1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
- "PO-Revision-Date : 2024-12-15 15:39 +0000\n "
3
+ "PO-Revision-Date : 2024-12-20 07:00 +0000\n "
4
4
"
Last-Translator :
Loge Xu <[email protected] >\n "
5
5
"Language-Team : Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/ "
6
6
"projects/tomb/tomb/zh_Hans/>\n "
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
10
10
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
11
11
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
12
- "X-Generator : Weblate 5.9-rc \n "
12
+ "X-Generator : Weblate 5.9.2-dev \n "
13
13
14
14
#: tomb: Safety functions:_sudo:120
15
15
msgid "$pescmd executable not found"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "不支持超级用户执行:::1 sudo::"
25
25
26
26
#: tomb: Safety functions:_whoami:236
27
27
msgid "Failing to identify the user who is calling us"
28
- msgstr "无法识别正在呼叫我们的用户 "
28
+ msgstr "无法识别正在呼叫的用户 "
29
29
30
30
#: tomb: Safety functions:_tmp_create:272
31
31
msgid "Fatal error creating the temporary directory: ::1 temp dir::"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr " swapoff -a"
73
73
74
74
#: tomb: Safety functions:_ensure_safe_swap:429
75
75
msgid "[#163] I may not detect plain swaps on an encrypted volume."
76
- msgstr "[#163] 我可能无法检测加密卷中的普通交换分区 。"
76
+ msgstr "[#163] 可能无法检测加密卷中的普通交换分区 。"
77
77
78
78
#: tomb: Safety functions:_ensure_safe_swap:430
79
79
msgid "But if you want to proceed like this, use the -f (force) flag."
80
- msgstr "但如果您想如此继续 ,请使用-f标志。"
80
+ msgstr "但如果您想继续 ,请使用-f标志。"
81
81
82
82
#: tomb: Safety functions:_check_swap:449
83
83
msgid "Operation aborted."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "tomb命令失败:::1 command name::"
133
133
134
134
#: tomb: Safety functions:is_valid_tomb:667
135
135
msgid "File is not yet a tomb: ::1 tomb file::"
136
- msgstr "文件还不是tomb :::1 tomb file::"
136
+ msgstr "文件还不是tomb文件 :::1 tomb file::"
137
137
138
138
#: tomb: Safety functions:is_valid_tomb:687
139
139
msgid "Tomb won't work without a TOMBNAME."
@@ -149,15 +149,15 @@ msgstr "找到有效的tomb文件:::1 tomb path::"
149
149
150
150
#: tomb: Safety functions:lo_mount:716
151
151
msgid "Loop mount of volumes is not possible on this machine, this error"
152
- msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此错误 "
152
+ msgstr "此计算机无法回环挂载卷,此类错误 "
153
153
154
154
#: tomb: Safety functions:lo_mount:717
155
155
msgid "often occurs on VPS and kernels that don't provide the loop module."
156
156
msgstr "经常发生在VPS和未提供回环模块的内核上。"
157
157
158
158
#: tomb: Safety functions:lo_mount:718
159
159
msgid "It is impossible to use Tomb on this machine under these conditions."
160
- msgstr "在这些情况下,这台设备无法使用Tomb 。"
160
+ msgstr "在这些情况下,设备会无法使用Tomb 。"
161
161
162
162
#: tomb: Safety functions:lo_mount:726
163
163
msgid "Loopback mount failed: ::1 path:: on ::2 loop::"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr " // 对tomb文件的操作:"
193
193
194
194
#: tomb: Commandline interaction:usage:772
195
195
msgid " open open an existing TOMB (-k KEY file or - for stdin)"
196
- msgstr " open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入 )"
196
+ msgstr " open 打开一个现有的tomb文件(“-k 密钥文件”,或用“-”从标准输入读取 )"
197
197
198
198
#: tomb: Commandline interaction:usage:773
199
199
msgid " index update the search indexes of tombs"
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr " search 查找与文本模式匹配的文件名"
205
205
206
206
#: tomb: Commandline interaction:usage:775
207
207
msgid " list list of open TOMBs and information on them"
208
- msgstr " list 开放的tomb文件列表及其相关信息 "
208
+ msgstr " list 打开的tomb文件列表及其相关信息 "
209
209
210
210
#: tomb: Commandline interaction:usage:776
211
211
msgid " ps list of running processes inside open TOMBs"
212
- msgstr " ps 开放的tomb文件中正在运行的进程列表 "
212
+ msgstr " ps 打开的tomb文件中正在运行的进程列表 "
213
213
214
214
#: tomb: Commandline interaction:usage:777
215
215
msgid " close close a specific TOMB (or 'all')"
@@ -281,15 +281,15 @@ msgstr " -n 不启动在tomb中发现的执行钩子"
281
281
282
282
#: tomb: Commandline interaction:usage:811
283
283
msgid " -p preserve the ownership of all files in tomb"
284
- msgstr " -p 保留tomb中所有文件的所有权 "
284
+ msgstr " -p 保留tomb文件中所有文件的所有权 "
285
285
286
286
#: tomb: Commandline interaction:usage:812
287
287
msgid " -o options passed to commands: open, lock, forge (see man)"
288
288
msgstr " -o 传递给命令的选项:open、lock、forge(请参阅man)"
289
289
290
290
#: tomb: Commandline interaction:usage:813
291
291
msgid " -f force operation (i.e. even if swap is active)"
292
- msgstr " -f 强制操作(即使swap处于活动状态 )"
292
+ msgstr " -f 强制操作(即使交换分区处于活动状态 )"
293
293
294
294
#: tomb: Commandline interaction:usage:814
295
295
msgid " -g use a GnuPG key to encrypt a tomb key"
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr " -r 提供GnuPG接收者(用逗号分隔)"
301
301
302
302
#: tomb: Commandline interaction:usage:816
303
303
msgid " -R provide GnuPG hidden recipients (separated by comma)"
304
- msgstr " 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)"
304
+ msgstr " -R 提供GnuPG隐藏接收者(用逗号分隔)"
305
305
306
306
#: tomb: Commandline interaction:usage:817
307
307
msgid " --sudo super user exec alternative to sudo (doas or none)"
308
- msgstr " --sudo 替代sudo的超级用户exec (doas或none)"
308
+ msgstr " --sudo 替代sudo (doas或none)的超级用户执行 "
309
309
310
310
#: tomb: Commandline interaction:usage:820
311
311
msgid ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr " -h 打印此帮助"
327
327
328
328
#: tomb: Commandline interaction:usage:830
329
329
msgid " -v print version, license and list of available ciphers"
330
- msgstr " -v 打印版本、许可证和可用加密算法列表 "
330
+ msgstr " -v 打印版本、许可证、可用加密算法列表 "
331
331
332
332
#: tomb: Commandline interaction:usage:831
333
333
msgid " -q run quietly without printing informations"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "缺少必需的依赖::1 command::。 请安装。"
351
351
352
352
#: tomb: Commandline interaction:_ensure_dependencies:1004
353
353
msgid "No privilege escalation tool found, not even sudo"
354
- msgstr "未找到权限提升工具,甚至连sudo都没有 "
354
+ msgstr "未找到权限提升工具,甚至没有找到sudo "
355
355
356
356
#: tomb: Key operations:is_valid_recipients:1052
357
357
msgid "Not a valid GPG key ID: ::1 gpgid:: "
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "密钥::1 gpgid::信任度不够"
363
363
364
364
#: tomb: Key operations:is_valid_key:1107
365
365
msgid "cleartext key from stdin selected: this is unsafe."
366
- msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这是很不安全的 。"
366
+ msgstr "已选择标准输入中的明文密钥:这很不安全 。"
367
367
368
368
#: tomb: Key operations:is_valid_key:1108
369
369
msgid "please use --unsafe if you really want to do this."
@@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "您设置了空密码,这是不允许的。"
502
502
#: tomb: Key operations:gen_key:1577
503
503
msgid ""
504
504
"Wrong argument for --kdf: must be an integer number (iteration seconds)."
505
- msgstr "错误的--kdf参数 :必须为整数(迭代秒数)。"
505
+ msgstr "--kdf参数错误 :必须为整数(迭代秒数)。"
506
506
507
507
#: tomb: Key operations:gen_key:1578
508
508
msgid ""
509
509
"Depending on the speed of machines using this tomb, use 1 to 10, or more"
510
- msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1到10或更多 "
510
+ msgstr "取决于使用此tomb文件的设备速度,选择1~10或更多 "
511
511
512
512
#: tomb: Key operations:gen_key:1589
513
513
msgid "Using KDF, iteration time: ::1 microseconds::"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "文件存在:::1 tomb key::"
599
599
600
600
#: tomb: Key operations:exhume_key:1791
601
601
msgid "Use of --force selected: overwriting."
602
- msgstr "使用--force选择 :覆盖。"
602
+ msgstr "选择--force的效果 :覆盖。"
603
603
604
604
#: tomb: Key operations:exhume_key:1794
605
605
msgid "Make explicit use of --force to overwrite."
@@ -755,19 +755,19 @@ msgstr "命令使用加密算法::2 algorithm::新建密钥::1 key::"
755
755
756
756
#: tomb:Create:forge_key:2072
757
757
msgid "This operation takes time. Keep using this computer on other tasks."
758
- msgstr "此操作需要时间。 请继续用这此计算机进行其他任务。"
758
+ msgstr "此操作较慢, 请继续用这此计算机进行其他任务。"
759
759
760
760
#: tomb:Create:forge_key:2073
761
761
msgid "Once done you will be asked to choose a password for your tomb."
762
762
msgstr "完成后,您将需要为您的tomb文件选择密码。"
763
763
764
764
#: tomb:Create:forge_key:2074
765
765
msgid "To make it faster you can move the mouse around."
766
- msgstr "您可以四处移动鼠标进行加速 。"
766
+ msgstr "您可以四处移动鼠标实现加速 。"
767
767
768
768
#: tomb:Create:forge_key:2075
769
769
msgid "If you are on a server, you can use an Entropy Generation Daemon."
770
- msgstr "如果您在服务器上,您可以使用熵生成守护进程 。"
770
+ msgstr "如果您在服务器上,可以使用熵生成守护进程 。"
771
771
772
772
#: tomb:Create:forge_key:2090
773
773
msgid "Using GnuPG key(s) to encrypt your key: ::1 tomb key::"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "命令上锁tomb文件::1 tomb file::"
811
811
812
812
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2153
813
813
msgid "There is no tomb here. You have to dig it first."
814
- msgstr "这里没有tomb文件,您必须先创建 。"
814
+ msgstr "这里没有tomb文件,您必须先新建 。"
815
815
816
816
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2166
817
817
msgid "Filesystem ::1 filesystem:: not supported on tombs smaller than 47MB."
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "tomb文件已经被另一个密钥锁上了。"
840
840
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2193
841
841
msgid ""
842
842
"Operation aborted. I cannot lock an already locked tomb. Go dig a new one."
843
- msgstr "操作已中止。我无法上锁已经锁好的tomb文件。 请创建一个新的。"
843
+ msgstr "操作已中止。无法上锁已经锁好的tomb文件, 请创建一个新的。"
844
844
845
845
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2195
846
846
msgid "Fine, this tomb seems empty."
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "cryptsetup luksOpen返回一个错误。"
868
868
869
869
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2230
870
870
msgid "Formatting your Tomb with $filesystem filesystem."
871
- msgstr "使用 $filesystem文件系统格式化您的Tomb。"
871
+ msgstr "正在使用 $filesystem文件系统格式化您的Tomb。"
872
872
873
873
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2249
874
874
msgid "Tomb format returned an error."
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "您的tomb文件::1 tomb file::可能已损坏。"
880
880
881
881
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2256
882
882
msgid "Done locking ::1 tomb name:: using Luks dm-crypt ::2 cipher::"
883
- msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::成功上锁 ::1 tomb name::"
883
+ msgstr "已成功使用Luks dm-crypt ::2 cipher::上锁 ::1 tomb name::"
884
884
885
885
#: tomb:Create:lock_tomb_with_key:2257
886
886
msgid ""
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "即:\ttomb -k new.tomb.key old.tomb.key secret.tomb"
901
901
902
902
#: tomb:Create:change_tomb_key:2272
903
903
msgid "Execution aborted."
904
- msgstr "执行已中止 。"
904
+ msgstr "已中止执行 。"
905
905
906
906
#: tomb:Create:change_tomb_key:2284
907
907
msgid "Not a valid LUKS encrypted volume: ::1 volume::"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "好可怜!\t一个没有HOME的tomb文件。"
1038
1038
1039
1039
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2583
1040
1040
msgid "Cannot exec bind hooks without a mounted tomb."
1041
- msgstr "没有挂载的坟墓,无法执行绑定钩子 。"
1041
+ msgstr "没有挂载的tomb文件,无法执行捆绑钩子 。"
1042
1042
1043
1043
#: tomb:Open:exec_safe_bind_hooks:2602
1044
1044
msgid "bind-hooks file is broken"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "执行钩子:::1 exec hook:: ::2 action::"
1067
1067
1068
1068
#: tomb:List:list_tombs:2671
1069
1069
msgid "I can't see any open tomb, may they all rest in peace."
1070
- msgstr "我看不到打开的tomb文件 ,愿他们安息。"
1070
+ msgstr "未找到打开的tomb文件 ,愿他们安息。"
1071
1071
1072
1072
#: tomb:List:list_tombs:2707
1073
1073
msgid "::1 tombname:: open on ::2 tombmount:: using ::3 tombfsopts::"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "搜索完成。"
1173
1173
1174
1174
#: tomb:Resize:resize_tomb:2984
1175
1175
msgid "Commanded to resize tomb ::1 tomb name:: to ::2 size:: mebibytes."
1176
- msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::为 ::2 size::MiB。"
1176
+ msgstr "命令调整tomb文件::1 tomb name::至 ::2 size::MiB。"
1177
1177
1178
1178
#: tomb:Resize:resize_tomb:2986
1179
1179
msgid "No tomb name specified for resizing."
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "大小不是整数。"
1197
1197
1198
1198
#: tomb:Resize:resize_tomb:3024
1199
1199
msgid "Error creating the extra resize ::1 size::, operation aborted."
1200
- msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作中止 。"
1200
+ msgstr "创建额外调整大小::1 size::时出错,操作已中止 。"
1201
1201
1202
1202
#: tomb:Resize:resize_tomb:3031
1203
1203
msgid "Tomb seems resized already, operating filesystem stretch"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "tomb文件捆绑钩子::1 hook::正忙,无法关闭tomb文件。"
1273
1273
1274
1274
#: tomb:Close:umount_tomb:3165
1275
1275
msgid "Tomb is busy, cannot umount!"
1276
- msgstr "tomb文件正忙,无法umount !"
1276
+ msgstr "tomb文件正忙,无法解挂 !"
1277
1277
1278
1278
#: tomb:Close:umount_tomb:3178
1279
1279
msgid "Error occurred in cryptsetup luksClose ::1 mapper::"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid ""
1333
1333
"used for testing\n"
1334
1334
"If you really want so, add --unsafe"
1335
1335
msgstr ""
1336
- "您指定了选项::1 option::,这是很危险,只应当用于测试 \n"
1336
+ "您指定了选项::1 option::,这很危险,应当只用于测试 \n"
1337
1337
"如果您真想这样,请添加--unsafe"
1338
1338
1339
1339
#: tomb: Main routine:main:3417
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr " 发布此源代码是希望它能派上用场,"
1403
1403
1404
1404
#: tomb: Main routine:main:3586
1405
1405
msgid " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of"
1406
- msgstr " 但不提供任何保证;甚至没有 "
1406
+ msgstr " 但不提供任何保证;甚至不包含 "
1407
1407
1408
1408
#: tomb: Main routine:main:3587
1409
1409
msgid " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
0 commit comments