Skip to content

Commit 735ddc8

Browse files
urmatejweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Slovenian)
Currently translated at 74.0% (57 of 77 strings) Translation: Celeste/Celeste Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/celeste/celeste/sl/
1 parent be8cf4d commit 735ddc8

File tree

1 file changed

+73
-57
lines changed

1 file changed

+73
-57
lines changed

po/sl.po

+73-57
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,141 +8,147 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Celeste 0.8.1\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 01:22+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12-
"Last-Translator: Automatically generated\n"
13-
"Language-Team: none\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 20:09+0000\n"
12+
"Last-Translator: Matej U <[email protected]>\n"
13+
"Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/celeste/"
14+
"celeste/sl/>\n"
1415
"Language: sl\n"
1516
"MIME-Version: 1.0\n"
1617
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1718
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
20+
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
21+
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
1822

1923
#: src/about.rs:20
2024
msgid "App icons by"
21-
msgstr ""
25+
msgstr "Ikone je ustvaril"
2226

2327
#: src/gtk_util.rs:20 src/gtk_util.rs:43 src/launch.rs:614 src/launch.rs:776
2428
msgid "Ok"
25-
msgstr ""
29+
msgstr "V redu"
2630

2731
#: src/launch.rs:99
2832
msgid "Both '{}' and '{}' are more recent than at last sync."
29-
msgstr ""
33+
msgstr "Tako »{}« kot »{}« sta novejši kot ob zadnjem usklajevanju."
3034

3135
#: src/launch.rs:158
3236
msgid "Unable to create Celeste's config directory [{}]."
33-
msgstr ""
37+
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape programa [{}]."
3438

3539
#: src/launch.rs:170
3640
msgid "Unable to create Celeste's database file [{}]."
37-
msgstr ""
41+
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podatkovne zbirke programa [{}]."
3842

3943
#: src/launch.rs:180
4044
msgid "Unable to connect to database [{}]."
41-
msgstr ""
45+
msgstr "Povezava s podatkovno zbirko ni mogoča [{}]."
4246

4347
#: src/launch.rs:188
4448
msgid "Unable to run database migrations [{}]"
45-
msgstr ""
49+
msgstr "Ni mogoče zagnati preselitve podatkovne zbirke [{}]"
4650

4751
#: src/launch.rs:288
4852
msgid "Awaiting sync check..."
49-
msgstr ""
53+
msgstr "Preverjanje sprememb za usklajevanje ..."
5054

5155
#: src/launch.rs:324
5256
msgid "Sync Errors"
53-
msgstr ""
57+
msgstr "Napake usklajevanja"
5458

5559
#: src/launch.rs:339
5660
msgid "File/Folder Exclusions"
57-
msgstr ""
61+
msgstr "Izvzete datoteke in mape"
5862

5963
#: src/launch.rs:458
6064
msgid "Stop syncing this directory"
61-
msgstr ""
65+
msgstr "Zaustavi usklajevanje te mape"
6266

6367
#: src/launch.rs:475
6468
msgid "Are you sure you want to stop syncing '{}' to '{}'?"
65-
msgstr ""
69+
msgstr "Ali ste prepričani, da želite ustaviti usklajevanje »{}« v »{}«?"
6670

6771
#: src/launch.rs:484
6872
msgid "This directory is currently being processed to no longer be synced."
69-
msgstr ""
73+
msgstr "Ta mapa je trenutno v pripravi, da se ne bo več usklajevala."
7074

7175
#: src/launch.rs:574
7276
msgid "Directories"
73-
msgstr ""
77+
msgstr "Mape"
7478

7579
#. Get the local folder to sync with.
7680
#: src/launch.rs:597
7781
msgid "Local folder:"
78-
msgstr ""
82+
msgstr "Krajevna mapa:"
7983

8084
#: src/launch.rs:613 src/launch.rs:775 src/login/gdrive.rs:214
8185
msgid "Cancel"
82-
msgstr ""
86+
msgstr "Prekliči"
8387

8488
#. Get the remote folder to sync with, and add it.
8589
#. The entry completion code is largely inspired by https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/blob/master/examples/entry_completion/main.rs. I honestly have no clue what half the code for that is doing, I just know the current code is working well enough, and it can be fixed later if it breaks.
8690
#: src/launch.rs:633
8791
msgid "Remote folder:"
88-
msgstr ""
92+
msgstr "Oddaljena mapa:"
8993

9094
#: src/launch.rs:820
9195
msgid "The specified remote directory doesn't exist"
92-
msgstr ""
96+
msgstr "Navedena oddaljena mapa ne obstaja"
9397

9498
#: src/launch.rs:828
9599
msgid "Failed to check if the specified remote directory exists"
96-
msgstr ""
100+
msgstr "Preverjanje, ali navedeni oddaljena mapa obstaja, je spodletelo"
97101

98102
#: src/launch.rs:839
99103
msgid "The specified directory pair is already being synced"
100-
msgstr ""
104+
msgstr "Določen par map se že usklajuje"
101105

102106
#: src/launch.rs:842
103107
msgid "The specified local directory doesn't exist"
104-
msgstr ""
108+
msgstr "Določena krajevna mapa ne obstaja"
105109

106110
#: src/launch.rs:845
107111
msgid "The specified local path isn't a directory"
108-
msgstr ""
112+
msgstr "Določena krajevna pot ni pot do mape"
109113

110114
#: src/launch.rs:848
111115
msgid "The specified local directory needs to be an absolute path"
112-
msgstr ""
116+
msgstr "Določena krajevna mapa mora biti zavedena kot absolutna pot"
113117

114118
#: src/launch.rs:876
115119
msgid "Are you sure you want to delete this remote?"
116-
msgstr ""
120+
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to oddaljeno mesto?"
117121

118122
#: src/launch.rs:877
119123
msgid "All the directories associated with this remote will also stop syncing."
120124
msgstr ""
125+
"Tudi vse mape, povezane s tem oddaljenim strežnikom, se prenehajo "
126+
"usklajevati."
121127

122128
#: src/launch.rs:1342 src/launch.rs:2509
123129
msgid "Files are synced."
124-
msgstr ""
130+
msgstr "Datoteke so usklajene."
125131

126132
#: src/launch.rs:1352
127133
msgid "Syncing '{}'..."
128-
msgstr ""
134+
msgstr "Poteka usklajevanje »{}«..."
129135

130136
#: src/launch.rs:1373
131137
msgid "Checking for changes..."
132-
msgstr ""
138+
msgstr "Poteka preverjanje sprememb ..."
133139

134140
#. Add an error for reporting in the UI.
135141
#: src/launch.rs:1380
136142
msgid "Please resolve the reported syncing issues."
137-
msgstr ""
143+
msgstr "Razrešiti je treba navedene težave usklajevanja."
138144

139145
#: src/launch.rs:1407
140146
msgid "{} errors found. "
141-
msgstr ""
147+
msgstr "Zaznanih je {} napak. "
142148

143149
#: src/launch.rs:1421
144150
msgid "Would you like to dismiss this error?"
145-
msgstr ""
151+
msgstr "Ali želite preklicati to napako?"
146152

147153
#: src/launch.rs:1448
148154
msgid "Failed to sync '{}' to '{}' on remote."
@@ -158,7 +164,7 @@ msgstr ""
158164

159165
#: src/launch.rs:1490 src/launch.rs:1495 src/launch.rs:1503
160166
msgid "File Update"
161-
msgstr ""
167+
msgstr "Posodobitev datoteke"
162168

163169
#: src/launch.rs:1490
164170
msgid "Neither the local item or remote item exists anymore. This error will now be removed."
@@ -178,23 +184,23 @@ msgstr ""
178184

179185
#: src/launch.rs:1515
180186
msgid "Which item would you like to keep?"
181-
msgstr ""
187+
msgstr "Katero različico želite ohraniti?"
182188

183189
#: src/launch.rs:1517
184190
msgid "Local"
185-
msgstr ""
191+
msgstr "Krajevno"
186192

187193
#: src/launch.rs:1518
188194
msgid "Remote"
189-
msgstr ""
195+
msgstr "Oddaljeno"
190196

191197
#: src/launch.rs:1567
192198
msgid "1 error found."
193-
msgstr ""
199+
msgstr "Zaznana je 1 napaka."
194200

195201
#: src/launch.rs:1569
196202
msgid "{} errors found."
197-
msgstr ""
203+
msgstr "Zaznanih je {} napak."
198204

199205
#: src/launch.rs:1701
200206
msgid "Checking '{}' for changes..."
@@ -230,66 +236,70 @@ msgstr ""
230236

231237
#: src/login/login_util.rs:15
232238
msgid "Name"
233-
msgstr ""
239+
msgstr "Naziv"
234240

235241
#: src/login/login_util.rs:27
236242
msgid "Name already exists."
237-
msgstr ""
243+
msgstr "Ta naziv že obstaja."
238244

239245
#: src/login/login_util.rs:29
240246
msgid "Invalid name. Names must:\n"
241247
"- Only contain numbers, letters, '_', '-', '.', and spaces\n"
242248
"- Not start with '-' or a space\n"
243249
"- Not end with a space"
244250
msgstr ""
251+
"Neveljaven naziv. Uporabiti je mogoče:\n"
252+
"- le števila, črke, presledek in posebne znake »_«, »-« in ».«\n"
253+
"- ni dovoljeno začeti naziva s presledkom ali znakom »-«\n"
254+
"- ni dovoljeno končati naziva s presledkom"
245255

246256
#: src/login/login_util.rs:43
247257
msgid "Server URL"
248-
msgstr ""
258+
msgstr "Naslov URL strežnika"
249259

250260
#: src/login/login_util.rs:49
251261
msgid "Invalid server URL ({})."
252-
msgstr ""
262+
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika ({})."
253263

254264
#: src/login/login_util.rs:58
255265
msgid "Invalid server URL (no domain specified)."
256-
msgstr ""
266+
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika (ni določene domene)."
257267

258268
#: src/login/login_util.rs:62
259269
msgid "Invalid server URL (password was specified)."
260-
msgstr ""
270+
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika (določeno je geslo)."
261271

262272
#: src/login/login_util.rs:66
263273
msgid "Invalid server URL(unknown server scheme {})."
264-
msgstr ""
274+
msgstr "Neveljaven naslov URL strežnika (neznana shema strežnika {})."
265275

266276
#: src/login/login_util.rs:78
267277
msgid "Don't specify '{}' as part of the URL."
268278
msgstr ""
269279

270280
#: src/login/login_util.rs:91
271281
msgid "Username"
272-
msgstr ""
282+
msgstr "Uporabniško ime"
273283

274284
#: src/login/login_util.rs:97
275285
msgid "Password"
276-
msgstr ""
286+
msgstr "Geslo"
277287

278288
#: src/login/login_util.rs:104
279289
msgid "2FA Code"
280-
msgstr ""
290+
msgstr "Koda 2FA"
281291

282292
#: src/login/login_util.rs:113
283293
msgid "The provided 2FA code is invalid (should only contain digits)."
284-
msgstr ""
294+
msgstr "Podana koda 2FA ni veljavna (vsebovati mora le številke)."
285295

286296
#: src/login/login_util.rs:118
287297
msgid "The provided 2FA code is invalid (should be 6 digits long)."
288-
msgstr ""
298+
msgstr "Podana koda 2FA ni veljavna (koda mora biti šest številčna)."
289299

290300
#: src/login/login_util.rs:142
291301
msgid "Log in"
292-
msgstr ""
302+
msgstr "Prijava"
293303

294304
#: src/login/mod.rs:77
295305
msgid "Unable to connect to the server. Check your internet connection and try again."
@@ -305,31 +315,37 @@ msgstr ""
305315

306316
#: src/login/mod.rs:87
307317
msgid "Unable to log in"
308-
msgstr ""
318+
msgstr "Prijava ni mogoča"
309319

310320
#. The dropdown for selecting the server type.
311321
#: src/login/mod.rs:124
312322
msgid "Server Type"
313-
msgstr ""
323+
msgstr "Vrsta strežnika"
314324

315325
#: src/tray.rs:13
316326
msgid "Awaiting sync checks..."
317327
msgstr ""
318328

319329
#: src/tray.rs:60
320330
msgid "Open"
321-
msgstr ""
331+
msgstr "Odpri"
322332

323333
#: src/tray.rs:67
324334
msgid "Close"
325-
msgstr ""
335+
msgstr "Zapri"
326336

327337
#: src/main.rs:188
328338
msgid "Unknown Error"
329-
msgstr ""
339+
msgstr "Neznana napaka"
330340

331341
#: src/main.rs:195
332342
msgid "An unknown error has occurred while running. This is an internal issue with Celeste and should be reported.\n"
333343
"\n"
334344
"The following backtrace may help with debugging the issue - note that it may contain information such as login tokens/keys, so avoid posting the information publicly:"
335345
msgstr ""
346+
"Med izvajanjem je prišlo do neznane napake. To je notranja napaka programa "
347+
"Celeste, zato je priporočljivo razvijalcem poslati poročilo.\n"
348+
"\n"
349+
"Naslednji izpis lahko pomaga pri odpravljanju težav. Pomembno je vedeti, da "
350+
"lahko vsebuje zasebne podrobnosti, kot so prijavni žetoni/ključi, zato tega "
351+
"povzetka ne objavljajte javno:"

0 commit comments

Comments
 (0)