You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
TODO: investigate the 1800 korean hanja list and check whether any of them are not in the commonly used traditional chinese set, as I do not include them when computing orthographic variants, rather only in the expandVariantIslands function (TBD: discussion on what this does and the design issues faced)
卫、衛、衞󠄀
Note that in Japan, https://www.kanjipedia.jp/kanji/0000403800 衞󠄀 is the 旧字 of 衛 (!!)
One cannot go hunting in the Unihan database directly since they are preexisting variants in G sources too - https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=U%2B885E
「說文解字」has https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QTAyNzY4 眞, and furthermore goes on to say: 僊人變形而登天也。从匕从目从乚。 Korea and Japan consider this variant to be canonically traditional.
The case of 既 and 即 is strange in Japanese: they are 既 and 卽 respectively.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: