обычно с начальным` cutoff: `с очень низким значением `20`. Тем не" +" менее, первая строка также заканчивается странным `| fx |` в конце. Это необя" +"зательная часть синтаксиса `with_fx`, которая позволяет вам напрямую называть " +"и управлять запущенным эффектом синтезатора. Строка 2 управляет таким эффектом" +", устанавливая для параметра `cutoff_slide:` значение 4, а целевое значение `" +"cutoff:` должно быть `130`. Эффект теперь начнет снижать значение параметра `c" +"utoff:` с `50` до` 130` в течение 3 тактов. Наконец, мы запускаем синтезатор, " +"чтобы слышать эффект модулированного фильтра нижних частот." #: A.19-subtractive-synthesis.md:140 #, fuzzy @@ -18518,11 +18292,11 @@ msgid "" "o see what fun sounds you can design. If your sound feels too static, remember" " you can start modulating the options to create some movement." msgstr "" -"Это очень простой пример того, что возможно, когда вы используете фильтры " -"для модификации и изменения исходного звука. Попробуйте поиграть с " -"множеством встроенных эффектов Sonic Pi, чтобы увидеть, какие сумасшедшие " -"звуки вы можете создать. Если ваш звук кажется слишком статичным, помните, " -"что вы можете начать модулировать параметры, чтобы создать движение." +"Это очень простой пример того, что возможно, когда вы используете фильтры для " +"модификации и изменения исходного звука. Попробуйте поиграть с множеством встр" +"оенных эффектов Sonic Pi, чтобы увидеть, какие сумасшедшие звуки вы можете соз" +"дать. Если ваш звук кажется слишком статичным, помните, что вы можете начать м" +"одулировать параметры, чтобы создать движение." #: A.19-subtractive-synthesis.md:146 msgid "" @@ -18532,11 +18306,11 @@ msgid "" "ped everything inside a call to `at` (please send answers to @samaaron on Twit" "ter)." msgstr "" -"Давайте закончим, разработав функцию, которая будет воспроизводить новый " -"звук, созданный с субтрактивным синтезом. Посмотрите, сможете ли вы " -"выяснить, что здесь происходит, - и для продвинутых читателей Sonic Pi - " -"посмотрите, сможете ли вы понять, почему я завернул все в вызов функции `at` " -"(пожалуйста, отправьте ответы на @samaaron в Twitter)." +"Давайте закончим, разработав функцию, которая будет воспроизводить новый звук," +" созданный с субтрактивным синтезом. Посмотрите, сможете ли вы выяснить, что з" +"десь происходит, - и для продвинутых читателей Sonic Pi - посмотрите, сможете " +"ли вы понять, почему я завернул все в вызов функции `at` (пожалуйста, отправьт" +"е ответы на @samaaron в Twitter)." #: A.19-subtractive-synthesis.md:152 #, no-wrap @@ -18592,9 +18366,8 @@ msgid "" "(This article was published in [issue 9 of the Hello World Magazine](https://h" "elloworld.raspberrypi.org/issues/9))" msgstr "" -"(Эта статья была опубликована в [issue 9 of the Hello World " -"Magazine](https://helloworld.raspberrypi.org/issues/9), источник на " -"английском)" +"(Эта статья была опубликована в [issue 9 of the Hello World Magazine](https://" +"helloworld.raspberrypi.org/issues/9), источник на английском)" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:7 msgid "" @@ -18606,13 +18379,12 @@ msgid "" "agic of code we are able to conjure up individually meaningful stories and lea" "rning experiences." msgstr "" -"Код - один из самых креативных инструментов, созданных людьми. Изначально " -"непонятные символы скобок и лямбд не просто глубоко укоренились в науке и " -"математике. Они - самое близкое, чего нам удалось достичь практике в " -"произнесении заклинаний, подобно Гендальфу и Гарри Поттеру. Я думаю, что это " -"даёт нам мощные средства вовлечения в наши пространства обучения. С помощью " -"магии кода мы можем сотворить индивидуально значимые истории и поучительный " -"опыт." +"Код - один из самых креативных инструментов, созданных людьми. Изначально непо" +"нятные символы скобок и лямбд не просто глубоко укоренились в науке и математи" +"ке. Они - самое близкое, чего нам удалось достичь практике в произнесении закл" +"инаний, подобно Гендальфу и Гарри Поттеру. Я думаю, что это даёт нам мощные ср" +"едства вовлечения в наши пространства обучения. С помощью магии кода мы можем " +"сотворить индивидуально значимые истории и поучительный опыт." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:15 msgid "" @@ -18624,13 +18396,13 @@ msgid "" "es of wonder that will motivate people to practice and learn the fundamentals " "of programming?" msgstr "" -"Мы окружены чудесными событиями. От ловкости рук фокусника, заставляющего " -"шар исчезнуть в воздухе, до удивительного зрелища выступления любимой группы " -"на большой сцене. Именно эти моменты \"вау\" вдохновляют нас взять в руки " -"книгу по магии и выучить \"Французский Сброс\" или начать играть пауэр-" -"аккорды на старой гитаре. Как мы можем создать такое же глубокое и " -"продолжительное чувство удивления, которое будет мотивировать людей " -"заниматься и изучать основы программирования?" +"Мы окружены чудесными событиями. От ловкости рук фокусника, заставляющего шар " +"исчезнуть в воздухе, до удивительного зрелища выступления любимой группы на бо" +"льшой сцене. Именно эти моменты \"вау\" вдохновляют нас взять в руки книгу по ма" +"гии и выучить \"Французский Сброс\" или начать играть пауэр-аккорды на старой ги" +"таре. Как мы можем создать такое же глубокое и продолжительное чувство удивлен" +"ия, которое будет мотивировать людей заниматься и изучать основы программирова" +"ния?" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:23 msgid "Musical Engines and Notation" @@ -18645,21 +18417,20 @@ msgid "" "ines. Whilst these first engines had originally been designed to accurately so" "lve hard maths problems, Ada dreamt about making music with them:" msgstr "" -"Истории музыки и компьютеров причудливо переплелись с момента появления " -"вычислительных машин, или просто \"машин\", как называли мощный " -"аналитический вычислитель Чарльза Бэббиджа. Ещё в 1842 году математик Ада " -"Лавлейс, тесно сотрудничавшая с Бэббиджем, увидела творческий потенциал этих " -"машин. Хотя эти первые машины изначально были разработаны для точного " -"решения сложных математических задач, Ада мечтала создавать с их помощью " -"музыку:" +"Истории музыки и компьютеров причудливо переплелись с момента появления вычисл" +"ительных машин, или просто \"машин\", как называли мощный аналитический вычислит" +"ель Чарльза Бэббиджа. Ещё в 1842 году математик Ада Лавлейс, тесно сотрудничав" +"шая с Бэббиджем, увидела творческий потенциал этих машин. Хотя эти первые маши" +"ны изначально были разработаны для точного решения сложных математических зада" +"ч, Ада мечтала создавать с их помощью музыку:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:33 msgid "" "\"..the engine might compose elaborate and scientific pieces of music of any de" "gree of complexity or extent.\" Ada Lovelace, 1842." msgstr "" -"\"... машина могла бы сочинять сложные и глубокие научные произведения любой " -"степени сложности и протяженности\". Ада Лавлейс, 1842 год." +"\"... машина могла бы сочинять сложные и глубокие научные произведения любой ст" +"епени сложности и протяженности\". Ада Лавлейс, 1842 год." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:36 msgid "" @@ -18675,19 +18446,19 @@ msgid "" "s just one of a number of notation systems he worked on. Some of the others we" "re much closer to what we might now see as code." msgstr "" -"Конечно, сегодня, в 2019 году, большая часть нашей музыки, независимо от " -"жанра, либо сочинена, либо спродюсирована, либо сведена с помощью цифрового " -"компьютера. Мечта Ады сбылась. Можно даже проследить историю еще дальше. " -"Если рассматривать программирование как искусство написания " -"последовательностей специальных символов, которые дают компьютеру инструкции " -"для выполнения определенных действий, то музыкальная композиция - это очень " -"похожая практика. В западной музыке символы - это черные точки, " -"расположенные на нотной линейке, которые указывают музыканту, какие ноты и " -"когда играть. Интересно, что если мы проследим корни западной музыкальной " -"нотации до итальянского монаха-бенедиктинца Гвидо д'Ареццо, то обнаружим, " -"что система точек и линий, которую используют современные оркестры, является " -"лишь одной из нескольких систем нотации, над которыми он работал. Некоторые " -"из них были гораздо ближе к тому, что мы сейчас считаем кодом." +"Конечно, сегодня, в 2019 году, большая часть нашей музыки, независимо от жанра" +", либо сочинена, либо спродюсирована, либо сведена с помощью цифрового компьют" +"ера. Мечта Ады сбылась. Можно даже проследить историю еще дальше. Если рассмат" +"ривать программирование как искусство написания последовательностей специальны" +"х символов, которые дают компьютеру инструкции для выполнения определенных дей" +"ствий, то музыкальная композиция - это очень похожая практика. В западной музы" +"ке символы - это черные точки, расположенные на нотной линейке, которые указыв" +"ают музыканту, какие ноты и когда играть. Интересно, что если мы проследим кор" +"ни западной музыкальной нотации до итальянского монаха-бенедиктинца Гвидо д'Ар" +"еццо, то обнаружим, что система точек и линий, которую используют современные " +"оркестры, является лишь одной из нескольких систем нотации, над которыми он ра" +"ботал. Некоторые из них были гораздо ближе к тому, что мы сейчас считаем кодом" +"." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:50 #, fuzzy @@ -18727,15 +18498,15 @@ msgid "" "rmed with Sonic Pi in the Sage Gateshead for the Thinking Digital Conference, " "where she created a unique live-coded improvised remix of her song Reeled." msgstr "" -"Sonic Pi использовался для выступлений в самых разных местах, таких как " -"школьные залы, ночные клубы, открытые сцены на музыкальных фестивалях, " -"часовни колледжей и престижные музыкальные заведения. Например, удивительный " -"проект Convo, в рамках которого 1000 детей собрались в Королевском Альберт-" -"холле, чтобы исполнить амбициозную новую композицию композитора Шарлотты " -"Хардинг. Произведение было написано для традиционных инструментов, хора, " -"перкуссии и кода Sonic Pi. Поп-артистка Jylda также выступила с Sonic Pi в " -"Sage Gateshead на конференции Thinking Digital Conference, где она создала " -"уникальный импровизированный live-coded ремикс на свою песню Reeled." +"Sonic Pi использовался для выступлений в самых разных местах, таких как школьн" +"ые залы, ночные клубы, открытые сцены на музыкальных фестивалях, часовни колле" +"джей и престижные музыкальные заведения. Например, удивительный проект Convo, " +"в рамках которого 1000 детей собрались в Королевском Альберт-холле, чтобы испо" +"лнить амбициозную новую композицию композитора Шарлотты Хардинг. Произведение " +"было написано для традиционных инструментов, хора, перкуссии и кода Sonic Pi. " +"Поп-артистка Jylda также выступила с Sonic Pi в Sage Gateshead на конференции " +"Thinking Digital Conference, где она создала уникальный импровизированный live" +"-coded ремикс на свою песню Reeled." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:78 msgid "" @@ -18744,10 +18515,10 @@ msgid "" "f the instruments as part of Convo at the Royal Albert Hall. Photo credit: Pet" "e Jones." msgstr "" -"![Sonic Pi в Королевском Альберт-холле](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png) Sonic Pi " -"используется как один из инструментов в рамках Convo в Королевском Альберт-" -"холле. Фотография предоставлена Питом Джонсом." +"![Sonic Pi в Королевском Альберт-холле](../../../etc/doc/images/tutorial/artic" +"les/A.20-creative-coding-in-the-classroom/convo-small.png) Sonic Pi использует" +"ся как один из инструментов в рамках Convo в Королевском Альберт-холле. Фотогр" +"афия предоставлена Питом Джонсом." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:83 msgid "Live coding in the classroom" @@ -18766,18 +18537,17 @@ msgid "" "c, PC and Raspberry Pi and includes a friendly tutorial that assumes you know " "nothing about either code or music." msgstr "" -"Sonic Pi – это инструмент для создания и исполнения музыки на основе кода, " -"который опирается на все эти идеи. В отличие от большинства компьютерных " -"образовательных программ, он одновременно достаточно прост для использования " -"в учебных заведениях и достаточно мощный для профессионалов. Он " -"использовалась для выступлений на международных музыкальных фестивалях, для " -"создания композиций в различных стилях – от классики до EDM и хэви-метала, и " -"даже получил рецензию в журнале Rolling Stone. Sonic Pi поддерживает " -"разнообразное сообщество, насчитывающее более 1,5 миллионов лайвкодеров с " -"различным опытом, которые учатся и делятся своими идеями и мыслями с помощью " -"кода. Его можно бесплатно скачать для Mac, PC и Raspberry Pi, и он включает " -"в себя удобный учебник, который подразумевает, что вы ничего не знаете ни о " -"коде, ни о музыке." +"Sonic Pi – это инструмент для создания и исполнения музыки на основе кода, кот" +"орый опирается на все эти идеи. В отличие от большинства компьютерных образова" +"тельных программ, он одновременно достаточно прост для использования в учебных" +" заведениях и достаточно мощный для профессионалов. Он использовалась для выст" +"уплений на международных музыкальных фестивалях, для создания композиций в раз" +"личных стилях – от классики до EDM и хэви-метала, и даже получил рецензию в жу" +"рнале Rolling Stone. Sonic Pi поддерживает разнообразное сообщество, насчитыва" +"ющее более 1,5 миллионов лайвкодеров с различным опытом, которые учатся и деля" +"тся своими идеями и мыслями с помощью кода. Его можно бесплатно скачать для Ma" +"c, PC и Raspberry Pi, и он включает в себя удобный учебник, который подразумев" +"ает, что вы ничего не знаете ни о коде, ни о музыке." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:97 msgid "" @@ -18795,21 +18565,20 @@ msgid "" "ugh. Making things simple whilst keeping them powerful continues to be the har" "dest part of the project." msgstr "" -"Sonic Pi был изначально задуман как ответ на новую учебную программу по " -"информатике, выпущенную в Великобритании в 2014 году. Цель состояла в том, " -"чтобы найти мотивирующий и веселый способ обучения основам программирования. " -"Оказалось, что между ними много общего, и это очень весело – объяснять " -"последовательность как мелодию, итерацию как ритм, условия как музыкальное " -"разнообразие. Я разработал первоначальный дизайн и первые итерации платформы " -"вместе с Кэрри Энн Филбин, которая привнесла в проект взгляд преподавателя. " -"С тех пор Sonic Pi подвергалась итерационным улучшениям благодаря обратной " -"связи, полученной от наблюдения за учащимися и непосредственного " -"сотрудничества с педагогами в классе. Основная философия дизайна заключалась " -"в том, чтобы никогда не добавлять функции, которым нельзя было бы легко " -"обучить 10-летнего ребенка. Это означало, что большинство идей пришлось " -"сильно дорабатывать и переделывать, пока они не стали достаточно простыми. " -"Сделать вещи простыми, сохранив при этом их мощь, по-прежнему остается самой " -"трудной частью проекта." +"Sonic Pi был изначально задуман как ответ на новую учебную программу по информ" +"атике, выпущенную в Великобритании в 2014 году. Цель состояла в том, чтобы най" +"ти мотивирующий и веселый способ обучения основам программирования. Оказалось," +" что между ними много общего, и это очень весело – объяснять последовательност" +"ь как мелодию, итерацию как ритм, условия как музыкальное разнообразие. Я разр" +"аботал первоначальный дизайн и первые итерации платформы вместе с Кэрри Энн Фи" +"лбин, которая привнесла в проект взгляд преподавателя. С тех пор Sonic Pi подв" +"ергалась итерационным улучшениям благодаря обратной связи, полученной от наблю" +"дения за учащимися и непосредственного сотрудничества с педагогами в классе. О" +"сновная философия дизайна заключалась в том, чтобы никогда не добавлять функци" +"и, которым нельзя было бы легко обучить 10-летнего ребенка. Это означало, что " +"большинство идей пришлось сильно дорабатывать и переделывать, пока они не стал" +"и достаточно простыми. Сделать вещи простыми, сохранив при этом их мощь, по-пр" +"ежнему остается самой трудной частью проекта." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:112 msgid "" @@ -18825,19 +18594,18 @@ msgid "" "of Sonic Pi’s development. This provided essential feedback which enabled Soni" "c Pi to grow and ultimately flourish as a tool for creative expression." msgstr "" -"Чтобы обеспечить необходимую мотивацию, дизайн Sonic Pi никогда не " -"ограничивался исключительно сферой образования. В идеале должны быть " -"известные музыканты и исполнители, использующие Sonic Pi в качестве " -"стандартного инструмента наряду с гитарами, барабанами, вокалом, " -"синтезаторами, скрипками и т. д. Эти исполнители выступали бы в качестве " -"мотивирующих ролевых моделей, демонстрирующих творческий потенциал кода. Для " -"того чтобы это стало возможным, необходимо было уделить достаточное внимание " -"и приложить усилия, чтобы сделать Sonic Pi мощным инструментом, но при этом " -"достаточно простым для восприятия 10-летними детьми. Помимо педагогов, на " -"ранних стадиях разработки я также работал непосредственно с различными " -"художниками в классах, художественных галереях, студиях и местах. Это " -"обеспечило важную обратную связь, которая позволила Sonic Pi развиваться и в " -"конечном итоге расцвести как инструменту для творческого самовыражения." +"Чтобы обеспечить необходимую мотивацию, дизайн Sonic Pi никогда не ограничивал" +"ся исключительно сферой образования. В идеале должны быть известные музыканты " +"и исполнители, использующие Sonic Pi в качестве стандартного инструмента наряд" +"у с гитарами, барабанами, вокалом, синтезаторами, скрипками и т. д. Эти исполн" +"ители выступали бы в качестве мотивирующих ролевых моделей, демонстрирующих тв" +"орческий потенциал кода. Для того чтобы это стало возможным, необходимо было у" +"делить достаточное внимание и приложить усилия, чтобы сделать Sonic Pi мощным " +"инструментом, но при этом достаточно простым для восприятия 10-летними детьми." +" Помимо педагогов, на ранних стадиях разработки я также работал непосредственн" +"о с различными художниками в классах, художественных галереях, студиях и места" +"х. Это обеспечило важную обратную связь, которая позволила Sonic Pi развиватьс" +"я и в конечном итоге расцвести как инструменту для творческого самовыражения." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:126 msgid "" @@ -18851,16 +18619,15 @@ msgid "" "audio from the microphone all turn out to make the learning experience more fu" "n, rewarding and ultimately meaningful." msgstr "" -"Этот двойной фокус на образовании и профессиональных музыкантах имел ряд " -"интересных и неожиданных побочных эффектов. Многие функции полезны для обеих " -"сторон. Например, много усилий было приложено к тому, чтобы сделать " -"сообщения об ошибках более дружелюбными и полезными (а не огромными сложными " -"сообщениями на жаргоне). Это оказывается очень полезным, когда вы пишете " -"ошибку во время выступления перед тысячами людей. Кроме того, такие " -"функциональные возможности, как воспроизведение аудиообразцов студийного " -"качества, добавление аудиоэффектов, доступ к живому звуку с микрофона - все " -"это делает процесс обучения более увлекательным, полезным и, в конечном " -"счете, значимым." +"Этот двойной фокус на образовании и профессиональных музыкантах имел ряд интер" +"есных и неожиданных побочных эффектов. Многие функции полезны для обеих сторон" +". Например, много усилий было приложено к тому, чтобы сделать сообщения об оши" +"бках более дружелюбными и полезными (а не огромными сложными сообщениями на жа" +"ргоне). Это оказывается очень полезным, когда вы пишете ошибку во время выступ" +"ления перед тысячами людей. Кроме того, такие функциональные возможности, как " +"воспроизведение аудиообразцов студийного качества, добавление аудиоэффектов, д" +"оступ к живому звуку с микрофона - все это делает процесс обучения более увлек" +"ательным, полезным и, в конечном счете, значимым." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:137 msgid "" @@ -18871,13 +18638,13 @@ msgid "" "d makers. It is a real joy to see people learn to use code to express themselv" "es in new ways and for that in turn to inspire others to do the same." msgstr "" -"Сообщество Sonic Pi продолжает расти и делиться удивительными программными " -"композициями, планами уроков, музыкальными алгоритмами и многим другим. " -"Многое из этого происходит на нашем форуме in_thread (in-thread.sonic-pi.net)" -", который является домом для очень разнообразной группы людей, включающей " -"педагогов, музыкантов, программистов, художников и создателей. Это настоящая " -"радость – видеть, как люди учатся использовать код, чтобы выразить себя по-" -"новому, и как это, в свою очередь, вдохновляет других делать то же самое." +"Сообщество Sonic Pi продолжает расти и делиться удивительными программными ком" +"позициями, планами уроков, музыкальными алгоритмами и многим другим. Многое из" +" этого происходит на нашем форуме in_thread (in-thread.sonic-pi.net), который " +"является домом для очень разнообразной группы людей, включающей педагогов, муз" +"ыкантов, программистов, художников и создателей. Это настоящая радость – видет" +"ь, как люди учатся использовать код, чтобы выразить себя по-новому, и как это," +" в свою очередь, вдохновляет других делать то же самое." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:145 msgid "Some fun capabilities" @@ -18893,14 +18660,13 @@ msgid "" "ching, distributed computing and determinism - all whilst keeping things simpl" "e enough to explain to a 10 year old child." msgstr "" -"С точки зрения информатики, Sonic Pi предоставляет вам строительные блоки " -"для обучения основам, предусмотренным учебной программой Великобритании, " -"таким как последовательность, итерации, условия, функции, структуры данных, " -"алгоритмы и др. Однако он также опирается на ряд важных и актуальных " -"концепций, которые стали общепринятыми в промышленности, таких как " -"параллелизм, события, сопоставление шаблонов, распределенные вычисления и " -"детерминизм – и при этом все достаточно просто, чтобы объяснить 10-летнему " -"ребенку." +"С точки зрения информатики, Sonic Pi предоставляет вам строительные блоки для " +"обучения основам, предусмотренным учебной программой Великобритании, таким как" +" последовательность, итерации, условия, функции, структуры данных, алгоритмы и" +" др. Однако он также опирается на ряд важных и актуальных концепций, которые с" +"тали общепринятыми в промышленности, таких как параллелизм, события, сопоставл" +"ение шаблонов, распределенные вычисления и детерминизм – и при этом все достат" +"очно просто, чтобы объяснить 10-летнему ребенку." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:156 #, fuzzy @@ -18936,14 +18702,13 @@ msgid "" "e any melody they've ever heard. This leads to huge variety in expressive outc" "omes whilst focussing on the same computing concept: sequencing in this case." msgstr "" -"В этом примере мы играем ноту 70 (примерно 70-я нота на фортепиано), ждем 1 " -"секунду, играем ноту 72, ждем полсекунды и затем играем ноту 75. Интересно " -"то, что с помощью всего двух команд мы имеем доступ практически ко всей " -"западной нотации (какие ноты играть и когда), и учащиеся могут " -"запрограммировать любую мелодию, которую они когда-либо слышали. Это " -"приводит к огромному разнообразию выразительных результатов, в то же время " -"концентрируясь на одной и той же вычислительной концепции: " -"последовательности в данном случае." +"В этом примере мы играем ноту 70 (примерно 70-я нота на фортепиано), ждем 1 се" +"кунду, играем ноту 72, ждем полсекунды и затем играем ноту 75. Интересно то, ч" +"то с помощью всего двух команд мы имеем доступ практически ко всей западной но" +"тации (какие ноты играть и когда), и учащиеся могут запрограммировать любую ме" +"лодию, которую они когда-либо слышали. Это приводит к огромному разнообразию в" +"ыразительных результатов, в то же время концентрируясь на одной и той же вычис" +"лительной концепции: последовательности в данном случае." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:180 msgid "" @@ -18951,10 +18716,10 @@ msgid "" "rded sound. Sonic Pi can play any audio file on your computer but also has a n" "umber of sounds built-in to make things easy to get started:" msgstr "" -"Взяв идеи из мира профессиональной музыки, мы также можем воспроизводить " -"любой записанный звук. Sonic Pi может воспроизводить любые аудиофайлы на " -"вашем компьютере, а также имеет несколько встроенных звуков для облегчения " -"начала работы:" +"Взяв идеи из мира профессиональной музыки, мы также можем воспроизводить любой" +" записанный звук. Sonic Pi может воспроизводить любые аудиофайлы на вашем комп" +"ьютере, а также имеет несколько встроенных звуков для облегчения начала работы" +":" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:189 msgid "" @@ -18962,10 +18727,10 @@ msgid "" "op, Drum and Bass and Jungle. For example, a number of early hip-hop artists p" "layed this drum break back at half speed to give it a more laid-back feeling:" msgstr "" -"Этот код воспроизведет барабанную дробь, которая была основой раннего хип-" -"хопа, драм-н-баса и джангла. Например, многие ранние исполнители хип-хопа " -"воспроизводили эту барабанную дробь на половинной скорости, чтобы придать ей " -"более спокойный характер:" +"Этот код воспроизведет барабанную дробь, которая была основой раннего хип-хопа" +", драм-н-баса и джангла. Например, многие ранние исполнители хип-хопа воспроиз" +"водили эту барабанную дробь на половинной скорости, чтобы придать ей более спо" +"койный характер:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:198 msgid "" @@ -18973,9 +18738,9 @@ msgid "" "artists to take drum breaks like this apart and reassemble in a different orde" "r. For example:" msgstr "" -"В 90-е годы ряд музыкальных площадок взорвался новой технологией, которая " -"позволила артистам разрезать подобные барабанные брейки на части и собирать " -"их в другом порядке. Например:" +"В 90-е годы ряд музыкальных площадок взорвался новой технологией, которая позв" +"олила артистам разрезать подобные барабанные брейки на части и собирать их в д" +"ругом порядке. Например:" #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:202 #, no-wrap @@ -19009,18 +18774,18 @@ msgid "" "This section will cover some very useful - in fact *essential* - knowledge for" " getting the most out of your Sonic Pi experience." msgstr "" -"Этот раздел будет охватывать некоторые очень полезные - на самом деле даже " -"*необходимые* знания для получения максимальной отдачи от вашего опыта " -"работы с Sonic Pi." +"Этот раздел будет охватывать некоторые очень полезные - на самом деле даже *не" +"обходимые* знания для получения максимальной отдачи от вашего опыта работы с S" +"onic Pi." #: B-Essential-Knowledge.md:8 msgid "" "We'll cover how to take advantage of the many keyboard shortcuts available to " "you, how to share your work and some tips on performing with Sonic Pi." msgstr "" -"Мы поговорим о том, как получить пользу от множества доступных вам " -"клавиатурных сочетаний, как делиться своими работами, а ещё, я дам вам " -"несколько советов о выступлениях с Sonic Pi." +"Мы поговорим о том, как получить пользу от множества доступных вам клавиатурны" +"х сочетаний, как делиться своими работами, а ещё, я дам вам несколько советов " +"о выступлениях с Sonic Pi." #: B.01-Using-Shortcuts.md:1 msgid "B.1 Using Shortcuts" @@ -19036,10 +18801,9 @@ msgid "" "fore make playing Sonic Pi much more *efficient and natural* - especially when" " you're playing live in front of an audience." msgstr "" -"Sonic Pi такой же инструмент, как и среда разработки. Следовательно, " -"клавиатурные сочетания могут сделать работу c Sonic Pi намного более *" -"эффективной и естественной* - особенно когда вы играете вживую перед " -"аудиторией." +"Sonic Pi такой же инструмент, как и среда разработки. Следовательно, клавиатур" +"ные сочетания могут сделать работу c Sonic Pi намного более *эффективной и ест" +"ественной* - особенно когда вы играете вживую перед аудиторией." #: B.01-Using-Shortcuts.md:9 msgid "" @@ -19050,31 +18814,30 @@ msgid "" "s it slows me down. I therefore use all of these shortcuts on a very regular b" "asis!" msgstr "" -"Многое в Sonic Pi может контролироваться с помощью клавиатуры. Когда вы " -"лучше познакомитесь с работой и выступлениями с Sonic Pi, вы, вероятно, " -"начнёте использовать клавиатурные сочетания всё чаще и чаще. *Лично я " -"печатаю вслепую* (рекомендую обдумать возможность обучения этому навыку) и " -"огорчаюсь всякий раз, когда мне нужно тянуться за мышкой, так как это меня " -"замедляет. Поэтому я использую все эти клавиатурные сочетания на постоянной " -"основе!" +"Многое в Sonic Pi может контролироваться с помощью клавиатуры. Когда вы лучше " +"познакомитесь с работой и выступлениями с Sonic Pi, вы, вероятно, начнёте испо" +"льзовать клавиатурные сочетания всё чаще и чаще. *Лично я печатаю вслепую* (ре" +"комендую обдумать возможность обучения этому навыку) и огорчаюсь всякий раз, к" +"огда мне нужно тянуться за мышкой, так как это меня замедляет. Поэтому я испол" +"ьзую все эти клавиатурные сочетания на постоянной основе!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:16 msgid "" "Therefore, if you learn the shortcuts, you'll learn to use your keyboard effec" "tively and you'll be live coding like a pro in no time." msgstr "" -"Следовательно, если вы изучите эти клавиатурные сочетания, вы узнаете, как " -"эффективно использовать клавиатуру, и вы начнёте кодировать вживую как профи " -"в кратчайшие сроки." +"Следовательно, если вы изучите эти клавиатурные сочетания, вы узнаете, как эфф" +"ективно использовать клавиатуру, и вы начнёте кодировать вживую как профи в кр" +"атчайшие сроки." #: B.01-Using-Shortcuts.md:19 msgid "" "However, *don't try and learn them all at once*, just try and remember the one" "s you use most and then keep adding more to your practice." msgstr "" -"Однако, *не пытайтесь выучить все сочетания за один раз*, просто пробуйте и " -"запоминайте те сочетания, которые вы используете наиболее часто, а затем " -"продолжайте добавлять новые в свою практику." +"Однако, *не пытайтесь выучить все сочетания за один раз*, просто пробуйте и за" +"поминайте те сочетания, которые вы используете наиболее часто, а затем продолж" +"айте добавлять новые в свою практику." #: B.01-Using-Shortcuts.md:22 msgid "Consistency across Platforms" @@ -19087,10 +18850,10 @@ msgid "" "me switching between different clarinets and you'd be stuck to using just one " "make." msgstr "" -"Представьте, что вы учитесь играть на кларнете. Вы ожидаете, что все " -"кларнеты производятся со схожими элементами управления и аппликатурой. Если " -"нет, вам будет трудно переключаться между различными кларнетами и вы будете " -"вынуждены использовать всего один." +"Представьте, что вы учитесь играть на кларнете. Вы ожидаете, что все кларнеты " +"производятся со схожими элементами управления и аппликатурой. Если нет, вам бу" +"дет трудно переключаться между различными кларнетами и вы будете вынуждены исп" +"ользовать всего один." #: B.01-Using-Shortcuts.md:29 msgid "" @@ -19102,14 +18865,13 @@ msgid "" "whilst playing with Sonic Pi on your Raspberry Pi, you can move to the Mac or " "PC and feel right at home." msgstr "" -"К сожалению три основные операционные системы (Linux, Mac ОС X и Windows) " -"поставляются с собственными стандартами по умолчанию для таких действий, как " -"вырезать, вставить и т. д. Sonic Pi будет пытаться соблюдать эти стандарты. " -"Однако, вместо попыток соответствовать стандартам текущей платформы, Sonic " -"Pi *приоритетное внимание уделяет согласованности между платформами*. Это " -"значит, что если вы изучите сочетания клавиш во время игры с Sonic Pi на " -"Raspberry Pi, то сможете перейти на Mac или PC и чувствовать себя там как " -"дома." +"К сожалению три основные операционные системы (Linux, Mac ОС X и Windows) пост" +"авляются с собственными стандартами по умолчанию для таких действий, как вырез" +"ать, вставить и т. д. Sonic Pi будет пытаться соблюдать эти стандарты. Однако," +" вместо попыток соответствовать стандартам текущей платформы, Sonic Pi *приори" +"тетное внимание уделяет согласованности между платформами*. Это значит, что ес" +"ли вы изучите сочетания клавиш во время игры с Sonic Pi на Raspberry Pi, то см" +"ожете перейти на Mac или PC и чувствовать себя там как дома." #: B.01-Using-Shortcuts.md:37 msgid "Control and Meta" @@ -19124,13 +18886,13 @@ msgid "" "ency we'll use the term *Meta* - just remember to map that to the appropriate " "key on your operating system." msgstr "" -"Частью понятия согласованности является именование клавиатурных сочетаний. В " -"Sonic Pi мы используем имена *Control* и *Meta*, ссылаясь на две главные " -"комбинации клавиш. На всех платформах *Control* один и тот же (Ctrl). " -"Однако, на Linux и Windows, *Meta* - это клавиша *Alt*, в то время как на " -"Mac, *Meta* - это клавиша *Command*. Для единообразия мы будем использовать " -"термин *Meta* - только не забудьте сопоставить его с соответствующей " -"клавишей вашей операционной системы." +"Частью понятия согласованности является именование клавиатурных сочетаний. В S" +"onic Pi мы используем имена *Control* и *Meta*, ссылаясь на две главные комбин" +"ации клавиш. На всех платформах *Control* один и тот же (Ctrl). Однако, на Lin" +"ux и Windows, *Meta* - это клавиша *Alt*, в то время как на Mac, *Meta* - это " +"клавиша *Command*. Для единообразия мы будем использовать термин *Meta* - толь" +"ко не забудьте сопоставить его с соответствующей клавишей вашей операционной с" +"истемы." #: B.01-Using-Shortcuts.md:46 msgid "Abbreviations" @@ -19143,16 +18905,15 @@ msgid "" "if a shortcut requires you to hold down both *Meta* and *r* we'll write that a" "s `M-r`. The *-* just means \"at the same time as.\"" msgstr "" -"Чтобы сохранить вещи простыми и читабельными, мы будем использовать " -"аббревиатуры - *С-* для *Control* плюс ещё одна клавиша, и *М-* - для *Meta* " -"плюс ещё одна клавиша. Например, если клавиатурное сочетание требует от нас " -"нажать одновременно *Meta* и *r*, мы напишем это как `M-r`. Символ *-* " -"означает \"одновременно с\"." +"Чтобы сохранить вещи простыми и читабельными, мы будем использовать аббревиату" +"ры - *С-* для *Control* плюс ещё одна клавиша, и *М-* - для *Meta* плюс ещё од" +"на клавиша. Например, если клавиатурное сочетание требует от нас нажать одновр" +"еменно *Meta* и *r*, мы напишем это как `M-r`. Символ *-* означает \"одновремен" +"но с\"." #: B.01-Using-Shortcuts.md:53 msgid "The following are some of the shortcuts I find most useful." -msgstr "" -"Ниже приведены клавиатурные сочетания, которые я считаю самыми полезными." +msgstr "Ниже приведены клавиатурные сочетания, которые я считаю самыми полезными." #: B.01-Using-Shortcuts.md:55 msgid "Stopping and starting" @@ -19163,9 +18924,9 @@ msgid "" "Instead of always reaching for the mouse to run your code, you can simply pres" "s `M-r`. Similarly, to stop running code you can press `M-s`." msgstr "" -"Вместо того, чтобы постоянно тянуться за мышью, чтобы выполнить свой код, вы " -"можете просто нажать `M-r`. Аналогично, чтобы остановить выполнение кода, вы " -"можете нажать `M-s`." +"Вместо того, чтобы постоянно тянуться за мышью, чтобы выполнить свой код, вы м" +"ожете просто нажать `M-r`. Аналогично, чтобы остановить выполнение кода, вы мо" +"жете нажать `M-s`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:60 B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:56 msgid "Navigation" @@ -19179,11 +18940,11 @@ msgid "" "equiring you to move your hand to the mouse or the arrow keys on your keyboard" "." msgstr "" -"Я действительно потерялся бы без навигационных клавиш. Поэтому я " -"настоятельно рекомендую вам потратить время, чтобы выучить их. Эти " -"клавиатурные комбинации работают чрезвычайно хорошо в том случае, если вы " -"освоили слепую печать, так как они используют обычные буквы и не нужно " -"перемещать руку на мышь или клавиши со стрелками на вашей клавиатуре." +"Я действительно потерялся бы без навигационных клавиш. Поэтому я настоятельно " +"рекомендую вам потратить время, чтобы выучить их. Эти клавиатурные комбинации " +"работают чрезвычайно хорошо в том случае, если вы освоили слепую печать, так к" +"ак они используют обычные буквы и не нужно перемещать руку на мышь или клавиши" +" со стрелками на вашей клавиатуре." #: B.01-Using-Shortcuts.md:68 msgid "" @@ -19192,9 +18953,9 @@ msgid "" " `C-f`, and back a character with `C-b`. You can even delete all the character" "s from the cursor to the end of the line with `C-k`." msgstr "" -"Вы можете двигаться к началу строки, используя `C-a`, к концу строки, " -"используя `C-e`, на строку вверх - `C-p`, на строку вниз - `C-n`, на символ " -"вперёд - `C-f`, и на символ назад - `C-b`." +"Вы можете двигаться к началу строки, используя `C-a`, к концу строки, использу" +"я `C-e`, на строку вверх - `C-p`, на строку вниз - `C-n`, на символ вперёд - `" +"C-f`, и на символ назад - `C-b`." #: B.01-Using-Shortcuts.md:74 msgid "Tidy Code" @@ -19214,16 +18975,16 @@ msgid "" "rtcut to know is `C-i` which will look up the word underneath the cursor and d" "isplay the docs if it finds anything. Instant help!" msgstr "" -"Для перехода к справочной системе вы можете нажать `M-i`. Однако, гораздо " -"полезнее знать сочетание `C-i`, которое будет искать слово под курсором в " -"документации и отображать её, если что-нибудь найдет. Мгновенная помощь!" +"Для перехода к справочной системе вы можете нажать `M-i`. Однако, гораздо поле" +"знее знать сочетание `C-i`, которое будет искать слово под курсором в документ" +"ации и отображать её, если что-нибудь найдет. Мгновенная помощь!" #: B.01-Using-Shortcuts.md:84 #, fuzzy msgid "For a full list take a look at section B.2 Shortcut Cheatsheet." msgstr "" -"Чтобы увидеть полный список клавиатурных сочетаний, загляните в раздел 10.2 " -"Шпаргалка по клавиатурным сочетаниям." +"Чтобы увидеть полный список клавиатурных сочетаний, загляните в раздел 10.2 Шп" +"аргалка по клавиатурным сочетаниям." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:1 msgid "B.2 Shortcut Cheatsheet" @@ -19239,8 +19000,8 @@ msgid "" "The following is a summary of the main shortcuts available within Sonic Pi. Pl" "ease see Section B.1 for motivation and background." msgstr "" -"Ниже приводится обзор основных клавиатурных сочетаний, доступных в Sonic Pi. " -"Пожалуйста, посмотрите раздел 10.1 для подготовки и мотивации." +"Ниже приводится обзор основных клавиатурных сочетаний, доступных в Sonic Pi. П" +"ожалуйста, посмотрите раздел 10.1 для подготовки и мотивации." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:8 msgid "Conventions" @@ -19251,40 +19012,40 @@ msgid "" "In this list, we use the following conventions (where *Meta* is one of *Alt* o" "n Windows/Linux or *Cmd* on Mac):" msgstr "" -"В этом списке мы используем следующие соглашения (где *Meta* называется *Alt*" -" в Windows/Linux или *Cmd* в Mac):" +"В этом списке мы используем следующие соглашения (где *Meta* называется *Alt* " +"в Windows/Linux или *Cmd* в Mac):" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:13 msgid "" "`C-a` means hold the *Control* key then press the *a* key whilst holding them " "both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-a` значит удерживая клавишу *Control*, нажмите клавишу *a*. И после того, " -"как обе клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." +"`C-a` значит удерживая клавишу *Control*, нажмите клавишу *a*. И после того, к" +"ак обе клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:14 msgid "" "`M-r` means hold the *Meta* key and then press the *r* key whilst holding them" " both at the same time, then releasing." msgstr "" -"`M-r` значит удерживая клавишу *Meta*, нажмите клавишу *r*. И после того, " -"как обе клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." +"`M-r` значит удерживая клавишу *Meta*, нажмите клавишу *r*. И после того, как " +"обе клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:15 msgid "" "`S-M-z` means hold the *Shift* key, then the *Meta* key, then finally the *z* " "key all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`S-M-z` значит удерживая клавиши *Shift* и *Meta*, нажмите клавишу *z*. И " -"после того, как все три клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." +"`S-M-z` значит удерживая клавиши *Shift* и *Meta*, нажмите клавишу *z*. И посл" +"е того, как все три клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:16 msgid "" "`C-M-f` means hold the *Control* key, then press *Meta* key, finally the *f* k" "ey all at the same time, then releasing." msgstr "" -"`C-M-f` значит удерживая клавиши *Control* и *Meta*, нажмите клавишу *f*. И " -"после того, как все три клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." +"`C-M-f` значит удерживая клавиши *Control* и *Meta*, нажмите клавишу *f*. И по" +"сле того, как все три клавиши будут нажаты одновременно, отпустите их." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:18 msgid "Main Application Manipulation" @@ -19379,8 +19140,8 @@ msgid "" "`C-SPACE` - Set mark. Navigation will now manipulate highlighted region. Use `" "C-g` to escape." msgstr "" -"`C-SPACE` - Установить метку. Теперь навигация управляет областью выделения. " -"Используйте `C-g` для отмены." +"`C-SPACE` - Установить метку. Теперь навигация управляет областью выделения. И" +"спользуйте `C-g` для отмены." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:46 msgid "Text Manipulation" @@ -19408,8 +19169,7 @@ msgstr "`C-t` - Перемещение/замена символов" #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:53 msgid "`M-u` - Convert next word (or selection) to upper case." -msgstr "" -"`M-u` - Преобразовать следующее слово (или выделение) в верхний регистр." +msgstr "`M-u` - Преобразовать следующее слово (или выделение) в верхний регистр." #: B.02-Shortcut-Cheatsheet.md:54 msgid "`M-l` - Convert next word (or selection) to lower case." @@ -19545,10 +19305,10 @@ msgid "" "as sending an email containing your code. Please do *share* your code with oth" "ers so they can *learn* from your work and even use parts in a new *mash-up*." msgstr "" -"Как только вы научитесь кодировать музыку, делитесь своими композициями. Это " -"так же просто, как отправка электронной почты, содержащей ваш код. " -"Пожалуйста, *поделитесь* своим кодом с окружающими, чтобы они могли *учиться*" -" с помощью вашей работы или использовать её части в своём *миксе*." +"Как только вы научитесь кодировать музыку, делитесь своими композициями. Это т" +"ак же просто, как отправка электронной почты, содержащей ваш код. Пожалуйста, " +"*поделитесь* своим кодом с окружающими, чтобы они могли *учиться* с помощью ва" +"шей работы или использовать её части в своём *миксе*." #: B.03-Sharing.md:12 msgid "" @@ -19557,10 +19317,10 @@ msgid "" "(https://soundcloud.com). That way you'll be able to easily reach a large audi" "ence." msgstr "" -"Если вы не уверены, какой способ поделиться своей работой с остальными " -"лучший, я рекомендую размещать свой код на [GitHub](https://github.com) и " -"музыку на [SoundCloud](https://soundcloud.com). Таким образом вы сможете " -"охватить большую аудиторию." +"Если вы не уверены, какой способ поделиться своей работой с остальными лучший," +" я рекомендую размещать свой код на [GitHub](https://github.com) и музыку на [" +"SoundCloud](https://soundcloud.com). Таким образом вы сможете охватить большую" +" аудиторию." #: B.03-Sharing.md:17 msgid "Code -> GitHub" @@ -19575,13 +19335,12 @@ msgid "" "gist.github.com) is a simple way of uploading your code in a simple way that o" "thers can see, copy and share." msgstr "" -"[GitHub](https://github.com) - это сайт для обмена и работы с кодом. Он " -"используется профессиональными разработчиками, а также художниками для " -"обмена и совместной работы с кодом. Самый простой способ поделиться новым " -"куском кода (или даже незавершённым куском) - создать [Gist](https://gist." -"github.com). [Gist](https://gist.github.com) - это простой способ загружать " -"свой код в удобной форме, чтобы другие могли увидеть, скопировать и " -"поделиться им." +"[GitHub](https://github.com) - это сайт для обмена и работы с кодом. Он исполь" +"зуется профессиональными разработчиками, а также художниками для обмена и совм" +"естной работы с кодом. Самый простой способ поделиться новым куском кода (или " +"даже незавершённым куском) - создать [Gist](https://gist.github.com). [Gist](h" +"ttps://gist.github.com) - это простой способ загружать свой код в удобной форм" +"е, чтобы другие могли увидеть, скопировать и поделиться им." #: B.03-Sharing.md:27 msgid "Audio -> SoundCloud" @@ -19594,11 +19353,11 @@ msgid "" "her users can comment and discuss your work. I also recommend placing a link t" "o a [Gist](https://gist.github.com) of your code in the track description." msgstr "" -"Еще один отличный способ поделиться вашей работой - сделать аудио запись и " -"загрузить её на [SoundCloud](https://soundcloud.com). После того как вы " -"загрузили свою запись, другие пользователи могут комментировать и обсуждать " -"её. Я также рекомендую поместить ссылку на ваш код в [Gist](https://gist." -"github.com) в описание трека." +"Еще один отличный способ поделиться вашей работой - сделать аудио запись и заг" +"рузить её на [SoundCloud](https://soundcloud.com). После того как вы загрузили" +" свою запись, другие пользователи могут комментировать и обсуждать её. Я также" +" рекомендую поместить ссылку на ваш код в [Gist](https://gist.github.com) в оп" +"исание трека." #: B.03-Sharing.md:35 msgid "" @@ -19609,13 +19368,13 @@ msgid "" "h can be edited and converted to MP3 by any number of free programs (try Audac" "ity for instance)." msgstr "" -"Для того, чтобы записать свою работу, нажмите кнопку `Запись` в панели " -"инструментов, и запись начнётся немедленно. Нажмите кнопку `Выполнить`, " -"чтобы запустить свой код, если он ещё не запущен. Когда вы закончите запись, " -"нажмите мигающую кнопку `Запись` снова, и вам будет предложено ввести имя " -"файла. Запись будет сохранена в формате WAV-файл, который можно " -"редактировать и конвертировать любым аудиоредактором с открытым исходным " -"кодом (попробуйте, например, Audacity)." +"Для того, чтобы записать свою работу, нажмите кнопку `Запись` в панели инструм" +"ентов, и запись начнётся немедленно. Нажмите кнопку `Выполнить`, чтобы запусти" +"ть свой код, если он ещё не запущен. Когда вы закончите запись, нажмите мигающ" +"ую кнопку `Запись` снова, и вам будет предложено ввести имя файла. Запись буде" +"т сохранена в формате WAV-файл, который можно редактировать и конвертировать л" +"юбым аудиоредактором с открытым исходным кодом (попробуйте, например, Audacity" +")." #: B.03-Sharing.md:43 msgid "Hope" @@ -19627,9 +19386,9 @@ msgid "" "ther new tricks and moves with Sonic Pi. I'm really excited by what you'll hav" "e to show me." msgstr "" -"Я призываю вас делиться своей работой и на самом деле надеюсь, что мы все " -"будем учить друг друга новым трюкам и развиваться вместе с Sonic Pi. Я " -"действительно очень воодушевлён тем, что у вас будет, что показать мне." +"Я призываю вас делиться своей работой и на самом деле надеюсь, что мы все буде" +"м учить друг друга новым трюкам и развиваться вместе с Sonic Pi. Я действитель" +"но очень воодушевлён тем, что у вас будет, что показать мне." #: B.04-Performing.md:1 msgid "B.4 Performing" @@ -19645,10 +19404,9 @@ msgid "" "e as a *musical instrument*. This means that writing code live can now be seen" " as a new way of performing music." msgstr "" -"Один из самых интересных аспектов Sonic Pi заключается в том, что он " -"позволяет использовать код как *музыкальный инструмент*. Это значит, что " -"написание кода вживую может теперь рассматриваться как новый вид " -"музыкального исполнения." +"Один из самых интересных аспектов Sonic Pi заключается в том, что он позволяет" +" использовать код как *музыкальный инструмент*. Это значит, что написание кода" +" вживую может теперь рассматриваться как новый вид музыкального исполнения." #: B.04-Performing.md:9 msgid "We call this *Live Coding*." @@ -19666,11 +19424,11 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"Я рекомендую вам *показывать сой экран* аудитории во время лайвкодинга. Это " -"как играть на гитаре, но скрывая свои пальцы и струны. Когда я практикуюсь " -"дома, я использую Raspberry Pi и небольшой мини-проектор, направленный на " -"стену моей гостиной. Вы можете использовать свой телевизор или один из своих " -"школьных/рабочих проекторов для своего шоу. Попробуйте, это очень весело." +"Я рекомендую вам *показывать сой экран* аудитории во время лайвкодинга. Это ка" +"к играть на гитаре, но скрывая свои пальцы и струны. Когда я практикуюсь дома," +" я использую Raspberry Pi и небольшой мини-проектор, направленный на стену мое" +"й гостиной. Вы можете использовать свой телевизор или один из своих школьных/р" +"абочих проекторов для своего шоу. Попробуйте, это очень весело." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -19683,15 +19441,14 @@ msgid "" "e the `live_audio` functionality to combine code with traditional instruments " "such as a guitar or a microphone." msgstr "" -"Играйте не только в одиночку – создайте live-code группу! Очень весело " -"играть вместе с другими. Один человек может делать ритмы, другой – эмбиентн " -"фон и т.д. Используйте функцию `live_audio`, чтобы объединить код с " -"традиционными инструментами, такими как гитара или микрофон." +"Играйте не только в одиночку – создайте live-code группу! Очень весело играть " +"вместе с другими. Один человек может делать ритмы, другой – эмбиентн фон и т.д" +". Используйте функцию `live_audio`, чтобы объединить код с традиционными инстр" +"ументами, такими как гитара или микрофон." #: B.04-Performing.md:27 msgid "See what interesting combinations of sounds you can create with code." -msgstr "" -"Посмотрите, какие интересные комбинации звуков можно создать с помощью кода." +msgstr "Посмотрите, какие интересные комбинации звуков можно создать с помощью кода." #: B.04-Performing.md:29 msgid "TOPLAP" @@ -19704,11 +19461,11 @@ msgid "" "lves. A great place to go and find out more about other live coders and system" "s is [TOPLAP](http://toplap.org)." msgstr "" -"Кодирование вживую не такая уж и новинка - небольшое количество людей делало " -"это в течение последних нескольких лет, обычно используя собственные " -"системы, которые они сконструировали для себя сами. Отличное место для того, " -"чтобы узнать больше о других людях, занимающихся лайвкодингом и их системах, " -"это [TOPLAP](http://toplap.org)." +"Кодирование вживую не такая уж и новинка - небольшое количество людей делало э" +"то в течение последних нескольких лет, обычно используя собственные системы, к" +"оторые они сконструировали для себя сами. Отличное место для того, чтобы узнат" +"ь больше о других людях, занимающихся лайвкодингом и их системах, это [TOPLAP]" +"(http://toplap.org)." #: B.04-Performing.md:36 msgid "Algorave" @@ -19720,6 +19477,6 @@ msgid "" "//algorave.com). Here you can find all about a specific strand of live coding " "for making music in nightclubs." msgstr "" -"Ещё один отличный ресурс для изучения лайвкодинга, это " -"[Algorave](http://algorave.com). Здесь вы можете найти всё о конкретном " -"направлении лайвкодинга - создании музыки в ночных клубах." +"Ещё один отличный ресурс для изучения лайвкодинга, это [Algorave](http://algor" +"ave.com). Здесь вы можете найти всё о конкретном направлении лайвкодинга - соз" +"дании музыки в ночных клубах." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sl.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sl.po index 9cd535e1d7..adad79ff20 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sl.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sl.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Sam Aaron \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%1" +"00==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 5.5.2\n" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1 @@ -32,10 +32,9 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Pozdravljen v Sonic Pi-ju! Upam, da si tako razburjen, da boš začel " -"ustvarjati nore zvoke, kot sem jaz, da ti to pokažem. Res *zabavno* bo, ko " -"se boš učil o glasbi, ustvarjanju zvokov, programiranju, skladanju, " -"nastopanju in še več." +"Pozdravljen v Sonic Pi-ju! Upam, da si tako razburjen, da boš začel ustvarjati" +" nore zvoke, kot sem jaz, da ti to pokažem. Res *zabavno* bo, ko se boš učil o" +" glasbi, ustvarjanju zvokov, programiranju, skladanju, nastopanju in še več." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -46,11 +45,11 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Počakaj, kako nevljuden sem! Naj se ti najprej predstavim. Sem [Sam " -"Aaron](http://twitter.com/samaaron) - avtor Sonic Pi-ja. Lahko me najdeš na " -"Twitterju kot [@samaaron](http://twitter.com/samaaron). Več kot vesel te " -"bom. Morda te bodo zanimali tudi moji [programerski nastopi](https://youtube." -"com/samaaron), kjer pred občinstvom programiram s Sonic Pi-jem." +"Počakaj, kako nevljuden sem! Naj se ti najprej predstavim. Sem [Sam Aaron](htt" +"p://twitter.com/samaaron) - avtor Sonic Pi-ja. Lahko me najdeš na Twitterju ko" +"t [@samaaron](http://twitter.com/samaaron). Več kot vesel te bom. Morda te bod" +"o zanimali tudi moji [programerski nastopi](https://youtube.com/samaaron), kje" +"r pred občinstvom programiram s Sonic Pi-jem." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +57,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Če imaš kakšne predloge ali zamisli, kako bi lahko Sonic Pi izboljšali: " -"povej jih, takšni podatki so zelo uporabni. Nikoli ne veš, morda bo tvoja " -"zamisel postala naslednja velika izboljšava!" +"Če imaš kakšne predloge ali zamisli, kako bi lahko Sonic Pi izboljšali: povej " +"jih, takšni podatki so zelo uporabni. Nikoli ne veš, morda bo tvoja zamisel po" +"stala naslednja velika izboljšava!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,10 +68,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Ta vodnik je razdeljen na poglavja, združena po področjih. Čeprav sem ga " -"sestavil tako, da se lahko učiš v smiselnem zaporedju od začetka do konca, " -"ga lahko bereš, kakor se ti zdi. Če misliš, da kaj manjka, mi zaupaj in " -"razmislil bom, če bi to dodal v prihodnji različici." +"Ta vodnik je razdeljen na poglavja, združena po področjih. Čeprav sem ga sesta" +"vil tako, da se lahko učiš v smiselnem zaporedju od začetka do konca, ga lahko" +" bereš, kakor se ti zdi. Če misliš, da kaj manjka, mi zaupaj in razmislil bom," +" če bi to dodal v prihodnji različici." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -80,9 +79,9 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Še to: gledanje, kako drugi programirajo, je odličen način učenja. Redno " -"prenašam v živo na [svojem YouTube kanalu](http://youtube.com/samaaron). " -"Pozdravi me in vprašaj veliko stvari! :-)" +"Še to: gledanje, kako drugi programirajo, je odličen način učenja. Redno prena" +"šam v živo na [svojem YouTube kanalu](http://youtube.com/samaaron). Pozdravi m" +"e in vprašaj veliko stvari! :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -104,9 +103,9 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Pri Sonic Pi-ju je zelo zanimivo to, da lahko *sproti spreminješ program* in " -"tako delaš glasbo, kot če bi igral kitaro. To pomeni, da lahko z nekaj vaje " -"programiraš tudi na odru!" +"Pri Sonic Pi-ju je zelo zanimivo to, da lahko *sproti spreminješ program* in t" +"ako delaš glasbo, kot če bi igral kitaro. To pomeni, da lahko z nekaj vaje pro" +"gramiraš tudi na odru!" #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -148,9 +147,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Zdaj klikni gumb \"Zaženi\" in slišal boš lep zvok udarjanja po bobnu. Če bi " -"želel ustaviti zvok, bi lahko kadar koli kliknil \"Ustavi\". Kljub temu ga " -"zdaj še ne klikni … Raje naredi to:" +"Zdaj klikni gumb \"Zaženi\" in slišal boš lep zvok udarjanja po bobnu. Če bi žel" +"el ustaviti zvok, bi lahko kadar koli kliknil \"Ustavi\". Kljub temu ga zdaj še " +"ne klikni … Raje naredi to:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -158,9 +157,7 @@ msgstr "Prepričaj se, da se program še vedno izvaja" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Za \"sleep\" namesto \"0.5\" napiši kakšno večjo številko, kot je na primer " -"\"1\"." +msgstr "Za \"sleep\" namesto \"0.5\" napiši kakšno večjo številko, kot je na primer \"1\"." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -175,8 +172,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"*Zapomni si ta trenutek.* Prvič si programiral v Sonic Pi-ju in škoda bi " -"bilo, da bi bilo to tudi zadnjič…" +"*Zapomni si ta trenutek.* Prvič si programiral v Sonic Pi-ju in škoda bi bilo," +" da bi bilo to tudi zadnjič…" #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -184,9 +181,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Dobro, to je bilo zelo preprosto. Dodajmo še kaj drugega. Nad \"sample :" -"bd_haus\" dodaj vrstico \"sample :ambi_choir, rate: 0.3\". Tvoj program zdaj " -"izgleda podobno kot ta:" +"Dobro, to je bilo zelo preprosto. Dodajmo še kaj drugega. Nad \"sample :bd_haus" +"\" dodaj vrstico \"sample :ambi_choir, rate: 0.3\". Tvoj program zdaj izgleda pod" +"obno kot ta:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -212,19 +209,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Malo se poigrajmo. Spremeni številke za \"rate:\" - kaj se zgodi, če " -"uporabiš visoko vrednost? Ali morda nizko, celo negativno? Poglej, kaj se " -"zgodi, če spremeniš \"rate\" za \"ambi_choir\" samo malo (recimo \"0.29\" - " -"pazi, da uporabiš decimalno piko in ne vejice, kot v slovenščini). Kaj se " -"zgodi, če pri \"sleep\" napišeš res majhno številko? Poskusi narediti glasbo " -"tako hitro, da se bo ustavila, ker se računalnik ne bo mogel dohajati (če se " -"to zgodi, samo spremeni številko in spet klikni \"Zaženi\")." +"Malo se poigrajmo. Spremeni številke za \"rate:\" - kaj se zgodi, če uporabiš vi" +"soko vrednost? Ali morda nizko, celo negativno? Poglej, kaj se zgodi, če sprem" +"eniš \"rate\" za \"ambi_choir\" samo malo (recimo \"0.29\" - pazi, da uporabiš decim" +"alno piko in ne vejice, kot v slovenščini). Kaj se zgodi, če pri \"sleep\" napiš" +"eš res majhno številko? Poskusi narediti glasbo tako hitro, da se bo ustavila," +" ker se računalnik ne bo mogel dohajati (če se to zgodi, samo spremeni številk" +"o in spet klikni \"Zaženi\")." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Poskusi eno od vrstic, ki se začneta s \"sample\", spremeniti v opombo, tako " -"da na njenem začetku napišeš \"#\":" +"Poskusi eno od vrstic, ki se začneta s \"sample\", spremeniti v opombo, tako da " +"na njenem začetku napišeš \"#\":" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -247,9 +244,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Si opazil, da \"#\" pove računalniku, da naj vrstico preskoči, tako da v " -"njej določenega zvoka ne slišimo. Temu se reče opomba. V Sonic Pi-ju lahko " -"opombe uporabimo, da odstranimo ali dodamo zvoke." +"Si opazil, da \"#\" pove računalniku, da naj vrstico preskoči, tako da v njej do" +"ločenega zvoka ne slišimo. Temu se reče opomba. V Sonic Pi-ju lahko opombe upo" +"rabimo, da odstranimo ali dodamo zvoke." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -263,16 +260,16 @@ msgstr "" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Poskusi spremeniti modre številke za \"rate:\" in poslušaj, kako se zvok " -"spremeni." +"Poskusi spremeniti modre številke za \"rate:\" in poslušaj, kako se zvok spremen" +"i." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Poskusi spremeniti vrednosti \"sleep\" in poslušaj, kako se obe zanki " -"izvajata v različnih medsebojnih razmerjih." +"Poskusi spremeniti vrednosti \"sleep\" in poslušaj, kako se obe zanki izvajata v" +" različnih medsebojnih razmerjih." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" @@ -349,8 +346,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi ima zelo preprost vmesnik za programiranje glasbe. Vzemimo si malo " -"časa in ga raziščimo." +"Sonic Pi ima zelo preprost vmesnik za programiranje glasbe. Vzemimo si malo ča" +"sa in ga raziščimo." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 #, fuzzy @@ -405,10 +402,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"S temi rožnatimi gumbi nadziramo predvajanje zvoka. Gumb *Zaženi* izvede " -"program v urejevalniku, *Ustavi* ustavi program, ki se trenutno izvaja, " -"*Shrani* zapiše program v zunanji dokument in *Posnami* ustvari posnetek (" -"datoteko WAV) predvajanega zvoka." +"S temi rožnatimi gumbi nadziramo predvajanje zvoka. Gumb *Zaženi* izvede progr" +"am v urejevalniku, *Ustavi* ustavi program, ki se trenutno izvaja, *Shrani* za" +"piše program v zunanji dokument in *Posnami* ustvari posnetek (datoteko WAV) p" +"redvajanega zvoka." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -432,11 +429,11 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"S temi modrimi gumbi lahko dostopaš do podatkov, navodil in možnosti " -"programa. Gumb *O programu* odpre okno s podatki o Sonic Pi-ju samem - " -"skupini razvijalcev, zgodovini, sodelavvcih in tako naprej. Gumb *Pomoč* " -"pokaže ali skrije okno z navodili in gumb *Možnosti* odpre ali zapre okno z " -"možnostmi, s katerim lahko nadziraš Sonic Pi." +"S temi modrimi gumbi lahko dostopaš do podatkov, navodil in možnosti programa." +" Gumb *O programu* odpre okno s podatki o Sonic Pi-ju samem - skupini razvijal" +"cev, zgodovini, sodelavvcih in tako naprej. Gumb *Pomoč* pokaže ali skrije okn" +"o z navodili in gumb *Možnosti* odpre ali zapre okno z možnostmi, s katerim la" +"hko nadziraš Sonic Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -451,12 +448,12 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"V tem delu vmesnika boš pisal programe ter skladal in izvajal glasbo. Je " -"preprost urejevalnik besedila, kjer lahko svoje programe pišeš, brišeš, " -"kopiraš ... Predstavljaj si ga kot zelo osnovno različico Worda ali Google " -"dokumentov. Urejevalnik besede samodejno pobarva, glede na to, kaj v " -"programu pomenijo. Morda se to zdi nenavadno, vendar ti bo kmalu prišlo " -"prav. Na primer, hitro boš našel številke, ker so vedno modre." +"V tem delu vmesnika boš pisal programe ter skladal in izvajal glasbo. Je prepr" +"ost urejevalnik besedila, kjer lahko svoje programe pišeš, brišeš, kopiraš ..." +" Predstavljaj si ga kot zelo osnovno različico Worda ali Google dokumentov. Ur" +"ejevalnik besede samodejno pobarva, glede na to, kaj v programu pomenijo. Mord" +"a se to zdi nenavadno, vendar ti bo kmalu prišlo prav. Na primer, hitro boš na" +"šel številke, ker so vedno modre." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -470,11 +467,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi ima veliko nastavitev, ki so prikazane v posebnem oknu. Pokažeš ali " -"skriješ jih lahko z modrim gumbom *Možnosti*. Okno vsebuje veliko možnosti, " -"na primer način \"mono\", obratni stereo, določaš, kaj bo prikazano v " -"dnevniku, spreminjaš glasnost glasbe in v sistemu Raspberry Pi tudi izbereš, " -"v katero napravo naj bo poslan zvok." +"Sonic Pi ima veliko nastavitev, ki so prikazane v posebnem oknu. Pokažeš ali s" +"kriješ jih lahko z modrim gumbom *Možnosti*. Okno vsebuje veliko možnosti, na " +"primer način \"mono\", obratni stereo, določaš, kaj bo prikazano v dnevniku, spr" +"eminjaš glasnost glasbe in v sistemu Raspberry Pi tudi izbereš, v katero napra" +"vo naj bo poslan zvok." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -487,11 +484,11 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Ko zaženeš program, bo Sonic Pi sproti zapisoval v dnevnik, kaj počne. Za " -"vsak ustvarjen zvok se bo prikazalo sporočilo s točnim podatkom, kdaj se je " -"zvok predvajal - rezen, če to spremeniš v možnostih. To je zelo uporabno, " -"saj moraš, če želiš popraviti napako v programu, najprej razumeti, kaj " -"program sploh dela." +"Ko zaženeš program, bo Sonic Pi sproti zapisoval v dnevnik, kaj počne. Za vsak" +" ustvarjen zvok se bo prikazalo sporočilo s točnim podatkom, kdaj se je zvok p" +"redvajal - rezen, če to spremeniš v možnostih. To je zelo uporabno, saj moraš," +" če želiš popraviti napako v programu, najprej razumeti, kaj program sploh del" +"a." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -506,11 +503,11 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Navodila, ki se prikažejo na dnu vmesnika, so eden najpomembnejših delov " -"Sonic Pi-ja. Lahko jih pokažeš ali pa skriješ z gumbom *Pomoč*. Vsebujejo " -"koristne podatke o vsem, kar je povezanega s Sonic Pi-jem, vključno s tem " -"vodnikom, seznamom glasbil, vzorcev, primerov, učinkov FX in funkcij, ki so " -"v Sonic Pi-ju na voljo za programiranje glasbe." +"Navodila, ki se prikažejo na dnu vmesnika, so eden najpomembnejših delov Sonic" +" Pi-ja. Lahko jih pokažeš ali pa skriješ z gumbom *Pomoč*. Vsebujejo koristne " +"podatke o vsem, kar je povezanega s Sonic Pi-jem, vključno s tem vodnikom, sez" +"namom glasbil, vzorcev, primerov, učinkov FX in funkcij, ki so v Sonic Pi-ju n" +"a voljo za programiranje glasbe." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -528,16 +525,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Grafični prikaz zvoka s krivuljo ti omogoča, da zvok hkrati vidiš in slišiš. " -"Takoj lahko vidiš, da je krivulja \"žagastega\" zvoka videti kot žaga, " -"običajen pisk pa da sinusno krivuljo. Razlikujejo se tudi krivulje tihih in " -"glasnih zvokov. Obstajajo tri vrste grafičnega prikaza: samodejno se pokaže " -"kombiniran prikaz za levi in desni zvočnik, pri stereo prikazu se pokažeta " -"dva ločena grafa, eden za levi zvočnik in drugi za desnega. Obstaja pa tudi " -"prikaz, ki nariše Lissajousovo krivuljo (https://sl.wikipedia.org/wiki/" -"Lissajousova_krivulja), s katero prikaže razmerje med levim in desnim " -"zvočnikom. Če v možnostih izbereš to vrsto prikaza, lahko z zvokom rišeš " -"lepe slike." +"Grafični prikaz zvoka s krivuljo ti omogoča, da zvok hkrati vidiš in slišiš. T" +"akoj lahko vidiš, da je krivulja \"žagastega\" zvoka videti kot žaga, običajen p" +"isk pa da sinusno krivuljo. Razlikujejo se tudi krivulje tihih in glasnih zvok" +"ov. Obstajajo tri vrste grafičnega prikaza: samodejno se pokaže kombiniran pri" +"kaz za levi in desni zvočnik, pri stereo prikazu se pokažeta dva ločena grafa," +" eden za levi zvočnik in drugi za desnega. Obstaja pa tudi prikaz, ki nariše L" +"issajousovo krivuljo (https://sl.wikipedia.org/wiki/Lissajousova_krivulja), s " +"katero prikaže razmerje med levim in desnim zvočnikom. Če v možnostih izbereš " +"to vrsto prikaza, lahko z zvokom rišeš lepe slike." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -5344,9 +5340,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5370,25 +5366,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7035,8 +7044,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sv.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sv.po index 74c167767a..71e4cf0409 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sv.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-sv.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Välkommen till Sonic Pi. Hoppas du tycker det skall bli lika kul att skapa " -"knasiga ljud som jag ser fram emot att lära dig. Det kommer bli en riktigt " -"*kul* resa, där du kommer lära dig allt om musik, syntes, programmering, " -"komposition, framträdande och mycket mer." +"Välkommen till Sonic Pi. Hoppas du tycker det skall bli lika kul att skapa kna" +"siga ljud som jag ser fram emot att lära dig. Det kommer bli en riktigt *kul* " +"resa, där du kommer lära dig allt om musik, syntes, programmering, komposition" +", framträdande och mycket mer." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,12 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Men, vänta lite, vad oförskämt av mig! Låt mig presentera mig - Jag heter [" -"Sam Aaron](http://twitter.com/samaaron) - killen som skapade Sonic Pi. Du " -"kan nå mig på Twitter via [@samaaron](http://twitter.com/samaaron). Skicka " -"gärna ett meddelande till mig (på engelska) så kan vi höras av. Du kanske " -"även är intresserad av min [Live-kodning](https://youtube.com/samaaron), där " -"jag kodar med Sonic Pi live inför publik." +"Men, vänta lite, vad oförskämt av mig! Låt mig presentera mig - Jag heter [Sam" +" Aaron](http://twitter.com/samaaron) - killen som skapade Sonic Pi. Du kan nå " +"mig på Twitter via [@samaaron](http://twitter.com/samaaron). Skicka gärna ett " +"meddelande till mig (på engelska) så kan vi höras av. Du kanske även är intres" +"serad av min [Live-kodning](https://youtube.com/samaaron), där jag kodar med S" +"onic Pi live inför publik." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -58,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Om du har några tankar eller idéer på hur vi kan förbättra Sonic Pi - " -"snälla, ge oss dem - dina förslag är viktiga. Man vet aldrig, kanske kan " -"ditt förslag bli en viktig framtida funktion!" +"Om du har några tankar eller idéer på hur vi kan förbättra Sonic Pi - snälla, " +"ge oss dem - dina förslag är viktiga. Man vet aldrig, kanske kan ditt förslag " +"bli en viktig framtida funktion!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -69,11 +69,11 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Denna handledning är uppdelad i olika sektioner grupperade efter olika " -"kategorier. Fastän jag har försökt skriva handledningen för att enkelt läsa " -"den från start till slut och gradvis lära sig nya saker så kan du lika gärna " -"hoppa mellan sektionerna hur det passar dig bäst. Om du tycker något saknas, " -"hör av dig så kan jag bedöma om vi skall ta med det i en framtida version." +"Denna handledning är uppdelad i olika sektioner grupperade efter olika kategor" +"ier. Fastän jag har försökt skriva handledningen för att enkelt läsa den från " +"start till slut och gradvis lära sig nya saker så kan du lika gärna hoppa mell" +"an sektionerna hur det passar dig bäst. Om du tycker något saknas, hör av dig " +"så kan jag bedöma om vi skall ta med det i en framtida version." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -81,10 +81,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Avslutningsvis, att se andra live-koda är ett riktigt bra sätt att lära sig " -"på. Jag uppdaterar regelbundet min YouTube-kanal [http://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron), besök den gärna och säg hej och " -"fråga mig massor av saker :-)" +"Avslutningsvis, att se andra live-koda är ett riktigt bra sätt att lära sig på" +". Jag uppdaterar regelbundet min YouTube-kanal [http://youtube.com/samaaron](h" +"ttp://youtube.com/samaaron), besök den gärna och säg hej och fråga mig massor " +"av saker :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -106,10 +106,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"En av de med spännande sakerna med Sonic Pi är att den låter dig skriva och *" -"förändra koden live* när du gör musik, precis som när du uppträder live med " -"en gitarr. Så om du övar lite så kan du ta med dig Sonic Pi upp på scenen " -"när du kör ett \"gig\"." +"En av de med spännande sakerna med Sonic Pi är att den låter dig skriva och *f" +"örändra koden live* när du gör musik, precis som när du uppträder live med en " +"gitarr. Så om du övar lite så kan du ta med dig Sonic Pi upp på scenen när du " +"kör ett \"gig\"." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -122,9 +122,9 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Innan vi går in på djupet hur Sonic Pi fungerar i resten av denna manual så " -"skulle jag vilja att du får uppleva hur det är att live-koda. Du behöver " -"inte förstå allt ännu, håll bara i dig så startar vi äventyret ..." +"Innan vi går in på djupet hur Sonic Pi fungerar i resten av denna manual så sk" +"ulle jag vilja att du får uppleva hur det är att live-koda. Du behöver inte fö" +"rstå allt ännu, håll bara i dig så startar vi äventyret ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -153,9 +153,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Tryck nu på `Kör`-knappen och du kommer höra en skön, snabb bastrumma som " -"dunkar på. Om du vill stoppa ljudet, kan du när som helst trycka på `Stopp`-" -"knappen. Tryck inte på den riktigt än...Följ istället dessa steg:" +"Tryck nu på `Kör`-knappen och du kommer höra en skön, snabb bastrumma som dunk" +"ar på. Om du vill stoppa ljudet, kan du när som helst trycka på `Stopp`-knappe" +"n. Tryck inte på den riktigt än...Följ istället dessa steg:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -163,8 +163,7 @@ msgstr "Se till att ljudet från bastrumman fortfarande kör" #: 01.1-Live-Coding.md:33 msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`." -msgstr "" -"Ändra på värdet för `sleep` från `0.5` till något högre, exempelvis `1`." +msgstr "Ändra på värdet för `sleep` från `0.5` till något högre, exempelvis `1`." #: 01.1-Live-Coding.md:34 msgid "Press the `Run` button again" @@ -179,8 +178,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Slutligen, *kom ihåg detta ögonblick*, det är första gången du live-kodar " -"med Sonic Pi, men troligtvis inte den sista..." +"Slutligen, *kom ihåg detta ögonblick*, det är första gången du live-kodar med " +"Sonic Pi, men troligtvis inte den sista..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -188,9 +187,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Ok, det var väl rätt enkelt. Låt oss mixa in något annat också. Ovanför `" -"sample :bd_haus` lägg till raden `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Koden " -"skall nu se ut så här:" +"Ok, det var väl rätt enkelt. Låt oss mixa in något annat också. Ovanför `sampl" +"e :bd_haus` lägg till raden `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Koden skall nu se" +" ut så här:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -216,19 +215,18 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Så, dags att leka runt lite. Ändra siffrorna - vad händer när du skriver in " -"höga, låga eller negativa värden? Se vad som händer när du ändrar värdet på " -"`rate:` för `:ambi_choir' lite grann (säg till `0.29`). Vad händer om du " -"väljer en riktigt litet värde på `sleep`? Se om du kan få den att gå så " -"snabbt att körningen avslutas med ett felmeddelande för att datorn inte kan " -"hänga med (om det händer, välj bara ett större värde på `sleep` och tryck på " -"`Kör` igen)." +"Så, dags att leka runt lite. Ändra siffrorna - vad händer när du skriver in hö" +"ga, låga eller negativa värden? Se vad som händer när du ändrar värdet på `rat" +"e:` för `:ambi_choir' lite grann (säg till `0.29`). Vad händer om du väljer e" +"n riktigt litet värde på `sleep`? Se om du kan få den att gå så snabbt att kö" +"rningen avslutas med ett felmeddelande för att datorn inte kan hänga med (om d" +"et händer, välj bara ett större värde på `sleep` och tryck på `Kör` igen)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"Pröva att kommentera ut en av `sample`-raderna genom att skriva in ett `#`-" -"tecken i början av raden:" +"Pröva att kommentera ut en av `sample`-raderna genom att skriva in ett `#`-tec" +"ken i början av raden:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -251,9 +249,9 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Notera hur denna rad hoppas över av datorn, så att vi inte hör den. Detta " -"kallas för en kommenterad rad. I Sonic Pi kan vi använda kommentarer för att " -"ta bort och lägga till saker då man mixar." +"Notera hur denna rad hoppas över av datorn, så att vi inte hör den. Detta kall" +"as för en kommenterad rad. I Sonic Pi kan vi använda kommentarer för att ta bo" +"rt och lägga till saker då man mixar." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -263,41 +261,40 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Låt mig avslutningsvis ge dig något kul att leka med. Ta koden nedan och " -"kopiera den till en ledig buffert. Du behöver inte försöka förstå exakt vad " -"den gör, förutom att det finns två slingor - så två saker kör runt " -"samtidigt. Gör nu det du är bäst på - experimentera och pröva dig fram. Här " -"är lite förslag:" +"Låt mig avslutningsvis ge dig något kul att leka med. Ta koden nedan och kopie" +"ra den till en ledig buffert. Du behöver inte försöka förstå exakt vad den gör" +", förutom att det finns två slingor - så två saker kör runt samtidigt. Gör nu " +"det du är bäst på - experimentera och pröva dig fram. Här är lite förslag:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Testa att ändra de blåfärgade `rate:`-värdena och hör hur det samplade " -"ljudet förändras." +"Testa att ändra de blåfärgade `rate:`-värdena och hör hur det samplade ljudet " +"förändras." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"Pröva att ändra värdena för `sleep`-tiderna och hör att båda slingorna kan " -"köra runt med olika hastighet." +"Pröva att ändra värdena för `sleep`-tiderna och hör att båda slingorna kan kör" +"a runt med olika hastighet." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Pröva att avkommentera sample-raden (ta bort `#`-tecknet) och njut av hur en " -"gitarr som spelas baklänges låter." +"Pröva att avkommentera sample-raden (ta bort `#`-tecknet) och njut av hur en g" +"itarr som spelas baklänges låter." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Nu kan du försöka ändra någon av de blåfärgade 'mix:'-värdena till tal " -"mellan `0` (inte med i mixen) och `1` (helt med i mixen)." +"Nu kan du försöka ändra någon av de blåfärgade 'mix:'-värdena till tal mellan " +"`0` (inte med i mixen) och `1` (helt med i mixen)." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -306,11 +303,11 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Kom ihåg att trycka på `Kör`-knappen och du kommer höra förändringen nästa " -"gång slingan börjar om. Det är ingen fara om du trasslar till det och det " -"inte fungerar längre - tryck på `Stopp`, ta bort koden i bufferten och " -"klistra in en ny kopia av koden, så är du klar att jamma loss igen. Det är " -"genom att göra misstag som man lär sig snabbast..." +"Kom ihåg att trycka på `Kör`-knappen och du kommer höra förändringen nästa gån" +"g slingan börjar om. Det är ingen fara om du trasslar till det och det inte fu" +"ngerar längre - tryck på `Stopp`, ta bort koden i bufferten och klistra in en " +"ny kopia av koden, så är du klar att jamma loss igen. Det är genom att göra mi" +"sstag som man lär sig snabbast..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -349,10 +346,10 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Fortsätt gärna med att spela och experimentera tills din nyfikenhet på hur " -"detta egentligen fungerar tar överhanden och du börjar fundera på vad mer du " -"kan göra med det. Du är nu så förberedd att du är färdig att ta del av " -"resten av handboken." +"Fortsätt gärna med att spela och experimentera tills din nyfikenhet på hur det" +"ta egentligen fungerar tar överhanden och du börjar fundera på vad mer du kan " +"göra med det. Du är nu så förberedd att du är färdig att ta del av resten av h" +"andboken." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -371,8 +368,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi har ett mycket enkelt gränssnitt för att koda musik. Låt oss " -"spendera lite tid att utforska det." +"Sonic Pi har ett mycket enkelt gränssnitt för att koda musik. Låt oss spendera" +" lite tid att utforska det." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -426,10 +423,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Dessa rosa knappar är huvudkontrollerna för att starta och stoppa musiken. " -"Det finns en *Kör*-knapp för att köra koden i editorn, *Stopp* för att " -"stanna all körande kod, *Spara* för att spara koden till en fil och *Spela " -"in* för att skapa en inspelning (en WAV-fil) av musiken som spelas." +"Dessa rosa knappar är huvudkontrollerna för att starta och stoppa musiken. Det" +" finns en *Kör*-knapp för att köra koden i editorn, *Stopp* för att stanna all" +" körande kod, *Spara* för att spara koden till en fil och *Spela in* för att s" +"kapa en inspelning (en WAV-fil) av musiken som spelas." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -440,8 +437,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Dessa orange knappar låter dig manipulera kodredigeraren. Knapparna * " -"Storlek + * och * Storlek - * låter dig göra texten större och mindre." +"Dessa orange knappar låter dig manipulera kodredigeraren. Knapparna * Storlek " +"+ * och * Storlek - * låter dig göra texten större och mindre." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -455,13 +452,12 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Dessa blå knappar ger dig tillgång till information, hjälp och " -"inställningar. *Info*-knappen öppnar upp ett informationsfönster, som " -"innehåller information om själva Sonic Pi -programmet - huvudteamet, " -"historien, de som bidragit och gemenskapen runt Sonic Pi. *Hjälp*-knappen " -"visar eller plockar bort hjälpsystemet (*G*). Knappen *Inställningar* visar " -"eller plockar bort inställningarna, där du kan kontrollera vissa enkla " -"systemfunktioner." +"Dessa blå knappar ger dig tillgång till information, hjälp och inställningar. " +"*Info*-knappen öppnar upp ett informationsfönster, som innehåller information " +"om själva Sonic Pi -programmet - huvudteamet, historien, de som bidragit och g" +"emenskapen runt Sonic Pi. *Hjälp*-knappen visar eller plockar bort hjälpsystem" +"et (*G*). Knappen *Inställningar* visar eller plockar bort inställningarna, dä" +"r du kan kontrollera vissa enkla systemfunktioner." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -476,13 +472,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Det är här du kommer skriva din kod och komponera/framföra musik. Det är en " -"enkel texteditor där du kan skriva, ta bort, klippa ut samt klistra in kod. " -"Tänk på det som en mycket enkel version av Word eller Google Docs. Editorn " -"kommer automagiskt färgsätta ord, beroende på dess betydelse i koden. Det " -"kan tyckas konstigt till en början, men du kommer snart tycka det är mycket " -"användbart. Exempelvis kommer du snabbt kunna se att något är ett nummer, " -"eftersom det har en blå färg." +"Det är här du kommer skriva din kod och komponera/framföra musik. Det är en en" +"kel texteditor där du kan skriva, ta bort, klippa ut samt klistra in kod. Tänk" +" på det som en mycket enkel version av Word eller Google Docs. Editorn kommer " +"automagiskt färgsätta ord, beroende på dess betydelse i koden. Det kan tyckas " +"konstigt till en början, men du kommer snart tycka det är mycket användbart. E" +"xempelvis kommer du snabbt kunna se att något är ett nummer, eftersom det har " +"en blå färg." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -496,11 +492,11 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi låter dig ändra ett antal inställningar som kan nås via knappen " -"*Inställningspanel*. När du trycker på denna knapp kommer ytan med " -"inställningar visas eller tas bort. Några exempel på inställningar är: mono-" -"läge, invertera stereo, hur mycket information som skall loggas, " -"volymkontroll och val av ljudenhet på Raspberry Pi." +"Sonic Pi låter dig ändra ett antal inställningar som kan nås via knappen *Inst" +"ällningspanel*. När du trycker på denna knapp kommer ytan med inställningar vi" +"sas eller tas bort. Några exempel på inställningar är: mono-läge, invertera st" +"ereo, hur mycket information som skall loggas, volymkontroll och val av ljuden" +"het på Raspberry Pi." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -513,10 +509,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"När du kör din kod visas information om vad programmet håller på med i en " -"logg. Som standard så ser du ett meddelande för varje ljud du skapar, med en " -"exakt tidpunkt då ljudet började spelas. Detta är mycket användbart då du " -"vill felsöka din kod och förstå vad den gör." +"När du kör din kod visas information om vad programmet håller på med i en logg" +". Som standard så ser du ett meddelande för varje ljud du skapar, med en exakt" +" tidpunkt då ljudet började spelas. Detta är mycket användbart då du vill fels" +"öka din kod och förstå vad den gör." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -531,12 +527,12 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"En av de mest användbara delarna av Sonic Pi är hjälpsystemet, som finns i " -"nedre delen av fönstret. Denna yta kan slås på och av genom att trycka på " -"den blåfärgade *Hjälp*-knappen. Hjälpsystemet innehåller hjälp och " -"information om alla aspekter av Sonic Pi, vilket inkluderar; denna " -"handledning, en lista över syntar, samplade ljud, exempelkod, effekter och " -"hela listan av funktioner som finns i Sonic Pi för att koda musik." +"En av de mest användbara delarna av Sonic Pi är hjälpsystemet, som finns i ned" +"re delen av fönstret. Denna yta kan slås på och av genom att trycka på den blå" +"färgade *Hjälp*-knappen. Hjälpsystemet innehåller hjälp och information om all" +"a aspekter av Sonic Pi, vilket inkluderar; denna handledning, en lista över sy" +"ntar, samplade ljud, exempelkod, effekter och hela listan av funktioner som fi" +"nns i Sonic Pi för att koda musik." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -554,15 +550,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Musikvyn låter dig se ljudet som du hör. Du kan enkelt se att ett sågtands-" -"ljud ser ut som en såg och att ett enkelt pip-ljud ser kurvigt ut (som en " -"sinusvåg). Man ser även skillnad på ett starkt och ett svagt ljud genom att " -"det ger högre eller lägre svängningar. Det finns tre vyer man kan pröva - " -"som standard visas en kombinerad vy mellan höger och vänster kanal. Det " -"finns en stereo-vy som visar varje kanal separat. Slutligen finns även en vy " -"som visar en s.k. Lissajous-kurva. Den visar fasrelationen mellan höger och " -"vänster kanal, vilket ritar snygga bilder över ljudet (https://sv.wikipedia." -"org/wiki/Lissajouskurva)." +"Musikvyn låter dig se ljudet som du hör. Du kan enkelt se att ett sågtands-lju" +"d ser ut som en såg och att ett enkelt pip-ljud ser kurvigt ut (som en sinusvå" +"g). Man ser även skillnad på ett starkt och ett svagt ljud genom att det ger h" +"ögre eller lägre svängningar. Det finns tre vyer man kan pröva - som standard " +"visas en kombinerad vy mellan höger och vänster kanal. Det finns en stereo-vy " +"som visar varje kanal separat. Slutligen finns även en vy som visar en s.k. Li" +"ssajous-kurva. Den visar fasrelationen mellan höger och vänster kanal, vilket " +"ritar snygga bilder över ljudet (https://sv.wikipedia.org/wiki/Lissajouskurva)" +"." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 #, fuzzy @@ -602,10 +598,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi uppmuntrar dig att lära dig både programmering och musik genom att " -"leka och experimentera. Det viktigaste är att du har kul - efter ett tag " -"kommer du, utan att du tänker på det, ha lärt dig hur man kodar, komponerar " -"och framför musik." +"Sonic Pi uppmuntrar dig att lära dig både programmering och musik genom att le" +"ka och experimentera. Det viktigaste är att du har kul - efter ett tag kommer " +"du, utan att du tänker på det, ha lärt dig hur man kodar, komponerar och framf" +"ör musik." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -624,17 +620,16 @@ msgid "" "sound, manipulate it and morph it into something awesome. The crowd will go *w" "ild*." msgstr "" -"När vi ändå diskuterar ämnet, låt mig ge dig ett råd, som jag lärt mig under " -"åren som jag livekodat - *du kan inte göra fel, bara utvecklas*. Det är " -"något jag ofta hört i relation till jazz, men det passar lika bra in på " -"livekodning. Det spelar ingen roll hur erfaren du är - från en fullständig " -"nybörjare till en professionell artist som uppträder på " -"algoravetillställningar, du kommer garanterat köra kod som har helt oväntade " -"effekter. Det kanske kommer låta sjukt coolt - kör på det i så fall, eller " -"skära sig och vare helt ur takt. Det spelar ingen roll att det hände - vad " -"som spelar roll är hur du hanterar det fortsättningsvis. Ta ljudet, " -"manipulera det och mixa ihop det till något fantastiskt. Alla i publiken " -"kommer bli helt *galna*." +"När vi ändå diskuterar ämnet, låt mig ge dig ett råd, som jag lärt mig under å" +"ren som jag livekodat - *du kan inte göra fel, bara utvecklas*. Det är något j" +"ag ofta hört i relation till jazz, men det passar lika bra in på livekodning. " +"Det spelar ingen roll hur erfaren du är - från en fullständig nybörjare till e" +"n professionell artist som uppträder på algoravetillställningar, du kommer gar" +"anterat köra kod som har helt oväntade effekter. Det kanske kommer låta sjukt " +"coolt - kör på det i så fall, eller skära sig och vare helt ur takt. Det spela" +"r ingen roll att det hände - vad som spelar roll är hur du hanterar det fortsä" +"ttningsvis. Ta ljudet, manipulera det och mixa ihop det till något fantastiskt" +". Alla i publiken kommer bli helt *galna*." #: 01.3-Learning-through-Play.md:24 msgid "Start Simple" @@ -650,13 +645,13 @@ msgid "" "with it and then see what new ideas it gives you. Before long you'll be too bu" "sy having fun and making real progress." msgstr "" -"När du håller på att lära dig, är det lätt att man vill göra fantastiska " -"saker *nu*. Men försök behålla den tanken och se det som ett mål att nå " -"*senare*. Tänk dig istället det *enklaste* du kan skriva som är kul och " -"givande och som är ett litet steg på vägen till allt fantastiskt du tänker " -"dig göra. När du har en idé hur du kan skriva detta första enkla steg, pröva " -"att skriv det, lek med det och se vilka nya idéer du får av det. På detta " -"vis kommer du att ha kul och snabbt nå framgång." +"När du håller på att lära dig, är det lätt att man vill göra fantastiska saker" +" *nu*. Men försök behålla den tanken och se det som ett mål att nå *senare*. T" +"änk dig istället det *enklaste* du kan skriva som är kul och givande och som ä" +"r ett litet steg på vägen till allt fantastiskt du tänker dig göra. När du har" +" en idé hur du kan skriva detta första enkla steg, pröva att skriv det, lek me" +"d det och se vilka nya idéer du får av det. På detta vis kommer du att ha kul " +"och snabbt nå framgång." #: 01.3-Learning-through-Play.md:35 msgid "Just make sure to share your work with others!" @@ -683,12 +678,12 @@ msgid "" " Sonic Pi gives you much of that power in a very simple and approachable manne" "r." msgstr "" -"I denna sektion kommer vi gå igenom grunderna för att starta och manipulera " -"syntar. Synt är en förkortning av synthesizer som är ett lång ord för något " -"som skapar ljud. Oftast är syntar ganska komplicerade att använda - " -"speciellt analoga syntar, såsom Eurorack-moduler som är ihopkopplade i en " -"enda röra av sladdar. Sonic Pi ger dig nästan samma kraftfulla effekter med " -"ett enkelt tillvägagångssätt." +"I denna sektion kommer vi gå igenom grunderna för att starta och manipulera sy" +"ntar. Synt är en förkortning av synthesizer som är ett lång ord för något som " +"skapar ljud. Oftast är syntar ganska komplicerade att använda - speciellt anal" +"oga syntar, såsom Eurorack-moduler som är ihopkopplade i en enda röra av sladd" +"ar. Sonic Pi ger dig nästan samma kraftfulla effekter med ett enkelt tillvägag" +"ångssätt." #: 02-Synths.md:14 msgid "" @@ -696,9 +691,9 @@ msgid "" "et very deep into very sophisticated sound manipulation if that's your thing. " "Hold on to your hats..." msgstr "" -"Låt dig inte luras av Sonic Pi's enkla gränssnittet. Du kan tränga mycket " -"djupt in i mycket avancerade ljudmanipulationer, om det är sånt du gillar. " -"Håll i hatten..." +"Låt dig inte luras av Sonic Pi's enkla gränssnittet. Du kan tränga mycket djup" +"t in i mycket avancerade ljudmanipulationer, om det är sånt du gillar. Håll i " +"hatten..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:1 msgid "2.1 Your First Beeps" @@ -724,9 +719,9 @@ msgid "" "at the top of the app (the big white space under the Run button). Now, press R" "un..." msgstr "" -"Det är nu det börjar. Varsågod, kopiera och klistra in koden i fönstret " -"längst upp i applikationen (den stora vita ytan under Run-knappen). Nu kan " -"du trycka på Run..." +"Det är nu det börjar. Varsågod, kopiera och klistra in koden i fönstret längst" +" upp i applikationen (den stora vita ytan under Run-knappen). Nu kan du trycka" +" på Run..." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:15 msgid "Beep!" @@ -742,9 +737,8 @@ msgid "" "Woah, fun! I'm sure you could keep doing that all day. But wait, before you lo" "se yourself in an infinite stream of beeps, try changing the number:" msgstr "" -"Coolt. Jag är säker på att du skulle kunna hålla på så hela dagen. Men " -"vänta, innan du försvinner in i en oändlig ström av pip, pröva att ändra " -"siffran:" +"Coolt. Jag är säker på att du skulle kunna hålla på så hela dagen. Men vänta, " +"innan du försvinner in i en oändlig ström av pip, pröva att ändra siffran:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:23 #, no-wrap @@ -767,9 +761,9 @@ msgid "" "left hand side) play lower notes and the keys on the higher part of the piano " "(the right hand side) play higher notes." msgstr "" -"Så, lägre siffror gör mörkare pip och högre siffror gör ljusare pip. Precis " -"som på ett piano där tangenterna på den lägre delen (vänstra sidan) gör " -"lägre toner och den övre sidan (höger sida) spelar högre toner." +"Så, lägre siffror gör mörkare pip och högre siffror gör ljusare pip. Precis so" +"m på ett piano där tangenterna på den lägre delen (vänstra sidan) gör lägre to" +"ner och den övre sidan (höger sida) spelar högre toner." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:38 msgid "" @@ -779,11 +773,11 @@ msgid "" "61`, which in this case is the black key of the C sharp. To play the D, the ne" "xt key to the right, `play 62`." msgstr "" -"Det visar sig att C av fjärde oktaven (C i västerländsk notation) är " -"identifierad med siffran 60. `play 60` spelar alltså C av fjärde oktaven. " -"För att spela nästa tangent till höger så lägger du till 1 till 60 och " -"skriver `play 61`, vilket i det här fallet är den svarta tangenten för Ciss (" -"höjt C). För att spela D, den nästa till höger skriv `play 62`." +"Det visar sig att C av fjärde oktaven (C i västerländsk notation) är identifie" +"rad med siffran 60. `play 60` spelar alltså C av fjärde oktaven. För att spela" +" nästa tangent till höger så lägger du till 1 till 60 och skriver `play 61`, v" +"ilket i det här fallet är den svarta tangenten för Ciss (höjt C). För att spel" +"a D, den nästa till höger skriv `play 62`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:40 msgid "" @@ -791,10 +785,10 @@ msgid "" "ted. All that matters right now is that you know that *low numbers make lower " "beeps* and *high numbers make higher beeps*." msgstr "" -"*Oroa dig inte* om du inte förstår något av detta - det gjorde inte jag " -"heller när jag började. Allt som spelar roll just nu är att du känner till " -"att *lägre siffror ger lägre tonhöjd på pipet* och *högre siffror ger högre " -"tonhöjd på pipet*." +"*Oroa dig inte* om du inte förstår något av detta - det gjorde inte jag heller" +" när jag började. Allt som spelar roll just nu är att du känner till att *lägr" +"e siffror ger lägre tonhöjd på pipet* och *högre siffror ger högre tonhöjd på " +"pipet*." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:44 08.2-Chords.md:3 msgid "Chords" @@ -805,8 +799,8 @@ msgid "" "Playing a note is quite fun, but playing many at the same time can be even bet" "ter. Try it:" msgstr "" -"Att spela en ton är ganska kul, men att spela flera samtidigt kan vara ännu " -"bättre. Pröva:" +"Att spela en ton är ganska kul, men att spela flera samtidigt kan vara ännu bä" +"ttre. Pröva:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:49 #, no-wrap @@ -825,9 +819,9 @@ msgid "" "y it for yourself - which numbers sound good together? Which sound terrible? E" "xperiment, explore and find out for yourself." msgstr "" -"Härligt! Så, när du skriver flera `play` så spelar de samtidigt. Pröva själv " -"- vilka siffror låter bra ihop? Vilka låter fruktansvärt? Experimentera, " -"utforska och försök själv." +"Härligt! Så, när du skriver flera `play` så spelar de samtidigt. Pröva själv -" +" vilka siffror låter bra ihop? Vilka låter fruktansvärt? Experimentera, utfors" +"ka och försök själv." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:59 msgid "Melody" @@ -839,9 +833,9 @@ msgid "" "ed to play one note after another and not at the same time? Well, that's easy," " you just need to `sleep` between the notes:" msgstr "" -"Så, att spela toner och ackord är kul - men hur är det med att spela en " -"melodi? Alltså om du skulle vilja spela dem efter varandra och inte alla på " -"en gång? Det är enkelt, man lägger bara in en `sleep` mellan tonerna:" +"Så, att spela toner och ackord är kul - men hur är det med att spela en melodi" +"? Alltså om du skulle vilja spela dem efter varandra och inte alla på en gång?" +" Det är enkelt, man lägger bara in en `sleep` mellan tonerna:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:65 #, no-wrap @@ -866,11 +860,11 @@ msgid "" "to make our arpeggio a little faster? Well, we need to use shorter sleep value" "s. What about a half i.e. `0.5`:" msgstr "" -"Så fint, ett litet arpeggio. Så vad betyder `1`i `sleep 1`? Jo, det betyder *" -"sömnens varaktighet*. Det betyder egentligen sov i ett slag, men för " -"tillfället kan vi se det som att vi sover i en sekund. Så om vi hade velat " -"få vårt arpeggio att låta lite snabbare? Jo, vi behöver använda kortare " -"stegvärden. Vad sägs om en halv, dvs `0.5`:" +"Så fint, ett litet arpeggio. Så vad betyder `1`i `sleep 1`? Jo, det betyder *s" +"ömnens varaktighet*. Det betyder egentligen sov i ett slag, men för tillfället" +" kan vi se det som att vi sover i en sekund. Så om vi hade velat få vårt arpeg" +"gio att låta lite snabbare? Jo, vi behöver använda kortare stegvärden. Vad säg" +"s om en halv, dvs `0.5`:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:79 #, no-wrap @@ -892,8 +886,8 @@ msgid "" "Notice how it plays faster. Now, try for yourself, change the times - use diff" "erent times and notes." msgstr "" -"Lägg märke till att det spelar snabbare. Prova nu själv, ändra tiderna - " -"använd olika tider och noter." +"Lägg märke till att det spelar snabbare. Prova nu själv, ändra tiderna - använ" +"d olika tider och noter." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:90 msgid "" @@ -901,9 +895,9 @@ msgid "" "re's absolutely no need to stick to standard whole notes. Play around and have" " fun." msgstr "" -"En sak att pröva är att spela toner som är mellan två heltal, såsom `play 52." -"3` och `play 52.63`. Det finns ingen anledning att hålla sig till standard-" -"tonerna som är heltal. Lek och ha kul." +"En sak att pröva är att spela toner som är mellan två heltal, såsom `play 52.3" +"` och `play 52.63`. Det finns ingen anledning att hålla sig till standard-tone" +"rna som är heltal. Lek och ha kul." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:95 msgid "Traditional Note Names" @@ -916,11 +910,10 @@ msgid "" "ote names such as C and F# rather than numbers. Sonic Pi has you covered. You " "can do the following:" msgstr "" -"För de av er som redan känner till lite musikaliska termer (var inte orolig " -"om du inte gör det - det behövs inte för att ha kul) så kanske ni vill " -"skriva en melodi genom att använda de klassiska namnen på tonerna, såsom C " -"och F# istället för siffror. Sonic Pi kan hantera detta. Du kan göra " -"följande:" +"För de av er som redan känner till lite musikaliska termer (var inte orolig om" +" du inte gör det - det behövs inte för att ha kul) så kanske ni vill skriva en" +" melodi genom att använda de klassiska namnen på tonerna, såsom C och F# istäl" +"let för siffror. Sonic Pi kan hantera detta. Du kan göra följande:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:102 #, no-wrap @@ -942,9 +935,9 @@ msgid "" "Remember to put the colon `:` in front of your note name so that it goes pink." " Also, you can specify the octave by adding a number after the note name:" msgstr "" -"Kom ihåg att sätt ett kolon `:` framför namnet på tonen, så att den blir " -"rosafärgad. Man kan även ange oktav genom att lägga till en siffra efter " -"tonens namn:" +"Kom ihåg att sätt ett kolon `:` framför namnet på tonen, så att den blir rosaf" +"ärgad. Man kan även ange oktav genom att lägga till en siffra efter tonens nam" +"n:" #: 02.1-Your-First-Beeps.md:114 #, no-wrap @@ -966,9 +959,9 @@ msgid "" "If you want to make a note sharp, add an `s` after the note name such as `play" " :Fs3` and if you want to make a note flat, add a `b` such as `play :Eb3`." msgstr "" -"Om du vill göra tonen en halvton högre, lägg i så fall till ett `s` efter " -"tonens namn, såsom `play :Fs3`. Vill du istället göra tonen en halvton " -"lägre, lägg i så fall till ett `b` såsom `play :Eb3`." +"Om du vill göra tonen en halvton högre, lägg i så fall till ett `s` efter tone" +"ns namn, såsom `play :Fs3`. Vill du istället göra tonen en halvton lägre, lägg" +" i så fall till ett `b` såsom `play :Eb3`." #: 02.1-Your-First-Beeps.md:125 msgid "" @@ -998,12 +991,12 @@ msgid "" "the most useful: *amplitude* and *pan*. First, let's look at what options actu" "ally are." msgstr "" -"Förutom att låta dig bestämma vilken ton som skall spelas eller vilken " -"sampling som skall startas, så ger dig Sonic Pi möjlighet att skruva på och " -"kontrollera ljudet. Vi kommer täcka många av dessa i den här handledningen " -"och det finns omfattande dokumentation för dem alla i hjälpsystemet. Men för " -"nu kommer vi introducera två av de mest användbara: *amplitude* och *pan*. " -"Först låt oss titta på vad opts egentligen är." +"Förutom att låta dig bestämma vilken ton som skall spelas eller vilken samplin" +"g som skall startas, så ger dig Sonic Pi möjlighet att skruva på och kontrolle" +"ra ljudet. Vi kommer täcka många av dessa i den här handledningen och det finn" +"s omfattande dokumentation för dem alla i hjälpsystemet. Men för nu kommer vi " +"introducera två av de mest användbara: *amplitude* och *pan*. Först låt oss ti" +"tta på vad opts egentligen är." #: 02.2-Synth-Params.md:13 msgid "Options" @@ -1017,12 +1010,11 @@ msgid "" "owever, there are common sets of opts shared by many sounds such as `amp:` and" " envelope opts (covered in another section)." msgstr "" -"Sonic Pis syntar stödjer ett antal parametrar (som vi kommer kalla Opts). " -"Opts är kontroller du kan skicka till `play` som modifierar hur ljuden " -"låter. Varje synth har sin egen uppsättning opts för att finjustera ljudet. " -"Men det finns ett antal gemensamma opts som de flesta ljud kan använda sig " -"av, till exempel `amp:` and envelope opts (kontur på svenska, förklaras i en " -"annan sektion)." +"Sonic Pis syntar stödjer ett antal parametrar (som vi kommer kalla Opts). Opts" +" är kontroller du kan skicka till `play` som modifierar hur ljuden låter. Varj" +"e synth har sin egen uppsättning opts för att finjustera ljudet. Men det finns" +" ett antal gemensamma opts som de flesta ljud kan använda sig av, till exempel" +" `amp:` and envelope opts (kontur på svenska, förklaras i en annan sektion)." #: 02.2-Synth-Params.md:22 #, fuzzy @@ -1031,9 +1023,9 @@ msgid "" "e (the value you want to set the control at). For example, you might have an o" "pt called `cheese:` and want to set it with a value of `1`." msgstr "" -"Opts består av två delar, deras namn (namnet på kontrollen) och värdet (" -"värdet du vill sätta kontrollen till). Till exempel kanske du har en opt som " -"heter `cheese:` och vill sätta värdet till `1`." +"Opts består av två delar, deras namn (namnet på kontrollen) och värdet (värdet" +" du vill sätta kontrollen till). Till exempel kanske du har en opt som heter `" +"cheese:` och vill sätta värdet till `1`." #: 02.2-Synth-Params.md:27 msgid "" @@ -1041,9 +1033,9 @@ msgid "" "he opt such as `amp:` (don't forget the colon `:`) and then a space and the va" "lue of the opt. For example:" msgstr "" -"Opts skickas till anrop av `play`genom att använda ett komma `,` och sedan " -"namnet på kontrollen, till exempel `amp:` (glöm inte kolon `:`) och sedan " -"ett mellanslag och värdet du vill sätta kontrollen till:" +"Opts skickas till anrop av `play`genom att använda ett komma `,` och sedan nam" +"net på kontrollen, till exempel `amp:` (glöm inte kolon `:`) och sedan ett mel" +"lanslag och värdet du vill sätta kontrollen till:" #: 02.2-Synth-Params.md:31 #, no-wrap @@ -1053,8 +1045,8 @@ msgstr "play 50, cheese: 1" #: 02.2-Synth-Params.md:35 msgid "(Note that `cheese:` isn't a valid opt, we're just using it as an example)." msgstr "" -"(Observera att `cheese:` inte är ett giltigt alternativ, vi använder det " -"bara som ett exempel)." +"(Observera att `cheese:` inte är ett giltigt alternativ, vi använder det bara " +"som ett exempel)." #: 02.2-Synth-Params.md:37 msgid "You can pass multiple opts by separating them with a comma:" @@ -1079,17 +1071,16 @@ msgid "" "Opts that aren't recognised by the synth are just ignored (like `cheese` and `" "beans` which are clearly ridiculous opt names!)" msgstr "" -"Opts som inte känns igen av synthen ignoreras bara (som `cheese`och `beans` " -"vilka helt klart är löjliga opt namn!)" +"Opts som inte känns igen av synthen ignoreras bara (som `cheese`och `beans` vi" +"lka helt klart är löjliga opt namn!)" #: 02.2-Synth-Params.md:52 msgid "" "If you accidentally use the same opt twice with different values, the last one" " wins. For example, `beans:` here will have the value 2 rather than 0.5:" msgstr "" -"Om du av misstag råkar använda samma opt två gånger med olika värden så " -"vinner den sista. Till exempel `beans:`här kommer ha värdet 2 i stället för 0" -".5:" +"Om du av misstag råkar använda samma opt två gånger med olika värden så vinner" +" den sista. Till exempel `beans:`här kommer ha värdet 2 i stället för 0.5:" #: 02.2-Synth-Params.md:56 #, no-wrap @@ -1101,9 +1092,9 @@ msgid "" "Many things in Sonic Pi accept opts, so just spend a little time learning how " "to use them and you'll be set! Let's play with our first opt: `amp:`." msgstr "" -"Många saker i Sonic Pi kan styras med opts, så vi föreslår att lägga ned " -"lite tid på att lära dig hur du kan använda dem! Låt oss leka lite med vår " -"första opt: `amp:`." +"Många saker i Sonic Pi kan styras med opts, så vi föreslår att lägga ned lite " +"tid på att lära dig hur du kan använda dem! Låt oss leka lite med vår första o" +"pt: `amp:`." #: 02.2-Synth-Params.md:64 02.4-Durations-with-Envelopes.md:25 msgid "Amplitude" @@ -1122,16 +1113,16 @@ msgid "" "e the sound muddy and strange. So try to use low amplitudes, i.e. in the range" " 0 to 0.5 to avoid compression." msgstr "" -"Amplitud är en datorrepresentation av ljudstyrkan av ett ljud. En *hög " -"amplitud ger ett högt ljud* och en *låg amplitud ger ett tyst ljud*. Precis " -"som Sonic Pi använder siffror för att representera tid och noter så använder " -"den siffror för att representera amplitud. En amplitud av 0 är tyst (du hör " -"ingenting alls) och en amplitud av 1 är normal volym. Du kan till och med " -"skruva upp amplituden högre till 2, 10, 100. Men om den totala volymen av " -"alla ljud blir för hög så använder Sonic Pi något som kallas kompressor för " -"att trycka ihop dem för att se till att det inte blir för högt för dina " -"öron. Detta kan ofta göra att ljudet låter konstigt. Så försök använda låg " -"amplitud, förslagsvis i området 0 till 0.5 för att undvika kompression." +"Amplitud är en datorrepresentation av ljudstyrkan av ett ljud. En *hög amplitu" +"d ger ett högt ljud* och en *låg amplitud ger ett tyst ljud*. Precis som Sonic" +" Pi använder siffror för att representera tid och noter så använder den siffro" +"r för att representera amplitud. En amplitud av 0 är tyst (du hör ingenting al" +"ls) och en amplitud av 1 är normal volym. Du kan till och med skruva upp ampli" +"tuden högre till 2, 10, 100. Men om den totala volymen av alla ljud blir för h" +"ög så använder Sonic Pi något som kallas kompressor för att trycka ihop dem fö" +"r att se till att det inte blir för högt för dina öron. Detta kan ofta göra at" +"t ljudet låter konstigt. Så försök använda låg amplitud, förslagsvis i området" +" 0 till 0.5 för att undvika kompression." #: 02.2-Synth-Params.md:79 msgid "Amp it up" @@ -1142,8 +1133,8 @@ msgid "" "To change the amplitude of a sound, you can use the `amp:` opt. For example, t" "o play at half amplitude pass 0.5:" msgstr "" -"För att ändra amplituden av ett ljud kan du använda `amp:`. Till exempel för " -"att spela upp ljudet till halva amplituden, skicka 0.5 till funktionen:" +"För att ändra amplituden av ett ljud kan du använda `amp:`. Till exempel för a" +"tt spela upp ljudet till halva amplituden, skicka 0.5 till funktionen:" #: 02.2-Synth-Params.md:84 #, no-wrap @@ -1176,8 +1167,7 @@ msgstr "" #: 02.2-Synth-Params.md:104 msgid "Of course, you can use different `amp:` values for each call to play:" -msgstr "" -"Självklart kan du använda olika `amp:`-värden för varje anrop till play:" +msgstr "Självklart kan du använda olika `amp:`-värden för varje anrop till play:" #: 02.2-Synth-Params.md:106 #, no-wrap @@ -1204,13 +1194,13 @@ msgid "" "to represent fully right in the stereo field. Of course, we're free to use any" " value between -1 and 1 to control the exact positioning of our sound." msgstr "" -"En annon rolig opt att använda är `pan:` som kontrollerar panoreringen av " -"ett ljud i stereo. Att panorera ett ljud till vänster betyder att det kommer " -"höras från den vänstra högtalaren, och att panorera det till höger betyder " -"att du hör det ur din högra högtalare. Till våra värden använder vi -1 för " -"att representera helt till vänster, 0 för att representera mitten och 1 för " -"att representera helt höger i stereo. Såklart är du fri att använda vilket " -"värde som melst mellan -1 och 1 för exakt kontroll över ljudet." +"En annon rolig opt att använda är `pan:` som kontrollerar panoreringen av ett " +"ljud i stereo. Att panorera ett ljud till vänster betyder att det kommer höras" +" från den vänstra högtalaren, och att panorera det till höger betyder att du h" +"ör det ur din högra högtalare. Till våra värden använder vi -1 för att represe" +"ntera helt till vänster, 0 för att representera mitten och 1 för att represent" +"era helt höger i stereo. Såklart är du fri att använda vilket värde som melst " +"mellan -1 och 1 för exakt kontroll över ljudet." #: 02.2-Synth-Params.md:126 msgid "Let's play a beep out of the left speaker:" @@ -1355,10 +1345,10 @@ msgid "" "s option in the menu at the bottom of this help screen (between Examples & Fx)" ". There are over 20 to choose from. Here are a few of my favourites:" msgstr "" -"För att se vilka syntar Sonic Pi har tillgängliga för dig, ta en titt på " -"Syntar-tabben längst ned under menyn till det här hjälpfönstret (mellan " -"Exempel och Fx). Där finns mer än 20 stycken att välja från. Här är några av " -"mina favoriter:" +"För att se vilka syntar Sonic Pi har tillgängliga för dig, ta en titt på Synta" +"r-tabben längst ned under menyn till det här hjälpfönstret (mellan Exempel och" +" Fx). Där finns mer än 20 stycken att välja från. Här är några av mina favorit" +"er:" #: 02.3-Switching-Synths.md:81 msgid "`:prophet`" @@ -1659,8 +1649,8 @@ msgid "" "![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" "ease.png)" msgstr "" -"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-" -"release.png)" +"![ADSR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-attack-decay-sustain-rel" +"ease.png)" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:170 msgid "Decay Level" @@ -1680,8 +1670,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " "1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain:" -" 1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.1, attack_level: 1, decay: 0.2, decay_level: 0.3, sustain: " +"1, sustain_level: 0.4, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:181 msgid "![ASR envelope](../../../etc/doc/images/tutorial/env-decay-level.png)" @@ -1741,8 +1731,8 @@ msgid "" "play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " "2, release: 0.5" msgstr "" -"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain:" -" 2, release: 0.5" +"play 60, attack: 0.5, attack_level: 1, decay: 1, sustain_level: 0.4, sustain: " +"2, release: 0.5" #: 02.4-Durations-with-Envelopes.md:208 msgid "Now go and have a play adding envelopes to your sounds..." @@ -5531,9 +5521,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5557,25 +5547,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7222,8 +7225,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 @@ -8664,8 +8667,8 @@ msgid "" "![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" "oding/sam-aaron-live-coding.png)" msgstr "" -"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A." -"02-live-coding/sam-aaron-live-coding.png)" +"![Sam Aaron Live Coding](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/A.02-live-c" +"oding/sam-aaron-live-coding.png)" #: A.02-live-coding.md:16 msgid "" @@ -13224,10 +13227,10 @@ msgid "" "ron perform at the Thinking Digital Conference in the Sage Gateshead. Photo cr" "edit: TyneSight Photos." msgstr "" -"![Jylda Livekodar i Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/" -"articles/A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda och " -"Sam Aaron uppträder på Thinking Digital Conference i Sage Gateshead. Photo " -"credit: TyneSight Photos." +"![Jylda Livekodar i Sage Gateshead](../../../etc/doc/images/tutorial/articles/" +"A.20-creative-coding-in-the-classroom/jylda-small.png) Jylda och Sam Aaron upp" +"träder på Thinking Digital Conference i Sage Gateshead. Photo credit: TyneSigh" +"t Photos." #: A.20-creative-coding-in-the-classroom.md:68 msgid "" @@ -13963,12 +13966,11 @@ msgid "" "g room wall. You could use your TV or one of your school/work projectors to gi" "ve a show. Try it, it's a lot of fun." msgstr "" -"När du kodar live rekommenderar jag dig att *visa din skärm* för din publik. " -"Annars är det som att spela gitarr men inte visa dina fingrar eller " -"strängarna. När jag tränar hemma använder jag en Raspberry Pi och en liten " -"mini-projektor på min vardagsrumsvägg. Du kan använda din TV eller en " -"projektor på skolan eller jobbet för att hålla en show. Testa, det är " -"jättekul." +"När du kodar live rekommenderar jag dig att *visa din skärm* för din publik. A" +"nnars är det som att spela gitarr men inte visa dina fingrar eller strängarna." +" När jag tränar hemma använder jag en Raspberry Pi och en liten mini-projektor" +" på min vardagsrumsvägg. Du kan använda din TV eller en projektor på skolan el" +"ler jobbet för att hålla en show. Testa, det är jättekul." #: B.04-Performing.md:20 msgid "Form a Band" @@ -13981,10 +13983,10 @@ msgid "" "e the `live_audio` functionality to combine code with traditional instruments " "such as a guitar or a microphone." msgstr "" -"Spela inte bara själv - bilda ett kodningsband! Det är mycket roligt att " -"jamma tillsammans med andra. En person kan göra beaten, någon annan " -"bakgrunden, etc. Använd `live_audio` funktionaliteten för att kombinera kod " -"med traditionella instrument som en gitarr eller en mikrofon." +"Spela inte bara själv - bilda ett kodningsband! Det är mycket roligt att jamma" +" tillsammans med andra. En person kan göra beaten, någon annan bakgrunden, etc" +". Använd `live_audio` funktionaliteten för att kombinera kod med traditionella" +" instrument som en gitarr eller en mikrofon." #: B.04-Performing.md:27 msgid "See what interesting combinations of sounds you can create with code." diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-tr.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-tr.po index 883e5bb6cc..1b578073bc 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-tr.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Sonic Pi\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: CEM KAAN KÖSALI \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,10 +31,10 @@ msgid "" "l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and " "more." msgstr "" -"Sonic Pi'ye hoşgeldiniz. Umarım, sende, sana göstereceğim gibi çılgın sesler " -"oluşturmaya başlamak için heyacanlısındır. Müzik, sentez, programlama, " -"kompozisyon, performans ve daha fazlası hakkında her şeyi öğreneceğin " -"gerçekten * eğlenceli * bir yolculuk olacak." +"Sonic Pi'ye hoşgeldiniz. Umarım, sende, sana göstereceğim gibi çılgın sesler o" +"luşturmaya başlamak için heyacanlısındır. Müzik, sentez, programlama, kompozis" +"yon, performans ve daha fazlası hakkında her şeyi öğreneceğin gerçekten * eğle" +"nceli * bir yolculuk olacak." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10 msgid "" @@ -45,13 +45,12 @@ msgid "" "ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic " "Pi live in front of audiences." msgstr "" -"Ama bekle, ne kadar kabayım! Önce kendimi tanıtmama izin ver - Ben [Sam " -"Aaron](https://twitter.com/samaaron) - Sonic Pi'yi ortaya çıkaran adamım. " -"Beni Twitter'da [@samaaron] (http://twitter.com/samaaron) adresinde " -"bulabilirsiniz ve size merhaba demekten çok mutlu olurum. Benim hakkımda " -"daha fazla bilgi edinmek de ilginizi çekebilir, izleyicilerin önünde canlı " -"olarak Sonic Pi ile yazdığım kod[Canlı Kodlama Performanslarım] " -"(https://youtube.com/samaaron)." +"Ama bekle, ne kadar kabayım! Önce kendimi tanıtmama izin ver - Ben [Sam Aaron]" +"(https://twitter.com/samaaron) - Sonic Pi'yi ortaya çıkaran adamım. Beni Twitt" +"er'da [@samaaron] (http://twitter.com/samaaron) adresinde bulabilirsiniz ve si" +"ze merhaba demekten çok mutlu olurum. Benim hakkımda daha fazla bilgi edinmek " +"de ilginizi çekebilir, izleyicilerin önünde canlı olarak Sonic Pi ile yazdığım" +" kod[Canlı Kodlama Performanslarım] (https://youtube.com/samaaron)." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18 msgid "" @@ -59,9 +58,9 @@ msgid "" "n - feedback is so helpful. You never know, your idea might be the next big fe" "ature!" msgstr "" -"Sonic Pi'yi iyileştirmek için herhangi bir düşünceniz veya fikriniz varsa - " -"lütfen bunları iletin - geri bildirim çok faydalıdır. Asla bilemezsiniz, " -"fikriniz bir sonraki önemli özellik olabilir!" +"Sonic Pi'yi iyileştirmek için herhangi bir düşünceniz veya fikriniz varsa - lü" +"tfen bunları iletin - geri bildirim çok faydalıdır. Asla bilemezsiniz, fikrini" +"z bir sonraki önemli özellik olabilir!" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:22 msgid "" @@ -70,11 +69,10 @@ msgid "" "ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'" "s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version." msgstr "" -"Bu eğitim, kategoriye göre gruplandırılmış bölümlere ayrılmıştır. Baştan " -"sona kolay bir öğrenme serisi için yazmış olsam da, uygun gördüğünüz şekilde " -"bölümlere girip çıkmak için çok rahat hissedin. Eksik bir şey olduğunu " -"düşünüyorsanız, bana bildirin ve bunu gelecekteki bir versiyon için " -"değerlendireceğim." +"Bu eğitim, kategoriye göre gruplandırılmış bölümlere ayrılmıştır. Baştan sona " +"kolay bir öğrenme serisi için yazmış olsam da, uygun gördüğünüz şekilde bölüml" +"ere girip çıkmak için çok rahat hissedin. Eksik bir şey olduğunu düşünüyorsanı" +"z, bana bildirin ve bunu gelecekteki bir versiyon için değerlendireceğim." #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28 msgid "" @@ -82,10 +80,10 @@ msgid "" " stream live on [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.com/samaaron) so" " please do drop by, say hi and ask me lots of questions :-)" msgstr "" -"Son olarak, başkalarının kodlarını canlı izlemek, öğrenmek için gerçekten " -"harika bir yoldur. Düzenli olarak [https://youtube.com/" -"samaaron](http://youtube.com/samaaron) üzerinden canlı yayın yapıyorum, bu " -"yüzden lütfen uğrayın, merhaba deyin ve bana birçok soru sorun :-)" +"Son olarak, başkalarının kodlarını canlı izlemek, öğrenmek için gerçekten hari" +"ka bir yoldur. Düzenli olarak [https://youtube.com/samaaron](http://youtube.co" +"m/samaaron) üzerinden canlı yayın yapıyorum, bu yüzden lütfen uğrayın, merhaba" +" deyin ve bana birçok soru sorun :-)" #: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:33 msgid "OK, let's get started..." @@ -107,11 +105,10 @@ msgid "" "uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and " "gig with it." msgstr "" -"Sonic Pi'nin en heyecan verici yönlerinden biri, tıpkı bir gitarla canlı " -"performans sergileyebileceğiniz gibi, müzik yapmak için kodu yazmanıza ve * " -"canlı olarak değiştirmenize * olanak vermesidir. Bu, biraz pratik yaptıktan " -"sonra Sonic Pi'yi sahneye alıp onunla birlikte çalışabileceğiniz anlamına " -"gelir." +"Sonic Pi'nin en heyecan verici yönlerinden biri, tıpkı bir gitarla canlı perfo" +"rmans sergileyebileceğiniz gibi, müzik yapmak için kodu yazmanıza ve * canlı o" +"larak değiştirmenize * olanak vermesidir. Bu, biraz pratik yaptıktan sonra Son" +"ic Pi'yi sahneye alıp onunla birlikte çalışabileceğiniz anlamına gelir." #: 01.1-Live-Coding.md:10 msgid "Free your mind" @@ -124,10 +121,10 @@ msgid "" "on't worry if you don't understand much (or any) of this. Just try to hold ont" "o your seats and enjoy..." msgstr "" -"Bu eğitimin geri kalanında Sonic Pi'nin nasıl çalıştığına dair gerçek " -"ayrıntılara girmeden önce, size kodlamanın tadını çıkarmanın nasıl olduğunun " -"bir pratiğini vermek isterim. Bunu (veya herhangi birini) pek anlamadıysanız " -"endişelenmeyin. Sadece koltuklarınıza oturun ve ..." +"Bu eğitimin geri kalanında Sonic Pi'nin nasıl çalıştığına dair gerçek ayrıntıl" +"ara girmeden önce, size kodlamanın tadını çıkarmanın nasıl olduğunun bir prati" +"ğini vermek isterim. Bunu (veya herhangi birini) pek anlamadıysanız endişelenm" +"eyin. Sadece koltuklarınıza oturun ve ..." #: 01.1-Live-Coding.md:17 msgid "A live loop" @@ -156,10 +153,9 @@ msgid "" ". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou" "gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:" msgstr "" -"Şimdi, `Çalıştır` düğmesine basın ve güzel, hızlı bir bas davulunun " -"çaldığını duyacaksınız. Herhangi bir anda sesi durdurmak isterseniz, sadece " -"`Durdur` düğmesine basın. Henüz vurmasa da ... Bunun yerine şu adımları " -"izleyin:" +"Şimdi, `Çalıştır` düğmesine basın ve güzel, hızlı bir bas davulunun çaldığını " +"duyacaksınız. Herhangi bir anda sesi durdurmak isterseniz, sadece `Durdur` düğ" +"mesine basın. Henüz vurmasa da ... Bunun yerine şu adımları izleyin:" #: 01.1-Live-Coding.md:32 msgid "Make sure the bass drum sound is still running" @@ -182,8 +178,8 @@ msgid "" "Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with" " Sonic Pi and it's unlikely to be your last..." msgstr "" -"Son olarak, * bu anı hatırla *, bu, Sonic Pi ile canlı kodlanmış olarak " -"yaşadığın ilk an ve muhtemelen sonuncusu olmayacak ..." +"Son olarak, * bu anı hatırla *, bu, Sonic Pi ile canlı kodlanmış olarak yaşadı" +"ğın ilk an ve muhtemelen sonuncusu olmayacak ..." #: 01.1-Live-Coding.md:39 msgid "" @@ -191,9 +187,9 @@ msgid "" "le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo" "ok like this:" msgstr "" -"Evet, bu yeterince kolaydı. Şimdi de düzenlemeye yeni bir şeyler ekleyelim. " -"`sample:bd_haus` satrının hemen üstüne `sample:ambi_choir,rate:0.3` satırını " -"ekleyelim. Kodunuz şöyle görünmeli:" +"Evet, bu yeterince kolaydı. Şimdi de düzenlemeye yeni bir şeyler ekleyelim. `s" +"ample:bd_haus` satrının hemen üstüne `sample:ambi_choir,rate:0.3` satırını ekl" +"eyelim. Kodunuz şöyle görünmeli:" #: 01.1-Live-Coding.md:43 #, no-wrap @@ -219,20 +215,19 @@ msgid "" "t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ" "ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)." msgstr "" -"Şimdi oynatalım. Şimdi ayarları biraz değiştirelim - yüksek değeler " -"kullandığınızda ne oluyor veya küçük değerler veya negatif değerler? " -"`:ambi_choir` örneği için `rate:` değerini bir parça (örneğin `0.29`) " -"değiştirdiğinizde ne olduğuna bakın. `sleep`değeri için çok küçük bir değer " -"seçtiğinizde ne oluyor? Bunu çok hızlandırdığınızda bilgisayarınızın hata " -"verip durduğunu göreceksiniz çünkü bu işlemi daha fazla yapamaz (eğer böyle " -"olursa, `sleep` değeri için daha büyük bir değer seçip `Run`komutunu tekrar " -"çalıştırın)." +"Şimdi oynatalım. Şimdi ayarları biraz değiştirelim - yüksek değeler kullandığı" +"nızda ne oluyor veya küçük değerler veya negatif değerler? `:ambi_choir` örneğ" +"i için `rate:` değerini bir parça (örneğin `0.29`) değiştirdiğinizde ne olduğu" +"na bakın. `sleep`değeri için çok küçük bir değer seçtiğinizde ne oluyor? Bunu " +"çok hızlandırdığınızda bilgisayarınızın hata verip durduğunu göreceksiniz çünk" +"ü bu işlemi daha fazla yapamaz (eğer böyle olursa, `sleep` değeri için daha bü" +"yük bir değer seçip `Run`komutunu tekrar çalıştırın)." #: 01.1-Live-Coding.md:59 msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:" msgstr "" -"`sample` satırlarından birisini satır başına `#` karakteri ekleyerek yorum " -"yapmayı deneyin:" +"`sample` satırlarından birisini satır başına `#` karakteri ekleyerek yorum yap" +"mayı deneyin:" #: 01.1-Live-Coding.md:62 #, no-wrap @@ -255,11 +250,11 @@ msgid "" "lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into " "the mix." msgstr "" -"Bilgisayarın bu satırı görmezden gelmesini söylediğine ve bu satırı " -"duymadığınızı göreceksiniz. Bu satır yorum satırı olarak adlandırılır. Sonic " -"Pi'da düzenlemedeki bazı satırları kaldırmak için yorum satırına " -"dönüştürebiliriz veya yorum satırı olan satırları düzenlemeye eklemek için " -"yorum satırı olmaktan çıkarabiliriz." +"Bilgisayarın bu satırı görmezden gelmesini söylediğine ve bu satırı duymadığın" +"ızı göreceksiniz. Bu satır yorum satırı olarak adlandırılır. Sonic Pi'da düzen" +"lemedeki bazı satırları kaldırmak için yorum satırına dönüştürebiliriz veya yo" +"rum satırı olan satırları düzenlemeye eklemek için yorum satırı olmaktan çıkar" +"abiliriz." #: 01.1-Live-Coding.md:74 msgid "" @@ -269,41 +264,41 @@ msgid "" " Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti" "ons:" msgstr "" -"Son olarak, size eğlenmeniz için bir şeyler bırakmama izin verin. Aşağıdaki " -"kodu kopyalarak boş bir buffer'a alın. Şimdilik kodu anlamaya çalışmayın " -"ancak iki döngü olduğuna dikkat edin, yani iki döngü aynı anda çalışacak. " -"Şimdi kendinize zaman ayırın ve deneyerek yapabileceğinizin en iyisini " -"yapmaya çalışın. Sizin için bazı tavsiyeler:" +"Son olarak, size eğlenmeniz için bir şeyler bırakmama izin verin. Aşağıdaki ko" +"du kopyalarak boş bir buffer'a alın. Şimdilik kodu anlamaya çalışmayın ancak i" +"ki döngü olduğuna dikkat edin, yani iki döngü aynı anda çalışacak. Şimdi kendi" +"nize zaman ayırın ve deneyerek yapabileceğinizin en iyisini yapmaya çalışın. S" +"izin için bazı tavsiyeler:" #: 01.1-Live-Coding.md:80 msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change." msgstr "" -"Örnek sesin değiştiğini görmek için mavi `rate:` değerini değiştirmeyi " -"deneyin." +"Örnek sesin değiştiğini görmek için mavi `rate:` değerini değiştirmeyi deneyin" +"." #: 01.1-Live-Coding.md:81 msgid "" "Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff" "erent rates." msgstr "" -"`sleep` sürelerini değiştirmeyi deneyin ve döngülerin farklı oranlarda " -"çalındığını duyun." +"`sleep` sürelerini değiştirmeyi deneyin ve döngülerin farklı oranlarda çalındı" +"ğını duyun." #: 01.1-Live-Coding.md:83 msgid "" "Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g" "uitar played backwards." msgstr "" -"Örnek satırı yorum satırı olmaktan çıkarmayı deneyin (`#` işaretini silin) " -"ve geriye doğru çalan gitarın sesinin tadını çıkarın." +"Örnek satırı yorum satırı olmaktan çıkarmayı deneyin (`#` işaretini silin) ve " +"geriye doğru çalan gitarın sesinin tadını çıkarın." #: 01.1-Live-Coding.md:85 msgid "" "Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the " "mix) and `1` (fully in the mix)." msgstr "" -"Herhangi bir mavi `mix:` değerini `0` (düzenleme içinde değil) ve `1` (tüm " -"düzenleme içinde) değiştirmeyi deneyin." +"Herhangi bir mavi `mix:` değerini `0` (düzenleme içinde değil) ve `1` (tüm düz" +"enleme içinde) değiştirmeyi deneyin." #: 01.1-Live-Coding.md:88 msgid "" @@ -312,10 +307,10 @@ msgid "" "e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista" "kes is how you'll learn the quickest..." msgstr "" -"Döngü bir daha döndüğünde değişiklikleri duymak için `Run`butonuna tıklamayı " -"unutmayın. Eğer bir sorunla karşılaşırsanız endişelenmeyin ve `Stop`butonuna " -"tıklayın, buffer'daki tüm kodu temizleyerek kodun temiz bir örneğini tekrar " -"yapıştırın ve yeniden başlayın. En hızlı öğrenme yöntemi hata yapmaktır..." +"Döngü bir daha döndüğünde değişiklikleri duymak için `Run`butonuna tıklamayı u" +"nutmayın. Eğer bir sorunla karşılaşırsanız endişelenmeyin ve `Stop`butonuna tı" +"klayın, buffer'daki tüm kodu temizleyerek kodun temiz bir örneğini tekrar yapı" +"ştırın ve yeniden başlayın. En hızlı öğrenme yöntemi hata yapmaktır..." #: 01.1-Live-Coding.md:94 #, no-wrap @@ -354,9 +349,9 @@ msgid "" "tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. " "You're now ready to read the rest of the tutorial." msgstr "" -"Şimdi, bunun nasıl çalıştığı ile ilgili merakınızı giderene kadar ayarlarla " -"oynamaya ve denemeler yapmaya devam edin ve başka neler yapabileceğinizi " -"düşünmeye başlayın. Şimdi rehberin geri kalanını okumaya hazırsınız." +"Şimdi, bunun nasıl çalıştığı ile ilgili merakınızı giderene kadar ayarlarla oy" +"namaya ve denemeler yapmaya devam edin ve başka neler yapabileceğinizi düşünme" +"ye başlayın. Şimdi rehberin geri kalanını okumaya hazırsınız." #: 01.1-Live-Coding.md:115 msgid "So what are you waiting for..." @@ -375,8 +370,8 @@ msgid "" "Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti" "me exploring it." msgstr "" -"Sonic Pi müzik kodlamak için çok basit bir arayüze sahiptir. Haydi bu " -"arayüzü keşfetmek için biraz vakit ayıralım." +"Sonic Pi müzik kodlamak için çok basit bir arayüze sahiptir. Haydi bu arayüzü " +"keşfetmek için biraz vakit ayıralım." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8 msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)" @@ -429,10 +424,10 @@ msgid "" "all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* " "to create a recording (a WAV file) of the sound playing." msgstr "" -"Bu pembe butonlar sesleri başlatmak ve durdurmak için ana kontrollerdir. " -"Düzenleyicide sesleri çalmak için *Run* butonu, durdurmak için *Stop* " -"butonu, kodu harici bir dosyaya kaydetmek için *Save* butonu ve çalan sesin " -"bir kaydını oluşturmak için (bir WAV dosyası) *Record* butonu yer alıyor." +"Bu pembe butonlar sesleri başlatmak ve durdurmak için ana kontrollerdir. Düzen" +"leyicide sesleri çalmak için *Run* butonu, durdurmak için *Stop* butonu, kodu " +"harici bir dosyaya kaydetmek için *Save* butonu ve çalan sesin bir kaydını olu" +"şturmak için (bir WAV dosyası) *Record* butonu yer alıyor." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29 msgid "B. Editor Controls" @@ -443,9 +438,8 @@ msgid "" "These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and" " *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller." msgstr "" -"Bu turuncu butonlar kod düzenleyiciyi değiştirmenize olanak sağlar. *Size+* " -"ve *Size-* butonları metni daha büyük veya daha küçük yapmanıza olanak " -"sağlar." +"Bu turuncu butonlar kod düzenleyiciyi değiştirmenize olanak sağlar. *Size+* ve" +" *Size-* butonları metni daha büyük veya daha küçük yapmanıza olanak sağlar." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35 msgid "C. Info and Help" @@ -459,11 +453,11 @@ msgid "" "*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the" " preferences window which allows you to control some basic system parameters." msgstr "" -"Bu mavi butonlar bilgi, yardım ve tercihlere erişmenizi sağlar. *Info* " -"butonu Sonic Pi ile ilgili bilgileri içeren - çekirdek ekip, tarihçe, katkı " -"sağlayanlar ve topluluk - pencereyi açar. *Help* butonu yardım sistemine " -"(*G*) geçmenizi ve *Prefs* butonu bazı sistem değişkenlerini kontrol " -"etmenizi sağlayan tercihler penceresine geçmenizi sağlar." +"Bu mavi butonlar bilgi, yardım ve tercihlere erişmenizi sağlar. *Info* butonu " +"Sonic Pi ile ilgili bilgileri içeren - çekirdek ekip, tarihçe, katkı sağlayanl" +"ar ve topluluk - pencereyi açar. *Help* butonu yardım sistemine (*G*) geçmeniz" +"i ve *Prefs* butonu bazı sistem değişkenlerini kontrol etmenizi sağlayan terci" +"hler penceresine geçmenizi sağlar." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44 msgid "D. Code Editor" @@ -478,13 +472,13 @@ msgid "" "trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know" " something is a number because it is blue." msgstr "" -"Bu alan kodunuzu yazacağınız ve müzik düzenleme veya çalma alanıdır. Burası " -"kodunuzu yazabileceğiniz, silebileceğiniz, kesme ve kopyalama işlemlerini " -"yapabileceğiniz basit bir metin düzenleyicidir. Bunu Word veya Google Docs " -"uygulamalarının basit bir versiyonu olarak düşünün. Düzenleyici sözcükleri " -"kod içerisindeki anlamlarına göre otomatik olarak renklendirecektir. Bu, ilk " -"bakışta garip görünse de kısa sürede çok faydalı olduğunu göreceksiniz. " -"Örneğin, bir kelime eğer maviyse bunun sayı olduğunu anlayacaksınız." +"Bu alan kodunuzu yazacağınız ve müzik düzenleme veya çalma alanıdır. Burası ko" +"dunuzu yazabileceğiniz, silebileceğiniz, kesme ve kopyalama işlemlerini yapabi" +"leceğiniz basit bir metin düzenleyicidir. Bunu Word veya Google Docs uygulamal" +"arının basit bir versiyonu olarak düşünün. Düzenleyici sözcükleri kod içerisin" +"deki anlamlarına göre otomatik olarak renklendirecektir. Bu, ilk bakışta garip" +" görünse de kısa sürede çok faydalı olduğunu göreceksiniz. Örneğin, bir kelime" +" eğer maviyse bunun sayı olduğunu anlayacaksınız." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54 msgid "E. Prefs Panel" @@ -498,12 +492,12 @@ msgid "" "ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver" "bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi." msgstr "" -"Sonic Pi Bilgi ve Yardım düğme grubunda yer alan *prefs* düğmesi ile geçiş " -"yapabileceğiniz birtakım kişiselleştirme tercihleri sunar. Bu Tercihler " -"Panelinin görünürlüğünü değiştirerek birtakım değiştirebilir seçenekleri " -"gösterir. Örnek olarak, tekil biçimi zorlamak, stereoyu ters çevirmek, " -"günlük çıktılarının ayrıntı seviyesini değiştirmek ve Raspberry Pi için bir " -"ses kaydırıcı ve ses seçici." +"Sonic Pi Bilgi ve Yardım düğme grubunda yer alan *prefs* düğmesi ile geçiş yap" +"abileceğiniz birtakım kişiselleştirme tercihleri sunar. Bu Tercihler Panelinin" +" görünürlüğünü değiştirerek birtakım değiştirebilir seçenekleri gösterir. Örne" +"k olarak, tekil biçimi zorlamak, stereoyu ters çevirmek, günlük çıktılarının a" +"yrıntı seviyesini değiştirmek ve Raspberry Pi için bir ses kaydırıcı ve ses se" +"çici." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63 msgid "F. Log Viewer" @@ -516,10 +510,10 @@ msgid "" "u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for " "debugging your code and understanding what your code is doing." msgstr "" -"Kodunuzu çalıştırdığınızda, programın ne yaptığı günlük görüntüleyicide " -"görüntülenir. Varsayılan olarak, yarattığınız her ses için ses tetiklendiği " -"anda bir mesaj göreceksiniz. Bu kodunuzdaki hataları ayıklamanız ve " -"kodunuzun ne yaptığını anlamanız için çok faydalı olacaktır." +"Kodunuzu çalıştırdığınızda, programın ne yaptığı günlük görüntüleyicide görünt" +"ülenir. Varsayılan olarak, yarattığınız her ses için ses tetiklendiği anda bir" +" mesaj göreceksiniz. Bu kodunuzdaki hataları ayıklamanız ve kodunuzun ne yaptı" +"ğını anlamanız için çok faydalı olacaktır." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71 msgid "G. Help System" @@ -534,12 +528,11 @@ msgid "" "ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro" "vides for coding music." msgstr "" -"Sonic Pi arayüzünün en önemli parçalarından biri de pencerenin alt kısmında " -"yer alan yardım sistemidir. Bu kısım mavi *Help* butonuna tıklayarak açılıp " -"kapatılabilir. Yardım sistemi; bu rehberi, kullanılabilir synth listesini, " -"örnekleri, FX ve Sonic Pi'ın müzik kodlamak için sağladığı tüm " -"fonksiyonların listesini de içeren Sonic Pi için tüm yardım ve bilgi " -"sistemini içerir." +"Sonic Pi arayüzünün en önemli parçalarından biri de pencerenin alt kısmında ye" +"r alan yardım sistemidir. Bu kısım mavi *Help* butonuna tıklayarak açılıp kapa" +"tılabilir. Yardım sistemi; bu rehberi, kullanılabilir synth listesini, örnekle" +"ri, FX ve Sonic Pi'ın müzik kodlamak için sağladığı tüm fonksiyonların listesi" +"ni de içeren Sonic Pi için tüm yardım ve bilgi sistemini içerir." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81 msgid "H. Scope Viewer" @@ -557,15 +550,15 @@ msgid "" " you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo" "us_curve)." msgstr "" -"Kapsam görüntüleyici duyduğunuz sesi görmenizi sağlar. Testere dişlisi " -"dalgasının tıpkı bir testere gibi ve temel bip sesinin ise kavisli bir sinüs " -"dalgası şeklinde olduğunu kolayca görebilirsiniz. Bunun yanında yüksek ve " -"düşük sesleri çizgilerin yüksekliğinden ayırt edebilirsiniz. 3 tip kapsam " -"bulunmaktadır: varsayılan sol ve sağ kanallar için birleştirilmiş kapsam, " -"bir diğeri ise her kanal için ayrı bir kapsam çizen stereo kapsamdır, son " -"olarak ise sağ ve sol kanal arasındaki faz ilişkisini gösteren ve müzikle " -"harika resimler elde etmenizi sağlayan Lissajous eğrisi kapsamıdır " -"(https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)." +"Kapsam görüntüleyici duyduğunuz sesi görmenizi sağlar. Testere dişlisi dalgası" +"nın tıpkı bir testere gibi ve temel bip sesinin ise kavisli bir sinüs dalgası " +"şeklinde olduğunu kolayca görebilirsiniz. Bunun yanında yüksek ve düşük sesler" +"i çizgilerin yüksekliğinden ayırt edebilirsiniz. 3 tip kapsam bulunmaktadır: v" +"arsayılan sol ve sağ kanallar için birleştirilmiş kapsam, bir diğeri ise her k" +"anal için ayrı bir kapsam çizen stereo kapsamdır, son olarak ise sağ ve sol ka" +"nal arasındaki faz ilişkisini gösteren ve müzikle harika resimler elde etmeniz" +"i sağlayan Lissajous eğrisi kapsamıdır (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajou" +"s_curve)." #: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93 msgid "I. Cue Viewer" @@ -604,10 +597,10 @@ msgid "" "fore you know it you'll have accidentally learned how to code, compose and per" "form." msgstr "" -"Sonic Pi, oynama ve deney yoluyla hem bilgisayar hem de müzik hakkında bilgi " -"edinmenizi teşvik eder. En önemli şey, eğleniyor olmanız ve daha farkına " -"bile varmadan, yanlışlıkla kodlamayı, müzik hatta beste yapmayı öğrenmiş " -"olacaksınız." +"Sonic Pi, oynama ve deney yoluyla hem bilgisayar hem de müzik hakkında bilgi e" +"dinmenizi teşvik eder. En önemli şey, eğleniyor olmanız ve daha farkına bile v" +"armadan, yanlışlıkla kodlamayı, müzik hatta beste yapmayı öğrenmiş olacaksınız" +"." #: 01.3-Learning-through-Play.md:10 msgid "There are no mistakes" @@ -5376,9 +5369,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5402,25 +5395,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7067,8 +7073,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hans.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hans.po index 0fafdf6ad2..8945e2b91b 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hans.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hans.po @@ -5570,9 +5570,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5596,25 +5596,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -7272,8 +7285,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hk.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hk.po index 218fbf4f63..1d12157958 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hk.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-Hk.po @@ -5226,9 +5226,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5252,25 +5252,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6917,8 +6930,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1 diff --git a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-TW.po b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-TW.po index bb57accd44..66c8491a03 100644 --- a/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-TW.po +++ b/etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-zh-TW.po @@ -5246,9 +5246,9 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:30 msgid "" "Ok, that's not so fun - it played it really slowly. `play_pattern` will play e" -"ach note in the list separated with a call to `sleep 1` between each call to `" -"play`. We can use another function `play_pattern_timed` to specify our own tim" -"ings and speed things up:" +"ach note in the list with a call to `sleep 1` after each call to `play`. We ca" +"n use another function `play_pattern_timed` to specify our own timings and spe" +"ed things up:" msgstr "" #: 08.2-Chords.md:35 @@ -5272,25 +5272,38 @@ msgstr "" #: 08.2-Chords.md:48 #, no-wrap msgid "" -"play 52\n" +"play 52, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 55\n" +"play 55, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 59\n" +"play 59, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 62\n" +"play 62, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 66\n" +"play 66, sustain: 0.25\n" "sleep 0.25\n" -"play 69\n" +"play 69, sustain: 0.5\n" "sleep 0.5\n" -"play 73" +"play 73, sustain: 0.25\n" +"sleep 0.25" msgstr "" -#: 08.2-Chords.md:64 +#: 08.2-Chords.md:65 msgid "Which would you prefer to write?" msgstr "" +#: 08.2-Chords.md:67 +msgid "" +"Note that `play_pattern` and `play_pattern_timed` alter the sustain of the not" +"es to fill the times. You can remove this behavior by setting the `sustain:` o" +"pt to `0`:" +msgstr "" + +#: 08.2-Chords.md:71 +#, no-wrap +msgid "play_pattern_timed chord(:E3, :m13), [0.25, 0.5], sustain: 0" +msgstr "" + #: 08.3-Scales.md:1 msgid "8.3 Scales" msgstr "" @@ -6937,8 +6950,8 @@ msgstr "" #: 10.3-Pattern-Matching.md:131 msgid "" "For those curious, these matching rules are based on the Open Sound Control pa" -"ttern matching specification which is explained in detail here: http://opensou" -"ndcontrol.org/spec-1_0" +"ttern matching specification which is explained in detail here: https://openso" +"undcontrol.stanford.edu/spec-1_0.html" msgstr "" #: 11-MIDI.md:1