You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Seria interessante termos um script que extraísse a relação de tradutores que contribuíram para a documentação do Python, para fins de registro centralizado de crédito. Armazenar em um arquivo chamado TRANSLATORS parece ser o mais adequado, já que isso já é mencionado pelo Documentation Contribution Agreement no README.
Por que script Python? Primeiramente porque se trata de documentação do Python ;-) Mas o mais importante é que o Python é uma linguagem muito poderosa e multiplataforma, de forma que seria possível fazer um script de alto nível que funciona não apenas no Linux.
Idealmente, tal script Python seria utilizado em um ambiente de CI (integração contínua) para automatizar a atualização do arquivo TRANSLATORS, talvez iniciando uma pull request no caso de se achar alguma diferença para o script atual. Porém, o foco desta sugestão é apenas o script.
Sugestão de funcionamento do script
Sugere-se um script, digamos "get_translators.py", que a simples execução sem argumentos de linha de comando resulte em criar/atualizar um arquivo chamado "TRANSLATORS". Alternativamente, enviar o resultado para a saída padrão porém aceitando que se informe o arquivo de saída como parâmetro de linha de comando.
O script deve encontrar todos os arquivos PO no repositório. Isso poderia ser feito usando PathLib para encontrar os arquivos PO a partir da raiz do repositório, ou usando a biblioteca GitPython para obter os arquivos rastreados no repositório git. A primeira opção parece ser mais simples e fácil de implementar.
Detalhes técnicos dos créditos nos arquivos PO
Transifex sempre insere os créditos de tradução no início dos arquivos PO, como um comentário (iniciando com #) antes do primeiro msgid que serve de cabeçalho. As linhas com a relação de tradutores aparece entre uma linha # Translators: e #, algo que facilita determinar o início e o fim da área de créditos de tradução.
Por exemplo, o arquivo sphinx.po tem os seguintes créditos:
Um(a) contribuidor(a) pode aparecer mais de uma vez com diferenças no nome ou no e-mail, sendo interessante filtrar essas ocorrências para evitar adição duplicada. Por sorte, devem ser raros os casos. Exemplo de duplicidade:
Introdução
Seria interessante termos um script que extraísse a relação de tradutores que contribuíram para a documentação do Python, para fins de registro centralizado de crédito. Armazenar em um arquivo chamado TRANSLATORS parece ser o mais adequado, já que isso já é mencionado pelo Documentation Contribution Agreement no README.
Por que script Python? Primeiramente porque se trata de documentação do Python ;-) Mas o mais importante é que o Python é uma linguagem muito poderosa e multiplataforma, de forma que seria possível fazer um script de alto nível que funciona não apenas no Linux.
Idealmente, tal script Python seria utilizado em um ambiente de CI (integração contínua) para automatizar a atualização do arquivo TRANSLATORS, talvez iniciando uma pull request no caso de se achar alguma diferença para o script atual. Porém, o foco desta sugestão é apenas o script.
Sugestão de funcionamento do script
Sugere-se um script, digamos "get_translators.py", que a simples execução sem argumentos de linha de comando resulte em criar/atualizar um arquivo chamado "TRANSLATORS". Alternativamente, enviar o resultado para a saída padrão porém aceitando que se informe o arquivo de saída como parâmetro de linha de comando.
O script deve encontrar todos os arquivos PO no repositório. Isso poderia ser feito usando PathLib para encontrar os arquivos PO a partir da raiz do repositório, ou usando a biblioteca GitPython para obter os arquivos rastreados no repositório git. A primeira opção parece ser mais simples e fácil de implementar.
Detalhes técnicos dos créditos nos arquivos PO
# Translators:
e#
, algo que facilita determinar o início e o fim da área de créditos de tradução.Por exemplo, o arquivo sphinx.po tem os seguintes créditos:
i17obot <[email protected]>
, visto se tratar de uma conta de bot e não uma pessoa.The text was updated successfully, but these errors were encountered: