Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

きすう【帰趨】(кйсу:)〔006-84-05〕 #1622

Closed
warodai opened this issue Nov 4, 2019 · 5 comments
Closed

きすう【帰趨】(кйсу:)〔006-84-05〕 #1622

warodai opened this issue Nov 4, 2019 · 5 comments

Comments

@warodai
Copy link
Collaborator

warodai commented Nov 4, 2019

<i>кн.</i> стремление, тенденция;
その問題の帰趨を見極める следить за ходом дела;
自然の帰趨として как естественный результат.

• Также 【帰趣】.
• Др. чтение きしゅ.
• Др. чтение きしゅう【帰趣】.

Карточка: https://github.com/warodai/warodai-source/blob/master/006/84/006-84-05.txt
Карточка БЯРС: https://github.com/warodai/bjrd-source/blob/master/1-431/1-431-2-09.txt

@hokagemateo
Copy link
Collaborator

• Также 【帰趣】.
• Др. чтение きしゅ.
• Др. чтение きしゅう【帰趣】.

Чтение きしゅう не удалось найти в словарях

三省堂 スーパー大辞林

き-しゅ [1][2] 【帰趣・帰趨】
「きすう(帰趨)」に同じ。

デジタル大辞泉

き‐しゅ【帰趣/帰×趨】
「きすう(帰趨)」に同じ。
「ふと予の殺人の動機に想到するや、予は殆 (ほとんど) ―を失いたるかの感に打たれたり」〈芥川・開化の殺人〉

国語大辞典

きしゅ【帰趣】
ものごとの終わり。帰着するところ。帰着点。帰趨(きすう)。

広辞苑 第六版

き‐しゅ【帰趣・帰趨】
物事の落ち着く所。帰着点。きすう。

@nakendlom
Copy link
Collaborator

nakendlom commented Dec 30, 2024

Возникают сомнения в корректности перевода.

[国語大辞典]
き‐すう【帰趨】
おちつくところ。ゆきつくところ。

[三省堂スーパー大辞林]
き-すう [0] 【帰趨】 (名)スル
帰着すること。ゆきつくところ。帰趣。「勝敗の―は予断を許さない」「混沌として―するところを知らない」

き-しゅ [1][2] 【帰趣・帰趨】
「きすう(帰趨)」に同じ。

[広辞苑第六版]
き‐すう【帰趨】
事件や状態の最終的に落ち着くところ。帰着するところ。帰趣。「勝敗の―は明らか」

[研究社新和英大辞典第5版]
きすう2【帰趨】 (kisū)
the (natural, inevitable) outcome of a course of events.
自然な帰趨として as a natural outcome of events; as a natural consequence.
論戦の帰趨を見極める follow an argument to its conclusion.
勝敗の帰趨は予断をゆるさない. There's no way to predict the outcome [which side will win].
・彼は勝敗の帰趨が明らかになってから戦闘に加わった. He joined the fray after the outcome was certain.

[研究社和露辞典]
きすう【帰趨】
1〈成り行き〉 ход дела; процесс.2〈結果〉 результат; исход.

Наблюдения:

  1. Вариант написания 帰趣 подвтерждается только для чтения きしゅ
  2. Перевод явно нуждается в корректировке. Более точное значение - результат, исход. Значение "процесс" не очень подтверждается. В этой связи вызывает сомнение перевод примера その問題の帰趨を見極める следить за ходом дела (ср. с примером из [研究社新和英大辞典第5版] - 論戦の帰趨を見極める follow an argument to its conclusion.) Скорее здесь "проследить за разрешением этой проблемы", проследить, каков будет результат решения, а не то, каков будет ход решения.

Выводы:

  1. В текущей карточке иправить перевод на "результат, исход, разрешение", исправить перевод выражения その問題の帰趨を見極める на "проследить за разрешением этого вопроса".
  2. Добавить карточку きしゅう【帰趣・帰趨】со ссылкой на текущую

warodai added a commit that referenced this issue Dec 30, 2024
warodai added a commit that referenced this issue Dec 30, 2024
@nakendlom nakendlom reopened this Dec 30, 2024
@nakendlom
Copy link
Collaborator

В качестве своебразного эксперимента привожу вариант перевода, предложенный ChatGPT (модель 4o):

переведи на русский その問題の帰趨を見極める
ChatGPT сказал:
Фраза "その問題の帰趨を見極める" переводится на русский как:
"Разобраться в исходе этой проблемы" или "Оценить исход этой проблемы."
Зависит от контекста.

А может ли эта фраза означать "проследить за ходом решения проблемы"?
ChatGPT сказал:
Нет, фраза "その問題の帰趨を見極める" в оригинале больше связана с пониманием или предвидением исхода или ? финального результата проблемы, а не с процессом её решения. Слово 帰趨 (きすう) акцентирует внимание именно на конечном исходе, а не на наблюдении за ходом событий.

Для выражения идеи "проследить за ходом решения проблемы" использовались бы другие слова или конструкции, например:

その問題の解決の経緯を見守る (наблюдать за процессом решения проблемы).
その問題の進展を追う (следить за развитием проблемы).
Таким образом, фраза 帰趨を見極める не подходит для описания наблюдения за процессом.

@hokagemateo
Copy link
Collaborator

Не совсем понятно почему в новой карточке чтение "きしゅう"

@nakendlom
Copy link
Collaborator

Не совсем понятно почему в новой карточке чтение "きしゅう"

Ошибка, естественно, должно быть きしゅ

@nakendlom nakendlom reopened this Dec 31, 2024
warodai added a commit that referenced this issue Dec 31, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants