Skip to content

Latest commit

 

History

History
18 lines (12 loc) · 1021 Bytes

hybrid-translation.md

File metadata and controls

18 lines (12 loc) · 1021 Bytes
parent title description
Workflows
Hybrid translation
Workflow with both human translations and pure machine translations

In a hybrid translation workflow, some raw machine translations are never seen or touched by a human translator.

Hybrid translation can be faster and cheaper than full human post-editing. It requires machine translation to be accurate enough that a signification portion of the machine translations are usable as-is.

The key technology for a hybrid translation workflow is translation risk prediction.

Each machine translation is automatically classified as high-risk or low-risk, based on whether it is below or above the chosen risk threshold.

A low-risk machine translation is machine-approved as-is, while a high-risk translation is still sent to a human translator for post-editing.

In the TMS and CAT tool, the machine-approved machine translations are visible but locked, just like translation memory matches.