We read every piece of feedback, and take your input very seriously.
To see all available qualifiers, see our documentation.
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
见:
https://github.com/CTeX-org/tex-impatient-cn/blob/master/paras.tex
现在的翻译是“处理页边连写”,但其实“boundary ligatures”指的不是“页边连写”(话说“页边连写”是什么……),而是边界字符的连写(其他处目前都译为“边界字符”,没问题)。而且,其实这里的“连写”也不一定是像通常的fi、ffi这种几个字母替换为一个字符的,而是一种更为一般的概念。
fi
ffi
另外,建议在这里加一个译注,简单解释一下边界字符(至少我第一次看的时候是一头雾水……)。对讲中文的人而言,相对熟悉的例子应该是希腊字母Σ的两种小写字母:位于词尾时用ς,此外用σ。TeX的TFM希腊文字体(如cbfonts)是可以自动处理这个问题的,无论输入的是s还是c(采用拉丁字母转写时,分别对应于σ、ς,见encguide),都能自动转换为正确的形式(打字机字体也不例外)。
s
c
σ
ς
更一般的情形,应该是类似阿拉伯字母、蒙古字母、满洲字母那样,每个字母根据所处位置不同,字形通常也不同,分为单独形、词首形、词中形、词尾形四种。不过就Knuth TeX的功能来看,是无法自动处理这种字形替换的,更不要说自动处理更复杂的文种了。
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
No branches or pull requests
见:
https://github.com/CTeX-org/tex-impatient-cn/blob/master/paras.tex
现在的翻译是“处理页边连写”,但其实“boundary ligatures”指的不是“页边连写”(话说“页边连写”是什么……),而是边界字符的连写(其他处目前都译为“边界字符”,没问题)。而且,其实这里的“连写”也不一定是像通常的
fi
、ffi
这种几个字母替换为一个字符的,而是一种更为一般的概念。另外,建议在这里加一个译注,简单解释一下边界字符(至少我第一次看的时候是一头雾水……)。对讲中文的人而言,相对熟悉的例子应该是希腊字母Σ的两种小写字母:位于词尾时用ς,此外用σ。TeX的TFM希腊文字体(如cbfonts)是可以自动处理这个问题的,无论输入的是
s
还是c
(采用拉丁字母转写时,分别对应于σ
、ς
,见encguide),都能自动转换为正确的形式(打字机字体也不例外)。更一般的情形,应该是类似阿拉伯字母、蒙古字母、满洲字母那样,每个字母根据所处位置不同,字形通常也不同,分为单独形、词首形、词中形、词尾形四种。不过就Knuth TeX的功能来看,是无法自动处理这种字形替换的,更不要说自动处理更复杂的文种了。
The text was updated successfully, but these errors were encountered: