You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hieman selvittelyä, mitä tämän kääntäminen vaatii.
Ei käytä enää samaa lokalisointitekniikkaa kuin ykkönen, joten sama työkalu ei toimi binääritiedoston konvertointiin.
Ovat LOC-tiedostoja kansiossa Cities2_Data\StreamingAssets\Data~. Ehkä CO on siirtynyt käyttämään I2 Localization -työkalua? Tarkempi selvittely vielä kesken.
Voi myös olla, että virallisen editorin mukana tai sen julkaisun yhteydessä tulee käännösten tekoon myös editori tai esim. API-kuvaus käyttöliittymän tekstien tekemiseen. Kakkosen editorin julkaisuaikataulua ei ole vielä ilmoitettu.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Minäkään en tiedä, miksi tuota käännöstiedoston formaattia kutsutaan, mutta ei se mitenkään monimutkaiselta näytä. Kaikki tekstit nimittäin ovat siinä ihan selväkielisinä! Välissä on aina tavu, joka kertoo seuraavan tekstin pituuden:
Aivan. ILSpyllä hieman vilkaisin, eikä näytä olevan tuo maksullinen kilke mitä ajattelin, vaan talon omaa koodia. LocalizationCompiler tekee yksinkertaista BinaryWriter operaatiota. API:sta näyttäisi löytyvän myös valmista CSV import/export toiminnallisuutta.
Hieman selvittelyä, mitä tämän kääntäminen vaatii.
Ei käytä enää samaa lokalisointitekniikkaa kuin ykkönen, joten sama työkalu ei toimi binääritiedoston konvertointiin.
Ovat LOC-tiedostoja kansiossa
Cities2_Data\StreamingAssets\Data~
. Ehkä CO on siirtynyt käyttämään I2 Localization -työkalua? Tarkempi selvittely vielä kesken.Voi myös olla, että virallisen editorin mukana tai sen julkaisun yhteydessä tulee käännösten tekoon myös editori tai esim. API-kuvaus käyttöliittymän tekstien tekemiseen. Kakkosen editorin julkaisuaikataulua ei ole vielä ilmoitettu.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: