O projeto de tradução pt.quarkus.io está trabalhando na tradução de quarkus.io para o Português Brasileiro.
quarkus.io é um site estático desenvolvido em Jekyll e seu conteúdo em asciidoctor (.adoc). O repositório está localizado em quarkusio/quarkusio.github.io e é publicado sob CC BY 3.0. Neste projeto, usamos um utilitário chamado po4a para extrair texto de um arquivo .adoc, traduzi-lo, gravá-lo de volta no arquivo .adoc e compilá-lo para criar um site com versão em português. O fluxo de trabalho de extração de texto usando po4a, aplicação de texto traduzido usando memória de tradução, tradução de rascunhos usando tradução automática e processamento de reescrita são automatizados pelo GitHub Actions neste repositório. O texto extraído é armazenado no diretório l10n como um arquivo .po, que é um formato de arquivo que gerencia o texto traduzido.
Se você quiser contribuir com a tradução, clone este repositório localmente, edite o arquivo .po no diretório l10n e envie um Pull-Request. Você pode verificar o status da tradução de cada arquivo aqui.
Para evitar inconvenientes, como vários membros trabalhando no mesmo arquivo ao mesmo tempo ou duplicação de trabalho. Indique em qual arquivo e intervalo você deseja começar a trabalhar com um problema do GitHub. Por outro lado, ao criar uma issue no GitHub, verifique se alguém já iniciou trabalho no destino de um problema existente no GitHub.
O arquivo .po é um arquivo de texto, mas diversas ferramentas auxiliam na edição. Por exemplo, POEdit Ele suporta execução em Windows/Mac/Linux e possui inúmeras teclas de atalho, tornando-o conveniente para uso durante a edição.
Quando quarkus.io é atualizado, os arquivos a serem traduzidos são importados automaticamente para este repositório usando o fluxo de trabalho GitHub Actions e um arquivo .po será criado. O arquivo .po contém traduções existentes armazenadas na memória de tradução e usar quarkus-adoc-po-translator irá inserir o texto traduzido automaticamente pela API DeepL, então use-o como uma tradução aproximada.
No entanto, por se tratar de uma tradução automática, há muitas partes erradas e está marcada como "confirmação necessária" (fuzzy), e a tradução não será refletida a menos que a marca "fuzzy" seja removida... Revise e corrija a tradução e remova a marca "difusa".
No futuro gostaríamos de traduzir todos os arquivos .po em diretório l10n, mas antes de tudo, traduzir o conteúdo principal "guias" diretório l10n/po/pt_BR/_guides. A seguir, traduzir o "blog" para diretório l10n/po/pt_BR/_posts.
O arquivo .po pode conter frases que não precisam ser traduzidas na íntegra, como código-fonte e URLs. Nesse caso, não há necessidade de copiar o texto original como está. Por favor, deixe a tradução em branco. O texto original será então usado como está.
Se você traduzir o arquivo .po e criar um pull-request, o site será construído automaticamente com GitHub Actions, e a URL onde você pode visitar temporariamente o site será enviada como comentário no pull request no GitHub em cerca de 5 minutos. Você pode conferir a prévia do resultado da tradução nesse site temporário, então use-o.
O conteúdo do quarkus.io é escrito em asciidoctor (.adoc), mas parte do texto está incluída no modelo Jekyll HTML. O texto escrito no modelo Jekyll HTML não pode ser interpretado em po4a, então coloque-o no diretório l10n/override. Coloque uma cópia dos arquivos que o po4a não consegue manipular, traduza esse arquivo manualmente e use-os na construção do site Jekyll. A localização é obtida substituindo o arquivo original. Se o arquivo original for atualizado upstream, o arquivo copiado no diretório l10n/override também precisará ser atualizado. Observe que neste momento não há função para detectar e notificar a atualização do arquivo original no upstream.